]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/ru.po
4b9b3d2a4d55129ec719ae067ab7cfcd38303a53
[lyx.git] / po / ru.po
1 # Russian translation for LyX
2 # Copyright (C) 1998-2002,2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR Victor Lavrenko <lyx@lavrenko.pp.ru>, 1998.
4 # Core author Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2001-2003, 2004, 2005.
5 # Modified by Andrew Zabolotny <zap@cobra.ru>, 2002.
6 # Modified by Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>, 2007.
7 # Modified by Nick A. Gusev <guusev@yandex.ru> and Valeriy Kruchko <lerkru@gmail.com>, 2009.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: LyX 1.6\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-09-13 01:07+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-12-24 14:00+0300\n"
14 "Last-Translator: Sergey Tereschenko <serg.partizan@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Russian <kruvalig@gmail.com>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
21 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
22 "X-Poedit-Bookmarks: 1979,613,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
25 msgid "Version"
26 msgstr "Версия"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Версия указывается здесь"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
33 msgid "Credits"
34 msgstr "Благодарности"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
37 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
38 msgid "Copyright"
39 msgstr "Авторское право"
40
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
42 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
43 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
44 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
47 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
48 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
49 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
50 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
51 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
52 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
53 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
54 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
55 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
56 msgid "&Close"
57 msgstr "&Закрыть"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
60 msgid "The bibliography key"
61 msgstr "Ключ библиографии"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
64 msgid "The label as it appears in the document"
65 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
68 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
69 msgid "&Label:"
70 msgstr "&Метка:"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
73 msgid "&Key:"
74 msgstr "&Ключ"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
77 msgid "Citation Style"
78 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
81 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
82 msgstr "Использовать стили BibTeX с нумерацией по умолчанию"
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
85 msgid "&Default (numerical)"
86 msgstr "По умолчанию (численный)"
87
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
89 #, fuzzy
90 msgid ""
91 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
92 "parameters in document class options."
93 msgstr "Использовать стили natbib для естественных наук и искусств"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
96 msgid "&Natbib"
97 msgstr "&Natbib"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
100 msgid "Natbib &style:"
101 msgstr "Стиль natbib"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
104 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
105 msgstr "Используйте стили jurabib для юридических и гуманитарных наук"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
108 msgid "&Jurabib"
109 msgstr "&Jurabib"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
112 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
113 msgstr "Выберите, если хотите разнести библиографию по разделам"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
116 msgid "S&ectioned bibliography"
117 msgstr "Библиография по разделам"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
120 msgid ""
121 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
122 msgstr ""
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
126 #, fuzzy
127 msgid "Bibliography generation"
128 msgstr "Библиография"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
132 #, fuzzy
133 msgid "&Processor:"
134 msgstr "&Защита:"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
137 #, fuzzy
138 msgid "Select a processor"
139 msgstr "Выберите файл"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:719
143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:814
144 msgid "&Options:"
145 msgstr "&Параметры:"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
148 msgid ""
149 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
150 msgstr ""
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
153 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
154 msgstr "LyX: Добавить файл базы данных BiBTeX"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
157 msgid "Scan for new databases and styles"
158 msgstr "Поиск новых баз данных и стилей"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
161 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
162 msgid "&Rescan"
163 msgstr "&Обновить"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
166 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
168 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
170 msgid "&Browse..."
171 msgstr "&Выбрать..."
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
174 msgid "Enter BibTeX database name"
175 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
178 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
179 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
180 #: src/CutAndPaste.cpp:352
181 msgid "&Add"
182 msgstr "&Добавить"
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
186 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
187 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
188 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
189 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1427
190 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
191 msgid "Cancel"
192 msgstr "Отменить"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
195 msgid "The BibTeX style"
196 msgstr "Стиль BibTeX"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
199 msgid "St&yle"
200 msgstr "Ст&иль"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
203 msgid "Choose a style file"
204 msgstr "Выберите файл стиля"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
207 msgid "This bibliography section contains..."
208 msgstr "Раздел библиографии содержит..."
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
211 msgid "&Content:"
212 msgstr "&Содержание:"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
215 msgid "all cited references"
216 msgstr "все процитированные ссылки"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
219 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
220 msgid "all uncited references"
221 msgstr "все непроцитированные ссылки"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
224 msgid "all references"
225 msgstr "все ссылки"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
228 msgid "Add bibliography to the table of contents"
229 msgstr "Добавить библиографию в содержание"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
232 msgid "Add bibliography to &TOC"
233 msgstr "Добавить библиографию в &содержание"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
236 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
237 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
238 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
241 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
242 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
243 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
245 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
246 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
247 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
248 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
251 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
252 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
253 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
254 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
255 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
256 msgid "&OK"
257 msgstr "&OK"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
260 msgid "Move the selected database downwards in the list"
261 msgstr "Переместить выбранную базу данных ниже по списку"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
264 msgid "Do&wn"
265 msgstr "В&низ"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
268 msgid "Move the selected database upwards in the list"
269 msgstr "Переместить выбранную базу данных выше по списку"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
272 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
273 msgid "&Up"
274 msgstr "&Вверх"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
277 msgid "BibTeX database to use"
278 msgstr "Используемая база данных BiBTeX"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
281 msgid "Databa&ses"
282 msgstr "Базы &данных"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
285 msgid "Add a BibTeX database file"
286 msgstr "Добавить файл базы данных BiBTeX"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
289 msgid "&Add..."
290 msgstr "&Добавить..."
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
293 msgid "Remove the selected database"
294 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
297 msgid "&Delete"
298 msgstr "&Удалить"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
301 msgid "Check this if the box should break across pages"
302 msgstr "Отметьте это, если поле можно разрывать при переходе на новую страницу"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
305 msgid "Allow &page breaks"
306 msgstr "Разрешить разрыв страниц"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
309 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
310 msgid "Alignment"
311 msgstr "Выравнивание"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
314 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
315 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
319 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
320 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:682
321 msgid "Left"
322 msgstr "Слева"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
326 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
327 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:683
328 msgid "Center"
329 msgstr "По середине"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
333 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
334 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:684
335 msgid "Right"
336 msgstr "Справа"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
339 msgid "Stretch"
340 msgstr "Растянуть"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
343 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
344 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
347 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
349 msgid "Top"
350 msgstr "Верх"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
353 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
355 msgid "Middle"
356 msgstr "Центр"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
359 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
361 msgid "Bottom"
362 msgstr "Низ"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
365 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
366 msgstr "Вертикальное выравнивание блока (по отношению к линии шрифта)"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
369 msgid "&Box:"
370 msgstr "&Блок:"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
373 msgid "Co&ntent:"
374 msgstr "Содержимое:"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
377 msgid "Vertical"
378 msgstr "Вертикальное"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
381 msgid "Horizontal"
382 msgstr "Горизонтальное"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
385 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
386 msgid "&Height:"
387 msgstr "&Высота:"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
390 msgid "Inner Bo&x:"
391 msgstr "Внутренний блок:"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
394 msgid "&Decoration:"
395 msgstr "&Декорирование"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
398 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
400 msgid "&Width:"
401 msgstr "&Ширина:"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
404 msgid "Height value"
405 msgstr "Высота"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
408 msgid "Width value"
409 msgstr "Ширина"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
412 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
413 msgstr ""
414 "Внутренний блок, необходимый для фиксированной ширины и разрывов строки"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
417 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
418 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
422 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2019 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2042
425 msgid "None"
426 msgstr "Нет"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
429 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
430 msgid "Parbox"
431 msgstr "Блок-абзац"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
434 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
435 msgid "Minipage"
436 msgstr "Мини-страница"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
439 msgid "Supported box types"
440 msgstr "Поддерживаемые типы блоков"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
443 msgid "&Available branches:"
444 msgstr "Доступные ветки:"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
447 msgid "Select your branch"
448 msgstr "Выбрать вашу ветку"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
451 msgid "&New:"
452 msgstr "&Создать:"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
455 msgid ""
456 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
457 "active."
458 msgstr ""
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
461 #, fuzzy
462 msgid "Filename &Suffix"
463 msgstr "Название файла"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
466 msgid "Show undefined branches used in this document."
467 msgstr ""
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
470 #, fuzzy
471 msgid "&Undefined Branches"
472 msgstr "Расширенная таблица символов"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
475 msgid "A&vailable Branches:"
476 msgstr "&Доступные ветки:"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
479 msgid "Toggle the selected branch"
480 msgstr "Переключить выбранную ветку"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
483 msgid "(&De)activate"
484 msgstr "(&Де)активировать"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
487 msgid "Add a new branch to the list"
488 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
491 msgid "Define or change background color"
492 msgstr "Установить или изменить цвет фона"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
495 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
496 msgid "Alter Co&lor..."
497 msgstr "Изменить цвет..."
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
500 msgid "Remove the selected branch"
501 msgstr "Удалить выбранную ветку"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
504 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3622
505 #: src/Buffer.cpp:3633
506 msgid "&Remove"
507 msgstr "&Удалить"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
510 #, fuzzy
511 msgid "Change the name of the selected branch"
512 msgstr "Удалить выбранную ветку"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
515 #, fuzzy
516 msgid "Re&name..."
517 msgstr "Пе&реименовать"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
520 #, fuzzy
521 msgid "Add the selected branches to the list."
522 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
525 #, fuzzy
526 msgid "&Add Selected"
527 msgstr "&Выделенное:"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
530 #, fuzzy
531 msgid "Add all unknown branches to the list."
532 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
535 msgid "Add A&ll"
536 msgstr ""
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
539 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
540 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
541 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
542 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
543 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1008
544 #: src/Buffer.cpp:2218 src/Buffer.cpp:3606 src/Buffer.cpp:3652
545 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
546 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
548 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
549 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950
550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414
552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3043 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
554 msgid "&Cancel"
555 msgstr "&Отменить"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
559 msgid "Undefined branches used in this document."
560 msgstr ""
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
563 #, fuzzy
564 msgid "&Undefined Branches:"
565 msgstr "Расширенная таблица символов"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
568 msgid "&Font:"
569 msgstr "Шрифт: "
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
572 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
573 msgid "Si&ze:"
574 msgstr "Ра&змер:"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
577 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
582 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1627
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1650
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1651
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1727
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2077
594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3153 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
595 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
596 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2162
598 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:67
599 msgid "Default"
600 msgstr "По умолчанию"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
604 msgid "Tiny"
605 msgstr "Крохотный"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
609 msgid "Smallest"
610 msgstr "Миниатюрный"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
614 msgid "Smaller"
615 msgstr "Мелкий"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
619 msgid "Small"
620 msgstr "Маленький"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
624 msgid "Normal"
625 msgstr "Нормальный"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
629 msgid "Large"
630 msgstr "Большой"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
634 msgid "Larger"
635 msgstr "Великий"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
639 msgid "Largest"
640 msgstr "Огромный"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
644 msgid "Huge"
645 msgstr "Громадный"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
649 msgid "Huger"
650 msgstr "Гигантский"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
653 msgid "&Custom Bullet:"
654 msgstr "&Нестандартный маркер:"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
657 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
658 msgid "&Level:"
659 msgstr "&Уровень: "
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
662 msgid "Change:"
663 msgstr "Изменить:"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
666 msgid "Go to previous change"
667 msgstr "Перейти к предыдущему изменению"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
670 msgid "&Previous change"
671 msgstr "Предыдущее изменение"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
674 msgid "Go to next change"
675 msgstr "Перейти к следующему изменению"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
678 msgid "&Next change"
679 msgstr "следующее изменение"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
682 msgid "Accept this change"
683 msgstr "Принять это изменение"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
686 msgid "&Accept"
687 msgstr "&Принять"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
690 msgid "Reject this change"
691 msgstr "Отклонить это изменение"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
694 msgid "&Reject"
695 msgstr "&Отклонить"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
699 msgid "Font family"
700 msgstr "Семейство шрифта"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
703 msgid "&Family:"
704 msgstr "&Семейство:"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
708 msgid "Font shape"
709 msgstr "Начертание шрифта"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
712 msgid "S&hape:"
713 msgstr "На&чертание:"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
717 msgid "Font series"
718 msgstr "Серия шрифтов"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
724 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
725 msgid "Language"
726 msgstr "Язык"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
730 msgid "Font color"
731 msgstr "Цвет шрифта"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
734 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
735 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
736 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
737 msgid "&Language:"
738 msgstr "&Язык:"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
741 msgid "&Series:"
742 msgstr "&Серия:"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
745 msgid "&Color:"
746 msgstr "&Цвет:"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
749 msgid "Never Toggled"
750 msgstr "Никогда не переключаются"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
754 msgid "Font size"
755 msgstr "Размер шрифта"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
759 msgid "Other font settings"
760 msgstr "Другие параметры шрифтов"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
763 msgid "Always Toggled"
764 msgstr "Переключаются"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
767 msgid "&Misc:"
768 msgstr "&Другие:"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
771 msgid "toggle font on all of the above"
772 msgstr "переключить шрифт на всём вышеперечисленном"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
775 msgid "&Toggle all"
776 msgstr "&Переключить всё"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
779 msgid "Apply each change automatically"
780 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
783 #, fuzzy
784 msgid "Apply changes &immediately"
785 msgstr "Принять изменения немедленно"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
788 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
789 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
790 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
791 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
792 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
793 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
794 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124
795 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
796 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3096
798 msgid "&Apply"
799 msgstr "&Применить"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
802 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
803 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
804 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
806 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
807 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
808 msgid "Close"
809 msgstr "Закрыть"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
812 msgid "A&vailable Citations:"
813 msgstr "Доступные ссылки"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
816 #, fuzzy
817 msgid "S&elected Citations:"
818 msgstr "&Выбранные ссылки:"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
821 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
822 msgstr ""
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
825 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
826 msgstr ""
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
829 #, fuzzy
830 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
831 msgstr "Переместить выбранную ссылку выше (попробуйте Ctrl-Up)"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
834 #, fuzzy
835 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
836 msgstr "Переместить выбранную ссылку ниже (попробуйте Ctrl-Down)"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
839 msgid "&Down"
840 msgstr "&Вниз"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
843 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
844 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
845 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
846 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
847 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
848 msgid "&Restore"
849 msgstr "&Восстановить"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
852 msgid "App&ly"
853 msgstr "&Применить"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
856 msgid "Formatting"
857 msgstr "Форматирование"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
860 msgid "Citation st&yle:"
861 msgstr "Стиль ссылок на источник:"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
864 msgid "Natbib citation style to use"
865 msgstr "Использовать стиль цитат Natbib"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
868 msgid "Text &before:"
869 msgstr "Текст &перед:"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
872 msgid "Text to place before citation"
873 msgstr "Текст для размещения перед ссылкой"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
876 msgid "Text a&fter:"
877 msgstr "Текст после:"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
880 msgid "Text to place after citation"
881 msgstr "Текст для размещения после ссылки"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
884 msgid "List all authors"
885 msgstr "Список всех авторов"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
888 msgid "Full aut&hor list"
889 msgstr "&Полный список авторов"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
892 msgid "Force upper case in citation"
893 msgstr "Переводить ссылки в верхний регистр"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
896 msgid "Force u&pper case"
897 msgstr "&Верхний регистр"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
900 msgid "Search Citation"
901 msgstr "Поиск ссылки"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
904 #, fuzzy
905 msgid "Searc&h:"
906 msgstr "Поле поиска"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
909 msgid ""
910 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
911 msgstr ""
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
914 #, fuzzy
915 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
916 msgstr "Вы также можете нажать Enter в окне поиска"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
919 #, fuzzy
920 msgid "&Search"
921 msgstr "Ошибка поиска"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
924 #, fuzzy
925 msgid "Search field:"
926 msgstr "Поле поиска"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
929 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
930 #, fuzzy
931 msgid "All fields"
932 msgstr "Все поля"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
935 #, fuzzy
936 msgid "Regular e&xpression"
937 msgstr "&Регулярное выражение"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
940 #, fuzzy
941 msgid "Case se&nsitive"
942 msgstr "Учитывать &регистр"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
945 #, fuzzy
946 msgid "Entry types:"
947 msgstr "Типы записей:"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
950 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
951 #, fuzzy
952 msgid "All entry types"
953 msgstr "Все типы записей"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
956 #, fuzzy
957 msgid "Search as you &type"
958 msgstr "Искать во время &ввода текста"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
961 #, fuzzy
962 msgid "Font colors"
963 msgstr "Цвет шрифта"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
966 #, fuzzy
967 msgid "Main text:"
968 msgstr "Только текст"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
971 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
972 #, fuzzy
973 msgid "Click to change the color"
974 msgstr "Установить или изменить цвет фона"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
977 #, fuzzy
978 msgid "Default..."
979 msgstr "По умолчанию"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
982 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
983 msgid "Revert the color to the default"
984 msgstr ""
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
987 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
988 #, fuzzy
989 msgid "R&eset"
990 msgstr "Сбросить"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
993 #, fuzzy
994 msgid "Greyed-out notes:"
995 msgstr "Серое"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
998 #, fuzzy
999 msgid "&Change..."
1000 msgstr "Изменить:"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1003 #, fuzzy
1004 msgid "Background colors"
1005 msgstr "Фон"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1008 #, fuzzy
1009 msgid "Page:"
1010 msgstr "Стр. от:"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1013 #, fuzzy
1014 msgid "Shaded boxes:"
1015 msgstr "затенённый блок"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1018 #, fuzzy
1019 msgid "Compare Revisions"
1020 msgstr "Версия"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1023 #, fuzzy
1024 msgid "&Revisions back"
1025 msgstr "Версия"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1028 #, fuzzy
1029 msgid "&Between revisions"
1030 msgstr "Между строк:"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1033 msgid "Old:"
1034 msgstr ""
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1037 #, fuzzy
1038 msgid "New:"
1039 msgstr "&Создать:"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
1042 #, fuzzy
1043 msgid "&Ok"
1044 msgstr "&OK"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1047 #, fuzzy
1048 msgid "&New Document:"
1049 msgstr "Создать документ"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1052 #, fuzzy
1053 msgid "&Old Document:"
1054 msgstr "Документ-потомок"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1057 msgid "Bro&wse..."
1058 msgstr "&Выбрать..."
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1061 #, fuzzy
1062 msgid "Copy Document Settings from:"
1063 msgstr "Настройки документа"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1066 #, fuzzy
1067 msgid "N&ew Document"
1068 msgstr "Создать документ"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1071 #, fuzzy
1072 msgid "Ol&d Document"
1073 msgstr "Документ-потомок"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1076 msgid ""
1077 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1078 "resulting document"
1079 msgstr ""
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1082 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1083 msgstr ""
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1086 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1087 msgid "TeX Code: "
1088 msgstr "Код TeX: "
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1091 msgid "Match delimiter types"
1092 msgstr "Сопоставлять типы ограничителей"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1095 msgid "&Keep matched"
1096 msgstr "&Сохранять сопоставленное"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1099 msgid "&Size:"
1100 msgstr "&Размер:"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1103 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1104 msgid "Insert the delimiters"
1105 msgstr "Вставить ограничители"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1108 msgid "&Insert"
1109 msgstr "&Вставить"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1112 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1113 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1116 msgid "Use Class Defaults"
1117 msgstr "Использовать умолчания для класса"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1120 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1121 msgstr "Сохранить настройки как настройки LyX по умолчанию"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1124 msgid "Save as Document Defaults"
1125 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1172
1128 msgid "Display"
1129 msgstr "Вид"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1132 msgid "Show ERT button only"
1133 msgstr "Показывать только кнопку ERT"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1136 msgid "&Collapsed"
1137 msgstr "&Свёрнутое"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1140 msgid "Show ERT contents"
1141 msgstr "Показывать содержимое ERT"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1144 msgid "O&pen"
1145 msgstr "&Открыть"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1148 #, fuzzy
1149 msgid "For more information, refer to the complete log."
1150 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1153 msgid "&Errors:"
1154 msgstr "&Ошибки:"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1157 msgid "Description:"
1158 msgstr "Описание:"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1161 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1162 msgstr ""
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1165 msgid "View Complete &Log..."
1166 msgstr ""
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1169 msgid "F&ile"
1170 msgstr "&Файл"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1173 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1174 msgid "Filename"
1175 msgstr "Название файла"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1179 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1180 msgid "&File:"
1181 msgstr "&Файл:"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1184 msgid "Select a file"
1185 msgstr "Выберите файл"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1188 msgid "&Draft"
1189 msgstr "&Черновой режим"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1192 msgid "&Template"
1193 msgstr "&Шаблон"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1196 msgid "Available templates"
1197 msgstr "Доступные шаблоны"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1201 msgid "LaTe&X and LyX options"
1202 msgstr "Параметры LaTe&X и LyX"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1205 msgid "LaTeX Options"
1206 msgstr "Параметры LaTeX"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1209 msgid "O&ption:"
1210 msgstr "&Параметры:"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1213 msgid "Forma&t:"
1214 msgstr "Ф&ормат:"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1217 msgid "&Show in LyX"
1218 msgstr "&Показывать в LyX"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1224 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1225 msgstr "Процент масштабирования в LyX"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1229 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1230 msgstr "Масштабировать на экране (%):"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1233 msgid "Si&ze and Rotation"
1234 msgstr "Ра&змер и поворот"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1237 msgid "Rotate"
1238 msgstr "Повернуть"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1244 msgid "Angle to rotate image by"
1245 msgstr "Угол поворота изображения"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1251 msgid "The origin of the rotation"
1252 msgstr "Центр вращения"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1255 msgid "Ori&gin:"
1256 msgstr "&Центр:"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1259 msgid "A&ngle:"
1260 msgstr "&Угол:"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1263 msgid "Scale"
1264 msgstr "Масштаб"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1268 msgid "Height of image in output"
1269 msgstr "Высота изображения в выводе"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1273 msgid "Width of image in output"
1274 msgstr "Ширина изображения в выводе"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1277 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1278 msgstr "Сохранять пропорции с наибольшим измерением"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1282 msgid "&Maintain aspect ratio"
1283 msgstr "&Сохранять пропорции"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1286 msgid "Crop"
1287 msgstr "Обрезать"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1291 msgid "Clip to bounding box values"
1292 msgstr "Обрезать по рамке (bounding box)"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1296 msgid "Clip to &bounding box"
1297 msgstr "Обрезать по &рамке"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1300 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1301 msgid "&Left bottom:"
1302 msgstr "&Левый нижний:"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1305 msgid "x"
1306 msgstr "x"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1309 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1310 msgid "Right &top:"
1311 msgstr "&Правый верхний:"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1314 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1315 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1316 msgstr "Получить рамку из файла (EPS)"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1319 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1320 msgid "&Get from File"
1321 msgstr "&Получить значения из файла"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1324 msgid "y"
1325 msgstr "y"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1328 #, fuzzy
1329 msgid "TabWidget"
1330 msgstr "Ширина"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1333 msgid "Basi&c"
1334 msgstr ""
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1337 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1338 msgid "&Find:"
1339 msgstr "&Найти:"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1342 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1343 msgid "Replace &with:"
1344 msgstr "Заменить &на:"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1347 msgid "Perform a case-sensitive search"
1348 msgstr ""
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1351 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1352 msgid "Case &sensitive"
1353 msgstr "Учитывать &регистр"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1356 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1357 msgstr ""
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1360 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1361 msgid "Find &Next"
1362 msgstr "Искать &следующее"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1365 #, fuzzy
1366 msgid "Restrict search to whole words only"
1367 msgstr "Искать &только целые слова"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1370 #, fuzzy
1371 msgid "W&hole words"
1372 msgstr "Ключевые слова."
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1375 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1376 msgstr ""
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1379 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1380 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1382 msgid "&Replace"
1383 msgstr "&Заменить"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1386 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1387 msgid "Search &backwards"
1388 msgstr "Обратный &поиск"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1391 #, fuzzy
1392 msgid "Replace all occurences at once"
1393 msgstr "Заменить слово на выбранное"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1396 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1397 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1398 msgid "Replace &All"
1399 msgstr "Заменить &всё"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1403 msgid "Ad&vanced"
1404 msgstr "&Дополнительно"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1407 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1408 msgstr ""
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1411 #, fuzzy
1412 msgid "Sco&pe"
1413 msgstr "На&чертание:"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1416 #, fuzzy
1417 msgid "Current paragraph"
1418 msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1421 #, fuzzy
1422 msgid "Current &paragraph"
1423 msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1426 #, fuzzy
1427 msgid "Current &document"
1428 msgstr "Печатать документ"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1431 msgid ""
1432 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1433 "document"
1434 msgstr ""
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1437 #, fuzzy
1438 msgid "&Master document"
1439 msgstr "Головной документ"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1442 #, fuzzy
1443 msgid "All open documents"
1444 msgstr "Открыть документ"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1447 #, fuzzy
1448 msgid "&Open documents"
1449 msgstr "Открыть документ"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1452 msgid "All ma&nuals"
1453 msgstr ""
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1456 msgid ""
1457 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1458 "and paragraph style"
1459 msgstr ""
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1462 #, fuzzy
1463 msgid "Ignore &format"
1464 msgstr "&В формат:"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1467 msgid ""
1468 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1469 "first letter"
1470 msgstr ""
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1473 msgid "&Preserve first case on replace"
1474 msgstr ""
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1477 #, fuzzy
1478 msgid "&Expand macros"
1479 msgstr "Математические макрокоманды"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1482 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1483 msgid "Form"
1484 msgstr "Форма"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1487 #, fuzzy
1488 msgid "Float Type:"
1489 msgstr "Тип данных:"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1492 msgid "Use &default placement"
1493 msgstr "Использовать размещение по &умолчанию"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1496 msgid "Advanced Placement Options"
1497 msgstr "Дополнительные параметры размещения"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1500 msgid "&Top of page"
1501 msgstr "&Верх страницы"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1504 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1505 msgstr "&Игнорировать правила LaTeX"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1508 msgid "Here de&finitely"
1509 msgstr "Именно &здесь"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1512 msgid "&Here if possible"
1513 msgstr "&Здесь, если возможно"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1516 msgid "&Page of floats"
1517 msgstr "&Страница плавающих объектов"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1520 msgid "&Bottom of page"
1521 msgstr "&Низ страницы"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1524 msgid "&Span columns"
1525 msgstr "&Охватывать все столбцы"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1528 msgid "&Rotate sideways"
1529 msgstr "Пов&ернуть в сторону"
1530
1531 # ?
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1533 #, fuzzy
1534 msgid "FontUi"
1535 msgstr "Шрифт"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1538 msgid "&Default Family:"
1539 msgstr "Гарнитура &по умолчанию"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1542 msgid "Select the default family for the document"
1543 msgstr "Выберите гарнитуру шрифта по умолчанию для документа"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1546 msgid "&Base Size:"
1547 msgstr "&Основной кегль:"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1550 #, fuzzy
1551 msgid "LaTe&X font encoding:"
1552 msgstr "Кодировка Te&X:"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1555 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1556 msgstr ""
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1559 msgid "&Roman:"
1560 msgstr "&С засечками:"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1563 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1564 msgstr "Выбрать шрифт с засечками"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1567 msgid "&Sans Serif:"
1568 msgstr "&Без засечек:"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1571 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1572 msgstr "Выбрать шрифт без засечек (гротеск)"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1575 msgid "S&cale (%):"
1576 msgstr "Масштаб (%):"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1579 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1580 msgstr "Масштабировать шрифт без засечек до размеров основного шрифта"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1583 msgid "&Typewriter:"
1584 msgstr "&Машинописный:"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1587 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1588 msgstr "Выбрать шрифт печатной машинки (моноширинный)"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1591 msgid "Sc&ale (%):"
1592 msgstr "Масштаб (%):"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1595 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1596 msgstr "Масштабировать шрифт печатной машинки до размеров основного шрифта"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1599 msgid "C&JK:"
1600 msgstr "C&JK:"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1603 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1604 msgstr ""
1605 "Введите шрифт, который будет использоваться для китайского, японского или "
1606 "корейского (CJK) языка"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1609 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1610 msgstr "Использовать настоящую капитель если она есть в данном шрифте"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1613 msgid "Use true S&mall Caps"
1614 msgstr "Использовать капитель"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1617 msgid "Use old style instead of lining figures"
1618 msgstr "Использовать старый стиль вместо выравнивания фигур"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1621 msgid "Use &Old Style Figures"
1622 msgstr "Использовать фигуры &старого стиля"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1625 msgid "&Graphics"
1626 msgstr "&Изображение"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1629 msgid "Select an image file"
1630 msgstr "Выбрать файл изображения"
1631
1632 # ?
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1634 #, fuzzy
1635 msgid "Output Size"
1636 msgstr "Выходной размер"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1639 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1640 msgstr ""
1641 "Устанавливает высоту изображения. Оставьте пустым для автоматической "
1642 "установки."
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1645 msgid "Set &height:"
1646 msgstr "Установить &высоту:"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1649 msgid "&Scale Graphics (%):"
1650 msgstr "&Масштаб изображения (%):"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1653 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1654 msgstr ""
1655 "Устанавливает ширину изображения. Оставьте пустым для автоматической "
1656 "установки."
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1659 msgid "Set &width:"
1660 msgstr "Установить &ширину:"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1663 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1664 msgstr ""
1665 "Масштабировать изображение до максимального размера не превышающего ширину и "
1666 "высоту"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1669 msgid "Rotate Graphics"
1670 msgstr "Повернуть изображение"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1673 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1674 msgstr ""
1675 "Установите этот флажок для изменения порядка поворота и масштабирования"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1678 msgid "Ro&tate after scaling"
1679 msgstr "Поверну&ть после масштабирования"
1680
1681 # ?
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1683 msgid "Or&igin:"
1684 msgstr "&Центр:"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1687 msgid "A&ngle (Degrees):"
1688 msgstr "Угол (градусы):"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1692 msgid "File name of image"
1693 msgstr "Название файла с изображением"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1696 msgid "&Clipping"
1697 msgstr "&Обрезание"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1701 msgid "y:"
1702 msgstr "y:"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1706 msgid "x:"
1707 msgstr "x:"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1710 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1711 msgstr "Не распаковывать изображение перед экспортом в LaTeX"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1714 msgid "Don't un&zip on export"
1715 msgstr "Не &распаковывать при экспорте"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1718 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1719 msgid "Additional LaTeX options"
1720 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1723 msgid "LaTeX &options:"
1724 msgstr "&Параметры LaTeX:"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1727 msgid ""
1728 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1729 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1730 msgstr ""
1731 "Разрешить LyX предварительный просмотр графики, если только предварительный "
1732 "просмотр не запрещён на программном уровне (см. диалоговое окно Настройки)"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1735 msgid "Sho&w in LyX"
1736 msgstr "&Показывать в LyX"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1739 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1740 msgstr "Присоединить изображение к группе изображений с такими же настройками"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1743 msgid "Graphics Group"
1744 msgstr "Группа изображений"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1747 msgid "A&ssigned to group:"
1748 msgstr "П&рисоединено к группе:"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1751 msgid "Click to define a new graphics group."
1752 msgstr "Нажмите чтобы определить новую группу изображений"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1755 msgid "O&pen new group..."
1756 msgstr "О&ткрыть новую группу..."
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1759 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1760 msgstr "Выбрать существующую группу для данных изображений."
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1763 msgid "Draft mode"
1764 msgstr "Черновой режим"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1767 msgid "&Draft mode"
1768 msgstr "&Черновой режим"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1771 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1772 msgstr "Выберите стиль шаблона заполнения для HFills"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1775 msgid "..............."
1776 msgstr "..............."
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1779 msgid "________"
1780 msgstr "________"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1783 msgid "<-----------"
1784 msgstr "<-----------"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1787 msgid "----------->"
1788 msgstr "----------->"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1791 msgid "\\-----v-----/"
1792 msgstr "\\-----v-----/"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1795 msgid "/-----^-----\\"
1796 msgstr "/-----^-----\\"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1799 msgid "&Spacing:"
1800 msgstr "&Промежуток:"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1803 msgid "Supported spacing types"
1804 msgstr "Поддерживаемые типы промежутков"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1807 msgid "&Value:"
1808 msgstr "&Значение:"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1811 #, fuzzy
1812 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1813 msgstr ""
1814 "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Пользовательский\"."
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1817 msgid "&Fill Pattern:"
1818 msgstr "&Шаблон заливки:"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1821 msgid "&Protect:"
1822 msgstr "&Защита:"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1825 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1826 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1827 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва строки"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1831 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:264
1832 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267 lib/layouts/minimalistic.module:24
1833 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1834 msgid "URL"
1835 msgstr "URL"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1838 msgid "&Target:"
1839 msgstr "Цель:"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1842 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1843 msgid "Name associated with the URL"
1844 msgstr "Название, связанное с URL"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1848 msgid "&Name:"
1849 msgstr "&Имя:"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1852 msgid "Specify the link target"
1853 msgstr "Укажите цель ссылки"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1856 msgid "Link type"
1857 msgstr "Тип ссылки"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1860 msgid "Link to the web or to every other target"
1861 msgstr "Ссылка на веб-страницу или какую-то другую цель"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1864 msgid "&Web"
1865 msgstr "&Веб"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1868 msgid "Link to an email address"
1869 msgstr "Ссылка на почтовый адрес"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1872 msgid "&Email"
1873 msgstr "&Email"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1876 msgid "Link to a file"
1877 msgstr "Ссылка на файл"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1880 msgid "&File"
1881 msgstr "&Файл"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1884 msgid "Listing Parameters"
1885 msgstr "Параметры листинга"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1888 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1889 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1890 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1891 msgstr "Поставьте этот флажок для ввода параметров которые LyX не распознаёт"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1894 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1895 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1896 msgid "&Bypass validation"
1897 msgstr "Обойти проверку"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1900 msgid "C&aption:"
1901 msgstr "По&дпись:"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1904 msgid "La&bel:"
1905 msgstr "&Метка:"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1908 msgid "Mo&re parameters"
1909 msgstr "До&полнительные параметры"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1912 msgid "Underline spaces in generated output"
1913 msgstr "Подчёркнутые пробелы в генерируемом выводе"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1916 msgid "&Mark spaces in output"
1917 msgstr "&Отмечать пробелы в выводе"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1920 msgid "Show LaTeX preview"
1921 msgstr "Показать предварительный просмотр LaTeX"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1924 msgid "&Show preview"
1925 msgstr "&Показать предварительный просмотр"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1928 msgid "File name to include"
1929 msgstr "Выберите документ для вставки"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1932 msgid "&Include Type:"
1933 msgstr "&Тип включения:"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1936 msgid "Include"
1937 msgstr "Включить"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:365
1940 msgid "Input"
1941 msgstr "Ввести"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1944 msgid "Verbatim"
1945 msgstr "Дословно"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1042
1948 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1048
1949 msgid "Program Listing"
1950 msgstr "Листинг программы"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1953 msgid "Edit the file"
1954 msgstr "Редактировать файл"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1957 msgid "&Edit"
1958 msgstr "&Редактировать"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1961 #, fuzzy
1962 msgid "A&vailable indices:"
1963 msgstr "&Доступные ветки:"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1966 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1967 msgstr ""
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1970 msgid ""
1971 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1972 msgstr ""
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1976 #, fuzzy
1977 msgid "Index generation"
1978 msgstr "&Отступ"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1981 msgid "Define program options of the selected processor."
1982 msgstr ""
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1985 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1986 msgstr ""
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1989 #, fuzzy
1990 msgid "&Use multiple indexes"
1991 msgstr "Убрать все рамки"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1994 msgid ""
1995 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1996 msgstr ""
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1999 #, fuzzy
2000 msgid "Add a new index to the list"
2001 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2004 #, fuzzy
2005 msgid "A&vailable Indexes:"
2006 msgstr "&Доступные ветки:"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2009 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2010 #, fuzzy
2011 msgid "1"
2012 msgstr "10"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2015 #, fuzzy
2016 msgid "Remove the selected index"
2017 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2020 #, fuzzy
2021 msgid "Rename the selected index"
2022 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2025 #, fuzzy
2026 msgid "R&ename..."
2027 msgstr "Пе&реименовать"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2030 #, fuzzy
2031 msgid "Define or change button color"
2032 msgstr "Установить или изменить цвет фона"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2035 msgid "Information Type:"
2036 msgstr "Тип данных:"
2037
2038 # ?
2039 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2040 #, fuzzy
2041 msgid "Information Name:"
2042 msgstr "Имя данных:"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2045 #, fuzzy
2046 msgid "Inset Parameter Configuration"
2047 msgstr "Вставить обычную дробь"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2050 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2051 msgid "I&mmediate Apply"
2052 msgstr "Применить сейчас"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2055 #, fuzzy
2056 msgid "New Inset"
2057 msgstr "Открыть вклейку|О"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2060 msgid "Document &class"
2061 msgstr "Класс &документа"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2064 msgid "Click to select a local document class definition file"
2065 msgstr "Нажмите для выбора локального файла, определяющего класс документа"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2068 msgid "&Local Layout..."
2069 msgstr "&Локальный формат..."
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2072 msgid "Class options"
2073 msgstr "Параметры класса"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2076 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2077 msgstr "Разрешить использование параметров, которые определены в файле макета"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2080 msgid "P&redefined:"
2081 msgstr "Встро&енные:"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2084 msgid ""
2085 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2086 "select/deselect."
2087 msgstr ""
2088 "Параметры, которые предопределены в файле макета. Нажмите налево чтобы "
2089 "отметить/снять отметку."
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2092 msgid "Cust&om:"
2093 msgstr "П&ользовательские:"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2096 msgid "&Graphics driver:"
2097 msgstr "&Графический драйвер:"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2100 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2101 msgstr "Отметьте, если текущий документ включён в основной файл"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2104 msgid "Select de&fault master document"
2105 msgstr "&Выбрать основной файл по умолчанию"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2108 msgid "&Master:"
2109 msgstr "&Файл:"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2112 msgid "Enter the name of the default master document"
2113 msgstr "Введите имя основного файла"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2116 msgid "Suppress default date on front page"
2117 msgstr ""
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2120 msgid "Encoding"
2121 msgstr "Кодировка"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2124 msgid "Language &Default"
2125 msgstr "По умолчанию &для языка"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2128 msgid "&Other:"
2129 msgstr "&Другой:"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2132 msgid "&Quote Style:"
2133 msgstr "Вид кавычек:"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:23
2136 #, fuzzy
2137 msgid "Offset:"
2138 msgstr "Offsets"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:33
2141 #, fuzzy
2142 msgid "Value of the vertical line offset."
2143 msgstr "Верт. промежуток"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:56
2146 #, fuzzy
2147 msgid "Width:"
2148 msgstr "&Ширина:"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:69
2151 #, fuzzy
2152 msgid "Value of the line width."
2153 msgstr "Переносить строки, которые шире установленной ширины строк (linewidth)"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:92
2156 #, fuzzy
2157 msgid "Height:"
2158 msgstr "&Высота:"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:102
2161 msgid "Value of the line height."
2162 msgstr ""
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2165 #, fuzzy
2166 msgid "Input here the listings parameters"
2167 msgstr "Неверное (пустое) имя параметра листинга."
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2171 msgid "Feedback window"
2172 msgstr "Окно обратной связи"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:333
2175 #: src/insets/InsetListings.cpp:356 src/insets/InsetListings.cpp:358
2176 msgid "Listing"
2177 msgstr "Листинг"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2180 msgid "&Main Settings"
2181 msgstr "Основные настройки"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2184 msgid "Placement"
2185 msgstr "&Размещение"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2188 msgid "Check for inline listings"
2189 msgstr "Проверить наличие открытых (inline) списков"
2190
2191 # ?
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2193 #, fuzzy
2194 msgid "&Inline listing"
2195 msgstr "&Встроенный список"
2196
2197 # ?
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2199 #, fuzzy
2200 msgid "Check for floating listings"
2201 msgstr "Проверять плавающие списки"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2204 msgid "&Float"
2205 msgstr "&Плавающий объект"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2208 msgid "&Placement:"
2209 msgstr "&Размещение:"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2212 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2213 msgstr "Установите размещениеt (htbp) для плавающих листингов"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2216 msgid "Line numbering"
2217 msgstr "Нумерация строк"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2220 msgid "&Side:"
2221 msgstr "&Сторона:"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2224 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2225 msgstr "С какой стороны должны печататься номера строк?"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2228 msgid "S&tep:"
2229 msgstr "&Шаг:"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2232 msgid "Difference between two numbered lines"
2233 msgstr "Разница между двумя пронумерованными строками"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2236 msgid "Font si&ze:"
2237 msgstr "Кегль шрифта"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2240 msgid "Choose the font size for line numbers"
2241 msgstr "Выберите кегль шрифта для номеров строк"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2244 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2245 msgid "Style"
2246 msgstr "Стиль"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2249 msgid "F&ont size:"
2250 msgstr "&Кегль шрифта:"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2253 msgid "The content's base font size"
2254 msgstr "Основной кегль шрифта содержимого"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2257 msgid "Font Famil&y:"
2258 msgstr "&Гарнитура шрифта:"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2261 msgid "The content's base font style"
2262 msgstr "Основная гарнитура шрифта содержимого"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2265 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2266 msgstr "Переносить строки, которые шире установленной ширины строк (linewidth)"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2269 msgid "&Break long lines"
2270 msgstr "&Перенести длинные строки"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2273 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2274 msgstr "Визуализировать пробелы специальным символом"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2277 msgid "S&pace as symbol"
2278 msgstr "Пробел как символ"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2281 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2282 msgstr "Визуализировать пробелы в строках специальным символом"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2285 msgid "Space i&n string as symbol"
2286 msgstr "Пробел &в строке как символ"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2289 msgid "Tab&ulator size:"
2290 msgstr "&Размер отступа:"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2293 msgid "Use extended character table"
2294 msgstr "Использовать расширенную таблицу символов"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2297 msgid "&Extended character table"
2298 msgstr "Расширенная таблица символов"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2301 msgid "Lan&guage:"
2302 msgstr "&Язык:"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2305 msgid "Select the programming language"
2306 msgstr "Выберите язык программирования"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2309 msgid "&Dialect:"
2310 msgstr "&Диалект:"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2313 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2314 msgstr "По возможности выберите диалект языка программирования"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2317 msgid "Range"
2318 msgstr "Диапазон"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2321 msgid "Fi&rst line:"
2322 msgstr "Первая строка:"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2325 msgid "The first line to be printed"
2326 msgstr "Первая строка, которая будет напечатана"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2329 msgid "&Last line:"
2330 msgstr "Последняя строка:"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2333 msgid "The last line to be printed"
2334 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2337 msgid "More Parameters"
2338 msgstr "Больше параметров"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2341 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2342 msgstr ""
2343 "Введите здесь параметры, которые нужно вывести. Введите ? для того чтобы "
2344 "вывести все параметры."
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2347 #, fuzzy
2348 msgid "Document-specific layout information"
2349 msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2352 #, fuzzy
2353 msgid "Errors reported in terminal."
2354 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2358 msgid "Press button to check validity..."
2359 msgstr ""
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2362 #, fuzzy
2363 msgid "&Validate"
2364 msgstr "Просмотреть/Обновить"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2367 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2368 msgstr "Нажмите Enter для поиска, или щелкните Go!"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2371 msgid "Log &Type:"
2372 msgstr ""
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2375 msgid "Update the display"
2376 msgstr "Обновить экран"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2379 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2380 msgid "&Update"
2381 msgstr "&Обновить"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2384 msgid "Copy to Clip&board"
2385 msgstr "Скопировать в буфер обмена"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2388 msgid "&Go!"
2389 msgstr "&Пуск!"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2392 msgid "Jump to the next warning message."
2393 msgstr "Перейти к следующему предупреждению."
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2396 msgid "Next &Warning"
2397 msgstr "Следующее &предупреждение"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2400 msgid "Jump to the next error message."
2401 msgstr "Перейти к следующему сообщению от ошибке."
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2404 msgid "Next &Error"
2405 msgstr "Следующая &ошибка"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2408 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2409 msgstr "Использовать параметры полей класса документа"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2412 msgid "&Default Margins"
2413 msgstr "Поля по умолчанию"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2416 msgid "&Top:"
2417 msgstr "&Сверху:"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2420 msgid "&Bottom:"
2421 msgstr "&Снизу:"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2424 msgid "&Inner:"
2425 msgstr "&Внутри:"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2428 msgid "O&uter:"
2429 msgstr "&Снаружи:"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2432 msgid "Head &sep:"
2433 msgstr "Промежуток &верхнего колонтитула:"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2436 msgid "Head &height:"
2437 msgstr "Высота в&ерхнего колонтитула:"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2440 msgid "&Foot skip:"
2441 msgstr "Промежуток &нижнего колонтитула:"
2442
2443 # ?
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2445 #, fuzzy
2446 msgid "&Column Sep:"
2447 msgstr "&Столбцов разделитель:"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2450 #, fuzzy
2451 msgid "Master Document Output"
2452 msgstr "Головной документ"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2455 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2459 msgid "Include only &selected children"
2460 msgstr ""
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2463 msgid ""
2464 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2465 "compilation)"
2466 msgstr ""
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2469 #, fuzzy
2470 msgid "&Maintain counters and references"
2471 msgstr "все непроцитированные ссылки"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2474 msgid "Include all subdocuments in the output"
2475 msgstr ""
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2478 #, fuzzy
2479 msgid "&Include all children"
2480 msgstr "Включить файл"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2486 msgid "Number of rows"
2487 msgstr "Количество строк"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2491 msgid "&Rows:"
2492 msgstr "&Строк:"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2498 msgid "Number of columns"
2499 msgstr "Количество столбцов"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2503 msgid "&Columns:"
2504 msgstr "&Столбцов:"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2507 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2508 msgstr "Изменить размер до допустимых размеров таблицы"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2511 msgid "Vertical alignment"
2512 msgstr "Вертикальное выравнивание"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2515 msgid "&Vertical:"
2516 msgstr "&Вертикально:"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2519 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2520 msgstr "Горизонтальное выравнивание в столбце (l,c,r)"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2523 msgid "&Horizontal:"
2524 msgstr "&Горизонтально:"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2527 #, fuzzy
2528 msgid "Decoration"
2529 msgstr "&Декорирование"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2532 #, fuzzy
2533 msgid "&Type:"
2534 msgstr "Тип"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2537 msgid "decoration type / matrix border"
2538 msgstr ""
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2541 msgid "[x]"
2542 msgstr ""
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2545 msgid "(x)"
2546 msgstr ""
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2549 msgid "{x}"
2550 msgstr ""
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2553 msgid "|x|"
2554 msgstr ""
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2557 msgid "||x||"
2558 msgstr ""
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2561 msgid ""
2562 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2563 "are inserted into formulas"
2564 msgstr ""
2565 "Пакет AMS LaTeX используется только в том случае если символы из "
2566 "математической AMS палитры вставлены в формулы"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2569 msgid "&Use AMS math package automatically"
2570 msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2573 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2574 msgstr "Пакеты AMS LaTeX уже используются"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2577 msgid "Use AMS &math package"
2578 msgstr "Использовать пакет AMS"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2581 msgid ""
2582 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2583 "inserted into formulas"
2584 msgstr ""
2585 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
2586 "вставлен в формулы"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2589 msgid "Use esint package &automatically"
2590 msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2593 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2594 msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2597 msgid "Use &esint package"
2598 msgstr "Использовать пакет &esint"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2601 #, fuzzy
2602 msgid ""
2603 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2604 "into formulas"
2605 msgstr ""
2606 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
2607 "вставлен в формулы"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2610 #, fuzzy
2611 msgid "Use math&dots package automatically"
2612 msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2615 #, fuzzy
2616 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2617 msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2620 #, fuzzy
2621 msgid "Use math&dots package"
2622 msgstr "Использовать пакет AMS"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2625 #, fuzzy
2626 msgid ""
2627 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2628 "inserted into formulas"
2629 msgstr ""
2630 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
2631 "вставлен в формулы"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2634 #, fuzzy
2635 msgid "Use mhchem &package automatically"
2636 msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2639 #, fuzzy
2640 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2641 msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2644 #, fuzzy
2645 msgid "Use mh&chem package"
2646 msgstr "Использовать пакет &esint"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2649 msgid "A&vailable:"
2650 msgstr "Доступные:"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2654 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2655 msgid "A&dd"
2656 msgstr "&Добавить"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2659 msgid "De&lete"
2660 msgstr "&Удалить"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2663 msgid "S&elected:"
2664 msgstr "&Выделенное:"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2667 msgid "Sort &as:"
2668 msgstr "Сортировать как:"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2671 msgid "&Description:"
2672 msgstr "Описание:"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2675 msgid "&Symbol:"
2676 msgstr "&Символ:"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2679 msgid "Type"
2680 msgstr "Тип"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2683 msgid "LyX internal only"
2684 msgstr "Внутренний элемент LyX"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2687 msgid "LyX &Note"
2688 msgstr "&Заметка LyX"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2691 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2692 msgstr "Экспортировать в LaTeX/Docbook не печатая"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2695 msgid "&Comment"
2696 msgstr "Комментарий"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2699 msgid "Print as grey text"
2700 msgstr "Напечатать как серый текст"
2701
2702 # ?
2703 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2704 msgid "&Greyed out"
2705 msgstr "&Серое"
2706
2707 # или Перечислять в содержании?
2708 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2709 #, fuzzy
2710 msgid "&List in Table of Contents"
2711 msgstr "&Список в Содержании"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2714 msgid "&Numbering"
2715 msgstr "Нумерация"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2718 #, fuzzy
2719 msgid "Output Format"
2720 msgstr "Вывод пуст"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2723 #, fuzzy
2724 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2725 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2729 #, fuzzy
2730 msgid "De&fault Output Format:"
2731 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2734 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2735 msgstr ""
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2738 msgid "Use &XeTeX"
2739 msgstr ""
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2742 msgid "Enable forward/reverse search (e.g., SyncTeX)"
2743 msgstr ""
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2746 #, fuzzy
2747 msgid "S&ynchronize with Output"
2748 msgstr "дата (вывод)"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2751 #, fuzzy
2752 msgid "C&ustom Macro:"
2753 msgstr "Заказчик:"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2756 #, fuzzy
2757 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2758 msgstr "Преамбула LaTeX"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2761 #, fuzzy
2762 msgid "XHTML Output Options"
2763 msgstr "Параметры математики"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2766 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2767 msgstr ""
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2770 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2771 msgstr ""
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2774 #, fuzzy
2775 msgid "&Math Output:"
2776 msgstr "Вывод"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2779 msgid "Format to use for math output."
2780 msgstr ""
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2783 #, fuzzy
2784 msgid "MathML"
2785 msgstr "Математика|М"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:549
2788 msgid "HTML"
2789 msgstr "HTML"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2792 #, fuzzy
2793 msgid "Images"
2794 msgstr "Страниц"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2797 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2798 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:654
2800 msgid "LaTeX"
2801 msgstr "LaTeX"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2804 #, fuzzy
2805 msgid "Math &Image Scaling:"
2806 msgstr "Математические пробелы"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:212
2809 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2810 msgstr ""
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2813 msgid "&Use hyperref support"
2814 msgstr "Использовать поддержку hyperref"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2817 msgid "&General"
2818 msgstr "&Общие"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2821 msgid ""
2822 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2823 msgstr ""
2824 "Если не указано явно, заполнить заголовок и поле автора из соответствующих "
2825 "окружений"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2828 msgid "Automatically fi&ll header"
2829 msgstr "Автоматически запо&лнять заголовок"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2832 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2833 msgstr "Разрешить полноэкранный показ PDF презентаций"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2836 msgid "Load in &fullscreen mode"
2837 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2840 msgid "Header Information"
2841 msgstr "Информация заголовка"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2844 msgid "&Title:"
2845 msgstr "&Название:"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2848 msgid "&Author:"
2849 msgstr "&Автор:"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2852 msgid "&Subject:"
2853 msgstr "&Тема:"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2856 msgid "&Keywords:"
2857 msgstr "&Ключевые слова:"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2860 msgid "H&yperlinks"
2861 msgstr "&Гиперссылки"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2864 msgid "Allows link text to break across lines."
2865 msgstr "Позволить разрывать текст ссылки через строки."
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2868 msgid "B&reak links over lines"
2869 msgstr "Разрывать ссылки через строки"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2872 msgid "No &frames around links"
2873 msgstr "Без &рамок вокруг ссылок"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2876 msgid "C&olor links"
2877 msgstr "&Цветные ссылки"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2880 msgid "Bibliographical backreferences"
2881 msgstr "Обратные библиографические ссылки"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2884 msgid "B&ackreferences:"
2885 msgstr "&Обратные ссылки:"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2888 msgid "&Bookmarks"
2889 msgstr "&Закладки"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2892 msgid "G&enerate Bookmarks"
2893 msgstr "&Создавать закладки"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2896 msgid "&Numbered bookmarks"
2897 msgstr "&Нумерованные закладки"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2900 msgid "Number of levels"
2901 msgstr "Число уровней"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2904 msgid "&Open bookmarks"
2905 msgstr "&Открыть закладки"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2908 msgid "Additional o&ptions"
2909 msgstr "Дополнительные &параметры"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2912 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2913 msgstr "например: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2916 msgid "Paper Format"
2917 msgstr "Формат бумаги"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2921 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2922 msgid "&Format:"
2923 msgstr "&Формат:"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2926 #, fuzzy
2927 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2928 msgstr ""
2929 "Выберите существующие размер бумаги или задайте Ваш собственный с помощью "
2930 "\"Специальный\""
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2933 msgid "&Orientation:"
2934 msgstr "&Положение:"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2937 msgid "&Portrait"
2938 msgstr "П&ортрет"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2941 msgid "&Landscape"
2942 msgstr "&Ландшафт"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
2946 msgid "Page Layout"
2947 msgstr "Формат страницы"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2950 msgid "Headings &style:"
2951 msgstr "Стиль &заголовков:"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2954 msgid "Style used for the page header and footer"
2955 msgstr "Стиль, использованный в верхнем и нижнем колонтитуле"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2958 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2959 msgstr "Расположить страницы для двухсторонней печати"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2962 msgid "&Two-sided document"
2963 msgstr "&Двухсторонний документ"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2966 msgid "Label Width"
2967 msgstr "Ширина метки"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2970 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2971 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2972 msgstr "Этот текст определяет ширину метки параграфа"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2975 msgid "Lo&ngest label"
2976 msgstr "Длин&нейшая метка"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2979 msgid "Line &spacing"
2980 msgstr "Междустрочный &интервал"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1805
2983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2984 msgid "Single"
2985 msgstr "Одинарный"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2988 msgid "1.5"
2989 msgstr "Полуторный"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1811
2992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2993 msgid "Double"
2994 msgstr "Двойной"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
2999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3000 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
3001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
3002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3003 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
3004 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:796 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:823
3005 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2021 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
3006 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:71
3007 msgid "Custom"
3008 msgstr "Пользовательский"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3011 msgid "&Indent Paragraph"
3012 msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3015 msgid "&Justified"
3016 msgstr "&По ширине"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3019 msgid "&Left"
3020 msgstr "Слева"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3023 msgid "C&enter"
3024 msgstr "По &центру"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3027 msgid "Ri&ght"
3028 msgstr "Справа"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3031 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3032 msgstr ""
3033 "Использовать выравнивание для абзаца по умолчанию, какое бы оно не было."
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3036 msgid "Paragraph's &Default"
3037 msgstr "По &умолчанию"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3040 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3041 msgstr ""
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3044 #, fuzzy
3045 msgid "&Phantom"
3046 msgstr "Эсперанто"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3049 #, fuzzy
3050 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3051 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3054 msgid "&Horiz. Phantom"
3055 msgstr ""
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3058 #, fuzzy
3059 msgid "Vertical space of the phantom content"
3060 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3063 msgid "&Vert. Phantom"
3064 msgstr ""
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3067 msgid "A&lter..."
3068 msgstr "&Изменить..."
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3071 #, fuzzy
3072 msgid "Use system colors"
3073 msgstr "Каталог пользователя: "
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3076 msgid "In Math"
3077 msgstr "В математике"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3080 msgid ""
3081 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3082 "delay."
3083 msgstr ""
3084 "Показывать серым цветом автоматическое дополнение слова после курсора в "
3085 "математическом режиме после задержки."
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3088 msgid "Automatic in&line completion"
3089 msgstr "Автодополнение в &строке"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3092 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3093 msgstr "Показывать всплывающее меню в математическом режиме после задержки."
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3096 msgid "Automatic p&opup"
3097 msgstr "Автоматические всплывающие"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3100 #, fuzzy
3101 msgid "Autoco&rrection"
3102 msgstr "Автоматически &начинать"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3105 msgid "In Text"
3106 msgstr "В тексте"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3109 msgid ""
3110 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3111 "delay."
3112 msgstr ""
3113 "Показывать серым цветом автоматическое дополнение слова после курсора в "
3114 "текстовом режиме после задержки."
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3117 msgid "Automatic &inline completion"
3118 msgstr "&Автодополнение в &строке"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3121 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3122 msgstr ""
3123 "Показывать всплывающее меню в текстовом режиме после установленной задержки."
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3126 msgid "Automatic &popup"
3127 msgstr "Автоматические &всплывающие"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3130 msgid ""
3131 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3132 "mode."
3133 msgstr ""
3134 "Показывать маленький треугольник на курсоре если доступно дополнение слова в "
3135 "текстовом режиме."
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3138 msgid "Cursor i&ndicator"
3139 msgstr "И&ндикатор курсора"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3142 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
3143 msgid "General"
3144 msgstr "Общий"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3147 msgid ""
3148 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3149 "if it is available."
3150 msgstr ""
3151 "После того, как курсор оставался неподвижным в течение указанного времени, "
3152 "показывается \t встроенное дополнение слова (если оно доступно)."
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3155 msgid "s inline completion dela&y"
3156 msgstr "с. задержка дополнен&ия"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3159 msgid ""
3160 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3161 "if it is available."
3162 msgstr ""
3163 "После того, как курсор оставался неподвижным в течение указанного времени, "
3164 "показывается окно с вариантами дополнения (если оно доступно)."
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3167 msgid "s popup d&elay"
3168 msgstr "с. задержка всплывающего &окна"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3171 msgid ""
3172 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3173 "It will be shown right away."
3174 msgstr ""
3175 "Когда дополнение по TAB не единственно, задержки появления всплывающего окна "
3176 "не будет. Оно будет показано сразу."
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3179 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3180 msgstr ""
3181 "По&казывать всплывающее окно без задержки для не единственных дополнений"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3184 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3185 msgstr "Длинные дополнения обрезаются и показываются как \"...\"."
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3188 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3189 msgstr "&Использовать \"...\" для сокращения длинных дополнений"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3192 msgid "C&onverter:"
3193 msgstr "Пре&образователь:"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3196 msgid "E&xtra flag:"
3197 msgstr "&Дополнительно:"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3200 msgid "&From format:"
3201 msgstr "&Из формата:"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3204 msgid "&To format:"
3205 msgstr "&В формат:"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3209 msgid "&Modify"
3210 msgstr "&Изменить"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2744 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2808
3215 msgid "Remo&ve"
3216 msgstr "&Удалить"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3219 msgid "Converter Defi&nitions"
3220 msgstr "Определения преобразователей"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3223 msgid "Converter File Cache"
3224 msgstr "Кэш-файл преобразователя"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3227 msgid "&Enabled"
3228 msgstr "&Использовать"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3231 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3232 msgstr "&Максимальный возраст (дней):"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3235 msgid "Display &Graphics"
3236 msgstr "Показывать &графику"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3239 msgid "Instant &Preview:"
3240 msgstr "Мгновенный предпросмотр:"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3244 msgid "Off"
3245 msgstr "Выкл"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3248 msgid "No math"
3249 msgstr "Без математики"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3252 msgid "On"
3253 msgstr "Вкл"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3256 msgid "Preview Si&ze:"
3257 msgstr "Ра&змер предпросмотра:"
3258
3259 # ?
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3261 #, fuzzy
3262 msgid "Factor for the preview size"
3263 msgstr "Множитель для размера предпросмотра"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3266 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3267 msgstr "Пометьте начало параграфа на экране с помощью символа pilcrow."
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3270 msgid "&Mark end of paragraphs"
3271 msgstr "&Отмечать конец абзаца"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3274 msgid "Editing"
3275 msgstr "Редактирование"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3278 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3279 msgstr "&Курсор следует за полосой прокрутки"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3282 #, fuzzy
3283 msgid "Scroll &below end of document"
3284 msgstr "Невозможно прочесть документ"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3287 msgid "Sort &environments alphabetically"
3288 msgstr "Сортировать окружения по алфавиту"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3291 msgid "&Group environments by their category"
3292 msgstr "&Группировать окружения по их категории"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3295 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3296 msgstr "Редактировать Математические Макросы, окружённые рамкой"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3299 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3300 msgstr "Редактировать Математические Макросы с именем в статус баре"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3303 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3304 msgstr ""
3305 "Редактировать математические макросы со списком параметров (как в LyX < 1.6)"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3308 msgid "Fullscreen"
3309 msgstr "На весь экран"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3312 msgid "&Hide toolbars"
3313 msgstr "Скрыть панели &инструментов"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3316 msgid "Hide scr&ollbar"
3317 msgstr "Скрыть &полосу прокрутки"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3320 msgid "Hide &tabbar"
3321 msgstr "Скрыть панель &вкладок"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3324 #, fuzzy
3325 msgid "Hide &menubar"
3326 msgstr "Скрыть панель &вкладок"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3329 msgid "&Limit text width"
3330 msgstr "&Ограничить ширину текста"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3333 msgid "Screen used (&pixels):"
3334 msgstr "Использовано эк&рана (пикселей)"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3337 msgid "&New..."
3338 msgstr "&Создать..."
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3341 msgid "Re&move"
3342 msgstr "&Удалить"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3345 msgid "&Document format"
3346 msgstr "Формат документа"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3349 msgid "Vector &graphics format"
3350 msgstr "Формат векторной &графики"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3353 msgid "S&hort Name:"
3354 msgstr "&Короткое имя:"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3357 msgid "E&xtension:"
3358 msgstr "Рас&ширение:"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3361 msgid "Shortc&ut:"
3362 msgstr "Горячая клавиша:"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3365 msgid "Ed&itor:"
3366 msgstr "Редактор:"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3369 msgid "&Viewer:"
3370 msgstr "&Просмотрщик:"
3371
3372 # ?
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3374 #, fuzzy
3375 msgid "Co&pier:"
3376 msgstr "Ко&пир:"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3379 #, fuzzy
3380 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3381 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3384 #, fuzzy
3385 msgid "Default Format"
3386 msgstr "Формат даты"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3389 msgid "&E-mail:"
3390 msgstr "&E-mail:"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3393 msgid "Your name"
3394 msgstr "Ваше имя"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3397 msgid "Your E-mail address"
3398 msgstr "Ваш электронный адрес"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3401 msgid "Keyboard"
3402 msgstr "Клавиатура"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3405 msgid "Use &keyboard map"
3406 msgstr "Использовать раскладку &клавиатуры"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3409 msgid "&First:"
3410 msgstr "&Первая:"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3414 msgid "Br&owse..."
3415 msgstr "&Просмотреть..."
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3418 msgid "S&econd:"
3419 msgstr "&Вторая:"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3422 msgid "Mouse"
3423 msgstr "Мышь"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3426 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3427 msgstr "&Скорость прокрутки колёсика"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3430 msgid ""
3431 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3432 "speed it up, low values slow it down."
3433 msgstr ""
3434 "1.0 является стандартной скоростью прокрутки с помощью колёсика мышки. "
3435 "Большие значения соответствуют ускоренной прокрутке, меньшие - замедленной."
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:189
3438 msgid "Scroll wheel zoom"
3439 msgstr ""
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:222
3442 #, fuzzy
3443 msgid "Enable"
3444 msgstr "&Использовать"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3447 #, fuzzy
3448 msgid "Ctrl"
3449 msgstr "Контроль"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:241
3452 #, fuzzy
3453 msgid "Shift"
3454 msgstr "бесконечность"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3457 #, fuzzy
3458 msgid "Alt"
3459 msgstr "Оба края"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3462 msgid "User &interface language:"
3463 msgstr "Язык &пользовательского интерфейса:"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3466 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3467 msgstr "Выберите язык пользовательского интерфейса (меню, диалогов, и т.д.)"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3470 msgid "Language pac&kage:"
3471 msgstr "Языковый &пакет:"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3474 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3475 msgstr "Введите команду для загрузки пакета с языком (по умолчанию: babel)"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3478 msgid "Command s&tart:"
3479 msgstr "Команда &начала:"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3482 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3483 msgstr "Команда LaTeX, которая начинает переключение на иностранный язык"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3486 msgid "Command e&nd:"
3487 msgstr "Команда &окончания:"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3490 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3491 msgstr "Команда LaTeX, которая заканчивает переключение на иностранный язык"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3494 #, fuzzy
3495 msgid "Default Decimal &Point:"
3496 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3500 msgid "X; "
3501 msgstr ""
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3504 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3505 msgstr "Использовать пакет babel для поддержки многоязычности"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3508 msgid "&Use babel"
3509 msgstr "Использовать &babel"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3512 msgid ""
3513 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3514 "the language package)"
3515 msgstr ""
3516 "Отметьте для глобального выбора языка (для данного класса документов), не "
3517 "локального (для данного пакета с языком)"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3520 msgid "&Global"
3521 msgstr "&Глобально"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3524 #, fuzzy
3525 msgid ""
3526 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3527 "command"
3528 msgstr ""
3529 "Если отмечено, язык документа не задаётся явно командой переключения языка"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3532 msgid "Auto &begin"
3533 msgstr "Автоматически &начинать"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3536 #, fuzzy
3537 msgid ""
3538 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3539 "switch command"
3540 msgstr ""
3541 "Если отмечено, язык документа не задаётся явно командой переключения языка"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3544 msgid "Auto &end"
3545 msgstr "Автоматически &заканчивать"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3548 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3549 msgstr "Отметьте для визуальной подсветки иностранных языков в рабочей области"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3552 msgid "Mark &foreign languages"
3553 msgstr "Помечать &другие языки"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3556 msgid "Right-to-left language support"
3557 msgstr "Поддержка &письма \"Справа налево\""
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3319
3560 msgid ""
3561 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3562 msgstr ""
3563 "Отметьте для включения поддержки языков \"справа налево\" (таких как "
3564 "еврейский, арабский)."
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3567 msgid "Enable RTL su&pport"
3568 msgstr "Разрешить поддержку &RTL"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3571 msgid "Cursor movement:"
3572 msgstr "Перемещение курсора:"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3575 msgid "&Logical"
3576 msgstr "&Логическое"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3579 msgid "&Visual"
3580 msgstr "&Визуальное"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3583 msgid ""
3584 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3585 msgstr ""
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3588 #, fuzzy
3589 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3590 msgstr "Кодировка Te&X:"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3593 msgid "Default paper si&ze:"
3594 msgstr "&Размер бумаги по умолчанию:"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3598 msgid "US letter"
3599 msgstr "US letter"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3603 msgid "US legal"
3604 msgstr "US legal"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3608 msgid "US executive"
3609 msgstr "US executive"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3613 msgid "A3"
3614 msgstr "A3"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3618 msgid "A4"
3619 msgstr "A4"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3623 msgid "A5"
3624 msgstr "A5"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3628 msgid "B5"
3629 msgstr "B5"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3632 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3633 msgstr "Параметры размеры бумаги просмотрщика &DVI:"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3636 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3637 msgstr ""
3638 "Дополнительный флаг размера бумаги (-paper) для некоторых просмотрщиков DVI"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3641 msgid "BibTeX command and options"
3642 msgstr "Командная строка BibTeX"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3646 msgid "Processor for &Japanese:"
3647 msgstr ""
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3650 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3651 msgstr "Специфичная команда BibTeX и опции для pLaTeX (Японский)"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3654 msgid "Pr&ocessor:"
3655 msgstr ""
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:744
3658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:841
3659 #, fuzzy
3660 msgid "Op&tions:"
3661 msgstr "&Параметры:"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3664 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3665 msgstr "Командна для создания индекса (makeindex, xindy)"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3668 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3669 msgstr "Специфичная команда создания индекса и параметры для pLaTeX (Японский)"
3670
3671 # ?
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3673 msgid "&Nomenclature command:"
3674 msgstr "&Комманда номенклатуры:"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3677 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3678 msgstr "Команды и опции для nomencl (обычно makeindex)"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3681 msgid "Chec&kTeX command:"
3682 msgstr "Команда Chec&kTeX:"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3685 msgid "CheckTeX start options and flags"
3686 msgstr "Начальные параметры и флаги CheckTeX"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3689 msgid ""
3690 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3691 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3692 "rather than the Cygwin teTeX."
3693 msgstr ""
3694 "Отметьте, если LyX должен формировать пути к файлам LaTeX в стиле Windows, "
3695 "вместо Posix. Полезно, если вы используете MikTeX для Windows вместо teTeX "
3696 "из Cygwin."
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3699 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3700 msgstr "&Использовать пути в стиле Windows в файлах LaTeX"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3703 msgid "Set class options to default on class change"
3704 msgstr "Установить параметры класса по умолчанию при изменении класса"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3707 msgid "R&eset class options when document class changes"
3708 msgstr "&Сбросить параметры класса при изменении класса документа"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3711 msgid "Output &line length:"
3712 msgstr "&Длина строки в выводе:"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2996
3715 msgid ""
3716 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3717 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3718 "paragraphs are separated by a blank line."
3719 msgstr ""
3720 "Максимальная длина линии экспортируемого текстового/LaTeX/SGML файла. Если "
3721 "установлен 0, то параграфы будут выведены в одну строку; если длина строки "
3722 "больше нуля, параграфы отделяются пустой линией."
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3725 msgid "&Date format:"
3726 msgstr "Формат &даты:"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3729 msgid "Date format for strftime output"
3730 msgstr "Формат даты для вывода strftime"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3733 #, fuzzy
3734 msgid "&Overwrite on export:"
3735 msgstr "Перезаписать документ?"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3738 msgid "Ask permission"
3739 msgstr ""
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3742 msgid "Main file only"
3743 msgstr ""
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3746 #, fuzzy
3747 msgid "All files"
3748 msgstr "Все поля"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3751 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3752 msgstr ""
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3755 msgid "Forward search"
3756 msgstr ""
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3759 #, fuzzy
3760 msgid "DV&I command:"
3761 msgstr "Создание &индекса:"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3764 #, fuzzy
3765 msgid "&PDF command:"
3766 msgstr "команда &roff:"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3769 msgid "&PATH prefix:"
3770 msgstr "Префикс &пути:"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3780 msgid "Browse..."
3781 msgstr "Выбрать..."
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3784 #, fuzzy
3785 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3786 msgstr "Ошибка тезауруса"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3789 msgid "&Temporary directory:"
3790 msgstr "&Временный каталог:"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3793 msgid "Ly&XServer pipe:"
3794 msgstr "Канал сервера Ly&X:"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3797 msgid "&Backup directory:"
3798 msgstr "&Каталог резервного копирования:"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3801 msgid "&Example files:"
3802 msgstr "Файлы примеров:"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3805 msgid "&Document templates:"
3806 msgstr "&Шаблоны документов:"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3809 msgid "&Working directory:"
3810 msgstr "&Каталог пользователя:"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3813 #, fuzzy
3814 msgid "Hunspell dictionaries:"
3815 msgstr "Личный &словарь:"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3818 msgid "Printer Command Options"
3819 msgstr "Параметры команды печати"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3822 msgid "Extension to be used when printing to file."
3823 msgstr "Расширение которое нужно использовать при печати в файл."
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3826 msgid "File ex&tension:"
3827 msgstr "&Расширение файла:"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3830 msgid "Option used to print to a file."
3831 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3834 msgid "Print to &file:"
3835 msgstr "Печатать в &файл:"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3838 msgid "Option used to print to non-default printer."
3839 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3842 msgid "Set &printer:"
3843 msgstr "Выбрать &принтер:"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3846 msgid "Option used with spool command to set printer."
3847 msgstr "Опция, используемая с командой spool для установки принтера"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3850 msgid "Spool &printer:"
3851 msgstr "&Принтер очереди:"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3854 msgid ""
3855 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3856 "to print."
3857 msgstr ""
3858 "При установке команда печати приведёт к печати в файл и дальнейшей печати "
3859 "полученного файла."
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3862 msgid "Spool co&mmand:"
3863 msgstr "Команда &очереди:"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3866 msgid "Option used to reverse page order."
3867 msgstr "Печатать в обратном порядке"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3870 msgid "Re&verse pages:"
3871 msgstr "&Обратный порядок страниц:"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3874 msgid "Lan&dscape:"
3875 msgstr "Лан&дшафт:"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3878 msgid "&Number of copies:"
3879 msgstr "&Количество копий:"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3882 msgid "Option used to set number of copies."
3883 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3886 msgid "Option used to print a range of pages."
3887 msgstr "Параметр для печати диапазона страниц."
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3890 msgid "Co&llated:"
3891 msgstr "&Группировать по копиям:"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3894 msgid "Pa&ge range:"
3895 msgstr "&Диапазон страниц:"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3898 msgid "Option used to collate multiple copies."
3899 msgstr "Параметр для группировки по копиям."
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3902 msgid "&Odd pages:"
3903 msgstr "&Нечётные страницы:"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3906 msgid "&Even pages:"
3907 msgstr "&Чётные страницы:"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3910 msgid "Paper t&ype:"
3911 msgstr "Тип &бумаги:"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3914 msgid "Paper si&ze:"
3915 msgstr "Размер &бумаги:"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3918 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3919 msgstr "Прочие параметры, которые Вы можете использовать командой печати."
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3922 msgid "E&xtra options:"
3923 msgstr "Дополнительные &параметры:"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3926 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3927 msgstr "Настроить вывод на данный принтер. Для экспертов."
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3930 msgid ""
3931 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3932 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3933 "printers."
3934 msgstr ""
3935 "Как правило, это необходимо отметить только если Вы используете dvips как "
3936 "команду для печати и Вы установили файлы config.<printer> для всех Ваших "
3937 "принтеров."
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3940 msgid "Adapt &output to printer"
3941 msgstr "Адаптировать &вывод к принтеру"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3944 msgid "Name of the default printer"
3945 msgstr "Название принтера по умолчанию"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3948 msgid "Default &printer:"
3949 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3952 msgid "Printer co&mmand:"
3953 msgstr "Ко&манда принтера:"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:49
3956 msgid "Sans Seri&f:"
3957 msgstr "&Без засечек:"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:85
3960 msgid "T&ypewriter:"
3961 msgstr "&Машинописный:"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
3964 msgid "R&oman:"
3965 msgstr "С &засечками:"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:133
3968 msgid "&Zoom %:"
3969 msgstr "Мас&штаб %:"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:170
3972 msgid "Font Sizes"
3973 msgstr "Размеры шрифтов"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:215
3976 msgid "&Large:"
3977 msgstr "&Большой:"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:225
3980 msgid "&Larger:"
3981 msgstr "&Очень большой:"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:235
3984 msgid "&Largest:"
3985 msgstr "&Огромный:"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:248
3988 msgid "&Huge:"
3989 msgstr "&Громадный:"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:258
3992 msgid "&Hugest:"
3993 msgstr "&Очень Громадный:"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:268
3996 msgid "S&mallest:"
3997 msgstr "&Миниатюрный:"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4000 msgid "S&maller:"
4001 msgstr "&Мелкий:"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4004 msgid "S&mall:"
4005 msgstr "&Маленький:"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4008 msgid "&Normal:"
4009 msgstr "&Нормальный:"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4012 msgid "&Tiny:"
4013 msgstr "&Крохотный:"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:334
4016 msgid ""
4017 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4018 "of fonts"
4019 msgstr ""
4020 "Если отметить, то производительность может возрасти, но при этом качество "
4021 "экранных шрифтов может ухудшиться"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4024 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4025 msgstr ""
4026 "&Использовать кэширование растровой графики для ускорения отображения шрифтов"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4029 msgid "&New"
4030 msgstr "&Новый"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4033 msgid "&Bind file:"
4034 msgstr "&Файл клавиатурных сокращений:"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4037 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4038 msgstr "Показать &привязки клавиш, содержащие:"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4041 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4042 msgstr ""
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4045 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4046 msgstr ""
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4049 #, fuzzy
4050 msgid "&Spellchecker engine:"
4051 msgstr "Проверка правописания"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4054 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4055 msgstr "Принимать такие слова как \"diskdrive\""
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4058 msgid "Accept compound &words"
4059 msgstr "Допускать составные &слова"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4062 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
4063 msgstr ""
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4066 msgid "S&pellcheck continuously"
4067 msgstr ""
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4070 #, fuzzy
4071 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4072 msgstr ""
4073 "Символы вставленные сюда игнорируются программной проверки правописания"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4076 msgid "&Escape characters:"
4077 msgstr "Управляющие &символы:"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4080 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4081 msgstr "Подменить язык используемый для проверки орфографии"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4084 msgid "Al&ternative language:"
4085 msgstr "&Другие языки:"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4088 msgid "&User interface file:"
4089 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
4090
4091 # ?
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4093 msgid "Automatic help"
4094 msgstr "Автоматическая помощь"
4095
4096 # ?
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4098 msgid ""
4099 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4100 "the main work area of an edited document"
4101 msgstr ""
4102 "Отметьте это, чтобы показывать полезные комментарии для вклеек в главной "
4103 "рабочей области редактируемого документа"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4106 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4107 msgstr "&Разрешить подсказки в главной рабочей области"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4110 msgid "Session"
4111 msgstr "Сеанс"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4114 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4115 msgstr "Восстанавливать положение и &геометрию окна"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4118 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4119 msgstr "Восстановить позицию курсора на момент сохранения файла"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4122 msgid "Restore cursor &positions"
4123 msgstr "Восстанавливать &позиции курсора"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4126 msgid "&Load opened files from last session"
4127 msgstr "&Загружать открытые файлы из прошлой сессии"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4130 msgid "Clear all session &information"
4131 msgstr "Очистить всю &информацию о сессиях"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4134 msgid "Documents"
4135 msgstr "Документы"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4138 msgid "Backup original documents when saving"
4139 msgstr "Создавать резервные копии при сохранении"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4142 msgid "&Backup documents, every"
4143 msgstr "Делать &резервные копии документов каждые"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4146 msgid "minutes"
4147 msgstr "минут"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4150 #, fuzzy
4151 msgid "&Save documents compressed by default"
4152 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4155 msgid "&Maximum last files:"
4156 msgstr "&Количество недавних файлов:"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4159 msgid "&Open documents in tabs"
4160 msgstr "&Открывать документы во вкладках"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4163 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4164 msgstr ""
4165 "Поместить кнопку закрытия на каждую вкладку или только в верхний левый угол."
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4168 msgid "&Single close-tab button"
4169 msgstr "&Единственная кнопка закрытия вкладки"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407
4172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515
4173 msgid "&Save"
4174 msgstr "&Сохранить"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4178 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4179 msgstr ""
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4182 #, fuzzy
4183 msgid "&List Indentation:"
4184 msgstr "&Отступ"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4187 #, fuzzy
4188 msgid "Custom &Width:"
4189 msgstr "Ширина столбца"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4192 #, fuzzy
4193 msgid ""
4194 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
4195 "Custom&quot;."
4196 msgstr ""
4197 "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Пользовательский\"."
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4200 msgid "Pages"
4201 msgstr "Страниц"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4204 msgid "Page number to print from"
4205 msgstr "Страницы для печати с"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4208 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4209 msgstr "до:"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4212 msgid "Page number to print to"
4213 msgstr "Количество страниц для печати"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4216 msgid "Print all pages"
4217 msgstr "Напечатать все страницы"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4220 msgid "Fro&m"
4221 msgstr "&От"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4224 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4225 msgid "&All"
4226 msgstr "&Все"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4229 msgid "Print &odd-numbered pages"
4230 msgstr "Напечатать &нечётные страницы"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4233 msgid "Print &even-numbered pages"
4234 msgstr "Напечатать &чётные страницы"
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4237 msgid "Print in reverse order"
4238 msgstr "Печатать в обратном порядке"
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4241 msgid "Re&verse order"
4242 msgstr "Об&ратный порядок"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4245 msgid "Copie&s"
4246 msgstr "Ко&пии"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4249 msgid "Number of copies"
4250 msgstr "Количество копий"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4253 msgid "Collate copies"
4254 msgstr "Собирать копии вместе"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4257 msgid "&Collate"
4258 msgstr "&Собирать"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4261 msgid "&Print"
4262 msgstr "&Напечатать"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4265 msgid "Print Destination"
4266 msgstr "Куда печатать"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4269 msgid "Send output to the printer"
4270 msgstr "Отправить вывод на принтер"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4273 msgid "P&rinter:"
4274 msgstr "П&ринтер:"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4277 msgid "Send output to the given printer"
4278 msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4281 msgid "Send output to a file"
4282 msgstr "Отправить вывод в файл"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4285 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4286 msgstr ""
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4289 #, fuzzy
4290 msgid "&Subindex"
4291 msgstr "&Сторона:"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4294 #, fuzzy
4295 msgid "A&vailable indexes:"
4296 msgstr "&Доступные ветки:"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4299 #, fuzzy
4300 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4301 msgstr "Выберите гарнитуру шрифта по умолчанию для документа"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4305 msgid "Output"
4306 msgstr "Вывод"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4309 msgid "Settings"
4310 msgstr "Настройки"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4313 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4314 msgstr ""
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4317 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4318 msgstr ""
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4321 #, fuzzy
4322 msgid "&Clear automatically"
4323 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4326 #, fuzzy
4327 msgid "Debug messages"
4328 msgstr "Все отладочные сообщения"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4331 #, fuzzy
4332 msgid "Display no debug messages"
4333 msgstr "Все отладочные сообщения"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4336 #, fuzzy
4337 msgid "&None"
4338 msgstr "Нет"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4341 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4342 msgstr ""
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4345 #, fuzzy
4346 msgid "S&elected"
4347 msgstr "&Выделенное:"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4350 #, fuzzy
4351 msgid "Display all debug messages"
4352 msgstr "Все отладочные сообщения"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4355 msgid "Display statusbar messages?"
4356 msgstr ""
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4359 #, fuzzy
4360 msgid "&Statusbar messages"
4361 msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4364 #, fuzzy
4365 msgid "Fil&ter:"
4366 msgstr "&Файл:"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4369 msgid "Enter string to filter the label list"
4370 msgstr ""
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4373 #, fuzzy
4374 msgid "Filter case-sensitively"
4375 msgstr "Учитывать &регистр"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4378 #, fuzzy
4379 msgid "Case-sensiti&ve"
4380 msgstr "Учитывать &регистр"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4383 msgid "Update the label list"
4384 msgstr "Обновить список меток"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4387 msgid ""
4388 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4389 "sensitive option is checked)"
4390 msgstr ""
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4393 msgid "&Sort"
4394 msgstr "Сортировать"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4397 #, fuzzy
4398 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4399 msgstr "Упорядочить метки в алфавитном порядке"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4402 #, fuzzy
4403 msgid "Cas&e-sensitive"
4404 msgstr "Учитывать &регистр"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4407 msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
4408 msgstr ""
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4411 #, fuzzy
4412 msgid "Grou&p"
4413 msgstr "&Имя:"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4416 msgid "&Go to Label"
4417 msgstr "Перейти к метке"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4420 msgid "La&bels in:"
4421 msgstr "Я&рлыки в:"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4424 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4425 msgstr "Перекрёстная ссылка, как она будет показана на выводе"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4428 msgid "<reference>"
4429 msgstr "<ссылка>"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4432 msgid "(<reference>)"
4433 msgstr "(<ссылка>)"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4436 msgid "<page>"
4437 msgstr "<страница>"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4440 msgid "on page <page>"
4441 msgstr "на странице <номер>"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4444 msgid "<reference> on page <page>"
4445 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4448 msgid "Formatted reference"
4449 msgstr "форматированная ссылка"
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4452 #, fuzzy
4453 msgid "Textual reference"
4454 msgstr "все ссылки"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4457 #, fuzzy
4458 msgid "Match w&hole words only"
4459 msgstr "Искать &только целые слова"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4462 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4463 msgstr ""
4464 "Обработать преобразованный файл с помощью команды ($$FName = название файла)"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4467 msgid "&Export formats:"
4468 msgstr "&Форматы экспорта:"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4471 msgid "&Command:"
4472 msgstr "&Команда:"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4475 msgid "Edit shortcut"
4476 msgstr "Изменить горячую клавишу"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4479 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4480 msgstr "Введите функцию LyX или последовательность комманд"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4483 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4484 msgstr "Удалить последнюю клавишу из последовательности для быстрого вызова"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4487 msgid "&Delete Key"
4488 msgstr "&Удалить"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4491 msgid "Clear current shortcut"
4492 msgstr "Очистить текущую комбинацию"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4496 msgid "C&lear"
4497 msgstr "Оч&истить"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4500 msgid "&Shortcut:"
4501 msgstr "&Горячая клавиша:"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4504 msgid "&Function:"
4505 msgstr "&Функция:"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4508 msgid ""
4509 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4510 "the 'Clear' button"
4511 msgstr ""
4512 "Введите клавишную комбинацию быстрого вызова после нажатия на это поле. Вы "
4513 "можете сбросить содержимое поля с помощью кнопки \"Очистить\"Введите "
4514 "сочетание после нажатия на этом поле. Вы можете сбросить содержимое кнопкой "
4515 "'Очистить'"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4518 #, fuzzy
4519 msgid "DockWidget"
4520 msgstr "Ширина"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4523 msgid ""
4524 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4525 msgstr ""
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4528 msgid "Unknown word:"
4529 msgstr "Неизвестное слово:"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4532 msgid "Current word"
4533 msgstr "Текущее слово"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4536 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4537 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4538 msgid "Replace word with current choice"
4539 msgstr "Заменить слово на выбранное"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4542 #, fuzzy
4543 msgid "&Find Next"
4544 msgstr "Искать &следующее"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4547 #, fuzzy
4548 msgid "Re&placement:"
4549 msgstr "Заменить на:"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4552 msgid "Replace with selected word"
4553 msgstr "Заменить выбранным словом"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4556 #, fuzzy
4557 msgid "S&uggestions:"
4558 msgstr "Предлагается:"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4561 msgid "Ignore this word"
4562 msgstr "Пропустить это слово"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4565 msgid "&Ignore"
4566 msgstr "&Пропустить"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4569 msgid "Ignore this word throughout this session"
4570 msgstr "Принимать слово в течение поиска"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4573 msgid "I&gnore All"
4574 msgstr "&Пропустить все"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4577 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4578 msgstr "Добавить слово в личный словарь"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4581 msgid ""
4582 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4583 "full range."
4584 msgstr ""
4585 "Доступные категории зависят от кодировки документа. Выберите UTF-8 для "
4586 "полного списка."
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4589 msgid "Ca&tegory:"
4590 msgstr "&Категория:"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4593 msgid "Select this to display all available characters at once"
4594 msgstr "Выберите для одновременного показа всех доступных символов"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4597 msgid "&Display all"
4598 msgstr "&Показать все"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4601 msgid "&Table Settings"
4602 msgstr "&Настройки таблицы"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4605 #, fuzzy
4606 msgid "Column settings"
4607 msgstr "Настройки документа"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4610 msgid "&Horizontal alignment:"
4611 msgstr "&Гор. выравнивание:"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4614 msgid "Horizontal alignment in column"
4615 msgstr "Гор. выравнивание в столбце"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4618 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:686
4619 msgid "Justified"
4620 msgstr "По ширине"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:688
4623 #, fuzzy
4624 msgid "At Decimal Separator"
4625 msgstr "Разделитель"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4628 #, fuzzy
4629 msgid "&Decimal separator:"
4630 msgstr "Разделитель"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4633 msgid "Fixed width of the column"
4634 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4637 msgid "&Vertical alignment in row:"
4638 msgstr "&Вертикальное выравнивание в строке:"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4641 msgid ""
4642 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4643 "the row."
4644 msgstr ""
4645 "Определяет вертикальное выравнивание этой ячейки в отношении базовой строки."
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4648 msgid "Merge cells of different columns"
4649 msgstr ""
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4652 msgid "&Multicolumn"
4653 msgstr "&Многоколоночность"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4656 #, fuzzy
4657 msgid "Row setting"
4658 msgstr "Настройки блока"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4661 msgid "Merge cells of different rows"
4662 msgstr ""
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4665 msgid "M&ultirow"
4666 msgstr ""
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4669 #, fuzzy
4670 msgid "Cell setting"
4671 msgstr "Настройки заметки"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4674 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4675 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4678 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4679 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4682 #, fuzzy
4683 msgid "Table-wide settings"
4684 msgstr "Настройки таблицы"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4687 #, fuzzy
4688 msgid "Verti&cal alignment:"
4689 msgstr "Вертикальное выравнивание"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4692 #, fuzzy
4693 msgid "Vertical alignment of the table"
4694 msgstr "Вертикальное выравнивание"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4697 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4698 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4701 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4702 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4705 msgid "LaTe&X argument:"
4706 msgstr "Аргументы LaTe&X:"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4709 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4710 msgstr "Пользовательский формат столбца (LaTeX)"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4713 msgid "&Borders"
4714 msgstr "&Рамки"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4717 msgid "Set Borders"
4718 msgstr "Установить рамки"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4721 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4722 msgstr "Установить границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4725 msgid "All Borders"
4726 msgstr "Все рамки"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4729 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4730 msgstr "Установить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4733 msgid "&Set"
4734 msgstr "&Установить"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4737 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4738 msgstr "Сбросить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4741 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4742 msgstr "Использовать формальный стиль границы (без вертикальных границ)"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4745 msgid "Fo&rmal"
4746 msgstr "Формальный"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4749 msgid "Use default (grid-like) border style"
4750 msgstr "Использовать стиль границ, заданный по умолчанию (т.е. сетку)"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4753 msgid "De&fault"
4754 msgstr "По умолчанию"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4757 msgid "Additional Space"
4758 msgstr "Дополнительное пространство"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4761 msgid "T&op of row:"
4762 msgstr "Верх строки:"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4765 msgid "Botto&m of row:"
4766 msgstr "Низ ряда:"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4769 msgid "Bet&ween rows:"
4770 msgstr "Между строк:"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4773 msgid "&Longtable"
4774 msgstr "&Длинная таблица"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4777 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4778 msgstr "Выберите для таблиц, которые простираются на несколько страниц"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4781 msgid "&Use long table"
4782 msgstr "&Использовать длинную таблицу"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4785 #, fuzzy
4786 msgid "Row settings"
4787 msgstr "Настройки блока"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4790 msgid "Status"
4791 msgstr "Состояние"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4794 msgid "Border above"
4795 msgstr "Линия сверху"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4798 msgid "Border below"
4799 msgstr "Линия снизу"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4802 msgid "Contents"
4803 msgstr "Содержит"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4806 msgid "Header:"
4807 msgstr "Шапка:"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4810 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4811 msgstr ""
4812 "Повторить данную строку как заголовок на всех за исключением первой страницах"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4819 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4820 msgid "on"
4821 msgstr "вкл"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4831 msgid "double"
4832 msgstr "двойной"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4835 msgid "First header:"
4836 msgstr "Первая шапка:"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4839 msgid "This row is the header of the first page"
4840 msgstr "Данная строка - заголовок на первой странице"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4843 msgid "Don't output the first header"
4844 msgstr "Не выводить первый заголовок"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4848 msgid "is empty"
4849 msgstr "пусто"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4852 msgid "Footer:"
4853 msgstr "Подвал:"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4856 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4857 msgstr ""
4858 "Повторить данную строку как подвал на всех за исключением первой страницах"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4861 msgid "Last footer:"
4862 msgstr "Последний подвал:"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4865 msgid "This row is the footer of the last page"
4866 msgstr "Данная строка - подвал на последней странице"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4869 msgid "Don't output the last footer"
4870 msgstr "Не выводить последний заголовок"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4873 msgid "Caption:"
4874 msgstr "Подпись:"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4877 msgid "Set a page break on the current row"
4878 msgstr "Установить разрыв страницы на текущей строке"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4881 msgid "Page &break on current row"
4882 msgstr "Разрыв &страницы на текущей строке"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4885 #, fuzzy
4886 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4887 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4890 #, fuzzy
4891 msgid "Longtable alignment"
4892 msgstr "&Гор. выравнивание:"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4895 msgid "Current cell:"
4896 msgstr "Текущая ячейка:"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4899 msgid "Current row position"
4900 msgstr "Текущая строка"
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4903 msgid "Current column position"
4904 msgstr "Текущий столбец"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4907 msgid "Close this dialog"
4908 msgstr "Закрыть данный диалог"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4911 msgid "Rebuild the file lists"
4912 msgstr "Перестроить список файлов"
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4915 msgid ""
4916 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4917 msgstr ""
4918 "Показывает содержимое отмеченного файла. Это возможно только в том случае, "
4919 "если файлы показываются с полным путём."
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4922 msgid "&View"
4923 msgstr "&Просмотреть"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4926 msgid "Selected classes or styles"
4927 msgstr "Выбранные стили или классы"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4930 msgid "LaTeX classes"
4931 msgstr "Классы LaTeX"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4934 msgid "LaTeX styles"
4935 msgstr "Стили LaTeX"
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4938 msgid "BibTeX styles"
4939 msgstr "Стили BibTeX"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4942 msgid "Toggles view of the file list"
4943 msgstr "Переключить просмотр списка файлов"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4946 msgid "Show &path"
4947 msgstr "Показать &путь"
4948
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4950 msgid "Separate paragraphs with"
4951 msgstr "Разделять абзацы"
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4954 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4955 msgstr "Отступы в последовательных абзацах"
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4958 msgid "&Indentation"
4959 msgstr "&Отступ"
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4962 #, fuzzy
4963 msgid "Size of the indentation"
4964 msgstr "Ра&змер и поворот"
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4967 msgid "&Vertical space"
4968 msgstr "Верт. промежуток"
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4971 #, fuzzy
4972 msgid "Size of the vertical space"
4973 msgstr "Верт. промежуток"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4976 msgid "Spacing"
4977 msgstr "Отступ"
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4980 msgid "&Line spacing:"
4981 msgstr "&Междустрочный интервал:"
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4984 #, fuzzy
4985 msgid "Spacing type"
4986 msgstr "Отступ"
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4989 #, fuzzy
4990 msgid "Number of lines"
4991 msgstr "Число уровней"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4994 msgid "Format text into two columns"
4995 msgstr "Форматировать текст в две колонки"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4998 msgid "Two-&column document"
4999 msgstr "Двух&колоночный документ"
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5002 #, fuzzy
5003 msgid "Language of the thesaurus"
5004 msgstr "&Язык:"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5007 msgid "Index entry"
5008 msgstr "Запись в предметном указателе"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5011 msgid "&Keyword:"
5012 msgstr "&Ключевое слово:"
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5015 msgid "Word to look up"
5016 msgstr ""
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5019 msgid "L&ookup"
5020 msgstr ""
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5023 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5024 msgid "The selected entry"
5025 msgstr "Выбранная запись"
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5028 msgid "&Selection:"
5029 msgstr "&Выделение:"
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5032 msgid "Replace the entry with the selection"
5033 msgstr "Заменить запись выбранным"
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5036 #, fuzzy
5037 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5038 msgstr "Нажмите для выбора локального файла, определяющего класс документа"
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5041 #, fuzzy
5042 msgid "Filter:"
5043 msgstr "&Файл:"
5044
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5046 msgid "Enter string to filter contents"
5047 msgstr ""
5048
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5050 msgid ""
5051 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5052 "tables, and others)"
5053 msgstr ""
5054 "Перключение между доступными списками (содержание, список фигур, список "
5055 "таблиц, и другие)"
5056
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5058 msgid "Update navigation tree"
5059 msgstr "Обновить дерево навигации"
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5064 msgid "..."
5065 msgstr "..."
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5068 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5069 msgstr "Уменьшить уровень вложенности выбранного пункта"
5070
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5072 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5073 msgstr "Увеличить уровень вложенности выбранного пункта"
5074
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5076 msgid "Move selected item down by one"
5077 msgstr "Переместить выбранный пункт на один ниже"
5078
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5080 msgid "Move selected item up by one"
5081 msgstr "Переместить выбранный пункт на один выше"
5082
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5084 msgid "Sort"
5085 msgstr "Сортировать"
5086
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5088 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5089 msgstr "По возможности сохранять постоянный вид развернутых узлов"
5090
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5092 msgid "Keep"
5093 msgstr "Хранить"
5094
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5096 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5097 msgstr "Изменить глубину дерева навигации"
5098
5099 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5100 msgid "LyX: Enter text"
5101 msgstr "LyX: Введите текст"
5102
5103 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5104 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5105 msgstr "Если вы отметите это, LyX не будет больше беспокоить вас об этом."
5106
5107 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5108 msgid "&Do not show this warning again!"
5109 msgstr "&Не отображать это предупреждение больше!"
5110
5111 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5112 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5113 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
5114
5115 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5116 msgid "DefSkip"
5117 msgstr "По умолчанию"
5118
5119 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5120 msgid "SmallSkip"
5121 msgstr "Маленький"
5122
5123 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5124 msgid "MedSkip"
5125 msgstr "Средний"
5126
5127 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5128 msgid "BigSkip"
5129 msgstr "Большой"
5130
5131 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5132 msgid "VFill"
5133 msgstr "Вертикальное заполнение"
5134
5135 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5136 msgid "Complete source"
5137 msgstr "Весь файл"
5138
5139 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5140 msgid "Automatic update"
5141 msgstr "Автоматическое обновление"
5142
5143 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5144 msgid "Unit of width value"
5145 msgstr "Единицы измерения ширины"
5146
5147 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5148 msgid "number of needed lines"
5149 msgstr "Нужное количество строк"
5150
5151 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5152 msgid "use number of lines"
5153 msgstr "использовать количество строк"
5154
5155 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5156 msgid "&Line span:"
5157 msgstr "&Междустрочный интервал:"
5158
5159 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5160 msgid "Outer (default)"
5161 msgstr "Наружный (по умочанию)"
5162
5163 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5164 msgid "Inner"
5165 msgstr "Внутренний"
5166
5167 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5168 msgid "use overhang"
5169 msgstr "с выступом"
5170
5171 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5172 msgid "Over&hang:"
5173 msgstr "Выступ:"
5174
5175 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5176 msgid "Overhang value"
5177 msgstr "Выступ"
5178
5179 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5180 msgid "Unit of overhang value"
5181 msgstr "Единицы измерения выступа"
5182
5183 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5184 msgid "Check this to allow flexible placement"
5185 msgstr "Отметьте для разрешения гибкого расположения"
5186
5187 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5188 msgid "Allow &floating"
5189 msgstr "Разрешить плавающий режим"
5190
5191 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5192 msgid "ShortTitle"
5193 msgstr "Короткое заглавие"
5194
5195 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5198 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5199 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5200 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5201 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5202 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5203 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5204 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5205 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5206 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5207 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5208 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5209 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5210 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5211 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5212 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5213 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5214 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5215 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5216 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5217 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5218 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5219 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5220 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5221 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5222 msgid "FrontMatter"
5223 msgstr "Введение"
5224
5225 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5226 #, fuzzy
5227 msgid "Publication Month"
5228 msgstr "Подвариант"
5229
5230 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5231 #, fuzzy
5232 msgid "Publication Month:"
5233 msgstr "Подвариант"
5234
5235 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5236 #, fuzzy
5237 msgid "Publication Year"
5238 msgstr "Подвариант"
5239
5240 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5241 #, fuzzy
5242 msgid "Publication Year:"
5243 msgstr "Подвариант"
5244
5245 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5246 #, fuzzy
5247 msgid "Publication Volume"
5248 msgstr "Подвариант"
5249
5250 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5251 #, fuzzy
5252 msgid "Publication Volume:"
5253 msgstr "Подвариант"
5254
5255 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5256 #, fuzzy
5257 msgid "Publication Issue"
5258 msgstr "Подвариант"
5259
5260 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5261 #, fuzzy
5262 msgid "Publication Issue:"
5263 msgstr "Подвариант"
5264
5265 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5266 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5267 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5268 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5269 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5270 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5271 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5272 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5273 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:488
5274 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5275 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5276 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5277 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5278 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5279 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5280 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5281 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5282 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5283 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5284 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5285 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5286 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5287 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5288 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5289 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5290 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5291 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5292 #: src/output_plaintext.cpp:133
5293 msgid "Abstract"
5294 msgstr "Аннотация"
5295
5296 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5297 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5298 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:422
5299 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5306 msgid "Acknowledgement"
5307 msgstr "Благодарность"
5308
5309 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5310 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5313 #, fuzzy
5314 msgid "Acknowledgement."
5315 msgstr "Благодарность"
5316
5317 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5318 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/elsart.layout:257
5319 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5320 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5321 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5322 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5323 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5324 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5325 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5326 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5327 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5328 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5329 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5330 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5331 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5332 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5333 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5334 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5335 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5336 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5337 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5338 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5339 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5340 msgid "Theorem"
5341 msgstr "Теорема"
5342
5343 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:341
5344 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5345 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5352 msgid "Algorithm"
5353 msgstr "Алгоритм"
5354
5355 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5362 msgid "Axiom"
5363 msgstr "Аксиома"
5364
5365 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:412
5366 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5367 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5368 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5369 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5370 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5371 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5372 msgid "Case"
5373 msgstr "Вариант"
5374
5375 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5376 #, fuzzy
5377 msgid "Case \\thecase."
5378 msgstr "Утверждение \\theclaim."
5379
5380 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:397
5381 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5382 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5383 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5384 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5385 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5386 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5387 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5388 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5389 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5390 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5391 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5392 msgid "Claim"
5393 msgstr "Утверждение"
5394
5395 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5402 msgid "Conclusion"
5403 msgstr "Заключение"
5404
5405 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5412 msgid "Condition"
5413 msgstr "Условие"
5414
5415 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:362
5416 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5417 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5418 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5419 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5420 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5421 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5422 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5423 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5424 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5425 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5426 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5427 msgid "Conjecture"
5428 msgstr "Предположение"
5429
5430 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:996
5431 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5432 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5433 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5434 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5435 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5436 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5437 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5438 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5439 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5440 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5441 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5442 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5443 msgid "Corollary"
5444 msgstr "Вывод"
5445
5446 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:334
5447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5453 msgid "Criterion"
5454 msgstr "Критерий"
5455
5456 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1024
5457 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5458 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5459 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5460 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5461 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5462 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5463 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5464 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5465 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5466 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5467 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5468 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5469 msgid "Definition"
5470 msgstr "Определение"
5471
5472 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1036
5473 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5474 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5475 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5476 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5477 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5478 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5479 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5480 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5481 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5482 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5483 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5485 msgid "Example"
5486 msgstr "Пример"
5487
5488 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5489 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5490 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5491 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5492 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5493 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5494 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5495 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5496 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5497 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5498 msgid "Exercise"
5499 msgstr "Упражнение"
5500
5501 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:313
5502 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5503 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5504 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5505 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5506 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5507 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5508 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5509 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5510 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5511 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5512 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5513 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5514 msgid "Lemma"
5515 msgstr "Лемма"
5516
5517 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:155
5518 #: lib/layouts/agutex.layout:167 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5519 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5526 msgid "Notation"
5527 msgstr "Нотация"
5528
5529 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:376
5530 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5531 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5532 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5533 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5534 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5535 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5536 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5537 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5538 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5539 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5540 msgid "Problem"
5541 msgstr "Проблема"
5542
5543 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:327
5544 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5545 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5546 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5547 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5548 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5549 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5550 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5551 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5552 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5553 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5554 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5555 msgid "Proposition"
5556 msgstr "Предложение"
5557
5558 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:383
5559 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5560 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5561 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5562 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5563 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5564 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5565 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5566 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5567 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5568 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5569 msgid "Remark"
5570 msgstr "Замечание"
5571
5572 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5573 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
5574 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5575 msgid "Remark \\theremark."
5576 msgstr "Замечание \\theremark."
5577
5578 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5579 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5580 msgid "Solution"
5581 msgstr "Решение"
5582
5583 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5584 #, fuzzy
5585 msgid "Solution \\thesolution."
5586 msgstr "Заключение \\theconclusion."
5587
5588 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:404
5589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5595 msgid "Summary"
5596 msgstr "Сводка"
5597
5598 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:359
5599 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
5600 msgid "Caption"
5601 msgstr "Подпись"
5602
5603 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5604 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5605 #: lib/layouts/beamer.layout:917 lib/layouts/beamer.layout:936
5606 #: lib/layouts/beamer.layout:955 lib/layouts/beamer.layout:1075
5607 #: lib/layouts/beamer.layout:1099 lib/layouts/beamer.layout:1137
5608 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5609 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5610 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5611 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5612 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5613 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5614 msgid "MainText"
5615 msgstr "ОснТекст"
5616
5617 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5618 #, fuzzy
5619 msgid "Caption: "
5620 msgstr "Подпись:"
5621
5622 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5623 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/elsart.layout:286
5624 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5625 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5626 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5627 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5628 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5629 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5630 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5631 msgid "Proof"
5632 msgstr "Доказательство"
5633
5634 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5635 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5636 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5637 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5638 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5639 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5640 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5641 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5642 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5643 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5645 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5646 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
5647 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
5648 #: lib/layouts/paper.layout:13 lib/layouts/powerdot.layout:109
5649 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:40
5650 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
5651 #: lib/layouts/siamltex.layout:31 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
5652 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
5653 #: lib/layouts/tufte-book.layout:19 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5654 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
5655 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
5656 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
5657 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
5658 msgid "Standard"
5659 msgstr "Обычный"
5660
5661 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5662 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5663 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5664 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5665 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:747
5666 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5667 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5668 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:251
5669 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5670 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5671 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5672 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5673 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5674 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5675 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:109
5676 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5677 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5678 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5679 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5680 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:30
5682 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5683 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:127
5684 msgid "Title"
5685 msgstr "Заглавие"
5686
5687 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5688 msgid "IEEE membership"
5689 msgstr ""
5690
5691 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
5692 #, fuzzy
5693 msgid "Lowercase"
5694 msgstr "строчные|с"
5695
5696 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5697 #, fuzzy
5698 msgid "lowercase"
5699 msgstr "строчные|с"
5700
5701 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5702 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5703 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5704 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5705 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/broadway.layout:199
5706 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/egs.layout:295
5707 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5708 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5709 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5710 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5711 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5712 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5713 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5714 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5715 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5716 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5718 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5719 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5720 msgid "Author"
5721 msgstr "Автор"
5722
5723 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5724 #, fuzzy
5725 msgid "Special Paper Notice"
5726 msgstr "Специальный символ|ц"
5727
5728 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5729 msgid "After Title Text"
5730 msgstr ""
5731
5732 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5733 #, fuzzy
5734 msgid "Page headings"
5735 msgstr "с заголовками"
5736
5737 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5738 msgid "MarkBoth"
5739 msgstr "MarkBoth"
5740
5741 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5742 #, fuzzy
5743 msgid "Publication ID"
5744 msgstr "Подвариант"
5745
5746 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5747 msgid "Abstract---"
5748 msgstr "Аннотация---"
5749
5750 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5751 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5752 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5753 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5754 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5755 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5756 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5757 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5758 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5760 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5761 msgid "Keywords"
5762 msgstr "Ключевые слова"
5763
5764 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5765 msgid "Index Terms---"
5766 msgstr "Список терминов---"
5767
5768 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5769 msgid "Appendices"
5770 msgstr "Приложения"
5771
5772 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5773 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5774 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5775 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5776 #: lib/layouts/agutex.layout:159 lib/layouts/agutex.layout:179
5777 #: lib/layouts/agutex.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:893
5778 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5779 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5780 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5781 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5782 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5783 msgid "BackMatter"
5784 msgstr "Задняя обложка"
5785
5786 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5787 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5788 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5789 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5790 #: src/rowpainter.cpp:469
5791 msgid "Appendix"
5792 msgstr "Приложение"
5793
5794 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5795 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5796 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5797 #: lib/layouts/agutex.layout:198 lib/layouts/beamer.layout:892
5798 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5799 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5800 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5801 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5802 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5803 #: lib/layouts/memoir.layout:162 lib/layouts/memoir.layout:164
5804 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5805 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5806 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5807 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5808 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5809 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5810 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5811 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5812 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5813 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5814 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:39
5815 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
5816 msgid "Bibliography"
5817 msgstr "Библиография"
5818
5819 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5820 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5821 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:213
5822 #: lib/layouts/beamer.layout:906 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5823 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5824 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5825 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5826 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5827 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5828 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:926
5829 #: src/output_plaintext.cpp:145
5830 msgid "References"
5831 msgstr "Список литературы"
5832
5833 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5834 msgid "Biography"
5835 msgstr "Элемент биографии"
5836
5837 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5838 #, fuzzy
5839 msgid "Biography without photo"
5840 msgstr "БиблиографияБезФото"
5841
5842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5843 #, fuzzy
5844 msgid "BiographyNoPhoto"
5845 msgstr "Элемент биографии"
5846
5847 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1063
5848 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5849 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5850 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5851 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5852 msgid "Proof."
5853 msgstr "Доказательство."
5854
5855 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5856 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5857 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5858 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5859 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5860 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5861 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5862 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5863 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5864 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5865 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5866 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:133
5867 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5868 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5869 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5870 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5871 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5872 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5873 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5874 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5875 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5876 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5877 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5878 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5880 msgid "Section"
5881 msgstr "Раздел"
5882
5883 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5884 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5885 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5886 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5887 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5888 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5889 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5890 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5891 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5892 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/moderncv.layout:53
5893 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5894 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5895 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5896 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5897 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5898 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5899 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5900 msgid "Subsection"
5901 msgstr "Подраздел"
5902
5903 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5904 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5905 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5906 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5907 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5908 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5909 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5910 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:81
5911 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5912 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5913 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5914 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5915 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5916 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5917 msgid "Subsubsection"
5918 msgstr "Подподраздел"
5919
5920 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5921 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5922 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5923 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5924 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5925 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5926 msgid "Itemize"
5927 msgstr "Перечисление"
5928
5929 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5930 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5931 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5932 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5933 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5934 msgid "Enumerate"
5935 msgstr "Нумерация"
5936
5937 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5938 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5939 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5940 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5941 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5942 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5943 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5944 msgid "Description"
5945 msgstr "Описание"
5946
5947 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5948 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5949 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5950 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5951 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5952 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5953 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
5954 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5955 msgid "List"
5956 msgstr "Список"
5957
5958 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5959 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:779
5960 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5961 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5962 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5963 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5964 msgid "Subtitle"
5965 msgstr "Подзаголовок"
5966
5967 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5968 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5969 #: lib/layouts/egs.layout:238 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5970 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5972 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5973 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5974 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5975 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5976 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5977 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5978 msgid "Address"
5979 msgstr "Адрес"
5980
5981 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5982 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5983 msgid "Offprint"
5984 msgstr "Отдельный оттиск"
5985
5986 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5987 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5988 msgid "Mail"
5989 msgstr "Почта"
5990
5991 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5992 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5993 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5994 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5995 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5996 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:800
5997 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5998 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5999 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
6000 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/tufte-book.layout:42
6001 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:73
6002 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:184
6003 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87 lib/layouts/svjour.inc:188
6004 #: lib/ui/stdmenus.inc:369 lib/external_templates:301
6005 #: lib/external_templates:302 lib/external_templates:306
6006 msgid "Date"
6007 msgstr "Дата"
6008
6009 # ?
6010 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
6011 msgid "Offprint Requests to:"
6012 msgstr "Запросы оттисков к:"
6013
6014 # ?
6015 #: lib/layouts/aa.layout:187
6016 msgid "Correspondence to:"
6017 msgstr "Корреспонденция к:"
6018
6019 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
6020 #: lib/layouts/svjour.inc:268
6021 msgid "Acknowledgements."
6022 msgstr "Благодарности"
6023
6024 #: lib/layouts/aa.layout:295
6025 msgid "institutemark"
6026 msgstr "institutemark"
6027
6028 # ?
6029 #: lib/layouts/aa.layout:299
6030 #, fuzzy
6031 msgid "institute mark"
6032 msgstr "штамп учреждения"
6033
6034 #: lib/layouts/aa.layout:363
6035 msgid "Key words."
6036 msgstr "Ключевые слова."
6037
6038 #: lib/layouts/aa.layout:385
6039 msgid "CharStyle:Institute"
6040 msgstr "CharStyle:Учреждение"
6041
6042 #: lib/layouts/aa.layout:395
6043 msgid "CharStyle:E-Mail"
6044 msgstr "CharStyle:E-Mail"
6045
6046 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
6047 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
6048 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
6049 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
6050 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
6051 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
6052 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6053 msgid "Email"
6054 msgstr "Email"
6055
6056 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
6057 msgid "email"
6058 msgstr "email"
6059
6060 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6062 msgid "Thesaurus"
6063 msgstr "Тезаурус"
6064
6065 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
6066 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
6067 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
6068 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:87
6069 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
6070 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
6071 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
6072 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
6073 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
6074 msgid "Paragraph"
6075 msgstr "Абзац"
6076
6077 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
6078 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
6079 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6080 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
6081 msgid "Affiliation"
6082 msgstr "Affiliation"
6083
6084 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
6085 msgid "And"
6086 msgstr "И"
6087
6088 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
6089 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6090 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
6091 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
6092 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6093 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
6094 msgid "Acknowledgements"
6095 msgstr "Благодарности"
6096
6097 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
6098 msgid "PlaceFigure"
6099 msgstr "Размещение изображения"
6100
6101 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
6102 msgid "PlaceTable"
6103 msgstr "Размещение таблицы"
6104
6105 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
6106 msgid "TableComments"
6107 msgstr "Комментарий к таблице"
6108
6109 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
6110 msgid "TableRefs"
6111 msgstr "TableRefs"
6112
6113 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
6114 msgid "MathLetters"
6115 msgstr "MathLetters"
6116
6117 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
6118 msgid "NoteToEditor"
6119 msgstr "Заметка редактору"
6120
6121 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
6122 msgid "Facility"
6123 msgstr "Средства"
6124
6125 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
6126 msgid "Objectname"
6127 msgstr "НазваниеОбъекта"
6128
6129 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
6130 msgid "Dataset"
6131 msgstr "Набор данных"
6132
6133 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6134 msgid "Altaffilation"
6135 msgstr "Altaffilation"
6136
6137 # ?
6138 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6139 msgid "Alternative affiliation:"
6140 msgstr "Alternative affiliation:"
6141
6142 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6143 msgid "altaffilmark"
6144 msgstr "altaffilmark"
6145
6146 # ?
6147 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6148 #, fuzzy
6149 msgid "altaffiliation mark"
6150 msgstr "altaffiliation mark"
6151
6152 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6153 msgid "Subject headings:"
6154 msgstr "Заголовки:"
6155
6156 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6157 msgid "[Acknowledgements]"
6158 msgstr "[Благодарности]"
6159
6160 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1896
6161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1907
6162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1997
6163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
6164 msgid "and"
6165 msgstr "и"
6166
6167 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6168 msgid "Place Figure here:"
6169 msgstr "Поместите рисунок здесь:"
6170
6171 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6172 msgid "Place Table here:"
6173 msgstr "Поместите таблицу здесь:"
6174
6175 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6176 msgid "[Appendix]"
6177 msgstr "[Приложение]"
6178
6179 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6180 msgid "Note to Editor:"
6181 msgstr "Заметка редактору:"
6182
6183 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6184 msgid "References. ---"
6185 msgstr "Ссылки. ---"
6186
6187 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6188 msgid "Note. ---"
6189 msgstr "Заметка. ---"
6190
6191 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6192 msgid "Table note"
6193 msgstr "Табличная заметка"
6194
6195 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6196 msgid "Table note:"
6197 msgstr "Табличная заметка:"
6198
6199 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6200 msgid "tablenotemark"
6201 msgstr "tablenotemark"
6202
6203 # ?
6204 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6205 #, fuzzy
6206 msgid "tablenote mark"
6207 msgstr "метка примечания в таблице"
6208
6209 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6210 msgid "FigCaption"
6211 msgstr "Подпись к изображению"
6212
6213 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6214 msgid "Fig. ---"
6215 msgstr "Рис. ---"
6216
6217 # ?
6218 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6219 #, fuzzy
6220 msgid "Facility:"
6221 msgstr "Фонд:"
6222
6223 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6224 msgid "Obj:"
6225 msgstr "Объект:"
6226
6227 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6228 msgid "Dataset:"
6229 msgstr "Набор данных:"
6230
6231 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6232 msgid "Scheme"
6233 msgstr "Схема"
6234
6235 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6236 msgid "List of Schemes"
6237 msgstr "Список схем"
6238
6239 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6240 msgid "scheme"
6241 msgstr "схема"
6242
6243 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6244 msgid "Chart"
6245 msgstr "Чертеж"
6246
6247 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6248 msgid "List of Charts"
6249 msgstr "Список чертежей"
6250
6251 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6252 msgid "chart"
6253 msgstr "чертеж"
6254
6255 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6256 msgid "Graph"
6257 msgstr "График"
6258
6259 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6260 msgid "List of Graphs"
6261 msgstr "Список графиков"
6262
6263 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6264 msgid "graph"
6265 msgstr "график"
6266
6267 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6268 msgid "Bibnote"
6269 msgstr "Bibnote"
6270
6271 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6272 msgid "bibnote"
6273 msgstr "bibnote"
6274
6275 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6276 msgid "Chemistry"
6277 msgstr "Химия"
6278
6279 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6280 msgid "chemistry"
6281 msgstr "химия"
6282
6283 # ?
6284 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6285 #, fuzzy
6286 msgid "Teaser"
6287 msgstr "Тизер"
6288
6289 # ?
6290 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6291 #, fuzzy
6292 msgid "Teaser image:"
6293 msgstr "Рисунок тизера:"
6294
6295 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6296 msgid "CRcat"
6297 msgstr "CRcat"
6298
6299 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6300 msgid "CR category"
6301 msgstr "CR категория"
6302
6303 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6304 msgid "CR categories"
6305 msgstr "CR категории"
6306
6307 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6308 msgid "Computing Review Categories"
6309 msgstr ""
6310
6311 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6312 #: lib/layouts/agutex.layout:175 lib/layouts/apa.layout:243
6313 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6314 #: lib/layouts/revtex4.layout:230 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6315 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6316 msgid "Acknowledgments"
6317 msgstr "Благодарности"
6318
6319 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6320 #, fuzzy
6321 msgid "Authors"
6322 msgstr "Автор"
6323
6324 #: lib/layouts/agutex.layout:89 lib/layouts/agutex.layout:93
6325 #, fuzzy
6326 msgid "Affiliation Mark"
6327 msgstr "Affiliation"
6328
6329 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6330 #, fuzzy
6331 msgid "Author affiliation"
6332 msgstr "Altaffilation"
6333
6334 # ?
6335 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6336 #, fuzzy
6337 msgid "Author affiliation:"
6338 msgstr "Принадлежность:"
6339
6340 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6341 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6342 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6343 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6344 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6345 msgid "Abstract."
6346 msgstr "Аннотация."
6347
6348 #: lib/layouts/agutex.layout:148
6349 #, fuzzy
6350 msgid "Glossary term"
6351 msgstr "Толкование"
6352
6353 #: lib/layouts/agutex.layout:187
6354 #, fuzzy
6355 msgid "Acknowledgments."
6356 msgstr "Благодарности"
6357
6358 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6359 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6360 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6361 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6362 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6363 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6364 msgid "Section*"
6365 msgstr "Раздел*"
6366
6367 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6368 msgid "SpecialSection"
6369 msgstr "СпецРаздел"
6370
6371 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6372 msgid "SpecialSection*"
6373 msgstr "СпецРаздел*"
6374
6375 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6376 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:152
6377 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6378 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6379 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6380 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6381 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6382 msgid "Unnumbered"
6383 msgstr "Ненумерованный"
6384
6385 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6386 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6387 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6388 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6389 msgid "Subsection*"
6390 msgstr "Подраздел*"
6391
6392 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6393 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6394 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6395 msgid "Subsubsection*"
6396 msgstr "Подподраздел*"
6397
6398 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6399 msgid "Chapter Exercises"
6400 msgstr "Упражнения к главе"
6401
6402 #: lib/layouts/apa.layout:51
6403 msgid "RightHeader"
6404 msgstr "Заголовок справа"
6405
6406 #: lib/layouts/apa.layout:60
6407 msgid "Right header:"
6408 msgstr "Правый заголовок:"
6409
6410 #: lib/layouts/apa.layout:83
6411 msgid "Abstract:"
6412 msgstr "Аннотация:"
6413
6414 #: lib/layouts/apa.layout:100
6415 msgid "Short title:"
6416 msgstr "Короткое заглавие:"
6417
6418 #: lib/layouts/apa.layout:129
6419 msgid "TwoAuthors"
6420 msgstr "Два автора"
6421
6422 #: lib/layouts/apa.layout:136
6423 msgid "ThreeAuthors"
6424 msgstr "Трое авторов"
6425
6426 #: lib/layouts/apa.layout:143
6427 msgid "FourAuthors"
6428 msgstr "Четыре автора"
6429
6430 # ?
6431 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6433 #, fuzzy
6434 msgid "Affiliation:"
6435 msgstr "Принадлежность:"
6436
6437 #: lib/layouts/apa.layout:171
6438 msgid "TwoAffiliations"
6439 msgstr "TwoAffiliations"
6440
6441 #: lib/layouts/apa.layout:178
6442 msgid "ThreeAffiliations"
6443 msgstr "ThreeAffiliations"
6444
6445 #: lib/layouts/apa.layout:185
6446 msgid "FourAffiliations"
6447 msgstr "FourAffiliations"
6448
6449 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6450 msgid "Journal"
6451 msgstr "Журнал"
6452
6453 #: lib/layouts/apa.layout:206
6454 msgid "CopNum"
6455 msgstr "CopNum"
6456
6457 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
6458 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6459 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6460 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6467 msgid "Note"
6468 msgstr "Заметка"
6469
6470 #: lib/layouts/apa.layout:234
6471 msgid "Acknowledgements:"
6472 msgstr "Благодарности:"
6473
6474 #: lib/layouts/apa.layout:248
6475 msgid "ThickLine"
6476 msgstr "Толстая линия"
6477
6478 #: lib/layouts/apa.layout:258
6479 msgid "CenteredCaption"
6480 msgstr "ЦентрированнаяПодпись"
6481
6482 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6483 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6484 msgid "Senseless!"
6485 msgstr "Бессмыслено!"
6486
6487 #: lib/layouts/apa.layout:278
6488 msgid "FitFigure"
6489 msgstr "FitFigure"
6490
6491 #: lib/layouts/apa.layout:284
6492 msgid "FitBitmap"
6493 msgstr "FitBitmap"
6494
6495 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6496 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6497 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/paper.layout:93
6498 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6499 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6500 msgid "Subparagraph"
6501 msgstr "Подабзац"
6502
6503 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6504 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6505 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6506 msgid "*"
6507 msgstr "*"
6508
6509 #: lib/layouts/apa.layout:397
6510 msgid "Seriate"
6511 msgstr "Seriate"
6512
6513 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6514 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6515 msgid "(\\alph{enumii})"
6516 msgstr "(\\alph{enumii})"
6517
6518 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6519 #, fuzzy
6520 msgid "LatinOn"
6521 msgstr "LatinOn"
6522
6523 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6524 #, fuzzy
6525 msgid "Latin on"
6526 msgstr "Latin on"
6527
6528 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6529 #, fuzzy
6530 msgid "LatinOff"
6531 msgstr "LatinOff"
6532
6533 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6534 #, fuzzy
6535 msgid "Latin off"
6536 msgstr "Latin off"
6537
6538 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6539 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6540 msgid "BeginFrame"
6541 msgstr "BeginFrame"
6542
6543 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6544 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:51
6545 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6546 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6547 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6548 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6549 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:54
6550 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6551 msgid "Part"
6552 msgstr "Часть"
6553
6554 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6555 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6556 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6557 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6558 msgid "Part*"
6559 msgstr "Часть*"
6560
6561 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6562 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6563 msgid "MM"
6564 msgstr "MM"
6565
6566 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6567 msgid "Section \\arabic{section}"
6568 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
6569
6570 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6571 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6572 #, fuzzy
6573 msgid "\\Alph{section}"
6574 msgstr "\\Alph{section}"
6575
6576 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6577 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6578 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6579
6580 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6581 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6582 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6583
6584 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6585 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6586 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6587 msgid "Frames"
6588 msgstr "Кадры"
6589
6590 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6591 msgid "Frame"
6592 msgstr "Рамка"
6593
6594 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6595 msgid "BeginPlainFrame"
6596 msgstr "BeginPlainFrame"
6597
6598 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6599 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6600 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
6601
6602 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6603 msgid "AgainFrame"
6604 msgstr "AgainFrame"
6605
6606 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6607 msgid "Again frame with label"
6608 msgstr "Снова кадр с меткой"
6609
6610 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6611 msgid "EndFrame"
6612 msgstr "Конец рамки"
6613
6614 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6615 msgid "________________________________"
6616 msgstr "________________________________"
6617
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6619 msgid "FrameSubtitle"
6620 msgstr "Подзаголовок рамки"
6621
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6623 msgid "Column"
6624 msgstr "Колонка"
6625
6626 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6627 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6628 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6629 msgid "Columns"
6630 msgstr "Колонок"
6631
6632 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6633 #, fuzzy
6634 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6635 msgstr "Начать колонку (увеличить глубину!), ширина:"
6636
6637 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6638 msgid "ColumnsCenterAligned"
6639 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6640
6641 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6642 msgid "Columns (center aligned)"
6643 msgstr "Колонки (выравнивание по центру)"
6644
6645 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6646 msgid "ColumnsTopAligned"
6647 msgstr "ColumnsTopAligned"
6648
6649 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6650 msgid "Columns (top aligned)"
6651 msgstr "Колонки (выравнивание по верху)"
6652
6653 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6654 msgid "Pause"
6655 msgstr "Пауза"
6656
6657 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6658 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6659 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6660 #, fuzzy
6661 msgid "Overlays"
6662 msgstr "Перекрытие"
6663
6664 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6665 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6666 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6667
6668 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6669 msgid "Overprint"
6670 msgstr "Печатать поверх"
6671
6672 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6673 #, fuzzy
6674 msgid "OverlayArea"
6675 msgstr "Перекрытие"
6676
6677 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6678 #, fuzzy
6679 msgid "Overlayarea"
6680 msgstr "Перекрытие"
6681
6682 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6683 #, fuzzy
6684 msgid "Uncover"
6685 msgstr "&Удалить"
6686
6687 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6688 #, fuzzy
6689 msgid "Uncovered on slides"
6690 msgstr "Показывается на слайдах"
6691
6692 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6693 msgid "Only"
6694 msgstr "Только"
6695
6696 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6697 msgid "Only on slides"
6698 msgstr "Только на слайдах"
6699
6700 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6701 msgid "Block"
6702 msgstr "Оба края"
6703
6704 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:684
6705 #: lib/layouts/beamer.layout:715
6706 #, fuzzy
6707 msgid "Blocks"
6708 msgstr "Оба края"
6709
6710 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6711 #, fuzzy
6712 msgid "Block:"
6713 msgstr "Оба края"
6714
6715 #: lib/layouts/beamer.layout:683
6716 #, fuzzy
6717 msgid "ExampleBlock"
6718 msgstr "Пример"
6719
6720 #: lib/layouts/beamer.layout:694
6721 #, fuzzy
6722 msgid "Example Block:"
6723 msgstr "Пример"
6724
6725 #: lib/layouts/beamer.layout:714
6726 #, fuzzy
6727 msgid "AlertBlock"
6728 msgstr "Оба края"
6729
6730 #: lib/layouts/beamer.layout:725
6731 #, fuzzy
6732 msgid "Alert Block:"
6733 msgstr "Оба края"
6734
6735 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/beamer.layout:780
6736 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:827
6737 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/beamer.layout:973
6738 #, fuzzy
6739 msgid "Titling"
6740 msgstr "Листинг"
6741
6742 #: lib/layouts/beamer.layout:771
6743 #, fuzzy
6744 msgid "Title (Plain Frame)"
6745 msgstr "Титул (простой слайд)"
6746
6747 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6748 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6749 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6750 msgid "Institute"
6751 msgstr "Institute"
6752
6753 #: lib/layouts/beamer.layout:847
6754 #, fuzzy
6755 msgid "InstituteMark"
6756 msgstr "Institute"
6757
6758 #: lib/layouts/beamer.layout:851
6759 #, fuzzy
6760 msgid "Institute mark"
6761 msgstr "Institute"
6762
6763 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/egs.layout:98
6764 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6765 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6766 msgid "Quotation"
6767 msgstr "Длинная цитата"
6768
6769 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/egs.layout:116
6770 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6771 msgid "Quote"
6772 msgstr "Цитата"
6773
6774 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/egs.layout:208
6775 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6776 msgid "Verse"
6777 msgstr "Стихи"
6778
6779 #: lib/layouts/beamer.layout:972
6780 #, fuzzy
6781 msgid "TitleGraphic"
6782 msgstr "Изображение"
6783
6784 #: lib/layouts/beamer.layout:997 lib/layouts/theorems-std.module:2
6785 msgid "Theorems"
6786 msgstr "Теоремы"
6787
6788 #: lib/layouts/beamer.layout:1007 lib/layouts/foils.layout:309
6789 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6790 msgid "Corollary."
6791 msgstr "Вывод."
6792
6793 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/foils.layout:323
6794 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6795 msgid "Definition."
6796 msgstr "Определение."
6797
6798 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6799 msgid "Definitions"
6800 msgstr "Определения"
6801
6802 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
6803 msgid "Definitions."
6804 msgstr "Определения."
6805
6806 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6807 msgid "Example."
6808 msgstr "Пример."
6809
6810 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6811 msgid "Examples"
6812 msgstr "Примеры"
6813
6814 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
6815 msgid "Examples."
6816 msgstr "Примеры."
6817
6818 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6819 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6820 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6821 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6822 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6823 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6824 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6825 msgid "Fact"
6826 msgstr "Факт"
6827
6828 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6829 msgid "Fact."
6830 msgstr "Факт."
6831
6832 #: lib/layouts/beamer.layout:1069 lib/layouts/foils.layout:295
6833 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6834 msgid "Theorem."
6835 msgstr "Теорема."
6836
6837 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
6838 msgid "Separator"
6839 msgstr "Разделитель"
6840
6841 #: lib/layouts/beamer.layout:1088
6842 msgid "___"
6843 msgstr "___"
6844
6845 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/egs.layout:637
6846 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6847 msgid "LyX-Code"
6848 msgstr "Код программы"
6849
6850 #: lib/layouts/beamer.layout:1136
6851 #, fuzzy
6852 msgid "NoteItem"
6853 msgstr "Создать запись"
6854
6855 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:212
6856 msgid "Note:"
6857 msgstr "Заметка:"
6858
6859 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
6860 #, fuzzy
6861 msgid "CharStyle:Alert"
6862 msgstr "Стр. от:"
6863
6864 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
6865 #, fuzzy
6866 msgid "Alert"
6867 msgstr "Оба края"
6868
6869 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
6870 #, fuzzy
6871 msgid "CharStyle:Structure"
6872 msgstr "Стр. от:"
6873
6874 #: lib/layouts/beamer.layout:1177 lib/layouts/svmono.layout:29
6875 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6876 msgid "Structure"
6877 msgstr "Структура"
6878
6879 #: lib/layouts/beamer.layout:1186
6880 #, fuzzy
6881 msgid "Custom:ArticleMode"
6882 msgstr "Пользовательский:РежимСтатьи"
6883
6884 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
6885 #, fuzzy
6886 msgid "Article"
6887 msgstr "Вертикальное"
6888
6889 #: lib/layouts/beamer.layout:1196
6890 #, fuzzy
6891 msgid "Custom:PresentationMode"
6892 msgstr "&Ориентация:"
6893
6894 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
6895 #, fuzzy
6896 msgid "Presentation"
6897 msgstr "&Ориентация:"
6898
6899 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/powerdot.layout:381
6900 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6901 #: src/insets/Inset.cpp:97
6902 msgid "Table"
6903 msgstr "Таблица"
6904
6905 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:385
6906 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6907 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6908 msgid "List of Tables"
6909 msgstr "Список таблиц"
6910
6911 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/powerdot.layout:392
6912 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6913 msgid "Figure"
6914 msgstr "Рисунок"
6915
6916 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/powerdot.layout:396
6917 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6918 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6919 msgid "List of Figures"
6920 msgstr "Список рисунков"
6921
6922 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6923 msgid "Dialogue"
6924 msgstr "Диалог"
6925
6926 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6927 msgid "Narrative"
6928 msgstr "Повествовательный"
6929
6930 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6931 msgid "ACT"
6932 msgstr "ACT"
6933
6934 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6935 msgid "ACT \\arabic{act}"
6936 msgstr "ДЕЙСТВИЕ \\arabic{act}"
6937
6938 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6939 msgid "SCENE"
6940 msgstr "Сцена"
6941
6942 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6943 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6944 msgstr "СЦЕНА \\arabic{scene}"
6945
6946 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6947 msgid "SCENE*"
6948 msgstr "Сцена*"
6949
6950 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6951 msgid "AT RISE:"
6952 msgstr "AT_RISE:"
6953
6954 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6955 msgid "Speaker"
6956 msgstr "Диктор"
6957
6958 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6959 msgid "Parenthetical"
6960 msgstr "Вводное слово:"
6961
6962 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6963 msgid "("
6964 msgstr "("
6965
6966 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6967 msgid ")"
6968 msgstr ")"
6969
6970 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6971 msgid "CURTAIN"
6972 msgstr "ЗАНАВЕС"
6973
6974 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6975 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6976 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6977 msgid "Right Address"
6978 msgstr "Адрес справа"
6979
6980 #: lib/layouts/chess.layout:35
6981 msgid "Mainline"
6982 msgstr "Mainline"
6983
6984 #: lib/layouts/chess.layout:42
6985 #, fuzzy
6986 msgid "Mainline:"
6987 msgstr "Mainline"
6988
6989 #: lib/layouts/chess.layout:60
6990 msgid "Variation"
6991 msgstr "Вариация"
6992
6993 #: lib/layouts/chess.layout:64
6994 #, fuzzy
6995 msgid "Variation:"
6996 msgstr "Вариация"
6997
6998 #: lib/layouts/chess.layout:70
6999 msgid "SubVariation"
7000 msgstr "Подвариант"
7001
7002 #: lib/layouts/chess.layout:73
7003 #, fuzzy
7004 msgid "Subvariation:"
7005 msgstr "Подвариант"
7006
7007 #: lib/layouts/chess.layout:79
7008 msgid "SubVariation2"
7009 msgstr "Подвариант2"
7010
7011 #: lib/layouts/chess.layout:82
7012 #, fuzzy
7013 msgid "Subvariation(2):"
7014 msgstr "Подвариант2"
7015
7016 #: lib/layouts/chess.layout:88
7017 msgid "SubVariation3"
7018 msgstr "Подвариант3"
7019
7020 #: lib/layouts/chess.layout:91
7021 #, fuzzy
7022 msgid "Subvariation(3):"
7023 msgstr "Подвариант3"
7024
7025 #: lib/layouts/chess.layout:97
7026 msgid "SubVariation4"
7027 msgstr "Подвариант4"
7028
7029 #: lib/layouts/chess.layout:100
7030 #, fuzzy
7031 msgid "Subvariation(4):"
7032 msgstr "Подвариант4"
7033
7034 #: lib/layouts/chess.layout:106
7035 msgid "SubVariation5"
7036 msgstr "Подвариант5"
7037
7038 #: lib/layouts/chess.layout:109
7039 #, fuzzy
7040 msgid "Subvariation(5):"
7041 msgstr "Подвариант5"
7042
7043 #: lib/layouts/chess.layout:116
7044 msgid "HideMoves"
7045 msgstr "HideMoves"
7046
7047 #: lib/layouts/chess.layout:121
7048 #, fuzzy
7049 msgid "HideMoves:"
7050 msgstr "HideMoves"
7051
7052 #: lib/layouts/chess.layout:126
7053 msgid "ChessBoard"
7054 msgstr "Шахматная доска"
7055
7056 #: lib/layouts/chess.layout:130
7057 #, fuzzy
7058 msgid "[chessboard]"
7059 msgstr "Шахматная доска"
7060
7061 #: lib/layouts/chess.layout:139
7062 msgid "BoardCentered"
7063 msgstr "BoardCentered"
7064
7065 #: lib/layouts/chess.layout:144
7066 msgid "[centered board]"
7067 msgstr ""
7068
7069 #: lib/layouts/chess.layout:154
7070 msgid "HighLight"
7071 msgstr "HighLight"
7072
7073 #: lib/layouts/chess.layout:159
7074 #, fuzzy
7075 msgid "Highlights:"
7076 msgstr "HighLight"
7077
7078 #: lib/layouts/chess.layout:174
7079 msgid "Arrow"
7080 msgstr "Стрелки"
7081
7082 #: lib/layouts/chess.layout:179
7083 #, fuzzy
7084 msgid "Arrow:"
7085 msgstr "Стрелки"
7086
7087 #: lib/layouts/chess.layout:185
7088 msgid "KnightMove"
7089 msgstr "KnightMove"
7090
7091 #: lib/layouts/chess.layout:190
7092 #, fuzzy
7093 msgid "KnightMove:"
7094 msgstr "KnightMove"
7095
7096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7097 msgid "DinBrief"
7098 msgstr ""
7099
7100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
7101 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
7102 msgid "Send To Address"
7103 msgstr "Адрес назначения"
7104
7105 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
7106 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:726
7107 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
7108 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
7109 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
7110 msgid "Address:"
7111 msgstr "Адрес:"
7112
7113 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
7114 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
7115 msgid "My Address"
7116 msgstr "Мой адрес"
7117
7118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7119 msgid "Sender Address:"
7120 msgstr "Адрес отправителя:"
7121
7122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7123 #, fuzzy
7124 msgid "Return address"
7125 msgstr "Обратный адрес"
7126
7127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7128 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7129 #, fuzzy
7130 msgid "Backaddress:"
7131 msgstr "Обратный адрес:"
7132
7133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7134 #, fuzzy
7135 msgid "Postal comment"
7136 msgstr "PostalComment"
7137
7138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7139 #, fuzzy
7140 msgid "Postal Remark:"
7141 msgstr "Postvermerk"
7142
7143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7144 #, fuzzy
7145 msgid "Handling"
7146 msgstr "Венгерский"
7147
7148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7149 #, fuzzy
7150 msgid "Handling:"
7151 msgstr "Венгерский"
7152
7153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
7155 msgid "YourRef"
7156 msgstr "Ваша ссылка"
7157
7158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7159 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
7160 #, fuzzy
7161 msgid "Your ref.:"
7162 msgstr "Ваша ссылка:"
7163
7164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736
7166 msgid "MyRef"
7167 msgstr "MyRef"
7168
7169 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7170 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
7171 #, fuzzy
7172 msgid "Our ref.:"
7173 msgstr "Ваша ссылка:"
7174
7175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7176 #, fuzzy
7177 msgid "Writer"
7178 msgstr "Принтер"
7179
7180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7181 #, fuzzy
7182 msgid "Writer:"
7183 msgstr "Принтер"
7184
7185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
7186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:132
7187 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
7188 msgid "Signature"
7189 msgstr "Подпись"
7190
7191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/scrlettr.layout:135
7193 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
7194 #, fuzzy
7195 msgid "Signature:"
7196 msgstr "Подпись"
7197
7198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7199 #, fuzzy
7200 msgid "Bottomtext"
7201 msgstr "Левый нижний"
7202
7203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7204 #, fuzzy
7205 msgid "Bottom text:"
7206 msgstr "Левый нижний"
7207
7208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7209 #, fuzzy
7210 msgid "Area code"
7211 msgstr "Anrede"
7212
7213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7214 #, fuzzy
7215 msgid "Area Code:"
7216 msgstr "Anrede"
7217
7218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7219 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
7220 msgid "Telephone"
7221 msgstr "Телефон"
7222
7223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7224 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7225 msgid "Telephone:"
7226 msgstr "Телефон:"
7227
7228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7229 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
7230 msgid "Location"
7231 msgstr "Размещение"
7232
7233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7234 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
7235 #, fuzzy
7236 msgid "Location:"
7237 msgstr "Размещение:"
7238
7239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:112
7241 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
7242 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
7243 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
7244 msgid "Date:"
7245 msgstr "Дата:"
7246
7247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7248 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:191
7249 msgid "Subject"
7250 msgstr "Тема"
7251
7252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
7253 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7254 msgid "Subject:"
7255 msgstr "Тема:"
7256
7257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
7258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:60
7259 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
7260 msgid "Opening"
7261 msgstr "Вступление"
7262
7263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7265 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7266 #, fuzzy
7267 msgid "Opening:"
7268 msgstr "Вступление"
7269
7270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
7271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:70
7272 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
7273 msgid "Closing"
7274 msgstr "Эпилог"
7275
7276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7278 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7279 #, fuzzy
7280 msgid "Closing:"
7281 msgstr "Эпилог"
7282
7283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
7284 msgid "encl"
7285 msgstr "encl"
7286
7287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
7288 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
7289 #, fuzzy
7290 msgid "encl:"
7291 msgstr "encl"
7292
7293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:99
7295 msgid "cc"
7296 msgstr "cc"
7297
7298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/scrlettr.layout:101
7300 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
7301 #, fuzzy
7302 msgid "cc:"
7303 msgstr "cc"
7304
7305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7306 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7307 msgid "PS"
7308 msgstr "PS"
7309
7310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7311 msgid "Post Scriptum:"
7312 msgstr "Post Scriptum:"
7313
7314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7315 msgid "SenderAddress"
7316 msgstr "АдресОтправителя"
7317
7318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7319 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7320 msgid "Backaddress"
7321 msgstr "Обратный адрес"
7322
7323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7324 msgid "RetourAdresse"
7325 msgstr "Обратный адрес"
7326
7327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7328 msgid "Adresse"
7329 msgstr "Адрес"
7330
7331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7332 msgid "Postvermerk"
7333 msgstr "Postvermerk"
7334
7335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7336 msgid "Zusatz"
7337 msgstr "Zusatz"
7338
7339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7340 msgid "IhrZeichen"
7341 msgstr "IhrZeichen"
7342
7343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7345 msgid "YourMail"
7346 msgstr "Ваш почтовый адрес"
7347
7348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7349 msgid "IhrSchreiben"
7350 msgstr "IhrSchreiben"
7351
7352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7353 msgid "MeinZeichen"
7354 msgstr "MeinZeichen"
7355
7356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7357 msgid "Unterschrift"
7358 msgstr "Unterschrift"
7359
7360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7361 msgid "Phone"
7362 msgstr "Телефон"
7363
7364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7365 msgid "Telefon"
7366 msgstr "Телефон"
7367
7368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7369 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7370 msgid "Place"
7371 msgstr "Размещение"
7372
7373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7374 msgid "Stadt"
7375 msgstr "Stadt"
7376
7377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7378 msgid "Town"
7379 msgstr "Город"
7380
7381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7382 msgid "Ort"
7383 msgstr "Ort"
7384
7385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7386 msgid "Datum"
7387 msgstr "Дата"
7388
7389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7391 msgid "Reference"
7392 msgstr "Перекрёстная ссылка"
7393
7394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7395 msgid "Betreff"
7396 msgstr "Betreff"
7397
7398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7399 msgid "Anrede"
7400 msgstr "Anrede"
7401
7402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7404 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7405 msgid "Letter"
7406 msgstr "Письмо"
7407
7408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7409 msgid "Brieftext"
7410 msgstr "Brieftext"
7411
7412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7413 msgid "Gruss"
7414 msgstr "Gruss"
7415
7416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7417 msgid "ps"
7418 msgstr "ps"
7419
7420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7422 msgid "Encl."
7423 msgstr "Encl."
7424
7425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7426 msgid "Anlagen"
7427 msgstr "Anlagen"
7428
7429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7430 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7431 msgid "CC"
7432 msgstr "CC"
7433
7434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7435 msgid "Verteiler"
7436 msgstr "Verteiler"
7437
7438 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7439 msgid "00.00.0000"
7440 msgstr "00.00.0000"
7441
7442 #: lib/layouts/egs.layout:274
7443 msgid "LaTeX Title"
7444 msgstr "Заголовок LaTeX"
7445
7446 #: lib/layouts/egs.layout:308
7447 msgid "Author:"
7448 msgstr "Автор:"
7449
7450 #: lib/layouts/egs.layout:317
7451 msgid "Affil"
7452 msgstr "Affil"
7453
7454 #: lib/layouts/egs.layout:330
7455 #, fuzzy
7456 msgid "Affilation:"
7457 msgstr "Affiliation"
7458
7459 #: lib/layouts/egs.layout:352
7460 msgid "Journal:"
7461 msgstr "Журнал:"
7462
7463 #: lib/layouts/egs.layout:361
7464 msgid "msnumber"
7465 msgstr "msnumber"
7466
7467 #: lib/layouts/egs.layout:375
7468 #, fuzzy
7469 msgid "MS_number:"
7470 msgstr "msnumber"
7471
7472 #: lib/layouts/egs.layout:385
7473 msgid "FirstAuthor"
7474 msgstr "Первый автор"
7475
7476 #: lib/layouts/egs.layout:398
7477 msgid "1st_author_surname:"
7478 msgstr "1st_author_surname:"
7479
7480 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7481 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7482 msgid "Received"
7483 msgstr "Получил"
7484
7485 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7486 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7487 #, fuzzy
7488 msgid "Received:"
7489 msgstr "Получил"
7490
7491 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7492 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7493 msgid "Accepted"
7494 msgstr "Согласовано"
7495
7496 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7497 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7498 #, fuzzy
7499 msgid "Accepted:"
7500 msgstr "Согласовано"
7501
7502 #: lib/layouts/egs.layout:451
7503 msgid "Offsets"
7504 msgstr "Offsets"
7505
7506 #: lib/layouts/egs.layout:464
7507 msgid "reprint_reqs_to:"
7508 msgstr "reprint_reqs_to:"
7509
7510 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7511 msgid "Author Address"
7512 msgstr "АдресАвтора"
7513
7514 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7515 msgid "Author Email"
7516 msgstr "Email автора"
7517
7518 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7519 msgid "Email:"
7520 msgstr "Электронная почта:"
7521
7522 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7523 msgid "Author URL"
7524 msgstr "URL автора"
7525
7526 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7527 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7528 msgid "URL:"
7529 msgstr "URL:"
7530
7531 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7532 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7533 msgid "Thanks"
7534 msgstr "Благодарности"
7535
7536 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7537 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7538 msgstr "Теорема \\arabic{theorem}"
7539
7540 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7541 msgid "PROOF."
7542 msgstr "ДОКАЗАТЕЛЬСТВО."
7543
7544 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7545 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7546 msgstr "Лемма \\arabic{theorem}"
7547
7548 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7549 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7550 msgstr "Следствие \\arabic{theorem}"
7551
7552 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7553 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7554 msgstr "Предложение \\arabic{theorem}"
7555
7556 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7557 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7558 msgstr "Критерий \\arabic{theorem}"
7559
7560 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7561 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7562 msgstr "Алгоритм \\arabic{theorem}"
7563
7564 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7565 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7566 msgstr "Определение \\arabic{theorem}"
7567
7568 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7569 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7570 msgstr "Гипотеза \\arabic{theorem}"
7571
7572 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7573 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7574 msgstr "Пример \\arabic{theorem}"
7575
7576 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7577 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7578 msgstr "Задача \\arabic{theorem}"
7579
7580 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7581 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7582 msgstr "Замечание \\arabic{theorem}"
7583
7584 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7585 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7586 msgstr "Замечание \\arabic{theorem}"
7587
7588 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7589 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7590 msgstr "Требование \\arabic{theorem}"
7591
7592 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7593 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7594 msgstr "Резюме \\arabic{summ}"
7595
7596 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7597 msgid "Case \\arabic{case}"
7598 msgstr "Случай \\arabic{case}"
7599
7600 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7601 #, fuzzy
7602 msgid "Titlenotemark"
7603 msgstr "Заметка в подвал"
7604
7605 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7606 #, fuzzy
7607 msgid "Titlenote mark"
7608 msgstr "Заметка в подвал"
7609
7610 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7611 #, fuzzy
7612 msgid "Title footnote"
7613 msgstr "Заметка в подвал"
7614
7615 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7616 #, fuzzy
7617 msgid "Title footnote:"
7618 msgstr "Заметка в подвал"
7619
7620 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7621 #, fuzzy
7622 msgid "Authormark"
7623 msgstr "Автор-год"
7624
7625 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7626 #, fuzzy
7627 msgid "Author mark"
7628 msgstr "Email автора"
7629
7630 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7631 #, fuzzy
7632 msgid "Author footnote"
7633 msgstr "Заметка в подвал"
7634
7635 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7636 #, fuzzy
7637 msgid "Author footnote:"
7638 msgstr "Информация об авторе"
7639
7640 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7641 #, fuzzy
7642 msgid "CorAuthormark"
7643 msgstr "TOC_Author"
7644
7645 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7646 #, fuzzy
7647 msgid "CorAuthor mark"
7648 msgstr "Email автора"
7649
7650 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7651 #, fuzzy
7652 msgid "Corresponding author"
7653 msgstr "RunningAuthor"
7654
7655 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7656 msgid "Corresponding author text:"
7657 msgstr ""
7658
7659 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7660 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7661 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7662 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7663 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7664 msgid "Keywords:"
7665 msgstr "Ключевые слова:"
7666
7667 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7668 msgid "Keyword"
7669 msgstr "Ключевое слово"
7670
7671 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7672 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7673 #, fuzzy
7674 msgid "Key words:"
7675 msgstr "Ключевые слова"
7676
7677 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7678 #, fuzzy
7679 msgid "Item"
7680 msgstr "Перечисление"
7681
7682 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7683 #, fuzzy
7684 msgid "Item:"
7685 msgstr "Перечисление"
7686
7687 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7688 #, fuzzy
7689 msgid "BulletedItem"
7690 msgstr "Маркеры"
7691
7692 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7693 #, fuzzy
7694 msgid "Bulleted Item:"
7695 msgstr "Уда&лить"
7696
7697 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7698 msgid "Begin"
7699 msgstr "Начало"
7700
7701 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7702 #, fuzzy
7703 msgid "Begin of CV"
7704 msgstr "Начало резюме"
7705
7706 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7707 msgid "PersonalInfo"
7708 msgstr "PersonalInfo"
7709
7710 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7711 msgid "Personal Info"
7712 msgstr "Персональные данные"
7713
7714 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7715 #, fuzzy
7716 msgid "MotherTongue"
7717 msgstr "MotherTongue"
7718
7719 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7720 msgid "Mother Tongue:"
7721 msgstr "Родной язык:"
7722
7723 #: lib/layouts/foils.layout:42
7724 msgid "Foilhead"
7725 msgstr "Foilhead"
7726
7727 #: lib/layouts/foils.layout:61
7728 msgid "ShortFoilhead"
7729 msgstr "ShortFoilhead"
7730
7731 #: lib/layouts/foils.layout:67
7732 msgid "Rotatefoilhead"
7733 msgstr "Rotatefoilhead"
7734
7735 #: lib/layouts/foils.layout:73
7736 msgid "ShortRotatefoilhead"
7737 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7738
7739 #: lib/layouts/foils.layout:82
7740 msgid "TickList"
7741 msgstr "TickList"
7742
7743 #: lib/layouts/foils.layout:97
7744 msgid "_/"
7745 msgstr "_/"
7746
7747 #: lib/layouts/foils.layout:101
7748 msgid "CrossList"
7749 msgstr "CrossList"
7750
7751 #: lib/layouts/foils.layout:116
7752 msgid "><"
7753 msgstr "><"
7754
7755 #: lib/layouts/foils.layout:160
7756 msgid "My Logo"
7757 msgstr "Лого"
7758
7759 #: lib/layouts/foils.layout:168
7760 #, fuzzy
7761 msgid "My Logo:"
7762 msgstr "Лого"
7763
7764 #: lib/layouts/foils.layout:177
7765 msgid "Restriction"
7766 msgstr "Ограничения"
7767
7768 #: lib/layouts/foils.layout:181
7769 #, fuzzy
7770 msgid "Restriction:"
7771 msgstr "Ограничения"
7772
7773 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7774 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7775 msgid "Left Header"
7776 msgstr "Левая шапка"
7777
7778 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7779 #, fuzzy
7780 msgid "Left Header:"
7781 msgstr "Левая шапка"
7782
7783 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7784 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7785 msgid "Right Header"
7786 msgstr "Заголовок справа"
7787
7788 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7789 #, fuzzy
7790 msgid "Right Header:"
7791 msgstr "Заголовок справа"
7792
7793 #: lib/layouts/foils.layout:201
7794 msgid "Right Footer"
7795 msgstr "Подвал справа"
7796
7797 #: lib/layouts/foils.layout:205
7798 #, fuzzy
7799 msgid "Right Footer:"
7800 msgstr "Подвал справа"
7801
7802 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7803 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7804 msgid "Theorem #."
7805 msgstr "Теорема #."
7806
7807 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7808 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7809 msgid "Lemma #."
7810 msgstr "Лемма #."
7811
7812 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7813 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7814 #, fuzzy
7815 msgid "Corollary #."
7816 msgstr "Вывод"
7817
7818 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7819 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7820 msgid "Proposition #."
7821 msgstr "Предложение #."
7822
7823 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7824 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7825 msgid "Definition #."
7826 msgstr "Определение #."
7827
7828 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7829 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7830 msgid "Theorem*"
7831 msgstr "Теорема*"
7832
7833 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7834 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7835 msgid "Lemma*"
7836 msgstr "Лемма*"
7837
7838 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7839 msgid "Lemma."
7840 msgstr "Лемма."
7841
7842 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7843 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7844 msgid "Corollary*"
7845 msgstr "Вывод*"
7846
7847 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7848 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7849 msgid "Proposition*"
7850 msgstr "Предложение*"
7851
7852 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7853 msgid "Proposition."
7854 msgstr "Предложение."
7855
7856 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7857 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7858 msgid "Definition*"
7859 msgstr "Определение*"
7860
7861 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7862 #, fuzzy
7863 msgid "Letter:"
7864 msgstr "Письмо"
7865
7866 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7867 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7869 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7870 msgid "Name"
7871 msgstr "Название"
7872
7873 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7874 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7875 msgid "Name:"
7876 msgstr "Название:"
7877
7878 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7879 msgid "Street"
7880 msgstr "Улица"
7881
7882 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7883 #, fuzzy
7884 msgid "Street:"
7885 msgstr "Улица"
7886
7887 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7888 msgid "Addition"
7889 msgstr "Дополнение"
7890
7891 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7892 #, fuzzy
7893 msgid "Addition:"
7894 msgstr "Дополнение"
7895
7896 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7897 #, fuzzy
7898 msgid "Town:"
7899 msgstr "Город"
7900
7901 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7902 msgid "State"
7903 msgstr "Состояние"
7904
7905 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7906 #, fuzzy
7907 msgid "State:"
7908 msgstr "Состояние"
7909
7910 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7911 msgid "ReturnAddress"
7912 msgstr "Обратный адрес"
7913
7914 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7915 #, fuzzy
7916 msgid "ReturnAddress:"
7917 msgstr "Обратный адрес"
7918
7919 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7920 #, fuzzy
7921 msgid "MyRef:"
7922 msgstr "MyRef"
7923
7924 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7925 #, fuzzy
7926 msgid "YourRef:"
7927 msgstr "Ваша ссылка"
7928
7929 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7930 #, fuzzy
7931 msgid "YourMail:"
7932 msgstr "Ваш почтовый адрес"
7933
7934 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7935 #, fuzzy
7936 msgid "Phone:"
7937 msgstr "Телефон"
7938
7939 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7940 msgid "Telefax"
7941 msgstr "Телефакс"
7942
7943 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7944 #, fuzzy
7945 msgid "Telefax:"
7946 msgstr "Телефакс"
7947
7948 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7949 msgid "Telex"
7950 msgstr "Телекс"
7951
7952 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7953 #, fuzzy
7954 msgid "Telex:"
7955 msgstr "Телекс"
7956
7957 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7958 msgid "EMail"
7959 msgstr "EMail"
7960
7961 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7962 #, fuzzy
7963 msgid "EMail:"
7964 msgstr "EMail"
7965
7966 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7967 msgid "HTTP"
7968 msgstr "HTTP"
7969
7970 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7971 #, fuzzy
7972 msgid "HTTP:"
7973 msgstr "HTTP"
7974
7975 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7976 msgid "Bank"
7977 msgstr "Банк"
7978
7979 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7980 #, fuzzy
7981 msgid "Bank:"
7982 msgstr "Банк"
7983
7984 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7985 msgid "BankCode"
7986 msgstr "Банковский код"
7987
7988 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7989 #, fuzzy
7990 msgid "BankCode:"
7991 msgstr "Банковский код"
7992
7993 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7994 msgid "BankAccount"
7995 msgstr "Банковский счёт"
7996
7997 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7998 #, fuzzy
7999 msgid "BankAccount:"
8000 msgstr "Банковский счёт"
8001
8002 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8003 msgid "PostalComment"
8004 msgstr "PostalComment"
8005
8006 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8007 #, fuzzy
8008 msgid "PostalComment:"
8009 msgstr "PostalComment"
8010
8011 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8012 #, fuzzy
8013 msgid "Reference:"
8014 msgstr "Перекрёстная ссылка"
8015
8016 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8017 #, fuzzy
8018 msgid "Encl.:"
8019 msgstr "Encl."
8020
8021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8022 #, fuzzy
8023 msgid "NameRowA"
8024 msgstr "Название"
8025
8026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8027 #, fuzzy
8028 msgid "NameRowA:"
8029 msgstr "Название"
8030
8031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8032 #, fuzzy
8033 msgid "NameRowB"
8034 msgstr "Название"
8035
8036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8037 #, fuzzy
8038 msgid "NameRowB:"
8039 msgstr "Название"
8040
8041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8042 #, fuzzy
8043 msgid "NameRowC"
8044 msgstr "Название"
8045
8046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8047 #, fuzzy
8048 msgid "NameRowC:"
8049 msgstr "Название"
8050
8051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8052 #, fuzzy
8053 msgid "NameRowD"
8054 msgstr "Название"
8055
8056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8057 #, fuzzy
8058 msgid "NameRowD:"
8059 msgstr "Название"
8060
8061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8062 #, fuzzy
8063 msgid "NameRowE"
8064 msgstr "Название"
8065
8066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8067 #, fuzzy
8068 msgid "NameRowE:"
8069 msgstr "Название"
8070
8071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8072 #, fuzzy
8073 msgid "NameRowF"
8074 msgstr "Название"
8075
8076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8077 #, fuzzy
8078 msgid "NameRowF:"
8079 msgstr "Название"
8080
8081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8082 #, fuzzy
8083 msgid "NameRowG"
8084 msgstr "Название"
8085
8086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8087 #, fuzzy
8088 msgid "NameRowG:"
8089 msgstr "Название"
8090
8091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8092 #, fuzzy
8093 msgid "AddressRowA"
8094 msgstr "Адрес"
8095
8096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8097 #, fuzzy
8098 msgid "AddressRowA:"
8099 msgstr "Адрес"
8100
8101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8102 #, fuzzy
8103 msgid "AddressRowB"
8104 msgstr "Адрес"
8105
8106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8107 #, fuzzy
8108 msgid "AddressRowB:"
8109 msgstr "Адрес"
8110
8111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8112 #, fuzzy
8113 msgid "AddressRowC"
8114 msgstr "Адрес"
8115
8116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8117 #, fuzzy
8118 msgid "AddressRowC:"
8119 msgstr "Адрес"
8120
8121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8122 #, fuzzy
8123 msgid "AddressRowD"
8124 msgstr "Адрес"
8125
8126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8127 #, fuzzy
8128 msgid "AddressRowD:"
8129 msgstr "Адрес"
8130
8131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8132 #, fuzzy
8133 msgid "AddressRowE"
8134 msgstr "Адрес"
8135
8136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8137 #, fuzzy
8138 msgid "AddressRowE:"
8139 msgstr "Адрес"
8140
8141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8142 #, fuzzy
8143 msgid "AddressRowF"
8144 msgstr "Адрес"
8145
8146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8147 #, fuzzy
8148 msgid "AddressRowF:"
8149 msgstr "Адрес"
8150
8151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8152 #, fuzzy
8153 msgid "TelephoneRowA"
8154 msgstr "Телефон"
8155
8156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8157 #, fuzzy
8158 msgid "TelephoneRowA:"
8159 msgstr "Телефон"
8160
8161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8162 #, fuzzy
8163 msgid "TelephoneRowB"
8164 msgstr "Телефон"
8165
8166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8167 #, fuzzy
8168 msgid "TelephoneRowB:"
8169 msgstr "Телефон"
8170
8171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8172 #, fuzzy
8173 msgid "TelephoneRowC"
8174 msgstr "Телефон"
8175
8176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8177 #, fuzzy
8178 msgid "TelephoneRowC:"
8179 msgstr "Телефон"
8180
8181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8182 #, fuzzy
8183 msgid "TelephoneRowD"
8184 msgstr "Телефон"
8185
8186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8187 #, fuzzy
8188 msgid "TelephoneRowD:"
8189 msgstr "Телефон"
8190
8191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8192 #, fuzzy
8193 msgid "TelephoneRowE"
8194 msgstr "Телефон"
8195
8196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8197 #, fuzzy
8198 msgid "TelephoneRowE:"
8199 msgstr "Телефон"
8200
8201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8202 #, fuzzy
8203 msgid "TelephoneRowF"
8204 msgstr "Телефон"
8205
8206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8207 #, fuzzy
8208 msgid "TelephoneRowF:"
8209 msgstr "Телефон"
8210
8211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8212 #, fuzzy
8213 msgid "InternetRowA"
8214 msgstr "InternetRowA"
8215
8216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8217 #, fuzzy
8218 msgid "InternetRowA:"
8219 msgstr "InternetRowA:"
8220
8221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8222 #, fuzzy
8223 msgid "InternetRowB"
8224 msgstr "InternetRowB"
8225
8226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8227 #, fuzzy
8228 msgid "InternetRowB:"
8229 msgstr "InternetRowB:"
8230
8231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8232 #, fuzzy
8233 msgid "InternetRowC"
8234 msgstr "InternetRowC"
8235
8236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8237 #, fuzzy
8238 msgid "InternetRowC:"
8239 msgstr "InternetRowC:"
8240
8241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8242 #, fuzzy
8243 msgid "InternetRowD"
8244 msgstr "InternetRowD"
8245
8246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8247 #, fuzzy
8248 msgid "InternetRowD:"
8249 msgstr "InternetRowD:"
8250
8251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8252 #, fuzzy
8253 msgid "InternetRowE"
8254 msgstr "InternetRowE"
8255
8256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8257 #, fuzzy
8258 msgid "InternetRowE:"
8259 msgstr "InternetRowE:"
8260
8261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8262 #, fuzzy
8263 msgid "InternetRowF"
8264 msgstr "InternetRowF"
8265
8266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8267 #, fuzzy
8268 msgid "InternetRowF:"
8269 msgstr "InternetRowF:"
8270
8271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8272 #, fuzzy
8273 msgid "BankRowA"
8274 msgstr "Банк"
8275
8276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8277 #, fuzzy
8278 msgid "BankRowA:"
8279 msgstr "Банк"
8280
8281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8282 #, fuzzy
8283 msgid "BankRowB"
8284 msgstr "Банк"
8285
8286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8287 #, fuzzy
8288 msgid "BankRowB:"
8289 msgstr "Банк"
8290
8291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8292 #, fuzzy
8293 msgid "BankRowC"
8294 msgstr "Банк"
8295
8296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8297 #, fuzzy
8298 msgid "BankRowC:"
8299 msgstr "Банк"
8300
8301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8302 #, fuzzy
8303 msgid "BankRowD"
8304 msgstr "Банк"
8305
8306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8307 #, fuzzy
8308 msgid "BankRowD:"
8309 msgstr "Банк"
8310
8311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8312 #, fuzzy
8313 msgid "BankRowE"
8314 msgstr "Банк"
8315
8316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8317 #, fuzzy
8318 msgid "BankRowE:"
8319 msgstr "Банк"
8320
8321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8322 #, fuzzy
8323 msgid "BankRowF"
8324 msgstr "Банк"
8325
8326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8327 #, fuzzy
8328 msgid "BankRowF:"
8329 msgstr "Банк"
8330
8331 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8332 msgid "Claim #."
8333 msgstr "Утверждение #."
8334
8335 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8336 msgid "Remarks"
8337 msgstr "Пометки"
8338
8339 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8340 msgid "Remarks #."
8341 msgstr "Замечания #."
8342
8343 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8344 msgid "Proof:"
8345 msgstr "Доказательство:"
8346
8347 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8348 msgid "More"
8349 msgstr "Больше"
8350
8351 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8352 msgid "(MORE)"
8353 msgstr "(ЕЩЁ)"
8354
8355 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8356 msgid "FADE IN:"
8357 msgstr "FADE IN:"
8358
8359 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8360 msgid "INT."
8361 msgstr "INT."
8362
8363 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8364 msgid "EXT."
8365 msgstr "EXT."
8366
8367 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8368 msgid "Continuing"
8369 msgstr "Продолжение"
8370
8371 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8372 msgid "(continuing)"
8373 msgstr "(продолжение)"
8374
8375 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8376 msgid "Transition"
8377 msgstr "Переход"
8378
8379 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8380 msgid "TITLE OVER:"
8381 msgstr "TITLE OVER:"
8382
8383 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8384 msgid "INTERCUT"
8385 msgstr "INTERCUT"
8386
8387 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8388 msgid "INTERCUT WITH:"
8389 msgstr "ПЕРЕСЕЧЕНИЕ С:"
8390
8391 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8392 msgid "FADE OUT"
8393 msgstr "FADE OUT"
8394
8395 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8396 msgid "Scene"
8397 msgstr "Сцена"
8398
8399 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8400 msgid "Classification Codes"
8401 msgstr "Коды классификации"
8402
8403 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8404 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8405 msgid "Definition \\thedefinition."
8406 msgstr "Определение \\thedefinition."
8407
8408 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8409 msgid "Step"
8410 msgstr "Шаг"
8411
8412 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8413 msgid "Step \\thestep."
8414 msgstr "Шаг \\thestep."
8415
8416 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8417 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8418 msgid "Example \\theexample."
8419 msgstr "Пример \\theexample."
8420
8421 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8423 msgid "Notation \\thenotation."
8424 msgstr "Обозначение \\thenotation."
8425
8426 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8427 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8428 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8429 msgid "Theorem \\thetheorem."
8430 msgstr "Теорема \\thetheorem."
8431
8432 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8433 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8434 msgid "Corollary \\thecorollary."
8435 msgstr "Следствие \\thecorollary."
8436
8437 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8438 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8439 msgid "Lemma \\thelemma."
8440 msgstr "Лемма \\thelemma."
8441
8442 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8443 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8444 msgid "Proposition \\theproposition."
8445 msgstr "Предложение \\theproposition."
8446
8447 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8448 #, fuzzy
8449 msgid "Prop"
8450 msgstr "Предл."
8451
8452 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8453 #, fuzzy
8454 msgid "Prop \\theprop."
8455 msgstr "Предл. \\theprop."
8456
8457 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8458 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8464 msgid "Question"
8465 msgstr "Вопрос"
8466
8467 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8468 msgid "Question \\thequestion."
8469 msgstr "Вопрос \\thequestion."
8470
8471 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8472 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8473 msgid "Claim \\theclaim."
8474 msgstr "Утверждение \\theclaim."
8475
8476 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8477 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8478 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8479 msgstr "Гипотеза \\theconjecture."
8480
8481 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8482 msgid "Appendices Section"
8483 msgstr "Раздел приложений"
8484
8485 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8486 msgid "--- Appendices ---"
8487 msgstr "--- Приложения ---"
8488
8489 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8490 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8491 msgstr "Приложение \\Alph{appendix}."
8492
8493 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8494 msgid "Review"
8495 msgstr "Обзор (изменений)"
8496
8497 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8498 #, fuzzy
8499 msgid "Topical"
8500 msgstr "Тема обсуждения"
8501
8502 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8503 msgid "Comment"
8504 msgstr "Комментарий"
8505
8506 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8507 #, fuzzy
8508 msgid "Paper"
8509 msgstr "Бумага"
8510
8511 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8512 #, fuzzy
8513 msgid "Prelim"
8514 msgstr "Утверждение"
8515
8516 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8517 msgid "Rapid"
8518 msgstr "Быстро"
8519
8520 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8521 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8522 msgid "PACS"
8523 msgstr "PACS"
8524
8525 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8526 #, fuzzy
8527 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8528 msgstr "Код классификации по системе физики и астрономии"
8529
8530 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8531 #, fuzzy
8532 msgid "MSC"
8533 msgstr "AMS"
8534
8535 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8536 #, fuzzy
8537 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8538 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
8539
8540 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8541 #, fuzzy
8542 msgid "submitto"
8543 msgstr "submitto"
8544
8545 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8546 msgid "submit to paper:"
8547 msgstr "отослать к документу:"
8548
8549 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8550 msgid "Bibliography (plain)"
8551 msgstr "Библиография (простой)"
8552
8553 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8554 #, fuzzy
8555 msgid "Bibliography heading"
8556 msgstr "Библиография"
8557
8558 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8559 msgid "ABSTRACT:"
8560 msgstr "АННОТАЦИЯ:"
8561
8562 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8563 msgid "KEY WORDS:"
8564 msgstr "КЛЮЧЕВЫЕ СЛОВА:"
8565
8566 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8567 #, fuzzy
8568 msgid "Commission"
8569 msgstr "Условие"
8570
8571 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8572 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8573 msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ"
8574
8575 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8576 msgid "AddressForOffprints"
8577 msgstr "Адрес не для печати"
8578
8579 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8580 #, fuzzy
8581 msgid "Address for Offprints:"
8582 msgstr "Адрес не для печати"
8583
8584 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8585 msgid "RunningTitle"
8586 msgstr "RunningTitle"
8587
8588 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8589 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8590 #, fuzzy
8591 msgid "Running title:"
8592 msgstr "RunningTitle"
8593
8594 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8595 msgid "RunningAuthor"
8596 msgstr "RunningAuthor"
8597
8598 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8599 #, fuzzy
8600 msgid "Running author:"
8601 msgstr "RunningAuthor"
8602
8603 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8604 #, fuzzy
8605 msgid "E-mail:"
8606 msgstr "Email"
8607
8608 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:58
8609 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8610 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8611 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8612 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8613 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8614 msgid "Chapter"
8615 msgstr "Глава"
8616
8617 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8618 msgid "Running LaTeX Title"
8619 msgstr ""
8620
8621 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8622 msgid "TOC Title"
8623 msgstr ""
8624
8625 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8626 #, fuzzy
8627 msgid "TOC title:"
8628 msgstr "TOC_Title"
8629
8630 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8631 msgid "Author Running"
8632 msgstr ""
8633
8634 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8635 #, fuzzy
8636 msgid "Author Running:"
8637 msgstr "Author_Running"
8638
8639 # TOC - Table of Contents
8640 # Автор содержания?
8641 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8642 #, fuzzy
8643 msgid "TOC Author"
8644 msgstr "TOC Автор"
8645
8646 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8647 #, fuzzy
8648 msgid "TOC Author:"
8649 msgstr "TOC_Author"
8650
8651 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8652 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8653 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8654 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8655 msgid "Case #."
8656 msgstr "Случай #."
8657
8658 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8659 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8660 msgid "Claim."
8661 msgstr "Утверждение."
8662
8663 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8664 msgid "Conjecture #."
8665 msgstr "Гипотеза #."
8666
8667 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8668 msgid "Example #."
8669 msgstr "Пример #."
8670
8671 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8672 msgid "Exercise #."
8673 msgstr "Упражнение #."
8674
8675 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8676 msgid "Note #."
8677 msgstr "Заметка #."
8678
8679 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8680 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8681 msgid "Problem #."
8682 msgstr "Задача #."
8683
8684 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8685 msgid "Property"
8686 msgstr "Свойство"
8687
8688 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8689 msgid "Property #."
8690 msgstr "Свойство #."
8691
8692 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8693 msgid "Question #."
8694 msgstr "Вопрос #."
8695
8696 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8697 msgid "Remark #."
8698 msgstr "Замечание #."
8699
8700 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8701 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8702 msgid "Solution #."
8703 msgstr "Решение #."
8704
8705 #: lib/layouts/memoir.layout:64 lib/layouts/svmono.layout:125
8706 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8707 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8708 msgid "Chapter*"
8709 msgstr "Глава*"
8710
8711 #: lib/layouts/memoir.layout:99
8712 #, fuzzy
8713 msgid "Chapterprecis"
8714 msgstr "Chapterprecis"
8715
8716 #: lib/layouts/memoir.layout:119
8717 msgid "Epigraph"
8718 msgstr "Эпиграф"
8719
8720 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:176
8721 #, fuzzy
8722 msgid "Maintext"
8723 msgstr "Только текст"
8724
8725 #: lib/layouts/memoir.layout:132
8726 msgid "Poemtitle"
8727 msgstr "НазваниеПоэмы"
8728
8729 #: lib/layouts/memoir.layout:150
8730 msgid "Poemtitle*"
8731 msgstr "НазваниеПоэмы*"
8732
8733 #: lib/layouts/memoir.layout:175
8734 msgid "Legend"
8735 msgstr "Легенда"
8736
8737 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8738 msgid "Entry"
8739 msgstr "Вхождение"
8740
8741 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8742 msgid "Entry:"
8743 msgstr "Элемент:"
8744
8745 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8746 #, fuzzy
8747 msgid "ListItem"
8748 msgstr "ЭлементСписка"
8749
8750 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8751 msgid "List Item:"
8752 msgstr "Элемент Списка:"
8753
8754 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8755 #, fuzzy
8756 msgid "DoubleItem"
8757 msgstr "Двойной"
8758
8759 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8760 #, fuzzy
8761 msgid "Double Item:"
8762 msgstr "Двойной"
8763
8764 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8765 #, fuzzy
8766 msgid "Space"
8767 msgstr "&Заменить"
8768
8769 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8770 #, fuzzy
8771 msgid "Space:"
8772 msgstr "&Заменить"
8773
8774 #: lib/layouts/paper.layout:146
8775 msgid "SubTitle"
8776 msgstr "Подзаголовок"
8777
8778 #: lib/layouts/paper.layout:158
8779 msgid "Institution"
8780 msgstr "Заведение"
8781
8782 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8783 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8784 msgid "Slide"
8785 msgstr "Слайд"
8786
8787 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8788 msgid "    "
8789 msgstr "    "
8790
8791 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8792 #, fuzzy
8793 msgid "EndSlide"
8794 msgstr "Слайд"
8795
8796 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8797 msgid "~=~"
8798 msgstr "~=~"
8799
8800 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8801 #, fuzzy
8802 msgid "WideSlide"
8803 msgstr "Слайд"
8804
8805 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8806 #, fuzzy
8807 msgid "EmptySlide"
8808 msgstr "Слайд"
8809
8810 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8811 #, fuzzy
8812 msgid "Empty slide:"
8813 msgstr "пустой"
8814
8815 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8816 msgid "\\arabic{section}"
8817 msgstr "\\arabic{section}"
8818
8819 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8820 #, fuzzy
8821 msgid "ItemizeType1"
8822 msgstr "Перечисление"
8823
8824 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8825 #, fuzzy
8826 msgid "EnumerateType1"
8827 msgstr "Нумерация"
8828
8829 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8830 msgid "List of Algorithms"
8831 msgstr "Список алгоритмов"
8832
8833 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8834 msgid "\\thechapter"
8835 msgstr "\\thechapter"
8836
8837 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8838 #, fuzzy
8839 msgid "Recipe"
8840 msgstr "Получил"
8841
8842 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8843 #, fuzzy
8844 msgid "Recipe:"
8845 msgstr "Получил"
8846
8847 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8848 #, fuzzy
8849 msgid "Ingredients"
8850 msgstr "Благодарности"
8851
8852 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8853 #, fuzzy
8854 msgid "Ingredients:"
8855 msgstr "Благодарности"
8856
8857 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8858 msgid "Preprint"
8859 msgstr "Препринт"
8860
8861 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8862 #, fuzzy
8863 msgid "AltAffiliation"
8864 msgstr "Affiliation"
8865
8866 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8867 msgid "Thanks:"
8868 msgstr "Благодарности:"
8869
8870 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8871 #, fuzzy
8872 msgid "Electronic Address:"
8873 msgstr "Обратный адрес"
8874
8875 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8876 #, fuzzy
8877 msgid "acknowledgments"
8878 msgstr "Благодарности"
8879
8880 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8881 #, fuzzy
8882 msgid "PACS number:"
8883 msgstr "Номер страницы"
8884
8885 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8886 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8887 msgid "Labeling"
8888 msgstr "Маркировка"
8889
8890 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8891 msgid "L"
8892 msgstr "L"
8893
8894 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8895 #, fuzzy
8896 msgid "O"
8897 msgstr "O"
8898
8899 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8900 msgid "Encl"
8901 msgstr "Encl"
8902
8903 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8904 #, fuzzy
8905 msgid "Place:"
8906 msgstr "Размещение:"
8907
8908 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8909 msgid "Specialmail"
8910 msgstr "Specialmail"
8911
8912 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8913 #, fuzzy
8914 msgid "Specialmail:"
8915 msgstr "Specialmail:"
8916
8917 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8918 msgid "Title:"
8919 msgstr "Название:"
8920
8921 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8922 msgid "Yourref"
8923 msgstr "Yourref"
8924
8925 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8926 msgid "Yourmail"
8927 msgstr "Yourmail"
8928
8929 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8930 #, fuzzy
8931 msgid "Your letter of:"
8932 msgstr "Ваше письмо от:"
8933
8934 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8935 msgid "Myref"
8936 msgstr "Myref"
8937
8938 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8939 msgid "Customer"
8940 msgstr "Заказчик"
8941
8942 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8943 #, fuzzy
8944 msgid "Customer no.:"
8945 msgstr "Заказчик:"
8946
8947 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8948 msgid "Invoice"
8949 msgstr "Счёт"
8950
8951 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8952 msgid "Invoice no.:"
8953 msgstr "Счёт №:"
8954
8955 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8956 msgid "NextAddress"
8957 msgstr "СледующийАдрес"
8958
8959 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8960 msgid "Next Address:"
8961 msgstr "Следующий адрес:"
8962
8963 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8964 msgid "Sender Name:"
8965 msgstr "Имя отправителя"
8966
8967 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8968 msgid "Sender Phone:"
8969 msgstr "Телефон отправителя:"
8970
8971 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:565
8972 msgid "Fax"
8973 msgstr "Факс"
8974
8975 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8976 msgid "Sender Fax:"
8977 msgstr "Факс отправителя:"
8978
8979 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8980 msgid "E-Mail"
8981 msgstr "E-Mail"
8982
8983 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8984 msgid "Sender E-Mail:"
8985 msgstr "E-mail отправителя:"
8986
8987 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8988 msgid "Sender URL:"
8989 msgstr "URL отправителя:"
8990
8991 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8992 msgid "Logo"
8993 msgstr "Лого"
8994
8995 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8996 msgid "Logo:"
8997 msgstr "Логотип"
8998
8999 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
9000 msgid "EndLetter"
9001 msgstr "EndLetter"
9002
9003 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
9004 msgid "End of letter"
9005 msgstr "Конец письма"
9006
9007 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9008 msgid "LandscapeSlide"
9009 msgstr "LandscapeSlide"
9010
9011 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9012 msgid "Landscape Slide:"
9013 msgstr "Ландшафтный слайд:"
9014
9015 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9016 msgid "PortraitSlide"
9017 msgstr "Слайд портрет"
9018
9019 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9020 msgid "Portrait Slide:"
9021 msgstr "Портретный слайд:"
9022
9023 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9024 msgid "Slide*"
9025 msgstr "Слайд*"
9026
9027 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9028 msgid "EndOfSlide"
9029 msgstr "EndOfSlide"
9030
9031 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9032 msgid "SlideHeading"
9033 msgstr "Заголовок слайда"
9034
9035 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9036 msgid "SlideSubHeading"
9037 msgstr "Подзаголовок слайда"
9038
9039 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9040 msgid "ListOfSlides"
9041 msgstr "Перечень слайдов"
9042
9043 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9044 msgid "[List Of Slides]"
9045 msgstr "[Список слайдов]"
9046
9047 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9048 msgid "SlideContents"
9049 msgstr "Содержимое слайда"
9050
9051 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9052 msgid "[Slide Contents]"
9053 msgstr "[Содержимое слайда]"
9054
9055 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9056 msgid "ProgressContents"
9057 msgstr "ProgressContents"
9058
9059 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9060 msgid "[Progress Contents]"
9061 msgstr "[Содержимое прогресса]"
9062
9063 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9064 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9065 msgid "Conjecture*"
9066 msgstr "Предположение*"
9067
9068 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
9069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9071 msgid "Algorithm*"
9072 msgstr "Алгоритм*"
9073
9074 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9075 msgid "AMS"
9076 msgstr "AMS"
9077
9078 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
9079 msgid "Subjectclass"
9080 msgstr "Subjectclass"
9081
9082 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9083 msgid "AMS subject classifications:"
9084 msgstr "AMS классификации темы:"
9085
9086 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
9087 msgid "Conference"
9088 msgstr "Конференция"
9089
9090 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9091 msgid "Conference:"
9092 msgstr "Конференция:"
9093
9094 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9095 #, fuzzy
9096 msgid "CopyrightYear"
9097 msgstr "КопирайтГод"
9098
9099 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9100 #, fuzzy
9101 msgid "Copyright year:"
9102 msgstr "Авторское право"
9103
9104 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9105 #, fuzzy
9106 msgid "Copyrightdata"
9107 msgstr "Авторское право"
9108
9109 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9110 #, fuzzy
9111 msgid "Copyright data:"
9112 msgstr "Авторское право"
9113
9114 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9115 #, fuzzy
9116 msgid "Terms"
9117 msgstr "Теорема"
9118
9119 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9120 #, fuzzy
9121 msgid "Terms:"
9122 msgstr "Теорема"
9123
9124 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9125 msgid "Topic"
9126 msgstr "Тема обсуждения"
9127
9128 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9129 msgid "MMMMM"
9130 msgstr "MMMMM"
9131
9132 #: lib/layouts/slides.layout:105
9133 #, fuzzy
9134 msgid "New Slide:"
9135 msgstr "Слайд"
9136
9137 #: lib/layouts/slides.layout:127
9138 msgid "Overlay"
9139 msgstr "Перекрытие"
9140
9141 #: lib/layouts/slides.layout:142
9142 #, fuzzy
9143 msgid "New Overlay:"
9144 msgstr "Перекрытие"
9145
9146 #: lib/layouts/slides.layout:182
9147 #, fuzzy
9148 msgid "New Note:"
9149 msgstr "Создать запись"
9150
9151 #: lib/layouts/slides.layout:207
9152 msgid "InvisibleText"
9153 msgstr "Невидимый текст"
9154
9155 #: lib/layouts/slides.layout:214
9156 #, fuzzy
9157 msgid "<Invisible Text Follows>"
9158 msgstr "Невидимый текст"
9159
9160 #: lib/layouts/slides.layout:231
9161 msgid "VisibleText"
9162 msgstr "Видимый текст"
9163
9164 #: lib/layouts/slides.layout:238
9165 #, fuzzy
9166 msgid "<Visible Text Follows>"
9167 msgstr "Видимый текст"
9168
9169 #: lib/layouts/spie.layout:54
9170 msgid "Authorinfo"
9171 msgstr "Информация об авторе"
9172
9173 #: lib/layouts/spie.layout:66
9174 #, fuzzy
9175 msgid "Authorinfo:"
9176 msgstr "Информация об авторе"
9177
9178 #: lib/layouts/spie.layout:79
9179 msgid "ABSTRACT"
9180 msgstr "АННОТАЦИЯ"
9181
9182 #: lib/layouts/spie.layout:94
9183 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9184 msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ"
9185
9186 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
9187 #, fuzzy
9188 msgid "Subclass"
9189 msgstr "Subjectclass"
9190
9191 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9192 #, fuzzy
9193 msgid "Petit"
9194 msgstr "НазваниеПоэмы"
9195
9196 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9197 #, fuzzy
9198 msgid "Front Matter"
9199 msgstr "Введение"
9200
9201 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9202 #, fuzzy
9203 msgid "--- Front Matter ---"
9204 msgstr "Введение"
9205
9206 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9207 #, fuzzy
9208 msgid "Main Matter"
9209 msgstr "Задняя обложка"
9210
9211 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9212 msgid "--- Main Matter ---"
9213 msgstr "--- Основной материал ---"
9214
9215 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9216 #, fuzzy
9217 msgid "Back Matter"
9218 msgstr "Задняя обложка"
9219
9220 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9221 #, fuzzy
9222 msgid "--- Back Matter ---"
9223 msgstr "Задняя обложка"
9224
9225 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9226 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9227 #, fuzzy
9228 msgid "Part \\thepart"
9229 msgstr "Румынский"
9230
9231 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9232 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9233 #, fuzzy
9234 msgid "Chapter \\thechapter"
9235 msgstr "Глава \\thechapter"
9236
9237 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9238 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9239 #, fuzzy
9240 msgid "Appendix \\thechapter"
9241 msgstr "Приложение \\thechapter"
9242
9243 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9244 #, fuzzy
9245 msgid "Preface"
9246 msgstr "Размещение"
9247
9248 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9249 #, fuzzy
9250 msgid "Preface:"
9251 msgstr "Размещение:"
9252
9253 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9254 #, fuzzy
9255 msgid "Proof(QED)"
9256 msgstr "Доказательство"
9257
9258 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9259 msgid "Proof(smartQED)"
9260 msgstr "Доказательство(smartQED)"
9261
9262 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9263 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9264 msgstr "Участник  \\Roman{svmultlsti}:"
9265
9266 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9267 #, fuzzy
9268 msgid "Title*"
9269 msgstr "Заглавие"
9270
9271 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9272 #, fuzzy
9273 msgid "Institute and e-mail: "
9274 msgstr "Institute"
9275
9276 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9277 msgid "MiniTOC"
9278 msgstr ""
9279
9280 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9281 msgid "TOC depth (provide a number):"
9282 msgstr "Глубина TOC(поставьте номер):"
9283
9284 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9285 #, fuzzy
9286 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9287 msgstr "Список цитат"
9288
9289 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9290 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9291 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9292 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9293 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9294 #, fuzzy
9295 msgid "For editors"
9296 msgstr "Благодарности"
9297
9298 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9299 #, fuzzy
9300 msgid "List of Contributors"
9301 msgstr "Список таблиц"
9302
9303 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9304 #, fuzzy
9305 msgid "Inst"
9306 msgstr "&Вставить"
9307
9308 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9309 #, fuzzy
9310 msgid "Institute #"
9311 msgstr "Institute"
9312
9313 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
9314 #, fuzzy
9315 msgid "Sidenote"
9316 msgstr "Заметка на полях"
9317
9318 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9319 #, fuzzy
9320 msgid "sidenote"
9321 msgstr "заметка на полях"
9322
9323 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
9324 #, fuzzy
9325 msgid "Marginnote"
9326 msgstr "Примечание на полях|я"
9327
9328 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9329 #, fuzzy
9330 msgid "marginnote"
9331 msgstr "примечание на полях"
9332
9333 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
9334 msgid "NewThought"
9335 msgstr ""
9336
9337 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9338 msgid "new thought"
9339 msgstr ""
9340
9341 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
9342 #, fuzzy
9343 msgid "AllCaps"
9344 msgstr "Капитель"
9345
9346 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9347 #, fuzzy
9348 msgid "allcaps"
9349 msgstr "Прописной"
9350
9351 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
9352 #, fuzzy
9353 msgid "SmallCaps"
9354 msgstr "Капитель"
9355
9356 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9357 #, fuzzy
9358 msgid "smallcaps"
9359 msgstr "Прописной"
9360
9361 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9362 #, fuzzy
9363 msgid "Full Width"
9364 msgstr "Ширина метки"
9365
9366 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9367 #, fuzzy
9368 msgid "MarginTable"
9369 msgstr "примечание на полях"
9370
9371 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9372 #, fuzzy
9373 msgid "MarginFigure"
9374 msgstr "FitFigure"
9375
9376 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9377 #, fuzzy
9378 msgid "email:"
9379 msgstr "Email"
9380
9381 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9382 #, fuzzy
9383 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9384 msgstr "Тезарус не поддерживается в последней A&A:"
9385
9386 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9387 #, fuzzy
9388 msgid "Element:Firstname"
9389 msgstr "Имя"
9390
9391 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9392 #, fuzzy
9393 msgid "Firstname"
9394 msgstr "Имя"
9395
9396 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9397 #, fuzzy
9398 msgid "Element:Fname"
9399 msgstr "Element:Fname"
9400
9401 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9402 #, fuzzy
9403 msgid "Fname"
9404 msgstr "Параметры"
9405
9406 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9407 #, fuzzy
9408 msgid "Element:Surname"
9409 msgstr "Отчество"
9410
9411 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9412 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9413 msgid "Surname"
9414 msgstr "Отчество"
9415
9416 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9417 #, fuzzy
9418 msgid "Element:Filename"
9419 msgstr "Название файла"
9420
9421 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9422 #, fuzzy
9423 msgid "Element:Literal"
9424 msgstr "Буквально"
9425
9426 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9427 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9428 msgid "Literal"
9429 msgstr "Буквально"
9430
9431 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9432 #, fuzzy
9433 msgid "Element:Emph"
9434 msgstr "&Размещение:"
9435
9436 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9437 msgid "Emph"
9438 msgstr "Выделительный"
9439
9440 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9441 #, fuzzy
9442 msgid "Element:Abbrev"
9443 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
9444
9445 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9446 #, fuzzy
9447 msgid "Abbrev"
9448 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
9449
9450 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9451 #, fuzzy
9452 msgid "Element:Citation-number"
9453 msgstr "Ссылка на источник"
9454
9455 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9456 #, fuzzy
9457 msgid "Citation-number"
9458 msgstr "Ссылка на источник"
9459
9460 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9461 #, fuzzy
9462 msgid "Element:Volume"
9463 msgstr "Колонок"
9464
9465 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9466 #, fuzzy
9467 msgid "Volume"
9468 msgstr "Колонок"
9469
9470 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9471 #, fuzzy
9472 msgid "Element:Day"
9473 msgstr "Сводка"
9474
9475 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9476 #, fuzzy
9477 msgid "Day"
9478 msgstr "Вид"
9479
9480 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9481 #, fuzzy
9482 msgid "Element:Month"
9483 msgstr "Element:Month"
9484
9485 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9486 #, fuzzy
9487 msgid "Month"
9488 msgstr "Пути"
9489
9490 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9491 #, fuzzy
9492 msgid "Element:Year"
9493 msgstr "Сводка"
9494
9495 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9496 #, fuzzy
9497 msgid "Year"
9498 msgstr "Оч&истить"
9499
9500 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9501 #, fuzzy
9502 msgid "Element:Issue-number"
9503 msgstr "msnumber"
9504
9505 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9506 #, fuzzy
9507 msgid "Issue-number"
9508 msgstr "msnumber"
9509
9510 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9511 #, fuzzy
9512 msgid "Element:Issue-day"
9513 msgstr "Element:Issue-day"
9514
9515 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9516 #, fuzzy
9517 msgid "Issue-day"
9518 msgstr "День выпуска"
9519
9520 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9521 #, fuzzy
9522 msgid "Element:Issue-months"
9523 msgstr "Элемент:месяцы выпуска"
9524
9525 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9526 msgid "Issue-months"
9527 msgstr "Месяцы выпуска"
9528
9529 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9530 msgid "Subsubparagraph"
9531 msgstr "Подподабзац"
9532
9533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9534 msgid "Header"
9535 msgstr "Шапка"
9536
9537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9538 #, fuzzy
9539 msgid "-- Header --"
9540 msgstr "Шапка"
9541
9542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9543 #, fuzzy
9544 msgid "Special-section"
9545 msgstr "&Выделение:"
9546
9547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9548 #, fuzzy
9549 msgid "Special-section:"
9550 msgstr "&Выделение:"
9551
9552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9553 #, fuzzy
9554 msgid "AGU-journal"
9555 msgstr "Журнал"
9556
9557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9558 #, fuzzy
9559 msgid "AGU-journal:"
9560 msgstr "Журнал"
9561
9562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9563 #, fuzzy
9564 msgid "Citation-number:"
9565 msgstr "Ссылка на источник"
9566
9567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9568 #, fuzzy
9569 msgid "AGU-volume"
9570 msgstr "AGU-том"
9571
9572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9573 #, fuzzy
9574 msgid "AGU-volume:"
9575 msgstr "AGU-том:"
9576
9577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9578 #, fuzzy
9579 msgid "AGU-issue"
9580 msgstr "AGU-выпуск"
9581
9582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9583 msgid "AGU-issue:"
9584 msgstr "AGU-выпуск:"
9585
9586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9587 #, fuzzy
9588 msgid "Copyright:"
9589 msgstr "Авторское право"
9590
9591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9592 #, fuzzy
9593 msgid "Index-terms"
9594 msgstr "Запись в предметном указателе"
9595
9596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9597 #, fuzzy
9598 msgid "Index-terms..."
9599 msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
9600
9601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9602 #, fuzzy
9603 msgid "Index-term"
9604 msgstr "Запись в предметном указателе"
9605
9606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9607 #, fuzzy
9608 msgid "Index-term:"
9609 msgstr "Запись в предметном указателе"
9610
9611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9612 #, fuzzy
9613 msgid "Cross-term"
9614 msgstr "CrossList"
9615
9616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9617 #, fuzzy
9618 msgid "Cross-term:"
9619 msgstr "CrossList"
9620
9621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9622 #, fuzzy
9623 msgid "Supplementary"
9624 msgstr "Сводка"
9625
9626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9627 msgid "Supplementary..."
9628 msgstr "Дополнение..."
9629
9630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9631 #, fuzzy
9632 msgid "Supp-note"
9633 msgstr "Заметка"
9634
9635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9636 msgid "Sup-mat-note:"
9637 msgstr ""
9638
9639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9640 #, fuzzy
9641 msgid "Cite-other"
9642 msgstr "По середине"
9643
9644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9645 #, fuzzy
9646 msgid "Cite-other:"
9647 msgstr "Также цитировать как:"
9648
9649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9650 msgid "Revised"
9651 msgstr "Проверено"
9652
9653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9654 #, fuzzy
9655 msgid "Revised:"
9656 msgstr "Проверено"
9657
9658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9659 #, fuzzy
9660 msgid "Ident-line"
9661 msgstr "&В строке"
9662
9663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9664 #, fuzzy
9665 msgid "Ident-line:"
9666 msgstr "&В строке"
9667
9668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9669 #, fuzzy
9670 msgid "Runhead"
9671 msgstr "Красный"
9672
9673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9674 msgid "Runhead:"
9675 msgstr ""
9676
9677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9678 #, fuzzy
9679 msgid "Published-online:"
9680 msgstr "Опубликовано онлайн:"
9681
9682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9683 msgid "Citation"
9684 msgstr "Ссылка на источник"
9685
9686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9687 #, fuzzy
9688 msgid "Citation:"
9689 msgstr "Ссылка на источник"
9690
9691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9692 #, fuzzy
9693 msgid "Posting-order"
9694 msgstr "Порядок отправки"
9695
9696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9697 #, fuzzy
9698 msgid "Posting-order:"
9699 msgstr "Порядок отправки:"
9700
9701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9702 #, fuzzy
9703 msgid "AGU-pages"
9704 msgstr "AGU-страницы"
9705
9706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9707 #, fuzzy
9708 msgid "AGU-pages:"
9709 msgstr "Нечётные страницы:"
9710
9711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9712 #, fuzzy
9713 msgid "Words"
9714 msgstr "Линия"
9715
9716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9717 #, fuzzy
9718 msgid "Words:"
9719 msgstr "Линия"
9720
9721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9722 #, fuzzy
9723 msgid "Figures"
9724 msgstr "Изображение"
9725
9726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9727 #, fuzzy
9728 msgid "Figures:"
9729 msgstr "Изображение"
9730
9731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9732 #, fuzzy
9733 msgid "Tables"
9734 msgstr "Таблица"
9735
9736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9737 #, fuzzy
9738 msgid "Tables:"
9739 msgstr "Таблица"
9740
9741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9742 #, fuzzy
9743 msgid "Datasets"
9744 msgstr "Базы &данных"
9745
9746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9747 #, fuzzy
9748 msgid "Datasets:"
9749 msgstr "Базы &данных"
9750
9751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9752 #, fuzzy
9753 msgid "Element:ISSN"
9754 msgstr "&Размещение:"
9755
9756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9757 msgid "ISSN"
9758 msgstr "ISSN"
9759
9760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9761 #, fuzzy
9762 msgid "Element:CODEN"
9763 msgstr "Элемент:CODEN"
9764
9765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9766 #, fuzzy
9767 msgid "CODEN"
9768 msgstr "Сцена"
9769
9770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9771 #, fuzzy
9772 msgid "Element:SS-Code"
9773 msgstr "Код"
9774
9775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9776 #, fuzzy
9777 msgid "SS-Code"
9778 msgstr "Код"
9779
9780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9781 #, fuzzy
9782 msgid "Element:SS-Title"
9783 msgstr "Заглавие"
9784
9785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9786 #, fuzzy
9787 msgid "SS-Title"
9788 msgstr "Заглавие"
9789
9790 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9791 #, fuzzy
9792 msgid "Element:CCC-Code"
9793 msgstr "Код"
9794
9795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9796 #, fuzzy
9797 msgid "CCC-Code"
9798 msgstr "Код"
9799
9800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9801 #, fuzzy
9802 msgid "Element:Code"
9803 msgstr "&Размещение:"
9804
9805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9806 msgid "Code"
9807 msgstr "Код"
9808
9809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9810 #, fuzzy
9811 msgid "Element:Dscr"
9812 msgstr "Благодарности"
9813
9814 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9815 #, fuzzy
9816 msgid "Dscr"
9817 msgstr "От&клонить"
9818
9819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9820 #, fuzzy
9821 msgid "Element:Keyword"
9822 msgstr "Ключевое слово"
9823
9824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9825 #, fuzzy
9826 msgid "Element:Orgdiv"
9827 msgstr "Элемент:Orgdiv"
9828
9829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9830 #, fuzzy
9831 msgid "Orgdiv"
9832 msgstr "Orgdiv"
9833
9834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9835 #, fuzzy
9836 msgid "Element:Orgname"
9837 msgstr "Отчество"
9838
9839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9840 #, fuzzy
9841 msgid "Orgname"
9842 msgstr "Отчество"
9843
9844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9845 #, fuzzy
9846 msgid "Element:Street"
9847 msgstr "Улица"
9848
9849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9850 #, fuzzy
9851 msgid "Element:City"
9852 msgstr "&Размещение:"
9853
9854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9855 #, fuzzy
9856 msgid "City"
9857 msgstr "Крохотный"
9858
9859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9860 #, fuzzy
9861 msgid "Element:State"
9862 msgstr "Элемент:Состояние"
9863
9864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9865 #, fuzzy
9866 msgid "Element:Postcode"
9867 msgstr "Вставить"
9868
9869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9870 #, fuzzy
9871 msgid "Postcode"
9872 msgstr "Вставить"
9873
9874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9875 #, fuzzy
9876 msgid "Element:Country"
9877 msgstr "Вхождение"
9878
9879 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9880 #, fuzzy
9881 msgid "Country"
9882 msgstr "Вхождение"
9883
9884 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9885 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9886 msgid "Paragraph*"
9887 msgstr "Абзац*"
9888
9889 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9890 msgid "CCC"
9891 msgstr "CCC"
9892
9893 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9894 #, fuzzy
9895 msgid "CCC code:"
9896 msgstr "Код"
9897
9898 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9899 #, fuzzy
9900 msgid "PaperId"
9901 msgstr "PaperId"
9902
9903 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9904 #, fuzzy
9905 msgid "Paper Id:"
9906 msgstr "Бумага"
9907
9908 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9909 msgid "AuthorAddr"
9910 msgstr "АдресАвтора"
9911
9912 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9913 #, fuzzy
9914 msgid "Author Address:"
9915 msgstr "АдресАвтора"
9916
9917 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9918 #, fuzzy
9919 msgid "SlugComment"
9920 msgstr "SlugComment"
9921
9922 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9923 #, fuzzy
9924 msgid "Slug Comment:"
9925 msgstr "Комментарий"
9926
9927 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9928 msgid "Plate"
9929 msgstr ""
9930
9931 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9932 msgid "Planotable"
9933 msgstr ""
9934
9935 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9936 msgid "Table Caption"
9937 msgstr "Название_Таблицы"
9938
9939 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9940 #, fuzzy
9941 msgid "TableCaption"
9942 msgstr "Название_Таблицы"
9943
9944 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9945 msgid "Current Address"
9946 msgstr "Текущий адрес"
9947
9948 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9949 #, fuzzy
9950 msgid "Current address:"
9951 msgstr "Текущий адрес"
9952
9953 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9954 msgid "E-mail address:"
9955 msgstr "Адрес электронной почты:"
9956
9957 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9958 msgid "Key words and phrases:"
9959 msgstr "Ключевые слова и фразы:"
9960
9961 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9962 msgid "Dedicatory"
9963 msgstr "Посвящающий"
9964
9965 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9966 msgid "Dedication:"
9967 msgstr "Посвящение"
9968
9969 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9970 msgid "Translator"
9971 msgstr "Переводчик"
9972
9973 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9974 msgid "Translator:"
9975 msgstr "Переводчик:"
9976
9977 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9978 #, fuzzy
9979 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9980 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
9981
9982 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9983 #, fuzzy
9984 msgid "Element:Directory"
9985 msgstr "Каталоги"
9986
9987 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9988 #, fuzzy
9989 msgid "Directory"
9990 msgstr "Каталоги"
9991
9992 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9993 msgid "Element:Email"
9994 msgstr "Элемент:Email"
9995
9996 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9997 #, fuzzy
9998 msgid "Element:KeyCombo"
9999 msgstr "Клавиатура"
10000
10001 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
10002 #, fuzzy
10003 msgid "KeyCombo"
10004 msgstr "Клавиатура"
10005
10006 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
10007 #, fuzzy
10008 msgid "Element:KeyCap"
10009 msgstr "Подпись"
10010
10011 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
10012 #, fuzzy
10013 msgid "KeyCap"
10014 msgstr "Подпись"
10015
10016 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
10017 #, fuzzy
10018 msgid "Element:GuiMenu"
10019 msgstr "Элемент:МенюИнтерфейса"
10020
10021 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
10022 msgid "GuiMenu"
10023 msgstr "МенюИнтерфейса"
10024
10025 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
10026 msgid "Element:GuiMenuItem"
10027 msgstr "Element:GuiMenuItem"
10028
10029 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
10030 msgid "GuiMenuItem"
10031 msgstr ""
10032
10033 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
10034 msgid "Element:GuiButton"
10035 msgstr ""
10036
10037 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
10038 msgid "GuiButton"
10039 msgstr ""
10040
10041 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
10042 msgid "Element:MenuChoice"
10043 msgstr ""
10044
10045 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
10046 msgid "MenuChoice"
10047 msgstr ""
10048
10049 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
10050 msgid "SGML"
10051 msgstr "SGML"
10052
10053 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
10054 msgid "Subparagraph*"
10055 msgstr "Подабзац*"
10056
10057 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10058 msgid "Authorgroup"
10059 msgstr "Группа авторов"
10060
10061 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10062 msgid "RevisionHistory"
10063 msgstr "История версий"
10064
10065 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10066 msgid "Revision History"
10067 msgstr "История версий"
10068
10069 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10070 msgid "Revision"
10071 msgstr "Версия"
10072
10073 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10074 msgid "RevisionRemark"
10075 msgstr "Заметки по версии"
10076
10077 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10078 msgid "FirstName"
10079 msgstr "Имя"
10080
10081 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
10082 #: lib/layouts/sweave.module:43
10083 msgid "Scrap"
10084 msgstr "Мусор"
10085
10086 #: lib/layouts/numreport.inc:12
10087 msgid "\\arabic{chapter}"
10088 msgstr "\\arabic{chapter}"
10089
10090 #: lib/layouts/numreport.inc:13
10091 msgid "\\Alph{chapter}"
10092 msgstr "\\Alph{chapter}"
10093
10094 #: lib/layouts/numreport.inc:44
10095 msgid "\\arabic{footnote}"
10096 msgstr "\\arabic{footnote}"
10097
10098 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
10099 msgid "\\Roman{section}."
10100 msgstr "\\Roman{section}."
10101
10102 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
10103 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
10104 msgstr "Приложение \\Alph{section}:"
10105
10106 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10107 msgid "\\Alph{subsection}."
10108 msgstr "\\Alph{subsection}."
10109
10110 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10111 msgid "\\arabic{subsection}."
10112 msgstr "\\arabic{subsection}."
10113
10114 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10115 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10116 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10117
10118 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10119 msgid "\\alph{subsubsection}."
10120 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10121
10122 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
10123 msgid "\\alph{paragraph}."
10124 msgstr "\\alph{paragraph}."
10125
10126 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
10127 msgid "Addpart"
10128 msgstr "Допчасть"
10129
10130 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
10131 msgid "Addchap"
10132 msgstr "ДопГлава"
10133
10134 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
10135 msgid "Addsec"
10136 msgstr "ДопРаздел"
10137
10138 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10139 msgid "Addchap*"
10140 msgstr "ДопГлава*"
10141
10142 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10143 msgid "Addsec*"
10144 msgstr "ДопРаздел*"
10145
10146 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10147 msgid "Minisec"
10148 msgstr "Minisec"
10149
10150 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
10151 msgid "Publishers"
10152 msgstr "Издатели"
10153
10154 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
10155 msgid "Dedication"
10156 msgstr "Посвящение"
10157
10158 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
10159 msgid "Titlehead"
10160 msgstr "Шапка заглавия"
10161
10162 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
10163 msgid "Uppertitleback"
10164 msgstr "Uppertitleback"
10165
10166 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
10167 msgid "Lowertitleback"
10168 msgstr "Lowertitleback"
10169
10170 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
10171 msgid "Extratitle"
10172 msgstr "Дополнительный заголовок"
10173
10174 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
10175 msgid "Captionabove"
10176 msgstr "ПодписьСверху"
10177
10178 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
10179 msgid "Captionbelow"
10180 msgstr "ПодписьСнизу"
10181
10182 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
10183 msgid "Dictum"
10184 msgstr "Афоризм"
10185
10186 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
10187 #, fuzzy
10188 msgid "CharStyle"
10189 msgstr "Стр. от:"
10190
10191 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10192 msgid "UNDEFINED"
10193 msgstr "НЕОПРЕДЕЛЕННО"
10194
10195 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10196 msgid "pp."
10197 msgstr ""
10198
10199 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10200 #, fuzzy
10201 msgid "ed."
10202 msgstr "Красный"
10203
10204 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10205 msgid "vol."
10206 msgstr ""
10207
10208 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10209 #, fuzzy
10210 msgid "no."
10211 msgstr "нет"
10212
10213 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10214 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
10215 msgid "in"
10216 msgstr "дюйм"
10217
10218 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10219 msgid "\\Roman{part}"
10220 msgstr "\\Roman{part}"
10221
10222 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10223 #, fuzzy
10224 msgid "Part \\Roman{part}"
10225 msgstr "\\Roman{part}"
10226
10227 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10228 #, fuzzy
10229 msgid "Chapter ##"
10230 msgstr "Глава"
10231
10232 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10233 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10234 #, fuzzy
10235 msgid "Section ##"
10236 msgstr "Раздел"
10237
10238 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10239 #, fuzzy
10240 msgid "Paragraph ##"
10241 msgstr "Абзац"
10242
10243 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10244 msgid "\\arabic{enumi}."
10245 msgstr "\\arabic{enumi}."
10246
10247 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10248 msgid "\\roman{enumiii}."
10249 msgstr "\\roman{enumiii}."
10250
10251 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10252 msgid "\\Alph{enumiv}."
10253 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10254
10255 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10256 #, fuzzy
10257 msgid "Equation ##"
10258 msgstr "Уравнение"
10259
10260 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10261 #, fuzzy
10262 msgid "Footnote ##"
10263 msgstr "Заметка в подвал"
10264
10265 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
10266 #, fuzzy
10267 msgid "Marginal"
10268 msgstr "примечание на полях"
10269
10270 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10271 msgid "margin"
10272 msgstr "примечание на полях"
10273
10274 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
10275 #, fuzzy
10276 msgid "Foot"
10277 msgstr "сноска"
10278
10279 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10280 msgid "foot"
10281 msgstr "сноска"
10282
10283 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
10284 #, fuzzy
10285 msgid "Note:Comment"
10286 msgstr "Комментарий"
10287
10288 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
10289 msgid "comment"
10290 msgstr "комментарий"
10291
10292 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
10293 #, fuzzy
10294 msgid "Note:Note"
10295 msgstr "Заметка"
10296
10297 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
10298 msgid "note"
10299 msgstr "заметка"
10300
10301 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
10302 #, fuzzy
10303 msgid "Note:Greyedout"
10304 msgstr "Открытая вкладка"
10305
10306 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
10307 #, fuzzy
10308 msgid "greyedout"
10309 msgstr "Открытая вкладка"
10310
10311 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
10312 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
10313 msgid "ERT"
10314 msgstr "ERT"
10315
10316 #: lib/layouts/stdinsets.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:194
10317 #: lib/ui/stdmenus.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:468
10318 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
10319 #, fuzzy
10320 msgid "Phantom"
10321 msgstr "Эсперанто"
10322
10323 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164 lib/layouts/stdinsets.inc:165
10324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
10325 msgid "Listings"
10326 msgstr "Листинги"
10327
10328 #: lib/layouts/stdinsets.inc:186 lib/layouts/minimalistic.module:20
10329 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
10330 msgid "Branch"
10331 msgstr "Ветка"
10332
10333 #: lib/layouts/stdinsets.inc:197 lib/layouts/minimalistic.module:8
10334 #: src/Buffer.cpp:821 src/BufferParams.cpp:412
10335 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:450
10336 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
10337 msgid "Index"
10338 msgstr "Предметный указатель"
10339
10340 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
10341 #, fuzzy
10342 msgid "Idx"
10343 msgstr "Ключевое слово"
10344
10345 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213 src/insets/Inset.cpp:109
10346 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
10347 msgid "Box"
10348 msgstr "Блок"
10349
10350 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
10351 #, fuzzy
10352 msgid "Box:Shaded"
10353 msgstr "На&чертание:"
10354
10355 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233 src/insets/Inset.cpp:94
10356 #, fuzzy
10357 msgid "Float"
10358 msgstr "&Плавающий объект"
10359
10360 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
10361 #, fuzzy
10362 msgid "Wrap"
10363 msgstr "обтекать"
10364
10365 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
10366 #, fuzzy
10367 msgid "Argument"
10368 msgstr "Выравнивание"
10369
10370 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
10371 msgid "opt"
10372 msgstr ""
10373
10374 #: lib/layouts/stdinsets.inc:299 src/insets/Inset.cpp:115
10375 #, fuzzy
10376 msgid "Info"
10377 msgstr "нет"
10378
10379 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
10380 #, fuzzy
10381 msgid "Info:menu"
10382 msgstr "mu"
10383
10384 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
10385 #, fuzzy
10386 msgid "Info:shortcut"
10387 msgstr "Горячая &клавиша"
10388
10389 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
10390 #, fuzzy
10391 msgid "Info:shortcuts"
10392 msgstr "Горячие клавиши"
10393
10394 #: lib/layouts/stdinsets.inc:371 lib/layouts/stdinsets.inc:372
10395 msgid "Preview"
10396 msgstr "Предварительный просмотр"
10397
10398 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10399 #, fuzzy
10400 msgid "--Separator--"
10401 msgstr "Разделение абзацев"
10402
10403 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10404 #, fuzzy
10405 msgid "--- Separate Environment ---"
10406 msgstr "Окружение с выравниванием|В"
10407
10408 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10409 msgid "Headnote"
10410 msgstr "Заметка в шапке"
10411
10412 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10413 #, fuzzy
10414 msgid "Headnote (optional):"
10415 msgstr "Вступительное замечание (необязательное):"
10416
10417 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10418 #, fuzzy
10419 msgid "Corr Author:"
10420 msgstr "TOC_Author"
10421
10422 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10423 msgid "Offprints"
10424 msgstr "Отдельные оттиски"
10425
10426 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10427 #, fuzzy
10428 msgid "Offprints:"
10429 msgstr "Отдельные оттиски"
10430
10431 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10432 #, fuzzy
10433 msgid "Fact \\thefact."
10434 msgstr "Факт \\thetheorem."
10435
10436 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10437 #, fuzzy
10438 msgid "Problem \\theproblem."
10439 msgstr "Задача \\thetheorem."
10440
10441 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10442 #, fuzzy
10443 msgid "Exercise \\theexercise."
10444 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
10445
10446 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10447 msgid "Corollary \\thetheorem."
10448 msgstr "Следствие \\thetheorem."
10449
10450 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10451 msgid "Lemma \\thetheorem."
10452 msgstr "Лемма \\thetheorem."
10453
10454 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10455 msgid "Proposition \\thetheorem."
10456 msgstr "Предложение \\thetheorem."
10457
10458 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10459 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10460 msgstr "Предположение \\thetheorem."
10461
10462 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10463 msgid "Fact \\thetheorem."
10464 msgstr "Факт \\thetheorem."
10465
10466 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10467 msgid "Definition \\thetheorem."
10468 msgstr "Определение \\thetheorem."
10469
10470 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10471 msgid "Example \\thetheorem."
10472 msgstr "Пример \\thetheorem."
10473
10474 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10475 msgid "Problem \\thetheorem."
10476 msgstr "Задача \\thetheorem."
10477
10478 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10479 msgid "Exercise \\thetheorem."
10480 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
10481
10482 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10483 msgid "Remark \\thetheorem."
10484 msgstr "Замечание \\thetheorem."
10485
10486 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10487 msgid "Claim \\thetheorem."
10488 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
10489
10490 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10491 msgid "Example*"
10492 msgstr "Пример*"
10493
10494 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10495 msgid "Problem*"
10496 msgstr "Задача*"
10497
10498 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10499 msgid "Exercise*"
10500 msgstr "Упражнение*"
10501
10502 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10503 msgid "Remark*"
10504 msgstr "Замечание*"
10505
10506 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10507 msgid "Claim*"
10508 msgstr "Утверждение*"
10509
10510 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10511 msgid "Conjecture."
10512 msgstr "Предположение."
10513
10514 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10515 msgid "Fact*"
10516 msgstr "Факт*"
10517
10518 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10519 msgid "Problem."
10520 msgstr "Задача."
10521
10522 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10523 msgid "Exercise."
10524 msgstr "Упражнение."
10525
10526 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10527 msgid "Remark."
10528 msgstr "Замечание."
10529
10530 #: lib/layouts/braille.module:2
10531 #, fuzzy
10532 msgid "Braille"
10533 msgstr "Брайлевская печать"
10534
10535 #: lib/layouts/braille.module:6
10536 #, fuzzy
10537 msgid ""
10538 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10539 "in examples."
10540 msgstr ""
10541 "Определяет окружение для брайлевской печати. Более подробно см. Braille.lyx "
10542 "в примерах."
10543
10544 #: lib/layouts/braille.module:22
10545 #, fuzzy
10546 msgid "Braille (default)"
10547 msgstr "Брайлевская печать (по умолчанию)"
10548
10549 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10550 #, fuzzy
10551 msgid "Braille:"
10552 msgstr "Доступные:"
10553
10554 #: lib/layouts/braille.module:45
10555 #, fuzzy
10556 msgid "Braille (textsize)"
10557 msgstr "Braille (textsize)"
10558
10559 #: lib/layouts/braille.module:68
10560 #, fuzzy
10561 msgid "Braille (dots on)"
10562 msgstr "Braille (dots on)"
10563
10564 #: lib/layouts/braille.module:83
10565 #, fuzzy
10566 msgid "Braille_dots_on"
10567 msgstr "Braille_dots_on"
10568
10569 #: lib/layouts/braille.module:92
10570 #, fuzzy
10571 msgid "Braille (dots off)"
10572 msgstr "Braille (dots off)"
10573
10574 #: lib/layouts/braille.module:107
10575 #, fuzzy
10576 msgid "Braille_dots_off"
10577 msgstr "Braille_dots_off"
10578
10579 #: lib/layouts/braille.module:116
10580 #, fuzzy
10581 msgid "Braille (mirror on)"
10582 msgstr "Braille (mirror on)"
10583
10584 #: lib/layouts/braille.module:131
10585 #, fuzzy
10586 msgid "Braille_mirror_on"
10587 msgstr "Braille_mirror_on"
10588
10589 #: lib/layouts/braille.module:140
10590 #, fuzzy
10591 msgid "Braille (mirror off)"
10592 msgstr "Braille (mirror off)"
10593
10594 #: lib/layouts/braille.module:155
10595 #, fuzzy
10596 msgid "Braille_mirror_off"
10597 msgstr "Braille_mirror_off"
10598
10599 #: lib/layouts/braille.module:163
10600 #, fuzzy
10601 msgid "Braillebox"
10602 msgstr "параллельно"
10603
10604 #: lib/layouts/braille.module:167
10605 #, fuzzy
10606 msgid "Braille box"
10607 msgstr "параллельно"
10608
10609 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10610 msgid "Endnote"
10611 msgstr "Примечение"
10612
10613 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10614 msgid ""
10615 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10616 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10617 msgstr ""
10618 "Добавляет вклейку \"примечание\", в дополнение к сноскам. Вам нужно будет "
10619 "добавить \\theendnotes в ERT где вы хотите увидеть примечания."
10620
10621 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10622 msgid "Custom:Endnote"
10623 msgstr "Выборочно:Примечание"
10624
10625 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10626 msgid "endnote"
10627 msgstr "примечение"
10628
10629 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10630 msgid "Number Equations by Section"
10631 msgstr "Нумерация уравнений по разделам"
10632
10633 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10634 msgid ""
10635 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10636 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10637 msgstr ""
10638 "Сбрасывает номер уравнения в начале раздела и добавляет номер раздела к "
10639 "номеру уравнения, например '(2.1)'."
10640
10641 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10642 msgid "Number Figures by Section"
10643 msgstr "Нумерация рисунков по разделам"
10644
10645 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10646 msgid ""
10647 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10648 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10649 msgstr ""
10650 "Сбрасывает номер фигуры в начале раздела и добавляет номер раздела к номеру "
10651 "фигуры, например 'Рис. 2.1'."
10652
10653 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10654 msgid "Foot to End"
10655 msgstr "Сноски в примечания"
10656
10657 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10658 msgid ""
10659 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10660 "where you want the endnotes to appear."
10661 msgstr ""
10662 "Переводит все сноски в примечания. Вам нужно будет добавить \\theendnotes в "
10663 "ERT где вы хотите увидеть примечания."
10664
10665 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10666 msgid "Hanging"
10667 msgstr "Висящие абзацы"
10668
10669 #: lib/layouts/hanging.module:6
10670 msgid ""
10671 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10672 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10673 "are indented."
10674 msgstr ""
10675 "Добавляет окружение для висящих абзацов. В таком абзаце первая строка "
10676 "начинается с левой границы, но все последующие строки имеют отступы."
10677
10678 #: lib/layouts/initials.module:2
10679 msgid "Initials"
10680 msgstr ""
10681
10682 #: lib/layouts/initials.module:6
10683 msgid ""
10684 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10685 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10686 msgstr ""
10687
10688 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10689 #, fuzzy
10690 msgid "charstyles"
10691 msgstr "Стр. от:"
10692
10693 #: lib/layouts/initials.module:10
10694 #, fuzzy
10695 msgid "CharStyle:Initial"
10696 msgstr "CharStyle:Учреждение"
10697
10698 #: lib/layouts/initials.module:12
10699 #, fuzzy
10700 msgid "Initial"
10701 msgstr "Курсивный"
10702
10703 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10704 msgid "Linguistics"
10705 msgstr "Лингвистика"
10706
10707 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10708 msgid ""
10709 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10710 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10711 "examples."
10712 msgstr ""
10713 "Определяет некоторые специальные окружения, полезные для лингвистов "
10714 "(нумерация примеров, толкования, семантическая разметка, tableau floats). "
10715 "См. файл linguistics.lyx в примерах."
10716
10717 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10718 msgid "Numbered Example (multiline)"
10719 msgstr "Нумерованный пример (многострочный)"
10720
10721 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10722 msgid "Example:"
10723 msgstr "Пример:"
10724
10725 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10726 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10727 msgstr "Нумерованные примеры (последовательно)"
10728
10729 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10730 msgid "Examples:"
10731 msgstr "Примеры:"
10732
10733 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10734 msgid "Subexample"
10735 msgstr "СубПример"
10736
10737 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10738 msgid "Subexample:"
10739 msgstr "СубПример:"
10740
10741 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10742 msgid "Custom:Glosse"
10743 msgstr "Выборочно:Толкование"
10744
10745 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10746 msgid "Glosse"
10747 msgstr "Толкование"
10748
10749 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10750 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10751 msgstr "Выборочно:Tri-Glosse"
10752
10753 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10754 msgid "Tri-Glosse"
10755 msgstr ""
10756
10757 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10758 msgid "CharStyle:Expression"
10759 msgstr "СтильСимвола:Выражение"
10760
10761 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10762 msgid "expr."
10763 msgstr "выраж."
10764
10765 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10766 msgid "CharStyle:Concepts"
10767 msgstr "СтильСимвола:Понятия"
10768
10769 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10770 msgid "concept"
10771 msgstr "понятие"
10772
10773 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10774 msgid "CharStyle:Meaning"
10775 msgstr "СтильСимвола:Значение"
10776
10777 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10778 msgid "meaning"
10779 msgstr "значение"
10780
10781 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10782 #, fuzzy
10783 msgid "Tableau"
10784 msgstr "Таблица"
10785
10786 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10787 #, fuzzy
10788 msgid "List of Tableaux"
10789 msgstr "Список таблиц"
10790
10791 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10792 msgid "Logical Markup"
10793 msgstr "Логическая разметка"
10794
10795 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10796 msgid ""
10797 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10798 "code."
10799 msgstr ""
10800 "Определяет некоторые стили символов для логической разметки:  noun, emph, "
10801 "strong, и code."
10802
10803 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10804 msgid "CharStyle:Noun"
10805 msgstr "СтильСимвола:Noun"
10806
10807 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10808 msgid "noun"
10809 msgstr "noun"
10810
10811 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10812 msgid "CharStyle:Emph"
10813 msgstr "СтильСимвола:Emph"
10814
10815 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10816 msgid "emph"
10817 msgstr "emph"
10818
10819 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10820 msgid "CharStyle:Strong"
10821 msgstr "СтильСимвола:Strong"
10822
10823 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10824 msgid "strong"
10825 msgstr "strong"
10826
10827 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10828 msgid "CharStyle:Code"
10829 msgstr "СтильСимвола:Code"
10830
10831 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10832 msgid "code"
10833 msgstr "code"
10834
10835 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10836 msgid "Minimalistic"
10837 msgstr "Минималистичный"
10838
10839 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10840 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10841 msgstr ""
10842 "Переопределяет некоторые вклейки (индексы, ветки, URL) как минималистские."
10843
10844 #: lib/layouts/noweb.module:2
10845 #, fuzzy
10846 msgid "Noweb literate programming"
10847 msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
10848
10849 #: lib/layouts/noweb.module:5
10850 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10851 msgstr ""
10852
10853 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10854 #, fuzzy
10855 msgid "literate"
10856 msgstr "Буквально"
10857
10858 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10859 #: lib/configure.py:506
10860 #, fuzzy
10861 msgid "Sweave"
10862 msgstr "&Сохранить"
10863
10864 #: lib/layouts/sweave.module:5
10865 msgid ""
10866 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10867 msgstr ""
10868
10869 #: lib/layouts/sweave.module:20
10870 msgid "Chunk"
10871 msgstr ""
10872
10873 #: lib/layouts/sweave.module:47
10874 #, fuzzy
10875 msgid "Sweave Options"
10876 msgstr "Параметры LaTeX"
10877
10878 #: lib/layouts/sweave.module:48
10879 #, fuzzy
10880 msgid "Sweave opts"
10881 msgstr "Экранные шрифты"
10882
10883 #: lib/layouts/sweave.module:67
10884 #, fuzzy
10885 msgid "S/R expression"
10886 msgstr "&Регулярное выражение"
10887
10888 #: lib/layouts/sweave.module:68
10889 #, fuzzy
10890 msgid "S/R expr"
10891 msgstr "выраж."
10892
10893 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10894 msgid "Sweave Input File"
10895 msgstr ""
10896
10897 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10898 msgid "Number Tables by Section"
10899 msgstr "Нумерация таблиц по разделам"
10900
10901 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10902 msgid ""
10903 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10904 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10905 msgstr ""
10906 "Сбрасывает номер таблицы в начале раздела и добавляет номер раздела к номеру "
10907 "таблицы, например 'Таблица 2.1'."
10908
10909 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10910 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10911 msgstr "Теоремы (AMS, нумерация по типу)"
10912
10913 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10914 msgid ""
10915 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10916 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10917 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10918 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10919 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10920 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10921 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10922 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10923 msgstr ""
10924 "Определяет окружения теорем и доказательств с использованием расширеного "
10925 "аппарата AMS. Оба типа, нумерованые и нет, предусмотрены. В "
10926 "противоположность простому модулю теорем AMS, разные типы теорем имеют "
10927 "разную нумерацию(напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, "
10928 "теорема 3, лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение "
10929 "4, ...). Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
10930 "разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
10931
10932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10933 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10934 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS, нумерация по типу)"
10935
10936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10937 msgid ""
10938 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10939 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10940 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10941 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10942 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10943 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10944 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10945 msgstr ""
10946 "Определяет некоторые дополнительные окружения типа теорем для использования "
10947 "с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
10948 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Допущения и "
10949 "Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах. В противоположность "
10950 "расширеному модулю AMS, разные типы теорем имеют разную нумерацию(напр. "
10951 "критерий 1, критерий 2, аксиома 1, предположение 1, критерий 3, ..., а не "
10952 "критерий 1, критерий 2, аксиома 3, предположение 4, ...)."
10953
10954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10955 msgid "Criterion \\thecriterion."
10956 msgstr "Критерий \\thecriterion."
10957
10958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10960 msgid "Criterion*"
10961 msgstr "Критерий*"
10962
10963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10965 msgid "Criterion."
10966 msgstr "Критерий."
10967
10968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10969 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10970 msgstr "Алгоритм \\thealgorithm."
10971
10972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10974 msgid "Algorithm."
10975 msgstr "Алгоритм."
10976
10977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10978 msgid "Axiom \\theaxiom."
10979 msgstr "Аксиома \\theaxiom."
10980
10981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10983 msgid "Axiom*"
10984 msgstr "Аксиома*"
10985
10986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10988 msgid "Axiom."
10989 msgstr "Аксиома."
10990
10991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10992 msgid "Condition \\thecondition."
10993 msgstr "Условие \\thecondition."
10994
10995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10997 msgid "Condition*"
10998 msgstr "Условие*"
10999
11000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
11001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
11002 msgid "Condition."
11003 msgstr "Условие."
11004
11005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
11006 msgid "Note \\thenote."
11007 msgstr "Замечание \\thetheorem."
11008
11009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
11010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
11011 msgid "Note*"
11012 msgstr "Заметка*"
11013
11014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
11015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
11016 msgid "Note."
11017 msgstr "Заметка."
11018
11019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
11020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
11021 msgid "Notation*"
11022 msgstr "Примечание*"
11023
11024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
11025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
11026 msgid "Notation."
11027 msgstr "Примечание."
11028
11029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
11030 msgid "Summary \\thesummary."
11031 msgstr "Обобщение \\thesummary."
11032
11033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
11034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
11035 msgid "Summary*"
11036 msgstr "Резюме*"
11037
11038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
11039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
11040 msgid "Summary."
11041 msgstr "Резюме."
11042
11043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
11044 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11045 msgstr "Подтверждение \\theacknowledgement."
11046
11047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
11048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
11049 msgid "Acknowledgement*"
11050 msgstr "Благодарность*"
11051
11052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
11053 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11054 msgstr "Заключение \\theconclusion."
11055
11056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
11057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
11058 msgid "Conclusion*"
11059 msgstr "Заключение*"
11060
11061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
11062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
11063 msgid "Conclusion."
11064 msgstr "Заключение."
11065
11066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
11067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11072 msgid "Assumption"
11073 msgstr "Допущение"
11074
11075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
11076 msgid "Assumption \\theassumption."
11077 msgstr "Допущение \\theassumption."
11078
11079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
11080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11081 msgid "Assumption*"
11082 msgstr "Допущение*"
11083
11084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
11085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11086 msgid "Assumption."
11087 msgstr "Допущение."
11088
11089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
11090 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
11091 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS)"
11092
11093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
11094 #, fuzzy
11095 msgid ""
11096 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11097 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11098 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
11099 "in both numbered and non-numbered forms."
11100 msgstr ""
11101 "Определяет некоторые дополнительные окружения типа теорем для использования "
11102 "с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
11103 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Факты, Допущения "
11104 "и Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах."
11105
11106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
11107 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
11108 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
11109 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
11110 #, fuzzy
11111 msgid "theorems"
11112 msgstr "теорема"
11113
11114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
11115 msgid "Criterion \\thetheorem."
11116 msgstr "Критерий \\thetheorem."
11117
11118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11119 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11120 msgstr "Алгоритм \\thetheorem."
11121
11122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11123 msgid "Axiom \\thetheorem."
11124 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
11125
11126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11127 msgid "Condition \\thetheorem."
11128 msgstr "Условие \\thetheorem."
11129
11130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11131 msgid "Note \\thetheorem."
11132 msgstr "Примечание \\thetheorem."
11133
11134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11135 msgid "Notation \\thetheorem."
11136 msgstr "Примечание \\thetheorem."
11137
11138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11139 msgid "Summary \\thetheorem."
11140 msgstr "Резюме \\thetheorem."
11141
11142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11143 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11144 msgstr "Благодарность \\thetheorem."
11145
11146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11147 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11148 msgstr "Заключение \\thetheorem."
11149
11150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11151 msgid "Assumption \\thetheorem."
11152 msgstr "Допущение \\thetheorem."
11153
11154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11155 #, fuzzy
11156 msgid "Question \\thetheorem."
11157 msgstr "Определение \\thetheorem."
11158
11159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11160 #, fuzzy
11161 msgid "Question*"
11162 msgstr "Вопрос"
11163
11164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11165 #, fuzzy
11166 msgid "Question."
11167 msgstr "Вопрос"
11168
11169 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11170 msgid "Theorems (AMS)"
11171 msgstr "Теоремы (AMS)"
11172
11173 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11174 msgid ""
11175 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11176 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11177 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11178 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11179 msgstr ""
11180 "Определяет окружения теоремы и доказательства с использованием расширенных "
11181 "возможностей AMS. Предоставляются как нумерованные, так и ненумерованные "
11182 "типы. По умолчанию, теоремы нумеруются последовательно по всему документу. "
11183 "Это можно изменить загрузив один из модулей \"Теоремы (нумерация по ...)\"."
11184
11185 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11186 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11187 msgstr "Теоремы (нумерация по типу)"
11188
11189 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11190 msgid ""
11191 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11192 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11193 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11194 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11195 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11196 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11197 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11198 msgstr ""
11199 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
11200 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
11201 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
11202 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
11203 "Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
11204 "разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
11205
11206 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11207 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11208 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Глав)"
11209
11210 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11211 msgid ""
11212 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11213 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11214 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11215 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11216 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11217 msgstr ""
11218 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
11219 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
11220 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
11221 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
11222 "Нумерация сбрасывается в начале каждой главы."
11223
11224 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11225 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11226 msgstr "Теоремы (нумерация по главам)"
11227
11228 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11229 msgid ""
11230 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11231 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11232 "chapter environment."
11233 msgstr ""
11234 "Нумеровать теоремы и прочее по главам(счетчик сбрасывается в начале каждой "
11235 "главы). Используйте этот модуль только с макетами, которые включают в себя "
11236 "окружение \"глава\"."
11237
11238 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11239 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11240 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Разделов)"
11241
11242 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11243 msgid ""
11244 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11245 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11246 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11247 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11248 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11249 msgstr ""
11250 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
11251 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
11252 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
11253 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
11254 "Нумерация сбрасывается в начале каждого раздела."
11255
11256 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11257 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11258 msgstr "Теоремы (нумерация по разделам)"
11259
11260 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11261 msgid ""
11262 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11263 "section start)."
11264 msgstr ""
11265 "Нумеровать теоремы и прочее по разделам (счестчик сбрасывается в начале "
11266 "каждого раздела)."
11267
11268 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11269 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11270 msgstr "Теоремы (без нумерации)"
11271
11272 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11273 msgid ""
11274 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11275 "using the extended AMS machinery."
11276 msgstr ""
11277 "Определяет только ненумерованные окружения теорем и доказательств, с "
11278 "использованием расширенных возможностей AMS."
11279
11280 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11281 msgid ""
11282 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11283 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11284 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11285 msgstr ""
11286 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с классами, не "
11287 "входящими в AMS. По умолчанию теоремы нумеруются последовательно по всему "
11288 "документу. Это можно изменить загрузив один из модулей \"Теоремы (нумерация "
11289 "по ...)\"."
11290
11291 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11292 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11293 msgid "Ignore"
11294 msgstr "Игнорировать"
11295
11296 #: lib/languages:6
11297 msgid "Afrikaans"
11298 msgstr "Африкаанс"
11299
11300 #: lib/languages:7
11301 msgid "Albanian"
11302 msgstr "Албанский"
11303
11304 #: lib/languages:8
11305 msgid "English (USA)"
11306 msgstr "Английский (USA)"
11307
11308 #: lib/languages:10
11309 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11310 msgstr "Арабский (ArabTeX)"
11311
11312 #: lib/languages:11
11313 msgid "Arabic (Arabi)"
11314 msgstr "Арабский (Аравия)"
11315
11316 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11317 msgid "Armenian"
11318 msgstr "Армянский"
11319
11320 #: lib/languages:13
11321 msgid "German (Austria, old spelling)"
11322 msgstr "Немецкий (Австрия, старая орфография)"
11323
11324 #: lib/languages:14
11325 msgid "German (Austria)"
11326 msgstr "Немецкий (Австрия)"
11327
11328 #: lib/languages:15
11329 msgid "Indonesian"
11330 msgstr "Индонезийский"
11331
11332 #: lib/languages:16
11333 msgid "Malay"
11334 msgstr "Малайский"
11335
11336 #: lib/languages:17
11337 msgid "Basque"
11338 msgstr "Баскский"
11339
11340 #: lib/languages:18
11341 msgid "Belarusian"
11342 msgstr "Белорусский"
11343
11344 #: lib/languages:19
11345 msgid "Portuguese (Brazil)"
11346 msgstr "Португальский (Бразильский)"
11347
11348 #: lib/languages:20
11349 msgid "Breton"
11350 msgstr "Бретонский"
11351
11352 #: lib/languages:21
11353 msgid "English (UK)"
11354 msgstr "Английский (UK)"
11355
11356 #: lib/languages:22
11357 msgid "Bulgarian"
11358 msgstr "Болгарский"
11359
11360 #: lib/languages:23
11361 msgid "English (Canada)"
11362 msgstr "Английский (Канада)"
11363
11364 #: lib/languages:24
11365 msgid "French (Canada)"
11366 msgstr "Французский (Канада)"
11367
11368 #: lib/languages:25
11369 msgid "Catalan"
11370 msgstr "Каталонский"
11371
11372 #: lib/languages:26
11373 msgid "Chinese (simplified)"
11374 msgstr "Китайский (упрощенный)"
11375
11376 #: lib/languages:27
11377 msgid "Chinese (traditional)"
11378 msgstr "Китайский (Тайвань)"
11379
11380 #: lib/languages:28
11381 msgid "Croatian"
11382 msgstr "Хорватский"
11383
11384 #: lib/languages:29
11385 msgid "Czech"
11386 msgstr "Чешский"
11387
11388 #: lib/languages:30
11389 msgid "Danish"
11390 msgstr "Датский"
11391
11392 #: lib/languages:31
11393 msgid "Dutch"
11394 msgstr "Голландский"
11395
11396 #: lib/languages:32
11397 msgid "English"
11398 msgstr "Английский"
11399
11400 #: lib/languages:34
11401 msgid "Esperanto"
11402 msgstr "Эсперанто"
11403
11404 #: lib/languages:35
11405 msgid "Estonian"
11406 msgstr "Эстонский"
11407
11408 #: lib/languages:37
11409 msgid "Farsi"
11410 msgstr "Фарси"
11411
11412 #: lib/languages:38
11413 msgid "Finnish"
11414 msgstr "Финский"
11415
11416 #: lib/languages:40
11417 msgid "French"
11418 msgstr "Французский"
11419
11420 #: lib/languages:41
11421 msgid "Galician"
11422 msgstr "Галисийский"
11423
11424 #: lib/languages:42
11425 msgid "German (old spelling)"
11426 msgstr "Немецкий (старая орфография)"
11427
11428 #: lib/languages:43
11429 msgid "German"
11430 msgstr "Немецкий"
11431
11432 #: lib/languages:44
11433 #, fuzzy
11434 msgid "German (Switzerland)"
11435 msgstr "Немецкий (Австрия)"
11436
11437 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11439 msgid "Greek"
11440 msgstr "Греческий"
11441
11442 #: lib/languages:46
11443 msgid "Greek (polytonic)"
11444 msgstr "Греческий (политонический)"
11445
11446 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11447 msgid "Hebrew"
11448 msgstr "Еврейский"
11449
11450 #: lib/languages:51
11451 msgid "Icelandic"
11452 msgstr "Исландский"
11453
11454 #: lib/languages:53
11455 msgid "Interlingua"
11456 msgstr "Интерлингва"
11457
11458 #: lib/languages:54
11459 msgid "Irish"
11460 msgstr "Ирландский"
11461
11462 #: lib/languages:55
11463 msgid "Italian"
11464 msgstr "Итальянский"
11465
11466 #: lib/languages:56
11467 msgid "Japanese"
11468 msgstr "Японский"
11469
11470 #: lib/languages:57
11471 msgid "Japanese (CJK)"
11472 msgstr "Японский (CJK)"
11473
11474 #: lib/languages:58
11475 msgid "Kazakh"
11476 msgstr "Казахский"
11477
11478 #: lib/languages:60
11479 msgid "Korean"
11480 msgstr "Корейский"
11481
11482 #: lib/languages:62
11483 msgid "Latin"
11484 msgstr "Латинский"
11485
11486 #: lib/languages:63
11487 msgid "Latvian"
11488 msgstr "Латышский"
11489
11490 #: lib/languages:64
11491 msgid "Lithuanian"
11492 msgstr "Литовский"
11493
11494 #: lib/languages:65
11495 msgid "Lower Sorbian"
11496 msgstr "Нижнесорбский"
11497
11498 #: lib/languages:66
11499 msgid "Hungarian"
11500 msgstr "Венгерский"
11501
11502 #: lib/languages:67
11503 msgid "Mongolian"
11504 msgstr "Монгольский"
11505
11506 #: lib/languages:68
11507 msgid "Norsk"
11508 msgstr "Норвежский"
11509
11510 #: lib/languages:69
11511 msgid "Nynorsk"
11512 msgstr "Нюноршк"
11513
11514 #: lib/languages:70
11515 msgid "Polish"
11516 msgstr "Польский"
11517
11518 #: lib/languages:71
11519 msgid "Portuguese"
11520 msgstr "Португальский"
11521
11522 #: lib/languages:72
11523 msgid "Romanian"
11524 msgstr "Румынский"
11525
11526 #: lib/languages:73
11527 msgid "Russian"
11528 msgstr "Русский"
11529
11530 #: lib/languages:74
11531 msgid "North Sami"
11532 msgstr "Северное Саами"
11533
11534 #: lib/languages:75
11535 msgid "Scottish"
11536 msgstr "Шотландский"
11537
11538 #: lib/languages:76
11539 msgid "Serbian"
11540 msgstr "Сербский"
11541
11542 #: lib/languages:77
11543 msgid "Serbian (Latin)"
11544 msgstr "Сербский (латиница)"
11545
11546 #: lib/languages:78
11547 msgid "Slovak"
11548 msgstr "Словацкий"
11549
11550 #: lib/languages:79
11551 msgid "Slovene"
11552 msgstr "Словенский"
11553
11554 #: lib/languages:80
11555 msgid "Spanish"
11556 msgstr "Испанский"
11557
11558 #: lib/languages:81
11559 msgid "Spanish (Mexico)"
11560 msgstr "Испанский (Мексика)"
11561
11562 #: lib/languages:82
11563 msgid "Swedish"
11564 msgstr "Шведский"
11565
11566 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11567 msgid "Thai"
11568 msgstr "Тайский"
11569
11570 #: lib/languages:84
11571 msgid "Turkish"
11572 msgstr "Турецкий"
11573
11574 #: lib/languages:85
11575 msgid "Turkmen"
11576 msgstr ""
11577
11578 #: lib/languages:86
11579 msgid "Ukrainian"
11580 msgstr "Украинский"
11581
11582 #: lib/languages:87
11583 msgid "Upper Sorbian"
11584 msgstr "Верхнесорбский"
11585
11586 #: lib/languages:88
11587 msgid "Vietnamese"
11588 msgstr "Вьетнамский"
11589
11590 #: lib/languages:89
11591 msgid "Welsh"
11592 msgstr "Валлийский"
11593
11594 #: lib/encodings:14
11595 msgid "Unicode (utf8)"
11596 msgstr "Юникод (utf8)"
11597
11598 #: lib/encodings:19
11599 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11600 msgstr "Юникод (ucs-расширенный) (utf8x)"
11601
11602 #: lib/encodings:23
11603 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11604 msgstr "Армянский (ArmSCII8)"
11605
11606 #: lib/encodings:26
11607 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11608 msgstr "Западно-европейский (ISO 8859-1)"
11609
11610 #: lib/encodings:29
11611 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11612 msgstr "Центрально Европейский (ISO 8859-2)"
11613
11614 #: lib/encodings:32
11615 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11616 msgstr "Южно-европейский (ISO 8859-3)"
11617
11618 #: lib/encodings:35
11619 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11620 msgstr "Балтийский (ISO 8859-4)"
11621
11622 #: lib/encodings:38
11623 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11624 msgstr "Кириллический (ISO 8859-5)"
11625
11626 #: lib/encodings:42
11627 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11628 msgstr "Арабский (ISO 8859-6)"
11629
11630 #: lib/encodings:45
11631 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11632 msgstr "Греческий (ISO 8859-7)"
11633
11634 #: lib/encodings:48
11635 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11636 msgstr "Иврит (ISO 8859-8)"
11637
11638 #: lib/encodings:51
11639 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11640 msgstr "Турецкий (ISO 8859-9)"
11641
11642 #: lib/encodings:55
11643 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11644 msgstr "Балтийский (ISO 8859-13)"
11645
11646 #: lib/encodings:58
11647 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11648 msgstr "Западно Европейский (ISO 8859-15)"
11649
11650 #: lib/encodings:61
11651 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11652 msgstr "Южно-Восточно Европейский (ISO 8859-16)"
11653
11654 #: lib/encodings:64
11655 #, fuzzy
11656 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11657 msgstr "Западно Европейский (CP 850)"
11658
11659 #: lib/encodings:67
11660 msgid "DOS (CP 437)"
11661 msgstr "DOS (CP 437)"
11662
11663 #: lib/encodings:71
11664 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11665 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11666
11667 #: lib/encodings:74
11668 msgid "Western European (CP 850)"
11669 msgstr "Западно Европейский (CP 850)"
11670
11671 #: lib/encodings:77
11672 msgid "Central European (CP 852)"
11673 msgstr "Центрально Европейский (CP 852)"
11674
11675 #: lib/encodings:80
11676 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11677 msgstr "Кириллический (CP 855)"
11678
11679 #: lib/encodings:83
11680 msgid "Western European (CP 858)"
11681 msgstr "Western European (CP 858)"
11682
11683 #: lib/encodings:86
11684 msgid "Hebrew (CP 862)"
11685 msgstr "Hebrew (CP 862)"
11686
11687 #: lib/encodings:89
11688 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11689 msgstr "Скандинавские языки (CP 865)"
11690
11691 #: lib/encodings:92
11692 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11693 msgstr "Кириллический (CP 866)"
11694
11695 #: lib/encodings:95
11696 msgid "Central European (CP 1250)"
11697 msgstr "Central European (CP 1250)"
11698
11699 #: lib/encodings:98
11700 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11701 msgstr "Кириллический (CP 1251)"
11702
11703 #: lib/encodings:102
11704 msgid "Western European (CP 1252)"
11705 msgstr "Western European (CP 1252)"
11706
11707 #: lib/encodings:105
11708 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11709 msgstr "Иврит (CP 1255)"
11710
11711 #: lib/encodings:109
11712 msgid "Arabic (CP 1256)"
11713 msgstr "Арабский (CP 1256)"
11714
11715 #: lib/encodings:112
11716 msgid "Baltic (CP 1257)"
11717 msgstr "Балтийский (CP 1257)"
11718
11719 #: lib/encodings:115
11720 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11721 msgstr "Кириллический (KOI8-R)"
11722
11723 #: lib/encodings:118
11724 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11725 msgstr "Кириллический (KOI8-U)"
11726
11727 #: lib/encodings:121
11728 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11729 msgstr "Кириллический (pt 154)"
11730
11731 #: lib/encodings:124
11732 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11733 msgstr "Кириллический (pt 254)"
11734
11735 #: lib/encodings:149
11736 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11737 msgstr "Китайский (упрощенный) (EUC-CN)"
11738
11739 #: lib/encodings:153
11740 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11741 msgstr "Chinese (simplified) (GBK)"
11742
11743 #: lib/encodings:157
11744 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11745 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
11746
11747 #: lib/encodings:161
11748 msgid "Korean (EUC-KR)"
11749 msgstr "Korean (EUC-KR)"
11750
11751 #: lib/encodings:165
11752 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11753 msgstr "Юникод (CJK) (utf8)"
11754
11755 #: lib/encodings:169
11756 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11757 msgstr "Китайский (традиционный) (EUC-TW)"
11758
11759 #: lib/encodings:173
11760 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11761 msgstr "Японский (CJK) (EUC-JP)"
11762
11763 #: lib/encodings:180
11764 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11765 msgstr "Японский (не-CJK) (EUC-JP)"
11766
11767 #: lib/encodings:182
11768 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11769 msgstr "Японский (не-CJK) (JIS)"
11770
11771 #: lib/encodings:184
11772 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11773 msgstr "Японский (не-CJK) (SJIS)"
11774
11775 #: lib/encodings:191
11776 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11777 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11778
11779 #: lib/encodings:196
11780 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11781 msgstr "Юникод (XeTeX) (utf8)"
11782
11783 #: lib/encodings:200
11784 msgid "ASCII"
11785 msgstr "ASCII"
11786
11787 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11788 msgid "File|F"
11789 msgstr "Файл|Ф"
11790
11791 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11792 msgid "Edit|E"
11793 msgstr "Правка|П"
11794
11795 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11796 msgid "Insert|I"
11797 msgstr "Вставка|В"
11798
11799 #: lib/ui/classic.ui:35
11800 msgid "Layout|L"
11801 msgstr "Формат|Ф"
11802
11803 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11804 msgid "View|V"
11805 msgstr "Вид|м"
11806
11807 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11808 msgid "Navigate|N"
11809 msgstr "Навигация|й"
11810
11811 #: lib/ui/classic.ui:38
11812 msgid "Documents|D"
11813 msgstr "Документы|Д"
11814
11815 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11816 msgid "Help|H"
11817 msgstr "Помощь|щ"
11818
11819 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11820 msgid "New|N"
11821 msgstr "Новый|Н"
11822
11823 #: lib/ui/classic.ui:48
11824 msgid "New from Template...|T"
11825 msgstr "Новый из шаблона...|ш"
11826
11827 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11828 msgid "Open...|O"
11829 msgstr "Открыть...|О"
11830
11831 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11832 msgid "Close|C"
11833 msgstr "Закрыть|З"
11834
11835 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11836 msgid "Save|S"
11837 msgstr "Сохранить|х"
11838
11839 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11840 msgid "Save As...|A"
11841 msgstr "Сохранить как...|к"
11842
11843 #: lib/ui/classic.ui:54
11844 msgid "Revert|R"
11845 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
11846
11847 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11848 msgid "Version Control|V"
11849 msgstr "Управление версиями|У"
11850
11851 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11852 msgid "Import|I"
11853 msgstr "Импортировать из|И"
11854
11855 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11856 msgid "Export|E"
11857 msgstr "Экспортировать в|Э"
11858
11859 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11860 msgid "Print...|P"
11861 msgstr "Печать...|п"
11862
11863 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11864 msgid "Fax...|F"
11865 msgstr "Отправить по факсу...|ф"
11866
11867 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11868 msgid "Exit|x"
11869 msgstr "Выйти|В"
11870
11871 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11872 msgid "Register...|R"
11873 msgstr "Зарегистрировать...|З"
11874
11875 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11876 msgid "Check In Changes...|I"
11877 msgstr "Закрепить изменения...|З"
11878
11879 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11880 msgid "Check Out for Edit|O"
11881 msgstr "Извлечь для правки|е"
11882
11883 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11884 #, fuzzy
11885 msgid "Revert to Repository Version|v"
11886 msgstr "Откат к сохраненной версии|п"
11887
11888 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11889 msgid "Undo Last Check In|U"
11890 msgstr "Отменить последний коммит|о"
11891
11892 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11893 msgid "Show History...|H"
11894 msgstr "Показать историю...|и"
11895
11896 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11897 msgid "Custom...|C"
11898 msgstr "Выборочно...|В"
11899
11900 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11901 msgid "Undo|U"
11902 msgstr "Отменить|О"
11903
11904 #: lib/ui/classic.ui:91
11905 msgid "Redo|d"
11906 msgstr "Повторить|П"
11907
11908 #: lib/ui/classic.ui:93
11909 msgid "Cut|C"
11910 msgstr "Вырезать|В"
11911
11912 #: lib/ui/classic.ui:94
11913 msgid "Copy|o"
11914 msgstr "Копировать|К"
11915
11916 #: lib/ui/classic.ui:95
11917 msgid "Paste|a"
11918 msgstr "Вставить|с"
11919
11920 #: lib/ui/classic.ui:96
11921 msgid "Paste External Selection|x"
11922 msgstr "Вставить внешнее выделение|и"
11923
11924 #: lib/ui/classic.ui:98
11925 msgid "Find & Replace...|F"
11926 msgstr "Найти и заменить...|Н"
11927
11928 #: lib/ui/classic.ui:100
11929 msgid "Tabular|T"
11930 msgstr "Формат таблицы|т"
11931
11932 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:557
11933 msgid "Math|M"
11934 msgstr "Математика|М"
11935
11936 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:534
11937 msgid "Spellchecker...|S"
11938 msgstr "Проверка правописания...|П"
11939
11940 #: lib/ui/classic.ui:105
11941 msgid "Thesaurus..."
11942 msgstr "Тезаурус..."
11943
11944 #: lib/ui/classic.ui:106
11945 msgid "Statistics...|i"
11946 msgstr "Статистика...|с"
11947
11948 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:537
11949 msgid "Check TeX|h"
11950 msgstr "Проверить LaTeX|р"
11951
11952 #: lib/ui/classic.ui:108
11953 msgid "Change Tracking|g"
11954 msgstr "Начать/Остановить слежение"
11955
11956 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:545
11957 msgid "Preferences...|P"
11958 msgstr "Настройки...|Н"
11959
11960 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:544
11961 msgid "Reconfigure|R"
11962 msgstr "Переконфигурировать|г"
11963
11964 #: lib/ui/classic.ui:115
11965 msgid "Selection as Lines|L"
11966 msgstr "Отмеченное как строки|с"
11967
11968 #: lib/ui/classic.ui:116
11969 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11970 msgstr "Отмеченное как абзацы|а"
11971
11972 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11973 msgid "Multicolumn|M"
11974 msgstr "Многоколоночная|М"
11975
11976 #: lib/ui/classic.ui:122
11977 msgid "Line Top|T"
11978 msgstr "Линия сверху|С"
11979
11980 #: lib/ui/classic.ui:123
11981 msgid "Line Bottom|B"
11982 msgstr "Линия снизу|С"
11983
11984 #: lib/ui/classic.ui:124
11985 msgid "Line Left|L"
11986 msgstr "Линия слева|л"
11987
11988 #: lib/ui/classic.ui:125
11989 msgid "Line Right|R"
11990 msgstr "Линия справа|п"
11991
11992 #: lib/ui/classic.ui:127
11993 msgid "Alignment|i"
11994 msgstr "Выравнивание|В"
11995
11996 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:201
11997 msgid "Add Row|A"
11998 msgstr "Добавить строку|Д"
11999
12000 #: lib/ui/classic.ui:130
12001 msgid "Delete Row|w"
12002 msgstr "Удалить строку|У"
12003
12004 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
12005 msgid "Copy Row"
12006 msgstr "Скопировать строку"
12007
12008 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
12009 msgid "Swap Rows"
12010 msgstr "Поменять местами строки"
12011
12012 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:206
12013 msgid "Add Column|u"
12014 msgstr "Добавить столбец|т"
12015
12016 #: lib/ui/classic.ui:135
12017 msgid "Delete Column|D"
12018 msgstr "Удалить столбец|о"
12019
12020 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
12021 msgid "Copy Column"
12022 msgstr "Скопировать столбец"
12023
12024 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
12025 msgid "Swap Columns"
12026 msgstr "Поменять местами столбцы"
12027
12028 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
12029 msgid "Left|L"
12030 msgstr "Слева|л"
12031
12032 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:194
12033 msgid "Center|C"
12034 msgstr "По центру|ц"
12035
12036 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
12037 msgid "Right|R"
12038 msgstr "Справа|п"
12039
12040 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:197
12041 msgid "Top|T"
12042 msgstr "Сверху|в"
12043
12044 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:198
12045 msgid "Middle|M"
12046 msgstr "По середине|с"
12047
12048 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:199
12049 msgid "Bottom|B"
12050 msgstr "Снизу|н"
12051
12052 #: lib/ui/classic.ui:159
12053 msgid "Toggle Numbering|N"
12054 msgstr "Переключить нумерацию|н"
12055
12056 #: lib/ui/classic.ui:160
12057 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
12058 msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
12059
12060 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
12061 msgid "Change Limits Type|L"
12062 msgstr "Изменить тип пределов|ь"
12063
12064 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
12065 msgid "Change Formula Type|F"
12066 msgstr "Изменить вид формулы|ф"
12067
12068 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
12069 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12070 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
12071
12072 #: lib/ui/classic.ui:168
12073 msgid "Alignment|A"
12074 msgstr "Выровнять|В"
12075
12076 #: lib/ui/classic.ui:170
12077 msgid "Add Row|R"
12078 msgstr "Добавить строку|с"
12079
12080 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:202
12081 msgid "Delete Row|D"
12082 msgstr "Удалить строку|У"
12083
12084 #: lib/ui/classic.ui:175
12085 msgid "Add Column|C"
12086 msgstr "Добавить столбец|о"
12087
12088 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:207
12089 msgid "Delete Column|e"
12090 msgstr "Удалить столбец|б"
12091
12092 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
12093 msgid "Default|t"
12094 msgstr "По умолчанию|у"
12095
12096 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
12097 msgid "Display|D"
12098 msgstr "Вид|В"
12099
12100 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
12101 msgid "Inline|I"
12102 msgstr "Встроенный в строку|с"
12103
12104 #: lib/ui/classic.ui:188
12105 msgid "Octave"
12106 msgstr "Octave"
12107
12108 #: lib/ui/classic.ui:189
12109 msgid "Maxima"
12110 msgstr "Maxima"
12111
12112 #: lib/ui/classic.ui:190
12113 msgid "Mathematica"
12114 msgstr "Математика"
12115
12116 #: lib/ui/classic.ui:192
12117 msgid "Maple, simplify"
12118 msgstr "Maple, упростить"
12119
12120 #: lib/ui/classic.ui:193
12121 msgid "Maple, factor"
12122 msgstr "Maple, выделить множители"
12123
12124 #: lib/ui/classic.ui:194
12125 msgid "Maple, evalm"
12126 msgstr "Maple, evalm"
12127
12128 #: lib/ui/classic.ui:195
12129 msgid "Maple, evalf"
12130 msgstr "Maple, численно оценить"
12131
12132 # ?
12133 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
12134 #: lib/ui/stdmenus.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:409
12135 msgid "Inline Formula|I"
12136 msgstr "Формула внутри строки|с"
12137
12138 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:296
12139 msgid "Displayed Formula|D"
12140 msgstr "Формула|ф"
12141
12142 #: lib/ui/classic.ui:201
12143 msgid "Eqnarray Environment|q"
12144 msgstr "Блок уравнений|у"
12145
12146 #: lib/ui/classic.ui:202
12147 msgid "Align Environment|A"
12148 msgstr "Окружение align|В"
12149
12150 #: lib/ui/classic.ui:203
12151 msgid "AlignAt Environment"
12152 msgstr "Окружение alignat"
12153
12154 #: lib/ui/classic.ui:204
12155 msgid "Flalign Environment|F"
12156 msgstr "Окружение flalign|F"
12157
12158 #: lib/ui/classic.ui:207
12159 msgid "Gather Environment"
12160 msgstr "Окружение gather"
12161
12162 #: lib/ui/classic.ui:208
12163 msgid "Multline Environment"
12164 msgstr "Окружение multline (многострочная формула)"
12165
12166 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:342
12167 msgid "Math|h"
12168 msgstr "Математика|а"
12169
12170 #: lib/ui/classic.ui:216
12171 msgid "Special Character|S"
12172 msgstr "Специальный символ|ц"
12173
12174 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:353
12175 msgid "Citation...|C"
12176 msgstr "Ссылка на источник...|С"
12177
12178 #: lib/ui/classic.ui:218
12179 msgid "Cross-reference...|r"
12180 msgstr "Перекрёстная ссылка...|к"
12181
12182 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:355
12183 msgid "Label...|L"
12184 msgstr "Метка...|М"
12185
12186 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:364
12187 msgid "Footnote|F"
12188 msgstr "Подстрочная сноска|н"
12189
12190 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:365
12191 msgid "Marginal Note|M"
12192 msgstr "Примечание на полях|я"
12193
12194 #: lib/ui/classic.ui:222
12195 msgid "Short Title"
12196 msgstr "Короткое заглавие"
12197
12198 #: lib/ui/classic.ui:223
12199 msgid "Index Entry|I"
12200 msgstr "Элемент указателя|у"
12201
12202 #: lib/ui/classic.ui:224
12203 msgid "Nomenclature Entry"
12204 msgstr "Элемент списка обозначений"
12205
12206 #: lib/ui/classic.ui:225
12207 msgid "URL...|U"
12208 msgstr "URL...|U"
12209
12210 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:347
12211 msgid "Note|N"
12212 msgstr "Примечание|П"
12213
12214 #: lib/ui/classic.ui:227
12215 msgid "Lists & TOC|O"
12216 msgstr "Списки и содержания|C"
12217
12218 #: lib/ui/classic.ui:229
12219 msgid "TeX Code|T"
12220 msgstr "Код TeX|T"
12221
12222 #: lib/ui/classic.ui:230
12223 msgid "Minipage|p"
12224 msgstr "Мини-страница|и"
12225
12226 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:361
12227 msgid "Graphics...|G"
12228 msgstr "Графика...|Г"
12229
12230 #: lib/ui/classic.ui:232
12231 msgid "Tabular Material...|b"
12232 msgstr "Табличный материал|Т"
12233
12234 #: lib/ui/classic.ui:233
12235 msgid "Floats|a"
12236 msgstr "Плавающий объект|П"
12237
12238 #: lib/ui/classic.ui:235
12239 msgid "Include File...|d"
12240 msgstr "Включить файл|к"
12241
12242 #: lib/ui/classic.ui:236
12243 msgid "Insert File|e"
12244 msgstr "Вставить файл|с"
12245
12246 #: lib/ui/classic.ui:237
12247 msgid "External Material...|x"
12248 msgstr "Внешний материал...|В"
12249
12250 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:374
12251 msgid "Symbols...|b"
12252 msgstr "Символы...|в"
12253
12254 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:386
12255 msgid "Superscript|S"
12256 msgstr "Верхний индекс|и"
12257
12258 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:387
12259 msgid "Subscript|u"
12260 msgstr "Нижний индекс|н"
12261
12262 #: lib/ui/classic.ui:244
12263 msgid "Hyphenation Point|P"
12264 msgstr "Мягкий перенос|я"
12265
12266 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:379
12267 msgid "Protected Hyphen|y"
12268 msgstr "Защищённый перенос"
12269
12270 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:398
12271 msgid "Ligature Break|k"
12272 msgstr "Разрыв лигатуры|л"
12273
12274 #: lib/ui/classic.ui:247
12275 msgid "Protected Space|r"
12276 msgstr "Неразрывный пробел|п"
12277
12278 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:390
12279 msgid "Interword Space|w"
12280 msgstr "Пробел между слов|б"
12281
12282 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
12283 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12284 msgid "Thin Space|T"
12285 msgstr "Тонкий пробел|Т"
12286
12287 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:392
12288 msgid "Horizontal Space...|o"
12289 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
12290
12291 #: lib/ui/classic.ui:251
12292 msgid "Vertical Space..."
12293 msgstr "Вертикальный отступ..."
12294
12295 #: lib/ui/classic.ui:252
12296 msgid "Line Break|L"
12297 msgstr "Разрыв строки|Р"
12298
12299 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:375
12300 msgid "Ellipsis|i"
12301 msgstr "Многоточие|М"
12302
12303 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:376
12304 msgid "End of Sentence|E"
12305 msgstr "Конец предложения|к"
12306
12307 #: lib/ui/classic.ui:255
12308 msgid "Protected Dash|D"
12309 msgstr "Неразрывный дефис|п"
12310
12311 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
12312 msgid "Breakable Slash|a"
12313 msgstr "Хрупкий слэш|a"
12314
12315 #: lib/ui/classic.ui:257
12316 msgid "Single Quote|Q"
12317 msgstr "Одинарная кавычка"
12318
12319 #: lib/ui/classic.ui:258
12320 msgid "Ordinary Quote|O"
12321 msgstr "Прямая кавычка|П"
12322
12323 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:381
12324 msgid "Menu Separator|M"
12325 msgstr "Разделитель пунктов меню|м"
12326
12327 #: lib/ui/classic.ui:260
12328 msgid "Horizontal Line"
12329 msgstr "Горизонтальная линия"
12330
12331 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
12332 msgid "Page Break"
12333 msgstr "Разрыв страницы"
12334
12335 # ?
12336 # Выключная формула
12337 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:410
12338 msgid "Display Formula|D"
12339 msgstr "Выключная формула|В"
12340
12341 # ?
12342 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:297
12343 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
12344 msgid "Eqnarray Environment|E"
12345 msgstr "Окружение eqnarray|e"
12346
12347 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:298
12348 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
12349 msgid "AMS align Environment|a"
12350 msgstr "Окружение AMS align|A"
12351
12352 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:299
12353 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12354 msgid "AMS alignat Environment|t"
12355 msgstr "Окружение AMS alignat|t"
12356
12357 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:300
12358 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12359 msgid "AMS flalign Environment|f"
12360 msgstr "Окружение AMS flalign|f"
12361
12362 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:301
12363 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12364 msgid "AMS gather Environment|g"
12365 msgstr "Окружение AMS gather|g"
12366
12367 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:302
12368 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12369 msgid "AMS multline Environment|m"
12370 msgstr "Окружение AMS multline|m"
12371
12372 # ?
12373 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:419
12374 msgid "Array Environment|y"
12375 msgstr "Массив|р"
12376
12377 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:420
12378 msgid "Cases Environment|C"
12379 msgstr "Блок вариантов|в"
12380
12381 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:424
12382 msgid "Split Environment|S"
12383 msgstr "Окружение с выравниванием|ы"
12384
12385 #: lib/ui/classic.ui:280
12386 msgid "Font Change|o"
12387 msgstr "Изменить шрифт|ш"
12388
12389 #: lib/ui/classic.ui:284
12390 msgid "Math Normal Font"
12391 msgstr "Обычный математический шрифт"
12392
12393 #: lib/ui/classic.ui:286
12394 msgid "Math Calligraphic Family"
12395 msgstr "Математический каллиграфический"
12396
12397 #: lib/ui/classic.ui:287
12398 msgid "Math Fraktur Family"
12399 msgstr "Математическая фрактура"
12400
12401 #: lib/ui/classic.ui:288
12402 msgid "Math Roman Family"
12403 msgstr "Математический с засечками"
12404
12405 #: lib/ui/classic.ui:289
12406 msgid "Math Sans Serif Family"
12407 msgstr "Математический без засечек"
12408
12409 #: lib/ui/classic.ui:291
12410 msgid "Math Bold Series"
12411 msgstr "Математический полужирный"
12412
12413 #: lib/ui/classic.ui:293
12414 msgid "Text Normal Font"
12415 msgstr "Обычный шрифт текста"
12416
12417 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:270
12418 msgid "Text Roman Family"
12419 msgstr "Текст с засечками"
12420
12421 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:271
12422 msgid "Text Sans Serif Family"
12423 msgstr "Текст без засечек"
12424
12425 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:272
12426 msgid "Text Typewriter Family"
12427 msgstr "Машинописный шрифт текста"
12428
12429 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:274
12430 msgid "Text Bold Series"
12431 msgstr "Полужирный шрифт текста"
12432
12433 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:275
12434 msgid "Text Medium Series"
12435 msgstr "Нормальный шрифт текста"
12436
12437 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:277
12438 msgid "Text Italic Shape"
12439 msgstr "Курсив текста"
12440
12441 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:278
12442 msgid "Text Small Caps Shape"
12443 msgstr "Капитель"
12444
12445 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:279
12446 msgid "Text Slanted Shape"
12447 msgstr "Наклонный"
12448
12449 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:280
12450 msgid "Text Upright Shape"
12451 msgstr "Прямой"
12452
12453 #: lib/ui/classic.ui:310
12454 msgid "Floatflt Figure"
12455 msgstr "Обтекаемое изображение"
12456
12457 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:439
12458 msgid "Table of Contents|C"
12459 msgstr "Содержание|С"
12460
12461 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1340
12462 msgid "Index List|I"
12463 msgstr "Предметный указатель|у"
12464
12465 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
12466 msgid "Nomenclature|N"
12467 msgstr "Список обозначений"
12468
12469 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
12470 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12471 msgstr "Библиография BibTeX...|B"
12472
12473 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:447
12474 msgid "LyX Document...|X"
12475 msgstr "Документ LyX...|X"
12476
12477 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:448
12478 msgid "Plain Text...|T"
12479 msgstr "Простой текст..."
12480
12481 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:449
12482 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12483 msgstr "Простой текст, объединить строки...|о"
12484
12485 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:494
12486 msgid "Track Changes|T"
12487 msgstr "Следить за изменениями|С"
12488
12489 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:495
12490 msgid "Merge Changes...|M"
12491 msgstr "Объединить изменения...|б"
12492
12493 #: lib/ui/classic.ui:330
12494 msgid "Accept All Changes|A"
12495 msgstr "Принять все изменения|в"
12496
12497 #: lib/ui/classic.ui:331
12498 msgid "Reject All Changes|R"
12499 msgstr "Отклонить все изменения|о"
12500
12501 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:500
12502 msgid "Show Changes in Output|S"
12503 msgstr "Показать изменения на выводе"
12504
12505 #: lib/ui/classic.ui:339
12506 msgid "Character...|C"
12507 msgstr "Символ...|С"
12508
12509 #: lib/ui/classic.ui:340
12510 msgid "Paragraph...|P"
12511 msgstr "Абзац...|А"
12512
12513 #: lib/ui/classic.ui:341
12514 msgid "Document...|D"
12515 msgstr "Документ...|Д"
12516
12517 #: lib/ui/classic.ui:342
12518 msgid "Tabular...|T"
12519 msgstr "Таблица...|Т"
12520
12521 #: lib/ui/classic.ui:344
12522 msgid "Emphasize Style|E"
12523 msgstr "Выделительный|В"
12524
12525 #: lib/ui/classic.ui:345
12526 msgid "Noun Style|N"
12527 msgstr "Прописной|П"
12528
12529 #: lib/ui/classic.ui:346
12530 msgid "Bold Style|B"
12531 msgstr "Полужирный|ж"
12532
12533 #: lib/ui/classic.ui:349
12534 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12535 msgstr "Уменьшить глубину окружения|У"
12536
12537 #: lib/ui/classic.ui:350
12538 msgid "Increase Environment Depth|i"
12539 msgstr "Увеличить глубину окружения|г"
12540
12541 #: lib/ui/classic.ui:351
12542 msgid "Start Appendix Here|S"
12543 msgstr "Начать приложение здесь|п"
12544
12545 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:483
12546 msgid "Build Program|B"
12547 msgstr "Создать программу|п"
12548
12549 #: lib/ui/classic.ui:361
12550 msgid "Update|U"
12551 msgstr "Обновить|О"
12552
12553 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:484
12554 msgid "LaTeX Log|L"
12555 msgstr "Журнал сообщений LaTeX|L"
12556
12557 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:485
12558 msgid "Outline|O"
12559 msgstr "Структура|С"
12560
12561 #: lib/ui/classic.ui:365
12562 msgid "TeX Information|X"
12563 msgstr "Информация о LaTeX|X"
12564
12565 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:508
12566 msgid "Next Note|N"
12567 msgstr "Следующая заметка|С"
12568
12569 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:511
12570 msgid "Go to Label|L"
12571 msgstr "Перейти к метке|м"
12572
12573 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:507
12574 msgid "Bookmarks|B"
12575 msgstr "Закладки|З"
12576
12577 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:518
12578 msgid "Save Bookmark 1|S"
12579 msgstr "Заложить закладку 1|З"
12580
12581 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:519
12582 msgid "Save Bookmark 2"
12583 msgstr "Заложить закладку 2"
12584
12585 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:520
12586 msgid "Save Bookmark 3"
12587 msgstr "Заложить закладку 3"
12588
12589 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:521
12590 msgid "Save Bookmark 4"
12591 msgstr "Заложить закладку 4"
12592
12593 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:522
12594 msgid "Save Bookmark 5"
12595 msgstr "Заложить закладку 4"
12596
12597 #: lib/ui/classic.ui:390
12598 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12599 msgstr "Перейти к закладке 1|1"
12600
12601 #: lib/ui/classic.ui:391
12602 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12603 msgstr "Перейти к закладке 2|2"
12604
12605 #: lib/ui/classic.ui:392
12606 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12607 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
12608
12609 #: lib/ui/classic.ui:393
12610 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12611 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
12612
12613 #: lib/ui/classic.ui:394
12614 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12615 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
12616
12617 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:552
12618 msgid "Introduction|I"
12619 msgstr "Введение|В"
12620
12621 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:553
12622 msgid "Tutorial|T"
12623 msgstr "Самоучитель|С"
12624
12625 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:554
12626 msgid "User's Guide|U"
12627 msgstr "Руководство пользователя|п"
12628
12629 #: lib/ui/classic.ui:412
12630 msgid "Extended Features|E"
12631 msgstr "Дополнительные возможности|Д"
12632
12633 #: lib/ui/classic.ui:413
12634 msgid "Embedded Objects|m"
12635 msgstr "Встроенные объекты"
12636
12637 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:558
12638 msgid "Customization|C"
12639 msgstr "Руководство по настройке|Р"
12640
12641 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:561
12642 msgid "LaTeX Configuration|L"
12643 msgstr "Конфигурация LaTeX|L"
12644
12645 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:564
12646 msgid "About LyX|X"
12647 msgstr "О LyX|X"
12648
12649 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12650 msgid "About LyX"
12651 msgstr "О LyX"
12652
12653 #: lib/ui/classic.ui:426
12654 msgid "Preferences..."
12655 msgstr "Настройки..."
12656
12657 #: lib/ui/classic.ui:427
12658 msgid "Quit LyX"
12659 msgstr "Выйти из LyX"
12660
12661 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:421
12662 msgid "Aligned Environment|l"
12663 msgstr "Окружение align|l"
12664
12665 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:422
12666 msgid "AlignedAt Environment|v"
12667 msgstr "Окружение AlignedAt|о"
12668
12669 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:423
12670 msgid "Gathered Environment|h"
12671 msgstr "Окружение Gathered"
12672
12673 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:426
12674 msgid "Delimiters...|r"
12675 msgstr "Разделители...|р"
12676
12677 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:427
12678 msgid "Matrix...|x"
12679 msgstr "Матрица|м"
12680
12681 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:428
12682 msgid "Macro|o"
12683 msgstr "Макрос|о"
12684
12685 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12686 msgid "AMS Environment|A"
12687 msgstr "Окружение AMS|A"
12688
12689 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
12690 msgid "Number Whole Formula|N"
12691 msgstr "Нумеровать целую формулу|ф"
12692
12693 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
12694 msgid "Number This Line|u"
12695 msgstr "Нумеровать эту строку|с"
12696
12697 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12698 msgid "Equation Label|L"
12699 msgstr "Метка выражения|в"
12700
12701 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12702 msgid "Copy as Reference|R"
12703 msgstr "Копировать как ссылку|К"
12704
12705 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
12706 msgid "Split Cell|C"
12707 msgstr "Разбить ячейку|Р"
12708
12709 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12710 #, fuzzy
12711 msgid "Insert|s"
12712 msgstr "Вставка|В"
12713
12714 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12715 msgid "Add Line Above|o"
12716 msgstr "Добавить строку сверху|в"
12717
12718 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
12719 msgid "Add Line Below|B"
12720 msgstr "Добавить строку снизу"
12721
12722 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12723 #, fuzzy
12724 msgid "Delete Line Above|v"
12725 msgstr "Удалить строку сверху"
12726
12727 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12728 #, fuzzy
12729 msgid "Delete Line Below|w"
12730 msgstr "Удалить строку снизу"
12731
12732 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
12733 msgid "Add Line to Left"
12734 msgstr "Добавить строку слева|л"
12735
12736 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
12737 msgid "Add Line to Right"
12738 msgstr "Добавить строку справа|п"
12739
12740 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
12741 msgid "Delete Line to Left"
12742 msgstr "Удалить строку слева"
12743
12744 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
12745 msgid "Delete Line to Right"
12746 msgstr "Удалить строку справа"
12747
12748 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12749 msgid "Show Math Toolbar"
12750 msgstr "Показать панель математики"
12751
12752 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12753 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12754 msgstr "Показать мат. панели инструментов"
12755
12756 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12757 msgid "Show Table Toolbar"
12758 msgstr "Показать панель таблиц"
12759
12760 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12761 #, fuzzy
12762 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12763 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
12764
12765 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12766 msgid "Next Cross-Reference|N"
12767 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
12768
12769 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12770 msgid "Go to Label|G"
12771 msgstr "Перейти к метке|м"
12772
12773 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12774 msgid "<Reference>|R"
12775 msgstr "<Ссылка>|ы"
12776
12777 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12778 msgid "(<Reference>)|e"
12779 msgstr "(<Ссылка>)|л"
12780
12781 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12782 msgid "<Page>|P"
12783 msgstr "<Страница>|р"
12784
12785 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12786 msgid "On Page <Page>|O"
12787 msgstr "На странице <стр.>|с"
12788
12789 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12790 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12791 msgstr "<Ссылка> на странице <стр.>|н"
12792
12793 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12794 msgid "Formatted Reference|t"
12795 msgstr "Форматированная ссылка|т"
12796
12797 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12798 #, fuzzy
12799 msgid "Textual Reference|x"
12800 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
12801
12802 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12803 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12804 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12805 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12806 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12807 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12808 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12809 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12810 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12811 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12812 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12813 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12814 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12815 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640
12816 #: lib/ui/stdcontext.inc:647 lib/ui/stdmenus.inc:490
12817 msgid "Settings...|S"
12818 msgstr "Настройки...|Н"
12819
12820 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12821 msgid "Go Back|G"
12822 msgstr "Назад|н"
12823
12824 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12825 msgid "Copy as Reference|C"
12826 msgstr "Копировать как ссылку|с"
12827
12828 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12829 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12830 msgstr "Изменить базы внешне...|x"
12831
12832 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12833 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12834 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12835 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12836 msgid "Open Inset|O"
12837 msgstr "Открыть вклейку|О"
12838
12839 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12840 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12841 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12842 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12843 msgid "Close Inset|C"
12844 msgstr "Закрыть вклейку|З"
12845
12846 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12847 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12848 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12849 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12850 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12851 msgid "Dissolve Inset|D"
12852 msgstr "Разложить вклейку|Р"
12853
12854 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12855 msgid "Show Label|L"
12856 msgstr "Показать метку|м"
12857
12858 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12859 msgid "Frameless|l"
12860 msgstr "Без рамки|Б"
12861
12862 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12863 msgid "Simple Frame|F"
12864 msgstr "Простая рамка|р"
12865
12866 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12867 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12868 msgstr "Простая рамка, разрывы строк|р"
12869
12870 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12871 msgid "Oval, Thin|a"
12872 msgstr "Овальная, тонкая|а"
12873
12874 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12875 msgid "Oval, Thick|v"
12876 msgstr "Овальная, толстая|т"
12877
12878 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12879 msgid "Drop Shadow|w"
12880 msgstr "Отбрасывать тень|т"
12881
12882 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12883 msgid "Shaded Background|B"
12884 msgstr "Затенённый фон|З"
12885
12886 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12887 msgid "Double Frame|u"
12888 msgstr "Двойная рамка|Д"
12889
12890 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:456
12891 msgid "LyX Note|N"
12892 msgstr "Заметка LyX"
12893
12894 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12895 msgid "Comment|m"
12896 msgstr "Комментарий|К"
12897
12898 # ?
12899 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:458
12900 msgid "Greyed Out|G"
12901 msgstr "Серое|С"
12902
12903 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12904 msgid "Open All Notes|A"
12905 msgstr "Открыть все заметки|в"
12906
12907 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12908 msgid "Close All Notes|l"
12909 msgstr "Закрыть все заметки|З"
12910
12911 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12912 msgid "Horiz. Phantom"
12913 msgstr ""
12914
12915 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
12916 #, fuzzy
12917 msgid "Vert. Phantom"
12918 msgstr "Эсперанто"
12919
12920 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12921 msgid "Protected Space|o"
12922 msgstr "Неразрывный пробел|п"
12923
12924 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12925 msgid "Negative Thin Space|N"
12926 msgstr "Отрицательный промежуток|О"
12927
12928 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12929 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12930 msgstr "Полуквадрат (Enskip)|л"
12931
12932 # Неразрывный пробел в пол квадрата?
12933 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12934 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12935 msgstr "Узкий неразрывный пробел (Enspace)|У"
12936
12937 # ?
12938 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12939 msgid "Quad Space|Q"
12940 msgstr "Пробел в 1em|П"
12941
12942 # ?
12943 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12944 msgid "Double Quad Space|u"
12945 msgstr "Пробел в 2em|р"
12946
12947 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12948 msgid "Horizontal Fill|F"
12949 msgstr "Гор. заполнение:|Г"
12950
12951 # ?
12952 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12953 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12954 msgstr "Защищенное горизонтальное заполнение|З"
12955
12956 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12957 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12958 msgstr "Горизонтальное заполнение(точки)|т"
12959
12960 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12961 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12962 msgstr "Горизонтальное заполнение(линия)|л"
12963
12964 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12965 #, fuzzy
12966 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12967 msgstr "Горизонтальное заполнениие(левая стрелка)|л"
12968
12969 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12970 #, fuzzy
12971 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12972 msgstr "Горизонтальное заполнениие(правая стрелка)|л"
12973
12974 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12975 #, fuzzy
12976 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12977 msgstr "Горизонтальное заполнениие(верхняя скобка)|в"
12978
12979 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12980 #, fuzzy
12981 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12982 msgstr "Горизонтальное заполнениие(нижняя скобка)|н"
12983
12984 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12985 msgid "Custom Length|C"
12986 msgstr "Выборочная длина|В"
12987
12988 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12989 msgid "Medium Space|M"
12990 msgstr "Нормальный пробел|С"
12991
12992 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12993 msgid "Thick Space|h"
12994 msgstr "Тонкий пробел|Т"
12995
12996 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12997 msgid "Negative Medium Space|u"
12998 msgstr "Отрицательный пробел|п"
12999
13000 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
13001 msgid "Negative Thick Space|i"
13002 msgstr "Отрицательный тонкий пробел|О"
13003
13004 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
13005 msgid "DefSkip|D"
13006 msgstr "По умолчанию|П"
13007
13008 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
13009 msgid "SmallSkip|S"
13010 msgstr "Малый|М"
13011
13012 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
13013 msgid "MedSkip|M"
13014 msgstr "Средний|С"
13015
13016 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
13017 msgid "BigSkip|B"
13018 msgstr "Большой|Б"
13019
13020 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
13021 msgid "VFill|F"
13022 msgstr "Вертикальное заполнение|В"
13023
13024 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
13025 msgid "Custom|C"
13026 msgstr "Пользовательский|П"
13027
13028 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
13029 msgid "Settings...|e"
13030 msgstr "Настройки...|Н"
13031
13032 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
13033 msgid "Include|c"
13034 msgstr "Включить|В"
13035
13036 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
13037 msgid "Input|p"
13038 msgstr "Входной файл|ф"
13039
13040 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
13041 msgid "Verbatim|V"
13042 msgstr "Дословно|Д"
13043
13044 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
13045 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
13046 msgstr ""
13047
13048 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
13049 msgid "Listing|L"
13050 msgstr "Листинг|Л"
13051
13052 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
13053 msgid "Edit Included File...|E"
13054 msgstr "Править включаемый файл...|в"
13055
13056 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
13057 msgid "New Page|N"
13058 msgstr "Новая страница|с"
13059
13060 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
13061 msgid "Page Break|a"
13062 msgstr "Разрыв страницы|Р"
13063
13064 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
13065 msgid "Clear Page|C"
13066 msgstr "Чистый лист|Ч"
13067
13068 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:405
13069 msgid "Clear Double Page|D"
13070 msgstr "Двойной чистый лист|Д"
13071
13072 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
13073 msgid "Ragged Line Break|R"
13074 msgstr "Неровный разрыв строки|Н"
13075
13076 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:400
13077 msgid "Justified Line Break|J"
13078 msgstr "Равномерный разрыв строки|Р"
13079
13080 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1179
13082 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
13083 msgid "Cut"
13084 msgstr "Вырезать"
13085
13086 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1184
13088 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
13089 msgid "Copy"
13090 msgstr "Копировать"
13091
13092 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1132
13094 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
13095 msgid "Paste"
13096 msgstr "Вставить"
13097
13098 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
13099 msgid "Paste Recent|e"
13100 msgstr "Вставить недавнее|е"
13101
13102 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
13103 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
13104 msgstr "Перейти назад к сохраненной закладке|с"
13105
13106 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:512
13107 msgid "Forward search|F"
13108 msgstr ""
13109
13110 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
13111 msgid "Move Paragraph Up|o"
13112 msgstr "Переместить абзац вверх|х"
13113
13114 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
13115 msgid "Move Paragraph Down|v"
13116 msgstr "Переместить абзац вниз|з"
13117
13118 # ?
13119 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
13120 #, fuzzy
13121 msgid "Promote Section|r"
13122 msgstr "Выдвинуть раздел|В"
13123
13124 # ?
13125 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
13126 #, fuzzy
13127 msgid "Demote Section|m"
13128 msgstr "Задвинуть раздел|З"
13129
13130 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
13131 msgid "Move Section Down|D"
13132 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
13133
13134 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
13135 msgid "Move Section Up|U"
13136 msgstr "Переместить раздел вверх|е"
13137
13138 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
13139 msgid "Insert Short Title|T"
13140 msgstr "Встаить короткое заглавие|к"
13141
13142 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
13143 #, fuzzy
13144 msgid "Accept Change|c"
13145 msgstr "Принять изменение"
13146
13147 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
13148 #, fuzzy
13149 msgid "Reject Change|j"
13150 msgstr "Отменить изменение"
13151
13152 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
13153 msgid "Apply Last Text Style|A"
13154 msgstr "Применить последний стиль|с"
13155
13156 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
13157 msgid "Text Style|S"
13158 msgstr "Стиль текста|С"
13159
13160 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
13161 msgid "Paragraph Settings...|P"
13162 msgstr "Настройки абзаца...|а"
13163
13164 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
13165 msgid "Fullscreen Mode"
13166 msgstr "Полноэкранный режим"
13167
13168 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
13169 #, fuzzy
13170 msgid "Anything|A"
13171 msgstr "varnothing"
13172
13173 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
13174 msgid "Anything Non-Empty|o"
13175 msgstr ""
13176
13177 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
13178 #, fuzzy
13179 msgid "Any Word|W"
13180 msgstr "MS Word|W"
13181
13182 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
13183 #, fuzzy
13184 msgid "Any Number|N"
13185 msgstr "Нет числа"
13186
13187 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
13188 #, fuzzy
13189 msgid "User Defined|U"
13190 msgstr "Встро&енные:"
13191
13192 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:238
13193 msgid "Append Argument"
13194 msgstr "Добавить аргумент"
13195
13196 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:239
13197 msgid "Remove Last Argument"
13198 msgstr "Убрать последний аргумент"
13199
13200 # ?
13201 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
13202 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13203 msgstr "Сделать первый обязательный параметр необязательным"
13204
13205 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
13206 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13207 msgstr "Сделать последний необязательный параметр обязательным"
13208
13209 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:243
13210 msgid "Insert Optional Argument"
13211 msgstr "Вставить необязательный аргумент"
13212
13213 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:244
13214 msgid "Remove Optional Argument"
13215 msgstr "Убрать необязательный аргумент"
13216
13217 # Eating From the Right?wtf?
13218 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:246
13219 #, fuzzy
13220 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13221 msgstr "Добавить аргумент cъедающий справа"
13222
13223 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:247
13224 #, fuzzy
13225 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13226 msgstr "Убрать последний параметр"
13227
13228 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:248
13229 #, fuzzy
13230 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13231 msgstr "Убрать последний параметр"
13232
13233 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
13234 msgid "Reload|R"
13235 msgstr "Перезагрузить|р"
13236
13237 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
13238 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
13239 msgid "Edit Externally...|x"
13240 msgstr "Редактировать внешне...|в"
13241
13242 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
13243 #, fuzzy
13244 msgid "Multicolumn|u"
13245 msgstr "Многоколоночная|М"
13246
13247 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
13248 #, fuzzy
13249 msgid "Multirow|w"
13250 msgstr "Многоколоночная|М"
13251
13252 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
13253 #, fuzzy
13254 msgid "Top Line|n"
13255 msgstr "Линия сверху|в"
13256
13257 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
13258 #, fuzzy
13259 msgid "Bottom Line|i"
13260 msgstr "Линия снизу|н"
13261
13262 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:184
13263 msgid "Left Line|L"
13264 msgstr "Линия слева|л"
13265
13266 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:185
13267 msgid "Right Line|R"
13268 msgstr "Линия справа|п"
13269
13270 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
13271 #, fuzzy
13272 msgid "Left|f"
13273 msgstr "Слева|л"
13274
13275 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
13276 #, fuzzy
13277 msgid "Right|h"
13278 msgstr "Справа|п"
13279
13280 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
13281 #, fuzzy
13282 msgid "Append Row|A"
13283 msgstr "Добавить строку|Д"
13284
13285 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:203
13286 msgid "Copy Row|o"
13287 msgstr "Скопировать строку"
13288
13289 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
13290 #, fuzzy
13291 msgid "Append Column|p"
13292 msgstr "Добавить столбец|т"
13293
13294 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
13295 #, fuzzy
13296 msgid "Copy Column|y"
13297 msgstr "Скопировать столбец"
13298
13299 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
13300 #, fuzzy
13301 msgid "Settings...|g"
13302 msgstr "Настройки...|Н"
13303
13304 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
13305 #, fuzzy
13306 msgid "Path|P"
13307 msgstr "Пути"
13308
13309 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
13310 #, fuzzy
13311 msgid "Class|C"
13312 msgstr "Закрыть|З"
13313
13314 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
13315 #, fuzzy
13316 msgid "File Revision|R"
13317 msgstr "Версия"
13318
13319 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
13320 #, fuzzy
13321 msgid "Tree Revision|T"
13322 msgstr "Версия"
13323
13324 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
13325 #, fuzzy
13326 msgid "Revision Author|A"
13327 msgstr "История версий"
13328
13329 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
13330 #, fuzzy
13331 msgid "Revision Date|D"
13332 msgstr "Версия"
13333
13334 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
13335 #, fuzzy
13336 msgid "Revision Time|i"
13337 msgstr "Версия"
13338
13339 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
13340 #, fuzzy
13341 msgid "LyX Version|X"
13342 msgstr "Версия"
13343
13344 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
13345 #, fuzzy
13346 msgid "Document Info|D"
13347 msgstr "Документ|Д"
13348
13349 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
13350 #, fuzzy
13351 msgid "Copy Text|o"
13352 msgstr "Копировать|К"
13353
13354 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
13355 #, fuzzy
13356 msgid "Activate Branch|A"
13357 msgstr "Включено"
13358
13359 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
13360 #, fuzzy
13361 msgid "Deactivate Branch|e"
13362 msgstr "(&Де)активировать"
13363
13364 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
13365 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13366 msgstr ""
13367
13368 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
13369 #, fuzzy
13370 msgid "All Indexes|A"
13371 msgstr "Открыть все вклейки"
13372
13373 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
13374 msgid "Subindex|b"
13375 msgstr ""
13376
13377 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:497
13378 msgid "Reject Change|R"
13379 msgstr "Отменить изменение"
13380
13381 # ?
13382 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
13383 #, fuzzy
13384 msgid "Promote Section|P"
13385 msgstr "Выдвинуть раздел|В"
13386
13387 # ?
13388 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
13389 #, fuzzy
13390 msgid "Demote Section|D"
13391 msgstr "Задвинуть раздел|З"
13392
13393 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
13394 #, fuzzy
13395 msgid "Move Section Down|w"
13396 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
13397
13398 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
13399 #, fuzzy
13400 msgid "Select Section|S"
13401 msgstr "Выделение|В"
13402
13403 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
13404 #, fuzzy
13405 msgid "Wrap by Preview|P"
13406 msgstr "Предварительный просмотр"
13407
13408 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
13409 #, fuzzy
13410 msgid "Open Target...|O"
13411 msgstr "Открыть...|О"
13412
13413 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13414 msgid "Document|D"
13415 msgstr "Документ|Д"
13416
13417 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13418 msgid "Tools|T"
13419 msgstr "Инструменты|И"
13420
13421 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13422 msgid "New from Template...|m"
13423 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
13424
13425 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13426 msgid "Open Recent|t"
13427 msgstr "Открыть недавний|н"
13428
13429 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13430 #, fuzzy
13431 msgid "Close All"
13432 msgstr "Закрыть файл"
13433
13434 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13435 msgid "Save All|l"
13436 msgstr "Сохранить все|в"
13437
13438 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13439 msgid "Revert to Saved|R"
13440 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
13441
13442 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13443 msgid "New Window|W"
13444 msgstr "Новое окно|о"
13445
13446 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13447 msgid "Close Window|d"
13448 msgstr "Закрыть окно|ы"
13449
13450 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13451 #, fuzzy
13452 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13453 msgstr "Обновить локальный каталог из репозитория|л"
13454
13455 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13456 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13457 msgstr ""
13458
13459 # ?
13460 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13461 msgid "Use Locking Property|L"
13462 msgstr "Использовать свойство блокирования|б"
13463
13464 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13465 msgid "Redo|R"
13466 msgstr "Повторить|П"
13467
13468 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13469 msgid "Paste Special"
13470 msgstr "Вставить как|с"
13471
13472 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13473 msgid "Select All"
13474 msgstr "Выбрать всё"
13475
13476 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13477 #, fuzzy
13478 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13479 msgstr "Найти и заменить...|Н"
13480
13481 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13482 #, fuzzy
13483 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13484 msgstr "Найти и заменить...|Н"
13485
13486 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13487 msgid "Table|T"
13488 msgstr "Таблица|T"
13489
13490 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13491 msgid "Rows & Columns|C"
13492 msgstr "Столбцы и колонки|К"
13493
13494 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13495 msgid "Increase List Depth|I"
13496 msgstr "Увеличить вложенность списка|в"
13497
13498 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13499 msgid "Decrease List Depth|D"
13500 msgstr "Уменьшить вложенность списка|м"
13501
13502 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13503 #, fuzzy
13504 msgid "Dissolve Inset"
13505 msgstr "Разложить вклейку|Р"
13506
13507 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13508 msgid "TeX Code Settings...|C"
13509 msgstr "Параметры кода TeX...|C"
13510
13511 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13512 msgid "Float Settings...|a"
13513 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
13514
13515 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13516 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13517 msgstr "Настройки переноса по словам...|W"
13518
13519 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13520 msgid "Note Settings...|N"
13521 msgstr "Настройки заметок...|З"
13522
13523 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13524 #, fuzzy
13525 msgid "Phantom Settings...|h"
13526 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
13527
13528 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13529 msgid "Branch Settings...|B"
13530 msgstr "Настройки ветки...|в"
13531
13532 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13533 msgid "Box Settings...|x"
13534 msgstr "Настройки блоков|б"
13535
13536 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13537 #, fuzzy
13538 msgid "Index Entry Settings...|y"
13539 msgstr "Настройки переноса по словам...|W"
13540
13541 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13542 #, fuzzy
13543 msgid "Index Settings...|x"
13544 msgstr "Настройки блоков|б"
13545
13546 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13547 #, fuzzy
13548 msgid "Info Settings...|n"
13549 msgstr "Настройки блоков|б"
13550
13551 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13552 msgid "Listings Settings...|g"
13553 msgstr "Настройки листинга...|Н"
13554
13555 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13556 msgid "Table Settings...|a"
13557 msgstr "Настройки таблиц...|т"
13558
13559 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13560 msgid "Plain Text|T"
13561 msgstr "Простой текст|П"
13562
13563 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13564 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13565 msgstr "Простой текст, объединить строки|о"
13566
13567 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13568 msgid "Selection|S"
13569 msgstr "Выделение|В"
13570
13571 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13572 msgid "Selection, Join Lines|i"
13573 msgstr "Выделенное, объединить строки"
13574
13575 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13576 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13577 msgstr "Вставить как PDF с обратной связью"
13578
13579 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13580 msgid "Paste as PDF"
13581 msgstr "Вставить как PDF"
13582
13583 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13584 msgid "Paste as PNG"
13585 msgstr "Вставить как PNG"
13586
13587 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13588 msgid "Paste as JPEG"
13589 msgstr "Вставить как JPEG"
13590
13591 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13592 msgid "Dissolve Text Style"
13593 msgstr "Разложить стиль текста"
13594
13595 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13596 msgid "Customized...|C"
13597 msgstr "Выборочно...|В"
13598
13599 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13600 msgid "Capitalize|a"
13601 msgstr "Первые Прописные|е"
13602
13603 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13604 msgid "Uppercase|U"
13605 msgstr "ПРОПИСНЫЕ|П"
13606
13607 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13608 msgid "Lowercase|L"
13609 msgstr "строчные|с"
13610
13611 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
13612 msgid "Top Line|T"
13613 msgstr "Линия сверху|в"
13614
13615 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13616 msgid "Bottom Line|B"
13617 msgstr "Линия снизу|н"
13618
13619 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13620 #, fuzzy
13621 msgid "Top|p"
13622 msgstr "Сверху|в"
13623
13624 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13625 #, fuzzy
13626 msgid "Middle|i"
13627 msgstr "По середине|с"
13628
13629 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13630 #, fuzzy
13631 msgid "Bottom|o"
13632 msgstr "Снизу|н"
13633
13634 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
13635 msgid "Copy Column|p"
13636 msgstr "Скопировать столбец"
13637
13638 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13639 msgid "Macro Definition"
13640 msgstr " Макроопределение"
13641
13642 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
13643 msgid "Text Style|T"
13644 msgstr "Стиль текста"
13645
13646 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13647 msgid "Add Line Above|A"
13648 msgstr "Добавить строку сверху"
13649
13650 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13651 msgid "Delete Line Above|D"
13652 msgstr "Удалить строку сверху"
13653
13654 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13655 msgid "Delete Line Below|e"
13656 msgstr "Удалить строку снизу"
13657
13658 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13659 #, fuzzy
13660 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13661 msgstr "Вставить необязательный параметр"
13662
13663 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13664 #, fuzzy
13665 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13666 msgstr "Вставить необязательный параметр"
13667
13668 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13669 msgid "Math Normal Font|N"
13670 msgstr "Обычный математический шрифт|м"
13671
13672 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13673 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13674 msgstr "Математический каллиграфический"
13675
13676 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13677 #, fuzzy
13678 msgid "Math Formal Script Family|o"
13679 msgstr "Математическая фрактура"
13680
13681 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13682 msgid "Math Fraktur Family|F"
13683 msgstr "Математическая фрактура"
13684
13685 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13686 msgid "Math Roman Family|R"
13687 msgstr "Математический прямой светлый"
13688
13689 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13690 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13691 msgstr "Математический без засечек"
13692
13693 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13694 msgid "Math Bold Series|B"
13695 msgstr "Математический полужирный"
13696
13697 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
13698 msgid "Text Normal Font|T"
13699 msgstr "Обычный шрифт текста|О"
13700
13701 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13702 msgid "Octave|O"
13703 msgstr "Octave|O"
13704
13705 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13706 msgid "Maxima|M"
13707 msgstr "Maxima|M"
13708
13709 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13710 msgid "Mathematica|a"
13711 msgstr "Mathematica|a"
13712
13713 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13714 msgid "Maple, Simplify|S"
13715 msgstr "Maple, упростить|у"
13716
13717 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13718 msgid "Maple, Factor|F"
13719 msgstr "Maple, множитель|м"
13720
13721 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13722 msgid "Maple, Evalm|E"
13723 msgstr "Maple, Evalm|E"
13724
13725 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13726 msgid "Maple, Evalf|v"
13727 msgstr "Maple, Evalf|v"
13728
13729 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13730 msgid "Open All Insets|O"
13731 msgstr "Открыть все вклейки"
13732
13733 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13734 msgid "Close All Insets|C"
13735 msgstr "Закрыть все вклейки"
13736
13737 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13738 #, fuzzy
13739 msgid "Unfold Math Macro|n"
13740 msgstr "Развернуть математическую макрокоманду"
13741
13742 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13743 #, fuzzy
13744 msgid "Fold Math Macro|d"
13745 msgstr "Свернуть математическую макрокоманду"
13746
13747 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13748 msgid "View Source|S"
13749 msgstr "Просмотреть исходный текст|и"
13750
13751 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13752 msgid "View Messages|g"
13753 msgstr ""
13754
13755 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13756 #, fuzzy
13757 msgid "View Master Document|M"
13758 msgstr "Головной документ"
13759
13760 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13761 #, fuzzy
13762 msgid "Update Master Document|a"
13763 msgstr "Головной документ"
13764
13765 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13766 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13767 msgstr "Разделить вид на левую и правую половины|i"
13768
13769 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13770 #, fuzzy
13771 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13772 msgstr "Разделить вид на верхнюю и нижнюю половины|V"
13773
13774 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13775 msgid "Close Current View|w"
13776 msgstr "Закрыть текущий вид|w"
13777
13778 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13779 msgid "Fullscreen|l"
13780 msgstr "На весь экран|l"
13781
13782 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13783 msgid "Toolbars|b"
13784 msgstr "Панели инструментов|П"
13785
13786 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13787 msgid "Special Character|p"
13788 msgstr "Специальные символы|ц"
13789
13790 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13791 msgid "Formatting|o"
13792 msgstr "Форматирование"
13793
13794 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13795 msgid "List / TOC|i"
13796 msgstr "Списки / содержание|с"
13797
13798 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13799 msgid "Float|a"
13800 msgstr "Плавающий объект|П"
13801
13802 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13803 msgid "Branch|B"
13804 msgstr "Ветка|В"
13805
13806 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13807 msgid "Custom Insets"
13808 msgstr "Пользовательские вклейки"
13809
13810 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13811 msgid "File|e"
13812 msgstr "Файл|Ф"
13813
13814 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13815 msgid "Box[[Menu]]"
13816 msgstr "Блок[[Меню]]"
13817
13818 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13819 msgid "Cross-Reference...|R"
13820 msgstr "Перекрёстная ссылка...|к"
13821
13822 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13823 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13824 msgstr "Запись в списке обозначений..."
13825
13826 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13827 msgid "Table...|T"
13828 msgstr "Таблица...|Т"
13829
13830 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13831 msgid "URL|U"
13832 msgstr "URL|U"
13833
13834 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13835 msgid "Hyperlink...|k"
13836 msgstr "Гиперссылка...|Г"
13837
13838 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13839 msgid "Short Title|S"
13840 msgstr "Короткое заглавие"
13841
13842 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13843 msgid "TeX Code|X"
13844 msgstr "Код TeX|X"
13845
13846 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13847 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13848 msgstr "Листинг программы[[Меню]]"
13849
13850 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13851 #, fuzzy
13852 msgid "Preview|w"
13853 msgstr "Предварительный просмотр"
13854
13855 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13856 msgid "Ordinary Quote|Q"
13857 msgstr "Прямая кавычка|П"
13858
13859 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
13860 msgid "Single Quote|S"
13861 msgstr "Одинарная кавычка"
13862
13863 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13864 msgid "Phonetic Symbols|P"
13865 msgstr "Фонетические символы|Ф"
13866
13867 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13868 msgid "Protected Space|P"
13869 msgstr "Неразрывный пробел|п"
13870
13871 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13872 #, fuzzy
13873 msgid "Horizontal Line...|L"
13874 msgstr "Горизонтальная линия"
13875
13876 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
13877 msgid "Vertical Space...|V"
13878 msgstr "Вертикальный отступ..."
13879
13880 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13881 msgid "Hyphenation Point|H"
13882 msgstr "Мягкий перенос|я"
13883
13884 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
13885 msgid "Numbered Formula|N"
13886 msgstr "Пронумерованная формула|ф"
13887
13888 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13889 msgid "Figure Wrap Float|F"
13890 msgstr "Плавающий  обтекаемый рисунок|р"
13891
13892 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
13893 msgid "Table Wrap Float|T"
13894 msgstr "Плавающая обтекаемая таблица|П"
13895
13896 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13897 msgid "External Material...|M"
13898 msgstr "Внешний объект...|В"
13899
13900 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
13901 msgid "Child Document...|d"
13902 msgstr "Документ-потомок..."
13903
13904 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13905 msgid "Comment|C"
13906 msgstr "Комментарий|К"
13907
13908 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13909 msgid "Insert New Branch...|I"
13910 msgstr ""
13911
13912 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13913 #, fuzzy
13914 msgid "Horizontal Phantom"
13915 msgstr "Горизонтальная линия"
13916
13917 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
13918 #, fuzzy
13919 msgid "Vertical Phantom"
13920 msgstr "Вертикальное выравнивание"
13921
13922 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
13923 msgid "Change Tracking|C"
13924 msgstr "Начать/Остановить слежение"
13925
13926 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13927 msgid "Start Appendix Here|A"
13928 msgstr "Начать приложение здесь|п"
13929
13930 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13931 msgid "Save in Bundled Format|F"
13932 msgstr "Сохранить в виде пакета"
13933
13934 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
13935 msgid "Compressed|m"
13936 msgstr "Сжатый"
13937
13938 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13939 msgid "Accept Change|A"
13940 msgstr "Принять изменение"
13941
13942 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13943 msgid "Accept All Changes|c"
13944 msgstr "Применить все изменения"
13945
13946 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13947 msgid "Reject All Changes|e"
13948 msgstr "Отменить все изменения"
13949
13950 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13951 msgid "Next Change|C"
13952 msgstr "Следующее изменение|щ"
13953
13954 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13955 msgid "Next Cross-Reference|R"
13956 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
13957
13958 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13959 msgid "Clear Bookmarks|C"
13960 msgstr "Очистить закладки|О"
13961
13962 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13963 msgid "Navigate Back|B"
13964 msgstr "Обратная прокрутка|б"
13965
13966 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13967 msgid "Thesaurus...|T"
13968 msgstr "Тезаурус...|T"
13969
13970 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13971 msgid "Statistics...|a"
13972 msgstr "Статистика...|С"
13973
13974 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13975 msgid "TeX Information|I"
13976 msgstr "Информация о TeX|T"
13977
13978 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13979 #, fuzzy
13980 msgid "Compare...|C"
13981 msgstr "Выборочно...|В"
13982
13983 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13984 msgid "Additional Features|F"
13985 msgstr "Дополнительный возможности|в"
13986
13987 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13988 msgid "Embedded Objects|O"
13989 msgstr "Встроенные объекты|о"
13990
13991 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13992 msgid "Shortcuts|S"
13993 msgstr "Горячие клавиши|ш"
13994
13995 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13996 msgid "LyX Functions|y"
13997 msgstr "Функции LyX|y"
13998
13999 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
14000 msgid "Specific Manuals|p"
14001 msgstr "Специфичные руководства"
14002
14003 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
14004 msgid "Linguistics Manual|L"
14005 msgstr "Лингвистические руководства"
14006
14007 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
14008 msgid "Braille Manual|B"
14009 msgstr "Руководство по шрифту Брайля|Б"
14010
14011 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
14012 msgid "XY-pic Manual|X"
14013 msgstr "Руковоство по XY-pic|X"
14014
14015 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
14016 msgid "Multicolumn Manual|M"
14017 msgstr "Многоколоночные документы|М"
14018
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
14020 msgid "New document"
14021 msgstr "Создать документ"
14022
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
14024 msgid "Open document"
14025 msgstr "Открыть документ"
14026
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
14028 msgid "Save document"
14029 msgstr "Сохранить документ"
14030
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
14032 msgid "Print document"
14033 msgstr "Печатать документ"
14034
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
14036 msgid "Check spelling"
14037 msgstr "Проверить орфографию"
14038
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1304
14040 msgid "Undo"
14041 msgstr "Отменить"
14042
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1314
14044 msgid "Redo"
14045 msgstr "Вернуть"
14046
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
14048 msgid "Find and replace"
14049 msgstr "Найти и заменить"
14050
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
14052 #, fuzzy
14053 msgid "Find and replace (advanced)"
14054 msgstr "Найти и заменить"
14055
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
14057 msgid "Navigate back"
14058 msgstr "Перейти назад|й"
14059
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
14061 msgid "Toggle emphasis"
14062 msgstr "Переключить выделение шрифтом"
14063
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
14065 msgid "Toggle noun"
14066 msgstr "Переключить прописные"
14067
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
14069 msgid "Apply last"
14070 msgstr "Применить последнее"
14071
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
14073 msgid "Insert math"
14074 msgstr "Вставить математику"
14075
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
14077 msgid "Insert graphics"
14078 msgstr "Вставить изображение"
14079
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
14081 msgid "Insert table"
14082 msgstr "Вставить таблицу"
14083
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
14085 msgid "Toggle outline"
14086 msgstr "Вкл/Выкл структуру"
14087
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
14089 msgid "Toggle math toolbar"
14090 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
14091
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
14093 msgid "Toggle table toolbar"
14094 msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
14095
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
14097 msgid "View/Update"
14098 msgstr "Просмотреть/Обновить"
14099
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
14101 #, fuzzy
14102 msgid "View"
14103 msgstr "&Просмотреть"
14104
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
14106 #, fuzzy
14107 msgid "Update"
14108 msgstr "&Обновить"
14109
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
14111 #, fuzzy
14112 msgid "View master document"
14113 msgstr "Выберите основной документ"
14114
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
14116 #, fuzzy
14117 msgid "Update master document"
14118 msgstr "Выберите основной документ"
14119
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
14121 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
14122 msgstr ""
14123
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
14125 #, fuzzy
14126 msgid "View other formats"
14127 msgstr "Форматы файлов"
14128
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
14130 #, fuzzy
14131 msgid "Update other formats"
14132 msgstr "Формат даты"
14133
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
14135 msgid "Extra"
14136 msgstr "Дополнительно"
14137
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
14139 msgid "Numbered list"
14140 msgstr "Нумерованный список"
14141
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
14143 msgid "Itemized list"
14144 msgstr "Перечисляемый список"
14145
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
14147 msgid "Increase depth"
14148 msgstr "Увеличить вложенность"
14149
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
14151 msgid "Decrease depth"
14152 msgstr "Уменьшить вложенность"
14153
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14155 msgid "Insert figure float"
14156 msgstr "Вставить плавающий рисунок"
14157
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
14159 msgid "Insert table float"
14160 msgstr "Вставить плавающую таблицу"
14161
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14163 msgid "Insert label"
14164 msgstr "Вставить метку"
14165
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14167 msgid "Insert cross-reference"
14168 msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
14169
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14171 msgid "Insert citation"
14172 msgstr "Вставить ссылку"
14173
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14175 msgid "Insert index entry"
14176 msgstr "Вставить вхождение слова в предметный указатель"
14177
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14179 msgid "Insert nomenclature entry"
14180 msgstr "Вставить элемент списка обозначений"
14181
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14183 msgid "Insert footnote"
14184 msgstr "Вставить подстрочное примечание"
14185
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
14187 msgid "Insert margin note"
14188 msgstr "Вставить примечание на полях"
14189
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14191 msgid "Insert note"
14192 msgstr "Вставить заметку"
14193
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14195 msgid "Insert box"
14196 msgstr "Вставить рамку"
14197
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
14199 msgid "Insert hyperlink"
14200 msgstr "Вставить гиперссылку"
14201
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14203 msgid "Insert TeX code"
14204 msgstr "Вставить код TeX"
14205
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14207 msgid "Insert math macro"
14208 msgstr "Вставить математическую макрокоманду"
14209
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14211 msgid "Include file"
14212 msgstr "Включить файл"
14213
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14215 msgid "Text style"
14216 msgstr "Стили текста"
14217
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
14219 msgid "Paragraph settings"
14220 msgstr "Свойства абзаца"
14221
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14223 msgid "Add row"
14224 msgstr "Добавить строку"
14225
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14227 msgid "Add column"
14228 msgstr "Добавить столбец"
14229
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14231 msgid "Delete row"
14232 msgstr "Удалить строку"
14233
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14235 msgid "Delete column"
14236 msgstr "Удалить столбец"
14237
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
14239 msgid "Set top line"
14240 msgstr "Линия сверху"
14241
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
14243 msgid "Set bottom line"
14244 msgstr "Линия снизу"
14245
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14247 msgid "Set left line"
14248 msgstr "Линия слева"
14249
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14251 msgid "Set right line"
14252 msgstr "Линия справа"
14253
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14255 msgid "Set border lines"
14256 msgstr "Установить рамки"
14257
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14259 msgid "Set all lines"
14260 msgstr "Установить линии со всех сторон"
14261
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14263 msgid "Unset all lines"
14264 msgstr "Убрать все рамки"
14265
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14267 msgid "Align left"
14268 msgstr "Выровнять влево"
14269
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
14271 msgid "Align center"
14272 msgstr "Выравнивание по центру"
14273
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14275 msgid "Align right"
14276 msgstr "Выравнивание по правому краю"
14277
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14279 msgid "Align on decimal"
14280 msgstr ""
14281
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14283 msgid "Align top"
14284 msgstr "Выровнять по верхнему краю"
14285
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
14287 msgid "Align middle"
14288 msgstr "Посередине"
14289
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14291 msgid "Align bottom"
14292 msgstr "Выровнять по нижнему краю"
14293
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14295 msgid "Rotate cell"
14296 msgstr "Повернуть ячейку"
14297
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14299 msgid "Rotate table"
14300 msgstr "Повернуть таблицу"
14301
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14303 msgid "Set multi-column"
14304 msgstr "Многоколоночная ячейка"
14305
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14307 #, fuzzy
14308 msgid "Set multi-row"
14309 msgstr "Многоколоночная ячейка"
14310
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
14312 msgid "Math"
14313 msgstr "Формула"
14314
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14316 msgid "Set display mode"
14317 msgstr "Установить выключной режим"
14318
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14320 msgid "Subscript"
14321 msgstr "Нижний индекс"
14322
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
14324 msgid "Superscript"
14325 msgstr "Верхний индекс"
14326
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14328 msgid "Insert square root"
14329 msgstr "Вставить корень"
14330
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14332 msgid "Insert root"
14333 msgstr "Вставить корень"
14334
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14336 msgid "Insert standard fraction"
14337 msgstr "Вставить обычную дробь"
14338
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14340 msgid "Insert sum"
14341 msgstr "Вставить знак суммы"
14342
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14344 msgid "Insert integral"
14345 msgstr "Вставить знак интеграла"
14346
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14348 msgid "Insert product"
14349 msgstr "Вставить знак произведения"
14350
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14352 msgid "Insert ( )"
14353 msgstr "Вставить ( )"
14354
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14356 msgid "Insert [ ]"
14357 msgstr "Вставить [ ]"
14358
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14360 msgid "Insert { }"
14361 msgstr "Вставить { }"
14362
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14364 msgid "Insert delimiters"
14365 msgstr "Вставить ограничители"
14366
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14368 msgid "Insert matrix"
14369 msgstr "Вставить матрицу"
14370
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14372 msgid "Insert cases environment"
14373 msgstr "Вставить блок вариантов"
14374
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14376 msgid "Toggle math panels"
14377 msgstr "Вкл/выкл мат. панели"
14378
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14380 msgid "Math Macros"
14381 msgstr "Математические макрокоманды"
14382
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
14384 msgid "Remove last argument"
14385 msgstr "Убрать последний параметр"
14386
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14388 msgid "Append argument"
14389 msgstr "Добавить параметр"
14390
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14392 #, fuzzy
14393 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14394 msgstr "Вставить необязательный параметр"
14395
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14397 #, fuzzy
14398 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14399 msgstr "Вставить необязательный параметр"
14400
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14402 msgid "Remove optional argument"
14403 msgstr "Убрать необязательный параметр"
14404
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14406 msgid "Insert optional argument"
14407 msgstr "Вставить необязательный параметр"
14408
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14410 #, fuzzy
14411 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14412 msgstr "Убрать последний параметр"
14413
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14415 #, fuzzy
14416 msgid "Append argument eating from the right"
14417 msgstr "Убрать последний параметр"
14418
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14420 #, fuzzy
14421 msgid "Append optional argument eating from the right"
14422 msgstr "Убрать последний параметр"
14423
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14425 msgid "Command Buffer"
14426 msgstr "Буфер команды"
14427
14428 # ?
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14430 msgid "Review[[Toolbar]]"
14431 msgstr "Рецензия[[Панель инструментов]]"
14432
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14434 msgid "Track changes"
14435 msgstr "Отследить изменения"
14436
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14438 msgid "Show changes in output"
14439 msgstr "Показать изменения на выводе"
14440
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14442 msgid "Next change"
14443 msgstr "Следующее изменение"
14444
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14446 msgid "Accept change inside selection"
14447 msgstr "Принять изменение внутри выделения"
14448
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14450 msgid "Reject change inside selection"
14451 msgstr "Отказаться от изменений в выбранном"
14452
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14454 msgid "Merge changes"
14455 msgstr "Объединить изменения"
14456
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14458 msgid "Accept all changes"
14459 msgstr "Применить все изменения"
14460
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14462 msgid "Reject all changes"
14463 msgstr "Отменить все изменения"
14464
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14466 msgid "Next note"
14467 msgstr "Следующая заметка"
14468
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14470 #, fuzzy
14471 msgid "View Other Formats"
14472 msgstr "Другие плавающие объекты"
14473
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14475 #, fuzzy
14476 msgid "Update Other Formats"
14477 msgstr "Обновить список меток"
14478
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14480 msgid "Version Control"
14481 msgstr "Контроль версий"
14482
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14484 msgid "Register"
14485 msgstr "Зарегистрировать"
14486
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14488 msgid "Check-out for edit"
14489 msgstr "Захватить для правки?"
14490
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14492 msgid "Check-in changes"
14493 msgstr "Закрепить изменения"
14494
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14496 msgid "View revision log"
14497 msgstr "Просмотреть журнал версий"
14498
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14500 msgid "Revert changes"
14501 msgstr "Отменить изменения"
14502
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14504 msgid "Compare with older revision"
14505 msgstr ""
14506
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14508 msgid "Compare with last revision"
14509 msgstr ""
14510
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14512 #, fuzzy
14513 msgid "Insert Version Info"
14514 msgstr "Вставить примечание на полях"
14515
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14517 #, fuzzy
14518 msgid "Use SVN file locking property"
14519 msgstr "Использовать свойство SVN блокировки файла"
14520
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14522 msgid "Update local directory from repository"
14523 msgstr "Обновить локальный каталог с репозитория"
14524
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14526 msgid "Math Panels"
14527 msgstr "Мат. панели"
14528
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14530 msgid "Math spacings"
14531 msgstr "Математические пробелы"
14532
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14534 msgid "Styles"
14535 msgstr "Стили"
14536
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14538 msgid "Fractions"
14539 msgstr "Дроби"
14540
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
14543 msgid "Fonts"
14544 msgstr "Шрифты"
14545
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14547 msgid "Functions"
14548 msgstr "Функции"
14549
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14551 msgid "Frame decorations"
14552 msgstr "Декорации рамки"
14553
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14555 msgid "Big operators"
14556 msgstr "Большие операторы"
14557
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14559 msgid "Miscellaneous"
14560 msgstr "Различное"
14561
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14564 msgid "Arrows"
14565 msgstr "Стрелки"
14566
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14568 msgid "AMS arrows"
14569 msgstr "AMS стрелки"
14570
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14572 msgid "Operators"
14573 msgstr "Операторы"
14574
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14576 msgid "Relations"
14577 msgstr "Отношения"
14578
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14580 msgid "AMS relations"
14581 msgstr "AMS отношения"
14582
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14584 msgid "AMS negative relations"
14585 msgstr "AMS отношения с отрицанием"
14586
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14588 msgid "Dots"
14589 msgstr "многоточия"
14590
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14592 msgid "AMS operators"
14593 msgstr "AMS операторы"
14594
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14596 msgid "AMS miscellaneous"
14597 msgstr "AMS разное"
14598
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14600 msgid "arccos"
14601 msgstr "arccos"
14602
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14604 msgid "arcsin"
14605 msgstr "arcsin"
14606
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14608 msgid "arctan"
14609 msgstr "arctan"
14610
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14612 msgid "arg"
14613 msgstr "arg"
14614
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14616 msgid "bmod"
14617 msgstr "bmod"
14618
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14620 msgid "cos"
14621 msgstr "cos"
14622
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14624 msgid "cosh"
14625 msgstr "cosh"
14626
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14628 msgid "cot"
14629 msgstr "cot"
14630
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14632 msgid "coth"
14633 msgstr "coth"
14634
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14636 msgid "csc"
14637 msgstr "csc"
14638
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14640 msgid "deg"
14641 msgstr "deg"
14642
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14644 msgid "det"
14645 msgstr "det"
14646
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14648 msgid "dim"
14649 msgstr "dim"
14650
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14652 msgid "exp"
14653 msgstr "exp"
14654
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14656 msgid "gcd"
14657 msgstr "gcd"
14658
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14660 msgid "hom"
14661 msgstr "hom"
14662
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14664 msgid "inf"
14665 msgstr "inf"
14666
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14668 msgid "ker"
14669 msgstr "ker"
14670
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14672 msgid "lg"
14673 msgstr "lg"
14674
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14676 msgid "lim"
14677 msgstr "lim"
14678
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14680 msgid "liminf"
14681 msgstr "liminf"
14682
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14684 msgid "limsup"
14685 msgstr "limsup"
14686
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14688 msgid "ln"
14689 msgstr "ln"
14690
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14692 msgid "log"
14693 msgstr "log"
14694
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14696 msgid "max"
14697 msgstr "max"
14698
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14700 msgid "min"
14701 msgstr "min"
14702
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14704 msgid "sec"
14705 msgstr "sec"
14706
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14708 msgid "sin"
14709 msgstr "sin"
14710
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14712 msgid "sinh"
14713 msgstr "sinh"
14714
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14716 msgid "sup"
14717 msgstr "sup"
14718
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14720 msgid "tan"
14721 msgstr "tan"
14722
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14724 msgid "tanh"
14725 msgstr "tanh"
14726
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14728 msgid "Pr"
14729 msgstr "Pr"
14730
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14732 msgid "Spacings"
14733 msgstr "Пробелы в ф-лах"
14734
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14736 msgid "Thin space\t\\,"
14737 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
14738
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14740 msgid "Medium space\t\\:"
14741 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
14742
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14744 msgid "Thick space\t\\;"
14745 msgstr "Широкий пробел\t\\;"
14746
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14748 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14749 msgstr "Пробел в 1 em\t\\quad"
14750
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14752 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14753 msgstr "Пробел в 2 em\t\\qquad"
14754
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14756 msgid "Negative space\t\\!"
14757 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
14758
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14760 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14761 msgstr ""
14762
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14764 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14765 msgstr ""
14766
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14768 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14769 msgstr ""
14770
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14772 msgid "Roots"
14773 msgstr "Знаки радикала"
14774
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14776 msgid "Square root\t\\sqrt"
14777 msgstr "Квадратный корень\t\\sqrt"
14778
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14780 msgid "Other root\t\\root"
14781 msgstr "Другой корень\t\\root"
14782
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14784 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14785 msgstr "Стиль выключной формулы\t\\displaystyle"
14786
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14788 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14789 msgstr "Стиль текстовой формулы\t\\textstyle"
14790
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14792 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14793 msgstr "Стиль индекса\t\\scriptstyle"
14794
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14796 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14797 msgstr "Стиль индекса к  индексу\t\\scriptscriptstyle"
14798
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14800 msgid "Standard\t\\frac"
14801 msgstr "Обычная\t\\frac"
14802
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14804 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14805 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
14806
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14808 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14809 msgstr "Ед. изм. (км)\t\\unit"
14810
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14812 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14813 msgstr "Ед. изм. (864 м)\t\\unit"
14814
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14816 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14817 msgstr "Отношение единиц (км/ч)\t\\unitfrac"
14818
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14820 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14821 msgstr "Отношение единиц (20 км/ч)\t\\unitfrac"
14822
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14824 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14825 msgstr "Внутритекстовый стиль\t\\tfrac"
14826
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14828 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14829 msgstr "Стиль выключной ф-лы\t\\dfrac"
14830
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14832 #, fuzzy
14833 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14834 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
14835
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14837 #, fuzzy
14838 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14839 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
14840
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14842 #, fuzzy
14843 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14844 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
14845
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14847 msgid "Binomial\t\\binom"
14848 msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
14849
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14851 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14852 msgstr "Внутритекстовый биномиальный коэф.\t\\tbinom"
14853
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14855 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14856 msgstr "Биномиальный коэф. выключной ф-лы\t\\dbinom"
14857
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14859 msgid "Roman\t\\mathrm"
14860 msgstr "Математический прямой светлый\t\\mathrm"
14861
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14863 msgid "Bold\t\\mathbf"
14864 msgstr "Полужирный\t\\mathbf"
14865
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14867 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14868 msgstr "Полужирный символ\t\\boldsymbol"
14869
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14871 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14872 msgstr "Без засечек\t\\mathsf"
14873
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14875 msgid "Italic\t\\mathit"
14876 msgstr "Математический курсив\t\\mathit"
14877
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14879 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14880 msgstr "Машинописный\t\\mathtt"
14881
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14883 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14884 msgstr "Для грифельной доски\t\\mathbb"
14885
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14887 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14888 msgstr "Фрактура\t\\mathfrak"
14889
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14891 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14892 msgstr "Каллиграфический\t\\mathcal"
14893
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14895 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14896 msgstr ""
14897
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14899 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14900 msgstr "Нормальный текстовый\t\\textrm"
14901
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14903 msgid "ldots"
14904 msgstr "ldots"
14905
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14907 msgid "cdots"
14908 msgstr "cdots"
14909
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14911 msgid "vdots"
14912 msgstr "vdots"
14913
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14915 msgid "ddots"
14916 msgstr "ddots"
14917
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14919 msgid "Frame Decorations"
14920 msgstr "Декорации рамки"
14921
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14923 msgid "hat"
14924 msgstr "hat"
14925
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14927 msgid "tilde"
14928 msgstr "tilde"
14929
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14931 msgid "bar"
14932 msgstr "bar"
14933
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14935 msgid "grave"
14936 msgstr "grave"
14937
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14939 msgid "dot"
14940 msgstr "dot"
14941
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14943 msgid "check"
14944 msgstr "check"
14945
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14947 msgid "widehat"
14948 msgstr "widehat"
14949
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14951 msgid "widetilde"
14952 msgstr "widetilde"
14953
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14955 msgid "vec"
14956 msgstr "vec"
14957
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14959 msgid "acute"
14960 msgstr "acute"
14961
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14963 msgid "ddot"
14964 msgstr "ddot"
14965
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14967 #, fuzzy
14968 msgid "dddot"
14969 msgstr "ddot"
14970
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14972 #, fuzzy
14973 msgid "ddddot"
14974 msgstr "ddot"
14975
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14977 msgid "breve"
14978 msgstr "breve"
14979
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14981 msgid "overline"
14982 msgstr "overline"
14983
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14985 msgid "overbrace"
14986 msgstr "overbrace"
14987
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14989 msgid "overleftarrow"
14990 msgstr "overleftarrow"
14991
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14993 msgid "overrightarrow"
14994 msgstr "overrightarrow"
14995
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14997 msgid "overleftrightarrow"
14998 msgstr "overleftrightarrow"
14999
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
15001 msgid "overset"
15002 msgstr "overset"
15003
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
15005 msgid "underline"
15006 msgstr "underline"
15007
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
15009 msgid "underbrace"
15010 msgstr "underbrace"
15011
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
15013 msgid "underleftarrow"
15014 msgstr "underleftarrow"
15015
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
15017 msgid "underrightarrow"
15018 msgstr "underrightarrow"
15019
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
15021 msgid "underleftrightarrow"
15022 msgstr "underleftrightarrow"
15023
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
15025 msgid "underset"
15026 msgstr "underset"
15027
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
15029 msgid "leftarrow"
15030 msgstr "leftarrow"
15031
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
15033 msgid "rightarrow"
15034 msgstr "rightarrow"
15035
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
15037 msgid "downarrow"
15038 msgstr "downarrow"
15039
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
15041 msgid "uparrow"
15042 msgstr "uparrow"
15043
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
15045 msgid "updownarrow"
15046 msgstr "updownarrow"
15047
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
15049 msgid "leftrightarrow"
15050 msgstr "leftrightarrow"
15051
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
15053 msgid "Leftarrow"
15054 msgstr "Leftarrow"
15055
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
15057 msgid "Rightarrow"
15058 msgstr "Rightarrow"
15059
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
15061 msgid "Downarrow"
15062 msgstr "Downarrow"
15063
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
15065 msgid "Uparrow"
15066 msgstr "Uparrow"
15067
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
15069 msgid "Updownarrow"
15070 msgstr "Updownarrow"
15071
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
15073 msgid "Leftrightarrow"
15074 msgstr "Leftrightarrow"
15075
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
15077 msgid "Longleftrightarrow"
15078 msgstr "Longleftrightarrow"
15079
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
15081 msgid "Longleftarrow"
15082 msgstr "Longleftarrow"
15083
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
15085 msgid "Longrightarrow"
15086 msgstr "Longrightarrow"
15087
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
15089 msgid "longleftrightarrow"
15090 msgstr "longleftrightarrow"
15091
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
15093 msgid "longleftarrow"
15094 msgstr "longleftarrow"
15095
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
15097 msgid "longrightarrow"
15098 msgstr "longrightarrow"
15099
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
15101 msgid "leftharpoondown"
15102 msgstr "leftharpoondown"
15103
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
15105 msgid "rightharpoondown"
15106 msgstr "rightharpoondown"
15107
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
15109 msgid "mapsto"
15110 msgstr "mapsto"
15111
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
15113 msgid "longmapsto"
15114 msgstr "longmapsto"
15115
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
15117 msgid "nwarrow"
15118 msgstr "nwarrow"
15119
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
15121 msgid "nearrow"
15122 msgstr "nearrow"
15123
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
15125 msgid "leftharpoonup"
15126 msgstr "leftharpoonup"
15127
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
15129 msgid "rightharpoonup"
15130 msgstr "rightharpoonup"
15131
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
15133 msgid "hookleftarrow"
15134 msgstr "hookleftarrow"
15135
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15137 msgid "hookrightarrow"
15138 msgstr "hookrightarrow"
15139
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
15141 msgid "swarrow"
15142 msgstr "swarrow"
15143
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
15145 msgid "searrow"
15146 msgstr "searrow"
15147
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15149 msgid "rightleftharpoons"
15150 msgstr "rightleftharpoons"
15151
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
15153 msgid "pm"
15154 msgstr "плюс-минус"
15155
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15157 msgid "cap"
15158 msgstr "cap"
15159
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15161 msgid "diamond"
15162 msgstr "бубны"
15163
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15165 msgid "oplus"
15166 msgstr "oplus"
15167
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15169 msgid "mp"
15170 msgstr "минус-плюс"
15171
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15173 msgid "cup"
15174 msgstr "cup"
15175
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15177 msgid "bigtriangleup"
15178 msgstr "bigtriangleup"
15179
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15181 msgid "ominus"
15182 msgstr "ominus"
15183
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15185 msgid "times"
15186 msgstr "times"
15187
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15189 msgid "uplus"
15190 msgstr "uplus"
15191
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15193 msgid "bigtriangledown"
15194 msgstr "bigtriangledown"
15195
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15197 msgid "otimes"
15198 msgstr "otimes"
15199
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15201 msgid "div"
15202 msgstr "div"
15203
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15205 msgid "sqcap"
15206 msgstr "sqcap"
15207
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15209 msgid "triangleright"
15210 msgstr "triangleright"
15211
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15213 msgid "oslash"
15214 msgstr "oslash"
15215
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15217 msgid "cdot"
15218 msgstr "cdot"
15219
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15221 msgid "sqcup"
15222 msgstr "sqcup"
15223
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15225 msgid "triangleleft"
15226 msgstr "triangleleft"
15227
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15229 msgid "odot"
15230 msgstr "odot"
15231
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15233 msgid "star"
15234 msgstr "star"
15235
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15237 msgid "vee"
15238 msgstr "vee"
15239
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15241 msgid "amalg"
15242 msgstr "amalg"
15243
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15245 msgid "bigcirc"
15246 msgstr "bigcirc"
15247
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15249 msgid "setminus"
15250 msgstr "setminus"
15251
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15253 msgid "wedge"
15254 msgstr "wedge"
15255
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15257 msgid "dagger"
15258 msgstr "dagger"
15259
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15261 msgid "circ"
15262 msgstr "circ"
15263
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15265 msgid "bullet"
15266 msgstr "горох"
15267
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15269 msgid "wr"
15270 msgstr "wr"
15271
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15273 msgid "ddagger"
15274 msgstr "ddagger"
15275
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15277 msgid "leq"
15278 msgstr "leq"
15279
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15281 msgid "geq"
15282 msgstr "geq"
15283
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15285 msgid "equiv"
15286 msgstr "equiv"
15287
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15289 msgid "models"
15290 msgstr "models"
15291
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15293 msgid "prec"
15294 msgstr "prec"
15295
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15297 msgid "succ"
15298 msgstr "succ"
15299
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15301 msgid "sim"
15302 msgstr "sim"
15303
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15305 msgid "perp"
15306 msgstr "перпендикулярно"
15307
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15309 msgid "preceq"
15310 msgstr "preceq"
15311
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15313 msgid "succeq"
15314 msgstr "succeq"
15315
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15317 msgid "simeq"
15318 msgstr "simeq"
15319
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15321 msgid "mid"
15322 msgstr "mid"
15323
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15325 msgid "ll"
15326 msgstr "много меньше"
15327
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15329 msgid "gg"
15330 msgstr "много больше"
15331
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15333 msgid "asymp"
15334 msgstr "asymp"
15335
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15337 msgid "parallel"
15338 msgstr "параллельно"
15339
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15341 msgid "subset"
15342 msgstr "подмножество"
15343
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15345 msgid "supset"
15346 msgstr "supset"
15347
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15349 msgid "approx"
15350 msgstr "примерно"
15351
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15353 msgid "smile"
15354 msgstr "smile"
15355
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15357 msgid "subseteq"
15358 msgstr "subseteq"
15359
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15361 msgid "supseteq"
15362 msgstr "supseteq"
15363
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15365 msgid "cong"
15366 msgstr "cong"
15367
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15369 msgid "frown"
15370 msgstr "frown"
15371
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15373 msgid "sqsubseteq"
15374 msgstr "sqsubseteq"
15375
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15377 msgid "sqsupseteq"
15378 msgstr "sqsupseteq"
15379
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15381 msgid "doteq"
15382 msgstr "doteq"
15383
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15385 msgid "neq"
15386 msgstr "не равно"
15387
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15389 msgid "ni"
15390 msgstr "ni"
15391
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15393 msgid "propto"
15394 msgstr "propto"
15395
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15397 msgid "notin"
15398 msgstr "notin"
15399
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15401 msgid "vdash"
15402 msgstr "vdash"
15403
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15405 msgid "dashv"
15406 msgstr "dashv"
15407
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15409 msgid "bowtie"
15410 msgstr "bowtie"
15411
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15413 msgid "alpha"
15414 msgstr "альфа"
15415
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15417 msgid "beta"
15418 msgstr "бета"
15419
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15421 msgid "gamma"
15422 msgstr "гамма"
15423
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15425 msgid "delta"
15426 msgstr "дельта"
15427
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15429 msgid "epsilon"
15430 msgstr "эпсилон"
15431
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15433 msgid "varepsilon"
15434 msgstr "альтернативный эпсилон"
15435
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15437 msgid "zeta"
15438 msgstr "дзета"
15439
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15441 msgid "eta"
15442 msgstr "эта"
15443
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15445 msgid "theta"
15446 msgstr "тэта"
15447
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15449 msgid "vartheta"
15450 msgstr "альтернативная тэта"
15451
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15453 msgid "iota"
15454 msgstr "йота"
15455
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15457 msgid "kappa"
15458 msgstr "каппа"
15459
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15461 msgid "lambda"
15462 msgstr "лямбда"
15463
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15465 msgid "mu"
15466 msgstr "mu"
15467
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15469 msgid "nu"
15470 msgstr "ню"
15471
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15473 msgid "xi"
15474 msgstr "кси"
15475
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15477 msgid "pi"
15478 msgstr "пи"
15479
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15481 msgid "varpi"
15482 msgstr "альтернативное пи"
15483
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15485 msgid "rho"
15486 msgstr "ро"
15487
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15489 msgid "varrho"
15490 msgstr "альтернативное ро"
15491
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15493 msgid "sigma"
15494 msgstr "сигма"
15495
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15497 msgid "varsigma"
15498 msgstr "конечная сигма"
15499
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15501 msgid "tau"
15502 msgstr "тау"
15503
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15505 msgid "upsilon"
15506 msgstr "ипсилон"
15507
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15509 msgid "phi"
15510 msgstr "фи"
15511
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15513 msgid "varphi"
15514 msgstr "альтернативная фи"
15515
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15517 msgid "chi"
15518 msgstr "хи"
15519
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15521 msgid "psi"
15522 msgstr "пси"
15523
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15525 msgid "omega"
15526 msgstr "омега"
15527
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15529 msgid "Gamma"
15530 msgstr "Прописная гамма"
15531
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15533 msgid "Delta"
15534 msgstr "Прописная дельта"
15535
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15537 msgid "Theta"
15538 msgstr "Прописная тэта"
15539
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15541 msgid "Lambda"
15542 msgstr "Прописная лямбда"
15543
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15545 msgid "Xi"
15546 msgstr "Прописная кси"
15547
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15549 msgid "Pi"
15550 msgstr "Прописная пи"
15551
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15553 msgid "Sigma"
15554 msgstr "Прописная сигма"
15555
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15557 msgid "Upsilon"
15558 msgstr "Прописной ипсилон"
15559
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15561 msgid "Phi"
15562 msgstr "Прописная фи"
15563
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15565 msgid "Psi"
15566 msgstr "Прописная пси"
15567
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15569 msgid "Omega"
15570 msgstr "Прописная омега"
15571
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15573 msgid "nabla"
15574 msgstr "набла"
15575
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15577 msgid "partial"
15578 msgstr "частный дифференциал"
15579
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15581 msgid "infty"
15582 msgstr "бесконечность"
15583
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15585 msgid "prime"
15586 msgstr "символ производной"
15587
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15589 msgid "ell"
15590 msgstr "ell"
15591
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15593 msgid "emptyset"
15594 msgstr "пустое множество"
15595
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15597 msgid "exists"
15598 msgstr "существует"
15599
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15601 msgid "forall"
15602 msgstr "для всех"
15603
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15605 msgid "imath"
15606 msgstr "imath"
15607
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15609 msgid "jmath"
15610 msgstr "jmath"
15611
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15613 msgid "Re"
15614 msgstr "Re"
15615
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15617 msgid "Im"
15618 msgstr "Im"
15619
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15621 msgid "aleph"
15622 msgstr "алеф"
15623
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15625 msgid "wp"
15626 msgstr "wp"
15627
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15629 msgid "hbar"
15630 msgstr "hbar"
15631
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15633 msgid "angle"
15634 msgstr "angle"
15635
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15637 msgid "top"
15638 msgstr "top"
15639
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15641 msgid "bot"
15642 msgstr "bot"
15643
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15645 msgid "Vert"
15646 msgstr "Vert"
15647
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15649 msgid "neg"
15650 msgstr "neg"
15651
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15653 msgid "flat"
15654 msgstr "flat"
15655
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15657 msgid "natural"
15658 msgstr "natural"
15659
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15661 msgid "sharp"
15662 msgstr "sharp"
15663
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15665 msgid "surd"
15666 msgstr "surd"
15667
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15669 msgid "triangle"
15670 msgstr "triangle"
15671
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15673 msgid "diamondsuit"
15674 msgstr "diamondsuit"
15675
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15677 msgid "heartsuit"
15678 msgstr "heartsuit"
15679
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15681 msgid "clubsuit"
15682 msgstr "clubsuit"
15683
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15685 msgid "spadesuit"
15686 msgstr "spadesuit"
15687
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15689 msgid "textrm \\AA"
15690 msgstr "Ангстрем"
15691
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15693 msgid "textrm \\O"
15694 msgstr "textrm \\O"
15695
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15697 msgid "mathcircumflex"
15698 msgstr "mathcircumflex"
15699
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15701 msgid "_"
15702 msgstr "_"
15703
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15705 msgid "mathrm T"
15706 msgstr "mathrm T"
15707
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15709 msgid "mathbb N"
15710 msgstr "mathbb N"
15711
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15713 msgid "mathbb Z"
15714 msgstr "mathbb Z"
15715
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15717 msgid "mathbb Q"
15718 msgstr "mathbb Q"
15719
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15721 msgid "mathbb R"
15722 msgstr "mathbb R"
15723
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15725 msgid "mathbb C"
15726 msgstr "mathbb C"
15727
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15729 msgid "mathbb H"
15730 msgstr "mathbb H"
15731
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15733 msgid "mathcal F"
15734 msgstr "mathcal F"
15735
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15737 msgid "mathcal L"
15738 msgstr "mathcal L"
15739
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15741 msgid "mathcal H"
15742 msgstr "mathcal H"
15743
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15745 msgid "mathcal O"
15746 msgstr "mathcal O"
15747
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15749 msgid "Big Operators"
15750 msgstr "Большие операторы"
15751
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15753 msgid "intop"
15754 msgstr "intop"
15755
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15757 msgid "int"
15758 msgstr "интеграл"
15759
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15761 msgid "iint"
15762 msgstr "двойной интеграл"
15763
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15765 msgid "iintop"
15766 msgstr "iintop"
15767
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15769 msgid "iiint"
15770 msgstr "тройной интеграл"
15771
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15773 msgid "iiintop"
15774 msgstr "iiintop"
15775
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15777 msgid "iiiint"
15778 msgstr "iiiint"
15779
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15781 msgid "iiiintop"
15782 msgstr "iiiintop"
15783
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15785 msgid "dotsint"
15786 msgstr "dotsint"
15787
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15789 msgid "dotsintop"
15790 msgstr "dotsintop"
15791
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15793 msgid "oint"
15794 msgstr "контурный интеграл"
15795
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15797 msgid "ointop"
15798 msgstr "ointop"
15799
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15801 msgid "oiint"
15802 msgstr "oiint"
15803
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15805 msgid "oiintop"
15806 msgstr "oiintop"
15807
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15809 msgid "ointctrclockwiseop"
15810 msgstr "ointctrclockwiseop"
15811
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15813 msgid "ointctrclockwise"
15814 msgstr "ointctrclockwise"
15815
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15817 msgid "ointclockwiseop"
15818 msgstr "ointclockwiseop"
15819
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15821 msgid "ointclockwise"
15822 msgstr "ointclockwise"
15823
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15825 msgid "sqint"
15826 msgstr "sqint"
15827
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15829 msgid "sqintop"
15830 msgstr "sqintop"
15831
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15833 msgid "sqiint"
15834 msgstr "sqiint"
15835
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15837 msgid "sqiintop"
15838 msgstr "sqiintop"
15839
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15841 msgid "fint"
15842 msgstr "fint"
15843
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15845 msgid "fintop"
15846 msgstr "fintop"
15847
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15849 msgid "landupint"
15850 msgstr "landupint"
15851
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15853 msgid "landupintop"
15854 msgstr "landupintop"
15855
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15857 msgid "landdownint"
15858 msgstr "landdownint"
15859
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15861 msgid "landdownintop"
15862 msgstr "landdownintop"
15863
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15865 msgid "sum"
15866 msgstr "сумма"
15867
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15869 msgid "prod"
15870 msgstr "произведение"
15871
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15873 msgid "coprod"
15874 msgstr "coprod"
15875
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15877 msgid "bigsqcup"
15878 msgstr "bigsqcup"
15879
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15881 msgid "bigotimes"
15882 msgstr "bigotimes"
15883
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15885 msgid "bigodot"
15886 msgstr "bigodot"
15887
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15889 msgid "bigoplus"
15890 msgstr "bigoplus"
15891
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15893 msgid "bigcap"
15894 msgstr "bigcap"
15895
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15897 msgid "bigcup"
15898 msgstr "bigcup"
15899
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15901 msgid "biguplus"
15902 msgstr "biguplus"
15903
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15905 msgid "bigvee"
15906 msgstr "bigvee"
15907
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15909 msgid "bigwedge"
15910 msgstr "bigwedge"
15911
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15913 msgid "AMS Miscellaneous"
15914 msgstr "Различное AMS"
15915
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15917 msgid "digamma"
15918 msgstr "дигамма"
15919
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15921 msgid "varkappa"
15922 msgstr "альтернативная каппа"
15923
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15925 msgid "beth"
15926 msgstr "beth"
15927
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15929 msgid "daleth"
15930 msgstr "daleth"
15931
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15933 msgid "gimel"
15934 msgstr "gimel"
15935
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15937 msgid "ulcorner"
15938 msgstr "ulcorner"
15939
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15941 msgid "urcorner"
15942 msgstr "urcorner"
15943
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15945 msgid "llcorner"
15946 msgstr "llcorner"
15947
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15949 msgid "lrcorner"
15950 msgstr "lrcorner"
15951
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15953 msgid "hslash"
15954 msgstr "hslash"
15955
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15957 msgid "vartriangle"
15958 msgstr "vartriangle"
15959
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15961 msgid "triangledown"
15962 msgstr "triangledown"
15963
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15965 msgid "square"
15966 msgstr "square"
15967
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15969 msgid "lozenge"
15970 msgstr "lozenge"
15971
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15973 msgid "circledS"
15974 msgstr "circledS"
15975
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15977 msgid "measuredangle"
15978 msgstr "measuredangle"
15979
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15981 msgid "nexists"
15982 msgstr "nexists"
15983
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15985 msgid "mho"
15986 msgstr "mho"
15987
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15989 msgid "Finv"
15990 msgstr "Finv"
15991
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15993 msgid "Game"
15994 msgstr "Game"
15995
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15997 msgid "Bbbk"
15998 msgstr "Bbbk"
15999
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
16001 msgid "backprime"
16002 msgstr "backprime"
16003
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
16005 msgid "varnothing"
16006 msgstr "varnothing"
16007
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
16009 #, fuzzy
16010 msgid "Diamond"
16011 msgstr "бубны"
16012
16013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
16014 msgid "blacktriangle"
16015 msgstr "blacktriangle"
16016
16017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
16018 msgid "blacktriangledown"
16019 msgstr "blacktriangledown"
16020
16021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
16022 msgid "blacksquare"
16023 msgstr "blacksquare"
16024
16025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
16026 msgid "blacklozenge"
16027 msgstr "blacklozenge"
16028
16029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
16030 msgid "bigstar"
16031 msgstr "bigstar"
16032
16033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
16034 msgid "sphericalangle"
16035 msgstr "sphericalangle"
16036
16037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
16038 msgid "complement"
16039 msgstr "complement"
16040
16041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
16042 msgid "eth"
16043 msgstr "eth"
16044
16045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
16046 msgid "diagup"
16047 msgstr "diagup"
16048
16049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
16050 msgid "diagdown"
16051 msgstr "diagdown"
16052
16053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
16054 msgid "AMS Arrows"
16055 msgstr "Стрелки AMS"
16056
16057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
16058 msgid "dashleftarrow"
16059 msgstr "dashleftarrow"
16060
16061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
16062 msgid "dashrightarrow"
16063 msgstr "dashrightarrow"
16064
16065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
16066 msgid "leftleftarrows"
16067 msgstr "leftleftarrows"
16068
16069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
16070 msgid "leftrightarrows"
16071 msgstr "leftrightarrows"
16072
16073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
16074 msgid "rightrightarrows"
16075 msgstr "rightrightarrows"
16076
16077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
16078 msgid "rightleftarrows"
16079 msgstr "rightleftarrows"
16080
16081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
16082 msgid "Lleftarrow"
16083 msgstr "Lleftarrow"
16084
16085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
16086 msgid "Rrightarrow"
16087 msgstr "Rrightarrow"
16088
16089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
16090 msgid "twoheadleftarrow"
16091 msgstr "twoheadleftarrow"
16092
16093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
16094 msgid "twoheadrightarrow"
16095 msgstr "twoheadrightarrow"
16096
16097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
16098 msgid "leftarrowtail"
16099 msgstr "leftarrowtail"
16100
16101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
16102 msgid "rightarrowtail"
16103 msgstr "rightarrowtail"
16104
16105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
16106 msgid "looparrowleft"
16107 msgstr "looparrowleft"
16108
16109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
16110 msgid "looparrowright"
16111 msgstr "looparrowright"
16112
16113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
16114 msgid "curvearrowleft"
16115 msgstr "curvearrowleft"
16116
16117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
16118 msgid "curvearrowright"
16119 msgstr "curvearrowright"
16120
16121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
16122 msgid "circlearrowleft"
16123 msgstr "circlearrowleft"
16124
16125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
16126 msgid "circlearrowright"
16127 msgstr "circlearrowright"
16128
16129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16130 msgid "Lsh"
16131 msgstr "Lsh"
16132
16133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16134 msgid "Rsh"
16135 msgstr "Rsh"
16136
16137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16138 msgid "upuparrows"
16139 msgstr "upuparrows"
16140
16141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16142 msgid "downdownarrows"
16143 msgstr "downdownarrows"
16144
16145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16146 msgid "upharpoonleft"
16147 msgstr "upharpoonleft"
16148
16149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16150 msgid "upharpoonright"
16151 msgstr "upharpoonright"
16152
16153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
16154 msgid "downharpoonleft"
16155 msgstr "downharpoonleft"
16156
16157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16158 msgid "downharpoonright"
16159 msgstr "downharpoonright"
16160
16161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16162 msgid "leftrightharpoons"
16163 msgstr "leftrightharpoons"
16164
16165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16166 msgid "rightsquigarrow"
16167 msgstr "rightsquigarrow"
16168
16169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16170 msgid "leftrightsquigarrow"
16171 msgstr "leftrightsquigarrow"
16172
16173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16174 msgid "nleftarrow"
16175 msgstr "nleftarrow"
16176
16177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16178 msgid "nrightarrow"
16179 msgstr "nrightarrow"
16180
16181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16182 msgid "nleftrightarrow"
16183 msgstr "nleftrightarrow"
16184
16185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16186 msgid "nLeftarrow"
16187 msgstr "nLeftarrow"
16188
16189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16190 msgid "nRightarrow"
16191 msgstr "nRightarrow"
16192
16193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16194 msgid "nLeftrightarrow"
16195 msgstr "nLeftrightarrow"
16196
16197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16198 msgid "multimap"
16199 msgstr "multimap"
16200
16201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16202 msgid "AMS Relations"
16203 msgstr "Отношения AMS"
16204
16205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16206 msgid "leqq"
16207 msgstr "leqq"
16208
16209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16210 msgid "geqq"
16211 msgstr "geqq"
16212
16213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16214 msgid "leqslant"
16215 msgstr "leqslant"
16216
16217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16218 msgid "geqslant"
16219 msgstr "geqslant"
16220
16221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16222 msgid "eqslantless"
16223 msgstr "eqslantless"
16224
16225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16226 msgid "eqslantgtr"
16227 msgstr "eqslantgtr"
16228
16229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16230 msgid "lesssim"
16231 msgstr "lesssim"
16232
16233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16234 msgid "gtrsim"
16235 msgstr "gtrsim"
16236
16237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16238 msgid "lessapprox"
16239 msgstr "lessapprox"
16240
16241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16242 msgid "gtrapprox"
16243 msgstr "gtrapprox"
16244
16245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16246 msgid "approxeq"
16247 msgstr "approxeq"
16248
16249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16250 msgid "triangleq"
16251 msgstr "triangleq"
16252
16253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16254 msgid "lessdot"
16255 msgstr "lessdot"
16256
16257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16258 msgid "gtrdot"
16259 msgstr "gtrdot"
16260
16261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16262 msgid "lll"
16263 msgstr "lll"
16264
16265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16266 msgid "ggg"
16267 msgstr "ggg"
16268
16269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16270 msgid "lessgtr"
16271 msgstr "lessgtr"
16272
16273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16274 msgid "gtrless"
16275 msgstr "gtrless"
16276
16277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16278 msgid "lesseqgtr"
16279 msgstr "lesseqgtr"
16280
16281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16282 msgid "gtreqless"
16283 msgstr "gtreqless"
16284
16285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16286 msgid "lesseqqgtr"
16287 msgstr "lesseqqgtr"
16288
16289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16290 msgid "gtreqqless"
16291 msgstr "gtreqqless"
16292
16293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16294 msgid "eqcirc"
16295 msgstr "eqcirc"
16296
16297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16298 msgid "circeq"
16299 msgstr "circeq"
16300
16301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16302 msgid "thicksim"
16303 msgstr "thicksim"
16304
16305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16306 msgid "thickapprox"
16307 msgstr "thickapprox"
16308
16309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16310 msgid "backsim"
16311 msgstr "backsim"
16312
16313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16314 msgid "backsimeq"
16315 msgstr "backsimeq"
16316
16317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16318 msgid "subseteqq"
16319 msgstr "subseteqq"
16320
16321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16322 msgid "supseteqq"
16323 msgstr "supseteqq"
16324
16325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16326 msgid "Subset"
16327 msgstr "Subset"
16328
16329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16330 msgid "Supset"
16331 msgstr "Supset"
16332
16333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16334 msgid "sqsubset"
16335 msgstr "sqsubset"
16336
16337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16338 msgid "sqsupset"
16339 msgstr "sqsupset"
16340
16341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16342 msgid "preccurlyeq"
16343 msgstr "preccurlyeq"
16344
16345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16346 msgid "succcurlyeq"
16347 msgstr "succcurlyeq"
16348
16349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16350 msgid "curlyeqprec"
16351 msgstr "curlyeqprec"
16352
16353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16354 msgid "curlyeqsucc"
16355 msgstr "curlyeqsucc"
16356
16357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16358 msgid "precsim"
16359 msgstr "precsim"
16360
16361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16362 msgid "succsim"
16363 msgstr "succsim"
16364
16365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16366 msgid "precapprox"
16367 msgstr "precapprox"
16368
16369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16370 msgid "succapprox"
16371 msgstr "succapprox"
16372
16373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16374 msgid "vartriangleleft"
16375 msgstr "vartriangleleft"
16376
16377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16378 msgid "vartriangleright"
16379 msgstr "vartriangleright"
16380
16381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16382 msgid "trianglelefteq"
16383 msgstr "trianglelefteq"
16384
16385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16386 msgid "trianglerighteq"
16387 msgstr "trianglerighteq"
16388
16389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16390 msgid "bumpeq"
16391 msgstr "bumpeq"
16392
16393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16394 msgid "Bumpeq"
16395 msgstr "Bumpeq"
16396
16397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16398 msgid "doteqdot"
16399 msgstr "doteqdot"
16400
16401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16402 msgid "risingdotseq"
16403 msgstr "risingdotseq"
16404
16405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16406 msgid "fallingdotseq"
16407 msgstr "fallingdotseq"
16408
16409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16410 msgid "vDash"
16411 msgstr "vDash"
16412
16413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16414 msgid "Vvdash"
16415 msgstr "Vvdash"
16416
16417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16418 msgid "Vdash"
16419 msgstr "Vdash"
16420
16421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16422 msgid "shortmid"
16423 msgstr "shortmid"
16424
16425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16426 msgid "shortparallel"
16427 msgstr "shortparallel"
16428
16429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16430 msgid "smallsmile"
16431 msgstr "smallsmile"
16432
16433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16434 msgid "smallfrown"
16435 msgstr "smallfrown"
16436
16437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16438 msgid "blacktriangleleft"
16439 msgstr "blacktriangleleft"
16440
16441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16442 msgid "blacktriangleright"
16443 msgstr "blacktriangleright"
16444
16445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16446 msgid "because"
16447 msgstr "because"
16448
16449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16450 msgid "therefore"
16451 msgstr "therefore"
16452
16453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16454 msgid "backepsilon"
16455 msgstr "backepsilon"
16456
16457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16458 msgid "varpropto"
16459 msgstr "varpropto"
16460
16461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16462 msgid "between"
16463 msgstr "between"
16464
16465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16466 msgid "pitchfork"
16467 msgstr "pitchfork"
16468
16469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16470 msgid "AMS Negative Relations"
16471 msgstr "Отношения AMS с отрицанием"
16472
16473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16474 msgid "nless"
16475 msgstr "nless"
16476
16477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16478 msgid "ngtr"
16479 msgstr "ngtr"
16480
16481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16482 msgid "nleq"
16483 msgstr "nleq"
16484
16485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16486 msgid "ngeq"
16487 msgstr "ngeq"
16488
16489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16490 msgid "nleqslant"
16491 msgstr "nleqslant"
16492
16493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16494 msgid "ngeqslant"
16495 msgstr "ngeqslant"
16496
16497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16498 msgid "nleqq"
16499 msgstr "nleqq"
16500
16501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16502 msgid "ngeqq"
16503 msgstr "ngeqq"
16504
16505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16506 msgid "lneq"
16507 msgstr "lneq"
16508
16509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16510 msgid "gneq"
16511 msgstr "gneq"
16512
16513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16514 msgid "lneqq"
16515 msgstr "lneqq"
16516
16517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16518 msgid "gneqq"
16519 msgstr "gneqq"
16520
16521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16522 msgid "lvertneqq"
16523 msgstr "lvertneqq"
16524
16525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16526 msgid "gvertneqq"
16527 msgstr "gvertneqq"
16528
16529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16530 msgid "lnsim"
16531 msgstr "lnsim"
16532
16533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16534 msgid "gnsim"
16535 msgstr "gnsim"
16536
16537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16538 msgid "lnapprox"
16539 msgstr "lnapprox"
16540
16541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16542 msgid "gnapprox"
16543 msgstr "gnapprox"
16544
16545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16546 msgid "nprec"
16547 msgstr "nprec"
16548
16549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16550 msgid "nsucc"
16551 msgstr "nsucc"
16552
16553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16554 msgid "npreceq"
16555 msgstr "npreceq"
16556
16557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16558 msgid "nsucceq"
16559 msgstr "nsucceq"
16560
16561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16562 msgid "precnsim"
16563 msgstr "precnsim"
16564
16565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16566 msgid "succnsim"
16567 msgstr "succnsim"
16568
16569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16570 msgid "precnapprox"
16571 msgstr "precnapprox"
16572
16573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16574 msgid "succnapprox"
16575 msgstr "succnapprox"
16576
16577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16578 msgid "subsetneq"
16579 msgstr "subsetneq"
16580
16581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16582 msgid "supsetneq"
16583 msgstr "supsetneq"
16584
16585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16586 msgid "subsetneqq"
16587 msgstr "subsetneqq"
16588
16589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16590 msgid "supsetneqq"
16591 msgstr "supsetneqq"
16592
16593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16594 msgid "nsubseteq"
16595 msgstr "nsubseteq"
16596
16597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16598 msgid "nsupseteq"
16599 msgstr "nsupseteq"
16600
16601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16602 msgid "nsupseteqq"
16603 msgstr "nsupseteqq"
16604
16605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16606 msgid "nvdash"
16607 msgstr "nvdash"
16608
16609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16610 msgid "nvDash"
16611 msgstr "nvDash"
16612
16613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16614 msgid "nVDash"
16615 msgstr "nVDash"
16616
16617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16618 msgid "varsubsetneq"
16619 msgstr "varsubsetneq"
16620
16621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16622 msgid "varsupsetneq"
16623 msgstr "varsupsetneq"
16624
16625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16626 msgid "varsubsetneqq"
16627 msgstr "varsubsetneqq"
16628
16629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16630 msgid "varsupsetneqq"
16631 msgstr "varsupsetneqq"
16632
16633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16634 msgid "ntriangleleft"
16635 msgstr "ntriangleleft"
16636
16637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16638 msgid "ntriangleright"
16639 msgstr "ntriangleright"
16640
16641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16642 msgid "ntrianglelefteq"
16643 msgstr "ntrianglelefteq"
16644
16645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16646 msgid "ntrianglerighteq"
16647 msgstr "ntrianglerighteq"
16648
16649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16650 msgid "ncong"
16651 msgstr "ncong"
16652
16653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16654 msgid "nsim"
16655 msgstr "nsim"
16656
16657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16658 msgid "nmid"
16659 msgstr "nmid"
16660
16661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16662 msgid "nshortmid"
16663 msgstr "nshortmid"
16664
16665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16666 msgid "nparallel"
16667 msgstr "nparallel"
16668
16669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16670 msgid "nshortparallel"
16671 msgstr "nshortparallel"
16672
16673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16674 msgid "AMS Operators"
16675 msgstr "Операторы AMS"
16676
16677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16678 msgid "dotplus"
16679 msgstr "dotplus"
16680
16681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16682 msgid "smallsetminus"
16683 msgstr "smallsetminus"
16684
16685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16686 msgid "Cap"
16687 msgstr "Cap"
16688
16689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16690 msgid "Cup"
16691 msgstr "Cup"
16692
16693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16694 msgid "barwedge"
16695 msgstr "barwedge"
16696
16697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16698 msgid "veebar"
16699 msgstr "veebar"
16700
16701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16702 msgid "doublebarwedge"
16703 msgstr "doublebarwedge"
16704
16705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16706 msgid "boxminus"
16707 msgstr "boxminus"
16708
16709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16710 msgid "boxtimes"
16711 msgstr "boxtimes"
16712
16713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16714 msgid "boxdot"
16715 msgstr "boxdot"
16716
16717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16718 msgid "boxplus"
16719 msgstr "boxplus"
16720
16721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16722 msgid "divideontimes"
16723 msgstr "divideontimes"
16724
16725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16726 msgid "ltimes"
16727 msgstr "ltimes"
16728
16729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16730 msgid "rtimes"
16731 msgstr "rtimes"
16732
16733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16734 msgid "leftthreetimes"
16735 msgstr "leftthreetimes"
16736
16737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16738 msgid "rightthreetimes"
16739 msgstr "rightthreetimes"
16740
16741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16742 msgid "curlywedge"
16743 msgstr "curlywedge"
16744
16745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16746 msgid "curlyvee"
16747 msgstr "curlyvee"
16748
16749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16750 msgid "circleddash"
16751 msgstr "circleddash"
16752
16753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16754 msgid "circledast"
16755 msgstr "circledast"
16756
16757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16758 msgid "circledcirc"
16759 msgstr "circledcirc"
16760
16761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16762 msgid "centerdot"
16763 msgstr "centerdot"
16764
16765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16766 msgid "intercal"
16767 msgstr "intercal"
16768
16769 #: lib/external_templates:37
16770 msgid "RasterImage"
16771 msgstr "РастроваяГрафика"
16772
16773 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16774 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16775 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16776
16777 #: lib/external_templates:45
16778 msgid "A bitmap file.\n"
16779 msgstr "Файл bitmap.\n"
16780
16781 #: lib/external_templates:109
16782 msgid "XFig"
16783 msgstr "XFig"
16784
16785 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16786 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16787 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16788
16789 #: lib/external_templates:112
16790 msgid "An Xfig figure.\n"
16791 msgstr "Рисунок Xfig.\n"
16792
16793 #: lib/external_templates:162
16794 msgid "ChessDiagram"
16795 msgstr "Шахматная доска"
16796
16797 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16798 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16799 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16800
16801 #: lib/external_templates:165
16802 msgid ""
16803 "A chess position diagram.\n"
16804 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16805 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16806 "the position that you want to display.\n"
16807 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16808 "and remember to type in a relative path\n"
16809 "to the LyX document location.\n"
16810 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16811 "to enable general editing of the board.\n"
16812 "You might also check out the\n"
16813 "'Options->Test legality' option, and\n"
16814 "remember to middle and right click to\n"
16815 "insert new material in the board.\n"
16816 "In order for this to work, you have to\n"
16817 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16818 "that TeX will find it, and you will need\n"
16819 "to install the skak package from CTAN.\n"
16820 msgstr ""
16821 "Диаграмма шахматных позиций.\n"
16822 "Этот шаблон должен использовать XBoard для изменения позиции\n"
16823 "Используйте 'File->Save Position' в XBoard для сохранения\n"
16824 "позиции, которую хотите показать\n"
16825 "Убедитесь, что файл имеет расширение '.fen'\n"
16826 "и не забудьте ввести относительный путь\n"
16827 "к документу LyX.\n"
16828 "Внутри XBoard, нажмите 'Edit->Edit Position'\n"
16829 "чтобы включить общую правку доски.\n"
16830 "Вы такжке можете проверить\n"
16831 "параметр 'Options->Test legality', и\n"
16832 "запомните, правый и средний клик -- \n"
16833 "вставляют материал в доску.\n"
16834 "Чтобы это заработало, вам нужно\n"
16835 "поместить файл lyxskak.sty туда,\n"
16836 "где TeX его найдет и\n"
16837 "установить пакет skak из CTAN.\n"
16838
16839 #: lib/external_templates:212
16840 msgid "LilyPond"
16841 msgstr "LilyPond"
16842
16843 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16844 msgid "Lilypond typeset music"
16845 msgstr ""
16846
16847 #: lib/external_templates:215
16848 msgid ""
16849 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16850 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16851 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16852 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16853 msgstr ""
16854
16855 #: lib/external_templates:261
16856 msgid "PDFPages"
16857 msgstr "PDFСтраницы"
16858
16859 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16860 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16861 msgstr "PDF страницы: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16862
16863 #: lib/external_templates:264
16864 msgid ""
16865 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16866 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16867 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16868 "Examples:\n"
16869 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16870 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16871 "* pages=- (to include all pages)\n"
16872 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16873 "for further options and details.\n"
16874 msgstr ""
16875 "Включает документы PDF, используя пакет 'pdfpages'.\n"
16876 "Для включения нескольких страниц, используйте параметр 'pages'-,\n"
16877 "который вставьте в 'Options'.\n"
16878 "Примеры:\n"
16879 "* pages={x-y} (диапазон страниц)\n"
16880 "* pages={x,y,z} (некоторые страницы)\n"
16881 "* pages=- (все страницы)\n"
16882 "Чтобы узнать дополнительные параметры, прочитайте\n"
16883 "документацию пакета pdfpages.\n"
16884
16885 #: lib/external_templates:304
16886 msgid ""
16887 "Today's date.\n"
16888 "Read 'info date' for more information.\n"
16889 msgstr ""
16890 "Сегодняшняя дата.\n"
16891 "Прочитайте 'info date' для дополнительной информации.\n"
16892
16893 #: lib/external_templates:333
16894 msgid "Dia"
16895 msgstr "Dia"
16896
16897 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16898 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16899 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16900
16901 #: lib/external_templates:336
16902 msgid "Dia diagram.\n"
16903 msgstr "Диаграмма Dia.\n"
16904
16905 #: lib/configure.py:444
16906 msgid "Tgif"
16907 msgstr "Tgif"
16908
16909 #: lib/configure.py:447
16910 msgid "FIG"
16911 msgstr "FIG"
16912
16913 #: lib/configure.py:450
16914 msgid "DIA"
16915 msgstr "DIA"
16916
16917 #: lib/configure.py:453
16918 #, fuzzy
16919 msgid "Grace"
16920 msgstr "Чёрно-белое"
16921
16922 #: lib/configure.py:456
16923 msgid "FEN"
16924 msgstr "FEN"
16925
16926 #: lib/configure.py:459
16927 msgid "SVG"
16928 msgstr ""
16929
16930 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16931 msgid "BMP"
16932 msgstr "BMP"
16933
16934 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16935 msgid "GIF"
16936 msgstr "GIF"
16937
16938 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16939 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16940 msgid "JPEG"
16941 msgstr "JPEG"
16942
16943 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16944 msgid "PBM"
16945 msgstr "PBM"
16946
16947 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16948 msgid "PGM"
16949 msgstr "PGM"
16950
16951 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16952 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16953 msgid "PNG"
16954 msgstr "PNG"
16955
16956 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16957 msgid "PPM"
16958 msgstr "PPM"
16959
16960 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16961 msgid "TIFF"
16962 msgstr "TIFF"
16963
16964 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16965 msgid "XBM"
16966 msgstr "XBM"
16967
16968 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16969 msgid "XPM"
16970 msgstr "XPM"
16971
16972 #: lib/configure.py:497
16973 msgid "Plain text (chess output)"
16974 msgstr "Простой текст(вывод chess)"
16975
16976 #: lib/configure.py:498
16977 msgid "Plain text (image)"
16978 msgstr "Plain текст (image)"
16979
16980 #: lib/configure.py:499
16981 msgid "Plain text (Xfig output)"
16982 msgstr "Простой текст (вывод Xfig)"
16983
16984 #: lib/configure.py:500
16985 msgid "date (output)"
16986 msgstr "дата (вывод)"
16987
16988 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16989 msgid "DocBook"
16990 msgstr "DocBook"
16991
16992 #: lib/configure.py:501
16993 msgid "DocBook|B"
16994 msgstr "DocBook|B"
16995
16996 #: lib/configure.py:502
16997 msgid "Docbook (XML)"
16998 msgstr "Docbook (XML)"
16999
17000 #: lib/configure.py:503
17001 msgid "Graphviz Dot"
17002 msgstr "Graphviz Dot"
17003
17004 #: lib/configure.py:504
17005 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
17006 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17007
17008 #: lib/configure.py:505
17009 msgid "NoWeb"
17010 msgstr "NoWeb"
17011
17012 #: lib/configure.py:505
17013 msgid "NoWeb|N"
17014 msgstr "NoWeb|N"
17015
17016 #: lib/configure.py:506
17017 #, fuzzy
17018 msgid "Sweave|S"
17019 msgstr "Сохранить|х"
17020
17021 #: lib/configure.py:507
17022 msgid "LilyPond music"
17023 msgstr "LilyPond music"
17024
17025 #: lib/configure.py:508
17026 msgid "LaTeX (plain)"
17027 msgstr "LaTeX (plain)"
17028
17029 #: lib/configure.py:508
17030 msgid "LaTeX (plain)|L"
17031 msgstr "LaTeX (plain)|L"
17032
17033 #: lib/configure.py:509
17034 msgid "LaTeX (pdflatex)"
17035 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
17036
17037 #: lib/configure.py:510
17038 #, fuzzy
17039 msgid "LaTeX (XeTeX)"
17040 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17041
17042 #: lib/configure.py:511
17043 msgid "Plain text"
17044 msgstr "Только текст"
17045
17046 #: lib/configure.py:511
17047 msgid "Plain text|a"
17048 msgstr "Plain текст|a"
17049
17050 #: lib/configure.py:512
17051 msgid "Plain text (pstotext)"
17052 msgstr "Только текст (pstotext)"
17053
17054 #: lib/configure.py:513
17055 msgid "Plain text (ps2ascii)"
17056 msgstr "Только текст (ps2ascii)"
17057
17058 #: lib/configure.py:514
17059 msgid "Plain text (catdvi)"
17060 msgstr "Только текст (catdvi)"
17061
17062 #: lib/configure.py:515
17063 msgid "Plain Text, Join Lines"
17064 msgstr "Простой текст, объединить строки"
17065
17066 #: lib/configure.py:518 lib/configure.py:520
17067 #, fuzzy
17068 msgid "LyXHTML"
17069 msgstr "HTML"
17070
17071 #: lib/configure.py:518 lib/configure.py:520
17072 #, fuzzy
17073 msgid "LyXHTML|X"
17074 msgstr "HTML|H"
17075
17076 #: lib/configure.py:527 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
17077 msgid "BibTeX"
17078 msgstr "BibTeX"
17079
17080 #: lib/configure.py:532
17081 msgid "EPS"
17082 msgstr "EPS"
17083
17084 #: lib/configure.py:533
17085 msgid "Postscript"
17086 msgstr "Postscript"
17087
17088 #: lib/configure.py:533
17089 msgid "Postscript|t"
17090 msgstr "Postscript|t"
17091
17092 #: lib/configure.py:537
17093 msgid "PDF (ps2pdf)"
17094 msgstr "PDF (ps2pdf)"
17095
17096 #: lib/configure.py:537
17097 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
17098 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
17099
17100 #: lib/configure.py:538
17101 msgid "PDF (pdflatex)"
17102 msgstr "PDF (pdflatex)"
17103
17104 #: lib/configure.py:538
17105 msgid "PDF (pdflatex)|F"
17106 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17107
17108 #: lib/configure.py:539
17109 msgid "PDF (dvipdfm)"
17110 msgstr "PDF (dvipdfm)"
17111
17112 #: lib/configure.py:539
17113 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17114 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
17115
17116 #: lib/configure.py:540
17117 msgid "PDF (XeTeX)"
17118 msgstr ""
17119
17120 #: lib/configure.py:540
17121 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17122 msgstr ""
17123
17124 #: lib/configure.py:543
17125 msgid "DVI"
17126 msgstr "DVI"
17127
17128 #: lib/configure.py:543
17129 msgid "DVI|D"
17130 msgstr "DVI|D"
17131
17132 #: lib/configure.py:546
17133 msgid "DraftDVI"
17134 msgstr "Рабочий DVI"
17135
17136 #: lib/configure.py:549
17137 msgid "HTML|H"
17138 msgstr "HTML|H"
17139
17140 #: lib/configure.py:552
17141 msgid "Noteedit"
17142 msgstr "Noteedit"
17143
17144 #: lib/configure.py:555
17145 msgid "OpenDocument"
17146 msgstr "OpenDocument"
17147
17148 #: lib/configure.py:556
17149 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17150 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
17151
17152 #: lib/configure.py:559
17153 msgid "Rich Text Format"
17154 msgstr "Rich Text Format"
17155
17156 #: lib/configure.py:560
17157 msgid "MS Word"
17158 msgstr "MS Word"
17159
17160 #: lib/configure.py:560
17161 msgid "MS Word|W"
17162 msgstr "MS Word|W"
17163
17164 #: lib/configure.py:563
17165 msgid "date command"
17166 msgstr "комманда date"
17167
17168 #: lib/configure.py:564
17169 msgid "Table (CSV)"
17170 msgstr "Таблица (CSV)"
17171
17172 #: lib/configure.py:566 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1014
17173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1015 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
17174 msgid "LyX"
17175 msgstr "LyX"
17176
17177 #: lib/configure.py:567
17178 msgid "LyX 1.3.x"
17179 msgstr "LyX 1.3.x"
17180
17181 #: lib/configure.py:568
17182 msgid "LyX 1.4.x"
17183 msgstr "LyX 1.4.x"
17184
17185 #: lib/configure.py:569
17186 msgid "LyX 1.5.x"
17187 msgstr "LyX 1.5.x"
17188
17189 #: lib/configure.py:570
17190 #, fuzzy
17191 msgid "LyX 1.6.x"
17192 msgstr "LyX 1.3.x"
17193
17194 #: lib/configure.py:571
17195 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17196 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17197
17198 #: lib/configure.py:572
17199 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17200 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17201
17202 #: lib/configure.py:573
17203 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17204 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17205
17206 #: lib/configure.py:574
17207 msgid "LyX Preview"
17208 msgstr "Предварительный просмотр"
17209
17210 #: lib/configure.py:575
17211 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17212 msgstr "Предварительный просмотр (pLaTeX)"
17213
17214 #: lib/configure.py:576
17215 msgid "PDFTEX"
17216 msgstr "PDFTEX"
17217
17218 #: lib/configure.py:577
17219 msgid "Program"
17220 msgstr "Программа"
17221
17222 #: lib/configure.py:578
17223 msgid "PSTEX"
17224 msgstr "PSTEX"
17225
17226 #: lib/configure.py:579 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
17227 msgid "Windows Metafile"
17228 msgstr "Windows метафайл"
17229
17230 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
17231 msgid "Enhanced Metafile"
17232 msgstr ""
17233
17234 #: lib/configure.py:581
17235 msgid "HTML (MS Word)"
17236 msgstr "HTML (MS Word)"
17237
17238 #: lib/configure.py:653
17239 msgid "LyxBlogger"
17240 msgstr ""
17241
17242 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1895
17243 #, c-format
17244 msgid "%1$s and %2$s"
17245 msgstr "%1$s и %2$s"
17246
17247 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17248 #, c-format
17249 msgid "%1$s et al."
17250 msgstr "%1$s и др."
17251
17252 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
17253 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506
17254 msgid "ERROR!"
17255 msgstr ""
17256
17257 #: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648
17258 msgid "No year"
17259 msgstr "Нет года"
17260
17261 #: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781
17262 msgid "Add to bibliography only."
17263 msgstr "Помещать только в библиографию."
17264
17265 #: src/BiblioInfo.cpp:777
17266 msgid "before"
17267 msgstr "перед"
17268
17269 #: src/Buffer.cpp:137
17270 #, c-format
17271 msgid ""
17272 "Could not print the document %1$s.\n"
17273 "Check that your printer is set up correctly."
17274 msgstr ""
17275 "Не удалось напечатать документ %1$s.\n"
17276 "Проверьте, правильно ли настроен принтер."
17277
17278 #: src/Buffer.cpp:140
17279 msgid "Print document failed"
17280 msgstr "Печать документа неудалась"
17281
17282 #: src/Buffer.cpp:321
17283 msgid "Disk Error: "
17284 msgstr "Ошибка диска: "
17285
17286 #: src/Buffer.cpp:322
17287 #, c-format
17288 msgid ""
17289 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17290 msgstr ""
17291 "LyX не смог создать временный каталог '%1$s' (Может закончилось место на "
17292 "диске?)"
17293
17294 #: src/Buffer.cpp:404
17295 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17296 msgstr ""
17297 "LyX пытается закрыть документ который содержит несохранённые изменения!\n"
17298
17299 #: src/Buffer.cpp:406
17300 msgid "Attempting to close changed document!"
17301 msgstr "Попытка закрыть изменённый документ!"
17302
17303 #: src/Buffer.cpp:414
17304 msgid "Could not remove temporary directory"
17305 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
17306
17307 #: src/Buffer.cpp:415
17308 #, c-format
17309 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17310 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
17311
17312 #: src/Buffer.cpp:725
17313 msgid "Unknown document class"
17314 msgstr "Неизвестный класс документа"
17315
17316 #: src/Buffer.cpp:726
17317 #, c-format
17318 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17319 msgstr "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не известен."
17320
17321 #: src/Buffer.cpp:730 src/Text.cpp:477
17322 #, c-format
17323 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17324 msgstr "Неизвестный токен: %1$s %2$s\n"
17325
17326 #: src/Buffer.cpp:734 src/Buffer.cpp:741 src/Buffer.cpp:761
17327 msgid "Document header error"
17328 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
17329
17330 #: src/Buffer.cpp:740
17331 msgid "\\begin_header is missing"
17332 msgstr "\\begin_header отсутствует"
17333
17334 #: src/Buffer.cpp:760
17335 msgid "\\begin_document is missing"
17336 msgstr "\\begin_documen отсутствует"
17337
17338 #: src/Buffer.cpp:776 src/Buffer.cpp:782 src/BufferView.cpp:1404
17339 #: src/BufferView.cpp:1410
17340 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17341 msgstr "Изменения не показаны в выводе LaTeX"
17342
17343 #: src/Buffer.cpp:777 src/BufferView.cpp:1405
17344 msgid ""
17345 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17346 "xcolor/ulem are installed.\n"
17347 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17348 "LaTeX preamble."
17349 msgstr ""
17350 "Изменения не будут выделены в выводе LaTeX'а потому, что ни dvipost, ни "
17351 "xcolor/ulem не установлены.\n"
17352 "Пожалуйста установите эти пакеты или переопределите \\lyxadded и "
17353 "\\lyxdeleted в преамбуле LaTeX."
17354
17355 #: src/Buffer.cpp:783 src/BufferView.cpp:1411
17356 msgid ""
17357 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17358 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17359 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17360 "LaTeX preamble."
17361 msgstr ""
17362 "Изменения не будут выделены в выводе LaTeX'а  при использовании pdflatex "
17363 "потому, что xcolor и ulem не установлены.\n"
17364 "Пожалуйста установите эти пакеты или переопределите \\lyxadded и "
17365 "\\lyxdeleted в преамбуле LaTeX."
17366
17367 #: src/Buffer.cpp:897 src/Buffer.cpp:987
17368 msgid "Document format failure"
17369 msgstr "Ошибка формата документа"
17370
17371 #: src/Buffer.cpp:898
17372 #, c-format
17373 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17374 msgstr "%1$s нечитаемый документ LyX."
17375
17376 #: src/Buffer.cpp:935
17377 msgid "Conversion failed"
17378 msgstr "Преобразование неудачно"
17379
17380 #: src/Buffer.cpp:936
17381 #, c-format
17382 msgid ""
17383 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17384 "it could not be created."
17385 msgstr ""
17386 "%1$s создан другой версией LyX, невозможно создать временный файл при "
17387 "конвертировании."
17388
17389 #: src/Buffer.cpp:945
17390 msgid "Conversion script not found"
17391 msgstr "Сценарий для конвертирования не найден"
17392
17393 #: src/Buffer.cpp:946
17394 #, c-format
17395 msgid ""
17396 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17397 "could not be found."
17398 msgstr ""
17399 "%1$s создан другой версией LyX, сценарий для конвертирования lyx2lyx не "
17400 "найден."
17401
17402 #: src/Buffer.cpp:966 src/Buffer.cpp:972
17403 msgid "Conversion script failed"
17404 msgstr "Ошибка сценария преобразования"
17405
17406 #: src/Buffer.cpp:967
17407 #, fuzzy, c-format
17408 msgid ""
17409 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17410 "convert it."
17411 msgstr ""
17412 "Файл %1$s создан в другой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
17413 "его."
17414
17415 #: src/Buffer.cpp:973
17416 #, fuzzy, c-format
17417 msgid ""
17418 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
17419 "script."
17420 msgstr ""
17421 "Файл %1$s создан в другой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
17422 "его."
17423
17424 #: src/Buffer.cpp:988
17425 #, c-format
17426 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17427 msgstr "Файл %1$s неожиданно закончился, скорее всего он повреждён."
17428
17429 #: src/Buffer.cpp:1005
17430 #, c-format
17431 msgid ""
17432 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17433 "overwrite this file?"
17434 msgstr ""
17435 "Документ %1$s изменён извне. Вы уверены, что хотите перезаписать этот файл?"
17436
17437 #: src/Buffer.cpp:1007
17438 msgid "Overwrite modified file?"
17439 msgstr "Перезаписать изменённый файл?"
17440
17441 #: src/Buffer.cpp:1008 src/Buffer.cpp:2218 src/Exporter.cpp:50
17442 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950
17443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
17444 msgid "&Overwrite"
17445 msgstr "&Перезаписать"
17446
17447 #: src/Buffer.cpp:1032
17448 msgid "Backup failure"
17449 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
17450
17451 #: src/Buffer.cpp:1033
17452 #, c-format
17453 msgid ""
17454 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17455 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17456 msgstr ""
17457 "Не удаётся создать дублирующий файл %1$s.\n"
17458 "Пожалуйста проверьте существует ли директория и доступна ли она для записи."
17459
17460 #: src/Buffer.cpp:1059
17461 #, c-format
17462 msgid "Saving document %1$s..."
17463 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
17464
17465 #: src/Buffer.cpp:1074
17466 msgid " could not write file!"
17467 msgstr " не удалось записать файл!"
17468
17469 #: src/Buffer.cpp:1082
17470 msgid " done."
17471 msgstr " завершено."
17472
17473 #: src/Buffer.cpp:1097
17474 #, c-format
17475 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17476 msgstr "LyX: Попытка сохранить документ  %1$s\n"
17477
17478 #: src/Buffer.cpp:1107 src/Buffer.cpp:1120 src/Buffer.cpp:1134
17479 #, c-format
17480 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
17481 msgstr "  Сохранен как %1$s. Хух.\n"
17482
17483 #: src/Buffer.cpp:1110
17484 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
17485 msgstr "  Сохранить не удалось! Ещё одна попытка...\n"
17486
17487 #: src/Buffer.cpp:1124
17488 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
17489 msgstr "  Сохранить не удалось! И ещё раз...\n"
17490
17491 #: src/Buffer.cpp:1138
17492 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
17493 msgstr "  Сохранить не удалось! Мужайтесь, документ потерян."
17494
17495 #: src/Buffer.cpp:1222
17496 msgid "Iconv software exception Detected"
17497 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
17498
17499 #: src/Buffer.cpp:1222
17500 #, c-format
17501 msgid ""
17502 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17503 "installed"
17504 msgstr ""
17505 "Пожалуйста проверьте что программное обеспечение, поддерживающее Вашу "
17506 "кодировку (%1$s), корректно установлено"
17507
17508 # code point - место в коде?
17509 #: src/Buffer.cpp:1244
17510 #, c-format
17511 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17512 msgstr "Не удалось найти команду LaTeX для символа '%1$s' (code point %2$s)"
17513
17514 #: src/Buffer.cpp:1247
17515 msgid ""
17516 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17517 "chosen encoding.\n"
17518 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17519 msgstr ""
17520 "Некоторые из символов Вашего документа не могут быть представлены в "
17521 "выбранной кодировке.\n"
17522 "Может помочь смена кодировки документа на utf8."
17523
17524 #: src/Buffer.cpp:1254
17525 msgid "iconv conversion failed"
17526 msgstr "преобразование iconv неудачно"
17527
17528 #: src/Buffer.cpp:1259
17529 msgid "conversion failed"
17530 msgstr "преобразование неудачно"
17531
17532 #: src/Buffer.cpp:1356
17533 #, fuzzy
17534 msgid "Uncodable character in file path"
17535 msgstr "Некодируемый символ в имени автора"
17536
17537 #: src/Buffer.cpp:1357
17538 #, fuzzy, c-format
17539 msgid ""
17540 "The path of your document\n"
17541 "(%1$s)\n"
17542 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17543 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17544 "This will likely result in incomplete output.\n"
17545 "\n"
17546 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17547 "or change the file path name."
17548 msgstr ""
17549 "Имя автора '%1$s',\n"
17550 "используемое для отслеживания изменений, содержит символы\n"
17551 "недоступные в текущей кодировке. Соответствующие символы\n"
17552 "будут пропущены в экспортированом файле LaTeX.\n"
17553 "\n"
17554 "Выберите подходящую кодировку (как например utf8)\n"
17555 "или измените написание имени автора."
17556
17557 #: src/Buffer.cpp:1641
17558 msgid "Running chktex..."
17559 msgstr "Запуск chktex..."
17560
17561 #: src/Buffer.cpp:1655
17562 msgid "chktex failure"
17563 msgstr "ошибка chktex"
17564
17565 #: src/Buffer.cpp:1656
17566 msgid "Could not run chktex successfully."
17567 msgstr "Невозможно успешно запустить chktex"
17568
17569 #: src/Buffer.cpp:1891
17570 #, fuzzy, c-format
17571 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17572 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
17573
17574 #: src/Buffer.cpp:1963 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2869
17575 #, fuzzy, c-format
17576 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17577 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
17578
17579 #: src/Buffer.cpp:2045
17580 #, fuzzy, c-format
17581 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17582 msgstr "Группа изображений с именем '%1$s' уже существует."
17583
17584 #: src/Buffer.cpp:2075
17585 #, c-format
17586 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17587 msgstr ""
17588
17589 #: src/Buffer.cpp:2135
17590 #, fuzzy, c-format
17591 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17592 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
17593
17594 #: src/Buffer.cpp:2142
17595 #, fuzzy, c-format
17596 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17597 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
17598
17599 #: src/Buffer.cpp:2152
17600 #, fuzzy
17601 msgid "Error exporting to DVI."
17602 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
17603
17604 #: src/Buffer.cpp:2214 src/Exporter.cpp:45
17605 #, fuzzy, c-format
17606 msgid ""
17607 "The file %1$s already exists.\n"
17608 "\n"
17609 "Do you want to overwrite that file?"
17610 msgstr ""
17611 "Документ %1$s уже существует.\n"
17612 "\n"
17613 "Хотите перезаписать его?"
17614
17615 #: src/Buffer.cpp:2217 src/Exporter.cpp:48
17616 msgid "Overwrite file?"
17617 msgstr "Перезаписать файл?"
17618
17619 #: src/Buffer.cpp:2234
17620 #, fuzzy
17621 msgid "Error running external commands."
17622 msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
17623
17624 #: src/Buffer.cpp:3020
17625 msgid "Preview source code"
17626 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода"
17627
17628 #: src/Buffer.cpp:3034
17629 #, c-format
17630 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17631 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода для абзаца %1$d"
17632
17633 #: src/Buffer.cpp:3038
17634 #, c-format
17635 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17636 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода абзацев %1$s-%2$s"
17637
17638 #: src/Buffer.cpp:3146
17639 #, c-format
17640 msgid "Auto-saving %1$s"
17641 msgstr "Автоматическое сохранение %1$s"
17642
17643 #: src/Buffer.cpp:3200
17644 msgid "Autosave failed!"
17645 msgstr "Автосохранение не удалось!"
17646
17647 #: src/Buffer.cpp:3258
17648 msgid "Autosaving current document..."
17649 msgstr "Автосохранение текущего документа..."
17650
17651 #: src/Buffer.cpp:3357
17652 msgid "Couldn't export file"
17653 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
17654
17655 #: src/Buffer.cpp:3358
17656 #, c-format
17657 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17658 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
17659
17660 #: src/Buffer.cpp:3418
17661 msgid "File name error"
17662 msgstr "Ошибка в названии файла"
17663
17664 #: src/Buffer.cpp:3419
17665 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17666 msgstr "Путь к файлу LyX не должен содержать пробелов."
17667
17668 #: src/Buffer.cpp:3494
17669 msgid "Document export cancelled."
17670 msgstr "Экспорт документа отменён"
17671
17672 #: src/Buffer.cpp:3504
17673 #, c-format
17674 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17675 msgstr "Документ экспортирован из %1$s в файл `%2$s'"
17676
17677 #: src/Buffer.cpp:3510
17678 #, c-format
17679 msgid "Document exported as %1$s"
17680 msgstr "Документ экспортирован как %1$s"
17681
17682 #: src/Buffer.cpp:3589
17683 #, c-format
17684 msgid ""
17685 "The specified document\n"
17686 "%1$s\n"
17687 "could not be read."
17688 msgstr ""
17689 "Указанный документ\n"
17690 "%1$s\n"
17691 "не может быть прочтен."
17692
17693 #: src/Buffer.cpp:3591
17694 msgid "Could not read document"
17695 msgstr "Невозможно прочесть документ"
17696
17697 #: src/Buffer.cpp:3601
17698 #, c-format
17699 msgid ""
17700 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17701 "\n"
17702 "Recover emergency save?"
17703 msgstr ""
17704 "Обнаружена аварийная копия документа %1$s.\n"
17705 "\n"
17706 "Восстановить аварийную копию?"
17707
17708 #: src/Buffer.cpp:3604
17709 msgid "Load emergency save?"
17710 msgstr "Загрузить аварийную копию?"
17711
17712 #: src/Buffer.cpp:3605
17713 msgid "&Recover"
17714 msgstr "&Восстановить"
17715
17716 #: src/Buffer.cpp:3605
17717 msgid "&Load Original"
17718 msgstr "Загрузить &первоначальный"
17719
17720 #: src/Buffer.cpp:3615
17721 msgid "Document was successfully recovered."
17722 msgstr "Документ был успешно восстановлен."
17723
17724 #: src/Buffer.cpp:3617
17725 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17726 msgstr "Документ НЕ был успешно восстановлен."
17727
17728 #: src/Buffer.cpp:3618
17729 #, c-format
17730 msgid ""
17731 "Remove emergency file now?\n"
17732 "(%1$s)"
17733 msgstr ""
17734 "Удалить запасной файл?\n"
17735 "(%1$s)"
17736
17737 #: src/Buffer.cpp:3621 src/Buffer.cpp:3631
17738 msgid "Delete emergency file?"
17739 msgstr "Удалить запасной файл?"
17740
17741 #: src/Buffer.cpp:3622 src/Buffer.cpp:3633
17742 msgid "&Keep it"
17743 msgstr "&Оставить"
17744
17745 #: src/Buffer.cpp:3625
17746 msgid "Emergency file deleted"
17747 msgstr "Обнаружен запасной файл"
17748
17749 #: src/Buffer.cpp:3626
17750 msgid "Do not forget to save your file now!"
17751 msgstr "Не забудьте сохранить ваш вайл прямо сейчас!"
17752
17753 #: src/Buffer.cpp:3632
17754 msgid "Remove emergency file now?"
17755 msgstr "Удалить запасной файл?"
17756
17757 #: src/Buffer.cpp:3647
17758 #, c-format
17759 msgid ""
17760 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17761 "\n"
17762 "Load the backup instead?"
17763 msgstr ""
17764 "Резервная копия  документа %1$s новее.\n"
17765 "\n"
17766 "Загрузить резервную копию вместо текущей?"
17767
17768 #: src/Buffer.cpp:3650
17769 msgid "Load backup?"
17770 msgstr "Загрузить резервную копию?"
17771
17772 #: src/Buffer.cpp:3651
17773 msgid "&Load backup"
17774 msgstr "Загрузить &резервную копию"
17775
17776 #: src/Buffer.cpp:3651
17777 msgid "Load &original"
17778 msgstr "Загрузить &первоначальную"
17779
17780 #: src/Buffer.cpp:3946 src/insets/InsetCaption.cpp:327
17781 msgid "Senseless!!! "
17782 msgstr "Бессмыслено!!!"
17783
17784 #: src/Buffer.cpp:4068
17785 #, c-format
17786 msgid "Document %1$s reloaded."
17787 msgstr "Документ %1$s перезагружен."
17788
17789 #: src/Buffer.cpp:4070
17790 #, fuzzy, c-format
17791 msgid "Could not reload document %1$s."
17792 msgstr "Невозможно открыть документ "
17793
17794 #: src/Buffer.cpp:4105
17795 #, fuzzy
17796 msgid "Included File Invalid"
17797 msgstr "Включить файл|к"
17798
17799 #: src/Buffer.cpp:4106
17800 #, c-format
17801 msgid ""
17802 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17803 "  %1$s\n"
17804 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17805 msgstr ""
17806
17807 #: src/BufferParams.cpp:563
17808 #, c-format
17809 msgid ""
17810 "The selected document class\n"
17811 "\t%1$s\n"
17812 "requires external files that are not available.\n"
17813 "The document class can still be used, but the\n"
17814 "document cannot be compiled until the following\n"
17815 "prerequisites are installed:\n"
17816 "\t%2$s\n"
17817 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17818 "more information."
17819 msgstr ""
17820
17821 #: src/BufferParams.cpp:572
17822 msgid "Document class not available"
17823 msgstr "Класс документа не доступен"
17824
17825 #: src/BufferParams.cpp:1962
17826 #, fuzzy, c-format
17827 msgid ""
17828 "The layout file:\n"
17829 "%1$s\n"
17830 "could not be found. A default textclass with default\n"
17831 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17832 "correct output."
17833 msgstr ""
17834 "Класс документа %1$s не найден. Вместо него будет использован класс по "
17835 "умолчанию, с форматом по умолчанию. LyX не сможет произвести вывод, пока не "
17836 "будет указан корректный класс документа в настройках документа."
17837
17838 #: src/BufferParams.cpp:1968
17839 msgid "Document class not found"
17840 msgstr "Класс документа не найден"
17841
17842 #: src/BufferParams.cpp:1975
17843 #, fuzzy, c-format
17844 msgid ""
17845 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17846 "%1$s\n"
17847 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17848 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17849 "correct output."
17850 msgstr ""
17851 "Класс документа %1$s не найден. Вместо него будет использован класс по "
17852 "умолчанию, с форматом по умолчанию. LyX не сможет произвести вывод, пока не "
17853 "будет указан корректный класс документа в настройках документа."
17854
17855 #: src/BufferParams.cpp:1981 src/BufferView.cpp:1254 src/BufferView.cpp:1286
17856 msgid "Could not load class"
17857 msgstr "Не удалось загрузить класс"
17858
17859 #: src/BufferParams.cpp:2015
17860 msgid "Error reading internal layout information"
17861 msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
17862
17863 #: src/BufferParams.cpp:2016 src/TextClass.cpp:1311
17864 msgid "Read Error"
17865 msgstr "Ошибка чтения"
17866
17867 #: src/BufferView.cpp:182
17868 msgid "No more insets"
17869 msgstr "Больше нет вкладок"
17870
17871 #: src/BufferView.cpp:720
17872 msgid "Save bookmark"
17873 msgstr "Заложить закладку"
17874
17875 #: src/BufferView.cpp:929
17876 msgid "Converting document to new document class..."
17877 msgstr "Преобразую документ к новому классу документа..."
17878
17879 #: src/BufferView.cpp:972
17880 msgid "Document is read-only"
17881 msgstr "Документ доступен только для чтения"
17882
17883 #: src/BufferView.cpp:981
17884 msgid "This portion of the document is deleted."
17885 msgstr "Эта часть документа удалена"
17886
17887 #: src/BufferView.cpp:1252 src/BufferView.cpp:1284
17888 #, fuzzy, c-format
17889 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17890 msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
17891
17892 #: src/BufferView.cpp:1307
17893 msgid "No further undo information"
17894 msgstr "Больше нет информации для отмены"
17895
17896 #: src/BufferView.cpp:1317
17897 msgid "No further redo information"
17898 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
17899
17900 #: src/BufferView.cpp:1497 src/lyxfind.cpp:333 src/lyxfind.cpp:351
17901 msgid "String not found!"
17902 msgstr "Строка не найдена!"
17903
17904 #: src/BufferView.cpp:1533
17905 msgid "Mark off"
17906 msgstr "Метка выключена"
17907
17908 #: src/BufferView.cpp:1539
17909 msgid "Mark on"
17910 msgstr "Метка включена"
17911
17912 #: src/BufferView.cpp:1546
17913 msgid "Mark removed"
17914 msgstr "Метка удалена"
17915
17916 #: src/BufferView.cpp:1549
17917 msgid "Mark set"
17918 msgstr "Метка установлена"
17919
17920 #: src/BufferView.cpp:1604
17921 msgid "Statistics for the selection:"
17922 msgstr "Статистика для выделения:"
17923
17924 #: src/BufferView.cpp:1606
17925 msgid "Statistics for the document:"
17926 msgstr "Статистики для документа:"
17927
17928 #: src/BufferView.cpp:1609
17929 #, c-format
17930 msgid "%1$d words"
17931 msgstr "%1$d слов"
17932
17933 #: src/BufferView.cpp:1611
17934 msgid "One word"
17935 msgstr "Одно слово"
17936
17937 #: src/BufferView.cpp:1614
17938 #, c-format
17939 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17940 msgstr "%1$d символов (включая пробелы)"
17941
17942 #: src/BufferView.cpp:1617
17943 msgid "One character (including blanks)"
17944 msgstr "Один символ (включая пробел)"
17945
17946 #: src/BufferView.cpp:1620
17947 #, c-format
17948 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17949 msgstr "%1$d символов (без пробелов)"
17950
17951 #: src/BufferView.cpp:1623
17952 msgid "One character (excluding blanks)"
17953 msgstr "Один символ (без пробелов)"
17954
17955 #: src/BufferView.cpp:1625
17956 msgid "Statistics"
17957 msgstr "Статистика"
17958
17959 #: src/BufferView.cpp:1755
17960 #, c-format
17961 msgid ""
17962 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17963 msgstr ""
17964
17965 #: src/BufferView.cpp:1757
17966 #, c-format
17967 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17968 msgstr ""
17969
17970 #: src/BufferView.cpp:1765
17971 #, fuzzy
17972 msgid "Branch name"
17973 msgstr "Ветки"
17974
17975 #: src/BufferView.cpp:1772 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17976 msgid "Branch already exists"
17977 msgstr ""
17978
17979 # c-format
17980 #: src/BufferView.cpp:2493
17981 #, c-format
17982 msgid "Inserting document %1$s..."
17983 msgstr "Документ вставляется %1$s..."
17984
17985 #: src/BufferView.cpp:2504
17986 #, c-format
17987 msgid "Document %1$s inserted."
17988 msgstr "Документ %1$s вставлен."
17989
17990 # c-format
17991 #: src/BufferView.cpp:2506
17992 #, c-format
17993 msgid "Could not insert document %1$s"
17994 msgstr "Невозможно вставить документ %1$s"
17995
17996 #: src/BufferView.cpp:2772
17997 #, c-format
17998 msgid ""
17999 "Could not read the specified document\n"
18000 "%1$s\n"
18001 "due to the error: %2$s"
18002 msgstr ""
18003 "Не удалось прочесть указанный документ\n"
18004 "%1$s\n"
18005 "из-за ошибки: %2$s"
18006
18007 #: src/BufferView.cpp:2774
18008 msgid "Could not read file"
18009 msgstr "Нельзя прочесть файл"
18010
18011 #: src/BufferView.cpp:2781
18012 #, c-format
18013 msgid ""
18014 "%1$s\n"
18015 " is not readable."
18016 msgstr ""
18017 "%1$s\n"
18018 " невозможно прочесть."
18019
18020 #: src/BufferView.cpp:2782 src/output.cpp:39
18021 msgid "Could not open file"
18022 msgstr "Невозможно открыть файл"
18023
18024 #: src/BufferView.cpp:2789
18025 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
18026 msgstr "Считывается файл не в кодировке UTF-8"
18027
18028 #: src/BufferView.cpp:2790
18029 msgid ""
18030 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
18031 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
18032 "If this does not give the correct result\n"
18033 "then please change the encoding of the file\n"
18034 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
18035 msgstr ""
18036 "Файл не в кодировке UTF-8.\n"
18037 "Он будет прочитал в локальной 8-битной кодировке.\n"
18038 "Если это даст неправильный результат,\n"
18039 "измените кодировку файла на UTF-8\n"
18040 "внешней програмой.\n"
18041
18042 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2215
18043 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
18044 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:382 src/insets/InsetListings.cpp:181
18045 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetListings.cpp:213
18046 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
18047 msgid "LyX Warning: "
18048 msgstr "LyX Предупреждение:"
18049
18050 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2216 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
18051 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:383 src/insets/InsetListings.cpp:182
18052 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
18053 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
18054 msgid "uncodable character"
18055 msgstr "некодируемый символ"
18056
18057 #: src/Changes.cpp:379
18058 msgid "Uncodable character in author name"
18059 msgstr "Некодируемый символ в имени автора"
18060
18061 #: src/Changes.cpp:380
18062 #, fuzzy, c-format
18063 msgid ""
18064 "The author name '%1$s',\n"
18065 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
18066 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
18067 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
18068 "\n"
18069 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18070 "or change the spelling of the author name."
18071 msgstr ""
18072 "Имя автора '%1$s',\n"
18073 "используемое для отслеживания изменений, содержит символы\n"
18074 "недоступные в текущей кодировке. Соответствующие символы\n"
18075 "будут пропущены в экспортированом файле LaTeX.\n"
18076 "\n"
18077 "Выберите подходящую кодировку (как например utf8)\n"
18078 "или измените написание имени автора."
18079
18080 #: src/Chktex.cpp:63
18081 #, c-format
18082 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
18083 msgstr "Предупреждение ChkTeX id # %1$d"
18084
18085 #: src/Chktex.cpp:65
18086 msgid "ChkTeX warning id # "
18087 msgstr "Предупреждение ChkTeX id #"
18088
18089 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
18090 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
18091 msgid "none"
18092 msgstr "ничего"
18093
18094 #: src/Color.cpp:160
18095 msgid "black"
18096 msgstr "Чёрный"
18097
18098 #: src/Color.cpp:161
18099 msgid "white"
18100 msgstr "Белый"
18101
18102 #: src/Color.cpp:162
18103 msgid "red"
18104 msgstr "Красный"
18105
18106 #: src/Color.cpp:163
18107 msgid "green"
18108 msgstr "Зелёный"
18109
18110 #: src/Color.cpp:164
18111 msgid "blue"
18112 msgstr "Синий"
18113
18114 #: src/Color.cpp:165
18115 msgid "cyan"
18116 msgstr "Голубой"
18117
18118 #: src/Color.cpp:166
18119 msgid "magenta"
18120 msgstr "Пурпурный"
18121
18122 #: src/Color.cpp:167
18123 msgid "yellow"
18124 msgstr "Жёлтый"
18125
18126 #: src/Color.cpp:168
18127 msgid "cursor"
18128 msgstr "Курсор"
18129
18130 #: src/Color.cpp:169
18131 msgid "background"
18132 msgstr "Фон"
18133
18134 #: src/Color.cpp:170
18135 msgid "text"
18136 msgstr "Текст"
18137
18138 #: src/Color.cpp:171
18139 msgid "selection"
18140 msgstr "Выделенная область"
18141
18142 #: src/Color.cpp:172
18143 msgid "selected text"
18144 msgstr "выделенный текст"
18145
18146 #: src/Color.cpp:174
18147 msgid "LaTeX text"
18148 msgstr "текст LaTeX"
18149
18150 #: src/Color.cpp:175
18151 msgid "inline completion"
18152 msgstr "дополнение в строке"
18153
18154 #: src/Color.cpp:177
18155 msgid "non-unique inline completion"
18156 msgstr "неуникальное дополнение в строке"
18157
18158 #: src/Color.cpp:179
18159 msgid "previewed snippet"
18160 msgstr "фрагмент предпросмотра"
18161
18162 #: src/Color.cpp:180
18163 msgid "note label"
18164 msgstr "ярлык заметки"
18165
18166 #: src/Color.cpp:181
18167 msgid "note background"
18168 msgstr "Фон заметки"
18169
18170 #: src/Color.cpp:182
18171 msgid "comment label"
18172 msgstr "ярлык коментария"
18173
18174 #: src/Color.cpp:183
18175 msgid "comment background"
18176 msgstr "фон комментария"
18177
18178 #: src/Color.cpp:184
18179 msgid "greyedout inset label"
18180 msgstr "ярлык серой вклейки"
18181
18182 #: src/Color.cpp:185
18183 #, fuzzy
18184 msgid "greyedout inset text"
18185 msgstr "ярлык серой вклейки"
18186
18187 #: src/Color.cpp:186
18188 msgid "greyedout inset background"
18189 msgstr "фон серой вклейки"
18190
18191 #: src/Color.cpp:187
18192 #, fuzzy
18193 msgid "phantom inset text"
18194 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
18195
18196 #: src/Color.cpp:188
18197 msgid "shaded box"
18198 msgstr "затенённый блок"
18199
18200 #: src/Color.cpp:189
18201 msgid "listings background"
18202 msgstr "фон листингов"
18203
18204 #: src/Color.cpp:190
18205 msgid "branch label"
18206 msgstr "ярлык ветки"
18207
18208 #: src/Color.cpp:191
18209 msgid "footnote label"
18210 msgstr "ярлык сноски"
18211
18212 #: src/Color.cpp:192
18213 msgid "index label"
18214 msgstr "ярлык индекса"
18215
18216 #: src/Color.cpp:193
18217 msgid "margin note label"
18218 msgstr "ярлык заметки на полях"
18219
18220 #: src/Color.cpp:194
18221 msgid "URL label"
18222 msgstr "ярлык URL"
18223
18224 #: src/Color.cpp:195
18225 msgid "URL text"
18226 msgstr "Текст URL"
18227
18228 #: src/Color.cpp:196
18229 msgid "depth bar"
18230 msgstr "Полоска уровня окружения"
18231
18232 #: src/Color.cpp:197
18233 msgid "language"
18234 msgstr "Отметка другого языка"
18235
18236 #: src/Color.cpp:198
18237 msgid "command inset"
18238 msgstr "Вкладка команд"
18239
18240 #: src/Color.cpp:199
18241 msgid "command inset background"
18242 msgstr "Фон вкладки команд"
18243
18244 #: src/Color.cpp:200
18245 msgid "command inset frame"
18246 msgstr "Рамка вкладки команд"
18247
18248 #: src/Color.cpp:201
18249 msgid "special character"
18250 msgstr "Специальный символ"
18251
18252 #: src/Color.cpp:202
18253 msgid "math"
18254 msgstr "Математические формулы"
18255
18256 #: src/Color.cpp:203
18257 msgid "math background"
18258 msgstr "Фон матем. формулы"
18259
18260 #: src/Color.cpp:204
18261 msgid "graphics background"
18262 msgstr "Фон изображения"
18263
18264 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
18265 msgid "math macro background"
18266 msgstr "фон матем. макроса"
18267
18268 #: src/Color.cpp:206
18269 msgid "math frame"
18270 msgstr "Рамка матем. режима"
18271
18272 #: src/Color.cpp:207
18273 msgid "math corners"
18274 msgstr "матем. углы"
18275
18276 #: src/Color.cpp:208
18277 msgid "math line"
18278 msgstr "Математическая строка"
18279
18280 #: src/Color.cpp:210
18281 msgid "math macro hovered background"
18282 msgstr "фон матем. макроса при наведении"
18283
18284 #: src/Color.cpp:211
18285 msgid "math macro label"
18286 msgstr "матем. макрос, ярлык"
18287
18288 #: src/Color.cpp:212
18289 msgid "math macro frame"
18290 msgstr "матем. макрос, рамка"
18291
18292 #: src/Color.cpp:213
18293 msgid "math macro blended out"
18294 msgstr "матем. макрос, смешанный"
18295
18296 #: src/Color.cpp:214
18297 msgid "math macro old parameter"
18298 msgstr "матем. макрос, старый параметр"
18299
18300 #: src/Color.cpp:215
18301 msgid "math macro new parameter"
18302 msgstr "матем. макрос, новый параметр"
18303
18304 #: src/Color.cpp:216
18305 msgid "collapsable inset text"
18306 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
18307
18308 #: src/Color.cpp:217
18309 msgid "collapsable inset frame"
18310 msgstr "Рамка сворачиваемой вкладки"
18311
18312 #: src/Color.cpp:218
18313 msgid "inset background"
18314 msgstr "Фон вкладки"
18315
18316 #: src/Color.cpp:219
18317 msgid "inset frame"
18318 msgstr "Рамка вкладки"
18319
18320 #: src/Color.cpp:220
18321 msgid "LaTeX error"
18322 msgstr "Ошибка LaTeX"
18323
18324 #: src/Color.cpp:221
18325 msgid "end-of-line marker"
18326 msgstr "Маркер конца строки"
18327
18328 #: src/Color.cpp:222
18329 msgid "appendix marker"
18330 msgstr "маркер, отделяющий приложение"
18331
18332 # ?
18333 #: src/Color.cpp:223
18334 #, fuzzy
18335 msgid "change bar"
18336 msgstr "панель изменений"
18337
18338 #: src/Color.cpp:224
18339 msgid "deleted text"
18340 msgstr "удалённый текст"
18341
18342 #: src/Color.cpp:225
18343 msgid "added text"
18344 msgstr "добавленный текст"
18345
18346 #: src/Color.cpp:226
18347 msgid "changed text 1st author"
18348 msgstr "текст изменён 1-ым автором"
18349
18350 #: src/Color.cpp:227
18351 msgid "changed text 2nd author"
18352 msgstr "текст изменён 2-ым автором"
18353
18354 #: src/Color.cpp:228
18355 msgid "changed text 3rd author"
18356 msgstr "текст изменён 3-им автором"
18357
18358 #: src/Color.cpp:229
18359 msgid "changed text 4th author"
18360 msgstr "текст изменён 4-ым автором"
18361
18362 #: src/Color.cpp:230
18363 msgid "changed text 5th author"
18364 msgstr "текст изменён 5-ым автором"
18365
18366 # ?
18367 #: src/Color.cpp:231
18368 #, fuzzy
18369 msgid "deleted text modifier"
18370 msgstr "модификатор удаленного текста"
18371
18372 #: src/Color.cpp:232
18373 msgid "added space markers"
18374 msgstr "Маркеры дополнительного пространства"
18375
18376 #: src/Color.cpp:233
18377 msgid "table line"
18378 msgstr "линия таблицы"
18379
18380 #: src/Color.cpp:234
18381 #, fuzzy
18382 msgid "table on/off line"
18383 msgstr "Включена/выключена строка таблицы"
18384
18385 #: src/Color.cpp:236
18386 msgid "bottom area"
18387 msgstr "Нижняя область"
18388
18389 #: src/Color.cpp:237
18390 msgid "new page"
18391 msgstr "новая страница"
18392
18393 #: src/Color.cpp:238
18394 msgid "page break / line break"
18395 msgstr "Разрыв страниц / разрывы строк"
18396
18397 #: src/Color.cpp:239
18398 msgid "frame of button"
18399 msgstr "рамка кнопки"
18400
18401 #: src/Color.cpp:240
18402 msgid "button background"
18403 msgstr "Фон кнопок"
18404
18405 #: src/Color.cpp:241
18406 msgid "button background under focus"
18407 msgstr "фон кнопки в фокусе"
18408
18409 #: src/Color.cpp:242
18410 msgid "paragraph marker"
18411 msgstr "маркер абзаца"
18412
18413 #: src/Color.cpp:243
18414 #, fuzzy
18415 msgid "preview frame"
18416 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
18417
18418 #: src/Color.cpp:244
18419 msgid "inherit"
18420 msgstr "наследовать"
18421
18422 #: src/Color.cpp:245
18423 #, fuzzy
18424 msgid "regexp frame"
18425 msgstr "Рамка вкладки"
18426
18427 #: src/Color.cpp:246
18428 msgid "ignore"
18429 msgstr "игнорировать"
18430
18431 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
18432 #: src/Converter.cpp:536
18433 msgid "Cannot convert file"
18434 msgstr "Невозможно преобразовать файл"
18435
18436 #: src/Converter.cpp:317
18437 #, fuzzy, c-format
18438 msgid ""
18439 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18440 "Define a converter in the preferences."
18441 msgstr "Нет информации для преобразования из %1$s в %2$s"
18442
18443 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:340 src/Format.cpp:412
18444 msgid "Executing command: "
18445 msgstr "Исполняется команда:"
18446
18447 #: src/Converter.cpp:465
18448 msgid "Build errors"
18449 msgstr "Ошибки сборки"
18450
18451 #: src/Converter.cpp:466
18452 #, fuzzy
18453 msgid "There were errors during the build process."
18454 msgstr "Во время создания выходного файла возникли ошибки."
18455
18456 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:347
18457 #: src/Format.cpp:419
18458 #, fuzzy, c-format
18459 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18460 msgstr "Произошла ошибка при запуске сценарий преобразования."
18461
18462 #: src/Converter.cpp:494
18463 #, fuzzy, c-format
18464 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18465 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
18466
18467 #: src/Converter.cpp:538
18468 #, fuzzy, c-format
18469 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18470 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
18471
18472 #: src/Converter.cpp:539
18473 #, fuzzy, c-format
18474 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18475 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
18476
18477 #: src/Converter.cpp:595
18478 msgid "Running LaTeX..."
18479 msgstr "Запуск LaTeX..."
18480
18481 #: src/Converter.cpp:613
18482 #, c-format
18483 msgid ""
18484 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18485 "log %1$s."
18486 msgstr "запуск LaTeX неудался. Кроме того, LyX не может найти LaTeX log %1$s."
18487
18488 #: src/Converter.cpp:616
18489 msgid "LaTeX failed"
18490 msgstr "Ошибка LaTeX"
18491
18492 #: src/Converter.cpp:618
18493 msgid "Output is empty"
18494 msgstr "Вывод пуст"
18495
18496 #: src/Converter.cpp:619
18497 msgid "An empty output file was generated."
18498 msgstr "Был сгенерирован пустой файл."
18499
18500 #: src/CutAndPaste.cpp:348
18501 #, fuzzy, c-format
18502 msgid ""
18503 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18504 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18505 msgstr ""
18506 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
18507 "\n"
18508 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
18509
18510 #: src/CutAndPaste.cpp:351
18511 #, fuzzy
18512 msgid "Unknown branch"
18513 msgstr "Неизвестная команда"
18514
18515 #: src/CutAndPaste.cpp:352
18516 msgid "&Don't Add"
18517 msgstr ""
18518
18519 #: src/CutAndPaste.cpp:679
18520 #, fuzzy, c-format
18521 msgid ""
18522 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18523 "%2$s to %3$s"
18524 msgstr ""
18525 "Формат был изменён из\n"
18526 "%1$s в %2$s\n"
18527 "из-за преобразования класса из\n"
18528 "%3$s в %4$s"
18529
18530 #: src/CutAndPaste.cpp:686
18531 #, fuzzy
18532 msgid "Undefined flex inset"
18533 msgstr "Открытая текстовая вкладка"
18534
18535 #: src/Exporter.cpp:50
18536 #, fuzzy
18537 msgid "&Keep file"
18538 msgstr "&Оставить"
18539
18540 #: src/Exporter.cpp:51
18541 #, fuzzy
18542 msgid "Overwrite &all"
18543 msgstr "Перезаписать все"
18544
18545 #: src/Exporter.cpp:51
18546 msgid "&Cancel export"
18547 msgstr "&Отменить экспорт"
18548
18549 #: src/Exporter.cpp:96
18550 msgid "Couldn't copy file"
18551 msgstr "Невозможно скопировать файл"
18552
18553 #: src/Exporter.cpp:97
18554 #, c-format
18555 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18556 msgstr "Копирование  %1$s в %2$s провалилось."
18557
18558 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3153
18560 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18561 msgid "Roman"
18562 msgstr "С засечками"
18563
18564 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3153
18566 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18567 msgid "Sans Serif"
18568 msgstr "Без засечек"
18569
18570 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3153
18572 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18573 msgid "Typewriter"
18574 msgstr "Машинописный"
18575
18576 #: src/Font.cpp:59
18577 msgid "Symbol"
18578 msgstr "Символьный"
18579
18580 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18581 #: src/Font.cpp:76
18582 msgid "Inherit"
18583 msgstr "Наследовать"
18584
18585 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18586 msgid "Medium"
18587 msgstr "Нормальный"
18588
18589 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18590 msgid "Bold"
18591 msgstr "Полужирный"
18592
18593 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18594 msgid "Upright"
18595 msgstr "Прямой"
18596
18597 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18598 msgid "Italic"
18599 msgstr "Курсивный"
18600
18601 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18602 msgid "Slanted"
18603 msgstr "Наклонный"
18604
18605 #: src/Font.cpp:67
18606 msgid "Smallcaps"
18607 msgstr "Прописной"
18608
18609 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18610 msgid "Increase"
18611 msgstr "Увеличить"
18612
18613 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18614 msgid "Decrease"
18615 msgstr "Уменьшить"
18616
18617 #: src/Font.cpp:76
18618 msgid "Toggle"
18619 msgstr "Переключить"
18620
18621 #: src/Font.cpp:160
18622 #, c-format
18623 msgid "Emphasis %1$s, "
18624 msgstr "Выделительный %1$s, "
18625
18626 #: src/Font.cpp:163
18627 #, c-format
18628 msgid "Underline %1$s, "
18629 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
18630
18631 #: src/Font.cpp:166
18632 #, fuzzy, c-format
18633 msgid "Strikeout %1$s, "
18634 msgstr "Капитель %1$s, "
18635
18636 #: src/Font.cpp:169
18637 #, fuzzy, c-format
18638 msgid "Double underline %1$s, "
18639 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
18640
18641 #: src/Font.cpp:172
18642 #, fuzzy, c-format
18643 msgid "Wavy underline %1$s, "
18644 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
18645
18646 #: src/Font.cpp:175
18647 #, c-format
18648 msgid "Noun %1$s, "
18649 msgstr "Капитель %1$s, "
18650
18651 #: src/Font.cpp:189
18652 #, c-format
18653 msgid "Language: %1$s, "
18654 msgstr "Язык: %1$s, "
18655
18656 #: src/Font.cpp:192
18657 #, c-format
18658 msgid "  Number %1$s"
18659 msgstr "  Число %1$s"
18660
18661 #: src/Format.cpp:276
18662 #, fuzzy
18663 msgid "Cannot view URL"
18664 msgstr "Просмотр файла невозможен"
18665
18666 #: src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:301 src/Format.cpp:311 src/Format.cpp:346
18667 msgid "Cannot view file"
18668 msgstr "Просмотр файла невозможен"
18669
18670 #: src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:360 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2788
18671 #, c-format
18672 msgid "File does not exist: %1$s"
18673 msgstr "Файл не существует: %1$s"
18674
18675 #: src/Format.cpp:302
18676 #, c-format
18677 msgid "No information for viewing %1$s"
18678 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
18679
18680 #: src/Format.cpp:312
18681 #, c-format
18682 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18683 msgstr "Автопросмотр файла %1$s неудался"
18684
18685 #: src/Format.cpp:359 src/Format.cpp:371 src/Format.cpp:384 src/Format.cpp:395
18686 #: src/Format.cpp:418
18687 msgid "Cannot edit file"
18688 msgstr "Невозможно редактировать файл"
18689
18690 #: src/Format.cpp:372
18691 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18692 msgstr "Файлы LinkBack могут редактироваться только на Apple Mac OSX."
18693
18694 #: src/Format.cpp:385
18695 #, c-format
18696 msgid "No information for editing %1$s"
18697 msgstr "Нет информации для редактирования %1$s"
18698
18699 #: src/Format.cpp:396
18700 #, c-format
18701 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18702 msgstr "Авто-редактирование файла %1$s неудалось"
18703
18704 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18705 #, fuzzy
18706 msgid "Could not find bind file"
18707 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
18708
18709 #: src/KeyMap.cpp:222
18710 #, fuzzy, c-format
18711 msgid ""
18712 "Unable to find the bind file\n"
18713 "%1$s.\n"
18714 "Please check your installation."
18715 msgstr ""
18716 "Ошибка при чтении включённого файла\n"
18717 "%1$s.\n"
18718 "Проверьте вашу установку."
18719
18720 #: src/KeyMap.cpp:229
18721 #, fuzzy
18722 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18723 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
18724
18725 #: src/KeyMap.cpp:230
18726 #, fuzzy
18727 msgid ""
18728 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18729 "Please check your installation."
18730 msgstr ""
18731 "LyX не смог найти файл UI по умолчанию!\n"
18732 "Проверьте вашу установку."
18733
18734 #: src/KeyMap.cpp:237
18735 #, c-format
18736 msgid ""
18737 "Unable to find the bind file\n"
18738 "%1$s.\n"
18739 "Falling back to default."
18740 msgstr ""
18741
18742 #: src/KeySequence.cpp:166
18743 msgid "   options: "
18744 msgstr "   параметры: "
18745
18746 #: src/LaTeX.cpp:57
18747 #, fuzzy, c-format
18748 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18749 msgstr "Выполняется проход LaTeX номер %1$d"
18750
18751 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18752 #, fuzzy
18753 msgid "Running Index Processor."
18754 msgstr "Выполняю MakeIndex."
18755
18756 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18757 msgid "Running BibTeX."
18758 msgstr "Выполняю BibTeX."
18759
18760 #: src/LaTeX.cpp:440
18761 #, fuzzy
18762 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18763 msgstr "Выполняю MakeIndex."
18764
18765 #: src/LyX.cpp:114
18766 msgid "Could not read configuration file"
18767 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
18768
18769 #: src/LyX.cpp:115
18770 #, c-format
18771 msgid ""
18772 "Error while reading the configuration file\n"
18773 "%1$s.\n"
18774 "Please check your installation."
18775 msgstr ""
18776 "Ошибка чтения конфигурационного файла\n"
18777 "%1$s.\n"
18778 "Проверьте корректность установки."
18779
18780 #: src/LyX.cpp:124
18781 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18782 msgstr "LyX: конфигурация пользователя создаётся заново"
18783
18784 #: src/LyX.cpp:128
18785 msgid "Done!"
18786 msgstr "Готово!"
18787
18788 #: src/LyX.cpp:417
18789 #, fuzzy, c-format
18790 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18791 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
18792
18793 #: src/LyX.cpp:419
18794 msgid "Cannot remove temporary directory"
18795 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
18796
18797 #: src/LyX.cpp:425
18798 #, fuzzy, c-format
18799 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18800 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
18801
18802 #: src/LyX.cpp:427
18803 msgid "Unable to remove temporary directory"
18804 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
18805
18806 #: src/LyX.cpp:456
18807 #, c-format
18808 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18809 msgstr "Неверный параметр командной строки `%1$s'. Выходим."
18810
18811 #: src/LyX.cpp:530
18812 msgid "No textclass is found"
18813 msgstr "Не найдет класс текста"
18814
18815 #: src/LyX.cpp:531
18816 #, fuzzy
18817 msgid ""
18818 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18819 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18820 "using only the defaults, or continue."
18821 msgstr ""
18822 "LyX не может работать, потому что не найдено классов текста. Вы можете "
18823 "просто переконфигурировать, переконфигурировать с использованием текстовых "
18824 "классов, или закрыть LyX."
18825
18826 #: src/LyX.cpp:535
18827 msgid "&Reconfigure"
18828 msgstr "Переконфигурировать"
18829
18830 #: src/LyX.cpp:536
18831 #, fuzzy
18832 msgid "&Use Defaults"
18833 msgstr "По умолчанию"
18834
18835 #: src/LyX.cpp:537
18836 #, fuzzy
18837 msgid "&Continue"
18838 msgstr "Продолжение"
18839
18840 #: src/LyX.cpp:640
18841 msgid ""
18842 "SIGHUP signal caught!\n"
18843 "Bye."
18844 msgstr ""
18845
18846 #: src/LyX.cpp:644
18847 msgid ""
18848 "SIGFPE signal caught!\n"
18849 "Bye."
18850 msgstr ""
18851
18852 #: src/LyX.cpp:647
18853 msgid ""
18854 "SIGSEGV signal caught!\n"
18855 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18856 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18857 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18858 "Bye."
18859 msgstr ""
18860
18861 #: src/LyX.cpp:663
18862 msgid "LyX crashed!"
18863 msgstr ""
18864
18865 #: src/LyX.cpp:697 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
18866 msgid "LyX: "
18867 msgstr "LyX: "
18868
18869 #: src/LyX.cpp:830
18870 msgid "Could not create temporary directory"
18871 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
18872
18873 #: src/LyX.cpp:831
18874 #, c-format
18875 msgid ""
18876 "Could not create a temporary directory in\n"
18877 "\"%1$s\"\n"
18878 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18879 msgstr ""
18880 "Невозможно создать временный каталог в\n"
18881 "\"%1$s\"\n"
18882 " Проверьте, что этот путь существует,\n"
18883 "доступен для записи и попробуйте ещё раз."
18884
18885 #: src/LyX.cpp:914
18886 msgid "Missing user LyX directory"
18887 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
18888
18889 #: src/LyX.cpp:915
18890 #, c-format
18891 msgid ""
18892 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18893 "It is needed to keep your own configuration."
18894 msgstr ""
18895 "Вы указали несуществующий каталог LyX, %1$s.\n"
18896 "Он необходим для хранения ваших настроек."
18897
18898 #: src/LyX.cpp:920
18899 msgid "&Create directory"
18900 msgstr "Создать каталог"
18901
18902 #: src/LyX.cpp:921
18903 msgid "&Exit LyX"
18904 msgstr "Выйти из LyXа"
18905
18906 #: src/LyX.cpp:922
18907 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18908 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
18909
18910 #: src/LyX.cpp:926
18911 #, c-format
18912 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18913 msgstr "LyX: Создаётся каталог  %1$s"
18914
18915 #: src/LyX.cpp:931
18916 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18917 msgstr "Ошибка при создании каталога. Завершение работы."
18918
18919 #: src/LyX.cpp:1003
18920 msgid "List of supported debug flags:"
18921 msgstr "Список поддерживаемых флагов отладки:"
18922
18923 #: src/LyX.cpp:1007
18924 #, c-format
18925 msgid "Setting debug level to %1$s"
18926 msgstr "Установить уровень отладки на %1$s"
18927
18928 #: src/LyX.cpp:1018
18929 #, fuzzy
18930 msgid ""
18931 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18932 "Command line switches (case sensitive):\n"
18933 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18934 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18935 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18936 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18937 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18938 "                  select the features to debug.\n"
18939 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18940 "\t-x [--execute] command\n"
18941 "                  where command is a lyx command.\n"
18942 "\t-e [--export] fmt\n"
18943 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18944 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18945 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18946 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18947 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18948 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18949 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18950 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18951 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18952 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18953 "files,\n"
18954 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18955 "export.\n"
18956 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18957 "consumed.\n"
18958 "\t-batch          execute commands without launching GUI and exit.\n"
18959 "\t-version        summarize version and build info\n"
18960 "Check the LyX man page for more details."
18961 msgstr ""
18962 "Запуск: lyx [ ключи командной строки ] [ название_файла.lyx ... ]\n"
18963 "Возможные ключи (будьте внимательны к регистру букв):\n"
18964 "\t-help              данная подсказка\n"
18965 "\t-userdir dir       попробовать установить каталог пользователя в dir\n"
18966 "\t-sysdir dir        попробовать установить системный каталог в dir\n"
18967 "\t-geometry WxH+X+Y  установить размер главного окна при запуске\n"
18968 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18969 "                  выбор режимов отладки\n"
18970 "                  Запустите `lyx -dbg' чтобы увидеть список режимов\n"
18971 "\t-x [--execute] команда\n"
18972 "                  выполнить указанную команду lyx.\n"
18973 "\t-e [--export] формат\n"
18974 "                  экспортировать файл в указанный формат.\n"
18975 "\t-i [--import] формат файл\n"
18976 "                  импортировать заданный файл в указанном формата\n"
18977 "Более подробное описание командной строки можно найти в документации (man)."
18978
18979 #: src/LyX.cpp:1065
18980 #, fuzzy
18981 msgid "No system directory"
18982 msgstr "Каталог пользователя: "
18983
18984 #: src/LyX.cpp:1066
18985 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18986 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -sysdir"
18987
18988 #: src/LyX.cpp:1077
18989 #, fuzzy
18990 msgid "No user directory"
18991 msgstr "Каталог пользователя: "
18992
18993 #: src/LyX.cpp:1078
18994 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18995 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -userdir"
18996
18997 #: src/LyX.cpp:1089
18998 #, fuzzy
18999 msgid "Incomplete command"
19000 msgstr "Следующая команда"
19001
19002 #: src/LyX.cpp:1090
19003 msgid "Missing command string after --execute switch"
19004 msgstr "Отсутствует команда после ключа --execute"
19005
19006 #: src/LyX.cpp:1101
19007 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
19008 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
19009
19010 #: src/LyX.cpp:1114
19011 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
19012 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --import"
19013
19014 #: src/LyX.cpp:1119
19015 msgid "Missing filename for --import"
19016 msgstr "Не указано название файла для --import"
19017
19018 #: src/LyXRC.cpp:2983
19019 msgid ""
19020 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
19021 "legal words?"
19022 msgstr ""
19023 "Определяет, считать ли раздельно написанные слова, например \"diskdrive\" "
19024 "для \"disk drive\", допустимыми словами."
19025
19026 #: src/LyXRC.cpp:2988
19027 msgid ""
19028 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
19029 "document."
19030 msgstr "Укажите дополнительный язык. По умолчанию используется язык документа."
19031
19032 #: src/LyXRC.cpp:2992
19033 #, fuzzy
19034 msgid ""
19035 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
19036 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
19037 "specified, an internal routine is used."
19038 msgstr ""
19039 "Используйте для указания внешней программы, отрисовывающей таблицы при "
19040 "выводе в простой текст. Например \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" где $$FName "
19041 "-- название входного файла. Если указано  \"none\" используется внутренняя "
19042 "подпрограмма."
19043
19044 #: src/LyXRC.cpp:3000
19045 msgid ""
19046 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
19047 "automatically by what you type."
19048 msgstr ""
19049 "Снимите отметку, если вы не хотите, чтобы выделенный текст автоматически "
19050 "замещался тем, что вы печатаете."
19051
19052 #: src/LyXRC.cpp:3004
19053 msgid ""
19054 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
19055 "class change."
19056 msgstr ""
19057 "Снимите отметку, если не хотите, чтобы параметры класса устанавливались по "
19058 "умолчанию после изменения класса."
19059
19060 #: src/LyXRC.cpp:3008
19061 msgid ""
19062 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
19063 msgstr ""
19064 "Промежуток времени между автосохранениями (в секундах). 0 означает не "
19065 "выполнять автосохранение."
19066
19067 #: src/LyXRC.cpp:3015
19068 msgid ""
19069 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
19070 "the backup file in the same directory as the original file."
19071 msgstr ""
19072 "Здесь указывается путь для расположения резервных файлов. Если указана "
19073 "пустая строка, LyX будет создавать резервный файл в том каталоге, где "
19074 "находится редактируемый файл."
19075
19076 #: src/LyXRC.cpp:3019
19077 msgid ""
19078 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
19079 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
19080 msgstr ""
19081 "Определите параметры bibtex (см. man bibtex) или укажите альтернативный "
19082 "компилятор (напр. mlbibtex или bibulus)."
19083
19084 #: src/LyXRC.cpp:3023
19085 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19086 msgstr "Определите параметры bibtex для PLaTeX (LaTeX для японского)."
19087
19088 #: src/LyXRC.cpp:3027
19089 msgid ""
19090 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
19091 "its global and local bind/ directories."
19092 msgstr ""
19093 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
19094 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
19095 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
19096 "раскладок."
19097
19098 #: src/LyXRC.cpp:3031
19099 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
19100 msgstr ""
19101 "Отметьте, чтобы осуществлялась проверка, существует ли ещё файл, который "
19102 "есть в списке недавних."
19103
19104 #: src/LyXRC.cpp:3035
19105 msgid ""
19106 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
19107 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
19108 msgstr ""
19109 "Определяет как запускать chktex. Например, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
19110 "-n25 -n30 -n38\" Обращайтесь к документации по ChkTeX."
19111
19112 #: src/LyXRC.cpp:3045
19113 msgid ""
19114 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
19115 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19116 msgstr ""
19117 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
19118 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
19119 "видеть курсор на экране."
19120
19121 #: src/LyXRC.cpp:3049
19122 #, fuzzy
19123 msgid ""
19124 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
19125 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
19126 "the top of the screen"
19127 msgstr ""
19128 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
19129 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
19130 "видеть курсор на экране."
19131
19132 #: src/LyXRC.cpp:3053
19133 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19134 msgstr "Использовать обычный для Mac OS X способ перемещения курсора в слове"
19135
19136 #: src/LyXRC.cpp:3057
19137 msgid ""
19138 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
19139 "inside."
19140 msgstr ""
19141 "Показывать маленькую рамку вокруг матем. макросов с именем макроса и "
19142 "курсором внутри."
19143
19144 #: src/LyXRC.cpp:3062
19145 #, no-c-format
19146 msgid ""
19147 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
19148 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19149 msgstr ""
19150 "Здесь используется обыкновенный формат strftime; смотрите man strftime для "
19151 "подробной информации. Например \"%A, %e. %B %Y\"."
19152
19153 #: src/LyXRC.cpp:3066
19154 #, fuzzy
19155 msgid ""
19156 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
19157 "look in its global and local commands/ directories."
19158 msgstr ""
19159 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
19160 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
19161 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
19162 "раскладок."
19163
19164 #: src/LyXRC.cpp:3070
19165 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19166 msgstr ""
19167
19168 #: src/LyXRC.cpp:3074
19169 msgid "New documents will be assigned this language."
19170 msgstr "Новые документы будут создаваться на этом языке."
19171
19172 #: src/LyXRC.cpp:3078
19173 msgid "Specify the default paper size."
19174 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
19175
19176 #: src/LyXRC.cpp:3082
19177 msgid ""
19178 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
19179 "shown after the change has been made.)"
19180 msgstr ""
19181 "Сворачивать ли диалоги при сворачивании главного окна программы. "
19182 "(Подействует только на вновь открываемые диалоги.)"
19183
19184 #: src/LyXRC.cpp:3086
19185 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19186 msgstr "Укажите как LyX будет показывать всю графику в документе."
19187
19188 #: src/LyXRC.cpp:3090
19189 msgid ""
19190 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19191 "LyX was started from."
19192 msgstr ""
19193 "Путь по умолчанию для ваших документов. Пустое значение выбирает каталог, из "
19194 "которого будет запускаться LyX."
19195
19196 #: src/LyXRC.cpp:3095
19197 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19198 msgstr "Укажите дополнительные символы, которые могут быть частью слова."
19199
19200 #: src/LyXRC.cpp:3099
19201 msgid ""
19202 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
19203 "value selects the directory LyX was started from."
19204 msgstr ""
19205 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
19206 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
19207 "запущен."
19208
19209 #: src/LyXRC.cpp:3103
19210 msgid ""
19211 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19212 "recommended for non-English languages."
19213 msgstr ""
19214 "Кодировка символов, используемая пакетом fontenc LaTeX. Для всех языков, "
19215 "кроме английского, особенно рекомендуется кодировка T1."
19216
19217 #: src/LyXRC.cpp:3110
19218 msgid ""
19219 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19220 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19221 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19222 msgstr ""
19223 "Определите параметры для makeindex (см. man makeindex) или укажите "
19224 "альтернативный компилятор. Напр. для xindy/make-rules, команда будет "
19225 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19226
19227 #: src/LyXRC.cpp:3114
19228 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19229 msgstr "Определите параметры команды index для PLaTeX (LaTeX для японского)."
19230
19231 #: src/LyXRC.cpp:3118
19232 msgid ""
19233 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19234 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19235 msgstr ""
19236 "Определите параметры для makeindex (см. man makeindex) для использования в "
19237 "условных обозначениях. Они могут отличаться от параметров обработки "
19238 "предметного указателя."
19239
19240 #: src/LyXRC.cpp:3127
19241 msgid ""
19242 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19243 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19244 msgstr ""
19245 "Используйте это для установки корректной раскладки для вашей клавиатуры. Вам "
19246 "потребуется эта возможность, если вы, например, захотите набирать документы "
19247 "на немецком языке на американской клавиатуре."
19248
19249 #: src/LyXRC.cpp:3131
19250 msgid ""
19251 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19252 "document."
19253 msgstr ""
19254 "Отметьте, если в начале документа требуется команда переключения языка."
19255
19256 #: src/LyXRC.cpp:3135
19257 msgid ""
19258 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19259 msgstr "Отметьте, если в конце документа требуется команда переключения языка."
19260
19261 #: src/LyXRC.cpp:3139
19262 msgid ""
19263 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19264 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19265 "name of the second language."
19266 msgstr ""
19267 "Команда LaTeX для переключения от языка документа к другому языку. Например "
19268 "\\selectlanguage{$$lang}, где $$lang заменяется названием другого языка."
19269
19270 #: src/LyXRC.cpp:3143
19271 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19272 msgstr "Команда LaTeX для возвращения обратно к языку документа."
19273
19274 #: src/LyXRC.cpp:3147
19275 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19276 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
19277
19278 #: src/LyXRC.cpp:3151
19279 msgid ""
19280 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19281 "\\documentclass."
19282 msgstr ""
19283 "Снимите отметку чтобы язык(и) использовался как аргумент в \\documentclass."
19284
19285 #: src/LyXRC.cpp:3155
19286 msgid ""
19287 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19288 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19289 msgstr ""
19290 "Команда LaTeX для загрузки языкового пакета. Например \"\\usepackage{babel}"
19291 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
19292
19293 #: src/LyXRC.cpp:3159
19294 msgid ""
19295 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19296 "document is the default language."
19297 msgstr ""
19298 "Снимите отметку, чтобы babel использовался, когда язык документа совпадает с "
19299 "языком по умолчанию"
19300
19301 #: src/LyXRC.cpp:3163
19302 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19303 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не прокручивал к сохраненной позиции."
19304
19305 #: src/LyXRC.cpp:3167
19306 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19307 msgstr ""
19308 "Снимите отметку, чтобы не загружать файлы, открытые в последней сессии LyX."
19309
19310 #: src/LyXRC.cpp:3171
19311 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19312 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
19313
19314 #: src/LyXRC.cpp:3175
19315 msgid ""
19316 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19317 "of the document."
19318 msgstr ""
19319 "Отметьте для включения подчёркивания слов, написанных в языке, отличном от "
19320 "языка документа."
19321
19322 #: src/LyXRC.cpp:3179
19323 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19324 msgstr "Скорость прокрутки колёсика мышки."
19325
19326 #: src/LyXRC.cpp:3184
19327 msgid "The completion popup delay."
19328 msgstr "Задержка всплывающих дополнений"
19329
19330 #: src/LyXRC.cpp:3188
19331 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19332 msgstr ""
19333 "Выберите для показа всплывающего окна дополнения в математическом режиме."
19334
19335 #: src/LyXRC.cpp:3192
19336 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19337 msgstr "Выберите для показа всплывающего окна дополнения в текстовом режиме."
19338
19339 #: src/LyXRC.cpp:3196
19340 msgid ""
19341 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19342 msgstr ""
19343 "Показывать всплывающее окно дополнения без задержки после попытки "
19344 "неединственного дополнения"
19345
19346 #: src/LyXRC.cpp:3200
19347 msgid ""
19348 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19349 "available."
19350 msgstr ""
19351 "Показывать маленький треугольник возле курсора, если доступно дополнение."
19352
19353 #: src/LyXRC.cpp:3204
19354 msgid "The inline completion delay."
19355 msgstr "Задержка дополнения в строке."
19356
19357 #: src/LyXRC.cpp:3208
19358 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19359 msgstr "Выберите для показа встроенного дополнения в математическом режиме."
19360
19361 #: src/LyXRC.cpp:3212
19362 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19363 msgstr "Выберите для показа встроенного дополнения в текстовом режиме."
19364
19365 #: src/LyXRC.cpp:3216
19366 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19367 msgstr "Использовать \"...\" чтобы укоротить длинные дополнения."
19368
19369 #: src/LyXRC.cpp:3220
19370 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19371 msgstr ""
19372
19373 #: src/LyXRC.cpp:3224
19374 #, c-format
19375 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19376 msgstr ""
19377 "Максимальное количество недавних файлов (%1$d), которые будут показываться в "
19378 "меню Файл."
19379
19380 #: src/LyXRC.cpp:3229
19381 msgid ""
19382 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19383 "variable. Use the OS native format."
19384 msgstr ""
19385 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
19386 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
19387
19388 #: src/LyXRC.cpp:3235
19389 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19390 msgstr "Показывать формулы так, как они будут выглядеть при печати"
19391
19392 #: src/LyXRC.cpp:3239
19393 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19394 msgstr ""
19395 "У предварительно показываемых формул будут метки \"(#)\" вместо номеров"
19396
19397 #: src/LyXRC.cpp:3243
19398 msgid "Scale the preview size to suit."
19399 msgstr "Изменить размер предварительного показа до подходящего ."
19400
19401 #: src/LyXRC.cpp:3247
19402 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19403 msgstr "Параметр, указывающий нужно ли собирать страницы каждой копии вместе."
19404
19405 #: src/LyXRC.cpp:3251
19406 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19407 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
19408
19409 #: src/LyXRC.cpp:3255
19410 msgid ""
19411 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19412 "environment variable PRINTER."
19413 msgstr ""
19414 "Принтер для использования по умолчанию. Если ничего не указано, LyX будет "
19415 "использовать переменную окружения PRINTER."
19416
19417 #: src/LyXRC.cpp:3259
19418 msgid "The option to print only even pages."
19419 msgstr "Параметр для печати только чётных страниц."
19420
19421 #: src/LyXRC.cpp:3263
19422 msgid ""
19423 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19424 "the filename of the DVI file to be printed."
19425 msgstr ""
19426 "Дополнительные параметры, которые будут переданы программе печати после всех "
19427 "остальных, но перед названием файла DVI, который должен быть распечатан."
19428
19429 #: src/LyXRC.cpp:3267
19430 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19431 msgstr "Расширение выходного файла печатающей программы. Обычно \".ps\"."
19432
19433 #: src/LyXRC.cpp:3271
19434 msgid "The option to print out in landscape."
19435 msgstr "Параметр для печати в ландшафтной ориентации."
19436
19437 #: src/LyXRC.cpp:3275
19438 msgid "The option to print only odd pages."
19439 msgstr "Параметр для печати только нечётных страниц."
19440
19441 #: src/LyXRC.cpp:3279
19442 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19443 msgstr "Параметр для указания разделённого запятыми списка страниц для печати."
19444
19445 #: src/LyXRC.cpp:3283
19446 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19447 msgstr "Параметр для задания размеров бумаги."
19448
19449 #: src/LyXRC.cpp:3287
19450 msgid "The option to specify paper type."
19451 msgstr "Параметр, указывающий формат бумаги."
19452
19453 #: src/LyXRC.cpp:3291
19454 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19455 msgstr "Параметр для задания обратного порядка печати страниц."
19456
19457 #: src/LyXRC.cpp:3295
19458 msgid ""
19459 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19460 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19461 "arguments."
19462 msgstr ""
19463 "Когда этот параметр отмечен, документ печатается в файл, а потом вызывается "
19464 "отдельная программа печати для этого файла с данным названием и параметрами."
19465
19466 #: src/LyXRC.cpp:3299
19467 msgid ""
19468 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19469 "prepended along with the printer name after the spool command."
19470 msgstr ""
19471 "Если вы укажете название принтера в диалоге печати, следующий аргумент "
19472 "prepended along с названием принтера после команды печати."
19473
19474 #: src/LyXRC.cpp:3303
19475 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19476 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
19477
19478 #: src/LyXRC.cpp:3307
19479 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19480 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
19481
19482 #: src/LyXRC.cpp:3311
19483 msgid ""
19484 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19485 "command."
19486 msgstr "Отметьте, чтобы LyX передавал название принтера вашей команде печати."
19487
19488 #: src/LyXRC.cpp:3315
19489 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19490 msgstr ""
19491 "Программа печати, которой вы пользуетесь, например \"dvips\", \"dvilj4\"."
19492
19493 #: src/LyXRC.cpp:3323
19494 msgid ""
19495 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19496 msgstr ""
19497 "Отметьте для визуального перемещения курсора, уберите отметку для "
19498 "логического."
19499
19500 #: src/LyXRC.cpp:3327
19501 msgid ""
19502 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19503 "wrong, override the setting here."
19504 msgstr ""
19505 "DPI (количество точек на дюйм) вашего монитора определяется LyX "
19506 "автоматически.Если LyX сделал это неправильно, вы можете указать правильное "
19507 "значение здесь."
19508
19509 #: src/LyXRC.cpp:3333
19510 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19511 msgstr "Экранные шрифты, используемые для показа текста при редактировании."
19512
19513 #: src/LyXRC.cpp:3342
19514 msgid ""
19515 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19516 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19517 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19518 msgstr ""
19519 "Разрешить масштабирование растровых шрифтов. При установленной отметке "
19520 "некоторые шрифты могут выглядеть зазубренными. Если отметка снята, LyX "
19521 "вместо масштабирования будет использовать ближайший по размеру доступный "
19522 "шрифт."
19523
19524 #: src/LyXRC.cpp:3346
19525 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19526 msgstr "Размеры шрифтов, используемые для вычисления размера экранных шрифтов."
19527
19528 #: src/LyXRC.cpp:3351
19529 #, no-c-format
19530 msgid ""
19531 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19532 "roughly the same size as on paper."
19533 msgstr ""
19534 "Масштабирования для экранных шрифтов. Указание 100% будет давать шрифты "
19535 "такого же размера, как и на бумаге."
19536
19537 #: src/LyXRC.cpp:3355
19538 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19539 msgstr "Разрешить менеджеру сеансов сохранять и восстанавливать размеры окна."
19540
19541 #: src/LyXRC.cpp:3359
19542 msgid ""
19543 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19544 "\".out\". Only for advanced users."
19545 msgstr ""
19546 "Указание названия здесь запускает lyxserver. Трубы получают дополнительное "
19547 "расширение \"in\" и \"out\". Только для продвинутых пользователей."
19548
19549 #: src/LyXRC.cpp:3366
19550 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19551 msgstr "Снимите отметку, если вы не хотите видеть заставку при запуске."
19552
19553 #: src/LyXRC.cpp:3370
19554 msgid ""
19555 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19556 "when you quit LyX."
19557 msgstr ""
19558 "LyX будет размещать свои временные каталоги по этому пути. Они будут удалены "
19559 "при выходе из LyX."
19560
19561 #: src/LyXRC.cpp:3374
19562 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19563 msgstr ""
19564
19565 #: src/LyXRC.cpp:3378
19566 msgid ""
19567 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19568 "value selects the directory LyX was started from."
19569 msgstr ""
19570 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
19571 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
19572 "запущен."
19573
19574 #: src/LyXRC.cpp:3388
19575 msgid ""
19576 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19577 "will look in its global and local ui/ directories."
19578 msgstr ""
19579 "Файл пользовательского интерфейса (UI). Может быть либо указан абсолютный "
19580 "путь, либо LyX будет искать его в глобальном или локальном каталоге ui/."
19581
19582 #: src/LyXRC.cpp:3401
19583 msgid ""
19584 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19585 "selection."
19586 msgstr ""
19587
19588 #: src/LyXRC.cpp:3405
19589 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19590 msgstr "Включить автоматическое появление подсказок в рабочей области."
19591
19592 #: src/LyXRC.cpp:3409
19593 msgid ""
19594 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19595 msgstr ""
19596 "Включить кеширование растровых изображений, это может повысить "
19597 "производительность на Mac и Windows."
19598
19599 #: src/LyXRC.cpp:3416
19600 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19601 msgstr ""
19602 "Укажите команду установки формата бумаги для просмотрщика DVI (оставьте "
19603 "пустым или введите \"-paper\")"
19604
19605 #: src/LyXVC.cpp:85
19606 #, c-format
19607 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19608 msgstr "Хотите получить документ %1$s из системы контроля версий?"
19609
19610 #: src/LyXVC.cpp:87
19611 msgid "Retrieve from version control?"
19612 msgstr "Получить из системы контроля версий?"
19613
19614 #: src/LyXVC.cpp:88
19615 msgid "&Retrieve"
19616 msgstr "&Получить"
19617
19618 #: src/LyXVC.cpp:114
19619 msgid "Document not saved"
19620 msgstr "Документ не сохранён"
19621
19622 #: src/LyXVC.cpp:115
19623 msgid "You must save the document before it can be registered."
19624 msgstr "Вы должны сохранить документ перед тем как зарегистрировать его."
19625
19626 #: src/LyXVC.cpp:147
19627 msgid "LyX VC: Initial description"
19628 msgstr "LyX VC: Первоначальное описание"
19629
19630 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
19631 msgid "(no initial description)"
19632 msgstr "(нет начального описания)"
19633
19634 #: src/LyXVC.cpp:163
19635 msgid "(no log message)"
19636 msgstr "(нет сообщений)"
19637
19638 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2629
19639 msgid "LyX VC: Log Message"
19640 msgstr "LyX VC: Сообщение для журнала сообщений"
19641
19642 #: src/LyXVC.cpp:212
19643 #, c-format
19644 msgid ""
19645 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19646 "changes.\n"
19647 "\n"
19648 "Do you want to revert to the older version?"
19649 msgstr ""
19650 "Возврат к сохранённой версии документа %1$s приведёт к потере всех текущих "
19651 "изменений.\n"
19652 "\n"
19653 "Вернуться к старой версии?"
19654
19655 #: src/LyXVC.cpp:215
19656 msgid "Revert to stored version of document?"
19657 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
19658
19659 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3043
19660 msgid "&Revert"
19661 msgstr "Вернуться к сохранённому"
19662
19663 #: src/Paragraph.cpp:1657
19664 msgid "Senseless with this layout!"
19665 msgstr "Бессмысленно в этом формате!"
19666
19667 #: src/Paragraph.cpp:1719
19668 msgid "Alignment not permitted"
19669 msgstr "Выравнивание не разрешено"
19670
19671 #: src/Paragraph.cpp:1720
19672 msgid ""
19673 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19674 "Setting to default."
19675 msgstr ""
19676 "Новый формат не позволяет выравнивание, которое использовалось до этого.\n"
19677 "Возврат к умолчаниям."
19678
19679 #: src/Paragraph.cpp:2748
19680 msgid "Memory problem"
19681 msgstr "Проблемы с памятью"
19682
19683 #: src/Paragraph.cpp:2748
19684 msgid "Paragraph not properly initialized"
19685 msgstr "Параграф инициализирован некорректно"
19686
19687 #: src/Text.cpp:383
19688 msgid "Unknown Inset"
19689 msgstr "Неизвестная вклейка"
19690
19691 # ?
19692 #: src/Text.cpp:464
19693 #, fuzzy
19694 msgid "Change tracking error"
19695 msgstr "Отслеживание изменений ошибки"
19696
19697 #: src/Text.cpp:465
19698 #, fuzzy, c-format
19699 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19700 msgstr "Не найден список авторов для вставки: %1$d\n"
19701
19702 #: src/Text.cpp:476
19703 msgid "Unknown token"
19704 msgstr "Неизвестный токен"
19705
19706 #: src/Text.cpp:938
19707 msgid ""
19708 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19709 "Tutorial."
19710 msgstr ""
19711 "Вы не можете вставлять пробелы в начале абзаца. Пожалуйста, прочитайте "
19712 "Самоучитель."
19713
19714 #: src/Text.cpp:949
19715 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19716 msgstr ""
19717 "Вы не можете вводить два пробела подряд таким способом.  Пожалуйста, "
19718 "прочитайте Самоучитель."
19719
19720 #: src/Text.cpp:1771
19721 msgid "[Change Tracking] "
19722 msgstr "[Отслеживание изменений]"
19723
19724 #: src/Text.cpp:1777
19725 msgid "Change: "
19726 msgstr "Изменение: "
19727
19728 #: src/Text.cpp:1781
19729 #, fuzzy
19730 msgid " at "
19731 msgstr " в "
19732
19733 # c-format
19734 #: src/Text.cpp:1791
19735 #, c-format
19736 msgid "Font: %1$s"
19737 msgstr "Шрифт: %1$s"
19738
19739 # c-format
19740 #: src/Text.cpp:1796
19741 #, c-format
19742 msgid ", Depth: %1$d"
19743 msgstr ", Уровень: %1$d"
19744
19745 #: src/Text.cpp:1802
19746 msgid ", Spacing: "
19747 msgstr ", Промежутки: "
19748
19749 #: src/Text.cpp:1808 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19750 msgid "OneHalf"
19751 msgstr "Полуторный"
19752
19753 #: src/Text.cpp:1814
19754 msgid "Other ("
19755 msgstr "Другой ("
19756
19757 #: src/Text.cpp:1823
19758 msgid ", Inset: "
19759 msgstr ", Вклейка: "
19760
19761 #: src/Text.cpp:1824
19762 msgid ", Paragraph: "
19763 msgstr ", Абзац: "
19764
19765 #: src/Text.cpp:1825
19766 msgid ", Id: "
19767 msgstr ", Id: "
19768
19769 #: src/Text.cpp:1826
19770 msgid ", Position: "
19771 msgstr ", Расположение: "
19772
19773 #: src/Text.cpp:1832
19774 msgid ", Char: 0x"
19775 msgstr ", Символ: 0x"
19776
19777 #: src/Text.cpp:1834
19778 msgid ", Boundary: "
19779 msgstr ", Граница: "
19780
19781 #: src/Text2.cpp:383
19782 msgid "No font change defined."
19783 msgstr "Изменения шрифта не определены."
19784
19785 #: src/Text2.cpp:423
19786 msgid "Nothing to index!"
19787 msgstr "Нечего индексировать!"
19788
19789 #: src/Text2.cpp:425
19790 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19791 msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
19792
19793 #: src/Text3.cpp:193
19794 msgid "Math editor mode"
19795 msgstr "Математический режим"
19796
19797 #: src/Text3.cpp:195
19798 msgid "No valid math formula"
19799 msgstr "Некорректная математическая формула"
19800
19801 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1016
19802 #, fuzzy
19803 msgid "Already in regular expression mode"
19804 msgstr "&Регулярное выражение"
19805
19806 #: src/Text3.cpp:216
19807 #, fuzzy
19808 msgid "Regexp editor mode"
19809 msgstr "Математический режим"
19810
19811 #: src/Text3.cpp:1244
19812 msgid "Layout "
19813 msgstr "Формат "
19814
19815 #: src/Text3.cpp:1245
19816 msgid " not known"
19817 msgstr " неизвестен"
19818
19819 #: src/Text3.cpp:1706 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1336
19820 msgid "Missing argument"
19821 msgstr "Отсутствует аргумент"
19822
19823 #: src/Text3.cpp:1853 src/Text3.cpp:1865
19824 msgid "Character set"
19825 msgstr "Кодировка символов"
19826
19827 #: src/Text3.cpp:2071 src/Text3.cpp:2082
19828 msgid "Paragraph layout set"
19829 msgstr "Установлено размещение абзаца"
19830
19831 #: src/TextClass.cpp:155
19832 msgid "Plain Layout"
19833 msgstr "Простой формат"
19834
19835 #: src/TextClass.cpp:731
19836 msgid "Missing File"
19837 msgstr "Отсутствует файл"
19838
19839 #: src/TextClass.cpp:732
19840 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19841 msgstr "Не найден stdinsets.inc! Это может привести к потере данных!"
19842
19843 #: src/TextClass.cpp:735
19844 msgid "Corrupt File"
19845 msgstr "Повреждённый файл"
19846
19847 #: src/TextClass.cpp:736
19848 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19849 msgstr "Не прочитан stdinsets.inc! Это может привести к потере данных!"
19850
19851 #: src/TextClass.cpp:1293
19852 #, c-format
19853 msgid ""
19854 "The module %1$s has been requested by\n"
19855 "this document but has not been found in the list of\n"
19856 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19857 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19858 msgstr ""
19859 "Модуль %1$s требуется этим документом,\n"
19860 "но его нет в списке доступных модулей.\n"
19861 "Если вы установили его недавно, вероятно\n"
19862 "нужно переконфигурировать LyX.\n"
19863
19864 #: src/TextClass.cpp:1297
19865 msgid "Module not available"
19866 msgstr "Модуль не доступен"
19867
19868 #: src/TextClass.cpp:1302
19869 #, c-format
19870 msgid ""
19871 "The module %1$s requires a package that is\n"
19872 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19873 "may not be possible.\n"
19874 msgstr ""
19875 "Модуль %1$s требует пакет, которого\n"
19876 "нет в наличии, в текущей установке LaTeX. Вывод LaTeX\n"
19877 "может быть невозможен.\n"
19878
19879 #: src/TextClass.cpp:1305
19880 msgid "Package not available"
19881 msgstr "Пакет недоступен"
19882
19883 #: src/TextClass.cpp:1310
19884 #, c-format
19885 msgid "Error reading module %1$s\n"
19886 msgstr "Ошибка чтения модуля %1$s\n"
19887
19888 #: src/TextClass.cpp:1380
19889 msgid ""
19890 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19891 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19892 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19893 msgstr ""
19894
19895 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:677 src/VCBackend.cpp:746
19896 #: src/VCBackend.cpp:752 src/VCBackend.cpp:773
19897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2594
19898 msgid "Revision control error."
19899 msgstr "Ошибка системы контроля версий"
19900
19901 #: src/VCBackend.cpp:61
19902 #, c-format
19903 msgid ""
19904 "Some problem occured while running the command:\n"
19905 "'%1$s'."
19906 msgstr ""
19907 "Во время выполнения команды возникла проблема:\n"
19908 "'%1$s'."
19909
19910 #: src/VCBackend.cpp:322 src/VCBackend.cpp:620 src/VCBackend.cpp:666
19911 #: src/VCBackend.cpp:763 src/VCBackend.cpp:800 src/VCBackend.cpp:856
19912 #: src/VCBackend.cpp:965 src/VCBackend.cpp:1018 src/VCBackend.cpp:1069
19913 msgid "Error: Could not generate logfile."
19914 msgstr "Ошибка: не могу сгенерировать logfile."
19915
19916 #: src/VCBackend.cpp:678
19917 #, fuzzy
19918 msgid ""
19919 "Error when committing to repository.\n"
19920 "You have to manually resolve the problem.\n"
19921 "LyX will reopen the document after you press OK."
19922 msgstr ""
19923 "Ошибка при фиксировании в репозитарий.\n"
19924 "Вы можете решить проблему вручную.\n"
19925 "После нажатия OK, LyX откроет повторно этого документ."
19926
19927 #: src/VCBackend.cpp:747
19928 #, fuzzy
19929 msgid ""
19930 "Error while acquiring write lock.\n"
19931 "Another user is most probably editing\n"
19932 "the current document now!\n"
19933 "Also check the access to the repository."
19934 msgstr ""
19935 "Ошибка при установке блокировки на запись.\n"
19936 "Чаще всего это происходит когда другой\n"
19937 "пользователь уже редактирует текущий документ!\n"
19938 "Или проверьте доступ к репозиторию."
19939
19940 #: src/VCBackend.cpp:753
19941 #, fuzzy
19942 msgid ""
19943 "Error while releasing write lock.\n"
19944 "Check the access to the repository."
19945 msgstr ""
19946 "Ошибка при снятии блокировки на запись.\n"
19947 "Проверьте доступ к репозиторию."
19948
19949 #: src/VCBackend.cpp:774
19950 #, fuzzy, c-format
19951 msgid ""
19952 "Error when updating from repository.\n"
19953 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19954 "'%1$s'.\n"
19955 "\n"
19956 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19957 msgstr ""
19958 "Ошибка при обновлении из репозитория.\n"
19959 "Вам нужно вручную разрешить конфликты СЕЙЧАС!\n"
19960 "'%1$s'.\n"
19961 "\n"
19962 "После нажатия OK, LyX попробует заново открыть этот документ."
19963
19964 #: src/VCBackend.cpp:810
19965 #, c-format
19966 msgid ""
19967 "There were detected changes in the working directory:\n"
19968 "%1$s\n"
19969 "\n"
19970 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19971 "preferred.\n"
19972 "\n"
19973 "Continue?"
19974 msgstr ""
19975 "Обнаружены изменения в рабочем каталоге:\n"
19976 "%1$s\n"
19977 "\n"
19978 "В случае конфликтов, предпочтение отдается файлам из локального каталога.\n"
19979 "\n"
19980 "Продолжить?"
19981
19982 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19983 msgid "Changes detected"
19984 msgstr "Обнаружены изменения"
19985
19986 #: src/VCBackend.cpp:816 src/VCBackend.cpp:820
19987 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19988 msgid "&Yes"
19989 msgstr "Да"
19990
19991 #: src/VCBackend.cpp:816 src/VCBackend.cpp:820
19992 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19993 msgid "&No"
19994 msgstr "Нет"
19995
19996 #: src/VCBackend.cpp:816
19997 msgid "View &Log ..."
19998 msgstr ""
19999
20000 #: src/VCBackend.cpp:882
20001 msgid "VCN File Locking"
20002 msgstr ""
20003
20004 #: src/VCBackend.cpp:883
20005 msgid "Locking property unset."
20006 msgstr ""
20007
20008 #: src/VCBackend.cpp:883 src/VCBackend.cpp:887
20009 msgid "Locking property set."
20010 msgstr ""
20011
20012 #: src/VCBackend.cpp:884
20013 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
20014 msgstr ""
20015
20016 #: src/VSpace.cpp:468
20017 msgid "Default skip"
20018 msgstr "Вертикальный отступ по молчанию"
20019
20020 #: src/VSpace.cpp:471
20021 msgid "Small skip"
20022 msgstr "Маленький вертикальный отступ"
20023
20024 #: src/VSpace.cpp:474
20025 msgid "Medium skip"
20026 msgstr "Нормальный вертикальный отступ"
20027
20028 #: src/VSpace.cpp:477
20029 msgid "Big skip"
20030 msgstr "Большой вертикальный отступ"
20031
20032 #: src/VSpace.cpp:480
20033 msgid "Vertical fill"
20034 msgstr "Вертикальный растягивающийся промежуток"
20035
20036 #: src/VSpace.cpp:487
20037 msgid "protected"
20038 msgstr "защищённый"
20039
20040 #: src/buffer_funcs.cpp:73
20041 #, c-format
20042 msgid ""
20043 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
20044 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
20045 msgstr ""
20046 "Документ %1$s уже загружен и содержит несохранённые изменения.\n"
20047 "Хотите ли Вы отбросить эти изменения и загрузить версию документа с диска?"
20048
20049 #: src/buffer_funcs.cpp:75
20050 msgid "Reload saved document?"
20051 msgstr "Вернуться к сохранённому документу"
20052
20053 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
20054 msgid "&Reload"
20055 msgstr "&Перезагрузить"
20056
20057 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20058 msgid "&Keep Changes"
20059 msgstr "Хранить изменения"
20060
20061 #: src/buffer_funcs.cpp:86
20062 #, c-format
20063 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
20064 msgstr "Файл %1$s существует, но текущий пользователь не может его прочесть."
20065
20066 #: src/buffer_funcs.cpp:89
20067 msgid "File not readable!"
20068 msgstr "Файл невозможно прочесть!"
20069
20070 #: src/buffer_funcs.cpp:106
20071 #, c-format
20072 msgid ""
20073 "The document %1$s does not yet exist.\n"
20074 "\n"
20075 "Do you want to create a new document?"
20076 msgstr ""
20077 "Документ %1$s пока не существует.\n"
20078 "\n"
20079 "Хотите создать его?"
20080
20081 #: src/buffer_funcs.cpp:109
20082 msgid "Create new document?"
20083 msgstr "Создать новый документ?"
20084
20085 #: src/buffer_funcs.cpp:110
20086 msgid "&Create"
20087 msgstr "Создать"
20088
20089 #: src/buffer_funcs.cpp:138
20090 #, c-format
20091 msgid ""
20092 "The specified document template\n"
20093 "%1$s\n"
20094 "could not be read."
20095 msgstr ""
20096 "Указанный шаблон документа\n"
20097 "%1$s\n"
20098 "нельзя прочесть."
20099
20100 #: src/buffer_funcs.cpp:140
20101 msgid "Could not read template"
20102 msgstr "Невозможно прочитать шаблон"
20103
20104 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20105 msgid "Standard[[Bullets]]"
20106 msgstr "Стандартные[[Маркеры]]"
20107
20108 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20109 msgid "Maths"
20110 msgstr "Математические"
20111
20112 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20113 msgid "Dings 1"
20114 msgstr "Маркер 1"
20115
20116 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20117 msgid "Dings 2"
20118 msgstr "Маркер 2"
20119
20120 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20121 msgid "Dings 3"
20122 msgstr "Маркер 3"
20123
20124 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20125 msgid "Dings 4"
20126 msgstr "Маркер 4"
20127
20128 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
20129 msgid "Directories"
20130 msgstr "Каталоги"
20131
20132 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
20133 msgid "file[[scope]]"
20134 msgstr ""
20135
20136 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
20137 #, fuzzy
20138 msgid "master document[[scope]]"
20139 msgstr "Головной документ"
20140
20141 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
20142 msgid "open files[[scope]]"
20143 msgstr ""
20144
20145 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
20146 msgid "manuals[[scope]]"
20147 msgstr ""
20148
20149 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
20150 #, c-format
20151 msgid ""
20152 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
20153 "Continue searching from the beginning?"
20154 msgstr ""
20155
20156 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
20157 #, c-format
20158 msgid ""
20159 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
20160 "Continue searching from the end?"
20161 msgstr ""
20162
20163 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
20164 msgid "Wrap search?"
20165 msgstr ""
20166
20167 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
20168 #, fuzzy
20169 msgid "Nothing to search"
20170 msgstr "Выполнять нечего"
20171
20172 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
20173 #, fuzzy
20174 msgid "No open document(s) in which to search"
20175 msgstr "&Открывать документы во вкладках"
20176
20177 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
20178 #, fuzzy
20179 msgid "Advanced Find and Replace"
20180 msgstr "Найти и заменить"
20181
20182 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20183 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20184 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
20185
20186 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20187 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20188 msgstr "Пожалуйста, установите всё корректно, чтобы оценить\n"
20189
20190 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20191 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20192 msgstr "тот огромный труд, который множество людей вложили в LyX."
20193
20194 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20195 #, c-format
20196 msgid ""
20197 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20198 "1995--%1$s LyX Team"
20199 msgstr ""
20200 "Авторское право на LyX (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
20201 "1995--%1$s Группа разработки LyX"
20202
20203 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20204 msgid ""
20205 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20206 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20207 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20208 "any later version."
20209 msgstr ""
20210 "Эта программа - свободная; вы можете распространять её и/или изменять\n"
20211 "в соответствии с условиями GNU General Public License, опубликованной\n"
20212 "Free Software Foundation; в Лицензии версии 2, или (по вашему усмотрению)\n"
20213 "любой более поздней версии."
20214
20215 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20216 msgid ""
20217 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20218 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20219 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20220 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20221 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20222 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20223 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20224 msgstr ""
20225 "LyX распространяется с надеждой, что он будет полезен, но БЕЗ ВСЯКИХ "
20226 "ГАРАНТИЙ; даже без подразумевающейся ДОПУСТИМОСТИ ПРОДАЖИ или ПРИГОДНОСТИ "
20227 "ДЛЯ ОБЫЧНЫХ ЦЕЛЕЙ. Подробнее см. GNU General Public License; если Вы не "
20228 "получили её копию вместе с программой, пишите в the Free Software "
20229 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
20230 "USA."
20231
20232 # ?
20233 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20234 #, fuzzy
20235 msgid "not released yet"
20236 msgstr "ещё не выпущена"
20237
20238 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20239 #, c-format
20240 msgid ""
20241 "LyX Version %1$s\n"
20242 "(%2$s)"
20243 msgstr ""
20244 "Версия LyX %1$s\n"
20245 "(%2$s)"
20246
20247 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20248 msgid "Library directory: "
20249 msgstr "Каталог библиотек: "
20250
20251 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20252 msgid "User directory: "
20253 msgstr "Каталог пользователя: "
20254
20255 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
20256 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
20257 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
20258 #, c-format
20259 msgid "LyX: %1$s"
20260 msgstr "LyX: %1$s"
20261
20262 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20263 msgid "About %1"
20264 msgstr "О %1"
20265
20266 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3010
20268 msgid "Preferences"
20269 msgstr "Настройки"
20270
20271 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20272 msgid "Reconfigure"
20273 msgstr "Переконфигурировать"
20274
20275 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20276 msgid "Quit %1"
20277 msgstr "Выйти из %1"
20278
20279 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:868
20280 msgid "Nothing to do"
20281 msgstr "Выполнять нечего"
20282
20283 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:874
20284 msgid "Unknown action"
20285 msgstr "Неизвестная команда"
20286
20287 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:918
20288 #, fuzzy
20289 msgid "Command not handled"
20290 msgstr "Команда отключена"
20291
20292 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:924
20293 msgid "Command disabled"
20294 msgstr "Команда отключена"
20295
20296 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1191
20297 msgid "Running configure..."
20298 msgstr "Выполняю конфигурирование..."
20299
20300 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
20301 msgid "Reloading configuration..."
20302 msgstr "Перезагружаю конфигурацию..."
20303
20304 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1208
20305 #, fuzzy
20306 msgid "System reconfiguration failed"
20307 msgstr "Система была переконфигурирована."
20308
20309 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
20310 msgid ""
20311 "The system reconfiguration has failed.\n"
20312 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20313 "Please reconfigure again if needed."
20314 msgstr ""
20315 "Реконфигурация системы завершилась неудачно.\n"
20316 "Классы текста по умолчанию будут использованы, но LyX может работать\n"
20317 "неправильно. Переконфигурируйте еще раз, если понадобится."
20318
20319 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
20320 #, fuzzy
20321 msgid "System reconfigured"
20322 msgstr "Система была переконфигурирована."
20323
20324 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
20325 msgid ""
20326 "The system has been reconfigured.\n"
20327 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20328 "updated document class specifications."
20329 msgstr ""
20330 "Система переконфигурирована.\n"
20331 "Необходимо перезапустить LyX, чтобы использовать\n"
20332 "обновленные классы документов."
20333
20334 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1270
20335 msgid "Exiting."
20336 msgstr "Выхожу."
20337
20338 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1348
20339 #, c-format
20340 msgid "Opening help file %1$s..."
20341 msgstr "Открываем файл помощи %1$s..."
20342
20343 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1366
20344 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20345 msgstr "Синтаксис: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20346
20347 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1382
20348 #, c-format
20349 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20350 msgstr ""
20351 "Установка цвета не удалась \"%1$s\" - цвет не определён или не может быть "
20352 "переопределён"
20353
20354 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1557
20355 #, c-format
20356 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20357 msgstr "Настройки документа по умолчанию сохранены в %1$s"
20358
20359 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1561
20360 msgid "Unable to save document defaults"
20361 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
20362
20363 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1766
20364 msgid "Unknown function."
20365 msgstr "Неизвестная функция."
20366
20367 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
20368 msgid "The current document was closed."
20369 msgstr "Текущий документ был закрыт."
20370
20371 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
20372 msgid ""
20373 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20374 "documents and exit.\n"
20375 "\n"
20376 "Exception: "
20377 msgstr ""
20378 "LyX получил сообщение об ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
20379 "документы и выйти.\n"
20380 "\n"
20381 "Ошибка: "
20382
20383 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2177
20384 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
20385 msgid "Software exception Detected"
20386 msgstr "Обнаружена ошибка в программе"
20387
20388 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
20389 msgid ""
20390 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20391 "unsaved documents and exit."
20392 msgstr ""
20393 "LyX получил сообщение о серьёзной ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
20394 "документы и выйти."
20395
20396 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2327
20397 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2339
20398 msgid "Could not find UI definition file"
20399 msgstr "Не удалось найти файл определения UI"
20400
20401 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2328
20402 #, fuzzy, c-format
20403 msgid ""
20404 "Error while reading the included file\n"
20405 "%1$s\n"
20406 "Please check your installation."
20407 msgstr ""
20408 "Ошибка при чтении включённого файла\n"
20409 "%1$s.\n"
20410 "Проверьте вашу установку."
20411
20412 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2334
20413 msgid "Could not find default UI file"
20414 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
20415
20416 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2335
20417 msgid ""
20418 "LyX could not find the default UI file!\n"
20419 "Please check your installation."
20420 msgstr ""
20421 "LyX не смог найти файл UI по умолчанию!\n"
20422 "Проверьте вашу установку."
20423
20424 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2340
20425 #, fuzzy, c-format
20426 msgid ""
20427 "Error while reading the configuration file\n"
20428 "%1$s\n"
20429 "Falling back to default.\n"
20430 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20431 "check which User Interface file you are using."
20432 msgstr ""
20433 "Ошибка при чтении конфигурационного файла\n"
20434 "%1$s.\n"
20435 "Сброс к настройкам по умолчанию.\n"
20436 "Посмотрите Инструменты>Настройки>Интерфейс пользователя и\n"
20437 "проверьте какой интерфейс вы используете."
20438
20439 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20440 msgid "BibTeX Bibliography"
20441 msgstr "Библиография BibTeX"
20442
20443 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20444 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
20446 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20447 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
20448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900
20449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111
20450 msgid "Documents|#o#O"
20451 msgstr "Документы|#o#O"
20452
20453 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20454 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20455 msgstr "Базы данных BibTeX (*.bib)"
20456
20457 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20458 msgid "Select a BibTeX database to add"
20459 msgstr "Добавить базу данных BiBTeX"
20460
20461 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20462 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20463 msgstr "Стили BibTeX (*.bst)"
20464
20465 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20466 msgid "Select a BibTeX style"
20467 msgstr "Выберите cтиль BibTeX"
20468
20469 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20470 msgid "No frame"
20471 msgstr "Без рамки"
20472
20473 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20474 msgid "Simple rectangular frame"
20475 msgstr "Простая прямоугольная рамка"
20476
20477 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20478 msgid "Oval frame, thin"
20479 msgstr "Тонкая овальная рамка"
20480
20481 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20482 msgid "Oval frame, thick"
20483 msgstr "Толстая овальная рамка"
20484
20485 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20486 msgid "Drop shadow"
20487 msgstr "Отбрасывать тень"
20488
20489 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20490 msgid "Shaded background"
20491 msgstr "Затенённый фон"
20492
20493 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20494 msgid "Double rectangular frame"
20495 msgstr "Двойная прямоугольная рамка"
20496
20497 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20498 msgid "Height"
20499 msgstr "Высота"
20500
20501 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20502 msgid "Depth"
20503 msgstr "Глубина"
20504
20505 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20506 msgid "Total Height"
20507 msgstr "Полная высота"
20508
20509 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20510 msgid "Width"
20511 msgstr "Ширина"
20512
20513 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20514 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20515 #, fuzzy
20516 msgid "Makebox"
20517 msgstr "Блок-абзац"
20518
20519 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20520 msgid "Activated"
20521 msgstr "Включено"
20522
20523 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20524 msgid "Color"
20525 msgstr "Цветное"
20526
20527 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20528 #, fuzzy
20529 msgid "Filename Suffix"
20530 msgstr "Название файла"
20531
20532 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
20534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3039
20535 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20536 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20537 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20538 msgid "Yes"
20539 msgstr "Да"
20540
20541 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2041
20543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3038
20544 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20545 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20546 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20547 msgid "No"
20548 msgstr "Нет"
20549
20550 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20551 #, fuzzy
20552 msgid "Enter new branch name"
20553 msgstr "Введите уникальное название для группы:"
20554
20555 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20556 #, fuzzy, c-format
20557 msgid ""
20558 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20559 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20560 msgstr ""
20561 "Документ %1$s уже существует.\n"
20562 "\n"
20563 "Хотите перезаписать его?"
20564
20565 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20566 #, fuzzy
20567 msgid "&Merge"
20568 msgstr "&Большой:"
20569
20570 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20571 #, fuzzy
20572 msgid "Renaming failed"
20573 msgstr "Сортировка индекса завершилась неудачно"
20574
20575 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20576 #, fuzzy
20577 msgid "The branch could not be renamed."
20578 msgstr "%1$s невозможно прочесть."
20579
20580 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20581 msgid "Merge Changes"
20582 msgstr "Объединить изменения"
20583
20584 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20585 #, c-format
20586 msgid ""
20587 "Change by %1$s\n"
20588 "\n"
20589 msgstr ""
20590 "Изменён %1$s\n"
20591 "\n"
20592
20593 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20594 #, c-format
20595 msgid "Change made at %1$s\n"
20596 msgstr "Изменение в %1$s\n"
20597
20598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20603 msgid "No change"
20604 msgstr "Без изменений"
20605
20606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20607 msgid "Small Caps"
20608 msgstr "Капитель"
20609
20610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20616 msgid "Reset"
20617 msgstr "Сбросить"
20618
20619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20620 msgid "Underbar"
20621 msgstr "Подчёркнутый"
20622
20623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20624 #, fuzzy
20625 msgid "Double underbar"
20626 msgstr "Двойной"
20627
20628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20629 #, fuzzy
20630 msgid "Wavy underbar"
20631 msgstr "Подчёркнутый"
20632
20633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20634 #, fuzzy
20635 msgid "Strikeout"
20636 msgstr "Улица"
20637
20638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
20639 msgid "Noun"
20640 msgstr "Прописной"
20641
20642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20643 msgid "No color"
20644 msgstr "Нет цвета"
20645
20646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20647 msgid "Black"
20648 msgstr "Чёрный"
20649
20650 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20651 msgid "White"
20652 msgstr "Белый"
20653
20654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20655 msgid "Red"
20656 msgstr "Красный"
20657
20658 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20659 msgid "Green"
20660 msgstr "Зелёный"
20661
20662 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20663 msgid "Blue"
20664 msgstr "Синий"
20665
20666 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20667 msgid "Cyan"
20668 msgstr "Голубой"
20669
20670 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20671 msgid "Magenta"
20672 msgstr "Пурпурный"
20673
20674 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20675 msgid "Yellow"
20676 msgstr "Жёлтый"
20677
20678 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20679 msgid "Text Style"
20680 msgstr "Стиль текста"
20681
20682 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20683 msgid "Keys"
20684 msgstr "Ключи"
20685
20686 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20687 msgid "LinkBack PDF"
20688 msgstr "LinkBack PDF"
20689
20690 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20691 msgid "PDF"
20692 msgstr "PDF"
20693
20694 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20695 msgid "pasted"
20696 msgstr "вставлено"
20697
20698 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20699 #, c-format
20700 msgid "%1$s Files"
20701 msgstr "%1$s файлов"
20702
20703 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20704 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20705 msgstr "Выберите имя файла, для сохранения вставленной графики"
20706
20707 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1770
20708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936
20709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
20710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
20711 msgid "Canceled."
20712 msgstr "Отменено."
20713
20714 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20715 msgid "Overwrite external file?"
20716 msgstr "Перезаписать внешний файл?"
20717
20718 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20719 #, c-format
20720 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20721 msgstr "Файл %1$s уже существует, перезаписать?"
20722
20723 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20724 msgid "List of previous commands"
20725 msgstr "Список предыдущих команд"
20726
20727 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20728 msgid "Next command"
20729 msgstr "Следующая команда"
20730
20731 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20732 msgid "Compare LyX files"
20733 msgstr ""
20734
20735 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20736 #, fuzzy
20737 msgid "Select document"
20738 msgstr "Выберите основной документ"
20739
20740 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1697
20741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2033
20742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2119
20743 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20744 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
20745
20746 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1860
20748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3104
20749 msgid "Error"
20750 msgstr "Ошибка"
20751
20752 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20753 #, fuzzy
20754 msgid "Error while comparing documents."
20755 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
20756
20757 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20758 #, fuzzy
20759 msgid "Aborted"
20760 msgstr "импортирован."
20761
20762 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20763 #, fuzzy
20764 msgid "Finished"
20765 msgstr "Финский"
20766
20767 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20768 #, fuzzy
20769 msgid "Aborting process..."
20770 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
20771
20772 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20773 #, fuzzy
20774 msgid "differences"
20775 msgstr "Список литературы"
20776
20777 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20778 msgid "Compare different revisions"
20779 msgstr ""
20780
20781 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20782 msgid "big[[delimiter size]]"
20783 msgstr "большой[[размер ограничителя]]"
20784
20785 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20786 msgid "Big[[delimiter size]]"
20787 msgstr "Большой[[размер ограничителя]]"
20788
20789 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20790 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20791 msgstr "огромный[[размер ограничителя]]"
20792
20793 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20794 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20795 msgstr "Огромный[[размер ограничителя]]"
20796
20797 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20798 msgid "Math Delimiter"
20799 msgstr "Матем. разделитель"
20800
20801 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20802 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20803 msgid "(None)"
20804 msgstr "(Нет)"
20805
20806 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20807 msgid "Variable"
20808 msgstr "Переменная"
20809
20810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20811 msgid "Computer Modern Roman"
20812 msgstr "Computer Modern Roman"
20813
20814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20815 msgid "Latin Modern Roman"
20816 msgstr "Latin Modern Roman"
20817
20818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20819 msgid "AE (Almost European)"
20820 msgstr "AE (Almost European)"
20821
20822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20823 msgid "Times Roman"
20824 msgstr "Таймс"
20825
20826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20827 msgid "Palatino"
20828 msgstr "Palatino"
20829
20830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20831 msgid "Bitstream Charter"
20832 msgstr "Bitstream Charter"
20833
20834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20835 msgid "New Century Schoolbook"
20836 msgstr "New Century Schoolbook"
20837
20838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20839 msgid "Bookman"
20840 msgstr "Bookman"
20841
20842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20843 msgid "Utopia"
20844 msgstr "Utopia"
20845
20846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20847 msgid "Bera Serif"
20848 msgstr "Bera Serif"
20849
20850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20851 msgid "Concrete Roman"
20852 msgstr "Concrete Roman"
20853
20854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20855 msgid "Zapf Chancery"
20856 msgstr "Zapf Chancery"
20857
20858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20859 msgid "Computer Modern Sans"
20860 msgstr "Computer Modern Sans"
20861
20862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20863 msgid "Latin Modern Sans"
20864 msgstr "Latin Modern Sans"
20865
20866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20867 msgid "Helvetica"
20868 msgstr "Гельветика"
20869
20870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20871 msgid "Avant Garde"
20872 msgstr "Avant Garde"
20873
20874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20875 msgid "Bera Sans"
20876 msgstr "Bera Sans"
20877
20878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20879 msgid "CM Bright"
20880 msgstr "CM Bright"
20881
20882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20883 msgid "Computer Modern Typewriter"
20884 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20885
20886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20887 msgid "Latin Modern Typewriter"
20888 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20889
20890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20891 msgid "Courier"
20892 msgstr "Курьер"
20893
20894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20895 msgid "Bera Mono"
20896 msgstr "Bera Mono"
20897
20898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20899 msgid "LuxiMono"
20900 msgstr "LuxiMono"
20901
20902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20903 msgid "CM Typewriter Light"
20904 msgstr "CM Typewriter Light"
20905
20906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20907 msgid "Page"
20908 msgstr "Страница"
20909
20910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20911 msgid "Module not found!"
20912 msgstr "Модуль не найден!"
20913
20914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20915 #, fuzzy
20916 msgid "Layout is valid!"
20917 msgstr "Формат "
20918
20919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20920 msgid "Layout is invalid!"
20921 msgstr ""
20922
20923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20924 msgid "Document Settings"
20925 msgstr "Настройки документа"
20926
20927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20928 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1324
20929 msgid "Child Document"
20930 msgstr "Документ-потомок"
20931
20932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20933 #, fuzzy
20934 msgid "Include to Output"
20935 msgstr "дата (вывод)"
20936
20937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20938 msgid "10"
20939 msgstr "10"
20940
20941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20942 msgid "11"
20943 msgstr "11"
20944
20945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20946 msgid "12"
20947 msgstr "12"
20948
20949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20950 msgid "None (no fontenc)"
20951 msgstr ""
20952
20953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20954 msgid "empty"
20955 msgstr "пустой"
20956
20957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20958 msgid "plain"
20959 msgstr "простой"
20960
20961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20962 msgid "headings"
20963 msgstr "с заголовками"
20964
20965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20966 msgid "fancy"
20967 msgstr "красивый"
20968
20969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20970 msgid "A0"
20971 msgstr ""
20972
20973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20974 #, fuzzy
20975 msgid "A1"
20976 msgstr "10"
20977
20978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20979 msgid "A2"
20980 msgstr ""
20981
20982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20983 msgid "A6"
20984 msgstr ""
20985
20986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20987 msgid "B0"
20988 msgstr ""
20989
20990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20991 #, fuzzy
20992 msgid "B1"
20993 msgstr "10"
20994
20995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20996 msgid "B2"
20997 msgstr ""
20998
20999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
21000 msgid "B3"
21001 msgstr "B3"
21002
21003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
21004 msgid "B4"
21005 msgstr "B4"
21006
21007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
21008 msgid "B6"
21009 msgstr ""
21010
21011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
21012 msgid "C0"
21013 msgstr ""
21014
21015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
21016 #, fuzzy
21017 msgid "C1"
21018 msgstr "10"
21019
21020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
21021 msgid "C2"
21022 msgstr ""
21023
21024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
21025 msgid "C3"
21026 msgstr ""
21027
21028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
21029 msgid "C4"
21030 msgstr ""
21031
21032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
21033 msgid "C5"
21034 msgstr ""
21035
21036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
21037 msgid "C6"
21038 msgstr ""
21039
21040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
21041 msgid "JIS B0"
21042 msgstr ""
21043
21044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
21045 msgid "JIS B1"
21046 msgstr ""
21047
21048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
21049 msgid "JIS B2"
21050 msgstr ""
21051
21052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
21053 msgid "JIS B3"
21054 msgstr ""
21055
21056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
21057 msgid "JIS B4"
21058 msgstr ""
21059
21060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
21061 msgid "JIS B5"
21062 msgstr ""
21063
21064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
21065 msgid "JIS B6"
21066 msgstr ""
21067
21068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
21069 msgid "Language Default (no inputenc)"
21070 msgstr "По умолчанию для языка (без inputenc)"
21071
21072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
21073 msgid "``text''"
21074 msgstr "“текст”"
21075
21076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
21077 msgid "''text''"
21078 msgstr "”текст”"
21079
21080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
21081 msgid ",,text``"
21082 msgstr "„текст“"
21083
21084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
21085 msgid ",,text''"
21086 msgstr "„текст”"
21087
21088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
21089 msgid "<<text>>"
21090 msgstr "«текст»"
21091
21092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
21093 msgid ">>text<<"
21094 msgstr "»текст«"
21095
21096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
21097 msgid "Numbered"
21098 msgstr "Нумерованный"
21099
21100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
21101 msgid "Appears in TOC"
21102 msgstr "Отображается в содержании"
21103
21104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
21105 msgid "Author-year"
21106 msgstr "Автор-год"
21107
21108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
21109 msgid "Numerical"
21110 msgstr "Числовые"
21111
21112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
21113 #, c-format
21114 msgid "Unavailable: %1$s"
21115 msgstr "Недоступно: %1$s"
21116
21117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1242
21118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1343
21119 #, fuzzy
21120 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21121 msgstr ""
21122 "Введите здесь параметры, которые нужно вывести. Введите ? для того чтобы "
21123 "вывести все параметры."
21124
21125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
21126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
21127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2793
21128 msgid "Document Class"
21129 msgstr "Класс документа"
21130
21131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
21132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2791
21133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
21134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2795 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21135 msgid "Child Documents"
21136 msgstr "Документ-потомок"
21137
21138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
21139 msgid "Modules"
21140 msgstr "Модули"
21141
21142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
21143 msgid "Text Layout"
21144 msgstr "Макет текста"
21145
21146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
21147 msgid "Page Margins"
21148 msgstr "Поля"
21149
21150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1048
21151 msgid "Colors"
21152 msgstr "Цвета"
21153
21154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
21155 msgid "Numbering & TOC"
21156 msgstr "Нумерация и содержание"
21157
21158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257
21159 #, fuzzy
21160 msgid "Indexes"
21161 msgstr "Предметный указатель"
21162
21163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
21164 msgid "PDF Properties"
21165 msgstr "Свойства PDF"
21166
21167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
21168 msgid "Math Options"
21169 msgstr "Параметры математики"
21170
21171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
21172 msgid "Float Placement"
21173 msgstr "Размещение плавающих объектов"
21174
21175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
21176 msgid "Bullets"
21177 msgstr "Маркеры"
21178
21179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
21180 msgid "Branches"
21181 msgstr "Ветки"
21182
21183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
21184 msgid "LaTeX Preamble"
21185 msgstr "Преамбула LaTeX"
21186
21187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
21188 #, fuzzy
21189 msgid "Local Layout"
21190 msgstr "&Локальный формат..."
21191
21192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1667
21193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1673
21194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
21195 msgid " (not installed)"
21196 msgstr " (не установлен)"
21197
21198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
21199 msgid "Layouts|#o#O"
21200 msgstr "Форматы|#o#O"
21201
21202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
21203 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21204 msgstr "Форматы LyX (*.layout)"
21205
21206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
21207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1767
21208 msgid "Local layout file"
21209 msgstr "Локальный файл формата"
21210
21211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1768
21212 msgid ""
21213 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21214 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21215 "document may not work with this layout if you do not\n"
21216 "keep the layout file in the document directory."
21217 msgstr ""
21218 "Файл формата, который выбран как локальный формат\n"
21219 "не находится в системном или пользовательском каталоге.\n"
21220 "Ваш документ может не работать с этим форматом, если\n"
21221 "файл формата будет лежать не в каталоге с документом."
21222
21223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
21224 msgid "&Set Layout"
21225 msgstr "&Установить формат"
21226
21227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1786
21228 msgid "Unable to read local layout file."
21229 msgstr "Не удалось прочитать локальный файл формата."
21230
21231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1808
21232 msgid "Select master document"
21233 msgstr "Выберите основной документ"
21234
21235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
21236 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21237 msgstr "Файлы LyX (*.lyx)"
21238
21239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1845
21240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3093
21241 msgid "Unapplied changes"
21242 msgstr "Не применённые изменения"
21243
21244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1846
21245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3094
21246 msgid ""
21247 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21248 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21249 msgstr ""
21250 "Некоторые изменения в диалоге еще не приняты.\n"
21251 "Если вы не примените их сейчас, они будут\n"
21252 "потеряны после этого действия."
21253
21254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
21255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3096
21256 msgid "&Dismiss"
21257 msgstr "&Отклонить"
21258
21259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1860
21260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3104
21261 msgid "Unable to set document class."
21262 msgstr "Не удалось установить класс документа."
21263
21264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
21265 #, c-format
21266 msgid "%1$s, %2$s"
21267 msgstr "%1$s, %2$s"
21268
21269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1906
21270 #, c-format
21271 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21272 msgstr "%1$s, %2$s, и %3$s"
21273
21274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1919
21275 #, c-format
21276 msgid "%1$s (unavailable)"
21277 msgstr ""
21278
21279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1993
21280 msgid "Module provided by document class."
21281 msgstr "Модуль представляемый классом документа."
21282
21283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
21284 #, c-format
21285 msgid "Package(s) required: %1$s."
21286 msgstr "Требуются пакеты: %1$s."
21287
21288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2007
21289 msgid "or"
21290 msgstr "или"
21291
21292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
21293 #, c-format
21294 msgid "Module required: %1$s."
21295 msgstr "Требуется модуль: %1$s."
21296
21297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
21298 #, c-format
21299 msgid "Modules excluded: %1$s."
21300 msgstr "Несовместимые модули: %1$s."
21301
21302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
21303 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21304 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Некоторые требуемые пакеты недоступны!"
21305
21306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2765
21307 msgid "[No options predefined]"
21308 msgstr "[Не предопределено никаких параметров]"
21309
21310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3116
21311 msgid "Can't set layout!"
21312 msgstr "Не удалось установить формат!"
21313
21314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3117
21315 #, c-format
21316 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21317 msgstr "Не удалось установить формат для ID: %1$s"
21318
21319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3210
21320 msgid "Not Found"
21321 msgstr "Не найдено"
21322
21323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3264
21324 msgid "Assigned master does not include this file"
21325 msgstr "Указанный основной документ не включает этот файл"
21326
21327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3265
21328 #, c-format
21329 msgid ""
21330 "You must include this file in the document\n"
21331 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21332 "feature."
21333 msgstr ""
21334 "Вы должны включить этот файл в документ\n"
21335 "'%1$s', если хотите использовать основной\n"
21336 "документ."
21337
21338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3269
21339 msgid "Could not load master"
21340 msgstr "Не удалось загрузить основной файл"
21341
21342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3270
21343 #, c-format
21344 msgid ""
21345 "The master document '%1$s'\n"
21346 "could not be loaded."
21347 msgstr ""
21348 "Основной документ '%1$s'\n"
21349 "не может быть загружен."
21350
21351 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21352 #, fuzzy
21353 msgid "Literate"
21354 msgstr "Буквально"
21355
21356 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21357 #, fuzzy
21358 msgid "pLaTeX"
21359 msgstr "LaTeX"
21360
21361 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21362 msgid "Error List"
21363 msgstr "Список ошибок"
21364
21365 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21366 #, c-format
21367 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21368 msgstr "%1$s ошибки (%2$s)"
21369
21370 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21371 msgid "Top left"
21372 msgstr "Левый верхний"
21373
21374 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21375 msgid "Bottom left"
21376 msgstr "Левый нижний"
21377
21378 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21379 #, fuzzy
21380 msgid "Baseline left"
21381 msgstr "Основная слева"
21382
21383 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21384 msgid "Top center"
21385 msgstr "Посередине сверху"
21386
21387 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21388 msgid "Bottom center"
21389 msgstr "Посередине снизу"
21390
21391 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21392 #, fuzzy
21393 msgid "Baseline center"
21394 msgstr "Основная по центру"
21395
21396 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21397 msgid "Top right"
21398 msgstr "Справа сверху"
21399
21400 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21401 msgid "Bottom right"
21402 msgstr "Справа снизу"
21403
21404 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21405 #, fuzzy
21406 msgid "Baseline right"
21407 msgstr "Основная слева"
21408
21409 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21410 msgid "External Material"
21411 msgstr "Внешний объект"
21412
21413 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21414 msgid "Scale%"
21415 msgstr "Масштаб%"
21416
21417 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21418 msgid "Select external file"
21419 msgstr "Выделить внешний файл"
21420
21421 # ?
21422 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21423 #, fuzzy
21424 msgid "automatically"
21425 msgstr "Автоматическая помощь"
21426
21427 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21428 msgid "Graphics"
21429 msgstr "Изображение"
21430
21431 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21432 msgid "Dissolve previous group?"
21433 msgstr "Разложить предыдущую группу?"
21434
21435 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21436 #, c-format
21437 msgid ""
21438 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21439 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21440 "because this graphic was its only member.\n"
21441 "How do you want to proceed?"
21442 msgstr ""
21443 "Если вы включите этот рисунок в группу '%2$s',\n"
21444 "группа, в которой он был до этого ('%1$s') будет удалена,\n"
21445 "поскольку он был ее единственным элементом.\n"
21446 "Продолжить?"
21447
21448 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21449 #, c-format
21450 msgid "Stick with group '%1$s'"
21451 msgstr "Остаться в группе '%1$s'"
21452
21453 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21454 #, c-format
21455 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21456 msgstr "Связать с группой '%1$s'"
21457
21458 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21459 #, c-format
21460 msgid ""
21461 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21462 "the group will be dissolved,\n"
21463 "because this graphic was its only member.\n"
21464 "How do you want to proceed?"
21465 msgstr ""
21466 "Если вы исключите этот рисунок из группы '%1$s',\n"
21467 "группа будет удалена, потому что\n"
21468 "этот рисунок единственный её элемент.\n"
21469 "Продолжить?"
21470
21471 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21472 #, c-format
21473 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21474 msgstr "Исключить из группы '%1$s'"
21475
21476 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21477 msgid "Enter unique group name:"
21478 msgstr "Введите уникальное название для группы:"
21479
21480 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21481 msgid "Group already defined!"
21482 msgstr "Группа уже определена!"
21483
21484 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21485 #, c-format
21486 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21487 msgstr "Группа изображений с именем '%1$s' уже существует."
21488
21489 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21490 msgid "bp"
21491 msgstr "bp"
21492
21493 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21494 msgid "cm"
21495 msgstr "см"
21496
21497 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21498 msgid "mm"
21499 msgstr "мм"
21500
21501 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21502 msgid "Select graphics file"
21503 msgstr "Выберите файл с изображением"
21504
21505 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21506 msgid "Clipart|#C#c"
21507 msgstr "Галерея|#Г#г"
21508
21509 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21510 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21511 msgid "Thin Space"
21512 msgstr "Тонкий пробел"
21513
21514 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21515 msgid "Medium Space"
21516 msgstr "Средний пробел"
21517
21518 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21519 msgid "Thick Space"
21520 msgstr "Толстый пробел"
21521
21522 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21523 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21524 msgid "Negative Thin Space"
21525 msgstr "Отрицательный тонкий пробел"
21526
21527 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21528 msgid "Negative Medium Space"
21529 msgstr "Отрицательный средний пробле"
21530
21531 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21532 msgid "Negative Thick Space"
21533 msgstr "Отрицательный толстый пробел"
21534
21535 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21536 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21537 msgstr "Полуквадрат (0.5 em)"
21538
21539 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21540 msgid "Quad (1 em)"
21541 msgstr "Квадрат (1 em)"
21542
21543 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21544 msgid "Double Quad (2 em)"
21545 msgstr "Двойной квадрат (2 em)"
21546
21547 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21548 msgid "Interword Space"
21549 msgstr "Пробел между слов"
21550
21551 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21552 msgid "Horizontal Fill"
21553 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
21554
21555 # Half Quad?
21556 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21557 #, fuzzy
21558 msgid ""
21559 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21560 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21561 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21562 msgstr ""
21563 "Вставлять промежуток даже после разрыва строки.\n"
21564 "Заметьте, что защищенный полуквадрат будет преобразован\n"
21565 "в вертикальный промежуток, если используется в начале абзаца!"
21566
21567 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
21568 msgid "Hyperlink"
21569 msgstr "Гиперссылка"
21570
21571 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21572 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21573 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21574 msgid ""
21575 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21576 msgstr ""
21577
21578 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21579 msgid "Select document to include"
21580 msgstr "Выберите документ для вставки"
21581
21582 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21583 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21584 msgstr "Документы LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21585
21586 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21587 #, fuzzy
21588 msgid "Index Entry Settings"
21589 msgstr "Пункт в указателе"
21590
21591 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21592 #, fuzzy
21593 msgid "Label Color"
21594 msgstr "Цветное"
21595
21596 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21597 #, fuzzy
21598 msgid "Cannot remove standard index"
21599 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
21600
21601 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21602 #, fuzzy
21603 msgid "The default index cannot be removed."
21604 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
21605
21606 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21607 #, fuzzy
21608 msgid "Enter new index name"
21609 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
21610
21611 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21612 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21613 msgstr ""
21614
21615 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21616 msgid "unknown"
21617 msgstr "неизвестен"
21618
21619 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21620 msgid "shortcut"
21621 msgstr "горячая клавиша"
21622
21623 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21624 msgid "shortcuts"
21625 msgstr "горячие клавиши"
21626
21627 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21628 msgid "lyxrc"
21629 msgstr "lyxrc"
21630
21631 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21632 msgid "package"
21633 msgstr "пакет"
21634
21635 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21636 msgid "textclass"
21637 msgstr "класс текста"
21638
21639 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21640 msgid "menu"
21641 msgstr "меню"
21642
21643 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21644 msgid "icon"
21645 msgstr "иконка"
21646
21647 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21648 msgid "buffer"
21649 msgstr "буфер"
21650
21651 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21652 #, fuzzy
21653 msgid "lyxinfo"
21654 msgstr "liminf"
21655
21656 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21657 msgid "Shift-"
21658 msgstr ""
21659
21660 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21661 #, fuzzy
21662 msgid "Control-"
21663 msgstr "Вхождение"
21664
21665 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21666 #, fuzzy
21667 msgid "Option-"
21668 msgstr "Параметры"
21669
21670 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21671 #, fuzzy
21672 msgid "Command-"
21673 msgstr "&Команда:"
21674
21675 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
21676 msgid "Label"
21677 msgstr "Метка"
21678
21679 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21680 msgid "No language"
21681 msgstr "Нет языка"
21682
21683 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21684 msgid "Program Listing Settings"
21685 msgstr "Настройки листинга программы"
21686
21687 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21688 msgid "No dialect"
21689 msgstr "Нет диалекта"
21690
21691 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21692 msgid "LaTeX Log"
21693 msgstr "Журнал сообщений LaTeX"
21694
21695 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21696 #, fuzzy
21697 msgid "LyX2LyX"
21698 msgstr "LyX"
21699
21700 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21701 #, fuzzy
21702 msgid "Literate Programming Build Log"
21703 msgstr "LyX: Журнал создания при буквальном программировании"
21704
21705 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21706 msgid "lyx2lyx Error Log"
21707 msgstr "Журнал ошибок lyx2lyx"
21708
21709 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21710 msgid "Version Control Log"
21711 msgstr "Журнал управления версиями"
21712
21713 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21714 #, fuzzy
21715 msgid "Log file not found."
21716 msgstr "Модуль не найден."
21717
21718 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21719 #, fuzzy
21720 msgid "No literate programming build log file found."
21721 msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
21722
21723 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21724 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21725 msgstr "Не найден лог-файл lyx2lyx."
21726
21727 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21728 msgid "No version control log file found."
21729 msgstr "Журнал управления версиями не найден."
21730
21731 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21732 msgid "Math Matrix"
21733 msgstr "Матрица"
21734
21735 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
21736 msgid "Nomenclature"
21737 msgstr "Список обозначений"
21738
21739 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21740 msgid "Note Settings"
21741 msgstr "Настройки заметки"
21742
21743 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21744 msgid "Paragraph Settings"
21745 msgstr "Настройки абзаца"
21746
21747 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21748 msgid ""
21749 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21750 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21751 "\n"
21752 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21753 "the items is used."
21754 msgstr ""
21755
21756 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21757 #, fuzzy
21758 msgid "Phantom Settings"
21759 msgstr "Основные настройки"
21760
21761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
21762 msgid "System files|#S#s"
21763 msgstr "Системные файлы|#С#с"
21764
21765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
21766 msgid "User files|#U#u"
21767 msgstr "Пользовательские файлы|#П#п"
21768
21769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
21770 msgid "Look & Feel"
21771 msgstr "Вид и поведение"
21772
21773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
21774 msgid "Language Settings"
21775 msgstr "Настройки языка"
21776
21777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
21778 msgid "File Handling"
21779 msgstr "Обработка файлов"
21780
21781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
21782 msgid "Keyboard/Mouse"
21783 msgstr "Клавиатура/Мышь"
21784
21785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:568
21786 msgid "Input Completion"
21787 msgstr "Дополнение ввода"
21788
21789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:728
21790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:818 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:845
21791 #, fuzzy
21792 msgid "Co&mmand:"
21793 msgstr "&Команда:"
21794
21795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877
21796 #, fuzzy
21797 msgid "Screen Fonts"
21798 msgstr "Экранные шрифты"
21799
21800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1245
21801 msgid "Paths"
21802 msgstr "Пути"
21803
21804 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1319
21805 msgid "Select directory for example files"
21806 msgstr "Выберите каталог с файлами примеров"
21807
21808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1328
21809 msgid "Select a document templates directory"
21810 msgstr "Выберите каталог с шаблонами документов"
21811
21812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1337
21813 msgid "Select a temporary directory"
21814 msgstr "Выберите временный каталог"
21815
21816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1346
21817 msgid "Select a backups directory"
21818 msgstr "Выберите каталог для создания резервных копий"
21819
21820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1355
21821 msgid "Select a document directory"
21822 msgstr "Выберите каталог для документов"
21823
21824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1364
21825 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21826 msgstr ""
21827
21828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1373
21829 #, fuzzy
21830 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21831 msgstr "Изменить глубину дерева навигации"
21832
21833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1382
21834 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21835 msgstr "Укажите название файла для канала LyX-сервера"
21836
21837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1395
21838 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21839 msgid "Spellchecker"
21840 msgstr "Проверка правописания"
21841
21842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1401
21843 #, fuzzy
21844 msgid "Native"
21845 msgstr "активно"
21846
21847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
21848 #, fuzzy
21849 msgid "Aspell"
21850 msgstr "aspell"
21851
21852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1410
21853 #, fuzzy
21854 msgid "Enchant"
21855 msgstr "чертеж"
21856
21857 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1413
21858 #, fuzzy
21859 msgid "Hunspell"
21860 msgstr "hspell"
21861
21862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
21863 msgid "Converters"
21864 msgstr "Преобразователи"
21865
21866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1779
21867 #, fuzzy
21868 msgid "File Formats"
21869 msgstr "Форматы файлов"
21870
21871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2101
21872 msgid "Format in use"
21873 msgstr "Используемый формат"
21874
21875 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1950
21876 #, fuzzy
21877 msgid ""
21878 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21879 "converter. Please remove the converter first."
21880 msgstr ""
21881 "Невозможно удалить формат, используемый преобразователем. Удалите сначала "
21882 "преобразователь."
21883
21884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2102
21885 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21886 msgstr ""
21887 "Невозможно удалить формат, используемый преобразователем. Удалите сначала "
21888 "преобразователь."
21889
21890 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2174
21891 msgid "LyX needs to be restarted!"
21892 msgstr "LyX должен быть перезапущен!"
21893
21894 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2175
21895 msgid ""
21896 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21897 "restart."
21898 msgstr ""
21899 "Изменение языка пользовательского интерфейса будет полностью задействовано "
21900 "только после перезапуска."
21901
21902 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2231
21903 msgid "Printer"
21904 msgstr "Принтер"
21905
21906 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3050
21907 #, fuzzy
21908 msgid "User Interface"
21909 msgstr "Интерфейс пользователя"
21910
21911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
21912 msgid "Control"
21913 msgstr "Контроль"
21914
21915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2514
21916 msgid "Shortcuts"
21917 msgstr "Горячие клавиши"
21918
21919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2519
21920 msgid "Function"
21921 msgstr "Функция"
21922
21923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2520
21924 msgid "Shortcut"
21925 msgstr "Горячая клавиша"
21926
21927 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
21928 #, fuzzy
21929 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21930 msgstr "Курсор, мышь и функции редактирования"
21931
21932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2603
21933 msgid "Mathematical Symbols"
21934 msgstr "Математические символы"
21935
21936 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2607
21937 msgid "Document and Window"
21938 msgstr "Документ и окно"
21939
21940 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2611
21941 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21942 msgstr "Шрифт, форматы и классы текста"
21943
21944 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2615
21945 msgid "System and Miscellaneous"
21946 msgstr "Система и разное"
21947
21948 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2742 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
21949 msgid "Res&tore"
21950 msgstr "&Восстановить"
21951
21952 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2899 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2906
21953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2926 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2945
21954 msgid "Failed to create shortcut"
21955 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
21956
21957 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2900
21958 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21959 msgstr "Неизвестная или неправильная функция LyX"
21960
21961 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2907
21962 msgid "Invalid or empty key sequence"
21963 msgstr "Неверная или пустая горячая клавиша"
21964
21965 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2927
21966 #, c-format
21967 msgid ""
21968 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21969 "%2$s\n"
21970 "You need to remove that binding before creating a new one."
21971 msgstr ""
21972 "Горячая клавиша `%1$s' уже привязана к:\n"
21973 "%2$s\n"
21974 "Удалите эту привязку, перед созданием новой."
21975
21976 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2946
21977 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21978 msgstr "Невозможно добавить горячую клавишу в список"
21979
21980 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2977
21981 msgid "Identity"
21982 msgstr "Личные данные"
21983
21984 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3175
21985 msgid "Choose bind file"
21986 msgstr "Выберите файл клавиатурных сокращений"
21987
21988 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3176
21989 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21990 msgstr "Привязки клавиш LyX (*.bind)"
21991
21992 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3182
21993 msgid "Choose UI file"
21994 msgstr "Выберите файл интерфейса (UI)"
21995
21996 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3183
21997 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21998 msgstr "Файлы интерфейса LyX (*.ui)"
21999
22000 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3189
22001 msgid "Choose keyboard map"
22002 msgstr "Выберите раскладку клавиатуры"
22003
22004 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3190
22005 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
22006 msgstr "Раскладки клавиатуры LyX (*.kmap)"
22007
22008 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
22009 msgid "Print Document"
22010 msgstr "Печать документа"
22011
22012 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
22013 msgid "Print to file"
22014 msgstr "Печатать в файл"
22015
22016 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
22017 msgid "PostScript files (*.ps)"
22018 msgstr "Файлы PostScript (*.ps)"
22019
22020 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:38
22021 #, fuzzy
22022 msgid "Nomenclature settings"
22023 msgstr "Список обозначений"
22024
22025 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:69
22026 #, fuzzy
22027 msgid "Longest label width"
22028 msgstr "Длин&нейшая метка"
22029
22030 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
22031 #, fuzzy
22032 msgid "Index Settings"
22033 msgstr "Настройки блока"
22034
22035 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
22036 #, fuzzy
22037 msgid "<All indexes>"
22038 msgstr "Все поля"
22039
22040 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
22041 msgid "Progress/Debug Messages"
22042 msgstr ""
22043
22044 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
22045 msgid "Debug Level"
22046 msgstr ""
22047
22048 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
22049 #, fuzzy
22050 msgid "Set"
22051 msgstr "&Установить"
22052
22053 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
22054 msgid "Cross-reference"
22055 msgstr "Перекрёстная ссылка"
22056
22057 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
22058 msgid "&Go Back"
22059 msgstr "&Назад"
22060
22061 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
22062 msgid "Jump back"
22063 msgstr "Вернуться обратно"
22064
22065 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
22066 msgid "Jump to label"
22067 msgstr "Перейти к метке"
22068
22069 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
22070 msgid "<No prefix>"
22071 msgstr ""
22072
22073 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
22074 msgid "Find and Replace"
22075 msgstr "Найти и заменить"
22076
22077 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
22078 msgid "Send Document to Command"
22079 msgstr "Переслать документ в команду"
22080
22081 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
22082 msgid "Show File"
22083 msgstr "Показать файл"
22084
22085 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
22086 msgid "Error -> Cannot load file!"
22087 msgstr "Ошибка -> невозможно загрузить файл!"
22088
22089 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
22090 #, c-format
22091 msgid "%1$d words checked."
22092 msgstr "%1$d слов проверено."
22093
22094 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
22095 msgid "One word checked."
22096 msgstr "Одно слово проверено."
22097
22098 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
22099 msgid "Spelling check completed"
22100 msgstr "Проверка правописания завершена"
22101
22102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22103 #, fuzzy
22104 msgid "Basic Latin"
22105 msgstr "Латинский"
22106
22107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22108 #, fuzzy
22109 msgid "Latin-1 Supplement"
22110 msgstr "Сводка"
22111
22112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22113 msgid "Latin Extended-A"
22114 msgstr ""
22115
22116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22117 msgid "Latin Extended-B"
22118 msgstr ""
22119
22120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22121 #, fuzzy
22122 msgid "IPA Extensions"
22123 msgstr "Рас&ширение:"
22124
22125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22126 msgid "Spacing Modifier Letters"
22127 msgstr ""
22128
22129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22130 msgid "Combining Diacritical Marks"
22131 msgstr ""
22132
22133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22134 msgid "Cyrillic"
22135 msgstr "Cyrillic"
22136
22137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22138 #, fuzzy
22139 msgid "Arabic"
22140 msgstr "Арабский (Аравия)"
22141
22142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22143 msgid "Devanagari"
22144 msgstr "Деванагари"
22145
22146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22147 msgid "Bengali"
22148 msgstr "Бенгальский"
22149
22150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22151 msgid "Gurmukhi"
22152 msgstr "Gurmukhi"
22153
22154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22155 #, fuzzy
22156 msgid "Gujarati"
22157 msgstr "Подвариант"
22158
22159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22160 msgid "Oriya"
22161 msgstr "Oriya"
22162
22163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22164 #, fuzzy
22165 msgid "Tamil"
22166 msgstr "Почта"
22167
22168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22169 msgid "Telugu"
22170 msgstr "Телугу"
22171
22172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22173 #, fuzzy
22174 msgid "Kannada"
22175 msgstr "Канадский"
22176
22177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22178 msgid "Malayalam"
22179 msgstr "Малайялам"
22180
22181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22182 #, fuzzy
22183 msgid "Lao"
22184 msgstr "Формат "
22185
22186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22187 #, fuzzy
22188 msgid "Tibetan"
22189 msgstr "бета"
22190
22191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22192 #, fuzzy
22193 msgid "Georgian"
22194 msgstr "Немецкий"
22195
22196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22197 msgid "Hangul Jamo"
22198 msgstr "Hangul Jamo"
22199
22200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22201 #, fuzzy
22202 msgid "Phonetic Extensions"
22203 msgstr "Рас&ширение:"
22204
22205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22206 msgid "Latin Extended Additional"
22207 msgstr ""
22208
22209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22210 msgid "Greek Extended"
22211 msgstr ""
22212
22213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22214 #, fuzzy
22215 msgid "General Punctuation"
22216 msgstr "Общая информация"
22217
22218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22219 #, fuzzy
22220 msgid "Superscripts and Subscripts"
22221 msgstr "Верхний индекс|и"
22222
22223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22224 #, fuzzy
22225 msgid "Currency Symbols"
22226 msgstr "Символы фонетики"
22227
22228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22229 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22230 msgstr ""
22231
22232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22233 #, fuzzy
22234 msgid "Letterlike Symbols"
22235 msgstr "Символы фонетики"
22236
22237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22238 #, fuzzy
22239 msgid "Number Forms"
22240 msgstr "Количество строк"
22241
22242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22243 #, fuzzy
22244 msgid "Mathematical Operators"
22245 msgstr "Mathematica|a"
22246
22247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22248 #, fuzzy
22249 msgid "Miscellaneous Technical"
22250 msgstr "Различное"
22251
22252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22253 #, fuzzy
22254 msgid "Control Pictures"
22255 msgstr "Предположение"
22256
22257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22258 msgid "Optical Character Recognition"
22259 msgstr "Оптическое распознавание символов"
22260
22261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22262 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22263 msgstr ""
22264
22265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22266 #, fuzzy
22267 msgid "Box Drawing"
22268 msgstr "Настройки блока"
22269
22270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22271 #, fuzzy
22272 msgid "Block Elements"
22273 msgstr "Благодарности"
22274
22275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22276 #, fuzzy
22277 msgid "Geometric Shapes"
22278 msgstr "Курсив текста"
22279
22280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22281 #, fuzzy
22282 msgid "Miscellaneous Symbols"
22283 msgstr "Различное"
22284
22285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22286 msgid "Dingbats"
22287 msgstr "Dingbats"
22288
22289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22290 #, fuzzy
22291 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22292 msgstr "Различное"
22293
22294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22295 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22296 msgstr ""
22297
22298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22299 msgid "Hiragana"
22300 msgstr ""
22301
22302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22303 msgid "Katakana"
22304 msgstr "Катакана"
22305
22306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22307 #, fuzzy
22308 msgid "Bopomofo"
22309 msgstr "Низ ряда:"
22310
22311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22312 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22313 msgstr ""
22314
22315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22316 #, fuzzy
22317 msgid "Kanbun"
22318 msgstr "Канадский"
22319
22320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22321 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22322 msgstr ""
22323
22324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22325 msgid "CJK Compatibility"
22326 msgstr ""
22327
22328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22329 msgid "CJK Unified Ideographs"
22330 msgstr ""
22331
22332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22333 msgid "Hangul Syllables"
22334 msgstr ""
22335
22336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22337 msgid "High Surrogates"
22338 msgstr ""
22339
22340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22341 msgid "Private Use High Surrogates"
22342 msgstr ""
22343
22344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22345 msgid "Low Surrogates"
22346 msgstr ""
22347
22348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22349 msgid "Private Use Area"
22350 msgstr ""
22351
22352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22353 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22354 msgstr ""
22355
22356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22357 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22358 msgstr ""
22359
22360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22361 #, fuzzy
22362 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22363 msgstr "&Ориентация:"
22364
22365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22366 msgid "Combining Half Marks"
22367 msgstr ""
22368
22369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22370 msgid "CJK Compatibility Forms"
22371 msgstr ""
22372
22373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22374 msgid "Small Form Variants"
22375 msgstr ""
22376
22377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22378 #, fuzzy
22379 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22380 msgstr "&Ориентация:"
22381
22382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22383 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22384 msgstr ""
22385
22386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22387 msgid "Specials"
22388 msgstr "Особенный"
22389
22390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22391 #, fuzzy
22392 msgid "Linear B Syllabary"
22393 msgstr "Вывод"
22394
22395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22396 msgid "Linear B Ideograms"
22397 msgstr ""
22398
22399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22400 #, fuzzy
22401 msgid "Aegean Numbers"
22402 msgstr "Номер страницы"
22403
22404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22405 #, fuzzy
22406 msgid "Ancient Greek Numbers"
22407 msgstr "Номер страницы"
22408
22409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22410 #, fuzzy
22411 msgid "Old Italic"
22412 msgstr "Курсивный"
22413
22414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22415 msgid "Gothic"
22416 msgstr "Готический"
22417
22418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22419 msgid "Ugaritic"
22420 msgstr "Ugaritic"
22421
22422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22423 msgid "Old Persian"
22424 msgstr "Староперсидский"
22425
22426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22427 #, fuzzy
22428 msgid "Deseret"
22429 msgstr "Сбросить"
22430
22431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22432 msgid "Shavian"
22433 msgstr "В стиле Бернарда Шоу"
22434
22435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22436 msgid "Osmanya"
22437 msgstr "Османский"
22438
22439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22440 #, fuzzy
22441 msgid "Cypriot Syllabary"
22442 msgstr "Вывод"
22443
22444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22445 msgid "Kharoshthi"
22446 msgstr "Kharoshthi"
22447
22448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22449 #, fuzzy
22450 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22451 msgstr "Символы фонетики"
22452
22453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22454 #, fuzzy
22455 msgid "Musical Symbols"
22456 msgstr "Символы фонетики"
22457
22458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22459 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22460 msgstr "Древнегреческая музыкальная запись"
22461
22462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22463 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22464 msgstr ""
22465
22466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22467 #, fuzzy
22468 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22469 msgstr "Символы фонетики"
22470
22471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22472 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22473 msgstr ""
22474
22475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22476 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22477 msgstr ""
22478
22479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22480 #, fuzzy
22481 msgid "Tags"
22482 msgstr "Страниц"
22483
22484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22485 #, fuzzy
22486 msgid "Variation Selectors Supplement"
22487 msgstr "Сводка"
22488
22489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22490 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22491 msgstr ""
22492
22493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22494 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22495 msgstr ""
22496
22497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22498 #, fuzzy
22499 msgid "Character: "
22500 msgstr "Кодировка символов"
22501
22502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22503 msgid "Code Point: "
22504 msgstr ""
22505
22506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22507 #, fuzzy
22508 msgid "Symbols"
22509 msgstr "Символьный"
22510
22511 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22512 msgid "Insert Table"
22513 msgstr "Вставить таблицу"
22514
22515 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22516 msgid "TeX Information"
22517 msgstr "Информация о TeX"
22518
22519 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22520 msgid "No thesaurus available for this language!"
22521 msgstr ""
22522
22523 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22524 msgid "Outline"
22525 msgstr "Структура"
22526
22527 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22528 msgid "auto"
22529 msgstr "автоматически"
22530
22531 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22532 msgid "off"
22533 msgstr "выключен"
22534
22535 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22536 #, c-format
22537 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22538 msgstr "Состояние панели \"%1$s\" установлено в %2$s"
22539
22540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22541 msgid "version "
22542 msgstr "версия"
22543
22544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22545 msgid "unknown version"
22546 msgstr "неизвестная версия"
22547
22548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
22549 msgid "Small-sized icons"
22550 msgstr "Маленькие значки"
22551
22552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
22553 msgid "Normal-sized icons"
22554 msgstr "Средние значки"
22555
22556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
22557 msgid "Big-sized icons"
22558 msgstr "&Большие значки"
22559
22560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
22561 #, fuzzy
22562 msgid "Exit LyX"
22563 msgstr "Выйти из LyXа"
22564
22565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
22566 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
22567 msgstr ""
22568
22569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:934
22570 msgid "Welcome to LyX!"
22571 msgstr "Добро пожаловать в LyX!"
22572
22573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
22574 #, fuzzy
22575 msgid "Automatic save failed!"
22576 msgstr "Автосохранение не удалось!"
22577
22578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
22579 #, fuzzy
22580 msgid "Automatic save done."
22581 msgstr "Автоматическое обновление"
22582
22583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
22584 msgid "Command not allowed without any document open"
22585 msgstr "Команда недопустима без открытых документов"
22586
22587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
22588 #, c-format
22589 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22590 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
22591
22592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1692
22593 msgid "Select template file"
22594 msgstr "Выберите файл шаблона"
22595
22596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112
22597 msgid "Templates|#T#t"
22598 msgstr "Шаблоны"
22599
22600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1714
22601 msgid "Document not loaded."
22602 msgstr "Документ невозможно загрузить!"
22603
22604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1750
22605 msgid "Select document to open"
22606 msgstr "Выберите документ для открытия"
22607
22608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901
22609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
22610 msgid "Examples|#E#e"
22611 msgstr "Примеры|#E#e"
22612
22613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756
22614 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22615 msgstr "LyX-1.3.x документы  (*.lyx13)"
22616
22617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
22618 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22619 msgstr "LyX-1.4.x документы  (*.lyx14)"
22620
22621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
22622 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22623 msgstr "LyX-1.5.x документы  (*.lyx15)"
22624
22625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
22626 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22627 msgstr "LyX-1.6.x документы (*.lyx16)"
22628
22629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22630 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22631 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:512
22632 msgid "Invalid filename"
22633 msgstr "Неправильное название файла"
22634
22635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
22636 #, c-format
22637 msgid ""
22638 "The directory in the given path\n"
22639 "%1$s\n"
22640 "does not exist."
22641 msgstr ""
22642
22643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1801
22644 #, c-format
22645 msgid "Opening document %1$s..."
22646 msgstr "Открывается документ %1$s..."
22647
22648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1810
22649 #, c-format
22650 msgid "Document %1$s opened."
22651 msgstr "Документ %1$s открыт."
22652
22653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813
22654 msgid "Version control detected."
22655 msgstr "Обнаружено упраление версиями."
22656
22657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1815
22658 #, c-format
22659 msgid "Could not open document %1$s"
22660 msgstr "Невозможно открыть документ %1$s"
22661
22662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1844
22663 msgid "Couldn't import file"
22664 msgstr "Невозможно импортировать файл"
22665
22666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
22667 #, c-format
22668 msgid "No information for importing the format %1$s."
22669 msgstr "Нет информации для импортирования из формата %1$s"
22670
22671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896
22672 #, c-format
22673 msgid "Select %1$s file to import"
22674 msgstr "Выбрать %1$s файл для импорта"
22675
22676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1947 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2137
22677 #, c-format
22678 msgid ""
22679 "The document %1$s already exists.\n"
22680 "\n"
22681 "Do you want to overwrite that document?"
22682 msgstr ""
22683 "Документ %1$s уже существует.\n"
22684 "\n"
22685 "Хотите перезаписать его?"
22686
22687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
22688 msgid "Overwrite document?"
22689 msgstr "Перезаписать документ?"
22690
22691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958
22692 #, c-format
22693 msgid "Importing %1$s..."
22694 msgstr "Импортирование %1$s..."
22695
22696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1961
22697 msgid "imported."
22698 msgstr "импортирован."
22699
22700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1963
22701 msgid "file not imported!"
22702 msgstr "файл не импортирован!"
22703
22704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1988
22705 #, fuzzy
22706 msgid "newfile"
22707 msgstr "Включить файл"
22708
22709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2026
22710 msgid "Select LyX document to insert"
22711 msgstr "Выберите документ LyX для вставки"
22712
22713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2960
22714 msgid "Absolute filename expected."
22715 msgstr "Ожидается абсолютное имя файла."
22716
22717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2072
22718 msgid "Select file to insert"
22719 msgstr "Выберите файл для вставки"
22720
22721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2076
22722 msgid "All Files (*)"
22723 msgstr "Все файлы (*)"
22724
22725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2109
22726 msgid "Choose a filename to save document as"
22727 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
22728
22729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
22730 msgid "&Rename"
22731 msgstr "Пе&реименовать"
22732
22733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2198
22734 #, c-format
22735 msgid ""
22736 "The document %1$s could not be saved.\n"
22737 "\n"
22738 "Do you want to rename the document and try again?"
22739 msgstr ""
22740 "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
22741 "\n"
22742 "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
22743
22744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
22745 msgid "Rename and save?"
22746 msgstr "Переименовать и сохранить?"
22747
22748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
22749 msgid "&Retry"
22750 msgstr "&Восстановить"
22751
22752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
22753 #, fuzzy
22754 msgid "Close document "
22755 msgstr "Создать документ"
22756
22757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
22758 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
22759 msgstr ""
22760
22761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2510
22762 #, c-format
22763 msgid ""
22764 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22765 "\n"
22766 "Do you want to save the document?"
22767 msgstr ""
22768 "Документ %1$s пока не сохранён.\n"
22769 "\n"
22770 "Хотите сохранить документ?"
22771
22772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
22773 msgid "Save new document?"
22774 msgstr "Сохранить новый документ?"
22775
22776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
22777 #, c-format
22778 msgid ""
22779 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22780 "\n"
22781 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22782 msgstr ""
22783 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
22784 "\n"
22785 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
22786
22787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
22788 msgid "Save changed document?"
22789 msgstr "Сохранить текущий документ?"
22790
22791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414
22792 msgid "&Discard"
22793 msgstr "От&клонить"
22794
22795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2504
22796 #, fuzzy, c-format
22797 msgid ""
22798 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22799 "\n"
22800 "Do you want to save the document?"
22801 msgstr ""
22802 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
22803 "\n"
22804 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
22805
22806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2538
22807 #, fuzzy, c-format
22808 msgid ""
22809 "Document \n"
22810 "%1$s\n"
22811 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22812 msgstr ""
22813 "Документ %1$s изменён извне. Вы уверены, что хотите перезаписать этот файл?"
22814
22815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
22816 #, fuzzy
22817 msgid "Reload externally changed document?"
22818 msgstr "Сохранить текущий документ?"
22819
22820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
22821 msgid "Error when setting the locking property."
22822 msgstr "Ошибка при попытке установить блокировку."
22823
22824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
22825 msgid "Directory is not accessible."
22826 msgstr "Каталог недоступен."
22827
22828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2717
22829 #, c-format
22830 msgid "Opening child document %1$s..."
22831 msgstr "Открывается документ-потомок %1$s..."
22832
22833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2809
22834 #, c-format
22835 msgid "Successful export to format: %1$s"
22836 msgstr ""
22837
22838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2810
22839 #, fuzzy, c-format
22840 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22841 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
22842
22843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823
22844 #, c-format
22845 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22846 msgstr ""
22847
22848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
22849 #, fuzzy, c-format
22850 msgid "Error previewing format: %1$s"
22851 msgstr "Ошибка чтения модуля %1$s\n"
22852
22853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
22854 #, fuzzy
22855 msgid "Exporting ..."
22856 msgstr "Импортирование %1$s..."
22857
22858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2905
22859 #, fuzzy
22860 msgid "Previewing ..."
22861 msgstr "Загрузка файла предварительного просмотра..."
22862
22863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2967
22864 msgid "Document not loaded"
22865 msgstr "Документ не загружен"
22866
22867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3040
22868 #, c-format
22869 msgid ""
22870 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22871 "version of the document %1$s?"
22872 msgstr ""
22873 "Все изменения будут потеряны. Вы уверены, что хотите откатиться к "
22874 "сохраненной версии документа %1$s?"
22875
22876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3042
22877 msgid "Revert to saved document?"
22878 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
22879
22880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3067
22881 msgid "Saving all documents..."
22882 msgstr "Сохраняются все документы..."
22883
22884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
22885 msgid "All documents saved."
22886 msgstr "Все документы сохранены."
22887
22888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3178
22889 #, c-format
22890 msgid "%1$s unknown command!"
22891 msgstr ""
22892
22893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3285
22894 #, fuzzy
22895 msgid "Please, preview the document first."
22896 msgstr "Эта часть документа удалена"
22897
22898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3300
22899 #, fuzzy
22900 msgid "Couldn't proceed."
22901 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
22902
22903 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22904 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22905 msgid "LaTeX Source"
22906 msgstr "Исходный текст LaTeX"
22907
22908 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22909 msgid "DocBook Source"
22910 msgstr "Исходный текст DocBook"
22911
22912 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22913 msgid "Literate Source"
22914 msgstr "Грамотный исходный текст"
22915
22916 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1258
22917 msgid " (version control, locking)"
22918 msgstr " (управление версиями, блокировка)"
22919
22920 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1260
22921 msgid " (version control)"
22922 msgstr " (управление версиями)"
22923
22924 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1263
22925 msgid " (changed)"
22926 msgstr " (Изменено)"
22927
22928 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1267
22929 msgid " (read only)"
22930 msgstr " (только для чтения)"
22931
22932 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1422
22933 msgid "Close File"
22934 msgstr "Закрыть файл"
22935
22936 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1857
22937 msgid "Hide tab"
22938 msgstr "Спрятать вкладку"
22939
22940 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1859
22941 msgid "Close tab"
22942 msgstr "Закрыть вкладку"
22943
22944 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22945 #, fuzzy
22946 msgid "Wrap Float Settings"
22947 msgstr "Настройки плавающих объектов"
22948
22949 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22950 msgid "Click to detach"
22951 msgstr ""
22952
22953 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22954 #, c-format
22955 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22956 msgstr ""
22957
22958 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22959 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22960 msgstr ""
22961
22962 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22963 msgid " (unknown)"
22964 msgstr " (неизвестен)"
22965
22966 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
22967 msgid "No Group"
22968 msgstr ""
22969
22970 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
22971 msgid "More Spelling Suggestions"
22972 msgstr ""
22973
22974 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22975 #, fuzzy
22976 msgid "Add to personal dictionary|n"
22977 msgstr "Выберите личный словарь"
22978
22979 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
22980 #, fuzzy
22981 msgid "Ignore all|I"
22982 msgstr "&Пропустить все"
22983
22984 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
22985 #, fuzzy
22986 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22987 msgstr "Выберите личный словарь"
22988
22989 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22990 #, fuzzy
22991 msgid "Language|L"
22992 msgstr "Язык"
22993
22994 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22995 #, fuzzy
22996 msgid "More Languages ...|M"
22997 msgstr "Объединить изменения...|б"
22998
22999 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
23000 #, fuzzy
23001 msgid "Invisible"
23002 msgstr "Невидимый текст"
23003
23004 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
23005 #, fuzzy
23006 msgid "<No Documents Open>"
23007 msgstr "Нет открытых документов!"
23008
23009 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
23010 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
23011 msgstr ""
23012
23013 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
23014 msgid "View (Other Formats)|F"
23015 msgstr ""
23016
23017 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
23018 #, fuzzy
23019 msgid "Update (Other Formats)|p"
23020 msgstr "Обновить экран"
23021
23022 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
23023 #, fuzzy, c-format
23024 msgid "View [%1$s]|V"
23025 msgstr "Вид|м"
23026
23027 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
23028 #, fuzzy, c-format
23029 msgid "Update [%1$s]|U"
23030 msgstr "Обновить|О"
23031
23032 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1101
23033 #, fuzzy
23034 msgid "No Custom Insets Defined!"
23035 msgstr "Пользовательские вклейки не оперделены!"
23036
23037 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1173
23038 #, fuzzy
23039 msgid "<No Document Open>"
23040 msgstr "Нет открытого документа!"
23041
23042 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
23043 msgid "Master Document"
23044 msgstr "Головной документ"
23045
23046 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1200
23047 msgid "Open Navigator..."
23048 msgstr ""
23049
23050 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1221
23051 msgid "Other Lists"
23052 msgstr "Другие списки"
23053
23054 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1234
23055 #, fuzzy
23056 msgid "<Empty Table of Contents>"
23057 msgstr "Содержание"
23058
23059 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1269
23060 msgid "Other Toolbars"
23061 msgstr "Другие панели инструментов"
23062
23063 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1284
23064 #, fuzzy
23065 msgid "No Branches Set for Document!"
23066 msgstr "Нет веток в документе!"
23067
23068 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1345
23069 msgid "Index Entry|d"
23070 msgstr "Запись в предметном указателе"
23071
23072 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1363 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1393
23073 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
23074 msgid "Index Entry"
23075 msgstr "Пункт в указателе"
23076
23077 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411
23078 #, fuzzy
23079 msgid "No Citation in Scope!"
23080 msgstr "Нет ссылок в поле зрения!"
23081
23082 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1976
23083 #, fuzzy
23084 msgid "No Action Defined!"
23085 msgstr "Не определено действие!"
23086
23087 # c-format
23088 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
23089 #, fuzzy, c-format
23090 msgid "Export %1$s"
23091 msgstr "Шрифт: %1$s"
23092
23093 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
23094 #, fuzzy, c-format
23095 msgid "Import %1$s"
23096 msgstr "Импортирование %1$s..."
23097
23098 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
23099 #, fuzzy, c-format
23100 msgid "Update %1$s"
23101 msgstr "&Обновить"
23102
23103 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23104 #, c-format
23105 msgid "View %1$s"
23106 msgstr ""
23107
23108 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
23109 msgid "space"
23110 msgstr "пробел"
23111
23112 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
23113 msgid ""
23114 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
23115 "characters:\n"
23116 msgstr ""
23117 "LyX не обеспечивает поддержку LaTeXом названий файлов, содержащих следующие "
23118 "символы:\n"
23119
23120 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
23121 msgid "Could not update TeX information"
23122 msgstr "Не удалось обновить информацию TeX"
23123
23124 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
23125 #, c-format
23126 msgid "The script `%1$s' failed."
23127 msgstr "Ошибка выполнения сценария `%s'."
23128
23129 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
23130 msgid "All Files "
23131 msgstr "Все файлы"
23132
23133 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:55
23134 #: src/insets/InsetTOC.cpp:96
23135 msgid "Table of Contents"
23136 msgstr "Содержание"
23137
23138 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
23139 msgid "List of Graphics"
23140 msgstr "Список графиков"
23141
23142 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
23143 msgid "List of Equations"
23144 msgstr "Список уравнений"
23145
23146 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
23147 msgid "List of Footnotes"
23148 msgstr "Список сносок"
23149
23150 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
23151 msgid "List of Listings"
23152 msgstr "Список списков"
23153
23154 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
23155 msgid "List of Indexes"
23156 msgstr "Список алфавитных указателей"
23157
23158 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
23159 msgid "List of Marginal notes"
23160 msgstr "Список заметок на полях"
23161
23162 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
23163 msgid "List of Notes"
23164 msgstr "Список заметок"
23165
23166 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
23167 msgid "List of Citations"
23168 msgstr "Список цитат"
23169
23170 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
23171 msgid "Labels and References"
23172 msgstr "Метки и ссылки"
23173
23174 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
23175 msgid "List of Branches"
23176 msgstr "Список веток"
23177
23178 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
23179 msgid "List of Changes"
23180 msgstr "Список изменений"
23181
23182 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
23183 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:513
23184 msgid ""
23185 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
23186 "file through LaTeX: "
23187 msgstr ""
23188
23189 #: src/insets/Inset.cpp:88
23190 #, fuzzy
23191 msgid "Bibliography Entry"
23192 msgstr "Библиография"
23193
23194 #: src/insets/Inset.cpp:91
23195 #, fuzzy
23196 msgid "TeX Code"
23197 msgstr "Код TeX: "
23198
23199 #: src/insets/Inset.cpp:111
23200 #, fuzzy
23201 msgid "Horizontal Space"
23202 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
23203
23204 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
23205 msgid "Vertical Space"
23206 msgstr "Вертикальный отступ"
23207
23208 #: src/insets/Inset.cpp:157
23209 #, fuzzy
23210 msgid "Horizontal Math Space"
23211 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
23212
23213 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
23214 msgid "Keys must be unique!"
23215 msgstr ""
23216
23217 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23218 #, c-format
23219 msgid ""
23220 "The key %1$s already exists,\n"
23221 "it will be changed to %2$s."
23222 msgstr ""
23223
23224 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
23225 #, c-format
23226 msgid ""
23227 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23228 "If you proceed, all of them will be opened."
23229 msgstr ""
23230
23231 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
23232 msgid "Open Databases?"
23233 msgstr "Открыть базу данных?"
23234
23235 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
23236 msgid "&Proceed"
23237 msgstr ""
23238
23239 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
23240 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23241 msgstr "Сгенерированная библиография BibTeX"
23242
23243 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
23244 msgid "Databases:"
23245 msgstr "Базы данных:"
23246
23247 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
23248 msgid "Style File:"
23249 msgstr "Стилевой файл:"
23250
23251 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
23252 msgid "Lists:"
23253 msgstr "Списки:"
23254
23255 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
23256 msgid "included in TOC"
23257 msgstr ""
23258
23259 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
23260 msgid "Export Warning!"
23261 msgstr "Замечание экспорта!"
23262
23263 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
23264 msgid ""
23265 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23266 "BibTeX will be unable to find them."
23267 msgstr ""
23268 "В пути к базам данных BibTeX есть пробелы.\n"
23269 "BibTeX не сможет найти их."
23270
23271 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
23272 msgid ""
23273 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23274 "BibTeX will be unable to find it."
23275 msgstr ""
23276 "В пути к файлам стилей BibTeX есть пробелы.\n"
23277 "BibTeX не сможет найти их."
23278
23279 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23280 msgid "simple frame"
23281 msgstr "простая рамка"
23282
23283 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23284 msgid "frameless"
23285 msgstr "без рамки"
23286
23287 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23288 msgid "simple frame, page breaks"
23289 msgstr "простая рамка, разрыв страницы"
23290
23291 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23292 msgid "oval, thin"
23293 msgstr "тонкий овал"
23294
23295 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23296 msgid "oval, thick"
23297 msgstr "толстый овал"
23298
23299 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23300 msgid "drop shadow"
23301 msgstr "отбрасывать тень"
23302
23303 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23304 msgid "shaded background"
23305 msgstr "затенённый фон"
23306
23307 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23308 msgid "double frame"
23309 msgstr "двойная рамка"
23310
23311 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23312 #, c-format
23313 msgid "%1$s (%2$s)"
23314 msgstr "%1$s (%2$s)"
23315
23316 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23317 #, c-format
23318 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23319 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23320
23321 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23322 msgid "active"
23323 msgstr "активно"
23324
23325 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:458
23326 msgid "non-active"
23327 msgstr "не активный"
23328
23329 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23330 #, c-format
23331 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23332 msgstr "Ветка (%1$s): %2$s"
23333
23334 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
23335 msgid "Branch: "
23336 msgstr "Ветка: "
23337
23338 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23339 #, fuzzy
23340 msgid "Branch (child only): "
23341 msgstr "Ветка (только дочерний):"
23342
23343 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
23344 #, fuzzy
23345 msgid "Branch (undefined): "
23346 msgstr "Ветка (только дочерний):"
23347
23348 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
23349 msgid "Undef: "
23350 msgstr "Неопределен: "
23351
23352 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
23353 msgid "branch"
23354 msgstr "Ветка"
23355
23356 #: src/insets/InsetCaption.cpp:339
23357 #, c-format
23358 msgid "Sub-%1$s"
23359 msgstr "Под-%1$s"
23360
23361 #: src/insets/InsetCitation.cpp:110
23362 msgid "No bibliography defined!"
23363 msgstr "Не определена библиография!"
23364
23365 #: src/insets/InsetCitation.cpp:114
23366 msgid "No citations selected!"
23367 msgstr "Цитат не выбрано!"
23368
23369 #: src/insets/InsetCitation.cpp:284
23370 msgid "not cited"
23371 msgstr "не цитировался"
23372
23373 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
23374 msgid "LaTeX Command: "
23375 msgstr "Команда LaTeX: "
23376
23377 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23378 msgid "InsetCommand Error: "
23379 msgstr "Ошибка Inset команды:"
23380
23381 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23382 msgid "Incompatible command name."
23383 msgstr "Несовместимое имя команды."
23384
23385 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23386 msgid "InsetCommandParams Error: "
23387 msgstr "InsetCommandParams Ошибка: "
23388
23389 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23390 msgid "InsetCommandParams: "
23391 msgstr "InsetCommandParams: "
23392
23393 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23394 msgid "Unknown parameter name: "
23395 msgstr "Неизвестный параметр: "
23396
23397 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23398 #, fuzzy
23399 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23400 msgstr "Пропущен \\end_inset в этой точке."
23401
23402 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:393
23403 #, fuzzy
23404 msgid "Uncodable characters"
23405 msgstr "некодируемый символ"
23406
23407 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:394
23408 #, c-format
23409 msgid ""
23410 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23411 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23412 "%2$s."
23413 msgstr ""
23414
23415 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
23416 #, c-format
23417 msgid "External template %1$s is not installed"
23418 msgstr "Внешний шаблон %1$s не установлен"
23419
23420 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
23421 msgid "float: "
23422 msgstr "плавающий объект: "
23423
23424 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
23425 #, fuzzy, c-format
23426 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23427 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
23428
23429 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
23430 msgid "float"
23431 msgstr "плавающий объект"
23432
23433 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
23434 msgid "subfloat: "
23435 msgstr "плавающий объект: "
23436
23437 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
23438 msgid " (sideways)"
23439 msgstr " (в сторону)"
23440
23441 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:77
23442 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23443 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
23444
23445 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:130
23446 #, c-format
23447 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23448 msgstr ""
23449
23450 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:135
23451 #, c-format
23452 msgid "List of %1$s"
23453 msgstr "Список из %1$s"
23454
23455 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23456 msgid "footnote"
23457 msgstr "Заметка в подвал"
23458
23459 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:594
23460 #, c-format
23461 msgid ""
23462 "Could not copy the file\n"
23463 "%1$s\n"
23464 "into the temporary directory."
23465 msgstr ""
23466 "Не удалось скопировать файл\n"
23467 "%1$s\n"
23468 "во временный каталог."
23469
23470 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
23471 #, c-format
23472 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23473 msgstr "Преобразование %1$s уже не нужно"
23474
23475 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
23476 #, c-format
23477 msgid "Graphics file: %1$s"
23478 msgstr "Изображение: %1$s"
23479
23480 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
23481 msgid "www"
23482 msgstr ""
23483
23484 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
23485 #, fuzzy
23486 msgid "file"
23487 msgstr "Включить файл"
23488
23489 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
23490 #, fuzzy, c-format
23491 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23492 msgstr "Ветка (%1$s): %2$s"
23493
23494 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
23495 msgid "Verbatim Input"
23496 msgstr "Буквальная вставка файла"
23497
23498 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
23499 msgid "Verbatim Input*"
23500 msgstr "Буквальная вставка* файла"
23501
23502 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23503 #, fuzzy
23504 msgid "Include (excluded)"
23505 msgstr "Включить файл"
23506
23507 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478 src/insets/InsetInclude.cpp:698
23508 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
23509 msgid "Recursive input"
23510 msgstr "Рекурсивный ввод"
23511
23512 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479 src/insets/InsetInclude.cpp:699
23513 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
23514 #, c-format
23515 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23516 msgstr "Попытка включить файл %1$s сам в себя! Игнорирование включения."
23517
23518 #: src/insets/InsetInclude.cpp:535
23519 #, c-format
23520 msgid ""
23521 "Included file `%1$s'\n"
23522 "has textclass `%2$s'\n"
23523 "while parent file has textclass `%3$s'."
23524 msgstr ""
23525 "Включённый файл `%1$s'\n"
23526 "имеет класс текста `%2$s',\n"
23527 "тогда как родительский файл использует класс `%3$s'."
23528
23529 #: src/insets/InsetInclude.cpp:541
23530 msgid "Different textclasses"
23531 msgstr "Другие классы текста"
23532
23533 #: src/insets/InsetInclude.cpp:556
23534 #, c-format
23535 msgid ""
23536 "Included file `%1$s'\n"
23537 "uses module `%2$s'\n"
23538 "which is not used in parent file."
23539 msgstr ""
23540 "Включённый файл `%1$s'\n"
23541 "использует модуль `%2$s',\n"
23542 "который не используется в родительском файле."
23543
23544 #: src/insets/InsetInclude.cpp:560
23545 msgid "Module not found"
23546 msgstr "Модуль не найден."
23547
23548 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
23549 msgid "Unsupported Inclusion"
23550 msgstr ""
23551
23552 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
23553 #, c-format
23554 msgid ""
23555 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23556 "Offending file:\n"
23557 "%1$s"
23558 msgstr ""
23559
23560 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
23561 msgid "Index sorting failed"
23562 msgstr "Сортировка индекса завершилась неудачно"
23563
23564 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
23565 #, c-format
23566 msgid ""
23567 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23568 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23569 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23570 "explained in the User Guide."
23571 msgstr ""
23572 "Алгоритм автоматической сортировки индекса LyX\n"
23573 "не смог обработать элемент '%1$s'.\n"
23574 "Укажите как сортировать этот элемент вручную,\n"
23575 "как описано в Руководстве пользователя."
23576
23577 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:308
23578 #, fuzzy
23579 msgid "unknown type!"
23580 msgstr "Неизвестный тип содержания"
23581
23582 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
23583 #, fuzzy
23584 msgid "Unknown index type!"
23585 msgstr "Неизвестный тип содержания"
23586
23587 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23588 #, fuzzy
23589 msgid "All indices"
23590 msgstr "Все поля"
23591
23592 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
23593 #, fuzzy
23594 msgid "subindex"
23595 msgstr "Предметный указатель"
23596
23597 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23598 #, fuzzy, c-format
23599 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23600 msgstr "Информация относительно %1$s '%2$s'"
23601
23602 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23603 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23604 msgstr "Пропущен \\end_inset в этой точке."
23605
23606 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
23607 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
23608 msgid "undefined"
23609 msgstr "неопределённый"
23610
23611 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23612 msgid "yes"
23613 msgstr "да"
23614
23615 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23616 msgid "no"
23617 msgstr "нет"
23618
23619 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
23620 #, fuzzy
23621 msgid "No version control"
23622 msgstr " (управление версиями)"
23623
23624 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
23625 #, fuzzy, c-format
23626 msgid "[[%1$s unknown]]"
23627 msgstr " (неизвестен)"
23628
23629 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23630 msgid "Label names must be unique!"
23631 msgstr "Имена метод должны быть уникальными!"
23632
23633 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23634 #, c-format
23635 msgid ""
23636 "The label %1$s already exists,\n"
23637 "it will be changed to %2$s."
23638 msgstr ""
23639 "Метка %1$s уже существует,\n"
23640 "она будет изменена в %2$s."
23641
23642 #: src/insets/InsetLabel.cpp:124
23643 msgid "DUPLICATE: "
23644 msgstr "ДУБЛИРУЕТСЯ:"
23645
23646 #: src/insets/InsetLine.cpp:62
23647 #, fuzzy
23648 msgid "Horizontal line"
23649 msgstr "Горизонтальная линия"
23650
23651 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23652 msgid "no more lstline delimiters available"
23653 msgstr "разделитель первой линии недоступен"
23654
23655 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23656 msgid "Running out of delimiters"
23657 msgstr "Выход за пределы ограничителя"
23658
23659 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23660 msgid ""
23661 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23662 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23663 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23664 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23665 "must investigate!"
23666 msgstr ""
23667
23668 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
23669 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23670 msgstr "Некодируемый символ во вклейке листингов"
23671
23672 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
23673 #, c-format
23674 msgid ""
23675 "The following characters in one of the program listings are\n"
23676 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23677 "%1$s."
23678 msgstr ""
23679
23680 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23681 msgid "A value is expected."
23682 msgstr "Ожидается числовое значение."
23683
23684 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23685 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23686 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23687 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23688 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23689 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23690 msgid "Unbalanced braces!"
23691 msgstr "Несбалансированные скобки"
23692
23693 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23694 msgid "Please specify true or false."
23695 msgstr "Пожалуйста, укажите \"истину\" или \"ложь\""
23696
23697 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23698 msgid "Only true or false is allowed."
23699 msgstr "Позволена только \"истина\" или \"ложь\""
23700
23701 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23702 msgid "Please specify an integer value."
23703 msgstr "Пожалуйста, укажите целое число."
23704
23705 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23706 msgid "An integer is expected."
23707 msgstr "Ожидается целое число."
23708
23709 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23710 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23711 msgstr "Пожалуйста, укажите выражение длины LaTeX."
23712
23713 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23714 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23715 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
23716
23717 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23718 #, c-format
23719 msgid "Please specify one of %1$s."
23720 msgstr "Пожалуйста, укажите один из %1$s."
23721
23722 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23723 #, c-format
23724 msgid "Try one of %1$s."
23725 msgstr "Попробуйте один из %1$s."
23726
23727 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23728 #, c-format
23729 msgid "I guess you mean %1$s."
23730 msgstr "Предполагаю, Вы подразумевали %1$s."
23731
23732 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23733 #, c-format
23734 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23735 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более из %1$s."
23736
23737 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23738 #, fuzzy, c-format
23739 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23740 msgstr "Должен быть скомпонирован из одного или больше %1$s."
23741
23742 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23743 msgid ""
23744 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23745 msgstr ""
23746
23747 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23748 msgid ""
23749 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23750 "trblTRBL"
23751 msgstr ""
23752
23753 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23754 msgid ""
23755 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23756 "right, bottom left and top left corner."
23757 msgstr ""
23758
23759 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23760 msgid "Enter something like \\color{white}"
23761 msgstr ""
23762
23763 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23764 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23765 msgstr ""
23766
23767 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23768 msgid "auto, last or a number"
23769 msgstr ""
23770
23771 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23772 msgid ""
23773 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23774 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23775 "defining a listing inset)"
23776 msgstr ""
23777 "Этот параметр не вводится здесь. Используйте диалог правки заголовка(при "
23778 "использовании диалога дочернего документа) или меню Вставка->Заголовок (when "
23779 "defining a listing inset)"
23780
23781 # ?
23782 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23783 msgid ""
23784 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23785 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23786 "a listing inset)"
23787 msgstr ""
23788 "Этот параметр не водится здесь. Используйте диалог правки метки (при "
23789 "использовании диалога дочернего документа) или пункт меню Вставка->Метка "
23790 "(при определении вставки листинга)"
23791
23792 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23793 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23794 msgstr "Неверное (пустое) имя параметра листинга."
23795
23796 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23797 #, c-format
23798 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23799 msgstr "Доступные параметры листинга: %1$s"
23800
23801 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23802 #, c-format
23803 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23804 msgstr "Доступные параметры листинга содержат строку \"%1$s\" как %2$s"
23805
23806 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23807 #, c-format
23808 msgid "Parameter %1$s: "
23809 msgstr "Параметр %1$s: "
23810
23811 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23812 #, c-format
23813 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23814 msgstr "Неизвестное имя параметра листинга: %1$s"
23815
23816 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23817 #, c-format
23818 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23819 msgstr "Параметры начинающиеся с '%1$s': %2$s "
23820
23821 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23822 msgid "New Page"
23823 msgstr "Новая страница (\\newpage)"
23824
23825 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23826 msgid "Clear Page"
23827 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
23828
23829 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23830 msgid "Clear Double Page"
23831 msgstr "Очистить обе страницы"
23832
23833 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
23834 msgid "Nom: "
23835 msgstr "Nom: "
23836
23837 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
23838 #, fuzzy
23839 msgid "Nomenclature Symbol: "
23840 msgstr "Список обозначений"
23841
23842 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23843 msgid "Description: "
23844 msgstr "Описание:"
23845
23846 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
23847 msgid "Sorting: "
23848 msgstr "Сортировка:"
23849
23850 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23851 msgid "Note[[InsetNote]]"
23852 msgstr "Заметка[[ВложеннаяЗаметка]]"
23853
23854 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23855 msgid "Greyed out"
23856 msgstr "Серое"
23857
23858 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23859 #, fuzzy
23860 msgid "HPhantom"
23861 msgstr "Эсперанто"
23862
23863 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23864 #, fuzzy
23865 msgid "VPhantom"
23866 msgstr "Эсперанто"
23867
23868 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23869 #, fuzzy
23870 msgid "phantom"
23871 msgstr "Эсперанто"
23872
23873 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23874 #, fuzzy
23875 msgid "hphantom"
23876 msgstr "Эсперанто"
23877
23878 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23879 #, fuzzy
23880 msgid "vphantom"
23881 msgstr "Эсперанто"
23882
23883 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
23884 #, fuzzy
23885 msgid "elsewhere"
23886 msgstr "Сбросить"
23887
23888 #: src/insets/InsetRef.cpp:203
23889 msgid "BROKEN: "
23890 msgstr "СЛОМАНО:"
23891
23892 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23893 msgid "Ref: "
23894 msgstr "Ссылка: "
23895
23896 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23897 msgid "Equation"
23898 msgstr "Уравнение"
23899
23900 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23901 msgid "EqRef: "
23902 msgstr "Ссылка на формулу: "
23903
23904 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23905 msgid "Page Number"
23906 msgstr "Номер страницы"
23907
23908 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23909 msgid "Page: "
23910 msgstr "Стр. от:"
23911
23912 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23913 msgid "Textual Page Number"
23914 msgstr "Текстовый номер страницы"
23915
23916 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23917 msgid "TextPage: "
23918 msgstr "ТекстСтр.:"
23919
23920 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23921 msgid "Standard+Textual Page"
23922 msgstr "Обычный+Текстовый номер страницы"
23923
23924 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23925 msgid "Ref+Text: "
23926 msgstr "Ссылка+Текст:"
23927
23928 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23929 msgid "PrettyRef"
23930 msgstr "Красивая ссылка"
23931
23932 #: src/insets/InsetRef.cpp:229
23933 #, fuzzy
23934 msgid "FrmtRef: "
23935 msgstr "ФорматСсылки:"
23936
23937 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
23938 #, fuzzy
23939 msgid "Reference to Name"
23940 msgstr "Перекрёстная ссылка"
23941
23942 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
23943 #, fuzzy
23944 msgid "NameRef:"
23945 msgstr "Название:"
23946
23947 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23948 msgid "Protected Space"
23949 msgstr "Неразрывный пробел"
23950
23951 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23952 msgid "Quad Space"
23953 msgstr "Quad Space"
23954
23955 # ?
23956 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23957 #, fuzzy
23958 msgid "Double Quad Space"
23959 msgstr "Пробел в 2em|р"
23960
23961 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23962 msgid "Enspace"
23963 msgstr "Enspace"
23964
23965 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23966 msgid "Enskip"
23967 msgstr "Enskip"
23968
23969 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23970 msgid "Protected Horizontal Fill"
23971 msgstr "Защищенное горизонтальное заполнение"
23972
23973 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23974 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23975 msgstr "Горизонтальное заполнение (точки)"
23976
23977 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23978 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23979 msgstr "Горизонтальное заполнение (линейка)"
23980
23981 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23982 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23983 msgstr "Горизонтальное заполнение (левая стрелка)"
23984
23985 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23986 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23987 msgstr "Горизонтальное заполнение (правая стрелка)"
23988
23989 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23990 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23991 msgstr "Горизонтальное заполнение (верхняя фигурная скобка)"
23992
23993 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23994 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23995 msgstr "Горизонтальное заполнение (нижняя фигурная скобка)"
23996
23997 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23998 #, c-format
23999 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
24000 msgstr "Горизонтальные пробел (%1$s)"
24001
24002 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
24003 #, c-format
24004 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
24005 msgstr "Неразрывный пробел  (%1$s)"
24006
24007 #: src/insets/InsetTOC.cpp:56
24008 msgid "Unknown TOC type"
24009 msgstr "Неизвестный тип содержания"
24010
24011 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4490
24012 msgid "Selection size should match clipboard content."
24013 msgstr "Размер выделения должен совпадать с размером буфера обмена."
24014
24015 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
24016 msgid "wrap: "
24017 msgstr "обтекать: "
24018
24019 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
24020 msgid "wrap"
24021 msgstr "обтекать"
24022
24023 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
24024 msgid "Not shown."
24025 msgstr "Не показывается."
24026
24027 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
24028 msgid "Loading..."
24029 msgstr "Загрузка..."
24030
24031 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
24032 msgid "Converting to loadable format..."
24033 msgstr "Преобразование в приемлемый формат..."
24034
24035 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
24036 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
24037 msgstr "Загружено в память. Генерируется растровое изображение..."
24038
24039 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
24040 msgid "Scaling etc..."
24041 msgstr "Масштабирование и др..."
24042
24043 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
24044 msgid "Ready to display"
24045 msgstr "Готов отображать"
24046
24047 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
24048 msgid "No file found!"
24049 msgstr "Файл не найден!"
24050
24051 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
24052 msgid "Error converting to loadable format"
24053 msgstr "Ошибка при преобразовании в приемлемый формат"
24054
24055 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
24056 msgid "Error loading file into memory"
24057 msgstr "Ошибка загрузки файла в память"
24058
24059 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
24060 msgid "Error generating the pixmap"
24061 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
24062
24063 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24064 msgid "No image"
24065 msgstr "Нет изображения"
24066
24067 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24068 msgid "Preview loading"
24069 msgstr "Загрузка файла предварительного просмотра..."
24070
24071 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
24072 msgid "Preview ready"
24073 msgstr "Предварительный просмотр готов"
24074
24075 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
24076 msgid "Preview failed"
24077 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
24078
24079 #: src/lengthcommon.cpp:37
24080 msgid "cc[[unit of measure]]"
24081 msgstr "cc[[единица измерения]]"
24082
24083 #: src/lengthcommon.cpp:37
24084 msgid "dd"
24085 msgstr "пункт Дидо"
24086
24087 #: src/lengthcommon.cpp:37
24088 msgid "em"
24089 msgstr "em"
24090
24091 #: src/lengthcommon.cpp:38
24092 msgid "ex"
24093 msgstr "ex"
24094
24095 #: src/lengthcommon.cpp:38
24096 msgid "mu[[unit of measure]]"
24097 msgstr "mu[[единица измерения]]"
24098
24099 #: src/lengthcommon.cpp:38
24100 msgid "pc"
24101 msgstr "пика"
24102
24103 #: src/lengthcommon.cpp:39
24104 msgid "pt"
24105 msgstr "пункт"
24106
24107 #: src/lengthcommon.cpp:39
24108 msgid "sp"
24109 msgstr "sp"
24110
24111 #: src/lengthcommon.cpp:39
24112 msgid "Text Width %"
24113 msgstr "От ширины текста в %"
24114
24115 #: src/lengthcommon.cpp:40
24116 msgid "Column Width %"
24117 msgstr "От ширины столбца в %"
24118
24119 #: src/lengthcommon.cpp:40
24120 msgid "Page Width %"
24121 msgstr "От ширины страницы в %"
24122
24123 #: src/lengthcommon.cpp:40
24124 msgid "Line Width %"
24125 msgstr "От ширины строки в %"
24126
24127 #: src/lengthcommon.cpp:41
24128 msgid "Text Height %"
24129 msgstr "От высоты текста в %"
24130
24131 #: src/lengthcommon.cpp:41
24132 msgid "Page Height %"
24133 msgstr "От высоты страницы в %"
24134
24135 #: src/lyxfind.cpp:138
24136 msgid "Search error"
24137 msgstr "Ошибка поиска"
24138
24139 #: src/lyxfind.cpp:138
24140 msgid "Search string is empty"
24141 msgstr "Искомое выражение пусто"
24142
24143 #: src/lyxfind.cpp:337
24144 msgid "String has been replaced."
24145 msgstr "Строка была заменена."
24146
24147 #: src/lyxfind.cpp:340
24148 msgid " strings have been replaced."
24149 msgstr " строк было заменено."
24150
24151 #: src/lyxfind.cpp:1211
24152 #, fuzzy
24153 msgid "Search text is empty!"
24154 msgstr "Искомое выражение пусто"
24155
24156 #: src/lyxfind.cpp:1225
24157 #, fuzzy
24158 msgid "Invalid regular expression!"
24159 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
24160
24161 #: src/lyxfind.cpp:1230
24162 #, fuzzy
24163 msgid "Match not found!"
24164 msgstr "Строка не найдена!"
24165
24166 #: src/lyxfind.cpp:1234
24167 #, fuzzy
24168 msgid "Match found!"
24169 msgstr "Модуль не найден!"
24170
24171 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
24172 #, c-format
24173 msgid " Macro: %1$s: "
24174 msgstr " Макрокоманда: %1$s: "
24175
24176 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1566
24177 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24178 #, c-format
24179 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24180 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
24181
24182 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24183 #, c-format
24184 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24185 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в 'случаях': возможность %1$s"
24186
24187 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24188 #, c-format
24189 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24190 msgstr ""
24191 "Изменение колчества столбцов не поддерживается в 'случаях': возможность %1$s"
24192
24193 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1452
24194 #, fuzzy
24195 msgid "Cursor not in table"
24196 msgstr " (не установлен)"
24197
24198 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1458
24199 msgid "Only one row"
24200 msgstr "Только одну строку"
24201
24202 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1464
24203 msgid "Only one column"
24204 msgstr "Только одну колонку"
24205
24206 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1472
24207 msgid "No hline to delete"
24208 msgstr "Нет гор. линии для удаления"
24209
24210 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1481
24211 msgid "No vline to delete"
24212 msgstr "Нет верт. линии для удаления"
24213
24214 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1510
24215 #, c-format
24216 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24217 msgstr "Неизвестное свойство окружения tabular '%1$s'"
24218
24219 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1292 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1301
24220 msgid "No number"
24221 msgstr "Нет числа"
24222
24223 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1292 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1301
24224 msgid "Number"
24225 msgstr "Нумерация"
24226
24227 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1539
24228 #, c-format
24229 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24230 msgstr "Невозможно изменить число строк в '%1$s'"
24231
24232 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1549
24233 #, c-format
24234 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24235 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
24236
24237 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1559
24238 #, c-format
24239 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24240 msgstr "Невозможно добавить горизонтальные линии в '%1$s'"
24241
24242 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
24243 msgid "create new math text environment ($...$)"
24244 msgstr "создать новую внутритекстовую формулу ($...$)"
24245
24246 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
24247 msgid "entered math text mode (textrm)"
24248 msgstr "текстовый режим внутри формулы (textrm)"
24249
24250 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1026
24251 #, fuzzy
24252 msgid "Regular expression editor mode"
24253 msgstr "&Регулярное выражение"
24254
24255 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1617 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737
24256 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24257 msgstr ""
24258
24259 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1622 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1739
24260 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24261 msgstr ""
24262
24263 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
24264 msgid "Standard[[mathref]]"
24265 msgstr "Стандарт[[mathref]]"
24266
24267 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24268 msgid "FormatRef: "
24269 msgstr "ФорматСсылки:"
24270
24271 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
24272 msgid "optional"
24273 msgstr "необязательное"
24274
24275 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
24276 msgid "TeX"
24277 msgstr "TeX"
24278
24279 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
24280 msgid "math macro"
24281 msgstr "матемематическая макрокоманда"
24282
24283 #: src/output.cpp:37
24284 #, c-format
24285 msgid ""
24286 "Could not open the specified document\n"
24287 "%1$s."
24288 msgstr ""
24289 "Невозможно открыть указанный документ\n"
24290 "%1$s."
24291
24292 #: src/output_plaintext.cpp:136
24293 msgid "Abstract: "
24294 msgstr "Аннотация: "
24295
24296 #: src/output_plaintext.cpp:148
24297 msgid "References: "
24298 msgstr "Ссылки: "
24299
24300 #: src/support/debug.cpp:40
24301 #, fuzzy
24302 msgid "No debugging messages"
24303 msgstr "Нет отладочного сообщения"
24304
24305 #: src/support/debug.cpp:41
24306 msgid "General information"
24307 msgstr "Общая информация"
24308
24309 #: src/support/debug.cpp:42
24310 msgid "Program initialisation"
24311 msgstr "Инициализация программы"
24312
24313 #: src/support/debug.cpp:43
24314 msgid "Keyboard events handling"
24315 msgstr "Обработка событий клавиатуры"
24316
24317 #: src/support/debug.cpp:44
24318 msgid "GUI handling"
24319 msgstr "Обработка GUI"
24320
24321 #: src/support/debug.cpp:45
24322 msgid "Lyxlex grammar parser"
24323 msgstr "Грамматический анализатор Lyxlex"
24324
24325 #: src/support/debug.cpp:46
24326 msgid "Configuration files reading"
24327 msgstr "Читаем конфигурационный файл"
24328
24329 #: src/support/debug.cpp:47
24330 msgid "Custom keyboard definition"
24331 msgstr "Клавиатурные сокращения"
24332
24333 #: src/support/debug.cpp:48
24334 msgid "LaTeX generation/execution"
24335 msgstr "Генерация/выполнение LaTeX"
24336
24337 #: src/support/debug.cpp:49
24338 msgid "Math editor"
24339 msgstr "Математический редактор"
24340
24341 #: src/support/debug.cpp:50
24342 msgid "Font handling"
24343 msgstr "Обработка шрифтов"
24344
24345 #: src/support/debug.cpp:51
24346 msgid "Textclass files reading"
24347 msgstr "Загрузка класса документа"
24348
24349 #: src/support/debug.cpp:52
24350 msgid "Version control"
24351 msgstr "Управление версиями"
24352
24353 #: src/support/debug.cpp:53
24354 msgid "External control interface"
24355 msgstr "Внешний интерфейс управления"
24356
24357 #: src/support/debug.cpp:54
24358 msgid "Undo/Redo mechanism"
24359 msgstr "Механизм отмены/возврата"
24360
24361 #: src/support/debug.cpp:55
24362 msgid "User commands"
24363 msgstr "Команды пользователя"
24364
24365 #: src/support/debug.cpp:56
24366 #, fuzzy
24367 msgid "The LyX Lexer"
24368 msgstr "Лексический анализатор LyX"
24369
24370 #: src/support/debug.cpp:57
24371 msgid "Dependency information"
24372 msgstr "Информация о зависимостях"
24373
24374 #: src/support/debug.cpp:58
24375 msgid "LyX Insets"
24376 msgstr "Вкладки LyX"
24377
24378 #: src/support/debug.cpp:59
24379 msgid "Files used by LyX"
24380 msgstr "Файлы, которые использует LyX"
24381
24382 #: src/support/debug.cpp:60
24383 msgid "Workarea events"
24384 msgstr "События рабочей области"
24385
24386 #: src/support/debug.cpp:61
24387 msgid "Insettext/tabular messages"
24388 msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
24389
24390 #: src/support/debug.cpp:62
24391 msgid "Graphics conversion and loading"
24392 msgstr "Преобразование и загрузка изображений"
24393
24394 #: src/support/debug.cpp:63
24395 msgid "Change tracking"
24396 msgstr "Начать/Остановить слежение"
24397
24398 #: src/support/debug.cpp:64
24399 msgid "External template/inset messages"
24400 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вклейки"
24401
24402 #: src/support/debug.cpp:65
24403 msgid "RowPainter profiling"
24404 msgstr "Профилирование RowPainter"
24405
24406 #: src/support/debug.cpp:66
24407 #, fuzzy
24408 msgid "Scrolling debugging"
24409 msgstr "отладка прокрутки"
24410
24411 #: src/support/debug.cpp:67
24412 msgid "Math macros"
24413 msgstr "Математические макрокоманды"
24414
24415 #: src/support/debug.cpp:68
24416 msgid "RTL/Bidi"
24417 msgstr "RTL/Bidi"
24418
24419 #: src/support/debug.cpp:69
24420 msgid "Locale/Internationalisation"
24421 msgstr "Локаль/Интернационализация"
24422
24423 #: src/support/debug.cpp:70
24424 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24425 msgstr "Механизм копрования/вставки выделения"
24426
24427 #: src/support/debug.cpp:71
24428 #, fuzzy
24429 msgid "Find and replace mechanism"
24430 msgstr "Найти и заменить"
24431
24432 #: src/support/debug.cpp:72
24433 msgid "Developers' general debug messages"
24434 msgstr "Все отладочные сообщения"
24435
24436 #: src/support/debug.cpp:73
24437 msgid "All debugging messages"
24438 msgstr "Все отладочные сообщения"
24439
24440 #: src/support/debug.cpp:152
24441 #, c-format
24442 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24443 msgstr "Отладка `%1$s' (%2$s)"
24444
24445 #: src/support/filetools.cpp:264
24446 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24447 msgstr "ru"
24448
24449 #: src/support/os_win32.cpp:444
24450 msgid "System file not found"
24451 msgstr "Системный файл не найден"
24452
24453 #: src/support/os_win32.cpp:445
24454 msgid ""
24455 "Unable to load shfolder.dll\n"
24456 "Please install."
24457 msgstr ""
24458 "Невозможно загрузить shfolder.dll\n"
24459 "Установите пожалуйста."
24460
24461 #: src/support/os_win32.cpp:450
24462 msgid "System function not found"
24463 msgstr "Системная функция не найдена"
24464
24465 #: src/support/os_win32.cpp:451
24466 msgid ""
24467 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24468 "Don't know how to proceed. Sorry."
24469 msgstr ""
24470 "Не удалось найти SHGetFolderPathA в shfolder.dll\n"
24471 "Незнаю как продолжить. Извините."
24472
24473 #: src/support/userinfo.cpp:45
24474 msgid "Unknown user"
24475 msgstr "Неизвестный пользователь"
24476
24477 #, fuzzy
24478 #~ msgid "Middle|d"
24479 #~ msgstr "По середине|с"
24480
24481 #~ msgid "caption frame"
24482 #~ msgstr "Рамка подписи"
24483
24484 #~ msgid "top/bottom line"
24485 #~ msgstr "Верхняя/нижняя линия"
24486
24487 #, fuzzy
24488 #~ msgid "Decimal"
24489 #~ msgstr "email"
24490
24491 #, fuzzy
24492 #~ msgid "Decimal point:"
24493 #~ msgstr "&Принтер по умолчанию:"
24494
24495 #~ msgid "Screen &DPI:"
24496 #~ msgstr "&DPI экрана:"
24497
24498 #, fuzzy
24499 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24500 #~ msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
24501
24502 #, fuzzy
24503 #~ msgid "LyX binary not found"
24504 #~ msgstr "Строка не найдена!"
24505
24506 #, fuzzy
24507 #~ msgid "File not found"
24508 #~ msgstr "Модуль не найден."
24509
24510 #, fuzzy
24511 #~ msgid "Directory not found"
24512 #~ msgstr "Строка не найдена!"
24513
24514 #, fuzzy
24515 #~ msgid "ColorUi"
24516 #~ msgstr "Цветное"
24517
24518 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24519 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] body ):"
24520
24521 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24522 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] example text ):"
24523
24524 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24525 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] alert text ):"
24526
24527 #, fuzzy
24528 #~ msgid "Publisher ID"
24529 #~ msgstr "Издатели"
24530
24531 #~ msgid "TheoremTemplate"
24532 #~ msgstr "Шаблон теоремы"
24533
24534 #~ msgid "Theorem #:"
24535 #~ msgstr "Теорема #:"
24536
24537 #~ msgid "Lemma #:"
24538 #~ msgstr "Лемма #:"
24539
24540 #~ msgid "Corollary #:"
24541 #~ msgstr "Вывод #:"
24542
24543 #~ msgid "Proposition #:"
24544 #~ msgstr "Предложение #:"
24545
24546 #~ msgid "Conjecture #:"
24547 #~ msgstr "Предположение #:"
24548
24549 #~ msgid "Criterion #:"
24550 #~ msgstr "Критерий #:"
24551
24552 #~ msgid "Fact #:"
24553 #~ msgstr "Факт #:"
24554
24555 #~ msgid "Axiom #:"
24556 #~ msgstr "Аксиома #:"
24557
24558 #~ msgid "Definition #:"
24559 #~ msgstr "Определение #:"
24560
24561 #~ msgid "Example #:"
24562 #~ msgstr "Пример #:"
24563
24564 #~ msgid "Condition #:"
24565 #~ msgstr "Условие #:"
24566
24567 #~ msgid "Problem #:"
24568 #~ msgstr "Проблема #:"
24569
24570 #~ msgid "Exercise #:"
24571 #~ msgstr "Упражнение #:"
24572
24573 #~ msgid "Remark #:"
24574 #~ msgstr "Замечание #:"
24575
24576 #~ msgid "Claim #:"
24577 #~ msgstr "Утверждение #:"
24578
24579 #~ msgid "Note #:"
24580 #~ msgstr "Заметка #:"
24581
24582 #~ msgid "Notation #:"
24583 #~ msgstr "Нотация #:"
24584
24585 #~ msgid "Case #:"
24586 #~ msgstr "Вариант #:"
24587
24588 #~ msgid "Footernote"
24589 #~ msgstr "Заметка в подвал"
24590
24591 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24592 #~ msgstr "Пробел|П"
24593
24594 #, fuzzy
24595 #~ msgid "Overwrite all files?"
24596 #~ msgstr "Перезаписать файл?"
24597
24598 #, fuzzy
24599 #~ msgid "Continue &asking"
24600 #~ msgstr "Продолжение"
24601
24602 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24603 #~ msgstr "Некоторые форматы могут быть недоступны."
24604
24605 #~ msgid "Thin space"
24606 #~ msgstr "Тонкий пробел"
24607
24608 #~ msgid "Medium space"
24609 #~ msgstr "Средний пробел"
24610
24611 #~ msgid "Thick space"
24612 #~ msgstr "Толстый пробел"
24613
24614 #~ msgid "Negative thin space"
24615 #~ msgstr "Отрицательный тонкий промежуток"
24616
24617 #~ msgid "Negative medium space"
24618 #~ msgstr "Отрицательный средний промежуток"
24619
24620 #~ msgid "Negative thick space"
24621 #~ msgstr "Отрицательный толстый промежуток"
24622
24623 #~ msgid "Inter-word space"
24624 #~ msgstr "Пробел"
24625
24626 #~ msgid "Date format"
24627 #~ msgstr "Формат даты"
24628
24629 #, fuzzy
24630 #~ msgid "Unknown buffer info"
24631 #~ msgstr "Неизвестная информация буфера"
24632
24633 #~ msgid "QQuad Space"
24634 #~ msgstr "QQuad Space"
24635
24636 #, fuzzy
24637 #~ msgid "Preview\t"
24638 #~ msgstr "Предварительный просмотр"
24639
24640 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24641 #~ msgstr "Откат к сохраненной версии|п"
24642
24643 #, fuzzy
24644 #~ msgid "Options"
24645 #~ msgstr "&Параметры:"
24646
24647 #, fuzzy
24648 #~ msgid "Find LyX Text"
24649 #~ msgstr "Искать &следующее"
24650
24651 #, fuzzy
24652 #~ msgid "&Replace with..."
24653 #~ msgstr "Заменить &на:"
24654
24655 #, fuzzy
24656 #~ msgid "Ne&xt"
24657 #~ msgstr "Текст"
24658
24659 #, fuzzy
24660 #~ msgid "Pre&vious"
24661 #~ msgstr "Предыдущее изменение"
24662
24663 #, fuzzy
24664 #~ msgid "&Keep case"
24665 #~ msgstr "&Сохранять сопоставленное"
24666
24667 #, fuzzy
24668 #~ msgid "&Find..."
24669 #~ msgstr "&Найти:"
24670
24671 #, fuzzy
24672 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24673 #~ msgstr "&Регулярное выражение"
24674
24675 #, fuzzy
24676 #~ msgid "&Next"
24677 #~ msgstr "&Новый"
24678
24679 #, fuzzy
24680 #~ msgid "&Previous"
24681 #~ msgstr "Предыдущее изменение"
24682
24683 #, fuzzy
24684 #~ msgid "&Advanced"
24685 #~ msgstr "&Дополнительно"
24686
24687 #~ msgid ""
24688 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24689 #~ "%1$s.layout,\n"
24690 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24691 #~ "class or style file required by it is not\n"
24692 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24693 #~ "for more information.\n"
24694 #~ msgstr ""
24695 #~ "Файл запрошенный этим документом,\n"
24696 #~ "%1$s.layout,\n"
24697 #~ "не используется. Возможно потому что LaTeX\n"
24698 #~ "класс или стилевой файл, котоаый требуется\n"
24699 #~ "недоступен. Смотри документацию по настройке\n"
24700 #~ "за более детальной информацией.\n"
24701
24702 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24703 #~ msgstr "LyX не сможет формировать текст на выходе."
24704
24705 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24706 #~ msgstr "Максимальное число слов в инициализационной строке для новой метки."
24707
24708 #, fuzzy
24709 #~ msgid "Any &word"
24710 #~ msgstr "Одно слово"
24711
24712 #~ msgid ""
24713 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24714 #~ "%2$s"
24715 #~ msgstr ""
24716 #~ "Горячая клавиша `%1$s' уже привязана к:\n"
24717 #~ "%2$s"
24718
24719 #~ msgid "&Dummy"
24720 #~ msgstr "&Пустой"
24721
24722 #~ msgid "F&ind:"
24723 #~ msgstr "&Найти:"
24724
24725 #~ msgid "The Enter key works, too"
24726 #~ msgstr "Можно также использовать клавишу Enter"
24727
24728 #~ msgid "The delete key works, too"
24729 #~ msgstr "Можно также использовать клавишу delete"
24730
24731 #~ msgid "D&elete"
24732 #~ msgstr "Уда&лить"
24733
24734 #~ msgid "&Default language:"
24735 #~ msgstr "&Язык по умолчанию:"
24736
24737 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24738 #~ msgstr "Укажите язык по умолчанию для ваших документов"
24739
24740 #~ msgid "&BibTeX command:"
24741 #~ msgstr "Команда &BibTeX:"
24742
24743 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24744 #~ msgstr "Команда BibTeX (&Японский):"
24745
24746 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24747 #~ msgstr "Команда создания индекса(&Японский):"
24748
24749 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24750 #~ msgstr ""
24751 #~ "Внешняя программа для форматирования таблиц в выводе простого текста"
24752
24753 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24754 #~ msgstr ""
24755 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
24756 #~ "\"."
24757
24758 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24759 #~ msgstr "Программа проверки &правописания:"
24760
24761 #~ msgid "Use input encod&ing"
24762 #~ msgstr "Использовать &кодировку ввода"
24763
24764 #~ msgid "Jump to the label"
24765 #~ msgstr "Перейти к метке"
24766
24767 #~ msgid "Merge cells"
24768 #~ msgstr "Объединить ячейки"
24769
24770 #~ msgid "Listing settings"
24771 #~ msgstr "Настройки листинга"
24772
24773 #, fuzzy
24774 #~ msgid "LangHeader"
24775 #~ msgstr "Шапка"
24776
24777 #, fuzzy
24778 #~ msgid "Language Header:"
24779 #~ msgstr "Левая шапка"
24780
24781 #, fuzzy
24782 #~ msgid "Language:"
24783 #~ msgstr "&Язык:"
24784
24785 #, fuzzy
24786 #~ msgid "LastLanguage"
24787 #~ msgstr "Язык"
24788
24789 #, fuzzy
24790 #~ msgid "Last Language:"
24791 #~ msgstr "&Язык:"
24792
24793 #, fuzzy
24794 #~ msgid "LangFooter"
24795 #~ msgstr "Подвал:"
24796
24797 #, fuzzy
24798 #~ msgid "End"
24799 #~ msgstr "Encl."
24800
24801 #~ msgid "End of CV"
24802 #~ msgstr "Конец резюме"
24803
24804 #~ msgid "Strasse"
24805 #~ msgstr "Улица"
24806
24807 #~ msgid "Land"
24808 #~ msgstr "Land"
24809
24810 #~ msgid "BLZ"
24811 #~ msgstr "BLZ"
24812
24813 #~ msgid "Konto"
24814 #~ msgstr "Konto"
24815
24816 #, fuzzy
24817 #~ msgid "Computer"
24818 #~ msgstr "Копий"
24819
24820 #, fuzzy
24821 #~ msgid "Computer:"
24822 #~ msgstr "Копии:"
24823
24824 #, fuzzy
24825 #~ msgid "EmptySection"
24826 #~ msgstr "Раздел"
24827
24828 #, fuzzy
24829 #~ msgid "Empty Section"
24830 #~ msgstr "Раздел"
24831
24832 #, fuzzy
24833 #~ msgid "CloseSection"
24834 #~ msgstr "Выделенная область"
24835
24836 #, fuzzy
24837 #~ msgid "Close Section"
24838 #~ msgstr "Выделенная область"
24839
24840 #~ msgid "Insert|n"
24841 #~ msgstr "Вставить|В"
24842
24843 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24844 #~ msgstr "Разложить вклейку|Р"
24845
24846 #~ msgid "View DVI"
24847 #~ msgstr "Просмотреть DVI"
24848
24849 #~ msgid "Update DVI"
24850 #~ msgstr "Обновить DVI"
24851
24852 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24853 #~ msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
24854
24855 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24856 #~ msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
24857
24858 #~ msgid "View PostScript"
24859 #~ msgstr "Просмотреть PostScript"
24860
24861 #~ msgid "Update PostScript"
24862 #~ msgstr "Обновить PostScript"
24863
24864 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24865 #~ msgstr "Без гор. линии\t\\atop"
24866
24867 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24868 #~ msgstr "Невозможно создать канал для программы проверки правописания."
24869
24870 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24871 #~ msgstr "Невозможно открыть канал для программы проверки правописания."
24872
24873 #~ msgid ""
24874 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24875 #~ "You may not have the right languages installed."
24876 #~ msgstr ""
24877 #~ "Невозможно запустить процесс ispell.\n"
24878 #~ "Возможно у вас нет корректно установленных языков."
24879
24880 #, fuzzy
24881 #~ msgid ""
24882 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24883 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24884 #~ msgstr ""
24885 #~ "Процесс проверки правописания возвратил ошибку.\n"
24886 #~ "Возможно, он был неверно настроен?"
24887
24888 #~ msgid ""
24889 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24890 #~ "`%2$s'."
24891 #~ msgstr ""
24892 #~ "Не удалось проверить слово `%1$s', потому что оно не может быть "
24893 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
24894
24895 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24896 #~ msgstr ""
24897 #~ "Невозможно обменяться данными с программой проверки правописания ispell."
24898
24899 #~ msgid ""
24900 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24901 #~ "encoding `%2$s'."
24902 #~ msgstr ""
24903 #~ "Не удалось вставить слово `%1$s', потому что оно не может быть "
24904 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
24905
24906 #~ msgid ""
24907 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24908 #~ "encoding `%2$s'."
24909 #~ msgstr ""
24910 #~ "Слово не может быть принято `%1$s', потому что оно не может быть "
24911 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
24912
24913 #~ msgid ""
24914 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24915 #~ msgstr ""
24916 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
24917 #~ "\"."
24918
24919 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24920 #~ msgstr "Выберите требуемую программу проверки правописания"
24921
24922 #~ msgid ""
24923 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24924 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24925 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24926 #~ msgstr ""
24927 #~ "Указывает, передавать ли параметр входной кодировки (-T) в ispell. "
24928 #~ "Отметьте этот пункт, если вы не можете проверить правописания слов с "
24929 #~ "неанглийскими буквами в них. Это может работать не со всеми словарями."
24930
24931 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24932 #~ msgstr "Ещё OS API не поддерживается"
24933
24934 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24935 #~ msgstr "Не найден список авторов для удаления: %1$d\n"
24936
24937 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24938 #~ msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
24939
24940 #~ msgid ""
24941 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24942 #~ "\n"
24943 #~ "%1$s."
24944 #~ msgstr ""
24945 #~ "Aiksaurus вернул сообщение об ошибке:\n"
24946 #~ "\n"
24947 #~ "%1$s."
24948
24949 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24950 #~ msgstr "Настройки элемента библиографии"
24951
24952 #~ msgid "Branch Settings"
24953 #~ msgstr "Настройки ветки"
24954
24955 #~ msgid ""
24956 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24957 #~ msgstr ""
24958 #~ "Введите параметры листингов справа. Нажмите ? для списка параметров."
24959
24960 #~ msgid "Length"
24961 #~ msgstr "Указать длину"
24962
24963 #~ msgid "TeX Code Settings"
24964 #~ msgstr "Параметры кода TeX"
24965
24966 #~ msgid "Float Settings"
24967 #~ msgstr "Настройки плавающих объектов"
24968
24969 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24970 #~ msgstr "Настройки горизонтального отступа"
24971
24972 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24973 #~ msgstr "Не найден лог-файл LaTeX."
24974
24975 #~ msgid "ispell"
24976 #~ msgstr "ispell"
24977
24978 #~ msgid "*.pws"
24979 #~ msgstr "*.pws"
24980
24981 #~ msgid "*.ispell"
24982 #~ msgstr "*.ispell"
24983
24984 #~ msgid "Spellchecker error"
24985 #~ msgstr "Ошибка проверки правописания"
24986
24987 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24988 #~ msgstr "Программа проверки правописания не может быть запущена.\n"
24989
24990 #~ msgid ""
24991 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24992 #~ "Maybe it has been killed."
24993 #~ msgstr ""
24994 #~ "Программа проверки правописания почему-то завершилась.\n"
24995 #~ "Возможно она была завершена принудительно."
24996
24997 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24998 #~ msgstr "Ошибка программы проверки правописания.\n"
24999
25000 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25001 #~ msgstr "Ошибка программы проверки правописания"
25002
25003 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25004 #~ msgstr "Настройки вертикального отступа"
25005
25006 #~ msgid "No Table of contents"
25007 #~ msgstr "Нет содержания"
25008
25009 #~ msgid "Opened inset"
25010 #~ msgstr "Открытая вкладка"
25011
25012 #, fuzzy
25013 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25014 #~ msgstr "Некодируемый символ во вклейке листингов"
25015
25016 #~ msgid "Opened Box Inset"
25017 #~ msgstr "Открытая вкладка-блок"
25018
25019 #, fuzzy
25020 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25021 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
25022
25023 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25024 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
25025
25026 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25027 #~ msgstr "Открытая вкладка режима LaTeX"
25028
25029 #, fuzzy
25030 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25031 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
25032
25033 #~ msgid "Opened Float Inset"
25034 #~ msgstr "Открытая вкладка плавающего объекта"
25035
25036 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25037 #~ msgstr "Открытая вкладка сноски"
25038
25039 #, fuzzy
25040 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25041 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
25042
25043 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25044 #~ msgstr "Открытая вкладка примечания на полях"
25045
25046 #~ msgid "Opened Note Inset"
25047 #~ msgstr "Раскрытая вкладка примечания"
25048
25049 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25050 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
25051
25052 #~ msgid "Opened table"
25053 #~ msgstr "Открытая таблица"
25054
25055 #~ msgid "Opened Text Inset"
25056 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
25057
25058 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25059 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
25060
25061 #, fuzzy
25062 #~ msgid "Anschrift:"
25063 #~ msgstr "Unterschrift"
25064
25065 #, fuzzy
25066 #~ msgid "Absender:"
25067 #~ msgstr "Шапка:"
25068
25069 #, fuzzy
25070 #~ msgid "Zusatz:"
25071 #~ msgstr "Zusatz"
25072
25073 #, fuzzy
25074 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25075 #~ msgstr "IhrZeichen"
25076
25077 #, fuzzy
25078 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25079 #~ msgstr "IhrZeichen"
25080
25081 #, fuzzy
25082 #~ msgid "Unterschrift:"
25083 #~ msgstr "Unterschrift"
25084
25085 #, fuzzy
25086 #~ msgid "Vorwahl:"
25087 #~ msgstr "Нормальный:"
25088
25089 #, fuzzy
25090 #~ msgid "Telefon:"
25091 #~ msgstr "Телефон"
25092
25093 #, fuzzy
25094 #~ msgid "Ort:"
25095 #~ msgstr "Ort"
25096
25097 #, fuzzy
25098 #~ msgid "Datum:"
25099 #~ msgstr "Дата"
25100
25101 #, fuzzy
25102 #~ msgid "Betreff:"
25103 #~ msgstr "Betreff"
25104
25105 #, fuzzy
25106 #~ msgid "Anrede:"
25107 #~ msgstr "Anrede"
25108
25109 #, fuzzy
25110 #~ msgid "Gruss:"
25111 #~ msgstr "Gruss"
25112
25113 #, fuzzy
25114 #~ msgid "Anlage(n):"
25115 #~ msgstr "Anlagen"
25116
25117 #, fuzzy
25118 #~ msgid "Verteiler:"
25119 #~ msgstr "Verteiler"
25120
25121 #, fuzzy
25122 #~ msgid "PS:"
25123 #~ msgstr "PS"
25124
25125 #, fuzzy
25126 #~ msgid "Text:"
25127 #~ msgstr "Текст"
25128
25129 #, fuzzy
25130 #~ msgid "Strasse:"
25131 #~ msgstr "Улица"
25132
25133 #, fuzzy
25134 #~ msgid "Land:"
25135 #~ msgstr "Land"
25136
25137 #, fuzzy
25138 #~ msgid "RetourAdresse:"
25139 #~ msgstr "Обратный адрес"
25140
25141 #, fuzzy
25142 #~ msgid "MeinZeichen:"
25143 #~ msgstr "MeinZeichen"
25144
25145 #, fuzzy
25146 #~ msgid "IhrZeichen:"
25147 #~ msgstr "IhrZeichen"
25148
25149 #, fuzzy
25150 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25151 #~ msgstr "IhrSchreiben"
25152
25153 #, fuzzy
25154 #~ msgid "BLZ:"
25155 #~ msgstr "BLZ"
25156
25157 #, fuzzy
25158 #~ msgid "Konto:"
25159 #~ msgstr "Konto"
25160
25161 #~ msgid "Adresse:"
25162 #~ msgstr "Адрес:"
25163
25164 #, fuzzy
25165 #~ msgid "Anlagen:"
25166 #~ msgstr "Anlagen"
25167
25168 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25169 #~ msgstr "Нумеровать теоремы и прочее по разделам."
25170
25171 #~ msgid "Latex"
25172 #~ msgstr "Latex"
25173
25174 #, fuzzy
25175 #~ msgid "No file open!"
25176 #~ msgstr "Файл не найден!"
25177
25178 #, fuzzy
25179 #~ msgid "Ne&w"
25180 #~ msgstr "Создать"
25181
25182 #, fuzzy
25183 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25184 #~ msgstr "Переключить нумерацию|н"
25185
25186 #, fuzzy
25187 #~ msgid "Toggle Label|L"
25188 #~ msgstr "&Переключить всё"
25189
25190 #~ msgid "B&rowse..."
25191 #~ msgstr "&Выбрать..."
25192
25193 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25194 #~ msgstr "Количество ко&пий:"
25195
25196 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25197 #~ msgstr "&Рубленый:"
25198
25199 #, fuzzy
25200 #~ msgid "&Postscript driver:"
25201 #~ msgstr "Драйвер &PostScript:"
25202
25203 #~ msgid "Append Parameter"
25204 #~ msgstr "Добавить параметр"
25205
25206 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25207 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
25208
25209 #, fuzzy
25210 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
25211 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
25212
25213 #, fuzzy
25214 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
25215 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
25216
25217 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25218 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
25219
25220 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25221 #~ msgstr "Убрать необязательный параметр"
25222
25223 #, fuzzy
25224 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
25225 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
25226
25227 #, fuzzy
25228 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
25229 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
25230
25231 #, fuzzy
25232 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
25233 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
25234
25235 #, fuzzy
25236 #~ msgid "figure"
25237 #~ msgstr "Изображение"
25238
25239 #, fuzzy
25240 #~ msgid "table"
25241 #~ msgstr "Таблица"
25242
25243 #, fuzzy
25244 #~ msgid "algorithm"
25245 #~ msgstr "Алгоритм"
25246
25247 #, fuzzy
25248 #~ msgid "tableau"
25249 #~ msgstr "Таблица"
25250
25251 #, fuzzy
25252 #~ msgid "keywords"
25253 #~ msgstr "Ключевые слова"
25254
25255 #~ msgid "Table of Contents|a"
25256 #~ msgstr "Содержание|д"
25257
25258 #~ msgid "FAQ|F"
25259 #~ msgstr "Вопросы и ответы|ы"
25260
25261 #, fuzzy
25262 #~ msgid "Slidecontents"
25263 #~ msgstr "Содержимое слайда"
25264
25265 #, fuzzy
25266 #~ msgid "Progress Contents"
25267 #~ msgstr "ProgressContents"
25268
25269 #, fuzzy
25270 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25271 #~ msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
25272
25273 #~ msgid "."
25274 #~ msgstr "."
25275
25276 #~ msgid "American"
25277 #~ msgstr "Американский"
25278
25279 #, fuzzy
25280 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25281 #~ msgstr "Австрийский немецкий (новая орфография)"
25282
25283 #~ msgid "Austrian"
25284 #~ msgstr "Австрийский"
25285
25286 #~ msgid "British"
25287 #~ msgstr "Британский"
25288
25289 #~ msgid "Canadian"
25290 #~ msgstr "Канадский"
25291
25292 #, fuzzy
25293 #~ msgid "Gruß:"
25294 #~ msgstr "Gruss"
25295
25296 #, fuzzy
25297 #~ msgid "Reference\t"
25298 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка"
25299
25300 #, fuzzy
25301 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25302 #~ msgstr "АдресОтправителя"
25303
25304 #, fuzzy
25305 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25306 #~ msgstr "Обратный адрес"
25307
25308 #, fuzzy
25309 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25310 #~ msgstr "Обратный адрес"
25311
25312 #, fuzzy
25313 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25314 #~ msgstr "Postvermerk"
25315
25316 #, fuzzy
25317 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25318 #~ msgstr "IhrZeichen"
25319
25320 #, fuzzy
25321 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25322 #~ msgstr "IhrSchreiben"
25323
25324 #, fuzzy
25325 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25326 #~ msgstr "MeinZeichen"
25327
25328 #, fuzzy
25329 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25330 #~ msgstr "Unterschrift"
25331
25332 #, fuzzy
25333 #~ msgid "Stadt:"
25334 #~ msgstr "Stadt"
25335
25336 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25337 #~ msgstr "Вертикальное выравнивание для столбцов фиксированной ширины"
25338
25339 #~ msgid "LaTeX default"
25340 #~ msgstr "LaTeX по умолчанию"
25341
25342 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25343 #~ msgstr "Сохранять временные файлы *roff"
25344
25345 #, fuzzy
25346 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25347 #~ msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
25348
25349 #~ msgid ""
25350 #~ "Layout had to be changed from\n"
25351 #~ "%1$s to %2$s\n"
25352 #~ "because of class conversion from\n"
25353 #~ "%3$s to %4$s"
25354 #~ msgstr ""
25355 #~ "Формат был изменён из\n"
25356 #~ "%1$s в %2$s\n"
25357 #~ "из-за преобразования класса из\n"
25358 #~ "%3$s в %4$s"
25359
25360 #, fuzzy
25361 #~ msgid "Changed Layout"
25362 #~ msgstr "Стиль символов"
25363
25364 #, fuzzy
25365 #~ msgid "Unknown layout"
25366 #~ msgstr "Неизвестная команда"
25367
25368 #, fuzzy
25369 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25370 #~ msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
25371
25372 #, fuzzy
25373 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25374 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
25375
25376 #~ msgid "Display image in LyX"
25377 #~ msgstr "Показывать изображение в LyX"
25378
25379 #~ msgid "Screen display"
25380 #~ msgstr "Цветность"
25381
25382 #~ msgid "Monochrome"
25383 #~ msgstr "Одноцветное"
25384
25385 #~ msgid "Grayscale"
25386 #~ msgstr "Чёрно-белое"
25387
25388 #~ msgid "%"
25389 #~ msgstr "%"
25390
25391 #~ msgid "&Display:"
25392 #~ msgstr "&Дисплей:"
25393
25394 #~ msgid "Sca&le:"
25395 #~ msgstr "Масштаб:"
25396
25397 #, fuzzy
25398 #~ msgid "Scr&een Display:"
25399 #~ msgstr "Цветность"
25400
25401 #~ msgid "Do not display"
25402 #~ msgstr "Не показывать"
25403
25404 #, fuzzy
25405 #~ msgid "Unknown Info: "
25406 #~ msgstr "Неизвестное слово:"
25407
25408 #, fuzzy
25409 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25410 #~ msgstr "Неизвестная команда"
25411
25412 #, fuzzy
25413 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25414 #~ msgstr "Элемент списка обозначений"
25415
25416 #, fuzzy
25417 #~ msgid "Clear group"
25418 #~ msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
25419
25420 #~ msgid " (auto)"
25421 #~ msgstr " (авто)"
25422
25423 #~ msgid "Plain Text"
25424 #~ msgstr "Простой текст"
25425
25426 #, fuzzy
25427 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25428 #~ msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
25429
25430 #~ msgid "Edit the file externally"
25431 #~ msgstr "Редактировать файл внешне"
25432
25433 #~ msgid "&Edit File..."
25434 #~ msgstr "Р&едактировать файл..."
25435
25436 #~ msgid "LyX View"
25437 #~ msgstr "Просмотр в LyX"
25438
25439 #, fuzzy
25440 #~ msgid "Movie"
25441 #~ msgstr "Больше"
25442
25443 #~ msgid "<- C&lear"
25444 #~ msgstr "<- Оч&истить"
25445
25446 #~ msgid "A&pply"
25447 #~ msgstr "&Применить"
25448
25449 #~ msgid "Clear"
25450 #~ msgstr "Оч&истить"
25451
25452 #~ msgid "EmbeddedFiles"
25453 #~ msgstr "Встроенные объекты"
25454
25455 #, fuzzy
25456 #~ msgid "Extra embedded files:"
25457 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
25458
25459 #~ msgid "Add"
25460 #~ msgstr "Добавить"
25461
25462 #, fuzzy
25463 #~ msgid "E&mbed"
25464 #~ msgstr "Имя"
25465
25466 #~ msgid "&Center"
25467 #~ msgstr "По середине"
25468
25469 #, fuzzy
25470 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25471 #~ msgstr "Невозможно прочесть документ"
25472
25473 #, fuzzy
25474 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25475 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
25476
25477 #, fuzzy
25478 #~ msgid " writing embedded files."
25479 #~ msgstr " запись внедрённых файлов!"
25480
25481 #, fuzzy
25482 #~ msgid " could not write embedded files!"
25483 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
25484
25485 #, fuzzy
25486 #~ msgid "Failed to extract file"
25487 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
25488
25489 #, fuzzy
25490 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25491 #~ msgstr ""
25492 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
25493 #~ "\n"
25494 #~ "Хотите перезаписать его?"
25495
25496 #, fuzzy
25497 #~ msgid "Copy file failure"
25498 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
25499
25500 #, fuzzy
25501 #~ msgid "Failed to embed file"
25502 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
25503
25504 #~ msgid "Update embedded file?"
25505 #~ msgstr "Обновить внедрённый файл?"
25506
25507 #, fuzzy
25508 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
25509 #~ msgstr ""
25510 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
25511 #~ "\n"
25512 #~ "Хотите перезаписать его?"
25513
25514 #, fuzzy
25515 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25516 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
25517
25518 #, fuzzy
25519 #~ msgid "Failed to open file"
25520 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
25521
25522 #, fuzzy
25523 #~ msgid ""
25524 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
25525 #~ msgstr ""
25526 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
25527 #~ "\n"
25528 #~ "Хотите перезаписать его?"
25529
25530 #, fuzzy
25531 #~ msgid "Sync file failure"
25532 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
25533
25534 #, fuzzy
25535 #~ msgid "Packing all files"
25536 #~ msgstr "Напечатать все страницы"
25537
25538 #, fuzzy
25539 #~ msgid "Failed to write file"
25540 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
25541
25542 #, fuzzy
25543 #~ msgid "Save failure"
25544 #~ msgstr "Резервный каталог"
25545
25546 #~ msgid "Embedded Files"
25547 #~ msgstr "Встроенные файлы"
25548
25549 #, fuzzy
25550 #~ msgid "Embedded layout"
25551 #~ msgstr "Встроенные файлы"
25552
25553 #, fuzzy
25554 #~ msgid "Extra embedded file"
25555 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
25556
25557 #, fuzzy
25558 #~ msgid " (embedded)"
25559 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
25560
25561 #, fuzzy
25562 #~ msgid "Enspace|E"
25563 #~ msgstr "пробел"
25564
25565 #~ msgid "Document could not be read"
25566 #~ msgstr "Документ невозможно прочесть"
25567
25568 #, fuzzy
25569 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25570 #~ msgstr "Следующая команда"
25571
25572 #, fuzzy
25573 #~ msgid "Properties...|P"
25574 #~ msgstr "Настроить...|Н"
25575
25576 #~ msgid "New Line|e"
25577 #~ msgstr "Новая строка|Н"
25578
25579 #~ msgid "Line Break|B"
25580 #~ msgstr "Разрыв строки|Р"
25581
25582 #~ msgid "line break"
25583 #~ msgstr "разрыв строки"
25584
25585 #, fuzzy
25586 #~ msgid "Save this document in bundled format"
25587 #~ msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
25588
25589 #, fuzzy
25590 #~ msgid "Embedded files:"
25591 #~ msgstr "Встроенные файлы"
25592
25593 #~ msgid "Links"
25594 #~ msgstr "Ссылки"
25595
25596 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25597 #~ msgstr "Горизонтальное заполнение|Г"
25598
25599 #~ msgid "Swap Rows|S"
25600 #~ msgstr "Поменять местами строки"
25601
25602 #~ msgid "Swap Columns|w"
25603 #~ msgstr "Поменять местами столбцы"
25604
25605 #, fuzzy
25606 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
25607 #~ msgstr "Документ невозможно сохранить!"
25608
25609 #, fuzzy
25610 #~ msgid "true"
25611 #~ msgstr "Улица"
25612
25613 #, fuzzy
25614 #~ msgid "false"
25615 #~ msgstr "Вариант"
25616
25617 #, fuzzy
25618 #~ msgid "&float"
25619 #~ msgstr "плавающий объект"
25620
25621 #~ msgid "S&ubfigure"
25622 #~ msgstr "По&дрисунок"
25623
25624 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25625 #~ msgstr "Подпись для вложенного изображения"
25626
25627 #~ msgid "Ca&ption:"
25628 #~ msgstr "По&дпись:"
25629
25630 #, fuzzy
25631 #~ msgid "Show ERT inline"
25632 #~ msgstr "Показывать содержимое ERT"
25633
25634 #, fuzzy
25635 #~ msgid "&Inline"
25636 #~ msgstr "Встроенный в строку|с"
25637
25638 #, fuzzy
25639 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25640 #~ msgstr "Входная ко&дировка"
25641
25642 #, fuzzy
25643 #~ msgid "Framed in box"
25644 #~ msgstr "Рамка"
25645
25646 #, fuzzy
25647 #~ msgid "&Framed"
25648 #~ msgstr "Рамка"
25649
25650 #, fuzzy
25651 #~ msgid "Box with shaded background"
25652 #~ msgstr "затенённый фон"
25653
25654 #, fuzzy
25655 #~ msgid "&Shaded"
25656 #~ msgstr "&Сохранить"
25657
25658 #, fuzzy
25659 #~ msgid "Paper Size"
25660 #~ msgstr "Размер &бумаги:"
25661
25662 #, fuzzy
25663 #~ msgid "L&ine spacing:"
25664 #~ msgstr "&Междустрочный промежуток:"
25665
25666 #, fuzzy
25667 #~ msgid "&Colors"
25668 #~ msgstr "Цвета"
25669
25670 #, fuzzy
25671 #~ msgid "C&opiers"
25672 #~ msgstr "Копии"
25673
25674 #, fuzzy
25675 #~ msgid "&File formats"
25676 #~ msgstr "Форматы файлов"
25677
25678 #, fuzzy
25679 #~ msgid "F&ormat:"
25680 #~ msgstr "Ф&ормат:"
25681
25682 #, fuzzy
25683 #~ msgid "&GUI name:"
25684 #~ msgstr "&Имя:"
25685
25686 #, fuzzy
25687 #~ msgid "External Applications"
25688 #~ msgstr "Дополнительные &параметры:"
25689
25690 #, fuzzy
25691 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25692 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
25693
25694 #, fuzzy
25695 #~ msgid "Save/restore window position"
25696 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
25697
25698 #, fuzzy
25699 #~ msgid " every"
25700 #~ msgstr "Перекрытие"
25701
25702 #, fuzzy
25703 #~ msgid "Scrolling"
25704 #~ msgstr "Отступ"
25705
25706 #~ msgid "Pixmap Cache"
25707 #~ msgstr "Кэш растровых изображений"
25708
25709 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
25710 #~ msgstr "Использовать кэш растровых изображений"
25711
25712 #, fuzzy
25713 #~ msgid "&URL:"
25714 #~ msgstr "URL:"
25715
25716 #, fuzzy
25717 #~ msgid "&Units:"
25718 #~ msgstr "Шрифт: "
25719
25720 #, fuzzy
25721 #~ msgid "Step \\arabic{step}."
25722 #~ msgstr "Подраздел"
25723
25724 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
25725 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25726
25727 #, fuzzy
25728 #~ msgid "Prop \\arabic{prop}."
25729 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25730
25731 #, fuzzy
25732 #~ msgid "Question \\arabic{question}."
25733 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25734
25735 #, fuzzy
25736 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25737 #~ msgstr "Определение"
25738
25739 #, fuzzy
25740 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
25741 #~ msgstr "Пример"
25742
25743 #, fuzzy
25744 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25745 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25746
25747 #, fuzzy
25748 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25749 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25750
25751 #, fuzzy
25752 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25753 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25754
25755 #, fuzzy
25756 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25757 #~ msgstr "Вывод"
25758
25759 #, fuzzy
25760 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25761 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25762
25763 #, fuzzy
25764 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25765 #~ msgstr "Утверждение"
25766
25767 #, fuzzy
25768 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25769 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25770
25771 #, fuzzy
25772 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
25773 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
25774
25775 #, fuzzy
25776 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25777 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25778
25779 #, fuzzy
25780 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25781 #~ msgstr "Предположение"
25782
25783 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
25784 #~ msgstr "Теорема \\thetheorem."
25785
25786 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
25787 #~ msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
25788
25789 #, fuzzy
25790 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25791 #~ msgstr "Вывод"
25792
25793 #, fuzzy
25794 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25795 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25796
25797 #, fuzzy
25798 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25799 #~ msgstr "Утверждение"
25800
25801 #, fuzzy
25802 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25803 #~ msgstr "Предположение"
25804
25805 #, fuzzy
25806 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25807 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25808
25809 #, fuzzy
25810 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25811 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25812
25813 #, fuzzy
25814 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25815 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25816
25817 #, fuzzy
25818 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25819 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25820
25821 #, fuzzy
25822 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25823 #~ msgstr "Определение"
25824
25825 #, fuzzy
25826 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25827 #~ msgstr "Пример"
25828
25829 #, fuzzy
25830 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
25831 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25832
25833 #, fuzzy
25834 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25835 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25836
25837 #, fuzzy
25838 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
25839 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25840
25841 #, fuzzy
25842 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25843 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25844
25845 #, fuzzy
25846 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25847 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25848
25849 #, fuzzy
25850 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25851 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25852
25853 #, fuzzy
25854 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
25855 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25856
25857 #, fuzzy
25858 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
25859 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25860
25861 #, fuzzy
25862 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25863 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25864
25865 #, fuzzy
25866 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
25867 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25868
25869 #, fuzzy
25870 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
25871 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25872
25873 #, fuzzy
25874 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25875 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25876
25877 #, fuzzy
25878 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25879 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25880
25881 #, fuzzy
25882 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25883 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25884
25885 #, fuzzy
25886 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25887 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
25888
25889 #, fuzzy
25890 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25891 #~ msgstr "Подраздел"
25892
25893 #, fuzzy
25894 #~ msgid "Magyar"
25895 #~ msgstr "Пурпурный"
25896
25897 #, fuzzy
25898 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25899 #~ msgstr "Хорватский"
25900
25901 #, fuzzy
25902 #~ msgid "Framed|F"
25903 #~ msgstr "Рамка"
25904
25905 #, fuzzy
25906 #~ msgid "Shaded|S"
25907 #~ msgstr "Сохранить|х"
25908
25909 #, fuzzy
25910 #~ msgid "Insert URL"
25911 #~ msgstr "&Вставить"
25912
25913 #, fuzzy
25914 #~ msgid "Binomial\t\\choose"
25915 #~ msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
25916
25917 #~ msgid "Can't load document class"
25918 #~ msgstr "Невозможно загрузить класс документа "
25919
25920 #~ msgid ""
25921 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25922 #~ "loaded."
25923 #~ msgstr ""
25924 #~ "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не может быть "
25925 #~ "загружен."
25926
25927 #, fuzzy
25928 #~ msgid "page break"
25929 #~ msgstr "Разрыв страницы"
25930
25931 #, fuzzy
25932 #~ msgid ""
25933 #~ "The document could not be converted\n"
25934 #~ "into the document class %1$s."
25935 #~ msgstr ""
25936 #~ "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
25937 #~ "\n"
25938 #~ "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
25939
25940 #, fuzzy
25941 #~ msgid ""
25942 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
25943 #~ "\n"
25944 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
25945 #~ msgstr ""
25946 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
25947 #~ "\n"
25948 #~ "Хотите перезаписать его?"
25949
25950 #, fuzzy
25951 #~ msgid "&Switch to document"
25952 #~ msgstr "Печатать документ"
25953
25954 #, fuzzy
25955 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25956 #~ msgstr "Разделители"
25957
25958 #, fuzzy
25959 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25960 #~ msgstr "Вставить матрицу"
25961
25962 #, fuzzy
25963 #~ msgid "Copiers"
25964 #~ msgstr "Копии"
25965
25966 #, fuzzy
25967 #~ msgid "Boxed"
25968 #~ msgstr "Блок"
25969
25970 #, fuzzy
25971 #~ msgid "ovalbox"
25972 #~ msgstr "Блок-абзац"
25973
25974 #, fuzzy
25975 #~ msgid "Ovalbox"
25976 #~ msgstr "Блок-абзац"
25977
25978 #, fuzzy
25979 #~ msgid "Doublebox"
25980 #~ msgstr "Двойной"
25981
25982 #, fuzzy
25983 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
25984 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
25985
25986 #~ msgid "Unknown inset name: "
25987 #~ msgstr "Неизвестное название вкладки: "
25988
25989 #~ msgid "Program Listing "
25990 #~ msgstr "Листинг программы "
25991
25992 #, fuzzy
25993 #~ msgid "Framed"
25994 #~ msgstr "Рамка"
25995
25996 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25997 #~ msgstr "Открытая вкладка теоремы"
25998
25999 #, fuzzy
26000 #~ msgid "Default (outer)"
26001 #~ msgstr "По умолчанию (нумерация)"
26002
26003 #, fuzzy
26004 #~ msgid "Outer"
26005 #~ msgstr "&Снаружи:"
26006
26007 #, fuzzy
26008 #~ msgid "Text Wrap Settings"
26009 #~ msgstr "Настройки плавающих объектов"
26010
26011 #~ msgid "%1$d words in selection."
26012 #~ msgstr "Выделенный фрагмент содержит %1$d слов."
26013
26014 #~ msgid "%1$d words in document."
26015 #~ msgstr "Документ содержит %1$d слов."
26016
26017 #~ msgid "One word in selection."
26018 #~ msgstr "Одно слово в выделении."
26019
26020 #~ msgid "One word in document."
26021 #~ msgstr "Одно слово в документе."
26022
26023 #~ msgid "Count words"
26024 #~ msgstr "Количество слов"
26025
26026 #~ msgid " error while writing embedded files."
26027 #~ msgstr " ошибка при записи внедрённых файлов."
26028
26029 #, fuzzy
26030 #~ msgid "External FIle Name:"
26031 #~ msgstr "Внешний объект"
26032
26033 #, fuzzy
26034 #~ msgid "Embed selected files"
26035 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
26036
26037 #, fuzzy
26038 #~ msgid "Do not embed selected files"
26039 #~ msgstr "Ошибка записи внедрённых файлов!"
26040
26041 #, fuzzy
26042 #~ msgid "Update selected file with external files"
26043 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
26044
26045 #, fuzzy
26046 #~ msgid "Additional o&ptions for hyperref"
26047 #~ msgstr "Дополнительные параметры"
26048
26049 #, fuzzy
26050 #~ msgid "&Right"
26051 #~ msgstr "Справа"
26052
26053 #, fuzzy
26054 #~ msgid "&Number of needed lines (optional):"
26055 #~ msgstr "Нужное количество строк"
26056
26057 #, fuzzy
26058 #~ msgid "&Overhang (optional):"
26059 #~ msgstr "Ширина"
26060
26061 #, fuzzy
26062 #~ msgid "Case."
26063 #~ msgstr "Вариант"
26064
26065 #, fuzzy
26066 #~ msgid "Algorithm #."
26067 #~ msgstr "Алгоритм."
26068
26069 #, fuzzy
26070 #~ msgid "framed"
26071 #~ msgstr "Рамка"
26072
26073 #, fuzzy
26074 #~ msgid "Embedded Files|E"
26075 #~ msgstr "Встроенные файлы"
26076
26077 #~ msgid "Encoding error"
26078 #~ msgstr "Ошибка кодировки"
26079
26080 #, fuzzy
26081 #~ msgid "\\begin_file is missing"
26082 #~ msgstr "\\begin_header отсутствует"
26083
26084 #, fuzzy
26085 #~ msgid "Manifest error"
26086 #~ msgstr "Ошибка LaTeX"
26087
26088 #, fuzzy
26089 #~ msgid "\\begin_manifest is missing"
26090 #~ msgstr "\\begin_documen отсутствует"
26091
26092 #, fuzzy
26093 #~ msgid "All file (*.*)"
26094 #~ msgstr "Все файлы (*)"
26095
26096 #, fuzzy
26097 #~ msgid "Select a file to embed"
26098 #~ msgstr "Выберите файл для вставки"