1 # Russian translation for LyX
2 # Copyright (C) 1998-2002,2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR Victor Lavrenko <lyx@lavrenko.pp.ru>, 1998.
4 # Core author Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2001-2003, 2004, 2005.
5 # Modified by Andrew Zabolotny <zap@cobra.ru>, 2002.
6 # Modified by Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>, 2007.
7 # Modified by Nick A. Gusev <guusev@yandex.ru> and Valeriy Kruchko <lerkru@gmail.com>, 2009.
10 "Project-Id-Version: LyX 1.6\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-09-13 01:07+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-12-24 14:00+0300\n"
14 "Last-Translator: Sergey Tereschenko <serg.partizan@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Russian <kruvalig@gmail.com>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
21 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
22 "X-Poedit-Bookmarks: 1979,613,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Версия указывается здесь"
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
34 msgstr "Благодарности"
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
37 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 msgstr "Авторское право"
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
42 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
43 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
44 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
47 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
48 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
49 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
50 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
51 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
52 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
53 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
54 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
55 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
60 msgid "The bibliography key"
61 msgstr "Ключ библиографии"
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
64 msgid "The label as it appears in the document"
65 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
68 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
77 msgid "Citation Style"
78 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
81 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
82 msgstr "Использовать стили BibTeX с нумерацией по умолчанию"
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
85 msgid "&Default (numerical)"
86 msgstr "По умолчанию (численный)"
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
91 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
92 "parameters in document class options."
93 msgstr "Использовать стили natbib для естественных наук и искусств"
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
100 msgid "Natbib &style:"
101 msgstr "Стиль natbib"
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
104 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
105 msgstr "Используйте стили jurabib для юридических и гуманитарных наук"
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
112 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
113 msgstr "Выберите, если хотите разнести библиографию по разделам"
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
116 msgid "S&ectioned bibliography"
117 msgstr "Библиография по разделам"
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
121 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
127 msgid "Bibliography generation"
128 msgstr "Библиография"
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
138 msgid "Select a processor"
139 msgstr "Выберите файл"
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:719
143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:814
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
149 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
153 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
154 msgstr "LyX: Добавить файл базы данных BiBTeX"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
157 msgid "Scan for new databases and styles"
158 msgstr "Поиск новых баз данных и стилей"
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
161 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
166 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
168 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
174 msgid "Enter BibTeX database name"
175 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
178 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
179 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
180 #: src/CutAndPaste.cpp:352
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
186 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
187 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
188 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
189 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1427
190 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
195 msgid "The BibTeX style"
196 msgstr "Стиль BibTeX"
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
203 msgid "Choose a style file"
204 msgstr "Выберите файл стиля"
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
207 msgid "This bibliography section contains..."
208 msgstr "Раздел библиографии содержит..."
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
212 msgstr "&Содержание:"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
215 msgid "all cited references"
216 msgstr "все процитированные ссылки"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
219 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
220 msgid "all uncited references"
221 msgstr "все непроцитированные ссылки"
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
224 msgid "all references"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
228 msgid "Add bibliography to the table of contents"
229 msgstr "Добавить библиографию в содержание"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
232 msgid "Add bibliography to &TOC"
233 msgstr "Добавить библиографию в &содержание"
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
236 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
237 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
238 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
241 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
242 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
243 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
245 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
246 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
247 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
248 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
251 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
252 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
253 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
254 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
255 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
260 msgid "Move the selected database downwards in the list"
261 msgstr "Переместить выбранную базу данных ниже по списку"
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
268 msgid "Move the selected database upwards in the list"
269 msgstr "Переместить выбранную базу данных выше по списку"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
272 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
277 msgid "BibTeX database to use"
278 msgstr "Используемая база данных BiBTeX"
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
282 msgstr "Базы &данных"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
285 msgid "Add a BibTeX database file"
286 msgstr "Добавить файл базы данных BiBTeX"
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
290 msgstr "&Добавить..."
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
293 msgid "Remove the selected database"
294 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
301 msgid "Check this if the box should break across pages"
302 msgstr "Отметьте это, если поле можно разрывать при переходе на новую страницу"
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
305 msgid "Allow &page breaks"
306 msgstr "Разрешить разрыв страниц"
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
309 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
311 msgstr "Выравнивание"
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
314 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
315 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
319 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
320 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:682
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
326 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
327 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:683
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
333 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
334 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:684
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
343 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
344 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
347 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
353 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
359 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
365 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
366 msgstr "Вертикальное выравнивание блока (по отношению к линии шрифта)"
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
378 msgstr "Вертикальное"
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
382 msgstr "Горизонтальное"
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
385 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
391 msgstr "Внутренний блок:"
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
395 msgstr "&Декорирование"
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
398 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
412 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
414 "Внутренний блок, необходимый для фиксированной ширины и разрывов строки"
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
417 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
418 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
422 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2019 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2042
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
429 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
434 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
436 msgstr "Мини-страница"
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
439 msgid "Supported box types"
440 msgstr "Поддерживаемые типы блоков"
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
443 msgid "&Available branches:"
444 msgstr "Доступные ветки:"
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
447 msgid "Select your branch"
448 msgstr "Выбрать вашу ветку"
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
456 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
462 msgid "Filename &Suffix"
463 msgstr "Название файла"
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
466 msgid "Show undefined branches used in this document."
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
471 msgid "&Undefined Branches"
472 msgstr "Расширенная таблица символов"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
475 msgid "A&vailable Branches:"
476 msgstr "&Доступные ветки:"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
479 msgid "Toggle the selected branch"
480 msgstr "Переключить выбранную ветку"
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
483 msgid "(&De)activate"
484 msgstr "(&Де)активировать"
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
487 msgid "Add a new branch to the list"
488 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
491 msgid "Define or change background color"
492 msgstr "Установить или изменить цвет фона"
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
495 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
496 msgid "Alter Co&lor..."
497 msgstr "Изменить цвет..."
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
500 msgid "Remove the selected branch"
501 msgstr "Удалить выбранную ветку"
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
504 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3622
505 #: src/Buffer.cpp:3633
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
511 msgid "Change the name of the selected branch"
512 msgstr "Удалить выбранную ветку"
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
517 msgstr "Пе&реименовать"
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
521 msgid "Add the selected branches to the list."
522 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
526 msgid "&Add Selected"
527 msgstr "&Выделенное:"
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
531 msgid "Add all unknown branches to the list."
532 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
539 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
540 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
541 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
542 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
543 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1008
544 #: src/Buffer.cpp:2218 src/Buffer.cpp:3606 src/Buffer.cpp:3652
545 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
546 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
548 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
549 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950
550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414
552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3043 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
557 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
559 msgid "Undefined branches used in this document."
562 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
564 msgid "&Undefined Branches:"
565 msgstr "Расширенная таблица символов"
567 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
571 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
572 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
576 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
577 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
582 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1627
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1650
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1651
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1727
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2077
594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3153 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
595 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
596 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2162
598 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:67
600 msgstr "По умолчанию"
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
653 msgid "&Custom Bullet:"
654 msgstr "&Нестандартный маркер:"
656 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
657 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
661 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
666 msgid "Go to previous change"
667 msgstr "Перейти к предыдущему изменению"
669 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
670 msgid "&Previous change"
671 msgstr "Предыдущее изменение"
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
674 msgid "Go to next change"
675 msgstr "Перейти к следующему изменению"
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
679 msgstr "следующее изменение"
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
682 msgid "Accept this change"
683 msgstr "Принять это изменение"
685 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
689 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
690 msgid "Reject this change"
691 msgstr "Отклонить это изменение"
693 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
700 msgstr "Семейство шрифта"
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
709 msgstr "Начертание шрифта"
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
713 msgstr "На&чертание:"
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
718 msgstr "Серия шрифтов"
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
724 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
734 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
735 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
736 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
749 msgid "Never Toggled"
750 msgstr "Никогда не переключаются"
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
755 msgstr "Размер шрифта"
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
759 msgid "Other font settings"
760 msgstr "Другие параметры шрифтов"
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
763 msgid "Always Toggled"
764 msgstr "Переключаются"
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
771 msgid "toggle font on all of the above"
772 msgstr "переключить шрифт на всём вышеперечисленном"
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
776 msgstr "&Переключить всё"
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
779 msgid "Apply each change automatically"
780 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
784 msgid "Apply changes &immediately"
785 msgstr "Принять изменения немедленно"
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
788 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
789 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
790 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
791 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
792 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
793 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
794 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124
795 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
796 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3096
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
802 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
803 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
804 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
806 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
807 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
812 msgid "A&vailable Citations:"
813 msgstr "Доступные ссылки"
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
817 msgid "S&elected Citations:"
818 msgstr "&Выбранные ссылки:"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
821 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
825 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
830 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
831 msgstr "Переместить выбранную ссылку выше (попробуйте Ctrl-Up)"
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
835 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
836 msgstr "Переместить выбранную ссылку ниже (попробуйте Ctrl-Down)"
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
843 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
844 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
845 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
846 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
847 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
849 msgstr "&Восстановить"
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
857 msgstr "Форматирование"
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
860 msgid "Citation st&yle:"
861 msgstr "Стиль ссылок на источник:"
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
864 msgid "Natbib citation style to use"
865 msgstr "Использовать стиль цитат Natbib"
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
868 msgid "Text &before:"
869 msgstr "Текст &перед:"
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
872 msgid "Text to place before citation"
873 msgstr "Текст для размещения перед ссылкой"
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
877 msgstr "Текст после:"
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
880 msgid "Text to place after citation"
881 msgstr "Текст для размещения после ссылки"
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
884 msgid "List all authors"
885 msgstr "Список всех авторов"
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
888 msgid "Full aut&hor list"
889 msgstr "&Полный список авторов"
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
892 msgid "Force upper case in citation"
893 msgstr "Переводить ссылки в верхний регистр"
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
896 msgid "Force u&pper case"
897 msgstr "&Верхний регистр"
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
900 msgid "Search Citation"
901 msgstr "Поиск ссылки"
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
910 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
915 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
916 msgstr "Вы также можете нажать Enter в окне поиска"
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
921 msgstr "Ошибка поиска"
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
925 msgid "Search field:"
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
929 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
936 msgid "Regular e&xpression"
937 msgstr "&Регулярное выражение"
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
941 msgid "Case se&nsitive"
942 msgstr "Учитывать &регистр"
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
947 msgstr "Типы записей:"
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
950 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
952 msgid "All entry types"
953 msgstr "Все типы записей"
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
957 msgid "Search as you &type"
958 msgstr "Искать во время &ввода текста"
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
968 msgstr "Только текст"
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
971 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
973 msgid "Click to change the color"
974 msgstr "Установить или изменить цвет фона"
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
979 msgstr "По умолчанию"
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
982 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
983 msgid "Revert the color to the default"
986 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
987 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
992 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
994 msgid "Greyed-out notes:"
997 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1004 msgid "Background colors"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1014 msgid "Shaded boxes:"
1015 msgstr "затенённый блок"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1019 msgid "Compare Revisions"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1024 msgid "&Revisions back"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1029 msgid "&Between revisions"
1030 msgstr "Между строк:"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1048 msgid "&New Document:"
1049 msgstr "Создать документ"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1053 msgid "&Old Document:"
1054 msgstr "Документ-потомок"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1058 msgstr "&Выбрать..."
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1062 msgid "Copy Document Settings from:"
1063 msgstr "Настройки документа"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1067 msgid "N&ew Document"
1068 msgstr "Создать документ"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1072 msgid "Ol&d Document"
1073 msgstr "Документ-потомок"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1077 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1078 "resulting document"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1082 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1086 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1090 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1091 msgid "Match delimiter types"
1092 msgstr "Сопоставлять типы ограничителей"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1095 msgid "&Keep matched"
1096 msgstr "&Сохранять сопоставленное"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1102 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1103 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1104 msgid "Insert the delimiters"
1105 msgstr "Вставить ограничители"
1107 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1111 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1112 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1113 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1116 msgid "Use Class Defaults"
1117 msgstr "Использовать умолчания для класса"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1120 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1121 msgstr "Сохранить настройки как настройки LyX по умолчанию"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1124 msgid "Save as Document Defaults"
1125 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1172
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1132 msgid "Show ERT button only"
1133 msgstr "Показывать только кнопку ERT"
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1140 msgid "Show ERT contents"
1141 msgstr "Показывать содержимое ERT"
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1149 msgid "For more information, refer to the complete log."
1150 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1157 msgid "Description:"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1161 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1165 msgid "View Complete &Log..."
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1173 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1175 msgstr "Название файла"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1179 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1184 msgid "Select a file"
1185 msgstr "Выберите файл"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1189 msgstr "&Черновой режим"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1196 msgid "Available templates"
1197 msgstr "Доступные шаблоны"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1201 msgid "LaTe&X and LyX options"
1202 msgstr "Параметры LaTe&X и LyX"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1205 msgid "LaTeX Options"
1206 msgstr "Параметры LaTeX"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1210 msgstr "&Параметры:"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1217 msgid "&Show in LyX"
1218 msgstr "&Показывать в LyX"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1224 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1225 msgstr "Процент масштабирования в LyX"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1229 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1230 msgstr "Масштабировать на экране (%):"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1233 msgid "Si&ze and Rotation"
1234 msgstr "Ра&змер и поворот"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1244 msgid "Angle to rotate image by"
1245 msgstr "Угол поворота изображения"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1251 msgid "The origin of the rotation"
1252 msgstr "Центр вращения"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1268 msgid "Height of image in output"
1269 msgstr "Высота изображения в выводе"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1273 msgid "Width of image in output"
1274 msgstr "Ширина изображения в выводе"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1277 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1278 msgstr "Сохранять пропорции с наибольшим измерением"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1282 msgid "&Maintain aspect ratio"
1283 msgstr "&Сохранять пропорции"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1291 msgid "Clip to bounding box values"
1292 msgstr "Обрезать по рамке (bounding box)"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1296 msgid "Clip to &bounding box"
1297 msgstr "Обрезать по &рамке"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1300 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1301 msgid "&Left bottom:"
1302 msgstr "&Левый нижний:"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1309 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1311 msgstr "&Правый верхний:"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1314 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1315 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1316 msgstr "Получить рамку из файла (EPS)"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1319 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1320 msgid "&Get from File"
1321 msgstr "&Получить значения из файла"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1337 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1342 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1343 msgid "Replace &with:"
1344 msgstr "Заменить &на:"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1347 msgid "Perform a case-sensitive search"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1351 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1352 msgid "Case &sensitive"
1353 msgstr "Учитывать &регистр"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1356 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1360 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1362 msgstr "Искать &следующее"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1366 msgid "Restrict search to whole words only"
1367 msgstr "Искать &только целые слова"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1371 msgid "W&hole words"
1372 msgstr "Ключевые слова."
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1375 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1379 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1380 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1386 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1387 msgid "Search &backwards"
1388 msgstr "Обратный &поиск"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1392 msgid "Replace all occurences at once"
1393 msgstr "Заменить слово на выбранное"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1396 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1397 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1398 msgid "Replace &All"
1399 msgstr "Заменить &всё"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1404 msgstr "&Дополнительно"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1407 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1413 msgstr "На&чертание:"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1417 msgid "Current paragraph"
1418 msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1422 msgid "Current ¶graph"
1423 msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1427 msgid "Current &document"
1428 msgstr "Печатать документ"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1432 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1438 msgid "&Master document"
1439 msgstr "Головной документ"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1443 msgid "All open documents"
1444 msgstr "Открыть документ"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1448 msgid "&Open documents"
1449 msgstr "Открыть документ"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1452 msgid "All ma&nuals"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1457 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1458 "and paragraph style"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1463 msgid "Ignore &format"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1468 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1473 msgid "&Preserve first case on replace"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1478 msgid "&Expand macros"
1479 msgstr "Математические макрокоманды"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1482 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1489 msgstr "Тип данных:"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1492 msgid "Use &default placement"
1493 msgstr "Использовать размещение по &умолчанию"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1496 msgid "Advanced Placement Options"
1497 msgstr "Дополнительные параметры размещения"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1500 msgid "&Top of page"
1501 msgstr "&Верх страницы"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1504 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1505 msgstr "&Игнорировать правила LaTeX"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1508 msgid "Here de&finitely"
1509 msgstr "Именно &здесь"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1512 msgid "&Here if possible"
1513 msgstr "&Здесь, если возможно"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1516 msgid "&Page of floats"
1517 msgstr "&Страница плавающих объектов"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1520 msgid "&Bottom of page"
1521 msgstr "&Низ страницы"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1524 msgid "&Span columns"
1525 msgstr "&Охватывать все столбцы"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1528 msgid "&Rotate sideways"
1529 msgstr "Пов&ернуть в сторону"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1538 msgid "&Default Family:"
1539 msgstr "Гарнитура &по умолчанию"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1542 msgid "Select the default family for the document"
1543 msgstr "Выберите гарнитуру шрифта по умолчанию для документа"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1547 msgstr "&Основной кегль:"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1551 msgid "LaTe&X font encoding:"
1552 msgstr "Кодировка Te&X:"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1555 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1560 msgstr "&С засечками:"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1563 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1564 msgstr "Выбрать шрифт с засечками"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1567 msgid "&Sans Serif:"
1568 msgstr "&Без засечек:"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1571 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1572 msgstr "Выбрать шрифт без засечек (гротеск)"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1576 msgstr "Масштаб (%):"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1579 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1580 msgstr "Масштабировать шрифт без засечек до размеров основного шрифта"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1583 msgid "&Typewriter:"
1584 msgstr "&Машинописный:"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1587 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1588 msgstr "Выбрать шрифт печатной машинки (моноширинный)"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1592 msgstr "Масштаб (%):"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1595 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1596 msgstr "Масштабировать шрифт печатной машинки до размеров основного шрифта"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1603 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1605 "Введите шрифт, который будет использоваться для китайского, японского или "
1606 "корейского (CJK) языка"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1609 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1610 msgstr "Использовать настоящую капитель если она есть в данном шрифте"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1613 msgid "Use true S&mall Caps"
1614 msgstr "Использовать капитель"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1617 msgid "Use old style instead of lining figures"
1618 msgstr "Использовать старый стиль вместо выравнивания фигур"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1621 msgid "Use &Old Style Figures"
1622 msgstr "Использовать фигуры &старого стиля"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1626 msgstr "&Изображение"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1629 msgid "Select an image file"
1630 msgstr "Выбрать файл изображения"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1636 msgstr "Выходной размер"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1639 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1641 "Устанавливает высоту изображения. Оставьте пустым для автоматической "
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1645 msgid "Set &height:"
1646 msgstr "Установить &высоту:"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1649 msgid "&Scale Graphics (%):"
1650 msgstr "&Масштаб изображения (%):"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1653 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1655 "Устанавливает ширину изображения. Оставьте пустым для автоматической "
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1660 msgstr "Установить &ширину:"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1663 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1665 "Масштабировать изображение до максимального размера не превышающего ширину и "
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1669 msgid "Rotate Graphics"
1670 msgstr "Повернуть изображение"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1673 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1675 "Установите этот флажок для изменения порядка поворота и масштабирования"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1678 msgid "Ro&tate after scaling"
1679 msgstr "Поверну&ть после масштабирования"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1687 msgid "A&ngle (Degrees):"
1688 msgstr "Угол (градусы):"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1692 msgid "File name of image"
1693 msgstr "Название файла с изображением"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1710 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1711 msgstr "Не распаковывать изображение перед экспортом в LaTeX"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1714 msgid "Don't un&zip on export"
1715 msgstr "Не &распаковывать при экспорте"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1718 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1719 msgid "Additional LaTeX options"
1720 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1723 msgid "LaTeX &options:"
1724 msgstr "&Параметры LaTeX:"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1728 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1729 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1731 "Разрешить LyX предварительный просмотр графики, если только предварительный "
1732 "просмотр не запрещён на программном уровне (см. диалоговое окно Настройки)"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1735 msgid "Sho&w in LyX"
1736 msgstr "&Показывать в LyX"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1739 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1740 msgstr "Присоединить изображение к группе изображений с такими же настройками"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1743 msgid "Graphics Group"
1744 msgstr "Группа изображений"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1747 msgid "A&ssigned to group:"
1748 msgstr "П&рисоединено к группе:"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1751 msgid "Click to define a new graphics group."
1752 msgstr "Нажмите чтобы определить новую группу изображений"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1755 msgid "O&pen new group..."
1756 msgstr "О&ткрыть новую группу..."
1758 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1759 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1760 msgstr "Выбрать существующую группу для данных изображений."
1762 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1764 msgstr "Черновой режим"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1768 msgstr "&Черновой режим"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1771 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1772 msgstr "Выберите стиль шаблона заполнения для HFills"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1775 msgid "..............."
1776 msgstr "..............."
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1783 msgid "<-----------"
1784 msgstr "<-----------"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1787 msgid "----------->"
1788 msgstr "----------->"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1791 msgid "\\-----v-----/"
1792 msgstr "\\-----v-----/"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1795 msgid "/-----^-----\\"
1796 msgstr "/-----^-----\\"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1800 msgstr "&Промежуток:"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1803 msgid "Supported spacing types"
1804 msgstr "Поддерживаемые типы промежутков"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1812 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
1814 "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Пользовательский\"."
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1817 msgid "&Fill Pattern:"
1818 msgstr "&Шаблон заливки:"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1825 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1826 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1827 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва строки"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1831 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:264
1832 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267 lib/layouts/minimalistic.module:24
1833 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1837 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1841 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1842 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1843 msgid "Name associated with the URL"
1844 msgstr "Название, связанное с URL"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1851 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1852 msgid "Specify the link target"
1853 msgstr "Укажите цель ссылки"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1859 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1860 msgid "Link to the web or to every other target"
1861 msgstr "Ссылка на веб-страницу или какую-то другую цель"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1867 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1868 msgid "Link to an email address"
1869 msgstr "Ссылка на почтовый адрес"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1875 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1876 msgid "Link to a file"
1877 msgstr "Ссылка на файл"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1884 msgid "Listing Parameters"
1885 msgstr "Параметры листинга"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1888 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1889 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1890 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1891 msgstr "Поставьте этот флажок для ввода параметров которые LyX не распознаёт"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1894 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1895 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1896 msgid "&Bypass validation"
1897 msgstr "Обойти проверку"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1908 msgid "Mo&re parameters"
1909 msgstr "До&полнительные параметры"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1912 msgid "Underline spaces in generated output"
1913 msgstr "Подчёркнутые пробелы в генерируемом выводе"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1916 msgid "&Mark spaces in output"
1917 msgstr "&Отмечать пробелы в выводе"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1920 msgid "Show LaTeX preview"
1921 msgstr "Показать предварительный просмотр LaTeX"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1924 msgid "&Show preview"
1925 msgstr "&Показать предварительный просмотр"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1928 msgid "File name to include"
1929 msgstr "Выберите документ для вставки"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1932 msgid "&Include Type:"
1933 msgstr "&Тип включения:"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:365
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1042
1948 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1048
1949 msgid "Program Listing"
1950 msgstr "Листинг программы"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1953 msgid "Edit the file"
1954 msgstr "Редактировать файл"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1958 msgstr "&Редактировать"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1962 msgid "A&vailable indices:"
1963 msgstr "&Доступные ветки:"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1966 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1969 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1971 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1974 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1977 msgid "Index generation"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1981 msgid "Define program options of the selected processor."
1984 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1985 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1990 msgid "&Use multiple indexes"
1991 msgstr "Убрать все рамки"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1995 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1998 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2000 msgid "Add a new index to the list"
2001 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2005 msgid "A&vailable Indexes:"
2006 msgstr "&Доступные ветки:"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2009 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2014 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2016 msgid "Remove the selected index"
2017 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2021 msgid "Rename the selected index"
2022 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2027 msgstr "Пе&реименовать"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2031 msgid "Define or change button color"
2032 msgstr "Установить или изменить цвет фона"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2035 msgid "Information Type:"
2036 msgstr "Тип данных:"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2041 msgid "Information Name:"
2042 msgstr "Имя данных:"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2046 msgid "Inset Parameter Configuration"
2047 msgstr "Вставить обычную дробь"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2050 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2051 msgid "I&mmediate Apply"
2052 msgstr "Применить сейчас"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2057 msgstr "Открыть вклейку|О"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2060 msgid "Document &class"
2061 msgstr "Класс &документа"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2064 msgid "Click to select a local document class definition file"
2065 msgstr "Нажмите для выбора локального файла, определяющего класс документа"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2068 msgid "&Local Layout..."
2069 msgstr "&Локальный формат..."
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2072 msgid "Class options"
2073 msgstr "Параметры класса"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2076 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2077 msgstr "Разрешить использование параметров, которые определены в файле макета"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2080 msgid "P&redefined:"
2081 msgstr "Встро&енные:"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2085 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2088 "Параметры, которые предопределены в файле макета. Нажмите налево чтобы "
2089 "отметить/снять отметку."
2091 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2093 msgstr "П&ользовательские:"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2096 msgid "&Graphics driver:"
2097 msgstr "&Графический драйвер:"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2100 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2101 msgstr "Отметьте, если текущий документ включён в основной файл"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2104 msgid "Select de&fault master document"
2105 msgstr "&Выбрать основной файл по умолчанию"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2111 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2112 msgid "Enter the name of the default master document"
2113 msgstr "Введите имя основного файла"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2116 msgid "Suppress default date on front page"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2123 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2124 msgid "Language &Default"
2125 msgstr "По умолчанию &для языка"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2131 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2132 msgid "&Quote Style:"
2133 msgstr "Вид кавычек:"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:23
2140 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:33
2142 msgid "Value of the vertical line offset."
2143 msgstr "Верт. промежуток"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:56
2150 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:69
2152 msgid "Value of the line width."
2153 msgstr "Переносить строки, которые шире установленной ширины строк (linewidth)"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:92
2160 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:102
2161 msgid "Value of the line height."
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2166 msgid "Input here the listings parameters"
2167 msgstr "Неверное (пустое) имя параметра листинга."
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2171 msgid "Feedback window"
2172 msgstr "Окно обратной связи"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:333
2175 #: src/insets/InsetListings.cpp:356 src/insets/InsetListings.cpp:358
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2180 msgid "&Main Settings"
2181 msgstr "Основные настройки"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2185 msgstr "&Размещение"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2188 msgid "Check for inline listings"
2189 msgstr "Проверить наличие открытых (inline) списков"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2194 msgid "&Inline listing"
2195 msgstr "&Встроенный список"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2200 msgid "Check for floating listings"
2201 msgstr "Проверять плавающие списки"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2205 msgstr "&Плавающий объект"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2209 msgstr "&Размещение:"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2212 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2213 msgstr "Установите размещениеt (htbp) для плавающих листингов"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2216 msgid "Line numbering"
2217 msgstr "Нумерация строк"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2224 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2225 msgstr "С какой стороны должны печататься номера строк?"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2232 msgid "Difference between two numbered lines"
2233 msgstr "Разница между двумя пронумерованными строками"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2237 msgstr "Кегль шрифта"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2240 msgid "Choose the font size for line numbers"
2241 msgstr "Выберите кегль шрифта для номеров строк"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2244 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2250 msgstr "&Кегль шрифта:"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2253 msgid "The content's base font size"
2254 msgstr "Основной кегль шрифта содержимого"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2257 msgid "Font Famil&y:"
2258 msgstr "&Гарнитура шрифта:"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2261 msgid "The content's base font style"
2262 msgstr "Основная гарнитура шрифта содержимого"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2265 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2266 msgstr "Переносить строки, которые шире установленной ширины строк (linewidth)"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2269 msgid "&Break long lines"
2270 msgstr "&Перенести длинные строки"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2273 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2274 msgstr "Визуализировать пробелы специальным символом"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2277 msgid "S&pace as symbol"
2278 msgstr "Пробел как символ"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2281 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2282 msgstr "Визуализировать пробелы в строках специальным символом"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2285 msgid "Space i&n string as symbol"
2286 msgstr "Пробел &в строке как символ"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2289 msgid "Tab&ulator size:"
2290 msgstr "&Размер отступа:"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2293 msgid "Use extended character table"
2294 msgstr "Использовать расширенную таблицу символов"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2297 msgid "&Extended character table"
2298 msgstr "Расширенная таблица символов"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2304 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2305 msgid "Select the programming language"
2306 msgstr "Выберите язык программирования"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2312 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2313 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2314 msgstr "По возможности выберите диалект языка программирования"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2320 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2321 msgid "Fi&rst line:"
2322 msgstr "Первая строка:"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2325 msgid "The first line to be printed"
2326 msgstr "Первая строка, которая будет напечатана"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2330 msgstr "Последняя строка:"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2333 msgid "The last line to be printed"
2334 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2337 msgid "More Parameters"
2338 msgstr "Больше параметров"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2341 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2343 "Введите здесь параметры, которые нужно вывести. Введите ? для того чтобы "
2344 "вывести все параметры."
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2348 msgid "Document-specific layout information"
2349 msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2353 msgid "Errors reported in terminal."
2354 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
2356 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2358 msgid "Press button to check validity..."
2361 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2364 msgstr "Просмотреть/Обновить"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2367 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2368 msgstr "Нажмите Enter для поиска, или щелкните Go!"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2374 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2375 msgid "Update the display"
2376 msgstr "Обновить экран"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2379 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2384 msgid "Copy to Clip&board"
2385 msgstr "Скопировать в буфер обмена"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2392 msgid "Jump to the next warning message."
2393 msgstr "Перейти к следующему предупреждению."
2395 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2396 msgid "Next &Warning"
2397 msgstr "Следующее &предупреждение"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2400 msgid "Jump to the next error message."
2401 msgstr "Перейти к следующему сообщению от ошибке."
2403 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2405 msgstr "Следующая &ошибка"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2408 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2409 msgstr "Использовать параметры полей класса документа"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2412 msgid "&Default Margins"
2413 msgstr "Поля по умолчанию"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2433 msgstr "Промежуток &верхнего колонтитула:"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2436 msgid "Head &height:"
2437 msgstr "Высота в&ерхнего колонтитула:"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2441 msgstr "Промежуток &нижнего колонтитула:"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2446 msgid "&Column Sep:"
2447 msgstr "&Столбцов разделитель:"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2451 msgid "Master Document Output"
2452 msgstr "Головной документ"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2455 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2459 msgid "Include only &selected children"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2464 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2470 msgid "&Maintain counters and references"
2471 msgstr "все непроцитированные ссылки"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2474 msgid "Include all subdocuments in the output"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2479 msgid "&Include all children"
2480 msgstr "Включить файл"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2486 msgid "Number of rows"
2487 msgstr "Количество строк"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2498 msgid "Number of columns"
2499 msgstr "Количество столбцов"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2507 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2508 msgstr "Изменить размер до допустимых размеров таблицы"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2511 msgid "Vertical alignment"
2512 msgstr "Вертикальное выравнивание"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2516 msgstr "&Вертикально:"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2519 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2520 msgstr "Горизонтальное выравнивание в столбце (l,c,r)"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2523 msgid "&Horizontal:"
2524 msgstr "&Горизонтально:"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2529 msgstr "&Декорирование"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2537 msgid "decoration type / matrix border"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2562 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2563 "are inserted into formulas"
2565 "Пакет AMS LaTeX используется только в том случае если символы из "
2566 "математической AMS палитры вставлены в формулы"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2569 msgid "&Use AMS math package automatically"
2570 msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2573 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2574 msgstr "Пакеты AMS LaTeX уже используются"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2577 msgid "Use AMS &math package"
2578 msgstr "Использовать пакет AMS"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2582 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2583 "inserted into formulas"
2585 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
2586 "вставлен в формулы"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2589 msgid "Use esint package &automatically"
2590 msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2593 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2594 msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2597 msgid "Use &esint package"
2598 msgstr "Использовать пакет &esint"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2603 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2606 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
2607 "вставлен в формулы"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2611 msgid "Use math&dots package automatically"
2612 msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2616 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2617 msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2621 msgid "Use math&dots package"
2622 msgstr "Использовать пакет AMS"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2627 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2628 "inserted into formulas"
2630 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
2631 "вставлен в формулы"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2635 msgid "Use mhchem &package automatically"
2636 msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2640 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2641 msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2645 msgid "Use mh&chem package"
2646 msgstr "Использовать пакет &esint"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2652 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2654 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2658 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2662 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2664 msgstr "&Выделенное:"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2668 msgstr "Сортировать как:"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2671 msgid "&Description:"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2678 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2682 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2683 msgid "LyX internal only"
2684 msgstr "Внутренний элемент LyX"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2688 msgstr "&Заметка LyX"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2691 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2692 msgstr "Экспортировать в LaTeX/Docbook не печатая"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2696 msgstr "Комментарий"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2699 msgid "Print as grey text"
2700 msgstr "Напечатать как серый текст"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2707 # или Перечислять в содержании?
2708 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2710 msgid "&List in Table of Contents"
2711 msgstr "&Список в Содержании"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2717 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2719 msgid "Output Format"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2724 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2725 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
2727 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2730 msgid "De&fault Output Format:"
2731 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2734 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2741 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2742 msgid "Enable forward/reverse search (e.g., SyncTeX)"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2747 msgid "S&ynchronize with Output"
2748 msgstr "дата (вывод)"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2752 msgid "C&ustom Macro:"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2757 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2758 msgstr "Преамбула LaTeX"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2762 msgid "XHTML Output Options"
2763 msgstr "Параметры математики"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2766 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2769 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2770 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2775 msgid "&Math Output:"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2779 msgid "Format to use for math output."
2782 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2785 msgstr "Математика|М"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:549
2791 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2796 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2797 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2798 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:654
2803 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2805 msgid "Math &Image Scaling:"
2806 msgstr "Математические пробелы"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:212
2809 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2813 msgid "&Use hyperref support"
2814 msgstr "Использовать поддержку hyperref"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2822 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2824 "Если не указано явно, заполнить заголовок и поле автора из соответствующих "
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2828 msgid "Automatically fi&ll header"
2829 msgstr "Автоматически запо&лнять заголовок"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2832 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2833 msgstr "Разрешить полноэкранный показ PDF презентаций"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2836 msgid "Load in &fullscreen mode"
2837 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2840 msgid "Header Information"
2841 msgstr "Информация заголовка"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2857 msgstr "&Ключевые слова:"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2861 msgstr "&Гиперссылки"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2864 msgid "Allows link text to break across lines."
2865 msgstr "Позволить разрывать текст ссылки через строки."
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2868 msgid "B&reak links over lines"
2869 msgstr "Разрывать ссылки через строки"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2872 msgid "No &frames around links"
2873 msgstr "Без &рамок вокруг ссылок"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2876 msgid "C&olor links"
2877 msgstr "&Цветные ссылки"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2880 msgid "Bibliographical backreferences"
2881 msgstr "Обратные библиографические ссылки"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2884 msgid "B&ackreferences:"
2885 msgstr "&Обратные ссылки:"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2892 msgid "G&enerate Bookmarks"
2893 msgstr "&Создавать закладки"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2896 msgid "&Numbered bookmarks"
2897 msgstr "&Нумерованные закладки"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2900 msgid "Number of levels"
2901 msgstr "Число уровней"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2904 msgid "&Open bookmarks"
2905 msgstr "&Открыть закладки"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2908 msgid "Additional o&ptions"
2909 msgstr "Дополнительные &параметры"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2912 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2913 msgstr "например: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2916 msgid "Paper Format"
2917 msgstr "Формат бумаги"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2921 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2927 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2929 "Выберите существующие размер бумаги или задайте Ваш собственный с помощью "
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2933 msgid "&Orientation:"
2934 msgstr "&Положение:"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
2947 msgstr "Формат страницы"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2950 msgid "Headings &style:"
2951 msgstr "Стиль &заголовков:"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2954 msgid "Style used for the page header and footer"
2955 msgstr "Стиль, использованный в верхнем и нижнем колонтитуле"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2958 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2959 msgstr "Расположить страницы для двухсторонней печати"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2962 msgid "&Two-sided document"
2963 msgstr "&Двухсторонний документ"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2967 msgstr "Ширина метки"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2970 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2971 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2972 msgstr "Этот текст определяет ширину метки параграфа"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2975 msgid "Lo&ngest label"
2976 msgstr "Длин&нейшая метка"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2979 msgid "Line &spacing"
2980 msgstr "Междустрочный &интервал"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1805
2983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2987 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2991 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1811
2992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2996 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
2999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3000 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
3001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
3002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3003 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
3004 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:796 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:823
3005 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2021 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
3006 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:71
3008 msgstr "Пользовательский"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3011 msgid "&Indent Paragraph"
3012 msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3018 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3022 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3026 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3030 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3031 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3033 "Использовать выравнивание для абзаца по умолчанию, какое бы оно не было."
3035 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3036 msgid "Paragraph's &Default"
3037 msgstr "По &умолчанию"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3040 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3050 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3051 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3054 msgid "&Horiz. Phantom"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3059 msgid "Vertical space of the phantom content"
3060 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3063 msgid "&Vert. Phantom"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3068 msgstr "&Изменить..."
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3072 msgid "Use system colors"
3073 msgstr "Каталог пользователя: "
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3077 msgstr "В математике"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3081 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3084 "Показывать серым цветом автоматическое дополнение слова после курсора в "
3085 "математическом режиме после задержки."
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3088 msgid "Automatic in&line completion"
3089 msgstr "Автодополнение в &строке"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3092 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3093 msgstr "Показывать всплывающее меню в математическом режиме после задержки."
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3096 msgid "Automatic p&opup"
3097 msgstr "Автоматические всплывающие"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3101 msgid "Autoco&rrection"
3102 msgstr "Автоматически &начинать"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3110 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3113 "Показывать серым цветом автоматическое дополнение слова после курсора в "
3114 "текстовом режиме после задержки."
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3117 msgid "Automatic &inline completion"
3118 msgstr "&Автодополнение в &строке"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3121 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3123 "Показывать всплывающее меню в текстовом режиме после установленной задержки."
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3126 msgid "Automatic &popup"
3127 msgstr "Автоматические &всплывающие"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3131 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3134 "Показывать маленький треугольник на курсоре если доступно дополнение слова в "
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3138 msgid "Cursor i&ndicator"
3139 msgstr "И&ндикатор курсора"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3142 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3148 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3149 "if it is available."
3151 "После того, как курсор оставался неподвижным в течение указанного времени, "
3152 "показывается \t встроенное дополнение слова (если оно доступно)."
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3155 msgid "s inline completion dela&y"
3156 msgstr "с. задержка дополнен&ия"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3160 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3161 "if it is available."
3163 "После того, как курсор оставался неподвижным в течение указанного времени, "
3164 "показывается окно с вариантами дополнения (если оно доступно)."
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3167 msgid "s popup d&elay"
3168 msgstr "с. задержка всплывающего &окна"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3172 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3173 "It will be shown right away."
3175 "Когда дополнение по TAB не единственно, задержки появления всплывающего окна "
3176 "не будет. Оно будет показано сразу."
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3179 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3181 "По&казывать всплывающее окно без задержки для не единственных дополнений"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3184 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3185 msgstr "Длинные дополнения обрезаются и показываются как \"...\"."
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3188 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3189 msgstr "&Использовать \"...\" для сокращения длинных дополнений"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3193 msgstr "Пре&образователь:"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3196 msgid "E&xtra flag:"
3197 msgstr "&Дополнительно:"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3200 msgid "&From format:"
3201 msgstr "&Из формата:"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2744 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2808
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3219 msgid "Converter Defi&nitions"
3220 msgstr "Определения преобразователей"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3223 msgid "Converter File Cache"
3224 msgstr "Кэш-файл преобразователя"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3228 msgstr "&Использовать"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3231 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3232 msgstr "&Максимальный возраст (дней):"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3235 msgid "Display &Graphics"
3236 msgstr "Показывать &графику"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3239 msgid "Instant &Preview:"
3240 msgstr "Мгновенный предпросмотр:"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3249 msgstr "Без математики"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3256 msgid "Preview Si&ze:"
3257 msgstr "Ра&змер предпросмотра:"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3262 msgid "Factor for the preview size"
3263 msgstr "Множитель для размера предпросмотра"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3266 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3267 msgstr "Пометьте начало параграфа на экране с помощью символа pilcrow."
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3270 msgid "&Mark end of paragraphs"
3271 msgstr "&Отмечать конец абзаца"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3275 msgstr "Редактирование"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3278 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3279 msgstr "&Курсор следует за полосой прокрутки"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3283 msgid "Scroll &below end of document"
3284 msgstr "Невозможно прочесть документ"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3287 msgid "Sort &environments alphabetically"
3288 msgstr "Сортировать окружения по алфавиту"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3291 msgid "&Group environments by their category"
3292 msgstr "&Группировать окружения по их категории"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3295 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3296 msgstr "Редактировать Математические Макросы, окружённые рамкой"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3299 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3300 msgstr "Редактировать Математические Макросы с именем в статус баре"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3303 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3305 "Редактировать математические макросы со списком параметров (как в LyX < 1.6)"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3309 msgstr "На весь экран"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3312 msgid "&Hide toolbars"
3313 msgstr "Скрыть панели &инструментов"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3316 msgid "Hide scr&ollbar"
3317 msgstr "Скрыть &полосу прокрутки"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3320 msgid "Hide &tabbar"
3321 msgstr "Скрыть панель &вкладок"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3325 msgid "Hide &menubar"
3326 msgstr "Скрыть панель &вкладок"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3329 msgid "&Limit text width"
3330 msgstr "&Ограничить ширину текста"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3333 msgid "Screen used (&pixels):"
3334 msgstr "Использовано эк&рана (пикселей)"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3338 msgstr "&Создать..."
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3345 msgid "&Document format"
3346 msgstr "Формат документа"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3349 msgid "Vector &graphics format"
3350 msgstr "Формат векторной &графики"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3353 msgid "S&hort Name:"
3354 msgstr "&Короткое имя:"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3358 msgstr "Рас&ширение:"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3362 msgstr "Горячая клавиша:"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3370 msgstr "&Просмотрщик:"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3380 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3381 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3385 msgid "Default Format"
3386 msgstr "Формат даты"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3397 msgid "Your E-mail address"
3398 msgstr "Ваш электронный адрес"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3405 msgid "Use &keyboard map"
3406 msgstr "Использовать раскладку &клавиатуры"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3415 msgstr "&Просмотреть..."
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3426 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3427 msgstr "&Скорость прокрутки колёсика"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3431 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3432 "speed it up, low values slow it down."
3434 "1.0 является стандартной скоростью прокрутки с помощью колёсика мышки. "
3435 "Большие значения соответствуют ускоренной прокрутке, меньшие - замедленной."
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:189
3438 msgid "Scroll wheel zoom"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:222
3444 msgstr "&Использовать"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:241
3454 msgstr "бесконечность"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3462 msgid "User &interface language:"
3463 msgstr "Язык &пользовательского интерфейса:"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3466 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3467 msgstr "Выберите язык пользовательского интерфейса (меню, диалогов, и т.д.)"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3470 msgid "Language pac&kage:"
3471 msgstr "Языковый &пакет:"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3474 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3475 msgstr "Введите команду для загрузки пакета с языком (по умолчанию: babel)"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3478 msgid "Command s&tart:"
3479 msgstr "Команда &начала:"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3482 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3483 msgstr "Команда LaTeX, которая начинает переключение на иностранный язык"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3486 msgid "Command e&nd:"
3487 msgstr "Команда &окончания:"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3490 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3491 msgstr "Команда LaTeX, которая заканчивает переключение на иностранный язык"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3495 msgid "Default Decimal &Point:"
3496 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3504 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3505 msgstr "Использовать пакет babel для поддержки многоязычности"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3509 msgstr "Использовать &babel"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3513 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3514 "the language package)"
3516 "Отметьте для глобального выбора языка (для данного класса документов), не "
3517 "локального (для данного пакета с языком)"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3526 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3529 "Если отмечено, язык документа не задаётся явно командой переключения языка"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3533 msgstr "Автоматически &начинать"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3538 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3541 "Если отмечено, язык документа не задаётся явно командой переключения языка"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3545 msgstr "Автоматически &заканчивать"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3548 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3549 msgstr "Отметьте для визуальной подсветки иностранных языков в рабочей области"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3552 msgid "Mark &foreign languages"
3553 msgstr "Помечать &другие языки"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3556 msgid "Right-to-left language support"
3557 msgstr "Поддержка &письма \"Справа налево\""
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3319
3561 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3563 "Отметьте для включения поддержки языков \"справа налево\" (таких как "
3564 "еврейский, арабский)."
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3567 msgid "Enable RTL su&pport"
3568 msgstr "Разрешить поддержку &RTL"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3571 msgid "Cursor movement:"
3572 msgstr "Перемещение курсора:"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3576 msgstr "&Логическое"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3580 msgstr "&Визуальное"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3584 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3589 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3590 msgstr "Кодировка Te&X:"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3593 msgid "Default paper si&ze:"
3594 msgstr "&Размер бумаги по умолчанию:"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3608 msgid "US executive"
3609 msgstr "US executive"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3632 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3633 msgstr "Параметры размеры бумаги просмотрщика &DVI:"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3636 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3638 "Дополнительный флаг размера бумаги (-paper) для некоторых просмотрщиков DVI"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3641 msgid "BibTeX command and options"
3642 msgstr "Командная строка BibTeX"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3646 msgid "Processor for &Japanese:"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3650 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3651 msgstr "Специфичная команда BibTeX и опции для pLaTeX (Японский)"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:744
3658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:841
3661 msgstr "&Параметры:"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3664 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3665 msgstr "Командна для создания индекса (makeindex, xindy)"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3668 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3669 msgstr "Специфичная команда создания индекса и параметры для pLaTeX (Японский)"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3673 msgid "&Nomenclature command:"
3674 msgstr "&Комманда номенклатуры:"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3677 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3678 msgstr "Команды и опции для nomencl (обычно makeindex)"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3681 msgid "Chec&kTeX command:"
3682 msgstr "Команда Chec&kTeX:"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3685 msgid "CheckTeX start options and flags"
3686 msgstr "Начальные параметры и флаги CheckTeX"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3690 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3691 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3692 "rather than the Cygwin teTeX."
3694 "Отметьте, если LyX должен формировать пути к файлам LaTeX в стиле Windows, "
3695 "вместо Posix. Полезно, если вы используете MikTeX для Windows вместо teTeX "
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3699 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3700 msgstr "&Использовать пути в стиле Windows в файлах LaTeX"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3703 msgid "Set class options to default on class change"
3704 msgstr "Установить параметры класса по умолчанию при изменении класса"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3707 msgid "R&eset class options when document class changes"
3708 msgstr "&Сбросить параметры класса при изменении класса документа"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3711 msgid "Output &line length:"
3712 msgstr "&Длина строки в выводе:"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2996
3716 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3717 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3718 "paragraphs are separated by a blank line."
3720 "Максимальная длина линии экспортируемого текстового/LaTeX/SGML файла. Если "
3721 "установлен 0, то параграфы будут выведены в одну строку; если длина строки "
3722 "больше нуля, параграфы отделяются пустой линией."
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3725 msgid "&Date format:"
3726 msgstr "Формат &даты:"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3729 msgid "Date format for strftime output"
3730 msgstr "Формат даты для вывода strftime"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3734 msgid "&Overwrite on export:"
3735 msgstr "Перезаписать документ?"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3738 msgid "Ask permission"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3742 msgid "Main file only"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3751 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3755 msgid "Forward search"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3760 msgid "DV&I command:"
3761 msgstr "Создание &индекса:"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3765 msgid "&PDF command:"
3766 msgstr "команда &roff:"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3769 msgid "&PATH prefix:"
3770 msgstr "Префикс &пути:"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3785 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3786 msgstr "Ошибка тезауруса"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3789 msgid "&Temporary directory:"
3790 msgstr "&Временный каталог:"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3793 msgid "Ly&XServer pipe:"
3794 msgstr "Канал сервера Ly&X:"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3797 msgid "&Backup directory:"
3798 msgstr "&Каталог резервного копирования:"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3801 msgid "&Example files:"
3802 msgstr "Файлы примеров:"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3805 msgid "&Document templates:"
3806 msgstr "&Шаблоны документов:"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3809 msgid "&Working directory:"
3810 msgstr "&Каталог пользователя:"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3814 msgid "Hunspell dictionaries:"
3815 msgstr "Личный &словарь:"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3818 msgid "Printer Command Options"
3819 msgstr "Параметры команды печати"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3822 msgid "Extension to be used when printing to file."
3823 msgstr "Расширение которое нужно использовать при печати в файл."
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3826 msgid "File ex&tension:"
3827 msgstr "&Расширение файла:"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3830 msgid "Option used to print to a file."
3831 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3834 msgid "Print to &file:"
3835 msgstr "Печатать в &файл:"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3838 msgid "Option used to print to non-default printer."
3839 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3842 msgid "Set &printer:"
3843 msgstr "Выбрать &принтер:"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3846 msgid "Option used with spool command to set printer."
3847 msgstr "Опция, используемая с командой spool для установки принтера"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3850 msgid "Spool &printer:"
3851 msgstr "&Принтер очереди:"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3855 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3858 "При установке команда печати приведёт к печати в файл и дальнейшей печати "
3859 "полученного файла."
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3862 msgid "Spool co&mmand:"
3863 msgstr "Команда &очереди:"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3866 msgid "Option used to reverse page order."
3867 msgstr "Печатать в обратном порядке"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3870 msgid "Re&verse pages:"
3871 msgstr "&Обратный порядок страниц:"
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3878 msgid "&Number of copies:"
3879 msgstr "&Количество копий:"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3882 msgid "Option used to set number of copies."
3883 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3886 msgid "Option used to print a range of pages."
3887 msgstr "Параметр для печати диапазона страниц."
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3891 msgstr "&Группировать по копиям:"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3894 msgid "Pa&ge range:"
3895 msgstr "&Диапазон страниц:"
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3898 msgid "Option used to collate multiple copies."
3899 msgstr "Параметр для группировки по копиям."
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3903 msgstr "&Нечётные страницы:"
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3906 msgid "&Even pages:"
3907 msgstr "&Чётные страницы:"
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3910 msgid "Paper t&ype:"
3911 msgstr "Тип &бумаги:"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3914 msgid "Paper si&ze:"
3915 msgstr "Размер &бумаги:"
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3918 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3919 msgstr "Прочие параметры, которые Вы можете использовать командой печати."
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3922 msgid "E&xtra options:"
3923 msgstr "Дополнительные &параметры:"
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3926 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3927 msgstr "Настроить вывод на данный принтер. Для экспертов."
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3931 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3932 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3935 "Как правило, это необходимо отметить только если Вы используете dvips как "
3936 "команду для печати и Вы установили файлы config.<printer> для всех Ваших "
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3940 msgid "Adapt &output to printer"
3941 msgstr "Адаптировать &вывод к принтеру"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3944 msgid "Name of the default printer"
3945 msgstr "Название принтера по умолчанию"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3948 msgid "Default &printer:"
3949 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3952 msgid "Printer co&mmand:"
3953 msgstr "Ко&манда принтера:"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:49
3956 msgid "Sans Seri&f:"
3957 msgstr "&Без засечек:"
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:85
3960 msgid "T&ypewriter:"
3961 msgstr "&Машинописный:"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
3965 msgstr "С &засечками:"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:133
3969 msgstr "Мас&штаб %:"
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:170
3973 msgstr "Размеры шрифтов"
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:215
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:225
3981 msgstr "&Очень большой:"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:235
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:248
3989 msgstr "&Громадный:"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:258
3993 msgstr "&Очень Громадный:"
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:268
3997 msgstr "&Миниатюрный:"
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4005 msgstr "&Маленький:"
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4009 msgstr "&Нормальный:"
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4013 msgstr "&Крохотный:"
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:334
4017 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4020 "Если отметить, то производительность может возрасти, но при этом качество "
4021 "экранных шрифтов может ухудшиться"
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4024 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4026 "&Использовать кэширование растровой графики для ускорения отображения шрифтов"
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4034 msgstr "&Файл клавиатурных сокращений:"
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4037 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4038 msgstr "Показать &привязки клавиш, содержащие:"
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4041 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4045 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4050 msgid "&Spellchecker engine:"
4051 msgstr "Проверка правописания"
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4054 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4055 msgstr "Принимать такие слова как \"diskdrive\""
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4058 msgid "Accept compound &words"
4059 msgstr "Допускать составные &слова"
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4062 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4066 msgid "S&pellcheck continuously"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4071 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4073 "Символы вставленные сюда игнорируются программной проверки правописания"
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4076 msgid "&Escape characters:"
4077 msgstr "Управляющие &символы:"
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4080 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4081 msgstr "Подменить язык используемый для проверки орфографии"
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4084 msgid "Al&ternative language:"
4085 msgstr "&Другие языки:"
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4088 msgid "&User interface file:"
4089 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4093 msgid "Automatic help"
4094 msgstr "Автоматическая помощь"
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4099 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4100 "the main work area of an edited document"
4102 "Отметьте это, чтобы показывать полезные комментарии для вклеек в главной "
4103 "рабочей области редактируемого документа"
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4106 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4107 msgstr "&Разрешить подсказки в главной рабочей области"
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4114 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4115 msgstr "Восстанавливать положение и &геометрию окна"
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4118 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4119 msgstr "Восстановить позицию курсора на момент сохранения файла"
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4122 msgid "Restore cursor &positions"
4123 msgstr "Восстанавливать &позиции курсора"
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4126 msgid "&Load opened files from last session"
4127 msgstr "&Загружать открытые файлы из прошлой сессии"
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4130 msgid "Clear all session &information"
4131 msgstr "Очистить всю &информацию о сессиях"
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4138 msgid "Backup original documents when saving"
4139 msgstr "Создавать резервные копии при сохранении"
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4142 msgid "&Backup documents, every"
4143 msgstr "Делать &резервные копии документов каждые"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4151 msgid "&Save documents compressed by default"
4152 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4155 msgid "&Maximum last files:"
4156 msgstr "&Количество недавних файлов:"
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4159 msgid "&Open documents in tabs"
4160 msgstr "&Открывать документы во вкладках"
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4163 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4165 "Поместить кнопку закрытия на каждую вкладку или только в верхний левый угол."
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4168 msgid "&Single close-tab button"
4169 msgstr "&Единственная кнопка закрытия вкладки"
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407
4172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4178 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4183 msgid "&List Indentation:"
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4188 msgid "Custom &Width:"
4189 msgstr "Ширина столбца"
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4194 "Custom value. "List Indentation" needs to be set to ""
4197 "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Пользовательский\"."
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4204 msgid "Page number to print from"
4205 msgstr "Страницы для печати с"
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4208 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4212 msgid "Page number to print to"
4213 msgstr "Количество страниц для печати"
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4216 msgid "Print all pages"
4217 msgstr "Напечатать все страницы"
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4224 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4229 msgid "Print &odd-numbered pages"
4230 msgstr "Напечатать &нечётные страницы"
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4233 msgid "Print &even-numbered pages"
4234 msgstr "Напечатать &чётные страницы"
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4237 msgid "Print in reverse order"
4238 msgstr "Печатать в обратном порядке"
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4241 msgid "Re&verse order"
4242 msgstr "Об&ратный порядок"
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4249 msgid "Number of copies"
4250 msgstr "Количество копий"
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4253 msgid "Collate copies"
4254 msgstr "Собирать копии вместе"
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4262 msgstr "&Напечатать"
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4265 msgid "Print Destination"
4266 msgstr "Куда печатать"
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4269 msgid "Send output to the printer"
4270 msgstr "Отправить вывод на принтер"
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4277 msgid "Send output to the given printer"
4278 msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4281 msgid "Send output to a file"
4282 msgstr "Отправить вывод в файл"
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4285 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4295 msgid "A&vailable indexes:"
4296 msgstr "&Доступные ветки:"
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4300 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4301 msgstr "Выберите гарнитуру шрифта по умолчанию для документа"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4308 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4312 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4313 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4316 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4317 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4320 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4322 msgid "&Clear automatically"
4323 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
4325 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4327 msgid "Debug messages"
4328 msgstr "Все отладочные сообщения"
4330 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4332 msgid "Display no debug messages"
4333 msgstr "Все отладочные сообщения"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4340 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4341 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4344 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4347 msgstr "&Выделенное:"
4349 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4351 msgid "Display all debug messages"
4352 msgstr "Все отладочные сообщения"
4354 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4355 msgid "Display statusbar messages?"
4358 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4360 msgid "&Statusbar messages"
4361 msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4368 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4369 msgid "Enter string to filter the label list"
4372 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4374 msgid "Filter case-sensitively"
4375 msgstr "Учитывать &регистр"
4377 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4379 msgid "Case-sensiti&ve"
4380 msgstr "Учитывать &регистр"
4382 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4383 msgid "Update the label list"
4384 msgstr "Обновить список меток"
4386 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4388 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4389 "sensitive option is checked)"
4392 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4394 msgstr "Сортировать"
4396 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4398 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4399 msgstr "Упорядочить метки в алфавитном порядке"
4401 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4403 msgid "Cas&e-sensitive"
4404 msgstr "Учитывать &регистр"
4406 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4407 msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4415 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4416 msgid "&Go to Label"
4417 msgstr "Перейти к метке"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4423 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4424 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4425 msgstr "Перекрёстная ссылка, как она будет показана на выводе"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4431 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4432 msgid "(<reference>)"
4435 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4439 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4440 msgid "on page <page>"
4441 msgstr "на странице <номер>"
4443 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4444 msgid "<reference> on page <page>"
4445 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
4447 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4448 msgid "Formatted reference"
4449 msgstr "форматированная ссылка"
4451 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4453 msgid "Textual reference"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4458 msgid "Match w&hole words only"
4459 msgstr "Искать &только целые слова"
4461 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4462 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4464 "Обработать преобразованный файл с помощью команды ($$FName = название файла)"
4466 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4467 msgid "&Export formats:"
4468 msgstr "&Форматы экспорта:"
4470 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4474 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4475 msgid "Edit shortcut"
4476 msgstr "Изменить горячую клавишу"
4478 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4479 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4480 msgstr "Введите функцию LyX или последовательность комманд"
4482 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4483 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4484 msgstr "Удалить последнюю клавишу из последовательности для быстрого вызова"
4486 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4490 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4491 msgid "Clear current shortcut"
4492 msgstr "Очистить текущую комбинацию"
4494 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4499 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4501 msgstr "&Горячая клавиша:"
4503 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4507 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4509 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4510 "the 'Clear' button"
4512 "Введите клавишную комбинацию быстрого вызова после нажатия на это поле. Вы "
4513 "можете сбросить содержимое поля с помощью кнопки \"Очистить\"Введите "
4514 "сочетание после нажатия на этом поле. Вы можете сбросить содержимое кнопкой "
4517 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4522 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4524 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4527 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4528 msgid "Unknown word:"
4529 msgstr "Неизвестное слово:"
4531 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4532 msgid "Current word"
4533 msgstr "Текущее слово"
4535 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4536 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4537 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4538 msgid "Replace word with current choice"
4539 msgstr "Заменить слово на выбранное"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4544 msgstr "Искать &следующее"
4546 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4548 msgid "Re&placement:"
4549 msgstr "Заменить на:"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4552 msgid "Replace with selected word"
4553 msgstr "Заменить выбранным словом"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4557 msgid "S&uggestions:"
4558 msgstr "Предлагается:"
4560 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4561 msgid "Ignore this word"
4562 msgstr "Пропустить это слово"
4564 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4566 msgstr "&Пропустить"
4568 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4569 msgid "Ignore this word throughout this session"
4570 msgstr "Принимать слово в течение поиска"
4572 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4574 msgstr "&Пропустить все"
4576 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4577 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4578 msgstr "Добавить слово в личный словарь"
4580 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4582 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4585 "Доступные категории зависят от кодировки документа. Выберите UTF-8 для "
4588 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4590 msgstr "&Категория:"
4592 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4593 msgid "Select this to display all available characters at once"
4594 msgstr "Выберите для одновременного показа всех доступных символов"
4596 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4597 msgid "&Display all"
4598 msgstr "&Показать все"
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4601 msgid "&Table Settings"
4602 msgstr "&Настройки таблицы"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4606 msgid "Column settings"
4607 msgstr "Настройки документа"
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4610 msgid "&Horizontal alignment:"
4611 msgstr "&Гор. выравнивание:"
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4614 msgid "Horizontal alignment in column"
4615 msgstr "Гор. выравнивание в столбце"
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4618 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:686
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:688
4624 msgid "At Decimal Separator"
4625 msgstr "Разделитель"
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4629 msgid "&Decimal separator:"
4630 msgstr "Разделитель"
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4633 msgid "Fixed width of the column"
4634 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4637 msgid "&Vertical alignment in row:"
4638 msgstr "&Вертикальное выравнивание в строке:"
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4642 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4645 "Определяет вертикальное выравнивание этой ячейки в отношении базовой строки."
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4648 msgid "Merge cells of different columns"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4652 msgid "&Multicolumn"
4653 msgstr "&Многоколоночность"
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4658 msgstr "Настройки блока"
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4661 msgid "Merge cells of different rows"
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4670 msgid "Cell setting"
4671 msgstr "Настройки заметки"
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4674 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4675 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4678 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4679 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4683 msgid "Table-wide settings"
4684 msgstr "Настройки таблицы"
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4688 msgid "Verti&cal alignment:"
4689 msgstr "Вертикальное выравнивание"
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4693 msgid "Vertical alignment of the table"
4694 msgstr "Вертикальное выравнивание"
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4697 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4698 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4701 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4702 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4705 msgid "LaTe&X argument:"
4706 msgstr "Аргументы LaTe&X:"
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4709 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4710 msgstr "Пользовательский формат столбца (LaTeX)"
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4718 msgstr "Установить рамки"
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4721 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4722 msgstr "Установить границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4729 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4730 msgstr "Установить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4734 msgstr "&Установить"
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4737 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4738 msgstr "Сбросить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4741 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4742 msgstr "Использовать формальный стиль границы (без вертикальных границ)"
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4749 msgid "Use default (grid-like) border style"
4750 msgstr "Использовать стиль границ, заданный по умолчанию (т.е. сетку)"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4754 msgstr "По умолчанию"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4757 msgid "Additional Space"
4758 msgstr "Дополнительное пространство"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4761 msgid "T&op of row:"
4762 msgstr "Верх строки:"
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4765 msgid "Botto&m of row:"
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4769 msgid "Bet&ween rows:"
4770 msgstr "Между строк:"
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4774 msgstr "&Длинная таблица"
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4777 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4778 msgstr "Выберите для таблиц, которые простираются на несколько страниц"
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4781 msgid "&Use long table"
4782 msgstr "&Использовать длинную таблицу"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4786 msgid "Row settings"
4787 msgstr "Настройки блока"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4794 msgid "Border above"
4795 msgstr "Линия сверху"
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4798 msgid "Border below"
4799 msgstr "Линия снизу"
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4810 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4812 "Повторить данную строку как заголовок на всех за исключением первой страницах"
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4819 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4835 msgid "First header:"
4836 msgstr "Первая шапка:"
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4839 msgid "This row is the header of the first page"
4840 msgstr "Данная строка - заголовок на первой странице"
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4843 msgid "Don't output the first header"
4844 msgstr "Не выводить первый заголовок"
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4856 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4858 "Повторить данную строку как подвал на всех за исключением первой страницах"
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4861 msgid "Last footer:"
4862 msgstr "Последний подвал:"
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4865 msgid "This row is the footer of the last page"
4866 msgstr "Данная строка - подвал на последней странице"
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4869 msgid "Don't output the last footer"
4870 msgstr "Не выводить последний заголовок"
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4877 msgid "Set a page break on the current row"
4878 msgstr "Установить разрыв страницы на текущей строке"
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4881 msgid "Page &break on current row"
4882 msgstr "Разрыв &страницы на текущей строке"
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4886 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4887 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4891 msgid "Longtable alignment"
4892 msgstr "&Гор. выравнивание:"
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4895 msgid "Current cell:"
4896 msgstr "Текущая ячейка:"
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4899 msgid "Current row position"
4900 msgstr "Текущая строка"
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4903 msgid "Current column position"
4904 msgstr "Текущий столбец"
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4907 msgid "Close this dialog"
4908 msgstr "Закрыть данный диалог"
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4911 msgid "Rebuild the file lists"
4912 msgstr "Перестроить список файлов"
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4916 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4918 "Показывает содержимое отмеченного файла. Это возможно только в том случае, "
4919 "если файлы показываются с полным путём."
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4923 msgstr "&Просмотреть"
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4926 msgid "Selected classes or styles"
4927 msgstr "Выбранные стили или классы"
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4930 msgid "LaTeX classes"
4931 msgstr "Классы LaTeX"
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4934 msgid "LaTeX styles"
4935 msgstr "Стили LaTeX"
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4938 msgid "BibTeX styles"
4939 msgstr "Стили BibTeX"
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4942 msgid "Toggles view of the file list"
4943 msgstr "Переключить просмотр списка файлов"
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4947 msgstr "Показать &путь"
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4950 msgid "Separate paragraphs with"
4951 msgstr "Разделять абзацы"
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4954 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4955 msgstr "Отступы в последовательных абзацах"
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4958 msgid "&Indentation"
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4963 msgid "Size of the indentation"
4964 msgstr "Ра&змер и поворот"
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4967 msgid "&Vertical space"
4968 msgstr "Верт. промежуток"
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4972 msgid "Size of the vertical space"
4973 msgstr "Верт. промежуток"
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4980 msgid "&Line spacing:"
4981 msgstr "&Междустрочный интервал:"
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4985 msgid "Spacing type"
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4990 msgid "Number of lines"
4991 msgstr "Число уровней"
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4994 msgid "Format text into two columns"
4995 msgstr "Форматировать текст в две колонки"
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4998 msgid "Two-&column document"
4999 msgstr "Двух&колоночный документ"
5001 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5003 msgid "Language of the thesaurus"
5006 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5008 msgstr "Запись в предметном указателе"
5010 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5012 msgstr "&Ключевое слово:"
5014 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5015 msgid "Word to look up"
5018 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5022 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5023 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5024 msgid "The selected entry"
5025 msgstr "Выбранная запись"
5027 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5029 msgstr "&Выделение:"
5031 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5032 msgid "Replace the entry with the selection"
5033 msgstr "Заменить запись выбранным"
5035 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5037 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5038 msgstr "Нажмите для выбора локального файла, определяющего класс документа"
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5046 msgid "Enter string to filter contents"
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5051 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5052 "tables, and others)"
5054 "Перключение между доступными списками (содержание, список фигур, список "
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5058 msgid "Update navigation tree"
5059 msgstr "Обновить дерево навигации"
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5068 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5069 msgstr "Уменьшить уровень вложенности выбранного пункта"
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5072 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5073 msgstr "Увеличить уровень вложенности выбранного пункта"
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5076 msgid "Move selected item down by one"
5077 msgstr "Переместить выбранный пункт на один ниже"
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5080 msgid "Move selected item up by one"
5081 msgstr "Переместить выбранный пункт на один выше"
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5085 msgstr "Сортировать"
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5088 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5089 msgstr "По возможности сохранять постоянный вид развернутых узлов"
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5096 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5097 msgstr "Изменить глубину дерева навигации"
5099 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5100 msgid "LyX: Enter text"
5101 msgstr "LyX: Введите текст"
5103 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5104 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5105 msgstr "Если вы отметите это, LyX не будет больше беспокоить вас об этом."
5107 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5108 msgid "&Do not show this warning again!"
5109 msgstr "&Не отображать это предупреждение больше!"
5111 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5112 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5113 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
5115 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5117 msgstr "По умолчанию"
5119 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5123 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5127 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5131 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5133 msgstr "Вертикальное заполнение"
5135 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5136 msgid "Complete source"
5139 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5140 msgid "Automatic update"
5141 msgstr "Автоматическое обновление"
5143 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5144 msgid "Unit of width value"
5145 msgstr "Единицы измерения ширины"
5147 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5148 msgid "number of needed lines"
5149 msgstr "Нужное количество строк"
5151 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5152 msgid "use number of lines"
5153 msgstr "использовать количество строк"
5155 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5157 msgstr "&Междустрочный интервал:"
5159 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5160 msgid "Outer (default)"
5161 msgstr "Наружный (по умочанию)"
5163 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5167 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5168 msgid "use overhang"
5171 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5175 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5176 msgid "Overhang value"
5179 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5180 msgid "Unit of overhang value"
5181 msgstr "Единицы измерения выступа"
5183 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5184 msgid "Check this to allow flexible placement"
5185 msgstr "Отметьте для разрешения гибкого расположения"
5187 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5188 msgid "Allow &floating"
5189 msgstr "Разрешить плавающий режим"
5191 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5193 msgstr "Короткое заглавие"
5195 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5198 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5199 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5200 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5201 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5202 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5203 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5204 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5205 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5206 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5207 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5208 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5209 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5210 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5211 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5212 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5213 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5214 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5215 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5216 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5217 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5218 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5219 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5220 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5221 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5225 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5227 msgid "Publication Month"
5230 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5232 msgid "Publication Month:"
5235 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5237 msgid "Publication Year"
5240 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5242 msgid "Publication Year:"
5245 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5247 msgid "Publication Volume"
5250 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5252 msgid "Publication Volume:"
5255 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5257 msgid "Publication Issue"
5260 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5262 msgid "Publication Issue:"
5265 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5266 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5267 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5268 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5269 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5270 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5271 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5272 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5273 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:488
5274 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5275 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5276 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5277 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5278 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5279 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5280 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5281 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5282 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5283 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5284 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5285 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5286 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5287 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5288 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5289 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5290 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5291 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5292 #: src/output_plaintext.cpp:133
5296 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5297 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5298 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:422
5299 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5306 msgid "Acknowledgement"
5307 msgstr "Благодарность"
5309 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5310 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5314 msgid "Acknowledgement."
5315 msgstr "Благодарность"
5317 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5318 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/elsart.layout:257
5319 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5320 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5321 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5322 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5323 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5324 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5325 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5326 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5327 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5328 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5329 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5330 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5331 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5332 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5333 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5334 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5335 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5336 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5337 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5338 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5339 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5343 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:341
5344 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5345 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5355 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5365 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:412
5366 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5367 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5368 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5369 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5370 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5371 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5375 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5377 msgid "Case \\thecase."
5378 msgstr "Утверждение \\theclaim."
5380 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:397
5381 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5382 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5383 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5384 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5385 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5386 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5387 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5388 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5389 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5390 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5391 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5393 msgstr "Утверждение"
5395 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5405 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5415 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:362
5416 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5417 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5418 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5419 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5420 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5421 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5422 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5423 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5424 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5425 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5426 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5428 msgstr "Предположение"
5430 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:996
5431 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5432 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5433 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5434 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5435 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5436 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5437 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5438 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5439 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5440 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5441 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5442 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5446 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:334
5447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5456 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1024
5457 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5458 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5459 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5460 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5461 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5462 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5463 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5464 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5465 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5466 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5467 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5468 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5470 msgstr "Определение"
5472 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1036
5473 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5474 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5475 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5476 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5477 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5478 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5479 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5480 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5481 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5482 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5483 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5488 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5489 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5490 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5491 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5492 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5493 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5494 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5495 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5496 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5497 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5501 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:313
5502 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5503 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5504 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5505 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5506 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5507 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5508 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5509 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5510 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5511 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5512 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5513 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5517 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:155
5518 #: lib/layouts/agutex.layout:167 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5519 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5529 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:376
5530 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5531 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5532 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5533 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5534 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5535 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5536 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5537 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5538 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5539 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5543 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:327
5544 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5545 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5546 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5547 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5548 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5549 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5550 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5551 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5552 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5553 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5554 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5556 msgstr "Предложение"
5558 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:383
5559 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5560 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5561 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5562 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5563 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5564 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5565 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5566 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5567 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5568 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5572 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5573 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
5574 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5575 msgid "Remark \\theremark."
5576 msgstr "Замечание \\theremark."
5578 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5579 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5583 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5585 msgid "Solution \\thesolution."
5586 msgstr "Заключение \\theconclusion."
5588 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:404
5589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5598 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:359
5599 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
5603 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5604 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5605 #: lib/layouts/beamer.layout:917 lib/layouts/beamer.layout:936
5606 #: lib/layouts/beamer.layout:955 lib/layouts/beamer.layout:1075
5607 #: lib/layouts/beamer.layout:1099 lib/layouts/beamer.layout:1137
5608 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5609 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5610 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5611 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5612 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5613 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5617 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5622 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5623 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/elsart.layout:286
5624 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5625 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5626 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5627 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5628 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5629 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5630 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5632 msgstr "Доказательство"
5634 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5635 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5636 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5637 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5638 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5639 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5640 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5641 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5642 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5643 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5645 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5646 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
5647 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
5648 #: lib/layouts/paper.layout:13 lib/layouts/powerdot.layout:109
5649 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:40
5650 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
5651 #: lib/layouts/siamltex.layout:31 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
5652 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
5653 #: lib/layouts/tufte-book.layout:19 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5654 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
5655 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
5656 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
5657 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
5661 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5662 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5663 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5664 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5665 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:747
5666 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5667 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5668 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:251
5669 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5670 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5671 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5672 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5673 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5674 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5675 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:109
5676 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5677 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5678 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5679 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5680 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:30
5682 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5683 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:127
5687 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5688 msgid "IEEE membership"
5691 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
5696 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5701 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5702 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5703 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5704 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5705 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/broadway.layout:199
5706 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/egs.layout:295
5707 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5708 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5709 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5710 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5711 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5712 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5713 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5714 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5715 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5716 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5718 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5719 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5723 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5725 msgid "Special Paper Notice"
5726 msgstr "Специальный символ|ц"
5728 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5729 msgid "After Title Text"
5732 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5734 msgid "Page headings"
5735 msgstr "с заголовками"
5737 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5741 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5743 msgid "Publication ID"
5746 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5748 msgstr "Аннотация---"
5750 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5751 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5752 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5753 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5754 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5755 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5756 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5757 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5758 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5760 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5762 msgstr "Ключевые слова"
5764 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5765 msgid "Index Terms---"
5766 msgstr "Список терминов---"
5768 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5772 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5773 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5774 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5775 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5776 #: lib/layouts/agutex.layout:159 lib/layouts/agutex.layout:179
5777 #: lib/layouts/agutex.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:893
5778 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5779 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5780 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5781 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5782 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5784 msgstr "Задняя обложка"
5786 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5787 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5788 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5789 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5790 #: src/rowpainter.cpp:469
5794 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5795 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5796 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5797 #: lib/layouts/agutex.layout:198 lib/layouts/beamer.layout:892
5798 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5799 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5800 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5801 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5802 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5803 #: lib/layouts/memoir.layout:162 lib/layouts/memoir.layout:164
5804 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5805 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5806 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5807 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5808 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5809 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5810 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5811 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5812 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5813 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5814 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:39
5815 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
5816 msgid "Bibliography"
5817 msgstr "Библиография"
5819 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5820 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5821 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:213
5822 #: lib/layouts/beamer.layout:906 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5823 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5824 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5825 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5826 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5827 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5828 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:926
5829 #: src/output_plaintext.cpp:145
5831 msgstr "Список литературы"
5833 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5835 msgstr "Элемент биографии"
5837 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5839 msgid "Biography without photo"
5840 msgstr "БиблиографияБезФото"
5842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5844 msgid "BiographyNoPhoto"
5845 msgstr "Элемент биографии"
5847 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1063
5848 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5849 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5850 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5851 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5853 msgstr "Доказательство."
5855 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5856 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5857 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5858 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5859 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5860 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5861 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5862 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5863 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5864 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5865 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5866 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:133
5867 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5868 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5869 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5870 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5871 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5872 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5873 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5874 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5875 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5876 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5877 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5878 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5883 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5884 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5885 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5886 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5887 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5888 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5889 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5890 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5891 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5892 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/moderncv.layout:53
5893 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5894 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5895 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5896 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5897 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5898 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5899 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5903 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5904 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5905 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5906 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5907 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5908 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5909 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5910 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:81
5911 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5912 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5913 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5914 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5915 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5916 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5917 msgid "Subsubsection"
5918 msgstr "Подподраздел"
5920 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5921 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5922 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5923 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5924 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5925 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5927 msgstr "Перечисление"
5929 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5930 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5931 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5932 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5933 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5937 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5938 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5939 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5940 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5941 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5942 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5943 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5947 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5948 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5949 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5950 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5951 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5952 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5953 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
5954 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5958 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5959 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:779
5960 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5961 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5962 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5963 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5965 msgstr "Подзаголовок"
5967 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5968 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5969 #: lib/layouts/egs.layout:238 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5970 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5972 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5973 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5974 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5975 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5976 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5977 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5981 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5982 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5984 msgstr "Отдельный оттиск"
5986 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5987 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5991 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5992 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5993 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5994 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5995 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5996 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:800
5997 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5998 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5999 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
6000 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/tufte-book.layout:42
6001 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:73
6002 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:184
6003 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87 lib/layouts/svjour.inc:188
6004 #: lib/ui/stdmenus.inc:369 lib/external_templates:301
6005 #: lib/external_templates:302 lib/external_templates:306
6010 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
6011 msgid "Offprint Requests to:"
6012 msgstr "Запросы оттисков к:"
6015 #: lib/layouts/aa.layout:187
6016 msgid "Correspondence to:"
6017 msgstr "Корреспонденция к:"
6019 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
6020 #: lib/layouts/svjour.inc:268
6021 msgid "Acknowledgements."
6022 msgstr "Благодарности"
6024 #: lib/layouts/aa.layout:295
6025 msgid "institutemark"
6026 msgstr "institutemark"
6029 #: lib/layouts/aa.layout:299
6031 msgid "institute mark"
6032 msgstr "штамп учреждения"
6034 #: lib/layouts/aa.layout:363
6036 msgstr "Ключевые слова."
6038 #: lib/layouts/aa.layout:385
6039 msgid "CharStyle:Institute"
6040 msgstr "CharStyle:Учреждение"
6042 #: lib/layouts/aa.layout:395
6043 msgid "CharStyle:E-Mail"
6044 msgstr "CharStyle:E-Mail"
6046 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
6047 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
6048 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
6049 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
6050 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
6051 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
6052 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6056 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
6060 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6065 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
6066 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
6067 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
6068 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:87
6069 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
6070 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
6071 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
6072 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
6073 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
6077 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
6078 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
6079 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6080 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
6082 msgstr "Affiliation"
6084 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
6088 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
6089 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6090 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
6091 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
6092 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6093 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
6094 msgid "Acknowledgements"
6095 msgstr "Благодарности"
6097 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
6099 msgstr "Размещение изображения"
6101 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
6103 msgstr "Размещение таблицы"
6105 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
6106 msgid "TableComments"
6107 msgstr "Комментарий к таблице"
6109 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
6113 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
6115 msgstr "MathLetters"
6117 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
6118 msgid "NoteToEditor"
6119 msgstr "Заметка редактору"
6121 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
6125 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
6127 msgstr "НазваниеОбъекта"
6129 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
6131 msgstr "Набор данных"
6133 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6134 msgid "Altaffilation"
6135 msgstr "Altaffilation"
6138 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6139 msgid "Alternative affiliation:"
6140 msgstr "Alternative affiliation:"
6142 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6143 msgid "altaffilmark"
6144 msgstr "altaffilmark"
6147 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6149 msgid "altaffiliation mark"
6150 msgstr "altaffiliation mark"
6152 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6153 msgid "Subject headings:"
6156 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6157 msgid "[Acknowledgements]"
6158 msgstr "[Благодарности]"
6160 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1896
6161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1907
6162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1997
6163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
6167 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6168 msgid "Place Figure here:"
6169 msgstr "Поместите рисунок здесь:"
6171 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6172 msgid "Place Table here:"
6173 msgstr "Поместите таблицу здесь:"
6175 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6177 msgstr "[Приложение]"
6179 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6180 msgid "Note to Editor:"
6181 msgstr "Заметка редактору:"
6183 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6184 msgid "References. ---"
6185 msgstr "Ссылки. ---"
6187 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6189 msgstr "Заметка. ---"
6191 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6193 msgstr "Табличная заметка"
6195 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6197 msgstr "Табличная заметка:"
6199 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6200 msgid "tablenotemark"
6201 msgstr "tablenotemark"
6204 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6206 msgid "tablenote mark"
6207 msgstr "метка примечания в таблице"
6209 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6211 msgstr "Подпись к изображению"
6213 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6218 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6223 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6227 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6229 msgstr "Набор данных:"
6231 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6235 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6236 msgid "List of Schemes"
6237 msgstr "Список схем"
6239 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6243 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6247 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6248 msgid "List of Charts"
6249 msgstr "Список чертежей"
6251 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6255 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6259 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6260 msgid "List of Graphs"
6261 msgstr "Список графиков"
6263 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6267 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6271 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6275 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6279 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6284 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6290 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6292 msgid "Teaser image:"
6293 msgstr "Рисунок тизера:"
6295 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6299 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6301 msgstr "CR категория"
6303 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6304 msgid "CR categories"
6305 msgstr "CR категории"
6307 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6308 msgid "Computing Review Categories"
6311 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6312 #: lib/layouts/agutex.layout:175 lib/layouts/apa.layout:243
6313 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6314 #: lib/layouts/revtex4.layout:230 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6315 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6316 msgid "Acknowledgments"
6317 msgstr "Благодарности"
6319 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6324 #: lib/layouts/agutex.layout:89 lib/layouts/agutex.layout:93
6326 msgid "Affiliation Mark"
6327 msgstr "Affiliation"
6329 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6331 msgid "Author affiliation"
6332 msgstr "Altaffilation"
6335 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6337 msgid "Author affiliation:"
6338 msgstr "Принадлежность:"
6340 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6341 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6342 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6343 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6344 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6348 #: lib/layouts/agutex.layout:148
6350 msgid "Glossary term"
6353 #: lib/layouts/agutex.layout:187
6355 msgid "Acknowledgments."
6356 msgstr "Благодарности"
6358 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6359 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6360 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6361 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6362 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6363 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6367 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6368 msgid "SpecialSection"
6371 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6372 msgid "SpecialSection*"
6373 msgstr "СпецРаздел*"
6375 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6376 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:152
6377 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6378 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6379 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6380 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6381 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6383 msgstr "Ненумерованный"
6385 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6386 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6387 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6388 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6392 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6393 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6394 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6395 msgid "Subsubsection*"
6396 msgstr "Подподраздел*"
6398 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6399 msgid "Chapter Exercises"
6400 msgstr "Упражнения к главе"
6402 #: lib/layouts/apa.layout:51
6404 msgstr "Заголовок справа"
6406 #: lib/layouts/apa.layout:60
6407 msgid "Right header:"
6408 msgstr "Правый заголовок:"
6410 #: lib/layouts/apa.layout:83
6414 #: lib/layouts/apa.layout:100
6415 msgid "Short title:"
6416 msgstr "Короткое заглавие:"
6418 #: lib/layouts/apa.layout:129
6422 #: lib/layouts/apa.layout:136
6423 msgid "ThreeAuthors"
6424 msgstr "Трое авторов"
6426 #: lib/layouts/apa.layout:143
6428 msgstr "Четыре автора"
6431 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6434 msgid "Affiliation:"
6435 msgstr "Принадлежность:"
6437 #: lib/layouts/apa.layout:171
6438 msgid "TwoAffiliations"
6439 msgstr "TwoAffiliations"
6441 #: lib/layouts/apa.layout:178
6442 msgid "ThreeAffiliations"
6443 msgstr "ThreeAffiliations"
6445 #: lib/layouts/apa.layout:185
6446 msgid "FourAffiliations"
6447 msgstr "FourAffiliations"
6449 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6453 #: lib/layouts/apa.layout:206
6457 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
6458 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6459 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6460 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6470 #: lib/layouts/apa.layout:234
6471 msgid "Acknowledgements:"
6472 msgstr "Благодарности:"
6474 #: lib/layouts/apa.layout:248
6476 msgstr "Толстая линия"
6478 #: lib/layouts/apa.layout:258
6479 msgid "CenteredCaption"
6480 msgstr "ЦентрированнаяПодпись"
6482 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6483 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6485 msgstr "Бессмыслено!"
6487 #: lib/layouts/apa.layout:278
6491 #: lib/layouts/apa.layout:284
6495 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6496 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6497 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/paper.layout:93
6498 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6499 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6500 msgid "Subparagraph"
6503 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6504 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6505 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6509 #: lib/layouts/apa.layout:397
6513 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6514 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6515 msgid "(\\alph{enumii})"
6516 msgstr "(\\alph{enumii})"
6518 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6523 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6528 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6533 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6538 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6539 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6543 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6544 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:51
6545 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6546 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6547 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6548 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6549 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:54
6550 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6554 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6555 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6556 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6557 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6561 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6562 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6566 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6567 msgid "Section \\arabic{section}"
6568 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
6570 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6571 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6573 msgid "\\Alph{section}"
6574 msgstr "\\Alph{section}"
6576 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6577 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6578 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6580 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6581 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6582 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6584 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6585 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6586 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6590 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6594 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6595 msgid "BeginPlainFrame"
6596 msgstr "BeginPlainFrame"
6598 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6599 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6600 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
6602 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6606 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6607 msgid "Again frame with label"
6608 msgstr "Снова кадр с меткой"
6610 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6612 msgstr "Конец рамки"
6614 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6615 msgid "________________________________"
6616 msgstr "________________________________"
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6619 msgid "FrameSubtitle"
6620 msgstr "Подзаголовок рамки"
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6626 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6627 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6628 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6632 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6634 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6635 msgstr "Начать колонку (увеличить глубину!), ширина:"
6637 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6638 msgid "ColumnsCenterAligned"
6639 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6641 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6642 msgid "Columns (center aligned)"
6643 msgstr "Колонки (выравнивание по центру)"
6645 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6646 msgid "ColumnsTopAligned"
6647 msgstr "ColumnsTopAligned"
6649 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6650 msgid "Columns (top aligned)"
6651 msgstr "Колонки (выравнивание по верху)"
6653 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6657 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6658 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6659 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6664 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6665 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6666 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6668 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6670 msgstr "Печатать поверх"
6672 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6677 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6682 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6687 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6689 msgid "Uncovered on slides"
6690 msgstr "Показывается на слайдах"
6692 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6696 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6697 msgid "Only on slides"
6698 msgstr "Только на слайдах"
6700 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6704 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:684
6705 #: lib/layouts/beamer.layout:715
6710 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6715 #: lib/layouts/beamer.layout:683
6717 msgid "ExampleBlock"
6720 #: lib/layouts/beamer.layout:694
6722 msgid "Example Block:"
6725 #: lib/layouts/beamer.layout:714
6730 #: lib/layouts/beamer.layout:725
6732 msgid "Alert Block:"
6735 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/beamer.layout:780
6736 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:827
6737 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/beamer.layout:973
6742 #: lib/layouts/beamer.layout:771
6744 msgid "Title (Plain Frame)"
6745 msgstr "Титул (простой слайд)"
6747 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6748 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6749 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6753 #: lib/layouts/beamer.layout:847
6755 msgid "InstituteMark"
6758 #: lib/layouts/beamer.layout:851
6760 msgid "Institute mark"
6763 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/egs.layout:98
6764 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6765 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6767 msgstr "Длинная цитата"
6769 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/egs.layout:116
6770 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6774 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/egs.layout:208
6775 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6779 #: lib/layouts/beamer.layout:972
6781 msgid "TitleGraphic"
6782 msgstr "Изображение"
6784 #: lib/layouts/beamer.layout:997 lib/layouts/theorems-std.module:2
6788 #: lib/layouts/beamer.layout:1007 lib/layouts/foils.layout:309
6789 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6793 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/foils.layout:323
6794 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6796 msgstr "Определение."
6798 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6800 msgstr "Определения"
6802 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
6803 msgid "Definitions."
6804 msgstr "Определения."
6806 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6810 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6814 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
6818 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6819 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6820 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6821 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6822 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6823 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6824 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6828 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6832 #: lib/layouts/beamer.layout:1069 lib/layouts/foils.layout:295
6833 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6837 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
6839 msgstr "Разделитель"
6841 #: lib/layouts/beamer.layout:1088
6845 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/egs.layout:637
6846 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6848 msgstr "Код программы"
6850 #: lib/layouts/beamer.layout:1136
6853 msgstr "Создать запись"
6855 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:212
6859 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
6861 msgid "CharStyle:Alert"
6864 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
6869 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
6871 msgid "CharStyle:Structure"
6874 #: lib/layouts/beamer.layout:1177 lib/layouts/svmono.layout:29
6875 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6879 #: lib/layouts/beamer.layout:1186
6881 msgid "Custom:ArticleMode"
6882 msgstr "Пользовательский:РежимСтатьи"
6884 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
6887 msgstr "Вертикальное"
6889 #: lib/layouts/beamer.layout:1196
6891 msgid "Custom:PresentationMode"
6892 msgstr "&Ориентация:"
6894 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
6896 msgid "Presentation"
6897 msgstr "&Ориентация:"
6899 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/powerdot.layout:381
6900 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6901 #: src/insets/Inset.cpp:97
6905 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:385
6906 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6907 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6908 msgid "List of Tables"
6909 msgstr "Список таблиц"
6911 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/powerdot.layout:392
6912 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6916 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/powerdot.layout:396
6917 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6918 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6919 msgid "List of Figures"
6920 msgstr "Список рисунков"
6922 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6926 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6928 msgstr "Повествовательный"
6930 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6934 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6935 msgid "ACT \\arabic{act}"
6936 msgstr "ДЕЙСТВИЕ \\arabic{act}"
6938 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6942 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6943 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6944 msgstr "СЦЕНА \\arabic{scene}"
6946 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6950 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6954 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6958 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6959 msgid "Parenthetical"
6960 msgstr "Вводное слово:"
6962 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6966 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6970 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6974 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6975 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6976 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6977 msgid "Right Address"
6978 msgstr "Адрес справа"
6980 #: lib/layouts/chess.layout:35
6984 #: lib/layouts/chess.layout:42
6989 #: lib/layouts/chess.layout:60
6993 #: lib/layouts/chess.layout:64
6998 #: lib/layouts/chess.layout:70
6999 msgid "SubVariation"
7002 #: lib/layouts/chess.layout:73
7004 msgid "Subvariation:"
7007 #: lib/layouts/chess.layout:79
7008 msgid "SubVariation2"
7009 msgstr "Подвариант2"
7011 #: lib/layouts/chess.layout:82
7013 msgid "Subvariation(2):"
7014 msgstr "Подвариант2"
7016 #: lib/layouts/chess.layout:88
7017 msgid "SubVariation3"
7018 msgstr "Подвариант3"
7020 #: lib/layouts/chess.layout:91
7022 msgid "Subvariation(3):"
7023 msgstr "Подвариант3"
7025 #: lib/layouts/chess.layout:97
7026 msgid "SubVariation4"
7027 msgstr "Подвариант4"
7029 #: lib/layouts/chess.layout:100
7031 msgid "Subvariation(4):"
7032 msgstr "Подвариант4"
7034 #: lib/layouts/chess.layout:106
7035 msgid "SubVariation5"
7036 msgstr "Подвариант5"
7038 #: lib/layouts/chess.layout:109
7040 msgid "Subvariation(5):"
7041 msgstr "Подвариант5"
7043 #: lib/layouts/chess.layout:116
7047 #: lib/layouts/chess.layout:121
7052 #: lib/layouts/chess.layout:126
7054 msgstr "Шахматная доска"
7056 #: lib/layouts/chess.layout:130
7058 msgid "[chessboard]"
7059 msgstr "Шахматная доска"
7061 #: lib/layouts/chess.layout:139
7062 msgid "BoardCentered"
7063 msgstr "BoardCentered"
7065 #: lib/layouts/chess.layout:144
7066 msgid "[centered board]"
7069 #: lib/layouts/chess.layout:154
7073 #: lib/layouts/chess.layout:159
7078 #: lib/layouts/chess.layout:174
7082 #: lib/layouts/chess.layout:179
7087 #: lib/layouts/chess.layout:185
7091 #: lib/layouts/chess.layout:190
7096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
7101 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
7102 msgid "Send To Address"
7103 msgstr "Адрес назначения"
7105 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
7106 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:726
7107 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
7108 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
7109 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
7113 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
7114 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
7118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7119 msgid "Sender Address:"
7120 msgstr "Адрес отправителя:"
7122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7124 msgid "Return address"
7125 msgstr "Обратный адрес"
7127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7128 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7130 msgid "Backaddress:"
7131 msgstr "Обратный адрес:"
7133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7135 msgid "Postal comment"
7136 msgstr "PostalComment"
7138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7140 msgid "Postal Remark:"
7141 msgstr "Postvermerk"
7143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
7156 msgstr "Ваша ссылка"
7158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7159 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
7162 msgstr "Ваша ссылка:"
7164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736
7169 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7170 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
7173 msgstr "Ваша ссылка:"
7175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
7186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:132
7187 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
7191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/scrlettr.layout:135
7193 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
7198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7201 msgstr "Левый нижний"
7203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7205 msgid "Bottom text:"
7206 msgstr "Левый нижний"
7208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7219 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
7223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7224 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7229 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
7233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7234 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
7237 msgstr "Размещение:"
7239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:112
7241 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
7242 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
7243 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
7247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7248 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:191
7252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
7253 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
7258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:60
7259 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
7263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7265 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
7271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:70
7272 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
7276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7278 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
7287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
7288 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
7293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:99
7298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/scrlettr.layout:101
7300 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
7305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7306 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7311 msgid "Post Scriptum:"
7312 msgstr "Post Scriptum:"
7314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7315 msgid "SenderAddress"
7316 msgstr "АдресОтправителя"
7318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7319 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7321 msgstr "Обратный адрес"
7323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7324 msgid "RetourAdresse"
7325 msgstr "Обратный адрес"
7327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7333 msgstr "Postvermerk"
7335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7346 msgstr "Ваш почтовый адрес"
7348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7349 msgid "IhrSchreiben"
7350 msgstr "IhrSchreiben"
7352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7354 msgstr "MeinZeichen"
7356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7357 msgid "Unterschrift"
7358 msgstr "Unterschrift"
7360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7369 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7392 msgstr "Перекрёстная ссылка"
7394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7404 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7430 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7438 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7442 #: lib/layouts/egs.layout:274
7444 msgstr "Заголовок LaTeX"
7446 #: lib/layouts/egs.layout:308
7450 #: lib/layouts/egs.layout:317
7454 #: lib/layouts/egs.layout:330
7457 msgstr "Affiliation"
7459 #: lib/layouts/egs.layout:352
7463 #: lib/layouts/egs.layout:361
7467 #: lib/layouts/egs.layout:375
7472 #: lib/layouts/egs.layout:385
7474 msgstr "Первый автор"
7476 #: lib/layouts/egs.layout:398
7477 msgid "1st_author_surname:"
7478 msgstr "1st_author_surname:"
7480 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7481 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7485 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7486 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7491 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7492 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7494 msgstr "Согласовано"
7496 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7497 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7500 msgstr "Согласовано"
7502 #: lib/layouts/egs.layout:451
7506 #: lib/layouts/egs.layout:464
7507 msgid "reprint_reqs_to:"
7508 msgstr "reprint_reqs_to:"
7510 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7511 msgid "Author Address"
7512 msgstr "АдресАвтора"
7514 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7515 msgid "Author Email"
7516 msgstr "Email автора"
7518 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7520 msgstr "Электронная почта:"
7522 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7526 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7527 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7531 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7532 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7534 msgstr "Благодарности"
7536 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7537 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7538 msgstr "Теорема \\arabic{theorem}"
7540 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7542 msgstr "ДОКАЗАТЕЛЬСТВО."
7544 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7545 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7546 msgstr "Лемма \\arabic{theorem}"
7548 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7549 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7550 msgstr "Следствие \\arabic{theorem}"
7552 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7553 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7554 msgstr "Предложение \\arabic{theorem}"
7556 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7557 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7558 msgstr "Критерий \\arabic{theorem}"
7560 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7561 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7562 msgstr "Алгоритм \\arabic{theorem}"
7564 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7565 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7566 msgstr "Определение \\arabic{theorem}"
7568 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7569 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7570 msgstr "Гипотеза \\arabic{theorem}"
7572 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7573 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7574 msgstr "Пример \\arabic{theorem}"
7576 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7577 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7578 msgstr "Задача \\arabic{theorem}"
7580 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7581 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7582 msgstr "Замечание \\arabic{theorem}"
7584 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7585 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7586 msgstr "Замечание \\arabic{theorem}"
7588 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7589 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7590 msgstr "Требование \\arabic{theorem}"
7592 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7593 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7594 msgstr "Резюме \\arabic{summ}"
7596 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7597 msgid "Case \\arabic{case}"
7598 msgstr "Случай \\arabic{case}"
7600 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7602 msgid "Titlenotemark"
7603 msgstr "Заметка в подвал"
7605 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7607 msgid "Titlenote mark"
7608 msgstr "Заметка в подвал"
7610 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7612 msgid "Title footnote"
7613 msgstr "Заметка в подвал"
7615 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7617 msgid "Title footnote:"
7618 msgstr "Заметка в подвал"
7620 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7625 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7628 msgstr "Email автора"
7630 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7632 msgid "Author footnote"
7633 msgstr "Заметка в подвал"
7635 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7637 msgid "Author footnote:"
7638 msgstr "Информация об авторе"
7640 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7642 msgid "CorAuthormark"
7645 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7647 msgid "CorAuthor mark"
7648 msgstr "Email автора"
7650 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7652 msgid "Corresponding author"
7653 msgstr "RunningAuthor"
7655 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7656 msgid "Corresponding author text:"
7659 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7660 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7661 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7662 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7663 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7665 msgstr "Ключевые слова:"
7667 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7669 msgstr "Ключевое слово"
7671 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7672 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7675 msgstr "Ключевые слова"
7677 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7680 msgstr "Перечисление"
7682 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7685 msgstr "Перечисление"
7687 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7689 msgid "BulletedItem"
7692 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7694 msgid "Bulleted Item:"
7697 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7701 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7704 msgstr "Начало резюме"
7706 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7707 msgid "PersonalInfo"
7708 msgstr "PersonalInfo"
7710 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7711 msgid "Personal Info"
7712 msgstr "Персональные данные"
7714 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7716 msgid "MotherTongue"
7717 msgstr "MotherTongue"
7719 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7720 msgid "Mother Tongue:"
7721 msgstr "Родной язык:"
7723 #: lib/layouts/foils.layout:42
7727 #: lib/layouts/foils.layout:61
7728 msgid "ShortFoilhead"
7729 msgstr "ShortFoilhead"
7731 #: lib/layouts/foils.layout:67
7732 msgid "Rotatefoilhead"
7733 msgstr "Rotatefoilhead"
7735 #: lib/layouts/foils.layout:73
7736 msgid "ShortRotatefoilhead"
7737 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7739 #: lib/layouts/foils.layout:82
7743 #: lib/layouts/foils.layout:97
7747 #: lib/layouts/foils.layout:101
7751 #: lib/layouts/foils.layout:116
7755 #: lib/layouts/foils.layout:160
7759 #: lib/layouts/foils.layout:168
7764 #: lib/layouts/foils.layout:177
7766 msgstr "Ограничения"
7768 #: lib/layouts/foils.layout:181
7770 msgid "Restriction:"
7771 msgstr "Ограничения"
7773 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7774 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7776 msgstr "Левая шапка"
7778 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7780 msgid "Left Header:"
7781 msgstr "Левая шапка"
7783 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7784 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7785 msgid "Right Header"
7786 msgstr "Заголовок справа"
7788 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7790 msgid "Right Header:"
7791 msgstr "Заголовок справа"
7793 #: lib/layouts/foils.layout:201
7794 msgid "Right Footer"
7795 msgstr "Подвал справа"
7797 #: lib/layouts/foils.layout:205
7799 msgid "Right Footer:"
7800 msgstr "Подвал справа"
7802 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7803 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7807 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7808 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7812 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7813 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7815 msgid "Corollary #."
7818 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7819 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7820 msgid "Proposition #."
7821 msgstr "Предложение #."
7823 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7824 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7825 msgid "Definition #."
7826 msgstr "Определение #."
7828 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7829 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7833 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7834 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7838 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7842 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7843 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7847 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7848 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7849 msgid "Proposition*"
7850 msgstr "Предложение*"
7852 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7853 msgid "Proposition."
7854 msgstr "Предложение."
7856 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7857 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7859 msgstr "Определение*"
7861 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7866 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7867 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7869 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7873 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7874 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7878 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7882 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7887 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7891 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7896 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7901 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7905 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7910 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7911 msgid "ReturnAddress"
7912 msgstr "Обратный адрес"
7914 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7916 msgid "ReturnAddress:"
7917 msgstr "Обратный адрес"
7919 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7924 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7927 msgstr "Ваша ссылка"
7929 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7932 msgstr "Ваш почтовый адрес"
7934 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7939 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7943 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7948 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7952 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7957 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7961 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7966 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7970 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7975 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7979 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7984 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7986 msgstr "Банковский код"
7988 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7991 msgstr "Банковский код"
7993 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7995 msgstr "Банковский счёт"
7997 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7999 msgid "BankAccount:"
8000 msgstr "Банковский счёт"
8002 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8003 msgid "PostalComment"
8004 msgstr "PostalComment"
8006 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8008 msgid "PostalComment:"
8009 msgstr "PostalComment"
8011 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8014 msgstr "Перекрёстная ссылка"
8016 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8098 msgid "AddressRowA:"
8101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8108 msgid "AddressRowB:"
8111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8118 msgid "AddressRowC:"
8121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8128 msgid "AddressRowD:"
8131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8138 msgid "AddressRowE:"
8141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8148 msgid "AddressRowF:"
8151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8153 msgid "TelephoneRowA"
8156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8158 msgid "TelephoneRowA:"
8161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8163 msgid "TelephoneRowB"
8166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8168 msgid "TelephoneRowB:"
8171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8173 msgid "TelephoneRowC"
8176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8178 msgid "TelephoneRowC:"
8181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8183 msgid "TelephoneRowD"
8186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8188 msgid "TelephoneRowD:"
8191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8193 msgid "TelephoneRowE"
8196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8198 msgid "TelephoneRowE:"
8201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8203 msgid "TelephoneRowF"
8206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8208 msgid "TelephoneRowF:"
8211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8213 msgid "InternetRowA"
8214 msgstr "InternetRowA"
8216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8218 msgid "InternetRowA:"
8219 msgstr "InternetRowA:"
8221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8223 msgid "InternetRowB"
8224 msgstr "InternetRowB"
8226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8228 msgid "InternetRowB:"
8229 msgstr "InternetRowB:"
8231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8233 msgid "InternetRowC"
8234 msgstr "InternetRowC"
8236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8238 msgid "InternetRowC:"
8239 msgstr "InternetRowC:"
8241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8243 msgid "InternetRowD"
8244 msgstr "InternetRowD"
8246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8248 msgid "InternetRowD:"
8249 msgstr "InternetRowD:"
8251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8253 msgid "InternetRowE"
8254 msgstr "InternetRowE"
8256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8258 msgid "InternetRowE:"
8259 msgstr "InternetRowE:"
8261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8263 msgid "InternetRowF"
8264 msgstr "InternetRowF"
8266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8268 msgid "InternetRowF:"
8269 msgstr "InternetRowF:"
8271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8331 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8333 msgstr "Утверждение #."
8335 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8339 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8341 msgstr "Замечания #."
8343 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8345 msgstr "Доказательство:"
8347 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8351 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8355 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8359 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8363 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8367 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8369 msgstr "Продолжение"
8371 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8372 msgid "(continuing)"
8373 msgstr "(продолжение)"
8375 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8379 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8381 msgstr "TITLE OVER:"
8383 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8387 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8388 msgid "INTERCUT WITH:"
8389 msgstr "ПЕРЕСЕЧЕНИЕ С:"
8391 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8395 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8399 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8400 msgid "Classification Codes"
8401 msgstr "Коды классификации"
8403 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8404 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8405 msgid "Definition \\thedefinition."
8406 msgstr "Определение \\thedefinition."
8408 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8412 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8413 msgid "Step \\thestep."
8414 msgstr "Шаг \\thestep."
8416 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8417 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8418 msgid "Example \\theexample."
8419 msgstr "Пример \\theexample."
8421 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8423 msgid "Notation \\thenotation."
8424 msgstr "Обозначение \\thenotation."
8426 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8427 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8428 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8429 msgid "Theorem \\thetheorem."
8430 msgstr "Теорема \\thetheorem."
8432 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8433 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8434 msgid "Corollary \\thecorollary."
8435 msgstr "Следствие \\thecorollary."
8437 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8438 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8439 msgid "Lemma \\thelemma."
8440 msgstr "Лемма \\thelemma."
8442 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8443 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8444 msgid "Proposition \\theproposition."
8445 msgstr "Предложение \\theproposition."
8447 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8452 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8454 msgid "Prop \\theprop."
8455 msgstr "Предл. \\theprop."
8457 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8458 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8467 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8468 msgid "Question \\thequestion."
8469 msgstr "Вопрос \\thequestion."
8471 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8472 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8473 msgid "Claim \\theclaim."
8474 msgstr "Утверждение \\theclaim."
8476 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8477 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8478 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8479 msgstr "Гипотеза \\theconjecture."
8481 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8482 msgid "Appendices Section"
8483 msgstr "Раздел приложений"
8485 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8486 msgid "--- Appendices ---"
8487 msgstr "--- Приложения ---"
8489 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8490 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8491 msgstr "Приложение \\Alph{appendix}."
8493 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8495 msgstr "Обзор (изменений)"
8497 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8500 msgstr "Тема обсуждения"
8502 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8504 msgstr "Комментарий"
8506 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8511 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8514 msgstr "Утверждение"
8516 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8520 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8521 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8525 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8527 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8528 msgstr "Код классификации по системе физики и астрономии"
8530 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8535 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8537 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8538 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
8540 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8545 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8546 msgid "submit to paper:"
8547 msgstr "отослать к документу:"
8549 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8550 msgid "Bibliography (plain)"
8551 msgstr "Библиография (простой)"
8553 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8555 msgid "Bibliography heading"
8556 msgstr "Библиография"
8558 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8562 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8564 msgstr "КЛЮЧЕВЫЕ СЛОВА:"
8566 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8571 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8572 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8573 msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ"
8575 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8576 msgid "AddressForOffprints"
8577 msgstr "Адрес не для печати"
8579 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8581 msgid "Address for Offprints:"
8582 msgstr "Адрес не для печати"
8584 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8585 msgid "RunningTitle"
8586 msgstr "RunningTitle"
8588 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8589 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8591 msgid "Running title:"
8592 msgstr "RunningTitle"
8594 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8595 msgid "RunningAuthor"
8596 msgstr "RunningAuthor"
8598 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8600 msgid "Running author:"
8601 msgstr "RunningAuthor"
8603 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8608 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:58
8609 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8610 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8611 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8612 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8613 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8617 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8618 msgid "Running LaTeX Title"
8621 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8625 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8630 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8631 msgid "Author Running"
8634 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8636 msgid "Author Running:"
8637 msgstr "Author_Running"
8639 # TOC - Table of Contents
8641 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8646 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8651 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8652 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8653 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8654 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8658 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8659 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8661 msgstr "Утверждение."
8663 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8664 msgid "Conjecture #."
8665 msgstr "Гипотеза #."
8667 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8671 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8673 msgstr "Упражнение #."
8675 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8679 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8680 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8684 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8688 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8690 msgstr "Свойство #."
8692 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8696 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8698 msgstr "Замечание #."
8700 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8701 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8705 #: lib/layouts/memoir.layout:64 lib/layouts/svmono.layout:125
8706 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8707 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8711 #: lib/layouts/memoir.layout:99
8713 msgid "Chapterprecis"
8714 msgstr "Chapterprecis"
8716 #: lib/layouts/memoir.layout:119
8720 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:176
8723 msgstr "Только текст"
8725 #: lib/layouts/memoir.layout:132
8727 msgstr "НазваниеПоэмы"
8729 #: lib/layouts/memoir.layout:150
8731 msgstr "НазваниеПоэмы*"
8733 #: lib/layouts/memoir.layout:175
8737 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8741 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8745 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8748 msgstr "ЭлементСписка"
8750 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8752 msgstr "Элемент Списка:"
8754 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8759 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8761 msgid "Double Item:"
8764 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8769 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8774 #: lib/layouts/paper.layout:146
8776 msgstr "Подзаголовок"
8778 #: lib/layouts/paper.layout:158
8782 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8783 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8787 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8791 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8796 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8800 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8805 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8810 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8812 msgid "Empty slide:"
8815 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8816 msgid "\\arabic{section}"
8817 msgstr "\\arabic{section}"
8819 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8821 msgid "ItemizeType1"
8822 msgstr "Перечисление"
8824 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8826 msgid "EnumerateType1"
8829 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8830 msgid "List of Algorithms"
8831 msgstr "Список алгоритмов"
8833 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8834 msgid "\\thechapter"
8835 msgstr "\\thechapter"
8837 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8842 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8847 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8850 msgstr "Благодарности"
8852 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8854 msgid "Ingredients:"
8855 msgstr "Благодарности"
8857 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8861 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8863 msgid "AltAffiliation"
8864 msgstr "Affiliation"
8866 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8868 msgstr "Благодарности:"
8870 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8872 msgid "Electronic Address:"
8873 msgstr "Обратный адрес"
8875 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8877 msgid "acknowledgments"
8878 msgstr "Благодарности"
8880 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8882 msgid "PACS number:"
8883 msgstr "Номер страницы"
8885 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8886 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8890 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8894 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8899 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8903 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8906 msgstr "Размещение:"
8908 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8910 msgstr "Specialmail"
8912 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8914 msgid "Specialmail:"
8915 msgstr "Specialmail:"
8917 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8921 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8925 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8929 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8931 msgid "Your letter of:"
8932 msgstr "Ваше письмо от:"
8934 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8938 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8942 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8944 msgid "Customer no.:"
8947 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8951 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8952 msgid "Invoice no.:"
8955 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8957 msgstr "СледующийАдрес"
8959 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8960 msgid "Next Address:"
8961 msgstr "Следующий адрес:"
8963 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8964 msgid "Sender Name:"
8965 msgstr "Имя отправителя"
8967 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8968 msgid "Sender Phone:"
8969 msgstr "Телефон отправителя:"
8971 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:565
8975 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8977 msgstr "Факс отправителя:"
8979 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8983 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8984 msgid "Sender E-Mail:"
8985 msgstr "E-mail отправителя:"
8987 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8989 msgstr "URL отправителя:"
8991 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8995 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8999 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
9003 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
9004 msgid "End of letter"
9005 msgstr "Конец письма"
9007 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9008 msgid "LandscapeSlide"
9009 msgstr "LandscapeSlide"
9011 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9012 msgid "Landscape Slide:"
9013 msgstr "Ландшафтный слайд:"
9015 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9016 msgid "PortraitSlide"
9017 msgstr "Слайд портрет"
9019 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9020 msgid "Portrait Slide:"
9021 msgstr "Портретный слайд:"
9023 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9027 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9031 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9032 msgid "SlideHeading"
9033 msgstr "Заголовок слайда"
9035 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9036 msgid "SlideSubHeading"
9037 msgstr "Подзаголовок слайда"
9039 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9040 msgid "ListOfSlides"
9041 msgstr "Перечень слайдов"
9043 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9044 msgid "[List Of Slides]"
9045 msgstr "[Список слайдов]"
9047 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9048 msgid "SlideContents"
9049 msgstr "Содержимое слайда"
9051 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9052 msgid "[Slide Contents]"
9053 msgstr "[Содержимое слайда]"
9055 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9056 msgid "ProgressContents"
9057 msgstr "ProgressContents"
9059 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9060 msgid "[Progress Contents]"
9061 msgstr "[Содержимое прогресса]"
9063 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9064 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9066 msgstr "Предположение*"
9068 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
9069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9074 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9078 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
9079 msgid "Subjectclass"
9080 msgstr "Subjectclass"
9082 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9083 msgid "AMS subject classifications:"
9084 msgstr "AMS классификации темы:"
9086 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
9088 msgstr "Конференция"
9090 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9092 msgstr "Конференция:"
9094 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9096 msgid "CopyrightYear"
9097 msgstr "КопирайтГод"
9099 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9101 msgid "Copyright year:"
9102 msgstr "Авторское право"
9104 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9106 msgid "Copyrightdata"
9107 msgstr "Авторское право"
9109 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9111 msgid "Copyright data:"
9112 msgstr "Авторское право"
9114 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9119 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9124 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9126 msgstr "Тема обсуждения"
9128 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9132 #: lib/layouts/slides.layout:105
9137 #: lib/layouts/slides.layout:127
9141 #: lib/layouts/slides.layout:142
9143 msgid "New Overlay:"
9146 #: lib/layouts/slides.layout:182
9149 msgstr "Создать запись"
9151 #: lib/layouts/slides.layout:207
9152 msgid "InvisibleText"
9153 msgstr "Невидимый текст"
9155 #: lib/layouts/slides.layout:214
9157 msgid "<Invisible Text Follows>"
9158 msgstr "Невидимый текст"
9160 #: lib/layouts/slides.layout:231
9162 msgstr "Видимый текст"
9164 #: lib/layouts/slides.layout:238
9166 msgid "<Visible Text Follows>"
9167 msgstr "Видимый текст"
9169 #: lib/layouts/spie.layout:54
9171 msgstr "Информация об авторе"
9173 #: lib/layouts/spie.layout:66
9176 msgstr "Информация об авторе"
9178 #: lib/layouts/spie.layout:79
9182 #: lib/layouts/spie.layout:94
9183 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9184 msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ"
9186 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
9189 msgstr "Subjectclass"
9191 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9194 msgstr "НазваниеПоэмы"
9196 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9198 msgid "Front Matter"
9201 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9203 msgid "--- Front Matter ---"
9206 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9209 msgstr "Задняя обложка"
9211 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9212 msgid "--- Main Matter ---"
9213 msgstr "--- Основной материал ---"
9215 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9218 msgstr "Задняя обложка"
9220 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9222 msgid "--- Back Matter ---"
9223 msgstr "Задняя обложка"
9225 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9226 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9228 msgid "Part \\thepart"
9231 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9232 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9234 msgid "Chapter \\thechapter"
9235 msgstr "Глава \\thechapter"
9237 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9238 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9240 msgid "Appendix \\thechapter"
9241 msgstr "Приложение \\thechapter"
9243 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9248 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9251 msgstr "Размещение:"
9253 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9256 msgstr "Доказательство"
9258 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9259 msgid "Proof(smartQED)"
9260 msgstr "Доказательство(smartQED)"
9262 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9263 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9264 msgstr "Участник \\Roman{svmultlsti}:"
9266 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9271 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9273 msgid "Institute and e-mail: "
9276 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9280 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9281 msgid "TOC depth (provide a number):"
9282 msgstr "Глубина TOC(поставьте номер):"
9284 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9286 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9287 msgstr "Список цитат"
9289 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9290 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9291 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9292 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9293 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9296 msgstr "Благодарности"
9298 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9300 msgid "List of Contributors"
9301 msgstr "Список таблиц"
9303 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9308 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9313 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
9316 msgstr "Заметка на полях"
9318 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9321 msgstr "заметка на полях"
9323 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
9326 msgstr "Примечание на полях|я"
9328 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9331 msgstr "примечание на полях"
9333 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
9337 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9341 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
9346 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9351 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
9356 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9361 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9364 msgstr "Ширина метки"
9366 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9369 msgstr "примечание на полях"
9371 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9373 msgid "MarginFigure"
9376 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9381 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9383 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9384 msgstr "Тезарус не поддерживается в последней A&A:"
9386 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9388 msgid "Element:Firstname"
9391 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9396 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9398 msgid "Element:Fname"
9399 msgstr "Element:Fname"
9401 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9406 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9408 msgid "Element:Surname"
9411 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9412 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9416 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9418 msgid "Element:Filename"
9419 msgstr "Название файла"
9421 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9423 msgid "Element:Literal"
9426 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9427 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9431 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9433 msgid "Element:Emph"
9434 msgstr "&Размещение:"
9436 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9438 msgstr "Выделительный"
9440 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9442 msgid "Element:Abbrev"
9443 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
9445 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9448 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
9450 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9452 msgid "Element:Citation-number"
9453 msgstr "Ссылка на источник"
9455 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9457 msgid "Citation-number"
9458 msgstr "Ссылка на источник"
9460 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9462 msgid "Element:Volume"
9465 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9470 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9475 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9480 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9482 msgid "Element:Month"
9483 msgstr "Element:Month"
9485 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9490 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9492 msgid "Element:Year"
9495 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9500 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9502 msgid "Element:Issue-number"
9505 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9507 msgid "Issue-number"
9510 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9512 msgid "Element:Issue-day"
9513 msgstr "Element:Issue-day"
9515 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9518 msgstr "День выпуска"
9520 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9522 msgid "Element:Issue-months"
9523 msgstr "Элемент:месяцы выпуска"
9525 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9526 msgid "Issue-months"
9527 msgstr "Месяцы выпуска"
9529 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9530 msgid "Subsubparagraph"
9531 msgstr "Подподабзац"
9533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9539 msgid "-- Header --"
9542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9544 msgid "Special-section"
9545 msgstr "&Выделение:"
9547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9549 msgid "Special-section:"
9550 msgstr "&Выделение:"
9552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9559 msgid "AGU-journal:"
9562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9564 msgid "Citation-number:"
9565 msgstr "Ссылка на источник"
9567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9584 msgstr "AGU-выпуск:"
9586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9589 msgstr "Авторское право"
9591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9594 msgstr "Запись в предметном указателе"
9596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9598 msgid "Index-terms..."
9599 msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
9601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9604 msgstr "Запись в предметном указателе"
9606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9609 msgstr "Запись в предметном указателе"
9611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9623 msgid "Supplementary"
9626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9627 msgid "Supplementary..."
9628 msgstr "Дополнение..."
9630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9636 msgid "Sup-mat-note:"
9639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9642 msgstr "По середине"
9644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9647 msgstr "Также цитировать как:"
9649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9679 msgid "Published-online:"
9680 msgstr "Опубликовано онлайн:"
9682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9684 msgstr "Ссылка на источник"
9686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9689 msgstr "Ссылка на источник"
9691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9693 msgid "Posting-order"
9694 msgstr "Порядок отправки"
9696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9698 msgid "Posting-order:"
9699 msgstr "Порядок отправки:"
9701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9704 msgstr "AGU-страницы"
9706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9709 msgstr "Нечётные страницы:"
9711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9724 msgstr "Изображение"
9726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9729 msgstr "Изображение"
9731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9744 msgstr "Базы &данных"
9746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9749 msgstr "Базы &данных"
9751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9753 msgid "Element:ISSN"
9754 msgstr "&Размещение:"
9756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9762 msgid "Element:CODEN"
9763 msgstr "Элемент:CODEN"
9765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9772 msgid "Element:SS-Code"
9775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9782 msgid "Element:SS-Title"
9785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9790 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9792 msgid "Element:CCC-Code"
9795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9802 msgid "Element:Code"
9803 msgstr "&Размещение:"
9805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9811 msgid "Element:Dscr"
9812 msgstr "Благодарности"
9814 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9821 msgid "Element:Keyword"
9822 msgstr "Ключевое слово"
9824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9826 msgid "Element:Orgdiv"
9827 msgstr "Элемент:Orgdiv"
9829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9836 msgid "Element:Orgname"
9839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9846 msgid "Element:Street"
9849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9851 msgid "Element:City"
9852 msgstr "&Размещение:"
9854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9861 msgid "Element:State"
9862 msgstr "Элемент:Состояние"
9864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9866 msgid "Element:Postcode"
9869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9876 msgid "Element:Country"
9879 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9884 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9885 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9889 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9893 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9898 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9903 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9908 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9910 msgstr "АдресАвтора"
9912 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9914 msgid "Author Address:"
9915 msgstr "АдресАвтора"
9917 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9920 msgstr "SlugComment"
9922 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9924 msgid "Slug Comment:"
9925 msgstr "Комментарий"
9927 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9931 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9935 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9936 msgid "Table Caption"
9937 msgstr "Название_Таблицы"
9939 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9941 msgid "TableCaption"
9942 msgstr "Название_Таблицы"
9944 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9945 msgid "Current Address"
9946 msgstr "Текущий адрес"
9948 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9950 msgid "Current address:"
9951 msgstr "Текущий адрес"
9953 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9954 msgid "E-mail address:"
9955 msgstr "Адрес электронной почты:"
9957 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9958 msgid "Key words and phrases:"
9959 msgstr "Ключевые слова и фразы:"
9961 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9963 msgstr "Посвящающий"
9965 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9969 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9973 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9975 msgstr "Переводчик:"
9977 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9979 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9980 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
9982 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9984 msgid "Element:Directory"
9987 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9992 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9993 msgid "Element:Email"
9994 msgstr "Элемент:Email"
9996 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9998 msgid "Element:KeyCombo"
10001 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
10004 msgstr "Клавиатура"
10006 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
10008 msgid "Element:KeyCap"
10011 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
10016 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
10018 msgid "Element:GuiMenu"
10019 msgstr "Элемент:МенюИнтерфейса"
10021 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
10023 msgstr "МенюИнтерфейса"
10025 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
10026 msgid "Element:GuiMenuItem"
10027 msgstr "Element:GuiMenuItem"
10029 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
10030 msgid "GuiMenuItem"
10033 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
10034 msgid "Element:GuiButton"
10037 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
10041 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
10042 msgid "Element:MenuChoice"
10045 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
10049 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
10053 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
10054 msgid "Subparagraph*"
10057 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10058 msgid "Authorgroup"
10059 msgstr "Группа авторов"
10061 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10062 msgid "RevisionHistory"
10063 msgstr "История версий"
10065 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10066 msgid "Revision History"
10067 msgstr "История версий"
10069 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10073 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10074 msgid "RevisionRemark"
10075 msgstr "Заметки по версии"
10077 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10081 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
10082 #: lib/layouts/sweave.module:43
10086 #: lib/layouts/numreport.inc:12
10087 msgid "\\arabic{chapter}"
10088 msgstr "\\arabic{chapter}"
10090 #: lib/layouts/numreport.inc:13
10091 msgid "\\Alph{chapter}"
10092 msgstr "\\Alph{chapter}"
10094 #: lib/layouts/numreport.inc:44
10095 msgid "\\arabic{footnote}"
10096 msgstr "\\arabic{footnote}"
10098 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
10099 msgid "\\Roman{section}."
10100 msgstr "\\Roman{section}."
10102 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
10103 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
10104 msgstr "Приложение \\Alph{section}:"
10106 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10107 msgid "\\Alph{subsection}."
10108 msgstr "\\Alph{subsection}."
10110 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10111 msgid "\\arabic{subsection}."
10112 msgstr "\\arabic{subsection}."
10114 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10115 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10116 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10118 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10119 msgid "\\alph{subsubsection}."
10120 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10122 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
10123 msgid "\\alph{paragraph}."
10124 msgstr "\\alph{paragraph}."
10126 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
10130 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
10134 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
10138 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10142 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10144 msgstr "ДопРаздел*"
10146 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10150 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
10154 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
10156 msgstr "Посвящение"
10158 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
10160 msgstr "Шапка заглавия"
10162 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
10163 msgid "Uppertitleback"
10164 msgstr "Uppertitleback"
10166 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
10167 msgid "Lowertitleback"
10168 msgstr "Lowertitleback"
10170 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
10172 msgstr "Дополнительный заголовок"
10174 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
10175 msgid "Captionabove"
10176 msgstr "ПодписьСверху"
10178 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
10179 msgid "Captionbelow"
10180 msgstr "ПодписьСнизу"
10182 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
10186 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
10191 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10193 msgstr "НЕОПРЕДЕЛЕННО"
10195 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10199 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10204 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10208 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10213 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10214 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
10218 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10219 msgid "\\Roman{part}"
10220 msgstr "\\Roman{part}"
10222 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10224 msgid "Part \\Roman{part}"
10225 msgstr "\\Roman{part}"
10227 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10232 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10233 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10238 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10240 msgid "Paragraph ##"
10243 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10244 msgid "\\arabic{enumi}."
10245 msgstr "\\arabic{enumi}."
10247 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10248 msgid "\\roman{enumiii}."
10249 msgstr "\\roman{enumiii}."
10251 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10252 msgid "\\Alph{enumiv}."
10253 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10255 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10257 msgid "Equation ##"
10260 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10262 msgid "Footnote ##"
10263 msgstr "Заметка в подвал"
10265 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
10268 msgstr "примечание на полях"
10270 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10272 msgstr "примечание на полях"
10274 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
10279 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10283 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
10285 msgid "Note:Comment"
10286 msgstr "Комментарий"
10288 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
10290 msgstr "комментарий"
10292 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
10297 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
10301 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
10303 msgid "Note:Greyedout"
10304 msgstr "Открытая вкладка"
10306 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
10309 msgstr "Открытая вкладка"
10311 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
10312 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
10316 #: lib/layouts/stdinsets.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:194
10317 #: lib/ui/stdmenus.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:468
10318 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
10323 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164 lib/layouts/stdinsets.inc:165
10324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
10328 #: lib/layouts/stdinsets.inc:186 lib/layouts/minimalistic.module:20
10329 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
10333 #: lib/layouts/stdinsets.inc:197 lib/layouts/minimalistic.module:8
10334 #: src/Buffer.cpp:821 src/BufferParams.cpp:412
10335 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:450
10336 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
10338 msgstr "Предметный указатель"
10340 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
10343 msgstr "Ключевое слово"
10345 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213 src/insets/Inset.cpp:109
10346 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
10350 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
10353 msgstr "На&чертание:"
10355 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233 src/insets/Inset.cpp:94
10358 msgstr "&Плавающий объект"
10360 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
10365 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
10368 msgstr "Выравнивание"
10370 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
10374 #: lib/layouts/stdinsets.inc:299 src/insets/Inset.cpp:115
10379 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
10384 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
10386 msgid "Info:shortcut"
10387 msgstr "Горячая &клавиша"
10389 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
10391 msgid "Info:shortcuts"
10392 msgstr "Горячие клавиши"
10394 #: lib/layouts/stdinsets.inc:371 lib/layouts/stdinsets.inc:372
10396 msgstr "Предварительный просмотр"
10398 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10400 msgid "--Separator--"
10401 msgstr "Разделение абзацев"
10403 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10405 msgid "--- Separate Environment ---"
10406 msgstr "Окружение с выравниванием|В"
10408 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10410 msgstr "Заметка в шапке"
10412 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10414 msgid "Headnote (optional):"
10415 msgstr "Вступительное замечание (необязательное):"
10417 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10419 msgid "Corr Author:"
10420 msgstr "TOC_Author"
10422 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10424 msgstr "Отдельные оттиски"
10426 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10429 msgstr "Отдельные оттиски"
10431 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10433 msgid "Fact \\thefact."
10434 msgstr "Факт \\thetheorem."
10436 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10438 msgid "Problem \\theproblem."
10439 msgstr "Задача \\thetheorem."
10441 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10443 msgid "Exercise \\theexercise."
10444 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
10446 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10447 msgid "Corollary \\thetheorem."
10448 msgstr "Следствие \\thetheorem."
10450 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10451 msgid "Lemma \\thetheorem."
10452 msgstr "Лемма \\thetheorem."
10454 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10455 msgid "Proposition \\thetheorem."
10456 msgstr "Предложение \\thetheorem."
10458 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10459 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10460 msgstr "Предположение \\thetheorem."
10462 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10463 msgid "Fact \\thetheorem."
10464 msgstr "Факт \\thetheorem."
10466 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10467 msgid "Definition \\thetheorem."
10468 msgstr "Определение \\thetheorem."
10470 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10471 msgid "Example \\thetheorem."
10472 msgstr "Пример \\thetheorem."
10474 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10475 msgid "Problem \\thetheorem."
10476 msgstr "Задача \\thetheorem."
10478 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10479 msgid "Exercise \\thetheorem."
10480 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
10482 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10483 msgid "Remark \\thetheorem."
10484 msgstr "Замечание \\thetheorem."
10486 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10487 msgid "Claim \\thetheorem."
10488 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
10490 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10494 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10498 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10500 msgstr "Упражнение*"
10502 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10504 msgstr "Замечание*"
10506 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10508 msgstr "Утверждение*"
10510 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10511 msgid "Conjecture."
10512 msgstr "Предположение."
10514 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10518 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10522 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10524 msgstr "Упражнение."
10526 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10528 msgstr "Замечание."
10530 #: lib/layouts/braille.module:2
10533 msgstr "Брайлевская печать"
10535 #: lib/layouts/braille.module:6
10538 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10541 "Определяет окружение для брайлевской печати. Более подробно см. Braille.lyx "
10544 #: lib/layouts/braille.module:22
10546 msgid "Braille (default)"
10547 msgstr "Брайлевская печать (по умолчанию)"
10549 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10552 msgstr "Доступные:"
10554 #: lib/layouts/braille.module:45
10556 msgid "Braille (textsize)"
10557 msgstr "Braille (textsize)"
10559 #: lib/layouts/braille.module:68
10561 msgid "Braille (dots on)"
10562 msgstr "Braille (dots on)"
10564 #: lib/layouts/braille.module:83
10566 msgid "Braille_dots_on"
10567 msgstr "Braille_dots_on"
10569 #: lib/layouts/braille.module:92
10571 msgid "Braille (dots off)"
10572 msgstr "Braille (dots off)"
10574 #: lib/layouts/braille.module:107
10576 msgid "Braille_dots_off"
10577 msgstr "Braille_dots_off"
10579 #: lib/layouts/braille.module:116
10581 msgid "Braille (mirror on)"
10582 msgstr "Braille (mirror on)"
10584 #: lib/layouts/braille.module:131
10586 msgid "Braille_mirror_on"
10587 msgstr "Braille_mirror_on"
10589 #: lib/layouts/braille.module:140
10591 msgid "Braille (mirror off)"
10592 msgstr "Braille (mirror off)"
10594 #: lib/layouts/braille.module:155
10596 msgid "Braille_mirror_off"
10597 msgstr "Braille_mirror_off"
10599 #: lib/layouts/braille.module:163
10602 msgstr "параллельно"
10604 #: lib/layouts/braille.module:167
10606 msgid "Braille box"
10607 msgstr "параллельно"
10609 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10611 msgstr "Примечение"
10613 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10615 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10616 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10618 "Добавляет вклейку \"примечание\", в дополнение к сноскам. Вам нужно будет "
10619 "добавить \\theendnotes в ERT где вы хотите увидеть примечания."
10621 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10622 msgid "Custom:Endnote"
10623 msgstr "Выборочно:Примечание"
10625 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10627 msgstr "примечение"
10629 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10630 msgid "Number Equations by Section"
10631 msgstr "Нумерация уравнений по разделам"
10633 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10635 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10636 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10638 "Сбрасывает номер уравнения в начале раздела и добавляет номер раздела к "
10639 "номеру уравнения, например '(2.1)'."
10641 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10642 msgid "Number Figures by Section"
10643 msgstr "Нумерация рисунков по разделам"
10645 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10647 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10648 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10650 "Сбрасывает номер фигуры в начале раздела и добавляет номер раздела к номеру "
10651 "фигуры, например 'Рис. 2.1'."
10653 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10654 msgid "Foot to End"
10655 msgstr "Сноски в примечания"
10657 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10659 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10660 "where you want the endnotes to appear."
10662 "Переводит все сноски в примечания. Вам нужно будет добавить \\theendnotes в "
10663 "ERT где вы хотите увидеть примечания."
10665 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10667 msgstr "Висящие абзацы"
10669 #: lib/layouts/hanging.module:6
10671 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10672 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10675 "Добавляет окружение для висящих абзацов. В таком абзаце первая строка "
10676 "начинается с левой границы, но все последующие строки имеют отступы."
10678 #: lib/layouts/initials.module:2
10682 #: lib/layouts/initials.module:6
10684 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10685 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10688 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10693 #: lib/layouts/initials.module:10
10695 msgid "CharStyle:Initial"
10696 msgstr "CharStyle:Учреждение"
10698 #: lib/layouts/initials.module:12
10703 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10704 msgid "Linguistics"
10705 msgstr "Лингвистика"
10707 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10709 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10710 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10713 "Определяет некоторые специальные окружения, полезные для лингвистов "
10714 "(нумерация примеров, толкования, семантическая разметка, tableau floats). "
10715 "См. файл linguistics.lyx в примерах."
10717 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10718 msgid "Numbered Example (multiline)"
10719 msgstr "Нумерованный пример (многострочный)"
10721 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10725 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10726 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10727 msgstr "Нумерованные примеры (последовательно)"
10729 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10733 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10737 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10738 msgid "Subexample:"
10739 msgstr "СубПример:"
10741 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10742 msgid "Custom:Glosse"
10743 msgstr "Выборочно:Толкование"
10745 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10747 msgstr "Толкование"
10749 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10750 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10751 msgstr "Выборочно:Tri-Glosse"
10753 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10757 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10758 msgid "CharStyle:Expression"
10759 msgstr "СтильСимвола:Выражение"
10761 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10765 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10766 msgid "CharStyle:Concepts"
10767 msgstr "СтильСимвола:Понятия"
10769 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10773 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10774 msgid "CharStyle:Meaning"
10775 msgstr "СтильСимвола:Значение"
10777 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10781 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10786 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10788 msgid "List of Tableaux"
10789 msgstr "Список таблиц"
10791 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10792 msgid "Logical Markup"
10793 msgstr "Логическая разметка"
10795 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10797 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10800 "Определяет некоторые стили символов для логической разметки: noun, emph, "
10803 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10804 msgid "CharStyle:Noun"
10805 msgstr "СтильСимвола:Noun"
10807 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10811 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10812 msgid "CharStyle:Emph"
10813 msgstr "СтильСимвола:Emph"
10815 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10819 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10820 msgid "CharStyle:Strong"
10821 msgstr "СтильСимвола:Strong"
10823 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10827 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10828 msgid "CharStyle:Code"
10829 msgstr "СтильСимвола:Code"
10831 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10835 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10836 msgid "Minimalistic"
10837 msgstr "Минималистичный"
10839 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10840 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10842 "Переопределяет некоторые вклейки (индексы, ветки, URL) как минималистские."
10844 #: lib/layouts/noweb.module:2
10846 msgid "Noweb literate programming"
10847 msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
10849 #: lib/layouts/noweb.module:5
10850 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10853 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10858 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10859 #: lib/configure.py:506
10862 msgstr "&Сохранить"
10864 #: lib/layouts/sweave.module:5
10866 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10869 #: lib/layouts/sweave.module:20
10873 #: lib/layouts/sweave.module:47
10875 msgid "Sweave Options"
10876 msgstr "Параметры LaTeX"
10878 #: lib/layouts/sweave.module:48
10880 msgid "Sweave opts"
10881 msgstr "Экранные шрифты"
10883 #: lib/layouts/sweave.module:67
10885 msgid "S/R expression"
10886 msgstr "&Регулярное выражение"
10888 #: lib/layouts/sweave.module:68
10893 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10894 msgid "Sweave Input File"
10897 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10898 msgid "Number Tables by Section"
10899 msgstr "Нумерация таблиц по разделам"
10901 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10903 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10904 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10906 "Сбрасывает номер таблицы в начале раздела и добавляет номер раздела к номеру "
10907 "таблицы, например 'Таблица 2.1'."
10909 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10910 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10911 msgstr "Теоремы (AMS, нумерация по типу)"
10913 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10915 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10916 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10917 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10918 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10919 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10920 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10921 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10922 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10924 "Определяет окружения теорем и доказательств с использованием расширеного "
10925 "аппарата AMS. Оба типа, нумерованые и нет, предусмотрены. В "
10926 "противоположность простому модулю теорем AMS, разные типы теорем имеют "
10927 "разную нумерацию(напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, "
10928 "теорема 3, лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение "
10929 "4, ...). Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
10930 "разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
10932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10933 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10934 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS, нумерация по типу)"
10936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10938 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10939 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10940 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10941 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10942 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10943 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10944 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10946 "Определяет некоторые дополнительные окружения типа теорем для использования "
10947 "с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
10948 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Допущения и "
10949 "Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах. В противоположность "
10950 "расширеному модулю AMS, разные типы теорем имеют разную нумерацию(напр. "
10951 "критерий 1, критерий 2, аксиома 1, предположение 1, критерий 3, ..., а не "
10952 "критерий 1, критерий 2, аксиома 3, предположение 4, ...)."
10954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10955 msgid "Criterion \\thecriterion."
10956 msgstr "Критерий \\thecriterion."
10958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10969 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10970 msgstr "Алгоритм \\thealgorithm."
10972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10978 msgid "Axiom \\theaxiom."
10979 msgstr "Аксиома \\theaxiom."
10981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10992 msgid "Condition \\thecondition."
10993 msgstr "Условие \\thecondition."
10995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
11000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
11001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
11005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
11006 msgid "Note \\thenote."
11007 msgstr "Замечание \\thetheorem."
11009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
11010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
11014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
11015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
11019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
11020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
11022 msgstr "Примечание*"
11024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
11025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
11027 msgstr "Примечание."
11029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
11030 msgid "Summary \\thesummary."
11031 msgstr "Обобщение \\thesummary."
11033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
11034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
11038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
11039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
11043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
11044 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11045 msgstr "Подтверждение \\theacknowledgement."
11047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
11048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
11049 msgid "Acknowledgement*"
11050 msgstr "Благодарность*"
11052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
11053 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11054 msgstr "Заключение \\theconclusion."
11056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
11057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
11058 msgid "Conclusion*"
11059 msgstr "Заключение*"
11061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
11062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
11063 msgid "Conclusion."
11064 msgstr "Заключение."
11066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
11067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
11076 msgid "Assumption \\theassumption."
11077 msgstr "Допущение \\theassumption."
11079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
11080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11081 msgid "Assumption*"
11082 msgstr "Допущение*"
11084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
11085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11086 msgid "Assumption."
11087 msgstr "Допущение."
11089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
11090 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
11091 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS)"
11093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
11096 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11097 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11098 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
11099 "in both numbered and non-numbered forms."
11101 "Определяет некоторые дополнительные окружения типа теорем для использования "
11102 "с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
11103 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Факты, Допущения "
11104 "и Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах."
11106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
11107 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
11108 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
11109 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
11114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
11115 msgid "Criterion \\thetheorem."
11116 msgstr "Критерий \\thetheorem."
11118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11119 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11120 msgstr "Алгоритм \\thetheorem."
11122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11123 msgid "Axiom \\thetheorem."
11124 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
11126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11127 msgid "Condition \\thetheorem."
11128 msgstr "Условие \\thetheorem."
11130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11131 msgid "Note \\thetheorem."
11132 msgstr "Примечание \\thetheorem."
11134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11135 msgid "Notation \\thetheorem."
11136 msgstr "Примечание \\thetheorem."
11138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11139 msgid "Summary \\thetheorem."
11140 msgstr "Резюме \\thetheorem."
11142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11143 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11144 msgstr "Благодарность \\thetheorem."
11146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11147 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11148 msgstr "Заключение \\thetheorem."
11150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11151 msgid "Assumption \\thetheorem."
11152 msgstr "Допущение \\thetheorem."
11154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11156 msgid "Question \\thetheorem."
11157 msgstr "Определение \\thetheorem."
11159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11169 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11170 msgid "Theorems (AMS)"
11171 msgstr "Теоремы (AMS)"
11173 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11175 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11176 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11177 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11178 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11180 "Определяет окружения теоремы и доказательства с использованием расширенных "
11181 "возможностей AMS. Предоставляются как нумерованные, так и ненумерованные "
11182 "типы. По умолчанию, теоремы нумеруются последовательно по всему документу. "
11183 "Это можно изменить загрузив один из модулей \"Теоремы (нумерация по ...)\"."
11185 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11186 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11187 msgstr "Теоремы (нумерация по типу)"
11189 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11191 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11192 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11193 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11194 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11195 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11196 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11197 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11199 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
11200 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
11201 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
11202 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
11203 "Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
11204 "разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
11206 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11207 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11208 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Глав)"
11210 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11212 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11213 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11214 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11215 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11216 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11218 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
11219 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
11220 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
11221 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
11222 "Нумерация сбрасывается в начале каждой главы."
11224 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11225 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11226 msgstr "Теоремы (нумерация по главам)"
11228 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11230 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11231 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11232 "chapter environment."
11234 "Нумеровать теоремы и прочее по главам(счетчик сбрасывается в начале каждой "
11235 "главы). Используйте этот модуль только с макетами, которые включают в себя "
11236 "окружение \"глава\"."
11238 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11239 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11240 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Разделов)"
11242 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11244 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11245 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11246 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11247 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11248 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11250 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
11251 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
11252 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
11253 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
11254 "Нумерация сбрасывается в начале каждого раздела."
11256 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11257 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11258 msgstr "Теоремы (нумерация по разделам)"
11260 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11262 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11265 "Нумеровать теоремы и прочее по разделам (счестчик сбрасывается в начале "
11266 "каждого раздела)."
11268 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11269 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11270 msgstr "Теоремы (без нумерации)"
11272 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11274 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11275 "using the extended AMS machinery."
11277 "Определяет только ненумерованные окружения теорем и доказательств, с "
11278 "использованием расширенных возможностей AMS."
11280 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11282 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11283 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11284 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11286 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с классами, не "
11287 "входящими в AMS. По умолчанию теоремы нумеруются последовательно по всему "
11288 "документу. Это можно изменить загрузив один из модулей \"Теоремы (нумерация "
11291 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11292 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11294 msgstr "Игнорировать"
11305 msgid "English (USA)"
11306 msgstr "Английский (USA)"
11308 #: lib/languages:10
11309 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11310 msgstr "Арабский (ArabTeX)"
11312 #: lib/languages:11
11313 msgid "Arabic (Arabi)"
11314 msgstr "Арабский (Аравия)"
11316 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11320 #: lib/languages:13
11321 msgid "German (Austria, old spelling)"
11322 msgstr "Немецкий (Австрия, старая орфография)"
11324 #: lib/languages:14
11325 msgid "German (Austria)"
11326 msgstr "Немецкий (Австрия)"
11328 #: lib/languages:15
11330 msgstr "Индонезийский"
11332 #: lib/languages:16
11336 #: lib/languages:17
11340 #: lib/languages:18
11342 msgstr "Белорусский"
11344 #: lib/languages:19
11345 msgid "Portuguese (Brazil)"
11346 msgstr "Португальский (Бразильский)"
11348 #: lib/languages:20
11350 msgstr "Бретонский"
11352 #: lib/languages:21
11353 msgid "English (UK)"
11354 msgstr "Английский (UK)"
11356 #: lib/languages:22
11358 msgstr "Болгарский"
11360 #: lib/languages:23
11361 msgid "English (Canada)"
11362 msgstr "Английский (Канада)"
11364 #: lib/languages:24
11365 msgid "French (Canada)"
11366 msgstr "Французский (Канада)"
11368 #: lib/languages:25
11370 msgstr "Каталонский"
11372 #: lib/languages:26
11373 msgid "Chinese (simplified)"
11374 msgstr "Китайский (упрощенный)"
11376 #: lib/languages:27
11377 msgid "Chinese (traditional)"
11378 msgstr "Китайский (Тайвань)"
11380 #: lib/languages:28
11382 msgstr "Хорватский"
11384 #: lib/languages:29
11388 #: lib/languages:30
11392 #: lib/languages:31
11394 msgstr "Голландский"
11396 #: lib/languages:32
11398 msgstr "Английский"
11400 #: lib/languages:34
11404 #: lib/languages:35
11408 #: lib/languages:37
11412 #: lib/languages:38
11416 #: lib/languages:40
11418 msgstr "Французский"
11420 #: lib/languages:41
11422 msgstr "Галисийский"
11424 #: lib/languages:42
11425 msgid "German (old spelling)"
11426 msgstr "Немецкий (старая орфография)"
11428 #: lib/languages:43
11432 #: lib/languages:44
11434 msgid "German (Switzerland)"
11435 msgstr "Немецкий (Австрия)"
11437 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11442 #: lib/languages:46
11443 msgid "Greek (polytonic)"
11444 msgstr "Греческий (политонический)"
11446 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11450 #: lib/languages:51
11452 msgstr "Исландский"
11454 #: lib/languages:53
11455 msgid "Interlingua"
11456 msgstr "Интерлингва"
11458 #: lib/languages:54
11460 msgstr "Ирландский"
11462 #: lib/languages:55
11464 msgstr "Итальянский"
11466 #: lib/languages:56
11470 #: lib/languages:57
11471 msgid "Japanese (CJK)"
11472 msgstr "Японский (CJK)"
11474 #: lib/languages:58
11478 #: lib/languages:60
11482 #: lib/languages:62
11486 #: lib/languages:63
11490 #: lib/languages:64
11494 #: lib/languages:65
11495 msgid "Lower Sorbian"
11496 msgstr "Нижнесорбский"
11498 #: lib/languages:66
11500 msgstr "Венгерский"
11502 #: lib/languages:67
11504 msgstr "Монгольский"
11506 #: lib/languages:68
11508 msgstr "Норвежский"
11510 #: lib/languages:69
11514 #: lib/languages:70
11518 #: lib/languages:71
11520 msgstr "Португальский"
11522 #: lib/languages:72
11526 #: lib/languages:73
11530 #: lib/languages:74
11532 msgstr "Северное Саами"
11534 #: lib/languages:75
11536 msgstr "Шотландский"
11538 #: lib/languages:76
11542 #: lib/languages:77
11543 msgid "Serbian (Latin)"
11544 msgstr "Сербский (латиница)"
11546 #: lib/languages:78
11550 #: lib/languages:79
11552 msgstr "Словенский"
11554 #: lib/languages:80
11558 #: lib/languages:81
11559 msgid "Spanish (Mexico)"
11560 msgstr "Испанский (Мексика)"
11562 #: lib/languages:82
11566 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11570 #: lib/languages:84
11574 #: lib/languages:85
11578 #: lib/languages:86
11580 msgstr "Украинский"
11582 #: lib/languages:87
11583 msgid "Upper Sorbian"
11584 msgstr "Верхнесорбский"
11586 #: lib/languages:88
11588 msgstr "Вьетнамский"
11590 #: lib/languages:89
11592 msgstr "Валлийский"
11594 #: lib/encodings:14
11595 msgid "Unicode (utf8)"
11596 msgstr "Юникод (utf8)"
11598 #: lib/encodings:19
11599 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11600 msgstr "Юникод (ucs-расширенный) (utf8x)"
11602 #: lib/encodings:23
11603 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11604 msgstr "Армянский (ArmSCII8)"
11606 #: lib/encodings:26
11607 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11608 msgstr "Западно-европейский (ISO 8859-1)"
11610 #: lib/encodings:29
11611 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11612 msgstr "Центрально Европейский (ISO 8859-2)"
11614 #: lib/encodings:32
11615 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11616 msgstr "Южно-европейский (ISO 8859-3)"
11618 #: lib/encodings:35
11619 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11620 msgstr "Балтийский (ISO 8859-4)"
11622 #: lib/encodings:38
11623 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11624 msgstr "Кириллический (ISO 8859-5)"
11626 #: lib/encodings:42
11627 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11628 msgstr "Арабский (ISO 8859-6)"
11630 #: lib/encodings:45
11631 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11632 msgstr "Греческий (ISO 8859-7)"
11634 #: lib/encodings:48
11635 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11636 msgstr "Иврит (ISO 8859-8)"
11638 #: lib/encodings:51
11639 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11640 msgstr "Турецкий (ISO 8859-9)"
11642 #: lib/encodings:55
11643 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11644 msgstr "Балтийский (ISO 8859-13)"
11646 #: lib/encodings:58
11647 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11648 msgstr "Западно Европейский (ISO 8859-15)"
11650 #: lib/encodings:61
11651 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11652 msgstr "Южно-Восточно Европейский (ISO 8859-16)"
11654 #: lib/encodings:64
11656 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11657 msgstr "Западно Европейский (CP 850)"
11659 #: lib/encodings:67
11660 msgid "DOS (CP 437)"
11661 msgstr "DOS (CP 437)"
11663 #: lib/encodings:71
11664 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11665 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11667 #: lib/encodings:74
11668 msgid "Western European (CP 850)"
11669 msgstr "Западно Европейский (CP 850)"
11671 #: lib/encodings:77
11672 msgid "Central European (CP 852)"
11673 msgstr "Центрально Европейский (CP 852)"
11675 #: lib/encodings:80
11676 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11677 msgstr "Кириллический (CP 855)"
11679 #: lib/encodings:83
11680 msgid "Western European (CP 858)"
11681 msgstr "Western European (CP 858)"
11683 #: lib/encodings:86
11684 msgid "Hebrew (CP 862)"
11685 msgstr "Hebrew (CP 862)"
11687 #: lib/encodings:89
11688 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11689 msgstr "Скандинавские языки (CP 865)"
11691 #: lib/encodings:92
11692 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11693 msgstr "Кириллический (CP 866)"
11695 #: lib/encodings:95
11696 msgid "Central European (CP 1250)"
11697 msgstr "Central European (CP 1250)"
11699 #: lib/encodings:98
11700 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11701 msgstr "Кириллический (CP 1251)"
11703 #: lib/encodings:102
11704 msgid "Western European (CP 1252)"
11705 msgstr "Western European (CP 1252)"
11707 #: lib/encodings:105
11708 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11709 msgstr "Иврит (CP 1255)"
11711 #: lib/encodings:109
11712 msgid "Arabic (CP 1256)"
11713 msgstr "Арабский (CP 1256)"
11715 #: lib/encodings:112
11716 msgid "Baltic (CP 1257)"
11717 msgstr "Балтийский (CP 1257)"
11719 #: lib/encodings:115
11720 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11721 msgstr "Кириллический (KOI8-R)"
11723 #: lib/encodings:118
11724 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11725 msgstr "Кириллический (KOI8-U)"
11727 #: lib/encodings:121
11728 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11729 msgstr "Кириллический (pt 154)"
11731 #: lib/encodings:124
11732 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11733 msgstr "Кириллический (pt 254)"
11735 #: lib/encodings:149
11736 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11737 msgstr "Китайский (упрощенный) (EUC-CN)"
11739 #: lib/encodings:153
11740 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11741 msgstr "Chinese (simplified) (GBK)"
11743 #: lib/encodings:157
11744 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11745 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
11747 #: lib/encodings:161
11748 msgid "Korean (EUC-KR)"
11749 msgstr "Korean (EUC-KR)"
11751 #: lib/encodings:165
11752 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11753 msgstr "Юникод (CJK) (utf8)"
11755 #: lib/encodings:169
11756 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11757 msgstr "Китайский (традиционный) (EUC-TW)"
11759 #: lib/encodings:173
11760 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11761 msgstr "Японский (CJK) (EUC-JP)"
11763 #: lib/encodings:180
11764 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11765 msgstr "Японский (не-CJK) (EUC-JP)"
11767 #: lib/encodings:182
11768 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11769 msgstr "Японский (не-CJK) (JIS)"
11771 #: lib/encodings:184
11772 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11773 msgstr "Японский (не-CJK) (SJIS)"
11775 #: lib/encodings:191
11776 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11777 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11779 #: lib/encodings:196
11780 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11781 msgstr "Юникод (XeTeX) (utf8)"
11783 #: lib/encodings:200
11787 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11791 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11795 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11799 #: lib/ui/classic.ui:35
11803 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11807 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11809 msgstr "Навигация|й"
11811 #: lib/ui/classic.ui:38
11812 msgid "Documents|D"
11813 msgstr "Документы|Д"
11815 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11819 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11823 #: lib/ui/classic.ui:48
11824 msgid "New from Template...|T"
11825 msgstr "Новый из шаблона...|ш"
11827 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11829 msgstr "Открыть...|О"
11831 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11835 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11837 msgstr "Сохранить|х"
11839 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11840 msgid "Save As...|A"
11841 msgstr "Сохранить как...|к"
11843 #: lib/ui/classic.ui:54
11845 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
11847 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11848 msgid "Version Control|V"
11849 msgstr "Управление версиями|У"
11851 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11853 msgstr "Импортировать из|И"
11855 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11857 msgstr "Экспортировать в|Э"
11859 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11861 msgstr "Печать...|п"
11863 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11865 msgstr "Отправить по факсу...|ф"
11867 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11871 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11872 msgid "Register...|R"
11873 msgstr "Зарегистрировать...|З"
11875 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11876 msgid "Check In Changes...|I"
11877 msgstr "Закрепить изменения...|З"
11879 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11880 msgid "Check Out for Edit|O"
11881 msgstr "Извлечь для правки|е"
11883 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11885 msgid "Revert to Repository Version|v"
11886 msgstr "Откат к сохраненной версии|п"
11888 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11889 msgid "Undo Last Check In|U"
11890 msgstr "Отменить последний коммит|о"
11892 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11893 msgid "Show History...|H"
11894 msgstr "Показать историю...|и"
11896 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11897 msgid "Custom...|C"
11898 msgstr "Выборочно...|В"
11900 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11902 msgstr "Отменить|О"
11904 #: lib/ui/classic.ui:91
11906 msgstr "Повторить|П"
11908 #: lib/ui/classic.ui:93
11910 msgstr "Вырезать|В"
11912 #: lib/ui/classic.ui:94
11914 msgstr "Копировать|К"
11916 #: lib/ui/classic.ui:95
11918 msgstr "Вставить|с"
11920 #: lib/ui/classic.ui:96
11921 msgid "Paste External Selection|x"
11922 msgstr "Вставить внешнее выделение|и"
11924 #: lib/ui/classic.ui:98
11925 msgid "Find & Replace...|F"
11926 msgstr "Найти и заменить...|Н"
11928 #: lib/ui/classic.ui:100
11930 msgstr "Формат таблицы|т"
11932 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:557
11934 msgstr "Математика|М"
11936 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:534
11937 msgid "Spellchecker...|S"
11938 msgstr "Проверка правописания...|П"
11940 #: lib/ui/classic.ui:105
11941 msgid "Thesaurus..."
11942 msgstr "Тезаурус..."
11944 #: lib/ui/classic.ui:106
11945 msgid "Statistics...|i"
11946 msgstr "Статистика...|с"
11948 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:537
11949 msgid "Check TeX|h"
11950 msgstr "Проверить LaTeX|р"
11952 #: lib/ui/classic.ui:108
11953 msgid "Change Tracking|g"
11954 msgstr "Начать/Остановить слежение"
11956 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:545
11957 msgid "Preferences...|P"
11958 msgstr "Настройки...|Н"
11960 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:544
11961 msgid "Reconfigure|R"
11962 msgstr "Переконфигурировать|г"
11964 #: lib/ui/classic.ui:115
11965 msgid "Selection as Lines|L"
11966 msgstr "Отмеченное как строки|с"
11968 #: lib/ui/classic.ui:116
11969 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11970 msgstr "Отмеченное как абзацы|а"
11972 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11973 msgid "Multicolumn|M"
11974 msgstr "Многоколоночная|М"
11976 #: lib/ui/classic.ui:122
11978 msgstr "Линия сверху|С"
11980 #: lib/ui/classic.ui:123
11981 msgid "Line Bottom|B"
11982 msgstr "Линия снизу|С"
11984 #: lib/ui/classic.ui:124
11985 msgid "Line Left|L"
11986 msgstr "Линия слева|л"
11988 #: lib/ui/classic.ui:125
11989 msgid "Line Right|R"
11990 msgstr "Линия справа|п"
11992 #: lib/ui/classic.ui:127
11993 msgid "Alignment|i"
11994 msgstr "Выравнивание|В"
11996 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:201
11998 msgstr "Добавить строку|Д"
12000 #: lib/ui/classic.ui:130
12001 msgid "Delete Row|w"
12002 msgstr "Удалить строку|У"
12004 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
12006 msgstr "Скопировать строку"
12008 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
12010 msgstr "Поменять местами строки"
12012 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:206
12013 msgid "Add Column|u"
12014 msgstr "Добавить столбец|т"
12016 #: lib/ui/classic.ui:135
12017 msgid "Delete Column|D"
12018 msgstr "Удалить столбец|о"
12020 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
12021 msgid "Copy Column"
12022 msgstr "Скопировать столбец"
12024 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
12025 msgid "Swap Columns"
12026 msgstr "Поменять местами столбцы"
12028 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
12032 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:194
12034 msgstr "По центру|ц"
12036 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
12040 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:197
12044 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:198
12046 msgstr "По середине|с"
12048 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:199
12052 #: lib/ui/classic.ui:159
12053 msgid "Toggle Numbering|N"
12054 msgstr "Переключить нумерацию|н"
12056 #: lib/ui/classic.ui:160
12057 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
12058 msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
12060 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
12061 msgid "Change Limits Type|L"
12062 msgstr "Изменить тип пределов|ь"
12064 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
12065 msgid "Change Formula Type|F"
12066 msgstr "Изменить вид формулы|ф"
12068 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
12069 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12070 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
12072 #: lib/ui/classic.ui:168
12073 msgid "Alignment|A"
12074 msgstr "Выровнять|В"
12076 #: lib/ui/classic.ui:170
12078 msgstr "Добавить строку|с"
12080 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:202
12081 msgid "Delete Row|D"
12082 msgstr "Удалить строку|У"
12084 #: lib/ui/classic.ui:175
12085 msgid "Add Column|C"
12086 msgstr "Добавить столбец|о"
12088 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:207
12089 msgid "Delete Column|e"
12090 msgstr "Удалить столбец|б"
12092 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
12094 msgstr "По умолчанию|у"
12096 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
12100 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
12102 msgstr "Встроенный в строку|с"
12104 #: lib/ui/classic.ui:188
12108 #: lib/ui/classic.ui:189
12112 #: lib/ui/classic.ui:190
12113 msgid "Mathematica"
12114 msgstr "Математика"
12116 #: lib/ui/classic.ui:192
12117 msgid "Maple, simplify"
12118 msgstr "Maple, упростить"
12120 #: lib/ui/classic.ui:193
12121 msgid "Maple, factor"
12122 msgstr "Maple, выделить множители"
12124 #: lib/ui/classic.ui:194
12125 msgid "Maple, evalm"
12126 msgstr "Maple, evalm"
12128 #: lib/ui/classic.ui:195
12129 msgid "Maple, evalf"
12130 msgstr "Maple, численно оценить"
12133 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
12134 #: lib/ui/stdmenus.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:409
12135 msgid "Inline Formula|I"
12136 msgstr "Формула внутри строки|с"
12138 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:296
12139 msgid "Displayed Formula|D"
12142 #: lib/ui/classic.ui:201
12143 msgid "Eqnarray Environment|q"
12144 msgstr "Блок уравнений|у"
12146 #: lib/ui/classic.ui:202
12147 msgid "Align Environment|A"
12148 msgstr "Окружение align|В"
12150 #: lib/ui/classic.ui:203
12151 msgid "AlignAt Environment"
12152 msgstr "Окружение alignat"
12154 #: lib/ui/classic.ui:204
12155 msgid "Flalign Environment|F"
12156 msgstr "Окружение flalign|F"
12158 #: lib/ui/classic.ui:207
12159 msgid "Gather Environment"
12160 msgstr "Окружение gather"
12162 #: lib/ui/classic.ui:208
12163 msgid "Multline Environment"
12164 msgstr "Окружение multline (многострочная формула)"
12166 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:342
12168 msgstr "Математика|а"
12170 #: lib/ui/classic.ui:216
12171 msgid "Special Character|S"
12172 msgstr "Специальный символ|ц"
12174 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:353
12175 msgid "Citation...|C"
12176 msgstr "Ссылка на источник...|С"
12178 #: lib/ui/classic.ui:218
12179 msgid "Cross-reference...|r"
12180 msgstr "Перекрёстная ссылка...|к"
12182 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:355
12184 msgstr "Метка...|М"
12186 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:364
12188 msgstr "Подстрочная сноска|н"
12190 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:365
12191 msgid "Marginal Note|M"
12192 msgstr "Примечание на полях|я"
12194 #: lib/ui/classic.ui:222
12195 msgid "Short Title"
12196 msgstr "Короткое заглавие"
12198 #: lib/ui/classic.ui:223
12199 msgid "Index Entry|I"
12200 msgstr "Элемент указателя|у"
12202 #: lib/ui/classic.ui:224
12203 msgid "Nomenclature Entry"
12204 msgstr "Элемент списка обозначений"
12206 #: lib/ui/classic.ui:225
12210 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:347
12212 msgstr "Примечание|П"
12214 #: lib/ui/classic.ui:227
12215 msgid "Lists & TOC|O"
12216 msgstr "Списки и содержания|C"
12218 #: lib/ui/classic.ui:229
12222 #: lib/ui/classic.ui:230
12224 msgstr "Мини-страница|и"
12226 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:361
12227 msgid "Graphics...|G"
12228 msgstr "Графика...|Г"
12230 #: lib/ui/classic.ui:232
12231 msgid "Tabular Material...|b"
12232 msgstr "Табличный материал|Т"
12234 #: lib/ui/classic.ui:233
12236 msgstr "Плавающий объект|П"
12238 #: lib/ui/classic.ui:235
12239 msgid "Include File...|d"
12240 msgstr "Включить файл|к"
12242 #: lib/ui/classic.ui:236
12243 msgid "Insert File|e"
12244 msgstr "Вставить файл|с"
12246 #: lib/ui/classic.ui:237
12247 msgid "External Material...|x"
12248 msgstr "Внешний материал...|В"
12250 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:374
12251 msgid "Symbols...|b"
12252 msgstr "Символы...|в"
12254 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:386
12255 msgid "Superscript|S"
12256 msgstr "Верхний индекс|и"
12258 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:387
12259 msgid "Subscript|u"
12260 msgstr "Нижний индекс|н"
12262 #: lib/ui/classic.ui:244
12263 msgid "Hyphenation Point|P"
12264 msgstr "Мягкий перенос|я"
12266 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:379
12267 msgid "Protected Hyphen|y"
12268 msgstr "Защищённый перенос"
12270 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:398
12271 msgid "Ligature Break|k"
12272 msgstr "Разрыв лигатуры|л"
12274 #: lib/ui/classic.ui:247
12275 msgid "Protected Space|r"
12276 msgstr "Неразрывный пробел|п"
12278 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:390
12279 msgid "Interword Space|w"
12280 msgstr "Пробел между слов|б"
12282 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
12283 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12284 msgid "Thin Space|T"
12285 msgstr "Тонкий пробел|Т"
12287 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:392
12288 msgid "Horizontal Space...|o"
12289 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
12291 #: lib/ui/classic.ui:251
12292 msgid "Vertical Space..."
12293 msgstr "Вертикальный отступ..."
12295 #: lib/ui/classic.ui:252
12296 msgid "Line Break|L"
12297 msgstr "Разрыв строки|Р"
12299 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:375
12301 msgstr "Многоточие|М"
12303 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:376
12304 msgid "End of Sentence|E"
12305 msgstr "Конец предложения|к"
12307 #: lib/ui/classic.ui:255
12308 msgid "Protected Dash|D"
12309 msgstr "Неразрывный дефис|п"
12311 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
12312 msgid "Breakable Slash|a"
12313 msgstr "Хрупкий слэш|a"
12315 #: lib/ui/classic.ui:257
12316 msgid "Single Quote|Q"
12317 msgstr "Одинарная кавычка"
12319 #: lib/ui/classic.ui:258
12320 msgid "Ordinary Quote|O"
12321 msgstr "Прямая кавычка|П"
12323 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:381
12324 msgid "Menu Separator|M"
12325 msgstr "Разделитель пунктов меню|м"
12327 #: lib/ui/classic.ui:260
12328 msgid "Horizontal Line"
12329 msgstr "Горизонтальная линия"
12331 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
12333 msgstr "Разрыв страницы"
12336 # Выключная формула
12337 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:410
12338 msgid "Display Formula|D"
12339 msgstr "Выключная формула|В"
12342 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:297
12343 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
12344 msgid "Eqnarray Environment|E"
12345 msgstr "Окружение eqnarray|e"
12347 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:298
12348 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
12349 msgid "AMS align Environment|a"
12350 msgstr "Окружение AMS align|A"
12352 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:299
12353 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12354 msgid "AMS alignat Environment|t"
12355 msgstr "Окружение AMS alignat|t"
12357 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:300
12358 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12359 msgid "AMS flalign Environment|f"
12360 msgstr "Окружение AMS flalign|f"
12362 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:301
12363 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12364 msgid "AMS gather Environment|g"
12365 msgstr "Окружение AMS gather|g"
12367 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:302
12368 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12369 msgid "AMS multline Environment|m"
12370 msgstr "Окружение AMS multline|m"
12373 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:419
12374 msgid "Array Environment|y"
12377 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:420
12378 msgid "Cases Environment|C"
12379 msgstr "Блок вариантов|в"
12381 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:424
12382 msgid "Split Environment|S"
12383 msgstr "Окружение с выравниванием|ы"
12385 #: lib/ui/classic.ui:280
12386 msgid "Font Change|o"
12387 msgstr "Изменить шрифт|ш"
12389 #: lib/ui/classic.ui:284
12390 msgid "Math Normal Font"
12391 msgstr "Обычный математический шрифт"
12393 #: lib/ui/classic.ui:286
12394 msgid "Math Calligraphic Family"
12395 msgstr "Математический каллиграфический"
12397 #: lib/ui/classic.ui:287
12398 msgid "Math Fraktur Family"
12399 msgstr "Математическая фрактура"
12401 #: lib/ui/classic.ui:288
12402 msgid "Math Roman Family"
12403 msgstr "Математический с засечками"
12405 #: lib/ui/classic.ui:289
12406 msgid "Math Sans Serif Family"
12407 msgstr "Математический без засечек"
12409 #: lib/ui/classic.ui:291
12410 msgid "Math Bold Series"
12411 msgstr "Математический полужирный"
12413 #: lib/ui/classic.ui:293
12414 msgid "Text Normal Font"
12415 msgstr "Обычный шрифт текста"
12417 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:270
12418 msgid "Text Roman Family"
12419 msgstr "Текст с засечками"
12421 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:271
12422 msgid "Text Sans Serif Family"
12423 msgstr "Текст без засечек"
12425 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:272
12426 msgid "Text Typewriter Family"
12427 msgstr "Машинописный шрифт текста"
12429 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:274
12430 msgid "Text Bold Series"
12431 msgstr "Полужирный шрифт текста"
12433 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:275
12434 msgid "Text Medium Series"
12435 msgstr "Нормальный шрифт текста"
12437 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:277
12438 msgid "Text Italic Shape"
12439 msgstr "Курсив текста"
12441 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:278
12442 msgid "Text Small Caps Shape"
12445 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:279
12446 msgid "Text Slanted Shape"
12449 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:280
12450 msgid "Text Upright Shape"
12453 #: lib/ui/classic.ui:310
12454 msgid "Floatflt Figure"
12455 msgstr "Обтекаемое изображение"
12457 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:439
12458 msgid "Table of Contents|C"
12459 msgstr "Содержание|С"
12461 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1340
12462 msgid "Index List|I"
12463 msgstr "Предметный указатель|у"
12465 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
12466 msgid "Nomenclature|N"
12467 msgstr "Список обозначений"
12469 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
12470 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12471 msgstr "Библиография BibTeX...|B"
12473 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:447
12474 msgid "LyX Document...|X"
12475 msgstr "Документ LyX...|X"
12477 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:448
12478 msgid "Plain Text...|T"
12479 msgstr "Простой текст..."
12481 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:449
12482 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12483 msgstr "Простой текст, объединить строки...|о"
12485 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:494
12486 msgid "Track Changes|T"
12487 msgstr "Следить за изменениями|С"
12489 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:495
12490 msgid "Merge Changes...|M"
12491 msgstr "Объединить изменения...|б"
12493 #: lib/ui/classic.ui:330
12494 msgid "Accept All Changes|A"
12495 msgstr "Принять все изменения|в"
12497 #: lib/ui/classic.ui:331
12498 msgid "Reject All Changes|R"
12499 msgstr "Отклонить все изменения|о"
12501 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:500
12502 msgid "Show Changes in Output|S"
12503 msgstr "Показать изменения на выводе"
12505 #: lib/ui/classic.ui:339
12506 msgid "Character...|C"
12507 msgstr "Символ...|С"
12509 #: lib/ui/classic.ui:340
12510 msgid "Paragraph...|P"
12511 msgstr "Абзац...|А"
12513 #: lib/ui/classic.ui:341
12514 msgid "Document...|D"
12515 msgstr "Документ...|Д"
12517 #: lib/ui/classic.ui:342
12518 msgid "Tabular...|T"
12519 msgstr "Таблица...|Т"
12521 #: lib/ui/classic.ui:344
12522 msgid "Emphasize Style|E"
12523 msgstr "Выделительный|В"
12525 #: lib/ui/classic.ui:345
12526 msgid "Noun Style|N"
12527 msgstr "Прописной|П"
12529 #: lib/ui/classic.ui:346
12530 msgid "Bold Style|B"
12531 msgstr "Полужирный|ж"
12533 #: lib/ui/classic.ui:349
12534 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12535 msgstr "Уменьшить глубину окружения|У"
12537 #: lib/ui/classic.ui:350
12538 msgid "Increase Environment Depth|i"
12539 msgstr "Увеличить глубину окружения|г"
12541 #: lib/ui/classic.ui:351
12542 msgid "Start Appendix Here|S"
12543 msgstr "Начать приложение здесь|п"
12545 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:483
12546 msgid "Build Program|B"
12547 msgstr "Создать программу|п"
12549 #: lib/ui/classic.ui:361
12551 msgstr "Обновить|О"
12553 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:484
12554 msgid "LaTeX Log|L"
12555 msgstr "Журнал сообщений LaTeX|L"
12557 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:485
12559 msgstr "Структура|С"
12561 #: lib/ui/classic.ui:365
12562 msgid "TeX Information|X"
12563 msgstr "Информация о LaTeX|X"
12565 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:508
12566 msgid "Next Note|N"
12567 msgstr "Следующая заметка|С"
12569 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:511
12570 msgid "Go to Label|L"
12571 msgstr "Перейти к метке|м"
12573 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:507
12574 msgid "Bookmarks|B"
12575 msgstr "Закладки|З"
12577 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:518
12578 msgid "Save Bookmark 1|S"
12579 msgstr "Заложить закладку 1|З"
12581 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:519
12582 msgid "Save Bookmark 2"
12583 msgstr "Заложить закладку 2"
12585 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:520
12586 msgid "Save Bookmark 3"
12587 msgstr "Заложить закладку 3"
12589 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:521
12590 msgid "Save Bookmark 4"
12591 msgstr "Заложить закладку 4"
12593 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:522
12594 msgid "Save Bookmark 5"
12595 msgstr "Заложить закладку 4"
12597 #: lib/ui/classic.ui:390
12598 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12599 msgstr "Перейти к закладке 1|1"
12601 #: lib/ui/classic.ui:391
12602 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12603 msgstr "Перейти к закладке 2|2"
12605 #: lib/ui/classic.ui:392
12606 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12607 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
12609 #: lib/ui/classic.ui:393
12610 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12611 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
12613 #: lib/ui/classic.ui:394
12614 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12615 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
12617 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:552
12618 msgid "Introduction|I"
12619 msgstr "Введение|В"
12621 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:553
12623 msgstr "Самоучитель|С"
12625 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:554
12626 msgid "User's Guide|U"
12627 msgstr "Руководство пользователя|п"
12629 #: lib/ui/classic.ui:412
12630 msgid "Extended Features|E"
12631 msgstr "Дополнительные возможности|Д"
12633 #: lib/ui/classic.ui:413
12634 msgid "Embedded Objects|m"
12635 msgstr "Встроенные объекты"
12637 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:558
12638 msgid "Customization|C"
12639 msgstr "Руководство по настройке|Р"
12641 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:561
12642 msgid "LaTeX Configuration|L"
12643 msgstr "Конфигурация LaTeX|L"
12645 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:564
12646 msgid "About LyX|X"
12649 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12653 #: lib/ui/classic.ui:426
12654 msgid "Preferences..."
12655 msgstr "Настройки..."
12657 #: lib/ui/classic.ui:427
12659 msgstr "Выйти из LyX"
12661 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:421
12662 msgid "Aligned Environment|l"
12663 msgstr "Окружение align|l"
12665 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:422
12666 msgid "AlignedAt Environment|v"
12667 msgstr "Окружение AlignedAt|о"
12669 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:423
12670 msgid "Gathered Environment|h"
12671 msgstr "Окружение Gathered"
12673 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:426
12674 msgid "Delimiters...|r"
12675 msgstr "Разделители...|р"
12677 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:427
12678 msgid "Matrix...|x"
12681 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:428
12685 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12686 msgid "AMS Environment|A"
12687 msgstr "Окружение AMS|A"
12689 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
12690 msgid "Number Whole Formula|N"
12691 msgstr "Нумеровать целую формулу|ф"
12693 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
12694 msgid "Number This Line|u"
12695 msgstr "Нумеровать эту строку|с"
12697 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12698 msgid "Equation Label|L"
12699 msgstr "Метка выражения|в"
12701 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12702 msgid "Copy as Reference|R"
12703 msgstr "Копировать как ссылку|К"
12705 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
12706 msgid "Split Cell|C"
12707 msgstr "Разбить ячейку|Р"
12709 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12714 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12715 msgid "Add Line Above|o"
12716 msgstr "Добавить строку сверху|в"
12718 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
12719 msgid "Add Line Below|B"
12720 msgstr "Добавить строку снизу"
12722 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12724 msgid "Delete Line Above|v"
12725 msgstr "Удалить строку сверху"
12727 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12729 msgid "Delete Line Below|w"
12730 msgstr "Удалить строку снизу"
12732 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
12733 msgid "Add Line to Left"
12734 msgstr "Добавить строку слева|л"
12736 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
12737 msgid "Add Line to Right"
12738 msgstr "Добавить строку справа|п"
12740 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
12741 msgid "Delete Line to Left"
12742 msgstr "Удалить строку слева"
12744 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
12745 msgid "Delete Line to Right"
12746 msgstr "Удалить строку справа"
12748 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12749 msgid "Show Math Toolbar"
12750 msgstr "Показать панель математики"
12752 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12753 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12754 msgstr "Показать мат. панели инструментов"
12756 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12757 msgid "Show Table Toolbar"
12758 msgstr "Показать панель таблиц"
12760 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12762 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12763 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
12765 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12766 msgid "Next Cross-Reference|N"
12767 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
12769 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12770 msgid "Go to Label|G"
12771 msgstr "Перейти к метке|м"
12773 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12774 msgid "<Reference>|R"
12775 msgstr "<Ссылка>|ы"
12777 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12778 msgid "(<Reference>)|e"
12779 msgstr "(<Ссылка>)|л"
12781 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12783 msgstr "<Страница>|р"
12785 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12786 msgid "On Page <Page>|O"
12787 msgstr "На странице <стр.>|с"
12789 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12790 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12791 msgstr "<Ссылка> на странице <стр.>|н"
12793 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12794 msgid "Formatted Reference|t"
12795 msgstr "Форматированная ссылка|т"
12797 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12799 msgid "Textual Reference|x"
12800 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
12802 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12803 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12804 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12805 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12806 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12807 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12808 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12809 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12810 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12811 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12812 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12813 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12814 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12815 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640
12816 #: lib/ui/stdcontext.inc:647 lib/ui/stdmenus.inc:490
12817 msgid "Settings...|S"
12818 msgstr "Настройки...|Н"
12820 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12824 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12825 msgid "Copy as Reference|C"
12826 msgstr "Копировать как ссылку|с"
12828 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12829 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12830 msgstr "Изменить базы внешне...|x"
12832 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12833 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12834 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12835 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12836 msgid "Open Inset|O"
12837 msgstr "Открыть вклейку|О"
12839 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12840 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12841 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12842 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12843 msgid "Close Inset|C"
12844 msgstr "Закрыть вклейку|З"
12846 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12847 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12848 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12849 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12850 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12851 msgid "Dissolve Inset|D"
12852 msgstr "Разложить вклейку|Р"
12854 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12855 msgid "Show Label|L"
12856 msgstr "Показать метку|м"
12858 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12859 msgid "Frameless|l"
12860 msgstr "Без рамки|Б"
12862 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12863 msgid "Simple Frame|F"
12864 msgstr "Простая рамка|р"
12866 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12867 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12868 msgstr "Простая рамка, разрывы строк|р"
12870 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12871 msgid "Oval, Thin|a"
12872 msgstr "Овальная, тонкая|а"
12874 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12875 msgid "Oval, Thick|v"
12876 msgstr "Овальная, толстая|т"
12878 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12879 msgid "Drop Shadow|w"
12880 msgstr "Отбрасывать тень|т"
12882 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12883 msgid "Shaded Background|B"
12884 msgstr "Затенённый фон|З"
12886 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12887 msgid "Double Frame|u"
12888 msgstr "Двойная рамка|Д"
12890 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:456
12892 msgstr "Заметка LyX"
12894 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12896 msgstr "Комментарий|К"
12899 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:458
12900 msgid "Greyed Out|G"
12903 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12904 msgid "Open All Notes|A"
12905 msgstr "Открыть все заметки|в"
12907 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12908 msgid "Close All Notes|l"
12909 msgstr "Закрыть все заметки|З"
12911 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12912 msgid "Horiz. Phantom"
12915 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
12917 msgid "Vert. Phantom"
12920 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12921 msgid "Protected Space|o"
12922 msgstr "Неразрывный пробел|п"
12924 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12925 msgid "Negative Thin Space|N"
12926 msgstr "Отрицательный промежуток|О"
12928 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12929 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12930 msgstr "Полуквадрат (Enskip)|л"
12932 # Неразрывный пробел в пол квадрата?
12933 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12934 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12935 msgstr "Узкий неразрывный пробел (Enspace)|У"
12938 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12939 msgid "Quad Space|Q"
12940 msgstr "Пробел в 1em|П"
12943 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12944 msgid "Double Quad Space|u"
12945 msgstr "Пробел в 2em|р"
12947 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12948 msgid "Horizontal Fill|F"
12949 msgstr "Гор. заполнение:|Г"
12952 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12953 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12954 msgstr "Защищенное горизонтальное заполнение|З"
12956 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12957 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12958 msgstr "Горизонтальное заполнение(точки)|т"
12960 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12961 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12962 msgstr "Горизонтальное заполнение(линия)|л"
12964 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12966 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12967 msgstr "Горизонтальное заполнениие(левая стрелка)|л"
12969 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12971 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12972 msgstr "Горизонтальное заполнениие(правая стрелка)|л"
12974 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12976 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12977 msgstr "Горизонтальное заполнениие(верхняя скобка)|в"
12979 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12981 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12982 msgstr "Горизонтальное заполнениие(нижняя скобка)|н"
12984 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12985 msgid "Custom Length|C"
12986 msgstr "Выборочная длина|В"
12988 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12989 msgid "Medium Space|M"
12990 msgstr "Нормальный пробел|С"
12992 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12993 msgid "Thick Space|h"
12994 msgstr "Тонкий пробел|Т"
12996 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12997 msgid "Negative Medium Space|u"
12998 msgstr "Отрицательный пробел|п"
13000 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
13001 msgid "Negative Thick Space|i"
13002 msgstr "Отрицательный тонкий пробел|О"
13004 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
13006 msgstr "По умолчанию|П"
13008 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
13009 msgid "SmallSkip|S"
13012 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
13016 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
13020 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
13022 msgstr "Вертикальное заполнение|В"
13024 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
13026 msgstr "Пользовательский|П"
13028 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
13029 msgid "Settings...|e"
13030 msgstr "Настройки...|Н"
13032 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
13034 msgstr "Включить|В"
13036 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
13038 msgstr "Входной файл|ф"
13040 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
13042 msgstr "Дословно|Д"
13044 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
13045 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
13048 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
13052 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
13053 msgid "Edit Included File...|E"
13054 msgstr "Править включаемый файл...|в"
13056 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
13058 msgstr "Новая страница|с"
13060 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
13061 msgid "Page Break|a"
13062 msgstr "Разрыв страницы|Р"
13064 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
13065 msgid "Clear Page|C"
13066 msgstr "Чистый лист|Ч"
13068 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:405
13069 msgid "Clear Double Page|D"
13070 msgstr "Двойной чистый лист|Д"
13072 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
13073 msgid "Ragged Line Break|R"
13074 msgstr "Неровный разрыв строки|Н"
13076 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:400
13077 msgid "Justified Line Break|J"
13078 msgstr "Равномерный разрыв строки|Р"
13080 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1179
13082 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
13086 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1184
13088 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
13090 msgstr "Копировать"
13092 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1132
13094 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
13098 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
13099 msgid "Paste Recent|e"
13100 msgstr "Вставить недавнее|е"
13102 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
13103 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
13104 msgstr "Перейти назад к сохраненной закладке|с"
13106 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:512
13107 msgid "Forward search|F"
13110 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
13111 msgid "Move Paragraph Up|o"
13112 msgstr "Переместить абзац вверх|х"
13114 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
13115 msgid "Move Paragraph Down|v"
13116 msgstr "Переместить абзац вниз|з"
13119 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
13121 msgid "Promote Section|r"
13122 msgstr "Выдвинуть раздел|В"
13125 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
13127 msgid "Demote Section|m"
13128 msgstr "Задвинуть раздел|З"
13130 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
13131 msgid "Move Section Down|D"
13132 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
13134 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
13135 msgid "Move Section Up|U"
13136 msgstr "Переместить раздел вверх|е"
13138 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
13139 msgid "Insert Short Title|T"
13140 msgstr "Встаить короткое заглавие|к"
13142 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
13144 msgid "Accept Change|c"
13145 msgstr "Принять изменение"
13147 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
13149 msgid "Reject Change|j"
13150 msgstr "Отменить изменение"
13152 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
13153 msgid "Apply Last Text Style|A"
13154 msgstr "Применить последний стиль|с"
13156 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
13157 msgid "Text Style|S"
13158 msgstr "Стиль текста|С"
13160 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
13161 msgid "Paragraph Settings...|P"
13162 msgstr "Настройки абзаца...|а"
13164 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
13165 msgid "Fullscreen Mode"
13166 msgstr "Полноэкранный режим"
13168 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
13171 msgstr "varnothing"
13173 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
13174 msgid "Anything Non-Empty|o"
13177 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
13182 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
13184 msgid "Any Number|N"
13187 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
13189 msgid "User Defined|U"
13190 msgstr "Встро&енные:"
13192 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:238
13193 msgid "Append Argument"
13194 msgstr "Добавить аргумент"
13196 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:239
13197 msgid "Remove Last Argument"
13198 msgstr "Убрать последний аргумент"
13201 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
13202 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13203 msgstr "Сделать первый обязательный параметр необязательным"
13205 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
13206 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13207 msgstr "Сделать последний необязательный параметр обязательным"
13209 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:243
13210 msgid "Insert Optional Argument"
13211 msgstr "Вставить необязательный аргумент"
13213 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:244
13214 msgid "Remove Optional Argument"
13215 msgstr "Убрать необязательный аргумент"
13217 # Eating From the Right?wtf?
13218 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:246
13220 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13221 msgstr "Добавить аргумент cъедающий справа"
13223 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:247
13225 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13226 msgstr "Убрать последний параметр"
13228 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:248
13230 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13231 msgstr "Убрать последний параметр"
13233 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
13235 msgstr "Перезагрузить|р"
13237 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
13238 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
13239 msgid "Edit Externally...|x"
13240 msgstr "Редактировать внешне...|в"
13242 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
13244 msgid "Multicolumn|u"
13245 msgstr "Многоколоночная|М"
13247 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
13250 msgstr "Многоколоночная|М"
13252 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
13255 msgstr "Линия сверху|в"
13257 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
13259 msgid "Bottom Line|i"
13260 msgstr "Линия снизу|н"
13262 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:184
13263 msgid "Left Line|L"
13264 msgstr "Линия слева|л"
13266 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:185
13267 msgid "Right Line|R"
13268 msgstr "Линия справа|п"
13270 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
13275 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
13280 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
13282 msgid "Append Row|A"
13283 msgstr "Добавить строку|Д"
13285 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:203
13287 msgstr "Скопировать строку"
13289 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
13291 msgid "Append Column|p"
13292 msgstr "Добавить столбец|т"
13294 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
13296 msgid "Copy Column|y"
13297 msgstr "Скопировать столбец"
13299 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
13301 msgid "Settings...|g"
13302 msgstr "Настройки...|Н"
13304 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
13309 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
13314 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
13316 msgid "File Revision|R"
13319 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
13321 msgid "Tree Revision|T"
13324 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
13326 msgid "Revision Author|A"
13327 msgstr "История версий"
13329 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
13331 msgid "Revision Date|D"
13334 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
13336 msgid "Revision Time|i"
13339 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
13341 msgid "LyX Version|X"
13344 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
13346 msgid "Document Info|D"
13347 msgstr "Документ|Д"
13349 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
13351 msgid "Copy Text|o"
13352 msgstr "Копировать|К"
13354 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
13356 msgid "Activate Branch|A"
13359 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
13361 msgid "Deactivate Branch|e"
13362 msgstr "(&Де)активировать"
13364 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
13365 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13368 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
13370 msgid "All Indexes|A"
13371 msgstr "Открыть все вклейки"
13373 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
13377 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:497
13378 msgid "Reject Change|R"
13379 msgstr "Отменить изменение"
13382 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
13384 msgid "Promote Section|P"
13385 msgstr "Выдвинуть раздел|В"
13388 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
13390 msgid "Demote Section|D"
13391 msgstr "Задвинуть раздел|З"
13393 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
13395 msgid "Move Section Down|w"
13396 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
13398 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
13400 msgid "Select Section|S"
13401 msgstr "Выделение|В"
13403 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
13405 msgid "Wrap by Preview|P"
13406 msgstr "Предварительный просмотр"
13408 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
13410 msgid "Open Target...|O"
13411 msgstr "Открыть...|О"
13413 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13415 msgstr "Документ|Д"
13417 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13419 msgstr "Инструменты|И"
13421 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13422 msgid "New from Template...|m"
13423 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
13425 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13426 msgid "Open Recent|t"
13427 msgstr "Открыть недавний|н"
13429 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13432 msgstr "Закрыть файл"
13434 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13436 msgstr "Сохранить все|в"
13438 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13439 msgid "Revert to Saved|R"
13440 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
13442 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13443 msgid "New Window|W"
13444 msgstr "Новое окно|о"
13446 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13447 msgid "Close Window|d"
13448 msgstr "Закрыть окно|ы"
13450 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13452 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13453 msgstr "Обновить локальный каталог из репозитория|л"
13455 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13456 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13460 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13461 msgid "Use Locking Property|L"
13462 msgstr "Использовать свойство блокирования|б"
13464 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13466 msgstr "Повторить|П"
13468 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13469 msgid "Paste Special"
13470 msgstr "Вставить как|с"
13472 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13474 msgstr "Выбрать всё"
13476 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13478 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13479 msgstr "Найти и заменить...|Н"
13481 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13483 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13484 msgstr "Найти и заменить...|Н"
13486 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13490 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13491 msgid "Rows & Columns|C"
13492 msgstr "Столбцы и колонки|К"
13494 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13495 msgid "Increase List Depth|I"
13496 msgstr "Увеличить вложенность списка|в"
13498 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13499 msgid "Decrease List Depth|D"
13500 msgstr "Уменьшить вложенность списка|м"
13502 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13504 msgid "Dissolve Inset"
13505 msgstr "Разложить вклейку|Р"
13507 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13508 msgid "TeX Code Settings...|C"
13509 msgstr "Параметры кода TeX...|C"
13511 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13512 msgid "Float Settings...|a"
13513 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
13515 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13516 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13517 msgstr "Настройки переноса по словам...|W"
13519 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13520 msgid "Note Settings...|N"
13521 msgstr "Настройки заметок...|З"
13523 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13525 msgid "Phantom Settings...|h"
13526 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
13528 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13529 msgid "Branch Settings...|B"
13530 msgstr "Настройки ветки...|в"
13532 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13533 msgid "Box Settings...|x"
13534 msgstr "Настройки блоков|б"
13536 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13538 msgid "Index Entry Settings...|y"
13539 msgstr "Настройки переноса по словам...|W"
13541 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13543 msgid "Index Settings...|x"
13544 msgstr "Настройки блоков|б"
13546 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13548 msgid "Info Settings...|n"
13549 msgstr "Настройки блоков|б"
13551 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13552 msgid "Listings Settings...|g"
13553 msgstr "Настройки листинга...|Н"
13555 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13556 msgid "Table Settings...|a"
13557 msgstr "Настройки таблиц...|т"
13559 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13560 msgid "Plain Text|T"
13561 msgstr "Простой текст|П"
13563 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13564 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13565 msgstr "Простой текст, объединить строки|о"
13567 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13568 msgid "Selection|S"
13569 msgstr "Выделение|В"
13571 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13572 msgid "Selection, Join Lines|i"
13573 msgstr "Выделенное, объединить строки"
13575 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13576 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13577 msgstr "Вставить как PDF с обратной связью"
13579 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13580 msgid "Paste as PDF"
13581 msgstr "Вставить как PDF"
13583 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13584 msgid "Paste as PNG"
13585 msgstr "Вставить как PNG"
13587 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13588 msgid "Paste as JPEG"
13589 msgstr "Вставить как JPEG"
13591 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13592 msgid "Dissolve Text Style"
13593 msgstr "Разложить стиль текста"
13595 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13596 msgid "Customized...|C"
13597 msgstr "Выборочно...|В"
13599 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13600 msgid "Capitalize|a"
13601 msgstr "Первые Прописные|е"
13603 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13604 msgid "Uppercase|U"
13605 msgstr "ПРОПИСНЫЕ|П"
13607 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13608 msgid "Lowercase|L"
13609 msgstr "строчные|с"
13611 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
13613 msgstr "Линия сверху|в"
13615 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13616 msgid "Bottom Line|B"
13617 msgstr "Линия снизу|н"
13619 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13624 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13627 msgstr "По середине|с"
13629 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13634 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
13635 msgid "Copy Column|p"
13636 msgstr "Скопировать столбец"
13638 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13639 msgid "Macro Definition"
13640 msgstr " Макроопределение"
13642 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
13643 msgid "Text Style|T"
13644 msgstr "Стиль текста"
13646 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13647 msgid "Add Line Above|A"
13648 msgstr "Добавить строку сверху"
13650 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13651 msgid "Delete Line Above|D"
13652 msgstr "Удалить строку сверху"
13654 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13655 msgid "Delete Line Below|e"
13656 msgstr "Удалить строку снизу"
13658 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13660 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13661 msgstr "Вставить необязательный параметр"
13663 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13665 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13666 msgstr "Вставить необязательный параметр"
13668 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13669 msgid "Math Normal Font|N"
13670 msgstr "Обычный математический шрифт|м"
13672 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13673 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13674 msgstr "Математический каллиграфический"
13676 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13678 msgid "Math Formal Script Family|o"
13679 msgstr "Математическая фрактура"
13681 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13682 msgid "Math Fraktur Family|F"
13683 msgstr "Математическая фрактура"
13685 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13686 msgid "Math Roman Family|R"
13687 msgstr "Математический прямой светлый"
13689 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13690 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13691 msgstr "Математический без засечек"
13693 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13694 msgid "Math Bold Series|B"
13695 msgstr "Математический полужирный"
13697 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
13698 msgid "Text Normal Font|T"
13699 msgstr "Обычный шрифт текста|О"
13701 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13705 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13709 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13710 msgid "Mathematica|a"
13711 msgstr "Mathematica|a"
13713 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13714 msgid "Maple, Simplify|S"
13715 msgstr "Maple, упростить|у"
13717 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13718 msgid "Maple, Factor|F"
13719 msgstr "Maple, множитель|м"
13721 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13722 msgid "Maple, Evalm|E"
13723 msgstr "Maple, Evalm|E"
13725 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13726 msgid "Maple, Evalf|v"
13727 msgstr "Maple, Evalf|v"
13729 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13730 msgid "Open All Insets|O"
13731 msgstr "Открыть все вклейки"
13733 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13734 msgid "Close All Insets|C"
13735 msgstr "Закрыть все вклейки"
13737 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13739 msgid "Unfold Math Macro|n"
13740 msgstr "Развернуть математическую макрокоманду"
13742 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13744 msgid "Fold Math Macro|d"
13745 msgstr "Свернуть математическую макрокоманду"
13747 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13748 msgid "View Source|S"
13749 msgstr "Просмотреть исходный текст|и"
13751 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13752 msgid "View Messages|g"
13755 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13757 msgid "View Master Document|M"
13758 msgstr "Головной документ"
13760 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13762 msgid "Update Master Document|a"
13763 msgstr "Головной документ"
13765 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13766 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13767 msgstr "Разделить вид на левую и правую половины|i"
13769 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13771 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13772 msgstr "Разделить вид на верхнюю и нижнюю половины|V"
13774 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13775 msgid "Close Current View|w"
13776 msgstr "Закрыть текущий вид|w"
13778 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13779 msgid "Fullscreen|l"
13780 msgstr "На весь экран|l"
13782 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13784 msgstr "Панели инструментов|П"
13786 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13787 msgid "Special Character|p"
13788 msgstr "Специальные символы|ц"
13790 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13791 msgid "Formatting|o"
13792 msgstr "Форматирование"
13794 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13795 msgid "List / TOC|i"
13796 msgstr "Списки / содержание|с"
13798 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13800 msgstr "Плавающий объект|П"
13802 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13806 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13807 msgid "Custom Insets"
13808 msgstr "Пользовательские вклейки"
13810 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13814 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13815 msgid "Box[[Menu]]"
13816 msgstr "Блок[[Меню]]"
13818 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13819 msgid "Cross-Reference...|R"
13820 msgstr "Перекрёстная ссылка...|к"
13822 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13823 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13824 msgstr "Запись в списке обозначений..."
13826 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13828 msgstr "Таблица...|Т"
13830 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13834 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13835 msgid "Hyperlink...|k"
13836 msgstr "Гиперссылка...|Г"
13838 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13839 msgid "Short Title|S"
13840 msgstr "Короткое заглавие"
13842 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13846 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13847 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13848 msgstr "Листинг программы[[Меню]]"
13850 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13853 msgstr "Предварительный просмотр"
13855 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13856 msgid "Ordinary Quote|Q"
13857 msgstr "Прямая кавычка|П"
13859 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
13860 msgid "Single Quote|S"
13861 msgstr "Одинарная кавычка"
13863 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13864 msgid "Phonetic Symbols|P"
13865 msgstr "Фонетические символы|Ф"
13867 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13868 msgid "Protected Space|P"
13869 msgstr "Неразрывный пробел|п"
13871 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13873 msgid "Horizontal Line...|L"
13874 msgstr "Горизонтальная линия"
13876 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
13877 msgid "Vertical Space...|V"
13878 msgstr "Вертикальный отступ..."
13880 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13881 msgid "Hyphenation Point|H"
13882 msgstr "Мягкий перенос|я"
13884 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
13885 msgid "Numbered Formula|N"
13886 msgstr "Пронумерованная формула|ф"
13888 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13889 msgid "Figure Wrap Float|F"
13890 msgstr "Плавающий обтекаемый рисунок|р"
13892 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
13893 msgid "Table Wrap Float|T"
13894 msgstr "Плавающая обтекаемая таблица|П"
13896 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13897 msgid "External Material...|M"
13898 msgstr "Внешний объект...|В"
13900 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
13901 msgid "Child Document...|d"
13902 msgstr "Документ-потомок..."
13904 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13906 msgstr "Комментарий|К"
13908 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13909 msgid "Insert New Branch...|I"
13912 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13914 msgid "Horizontal Phantom"
13915 msgstr "Горизонтальная линия"
13917 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
13919 msgid "Vertical Phantom"
13920 msgstr "Вертикальное выравнивание"
13922 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
13923 msgid "Change Tracking|C"
13924 msgstr "Начать/Остановить слежение"
13926 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13927 msgid "Start Appendix Here|A"
13928 msgstr "Начать приложение здесь|п"
13930 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13931 msgid "Save in Bundled Format|F"
13932 msgstr "Сохранить в виде пакета"
13934 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
13935 msgid "Compressed|m"
13938 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13939 msgid "Accept Change|A"
13940 msgstr "Принять изменение"
13942 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13943 msgid "Accept All Changes|c"
13944 msgstr "Применить все изменения"
13946 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13947 msgid "Reject All Changes|e"
13948 msgstr "Отменить все изменения"
13950 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13951 msgid "Next Change|C"
13952 msgstr "Следующее изменение|щ"
13954 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13955 msgid "Next Cross-Reference|R"
13956 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
13958 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13959 msgid "Clear Bookmarks|C"
13960 msgstr "Очистить закладки|О"
13962 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13963 msgid "Navigate Back|B"
13964 msgstr "Обратная прокрутка|б"
13966 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13967 msgid "Thesaurus...|T"
13968 msgstr "Тезаурус...|T"
13970 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13971 msgid "Statistics...|a"
13972 msgstr "Статистика...|С"
13974 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13975 msgid "TeX Information|I"
13976 msgstr "Информация о TeX|T"
13978 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13980 msgid "Compare...|C"
13981 msgstr "Выборочно...|В"
13983 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13984 msgid "Additional Features|F"
13985 msgstr "Дополнительный возможности|в"
13987 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13988 msgid "Embedded Objects|O"
13989 msgstr "Встроенные объекты|о"
13991 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13992 msgid "Shortcuts|S"
13993 msgstr "Горячие клавиши|ш"
13995 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13996 msgid "LyX Functions|y"
13997 msgstr "Функции LyX|y"
13999 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
14000 msgid "Specific Manuals|p"
14001 msgstr "Специфичные руководства"
14003 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
14004 msgid "Linguistics Manual|L"
14005 msgstr "Лингвистические руководства"
14007 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
14008 msgid "Braille Manual|B"
14009 msgstr "Руководство по шрифту Брайля|Б"
14011 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
14012 msgid "XY-pic Manual|X"
14013 msgstr "Руковоство по XY-pic|X"
14015 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
14016 msgid "Multicolumn Manual|M"
14017 msgstr "Многоколоночные документы|М"
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
14020 msgid "New document"
14021 msgstr "Создать документ"
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
14024 msgid "Open document"
14025 msgstr "Открыть документ"
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
14028 msgid "Save document"
14029 msgstr "Сохранить документ"
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
14032 msgid "Print document"
14033 msgstr "Печатать документ"
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
14036 msgid "Check spelling"
14037 msgstr "Проверить орфографию"
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1304
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1314
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
14048 msgid "Find and replace"
14049 msgstr "Найти и заменить"
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
14053 msgid "Find and replace (advanced)"
14054 msgstr "Найти и заменить"
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
14057 msgid "Navigate back"
14058 msgstr "Перейти назад|й"
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
14061 msgid "Toggle emphasis"
14062 msgstr "Переключить выделение шрифтом"
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
14065 msgid "Toggle noun"
14066 msgstr "Переключить прописные"
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
14070 msgstr "Применить последнее"
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
14073 msgid "Insert math"
14074 msgstr "Вставить математику"
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
14077 msgid "Insert graphics"
14078 msgstr "Вставить изображение"
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
14081 msgid "Insert table"
14082 msgstr "Вставить таблицу"
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
14085 msgid "Toggle outline"
14086 msgstr "Вкл/Выкл структуру"
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
14089 msgid "Toggle math toolbar"
14090 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
14093 msgid "Toggle table toolbar"
14094 msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
14097 msgid "View/Update"
14098 msgstr "Просмотреть/Обновить"
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
14103 msgstr "&Просмотреть"
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
14112 msgid "View master document"
14113 msgstr "Выберите основной документ"
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
14117 msgid "Update master document"
14118 msgstr "Выберите основной документ"
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
14121 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
14126 msgid "View other formats"
14127 msgstr "Форматы файлов"
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
14131 msgid "Update other formats"
14132 msgstr "Формат даты"
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
14136 msgstr "Дополнительно"
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
14139 msgid "Numbered list"
14140 msgstr "Нумерованный список"
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
14143 msgid "Itemized list"
14144 msgstr "Перечисляемый список"
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
14147 msgid "Increase depth"
14148 msgstr "Увеличить вложенность"
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
14151 msgid "Decrease depth"
14152 msgstr "Уменьшить вложенность"
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14155 msgid "Insert figure float"
14156 msgstr "Вставить плавающий рисунок"
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
14159 msgid "Insert table float"
14160 msgstr "Вставить плавающую таблицу"
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14163 msgid "Insert label"
14164 msgstr "Вставить метку"
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14167 msgid "Insert cross-reference"
14168 msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14171 msgid "Insert citation"
14172 msgstr "Вставить ссылку"
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14175 msgid "Insert index entry"
14176 msgstr "Вставить вхождение слова в предметный указатель"
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14179 msgid "Insert nomenclature entry"
14180 msgstr "Вставить элемент списка обозначений"
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14183 msgid "Insert footnote"
14184 msgstr "Вставить подстрочное примечание"
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
14187 msgid "Insert margin note"
14188 msgstr "Вставить примечание на полях"
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14191 msgid "Insert note"
14192 msgstr "Вставить заметку"
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14196 msgstr "Вставить рамку"
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
14199 msgid "Insert hyperlink"
14200 msgstr "Вставить гиперссылку"
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14203 msgid "Insert TeX code"
14204 msgstr "Вставить код TeX"
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14207 msgid "Insert math macro"
14208 msgstr "Вставить математическую макрокоманду"
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14211 msgid "Include file"
14212 msgstr "Включить файл"
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14216 msgstr "Стили текста"
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
14219 msgid "Paragraph settings"
14220 msgstr "Свойства абзаца"
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14224 msgstr "Добавить строку"
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14228 msgstr "Добавить столбец"
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14232 msgstr "Удалить строку"
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14235 msgid "Delete column"
14236 msgstr "Удалить столбец"
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
14239 msgid "Set top line"
14240 msgstr "Линия сверху"
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
14243 msgid "Set bottom line"
14244 msgstr "Линия снизу"
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14247 msgid "Set left line"
14248 msgstr "Линия слева"
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14251 msgid "Set right line"
14252 msgstr "Линия справа"
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14255 msgid "Set border lines"
14256 msgstr "Установить рамки"
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14259 msgid "Set all lines"
14260 msgstr "Установить линии со всех сторон"
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14263 msgid "Unset all lines"
14264 msgstr "Убрать все рамки"
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14268 msgstr "Выровнять влево"
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
14271 msgid "Align center"
14272 msgstr "Выравнивание по центру"
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14275 msgid "Align right"
14276 msgstr "Выравнивание по правому краю"
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14279 msgid "Align on decimal"
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14284 msgstr "Выровнять по верхнему краю"
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
14287 msgid "Align middle"
14288 msgstr "Посередине"
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14291 msgid "Align bottom"
14292 msgstr "Выровнять по нижнему краю"
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14295 msgid "Rotate cell"
14296 msgstr "Повернуть ячейку"
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14299 msgid "Rotate table"
14300 msgstr "Повернуть таблицу"
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14303 msgid "Set multi-column"
14304 msgstr "Многоколоночная ячейка"
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14308 msgid "Set multi-row"
14309 msgstr "Многоколоночная ячейка"
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14316 msgid "Set display mode"
14317 msgstr "Установить выключной режим"
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14321 msgstr "Нижний индекс"
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
14324 msgid "Superscript"
14325 msgstr "Верхний индекс"
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14328 msgid "Insert square root"
14329 msgstr "Вставить корень"
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14332 msgid "Insert root"
14333 msgstr "Вставить корень"
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14336 msgid "Insert standard fraction"
14337 msgstr "Вставить обычную дробь"
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14341 msgstr "Вставить знак суммы"
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14344 msgid "Insert integral"
14345 msgstr "Вставить знак интеграла"
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14348 msgid "Insert product"
14349 msgstr "Вставить знак произведения"
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14353 msgstr "Вставить ( )"
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14357 msgstr "Вставить [ ]"
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14361 msgstr "Вставить { }"
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14364 msgid "Insert delimiters"
14365 msgstr "Вставить ограничители"
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14368 msgid "Insert matrix"
14369 msgstr "Вставить матрицу"
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14372 msgid "Insert cases environment"
14373 msgstr "Вставить блок вариантов"
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14376 msgid "Toggle math panels"
14377 msgstr "Вкл/выкл мат. панели"
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14380 msgid "Math Macros"
14381 msgstr "Математические макрокоманды"
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
14384 msgid "Remove last argument"
14385 msgstr "Убрать последний параметр"
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14388 msgid "Append argument"
14389 msgstr "Добавить параметр"
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14393 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14394 msgstr "Вставить необязательный параметр"
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14398 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14399 msgstr "Вставить необязательный параметр"
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14402 msgid "Remove optional argument"
14403 msgstr "Убрать необязательный параметр"
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14406 msgid "Insert optional argument"
14407 msgstr "Вставить необязательный параметр"
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14411 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14412 msgstr "Убрать последний параметр"
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14416 msgid "Append argument eating from the right"
14417 msgstr "Убрать последний параметр"
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14421 msgid "Append optional argument eating from the right"
14422 msgstr "Убрать последний параметр"
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14425 msgid "Command Buffer"
14426 msgstr "Буфер команды"
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14430 msgid "Review[[Toolbar]]"
14431 msgstr "Рецензия[[Панель инструментов]]"
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14434 msgid "Track changes"
14435 msgstr "Отследить изменения"
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14438 msgid "Show changes in output"
14439 msgstr "Показать изменения на выводе"
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14442 msgid "Next change"
14443 msgstr "Следующее изменение"
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14446 msgid "Accept change inside selection"
14447 msgstr "Принять изменение внутри выделения"
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14450 msgid "Reject change inside selection"
14451 msgstr "Отказаться от изменений в выбранном"
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14454 msgid "Merge changes"
14455 msgstr "Объединить изменения"
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14458 msgid "Accept all changes"
14459 msgstr "Применить все изменения"
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14462 msgid "Reject all changes"
14463 msgstr "Отменить все изменения"
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14467 msgstr "Следующая заметка"
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14471 msgid "View Other Formats"
14472 msgstr "Другие плавающие объекты"
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14476 msgid "Update Other Formats"
14477 msgstr "Обновить список меток"
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14480 msgid "Version Control"
14481 msgstr "Контроль версий"
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14485 msgstr "Зарегистрировать"
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14488 msgid "Check-out for edit"
14489 msgstr "Захватить для правки?"
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14492 msgid "Check-in changes"
14493 msgstr "Закрепить изменения"
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14496 msgid "View revision log"
14497 msgstr "Просмотреть журнал версий"
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14500 msgid "Revert changes"
14501 msgstr "Отменить изменения"
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14504 msgid "Compare with older revision"
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14508 msgid "Compare with last revision"
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14513 msgid "Insert Version Info"
14514 msgstr "Вставить примечание на полях"
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14518 msgid "Use SVN file locking property"
14519 msgstr "Использовать свойство SVN блокировки файла"
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14522 msgid "Update local directory from repository"
14523 msgstr "Обновить локальный каталог с репозитория"
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14526 msgid "Math Panels"
14527 msgstr "Мат. панели"
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14530 msgid "Math spacings"
14531 msgstr "Математические пробелы"
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14551 msgid "Frame decorations"
14552 msgstr "Декорации рамки"
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14555 msgid "Big operators"
14556 msgstr "Большие операторы"
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14559 msgid "Miscellaneous"
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14569 msgstr "AMS стрелки"
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14580 msgid "AMS relations"
14581 msgstr "AMS отношения"
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14584 msgid "AMS negative relations"
14585 msgstr "AMS отношения с отрицанием"
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14589 msgstr "многоточия"
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14592 msgid "AMS operators"
14593 msgstr "AMS операторы"
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14596 msgid "AMS miscellaneous"
14597 msgstr "AMS разное"
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14733 msgstr "Пробелы в ф-лах"
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14736 msgid "Thin space\t\\,"
14737 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14740 msgid "Medium space\t\\:"
14741 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14744 msgid "Thick space\t\\;"
14745 msgstr "Широкий пробел\t\\;"
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14748 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14749 msgstr "Пробел в 1 em\t\\quad"
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14752 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14753 msgstr "Пробел в 2 em\t\\qquad"
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14756 msgid "Negative space\t\\!"
14757 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14760 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14764 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14768 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14773 msgstr "Знаки радикала"
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14776 msgid "Square root\t\\sqrt"
14777 msgstr "Квадратный корень\t\\sqrt"
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14780 msgid "Other root\t\\root"
14781 msgstr "Другой корень\t\\root"
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14784 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14785 msgstr "Стиль выключной формулы\t\\displaystyle"
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14788 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14789 msgstr "Стиль текстовой формулы\t\\textstyle"
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14792 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14793 msgstr "Стиль индекса\t\\scriptstyle"
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14796 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14797 msgstr "Стиль индекса к индексу\t\\scriptscriptstyle"
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14800 msgid "Standard\t\\frac"
14801 msgstr "Обычная\t\\frac"
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14804 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14805 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14808 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14809 msgstr "Ед. изм. (км)\t\\unit"
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14812 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14813 msgstr "Ед. изм. (864 м)\t\\unit"
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14816 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14817 msgstr "Отношение единиц (км/ч)\t\\unitfrac"
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14820 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14821 msgstr "Отношение единиц (20 км/ч)\t\\unitfrac"
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14824 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14825 msgstr "Внутритекстовый стиль\t\\tfrac"
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14828 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14829 msgstr "Стиль выключной ф-лы\t\\dfrac"
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14833 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14834 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14838 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14839 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14843 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14844 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14847 msgid "Binomial\t\\binom"
14848 msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14851 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14852 msgstr "Внутритекстовый биномиальный коэф.\t\\tbinom"
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14855 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14856 msgstr "Биномиальный коэф. выключной ф-лы\t\\dbinom"
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14859 msgid "Roman\t\\mathrm"
14860 msgstr "Математический прямой светлый\t\\mathrm"
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14863 msgid "Bold\t\\mathbf"
14864 msgstr "Полужирный\t\\mathbf"
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14867 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14868 msgstr "Полужирный символ\t\\boldsymbol"
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14871 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14872 msgstr "Без засечек\t\\mathsf"
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14875 msgid "Italic\t\\mathit"
14876 msgstr "Математический курсив\t\\mathit"
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14879 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14880 msgstr "Машинописный\t\\mathtt"
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14883 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14884 msgstr "Для грифельной доски\t\\mathbb"
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14887 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14888 msgstr "Фрактура\t\\mathfrak"
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14891 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14892 msgstr "Каллиграфический\t\\mathcal"
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14895 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14899 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14900 msgstr "Нормальный текстовый\t\\textrm"
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14919 msgid "Frame Decorations"
14920 msgstr "Декорации рамки"
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14989 msgid "overleftarrow"
14990 msgstr "overleftarrow"
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14993 msgid "overrightarrow"
14994 msgstr "overrightarrow"
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14997 msgid "overleftrightarrow"
14998 msgstr "overleftrightarrow"
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
15010 msgstr "underbrace"
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
15013 msgid "underleftarrow"
15014 msgstr "underleftarrow"
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
15017 msgid "underrightarrow"
15018 msgstr "underrightarrow"
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
15021 msgid "underleftrightarrow"
15022 msgstr "underleftrightarrow"
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
15034 msgstr "rightarrow"
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
15045 msgid "updownarrow"
15046 msgstr "updownarrow"
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
15049 msgid "leftrightarrow"
15050 msgstr "leftrightarrow"
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
15058 msgstr "Rightarrow"
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
15069 msgid "Updownarrow"
15070 msgstr "Updownarrow"
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
15073 msgid "Leftrightarrow"
15074 msgstr "Leftrightarrow"
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
15077 msgid "Longleftrightarrow"
15078 msgstr "Longleftrightarrow"
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
15081 msgid "Longleftarrow"
15082 msgstr "Longleftarrow"
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
15085 msgid "Longrightarrow"
15086 msgstr "Longrightarrow"
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
15089 msgid "longleftrightarrow"
15090 msgstr "longleftrightarrow"
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
15093 msgid "longleftarrow"
15094 msgstr "longleftarrow"
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
15097 msgid "longrightarrow"
15098 msgstr "longrightarrow"
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
15101 msgid "leftharpoondown"
15102 msgstr "leftharpoondown"
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
15105 msgid "rightharpoondown"
15106 msgstr "rightharpoondown"
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
15114 msgstr "longmapsto"
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
15125 msgid "leftharpoonup"
15126 msgstr "leftharpoonup"
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
15129 msgid "rightharpoonup"
15130 msgstr "rightharpoonup"
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
15133 msgid "hookleftarrow"
15134 msgstr "hookleftarrow"
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15137 msgid "hookrightarrow"
15138 msgstr "hookrightarrow"
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15149 msgid "rightleftharpoons"
15150 msgstr "rightleftharpoons"
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
15154 msgstr "плюс-минус"
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15170 msgstr "минус-плюс"
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15177 msgid "bigtriangleup"
15178 msgstr "bigtriangleup"
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15193 msgid "bigtriangledown"
15194 msgstr "bigtriangledown"
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15209 msgid "triangleright"
15210 msgstr "triangleright"
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15225 msgid "triangleleft"
15226 msgstr "triangleleft"
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15306 msgstr "перпендикулярно"
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15326 msgstr "много меньше"
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15330 msgstr "много больше"
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15338 msgstr "параллельно"
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15342 msgstr "подмножество"
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15374 msgstr "sqsubseteq"
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15378 msgstr "sqsupseteq"
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15434 msgstr "альтернативный эпсилон"
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15450 msgstr "альтернативная тэта"
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15482 msgstr "альтернативное пи"
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15490 msgstr "альтернативное ро"
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15498 msgstr "конечная сигма"
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15514 msgstr "альтернативная фи"
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15530 msgstr "Прописная гамма"
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15534 msgstr "Прописная дельта"
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15538 msgstr "Прописная тэта"
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15542 msgstr "Прописная лямбда"
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15546 msgstr "Прописная кси"
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15550 msgstr "Прописная пи"
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15554 msgstr "Прописная сигма"
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15558 msgstr "Прописной ипсилон"
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15562 msgstr "Прописная фи"
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15566 msgstr "Прописная пси"
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15570 msgstr "Прописная омега"
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15578 msgstr "частный дифференциал"
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15582 msgstr "бесконечность"
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15586 msgstr "символ производной"
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15594 msgstr "пустое множество"
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15598 msgstr "существует"
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15673 msgid "diamondsuit"
15674 msgstr "diamondsuit"
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15689 msgid "textrm \\AA"
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15694 msgstr "textrm \\O"
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15697 msgid "mathcircumflex"
15698 msgstr "mathcircumflex"
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15749 msgid "Big Operators"
15750 msgstr "Большие операторы"
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15762 msgstr "двойной интеграл"
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15770 msgstr "тройной интеграл"
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15794 msgstr "контурный интеграл"
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15809 msgid "ointctrclockwiseop"
15810 msgstr "ointctrclockwiseop"
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15813 msgid "ointctrclockwise"
15814 msgstr "ointctrclockwise"
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15817 msgid "ointclockwiseop"
15818 msgstr "ointclockwiseop"
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15821 msgid "ointclockwise"
15822 msgstr "ointclockwise"
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15853 msgid "landupintop"
15854 msgstr "landupintop"
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15857 msgid "landdownint"
15858 msgstr "landdownint"
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15861 msgid "landdownintop"
15862 msgstr "landdownintop"
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15870 msgstr "произведение"
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15913 msgid "AMS Miscellaneous"
15914 msgstr "Различное AMS"
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15922 msgstr "альтернативная каппа"
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15957 msgid "vartriangle"
15958 msgstr "vartriangle"
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15961 msgid "triangledown"
15962 msgstr "triangledown"
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15977 msgid "measuredangle"
15978 msgstr "measuredangle"
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
16006 msgstr "varnothing"
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
16013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
16014 msgid "blacktriangle"
16015 msgstr "blacktriangle"
16017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
16018 msgid "blacktriangledown"
16019 msgstr "blacktriangledown"
16021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
16022 msgid "blacksquare"
16023 msgstr "blacksquare"
16025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
16026 msgid "blacklozenge"
16027 msgstr "blacklozenge"
16029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
16033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
16034 msgid "sphericalangle"
16035 msgstr "sphericalangle"
16037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
16039 msgstr "complement"
16041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
16045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
16049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
16053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
16055 msgstr "Стрелки AMS"
16057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
16058 msgid "dashleftarrow"
16059 msgstr "dashleftarrow"
16061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
16062 msgid "dashrightarrow"
16063 msgstr "dashrightarrow"
16065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
16066 msgid "leftleftarrows"
16067 msgstr "leftleftarrows"
16069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
16070 msgid "leftrightarrows"
16071 msgstr "leftrightarrows"
16073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
16074 msgid "rightrightarrows"
16075 msgstr "rightrightarrows"
16077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
16078 msgid "rightleftarrows"
16079 msgstr "rightleftarrows"
16081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
16083 msgstr "Lleftarrow"
16085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
16086 msgid "Rrightarrow"
16087 msgstr "Rrightarrow"
16089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
16090 msgid "twoheadleftarrow"
16091 msgstr "twoheadleftarrow"
16093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
16094 msgid "twoheadrightarrow"
16095 msgstr "twoheadrightarrow"
16097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
16098 msgid "leftarrowtail"
16099 msgstr "leftarrowtail"
16101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
16102 msgid "rightarrowtail"
16103 msgstr "rightarrowtail"
16105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
16106 msgid "looparrowleft"
16107 msgstr "looparrowleft"
16109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
16110 msgid "looparrowright"
16111 msgstr "looparrowright"
16113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
16114 msgid "curvearrowleft"
16115 msgstr "curvearrowleft"
16117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
16118 msgid "curvearrowright"
16119 msgstr "curvearrowright"
16121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
16122 msgid "circlearrowleft"
16123 msgstr "circlearrowleft"
16125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
16126 msgid "circlearrowright"
16127 msgstr "circlearrowright"
16129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16139 msgstr "upuparrows"
16141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16142 msgid "downdownarrows"
16143 msgstr "downdownarrows"
16145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16146 msgid "upharpoonleft"
16147 msgstr "upharpoonleft"
16149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16150 msgid "upharpoonright"
16151 msgstr "upharpoonright"
16153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
16154 msgid "downharpoonleft"
16155 msgstr "downharpoonleft"
16157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16158 msgid "downharpoonright"
16159 msgstr "downharpoonright"
16161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16162 msgid "leftrightharpoons"
16163 msgstr "leftrightharpoons"
16165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16166 msgid "rightsquigarrow"
16167 msgstr "rightsquigarrow"
16169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16170 msgid "leftrightsquigarrow"
16171 msgstr "leftrightsquigarrow"
16173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16175 msgstr "nleftarrow"
16177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16178 msgid "nrightarrow"
16179 msgstr "nrightarrow"
16181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16182 msgid "nleftrightarrow"
16183 msgstr "nleftrightarrow"
16185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16187 msgstr "nLeftarrow"
16189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16190 msgid "nRightarrow"
16191 msgstr "nRightarrow"
16193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16194 msgid "nLeftrightarrow"
16195 msgstr "nLeftrightarrow"
16197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16202 msgid "AMS Relations"
16203 msgstr "Отношения AMS"
16205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16222 msgid "eqslantless"
16223 msgstr "eqslantless"
16225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16227 msgstr "eqslantgtr"
16229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16239 msgstr "lessapprox"
16241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16287 msgstr "lesseqqgtr"
16289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16291 msgstr "gtreqqless"
16293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16306 msgid "thickapprox"
16307 msgstr "thickapprox"
16309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16342 msgid "preccurlyeq"
16343 msgstr "preccurlyeq"
16345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16346 msgid "succcurlyeq"
16347 msgstr "succcurlyeq"
16349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16350 msgid "curlyeqprec"
16351 msgstr "curlyeqprec"
16353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16354 msgid "curlyeqsucc"
16355 msgstr "curlyeqsucc"
16357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16367 msgstr "precapprox"
16369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16371 msgstr "succapprox"
16373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16374 msgid "vartriangleleft"
16375 msgstr "vartriangleleft"
16377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16378 msgid "vartriangleright"
16379 msgstr "vartriangleright"
16381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16382 msgid "trianglelefteq"
16383 msgstr "trianglelefteq"
16385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16386 msgid "trianglerighteq"
16387 msgstr "trianglerighteq"
16389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16402 msgid "risingdotseq"
16403 msgstr "risingdotseq"
16405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16406 msgid "fallingdotseq"
16407 msgstr "fallingdotseq"
16409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16426 msgid "shortparallel"
16427 msgstr "shortparallel"
16429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16431 msgstr "smallsmile"
16433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16435 msgstr "smallfrown"
16437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16438 msgid "blacktriangleleft"
16439 msgstr "blacktriangleleft"
16441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16442 msgid "blacktriangleright"
16443 msgstr "blacktriangleright"
16445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16454 msgid "backepsilon"
16455 msgstr "backepsilon"
16457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16470 msgid "AMS Negative Relations"
16471 msgstr "Отношения AMS с отрицанием"
16473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16570 msgid "precnapprox"
16571 msgstr "precnapprox"
16573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16574 msgid "succnapprox"
16575 msgstr "succnapprox"
16577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16587 msgstr "subsetneqq"
16589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16591 msgstr "supsetneqq"
16593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16603 msgstr "nsupseteqq"
16605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16618 msgid "varsubsetneq"
16619 msgstr "varsubsetneq"
16621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16622 msgid "varsupsetneq"
16623 msgstr "varsupsetneq"
16625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16626 msgid "varsubsetneqq"
16627 msgstr "varsubsetneqq"
16629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16630 msgid "varsupsetneqq"
16631 msgstr "varsupsetneqq"
16633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16634 msgid "ntriangleleft"
16635 msgstr "ntriangleleft"
16637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16638 msgid "ntriangleright"
16639 msgstr "ntriangleright"
16641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16642 msgid "ntrianglelefteq"
16643 msgstr "ntrianglelefteq"
16645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16646 msgid "ntrianglerighteq"
16647 msgstr "ntrianglerighteq"
16649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16670 msgid "nshortparallel"
16671 msgstr "nshortparallel"
16673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16674 msgid "AMS Operators"
16675 msgstr "Операторы AMS"
16677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16682 msgid "smallsetminus"
16683 msgstr "smallsetminus"
16685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16702 msgid "doublebarwedge"
16703 msgstr "doublebarwedge"
16705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16722 msgid "divideontimes"
16723 msgstr "divideontimes"
16725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16734 msgid "leftthreetimes"
16735 msgstr "leftthreetimes"
16737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16738 msgid "rightthreetimes"
16739 msgstr "rightthreetimes"
16741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16743 msgstr "curlywedge"
16745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16750 msgid "circleddash"
16751 msgstr "circleddash"
16753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16755 msgstr "circledast"
16757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16758 msgid "circledcirc"
16759 msgstr "circledcirc"
16761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16769 #: lib/external_templates:37
16770 msgid "RasterImage"
16771 msgstr "РастроваяГрафика"
16773 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16774 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16775 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16777 #: lib/external_templates:45
16778 msgid "A bitmap file.\n"
16779 msgstr "Файл bitmap.\n"
16781 #: lib/external_templates:109
16785 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16786 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16787 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16789 #: lib/external_templates:112
16790 msgid "An Xfig figure.\n"
16791 msgstr "Рисунок Xfig.\n"
16793 #: lib/external_templates:162
16794 msgid "ChessDiagram"
16795 msgstr "Шахматная доска"
16797 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16798 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16799 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16801 #: lib/external_templates:165
16803 "A chess position diagram.\n"
16804 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16805 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16806 "the position that you want to display.\n"
16807 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16808 "and remember to type in a relative path\n"
16809 "to the LyX document location.\n"
16810 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16811 "to enable general editing of the board.\n"
16812 "You might also check out the\n"
16813 "'Options->Test legality' option, and\n"
16814 "remember to middle and right click to\n"
16815 "insert new material in the board.\n"
16816 "In order for this to work, you have to\n"
16817 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16818 "that TeX will find it, and you will need\n"
16819 "to install the skak package from CTAN.\n"
16821 "Диаграмма шахматных позиций.\n"
16822 "Этот шаблон должен использовать XBoard для изменения позиции\n"
16823 "Используйте 'File->Save Position' в XBoard для сохранения\n"
16824 "позиции, которую хотите показать\n"
16825 "Убедитесь, что файл имеет расширение '.fen'\n"
16826 "и не забудьте ввести относительный путь\n"
16827 "к документу LyX.\n"
16828 "Внутри XBoard, нажмите 'Edit->Edit Position'\n"
16829 "чтобы включить общую правку доски.\n"
16830 "Вы такжке можете проверить\n"
16831 "параметр 'Options->Test legality', и\n"
16832 "запомните, правый и средний клик -- \n"
16833 "вставляют материал в доску.\n"
16834 "Чтобы это заработало, вам нужно\n"
16835 "поместить файл lyxskak.sty туда,\n"
16836 "где TeX его найдет и\n"
16837 "установить пакет skak из CTAN.\n"
16839 #: lib/external_templates:212
16843 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16844 msgid "Lilypond typeset music"
16847 #: lib/external_templates:215
16849 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16850 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16851 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16852 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16855 #: lib/external_templates:261
16857 msgstr "PDFСтраницы"
16859 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16860 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16861 msgstr "PDF страницы: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16863 #: lib/external_templates:264
16865 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16866 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16867 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16869 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16870 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16871 "* pages=- (to include all pages)\n"
16872 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16873 "for further options and details.\n"
16875 "Включает документы PDF, используя пакет 'pdfpages'.\n"
16876 "Для включения нескольких страниц, используйте параметр 'pages'-,\n"
16877 "который вставьте в 'Options'.\n"
16879 "* pages={x-y} (диапазон страниц)\n"
16880 "* pages={x,y,z} (некоторые страницы)\n"
16881 "* pages=- (все страницы)\n"
16882 "Чтобы узнать дополнительные параметры, прочитайте\n"
16883 "документацию пакета pdfpages.\n"
16885 #: lib/external_templates:304
16888 "Read 'info date' for more information.\n"
16890 "Сегодняшняя дата.\n"
16891 "Прочитайте 'info date' для дополнительной информации.\n"
16893 #: lib/external_templates:333
16897 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16898 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16899 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16901 #: lib/external_templates:336
16902 msgid "Dia diagram.\n"
16903 msgstr "Диаграмма Dia.\n"
16905 #: lib/configure.py:444
16909 #: lib/configure.py:447
16913 #: lib/configure.py:450
16917 #: lib/configure.py:453
16920 msgstr "Чёрно-белое"
16922 #: lib/configure.py:456
16926 #: lib/configure.py:459
16930 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16934 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16938 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16939 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16943 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16947 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16951 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16952 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16956 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16960 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16964 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16968 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16972 #: lib/configure.py:497
16973 msgid "Plain text (chess output)"
16974 msgstr "Простой текст(вывод chess)"
16976 #: lib/configure.py:498
16977 msgid "Plain text (image)"
16978 msgstr "Plain текст (image)"
16980 #: lib/configure.py:499
16981 msgid "Plain text (Xfig output)"
16982 msgstr "Простой текст (вывод Xfig)"
16984 #: lib/configure.py:500
16985 msgid "date (output)"
16986 msgstr "дата (вывод)"
16988 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16992 #: lib/configure.py:501
16996 #: lib/configure.py:502
16997 msgid "Docbook (XML)"
16998 msgstr "Docbook (XML)"
17000 #: lib/configure.py:503
17001 msgid "Graphviz Dot"
17002 msgstr "Graphviz Dot"
17004 #: lib/configure.py:504
17005 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
17006 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17008 #: lib/configure.py:505
17012 #: lib/configure.py:505
17016 #: lib/configure.py:506
17019 msgstr "Сохранить|х"
17021 #: lib/configure.py:507
17022 msgid "LilyPond music"
17023 msgstr "LilyPond music"
17025 #: lib/configure.py:508
17026 msgid "LaTeX (plain)"
17027 msgstr "LaTeX (plain)"
17029 #: lib/configure.py:508
17030 msgid "LaTeX (plain)|L"
17031 msgstr "LaTeX (plain)|L"
17033 #: lib/configure.py:509
17034 msgid "LaTeX (pdflatex)"
17035 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
17037 #: lib/configure.py:510
17039 msgid "LaTeX (XeTeX)"
17040 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17042 #: lib/configure.py:511
17044 msgstr "Только текст"
17046 #: lib/configure.py:511
17047 msgid "Plain text|a"
17048 msgstr "Plain текст|a"
17050 #: lib/configure.py:512
17051 msgid "Plain text (pstotext)"
17052 msgstr "Только текст (pstotext)"
17054 #: lib/configure.py:513
17055 msgid "Plain text (ps2ascii)"
17056 msgstr "Только текст (ps2ascii)"
17058 #: lib/configure.py:514
17059 msgid "Plain text (catdvi)"
17060 msgstr "Только текст (catdvi)"
17062 #: lib/configure.py:515
17063 msgid "Plain Text, Join Lines"
17064 msgstr "Простой текст, объединить строки"
17066 #: lib/configure.py:518 lib/configure.py:520
17071 #: lib/configure.py:518 lib/configure.py:520
17076 #: lib/configure.py:527 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
17080 #: lib/configure.py:532
17084 #: lib/configure.py:533
17086 msgstr "Postscript"
17088 #: lib/configure.py:533
17089 msgid "Postscript|t"
17090 msgstr "Postscript|t"
17092 #: lib/configure.py:537
17093 msgid "PDF (ps2pdf)"
17094 msgstr "PDF (ps2pdf)"
17096 #: lib/configure.py:537
17097 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
17098 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
17100 #: lib/configure.py:538
17101 msgid "PDF (pdflatex)"
17102 msgstr "PDF (pdflatex)"
17104 #: lib/configure.py:538
17105 msgid "PDF (pdflatex)|F"
17106 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17108 #: lib/configure.py:539
17109 msgid "PDF (dvipdfm)"
17110 msgstr "PDF (dvipdfm)"
17112 #: lib/configure.py:539
17113 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17114 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
17116 #: lib/configure.py:540
17117 msgid "PDF (XeTeX)"
17120 #: lib/configure.py:540
17121 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17124 #: lib/configure.py:543
17128 #: lib/configure.py:543
17132 #: lib/configure.py:546
17134 msgstr "Рабочий DVI"
17136 #: lib/configure.py:549
17140 #: lib/configure.py:552
17144 #: lib/configure.py:555
17145 msgid "OpenDocument"
17146 msgstr "OpenDocument"
17148 #: lib/configure.py:556
17149 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17150 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
17152 #: lib/configure.py:559
17153 msgid "Rich Text Format"
17154 msgstr "Rich Text Format"
17156 #: lib/configure.py:560
17160 #: lib/configure.py:560
17164 #: lib/configure.py:563
17165 msgid "date command"
17166 msgstr "комманда date"
17168 #: lib/configure.py:564
17169 msgid "Table (CSV)"
17170 msgstr "Таблица (CSV)"
17172 #: lib/configure.py:566 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1014
17173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1015 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
17177 #: lib/configure.py:567
17181 #: lib/configure.py:568
17185 #: lib/configure.py:569
17189 #: lib/configure.py:570
17194 #: lib/configure.py:571
17195 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17196 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17198 #: lib/configure.py:572
17199 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17200 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17202 #: lib/configure.py:573
17203 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17204 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17206 #: lib/configure.py:574
17207 msgid "LyX Preview"
17208 msgstr "Предварительный просмотр"
17210 #: lib/configure.py:575
17211 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17212 msgstr "Предварительный просмотр (pLaTeX)"
17214 #: lib/configure.py:576
17218 #: lib/configure.py:577
17222 #: lib/configure.py:578
17226 #: lib/configure.py:579 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
17227 msgid "Windows Metafile"
17228 msgstr "Windows метафайл"
17230 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
17231 msgid "Enhanced Metafile"
17234 #: lib/configure.py:581
17235 msgid "HTML (MS Word)"
17236 msgstr "HTML (MS Word)"
17238 #: lib/configure.py:653
17242 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1895
17244 msgid "%1$s and %2$s"
17245 msgstr "%1$s и %2$s"
17247 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17249 msgid "%1$s et al."
17250 msgstr "%1$s и др."
17252 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
17253 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506
17257 #: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648
17261 #: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781
17262 msgid "Add to bibliography only."
17263 msgstr "Помещать только в библиографию."
17265 #: src/BiblioInfo.cpp:777
17269 #: src/Buffer.cpp:137
17272 "Could not print the document %1$s.\n"
17273 "Check that your printer is set up correctly."
17275 "Не удалось напечатать документ %1$s.\n"
17276 "Проверьте, правильно ли настроен принтер."
17278 #: src/Buffer.cpp:140
17279 msgid "Print document failed"
17280 msgstr "Печать документа неудалась"
17282 #: src/Buffer.cpp:321
17283 msgid "Disk Error: "
17284 msgstr "Ошибка диска: "
17286 #: src/Buffer.cpp:322
17289 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17291 "LyX не смог создать временный каталог '%1$s' (Может закончилось место на "
17294 #: src/Buffer.cpp:404
17295 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17297 "LyX пытается закрыть документ который содержит несохранённые изменения!\n"
17299 #: src/Buffer.cpp:406
17300 msgid "Attempting to close changed document!"
17301 msgstr "Попытка закрыть изменённый документ!"
17303 #: src/Buffer.cpp:414
17304 msgid "Could not remove temporary directory"
17305 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
17307 #: src/Buffer.cpp:415
17309 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17310 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
17312 #: src/Buffer.cpp:725
17313 msgid "Unknown document class"
17314 msgstr "Неизвестный класс документа"
17316 #: src/Buffer.cpp:726
17318 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17319 msgstr "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не известен."
17321 #: src/Buffer.cpp:730 src/Text.cpp:477
17323 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17324 msgstr "Неизвестный токен: %1$s %2$s\n"
17326 #: src/Buffer.cpp:734 src/Buffer.cpp:741 src/Buffer.cpp:761
17327 msgid "Document header error"
17328 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
17330 #: src/Buffer.cpp:740
17331 msgid "\\begin_header is missing"
17332 msgstr "\\begin_header отсутствует"
17334 #: src/Buffer.cpp:760
17335 msgid "\\begin_document is missing"
17336 msgstr "\\begin_documen отсутствует"
17338 #: src/Buffer.cpp:776 src/Buffer.cpp:782 src/BufferView.cpp:1404
17339 #: src/BufferView.cpp:1410
17340 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17341 msgstr "Изменения не показаны в выводе LaTeX"
17343 #: src/Buffer.cpp:777 src/BufferView.cpp:1405
17345 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17346 "xcolor/ulem are installed.\n"
17347 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17350 "Изменения не будут выделены в выводе LaTeX'а потому, что ни dvipost, ни "
17351 "xcolor/ulem не установлены.\n"
17352 "Пожалуйста установите эти пакеты или переопределите \\lyxadded и "
17353 "\\lyxdeleted в преамбуле LaTeX."
17355 #: src/Buffer.cpp:783 src/BufferView.cpp:1411
17357 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17358 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17359 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17362 "Изменения не будут выделены в выводе LaTeX'а при использовании pdflatex "
17363 "потому, что xcolor и ulem не установлены.\n"
17364 "Пожалуйста установите эти пакеты или переопределите \\lyxadded и "
17365 "\\lyxdeleted в преамбуле LaTeX."
17367 #: src/Buffer.cpp:897 src/Buffer.cpp:987
17368 msgid "Document format failure"
17369 msgstr "Ошибка формата документа"
17371 #: src/Buffer.cpp:898
17373 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17374 msgstr "%1$s нечитаемый документ LyX."
17376 #: src/Buffer.cpp:935
17377 msgid "Conversion failed"
17378 msgstr "Преобразование неудачно"
17380 #: src/Buffer.cpp:936
17383 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17384 "it could not be created."
17386 "%1$s создан другой версией LyX, невозможно создать временный файл при "
17389 #: src/Buffer.cpp:945
17390 msgid "Conversion script not found"
17391 msgstr "Сценарий для конвертирования не найден"
17393 #: src/Buffer.cpp:946
17396 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17397 "could not be found."
17399 "%1$s создан другой версией LyX, сценарий для конвертирования lyx2lyx не "
17402 #: src/Buffer.cpp:966 src/Buffer.cpp:972
17403 msgid "Conversion script failed"
17404 msgstr "Ошибка сценария преобразования"
17406 #: src/Buffer.cpp:967
17409 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17412 "Файл %1$s создан в другой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
17415 #: src/Buffer.cpp:973
17418 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
17421 "Файл %1$s создан в другой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
17424 #: src/Buffer.cpp:988
17426 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17427 msgstr "Файл %1$s неожиданно закончился, скорее всего он повреждён."
17429 #: src/Buffer.cpp:1005
17432 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17433 "overwrite this file?"
17435 "Документ %1$s изменён извне. Вы уверены, что хотите перезаписать этот файл?"
17437 #: src/Buffer.cpp:1007
17438 msgid "Overwrite modified file?"
17439 msgstr "Перезаписать изменённый файл?"
17441 #: src/Buffer.cpp:1008 src/Buffer.cpp:2218 src/Exporter.cpp:50
17442 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950
17443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
17445 msgstr "&Перезаписать"
17447 #: src/Buffer.cpp:1032
17448 msgid "Backup failure"
17449 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
17451 #: src/Buffer.cpp:1033
17454 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17455 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17457 "Не удаётся создать дублирующий файл %1$s.\n"
17458 "Пожалуйста проверьте существует ли директория и доступна ли она для записи."
17460 #: src/Buffer.cpp:1059
17462 msgid "Saving document %1$s..."
17463 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
17465 #: src/Buffer.cpp:1074
17466 msgid " could not write file!"
17467 msgstr " не удалось записать файл!"
17469 #: src/Buffer.cpp:1082
17471 msgstr " завершено."
17473 #: src/Buffer.cpp:1097
17475 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17476 msgstr "LyX: Попытка сохранить документ %1$s\n"
17478 #: src/Buffer.cpp:1107 src/Buffer.cpp:1120 src/Buffer.cpp:1134
17480 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
17481 msgstr " Сохранен как %1$s. Хух.\n"
17483 #: src/Buffer.cpp:1110
17484 msgid " Save failed! Trying again...\n"
17485 msgstr " Сохранить не удалось! Ещё одна попытка...\n"
17487 #: src/Buffer.cpp:1124
17488 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
17489 msgstr " Сохранить не удалось! И ещё раз...\n"
17491 #: src/Buffer.cpp:1138
17492 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
17493 msgstr " Сохранить не удалось! Мужайтесь, документ потерян."
17495 #: src/Buffer.cpp:1222
17496 msgid "Iconv software exception Detected"
17497 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
17499 #: src/Buffer.cpp:1222
17502 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17505 "Пожалуйста проверьте что программное обеспечение, поддерживающее Вашу "
17506 "кодировку (%1$s), корректно установлено"
17508 # code point - место в коде?
17509 #: src/Buffer.cpp:1244
17511 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17512 msgstr "Не удалось найти команду LaTeX для символа '%1$s' (code point %2$s)"
17514 #: src/Buffer.cpp:1247
17516 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17517 "chosen encoding.\n"
17518 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17520 "Некоторые из символов Вашего документа не могут быть представлены в "
17521 "выбранной кодировке.\n"
17522 "Может помочь смена кодировки документа на utf8."
17524 #: src/Buffer.cpp:1254
17525 msgid "iconv conversion failed"
17526 msgstr "преобразование iconv неудачно"
17528 #: src/Buffer.cpp:1259
17529 msgid "conversion failed"
17530 msgstr "преобразование неудачно"
17532 #: src/Buffer.cpp:1356
17534 msgid "Uncodable character in file path"
17535 msgstr "Некодируемый символ в имени автора"
17537 #: src/Buffer.cpp:1357
17540 "The path of your document\n"
17542 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17543 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17544 "This will likely result in incomplete output.\n"
17546 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17547 "or change the file path name."
17549 "Имя автора '%1$s',\n"
17550 "используемое для отслеживания изменений, содержит символы\n"
17551 "недоступные в текущей кодировке. Соответствующие символы\n"
17552 "будут пропущены в экспортированом файле LaTeX.\n"
17554 "Выберите подходящую кодировку (как например utf8)\n"
17555 "или измените написание имени автора."
17557 #: src/Buffer.cpp:1641
17558 msgid "Running chktex..."
17559 msgstr "Запуск chktex..."
17561 #: src/Buffer.cpp:1655
17562 msgid "chktex failure"
17563 msgstr "ошибка chktex"
17565 #: src/Buffer.cpp:1656
17566 msgid "Could not run chktex successfully."
17567 msgstr "Невозможно успешно запустить chktex"
17569 #: src/Buffer.cpp:1891
17571 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17572 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
17574 #: src/Buffer.cpp:1963 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2869
17576 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17577 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
17579 #: src/Buffer.cpp:2045
17581 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17582 msgstr "Группа изображений с именем '%1$s' уже существует."
17584 #: src/Buffer.cpp:2075
17586 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17589 #: src/Buffer.cpp:2135
17591 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17592 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
17594 #: src/Buffer.cpp:2142
17596 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17597 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
17599 #: src/Buffer.cpp:2152
17601 msgid "Error exporting to DVI."
17602 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
17604 #: src/Buffer.cpp:2214 src/Exporter.cpp:45
17607 "The file %1$s already exists.\n"
17609 "Do you want to overwrite that file?"
17611 "Документ %1$s уже существует.\n"
17613 "Хотите перезаписать его?"
17615 #: src/Buffer.cpp:2217 src/Exporter.cpp:48
17616 msgid "Overwrite file?"
17617 msgstr "Перезаписать файл?"
17619 #: src/Buffer.cpp:2234
17621 msgid "Error running external commands."
17622 msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
17624 #: src/Buffer.cpp:3020
17625 msgid "Preview source code"
17626 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода"
17628 #: src/Buffer.cpp:3034
17630 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17631 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода для абзаца %1$d"
17633 #: src/Buffer.cpp:3038
17635 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17636 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода абзацев %1$s-%2$s"
17638 #: src/Buffer.cpp:3146
17640 msgid "Auto-saving %1$s"
17641 msgstr "Автоматическое сохранение %1$s"
17643 #: src/Buffer.cpp:3200
17644 msgid "Autosave failed!"
17645 msgstr "Автосохранение не удалось!"
17647 #: src/Buffer.cpp:3258
17648 msgid "Autosaving current document..."
17649 msgstr "Автосохранение текущего документа..."
17651 #: src/Buffer.cpp:3357
17652 msgid "Couldn't export file"
17653 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
17655 #: src/Buffer.cpp:3358
17657 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17658 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
17660 #: src/Buffer.cpp:3418
17661 msgid "File name error"
17662 msgstr "Ошибка в названии файла"
17664 #: src/Buffer.cpp:3419
17665 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17666 msgstr "Путь к файлу LyX не должен содержать пробелов."
17668 #: src/Buffer.cpp:3494
17669 msgid "Document export cancelled."
17670 msgstr "Экспорт документа отменён"
17672 #: src/Buffer.cpp:3504
17674 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17675 msgstr "Документ экспортирован из %1$s в файл `%2$s'"
17677 #: src/Buffer.cpp:3510
17679 msgid "Document exported as %1$s"
17680 msgstr "Документ экспортирован как %1$s"
17682 #: src/Buffer.cpp:3589
17685 "The specified document\n"
17687 "could not be read."
17689 "Указанный документ\n"
17691 "не может быть прочтен."
17693 #: src/Buffer.cpp:3591
17694 msgid "Could not read document"
17695 msgstr "Невозможно прочесть документ"
17697 #: src/Buffer.cpp:3601
17700 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17702 "Recover emergency save?"
17704 "Обнаружена аварийная копия документа %1$s.\n"
17706 "Восстановить аварийную копию?"
17708 #: src/Buffer.cpp:3604
17709 msgid "Load emergency save?"
17710 msgstr "Загрузить аварийную копию?"
17712 #: src/Buffer.cpp:3605
17714 msgstr "&Восстановить"
17716 #: src/Buffer.cpp:3605
17717 msgid "&Load Original"
17718 msgstr "Загрузить &первоначальный"
17720 #: src/Buffer.cpp:3615
17721 msgid "Document was successfully recovered."
17722 msgstr "Документ был успешно восстановлен."
17724 #: src/Buffer.cpp:3617
17725 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17726 msgstr "Документ НЕ был успешно восстановлен."
17728 #: src/Buffer.cpp:3618
17731 "Remove emergency file now?\n"
17734 "Удалить запасной файл?\n"
17737 #: src/Buffer.cpp:3621 src/Buffer.cpp:3631
17738 msgid "Delete emergency file?"
17739 msgstr "Удалить запасной файл?"
17741 #: src/Buffer.cpp:3622 src/Buffer.cpp:3633
17745 #: src/Buffer.cpp:3625
17746 msgid "Emergency file deleted"
17747 msgstr "Обнаружен запасной файл"
17749 #: src/Buffer.cpp:3626
17750 msgid "Do not forget to save your file now!"
17751 msgstr "Не забудьте сохранить ваш вайл прямо сейчас!"
17753 #: src/Buffer.cpp:3632
17754 msgid "Remove emergency file now?"
17755 msgstr "Удалить запасной файл?"
17757 #: src/Buffer.cpp:3647
17760 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17762 "Load the backup instead?"
17764 "Резервная копия документа %1$s новее.\n"
17766 "Загрузить резервную копию вместо текущей?"
17768 #: src/Buffer.cpp:3650
17769 msgid "Load backup?"
17770 msgstr "Загрузить резервную копию?"
17772 #: src/Buffer.cpp:3651
17773 msgid "&Load backup"
17774 msgstr "Загрузить &резервную копию"
17776 #: src/Buffer.cpp:3651
17777 msgid "Load &original"
17778 msgstr "Загрузить &первоначальную"
17780 #: src/Buffer.cpp:3946 src/insets/InsetCaption.cpp:327
17781 msgid "Senseless!!! "
17782 msgstr "Бессмыслено!!!"
17784 #: src/Buffer.cpp:4068
17786 msgid "Document %1$s reloaded."
17787 msgstr "Документ %1$s перезагружен."
17789 #: src/Buffer.cpp:4070
17791 msgid "Could not reload document %1$s."
17792 msgstr "Невозможно открыть документ "
17794 #: src/Buffer.cpp:4105
17796 msgid "Included File Invalid"
17797 msgstr "Включить файл|к"
17799 #: src/Buffer.cpp:4106
17802 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17804 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17807 #: src/BufferParams.cpp:563
17810 "The selected document class\n"
17812 "requires external files that are not available.\n"
17813 "The document class can still be used, but the\n"
17814 "document cannot be compiled until the following\n"
17815 "prerequisites are installed:\n"
17817 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17818 "more information."
17821 #: src/BufferParams.cpp:572
17822 msgid "Document class not available"
17823 msgstr "Класс документа не доступен"
17825 #: src/BufferParams.cpp:1962
17828 "The layout file:\n"
17830 "could not be found. A default textclass with default\n"
17831 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17834 "Класс документа %1$s не найден. Вместо него будет использован класс по "
17835 "умолчанию, с форматом по умолчанию. LyX не сможет произвести вывод, пока не "
17836 "будет указан корректный класс документа в настройках документа."
17838 #: src/BufferParams.cpp:1968
17839 msgid "Document class not found"
17840 msgstr "Класс документа не найден"
17842 #: src/BufferParams.cpp:1975
17845 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17847 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17848 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17851 "Класс документа %1$s не найден. Вместо него будет использован класс по "
17852 "умолчанию, с форматом по умолчанию. LyX не сможет произвести вывод, пока не "
17853 "будет указан корректный класс документа в настройках документа."
17855 #: src/BufferParams.cpp:1981 src/BufferView.cpp:1254 src/BufferView.cpp:1286
17856 msgid "Could not load class"
17857 msgstr "Не удалось загрузить класс"
17859 #: src/BufferParams.cpp:2015
17860 msgid "Error reading internal layout information"
17861 msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
17863 #: src/BufferParams.cpp:2016 src/TextClass.cpp:1311
17865 msgstr "Ошибка чтения"
17867 #: src/BufferView.cpp:182
17868 msgid "No more insets"
17869 msgstr "Больше нет вкладок"
17871 #: src/BufferView.cpp:720
17872 msgid "Save bookmark"
17873 msgstr "Заложить закладку"
17875 #: src/BufferView.cpp:929
17876 msgid "Converting document to new document class..."
17877 msgstr "Преобразую документ к новому классу документа..."
17879 #: src/BufferView.cpp:972
17880 msgid "Document is read-only"
17881 msgstr "Документ доступен только для чтения"
17883 #: src/BufferView.cpp:981
17884 msgid "This portion of the document is deleted."
17885 msgstr "Эта часть документа удалена"
17887 #: src/BufferView.cpp:1252 src/BufferView.cpp:1284
17889 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17890 msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
17892 #: src/BufferView.cpp:1307
17893 msgid "No further undo information"
17894 msgstr "Больше нет информации для отмены"
17896 #: src/BufferView.cpp:1317
17897 msgid "No further redo information"
17898 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
17900 #: src/BufferView.cpp:1497 src/lyxfind.cpp:333 src/lyxfind.cpp:351
17901 msgid "String not found!"
17902 msgstr "Строка не найдена!"
17904 #: src/BufferView.cpp:1533
17906 msgstr "Метка выключена"
17908 #: src/BufferView.cpp:1539
17910 msgstr "Метка включена"
17912 #: src/BufferView.cpp:1546
17913 msgid "Mark removed"
17914 msgstr "Метка удалена"
17916 #: src/BufferView.cpp:1549
17918 msgstr "Метка установлена"
17920 #: src/BufferView.cpp:1604
17921 msgid "Statistics for the selection:"
17922 msgstr "Статистика для выделения:"
17924 #: src/BufferView.cpp:1606
17925 msgid "Statistics for the document:"
17926 msgstr "Статистики для документа:"
17928 #: src/BufferView.cpp:1609
17933 #: src/BufferView.cpp:1611
17935 msgstr "Одно слово"
17937 #: src/BufferView.cpp:1614
17939 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17940 msgstr "%1$d символов (включая пробелы)"
17942 #: src/BufferView.cpp:1617
17943 msgid "One character (including blanks)"
17944 msgstr "Один символ (включая пробел)"
17946 #: src/BufferView.cpp:1620
17948 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17949 msgstr "%1$d символов (без пробелов)"
17951 #: src/BufferView.cpp:1623
17952 msgid "One character (excluding blanks)"
17953 msgstr "Один символ (без пробелов)"
17955 #: src/BufferView.cpp:1625
17957 msgstr "Статистика"
17959 #: src/BufferView.cpp:1755
17962 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17965 #: src/BufferView.cpp:1757
17967 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17970 #: src/BufferView.cpp:1765
17972 msgid "Branch name"
17975 #: src/BufferView.cpp:1772 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17976 msgid "Branch already exists"
17980 #: src/BufferView.cpp:2493
17982 msgid "Inserting document %1$s..."
17983 msgstr "Документ вставляется %1$s..."
17985 #: src/BufferView.cpp:2504
17987 msgid "Document %1$s inserted."
17988 msgstr "Документ %1$s вставлен."
17991 #: src/BufferView.cpp:2506
17993 msgid "Could not insert document %1$s"
17994 msgstr "Невозможно вставить документ %1$s"
17996 #: src/BufferView.cpp:2772
17999 "Could not read the specified document\n"
18001 "due to the error: %2$s"
18003 "Не удалось прочесть указанный документ\n"
18005 "из-за ошибки: %2$s"
18007 #: src/BufferView.cpp:2774
18008 msgid "Could not read file"
18009 msgstr "Нельзя прочесть файл"
18011 #: src/BufferView.cpp:2781
18015 " is not readable."
18018 " невозможно прочесть."
18020 #: src/BufferView.cpp:2782 src/output.cpp:39
18021 msgid "Could not open file"
18022 msgstr "Невозможно открыть файл"
18024 #: src/BufferView.cpp:2789
18025 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
18026 msgstr "Считывается файл не в кодировке UTF-8"
18028 #: src/BufferView.cpp:2790
18030 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
18031 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
18032 "If this does not give the correct result\n"
18033 "then please change the encoding of the file\n"
18034 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
18036 "Файл не в кодировке UTF-8.\n"
18037 "Он будет прочитал в локальной 8-битной кодировке.\n"
18038 "Если это даст неправильный результат,\n"
18039 "измените кодировку файла на UTF-8\n"
18040 "внешней програмой.\n"
18042 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2215
18043 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
18044 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:382 src/insets/InsetListings.cpp:181
18045 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetListings.cpp:213
18046 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
18047 msgid "LyX Warning: "
18048 msgstr "LyX Предупреждение:"
18050 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2216 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
18051 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:383 src/insets/InsetListings.cpp:182
18052 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
18053 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
18054 msgid "uncodable character"
18055 msgstr "некодируемый символ"
18057 #: src/Changes.cpp:379
18058 msgid "Uncodable character in author name"
18059 msgstr "Некодируемый символ в имени автора"
18061 #: src/Changes.cpp:380
18064 "The author name '%1$s',\n"
18065 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
18066 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
18067 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
18069 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18070 "or change the spelling of the author name."
18072 "Имя автора '%1$s',\n"
18073 "используемое для отслеживания изменений, содержит символы\n"
18074 "недоступные в текущей кодировке. Соответствующие символы\n"
18075 "будут пропущены в экспортированом файле LaTeX.\n"
18077 "Выберите подходящую кодировку (как например utf8)\n"
18078 "или измените написание имени автора."
18080 #: src/Chktex.cpp:63
18082 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
18083 msgstr "Предупреждение ChkTeX id # %1$d"
18085 #: src/Chktex.cpp:65
18086 msgid "ChkTeX warning id # "
18087 msgstr "Предупреждение ChkTeX id #"
18089 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
18090 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
18094 #: src/Color.cpp:160
18098 #: src/Color.cpp:161
18102 #: src/Color.cpp:162
18106 #: src/Color.cpp:163
18110 #: src/Color.cpp:164
18114 #: src/Color.cpp:165
18118 #: src/Color.cpp:166
18122 #: src/Color.cpp:167
18126 #: src/Color.cpp:168
18130 #: src/Color.cpp:169
18134 #: src/Color.cpp:170
18138 #: src/Color.cpp:171
18140 msgstr "Выделенная область"
18142 #: src/Color.cpp:172
18143 msgid "selected text"
18144 msgstr "выделенный текст"
18146 #: src/Color.cpp:174
18148 msgstr "текст LaTeX"
18150 #: src/Color.cpp:175
18151 msgid "inline completion"
18152 msgstr "дополнение в строке"
18154 #: src/Color.cpp:177
18155 msgid "non-unique inline completion"
18156 msgstr "неуникальное дополнение в строке"
18158 #: src/Color.cpp:179
18159 msgid "previewed snippet"
18160 msgstr "фрагмент предпросмотра"
18162 #: src/Color.cpp:180
18164 msgstr "ярлык заметки"
18166 #: src/Color.cpp:181
18167 msgid "note background"
18168 msgstr "Фон заметки"
18170 #: src/Color.cpp:182
18171 msgid "comment label"
18172 msgstr "ярлык коментария"
18174 #: src/Color.cpp:183
18175 msgid "comment background"
18176 msgstr "фон комментария"
18178 #: src/Color.cpp:184
18179 msgid "greyedout inset label"
18180 msgstr "ярлык серой вклейки"
18182 #: src/Color.cpp:185
18184 msgid "greyedout inset text"
18185 msgstr "ярлык серой вклейки"
18187 #: src/Color.cpp:186
18188 msgid "greyedout inset background"
18189 msgstr "фон серой вклейки"
18191 #: src/Color.cpp:187
18193 msgid "phantom inset text"
18194 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
18196 #: src/Color.cpp:188
18198 msgstr "затенённый блок"
18200 #: src/Color.cpp:189
18201 msgid "listings background"
18202 msgstr "фон листингов"
18204 #: src/Color.cpp:190
18205 msgid "branch label"
18206 msgstr "ярлык ветки"
18208 #: src/Color.cpp:191
18209 msgid "footnote label"
18210 msgstr "ярлык сноски"
18212 #: src/Color.cpp:192
18213 msgid "index label"
18214 msgstr "ярлык индекса"
18216 #: src/Color.cpp:193
18217 msgid "margin note label"
18218 msgstr "ярлык заметки на полях"
18220 #: src/Color.cpp:194
18224 #: src/Color.cpp:195
18228 #: src/Color.cpp:196
18230 msgstr "Полоска уровня окружения"
18232 #: src/Color.cpp:197
18234 msgstr "Отметка другого языка"
18236 #: src/Color.cpp:198
18237 msgid "command inset"
18238 msgstr "Вкладка команд"
18240 #: src/Color.cpp:199
18241 msgid "command inset background"
18242 msgstr "Фон вкладки команд"
18244 #: src/Color.cpp:200
18245 msgid "command inset frame"
18246 msgstr "Рамка вкладки команд"
18248 #: src/Color.cpp:201
18249 msgid "special character"
18250 msgstr "Специальный символ"
18252 #: src/Color.cpp:202
18254 msgstr "Математические формулы"
18256 #: src/Color.cpp:203
18257 msgid "math background"
18258 msgstr "Фон матем. формулы"
18260 #: src/Color.cpp:204
18261 msgid "graphics background"
18262 msgstr "Фон изображения"
18264 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
18265 msgid "math macro background"
18266 msgstr "фон матем. макроса"
18268 #: src/Color.cpp:206
18270 msgstr "Рамка матем. режима"
18272 #: src/Color.cpp:207
18273 msgid "math corners"
18274 msgstr "матем. углы"
18276 #: src/Color.cpp:208
18278 msgstr "Математическая строка"
18280 #: src/Color.cpp:210
18281 msgid "math macro hovered background"
18282 msgstr "фон матем. макроса при наведении"
18284 #: src/Color.cpp:211
18285 msgid "math macro label"
18286 msgstr "матем. макрос, ярлык"
18288 #: src/Color.cpp:212
18289 msgid "math macro frame"
18290 msgstr "матем. макрос, рамка"
18292 #: src/Color.cpp:213
18293 msgid "math macro blended out"
18294 msgstr "матем. макрос, смешанный"
18296 #: src/Color.cpp:214
18297 msgid "math macro old parameter"
18298 msgstr "матем. макрос, старый параметр"
18300 #: src/Color.cpp:215
18301 msgid "math macro new parameter"
18302 msgstr "матем. макрос, новый параметр"
18304 #: src/Color.cpp:216
18305 msgid "collapsable inset text"
18306 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
18308 #: src/Color.cpp:217
18309 msgid "collapsable inset frame"
18310 msgstr "Рамка сворачиваемой вкладки"
18312 #: src/Color.cpp:218
18313 msgid "inset background"
18314 msgstr "Фон вкладки"
18316 #: src/Color.cpp:219
18317 msgid "inset frame"
18318 msgstr "Рамка вкладки"
18320 #: src/Color.cpp:220
18321 msgid "LaTeX error"
18322 msgstr "Ошибка LaTeX"
18324 #: src/Color.cpp:221
18325 msgid "end-of-line marker"
18326 msgstr "Маркер конца строки"
18328 #: src/Color.cpp:222
18329 msgid "appendix marker"
18330 msgstr "маркер, отделяющий приложение"
18333 #: src/Color.cpp:223
18336 msgstr "панель изменений"
18338 #: src/Color.cpp:224
18339 msgid "deleted text"
18340 msgstr "удалённый текст"
18342 #: src/Color.cpp:225
18344 msgstr "добавленный текст"
18346 #: src/Color.cpp:226
18347 msgid "changed text 1st author"
18348 msgstr "текст изменён 1-ым автором"
18350 #: src/Color.cpp:227
18351 msgid "changed text 2nd author"
18352 msgstr "текст изменён 2-ым автором"
18354 #: src/Color.cpp:228
18355 msgid "changed text 3rd author"
18356 msgstr "текст изменён 3-им автором"
18358 #: src/Color.cpp:229
18359 msgid "changed text 4th author"
18360 msgstr "текст изменён 4-ым автором"
18362 #: src/Color.cpp:230
18363 msgid "changed text 5th author"
18364 msgstr "текст изменён 5-ым автором"
18367 #: src/Color.cpp:231
18369 msgid "deleted text modifier"
18370 msgstr "модификатор удаленного текста"
18372 #: src/Color.cpp:232
18373 msgid "added space markers"
18374 msgstr "Маркеры дополнительного пространства"
18376 #: src/Color.cpp:233
18378 msgstr "линия таблицы"
18380 #: src/Color.cpp:234
18382 msgid "table on/off line"
18383 msgstr "Включена/выключена строка таблицы"
18385 #: src/Color.cpp:236
18386 msgid "bottom area"
18387 msgstr "Нижняя область"
18389 #: src/Color.cpp:237
18391 msgstr "новая страница"
18393 #: src/Color.cpp:238
18394 msgid "page break / line break"
18395 msgstr "Разрыв страниц / разрывы строк"
18397 #: src/Color.cpp:239
18398 msgid "frame of button"
18399 msgstr "рамка кнопки"
18401 #: src/Color.cpp:240
18402 msgid "button background"
18403 msgstr "Фон кнопок"
18405 #: src/Color.cpp:241
18406 msgid "button background under focus"
18407 msgstr "фон кнопки в фокусе"
18409 #: src/Color.cpp:242
18410 msgid "paragraph marker"
18411 msgstr "маркер абзаца"
18413 #: src/Color.cpp:243
18415 msgid "preview frame"
18416 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
18418 #: src/Color.cpp:244
18420 msgstr "наследовать"
18422 #: src/Color.cpp:245
18424 msgid "regexp frame"
18425 msgstr "Рамка вкладки"
18427 #: src/Color.cpp:246
18429 msgstr "игнорировать"
18431 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
18432 #: src/Converter.cpp:536
18433 msgid "Cannot convert file"
18434 msgstr "Невозможно преобразовать файл"
18436 #: src/Converter.cpp:317
18439 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18440 "Define a converter in the preferences."
18441 msgstr "Нет информации для преобразования из %1$s в %2$s"
18443 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:340 src/Format.cpp:412
18444 msgid "Executing command: "
18445 msgstr "Исполняется команда:"
18447 #: src/Converter.cpp:465
18448 msgid "Build errors"
18449 msgstr "Ошибки сборки"
18451 #: src/Converter.cpp:466
18453 msgid "There were errors during the build process."
18454 msgstr "Во время создания выходного файла возникли ошибки."
18456 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:347
18457 #: src/Format.cpp:419
18459 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18460 msgstr "Произошла ошибка при запуске сценарий преобразования."
18462 #: src/Converter.cpp:494
18464 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18465 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
18467 #: src/Converter.cpp:538
18469 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18470 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
18472 #: src/Converter.cpp:539
18474 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18475 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
18477 #: src/Converter.cpp:595
18478 msgid "Running LaTeX..."
18479 msgstr "Запуск LaTeX..."
18481 #: src/Converter.cpp:613
18484 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18486 msgstr "запуск LaTeX неудался. Кроме того, LyX не может найти LaTeX log %1$s."
18488 #: src/Converter.cpp:616
18489 msgid "LaTeX failed"
18490 msgstr "Ошибка LaTeX"
18492 #: src/Converter.cpp:618
18493 msgid "Output is empty"
18494 msgstr "Вывод пуст"
18496 #: src/Converter.cpp:619
18497 msgid "An empty output file was generated."
18498 msgstr "Был сгенерирован пустой файл."
18500 #: src/CutAndPaste.cpp:348
18503 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18504 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18506 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
18508 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
18510 #: src/CutAndPaste.cpp:351
18512 msgid "Unknown branch"
18513 msgstr "Неизвестная команда"
18515 #: src/CutAndPaste.cpp:352
18519 #: src/CutAndPaste.cpp:679
18522 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18525 "Формат был изменён из\n"
18527 "из-за преобразования класса из\n"
18530 #: src/CutAndPaste.cpp:686
18532 msgid "Undefined flex inset"
18533 msgstr "Открытая текстовая вкладка"
18535 #: src/Exporter.cpp:50
18540 #: src/Exporter.cpp:51
18542 msgid "Overwrite &all"
18543 msgstr "Перезаписать все"
18545 #: src/Exporter.cpp:51
18546 msgid "&Cancel export"
18547 msgstr "&Отменить экспорт"
18549 #: src/Exporter.cpp:96
18550 msgid "Couldn't copy file"
18551 msgstr "Невозможно скопировать файл"
18553 #: src/Exporter.cpp:97
18555 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18556 msgstr "Копирование %1$s в %2$s провалилось."
18558 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3153
18560 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18562 msgstr "С засечками"
18564 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3153
18566 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18568 msgstr "Без засечек"
18570 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3153
18572 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18574 msgstr "Машинописный"
18578 msgstr "Символьный"
18580 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18583 msgstr "Наследовать"
18585 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18587 msgstr "Нормальный"
18589 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18591 msgstr "Полужирный"
18593 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18597 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18601 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18609 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18613 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18619 msgstr "Переключить"
18621 #: src/Font.cpp:160
18623 msgid "Emphasis %1$s, "
18624 msgstr "Выделительный %1$s, "
18626 #: src/Font.cpp:163
18628 msgid "Underline %1$s, "
18629 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
18631 #: src/Font.cpp:166
18633 msgid "Strikeout %1$s, "
18634 msgstr "Капитель %1$s, "
18636 #: src/Font.cpp:169
18638 msgid "Double underline %1$s, "
18639 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
18641 #: src/Font.cpp:172
18643 msgid "Wavy underline %1$s, "
18644 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
18646 #: src/Font.cpp:175
18648 msgid "Noun %1$s, "
18649 msgstr "Капитель %1$s, "
18651 #: src/Font.cpp:189
18653 msgid "Language: %1$s, "
18654 msgstr "Язык: %1$s, "
18656 #: src/Font.cpp:192
18658 msgid " Number %1$s"
18659 msgstr " Число %1$s"
18661 #: src/Format.cpp:276
18663 msgid "Cannot view URL"
18664 msgstr "Просмотр файла невозможен"
18666 #: src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:301 src/Format.cpp:311 src/Format.cpp:346
18667 msgid "Cannot view file"
18668 msgstr "Просмотр файла невозможен"
18670 #: src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:360 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2788
18672 msgid "File does not exist: %1$s"
18673 msgstr "Файл не существует: %1$s"
18675 #: src/Format.cpp:302
18677 msgid "No information for viewing %1$s"
18678 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
18680 #: src/Format.cpp:312
18682 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18683 msgstr "Автопросмотр файла %1$s неудался"
18685 #: src/Format.cpp:359 src/Format.cpp:371 src/Format.cpp:384 src/Format.cpp:395
18686 #: src/Format.cpp:418
18687 msgid "Cannot edit file"
18688 msgstr "Невозможно редактировать файл"
18690 #: src/Format.cpp:372
18691 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18692 msgstr "Файлы LinkBack могут редактироваться только на Apple Mac OSX."
18694 #: src/Format.cpp:385
18696 msgid "No information for editing %1$s"
18697 msgstr "Нет информации для редактирования %1$s"
18699 #: src/Format.cpp:396
18701 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18702 msgstr "Авто-редактирование файла %1$s неудалось"
18704 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18706 msgid "Could not find bind file"
18707 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
18709 #: src/KeyMap.cpp:222
18712 "Unable to find the bind file\n"
18714 "Please check your installation."
18716 "Ошибка при чтении включённого файла\n"
18718 "Проверьте вашу установку."
18720 #: src/KeyMap.cpp:229
18722 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18723 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
18725 #: src/KeyMap.cpp:230
18728 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18729 "Please check your installation."
18731 "LyX не смог найти файл UI по умолчанию!\n"
18732 "Проверьте вашу установку."
18734 #: src/KeyMap.cpp:237
18737 "Unable to find the bind file\n"
18739 "Falling back to default."
18742 #: src/KeySequence.cpp:166
18744 msgstr " параметры: "
18746 #: src/LaTeX.cpp:57
18748 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18749 msgstr "Выполняется проход LaTeX номер %1$d"
18751 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18753 msgid "Running Index Processor."
18754 msgstr "Выполняю MakeIndex."
18756 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18757 msgid "Running BibTeX."
18758 msgstr "Выполняю BibTeX."
18760 #: src/LaTeX.cpp:440
18762 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18763 msgstr "Выполняю MakeIndex."
18766 msgid "Could not read configuration file"
18767 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
18772 "Error while reading the configuration file\n"
18774 "Please check your installation."
18776 "Ошибка чтения конфигурационного файла\n"
18778 "Проверьте корректность установки."
18781 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18782 msgstr "LyX: конфигурация пользователя создаётся заново"
18790 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18791 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
18794 msgid "Cannot remove temporary directory"
18795 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
18799 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18800 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
18803 msgid "Unable to remove temporary directory"
18804 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
18808 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18809 msgstr "Неверный параметр командной строки `%1$s'. Выходим."
18812 msgid "No textclass is found"
18813 msgstr "Не найдет класс текста"
18818 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18819 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18820 "using only the defaults, or continue."
18822 "LyX не может работать, потому что не найдено классов текста. Вы можете "
18823 "просто переконфигурировать, переконфигурировать с использованием текстовых "
18824 "классов, или закрыть LyX."
18827 msgid "&Reconfigure"
18828 msgstr "Переконфигурировать"
18832 msgid "&Use Defaults"
18833 msgstr "По умолчанию"
18838 msgstr "Продолжение"
18842 "SIGHUP signal caught!\n"
18848 "SIGFPE signal caught!\n"
18854 "SIGSEGV signal caught!\n"
18855 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18856 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18857 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18862 msgid "LyX crashed!"
18865 #: src/LyX.cpp:697 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
18870 msgid "Could not create temporary directory"
18871 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
18876 "Could not create a temporary directory in\n"
18878 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18880 "Невозможно создать временный каталог в\n"
18882 " Проверьте, что этот путь существует,\n"
18883 "доступен для записи и попробуйте ещё раз."
18886 msgid "Missing user LyX directory"
18887 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
18892 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18893 "It is needed to keep your own configuration."
18895 "Вы указали несуществующий каталог LyX, %1$s.\n"
18896 "Он необходим для хранения ваших настроек."
18899 msgid "&Create directory"
18900 msgstr "Создать каталог"
18904 msgstr "Выйти из LyXа"
18907 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18908 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
18912 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18913 msgstr "LyX: Создаётся каталог %1$s"
18916 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18917 msgstr "Ошибка при создании каталога. Завершение работы."
18919 #: src/LyX.cpp:1003
18920 msgid "List of supported debug flags:"
18921 msgstr "Список поддерживаемых флагов отладки:"
18923 #: src/LyX.cpp:1007
18925 msgid "Setting debug level to %1$s"
18926 msgstr "Установить уровень отладки на %1$s"
18928 #: src/LyX.cpp:1018
18931 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18932 "Command line switches (case sensitive):\n"
18933 "\t-help summarize LyX usage\n"
18934 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18935 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18936 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18937 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18938 " select the features to debug.\n"
18939 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18940 "\t-x [--execute] command\n"
18941 " where command is a lyx command.\n"
18942 "\t-e [--export] fmt\n"
18943 " where fmt is the export format of choice.\n"
18944 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18945 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18946 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18947 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18948 " where fmt is the import format of choice\n"
18949 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18950 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18951 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18952 " specifying whether all files, main file only, or no "
18954 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18956 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18958 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18959 "\t-version summarize version and build info\n"
18960 "Check the LyX man page for more details."
18962 "Запуск: lyx [ ключи командной строки ] [ название_файла.lyx ... ]\n"
18963 "Возможные ключи (будьте внимательны к регистру букв):\n"
18964 "\t-help данная подсказка\n"
18965 "\t-userdir dir попробовать установить каталог пользователя в dir\n"
18966 "\t-sysdir dir попробовать установить системный каталог в dir\n"
18967 "\t-geometry WxH+X+Y установить размер главного окна при запуске\n"
18968 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18969 " выбор режимов отладки\n"
18970 " Запустите `lyx -dbg' чтобы увидеть список режимов\n"
18971 "\t-x [--execute] команда\n"
18972 " выполнить указанную команду lyx.\n"
18973 "\t-e [--export] формат\n"
18974 " экспортировать файл в указанный формат.\n"
18975 "\t-i [--import] формат файл\n"
18976 " импортировать заданный файл в указанном формата\n"
18977 "Более подробное описание командной строки можно найти в документации (man)."
18979 #: src/LyX.cpp:1065
18981 msgid "No system directory"
18982 msgstr "Каталог пользователя: "
18984 #: src/LyX.cpp:1066
18985 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18986 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -sysdir"
18988 #: src/LyX.cpp:1077
18990 msgid "No user directory"
18991 msgstr "Каталог пользователя: "
18993 #: src/LyX.cpp:1078
18994 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18995 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -userdir"
18997 #: src/LyX.cpp:1089
18999 msgid "Incomplete command"
19000 msgstr "Следующая команда"
19002 #: src/LyX.cpp:1090
19003 msgid "Missing command string after --execute switch"
19004 msgstr "Отсутствует команда после ключа --execute"
19006 #: src/LyX.cpp:1101
19007 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
19008 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
19010 #: src/LyX.cpp:1114
19011 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
19012 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --import"
19014 #: src/LyX.cpp:1119
19015 msgid "Missing filename for --import"
19016 msgstr "Не указано название файла для --import"
19018 #: src/LyXRC.cpp:2983
19020 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
19023 "Определяет, считать ли раздельно написанные слова, например \"diskdrive\" "
19024 "для \"disk drive\", допустимыми словами."
19026 #: src/LyXRC.cpp:2988
19028 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
19030 msgstr "Укажите дополнительный язык. По умолчанию используется язык документа."
19032 #: src/LyXRC.cpp:2992
19035 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
19036 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
19037 "specified, an internal routine is used."
19039 "Используйте для указания внешней программы, отрисовывающей таблицы при "
19040 "выводе в простой текст. Например \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" где $$FName "
19041 "-- название входного файла. Если указано \"none\" используется внутренняя "
19044 #: src/LyXRC.cpp:3000
19046 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
19047 "automatically by what you type."
19049 "Снимите отметку, если вы не хотите, чтобы выделенный текст автоматически "
19050 "замещался тем, что вы печатаете."
19052 #: src/LyXRC.cpp:3004
19054 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
19057 "Снимите отметку, если не хотите, чтобы параметры класса устанавливались по "
19058 "умолчанию после изменения класса."
19060 #: src/LyXRC.cpp:3008
19062 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
19064 "Промежуток времени между автосохранениями (в секундах). 0 означает не "
19065 "выполнять автосохранение."
19067 #: src/LyXRC.cpp:3015
19069 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
19070 "the backup file in the same directory as the original file."
19072 "Здесь указывается путь для расположения резервных файлов. Если указана "
19073 "пустая строка, LyX будет создавать резервный файл в том каталоге, где "
19074 "находится редактируемый файл."
19076 #: src/LyXRC.cpp:3019
19078 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
19079 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
19081 "Определите параметры bibtex (см. man bibtex) или укажите альтернативный "
19082 "компилятор (напр. mlbibtex или bibulus)."
19084 #: src/LyXRC.cpp:3023
19085 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19086 msgstr "Определите параметры bibtex для PLaTeX (LaTeX для японского)."
19088 #: src/LyXRC.cpp:3027
19090 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
19091 "its global and local bind/ directories."
19093 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
19094 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
19095 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
19098 #: src/LyXRC.cpp:3031
19099 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
19101 "Отметьте, чтобы осуществлялась проверка, существует ли ещё файл, который "
19102 "есть в списке недавних."
19104 #: src/LyXRC.cpp:3035
19106 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
19107 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
19109 "Определяет как запускать chktex. Например, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
19110 "-n25 -n30 -n38\" Обращайтесь к документации по ChkTeX."
19112 #: src/LyXRC.cpp:3045
19114 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
19115 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19117 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
19118 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
19119 "видеть курсор на экране."
19121 #: src/LyXRC.cpp:3049
19124 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
19125 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
19126 "the top of the screen"
19128 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
19129 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
19130 "видеть курсор на экране."
19132 #: src/LyXRC.cpp:3053
19133 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19134 msgstr "Использовать обычный для Mac OS X способ перемещения курсора в слове"
19136 #: src/LyXRC.cpp:3057
19138 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
19141 "Показывать маленькую рамку вокруг матем. макросов с именем макроса и "
19144 #: src/LyXRC.cpp:3062
19147 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
19148 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19150 "Здесь используется обыкновенный формат strftime; смотрите man strftime для "
19151 "подробной информации. Например \"%A, %e. %B %Y\"."
19153 #: src/LyXRC.cpp:3066
19156 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
19157 "look in its global and local commands/ directories."
19159 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
19160 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
19161 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
19164 #: src/LyXRC.cpp:3070
19165 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19168 #: src/LyXRC.cpp:3074
19169 msgid "New documents will be assigned this language."
19170 msgstr "Новые документы будут создаваться на этом языке."
19172 #: src/LyXRC.cpp:3078
19173 msgid "Specify the default paper size."
19174 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
19176 #: src/LyXRC.cpp:3082
19178 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
19179 "shown after the change has been made.)"
19181 "Сворачивать ли диалоги при сворачивании главного окна программы. "
19182 "(Подействует только на вновь открываемые диалоги.)"
19184 #: src/LyXRC.cpp:3086
19185 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19186 msgstr "Укажите как LyX будет показывать всю графику в документе."
19188 #: src/LyXRC.cpp:3090
19190 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19191 "LyX was started from."
19193 "Путь по умолчанию для ваших документов. Пустое значение выбирает каталог, из "
19194 "которого будет запускаться LyX."
19196 #: src/LyXRC.cpp:3095
19197 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19198 msgstr "Укажите дополнительные символы, которые могут быть частью слова."
19200 #: src/LyXRC.cpp:3099
19202 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
19203 "value selects the directory LyX was started from."
19205 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
19206 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
19209 #: src/LyXRC.cpp:3103
19211 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19212 "recommended for non-English languages."
19214 "Кодировка символов, используемая пакетом fontenc LaTeX. Для всех языков, "
19215 "кроме английского, особенно рекомендуется кодировка T1."
19217 #: src/LyXRC.cpp:3110
19219 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19220 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19221 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19223 "Определите параметры для makeindex (см. man makeindex) или укажите "
19224 "альтернативный компилятор. Напр. для xindy/make-rules, команда будет "
19225 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19227 #: src/LyXRC.cpp:3114
19228 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19229 msgstr "Определите параметры команды index для PLaTeX (LaTeX для японского)."
19231 #: src/LyXRC.cpp:3118
19233 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19234 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19236 "Определите параметры для makeindex (см. man makeindex) для использования в "
19237 "условных обозначениях. Они могут отличаться от параметров обработки "
19238 "предметного указателя."
19240 #: src/LyXRC.cpp:3127
19242 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19243 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19245 "Используйте это для установки корректной раскладки для вашей клавиатуры. Вам "
19246 "потребуется эта возможность, если вы, например, захотите набирать документы "
19247 "на немецком языке на американской клавиатуре."
19249 #: src/LyXRC.cpp:3131
19251 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19254 "Отметьте, если в начале документа требуется команда переключения языка."
19256 #: src/LyXRC.cpp:3135
19258 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19259 msgstr "Отметьте, если в конце документа требуется команда переключения языка."
19261 #: src/LyXRC.cpp:3139
19263 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19264 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19265 "name of the second language."
19267 "Команда LaTeX для переключения от языка документа к другому языку. Например "
19268 "\\selectlanguage{$$lang}, где $$lang заменяется названием другого языка."
19270 #: src/LyXRC.cpp:3143
19271 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19272 msgstr "Команда LaTeX для возвращения обратно к языку документа."
19274 #: src/LyXRC.cpp:3147
19275 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19276 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
19278 #: src/LyXRC.cpp:3151
19280 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19283 "Снимите отметку чтобы язык(и) использовался как аргумент в \\documentclass."
19285 #: src/LyXRC.cpp:3155
19287 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19288 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19290 "Команда LaTeX для загрузки языкового пакета. Например \"\\usepackage{babel}"
19291 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
19293 #: src/LyXRC.cpp:3159
19295 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19296 "document is the default language."
19298 "Снимите отметку, чтобы babel использовался, когда язык документа совпадает с "
19299 "языком по умолчанию"
19301 #: src/LyXRC.cpp:3163
19302 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19303 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не прокручивал к сохраненной позиции."
19305 #: src/LyXRC.cpp:3167
19306 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19308 "Снимите отметку, чтобы не загружать файлы, открытые в последней сессии LyX."
19310 #: src/LyXRC.cpp:3171
19311 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19312 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
19314 #: src/LyXRC.cpp:3175
19316 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19319 "Отметьте для включения подчёркивания слов, написанных в языке, отличном от "
19322 #: src/LyXRC.cpp:3179
19323 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19324 msgstr "Скорость прокрутки колёсика мышки."
19326 #: src/LyXRC.cpp:3184
19327 msgid "The completion popup delay."
19328 msgstr "Задержка всплывающих дополнений"
19330 #: src/LyXRC.cpp:3188
19331 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19333 "Выберите для показа всплывающего окна дополнения в математическом режиме."
19335 #: src/LyXRC.cpp:3192
19336 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19337 msgstr "Выберите для показа всплывающего окна дополнения в текстовом режиме."
19339 #: src/LyXRC.cpp:3196
19341 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19343 "Показывать всплывающее окно дополнения без задержки после попытки "
19344 "неединственного дополнения"
19346 #: src/LyXRC.cpp:3200
19348 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19351 "Показывать маленький треугольник возле курсора, если доступно дополнение."
19353 #: src/LyXRC.cpp:3204
19354 msgid "The inline completion delay."
19355 msgstr "Задержка дополнения в строке."
19357 #: src/LyXRC.cpp:3208
19358 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19359 msgstr "Выберите для показа встроенного дополнения в математическом режиме."
19361 #: src/LyXRC.cpp:3212
19362 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19363 msgstr "Выберите для показа встроенного дополнения в текстовом режиме."
19365 #: src/LyXRC.cpp:3216
19366 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19367 msgstr "Использовать \"...\" чтобы укоротить длинные дополнения."
19369 #: src/LyXRC.cpp:3220
19370 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19373 #: src/LyXRC.cpp:3224
19375 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19377 "Максимальное количество недавних файлов (%1$d), которые будут показываться в "
19380 #: src/LyXRC.cpp:3229
19382 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19383 "variable. Use the OS native format."
19385 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
19386 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
19388 #: src/LyXRC.cpp:3235
19389 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19390 msgstr "Показывать формулы так, как они будут выглядеть при печати"
19392 #: src/LyXRC.cpp:3239
19393 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19395 "У предварительно показываемых формул будут метки \"(#)\" вместо номеров"
19397 #: src/LyXRC.cpp:3243
19398 msgid "Scale the preview size to suit."
19399 msgstr "Изменить размер предварительного показа до подходящего ."
19401 #: src/LyXRC.cpp:3247
19402 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19403 msgstr "Параметр, указывающий нужно ли собирать страницы каждой копии вместе."
19405 #: src/LyXRC.cpp:3251
19406 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19407 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
19409 #: src/LyXRC.cpp:3255
19411 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19412 "environment variable PRINTER."
19414 "Принтер для использования по умолчанию. Если ничего не указано, LyX будет "
19415 "использовать переменную окружения PRINTER."
19417 #: src/LyXRC.cpp:3259
19418 msgid "The option to print only even pages."
19419 msgstr "Параметр для печати только чётных страниц."
19421 #: src/LyXRC.cpp:3263
19423 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19424 "the filename of the DVI file to be printed."
19426 "Дополнительные параметры, которые будут переданы программе печати после всех "
19427 "остальных, но перед названием файла DVI, который должен быть распечатан."
19429 #: src/LyXRC.cpp:3267
19430 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19431 msgstr "Расширение выходного файла печатающей программы. Обычно \".ps\"."
19433 #: src/LyXRC.cpp:3271
19434 msgid "The option to print out in landscape."
19435 msgstr "Параметр для печати в ландшафтной ориентации."
19437 #: src/LyXRC.cpp:3275
19438 msgid "The option to print only odd pages."
19439 msgstr "Параметр для печати только нечётных страниц."
19441 #: src/LyXRC.cpp:3279
19442 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19443 msgstr "Параметр для указания разделённого запятыми списка страниц для печати."
19445 #: src/LyXRC.cpp:3283
19446 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19447 msgstr "Параметр для задания размеров бумаги."
19449 #: src/LyXRC.cpp:3287
19450 msgid "The option to specify paper type."
19451 msgstr "Параметр, указывающий формат бумаги."
19453 #: src/LyXRC.cpp:3291
19454 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19455 msgstr "Параметр для задания обратного порядка печати страниц."
19457 #: src/LyXRC.cpp:3295
19459 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19460 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19463 "Когда этот параметр отмечен, документ печатается в файл, а потом вызывается "
19464 "отдельная программа печати для этого файла с данным названием и параметрами."
19466 #: src/LyXRC.cpp:3299
19468 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19469 "prepended along with the printer name after the spool command."
19471 "Если вы укажете название принтера в диалоге печати, следующий аргумент "
19472 "prepended along с названием принтера после команды печати."
19474 #: src/LyXRC.cpp:3303
19475 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19476 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
19478 #: src/LyXRC.cpp:3307
19479 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19480 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
19482 #: src/LyXRC.cpp:3311
19484 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19486 msgstr "Отметьте, чтобы LyX передавал название принтера вашей команде печати."
19488 #: src/LyXRC.cpp:3315
19489 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19491 "Программа печати, которой вы пользуетесь, например \"dvips\", \"dvilj4\"."
19493 #: src/LyXRC.cpp:3323
19495 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19497 "Отметьте для визуального перемещения курсора, уберите отметку для "
19500 #: src/LyXRC.cpp:3327
19502 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19503 "wrong, override the setting here."
19505 "DPI (количество точек на дюйм) вашего монитора определяется LyX "
19506 "автоматически.Если LyX сделал это неправильно, вы можете указать правильное "
19509 #: src/LyXRC.cpp:3333
19510 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19511 msgstr "Экранные шрифты, используемые для показа текста при редактировании."
19513 #: src/LyXRC.cpp:3342
19515 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19516 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19517 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19519 "Разрешить масштабирование растровых шрифтов. При установленной отметке "
19520 "некоторые шрифты могут выглядеть зазубренными. Если отметка снята, LyX "
19521 "вместо масштабирования будет использовать ближайший по размеру доступный "
19524 #: src/LyXRC.cpp:3346
19525 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19526 msgstr "Размеры шрифтов, используемые для вычисления размера экранных шрифтов."
19528 #: src/LyXRC.cpp:3351
19531 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19532 "roughly the same size as on paper."
19534 "Масштабирования для экранных шрифтов. Указание 100% будет давать шрифты "
19535 "такого же размера, как и на бумаге."
19537 #: src/LyXRC.cpp:3355
19538 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19539 msgstr "Разрешить менеджеру сеансов сохранять и восстанавливать размеры окна."
19541 #: src/LyXRC.cpp:3359
19543 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19544 "\".out\". Only for advanced users."
19546 "Указание названия здесь запускает lyxserver. Трубы получают дополнительное "
19547 "расширение \"in\" и \"out\". Только для продвинутых пользователей."
19549 #: src/LyXRC.cpp:3366
19550 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19551 msgstr "Снимите отметку, если вы не хотите видеть заставку при запуске."
19553 #: src/LyXRC.cpp:3370
19555 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19556 "when you quit LyX."
19558 "LyX будет размещать свои временные каталоги по этому пути. Они будут удалены "
19559 "при выходе из LyX."
19561 #: src/LyXRC.cpp:3374
19562 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19565 #: src/LyXRC.cpp:3378
19567 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19568 "value selects the directory LyX was started from."
19570 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
19571 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
19574 #: src/LyXRC.cpp:3388
19576 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19577 "will look in its global and local ui/ directories."
19579 "Файл пользовательского интерфейса (UI). Может быть либо указан абсолютный "
19580 "путь, либо LyX будет искать его в глобальном или локальном каталоге ui/."
19582 #: src/LyXRC.cpp:3401
19584 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19588 #: src/LyXRC.cpp:3405
19589 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19590 msgstr "Включить автоматическое появление подсказок в рабочей области."
19592 #: src/LyXRC.cpp:3409
19594 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19596 "Включить кеширование растровых изображений, это может повысить "
19597 "производительность на Mac и Windows."
19599 #: src/LyXRC.cpp:3416
19600 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19602 "Укажите команду установки формата бумаги для просмотрщика DVI (оставьте "
19603 "пустым или введите \"-paper\")"
19605 #: src/LyXVC.cpp:85
19607 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19608 msgstr "Хотите получить документ %1$s из системы контроля версий?"
19610 #: src/LyXVC.cpp:87
19611 msgid "Retrieve from version control?"
19612 msgstr "Получить из системы контроля версий?"
19614 #: src/LyXVC.cpp:88
19618 #: src/LyXVC.cpp:114
19619 msgid "Document not saved"
19620 msgstr "Документ не сохранён"
19622 #: src/LyXVC.cpp:115
19623 msgid "You must save the document before it can be registered."
19624 msgstr "Вы должны сохранить документ перед тем как зарегистрировать его."
19626 #: src/LyXVC.cpp:147
19627 msgid "LyX VC: Initial description"
19628 msgstr "LyX VC: Первоначальное описание"
19630 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
19631 msgid "(no initial description)"
19632 msgstr "(нет начального описания)"
19634 #: src/LyXVC.cpp:163
19635 msgid "(no log message)"
19636 msgstr "(нет сообщений)"
19638 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2629
19639 msgid "LyX VC: Log Message"
19640 msgstr "LyX VC: Сообщение для журнала сообщений"
19642 #: src/LyXVC.cpp:212
19645 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19648 "Do you want to revert to the older version?"
19650 "Возврат к сохранённой версии документа %1$s приведёт к потере всех текущих "
19653 "Вернуться к старой версии?"
19655 #: src/LyXVC.cpp:215
19656 msgid "Revert to stored version of document?"
19657 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
19659 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3043
19661 msgstr "Вернуться к сохранённому"
19663 #: src/Paragraph.cpp:1657
19664 msgid "Senseless with this layout!"
19665 msgstr "Бессмысленно в этом формате!"
19667 #: src/Paragraph.cpp:1719
19668 msgid "Alignment not permitted"
19669 msgstr "Выравнивание не разрешено"
19671 #: src/Paragraph.cpp:1720
19673 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19674 "Setting to default."
19676 "Новый формат не позволяет выравнивание, которое использовалось до этого.\n"
19677 "Возврат к умолчаниям."
19679 #: src/Paragraph.cpp:2748
19680 msgid "Memory problem"
19681 msgstr "Проблемы с памятью"
19683 #: src/Paragraph.cpp:2748
19684 msgid "Paragraph not properly initialized"
19685 msgstr "Параграф инициализирован некорректно"
19687 #: src/Text.cpp:383
19688 msgid "Unknown Inset"
19689 msgstr "Неизвестная вклейка"
19692 #: src/Text.cpp:464
19694 msgid "Change tracking error"
19695 msgstr "Отслеживание изменений ошибки"
19697 #: src/Text.cpp:465
19699 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19700 msgstr "Не найден список авторов для вставки: %1$d\n"
19702 #: src/Text.cpp:476
19703 msgid "Unknown token"
19704 msgstr "Неизвестный токен"
19706 #: src/Text.cpp:938
19708 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19711 "Вы не можете вставлять пробелы в начале абзаца. Пожалуйста, прочитайте "
19714 #: src/Text.cpp:949
19715 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19717 "Вы не можете вводить два пробела подряд таким способом. Пожалуйста, "
19718 "прочитайте Самоучитель."
19720 #: src/Text.cpp:1771
19721 msgid "[Change Tracking] "
19722 msgstr "[Отслеживание изменений]"
19724 #: src/Text.cpp:1777
19726 msgstr "Изменение: "
19728 #: src/Text.cpp:1781
19734 #: src/Text.cpp:1791
19737 msgstr "Шрифт: %1$s"
19740 #: src/Text.cpp:1796
19742 msgid ", Depth: %1$d"
19743 msgstr ", Уровень: %1$d"
19745 #: src/Text.cpp:1802
19746 msgid ", Spacing: "
19747 msgstr ", Промежутки: "
19749 #: src/Text.cpp:1808 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19751 msgstr "Полуторный"
19753 #: src/Text.cpp:1814
19757 #: src/Text.cpp:1823
19759 msgstr ", Вклейка: "
19761 #: src/Text.cpp:1824
19762 msgid ", Paragraph: "
19765 #: src/Text.cpp:1825
19769 #: src/Text.cpp:1826
19770 msgid ", Position: "
19771 msgstr ", Расположение: "
19773 #: src/Text.cpp:1832
19775 msgstr ", Символ: 0x"
19777 #: src/Text.cpp:1834
19778 msgid ", Boundary: "
19779 msgstr ", Граница: "
19781 #: src/Text2.cpp:383
19782 msgid "No font change defined."
19783 msgstr "Изменения шрифта не определены."
19785 #: src/Text2.cpp:423
19786 msgid "Nothing to index!"
19787 msgstr "Нечего индексировать!"
19789 #: src/Text2.cpp:425
19790 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19791 msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
19793 #: src/Text3.cpp:193
19794 msgid "Math editor mode"
19795 msgstr "Математический режим"
19797 #: src/Text3.cpp:195
19798 msgid "No valid math formula"
19799 msgstr "Некорректная математическая формула"
19801 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1016
19803 msgid "Already in regular expression mode"
19804 msgstr "&Регулярное выражение"
19806 #: src/Text3.cpp:216
19808 msgid "Regexp editor mode"
19809 msgstr "Математический режим"
19811 #: src/Text3.cpp:1244
19815 #: src/Text3.cpp:1245
19817 msgstr " неизвестен"
19819 #: src/Text3.cpp:1706 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1336
19820 msgid "Missing argument"
19821 msgstr "Отсутствует аргумент"
19823 #: src/Text3.cpp:1853 src/Text3.cpp:1865
19824 msgid "Character set"
19825 msgstr "Кодировка символов"
19827 #: src/Text3.cpp:2071 src/Text3.cpp:2082
19828 msgid "Paragraph layout set"
19829 msgstr "Установлено размещение абзаца"
19831 #: src/TextClass.cpp:155
19832 msgid "Plain Layout"
19833 msgstr "Простой формат"
19835 #: src/TextClass.cpp:731
19836 msgid "Missing File"
19837 msgstr "Отсутствует файл"
19839 #: src/TextClass.cpp:732
19840 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19841 msgstr "Не найден stdinsets.inc! Это может привести к потере данных!"
19843 #: src/TextClass.cpp:735
19844 msgid "Corrupt File"
19845 msgstr "Повреждённый файл"
19847 #: src/TextClass.cpp:736
19848 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19849 msgstr "Не прочитан stdinsets.inc! Это может привести к потере данных!"
19851 #: src/TextClass.cpp:1293
19854 "The module %1$s has been requested by\n"
19855 "this document but has not been found in the list of\n"
19856 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19857 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19859 "Модуль %1$s требуется этим документом,\n"
19860 "но его нет в списке доступных модулей.\n"
19861 "Если вы установили его недавно, вероятно\n"
19862 "нужно переконфигурировать LyX.\n"
19864 #: src/TextClass.cpp:1297
19865 msgid "Module not available"
19866 msgstr "Модуль не доступен"
19868 #: src/TextClass.cpp:1302
19871 "The module %1$s requires a package that is\n"
19872 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19873 "may not be possible.\n"
19875 "Модуль %1$s требует пакет, которого\n"
19876 "нет в наличии, в текущей установке LaTeX. Вывод LaTeX\n"
19877 "может быть невозможен.\n"
19879 #: src/TextClass.cpp:1305
19880 msgid "Package not available"
19881 msgstr "Пакет недоступен"
19883 #: src/TextClass.cpp:1310
19885 msgid "Error reading module %1$s\n"
19886 msgstr "Ошибка чтения модуля %1$s\n"
19888 #: src/TextClass.cpp:1380
19890 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19891 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19892 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19895 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:677 src/VCBackend.cpp:746
19896 #: src/VCBackend.cpp:752 src/VCBackend.cpp:773
19897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2594
19898 msgid "Revision control error."
19899 msgstr "Ошибка системы контроля версий"
19901 #: src/VCBackend.cpp:61
19904 "Some problem occured while running the command:\n"
19907 "Во время выполнения команды возникла проблема:\n"
19910 #: src/VCBackend.cpp:322 src/VCBackend.cpp:620 src/VCBackend.cpp:666
19911 #: src/VCBackend.cpp:763 src/VCBackend.cpp:800 src/VCBackend.cpp:856
19912 #: src/VCBackend.cpp:965 src/VCBackend.cpp:1018 src/VCBackend.cpp:1069
19913 msgid "Error: Could not generate logfile."
19914 msgstr "Ошибка: не могу сгенерировать logfile."
19916 #: src/VCBackend.cpp:678
19919 "Error when committing to repository.\n"
19920 "You have to manually resolve the problem.\n"
19921 "LyX will reopen the document after you press OK."
19923 "Ошибка при фиксировании в репозитарий.\n"
19924 "Вы можете решить проблему вручную.\n"
19925 "После нажатия OK, LyX откроет повторно этого документ."
19927 #: src/VCBackend.cpp:747
19930 "Error while acquiring write lock.\n"
19931 "Another user is most probably editing\n"
19932 "the current document now!\n"
19933 "Also check the access to the repository."
19935 "Ошибка при установке блокировки на запись.\n"
19936 "Чаще всего это происходит когда другой\n"
19937 "пользователь уже редактирует текущий документ!\n"
19938 "Или проверьте доступ к репозиторию."
19940 #: src/VCBackend.cpp:753
19943 "Error while releasing write lock.\n"
19944 "Check the access to the repository."
19946 "Ошибка при снятии блокировки на запись.\n"
19947 "Проверьте доступ к репозиторию."
19949 #: src/VCBackend.cpp:774
19952 "Error when updating from repository.\n"
19953 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19956 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19958 "Ошибка при обновлении из репозитория.\n"
19959 "Вам нужно вручную разрешить конфликты СЕЙЧАС!\n"
19962 "После нажатия OK, LyX попробует заново открыть этот документ."
19964 #: src/VCBackend.cpp:810
19967 "There were detected changes in the working directory:\n"
19970 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19975 "Обнаружены изменения в рабочем каталоге:\n"
19978 "В случае конфликтов, предпочтение отдается файлам из локального каталога.\n"
19982 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19983 msgid "Changes detected"
19984 msgstr "Обнаружены изменения"
19986 #: src/VCBackend.cpp:816 src/VCBackend.cpp:820
19987 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19991 #: src/VCBackend.cpp:816 src/VCBackend.cpp:820
19992 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19996 #: src/VCBackend.cpp:816
19997 msgid "View &Log ..."
20000 #: src/VCBackend.cpp:882
20001 msgid "VCN File Locking"
20004 #: src/VCBackend.cpp:883
20005 msgid "Locking property unset."
20008 #: src/VCBackend.cpp:883 src/VCBackend.cpp:887
20009 msgid "Locking property set."
20012 #: src/VCBackend.cpp:884
20013 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
20016 #: src/VSpace.cpp:468
20017 msgid "Default skip"
20018 msgstr "Вертикальный отступ по молчанию"
20020 #: src/VSpace.cpp:471
20022 msgstr "Маленький вертикальный отступ"
20024 #: src/VSpace.cpp:474
20025 msgid "Medium skip"
20026 msgstr "Нормальный вертикальный отступ"
20028 #: src/VSpace.cpp:477
20030 msgstr "Большой вертикальный отступ"
20032 #: src/VSpace.cpp:480
20033 msgid "Vertical fill"
20034 msgstr "Вертикальный растягивающийся промежуток"
20036 #: src/VSpace.cpp:487
20038 msgstr "защищённый"
20040 #: src/buffer_funcs.cpp:73
20043 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
20044 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
20046 "Документ %1$s уже загружен и содержит несохранённые изменения.\n"
20047 "Хотите ли Вы отбросить эти изменения и загрузить версию документа с диска?"
20049 #: src/buffer_funcs.cpp:75
20050 msgid "Reload saved document?"
20051 msgstr "Вернуться к сохранённому документу"
20053 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
20055 msgstr "&Перезагрузить"
20057 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20058 msgid "&Keep Changes"
20059 msgstr "Хранить изменения"
20061 #: src/buffer_funcs.cpp:86
20063 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
20064 msgstr "Файл %1$s существует, но текущий пользователь не может его прочесть."
20066 #: src/buffer_funcs.cpp:89
20067 msgid "File not readable!"
20068 msgstr "Файл невозможно прочесть!"
20070 #: src/buffer_funcs.cpp:106
20073 "The document %1$s does not yet exist.\n"
20075 "Do you want to create a new document?"
20077 "Документ %1$s пока не существует.\n"
20079 "Хотите создать его?"
20081 #: src/buffer_funcs.cpp:109
20082 msgid "Create new document?"
20083 msgstr "Создать новый документ?"
20085 #: src/buffer_funcs.cpp:110
20089 #: src/buffer_funcs.cpp:138
20092 "The specified document template\n"
20094 "could not be read."
20096 "Указанный шаблон документа\n"
20100 #: src/buffer_funcs.cpp:140
20101 msgid "Could not read template"
20102 msgstr "Невозможно прочитать шаблон"
20104 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20105 msgid "Standard[[Bullets]]"
20106 msgstr "Стандартные[[Маркеры]]"
20108 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20110 msgstr "Математические"
20112 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20116 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20120 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20124 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20128 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
20129 msgid "Directories"
20132 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
20133 msgid "file[[scope]]"
20136 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
20138 msgid "master document[[scope]]"
20139 msgstr "Головной документ"
20141 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
20142 msgid "open files[[scope]]"
20145 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
20146 msgid "manuals[[scope]]"
20149 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
20152 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
20153 "Continue searching from the beginning?"
20156 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
20159 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
20160 "Continue searching from the end?"
20163 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
20164 msgid "Wrap search?"
20167 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
20169 msgid "Nothing to search"
20170 msgstr "Выполнять нечего"
20172 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
20174 msgid "No open document(s) in which to search"
20175 msgstr "&Открывать документы во вкладках"
20177 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
20179 msgid "Advanced Find and Replace"
20180 msgstr "Найти и заменить"
20182 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20183 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20184 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
20186 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20187 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20188 msgstr "Пожалуйста, установите всё корректно, чтобы оценить\n"
20190 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20191 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20192 msgstr "тот огромный труд, который множество людей вложили в LyX."
20194 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20197 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20198 "1995--%1$s LyX Team"
20200 "Авторское право на LyX (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
20201 "1995--%1$s Группа разработки LyX"
20203 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20205 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20206 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20207 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20208 "any later version."
20210 "Эта программа - свободная; вы можете распространять её и/или изменять\n"
20211 "в соответствии с условиями GNU General Public License, опубликованной\n"
20212 "Free Software Foundation; в Лицензии версии 2, или (по вашему усмотрению)\n"
20213 "любой более поздней версии."
20215 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20217 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20218 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20219 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20220 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20221 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20222 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20223 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20225 "LyX распространяется с надеждой, что он будет полезен, но БЕЗ ВСЯКИХ "
20226 "ГАРАНТИЙ; даже без подразумевающейся ДОПУСТИМОСТИ ПРОДАЖИ или ПРИГОДНОСТИ "
20227 "ДЛЯ ОБЫЧНЫХ ЦЕЛЕЙ. Подробнее см. GNU General Public License; если Вы не "
20228 "получили её копию вместе с программой, пишите в the Free Software "
20229 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
20233 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20235 msgid "not released yet"
20236 msgstr "ещё не выпущена"
20238 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20241 "LyX Version %1$s\n"
20244 "Версия LyX %1$s\n"
20247 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20248 msgid "Library directory: "
20249 msgstr "Каталог библиотек: "
20251 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20252 msgid "User directory: "
20253 msgstr "Каталог пользователя: "
20255 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
20256 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
20257 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
20262 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20266 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3010
20268 msgid "Preferences"
20271 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20272 msgid "Reconfigure"
20273 msgstr "Переконфигурировать"
20275 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20277 msgstr "Выйти из %1"
20279 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:868
20280 msgid "Nothing to do"
20281 msgstr "Выполнять нечего"
20283 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:874
20284 msgid "Unknown action"
20285 msgstr "Неизвестная команда"
20287 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:918
20289 msgid "Command not handled"
20290 msgstr "Команда отключена"
20292 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:924
20293 msgid "Command disabled"
20294 msgstr "Команда отключена"
20296 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1191
20297 msgid "Running configure..."
20298 msgstr "Выполняю конфигурирование..."
20300 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
20301 msgid "Reloading configuration..."
20302 msgstr "Перезагружаю конфигурацию..."
20304 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1208
20306 msgid "System reconfiguration failed"
20307 msgstr "Система была переконфигурирована."
20309 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
20311 "The system reconfiguration has failed.\n"
20312 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20313 "Please reconfigure again if needed."
20315 "Реконфигурация системы завершилась неудачно.\n"
20316 "Классы текста по умолчанию будут использованы, но LyX может работать\n"
20317 "неправильно. Переконфигурируйте еще раз, если понадобится."
20319 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
20321 msgid "System reconfigured"
20322 msgstr "Система была переконфигурирована."
20324 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
20326 "The system has been reconfigured.\n"
20327 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20328 "updated document class specifications."
20330 "Система переконфигурирована.\n"
20331 "Необходимо перезапустить LyX, чтобы использовать\n"
20332 "обновленные классы документов."
20334 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1270
20338 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1348
20340 msgid "Opening help file %1$s..."
20341 msgstr "Открываем файл помощи %1$s..."
20343 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1366
20344 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20345 msgstr "Синтаксис: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20347 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1382
20349 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20351 "Установка цвета не удалась \"%1$s\" - цвет не определён или не может быть "
20354 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1557
20356 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20357 msgstr "Настройки документа по умолчанию сохранены в %1$s"
20359 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1561
20360 msgid "Unable to save document defaults"
20361 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
20363 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1766
20364 msgid "Unknown function."
20365 msgstr "Неизвестная функция."
20367 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
20368 msgid "The current document was closed."
20369 msgstr "Текущий документ был закрыт."
20371 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
20373 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20374 "documents and exit.\n"
20378 "LyX получил сообщение об ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
20379 "документы и выйти.\n"
20383 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2177
20384 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
20385 msgid "Software exception Detected"
20386 msgstr "Обнаружена ошибка в программе"
20388 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
20390 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20391 "unsaved documents and exit."
20393 "LyX получил сообщение о серьёзной ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
20394 "документы и выйти."
20396 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2327
20397 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2339
20398 msgid "Could not find UI definition file"
20399 msgstr "Не удалось найти файл определения UI"
20401 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2328
20404 "Error while reading the included file\n"
20406 "Please check your installation."
20408 "Ошибка при чтении включённого файла\n"
20410 "Проверьте вашу установку."
20412 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2334
20413 msgid "Could not find default UI file"
20414 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
20416 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2335
20418 "LyX could not find the default UI file!\n"
20419 "Please check your installation."
20421 "LyX не смог найти файл UI по умолчанию!\n"
20422 "Проверьте вашу установку."
20424 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2340
20427 "Error while reading the configuration file\n"
20429 "Falling back to default.\n"
20430 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20431 "check which User Interface file you are using."
20433 "Ошибка при чтении конфигурационного файла\n"
20435 "Сброс к настройкам по умолчанию.\n"
20436 "Посмотрите Инструменты>Настройки>Интерфейс пользователя и\n"
20437 "проверьте какой интерфейс вы используете."
20439 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20440 msgid "BibTeX Bibliography"
20441 msgstr "Библиография BibTeX"
20443 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20444 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
20446 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20447 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
20448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900
20449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111
20450 msgid "Documents|#o#O"
20451 msgstr "Документы|#o#O"
20453 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20454 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20455 msgstr "Базы данных BibTeX (*.bib)"
20457 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20458 msgid "Select a BibTeX database to add"
20459 msgstr "Добавить базу данных BiBTeX"
20461 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20462 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20463 msgstr "Стили BibTeX (*.bst)"
20465 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20466 msgid "Select a BibTeX style"
20467 msgstr "Выберите cтиль BibTeX"
20469 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20473 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20474 msgid "Simple rectangular frame"
20475 msgstr "Простая прямоугольная рамка"
20477 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20478 msgid "Oval frame, thin"
20479 msgstr "Тонкая овальная рамка"
20481 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20482 msgid "Oval frame, thick"
20483 msgstr "Толстая овальная рамка"
20485 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20486 msgid "Drop shadow"
20487 msgstr "Отбрасывать тень"
20489 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20490 msgid "Shaded background"
20491 msgstr "Затенённый фон"
20493 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20494 msgid "Double rectangular frame"
20495 msgstr "Двойная прямоугольная рамка"
20497 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20501 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20505 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20506 msgid "Total Height"
20507 msgstr "Полная высота"
20509 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20513 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20514 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20517 msgstr "Блок-абзац"
20519 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20523 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20527 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20529 msgid "Filename Suffix"
20530 msgstr "Название файла"
20532 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
20534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3039
20535 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20536 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20537 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20541 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2041
20543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3038
20544 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20545 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20546 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20550 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20552 msgid "Enter new branch name"
20553 msgstr "Введите уникальное название для группы:"
20555 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20558 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20559 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20561 "Документ %1$s уже существует.\n"
20563 "Хотите перезаписать его?"
20565 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20570 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20572 msgid "Renaming failed"
20573 msgstr "Сортировка индекса завершилась неудачно"
20575 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20577 msgid "The branch could not be renamed."
20578 msgstr "%1$s невозможно прочесть."
20580 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20581 msgid "Merge Changes"
20582 msgstr "Объединить изменения"
20584 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20593 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20595 msgid "Change made at %1$s\n"
20596 msgstr "Изменение в %1$s\n"
20598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20604 msgstr "Без изменений"
20606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20621 msgstr "Подчёркнутый"
20623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20625 msgid "Double underbar"
20628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20630 msgid "Wavy underbar"
20631 msgstr "Подчёркнутый"
20633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
20642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20650 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20658 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20662 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20666 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20670 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20674 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20678 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20680 msgstr "Стиль текста"
20682 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20686 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20687 msgid "LinkBack PDF"
20688 msgstr "LinkBack PDF"
20690 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20694 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20698 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20701 msgstr "%1$s файлов"
20703 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20704 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20705 msgstr "Выберите имя файла, для сохранения вставленной графики"
20707 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1770
20708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936
20709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
20710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
20714 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20715 msgid "Overwrite external file?"
20716 msgstr "Перезаписать внешний файл?"
20718 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20720 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20721 msgstr "Файл %1$s уже существует, перезаписать?"
20723 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20724 msgid "List of previous commands"
20725 msgstr "Список предыдущих команд"
20727 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20728 msgid "Next command"
20729 msgstr "Следующая команда"
20731 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20732 msgid "Compare LyX files"
20735 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20737 msgid "Select document"
20738 msgstr "Выберите основной документ"
20740 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1697
20741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2033
20742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2119
20743 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20744 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
20746 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1860
20748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3104
20752 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20754 msgid "Error while comparing documents."
20755 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
20757 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20760 msgstr "импортирован."
20762 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20767 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20769 msgid "Aborting process..."
20770 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
20772 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20774 msgid "differences"
20775 msgstr "Список литературы"
20777 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20778 msgid "Compare different revisions"
20781 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20782 msgid "big[[delimiter size]]"
20783 msgstr "большой[[размер ограничителя]]"
20785 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20786 msgid "Big[[delimiter size]]"
20787 msgstr "Большой[[размер ограничителя]]"
20789 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20790 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20791 msgstr "огромный[[размер ограничителя]]"
20793 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20794 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20795 msgstr "Огромный[[размер ограничителя]]"
20797 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20798 msgid "Math Delimiter"
20799 msgstr "Матем. разделитель"
20801 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20802 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20806 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20808 msgstr "Переменная"
20810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20811 msgid "Computer Modern Roman"
20812 msgstr "Computer Modern Roman"
20814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20815 msgid "Latin Modern Roman"
20816 msgstr "Latin Modern Roman"
20818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20819 msgid "AE (Almost European)"
20820 msgstr "AE (Almost European)"
20822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20823 msgid "Times Roman"
20826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20831 msgid "Bitstream Charter"
20832 msgstr "Bitstream Charter"
20834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20835 msgid "New Century Schoolbook"
20836 msgstr "New Century Schoolbook"
20838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20848 msgstr "Bera Serif"
20850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20851 msgid "Concrete Roman"
20852 msgstr "Concrete Roman"
20854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20855 msgid "Zapf Chancery"
20856 msgstr "Zapf Chancery"
20858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20859 msgid "Computer Modern Sans"
20860 msgstr "Computer Modern Sans"
20862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20863 msgid "Latin Modern Sans"
20864 msgstr "Latin Modern Sans"
20866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20868 msgstr "Гельветика"
20870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20871 msgid "Avant Garde"
20872 msgstr "Avant Garde"
20874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20883 msgid "Computer Modern Typewriter"
20884 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20887 msgid "Latin Modern Typewriter"
20888 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20903 msgid "CM Typewriter Light"
20904 msgstr "CM Typewriter Light"
20906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20911 msgid "Module not found!"
20912 msgstr "Модуль не найден!"
20914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20916 msgid "Layout is valid!"
20919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20920 msgid "Layout is invalid!"
20923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20924 msgid "Document Settings"
20925 msgstr "Настройки документа"
20927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20928 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1324
20929 msgid "Child Document"
20930 msgstr "Документ-потомок"
20932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20934 msgid "Include to Output"
20935 msgstr "дата (вывод)"
20937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20950 msgid "None (no fontenc)"
20953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20963 msgstr "с заголовками"
20965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
21003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
21007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
21011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
21015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
21020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
21024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
21028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
21032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
21036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
21040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
21044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
21048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
21052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
21056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
21060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
21064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
21068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
21069 msgid "Language Default (no inputenc)"
21070 msgstr "По умолчанию для языка (без inputenc)"
21072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
21076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
21080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
21084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
21088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
21092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
21096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
21098 msgstr "Нумерованный"
21100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
21101 msgid "Appears in TOC"
21102 msgstr "Отображается в содержании"
21104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
21105 msgid "Author-year"
21108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
21112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
21114 msgid "Unavailable: %1$s"
21115 msgstr "Недоступно: %1$s"
21117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1242
21118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1343
21120 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21122 "Введите здесь параметры, которые нужно вывести. Введите ? для того чтобы "
21123 "вывести все параметры."
21125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
21126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
21127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2793
21128 msgid "Document Class"
21129 msgstr "Класс документа"
21131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
21132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2791
21133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
21134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2795 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21135 msgid "Child Documents"
21136 msgstr "Документ-потомок"
21138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
21142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
21143 msgid "Text Layout"
21144 msgstr "Макет текста"
21146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
21147 msgid "Page Margins"
21150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1048
21154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
21155 msgid "Numbering & TOC"
21156 msgstr "Нумерация и содержание"
21158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257
21161 msgstr "Предметный указатель"
21163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
21164 msgid "PDF Properties"
21165 msgstr "Свойства PDF"
21167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
21168 msgid "Math Options"
21169 msgstr "Параметры математики"
21171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
21172 msgid "Float Placement"
21173 msgstr "Размещение плавающих объектов"
21175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
21179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
21183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
21184 msgid "LaTeX Preamble"
21185 msgstr "Преамбула LaTeX"
21187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
21189 msgid "Local Layout"
21190 msgstr "&Локальный формат..."
21192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1667
21193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1673
21194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
21195 msgid " (not installed)"
21196 msgstr " (не установлен)"
21198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
21199 msgid "Layouts|#o#O"
21200 msgstr "Форматы|#o#O"
21202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
21203 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21204 msgstr "Форматы LyX (*.layout)"
21206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
21207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1767
21208 msgid "Local layout file"
21209 msgstr "Локальный файл формата"
21211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1768
21213 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21214 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21215 "document may not work with this layout if you do not\n"
21216 "keep the layout file in the document directory."
21218 "Файл формата, который выбран как локальный формат\n"
21219 "не находится в системном или пользовательском каталоге.\n"
21220 "Ваш документ может не работать с этим форматом, если\n"
21221 "файл формата будет лежать не в каталоге с документом."
21223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
21224 msgid "&Set Layout"
21225 msgstr "&Установить формат"
21227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1786
21228 msgid "Unable to read local layout file."
21229 msgstr "Не удалось прочитать локальный файл формата."
21231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1808
21232 msgid "Select master document"
21233 msgstr "Выберите основной документ"
21235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
21236 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21237 msgstr "Файлы LyX (*.lyx)"
21239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1845
21240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3093
21241 msgid "Unapplied changes"
21242 msgstr "Не применённые изменения"
21244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1846
21245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3094
21247 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21248 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21250 "Некоторые изменения в диалоге еще не приняты.\n"
21251 "Если вы не примените их сейчас, они будут\n"
21252 "потеряны после этого действия."
21254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
21255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3096
21257 msgstr "&Отклонить"
21259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1860
21260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3104
21261 msgid "Unable to set document class."
21262 msgstr "Не удалось установить класс документа."
21264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
21267 msgstr "%1$s, %2$s"
21269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1906
21271 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21272 msgstr "%1$s, %2$s, и %3$s"
21274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1919
21276 msgid "%1$s (unavailable)"
21279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1993
21280 msgid "Module provided by document class."
21281 msgstr "Модуль представляемый классом документа."
21283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
21285 msgid "Package(s) required: %1$s."
21286 msgstr "Требуются пакеты: %1$s."
21288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2007
21292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
21294 msgid "Module required: %1$s."
21295 msgstr "Требуется модуль: %1$s."
21297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
21299 msgid "Modules excluded: %1$s."
21300 msgstr "Несовместимые модули: %1$s."
21302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
21303 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21304 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Некоторые требуемые пакеты недоступны!"
21306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2765
21307 msgid "[No options predefined]"
21308 msgstr "[Не предопределено никаких параметров]"
21310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3116
21311 msgid "Can't set layout!"
21312 msgstr "Не удалось установить формат!"
21314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3117
21316 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21317 msgstr "Не удалось установить формат для ID: %1$s"
21319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3210
21321 msgstr "Не найдено"
21323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3264
21324 msgid "Assigned master does not include this file"
21325 msgstr "Указанный основной документ не включает этот файл"
21327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3265
21330 "You must include this file in the document\n"
21331 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21334 "Вы должны включить этот файл в документ\n"
21335 "'%1$s', если хотите использовать основной\n"
21338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3269
21339 msgid "Could not load master"
21340 msgstr "Не удалось загрузить основной файл"
21342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3270
21345 "The master document '%1$s'\n"
21346 "could not be loaded."
21348 "Основной документ '%1$s'\n"
21349 "не может быть загружен."
21351 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21356 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21361 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21363 msgstr "Список ошибок"
21365 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21367 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21368 msgstr "%1$s ошибки (%2$s)"
21370 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21372 msgstr "Левый верхний"
21374 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21375 msgid "Bottom left"
21376 msgstr "Левый нижний"
21378 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21380 msgid "Baseline left"
21381 msgstr "Основная слева"
21383 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21385 msgstr "Посередине сверху"
21387 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21388 msgid "Bottom center"
21389 msgstr "Посередине снизу"
21391 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21393 msgid "Baseline center"
21394 msgstr "Основная по центру"
21396 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21398 msgstr "Справа сверху"
21400 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21401 msgid "Bottom right"
21402 msgstr "Справа снизу"
21404 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21406 msgid "Baseline right"
21407 msgstr "Основная слева"
21409 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21410 msgid "External Material"
21411 msgstr "Внешний объект"
21413 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21417 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21418 msgid "Select external file"
21419 msgstr "Выделить внешний файл"
21422 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21424 msgid "automatically"
21425 msgstr "Автоматическая помощь"
21427 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21429 msgstr "Изображение"
21431 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21432 msgid "Dissolve previous group?"
21433 msgstr "Разложить предыдущую группу?"
21435 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21438 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21439 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21440 "because this graphic was its only member.\n"
21441 "How do you want to proceed?"
21443 "Если вы включите этот рисунок в группу '%2$s',\n"
21444 "группа, в которой он был до этого ('%1$s') будет удалена,\n"
21445 "поскольку он был ее единственным элементом.\n"
21448 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21450 msgid "Stick with group '%1$s'"
21451 msgstr "Остаться в группе '%1$s'"
21453 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21455 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21456 msgstr "Связать с группой '%1$s'"
21458 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21461 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21462 "the group will be dissolved,\n"
21463 "because this graphic was its only member.\n"
21464 "How do you want to proceed?"
21466 "Если вы исключите этот рисунок из группы '%1$s',\n"
21467 "группа будет удалена, потому что\n"
21468 "этот рисунок единственный её элемент.\n"
21471 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21473 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21474 msgstr "Исключить из группы '%1$s'"
21476 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21477 msgid "Enter unique group name:"
21478 msgstr "Введите уникальное название для группы:"
21480 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21481 msgid "Group already defined!"
21482 msgstr "Группа уже определена!"
21484 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21486 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21487 msgstr "Группа изображений с именем '%1$s' уже существует."
21489 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21493 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21497 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21501 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21502 msgid "Select graphics file"
21503 msgstr "Выберите файл с изображением"
21505 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21506 msgid "Clipart|#C#c"
21507 msgstr "Галерея|#Г#г"
21509 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21510 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21512 msgstr "Тонкий пробел"
21514 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21515 msgid "Medium Space"
21516 msgstr "Средний пробел"
21518 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21519 msgid "Thick Space"
21520 msgstr "Толстый пробел"
21522 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21523 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21524 msgid "Negative Thin Space"
21525 msgstr "Отрицательный тонкий пробел"
21527 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21528 msgid "Negative Medium Space"
21529 msgstr "Отрицательный средний пробле"
21531 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21532 msgid "Negative Thick Space"
21533 msgstr "Отрицательный толстый пробел"
21535 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21536 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21537 msgstr "Полуквадрат (0.5 em)"
21539 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21540 msgid "Quad (1 em)"
21541 msgstr "Квадрат (1 em)"
21543 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21544 msgid "Double Quad (2 em)"
21545 msgstr "Двойной квадрат (2 em)"
21547 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21548 msgid "Interword Space"
21549 msgstr "Пробел между слов"
21551 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21552 msgid "Horizontal Fill"
21553 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
21556 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21559 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21560 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21561 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21563 "Вставлять промежуток даже после разрыва строки.\n"
21564 "Заметьте, что защищенный полуквадрат будет преобразован\n"
21565 "в вертикальный промежуток, если используется в начале абзаца!"
21567 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
21569 msgstr "Гиперссылка"
21571 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21572 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21573 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21575 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21578 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21579 msgid "Select document to include"
21580 msgstr "Выберите документ для вставки"
21582 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21583 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21584 msgstr "Документы LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21586 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21588 msgid "Index Entry Settings"
21589 msgstr "Пункт в указателе"
21591 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21593 msgid "Label Color"
21596 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21598 msgid "Cannot remove standard index"
21599 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
21601 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21603 msgid "The default index cannot be removed."
21604 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
21606 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21608 msgid "Enter new index name"
21609 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
21611 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21612 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21615 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21617 msgstr "неизвестен"
21619 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21621 msgstr "горячая клавиша"
21623 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21625 msgstr "горячие клавиши"
21627 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21631 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21635 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21637 msgstr "класс текста"
21639 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21643 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21647 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21651 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21656 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21660 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21665 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21670 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21675 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
21679 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21680 msgid "No language"
21683 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21684 msgid "Program Listing Settings"
21685 msgstr "Настройки листинга программы"
21687 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21689 msgstr "Нет диалекта"
21691 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21693 msgstr "Журнал сообщений LaTeX"
21695 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21700 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21702 msgid "Literate Programming Build Log"
21703 msgstr "LyX: Журнал создания при буквальном программировании"
21705 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21706 msgid "lyx2lyx Error Log"
21707 msgstr "Журнал ошибок lyx2lyx"
21709 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21710 msgid "Version Control Log"
21711 msgstr "Журнал управления версиями"
21713 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21715 msgid "Log file not found."
21716 msgstr "Модуль не найден."
21718 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21720 msgid "No literate programming build log file found."
21721 msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
21723 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21724 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21725 msgstr "Не найден лог-файл lyx2lyx."
21727 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21728 msgid "No version control log file found."
21729 msgstr "Журнал управления версиями не найден."
21731 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21732 msgid "Math Matrix"
21735 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
21736 msgid "Nomenclature"
21737 msgstr "Список обозначений"
21739 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21740 msgid "Note Settings"
21741 msgstr "Настройки заметки"
21743 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21744 msgid "Paragraph Settings"
21745 msgstr "Настройки абзаца"
21747 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21749 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21750 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21752 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21753 "the items is used."
21756 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21758 msgid "Phantom Settings"
21759 msgstr "Основные настройки"
21761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
21762 msgid "System files|#S#s"
21763 msgstr "Системные файлы|#С#с"
21765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
21766 msgid "User files|#U#u"
21767 msgstr "Пользовательские файлы|#П#п"
21769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
21770 msgid "Look & Feel"
21771 msgstr "Вид и поведение"
21773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
21774 msgid "Language Settings"
21775 msgstr "Настройки языка"
21777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
21778 msgid "File Handling"
21779 msgstr "Обработка файлов"
21781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
21782 msgid "Keyboard/Mouse"
21783 msgstr "Клавиатура/Мышь"
21785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:568
21786 msgid "Input Completion"
21787 msgstr "Дополнение ввода"
21789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:728
21790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:818 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:845
21795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877
21797 msgid "Screen Fonts"
21798 msgstr "Экранные шрифты"
21800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1245
21804 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1319
21805 msgid "Select directory for example files"
21806 msgstr "Выберите каталог с файлами примеров"
21808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1328
21809 msgid "Select a document templates directory"
21810 msgstr "Выберите каталог с шаблонами документов"
21812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1337
21813 msgid "Select a temporary directory"
21814 msgstr "Выберите временный каталог"
21816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1346
21817 msgid "Select a backups directory"
21818 msgstr "Выберите каталог для создания резервных копий"
21820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1355
21821 msgid "Select a document directory"
21822 msgstr "Выберите каталог для документов"
21824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1364
21825 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1373
21830 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21831 msgstr "Изменить глубину дерева навигации"
21833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1382
21834 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21835 msgstr "Укажите название файла для канала LyX-сервера"
21837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1395
21838 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21839 msgid "Spellchecker"
21840 msgstr "Проверка правописания"
21842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1401
21847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
21852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1410
21857 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1413
21862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
21864 msgstr "Преобразователи"
21866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1779
21868 msgid "File Formats"
21869 msgstr "Форматы файлов"
21871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2101
21872 msgid "Format in use"
21873 msgstr "Используемый формат"
21875 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1950
21878 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21879 "converter. Please remove the converter first."
21881 "Невозможно удалить формат, используемый преобразователем. Удалите сначала "
21884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2102
21885 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21887 "Невозможно удалить формат, используемый преобразователем. Удалите сначала "
21890 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2174
21891 msgid "LyX needs to be restarted!"
21892 msgstr "LyX должен быть перезапущен!"
21894 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2175
21896 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21899 "Изменение языка пользовательского интерфейса будет полностью задействовано "
21900 "только после перезапуска."
21902 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2231
21906 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3050
21908 msgid "User Interface"
21909 msgstr "Интерфейс пользователя"
21911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
21915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2514
21917 msgstr "Горячие клавиши"
21919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2519
21923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2520
21925 msgstr "Горячая клавиша"
21927 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
21929 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21930 msgstr "Курсор, мышь и функции редактирования"
21932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2603
21933 msgid "Mathematical Symbols"
21934 msgstr "Математические символы"
21936 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2607
21937 msgid "Document and Window"
21938 msgstr "Документ и окно"
21940 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2611
21941 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21942 msgstr "Шрифт, форматы и классы текста"
21944 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2615
21945 msgid "System and Miscellaneous"
21946 msgstr "Система и разное"
21948 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2742 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
21950 msgstr "&Восстановить"
21952 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2899 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2906
21953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2926 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2945
21954 msgid "Failed to create shortcut"
21955 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
21957 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2900
21958 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21959 msgstr "Неизвестная или неправильная функция LyX"
21961 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2907
21962 msgid "Invalid or empty key sequence"
21963 msgstr "Неверная или пустая горячая клавиша"
21965 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2927
21968 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21970 "You need to remove that binding before creating a new one."
21972 "Горячая клавиша `%1$s' уже привязана к:\n"
21974 "Удалите эту привязку, перед созданием новой."
21976 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2946
21977 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21978 msgstr "Невозможно добавить горячую клавишу в список"
21980 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2977
21982 msgstr "Личные данные"
21984 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3175
21985 msgid "Choose bind file"
21986 msgstr "Выберите файл клавиатурных сокращений"
21988 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3176
21989 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21990 msgstr "Привязки клавиш LyX (*.bind)"
21992 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3182
21993 msgid "Choose UI file"
21994 msgstr "Выберите файл интерфейса (UI)"
21996 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3183
21997 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21998 msgstr "Файлы интерфейса LyX (*.ui)"
22000 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3189
22001 msgid "Choose keyboard map"
22002 msgstr "Выберите раскладку клавиатуры"
22004 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3190
22005 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
22006 msgstr "Раскладки клавиатуры LyX (*.kmap)"
22008 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
22009 msgid "Print Document"
22010 msgstr "Печать документа"
22012 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
22013 msgid "Print to file"
22014 msgstr "Печатать в файл"
22016 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
22017 msgid "PostScript files (*.ps)"
22018 msgstr "Файлы PostScript (*.ps)"
22020 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:38
22022 msgid "Nomenclature settings"
22023 msgstr "Список обозначений"
22025 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:69
22027 msgid "Longest label width"
22028 msgstr "Длин&нейшая метка"
22030 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
22032 msgid "Index Settings"
22033 msgstr "Настройки блока"
22035 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
22037 msgid "<All indexes>"
22040 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
22041 msgid "Progress/Debug Messages"
22044 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
22045 msgid "Debug Level"
22048 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
22051 msgstr "&Установить"
22053 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
22054 msgid "Cross-reference"
22055 msgstr "Перекрёстная ссылка"
22057 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
22061 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
22063 msgstr "Вернуться обратно"
22065 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
22066 msgid "Jump to label"
22067 msgstr "Перейти к метке"
22069 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
22070 msgid "<No prefix>"
22073 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
22074 msgid "Find and Replace"
22075 msgstr "Найти и заменить"
22077 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
22078 msgid "Send Document to Command"
22079 msgstr "Переслать документ в команду"
22081 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
22083 msgstr "Показать файл"
22085 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
22086 msgid "Error -> Cannot load file!"
22087 msgstr "Ошибка -> невозможно загрузить файл!"
22089 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
22091 msgid "%1$d words checked."
22092 msgstr "%1$d слов проверено."
22094 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
22095 msgid "One word checked."
22096 msgstr "Одно слово проверено."
22098 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
22099 msgid "Spelling check completed"
22100 msgstr "Проверка правописания завершена"
22102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22104 msgid "Basic Latin"
22107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22109 msgid "Latin-1 Supplement"
22112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22113 msgid "Latin Extended-A"
22116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22117 msgid "Latin Extended-B"
22120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22122 msgid "IPA Extensions"
22123 msgstr "Рас&ширение:"
22125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22126 msgid "Spacing Modifier Letters"
22129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22130 msgid "Combining Diacritical Marks"
22133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22140 msgstr "Арабский (Аравия)"
22142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22144 msgstr "Деванагари"
22146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22148 msgstr "Бенгальский"
22150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22157 msgstr "Подвариант"
22159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22197 msgid "Hangul Jamo"
22198 msgstr "Hangul Jamo"
22200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22202 msgid "Phonetic Extensions"
22203 msgstr "Рас&ширение:"
22205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22206 msgid "Latin Extended Additional"
22209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22210 msgid "Greek Extended"
22213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22215 msgid "General Punctuation"
22216 msgstr "Общая информация"
22218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22220 msgid "Superscripts and Subscripts"
22221 msgstr "Верхний индекс|и"
22223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22225 msgid "Currency Symbols"
22226 msgstr "Символы фонетики"
22228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22229 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22234 msgid "Letterlike Symbols"
22235 msgstr "Символы фонетики"
22237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22239 msgid "Number Forms"
22240 msgstr "Количество строк"
22242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22244 msgid "Mathematical Operators"
22245 msgstr "Mathematica|a"
22247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22249 msgid "Miscellaneous Technical"
22252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22254 msgid "Control Pictures"
22255 msgstr "Предположение"
22257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22258 msgid "Optical Character Recognition"
22259 msgstr "Оптическое распознавание символов"
22261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22262 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22267 msgid "Box Drawing"
22268 msgstr "Настройки блока"
22270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22272 msgid "Block Elements"
22273 msgstr "Благодарности"
22275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22277 msgid "Geometric Shapes"
22278 msgstr "Курсив текста"
22280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22282 msgid "Miscellaneous Symbols"
22285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22291 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22295 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22312 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22321 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22325 msgid "CJK Compatibility"
22328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22329 msgid "CJK Unified Ideographs"
22332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22333 msgid "Hangul Syllables"
22336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22337 msgid "High Surrogates"
22340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22341 msgid "Private Use High Surrogates"
22344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22345 msgid "Low Surrogates"
22348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22349 msgid "Private Use Area"
22352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22353 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22357 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22362 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22363 msgstr "&Ориентация:"
22365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22366 msgid "Combining Half Marks"
22369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22370 msgid "CJK Compatibility Forms"
22373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22374 msgid "Small Form Variants"
22377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22379 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22380 msgstr "&Ориентация:"
22382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22383 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22392 msgid "Linear B Syllabary"
22395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22396 msgid "Linear B Ideograms"
22399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22401 msgid "Aegean Numbers"
22402 msgstr "Номер страницы"
22404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22406 msgid "Ancient Greek Numbers"
22407 msgstr "Номер страницы"
22409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22416 msgstr "Готический"
22418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22423 msgid "Old Persian"
22424 msgstr "Староперсидский"
22426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22433 msgstr "В стиле Бернарда Шоу"
22435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22441 msgid "Cypriot Syllabary"
22444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22446 msgstr "Kharoshthi"
22448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22450 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22451 msgstr "Символы фонетики"
22453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22455 msgid "Musical Symbols"
22456 msgstr "Символы фонетики"
22458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22459 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22460 msgstr "Древнегреческая музыкальная запись"
22462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22463 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22468 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22469 msgstr "Символы фонетики"
22471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22472 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22476 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22486 msgid "Variation Selectors Supplement"
22489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22490 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22494 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22499 msgid "Character: "
22500 msgstr "Кодировка символов"
22502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22503 msgid "Code Point: "
22506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22509 msgstr "Символьный"
22511 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22512 msgid "Insert Table"
22513 msgstr "Вставить таблицу"
22515 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22516 msgid "TeX Information"
22517 msgstr "Информация о TeX"
22519 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22520 msgid "No thesaurus available for this language!"
22523 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22527 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22529 msgstr "автоматически"
22531 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22535 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22537 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22538 msgstr "Состояние панели \"%1$s\" установлено в %2$s"
22540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22545 msgid "unknown version"
22546 msgstr "неизвестная версия"
22548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
22549 msgid "Small-sized icons"
22550 msgstr "Маленькие значки"
22552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
22553 msgid "Normal-sized icons"
22554 msgstr "Средние значки"
22556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
22557 msgid "Big-sized icons"
22558 msgstr "&Большие значки"
22560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
22563 msgstr "Выйти из LyXа"
22565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
22566 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
22569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:934
22570 msgid "Welcome to LyX!"
22571 msgstr "Добро пожаловать в LyX!"
22573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
22575 msgid "Automatic save failed!"
22576 msgstr "Автосохранение не удалось!"
22578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
22580 msgid "Automatic save done."
22581 msgstr "Автоматическое обновление"
22583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
22584 msgid "Command not allowed without any document open"
22585 msgstr "Команда недопустима без открытых документов"
22587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
22589 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22590 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
22592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1692
22593 msgid "Select template file"
22594 msgstr "Выберите файл шаблона"
22596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112
22597 msgid "Templates|#T#t"
22600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1714
22601 msgid "Document not loaded."
22602 msgstr "Документ невозможно загрузить!"
22604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1750
22605 msgid "Select document to open"
22606 msgstr "Выберите документ для открытия"
22608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901
22609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
22610 msgid "Examples|#E#e"
22611 msgstr "Примеры|#E#e"
22613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756
22614 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22615 msgstr "LyX-1.3.x документы (*.lyx13)"
22617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
22618 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22619 msgstr "LyX-1.4.x документы (*.lyx14)"
22621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
22622 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22623 msgstr "LyX-1.5.x документы (*.lyx15)"
22625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
22626 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22627 msgstr "LyX-1.6.x документы (*.lyx16)"
22629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22630 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22631 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:512
22632 msgid "Invalid filename"
22633 msgstr "Неправильное название файла"
22635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
22638 "The directory in the given path\n"
22643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1801
22645 msgid "Opening document %1$s..."
22646 msgstr "Открывается документ %1$s..."
22648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1810
22650 msgid "Document %1$s opened."
22651 msgstr "Документ %1$s открыт."
22653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813
22654 msgid "Version control detected."
22655 msgstr "Обнаружено упраление версиями."
22657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1815
22659 msgid "Could not open document %1$s"
22660 msgstr "Невозможно открыть документ %1$s"
22662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1844
22663 msgid "Couldn't import file"
22664 msgstr "Невозможно импортировать файл"
22666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
22668 msgid "No information for importing the format %1$s."
22669 msgstr "Нет информации для импортирования из формата %1$s"
22671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896
22673 msgid "Select %1$s file to import"
22674 msgstr "Выбрать %1$s файл для импорта"
22676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1947 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2137
22679 "The document %1$s already exists.\n"
22681 "Do you want to overwrite that document?"
22683 "Документ %1$s уже существует.\n"
22685 "Хотите перезаписать его?"
22687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
22688 msgid "Overwrite document?"
22689 msgstr "Перезаписать документ?"
22691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958
22693 msgid "Importing %1$s..."
22694 msgstr "Импортирование %1$s..."
22696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1961
22698 msgstr "импортирован."
22700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1963
22701 msgid "file not imported!"
22702 msgstr "файл не импортирован!"
22704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1988
22707 msgstr "Включить файл"
22709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2026
22710 msgid "Select LyX document to insert"
22711 msgstr "Выберите документ LyX для вставки"
22713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2960
22714 msgid "Absolute filename expected."
22715 msgstr "Ожидается абсолютное имя файла."
22717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2072
22718 msgid "Select file to insert"
22719 msgstr "Выберите файл для вставки"
22721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2076
22722 msgid "All Files (*)"
22723 msgstr "Все файлы (*)"
22725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2109
22726 msgid "Choose a filename to save document as"
22727 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
22729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
22731 msgstr "Пе&реименовать"
22733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2198
22736 "The document %1$s could not be saved.\n"
22738 "Do you want to rename the document and try again?"
22740 "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
22742 "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
22744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
22745 msgid "Rename and save?"
22746 msgstr "Переименовать и сохранить?"
22748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
22750 msgstr "&Восстановить"
22752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
22754 msgid "Close document "
22755 msgstr "Создать документ"
22757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
22758 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
22761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2510
22764 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22766 "Do you want to save the document?"
22768 "Документ %1$s пока не сохранён.\n"
22770 "Хотите сохранить документ?"
22772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
22773 msgid "Save new document?"
22774 msgstr "Сохранить новый документ?"
22776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
22779 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22781 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22783 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
22785 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
22787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
22788 msgid "Save changed document?"
22789 msgstr "Сохранить текущий документ?"
22791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414
22793 msgstr "От&клонить"
22795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2504
22798 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22800 "Do you want to save the document?"
22802 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
22804 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
22806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2538
22811 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22813 "Документ %1$s изменён извне. Вы уверены, что хотите перезаписать этот файл?"
22815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
22817 msgid "Reload externally changed document?"
22818 msgstr "Сохранить текущий документ?"
22820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
22821 msgid "Error when setting the locking property."
22822 msgstr "Ошибка при попытке установить блокировку."
22824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
22825 msgid "Directory is not accessible."
22826 msgstr "Каталог недоступен."
22828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2717
22830 msgid "Opening child document %1$s..."
22831 msgstr "Открывается документ-потомок %1$s..."
22833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2809
22835 msgid "Successful export to format: %1$s"
22838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2810
22840 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22841 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
22843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823
22845 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
22850 msgid "Error previewing format: %1$s"
22851 msgstr "Ошибка чтения модуля %1$s\n"
22853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
22855 msgid "Exporting ..."
22856 msgstr "Импортирование %1$s..."
22858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2905
22860 msgid "Previewing ..."
22861 msgstr "Загрузка файла предварительного просмотра..."
22863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2967
22864 msgid "Document not loaded"
22865 msgstr "Документ не загружен"
22867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3040
22870 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22871 "version of the document %1$s?"
22873 "Все изменения будут потеряны. Вы уверены, что хотите откатиться к "
22874 "сохраненной версии документа %1$s?"
22876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3042
22877 msgid "Revert to saved document?"
22878 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
22880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3067
22881 msgid "Saving all documents..."
22882 msgstr "Сохраняются все документы..."
22884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
22885 msgid "All documents saved."
22886 msgstr "Все документы сохранены."
22888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3178
22890 msgid "%1$s unknown command!"
22893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3285
22895 msgid "Please, preview the document first."
22896 msgstr "Эта часть документа удалена"
22898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3300
22900 msgid "Couldn't proceed."
22901 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
22903 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22904 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22905 msgid "LaTeX Source"
22906 msgstr "Исходный текст LaTeX"
22908 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22909 msgid "DocBook Source"
22910 msgstr "Исходный текст DocBook"
22912 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22913 msgid "Literate Source"
22914 msgstr "Грамотный исходный текст"
22916 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1258
22917 msgid " (version control, locking)"
22918 msgstr " (управление версиями, блокировка)"
22920 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1260
22921 msgid " (version control)"
22922 msgstr " (управление версиями)"
22924 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1263
22926 msgstr " (Изменено)"
22928 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1267
22929 msgid " (read only)"
22930 msgstr " (только для чтения)"
22932 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1422
22934 msgstr "Закрыть файл"
22936 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1857
22938 msgstr "Спрятать вкладку"
22940 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1859
22942 msgstr "Закрыть вкладку"
22944 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22946 msgid "Wrap Float Settings"
22947 msgstr "Настройки плавающих объектов"
22949 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22950 msgid "Click to detach"
22953 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22955 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22958 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22959 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22962 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22964 msgstr " (неизвестен)"
22966 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
22970 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
22971 msgid "More Spelling Suggestions"
22974 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22976 msgid "Add to personal dictionary|n"
22977 msgstr "Выберите личный словарь"
22979 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
22981 msgid "Ignore all|I"
22982 msgstr "&Пропустить все"
22984 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
22986 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22987 msgstr "Выберите личный словарь"
22989 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22994 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22996 msgid "More Languages ...|M"
22997 msgstr "Объединить изменения...|б"
22999 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
23002 msgstr "Невидимый текст"
23004 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
23006 msgid "<No Documents Open>"
23007 msgstr "Нет открытых документов!"
23009 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
23010 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
23013 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
23014 msgid "View (Other Formats)|F"
23017 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
23019 msgid "Update (Other Formats)|p"
23020 msgstr "Обновить экран"
23022 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
23024 msgid "View [%1$s]|V"
23027 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
23029 msgid "Update [%1$s]|U"
23030 msgstr "Обновить|О"
23032 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1101
23034 msgid "No Custom Insets Defined!"
23035 msgstr "Пользовательские вклейки не оперделены!"
23037 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1173
23039 msgid "<No Document Open>"
23040 msgstr "Нет открытого документа!"
23042 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
23043 msgid "Master Document"
23044 msgstr "Головной документ"
23046 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1200
23047 msgid "Open Navigator..."
23050 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1221
23051 msgid "Other Lists"
23052 msgstr "Другие списки"
23054 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1234
23056 msgid "<Empty Table of Contents>"
23057 msgstr "Содержание"
23059 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1269
23060 msgid "Other Toolbars"
23061 msgstr "Другие панели инструментов"
23063 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1284
23065 msgid "No Branches Set for Document!"
23066 msgstr "Нет веток в документе!"
23068 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1345
23069 msgid "Index Entry|d"
23070 msgstr "Запись в предметном указателе"
23072 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1363 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1393
23073 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
23074 msgid "Index Entry"
23075 msgstr "Пункт в указателе"
23077 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411
23079 msgid "No Citation in Scope!"
23080 msgstr "Нет ссылок в поле зрения!"
23082 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1976
23084 msgid "No Action Defined!"
23085 msgstr "Не определено действие!"
23088 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
23090 msgid "Export %1$s"
23091 msgstr "Шрифт: %1$s"
23093 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
23095 msgid "Import %1$s"
23096 msgstr "Импортирование %1$s..."
23098 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
23100 msgid "Update %1$s"
23103 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23108 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
23112 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
23114 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
23117 "LyX не обеспечивает поддержку LaTeXом названий файлов, содержащих следующие "
23120 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
23121 msgid "Could not update TeX information"
23122 msgstr "Не удалось обновить информацию TeX"
23124 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
23126 msgid "The script `%1$s' failed."
23127 msgstr "Ошибка выполнения сценария `%s'."
23129 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
23133 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:55
23134 #: src/insets/InsetTOC.cpp:96
23135 msgid "Table of Contents"
23136 msgstr "Содержание"
23138 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
23139 msgid "List of Graphics"
23140 msgstr "Список графиков"
23142 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
23143 msgid "List of Equations"
23144 msgstr "Список уравнений"
23146 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
23147 msgid "List of Footnotes"
23148 msgstr "Список сносок"
23150 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
23151 msgid "List of Listings"
23152 msgstr "Список списков"
23154 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
23155 msgid "List of Indexes"
23156 msgstr "Список алфавитных указателей"
23158 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
23159 msgid "List of Marginal notes"
23160 msgstr "Список заметок на полях"
23162 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
23163 msgid "List of Notes"
23164 msgstr "Список заметок"
23166 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
23167 msgid "List of Citations"
23168 msgstr "Список цитат"
23170 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
23171 msgid "Labels and References"
23172 msgstr "Метки и ссылки"
23174 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
23175 msgid "List of Branches"
23176 msgstr "Список веток"
23178 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
23179 msgid "List of Changes"
23180 msgstr "Список изменений"
23182 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
23183 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:513
23185 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
23186 "file through LaTeX: "
23189 #: src/insets/Inset.cpp:88
23191 msgid "Bibliography Entry"
23192 msgstr "Библиография"
23194 #: src/insets/Inset.cpp:91
23199 #: src/insets/Inset.cpp:111
23201 msgid "Horizontal Space"
23202 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
23204 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
23205 msgid "Vertical Space"
23206 msgstr "Вертикальный отступ"
23208 #: src/insets/Inset.cpp:157
23210 msgid "Horizontal Math Space"
23211 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
23213 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
23214 msgid "Keys must be unique!"
23217 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23220 "The key %1$s already exists,\n"
23221 "it will be changed to %2$s."
23224 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
23227 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23228 "If you proceed, all of them will be opened."
23231 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
23232 msgid "Open Databases?"
23233 msgstr "Открыть базу данных?"
23235 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
23239 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
23240 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23241 msgstr "Сгенерированная библиография BibTeX"
23243 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
23245 msgstr "Базы данных:"
23247 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
23248 msgid "Style File:"
23249 msgstr "Стилевой файл:"
23251 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
23255 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
23256 msgid "included in TOC"
23259 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
23260 msgid "Export Warning!"
23261 msgstr "Замечание экспорта!"
23263 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
23265 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23266 "BibTeX will be unable to find them."
23268 "В пути к базам данных BibTeX есть пробелы.\n"
23269 "BibTeX не сможет найти их."
23271 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
23273 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23274 "BibTeX will be unable to find it."
23276 "В пути к файлам стилей BibTeX есть пробелы.\n"
23277 "BibTeX не сможет найти их."
23279 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23280 msgid "simple frame"
23281 msgstr "простая рамка"
23283 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23287 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23288 msgid "simple frame, page breaks"
23289 msgstr "простая рамка, разрыв страницы"
23291 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23293 msgstr "тонкий овал"
23295 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23296 msgid "oval, thick"
23297 msgstr "толстый овал"
23299 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23300 msgid "drop shadow"
23301 msgstr "отбрасывать тень"
23303 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23304 msgid "shaded background"
23305 msgstr "затенённый фон"
23307 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23308 msgid "double frame"
23309 msgstr "двойная рамка"
23311 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23313 msgid "%1$s (%2$s)"
23314 msgstr "%1$s (%2$s)"
23316 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23318 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23319 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23321 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23325 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:458
23327 msgstr "не активный"
23329 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23331 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23332 msgstr "Ветка (%1$s): %2$s"
23334 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
23338 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23340 msgid "Branch (child only): "
23341 msgstr "Ветка (только дочерний):"
23343 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
23345 msgid "Branch (undefined): "
23346 msgstr "Ветка (только дочерний):"
23348 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
23350 msgstr "Неопределен: "
23352 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
23356 #: src/insets/InsetCaption.cpp:339
23361 #: src/insets/InsetCitation.cpp:110
23362 msgid "No bibliography defined!"
23363 msgstr "Не определена библиография!"
23365 #: src/insets/InsetCitation.cpp:114
23366 msgid "No citations selected!"
23367 msgstr "Цитат не выбрано!"
23369 #: src/insets/InsetCitation.cpp:284
23371 msgstr "не цитировался"
23373 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
23374 msgid "LaTeX Command: "
23375 msgstr "Команда LaTeX: "
23377 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23378 msgid "InsetCommand Error: "
23379 msgstr "Ошибка Inset команды:"
23381 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23382 msgid "Incompatible command name."
23383 msgstr "Несовместимое имя команды."
23385 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23386 msgid "InsetCommandParams Error: "
23387 msgstr "InsetCommandParams Ошибка: "
23389 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23390 msgid "InsetCommandParams: "
23391 msgstr "InsetCommandParams: "
23393 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23394 msgid "Unknown parameter name: "
23395 msgstr "Неизвестный параметр: "
23397 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23399 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23400 msgstr "Пропущен \\end_inset в этой точке."
23402 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:393
23404 msgid "Uncodable characters"
23405 msgstr "некодируемый символ"
23407 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:394
23410 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23411 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23415 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
23417 msgid "External template %1$s is not installed"
23418 msgstr "Внешний шаблон %1$s не установлен"
23420 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
23422 msgstr "плавающий объект: "
23424 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
23426 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23427 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
23429 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
23431 msgstr "плавающий объект"
23433 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
23435 msgstr "плавающий объект: "
23437 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
23438 msgid " (sideways)"
23439 msgstr " (в сторону)"
23441 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:77
23442 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23443 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
23445 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:130
23447 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23450 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:135
23452 msgid "List of %1$s"
23453 msgstr "Список из %1$s"
23455 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23457 msgstr "Заметка в подвал"
23459 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:594
23462 "Could not copy the file\n"
23464 "into the temporary directory."
23466 "Не удалось скопировать файл\n"
23468 "во временный каталог."
23470 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
23472 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23473 msgstr "Преобразование %1$s уже не нужно"
23475 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
23477 msgid "Graphics file: %1$s"
23478 msgstr "Изображение: %1$s"
23480 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
23484 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
23487 msgstr "Включить файл"
23489 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
23491 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23492 msgstr "Ветка (%1$s): %2$s"
23494 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
23495 msgid "Verbatim Input"
23496 msgstr "Буквальная вставка файла"
23498 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
23499 msgid "Verbatim Input*"
23500 msgstr "Буквальная вставка* файла"
23502 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23504 msgid "Include (excluded)"
23505 msgstr "Включить файл"
23507 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478 src/insets/InsetInclude.cpp:698
23508 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
23509 msgid "Recursive input"
23510 msgstr "Рекурсивный ввод"
23512 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479 src/insets/InsetInclude.cpp:699
23513 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
23515 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23516 msgstr "Попытка включить файл %1$s сам в себя! Игнорирование включения."
23518 #: src/insets/InsetInclude.cpp:535
23521 "Included file `%1$s'\n"
23522 "has textclass `%2$s'\n"
23523 "while parent file has textclass `%3$s'."
23525 "Включённый файл `%1$s'\n"
23526 "имеет класс текста `%2$s',\n"
23527 "тогда как родительский файл использует класс `%3$s'."
23529 #: src/insets/InsetInclude.cpp:541
23530 msgid "Different textclasses"
23531 msgstr "Другие классы текста"
23533 #: src/insets/InsetInclude.cpp:556
23536 "Included file `%1$s'\n"
23537 "uses module `%2$s'\n"
23538 "which is not used in parent file."
23540 "Включённый файл `%1$s'\n"
23541 "использует модуль `%2$s',\n"
23542 "который не используется в родительском файле."
23544 #: src/insets/InsetInclude.cpp:560
23545 msgid "Module not found"
23546 msgstr "Модуль не найден."
23548 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
23549 msgid "Unsupported Inclusion"
23552 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
23555 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23556 "Offending file:\n"
23560 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
23561 msgid "Index sorting failed"
23562 msgstr "Сортировка индекса завершилась неудачно"
23564 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
23567 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23568 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23569 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23570 "explained in the User Guide."
23572 "Алгоритм автоматической сортировки индекса LyX\n"
23573 "не смог обработать элемент '%1$s'.\n"
23574 "Укажите как сортировать этот элемент вручную,\n"
23575 "как описано в Руководстве пользователя."
23577 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:308
23579 msgid "unknown type!"
23580 msgstr "Неизвестный тип содержания"
23582 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
23584 msgid "Unknown index type!"
23585 msgstr "Неизвестный тип содержания"
23587 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23589 msgid "All indices"
23592 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
23595 msgstr "Предметный указатель"
23597 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23599 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23600 msgstr "Информация относительно %1$s '%2$s'"
23602 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23603 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23604 msgstr "Пропущен \\end_inset в этой точке."
23606 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
23607 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
23609 msgstr "неопределённый"
23611 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23615 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23619 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
23621 msgid "No version control"
23622 msgstr " (управление версиями)"
23624 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
23626 msgid "[[%1$s unknown]]"
23627 msgstr " (неизвестен)"
23629 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23630 msgid "Label names must be unique!"
23631 msgstr "Имена метод должны быть уникальными!"
23633 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23636 "The label %1$s already exists,\n"
23637 "it will be changed to %2$s."
23639 "Метка %1$s уже существует,\n"
23640 "она будет изменена в %2$s."
23642 #: src/insets/InsetLabel.cpp:124
23643 msgid "DUPLICATE: "
23644 msgstr "ДУБЛИРУЕТСЯ:"
23646 #: src/insets/InsetLine.cpp:62
23648 msgid "Horizontal line"
23649 msgstr "Горизонтальная линия"
23651 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23652 msgid "no more lstline delimiters available"
23653 msgstr "разделитель первой линии недоступен"
23655 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23656 msgid "Running out of delimiters"
23657 msgstr "Выход за пределы ограничителя"
23659 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23661 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23662 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23663 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23664 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23665 "must investigate!"
23668 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
23669 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23670 msgstr "Некодируемый символ во вклейке листингов"
23672 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
23675 "The following characters in one of the program listings are\n"
23676 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23680 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23681 msgid "A value is expected."
23682 msgstr "Ожидается числовое значение."
23684 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23685 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23686 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23687 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23688 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23689 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23690 msgid "Unbalanced braces!"
23691 msgstr "Несбалансированные скобки"
23693 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23694 msgid "Please specify true or false."
23695 msgstr "Пожалуйста, укажите \"истину\" или \"ложь\""
23697 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23698 msgid "Only true or false is allowed."
23699 msgstr "Позволена только \"истина\" или \"ложь\""
23701 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23702 msgid "Please specify an integer value."
23703 msgstr "Пожалуйста, укажите целое число."
23705 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23706 msgid "An integer is expected."
23707 msgstr "Ожидается целое число."
23709 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23710 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23711 msgstr "Пожалуйста, укажите выражение длины LaTeX."
23713 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23714 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23715 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
23717 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23719 msgid "Please specify one of %1$s."
23720 msgstr "Пожалуйста, укажите один из %1$s."
23722 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23724 msgid "Try one of %1$s."
23725 msgstr "Попробуйте один из %1$s."
23727 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23729 msgid "I guess you mean %1$s."
23730 msgstr "Предполагаю, Вы подразумевали %1$s."
23732 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23734 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23735 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более из %1$s."
23737 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23739 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23740 msgstr "Должен быть скомпонирован из одного или больше %1$s."
23742 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23744 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23747 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23749 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23753 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23755 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23756 "right, bottom left and top left corner."
23759 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23760 msgid "Enter something like \\color{white}"
23763 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23764 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23767 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23768 msgid "auto, last or a number"
23771 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23773 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23774 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23775 "defining a listing inset)"
23777 "Этот параметр не вводится здесь. Используйте диалог правки заголовка(при "
23778 "использовании диалога дочернего документа) или меню Вставка->Заголовок (when "
23779 "defining a listing inset)"
23782 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23784 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23785 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23788 "Этот параметр не водится здесь. Используйте диалог правки метки (при "
23789 "использовании диалога дочернего документа) или пункт меню Вставка->Метка "
23790 "(при определении вставки листинга)"
23792 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23793 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23794 msgstr "Неверное (пустое) имя параметра листинга."
23796 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23798 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23799 msgstr "Доступные параметры листинга: %1$s"
23801 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23803 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23804 msgstr "Доступные параметры листинга содержат строку \"%1$s\" как %2$s"
23806 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23808 msgid "Parameter %1$s: "
23809 msgstr "Параметр %1$s: "
23811 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23813 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23814 msgstr "Неизвестное имя параметра листинга: %1$s"
23816 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23818 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23819 msgstr "Параметры начинающиеся с '%1$s': %2$s "
23821 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23823 msgstr "Новая страница (\\newpage)"
23825 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23827 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
23829 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23830 msgid "Clear Double Page"
23831 msgstr "Очистить обе страницы"
23833 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
23837 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
23839 msgid "Nomenclature Symbol: "
23840 msgstr "Список обозначений"
23842 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23843 msgid "Description: "
23846 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
23848 msgstr "Сортировка:"
23850 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23851 msgid "Note[[InsetNote]]"
23852 msgstr "Заметка[[ВложеннаяЗаметка]]"
23854 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23858 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23863 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23868 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23873 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23878 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23883 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
23888 #: src/insets/InsetRef.cpp:203
23892 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23896 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23900 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23902 msgstr "Ссылка на формулу: "
23904 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23905 msgid "Page Number"
23906 msgstr "Номер страницы"
23908 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23912 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23913 msgid "Textual Page Number"
23914 msgstr "Текстовый номер страницы"
23916 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23918 msgstr "ТекстСтр.:"
23920 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23921 msgid "Standard+Textual Page"
23922 msgstr "Обычный+Текстовый номер страницы"
23924 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23926 msgstr "Ссылка+Текст:"
23928 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23930 msgstr "Красивая ссылка"
23932 #: src/insets/InsetRef.cpp:229
23935 msgstr "ФорматСсылки:"
23937 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
23939 msgid "Reference to Name"
23940 msgstr "Перекрёстная ссылка"
23942 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
23947 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23948 msgid "Protected Space"
23949 msgstr "Неразрывный пробел"
23951 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23953 msgstr "Quad Space"
23956 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23958 msgid "Double Quad Space"
23959 msgstr "Пробел в 2em|р"
23961 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23965 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23969 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23970 msgid "Protected Horizontal Fill"
23971 msgstr "Защищенное горизонтальное заполнение"
23973 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23974 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23975 msgstr "Горизонтальное заполнение (точки)"
23977 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23978 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23979 msgstr "Горизонтальное заполнение (линейка)"
23981 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23982 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23983 msgstr "Горизонтальное заполнение (левая стрелка)"
23985 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23986 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23987 msgstr "Горизонтальное заполнение (правая стрелка)"
23989 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23990 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23991 msgstr "Горизонтальное заполнение (верхняя фигурная скобка)"
23993 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23994 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23995 msgstr "Горизонтальное заполнение (нижняя фигурная скобка)"
23997 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23999 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
24000 msgstr "Горизонтальные пробел (%1$s)"
24002 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
24004 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
24005 msgstr "Неразрывный пробел (%1$s)"
24007 #: src/insets/InsetTOC.cpp:56
24008 msgid "Unknown TOC type"
24009 msgstr "Неизвестный тип содержания"
24011 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4490
24012 msgid "Selection size should match clipboard content."
24013 msgstr "Размер выделения должен совпадать с размером буфера обмена."
24015 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
24017 msgstr "обтекать: "
24019 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
24023 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
24025 msgstr "Не показывается."
24027 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
24029 msgstr "Загрузка..."
24031 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
24032 msgid "Converting to loadable format..."
24033 msgstr "Преобразование в приемлемый формат..."
24035 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
24036 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
24037 msgstr "Загружено в память. Генерируется растровое изображение..."
24039 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
24040 msgid "Scaling etc..."
24041 msgstr "Масштабирование и др..."
24043 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
24044 msgid "Ready to display"
24045 msgstr "Готов отображать"
24047 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
24048 msgid "No file found!"
24049 msgstr "Файл не найден!"
24051 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
24052 msgid "Error converting to loadable format"
24053 msgstr "Ошибка при преобразовании в приемлемый формат"
24055 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
24056 msgid "Error loading file into memory"
24057 msgstr "Ошибка загрузки файла в память"
24059 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
24060 msgid "Error generating the pixmap"
24061 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
24063 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24065 msgstr "Нет изображения"
24067 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24068 msgid "Preview loading"
24069 msgstr "Загрузка файла предварительного просмотра..."
24071 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
24072 msgid "Preview ready"
24073 msgstr "Предварительный просмотр готов"
24075 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
24076 msgid "Preview failed"
24077 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
24079 #: src/lengthcommon.cpp:37
24080 msgid "cc[[unit of measure]]"
24081 msgstr "cc[[единица измерения]]"
24083 #: src/lengthcommon.cpp:37
24085 msgstr "пункт Дидо"
24087 #: src/lengthcommon.cpp:37
24091 #: src/lengthcommon.cpp:38
24095 #: src/lengthcommon.cpp:38
24096 msgid "mu[[unit of measure]]"
24097 msgstr "mu[[единица измерения]]"
24099 #: src/lengthcommon.cpp:38
24103 #: src/lengthcommon.cpp:39
24107 #: src/lengthcommon.cpp:39
24111 #: src/lengthcommon.cpp:39
24112 msgid "Text Width %"
24113 msgstr "От ширины текста в %"
24115 #: src/lengthcommon.cpp:40
24116 msgid "Column Width %"
24117 msgstr "От ширины столбца в %"
24119 #: src/lengthcommon.cpp:40
24120 msgid "Page Width %"
24121 msgstr "От ширины страницы в %"
24123 #: src/lengthcommon.cpp:40
24124 msgid "Line Width %"
24125 msgstr "От ширины строки в %"
24127 #: src/lengthcommon.cpp:41
24128 msgid "Text Height %"
24129 msgstr "От высоты текста в %"
24131 #: src/lengthcommon.cpp:41
24132 msgid "Page Height %"
24133 msgstr "От высоты страницы в %"
24135 #: src/lyxfind.cpp:138
24136 msgid "Search error"
24137 msgstr "Ошибка поиска"
24139 #: src/lyxfind.cpp:138
24140 msgid "Search string is empty"
24141 msgstr "Искомое выражение пусто"
24143 #: src/lyxfind.cpp:337
24144 msgid "String has been replaced."
24145 msgstr "Строка была заменена."
24147 #: src/lyxfind.cpp:340
24148 msgid " strings have been replaced."
24149 msgstr " строк было заменено."
24151 #: src/lyxfind.cpp:1211
24153 msgid "Search text is empty!"
24154 msgstr "Искомое выражение пусто"
24156 #: src/lyxfind.cpp:1225
24158 msgid "Invalid regular expression!"
24159 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
24161 #: src/lyxfind.cpp:1230
24163 msgid "Match not found!"
24164 msgstr "Строка не найдена!"
24166 #: src/lyxfind.cpp:1234
24168 msgid "Match found!"
24169 msgstr "Модуль не найден!"
24171 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
24173 msgid " Macro: %1$s: "
24174 msgstr " Макрокоманда: %1$s: "
24176 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1566
24177 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24179 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24180 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
24182 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24184 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24185 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в 'случаях': возможность %1$s"
24187 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24189 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24191 "Изменение колчества столбцов не поддерживается в 'случаях': возможность %1$s"
24193 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1452
24195 msgid "Cursor not in table"
24196 msgstr " (не установлен)"
24198 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1458
24199 msgid "Only one row"
24200 msgstr "Только одну строку"
24202 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1464
24203 msgid "Only one column"
24204 msgstr "Только одну колонку"
24206 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1472
24207 msgid "No hline to delete"
24208 msgstr "Нет гор. линии для удаления"
24210 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1481
24211 msgid "No vline to delete"
24212 msgstr "Нет верт. линии для удаления"
24214 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1510
24216 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24217 msgstr "Неизвестное свойство окружения tabular '%1$s'"
24219 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1292 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1301
24223 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1292 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1301
24227 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1539
24229 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24230 msgstr "Невозможно изменить число строк в '%1$s'"
24232 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1549
24234 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24235 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
24237 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1559
24239 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24240 msgstr "Невозможно добавить горизонтальные линии в '%1$s'"
24242 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
24243 msgid "create new math text environment ($...$)"
24244 msgstr "создать новую внутритекстовую формулу ($...$)"
24246 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
24247 msgid "entered math text mode (textrm)"
24248 msgstr "текстовый режим внутри формулы (textrm)"
24250 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1026
24252 msgid "Regular expression editor mode"
24253 msgstr "&Регулярное выражение"
24255 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1617 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737
24256 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24259 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1622 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1739
24260 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24263 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
24264 msgid "Standard[[mathref]]"
24265 msgstr "Стандарт[[mathref]]"
24267 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24268 msgid "FormatRef: "
24269 msgstr "ФорматСсылки:"
24271 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
24273 msgstr "необязательное"
24275 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
24279 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
24281 msgstr "матемематическая макрокоманда"
24283 #: src/output.cpp:37
24286 "Could not open the specified document\n"
24289 "Невозможно открыть указанный документ\n"
24292 #: src/output_plaintext.cpp:136
24294 msgstr "Аннотация: "
24296 #: src/output_plaintext.cpp:148
24297 msgid "References: "
24300 #: src/support/debug.cpp:40
24302 msgid "No debugging messages"
24303 msgstr "Нет отладочного сообщения"
24305 #: src/support/debug.cpp:41
24306 msgid "General information"
24307 msgstr "Общая информация"
24309 #: src/support/debug.cpp:42
24310 msgid "Program initialisation"
24311 msgstr "Инициализация программы"
24313 #: src/support/debug.cpp:43
24314 msgid "Keyboard events handling"
24315 msgstr "Обработка событий клавиатуры"
24317 #: src/support/debug.cpp:44
24318 msgid "GUI handling"
24319 msgstr "Обработка GUI"
24321 #: src/support/debug.cpp:45
24322 msgid "Lyxlex grammar parser"
24323 msgstr "Грамматический анализатор Lyxlex"
24325 #: src/support/debug.cpp:46
24326 msgid "Configuration files reading"
24327 msgstr "Читаем конфигурационный файл"
24329 #: src/support/debug.cpp:47
24330 msgid "Custom keyboard definition"
24331 msgstr "Клавиатурные сокращения"
24333 #: src/support/debug.cpp:48
24334 msgid "LaTeX generation/execution"
24335 msgstr "Генерация/выполнение LaTeX"
24337 #: src/support/debug.cpp:49
24338 msgid "Math editor"
24339 msgstr "Математический редактор"
24341 #: src/support/debug.cpp:50
24342 msgid "Font handling"
24343 msgstr "Обработка шрифтов"
24345 #: src/support/debug.cpp:51
24346 msgid "Textclass files reading"
24347 msgstr "Загрузка класса документа"
24349 #: src/support/debug.cpp:52
24350 msgid "Version control"
24351 msgstr "Управление версиями"
24353 #: src/support/debug.cpp:53
24354 msgid "External control interface"
24355 msgstr "Внешний интерфейс управления"
24357 #: src/support/debug.cpp:54
24358 msgid "Undo/Redo mechanism"
24359 msgstr "Механизм отмены/возврата"
24361 #: src/support/debug.cpp:55
24362 msgid "User commands"
24363 msgstr "Команды пользователя"
24365 #: src/support/debug.cpp:56
24367 msgid "The LyX Lexer"
24368 msgstr "Лексический анализатор LyX"
24370 #: src/support/debug.cpp:57
24371 msgid "Dependency information"
24372 msgstr "Информация о зависимостях"
24374 #: src/support/debug.cpp:58
24376 msgstr "Вкладки LyX"
24378 #: src/support/debug.cpp:59
24379 msgid "Files used by LyX"
24380 msgstr "Файлы, которые использует LyX"
24382 #: src/support/debug.cpp:60
24383 msgid "Workarea events"
24384 msgstr "События рабочей области"
24386 #: src/support/debug.cpp:61
24387 msgid "Insettext/tabular messages"
24388 msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
24390 #: src/support/debug.cpp:62
24391 msgid "Graphics conversion and loading"
24392 msgstr "Преобразование и загрузка изображений"
24394 #: src/support/debug.cpp:63
24395 msgid "Change tracking"
24396 msgstr "Начать/Остановить слежение"
24398 #: src/support/debug.cpp:64
24399 msgid "External template/inset messages"
24400 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вклейки"
24402 #: src/support/debug.cpp:65
24403 msgid "RowPainter profiling"
24404 msgstr "Профилирование RowPainter"
24406 #: src/support/debug.cpp:66
24408 msgid "Scrolling debugging"
24409 msgstr "отладка прокрутки"
24411 #: src/support/debug.cpp:67
24412 msgid "Math macros"
24413 msgstr "Математические макрокоманды"
24415 #: src/support/debug.cpp:68
24419 #: src/support/debug.cpp:69
24420 msgid "Locale/Internationalisation"
24421 msgstr "Локаль/Интернационализация"
24423 #: src/support/debug.cpp:70
24424 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24425 msgstr "Механизм копрования/вставки выделения"
24427 #: src/support/debug.cpp:71
24429 msgid "Find and replace mechanism"
24430 msgstr "Найти и заменить"
24432 #: src/support/debug.cpp:72
24433 msgid "Developers' general debug messages"
24434 msgstr "Все отладочные сообщения"
24436 #: src/support/debug.cpp:73
24437 msgid "All debugging messages"
24438 msgstr "Все отладочные сообщения"
24440 #: src/support/debug.cpp:152
24442 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24443 msgstr "Отладка `%1$s' (%2$s)"
24445 #: src/support/filetools.cpp:264
24446 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24449 #: src/support/os_win32.cpp:444
24450 msgid "System file not found"
24451 msgstr "Системный файл не найден"
24453 #: src/support/os_win32.cpp:445
24455 "Unable to load shfolder.dll\n"
24458 "Невозможно загрузить shfolder.dll\n"
24459 "Установите пожалуйста."
24461 #: src/support/os_win32.cpp:450
24462 msgid "System function not found"
24463 msgstr "Системная функция не найдена"
24465 #: src/support/os_win32.cpp:451
24467 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24468 "Don't know how to proceed. Sorry."
24470 "Не удалось найти SHGetFolderPathA в shfolder.dll\n"
24471 "Незнаю как продолжить. Извините."
24473 #: src/support/userinfo.cpp:45
24474 msgid "Unknown user"
24475 msgstr "Неизвестный пользователь"
24478 #~ msgid "Middle|d"
24479 #~ msgstr "По середине|с"
24481 #~ msgid "caption frame"
24482 #~ msgstr "Рамка подписи"
24484 #~ msgid "top/bottom line"
24485 #~ msgstr "Верхняя/нижняя линия"
24492 #~ msgid "Decimal point:"
24493 #~ msgstr "&Принтер по умолчанию:"
24495 #~ msgid "Screen &DPI:"
24496 #~ msgstr "&DPI экрана:"
24499 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24500 #~ msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
24503 #~ msgid "LyX binary not found"
24504 #~ msgstr "Строка не найдена!"
24507 #~ msgid "File not found"
24508 #~ msgstr "Модуль не найден."
24511 #~ msgid "Directory not found"
24512 #~ msgstr "Строка не найдена!"
24516 #~ msgstr "Цветное"
24518 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24519 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] body ):"
24521 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24522 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] example text ):"
24524 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24525 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] alert text ):"
24528 #~ msgid "Publisher ID"
24529 #~ msgstr "Издатели"
24531 #~ msgid "TheoremTemplate"
24532 #~ msgstr "Шаблон теоремы"
24534 #~ msgid "Theorem #:"
24535 #~ msgstr "Теорема #:"
24537 #~ msgid "Lemma #:"
24538 #~ msgstr "Лемма #:"
24540 #~ msgid "Corollary #:"
24541 #~ msgstr "Вывод #:"
24543 #~ msgid "Proposition #:"
24544 #~ msgstr "Предложение #:"
24546 #~ msgid "Conjecture #:"
24547 #~ msgstr "Предположение #:"
24549 #~ msgid "Criterion #:"
24550 #~ msgstr "Критерий #:"
24553 #~ msgstr "Факт #:"
24555 #~ msgid "Axiom #:"
24556 #~ msgstr "Аксиома #:"
24558 #~ msgid "Definition #:"
24559 #~ msgstr "Определение #:"
24561 #~ msgid "Example #:"
24562 #~ msgstr "Пример #:"
24564 #~ msgid "Condition #:"
24565 #~ msgstr "Условие #:"
24567 #~ msgid "Problem #:"
24568 #~ msgstr "Проблема #:"
24570 #~ msgid "Exercise #:"
24571 #~ msgstr "Упражнение #:"
24573 #~ msgid "Remark #:"
24574 #~ msgstr "Замечание #:"
24576 #~ msgid "Claim #:"
24577 #~ msgstr "Утверждение #:"
24580 #~ msgstr "Заметка #:"
24582 #~ msgid "Notation #:"
24583 #~ msgstr "Нотация #:"
24586 #~ msgstr "Вариант #:"
24588 #~ msgid "Footernote"
24589 #~ msgstr "Заметка в подвал"
24591 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24592 #~ msgstr "Пробел|П"
24595 #~ msgid "Overwrite all files?"
24596 #~ msgstr "Перезаписать файл?"
24599 #~ msgid "Continue &asking"
24600 #~ msgstr "Продолжение"
24602 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24603 #~ msgstr "Некоторые форматы могут быть недоступны."
24605 #~ msgid "Thin space"
24606 #~ msgstr "Тонкий пробел"
24608 #~ msgid "Medium space"
24609 #~ msgstr "Средний пробел"
24611 #~ msgid "Thick space"
24612 #~ msgstr "Толстый пробел"
24614 #~ msgid "Negative thin space"
24615 #~ msgstr "Отрицательный тонкий промежуток"
24617 #~ msgid "Negative medium space"
24618 #~ msgstr "Отрицательный средний промежуток"
24620 #~ msgid "Negative thick space"
24621 #~ msgstr "Отрицательный толстый промежуток"
24623 #~ msgid "Inter-word space"
24626 #~ msgid "Date format"
24627 #~ msgstr "Формат даты"
24630 #~ msgid "Unknown buffer info"
24631 #~ msgstr "Неизвестная информация буфера"
24633 #~ msgid "QQuad Space"
24634 #~ msgstr "QQuad Space"
24637 #~ msgid "Preview\t"
24638 #~ msgstr "Предварительный просмотр"
24640 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24641 #~ msgstr "Откат к сохраненной версии|п"
24645 #~ msgstr "&Параметры:"
24648 #~ msgid "Find LyX Text"
24649 #~ msgstr "Искать &следующее"
24652 #~ msgid "&Replace with..."
24653 #~ msgstr "Заменить &на:"
24660 #~ msgid "Pre&vious"
24661 #~ msgstr "Предыдущее изменение"
24664 #~ msgid "&Keep case"
24665 #~ msgstr "&Сохранять сопоставленное"
24668 #~ msgid "&Find..."
24669 #~ msgstr "&Найти:"
24672 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24673 #~ msgstr "&Регулярное выражение"
24680 #~ msgid "&Previous"
24681 #~ msgstr "Предыдущее изменение"
24684 #~ msgid "&Advanced"
24685 #~ msgstr "&Дополнительно"
24688 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24689 #~ "%1$s.layout,\n"
24690 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24691 #~ "class or style file required by it is not\n"
24692 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24693 #~ "for more information.\n"
24695 #~ "Файл запрошенный этим документом,\n"
24696 #~ "%1$s.layout,\n"
24697 #~ "не используется. Возможно потому что LaTeX\n"
24698 #~ "класс или стилевой файл, котоаый требуется\n"
24699 #~ "недоступен. Смотри документацию по настройке\n"
24700 #~ "за более детальной информацией.\n"
24702 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24703 #~ msgstr "LyX не сможет формировать текст на выходе."
24705 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24706 #~ msgstr "Максимальное число слов в инициализационной строке для новой метки."
24709 #~ msgid "Any &word"
24710 #~ msgstr "Одно слово"
24713 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24716 #~ "Горячая клавиша `%1$s' уже привязана к:\n"
24720 #~ msgstr "&Пустой"
24723 #~ msgstr "&Найти:"
24725 #~ msgid "The Enter key works, too"
24726 #~ msgstr "Можно также использовать клавишу Enter"
24728 #~ msgid "The delete key works, too"
24729 #~ msgstr "Можно также использовать клавишу delete"
24732 #~ msgstr "Уда&лить"
24734 #~ msgid "&Default language:"
24735 #~ msgstr "&Язык по умолчанию:"
24737 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24738 #~ msgstr "Укажите язык по умолчанию для ваших документов"
24740 #~ msgid "&BibTeX command:"
24741 #~ msgstr "Команда &BibTeX:"
24743 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24744 #~ msgstr "Команда BibTeX (&Японский):"
24746 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24747 #~ msgstr "Команда создания индекса(&Японский):"
24749 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24751 #~ "Внешняя программа для форматирования таблиц в выводе простого текста"
24753 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24755 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
24758 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24759 #~ msgstr "Программа проверки &правописания:"
24761 #~ msgid "Use input encod&ing"
24762 #~ msgstr "Использовать &кодировку ввода"
24764 #~ msgid "Jump to the label"
24765 #~ msgstr "Перейти к метке"
24767 #~ msgid "Merge cells"
24768 #~ msgstr "Объединить ячейки"
24770 #~ msgid "Listing settings"
24771 #~ msgstr "Настройки листинга"
24774 #~ msgid "LangHeader"
24778 #~ msgid "Language Header:"
24779 #~ msgstr "Левая шапка"
24782 #~ msgid "Language:"
24786 #~ msgid "LastLanguage"
24790 #~ msgid "Last Language:"
24794 #~ msgid "LangFooter"
24795 #~ msgstr "Подвал:"
24801 #~ msgid "End of CV"
24802 #~ msgstr "Конец резюме"
24817 #~ msgid "Computer"
24821 #~ msgid "Computer:"
24825 #~ msgid "EmptySection"
24829 #~ msgid "Empty Section"
24833 #~ msgid "CloseSection"
24834 #~ msgstr "Выделенная область"
24837 #~ msgid "Close Section"
24838 #~ msgstr "Выделенная область"
24840 #~ msgid "Insert|n"
24841 #~ msgstr "Вставить|В"
24843 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24844 #~ msgstr "Разложить вклейку|Р"
24846 #~ msgid "View DVI"
24847 #~ msgstr "Просмотреть DVI"
24849 #~ msgid "Update DVI"
24850 #~ msgstr "Обновить DVI"
24852 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24853 #~ msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
24855 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24856 #~ msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
24858 #~ msgid "View PostScript"
24859 #~ msgstr "Просмотреть PostScript"
24861 #~ msgid "Update PostScript"
24862 #~ msgstr "Обновить PostScript"
24864 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24865 #~ msgstr "Без гор. линии\t\\atop"
24867 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24868 #~ msgstr "Невозможно создать канал для программы проверки правописания."
24870 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24871 #~ msgstr "Невозможно открыть канал для программы проверки правописания."
24874 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24875 #~ "You may not have the right languages installed."
24877 #~ "Невозможно запустить процесс ispell.\n"
24878 #~ "Возможно у вас нет корректно установленных языков."
24882 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24883 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24885 #~ "Процесс проверки правописания возвратил ошибку.\n"
24886 #~ "Возможно, он был неверно настроен?"
24889 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24892 #~ "Не удалось проверить слово `%1$s', потому что оно не может быть "
24893 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
24895 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24897 #~ "Невозможно обменяться данными с программой проверки правописания ispell."
24900 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24901 #~ "encoding `%2$s'."
24903 #~ "Не удалось вставить слово `%1$s', потому что оно не может быть "
24904 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
24907 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24908 #~ "encoding `%2$s'."
24910 #~ "Слово не может быть принято `%1$s', потому что оно не может быть "
24911 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
24914 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24916 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
24919 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24920 #~ msgstr "Выберите требуемую программу проверки правописания"
24923 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24924 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24925 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24927 #~ "Указывает, передавать ли параметр входной кодировки (-T) в ispell. "
24928 #~ "Отметьте этот пункт, если вы не можете проверить правописания слов с "
24929 #~ "неанглийскими буквами в них. Это может работать не со всеми словарями."
24931 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24932 #~ msgstr "Ещё OS API не поддерживается"
24934 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24935 #~ msgstr "Не найден список авторов для удаления: %1$d\n"
24937 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24938 #~ msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
24941 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24945 #~ "Aiksaurus вернул сообщение об ошибке:\n"
24949 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24950 #~ msgstr "Настройки элемента библиографии"
24952 #~ msgid "Branch Settings"
24953 #~ msgstr "Настройки ветки"
24956 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24958 #~ "Введите параметры листингов справа. Нажмите ? для списка параметров."
24961 #~ msgstr "Указать длину"
24963 #~ msgid "TeX Code Settings"
24964 #~ msgstr "Параметры кода TeX"
24966 #~ msgid "Float Settings"
24967 #~ msgstr "Настройки плавающих объектов"
24969 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24970 #~ msgstr "Настройки горизонтального отступа"
24972 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24973 #~ msgstr "Не найден лог-файл LaTeX."
24981 #~ msgid "*.ispell"
24982 #~ msgstr "*.ispell"
24984 #~ msgid "Spellchecker error"
24985 #~ msgstr "Ошибка проверки правописания"
24987 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24988 #~ msgstr "Программа проверки правописания не может быть запущена.\n"
24991 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24992 #~ "Maybe it has been killed."
24994 #~ "Программа проверки правописания почему-то завершилась.\n"
24995 #~ "Возможно она была завершена принудительно."
24997 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24998 #~ msgstr "Ошибка программы проверки правописания.\n"
25000 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25001 #~ msgstr "Ошибка программы проверки правописания"
25003 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25004 #~ msgstr "Настройки вертикального отступа"
25006 #~ msgid "No Table of contents"
25007 #~ msgstr "Нет содержания"
25009 #~ msgid "Opened inset"
25010 #~ msgstr "Открытая вкладка"
25013 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25014 #~ msgstr "Некодируемый символ во вклейке листингов"
25016 #~ msgid "Opened Box Inset"
25017 #~ msgstr "Открытая вкладка-блок"
25020 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25021 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
25023 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25024 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
25026 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25027 #~ msgstr "Открытая вкладка режима LaTeX"
25030 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25031 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
25033 #~ msgid "Opened Float Inset"
25034 #~ msgstr "Открытая вкладка плавающего объекта"
25036 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25037 #~ msgstr "Открытая вкладка сноски"
25040 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25041 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
25043 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25044 #~ msgstr "Открытая вкладка примечания на полях"
25046 #~ msgid "Opened Note Inset"
25047 #~ msgstr "Раскрытая вкладка примечания"
25049 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25050 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
25052 #~ msgid "Opened table"
25053 #~ msgstr "Открытая таблица"
25055 #~ msgid "Opened Text Inset"
25056 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
25058 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25059 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
25062 #~ msgid "Anschrift:"
25063 #~ msgstr "Unterschrift"
25066 #~ msgid "Absender:"
25074 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25075 #~ msgstr "IhrZeichen"
25078 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25079 #~ msgstr "IhrZeichen"
25082 #~ msgid "Unterschrift:"
25083 #~ msgstr "Unterschrift"
25086 #~ msgid "Vorwahl:"
25087 #~ msgstr "Нормальный:"
25090 #~ msgid "Telefon:"
25091 #~ msgstr "Телефон"
25102 #~ msgid "Betreff:"
25103 #~ msgstr "Betreff"
25114 #~ msgid "Anlage(n):"
25115 #~ msgstr "Anlagen"
25118 #~ msgid "Verteiler:"
25119 #~ msgstr "Verteiler"
25130 #~ msgid "Strasse:"
25138 #~ msgid "RetourAdresse:"
25139 #~ msgstr "Обратный адрес"
25142 #~ msgid "MeinZeichen:"
25143 #~ msgstr "MeinZeichen"
25146 #~ msgid "IhrZeichen:"
25147 #~ msgstr "IhrZeichen"
25150 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25151 #~ msgstr "IhrSchreiben"
25161 #~ msgid "Adresse:"
25165 #~ msgid "Anlagen:"
25166 #~ msgstr "Anlagen"
25168 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25169 #~ msgstr "Нумеровать теоремы и прочее по разделам."
25175 #~ msgid "No file open!"
25176 #~ msgstr "Файл не найден!"
25180 #~ msgstr "Создать"
25183 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25184 #~ msgstr "Переключить нумерацию|н"
25187 #~ msgid "Toggle Label|L"
25188 #~ msgstr "&Переключить всё"
25190 #~ msgid "B&rowse..."
25191 #~ msgstr "&Выбрать..."
25193 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25194 #~ msgstr "Количество ко&пий:"
25196 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25197 #~ msgstr "&Рубленый:"
25200 #~ msgid "&Postscript driver:"
25201 #~ msgstr "Драйвер &PostScript:"
25203 #~ msgid "Append Parameter"
25204 #~ msgstr "Добавить параметр"
25206 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25207 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
25210 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
25211 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
25214 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
25215 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
25217 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25218 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
25220 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25221 #~ msgstr "Убрать необязательный параметр"
25224 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
25225 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
25228 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
25229 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
25232 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
25233 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
25237 #~ msgstr "Изображение"
25241 #~ msgstr "Таблица"
25244 #~ msgid "algorithm"
25245 #~ msgstr "Алгоритм"
25249 #~ msgstr "Таблица"
25252 #~ msgid "keywords"
25253 #~ msgstr "Ключевые слова"
25255 #~ msgid "Table of Contents|a"
25256 #~ msgstr "Содержание|д"
25259 #~ msgstr "Вопросы и ответы|ы"
25262 #~ msgid "Slidecontents"
25263 #~ msgstr "Содержимое слайда"
25266 #~ msgid "Progress Contents"
25267 #~ msgstr "ProgressContents"
25270 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25271 #~ msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
25276 #~ msgid "American"
25277 #~ msgstr "Американский"
25280 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25281 #~ msgstr "Австрийский немецкий (новая орфография)"
25283 #~ msgid "Austrian"
25284 #~ msgstr "Австрийский"
25287 #~ msgstr "Британский"
25289 #~ msgid "Canadian"
25290 #~ msgstr "Канадский"
25297 #~ msgid "Reference\t"
25298 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка"
25301 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25302 #~ msgstr "АдресОтправителя"
25305 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25306 #~ msgstr "Обратный адрес"
25309 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25310 #~ msgstr "Обратный адрес"
25313 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25314 #~ msgstr "Postvermerk"
25317 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25318 #~ msgstr "IhrZeichen"
25321 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25322 #~ msgstr "IhrSchreiben"
25325 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25326 #~ msgstr "MeinZeichen"
25329 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25330 #~ msgstr "Unterschrift"
25336 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25337 #~ msgstr "Вертикальное выравнивание для столбцов фиксированной ширины"
25339 #~ msgid "LaTeX default"
25340 #~ msgstr "LaTeX по умолчанию"
25342 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25343 #~ msgstr "Сохранять временные файлы *roff"
25346 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25347 #~ msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
25350 #~ "Layout had to be changed from\n"
25351 #~ "%1$s to %2$s\n"
25352 #~ "because of class conversion from\n"
25355 #~ "Формат был изменён из\n"
25357 #~ "из-за преобразования класса из\n"
25361 #~ msgid "Changed Layout"
25362 #~ msgstr "Стиль символов"
25365 #~ msgid "Unknown layout"
25366 #~ msgstr "Неизвестная команда"
25369 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25370 #~ msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
25373 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25374 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
25376 #~ msgid "Display image in LyX"
25377 #~ msgstr "Показывать изображение в LyX"
25379 #~ msgid "Screen display"
25380 #~ msgstr "Цветность"
25382 #~ msgid "Monochrome"
25383 #~ msgstr "Одноцветное"
25385 #~ msgid "Grayscale"
25386 #~ msgstr "Чёрно-белое"
25391 #~ msgid "&Display:"
25392 #~ msgstr "&Дисплей:"
25395 #~ msgstr "Масштаб:"
25398 #~ msgid "Scr&een Display:"
25399 #~ msgstr "Цветность"
25401 #~ msgid "Do not display"
25402 #~ msgstr "Не показывать"
25405 #~ msgid "Unknown Info: "
25406 #~ msgstr "Неизвестное слово:"
25409 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25410 #~ msgstr "Неизвестная команда"
25413 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25414 #~ msgstr "Элемент списка обозначений"
25417 #~ msgid "Clear group"
25418 #~ msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
25421 #~ msgstr " (авто)"
25423 #~ msgid "Plain Text"
25424 #~ msgstr "Простой текст"
25427 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25428 #~ msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
25430 #~ msgid "Edit the file externally"
25431 #~ msgstr "Редактировать файл внешне"
25433 #~ msgid "&Edit File..."
25434 #~ msgstr "Р&едактировать файл..."
25436 #~ msgid "LyX View"
25437 #~ msgstr "Просмотр в LyX"
25443 #~ msgid "<- C&lear"
25444 #~ msgstr "<- Оч&истить"
25447 #~ msgstr "&Применить"
25450 #~ msgstr "Оч&истить"
25452 #~ msgid "EmbeddedFiles"
25453 #~ msgstr "Встроенные объекты"
25456 #~ msgid "Extra embedded files:"
25457 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
25460 #~ msgstr "Добавить"
25467 #~ msgstr "По середине"
25470 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25471 #~ msgstr "Невозможно прочесть документ"
25474 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25475 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
25478 #~ msgid " writing embedded files."
25479 #~ msgstr " запись внедрённых файлов!"
25482 #~ msgid " could not write embedded files!"
25483 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
25486 #~ msgid "Failed to extract file"
25487 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
25490 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25492 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
25494 #~ "Хотите перезаписать его?"
25497 #~ msgid "Copy file failure"
25498 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
25501 #~ msgid "Failed to embed file"
25502 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
25504 #~ msgid "Update embedded file?"
25505 #~ msgstr "Обновить внедрённый файл?"
25508 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
25510 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
25512 #~ "Хотите перезаписать его?"
25515 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25516 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
25519 #~ msgid "Failed to open file"
25520 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
25524 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
25526 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
25528 #~ "Хотите перезаписать его?"
25531 #~ msgid "Sync file failure"
25532 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
25535 #~ msgid "Packing all files"
25536 #~ msgstr "Напечатать все страницы"
25539 #~ msgid "Failed to write file"
25540 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
25543 #~ msgid "Save failure"
25544 #~ msgstr "Резервный каталог"
25546 #~ msgid "Embedded Files"
25547 #~ msgstr "Встроенные файлы"
25550 #~ msgid "Embedded layout"
25551 #~ msgstr "Встроенные файлы"
25554 #~ msgid "Extra embedded file"
25555 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
25558 #~ msgid " (embedded)"
25559 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
25562 #~ msgid "Enspace|E"
25565 #~ msgid "Document could not be read"
25566 #~ msgstr "Документ невозможно прочесть"
25569 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25570 #~ msgstr "Следующая команда"
25573 #~ msgid "Properties...|P"
25574 #~ msgstr "Настроить...|Н"
25576 #~ msgid "New Line|e"
25577 #~ msgstr "Новая строка|Н"
25579 #~ msgid "Line Break|B"
25580 #~ msgstr "Разрыв строки|Р"
25582 #~ msgid "line break"
25583 #~ msgstr "разрыв строки"
25586 #~ msgid "Save this document in bundled format"
25587 #~ msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
25590 #~ msgid "Embedded files:"
25591 #~ msgstr "Встроенные файлы"
25596 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25597 #~ msgstr "Горизонтальное заполнение|Г"
25599 #~ msgid "Swap Rows|S"
25600 #~ msgstr "Поменять местами строки"
25602 #~ msgid "Swap Columns|w"
25603 #~ msgstr "Поменять местами столбцы"
25606 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
25607 #~ msgstr "Документ невозможно сохранить!"
25615 #~ msgstr "Вариант"
25619 #~ msgstr "плавающий объект"
25621 #~ msgid "S&ubfigure"
25622 #~ msgstr "По&дрисунок"
25624 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25625 #~ msgstr "Подпись для вложенного изображения"
25627 #~ msgid "Ca&ption:"
25628 #~ msgstr "По&дпись:"
25631 #~ msgid "Show ERT inline"
25632 #~ msgstr "Показывать содержимое ERT"
25636 #~ msgstr "Встроенный в строку|с"
25639 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25640 #~ msgstr "Входная ко&дировка"
25643 #~ msgid "Framed in box"
25651 #~ msgid "Box with shaded background"
25652 #~ msgstr "затенённый фон"
25656 #~ msgstr "&Сохранить"
25659 #~ msgid "Paper Size"
25660 #~ msgstr "Размер &бумаги:"
25663 #~ msgid "L&ine spacing:"
25664 #~ msgstr "&Междустрочный промежуток:"
25671 #~ msgid "C&opiers"
25675 #~ msgid "&File formats"
25676 #~ msgstr "Форматы файлов"
25679 #~ msgid "F&ormat:"
25680 #~ msgstr "Ф&ормат:"
25683 #~ msgid "&GUI name:"
25687 #~ msgid "External Applications"
25688 #~ msgstr "Дополнительные &параметры:"
25691 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25692 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
25695 #~ msgid "Save/restore window position"
25696 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
25700 #~ msgstr "Перекрытие"
25703 #~ msgid "Scrolling"
25706 #~ msgid "Pixmap Cache"
25707 #~ msgstr "Кэш растровых изображений"
25709 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
25710 #~ msgstr "Использовать кэш растровых изображений"
25718 #~ msgstr "Шрифт: "
25721 #~ msgid "Step \\arabic{step}."
25722 #~ msgstr "Подраздел"
25724 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
25725 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25728 #~ msgid "Prop \\arabic{prop}."
25729 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25732 #~ msgid "Question \\arabic{question}."
25733 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25736 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25737 #~ msgstr "Определение"
25740 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
25744 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25745 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25748 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25749 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25752 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25753 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25756 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25760 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25761 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25764 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25765 #~ msgstr "Утверждение"
25768 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25769 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25772 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
25773 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
25776 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25777 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25780 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25781 #~ msgstr "Предположение"
25783 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
25784 #~ msgstr "Теорема \\thetheorem."
25786 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
25787 #~ msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
25790 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25794 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25795 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25798 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25799 #~ msgstr "Утверждение"
25802 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25803 #~ msgstr "Предположение"
25806 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25807 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25810 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25811 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25814 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25815 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25818 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25819 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25822 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25823 #~ msgstr "Определение"
25826 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25830 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
25831 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25834 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25835 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25838 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
25839 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25842 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25843 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25846 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25847 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25850 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25851 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25854 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
25855 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25858 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
25859 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25862 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25863 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25866 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
25867 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25870 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
25871 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25874 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25875 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25878 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25879 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25882 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25883 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25886 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25887 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
25890 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25891 #~ msgstr "Подраздел"
25895 #~ msgstr "Пурпурный"
25898 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25899 #~ msgstr "Хорватский"
25902 #~ msgid "Framed|F"
25906 #~ msgid "Shaded|S"
25907 #~ msgstr "Сохранить|х"
25910 #~ msgid "Insert URL"
25911 #~ msgstr "&Вставить"
25914 #~ msgid "Binomial\t\\choose"
25915 #~ msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
25917 #~ msgid "Can't load document class"
25918 #~ msgstr "Невозможно загрузить класс документа "
25921 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25924 #~ "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не может быть "
25928 #~ msgid "page break"
25929 #~ msgstr "Разрыв страницы"
25933 #~ "The document could not be converted\n"
25934 #~ "into the document class %1$s."
25936 #~ "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
25938 #~ "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
25942 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
25944 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
25946 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
25948 #~ "Хотите перезаписать его?"
25951 #~ msgid "&Switch to document"
25952 #~ msgstr "Печатать документ"
25955 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25956 #~ msgstr "Разделители"
25959 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25960 #~ msgstr "Вставить матрицу"
25972 #~ msgstr "Блок-абзац"
25976 #~ msgstr "Блок-абзац"
25979 #~ msgid "Doublebox"
25980 #~ msgstr "Двойной"
25983 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
25984 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
25986 #~ msgid "Unknown inset name: "
25987 #~ msgstr "Неизвестное название вкладки: "
25989 #~ msgid "Program Listing "
25990 #~ msgstr "Листинг программы "
25996 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25997 #~ msgstr "Открытая вкладка теоремы"
26000 #~ msgid "Default (outer)"
26001 #~ msgstr "По умолчанию (нумерация)"
26005 #~ msgstr "&Снаружи:"
26008 #~ msgid "Text Wrap Settings"
26009 #~ msgstr "Настройки плавающих объектов"
26011 #~ msgid "%1$d words in selection."
26012 #~ msgstr "Выделенный фрагмент содержит %1$d слов."
26014 #~ msgid "%1$d words in document."
26015 #~ msgstr "Документ содержит %1$d слов."
26017 #~ msgid "One word in selection."
26018 #~ msgstr "Одно слово в выделении."
26020 #~ msgid "One word in document."
26021 #~ msgstr "Одно слово в документе."
26023 #~ msgid "Count words"
26024 #~ msgstr "Количество слов"
26026 #~ msgid " error while writing embedded files."
26027 #~ msgstr " ошибка при записи внедрённых файлов."
26030 #~ msgid "External FIle Name:"
26031 #~ msgstr "Внешний объект"
26034 #~ msgid "Embed selected files"
26035 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
26038 #~ msgid "Do not embed selected files"
26039 #~ msgstr "Ошибка записи внедрённых файлов!"
26042 #~ msgid "Update selected file with external files"
26043 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
26046 #~ msgid "Additional o&ptions for hyperref"
26047 #~ msgstr "Дополнительные параметры"
26054 #~ msgid "&Number of needed lines (optional):"
26055 #~ msgstr "Нужное количество строк"
26058 #~ msgid "&Overhang (optional):"
26063 #~ msgstr "Вариант"
26066 #~ msgid "Algorithm #."
26067 #~ msgstr "Алгоритм."
26074 #~ msgid "Embedded Files|E"
26075 #~ msgstr "Встроенные файлы"
26077 #~ msgid "Encoding error"
26078 #~ msgstr "Ошибка кодировки"
26081 #~ msgid "\\begin_file is missing"
26082 #~ msgstr "\\begin_header отсутствует"
26085 #~ msgid "Manifest error"
26086 #~ msgstr "Ошибка LaTeX"
26089 #~ msgid "\\begin_manifest is missing"
26090 #~ msgstr "\\begin_documen отсутствует"
26093 #~ msgid "All file (*.*)"
26094 #~ msgstr "Все файлы (*)"
26097 #~ msgid "Select a file to embed"
26098 #~ msgstr "Выберите файл для вставки"