1 # Russian translation for LyX
2 # Copyright (C) Victor Lavrenko <lyx@lavrenko.pp.ru>, 1998.
3 # Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2001-2003, 2004, 2005.
4 # Andrew Zabolotny <zap@cobra.ru>, 2002.
5 # Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>, 2007.
6 # Nick A. Gusev <guusev@yandex.ru>, 2009.
7 # Valeriy Kruchko <lerkru@gmail.com>, 2009.
8 # Sergey Tereschenko <serg.partizan@gmail.com>, 2010.
9 # Yuriy Skalko <yuriy.skalko@gmail.com>, 2017-2020.
12 "Project-Id-Version: LyX 2.4\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2020-09-17 19:59+0300\n"
15 "PO-Revision-Date: 2020-09-23 10:00+0300\n"
16 "Last-Translator: Yuriy Skalko <yuriy.skalko@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: Russian <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Generator: Poedit 2.3\n"
26 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
27 msgstr "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
29 #: src/BiblioInfo.cpp:872 src/BiblioInfo.cpp:922 src/BiblioInfo.cpp:933
30 #: src/BiblioInfo.cpp:988 src/BiblioInfo.cpp:992
34 #: src/BiblioInfo.cpp:1396
38 #: src/BiblioInfo.cpp:1406
39 msgid "Bibliography entry not found!"
40 msgstr "Источник не найден!"
44 msgstr "Ошибка диска: "
49 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
51 "LyX не смог создать временный каталог '%1$s' (Может закончилось место на "
55 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
57 "LyX пытается закрыть документ который содержит несохранённые изменения!\n"
59 #: src/Buffer.cpp:584 src/Buffer.cpp:1671
60 msgid "Save failed! Document is lost."
61 msgstr "Сохранить не удалось! Мужайтесь, документ потерян."
64 msgid "Attempting to close changed document!"
65 msgstr "Попытка закрыть изменённый документ!"
69 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
70 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
72 #: src/Buffer.cpp:1002 src/Text.cpp:580
74 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
75 msgstr "Неизвестный токен: %1$s %2$s\n"
77 #: src/Buffer.cpp:1006 src/Buffer.cpp:1012 src/Buffer.cpp:1036
78 msgid "Document header error"
79 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
81 #: src/Buffer.cpp:1011
82 msgid "\\begin_header is missing"
83 msgstr "\\begin_header отсутствует"
85 #: src/Buffer.cpp:1035
86 msgid "\\begin_document is missing"
87 msgstr "\\begin_document отсутствует"
89 #: src/Buffer.cpp:1046 src/Buffer.cpp:3024
90 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
91 msgstr "Изменения не показаны в выводе LaTeX"
93 #: src/Buffer.cpp:1047 src/Buffer.cpp:3025
95 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because xcolor and ulem are "
97 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
100 "Изменения не будут выделены в выводе LaTeX'а потому, что xcolor и ulem не "
102 "Пожалуйста установите эти пакеты или переопределите \\lyxadded и "
103 "\\lyxdeleted в преамбуле LaTeX."
105 #: src/Buffer.cpp:1089 src/BufferParams.cpp:471 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:247
106 #: src/insets/InsetIndex.cpp:642
108 msgstr "Предметный указатель"
110 #: src/Buffer.cpp:1196
111 msgid "File Not Found"
112 msgstr "Файл не найден"
114 #: src/Buffer.cpp:1197
116 msgid "Unable to open file `%1$s'."
117 msgstr "Невозможно открыть файл `%1$s'."
119 #: src/Buffer.cpp:1225 src/Buffer.cpp:1299
120 msgid "Document format failure"
121 msgstr "Ошибка формата документа"
123 #: src/Buffer.cpp:1226
125 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
126 msgstr "Файл %1$s неожиданно закончился, скорее всего он повреждён."
128 #: src/Buffer.cpp:1300
130 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
131 msgstr "%1$s нечитаемый документ LyX."
133 #: src/Buffer.cpp:1327
134 msgid "Conversion failed"
135 msgstr "Конвертирование не выполнено"
137 #: src/Buffer.cpp:1328
140 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
141 "it could not be created."
143 "%1$s создан другой версией LyX, невозможно создать временный файл при "
146 #: src/Buffer.cpp:1338
147 msgid "Conversion script not found"
148 msgstr "Сценарий для конвертирования не найден"
150 #: src/Buffer.cpp:1339
153 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
154 "could not be found."
156 "%1$s создан другой версией LyX, сценарий для конвертирования lyx2lyx не "
159 #: src/Buffer.cpp:1362 src/Buffer.cpp:1369
160 msgid "Conversion script failed"
161 msgstr "Ошибка сценария преобразования"
163 #: src/Buffer.cpp:1363
166 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
169 "Файл %1$s создан в старой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
172 #: src/Buffer.cpp:1370
175 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
178 "Файл %1$s создан в более новой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог "
181 #: src/Buffer.cpp:1449 src/Buffer.cpp:4703 src/Buffer.cpp:4796
182 msgid "File is read-only"
183 msgstr "Документ доступен только для чтения"
185 #: src/Buffer.cpp:1450
187 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
189 "Файл %1$s нельзя записать, так как он помечен как доступный только для "
192 #: src/Buffer.cpp:1459
195 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
196 "overwrite this file?"
198 "Документ %1$s изменён извне. Вы уверены, что хотите перезаписать этот файл?"
200 #: src/Buffer.cpp:1461
201 msgid "Overwrite modified file?"
202 msgstr "Перезаписать изменённый файл?"
204 #: src/Buffer.cpp:1462 src/Exporter.cpp:50
205 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2650
206 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2918 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3021
208 msgstr "&Перезаписать"
210 #: src/Buffer.cpp:1462 src/Buffer.cpp:4693 src/Buffer.cpp:4787
211 #: src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304 src/buffer_funcs.cpp:78
212 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:247
213 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2786 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:164
214 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3365 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2650
215 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2881 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2905
216 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2919 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3021
217 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3066 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3121
218 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3358 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3372
219 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3474 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3502
220 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4206 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4213
221 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:154 src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
225 #: src/Buffer.cpp:1527
226 msgid "Backup failure"
227 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
229 #: src/Buffer.cpp:1528
232 "Cannot create backup file %1$s.\n"
233 "Please check whether the directory exists and is writable."
235 "Не удаётся создать резервный файл %1$s.\n"
236 "Пожалуйста, проверьте существует ли директория и доступна ли она для записи."
238 #: src/Buffer.cpp:1564 src/Buffer.cpp:1575
239 msgid "Write failure"
240 msgstr "Ошибка записи"
242 #: src/Buffer.cpp:1565
245 "The file has successfully been saved as:\n"
247 "But LyX could not move it to:\n"
249 "Your original file has been backed up to:\n"
252 "Файл успешно сохранён как:\n"
254 "Но LyX не смог переместить его в:\n"
256 "Ваш оригинальный файл скопирован сюда:\n"
259 #: src/Buffer.cpp:1576
262 "Cannot move saved file to:\n"
264 "But the file has successfully been saved as:\n"
267 "Невозможно переместить файл в:\n"
269 "Но файл успешно сохранён как:\n"
272 #: src/Buffer.cpp:1592
274 msgid "Saving document %1$s..."
275 msgstr "Сохранение документа %1$s..."
277 #: src/Buffer.cpp:1607
278 msgid " could not write file!"
279 msgstr " не удалось записать файл!"
281 #: src/Buffer.cpp:1615
285 #: src/Buffer.cpp:1630
287 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
288 msgstr "LyX: Попытка сохранить документ %1$s\n"
290 #: src/Buffer.cpp:1640 src/Buffer.cpp:1653 src/Buffer.cpp:1667
292 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
293 msgstr "Сохранён как %1$s. Хух.\n"
295 #: src/Buffer.cpp:1643
296 msgid "Save failed! Trying again...\n"
297 msgstr "Сохранить не удалось! Ещё одна попытка...\n"
299 #: src/Buffer.cpp:1657
300 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
301 msgstr "Сохранить не удалось! И ещё раз...\n"
303 #: src/Buffer.cpp:1753
304 msgid "Iconv software exception Detected"
305 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
307 #: src/Buffer.cpp:1754
310 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
311 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
312 "Document>Settings>Language."
314 "Убедитесь, что программа поддержки `iconv' установлена правильно и "
315 "поддерживает выбранную кодировку (%1$s), или измените кодировку в "
316 "Документ>Настройки>Язык."
318 #: src/Buffer.cpp:1786
320 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
321 msgstr "Некодируемый символ '%1$s' (code point %2$s)"
323 #: src/Buffer.cpp:1789
325 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
327 "Changing the document encoding to utf8 could help."
329 "Некоторые из символов Вашего документа не могут быть представлены в "
330 "определённых дословных контекстах.\n"
331 "Может помочь смена кодировки документа на utf8."
333 #: src/Buffer.cpp:1794
335 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
336 msgstr "Не удалось найти команду LaTeX для символа '%1$s' (code point %2$s)"
338 #: src/Buffer.cpp:1797
340 "Some characters of your document are probably not representable in the "
342 "Changing the document encoding to utf8 could help."
344 "Некоторые из символов Вашего документа не могут быть представлены в "
345 "выбранной кодировке.\n"
346 "Может помочь смена кодировки документа на utf8."
348 #: src/Buffer.cpp:1805
349 msgid "iconv conversion failed"
350 msgstr "не удалось преобразование с iconv"
352 #: src/Buffer.cpp:1810
353 msgid "conversion failed"
354 msgstr "не удалось преобразовать"
356 #: src/Buffer.cpp:1922 src/insets/InsetGraphics.cpp:904
357 msgid "Uncodable character in file path"
358 msgstr "Некодируемый символ в пути файла"
360 #: src/Buffer.cpp:1924
363 "The path of your document\n"
365 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
366 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
367 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
368 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
370 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
371 "(such as utf8) or change the file path name."
373 "Путь к вашему документу\n"
375 "содержит символы, неизвестные\n"
376 "в текущей кодировке документа (%2$s).\n"
377 "Это может привести к неполному результату.\n"
379 "Выберите соответствующую кодировку (такую как utf8)\n"
382 #: src/Buffer.cpp:2015
384 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
385 msgstr "Языки %1$s поддерживаются только Babel."
387 #: src/Buffer.cpp:2016
389 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
390 msgstr "Язык %1$s поддерживается только Babel."
392 #: src/Buffer.cpp:2026
394 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
395 msgstr "Языки %1$s поддерживаются только Polyglossia."
397 #: src/Buffer.cpp:2027
399 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
400 msgstr "Язык %1$s поддерживается только Polyglossia."
402 #: src/Buffer.cpp:2033
403 msgid "Incompatible Languages!"
404 msgstr "Несовместимые языки!"
406 #: src/Buffer.cpp:2035
409 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
410 "because they require conflicting language packages:\n"
413 "В одном документе LaTeX нельзя одновременно использовать следующие языки, "
414 "так как для них требуются конфликтующие языковые пакеты:\n"
417 #: src/Buffer.cpp:2330
418 msgid "Running chktex..."
419 msgstr "Запуск chktex..."
421 #: src/Buffer.cpp:2349
422 msgid "chktex failure"
423 msgstr "ошибка chktex"
425 #: src/Buffer.cpp:2350
426 msgid "Could not run chktex successfully."
427 msgstr "Невозможно успешно запустить chktex."
429 #: src/Buffer.cpp:2727
431 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
432 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s"
434 #: src/Buffer.cpp:2831
436 msgid "Error exporting to format: %1$s."
437 msgstr "Ошибка при экспортировании в формат %1$s."
439 #: src/Buffer.cpp:2840
440 msgid "Error generating literate programming code."
441 msgstr "Ошибка при генерации кода грамотного программирования."
443 #: src/Buffer.cpp:2916
445 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
446 msgstr "Ветка \"%1$s\" не существует."
448 #: src/Buffer.cpp:2949
450 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
451 msgstr "Ветка \"%1$s\" уже существует."
453 #: src/Buffer.cpp:3006
454 msgid "Error viewing the output file."
455 msgstr "Ошибка при просмотре выходного файла."
457 #: src/Buffer.cpp:3363 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2479
458 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
459 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:690 src/insets/InsetInclude.cpp:602
460 msgid "Invalid filename"
461 msgstr "Неправильное имя файла"
463 #: src/Buffer.cpp:3364 src/insets/ExternalSupport.cpp:396
464 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:603
466 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
469 "Следующее имя файла вызовет проблемы при запуске экспортированного файла в "
472 #: src/Buffer.cpp:3369 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
473 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698 src/insets/InsetInclude.cpp:607
474 msgid "Problematic filename for DVI"
475 msgstr "Проблемное имя файла для DVI"
477 #: src/Buffer.cpp:3370 src/insets/ExternalSupport.cpp:402
478 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetInclude.cpp:608
480 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
481 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
483 "Следующее имя файла может вызвать проблемы при запуске экспортированного "
486 #: src/Buffer.cpp:3409 src/insets/InsetBibtex.cpp:349
487 msgid "Export Warning!"
488 msgstr "Предупреждение экспорта!"
490 #: src/Buffer.cpp:3410
492 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
493 "BibTeX will be unable to find them."
495 "В пути к базам данных BibTeX есть пробелы.\n"
496 "BibTeX не сможет найти их."
498 #: src/Buffer.cpp:4080
500 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
501 msgstr "Просмотр исходного кода для абзаца %1$d"
503 #: src/Buffer.cpp:4084
505 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
506 msgstr "Просмотр исходного кода абзацев %1$s-%2$s"
508 #: src/Buffer.cpp:4138
509 msgid "Preview source code"
510 msgstr "Просмотр исходного кода"
512 #: src/Buffer.cpp:4140
513 msgid "Preview preamble"
514 msgstr "Просмотр преамбулы"
516 #: src/Buffer.cpp:4142
518 msgstr "Просмотр тела документа"
520 #: src/Buffer.cpp:4157
521 msgid "Plain text does not have a preamble."
522 msgstr "Простой текст не имеет преамбулы."
524 #: src/Buffer.cpp:4294
525 msgid "Autosaving current document..."
526 msgstr "Автосохранение текущего документа..."
528 #: src/Buffer.cpp:4416
530 msgid "No information for exporting the format %1$s."
531 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
533 #: src/Buffer.cpp:4420
535 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s'"
537 "Подсказка: используйте системные шрифты или установите входную кодировку "
540 #: src/Buffer.cpp:4422
541 msgid "Couldn't export file"
542 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
544 #: src/Buffer.cpp:4490 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2623
545 msgid "File name error"
546 msgstr "Ошибка в названии файла"
548 #: src/Buffer.cpp:4491
551 "The directory path to the document\n"
553 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
554 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
558 "содержит пробелы, но ваш установленный TeX не разрешает их. Сохраните файл в "
559 "каталог с именем без пробелов."
561 #: src/Buffer.cpp:4580 src/Buffer.cpp:4610 src/frontends/qt/GuiView.cpp:756
562 msgid "Document export cancelled."
563 msgstr "Экспорт документа отменён."
565 #: src/Buffer.cpp:4613
567 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
568 msgstr "Документ экспортирован из %1$s в файл `%2$s'"
570 #: src/Buffer.cpp:4620
572 msgid "Document exported as %1$s"
573 msgstr "Документ экспортирован как %1$s"
575 #: src/Buffer.cpp:4689
578 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
580 "Recover emergency save?"
582 "Обнаружена аварийная копия документа %1$s.\n"
584 "Восстановить аварийную копию?"
586 #: src/Buffer.cpp:4692
587 msgid "Load emergency save?"
588 msgstr "Загрузить аварийную копию?"
590 #: src/Buffer.cpp:4693
592 msgstr "&Восстановить"
594 #: src/Buffer.cpp:4693
595 msgid "&Load Original"
596 msgstr "Загрузить &исходный"
598 #: src/Buffer.cpp:4704
601 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
602 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
604 "Аварийный файл успешно загружен, но исходный файл %1$s помечен только для "
605 "чтения. Пожалуйста, не забудьте сохранить документ в другой файл."
607 #: src/Buffer.cpp:4711
608 msgid "Document was successfully recovered."
609 msgstr "Документ был успешно восстановлен."
611 #: src/Buffer.cpp:4713
612 msgid "Document was NOT successfully recovered."
613 msgstr "Документ НЕ был успешно восстановлен."
615 #: src/Buffer.cpp:4714
618 "Remove emergency file now?\n"
621 "Удалить аварийный файл?\n"
624 #: src/Buffer.cpp:4718 src/Buffer.cpp:4730
625 msgid "Delete emergency file?"
626 msgstr "Удалить аварийный файл?"
628 #: src/Buffer.cpp:4719 src/Buffer.cpp:4732
629 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
633 #: src/Buffer.cpp:4719 src/Buffer.cpp:4732
637 #: src/Buffer.cpp:4723
638 msgid "Emergency file deleted"
639 msgstr "Аварийный файл удалён"
641 #: src/Buffer.cpp:4724
642 msgid "Do not forget to save your file now!"
643 msgstr "Не забудьте сохранить ваш файл прямо сейчас!"
645 #: src/Buffer.cpp:4731
646 msgid "Remove emergency file now?"
647 msgstr "Удалить аварийный файл?"
649 #: src/Buffer.cpp:4754
650 msgid "Can't rename emergency file!"
651 msgstr "Невозможно переименовать аварийный файл!"
653 #: src/Buffer.cpp:4755
655 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
656 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
657 "this file, and may over-write your own work."
659 "LyX не удалось переименовать аварийный файл. Вы должны сделать это вручную. "
660 "Иначе вас снова спросят об этом при следующей попытке загрузить этот файл и "
661 "это может перезаписать вашу собственную работу."
663 #: src/Buffer.cpp:4760
664 msgid "Emergency File Renames"
665 msgstr "Переименования аварийного файла"
667 #: src/Buffer.cpp:4761
670 "Emergency file renamed as:\n"
673 "Аварийный файл переименован в:\n"
676 #: src/Buffer.cpp:4784
679 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
681 "Load the backup instead?"
683 "Резервная копия документа %1$s новее.\n"
685 "Загрузить резервную копию вместо текущей?"
687 #: src/Buffer.cpp:4786
689 msgstr "Загрузить резервную копию?"
691 #: src/Buffer.cpp:4787
693 msgstr "Загрузить &резервную копию"
695 #: src/Buffer.cpp:4787
696 msgid "Load &original"
697 msgstr "Загрузить &первоначальную"
699 #: src/Buffer.cpp:4797
702 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
703 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
705 "Резервная копия успешно загружена, но первоначальный файл %1$s доступен "
706 "только для чтения. Пожалуйста сохраните документ в другой файл."
708 #: src/Buffer.cpp:5190 src/insets/InsetCaption.cpp:401
709 msgid "Senseless!!! "
710 msgstr "Бессмысленно!!! "
712 #: src/Buffer.cpp:5427
714 msgid "Document %1$s reloaded."
715 msgstr "Документ %1$s перезагружен."
717 #: src/Buffer.cpp:5430
719 msgid "Could not reload document %1$s."
720 msgstr "Не удалось перезагрузить документ %1$s."
722 #: src/BufferParams.cpp:526
724 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
725 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
727 "Пакет amsmath используется только когда в формулах присутствуют окружения "
728 "AMS или символы из математических панелей AMS"
730 #: src/BufferParams.cpp:528
732 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
733 "are inserted into formulas"
735 "Пакет amssymb используется только когда в формулах присутствуют символы из "
736 "математических панелей AMS"
738 #: src/BufferParams.cpp:530
740 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
743 "Пакет cancel используется только когда в формулах присутствует команда "
746 #: src/BufferParams.cpp:532
748 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
749 "inserted into formulas"
751 "Пакет esint используется только когда в формулах присутствуют специальные "
754 #: src/BufferParams.cpp:534
756 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
759 "Пакет mathdots используется только когда в формулах присутствует команда "
762 #: src/BufferParams.cpp:536
764 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
765 "inserted into formulas"
767 "Пакет mathtools используется только когда в формулах присутствуют некоторые "
768 "математические отношения"
770 #: src/BufferParams.cpp:538
772 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
773 "inserted into formulas"
775 "Пакет mhchem используется только когда в формулах присутствует команда \\ce "
778 #: src/BufferParams.cpp:540
780 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
781 "subscript is inserted into formulas"
783 "Пакет stackrel используется только когда в формулах присутствует команда "
784 "\\stackrel с нижним индексом"
786 #: src/BufferParams.cpp:542
788 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
789 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
791 "Пакет stmaryrd используется только когда в формулах присутствуют символы из "
792 "шрифта St Mary's Road для теоретической информатики"
794 #: src/BufferParams.cpp:544
796 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
797 "decoration 'utilde'"
799 "Пакет undertilde используется только когда используется декорация 'utilde'"
801 #: src/BufferParams.cpp:749
804 "The selected document class\n"
806 "requires external files that are not available.\n"
807 "The document class can still be used, but the\n"
808 "document cannot be compiled until the following\n"
809 "prerequisites are installed:\n"
811 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
812 "User's Guide for more information."
814 "Выбранный класс документа\n"
816 "требует внешние файлы, которые сейчас недоступны.\n"
817 "Класс документа все равно можно использовать, но\n"
818 "документ нельзя будет скомпилировать, пока следующие\n"
819 "необходимые компоненты не будут установлены:\n"
821 "См. раздел 3.1.2.2 (Наличие класса) в \n"
822 "Руководстве пользователя для получения дополнительной информации."
824 #: src/BufferParams.cpp:758
825 msgid "Document class not available"
826 msgstr "Класс документа недоступен"
828 #: src/BufferParams.cpp:1753 src/BufferParams.cpp:2196 src/Encoding.cpp:253
829 #: src/Paragraph.cpp:2870 src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:122
830 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:510 src/insets/InsetCommandParams.cpp:518
831 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:885 src/insets/InsetGraphics.cpp:893
832 #: src/insets/InsetListings.cpp:301 src/insets/InsetListings.cpp:309
833 #: src/insets/InsetListings.cpp:332 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
834 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1514
835 msgid "LyX Warning: "
836 msgstr "Предупреждение LyX: "
838 #: src/BufferParams.cpp:1754 src/BufferParams.cpp:2197 src/Encoding.cpp:254
839 #: src/Paragraph.cpp:2871 src/insets/InsetCommandParams.cpp:511
840 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:519 src/insets/InsetGraphics.cpp:886
841 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:894 src/insets/InsetListings.cpp:302
842 #: src/insets/InsetListings.cpp:310 src/mathed/MathExtern.cpp:1441
843 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1515
844 msgid "uncodable character"
845 msgstr "некодируемый символ"
847 #: src/BufferParams.cpp:1767
848 msgid "Uncodable character in class options"
849 msgstr "Некодируемый символ в параметрах класса"
851 #: src/BufferParams.cpp:1769
854 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
855 "current document encoding (namely %1$s).\n"
856 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
859 "Please select an appropriate document encoding\n"
860 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
862 "Параметры класса вашего документа содержат символы\n"
863 "недоступные в текущей кодировке (%1$s). Эти символы\n"
864 "будут пропущены в выводе, что может привести к неполному выводу.\n"
866 "Выберите подходящую кодировку (такую как utf8)\n"
867 "или измените параметры класса."
869 #: src/BufferParams.cpp:2210
870 msgid "Uncodable character in user preamble"
871 msgstr "Некодируемый символ в преамбуле пользователя"
873 #: src/BufferParams.cpp:2212
876 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
877 "current document encoding (namely %1$s).\n"
878 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
881 "Please select an appropriate document encoding\n"
882 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
884 "Преамбула пользователя в документе содержит символы\n"
885 "недоступные в текущей кодировке (%1$s). Эти символы\n"
886 "будут пропущены в выводе, что может привести к неполному выводу.\n"
888 "Выберите подходящую кодировку (такую как utf8)\n"
889 "или измените код преамбулы."
891 #: src/BufferParams.cpp:2525
896 "could not be found. A default textclass with default\n"
897 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
900 "Файл макета %1$s не найден. Будут использованы класс документа и макет по "
901 "умолчанию. LyX не сможет произвести корректный вывод."
903 #: src/BufferParams.cpp:2531
904 msgid "Document class not found"
905 msgstr "Класс документа не найден"
907 #: src/BufferParams.cpp:2538
910 "Due to some error in it, the layout file:\n"
912 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
913 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
916 "Файл макета %1$s из-за ошибки в нём не может быть загружен. Будут "
917 "использованы класс документа и макет по умолчанию. LyX не сможет произвести "
920 #: src/BufferParams.cpp:2544 src/BufferView.cpp:1368 src/BufferView.cpp:1400
921 msgid "Could not load class"
922 msgstr "Не удалось загрузить класс"
924 #: src/BufferParams.cpp:2589
925 msgid "Error reading internal layout information"
926 msgstr "Ошибка чтения внутренней информации макета"
928 #: src/BufferParams.cpp:2590 src/TextClass.cpp:1901 src/TextClass.cpp:1933
930 msgstr "Ошибка чтения"
932 #: src/BufferView.cpp:188
933 msgid "No more insets"
934 msgstr "Больше нет вставок"
936 #: src/BufferView.cpp:823
937 msgid "Save bookmark"
938 msgstr "Сохранить закладку"
940 #: src/BufferView.cpp:1042
941 msgid "Converting document to new document class..."
942 msgstr "Преобразование документа к новому классу..."
944 #: src/BufferView.cpp:1087
945 msgid "Document is read-only"
946 msgstr "Документ доступен только для чтения"
948 #: src/BufferView.cpp:1089
949 msgid "Document has been modified externally"
950 msgstr "Документ был изменён внешней программой"
952 #: src/BufferView.cpp:1098
953 msgid "This portion of the document is deleted."
954 msgstr "Эта часть документа удалена."
956 #: src/BufferView.cpp:1141 src/BufferView.cpp:2185
957 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4077 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4164
958 msgid "Absolute filename expected."
959 msgstr "Ожидается абсолютное имя файла."
961 #: src/BufferView.cpp:1366 src/BufferView.cpp:1398
963 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
964 msgstr "Класс документа `%1$s' невозможно загрузить."
966 #: src/BufferView.cpp:1416 lib/ui/stdtoolbars.inc:84
970 #: src/BufferView.cpp:1424
971 msgid "No further undo information"
972 msgstr "Больше нет информации для отмены"
974 #: src/BufferView.cpp:1436 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
978 #: src/BufferView.cpp:1444
979 msgid "No further redo information"
980 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
982 #: src/BufferView.cpp:1692
984 msgstr "Пометка выключена"
986 #: src/BufferView.cpp:1698
988 msgstr "Пометка включена"
990 #: src/BufferView.cpp:1705
992 msgstr "Пометка удалена"
994 #: src/BufferView.cpp:1708
996 msgstr "Пометка установлена"
998 #: src/BufferView.cpp:1799
999 msgid "Statistics for the selection:"
1000 msgstr "Статистика для выделения:"
1002 #: src/BufferView.cpp:1801
1003 msgid "Statistics for the document:"
1004 msgstr "Статистика для документа:"
1006 #: src/BufferView.cpp:1804
1011 #: src/BufferView.cpp:1806
1015 #: src/BufferView.cpp:1809
1017 msgid "%1$d characters (including blanks)"
1018 msgstr "%1$d знаков (с пробелами)"
1020 #: src/BufferView.cpp:1812
1021 msgid "One character (including blanks)"
1022 msgstr "Один знак (с пробелами)"
1024 #: src/BufferView.cpp:1815
1026 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
1027 msgstr "%1$d знаков (без пробелов)"
1029 #: src/BufferView.cpp:1818
1030 msgid "One character (excluding blanks)"
1031 msgstr "Один знак (без пробелов)"
1033 #: src/BufferView.cpp:1820
1037 #: src/BufferView.cpp:2043
1040 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
1042 "`inset-forall' прерывается так как количество действий больше, чем %1$d"
1044 #: src/BufferView.cpp:2045
1046 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
1047 msgstr "Применено \"%1$s\" к %2$d вставкам"
1049 #: src/BufferView.cpp:2053
1053 #: src/BufferView.cpp:2060 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:218
1054 msgid "Branch already exists"
1055 msgstr "Ветка уже существует"
1057 #: src/BufferView.cpp:2937
1059 msgid "Inserting document %1$s..."
1060 msgstr "Вставка документа %1$s..."
1062 #: src/BufferView.cpp:2952
1064 msgid "Document %1$s inserted."
1065 msgstr "Документ %1$s вставлен."
1067 #: src/BufferView.cpp:2954
1069 msgid "Could not insert document %1$s"
1070 msgstr "Невозможно вставить документ %1$s"
1072 #: src/BufferView.cpp:3357
1075 "Could not read the specified document\n"
1077 "due to the error: %2$s"
1079 "Не удалось прочесть указанный документ\n"
1081 "из-за ошибки: %2$s"
1083 #: src/BufferView.cpp:3359
1084 msgid "Could not read file"
1085 msgstr "Нельзя прочесть файл"
1087 #: src/BufferView.cpp:3366
1094 " невозможно прочесть."
1096 #: src/BufferView.cpp:3367 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:324
1097 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:327 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:333
1098 #: src/output.cpp:39
1099 msgid "Could not open file"
1100 msgstr "Невозможно открыть файл"
1102 #: src/BufferView.cpp:3374
1103 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
1104 msgstr "Считывается файл не в кодировке UTF-8"
1106 #: src/BufferView.cpp:3375
1108 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
1109 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
1110 "If this does not give the correct result\n"
1111 "then please change the encoding of the file\n"
1112 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
1114 "Файл не в кодировке UTF-8.\n"
1115 "Он будет прочитан в локальной 8-битной кодировке.\n"
1116 "Если это даст неправильный результат,\n"
1117 "измените кодировку файла на UTF-8\n"
1118 "внешней программой.\n"
1120 #: src/Changes.cpp:375
1121 msgid "Uncodable character in author initials"
1122 msgstr "Некодируемый символ в инициалах автора"
1124 #: src/Changes.cpp:376
1127 "The author initials '%1$s',\n"
1128 "used for change tracking, contain the following glyphs that\n"
1129 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
1130 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
1132 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
1133 "or change the author initials."
1135 "Инициалы автора '%1$s',\n"
1136 "используемые для отслеживания изменений, содержат символы,\n"
1137 "недоступные в текущей кодировке: %2$s. Эти символы\n"
1138 "будут пропущены в экспортированном файле LaTeX.\n"
1140 "Выберите подходящую кодировку (такую как utf8)\n"
1141 "или измените написание инициалов автора."
1143 #: src/Changes.cpp:405
1144 msgid "Uncodable character in author name"
1145 msgstr "Некодируемый символ в имени автора"
1147 #: src/Changes.cpp:406
1150 "The author name '%1$s',\n"
1151 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
1152 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
1153 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
1155 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
1156 "or change the spelling of the author name."
1158 "Имя автора '%1$s',\n"
1159 "используемое для отслеживания изменений, содержит символы,\n"
1160 "недоступные в текущей кодировке: %2$s. Эти символы\n"
1161 "будут пропущены в экспортированном файле LaTeX.\n"
1163 "Выберите подходящую кодировку (такую как utf8)\n"
1164 "или измените написание имени автора."
1166 #: src/Chktex.cpp:65
1168 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
1169 msgstr "Предупреждение ChkTeX id # %1$s"
1171 #: src/Color.cpp:231 src/insets/InsetBibtex.cpp:192
1172 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
1176 #: src/Color.cpp:232
1180 #: src/Color.cpp:233
1184 #: src/Color.cpp:234
1188 #: src/Color.cpp:235
1192 #: src/Color.cpp:236
1196 #: src/Color.cpp:237
1198 msgstr "Тёмно-серый"
1200 #: src/Color.cpp:238
1204 #: src/Color.cpp:239
1208 #: src/Color.cpp:240
1210 msgstr "Светло-серый"
1212 #: src/Color.cpp:241
1216 #: src/Color.cpp:242
1220 #: src/Color.cpp:243
1224 #: src/Color.cpp:244
1228 #: src/Color.cpp:245
1232 #: src/Color.cpp:246
1236 #: src/Color.cpp:247
1240 #: src/Color.cpp:248
1242 msgstr "Сине-зелёный"
1244 #: src/Color.cpp:249
1248 #: src/Color.cpp:250
1252 #: src/Color.cpp:251
1256 #: src/Color.cpp:252
1260 #: src/Color.cpp:253
1264 #: src/Color.cpp:254
1268 #: src/Color.cpp:255
1269 msgid "selected text"
1270 msgstr "выделенный текст"
1272 #: src/Color.cpp:256
1274 msgstr "текст LaTeX"
1276 #: src/Color.cpp:257
1277 msgid "inline completion"
1278 msgstr "дополнение в строке"
1280 #: src/Color.cpp:259
1281 msgid "non-unique inline completion"
1282 msgstr "неуникальное дополнение в строке"
1284 #: src/Color.cpp:261
1285 msgid "previewed snippet"
1286 msgstr "просмотренный фрагмент"
1288 #: src/Color.cpp:262
1290 msgstr "метка заметки"
1292 #: src/Color.cpp:263
1293 msgid "note background"
1294 msgstr "фон заметки"
1296 #: src/Color.cpp:264
1297 msgid "comment label"
1298 msgstr "метка комментария"
1300 #: src/Color.cpp:265
1301 msgid "comment background"
1302 msgstr "фон комментария"
1304 #: src/Color.cpp:266
1305 msgid "greyedout inset label"
1306 msgstr "метка серой вставки"
1308 #: src/Color.cpp:267
1309 msgid "greyedout inset text"
1310 msgstr "текст серой вставки"
1312 #: src/Color.cpp:268
1313 msgid "greyedout inset background"
1314 msgstr "фон серой вставки"
1316 #: src/Color.cpp:269
1317 msgid "phantom inset text"
1318 msgstr "текст вставки фантома"
1320 #: src/Color.cpp:270
1322 msgstr "закрашенный блок"
1324 #: src/Color.cpp:271
1325 msgid "listings background"
1326 msgstr "фон листингов"
1328 #: src/Color.cpp:272
1329 msgid "branch label"
1330 msgstr "метка ветки"
1332 #: src/Color.cpp:273
1333 msgid "footnote label"
1334 msgstr "метка сноски"
1336 #: src/Color.cpp:274
1338 msgstr "метка рубрики"
1340 #: src/Color.cpp:275
1341 msgid "margin note label"
1342 msgstr "метка заметки на полях"
1344 #: src/Color.cpp:276
1348 #: src/Color.cpp:277
1352 #: src/Color.cpp:278
1354 msgstr "полоска уровня окружения"
1356 #: src/Color.cpp:279
1357 msgid "scroll indicator"
1358 msgstr "индикатор прокрутки"
1360 #: src/Color.cpp:280
1364 #: src/Color.cpp:281
1365 msgid "command inset"
1366 msgstr "вставка команд"
1368 #: src/Color.cpp:282
1369 msgid "command inset background"
1370 msgstr "фон вставки команд"
1372 #: src/Color.cpp:283
1373 msgid "command inset frame"
1374 msgstr "рамка вставки команд"
1376 #: src/Color.cpp:284
1377 msgid "command inset (broken reference)"
1378 msgstr "командная вставка (нарушенная ссылка)"
1380 #: src/Color.cpp:285
1381 msgid "button background (broken reference)"
1382 msgstr "фон кнопки (нарушенная ссылка)"
1384 #: src/Color.cpp:286
1385 msgid "button frame (broken reference)"
1386 msgstr "рамка кнопки (нарушенная ссылка)"
1388 #: src/Color.cpp:287
1389 msgid "button background (broken reference) under focus"
1390 msgstr "фон кнопки (нарушенная ссылка) в фокусе"
1392 #: src/Color.cpp:288
1393 msgid "special character"
1394 msgstr "специальный символ"
1396 #: src/Color.cpp:289
1398 msgstr "матем. формула"
1400 #: src/Color.cpp:290
1401 msgid "math background"
1402 msgstr "фон матем. формулы"
1404 #: src/Color.cpp:291
1405 msgid "graphics background"
1406 msgstr "фон изображения"
1408 #: src/Color.cpp:292 src/Color.cpp:296
1409 msgid "math macro background"
1410 msgstr "фон матем. макроса"
1412 #: src/Color.cpp:293
1414 msgstr "рамка матем. режима"
1416 #: src/Color.cpp:294
1417 msgid "math corners"
1418 msgstr "рамка матем. формулы"
1420 #: src/Color.cpp:295
1422 msgstr "матем. линия"
1424 #: src/Color.cpp:297
1425 msgid "math macro hovered background"
1426 msgstr "фон матем. макроса при наведении"
1428 #: src/Color.cpp:298
1429 msgid "math macro label"
1430 msgstr "метка матем. макроса"
1432 #: src/Color.cpp:299
1433 msgid "math macro frame"
1434 msgstr "рамка матем. макроса"
1436 #: src/Color.cpp:300
1437 msgid "math macro blended out"
1438 msgstr "матем. макрос смешанный"
1440 #: src/Color.cpp:301
1441 msgid "math macro old parameter"
1442 msgstr "старый параметр матем. макроса"
1444 #: src/Color.cpp:302
1445 msgid "math macro new parameter"
1446 msgstr "новый параметр матем. макроса"
1448 #: src/Color.cpp:303
1449 msgid "collapsible inset text"
1450 msgstr "текст сворачиваемой вставки"
1452 #: src/Color.cpp:304
1453 msgid "collapsible inset frame"
1454 msgstr "рамка сворачиваемой вставки"
1456 #: src/Color.cpp:305
1457 msgid "inset background"
1458 msgstr "фон вставки"
1460 #: src/Color.cpp:306
1462 msgstr "рамка вставки"
1464 #: src/Color.cpp:307
1466 msgstr "ошибка LaTeX"
1468 #: src/Color.cpp:308
1469 msgid "end-of-line marker"
1470 msgstr "маркер конца строки"
1472 #: src/Color.cpp:309
1473 msgid "appendix marker"
1474 msgstr "маркер, отделяющий приложения"
1476 #: src/Color.cpp:310
1478 msgstr "панель изменений"
1480 #: src/Color.cpp:311
1481 msgid "deleted text (output)"
1482 msgstr "удалённый текст (вывод)"
1484 #: src/Color.cpp:312
1485 msgid "added text (output)"
1486 msgstr "добавленный текст (вывод)"
1488 #: src/Color.cpp:313
1489 msgid "added text (workarea, 1st author)"
1490 msgstr "добавленный текст (рабочая область, 1-й автор)"
1492 #: src/Color.cpp:314
1493 msgid "added text (workarea, 2nd author)"
1494 msgstr "добавленный текст (рабочая область, 2-й автор)"
1496 #: src/Color.cpp:315
1497 msgid "added text (workarea, 3rd author)"
1498 msgstr "добавленный текст (рабочая область, 3-й автор)"
1500 #: src/Color.cpp:316
1501 msgid "added text (workarea, 4th author)"
1502 msgstr "добавленный текст (рабочая область, 4-й автор)"
1504 #: src/Color.cpp:317
1505 msgid "added text (workarea, 5th author)"
1506 msgstr "добавленный текст (рабочая область, 5-й автор)"
1508 #: src/Color.cpp:318
1509 msgid "deleted text modifier (workarea)"
1510 msgstr "модификатор удалённого текста (рабочая область)"
1512 #: src/Color.cpp:319
1513 msgid "added space markers"
1514 msgstr "маркеры дополнительного пространства"
1516 #: src/Color.cpp:320
1518 msgstr "линия таблицы"
1520 #: src/Color.cpp:321
1521 msgid "table on/off line"
1522 msgstr "линия таблицы (отключенная)"
1524 #: src/Color.cpp:322
1526 msgstr "нижняя область"
1528 #: src/Color.cpp:323
1530 msgstr "новая страница"
1532 #: src/Color.cpp:324
1533 msgid "page break / line break"
1534 msgstr "разрыв страницы/строки"
1536 #: src/Color.cpp:325
1537 msgid "button frame"
1538 msgstr "рамка кнопки"
1540 #: src/Color.cpp:326
1541 msgid "button background"
1544 #: src/Color.cpp:327
1545 msgid "button background under focus"
1546 msgstr "фон кнопки в фокусе"
1548 #: src/Color.cpp:328
1549 msgid "paragraph marker"
1550 msgstr "маркер абзаца"
1552 #: src/Color.cpp:329
1553 msgid "preview frame"
1554 msgstr "рамка предпросмотра"
1556 #: src/Color.cpp:330
1558 msgstr "наследовать"
1560 #: src/Color.cpp:331
1561 msgid "regexp frame"
1562 msgstr "рамка рег. выражения"
1564 #: src/Color.cpp:332
1566 msgstr "игнорировать"
1568 #: src/Converter.cpp:306
1571 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
1572 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
1573 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
1574 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
1575 "actually need it, instead.</p>"
1577 "<p>Следующая серверная часть LaTeX настроена так, чтобы разрешить выполнение "
1578 "внешних программ для любого документа:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
1579 "center><p>Это опасная конфигурация. Пожалуйста, рассмотрите возможность "
1580 "использования поддержки, предлагаемой LyX для разрешения этой привилегии "
1581 "только для документов, которые действительно в ней нуждаются.</p>"
1583 #: src/Converter.cpp:315
1584 msgid "Security Warning"
1585 msgstr "Предупреждение безопасности"
1587 #: src/Converter.cpp:328
1590 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
1591 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
1592 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
1593 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
1595 "<p>Следующая серверная часть LaTeX была предложена для выполнения внешних "
1596 "программ:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Внешние программы могут "
1597 "выполнять произвольные команды на вашей системе, в том числе опасные, если "
1598 "они будут проинструктированы вредоносным документом LyX.</p>"
1600 #: src/Converter.cpp:335
1603 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
1604 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
1605 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
1606 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
1608 "<p>Запрошенная операция требует использования конвертера из %2$s в %3$s:</"
1609 "p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Эта внешняя программа "
1610 "может выполнять произвольные команды на вашей системе, в том числе опасные, "
1611 "если это будет проинструктировано вредоносным документом LyX.</p>"
1613 #: src/Converter.cpp:345
1614 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
1615 msgstr "Внешний конвертер отключен для безопасности"
1617 #: src/Converter.cpp:347
1619 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
1620 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
1621 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
1624 "<p><b>Текущие настройки настроек запрещают его выполнение.</b></p><p>(Для "
1625 "измерения этой настройки зайдите в <i>Настройки ▹ Обработка файлов "
1626 "▹ Конвертеры</i> и уберите <i>Security ▹ Forbid needauth "
1629 #: src/Converter.cpp:356
1630 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
1631 msgstr "Серверная часть LaTeX требует вашей авторизации"
1633 #: src/Converter.cpp:357
1634 msgid "An external converter requires your authorization"
1635 msgstr "Внешний конвертер требует вашей авторизации"
1637 #: src/Converter.cpp:360
1639 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
1640 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
1642 "<p>Разрешать ли LaTeX-бэкэндам запускать внешние программы?</"
1643 "p><p><b>Разрешайте их только в том случае, если вы доверяете происхождению/"
1644 "отправителю документа LyX!</b></p>"
1646 #: src/Converter.cpp:363
1648 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
1649 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
1651 "<p>Хотите запустить этот конвертер?</p><p><b>Запускайте только в том случае, "
1652 "если вы доверяете источнику/отправителю документа LyX!</b></p>"
1654 #: src/Converter.cpp:367
1655 msgid "Do ¬ allow"
1656 msgstr "Не разрешать"
1658 #: src/Converter.cpp:367
1660 msgstr "Не запускать"
1662 #: src/Converter.cpp:368
1666 #: src/Converter.cpp:368
1670 #: src/Converter.cpp:370
1671 msgid "&Always allow for this document"
1672 msgstr "Всегда разрешать для этого документа"
1674 #: src/Converter.cpp:371
1675 msgid "&Always run for this document"
1676 msgstr "Всегда запускать для этого документа"
1678 #: src/Converter.cpp:441 src/Converter.cpp:686 src/Converter.cpp:715
1679 msgid "Converter killed"
1680 msgstr "Конвертер завершён"
1682 #: src/Converter.cpp:442 src/Converter.cpp:687 src/Converter.cpp:716
1685 "The following converter was killed by the user.\n"
1688 "Следующий конвертер был завершён пользователем:\n"
1691 #: src/Converter.cpp:461 src/Converter.cpp:744 src/Converter.cpp:767
1692 #: src/Converter.cpp:809
1693 msgid "Cannot convert file"
1694 msgstr "Невозможно преобразовать файл"
1696 #: src/Converter.cpp:462
1699 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
1700 "Define a converter in the preferences."
1702 "Нет информации для преобразования файлов формата %1$s в %2$s.\n"
1703 "Определите конвертер в настройках."
1705 #: src/Converter.cpp:567 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1995
1706 msgid "Pygments driver command not found!"
1707 msgstr "Команда драйвера Pygments не найдена!"
1709 #: src/Converter.cpp:568 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1996
1711 "The driver command necessary to use the minted package\n"
1712 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
1713 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
1714 "is named differently, to add the following line to the\n"
1715 "document preamble:\n"
1717 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
1719 "where 'driver' is name of the driver command."
1721 "Команда драйвера, необходимая для использования пакета minted\n"
1722 "(pygmentize) не была найдена. Убедитесь, что у вас\n"
1723 "установлен модуль python-pygments или, если драйвер\n"
1724 "имеет другое имя, добавьте следующую строку в\n"
1725 "преамбулу документа:\n"
1727 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
1729 "где 'driver' - это имя команды драйвера."
1731 #: src/Converter.cpp:662 src/Format.cpp:706 src/Format.cpp:777
1732 msgid "Executing command: "
1733 msgstr "Исполняется команда: "
1735 #: src/Converter.cpp:727
1736 msgid "Process Killed"
1737 msgstr "Процесс завершён"
1739 #: src/Converter.cpp:728
1742 "The conversion process was killed while running:\n"
1745 "Процесс конвертации был завершён при выполнении:\n"
1748 #: src/Converter.cpp:733
1749 msgid "Process Timed Out"
1750 msgstr "Время ожидания процесса истекло"
1752 #: src/Converter.cpp:734
1755 "The conversion process:\n"
1757 "timed out before completing."
1759 "Процесс преобразования:\n"
1761 "время ожидания истекло до окончания."
1763 #: src/Converter.cpp:739
1764 msgid "Build errors"
1765 msgstr "Ошибки сборки"
1767 #: src/Converter.cpp:740
1768 msgid "There were errors during the build process."
1769 msgstr "В процессе сборки возникли ошибки."
1771 #: src/Converter.cpp:745
1774 "An error occurred while running:\n"
1777 "Произошла ошибка при выполнении:\n"
1780 #: src/Converter.cpp:768
1782 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
1783 msgstr "Невозможно переместить временный каталог из %1$s в %2$s."
1785 #: src/Converter.cpp:811
1787 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
1788 msgstr "Невозможно скопировать временный файл из %1$s в %2$s."
1790 #: src/Converter.cpp:812
1792 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
1793 msgstr "Невозможно переместить временный файл из %1$s в %2$s."
1795 #: src/Converter.cpp:852
1796 msgid "Running LaTeX..."
1797 msgstr "Выполняется LaTeX..."
1799 #: src/Converter.cpp:869
1800 msgid "Export canceled"
1801 msgstr "Экспорт отменён"
1803 #: src/Converter.cpp:870
1804 msgid "The export process was terminated by the user."
1805 msgstr "Процесс экспорта прерван пользователем."
1807 #: src/Converter.cpp:880
1808 msgid "Undefined reference"
1809 msgstr "Неопределённая ссылка"
1811 #: src/Converter.cpp:881
1813 "Undefined references or citations were found during the build.\n"
1814 "Please check the warnings in the LaTeX log (Document > LaTeX Log)."
1816 "Неопределённые ссылки или цитаты были найдены во время сборки.\n"
1817 "Пожалуйста, проверьте предупреждения в журнале LaTeX (Документ > Журнал "
1820 #: src/Converter.cpp:893
1823 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
1826 "Запуск LaTeX не удался. Кроме того, LyX не может найти журнал LaTeX %1$s."
1828 #: src/Converter.cpp:896 src/Converter.cpp:903
1829 msgid "LaTeX failed"
1830 msgstr "Ошибка LaTeX"
1832 #: src/Converter.cpp:899
1835 "The external program\n"
1837 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
1838 "program's error (check the logs). "
1840 "Внешняя программа\n"
1842 "завершилась с ошибкой. Рекомендуется устранить причину ошибки внешней "
1843 "программы (проверьте логи). "
1845 #: src/Converter.cpp:905
1846 msgid "Output is empty"
1849 #: src/Converter.cpp:906
1850 msgid "No output file was generated."
1851 msgstr "Выходной файл не сгенерирован."
1853 #: src/Cursor.cpp:418 src/Text.cpp:2058
1855 msgstr ", Вставка: "
1857 #: src/Cursor.cpp:419 src/Text.cpp:2060
1861 #: src/Cursor.cpp:420 src/Text.cpp:2063
1862 msgid ", Position: "
1863 msgstr ", Позиция: "
1865 #: src/CutAndPaste.cpp:209
1868 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
1871 "Символ \"%1$s\" является некодируемым в этом буквальном контексте, и поэтому "
1874 #: src/CutAndPaste.cpp:213
1877 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
1880 "Символы \"%1$s\" являются некодируемыми в этом буквальном контексте, и "
1881 "поэтому не были вставлены."
1883 #: src/CutAndPaste.cpp:252
1884 msgid "Uncodable content"
1885 msgstr "Некодируемое содержимое"
1887 #: src/CutAndPaste.cpp:436
1890 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
1891 "Do you want to add it to the document's branch list?"
1893 "Вставленная ветка \"%1$s\" не определена.\n"
1894 "Добавить её в список веток документа?"
1896 #: src/CutAndPaste.cpp:439
1897 msgid "Unknown branch"
1898 msgstr "Неизвестная ветка"
1900 #: src/CutAndPaste.cpp:440 src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113
1901 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134
1905 #: src/CutAndPaste.cpp:440
1907 msgstr "Не добавлять"
1909 #: src/CutAndPaste.cpp:829 src/Text.cpp:419
1911 msgid "Layout `%1$s' was not found."
1912 msgstr "Макет `%1$s' не найден."
1914 #: src/CutAndPaste.cpp:830 src/Text.cpp:420
1915 msgid "Layout Not Found"
1916 msgstr "Макет не найден"
1918 #: src/CutAndPaste.cpp:858
1920 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
1921 msgstr "Гибкая вставка %1$s не определена после перезагрузки макета `%2$s'."
1923 #: src/CutAndPaste.cpp:861
1926 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
1929 "Гибкая вставка %1$s не определена из-за преобразования из макета `%2$s' в `"
1932 #: src/CutAndPaste.cpp:866
1933 msgid "Undefined flex inset"
1934 msgstr "Неопределённая гибкая вставка"
1936 #: src/Exporter.cpp:45
1939 "The file %1$s already exists.\n"
1941 "Do you want to overwrite that file?"
1943 "Файл %1$s уже существует.\n"
1945 "Хотите перезаписать его?"
1947 #: src/Exporter.cpp:48
1948 msgid "Overwrite file?"
1949 msgstr "Перезаписать файл?"
1951 #: src/Exporter.cpp:50
1953 msgstr "&Оставить файл"
1955 #: src/Exporter.cpp:51
1956 msgid "Overwrite &all"
1957 msgstr "Перезаписать все"
1959 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:728
1960 msgid "&Cancel export"
1961 msgstr "Отменить &экспорт"
1963 #: src/Exporter.cpp:97
1964 msgid "Couldn't copy file"
1965 msgstr "Невозможно скопировать файл"
1967 #: src/Exporter.cpp:98
1969 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
1970 msgstr "Копирование %1$s в %2$s не удалось."
1974 msgid "Language: %1$s, "
1975 msgstr "Язык: %1$s, "
1977 #: src/Font.cpp:142 src/FontInfo.cpp:638 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53
1978 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87
1979 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138
1980 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:192
1981 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:243 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:125
1982 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:861 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:881
1983 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1051 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1136
1984 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1182 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1193
1985 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1421 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1539
1986 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1546 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2528
1987 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2615 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2616
1988 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2617 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2637
1989 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2644 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2651
1990 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2741 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3350
1991 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4827 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77
1992 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58
1993 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
1994 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2439 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2582
1995 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
1996 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
1997 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:338 lib/encodings:50
1998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121 src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:66
1999 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205
2000 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272
2002 msgstr "По умолчанию"
2009 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
2010 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4827 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
2012 msgstr "С засечками"
2014 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:151
2015 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4827 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
2017 msgstr "Без засечек"
2019 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:152
2020 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4827 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
2022 msgstr "Машинописный"
2024 #: src/FontInfo.cpp:43
2028 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
2029 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
2031 msgstr "Наследовать"
2033 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:52
2034 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60 lib/languages:137
2036 msgstr "Игнорировать"
2038 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:139
2042 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:140
2043 #: lib/layouts/beamer.layout:1450 lib/layouts/beamer.layout:1452
2047 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
2051 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
2055 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:56
2059 #: src/FontInfo.cpp:51
2063 #: src/FontInfo.cpp:55 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67
2064 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156 src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:71
2068 #: src/FontInfo.cpp:55 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68
2069 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156 src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:76
2073 #: src/FontInfo.cpp:55 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69
2074 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156 src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:81
2078 #: src/FontInfo.cpp:55 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70
2079 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156 src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:86
2083 #: src/FontInfo.cpp:55 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71
2084 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156 src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:91
2088 #: src/FontInfo.cpp:55 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72
2089 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157 src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:96
2093 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73
2094 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157 src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:101
2098 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
2099 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:106
2103 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
2104 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:111
2108 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
2109 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:116
2111 msgstr "Огромнейший"
2113 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:77
2117 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:78
2121 #: src/FontInfo.cpp:60 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
2122 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:116
2126 #: src/FontInfo.cpp:60 src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:126
2130 #: src/FontInfo.cpp:60
2132 msgstr "Переключить"
2134 #: src/FontInfo.cpp:617
2136 msgid "Emphasis %1$s, "
2137 msgstr "Выделение %1$s, "
2139 #: src/FontInfo.cpp:620
2141 msgid "Underline %1$s, "
2142 msgstr "Подчёркивание %1$s, "
2144 #: src/FontInfo.cpp:623
2146 msgid "Double underline %1$s, "
2147 msgstr "Двойное подчёркивание %1$s, "
2149 #: src/FontInfo.cpp:626
2151 msgid "Wavy underline %1$s, "
2152 msgstr "Подчёркивание волной %1$s, "
2154 #: src/FontInfo.cpp:629
2156 msgid "Strike out %1$s, "
2157 msgstr "Зачёркивание %1$s, "
2159 #: src/FontInfo.cpp:632
2161 msgid "Cross out %1$s, "
2162 msgstr "Штриховое зачёркивание %1$s, "
2164 #: src/FontInfo.cpp:635
2169 #: src/Format.cpp:630 src/Format.cpp:643 src/Format.cpp:653
2170 msgid "Cannot view file"
2171 msgstr "Просмотр файла невозможен"
2173 #: src/Format.cpp:631 src/Format.cpp:723 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3766
2175 msgid "File does not exist: %1$s"
2176 msgstr "Файл не существует: %1$s"
2178 #: src/Format.cpp:644
2180 msgid "No information for viewing %1$s"
2181 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
2183 #: src/Format.cpp:654
2185 msgid "Auto-view file %1$s failed"
2186 msgstr "Автопросмотр файла %1$s не удался"
2188 #: src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:734 src/Format.cpp:747 src/Format.cpp:758
2189 msgid "Cannot edit file"
2190 msgstr "Невозможно редактировать файл"
2192 #: src/Format.cpp:735
2193 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
2194 msgstr "Файлы LinkBack могут редактироваться только на macOS."
2196 #: src/Format.cpp:748
2198 msgid "No information for editing %1$s"
2199 msgstr "Нет информации для редактирования %1$s"
2201 #: src/Format.cpp:759
2203 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
2204 msgstr "Авто-редактирование файла %1$s не удалось"
2206 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
2207 msgid "Could not find bind file"
2208 msgstr "Не найден файл привязок"
2210 #: src/KeyMap.cpp:230
2213 "Unable to find the bind file\n"
2215 "Please check your installation."
2217 "Невозможно найти файл привязок\n"
2219 "Проверьте вашу установку."
2221 #: src/KeyMap.cpp:237
2222 msgid "Could not find `cua.bind' file"
2223 msgstr "На удалось найти файл `cua.bind'"
2225 #: src/KeyMap.cpp:238
2227 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
2228 "Please check your installation."
2230 "LyX не смог найти файл привязок по умолчанию `cua.bind'.\n"
2231 "Проверьте вашу установку."
2233 #: src/KeyMap.cpp:245
2236 "Unable to find the bind file\n"
2238 "Falling back to default."
2240 "Невозможно найти файл привязок\n"
2242 "Будут использованы привязки по умолчанию."
2244 #: src/KeySequence.cpp:181
2246 msgstr " параметры: "
2250 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
2251 msgstr "Выполняется проход LaTeX номер %1$d"
2253 #: src/LaTeX.cpp:322 src/LaTeX.cpp:459
2254 msgid "Running Index Processor."
2255 msgstr "Выполняется процессор указателя."
2257 #: src/LaTeX.cpp:375 src/LaTeX.cpp:436
2258 msgid "Running BibTeX."
2259 msgstr "Выполняется BibTeX."
2261 #: src/LaTeX.cpp:609
2262 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
2263 msgstr "Выполняется MakeIndex."
2265 #: src/LaTeX.cpp:1113
2266 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
2267 msgstr "(ЗАМЕТКА: Ошибочная команда в преамбуле)"
2269 #: src/LaTeX.cpp:1605 src/LaTeX.cpp:1611 src/LaTeX.cpp:1620
2270 msgid "BibTeX error: "
2271 msgstr "Ошибка BibTeX: "
2273 #: src/LaTeX.cpp:1627
2274 msgid "Biber error: "
2275 msgstr "Ошибка Biber: "
2277 #: src/LaTeX.cpp:1656
2278 msgid "Makeindex error: "
2279 msgstr "Ошибка Makeindex: "
2281 #: src/LaTeX.cpp:1665
2282 msgid "Xindy error: "
2283 msgstr "Ошибка Xindy: "
2285 #: src/LaTeXFonts.cpp:238 src/LaTeXFonts.cpp:316
2286 msgid "Font not available"
2287 msgstr "Шрифт не доступен"
2289 #: src/LaTeXFonts.cpp:239 src/LaTeXFonts.cpp:317
2292 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
2293 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
2295 "Пакет LaTeX `%1$s', необходимый для шрифта `%2$s'\n"
2296 "недоступен на вашей системе. LyX будет использовать шрифт по умолчанию."
2299 msgid "Could not read configuration file"
2300 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
2305 "Error while reading the configuration file\n"
2307 "Please check your installation."
2309 "Ошибка чтения конфигурационного файла\n"
2311 "Проверьте вашу установку."
2314 msgid "The following files could not be loaded:"
2315 msgstr "Следующие файлы не загружаются:"
2319 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
2320 msgstr "Невозможно создать временный каталог %1$s."
2323 msgid "Cannot remove temporary directory"
2324 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
2328 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
2329 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
2333 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
2334 msgstr "Неверный параметр командной строки `%1$s'. Выходим."
2337 msgid "Missing filename for this operation."
2338 msgstr "Не указано имя файла для этой операции."
2342 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
2343 msgstr "LyX не смог загрузить файл: %1$s"
2346 msgid "No textclass is found"
2347 msgstr "Не найден класс документа"
2351 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
2352 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
2353 "without checking your LaTeX installation, or continue."
2355 "LyX будет предоставлять только минимальную функциональность, потому что не "
2356 "найдены классы документа. Вы можете обновить конфигурацию LyX или продолжить."
2359 msgid "&Reconfigure"
2360 msgstr "Обновить &конфигурацию"
2363 msgid "&Without LaTeX"
2366 #: src/LyX.cpp:599 src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:973
2372 "SIGHUP signal caught!\n"
2375 "Обнаружен сигнал SIGHUP!\n"
2380 "SIGFPE signal caught!\n"
2383 "Обнаружен сигнал SIGFPE!\n"
2388 "SIGSEGV signal caught!\n"
2389 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
2390 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
2391 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
2394 "Обнаружен сигнал SIGSEGV!\n"
2395 "Извините, вы нашли ошибку в LyX, надеемся, вы не потеряли никаких данных.\n"
2396 "Пожалуйста, ознакомьтесь с инструкциями по сообщению об ошибках в меню "
2397 "'Помощь->Введение' и при необходимости отправьте нам сообщение об ошибке. "
2402 msgid "LyX crashed!"
2410 msgid "Could not create temporary directory"
2411 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
2416 "Could not create a temporary directory in\n"
2418 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
2420 "Невозможно создать временный каталог в\n"
2422 " Проверьте, что этот путь существует,\n"
2423 "доступен для записи и попробуйте ещё раз."
2426 msgid "Missing user LyX directory"
2427 msgstr "Отсутствует каталог пользователя LyX"
2432 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
2433 "It is needed to keep your own configuration."
2435 "Вы указали несуществующий каталог LyX, %1$s.\n"
2436 "Он необходим для хранения ваших настроек."
2439 msgid "&Create directory"
2440 msgstr "Создать каталог"
2444 msgstr "Выйти из LyX'а"
2447 msgid "No user LyX directory. Exiting."
2448 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
2452 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
2453 msgstr "LyX: Создаётся каталог %1$s"
2456 msgid "Failed to create directory. Exiting."
2457 msgstr "Ошибка при создании каталога. Завершение работы."
2460 msgid "List of supported debug flags:"
2461 msgstr "Список поддерживаемых флагов отладки:"
2465 msgid "Setting debug level to %1$s"
2466 msgstr "Установить уровень отладки на %1$s"
2470 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
2471 "Command line switches (case sensitive):\n"
2472 "\t-help summarize LyX usage\n"
2473 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
2474 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
2475 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
2476 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
2477 " select the features to debug.\n"
2478 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
2479 "\t-x [--execute] command\n"
2480 " where command is a lyx command.\n"
2481 "\t-e [--export] fmt\n"
2482 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
2483 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
2485 " to see which parameter (which differs from the format "
2487 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
2488 " the document's default output format, use 'default'.\n"
2489 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
2490 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
2491 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
2492 " and filename is the destination filename.\n"
2493 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
2494 " where fmt is the import format of choice\n"
2495 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
2496 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
2497 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
2498 " specifying whether all files, main file only, or no "
2500 " respectively, are to be overwritten during a batch "
2502 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
2504 "\t--ignore-error-message which\n"
2505 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
2506 " Do not use for final documents! Currently supported "
2508 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
2509 "\t-n [--no-remote]\n"
2510 " open documents in a new instance\n"
2512 " open documents in an already running instance\n"
2513 " (a working lyxpipe is needed)\n"
2514 "\t-v [--verbose]\n"
2515 " report on terminal about spawned commands.\n"
2516 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
2517 "\t-version summarize version and build info\n"
2518 "Check the LyX man page for more details."
2520 "Использование: lyx [ ключи командной строки ] [ имя_файла.lyx ... ]\n"
2521 "Ключи командной строки (будьте внимательны к регистру букв):\n"
2522 "\t-help данная подсказка\n"
2523 "\t-userdir dir установить каталог пользователя в dir\n"
2524 "\t-sysdir dir установить системный каталог в dir\n"
2525 "\t-geometry WxH+X+Y установить размер и положение главного окна при "
2527 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
2528 " выбор режимов отладки\n"
2529 " Запустите `lyx -dbg' чтобы увидеть список режимов\n"
2530 "\t-x [--execute] команда\n"
2531 " выполнить указанную команду lyx.\n"
2532 "\t-e [--export] формат\n"
2533 " экспортировать документ в указанный формат.\n"
2534 "\t-E [--export-to] формат имя_файла\n"
2535 " экспортировать документ в файл с заданным именем \n"
2536 " в указанный формат.\n"
2537 "\t-i [--import] формат имя_файла\n"
2538 " импортировать заданный файл в указанном формате.\n"
2539 "\t-f [--force-overwrite] что_перезаписать\n"
2540 " указать перезаписываются ли файлы при экспорте,\n"
2541 " используются значения `all' (все), `main' (только "
2543 " или `none' (не перезаписывать).\n"
2544 "\t--ignore-error-message сообщение\n"
2545 " позволяет игнорировать указанное сообщение об ошибке "
2547 " Возможные значения:\n"
2548 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
2549 "\t-n [--no-remote]\n"
2550 " открыть документы в новом экземпляре программы.\n"
2552 " открыть документы в запущенном экземпляре программы\n"
2553 " (необходим рабочий lyxpipe).\n"
2554 "\t-v [--verbose]\n"
2555 " выводить на терминал выполняемые команды.\n"
2556 "\t-batch выполнить команды без запуска графического интерфейса и выйти.\n"
2557 "\t-version сведения о версии и сборке.\n"
2558 "Более подробное описание можно найти в документации (man page)."
2560 #: src/LyX.cpp:1250 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:213
2561 msgid " Git commit hash "
2562 msgstr " Хэш коммита Git "
2564 #: src/LyX.cpp:1261 src/support/Package.cpp:647
2565 msgid "No system directory"
2566 msgstr "Нет системного каталога"
2569 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
2570 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -sysdir"
2573 msgid "No user directory"
2574 msgstr "Нет пользовательского каталога"
2577 msgid "Missing directory for -userdir switch"
2578 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -userdir"
2581 msgid "Incomplete command"
2582 msgstr "Незавершённая команда"
2585 msgid "Missing command string after --execute switch"
2586 msgstr "Отсутствует команда после ключа --execute"
2589 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
2591 "Отсутствует тип файла [например, latex, ps, ...] после ключа --export-to"
2594 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
2595 msgstr "Отсутствует имя файла после ключа --export-to"
2598 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
2599 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps, ...] после ключа --export"
2602 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
2603 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps, ...] после ключа --import"
2606 msgid "Missing filename for --import"
2607 msgstr "Не указано имя файла для --import"
2609 #: src/LyXRC.cpp:3029
2611 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
2614 "Считать слитно написанные слова, например \"diskdrive\" вместо \"disk drive"
2617 #: src/LyXRC.cpp:3033
2619 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
2621 msgstr "Укажите дополнительный язык. По умолчанию используется язык документа."
2623 #: src/LyXRC.cpp:3037 src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186
2625 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2626 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2627 "paragraphs are separated by a blank line."
2629 "Максимальная длина строки экспортируемого файла (LaTeX, Простой текст и "
2630 "др.). Если установлен 0, то абзацы выводятся одной строкой; иначе абзацы "
2631 "разбиваются на несколько строк."
2633 #: src/LyXRC.cpp:3041
2635 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
2636 "automatically by what you type."
2638 "Снимите отметку, если вы не хотите, чтобы выделенный текст автоматически "
2639 "замещался тем, что вы печатаете."
2641 #: src/LyXRC.cpp:3045
2643 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
2646 "Снимите отметку, если не хотите, чтобы параметры класса устанавливались по "
2647 "умолчанию после изменения класса."
2649 #: src/LyXRC.cpp:3049
2651 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
2653 "Промежуток времени между автосохранениями (в секундах). 0 означает не "
2654 "выполнять автосохранение."
2656 #: src/LyXRC.cpp:3056
2658 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
2659 "the backup file in the same directory as the original file."
2661 "Здесь указывается путь для расположения резервных файлов. Если указана "
2662 "пустая строка, LyX будет создавать резервный файл в том каталоге, где "
2663 "находится редактируемый файл."
2665 #: src/LyXRC.cpp:3060
2667 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
2668 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
2670 "Определите параметры bibtex (см. man bibtex) или укажите альтернативный "
2671 "компилятор (напр. mlbibtex или bibulus)."
2673 #: src/LyXRC.cpp:3064
2674 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
2675 msgstr "Определите параметры bibtex для PLaTeX (LaTeX для японского)."
2677 #: src/LyXRC.cpp:3068
2679 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
2680 "its global and local bind/ directories."
2682 "Файл с привязками клавиш. Можно указать полный путь, или же LyX будет искать "
2683 "файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек."
2685 #: src/LyXRC.cpp:3072
2686 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
2688 "Отметьте, чтобы осуществлялась проверка существования файлов в списке "
2689 "недавно открывавшихся."
2691 #: src/LyXRC.cpp:3076
2693 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
2694 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
2696 "Определяет как запускать chktex. Например, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
2697 "-n25 -n30 -n38\" Обращайтесь к документации по ChkTeX."
2699 #: src/LyXRC.cpp:3083
2701 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
2702 "undesired effects."
2704 "Запретить использование внешних конвертеров с опцией 'needauth' для "
2705 "предотвращения нежелательных эффектов."
2707 #: src/LyXRC.cpp:3087
2709 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
2710 "prevent undesired effects."
2712 "Спрашивать пользователя перед вызовом внешних конвертеров с опцией "
2713 "'needauth', чтобы предотвратить нежелательные эффекты."
2715 #: src/LyXRC.cpp:3094
2717 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
2718 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
2720 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
2721 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
2722 "видеть курсор на экране."
2724 #: src/LyXRC.cpp:3098 src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:167
2726 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
2727 "width used when set to 0."
2729 "Настроить ширину текстового курсора. Используется автоматическая ширина, "
2730 "если установлено в 0."
2732 #: src/LyXRC.cpp:3102
2734 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
2735 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
2736 "the top of the screen"
2738 "Обычно LyX не позволяет пользователю прокручивать ниже конца документа. "
2739 "Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете прокручивать конец документа до "
2742 #: src/LyXRC.cpp:3106
2743 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
2745 "Настроить клавишу Apple действовать как Мета, а клавишу Control как Ctrl."
2747 #: src/LyXRC.cpp:3110
2748 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
2749 msgstr "Использовать обычный для macOS способ перемещения курсора"
2751 #: src/LyXRC.cpp:3114
2753 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
2756 "Показывать маленькую рамку с именем вокруг матем. макросов, когда курсор "
2759 #: src/LyXRC.cpp:3118
2761 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
2762 "look in its global and local commands/ directories."
2764 "Файл определений команд. Можно указать как абсолютный путь, так и "
2765 "относительный, тогда LyX будет искать в глобальном и локальном каталоге "
2768 #: src/LyXRC.cpp:3122
2770 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
2772 "Формат по умолчанию, используемый с LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] с системными "
2775 #: src/LyXRC.cpp:3126
2776 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
2777 msgstr "Формат по умолчанию, используемый с LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
2779 #: src/LyXRC.cpp:3130
2781 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
2782 "shown after the change has been made.)"
2784 "Сворачивать ли диалоги при сворачивании главного окна программы. "
2785 "(Подействует только на вновь открываемые диалоги.)"
2787 #: src/LyXRC.cpp:3134
2788 msgid "Select how LyX will display any graphics."
2789 msgstr "Укажите как LyX будет отображать любую графику в документе."
2791 #: src/LyXRC.cpp:3138
2793 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
2794 "LyX was started from."
2796 "Путь по умолчанию для ваших документов. Пустое значение выбирает каталог, из "
2797 "которого был запущен LyX."
2799 #: src/LyXRC.cpp:3142
2800 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
2801 msgstr "Укажите дополнительные символы, которые могут быть частью слова."
2803 #: src/LyXRC.cpp:3146
2805 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
2806 "value selects the directory LyX was started from."
2808 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
2809 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
2812 #: src/LyXRC.cpp:3153
2814 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
2815 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
2816 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
2818 "Определите параметры для makeindex (см. man makeindex) или укажите "
2819 "альтернативный компилятор. Напр. для xindy/make-rules, команда будет "
2820 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
2822 #: src/LyXRC.cpp:3157
2823 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
2824 msgstr "Определите параметры команды index для PLaTeX (LaTeX для японского)."
2826 #: src/LyXRC.cpp:3161
2828 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
2829 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
2831 "Определите параметры для makeindex (см. man makeindex) для использования в "
2832 "условных обозначениях. Они могут отличаться от параметров обработки "
2833 "предметного указателя."
2835 #: src/LyXRC.cpp:3165
2836 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
2837 msgstr "Команда для выполнения Pygments."
2839 #: src/LyXRC.cpp:3174
2841 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
2842 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
2844 "Используйте это для установки корректной раскладки для вашей клавиатуры. Вам "
2845 "потребуется эта возможность, если вы, например, захотите набирать документы "
2846 "на немецком языке на американской клавиатуре."
2848 #: src/LyXRC.cpp:3178
2850 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
2853 "Отметьте, если в начале документа требуется команда переключения языка."
2855 #: src/LyXRC.cpp:3182
2857 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
2858 msgstr "Отметьте, если в конце документа требуется команда переключения языка."
2860 #: src/LyXRC.cpp:3186
2862 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
2863 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
2864 "name of the second language."
2866 "Команда LaTeX для переключения от языка документа к другому языку. Например "
2867 "\\selectlanguage{$$lang}, где $$lang заменяется названием другого языка."
2869 #: src/LyXRC.cpp:3190
2870 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
2871 msgstr "Команда LaTeX для возвращения обратно к языку документа."
2873 #: src/LyXRC.cpp:3194
2874 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
2875 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
2877 #: src/LyXRC.cpp:3198
2879 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
2882 "Снимите отметку, чтобы язык(и) не использовался как аргумент в "
2885 #: src/LyXRC.cpp:3202
2887 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
2888 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
2890 "Команда LaTeX для загрузки языкового пакета. Например "
2891 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
2893 #: src/LyXRC.cpp:3206
2895 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
2896 "document is the default language."
2898 "Снимите отметку, если не хотите, чтобы babel использовался, когда язык "
2899 "документа совпадает с языком по умолчанию."
2901 #: src/LyXRC.cpp:3210
2902 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
2903 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не прокручивал к сохранённой позиции."
2905 #: src/LyXRC.cpp:3214
2906 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
2908 "Снимите отметку, чтобы не загружать файлы, открытые в последней сессии LyX."
2910 #: src/LyXRC.cpp:3218
2911 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
2912 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
2914 #: src/LyXRC.cpp:3222
2916 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
2919 "Отметьте для включения подчёркивания слов, написанных в языке, отличном от "
2922 #: src/LyXRC.cpp:3226 src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2924 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
2925 "system, as default input language."
2927 "Выберите, чтобы использовать текущий язык клавиатуры, установленный "
2928 "операционной системой, в качестве языка ввода по умолчанию."
2930 #: src/LyXRC.cpp:3230
2931 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
2932 msgstr "Скорость прокрутки колёсика мышки."
2934 #: src/LyXRC.cpp:3234
2935 msgid "The completion popup delay."
2936 msgstr "Задержка всплывающих дополнений."
2938 #: src/LyXRC.cpp:3238
2939 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
2941 "Выберите для показа всплывающего окна дополнения в математическом режиме."
2943 #: src/LyXRC.cpp:3242
2944 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
2945 msgstr "Выберите для показа всплывающего окна дополнения в текстовом режиме."
2947 #: src/LyXRC.cpp:3246
2949 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
2951 "Показывать всплывающее окно дополнения без задержки после попытки "
2952 "неединственного дополнения."
2954 #: src/LyXRC.cpp:3250
2956 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
2959 "Показывать маленький треугольник возле курсора, если доступно дополнение."
2961 #: src/LyXRC.cpp:3254
2962 msgid "The inline completion delay."
2963 msgstr "Задержка дополнения в строке."
2965 #: src/LyXRC.cpp:3258
2966 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
2967 msgstr "Выберите для показа встроенного дополнения в математическом режиме."
2969 #: src/LyXRC.cpp:3262
2970 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
2971 msgstr "Выберите для показа встроенного дополнения в текстовом режиме."
2973 #: src/LyXRC.cpp:3266
2974 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
2975 msgstr "Использовать \"...\" чтобы укоротить длинные дополнения."
2977 #: src/LyXRC.cpp:3270
2978 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
2980 "Разрешить сокращения TeXMacs, например => преобразуется в \\Rightarrow."
2982 #: src/LyXRC.cpp:3274
2984 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
2986 "Максимальное количество недавних файлов (%1$d), которые будут показываться в "
2989 #: src/LyXRC.cpp:3279
2991 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
2993 "Use the OS native format."
2995 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
2996 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
2998 #: src/LyXRC.cpp:3285
2999 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
3000 msgstr "Показывать формулы так, как они будут выглядеть при печати"
3002 #: src/LyXRC.cpp:3289
3003 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
3005 "У предварительно показываемых формул будут метки \"(#)\" вместо номеров"
3007 #: src/LyXRC.cpp:3293
3008 msgid "Scale the preview size to suit."
3009 msgstr "Изменить размер предварительного показа до подходящего."
3011 #: src/LyXRC.cpp:3297
3012 msgid "The option to print out in landscape."
3013 msgstr "Параметр для печати в альбомной ориентации."
3015 #: src/LyXRC.cpp:3301
3016 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
3017 msgstr "Параметр для задания размеров бумаги."
3019 #: src/LyXRC.cpp:3305
3020 msgid "The option to specify paper type."
3021 msgstr "Параметр, указывающий формат бумаги."
3023 #: src/LyXRC.cpp:3309
3025 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
3027 "Отметьте для визуального перемещения курсора, уберите отметку для "
3028 "логического перемещения."
3030 #: src/LyXRC.cpp:3313
3032 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
3033 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
3035 "Укажите, следует ли, закрыв последний вид открытого документа, закрыть "
3036 "документ (да), скрыть его (нет) или спросить пользователя (спросить)."
3038 #: src/LyXRC.cpp:3317
3040 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
3041 "wrong, override the setting here."
3043 "DPI (количество точек на дюйм) вашего монитора определяется LyX "
3044 "автоматически. Если LyX сделал это неправильно, вы можете указать здесь "
3045 "правильное значение."
3047 #: src/LyXRC.cpp:3323
3048 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
3049 msgstr "Экранные шрифты, используемые для показа текста при редактировании."
3051 #: src/LyXRC.cpp:3332
3053 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
3054 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
3055 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
3057 "Разрешить масштабирование растровых шрифтов. При установленной отметке "
3058 "некоторые шрифты могут выглядеть зазубренными. Если отметка снята, LyX "
3059 "вместо масштабирования будет использовать ближайший по размеру доступный "
3062 #: src/LyXRC.cpp:3336
3063 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
3064 msgstr "Размеры шрифтов, используемые для вычисления размера экранных шрифтов."
3066 #: src/LyXRC.cpp:3341
3069 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
3070 "roughly the same size as on paper."
3072 "Масштабирования для экранных шрифтов. Указание 100% будет давать шрифты "
3073 "такого же размера, как и на бумаге."
3075 #: src/LyXRC.cpp:3345
3076 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
3077 msgstr "Разрешить менеджеру сеансов сохранять и восстанавливать размеры окна."
3079 #: src/LyXRC.cpp:3349
3081 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
3082 "\".out\". Only for advanced users."
3084 "Это запускает lyxserver. Каналы получают дополнительное расширение \"in\" и "
3085 "\"out\". Только для продвинутых пользователей."
3087 #: src/LyXRC.cpp:3356
3088 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
3089 msgstr "Снимите отметку, если вы не хотите видеть заставку при запуске."
3091 #: src/LyXRC.cpp:3360
3093 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
3094 "when you quit LyX."
3096 "LyX будет размещать свои временные каталоги по этому пути. Они будут удалены "
3097 "при выходе из LyX."
3099 #: src/LyXRC.cpp:3364
3100 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
3101 msgstr "Это место, где хранятся файлы библиотеки тезауруса."
3103 #: src/LyXRC.cpp:3368
3105 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
3106 "value selects the directory LyX was started from."
3108 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
3109 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
3112 #: src/LyXRC.cpp:3378
3114 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3115 "environment variable.\n"
3116 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3118 "Укажите каталоги, которые будут использованы до обработки переменной среды "
3119 "TEXINPUTS. Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной "
3122 #: src/LyXRC.cpp:3385
3124 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
3125 "will look in its global and local ui/ directories."
3127 "Файл пользовательского интерфейса (UI). Может быть либо указан абсолютный "
3128 "путь, либо LyX будет искать его в глобальном или локальном каталоге ui/."
3130 #: src/LyXRC.cpp:3395
3132 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
3135 "Включить использование системных цветов для некоторых вещей, таких как фон "
3136 "главного окна и выделение."
3138 #: src/LyXRC.cpp:3399
3139 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
3140 msgstr "Включить автоматическое появление подсказок в рабочей области."
3142 #: src/LyXRC.cpp:3403
3143 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
3145 "Укажите команду установки формата бумаги для просмотрщика DVI (оставьте "
3146 "пустым или введите \"-paper\")"
3151 msgstr "%1$s блокировка"
3153 #: src/LyXVC.cpp:111
3155 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
3156 msgstr "Хотите получить документ %1$s из системы контроля версий?"
3158 #: src/LyXVC.cpp:113
3159 msgid "Retrieve from version control?"
3160 msgstr "Получить из системы контроля версий?"
3162 #: src/LyXVC.cpp:114
3166 #: src/LyXVC.cpp:148
3167 msgid "Document not saved"
3168 msgstr "Документ не сохранён"
3170 #: src/LyXVC.cpp:149
3171 msgid "You must save the document before it can be registered."
3172 msgstr "Вы должны сохранить документ перед тем как зарегистрировать его."
3174 #: src/LyXVC.cpp:185
3175 msgid "LyX VC: Initial description"
3176 msgstr "LyX VC: Первоначальное описание"
3178 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
3179 msgid "(no initial description)"
3180 msgstr "(нет начального описания)"
3182 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
3183 msgid "LyX VC: Log message"
3184 msgstr "LyX VC: Сообщение журнала"
3186 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
3187 #: src/LyXVC.cpp:242
3188 msgid "(no log message)"
3189 msgstr "(нет сообщения)"
3191 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3629
3192 msgid "LyX VC: Log Message"
3193 msgstr "LyX VC: Сообщение для журнала сообщений"
3195 #: src/LyXVC.cpp:298
3198 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
3201 "Do you want to revert to the older version?"
3203 "Откат к версии из репозитория для документа %1$s приведёт к потере всех "
3204 "текущих изменений.\n"
3206 "Откатить к старой версии?"
3208 #: src/LyXVC.cpp:303
3209 msgid "Revert to stored version of document?"
3210 msgstr "Откат к версии из репозитория"
3212 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4213
3216 #: src/Paragraph.cpp:2060
3217 msgid "Senseless with this layout!"
3218 msgstr "Бессмысленно в этом макете!"
3220 #: src/Paragraph.cpp:2114
3221 msgid "Alignment not permitted"
3222 msgstr "Выравнивание не разрешено"
3224 #: src/Paragraph.cpp:2115
3226 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
3227 "Setting to default."
3229 "Новый макет не позволяет выравнивание, которое использовалось до этого.\n"
3230 "Возврат к умолчаниям."
3232 #: src/RowPainter.cpp:367 lib/layouts/IEEEtran.layout:333
3233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:336 lib/layouts/aastex.layout:382
3234 #: lib/layouts/aastex6.layout:96 lib/layouts/aastex62.layout:107
3235 #: lib/layouts/aastex62.layout:228 lib/layouts/aastex62.layout:234
3236 #: lib/layouts/aastex62.layout:250 lib/layouts/aastex62.layout:266
3237 #: lib/layouts/copernicus.layout:244 lib/layouts/copernicus.layout:250
3238 #: lib/layouts/copernicus.layout:262 lib/layouts/copernicus.layout:274
3239 #: lib/layouts/copernicus.layout:279 lib/layouts/ijmpc.layout:445
3240 #: lib/layouts/ijmpc.layout:447 lib/layouts/ijmpd.layout:466
3241 #: lib/layouts/ijmpd.layout:468 lib/layouts/kluwer.layout:326
3242 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 lib/examples/Articles:0
3247 msgid "Unknown Inset"
3248 msgstr "Неизвестная вставка"
3250 #: src/Text.cpp:562 src/insets/InsetTabular.cpp:473
3251 msgid "Change tracking author index missing"
3252 msgstr "Отсутствует авторский индекс отслеживания изменений"
3254 #: src/Text.cpp:563 src/insets/InsetTabular.cpp:474
3257 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
3258 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
3259 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
3260 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
3262 "Сведения об авторе системы отслеживания изменений для индекса %1$d "
3263 "отсутствуют. Это может произойти после неправильного слияния системой "
3264 "управления версиями. В этом случае либо исправьте слияние, либо эта "
3265 "информация будет отсутствовать, пока соответствующие отслеживаемые изменения "
3266 "не будут объединены или этот пользователь не изменит файл снова.\n"
3269 msgid "Unknown token"
3270 msgstr "Неизвестный токен"
3274 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
3277 "Вы не можете вставлять пробелы в начале абзаца. Пожалуйста, прочитайте "
3281 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
3283 "Вы не можете вводить два пробела подряд таким способом. Пожалуйста, "
3284 "прочитайте Самоучитель."
3287 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
3288 msgstr "Символ является некодируемым в буквальном контексте."
3290 #: src/Text.cpp:2003
3291 msgid "[Change Tracking] "
3292 msgstr "[Отслеживание изменений] "
3294 #: src/Text.cpp:2011
3296 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
3297 msgstr "Изменено автором %1$s[[author]] в %2$s[[date]]. "
3299 #: src/Text.cpp:2021 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
3300 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
3303 msgstr "Шрифт: %1$s"
3305 #: src/Text.cpp:2026
3307 msgid ", Depth: %1$d"
3308 msgstr ", Вложенность: %1$d"
3310 #: src/Text.cpp:2032
3312 msgstr ", Интервал: "
3314 #: src/Text.cpp:2035 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:870
3315 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60
3319 #: src/Text.cpp:2038 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:872
3323 #: src/Text.cpp:2041 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:874
3324 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70
3328 #: src/Text.cpp:2044
3332 #: src/Text.cpp:2055
3336 #: src/Text.cpp:2061
3337 msgid ", Paragraph: "
3340 #: src/Text.cpp:2062
3344 #: src/Text.cpp:2069
3346 msgstr ", Символ: 0x"
3348 #: src/Text.cpp:2071
3349 msgid ", Boundary: "
3350 msgstr ", Граница: "
3352 #: src/Text2.cpp:418
3353 msgid "No font change defined."
3354 msgstr "Изменения шрифта не определены."
3356 #: src/Text3.cpp:200
3357 msgid "Math editor mode"
3358 msgstr "Математический режим"
3360 #: src/Text3.cpp:202
3361 msgid "No valid math formula"
3362 msgstr "Некорректная математическая формула"
3364 #: src/Text3.cpp:210 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1034
3365 msgid "Already in regular expression mode"
3366 msgstr "Уже в режиме &регулярного выражения"
3368 #: src/Text3.cpp:223
3369 msgid "Regexp editor mode"
3370 msgstr "Режим редактора regexp"
3372 #: src/Text3.cpp:1489 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:420
3373 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1586 src/mathed/InsetMathNest.cpp:539
3374 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:110
3375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
3379 #: src/Text3.cpp:1544 src/mathed/InsetMathNest.cpp:560 lib/ui/stdcontext.inc:61
3380 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:86
3384 #: src/Text3.cpp:1549 src/mathed/InsetMathNest.cpp:569 lib/ui/stdcontext.inc:62
3385 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdmenus.inc:109 lib/ui/stdtoolbars.inc:87
3389 #: src/Text3.cpp:1583
3393 #: src/Text3.cpp:1584 src/Text3.cpp:2147
3395 msgstr " неизвестен"
3397 #: src/Text3.cpp:2146
3398 msgid "Table Style "
3399 msgstr "Стиль таблиц "
3401 #: src/Text3.cpp:2340 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1718
3402 msgid "Missing argument"
3403 msgstr "Отсутствует аргумент"
3405 #: src/Text3.cpp:2502
3406 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
3407 msgstr "Недопустимый параметр (число превышает размер стека)!"
3409 #: src/Text3.cpp:2506
3410 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
3411 msgstr "Недопустимый параметр (введите положительное число)!"
3413 #: src/Text3.cpp:2511 src/Text3.cpp:2529
3415 msgid "Text properties applied: %1$s"
3416 msgstr "Применены свойства текста: %1$s"
3418 #: src/Text3.cpp:2681
3419 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
3420 msgstr "Путь к словарю тезауруса не установлен!"
3422 #: src/Text3.cpp:2682
3424 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
3425 "The thesaurus is not functional.\n"
3426 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
3429 "Путь к каталогу тезауруса не указан.\n"
3430 "Тезаурус не работает.\n"
3431 "Пожалуйста, обратитесь к разделу 6.15.1 Руководства пользователя за\n"
3432 "инструкциями по установке."
3434 #: src/Text3.cpp:2749 src/Text3.cpp:2760
3435 msgid "Paragraph layout set"
3436 msgstr "Установлено размещение абзаца"
3438 #: src/TextClass.cpp:127
3439 msgid "Plain Layout"
3440 msgstr "Обычный текст"
3442 #: src/TextClass.cpp:918
3443 msgid "Missing File"
3444 msgstr "Отсутствует файл"
3446 #: src/TextClass.cpp:919
3447 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
3448 msgstr "Не найден stdinsets.inc! Это может привести к потере данных!"
3450 #: src/TextClass.cpp:922
3451 msgid "Corrupt File"
3452 msgstr "Повреждённый файл"
3454 #: src/TextClass.cpp:923
3455 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
3456 msgstr "Не прочитан stdinsets.inc! Это может привести к потере данных!"
3458 #: src/TextClass.cpp:1577
3460 msgid "%1$s (Float)"
3461 msgstr "%1$s (плавающий объект)"
3463 #: src/TextClass.cpp:1582
3465 msgid "Sub-%1$s (Float)"
3466 msgstr "Под-%1$s (плавающий объект)"
3468 #: src/TextClass.cpp:1877
3471 "The module %1$s has been requested by\n"
3472 "this document but has not been found in the list of\n"
3473 "available modules. If you recently installed it, you\n"
3474 "probably need to reconfigure LyX.\n"
3476 "Модуль %1$s требуется для этого документа,\n"
3477 "но его нет в списке доступных модулей.\n"
3478 "Если вы установили его недавно, то\n"
3479 "необходимо обновить конфигурацию LyX.\n"
3481 #: src/TextClass.cpp:1882
3482 msgid "Module not available"
3483 msgstr "Модуль не доступен"
3485 #: src/TextClass.cpp:1888
3488 "The module %1$s requires a package that is not\n"
3489 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
3490 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
3491 "Missing prerequisites:\n"
3493 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
3495 "Модуль %1$s требует пакет, который\n"
3496 "отсутствует в текущей установке LaTeX, либо\n"
3497 "неустановленный конвертер. Вывод LaTeX\n"
3498 "может быть невозможен.\n"
3501 "См. раздел 3.1.2.3 (Модули) руководства пользователя."
3503 #: src/TextClass.cpp:1895 src/TextClass.cpp:1927
3504 msgid "Package not available"
3505 msgstr "Пакет недоступен"
3507 #: src/TextClass.cpp:1900
3509 msgid "Error reading module %1$s\n"
3510 msgstr "Ошибка чтения модуля %1$s\n"
3512 #: src/TextClass.cpp:1911
3515 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
3516 "this document but has not been found in the list of\n"
3517 "available engines. If you recently installed it, you\n"
3518 "probably need to reconfigure LyX.\n"
3520 "Модуль цитирования %1$s запрашивается этим документом,\n"
3521 "но его нет в списке доступных модулей.\n"
3522 "Если вы установили его недавно, то\n"
3523 "необходимо обновить конфигурацию LyX.\n"
3525 #: src/TextClass.cpp:1916
3526 msgid "Cite Engine not available"
3527 msgstr "Модуль цитирования не доступен"
3529 #: src/TextClass.cpp:1920
3532 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
3533 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
3534 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
3535 "Missing prerequisites:\n"
3537 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
3539 "Модуль цитирования %1$s требует пакет, который\n"
3540 "отсутствует в текущей установке LaTeX, либо\n"
3541 "неустановленный конвертер. Вывод LaTeX\n"
3542 "может быть невозможен.\n"
3545 "См. раздел 3.1.2.3 (Модули) руководства пользователя."
3547 #: src/TextClass.cpp:1932
3549 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
3550 msgstr "Ошибка чтения модуля цитирования %1$s\n"
3552 #: src/TocBackend.cpp:267 src/insets/InsetIndex.cpp:468
3553 #: src/insets/InsetIndex.cpp:489
3554 msgid "unknown type!"
3555 msgstr "неизвестный тип!"
3557 #: src/TocBackend.cpp:270
3559 msgid "Index Entries (%1$s)"
3560 msgstr "Рубрики указателя (%1$s)"
3562 #: src/TocBackend.cpp:286 src/insets/InsetTOC.cpp:75
3563 msgid "Table of Contents"
3566 #: src/TocBackend.cpp:287
3570 #: src/TocBackend.cpp:288
3572 msgstr "Бессмысленно"
3574 #: src/TocBackend.cpp:289
3576 msgstr "Библиографические ссылки"
3578 #: src/TocBackend.cpp:290
3579 msgid "Labels and References"
3580 msgstr "Метки и ссылки"
3582 #: src/TocBackend.cpp:291
3583 msgid "Broken References and Citations"
3584 msgstr "Нарушенные ссылки"
3586 #: src/TocBackend.cpp:293 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1766
3587 msgid "Child Documents"
3588 msgstr "Дочерние документы"
3590 #: src/TocBackend.cpp:294
3591 msgid "Graphics[[listof]]"
3592 msgstr "Изображения"
3594 #: src/TocBackend.cpp:295
3596 msgstr "Нумерованные формулы"
3598 #: src/TocBackend.cpp:296 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:87
3599 #: lib/examples/Articles:0
3600 msgid "External Material"
3601 msgstr "Внешний материал"
3603 #: src/TocBackend.cpp:297 lib/ui/stdtoolbars.inc:215
3605 msgstr "Математические макросы"
3607 #: src/TocBackend.cpp:298
3608 msgid "Nomenclature Entries"
3609 msgstr "Обозначения"
3611 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:875 src/VCBackend.cpp:880
3612 #: src/VCBackend.cpp:929 src/VCBackend.cpp:988 src/VCBackend.cpp:1047
3613 #: src/VCBackend.cpp:1055 src/VCBackend.cpp:1356 src/VCBackend.cpp:1458
3614 #: src/VCBackend.cpp:1464 src/VCBackend.cpp:1487 src/VCBackend.cpp:1973
3615 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3545 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3588
3616 msgid "Revision control error."
3617 msgstr "Ошибка системы контроля версий."
3619 #: src/VCBackend.cpp:64
3622 "Some problem occurred while running the command:\n"
3625 "Во время выполнения команды возникла проблема:\n"
3628 #: src/VCBackend.cpp:636
3630 msgstr "Обновлённый"
3632 #: src/VCBackend.cpp:638
3633 msgid "Locally Modified"
3634 msgstr "Локально модифицирован"
3636 #: src/VCBackend.cpp:640
3637 msgid "Locally Added"
3638 msgstr "Локально добавлен"
3640 #: src/VCBackend.cpp:642
3642 msgstr "Требуется слияние"
3644 #: src/VCBackend.cpp:644
3645 msgid "Needs Checkout"
3646 msgstr "Требуется загрузка"
3648 #: src/VCBackend.cpp:646
3650 msgstr "Нет файла CVS"
3652 #: src/VCBackend.cpp:648
3653 msgid "Cannot retrieve CVS status"
3654 msgstr "Невозможно получить статус CVS"
3656 #: src/VCBackend.cpp:876
3658 "The repository version is newer then the current check out.\n"
3659 "You have to update from repository first or revert your changes."
3661 "Версия репозитория новее текущей загруженной копии.\n"
3662 "Вы должны сначала обновиться из репозитория или отменить свои изменения."
3664 #: src/VCBackend.cpp:881
3667 "Bad status when checking in changes.\n"
3672 "Ошибочное состояние при загрузке изменений.\n"
3677 #: src/VCBackend.cpp:930 src/VCBackend.cpp:1488
3680 "Error when updating from repository.\n"
3681 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
3684 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
3686 "Ошибка при обновлении из репозитория.\n"
3687 "Вам нужно вручную разрешить конфликты СЕЙЧАС!\n"
3690 "После нажатия OK, LyX попробует заново открыть этот документ."
3692 #: src/VCBackend.cpp:964
3695 "There were detected changes in the working directory:\n"
3698 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
3699 "revert back to the repository version."
3701 "Обнаружены изменения в рабочем каталоге:\n"
3704 "Возможные конфликты должны быть решены вручную или вам придётся возвратиться "
3705 "к версии из репозитория."
3707 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972 src/VCBackend.cpp:1529
3708 #: src/VCBackend.cpp:1533
3709 msgid "Changes detected"
3710 msgstr "Обнаружены изменения"
3712 #: src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:973
3716 #: src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:1530
3717 msgid "View &Log ..."
3718 msgstr "Просмотр &журнала..."
3720 #: src/VCBackend.cpp:989
3723 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
3724 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
3727 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
3729 "Ошибка при обновлении документа %1$s из репозитория.\n"
3730 "Вам нужно вручную разрешить конфликты прямо СЕЙЧАС!\n"
3733 "После нажатия OK, LyX попробует заново открыть этот документ."
3735 #: src/VCBackend.cpp:1048
3738 "The document %1$s is not in repository.\n"
3739 "You have to check in the first revision before you can revert."
3741 "Документ %1$s отсутствует в репозитории.\n"
3742 "Вы должны зафиксировать его первую версию, прежде чем сможете выполнять "
3745 #: src/VCBackend.cpp:1056
3748 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
3749 "The status '%2$s' is unexpected."
3751 "Невозможно вернуть документ %1$s к версии репозитория.\n"
3752 "Состояние \"%2$s\" является неожиданным."
3754 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1514
3755 #: src/VCBackend.cpp:1568 src/VCBackend.cpp:1958
3756 msgid "Error: Could not generate logfile."
3757 msgstr "Ошибка: не могу сгенерировать logfile."
3759 #: src/VCBackend.cpp:1357 src/VCBackend.cpp:1974
3761 "Error when committing to repository.\n"
3762 "You have to manually resolve the problem.\n"
3763 "LyX will reopen the document after you press OK."
3765 "Ошибка при фиксировании в репозиторий.\n"
3766 "Вы должны решить проблему вручную.\n"
3767 "После нажатия OK LyX повторно откроет этот документ."
3769 #: src/VCBackend.cpp:1459
3771 "Error while acquiring write lock.\n"
3772 "Another user is most probably editing\n"
3773 "the current document now!\n"
3774 "Also check the access to the repository."
3776 "Ошибка при установке блокировки на запись.\n"
3777 "Чаще всего это происходит когда другой\n"
3778 "пользователь уже редактирует текущий документ!\n"
3779 "Также проверьте доступ к репозиторию."
3781 #: src/VCBackend.cpp:1465
3783 "Error while releasing write lock.\n"
3784 "Check the access to the repository."
3786 "Ошибка при снятии блокировки на запись.\n"
3787 "Проверьте доступ к репозиторию."
3789 #: src/VCBackend.cpp:1524
3792 "There were detected changes in the working directory:\n"
3795 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
3800 "Обнаружены изменения в рабочем каталоге:\n"
3803 "В случае конфликтов, предпочтение отдаётся файлам из локального каталога.\n"
3807 #: src/VCBackend.cpp:1530 src/VCBackend.cpp:1534
3808 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1864
3809 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
3813 #: src/VCBackend.cpp:1530 src/VCBackend.cpp:1534
3814 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1864
3815 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
3819 #: src/VCBackend.cpp:1593
3820 msgid "SVN File Locking"
3821 msgstr "Блокировка файла SVN"
3823 #: src/VCBackend.cpp:1594 src/VCBackend.cpp:1599
3824 msgid "Locking property unset."
3825 msgstr "Блокировка снята."
3827 #: src/VCBackend.cpp:1594 src/VCBackend.cpp:1599
3828 msgid "Locking property set."
3829 msgstr "Блокировка установлена."
3831 #: src/VCBackend.cpp:1595
3832 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
3833 msgstr "Не забывайте зафиксировать блокировку в репозитории."
3835 #: src/VSpace.cpp:190
3836 msgid "Default skip"
3837 msgstr "по умолчанию"
3839 #: src/VSpace.cpp:193
3843 #: src/VSpace.cpp:196
3847 #: src/VSpace.cpp:199
3851 #: src/VSpace.cpp:202 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:863
3852 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:103
3853 msgid "Half line height"
3854 msgstr "Половина высоты строки"
3856 #: src/VSpace.cpp:205 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:864
3857 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:108
3859 msgstr "Высота строки"
3861 #: src/VSpace.cpp:208
3862 msgid "Vertical fill"
3865 #: src/VSpace.cpp:215
3869 #: src/buffer_funcs.cpp:75
3872 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
3873 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
3875 "Документ %1$s уже загружен и содержит несохранённые изменения.\n"
3876 "Хотите ли вы отбросить эти изменения и загрузить версию документа с диска?"
3878 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4204
3879 msgid "Reload saved document?"
3880 msgstr "Вернуться к сохранённому документу?"
3882 #: src/buffer_funcs.cpp:78
3883 msgid "Yes, &Reload"
3884 msgstr "Да, &перезагрузить"
3886 #: src/buffer_funcs.cpp:78
3887 msgid "No, &Keep Changes"
3888 msgstr "Нет, сохранить изменения"
3890 #: src/buffer_funcs.cpp:100
3892 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
3893 msgstr "Файл %1$s существует, но текущий пользователь не может его прочесть."
3895 #: src/buffer_funcs.cpp:103
3896 msgid "File not readable!"
3897 msgstr "Файл невозможно прочесть!"
3899 #: src/buffer_funcs.cpp:125
3902 "The document %1$s does not yet exist.\n"
3904 "Do you want to create a new document?"
3906 "Документ %1$s пока не существует.\n"
3908 "Хотите создать его?"
3910 #: src/buffer_funcs.cpp:128
3911 msgid "Create new document?"
3912 msgstr "Создать новый документ?"
3914 #: src/buffer_funcs.cpp:129
3915 msgid "&Yes, Create New Document"
3916 msgstr "Да, создать новый документ"
3918 #: src/buffer_funcs.cpp:129
3919 msgid "&No, Do Not Create"
3920 msgstr "Нет, не создавать"
3922 #: src/buffer_funcs.cpp:157
3925 "The specified document template\n"
3927 "could not be read."
3929 "Указанный шаблон документа\n"
3933 #: src/buffer_funcs.cpp:159
3934 msgid "Could not read template"
3935 msgstr "Невозможно прочитать шаблон"
3937 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:44
3938 msgid "Standard[[Bullets]]"
3939 msgstr "Стандартный"
3941 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:45
3942 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
3943 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
3944 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
3945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
3946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
3947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
3948 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
3949 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
3950 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
3951 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
3952 #: lib/layouts/theorems-std.module:3
3956 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:46
3960 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:47
3964 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:48
3968 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:49
3972 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:226
3973 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1818 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:193
3974 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
3978 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:228
3979 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:363
3980 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
3984 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:189
3985 msgid "Unavailable:"
3986 msgstr "Недоступно:"
3988 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:469
3990 msgid "Unavailable: %1$s"
3991 msgstr "Недоступно: %1$s"
3993 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:472
3994 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:497
3995 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:498
3996 msgid "Uncategorized"
3997 msgstr "Без категории"
3999 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:188
4003 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:284
4007 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:287
4008 msgid "Master document"
4009 msgstr "Главный документ"
4011 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:290
4013 msgstr "Открытые файлы"
4015 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:293
4017 msgstr "Руководства"
4019 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:297
4022 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
4023 "Continue searching from the beginning?"
4025 "%1$s: достигнут конец при поиске вперёд.\n"
4026 "Продолжить поиск с начала?"
4028 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:300
4031 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
4032 "Continue searching from the end?"
4034 "%1$s: достигнуто начало при поиске назад.\n"
4035 "Продолжить поиск с конца?"
4037 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:323
4038 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
4039 msgstr "Идёт расширенный поиск (нажмите ESC для отмены) . . ."
4041 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:369
4042 msgid "Advanced search cancelled by user"
4043 msgstr "Расширенный поиск отменён пользователем"
4045 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:387 src/lyxfind.cpp:271
4046 #: src/lyxfind.cpp:539 src/lyxfind.cpp:567
4047 msgid "Wrap search?"
4048 msgstr "Продолжить поиск?"
4050 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:438
4051 msgid "Nothing to search"
4052 msgstr "Нечего искать"
4054 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:486
4055 msgid "No open document(s) in which to search"
4056 msgstr "Нет открытых документов для поиска"
4058 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:588
4059 msgid "Advanced Find and Replace"
4060 msgstr "Расширенный поиск и замена"
4062 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
4063 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1142 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2659
4064 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2686
4065 msgid "Class Default"
4066 msgstr "По умолчанию для класса"
4068 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
4069 msgid "Document Default"
4070 msgstr "По умолчанию для документа"
4072 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:862
4073 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:868 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:876
4074 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:990 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1057
4075 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1143 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1194
4076 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1540 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:57
4077 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:815 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:843
4078 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:870 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2289
4079 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2312 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51
4080 #: src/insets/InsetInfo.cpp:234 src/insets/InsetInfo.cpp:246
4081 #: src/insets/InsetInfo.cpp:250 src/insets/InsetInfo.cpp:259
4082 #: src/insets/InsetInfo.cpp:317 src/insets/InsetInfo.cpp:335
4083 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
4084 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:87
4085 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:353
4086 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
4087 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:118
4089 msgstr "Задано пользователем"
4091 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1781
4092 msgid "Float Settings"
4093 msgstr "Плавающие объекты"
4095 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:53
4096 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
4097 msgstr "ОШИБКА: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
4099 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:54 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:59
4101 "Please install correctly to estimate the great\n"
4102 "amount of work other people have done for the LyX project."
4104 "Пожалуйста, установите всё корректно, чтобы оценить\n"
4105 "тот огромный труд, который множество людей вложили в LyX."
4107 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:58
4108 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
4109 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
4111 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:95
4112 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
4113 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл RELEASE-NOTES\n"
4115 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:96 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:101
4117 "Please install correctly to see what has changed\n"
4118 "for this version of LyX."
4120 "Пожалуйста, установите всё корректно, чтобы увидеть изменения\n"
4121 "для текущей версии LyX."
4123 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:100
4124 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
4125 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл RELEASE-NOTES\n"
4127 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:183
4130 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
4131 "1995--%1$s LyX Team"
4134 "Copyright © 1995 Matthias Ettrich, 1995–%1$s команда разработки LyX"
4136 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:191
4138 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
4139 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
4140 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
4141 "any later version."
4143 "Эта программа является свободным программным обеспечением; вы можете "
4144 "распространять и/или модифицировать её согласно условиям GNU General Public "
4145 "License, опубликованной Фондом свободного программного обеспечения (Free "
4146 "Software Foundation); либо версии 2 лицензии, либо (по вашему выбору) любой "
4147 "более поздней версии."
4149 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:197
4151 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
4152 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
4153 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
4154 "See the GNU General Public License for more details.\n"
4155 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
4156 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
4157 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
4159 "LyX распространяется в надежде, что он будет полезен, но БЕЗ КАКИХ-ЛИБО "
4160 "ГАРАНТИЙ; даже без подразумеваемой гарантии ЦЕННОСТИ или ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ "
4161 "КОНКРЕТНОЙ ЦЕЛИ.\n"
4162 "Смотрите GNU General Public License для получения дополнительной "
4164 "Вы должны были получить копию лицензии вместе с этой программой; если нет, "
4165 "напишите в Фонд свободного программного обеспечения: Free Software "
4166 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
4169 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:252
4170 msgid "not released yet"
4171 msgstr "ещё не выпущена"
4173 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:257
4182 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:265
4183 msgid "Built from git commit hash "
4184 msgstr "Собран из коммита Git с хэшем "
4186 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:278
4188 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
4189 msgstr "Версия Qt (выполнение): %1$s"
4191 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:283
4193 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
4194 msgstr "Версия Qt (компиляция): %1$s"
4196 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:314
4198 msgstr "О программе LyX"
4200 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:651
4204 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:652 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3478
4208 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:653
4210 msgstr "Обновить конфигурацию"
4212 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:654
4213 msgid "Restore Defaults"
4214 msgstr "Восстановить значения по умолчанию"
4216 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:655
4218 msgstr "Выйти из %1"
4220 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:656 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:318
4221 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:323 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:330
4225 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:658
4229 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:659
4233 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:660
4237 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1130
4238 msgid "Nothing to do"
4239 msgstr "Выполнять нечего"
4241 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1136
4242 msgid "Unknown action"
4243 msgstr "Неизвестная команда"
4245 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1180
4246 msgid "Command not handled"
4247 msgstr "Команда не обрабатывается"
4249 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1186
4250 msgid "Command disabled"
4251 msgstr "Команда отключена"
4253 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1315 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2019
4254 msgid "Command not allowed without a buffer open"
4255 msgstr "Команда недопустима без открытых документов"
4257 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1322
4258 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
4259 msgstr "аргумент <LFUN-COMMAND> buffer-forall не верен"
4261 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1399
4262 msgid "Wrong focus!"
4263 msgstr "Неверный фокус!"
4265 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1530
4266 msgid "Running configure..."
4267 msgstr "Выполняется конфигурирование..."
4269 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1538
4270 msgid "Reloading configuration..."
4271 msgstr "Перезагружается конфигурация..."
4273 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1545
4274 msgid "System reconfiguration failed"
4275 msgstr "Сбой обновления конфигурации системы"
4277 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1546
4279 "The system reconfiguration has failed.\n"
4280 "Default textclass is used but LyX may\n"
4281 "not be able to work properly.\n"
4282 "Please reconfigure again if needed."
4284 "Обновление конфигурации системы завершилось неудачно.\n"
4285 "Используется класс документа по умолчанию, но LyX может работать\n"
4286 "неправильно. При необходимости обновите конфигурацию ещё раз."
4288 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1551
4289 msgid "System reconfigured"
4290 msgstr "В системе была обновлена конфигурация"
4292 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1552
4294 "The system has been reconfigured.\n"
4295 "You need to restart LyX to make use of any\n"
4296 "updated document class specifications."
4298 "В системе была обновлена конфигурация.\n"
4299 "Необходимо перезапустить LyX, чтобы использовать\n"
4300 "обновлённые классы документов."
4302 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1632
4306 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1730
4308 msgid "Opening help file %1$s..."
4309 msgstr "Открываем файл помощи %1$s..."
4311 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1744
4312 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
4313 msgstr "Синтаксис: set-color <lyx_name> <x11_name>"
4315 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1760
4317 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
4319 "Установка цвета не удалась \"%1$s\" - цвет не определён или не может быть "
4322 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1865
4324 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
4325 msgstr "Невозможно итерировать более, чем %1$d раз"
4327 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1965
4329 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
4330 msgstr "Применено \"%1$s\" к %2$d буферу(ам)"
4332 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2052
4334 msgid "Document defaults saved in %1$s"
4335 msgstr "Настройки документа по умолчанию сохранены в %1$s"
4337 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2056
4338 msgid "Unable to save document defaults"
4339 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
4341 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2280
4342 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2295
4343 msgid "Unknown function."
4344 msgstr "Неизвестная функция."
4346 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2796
4347 msgid "The current document was closed."
4348 msgstr "Текущий документ был закрыт."
4350 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2806
4352 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
4353 "documents and exit.\n"
4357 "LyX получил сообщение об ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
4358 "документы и выйти.\n"
4362 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2810
4363 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2816
4364 msgid "Software exception Detected"
4365 msgstr "Обнаружена ошибка в программе"
4367 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2814
4369 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
4370 "unsaved documents and exit."
4372 "LyX получил сообщение о серьёзной ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
4373 "документы и выйти."
4375 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3115
4376 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3127
4377 msgid "Could not find UI definition file"
4378 msgstr "Не удалось найти файл определения UI"
4380 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3116
4383 "Error while reading the included file\n"
4385 "Please check your installation."
4387 "Ошибка при чтении включённого файла\n"
4389 "Проверьте вашу установку."
4391 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3122
4392 msgid "Could not find default UI file"
4393 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
4395 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3123
4397 "LyX could not find the default UI file!\n"
4398 "Please check your installation."
4400 "LyX не смог найти файл UI по умолчанию!\n"
4401 "Проверьте вашу установку."
4403 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3128
4406 "Error while reading the configuration file\n"
4408 "Falling back to default.\n"
4409 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
4410 "check which User Interface file you are using."
4412 "Ошибка при чтении конфигурационного файла\n"
4414 "Сброс к настройкам по умолчанию.\n"
4415 "Посмотрите Инструменты>Настройки>Интерфейс пользователя и\n"
4416 "проверьте какой файл интерфейса вы используете."
4418 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
4419 msgid "Author &Names:"
4420 msgstr "Имена авторов:"
4422 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
4424 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
4425 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
4427 "Вставьте здесь имя автора (имена авторов) для ссылки \"автор-год\". Если вы "
4428 "используете сокращенный список (с \"et al.''), полный список можно найти "
4431 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105
4432 msgid "A&ll Author Names:"
4433 msgstr "Имена всех авторов:"
4435 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
4437 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
4438 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
4440 "Передавать содержимое полей `Автор', `Год' и `Все авторы' буквально в LaTeX. "
4441 "Установите, если хотите ввести код LaTeX."
4443 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
4444 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
4445 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36
4449 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52
4450 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
4451 msgid "The label as it appears in the document"
4452 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
4454 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122
4456 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
4457 "to enter LaTeX code."
4459 "Передавать содержимое поля «Метка» буквально в LaTeX. Выберите этот пункт, "
4460 "если хотите использовать код LaTeX."
4462 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
4463 msgid "Bibliography Item Settings"
4466 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:346
4467 msgid "BibTeX Bibliography"
4468 msgstr "Библиография BibTeX"
4470 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:68 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:104
4471 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1664 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:194
4472 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:60 src/frontends/qt/PanelStack.cpp:77
4474 msgstr "Удалить текст"
4476 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:70
4477 msgid "All avail. databases"
4478 msgstr "Все доступные базы"
4480 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:118
4482 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
4483 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
4484 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
4485 "this is the place you should store it."
4487 "Этот список содержит все базы данных, которые индексируются LaTeX и поэтому "
4488 "находятся без задания пути к файлу. Обычно это все файлы из каталога texmf/"
4489 "bib/ вашей установки LaTeX. Если вы хотите использовать свою собственную "
4490 "базу данных, можете сохранить её там же."
4492 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:138 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:305
4493 msgid "Document Encoding"
4494 msgstr "Кодировка документа"
4496 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:276
4498 msgstr "База данных"
4500 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:277
4501 msgid "File Encoding"
4502 msgstr "Кодировка файла"
4504 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:284
4505 msgid "General E&ncoding:"
4506 msgstr "Общая кодировка:"
4508 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:285
4510 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
4511 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
4512 "you can set it in the list above."
4514 "Если в ваших библиографических базах данных используется кодировка, отличная "
4515 "от кодировки документа LyX, укажите ее здесь. Если отдельные базы данных "
4516 "имеют разные кодировки, вы можете установить их в вышеприведенном списке."
4518 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:290 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:238
4522 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:291 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248
4524 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
4525 "document, specify it here"
4527 "Если библиографическая база данных использует кодировку, отличную от "
4528 "документа LyX, то укажите её здесь"
4530 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:304
4531 msgid "General Encoding"
4532 msgstr "Общая кодировка"
4534 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:311
4536 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
4537 "below, set it here"
4539 "Если эта библиографическая база данных использует другую кодировку, чем "
4540 "указанная ниже, установите ее здесь."
4542 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:344
4543 msgid "Biblatex Bibliography"
4544 msgstr "Библиография Biblatex"
4546 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:357 src/insets/InsetBibtex.cpp:219
4547 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:237 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:338
4548 msgid "all cited references"
4549 msgstr "все процитированные источники"
4551 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:359 src/insets/InsetBibtex.cpp:217
4552 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:343
4553 msgid "all uncited references"
4554 msgstr "все непроцитированные источники"
4556 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:360 src/insets/InsetBibtex.cpp:215
4557 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:235 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:348
4558 msgid "all references"
4559 msgstr "все источники"
4561 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:362 src/insets/InsetBibtex.cpp:233
4562 msgid "all reference units"
4565 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:458 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:468
4566 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:167
4567 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2837 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:677
4568 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:791 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:377
4569 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:368 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:374
4570 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2392 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2451
4571 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2589 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2723
4572 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2842 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2964
4576 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:460
4577 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
4578 msgstr "Базы данных BibTeX (*.bib)"
4580 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:462
4581 msgid "Select a BibTeX database to add"
4582 msgstr "Добавить базу данных BiBTeX"
4584 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:470
4585 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
4586 msgstr "Стили BibTeX (*.bst)"
4588 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:472
4589 msgid "Select a BibTeX style"
4590 msgstr "Выберите стиль BibTeX"
4592 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:58
4596 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:58
4597 msgid "Simple rectangular frame"
4598 msgstr "Простая прямоугольная рамка"
4600 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:59
4601 msgid "Oval frame, thin"
4602 msgstr "Тонкая овальная рамка"
4604 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:59
4605 msgid "Oval frame, thick"
4606 msgstr "Толстая овальная рамка"
4608 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:60
4610 msgstr "Рамка с тенью"
4612 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:60
4613 msgid "Shaded background"
4614 msgstr "Закрашенный фон"
4616 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:61
4617 msgid "Double rectangular frame"
4618 msgstr "Двойная прямоугольная рамка"
4620 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:74 lib/layouts/beamer.layout:850
4621 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56 lib/layouts/moderncv.layout:219
4625 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:74
4629 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:75
4630 msgid "Total Height"
4631 msgstr "Полная высота"
4633 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:75 lib/layouts/beamer.layout:786
4634 #: lib/layouts/europasscv.layout:176 lib/layouts/graphicboxes.module:49
4635 #: lib/layouts/moderncv.layout:320 lib/layouts/sectionbox.module:22
4639 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:558
4640 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219
4644 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:424 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:634
4645 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:129 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:580
4646 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2287
4647 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2310 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91
4648 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105
4649 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219
4650 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
4654 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:426 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:637
4655 #: src/insets/InsetBox.cpp:139 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96
4659 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:636
4660 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
4664 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:638 src/insets/InsetBox.cpp:143
4665 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101
4669 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:44
4670 msgid "Box Settings"
4673 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
4674 msgid "Branch Settings"
4677 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:114
4681 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
4685 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412
4689 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
4690 msgid "Filename Suffix"
4691 msgstr "Суффикс файла"
4693 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
4694 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3276 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4568
4695 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:144
4696 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:158
4697 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
4701 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
4702 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3275 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3906
4703 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4567
4704 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:110
4705 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:143
4706 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
4710 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:209
4711 msgid "Enter new branch name"
4712 msgstr "Введите название новой ветки"
4714 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:215
4717 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
4718 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
4720 "Ветка с именем \"%1$s\" уже существует.\n"
4721 "Хотите объединить ветку \"%2$s\" с ней?"
4723 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
4727 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
4728 msgid "Renaming failed"
4729 msgstr "Переименование не удалось"
4731 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:228
4732 msgid "The branch could not be renamed."
4733 msgstr "Ветку невозможно переименовать."
4735 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:41
4736 msgid "Merge Changes"
4737 msgstr "Объединить изменения"
4739 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:77
4740 msgid "Inserted by %1"
4741 msgstr "Вставлено автором %1"
4743 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:78
4744 msgid "Deleted by %1"
4745 msgstr "Удалено автором %1"
4747 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:84
4748 msgid " on[[date]] %1"
4749 msgstr " [[date]] %1"
4751 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:86
4752 msgid "Inserted on %1"
4755 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:87
4756 msgid "Deleted on %1"
4757 msgstr "Удаление %1"
4759 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65
4760 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
4761 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
4762 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:244
4764 msgstr "Без изменений"
4766 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:57
4770 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
4771 msgid "(Without)[[underlining]]"
4774 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
4775 msgid "Single[[underlining]]"
4778 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:90
4779 msgid "Double[[underlining]]"
4782 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:91
4786 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
4787 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
4790 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:102
4791 msgid "Single[[strikethrough]]"
4794 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:103
4798 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:193
4799 msgid "(Without)[[color]]"
4802 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:210
4803 msgid "Text Properties"
4804 msgstr "Свойства текста"
4806 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:276
4807 msgid "Reset All To &Default"
4808 msgstr "Сбросить все на \"По умолчанию\""
4810 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:277
4811 msgid "Reset All To No Chan&ge"
4812 msgstr "Сбросить все на \"Без изменений\""
4814 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:282
4815 msgid "&Reset All Fields"
4816 msgstr "Сбросить все поля"
4818 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:95
4820 msgstr "Библиографическая ссылка"
4822 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:106
4823 msgid "All avail. citations"
4824 msgstr "Все доступные источники"
4826 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:112
4827 msgid "Regular e&xpression"
4828 msgstr "&Регулярное выражение"
4830 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:114
4831 msgid "Case se&nsitive"
4832 msgstr "Учитывать &регистр"
4834 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:116
4835 msgid "Search as you &type"
4836 msgstr "Искать во время &ввода текста"
4838 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:178
4840 "Ordered list of all cited references.\n"
4841 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
4843 "Упорядоченный список всех процитированных источников.\n"
4844 "Вы можете изменить порядок, добавить или удалить источники, используя кнопки "
4847 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:294
4848 msgid "General text befo&re:"
4849 msgstr "Общий текст до:"
4851 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:295 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:299
4852 msgid "General &text after:"
4853 msgstr "Общий текст после:"
4855 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:296
4857 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
4858 "individual items, double-click on the respective entry above."
4860 "Текст, предшествующий всему списку ссылок. Для текста, предшествующего "
4861 "отдельным пунктам, дважды щёлкните соответствующую запись выше."
4863 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:300
4865 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
4866 "items, double-click on the respective entry above."
4868 "Текст, который следует за всем списком ссылок. Для текста, следующего за "
4869 "отдельными пунктами, дважды щёлкните соответствующую запись выше."
4871 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:304 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299
4872 msgid "Text befo&re:"
4875 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:306
4876 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
4877 msgstr "Текст до ссылки (например, \"сравн.\")"
4879 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:308 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328
4881 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
4882 "style supports this."
4884 "Текст до ссылки (например \"см.\"), если текущий стиль это поддерживает."
4886 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:310 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335
4887 msgid "&Text after:"
4888 msgstr "Текст по&сле:"
4890 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:312
4891 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
4892 msgstr "Текст после ссылки (например, \"стр.\")"
4894 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:314 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345
4896 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
4899 "Текст после ссылки (например \"страниц\"), если текущий стиль это "
4902 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:320
4903 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
4905 "Принудительный верхний регистр в именах (\"Да Винчи\", вместо \"да Винчи\")."
4907 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:322 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398
4909 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
4910 "citation style supports this."
4912 "Принудительный верхний регистр в именах (\"Да Винчи\", вместо \"да Винчи\"), "
4913 "если текущий стиль это поддерживает."
4915 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:353 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411
4916 msgid "All aut&hors"
4919 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:355
4920 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
4921 msgstr "Всегда показывать всех авторов (вместо \"и др.\")"
4923 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:357 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408
4925 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
4926 "citation style supports this."
4928 "Всегда выводить список всех авторов (вместо использования «и др.»), если это "
4929 "поддерживается текущим стилем."
4931 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:361
4932 msgid "All references available for citing."
4933 msgstr "Все источники, доступные для цитирования."
4935 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:363
4937 "All references available for citing.\n"
4938 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
4939 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
4941 "Все источники, доступные для цитирования.\n"
4942 "Чтобы добавить выделенный, нажмите кнопку Добавить, клавишу Enter или "
4943 "используйте двойной щелчок мышью.\n"
4944 "Нажмите Ctrl-Enter, чтобы добавить источник и закрыть это окно."
4946 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:439 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61
4950 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:440
4954 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:454 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85
4955 msgid "All entry types"
4956 msgstr "Все типы записей"
4958 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:481
4959 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
4960 msgstr "Отображает примерный печатный вид для выделенного источника"
4962 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:485
4963 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
4964 msgstr "Предварительный просмотр источника в библиографии"
4966 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:596
4967 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
4968 msgstr "Введите строку для фильтрации списка доступных источников"
4970 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:597
4972 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
4974 "Введите строку для фильтрации списка доступных источников и нажмите <Enter>"
4976 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:598
4979 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
4982 "Клавиша 'Стрелка вниз' переведёт вас в список отфильтрованных источников."
4984 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:662
4988 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:663
4990 msgstr "Ключ источника"
4992 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:664
4994 msgstr "Текст после"
4996 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:172 lib/configure.py:800
4997 msgid "Enhanced Metafile"
4998 msgstr "Улучшенный метафайл (EMF)"
5000 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:173 lib/configure.py:799
5001 msgid "Windows Metafile"
5002 msgstr "Метафайл Windows (WMF)"
5004 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:174
5005 msgid "LinkBack PDF"
5006 msgstr "LinkBack PDF"
5008 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:175 lib/layouts/pdfcomment.module:98
5012 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:176 lib/configure.py:667
5016 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:177
5020 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:186
5024 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:195
5029 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:205
5030 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
5031 msgstr "Выберите имя файла, для сохранения вставленной графики"
5033 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2465
5034 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2608 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2624
5035 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2636 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2653
5036 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2738 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4176
5040 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:245
5041 msgid "Overwrite external file?"
5042 msgstr "Перезаписать внешний файл?"
5044 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:246
5046 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
5047 msgstr "Файл %1$s уже существует, перезаписать?"
5049 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:106
5050 msgid "List of previous commands"
5051 msgstr "Список предыдущих команд"
5053 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:110
5054 msgid "Next command"
5055 msgstr "Следующая команда"
5057 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:44
5058 msgid "Compare LyX files"
5059 msgstr "Сравнить файлы LyX"
5061 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:155
5062 msgid "Select document"
5063 msgstr "Выберите документ"
5065 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:367
5066 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2396 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2454
5067 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2727 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2853
5068 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
5069 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
5071 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2799
5072 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2873 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4770
5073 #: lib/layouts/fixme.module:83
5077 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
5078 msgid "Error while comparing documents."
5079 msgstr "Ошибка сравнения документов."
5081 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:218
5085 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:230
5089 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:264
5090 msgid "Aborting process..."
5091 msgstr "Прерывание процесса..."
5093 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:315
5097 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:37
5098 msgid "Compare different revisions"
5099 msgstr "Сравнение разных версий"
5101 #: src/frontends/qt/GuiCounter.h:37
5105 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:61
5106 msgid "big[[delimiter size]]"
5109 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:62
5110 msgid "Big[[delimiter size]]"
5113 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
5114 msgid "bigg[[delimiter size]]"
5117 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
5118 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
5121 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:184
5122 msgid "Math Delimiter"
5123 msgstr "Ограничители"
5125 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:244 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:245
5126 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:455 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:457
5130 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:249
5134 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:326 src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122
5138 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141 lib/layouts/aa.layout:178
5139 #: lib/layouts/aapaper.layout:66 lib/layouts/aapaper.layout:139
5140 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aguplus.inc:29
5141 #: lib/layouts/amsart.layout:65 lib/layouts/amsbook.layout:56
5142 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apax.inc:404
5143 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/egs.layout:32
5144 #: lib/layouts/europasscv.layout:187 lib/layouts/europecv.layout:129
5145 #: lib/layouts/isprs.layout:148 lib/layouts/iucr.layout:46
5146 #: lib/layouts/jss.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:62
5147 #: lib/layouts/latex8.layout:47 lib/layouts/llncs.layout:48
5148 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47 lib/layouts/memoir.layout:98
5149 #: lib/layouts/moderncv.layout:244 lib/layouts/numarticle.inc:8
5150 #: lib/layouts/numreport.inc:14 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5151 #: lib/layouts/paper.layout:54 lib/layouts/powerdot.layout:233
5152 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/revtex4-x.inc:30
5153 #: lib/layouts/revtex4.layout:68 lib/layouts/scrclass.inc:95
5154 #: lib/layouts/siamltex.layout:379 lib/layouts/simplecv.layout:31
5155 #: lib/layouts/spie.layout:21 lib/layouts/stdcounters.inc:20
5156 #: lib/layouts/stdsections.inc:82 lib/layouts/svcommon.inc:196
5157 #: lib/layouts/tufte-book.layout:111 lib/ui/stdtoolbars.inc:126
5161 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141 lib/layouts/beamer.layout:568
5162 #: lib/layouts/powerdot.layout:126 lib/layouts/seminar.layout:111
5163 #: lib/layouts/slides.layout:91
5167 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141 lib/layouts/europecv.layout:123
5171 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:233
5172 msgid "Module not found!"
5173 msgstr "Модуль не найден!"
5175 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:582 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:754
5176 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:77
5177 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:48
5179 msgstr "&Редактировать"
5181 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:598 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:770
5183 msgstr "Завершить редактирование"
5185 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:658
5186 msgid "Validation required!"
5187 msgstr "Требуется проверка!"
5189 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:708
5190 msgid "Layout is valid!"
5191 msgstr "Макет без ошибок!"
5193 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:709
5194 msgid "Layout is invalid!"
5195 msgstr "Макет содержит ошибки!"
5197 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:721
5198 msgid "Conversion to current format impossible!"
5199 msgstr "Преобразование в текущий формат невозможно!"
5201 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:722
5202 msgid "Conversion to current stable format impossible."
5203 msgstr "Преобразование в текущий стабильный формат невозможно."
5205 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:727
5206 msgid "Convert to current format"
5207 msgstr "Преобразовать в текущий формат"
5209 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:784 src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:120
5210 msgid "Document Settings"
5211 msgstr "Настройки документа"
5213 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:865 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:88
5217 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:866 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:93
5221 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:867 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:98
5225 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:905 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:52
5226 msgid "Child Document"
5227 msgstr "Дочерний документ"
5229 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:906
5230 msgid "Include to Output"
5231 msgstr "Включить в выходной файл"
5233 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:988
5234 msgid "Unicode (utf8)"
5235 msgstr "Юникод (utf8)"
5237 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:989
5238 msgid "Traditional (auto-selected)"
5239 msgstr "Традиционная (автовыбор)"
5241 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:992
5242 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
5243 msgstr "Выберите кодировку Юникод (utf8)."
5245 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:994
5246 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
5247 msgstr "Использовать традиционные кодировки для выбранных языков"
5249 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:996
5250 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
5251 msgstr "Выберите пользовательскую кодировку для документа."
5253 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1005
5254 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
5255 msgstr "Поддержка стандартного Юникода пакетом ``inputenc''."
5257 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1008
5259 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
5260 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
5261 "custom preamble code."
5263 "Использовать UTF-8 'как есть': не загружать пакеты поддержки, не "
5264 "конвертировать символы в макросы LaTeX. Для использования с системными "
5265 "шрифтами (XeTeX/LuaTeX) или пользовательским кодом преамбулы."
5267 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1013
5269 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
5272 "Загружать ``inputenc'' с опцией 'utf8x' для расширенной поддержки Юникода "
5275 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1016
5276 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:348
5277 msgid "Language Default"
5278 msgstr "По умолчанию для языка"
5280 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1017
5281 msgid "Language Default (no inputenc)"
5282 msgstr "По умолчанию для языка (без inputenc)"
5284 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1019
5286 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
5287 "if a text part is set to a language with different default."
5289 "Использовать традиционную кодировку по умолчанию для языка текста. "
5290 "Переключите кодировку, если для части текста установлен другой язык по "
5293 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1023
5295 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
5296 "write input encoding switch commands to the source."
5298 "Не загружать пакет 'inputenc'. При необходимости переключите кодировку, но "
5299 "не записывайте команды переключения входной кодировки в документ."
5301 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1053 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2658
5302 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:814 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:842
5303 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:77
5305 msgstr "Автоматический"
5307 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1055
5308 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:82
5309 msgid "Always Babel"
5310 msgstr "Всегда Babel"
5312 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1059
5313 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:92
5314 msgid "None[[language package]]"
5317 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1137
5321 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1138
5325 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1139
5329 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1141
5330 msgid "Automatic[[encoding]]"
5331 msgstr "Автоматическая"
5333 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1151
5335 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
5336 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
5338 "Использовать шрифты OpenType и TrueType (требуется XeTeX или LuaTeX)\n"
5339 "Необходимо установить пакет \"fontspec\" для использования этой возможности"
5341 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1183
5345 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1184
5349 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1185
5351 msgstr "с заголовками"
5353 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1186
5355 msgstr "красивый (fancy)"
5357 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1195
5361 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1196
5365 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1197
5366 msgid "US executive"
5367 msgstr "US executive"
5369 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1198
5373 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1199
5377 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1200
5381 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1201
5385 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1202
5389 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1203
5393 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1204
5397 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1205
5401 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1206
5405 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1207
5409 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1208
5413 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1209
5417 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1210
5421 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1211
5425 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1212
5429 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1213
5433 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1214
5437 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1215
5441 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1216
5445 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1217
5449 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1218
5453 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1219
5457 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1220
5461 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1221
5465 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1222
5469 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1223
5473 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1224
5477 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1225
5481 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1347 lib/layouts/AEA.layout:230
5482 #: lib/layouts/acmart.layout:623 lib/layouts/beamer.layout:1333
5483 #: lib/layouts/elsart.layout:389 lib/layouts/linguistics.module:18
5484 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svmono.layout:73
5485 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:48
5486 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
5487 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:241
5488 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5489 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
5490 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
5491 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
5492 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:291
5493 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
5494 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
5495 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
5496 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:40
5497 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:47
5498 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:151
5499 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:47
5500 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:123
5501 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5502 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
5503 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
5504 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:215
5505 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:222
5506 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225 lib/layouts/theorems.inc:190
5507 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
5511 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1348
5515 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1349
5516 msgid "Appears in TOC"
5517 msgstr "Отображается в содержании"
5519 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1437
5523 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1437
5524 msgid "Load automatically"
5525 msgstr "Автоматически"
5527 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1438
5529 msgstr "Всегда загружать"
5531 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1438
5533 msgstr "Не загружать"
5535 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1450
5536 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
5537 msgstr "Пакеты AMS LaTeX используются всегда"
5539 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1453
5541 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
5542 msgstr "Пакет LaTeX %1$s используется всегда"
5544 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1458
5545 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
5546 msgstr "Пакеты AMS LaTeX никогда не используются"
5548 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1461
5550 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
5551 msgstr "Пакет LaTeX %1$s никогда не используется"
5553 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1545 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114
5554 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1020 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265
5555 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344
5556 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47
5560 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1547 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115
5561 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1022 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275
5562 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354
5563 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
5567 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1598 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2816
5569 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
5570 msgstr "%1$s [Класс '%2$s']"
5572 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1600 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:51
5573 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:236 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:641
5574 #: lib/languages:145 lib/layouts/aapaper.layout:63 lib/layouts/egs.layout:702
5575 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:222
5579 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1601
5582 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
5583 "all required packages (%2$s) installed."
5585 "LyX не нашёл класс. Проверьте, установлен ли у вас соответствующий класс "
5586 "(%1$s) и все необходимые пакеты (%2$s)."
5588 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1666
5589 msgid "All avail. modules"
5590 msgstr "Все доступные модули"
5592 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1758 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1981
5593 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
5595 "Введите параметры листингов в нижнее окно. Введите ? для того, чтобы увидеть "
5596 "список параметров."
5598 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1765
5599 msgid "Document Class"
5600 msgstr "Класс документа"
5602 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1767 lib/examples/Articles:0
5606 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1768
5607 msgid "Local Layout"
5608 msgstr "Локальный макет"
5610 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1769 lib/ui/stdtoolbars.inc:313
5611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
5615 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1770
5617 msgstr "Макет текста"
5619 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1771
5620 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
5621 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
5623 msgstr "Макет страницы"
5625 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1772
5626 msgid "Page Margins"
5627 msgstr "Поля страницы"
5629 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1773 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2390
5630 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:915 lib/layouts/bicaption.module:16
5631 #: lib/layouts/europasscv.layout:350 lib/layouts/europasscv.layout:383
5632 #: lib/layouts/europasscv.layout:390 lib/layouts/europecv.layout:247
5633 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:477
5634 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:334
5638 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1774 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1057
5642 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1775
5643 msgid "Change Tracking"
5644 msgstr "Отслеживание изменений"
5646 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1776
5647 msgid "Numbering & TOC"
5648 msgstr "Нумерация и содержание"
5650 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1777 src/insets/InsetBibtex.cpp:957
5651 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:345 lib/layouts/aapaper.layout:108
5652 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aastex.layout:414
5653 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
5654 #: lib/layouts/agutex.layout:208 lib/layouts/amsbook.layout:120
5655 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1159
5656 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/book.layout:26
5657 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/copernicus.layout:355
5658 #: lib/layouts/egs.layout:628 lib/layouts/elsarticle.layout:284
5659 #: lib/layouts/foils.layout:236 lib/layouts/ijmpc.layout:470
5660 #: lib/layouts/ijmpd.layout:491 lib/layouts/jasatex.layout:269
5661 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
5662 #: lib/layouts/memoir.layout:270 lib/layouts/memoir.layout:272
5663 #: lib/layouts/moderncv.layout:509 lib/layouts/mwbk.layout:23
5664 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
5665 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
5666 #: lib/layouts/powerdot.layout:382 lib/layouts/recipebook.layout:48
5667 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:13
5668 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:33
5669 #: lib/layouts/scrbook.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:284
5670 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
5671 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:183
5672 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:575
5673 #: lib/layouts/tufte-book.layout:290 lib/layouts/tufte-book.layout:292
5674 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 lib/examples/Articles:0
5675 msgid "Bibliography"
5676 msgstr "Библиография"
5678 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1778
5682 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1779
5683 msgid "PDF Properties"
5684 msgstr "Свойства PDF"
5686 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1780
5687 msgid "Math Options"
5690 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1782 lib/layouts/stdinsets.inc:350
5691 msgid "Listings[[inset]]"
5694 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1783
5698 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1784 lib/layouts/stdinsets.inc:14
5702 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1785
5703 msgid "Formats[[output]]"
5706 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1786
5707 msgid "LaTeX Preamble"
5708 msgstr "Преамбула LaTeX"
5710 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2161 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2191
5711 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:256
5713 msgstr "Изменить..."
5715 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2174 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2204
5717 msgstr "По умолчанию..."
5719 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2401
5720 msgid "Direct (No inputenc)"
5721 msgstr "Прямая (без inputenc)"
5723 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2403
5724 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
5725 msgstr "Прямая (XeTeX/LuaTeX)"
5727 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2589 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4248
5728 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4257 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4266
5729 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4275
5730 msgid " (not installed)"
5731 msgstr " (не установлен)"
5733 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2618
5734 msgid "Non-TeX Fonts Default"
5735 msgstr "Системные шрифты по умолчанию"
5737 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2620
5738 msgid " (not available)"
5739 msgstr " (не доступен)"
5741 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2621
5742 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
5743 msgstr "По умолчанию для класса (шрифты TeX)"
5745 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2768
5749 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2770
5750 msgid "LyX Layout (*.layout)"
5751 msgstr "Макеты LyX (*.layout)"
5753 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2772 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2781
5754 msgid "Local layout file"
5755 msgstr "Локальный файл макета"
5757 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2782
5759 "The layout file you have selected is a local layout\n"
5760 "file, not one in the system or user directory.\n"
5761 "Your document will not work with this layout if you\n"
5762 "move the layout file to a different directory."
5764 "Выбранный файл макета - это локальный файл макета,\n"
5765 "он не находится в системном или пользовательском каталоге.\n"
5766 "Ваш документ не сможет работать с этим макетом, если\n"
5767 "файл макета будет перемещён в другой каталог."
5769 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2786
5771 msgstr "&Установить макет"
5773 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2800
5774 msgid "Unable to read local layout file."
5775 msgstr "Не удалось прочитать локальный файл макета."
5777 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2817
5778 msgid "This is a local layout file."
5779 msgstr "Это локальный файл макета."
5781 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2831
5782 msgid "Select master document"
5783 msgstr "Выберите основной документ"
5785 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2835
5786 msgid "LyX Files (*.lyx)"
5787 msgstr "Файлы LyX (*.lyx)"
5789 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2859 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3163
5790 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4759
5791 msgid "Unapplied changes"
5792 msgstr "Неприменённые изменения"
5794 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2860 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3164
5795 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4760
5797 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
5798 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
5800 "Некоторые изменения в диалоге ещё не приняты.\n"
5801 "Если вы не примените их сейчас, они будут\n"
5802 "потеряны после этого действия."
5804 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2862 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3166
5805 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4762
5809 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2862 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3166
5810 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4762
5814 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2873 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4770
5815 msgid "Unable to set document class."
5816 msgstr "Не удалось установить класс документа."
5818 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3039
5819 msgid "Basic numerical"
5822 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3042
5826 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3045
5827 msgid "Author-number"
5828 msgstr "Автор-число"
5830 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3088
5832 msgid "%1$s and %2$s"
5833 msgstr "%1$s и %2$s"
5835 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3089 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3101
5836 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3227 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3246
5837 #: lib/layouts/aastex.layout:230
5841 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3095
5846 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3100
5848 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
5849 msgstr "%1$s, %2$s, и %3$s"
5851 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3114
5853 msgid "%1$s (unavailable)"
5854 msgstr "%1$s (недоступно)"
5856 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3213
5857 msgid "Module provided by document class."
5858 msgstr "Модуль представляемый классом документа."
5860 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3221
5862 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
5863 msgstr "<p><b>Категория:</b> %1$s.</p>"
5865 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3231
5867 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
5868 msgstr "<p><b>Требуются пакеты:</b> %1$s.</p>"
5870 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3237
5874 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3240
5876 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
5877 msgstr "<p><b>Требуются модули:</b> %1$s.</p>"
5879 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3249
5881 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
5882 msgstr "<p><b>Исключённые модули:</b> %1$s.</p>"
5884 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3254
5886 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
5887 msgstr "<p><b>Имя файла:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
5889 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3259
5891 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
5894 "<p><font color=red><b>ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Некоторые требуемые пакеты недоступны!"
5897 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3908
5901 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3910
5905 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3912
5909 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3914
5910 msgid "per subsection"
5911 msgstr "на подраздел"
5913 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3915
5914 msgid "per child document"
5915 msgstr "на дочерний документ"
5917 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4168
5918 msgid "[No options predefined]"
5919 msgstr "[Не предопределено никаких параметров]"
5921 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4434
5922 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
5923 msgstr "Настроить параметры hyperref"
5925 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4436
5926 msgid "&Use Hyperref Support"
5927 msgstr "Поддержка hyperref"
5929 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4782
5930 msgid "Can't set layout!"
5931 msgstr "Не удалось установить макет!"
5933 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4783
5935 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
5936 msgstr "Не удалось установить макет для ID: %1$s"
5938 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4881
5942 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4943
5943 msgid "Assigned master does not include this file"
5944 msgstr "Указанный основной документ не включает этот файл"
5946 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4944
5949 "You must include this file in the document\n"
5950 "'%1$s' in order to use the master document\n"
5953 "Вы должны включить этот файл в документ\n"
5954 "'%1$s', если хотите использовать основной\n"
5957 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4948
5958 msgid "Could not load master"
5959 msgstr "Не удалось загрузить основной файл"
5961 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4949
5964 "The master document '%1$s'\n"
5965 "could not be loaded."
5967 "Основной документ '%1$s'\n"
5968 "не может быть загружен."
5970 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5093
5971 msgid "%1 (missing req.)"
5972 msgstr "%1 (не уст. пакет)"
5974 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5096 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
5975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
5976 msgid "Miscellaneous"
5977 msgstr "Разные символы"
5979 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5105
5980 msgid "personal module"
5981 msgstr "персональный модуль"
5983 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5105
5984 msgid "distributed module"
5985 msgstr "распространяемый модуль"
5987 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5106
5988 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
5989 msgstr "<b>Имя модуля:</b> <i>%1</i> (%2)"
5991 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5112
5992 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
5993 msgstr "<b>Замечание:</b> Некоторые зависимости этого модуля отсутствуют!"
5995 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
5996 msgid "TeX Mode Inset Settings"
5999 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:45
6003 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:251
6007 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:61
6009 msgstr "Список ошибок"
6011 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:155
6013 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
6014 msgstr "Ошибки %1$s (%2$s)"
6016 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
6018 msgstr "Сверху слева"
6020 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
6022 msgstr "Снизу слева"
6024 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
6025 msgid "Baseline left"
6026 msgstr "По базисной линии слева"
6028 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
6029 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1021
6030 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
6034 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
6036 msgstr "Сверху по центру"
6038 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
6039 msgid "Bottom center"
6040 msgstr "Снизу по центру"
6042 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
6043 msgid "Baseline center"
6044 msgstr "По базисной линии по центру"
6046 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
6048 msgstr "Сверху справа"
6050 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
6051 msgid "Bottom right"
6052 msgstr "Снизу справа"
6054 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
6055 msgid "Baseline right"
6056 msgstr "По базисной линии справа"
6058 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:220
6060 msgstr "% исходного размера"
6062 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:673
6063 msgid "Select external file"
6064 msgstr "Выбрать внешний файл"
6066 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
6067 msgid "automatically"
6068 msgstr "автоматически"
6070 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
6072 msgstr "Изображение"
6074 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:261 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:277
6075 msgid "Dissolve previous group?"
6076 msgstr "Разложить предыдущую группу?"
6078 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:262
6081 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
6082 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
6083 "because this graphic was its only member.\n"
6084 "How do you want to proceed?"
6086 "Если вы включите этот рисунок в группу '%2$s',\n"
6087 "группа, в которой он был до этого ('%1$s') будет удалена,\n"
6088 "поскольку он был её единственным элементом.\n"
6091 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:268 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:284
6093 msgid "Stick with group '%1$s'"
6094 msgstr "Оставить в группе '%1$s'"
6096 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:270
6098 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
6099 msgstr "Связать с группой '%1$s' в любом случае"
6101 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:278
6104 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
6105 "the group will be dissolved,\n"
6106 "because this graphic was its only member.\n"
6107 "How do you want to proceed?"
6109 "Если вы исключите этот рисунок из группы '%1$s',\n"
6110 "группа будет удалена, потому что\n"
6111 "этот рисунок единственный её элемент.\n"
6114 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:286
6116 msgid "Sign off from group '%1$s'"
6117 msgstr "Исключить из группы '%1$s'"
6119 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:326
6120 msgid "Enter unique group name:"
6121 msgstr "Введите уникальное название для группы:"
6123 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:331
6124 msgid "Group already defined!"
6125 msgstr "Группа уже определена!"
6127 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:332
6129 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
6130 msgstr "Группа изображений с именем '%1$s' уже существует."
6132 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:473
6133 msgid "Set max. &width:"
6134 msgstr "Установить макс. &ширину:"
6136 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:474
6137 msgid "Set max. &height:"
6138 msgstr "Установить макс. &высоту:"
6140 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:475
6141 msgid "Maximal width of image in output"
6142 msgstr "Макс. ширина изображения в выводе"
6144 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:476
6145 msgid "Maximal height of image in output"
6146 msgstr "Макс. высота изображения в выводе"
6148 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:478 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186
6152 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:479 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166
6153 msgid "Set &height:"
6156 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:480 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504
6157 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
6158 msgid "Width of image in output"
6159 msgstr "Ширина изображения в выводе"
6161 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:481 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494
6162 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
6163 msgid "Height of image in output"
6164 msgstr "Высота изображения в выводе"
6166 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/support/lengthcommon.cpp:40
6170 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/support/lengthcommon.cpp:40
6174 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/support/lengthcommon.cpp:41
6178 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/support/lengthcommon.cpp:41
6179 msgid "in[[unit of measure]]"
6182 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:778
6183 msgid "Select graphics file"
6184 msgstr "Выберите файл с изображением"
6186 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:790
6190 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:44 src/insets/InsetSpace.cpp:69
6191 msgid "Interword Space"
6192 msgstr "Пробел между словами"
6194 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45 src/insets/InsetSpace.cpp:78
6196 msgstr "Тонкий пробел"
6198 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:81
6199 msgid "Medium Space"
6200 msgstr "Средний пробел"
6202 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:84
6204 msgstr "Широкий пробел"
6206 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:99
6207 msgid "Negative Thin Space"
6208 msgstr "Отрицательный тонкий пробел"
6210 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:102
6211 msgid "Negative Medium Space"
6212 msgstr "Отрицательный средний пробел"
6214 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:105
6215 msgid "Negative Thick Space"
6216 msgstr "Отрицательный широкий пробел"
6218 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51
6219 msgid "Half Quad (0.5 em)"
6220 msgstr "Полуквадрат (0.5 em)"
6222 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52
6224 msgstr "Квадрат (1 em)"
6226 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53
6227 msgid "Double Quad (2 em)"
6228 msgstr "Двойной квадрат (2 em)"
6230 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/insets/InsetSpace.cpp:108
6231 msgid "Horizontal Fill"
6232 msgstr "Горизонтальное заполнение"
6234 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:75
6235 msgid "Visible Space"
6236 msgstr "Видимый пробел"
6238 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:208
6240 "Insert the spacing even after a line break.\n"
6241 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
6242 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
6244 "Вставлять промежуток даже после разрыва строки.\n"
6245 "Заметьте, что защищённый полуквадрат будет преобразован\n"
6246 "в вертикальный промежуток, если используется в начале абзаца!"
6248 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:212 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:133
6249 msgid "Insert the spacing even after a line break"
6250 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва строки"
6252 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
6253 msgid "Horizontal Space Settings"
6254 msgstr "Горизонтальный промежуток"
6256 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
6257 msgid "Hyperlink Settings"
6258 msgstr "Гиперссылка"
6260 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:118 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:176
6261 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:398
6262 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:476
6264 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
6265 msgstr "Введите параметры листинга справа. Нажмите ? для списка параметров."
6267 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:330
6271 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:359
6272 msgid "Select document to include"
6273 msgstr "Выберите документ для включения"
6275 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:366
6276 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
6277 msgstr "Документы LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
6279 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:34
6280 msgid "Index Entry Settings"
6281 msgstr "Рубрика указателя"
6283 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:483
6284 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:393 lib/layouts/IEEEtran.layout:410
6285 #: lib/layouts/acmart.layout:679 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6286 #: lib/layouts/europasscv.layout:74 lib/layouts/europecv.layout:31
6287 #: lib/layouts/g-brief.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:44
6288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/iucr.layout:211
6289 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:81
6290 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:30
6291 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47 lib/layouts/pdfcomment.module:58
6292 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6293 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6294 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
6298 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
6302 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
6303 msgid "Cannot remove standard index"
6304 msgstr "Невозможно удалить стандартный указатель"
6306 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
6307 msgid "The default index cannot be removed."
6308 msgstr "Указатель по умолчанию не может быть удалён."
6310 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
6311 msgid "Enter new index name"
6312 msgstr "Введите название нового указателя"
6314 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
6315 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
6317 "Невозможно переименовать указатель. Возможно такое имя уже используется."
6319 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
6320 msgid "Date (current)"
6321 msgstr "Дата (текущая)"
6323 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
6324 msgid "Date (last modified)"
6325 msgstr "Дата (последнее изменение)"
6327 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
6329 msgstr "Дата (заданная)"
6331 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
6332 msgid "Time (current)"
6333 msgstr "Время (текущее)"
6335 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
6336 msgid "Time (last modified)"
6337 msgstr "Время (последнее изменение)"
6339 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
6341 msgstr "Время (заданное)"
6343 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
6344 msgid "Document Information"
6345 msgstr "Информация документа"
6347 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
6348 msgid "Version Control Information"
6349 msgstr "Информация системы управления версиями"
6351 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
6352 msgid "LaTeX Package Availability"
6353 msgstr "Доступность пакета LaTeX"
6355 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
6356 msgid "LaTeX Class Availability"
6357 msgstr "Доступность класса LaTeX"
6359 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
6360 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
6361 msgstr "Последнее назначенное сочетание клавиш"
6363 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
6364 msgid "All Keyboard Shortcuts"
6365 msgstr "Все сочетания клавиш"
6367 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
6368 msgid "LyX Menu Location"
6369 msgstr "Расположение меню LyX"
6371 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
6372 msgid "Localized GUI String"
6373 msgstr "Переведённая строка GUI"
6375 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
6376 msgid "LyX Toolbar Icon"
6377 msgstr "Значок панели LyX"
6379 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
6380 msgid "LyX Preferences Entry"
6381 msgstr "Пункт настроек LyX"
6383 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
6384 msgid "LyX Application Information"
6385 msgstr "Информация о приложении LyX"
6387 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
6388 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
6389 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
6390 msgid "Custom Format"
6391 msgstr "Пользовательский формат"
6393 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
6394 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
6395 msgid "Not Applicable"
6396 msgstr "Не применимо"
6398 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
6399 msgid "Package Name"
6402 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
6406 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
6407 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
6408 msgid "LyX Function"
6409 msgstr "Функция LyX"
6411 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
6412 msgid "English String"
6413 msgstr "Строка на английском"
6415 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
6416 msgid "Preferences Key"
6417 msgstr "Ключ настроек"
6419 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
6420 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
6422 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
6423 "* d: day as number without a leading zero\n"
6424 "* dd: day as number with a leading zero\n"
6425 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
6426 "* dddd: long localized day name\n"
6427 "* M: month as number without a leading zero\n"
6428 "* MM: month as number with a leading zero\n"
6429 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
6430 "* MMMM: long localized month name\n"
6431 "* yy: year as two digit number\n"
6432 "* yyyy: year as four digit number"
6434 "Введите спецификацию формата даты, используя следующие обозначения:\n"
6435 "* d: день как число без ведущего нуля\n"
6436 "* dd: день как число с ведущим нулем\n"
6437 "* ddd: сокращенное локализованное название дня\n"
6438 "* dddd: длинное локализованное название дня\n"
6439 "* М: месяц как число без ведущего нуля\n"
6440 "* ММ: месяц как число с ведущим нулем\n"
6441 "* МММ: сокращенное локализованное название месяца\n"
6442 "* MMMM: длинное локализованное название месяца\n"
6443 "* yy: год в виде двухзначного числа\n"
6444 "* yyyy: год в виде четырехзначного числа"
6446 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
6447 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
6449 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
6450 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
6451 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
6452 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
6453 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
6454 "* m: the minute without a leading zero\n"
6455 "* mm: the minute with a leading zero\n"
6456 "* s: the second without a leading zero\n"
6457 "* ss: the second with a leading zero\n"
6458 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
6459 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
6460 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
6461 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
6462 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
6464 "Введите спецификацию формата времени, используя следующие обозначения:\n"
6465 "* h: час без ведущего нуля (1-12 в AM/PM)\n"
6466 "* hh: час с ведущим нулем (01-12 в AM/PM)\n"
6467 "* H: час без ведущего нуля (0-23 в AM/PM)\n"
6468 "* HH: час с ведущим нулем (00-23 в AM/PM)\n"
6469 "* m: минута без ведущего нуля\n"
6470 "* mm: минута с ведущим нулем\n"
6471 "* s: секунда без ведущего нуля\n"
6472 "* ss: секунда с ведущим нулем\n"
6473 "* z: миллисекунды без ведущих нулей\n"
6474 "* zzz: миллисекунды с ведущими нулями\n"
6475 "* AP или A: показывать AM/PM ('AM'/'PM')\n"
6476 "* ap или a: показывать am/pm ('am'/'pm')\n"
6477 "* t: часовой пояс (например, CEST)"
6479 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
6480 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
6481 msgid "Please select a valid type above"
6482 msgstr "Выберите допустимый тип выше"
6484 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
6486 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
6487 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
6489 "Введите имя пакета LaTeX, например 'hyperref'. На выходе будет 'Да' (пакет "
6490 "доступен) или 'Нет' (пакет отсутствует)."
6492 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
6494 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
6495 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
6497 "Введите имя класса LaTeX, например 'article'. На выходе будет 'Да' (класс "
6498 "доступен) или 'Нет' (класс отсутствует)."
6500 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
6502 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
6503 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
6504 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
6506 "Введите имя функции, например, 'math-insert \\alpha'. Подробный список "
6507 "функций см. в разделе Помощь > Функции LyX. Выходом является последнее "
6508 "назначенное сочетание клавиш для этой функции."
6510 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
6512 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
6513 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
6514 "possible keyboard shortcuts for this function"
6516 "Введите имя функции, например, 'math-insert \\alpha'. Подробный список "
6517 "функций см. в разделе Помощь > Функции LyX. Выводятся все возможные "
6518 "сочетания клавиш для данной функции."
6520 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
6522 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
6523 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
6524 "to the function in the menu (using the current localization)."
6526 "Введите имя функции, например, 'math-insert \\alpha'. Подробный список "
6527 "функций см. в разделе Помощь > Функции LyX. Выходом является путь к функции "
6528 "в меню (на текущем языке пользовательского интерфейса)."
6530 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
6532 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
6533 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
6534 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
6535 "accelerator markup are stripped."
6537 "Введите строку на английском языке из пользовательского интерфейса LyX, "
6538 "включая разметку ускорителя (\"&\" или \"|\") и завершающие двоеточия. На "
6539 "выходе - переведённая строка (на текущем языке пользовательского "
6540 "интерфейса); завершающие двоеточия и разметка ускорителя удаляются."
6542 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
6544 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
6545 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
6546 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
6548 "Введите имя функции, например, 'math-insert \\alpha'. Подробный список "
6549 "функций см. в разделе Помощь > Функции LyX. Выходом является значок панели "
6550 "инструментов для этой функции (с использованием активной темы значков)."
6552 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
6554 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
6555 "available entries. The output is the current setting of this preference."
6557 "Введите ключ настроек LyX, например, 'bind_file'. См. предлагаемый список "
6558 "доступных вариантов. Выводом является текущее значение этого параметра."
6560 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:432
6564 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
6565 msgid "Enter a valid value below"
6566 msgstr "Введите допустимое значение ниже"
6568 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361 src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59
6569 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
6570 msgstr "Введите дату (в формате ISO: YYYY-MM-DD)"
6572 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362 src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49
6574 msgstr "Заданная дата:"
6576 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
6577 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
6578 msgstr "Введите заданное время (в формате ISO: hh:mm:ss)"
6580 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
6582 msgstr "Заданное время:"
6584 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
6585 msgid "Field Settings"
6588 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:816
6592 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:817
6596 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:818
6600 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:819
6604 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
6605 msgid "Label Settings"
6608 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
6609 msgid "Line Settings"
6612 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:63
6616 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:168
6617 msgid "Program Listing Settings"
6618 msgstr "Листинг программы"
6620 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:437
6622 msgstr "Нет диалекта"
6624 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:117 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:279
6626 msgstr "Журнал сообщений LaTeX"
6628 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:241
6632 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:243 src/insets/InsetBibtex.cpp:149
6633 #: lib/configure.py:725
6637 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:254
6641 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:257 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
6642 msgid "Version Control"
6643 msgstr "Управление версиями"
6645 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:281
6646 msgid "Literate Programming Build Log"
6647 msgstr "Журнал сборки для грамотного программирования"
6649 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:283
6650 msgid "lyx2lyx Error Log"
6651 msgstr "Журнал ошибок lyx2lyx"
6653 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:285
6654 msgid "Version Control Log"
6655 msgstr "Журнал системы управления версиями"
6657 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:313
6658 msgid "Log file not found."
6659 msgstr "Журнал не найден."
6661 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:316
6662 msgid "No literate programming build log file found."
6663 msgstr "Не найден журнал сборки для грамотного программирования."
6665 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:319
6666 msgid "No lyx2lyx error log file found."
6667 msgstr "Не найден лог-файл lyx2lyx."
6669 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:322
6670 msgid "No version control log file found."
6671 msgstr "Журнал управления версиями не найден."
6673 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:70 lib/languages:626
6674 #: lib/examples/Articles:0
6678 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:92 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:105
6679 #: lib/layouts/hollywood.layout:286
6683 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:155
6684 msgid "Preferred &Language:"
6685 msgstr "Предпочитаемый язык:"
6687 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:161 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:590
6688 msgid "New File From Template"
6689 msgstr "Создать из шаблона"
6691 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:196
6692 msgid "All available files"
6693 msgstr "Все доступные файлы"
6695 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:197
6696 msgid "Enter string to filter the list of available files"
6697 msgstr "Введите строку для фильтрации списка доступных файлов"
6699 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:230
6700 msgid "User and System Files"
6701 msgstr "Пользовательские и системные файлы"
6703 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:231
6704 msgid "User Files Only"
6705 msgstr "Только пользовательские файлы"
6707 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:232
6708 msgid "System Files Only"
6709 msgstr "Только системные файлы"
6711 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:319
6712 msgid "File &Language:"
6713 msgstr "&Язык файла:"
6715 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:320
6717 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
6718 "The selected language version will be opened."
6720 "Здесь показаны все доступные языки для выделенного файла.\n"
6721 "Будет открыта версия для выбранного языка."
6723 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:366
6724 msgid "Select example file"
6725 msgstr "Выберите файл примера"
6727 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:369 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2452
6728 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2590 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2724
6732 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:373 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2391
6733 msgid "Select template file"
6734 msgstr "Выберите файл шаблона"
6736 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:375 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2393
6737 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2843
6741 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:380
6743 msgstr "&Пользовательские файлы"
6745 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:381
6746 msgid "&System files"
6747 msgstr "&Системные файлы"
6749 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:384
6750 msgid "Chose UI file"
6751 msgstr "Выберите файл интерфейса (UI)"
6753 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:385
6754 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
6755 msgstr "Файлы интерфейса LyX (*.ui)"
6757 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:388
6758 msgid "Chose bind file"
6759 msgstr "Выберите файл привязок клавиш"
6761 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:389
6762 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
6763 msgstr "Привязки клавиш LyX (*.bind)"
6765 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:392
6766 msgid "Chose keyboard map"
6767 msgstr "Выберите раскладку клавиатуры"
6769 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:393
6770 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
6771 msgstr "Раскладки клавиатуры LyX (*.kmap)"
6773 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:451
6774 msgid "Default Template"
6775 msgstr "Шаблон по умолчанию"
6777 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:588
6778 msgid "Open Example File"
6779 msgstr "Открыть пример"
6781 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:592
6783 msgstr "Открыть файл"
6785 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
6789 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
6793 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
6797 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
6801 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
6805 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
6809 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
6813 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
6817 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
6821 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
6825 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
6829 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
6831 msgstr "smallmatrix"
6833 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54 lib/ui/stdcontext.inc:459
6834 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
6835 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
6839 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:252
6840 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209
6841 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218
6842 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
6846 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56 lib/layouts/g-brief2.layout:104
6847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:125 lib/layouts/g-brief2.layout:145
6848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165 lib/layouts/g-brief2.layout:185
6849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:225
6850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:246 lib/layouts/g-brief2.layout:267
6851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:287 lib/layouts/g-brief2.layout:307
6852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327 lib/layouts/g-brief2.layout:347
6853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367 lib/layouts/g-brief2.layout:388
6854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:408 lib/layouts/g-brief2.layout:428
6855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:448 lib/layouts/g-brief2.layout:468
6856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:488 lib/layouts/g-brief2.layout:509
6857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529 lib/layouts/g-brief2.layout:549
6858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569 lib/layouts/g-brief2.layout:589
6859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:609 lib/layouts/g-brief2.layout:630
6860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:650 lib/layouts/g-brief2.layout:670
6861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:690 lib/layouts/g-brief2.layout:710
6862 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214
6863 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223
6864 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
6868 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
6872 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
6873 msgid "Nomenclature Settings"
6874 msgstr "Обозначение"
6876 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:26
6877 msgid "Note Settings"
6880 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:49
6881 msgid "Paragraph Settings"
6884 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:83
6886 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
6887 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
6889 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
6890 "the items is used."
6892 "Как описано в Руководстве пользователя, ширина этого текста определяет "
6893 "ширину метки каждого элемента в окружениях, таких как Список и Описание.\n"
6894 " Обычно, вам не нужно устанавливать это, поскольку ширина наибольшей метки "
6895 "используется для всех элементов."
6897 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:113 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1024
6898 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339
6902 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:166 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3121
6906 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:25
6907 msgid "Phantom Settings"
6910 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:212
6912 msgstr "Вид и поведение"
6914 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:213 src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:26
6916 msgstr "Редактирование"
6918 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:214 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254
6919 msgid "Language Settings"
6920 msgstr "Настройки языка"
6922 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:215 src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93
6926 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:216
6927 msgid "File Handling"
6928 msgstr "Обработка файлов"
6930 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:320
6931 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119
6932 msgid "General[[settings]]"
6935 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:417
6936 msgid "Keyboard/Mouse"
6937 msgstr "Клавиатура и мышь"
6939 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:551
6940 msgid "Input Completion"
6941 msgstr "Дополнение ввода"
6943 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:691 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:837
6947 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:707 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:833
6948 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54
6950 msgstr "&Параметры:"
6952 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:716 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:741
6953 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:865 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:892
6957 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:861
6958 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118
6960 msgstr "П&араметры:"
6962 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:757 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:888
6963 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103
6964 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205
6966 msgstr "П&араметры:"
6968 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:913
6969 msgid "Screen Fonts"
6970 msgstr "Экранные шрифты"
6972 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1299 src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:28
6976 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1376
6980 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1463
6981 msgid "Select directory for example files"
6982 msgstr "Выберите каталог с файлами примеров"
6984 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1472
6985 msgid "Select a document templates directory"
6986 msgstr "Выберите каталог с шаблонами документов"
6988 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1481
6989 msgid "Select a temporary directory"
6990 msgstr "Выберите временный каталог"
6992 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1490
6993 msgid "Select a backups directory"
6994 msgstr "Выберите каталог для создания резервных копий"
6996 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1499
6997 msgid "Select a document directory"
6998 msgstr "Выберите каталог для документов"
7000 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1508
7001 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
7002 msgstr "Установите путь к словарям тезауруса"
7004 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1517
7005 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
7006 msgstr "Установите путь к словарям Hunspell"
7008 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1526
7009 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
7010 msgstr "Укажите имя файла для канала LyX-сервера"
7012 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1539 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:594
7013 msgid "Spellchecker"
7014 msgstr "Правописание"
7016 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1545
7020 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1551
7024 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1554
7028 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1557
7032 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1630
7036 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1863
7037 msgid "SECURITY WARNING!"
7038 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ БЕЗОПАСНОСТИ!"
7040 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1863
7042 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
7043 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
7044 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
7045 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
7047 "Если этот параметр отключен, потенциально опасные конвертеры будут "
7048 "запускаться без предварительного запроса вашего разрешения. Это НЕБЕЗОПАСНО "
7049 "и НЕ рекомендуется, если вы не знаете, что вы делаете. Вы уверены, что "
7050 "хотите продолжить? Рекомендуемый и безопасный ответ - НЕТ!"
7052 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1983
7053 msgid "File Formats"
7054 msgstr "Форматы файлов"
7056 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2217 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2369
7057 msgid "Format in use"
7058 msgstr "Используемый формат"
7060 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2218
7062 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
7063 "converter. Please remove the converter first."
7065 "Невозможно изменить имя формата, используемого конвертером. Удалите сначала "
7068 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2370
7069 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
7071 "Невозможно удалить формат, используемый конвертером. Удалите сначала "
7074 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2463
7075 msgid "LyX needs to be restarted!"
7076 msgstr "LyX должен быть перезапущен!"
7078 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2464
7080 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
7083 "Изменение языка пользовательского интерфейса будет полностью задействовано "
7084 "только после перезапуска."
7086 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2564
7087 msgid "User Interface"
7090 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2583
7092 msgstr "Классический"
7094 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2584
7098 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2632
7099 msgid "Document Handling"
7102 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2739
7106 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2860
7108 msgstr "Сочетания клавиш"
7110 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2867
7114 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2868
7116 msgstr "Сочетание клавиш"
7118 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2945
7119 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
7120 msgstr "Курсор, мышь и функции редактирования"
7122 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2949
7123 msgid "Mathematical Symbols"
7124 msgstr "Математические символы"
7126 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2953
7127 msgid "Document and Window"
7128 msgstr "Документ и окно"
7130 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2957
7131 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
7132 msgstr "Шрифт, макеты и классы документа"
7134 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2961
7135 msgid "System and Miscellaneous"
7136 msgstr "Системное и разное"
7138 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3098 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3159
7140 msgstr "&Восстановить"
7142 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3100 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3187
7143 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
7144 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
7148 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3327 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3336
7149 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3342 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3405
7150 msgid "Failed to create shortcut"
7151 msgstr "Сочетание не назначено"
7153 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3328
7154 msgid "Unknown or invalid LyX function"
7155 msgstr "Неизвестная или неправильная функция LyX"
7157 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3337
7158 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
7159 msgstr "Эта функция LyX скрыта и не может быть привязана"
7161 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3343
7162 msgid "Invalid or empty key sequence"
7163 msgstr "Неверное или пустое сочетание клавиш"
7165 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3358
7168 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
7169 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
7171 "Сочетание клавиш `%1$s' уже привязано к:\n"
7173 "Вы уверены, что хотите привязать его к %3$s?"
7175 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3364
7176 msgid "Redefine shortcut?"
7177 msgstr "Переопределить сочетание клавиш?"
7179 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3365
7181 msgstr "&Переопределить"
7183 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3406
7184 msgid "Can not insert shortcut to the list"
7185 msgstr "Невозможно добавить сочетание клавиш в список"
7187 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3437
7189 msgstr "Личные данные"
7191 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
7192 msgid "Longest label width"
7193 msgstr "Ширина самой длинной метки"
7195 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
7196 msgid "Nomenclature List Settings"
7197 msgstr "Список обозначений"
7199 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
7200 msgid "Index Settings"
7203 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
7204 msgid "<All indexes>"
7205 msgstr "<Все указатели>"
7207 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:193
7208 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:65
7209 msgid "&Do not show this warning again!"
7210 msgstr "&Не отображать больше это предупреждение!"
7212 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:194
7213 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:62
7214 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
7215 msgstr "Отметьте, чтобы LyX больше не беспокоил вас в подобных ситуациях."
7217 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
7218 msgid "Progress/Debug Messages"
7219 msgstr "Сообщения прогресса/отладки"
7221 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:101
7223 msgstr "Отладочные сообщения"
7225 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:102
7229 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:49
7230 msgid "Cross-reference"
7231 msgstr "Перекрёстная ссылка"
7233 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:62
7234 msgid "All available labels"
7235 msgstr "Все доступные метки"
7237 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:63
7238 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
7239 msgstr "Введите строку для фильтрации списка доступных меток"
7241 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:75
7242 msgid "By Occurrence"
7245 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:76
7246 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
7247 msgstr "По алфавиту (без учёта регистра)"
7249 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:77
7250 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
7251 msgstr "По алфавиту (с учётом регистра)"
7253 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:79 src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:159
7254 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:150
7258 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:80
7259 msgid "Update the label list"
7260 msgstr "Обновить список меток"
7262 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:321 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:237
7266 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:322 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:242
7267 msgid "(<reference>)"
7270 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:323 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:247
7274 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:324 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:252
7275 msgid "on page <page>"
7276 msgstr "на странице <стр.>"
7278 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:325 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:257
7279 msgid "<reference> on page <page>"
7280 msgstr "<ссылка> на странице <стр.>"
7282 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:326 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:267
7283 msgid "Textual reference"
7284 msgstr "Текстовая ссылка"
7286 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:328 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:331
7287 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:262
7288 msgid "Formatted reference"
7289 msgstr "Форматированная ссылка"
7291 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:329 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:272
7293 msgstr "Только метка"
7295 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:399
7299 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:400
7300 msgid "Jump back to the original cursor location"
7301 msgstr "Вернуться к исходному положению курсора"
7303 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:406 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:203
7304 msgid "&Go to Label"
7305 msgstr "Перейти к метке"
7307 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:407 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:200
7308 msgid "Jump to the selected label"
7309 msgstr "Перейти к выделенной метке"
7311 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:472 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:492
7313 msgstr "<Нет префикса>"
7315 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:46
7316 msgid "Find and Replace"
7317 msgstr "Поиск и замена"
7319 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
7320 msgid "Export or Send Document"
7321 msgstr "Экспортировать или отправить документ"
7323 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
7325 msgstr "Показать файл"
7327 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
7328 msgid "Error -> Cannot load file!"
7329 msgstr "Ошибка -> невозможно загрузить файл!"
7331 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:251
7332 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:258
7333 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:541
7334 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
7335 msgid "Spell Checker"
7336 msgstr "Проверка правописания"
7338 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:252
7339 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
7340 msgstr "Проверка правописания выделенного текста завершена, ошибки не найдены."
7342 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:259
7344 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
7346 msgstr "Достигнут конец документа, продолжить с начала?"
7348 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:542
7349 msgid "Spell checker has no dictionaries."
7350 msgstr "Нет словарей для проверки правописания."
7352 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
7354 msgstr "Основная латиница"
7356 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
7357 msgid "Latin-1 Supplement"
7358 msgstr "Дополнительная латиница-1"
7360 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
7361 msgid "Latin Extended-A"
7362 msgstr "Расширенная латиница-A"
7364 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
7365 msgid "Latin Extended-B"
7366 msgstr "Расширенная латиница-B"
7368 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
7369 msgid "IPA Extensions"
7370 msgstr "Международный фонетический алфавит"
7372 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
7373 msgid "Spacing Modifier Letters"
7374 msgstr "Некомбинируемые протяжённые символы-модификаторы"
7376 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
7377 msgid "Combining Diacritical Marks"
7378 msgstr "Комбинируемые диакритические знаки"
7380 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62 lib/languages:815
7381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318 lib/ui/stdtoolbars.inc:612
7385 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
7389 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64 lib/languages:276
7393 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65 lib/languages:846
7397 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
7401 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
7405 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68 lib/languages:407
7407 msgstr "Бенгальский"
7409 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
7413 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
7417 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
7421 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72 lib/languages:1468
7425 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73 lib/languages:1477
7429 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74 lib/languages:970
7433 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75 lib/languages:1130
7437 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76 lib/languages:1487
7441 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77 lib/languages:1031
7445 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78 lib/languages:1519
7449 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79 lib/languages:742
7453 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
7455 msgstr "Хангыль чамо"
7457 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
7458 msgid "Phonetic Extensions"
7459 msgstr "Фонетические расширения"
7461 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
7462 msgid "Latin Extended Additional"
7463 msgstr "Дополнительная расширенная латиница"
7465 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
7466 msgid "Greek Extended"
7467 msgstr "Расширенный набор символов греческого алфавита"
7469 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
7470 msgid "General Punctuation"
7471 msgstr "Знаки пунктуации"
7473 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
7474 msgid "Superscripts and Subscripts"
7475 msgstr "Надстрочные и подстрочные знаки"
7477 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
7478 msgid "Currency Symbols"
7479 msgstr "Символы валют"
7481 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
7482 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
7483 msgstr "Комбинируемые диакритические знаки для символов"
7485 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
7486 msgid "Letterlike Symbols"
7487 msgstr "Буквоподобные символы"
7489 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
7490 msgid "Number Forms"
7491 msgstr "Числовые формы"
7493 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
7494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
7498 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
7499 msgid "Mathematical Operators"
7500 msgstr "Математические операторы"
7502 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
7503 msgid "Miscellaneous Technical"
7504 msgstr "Разнообразные технические символы"
7506 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
7507 msgid "Control Pictures"
7508 msgstr "Значки управляющих кодов"
7510 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
7511 msgid "Optical Character Recognition"
7512 msgstr "Символы оптического распознавания"
7514 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
7515 msgid "Enclosed Alphanumerics"
7516 msgstr "Вложенные буквы и цифры"
7518 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
7520 msgstr "Символы для рисования рамок"
7522 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
7523 msgid "Block Elements"
7524 msgstr "Символы заполнения"
7526 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
7527 msgid "Geometric Shapes"
7528 msgstr "Геометрические фигуры"
7530 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
7531 msgid "Miscellaneous Symbols"
7532 msgstr "Разнообразные символы"
7534 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
7538 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
7539 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
7540 msgstr "Разнообразные математические символы-A"
7542 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
7543 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
7544 msgstr "Символы и пунктуация ККЯ"
7546 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
7550 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
7554 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
7556 msgstr "Чжуинь. Бопомофо"
7558 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
7559 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
7560 msgstr "Комбинируемые чамо Хангыля"
7562 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
7566 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
7567 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
7568 msgstr "Вложенные буквы и месяцы ККЯ"
7570 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
7571 msgid "CJK Compatibility"
7572 msgstr "Знаки совместимости ККЯ"
7574 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
7575 msgid "CJK Unified Ideographs"
7576 msgstr "Унифицированные иероглифы ККЯ"
7578 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
7579 msgid "Hangul Syllables"
7580 msgstr "Слоги Хангыля"
7582 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
7583 msgid "High Surrogates"
7584 msgstr "Верхняя часть суррогатных пар"
7586 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
7587 msgid "Private Use High Surrogates"
7588 msgstr "Верхняя часть суррогатных пар для частного использования"
7590 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
7591 msgid "Low Surrogates"
7592 msgstr "Нижняя часть суррогатных пар"
7594 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
7595 msgid "Private Use Area"
7596 msgstr "Область для частного использования"
7598 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
7599 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
7600 msgstr "Унифицированные иероглифы ККЯ"
7602 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
7603 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
7604 msgstr "Формы представления алфавита"
7606 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
7607 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
7608 msgstr "Арабские формы представления-A"
7610 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
7611 msgid "Combining Half Marks"
7612 msgstr "Комбинируемые половинки символов"
7614 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
7615 msgid "CJK Compatibility Forms"
7616 msgstr "Формы совместимости ККЯ"
7618 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
7619 msgid "Small Form Variants"
7620 msgstr "Варианты малого размера"
7622 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
7623 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
7624 msgstr "Формы представления арабских букв-B"
7626 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
7627 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
7628 msgstr "Полуширинные и полноширинные формы"
7630 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124 lib/layouts/revtex4-x.inc:233
7631 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:241 lib/layouts/revtex4-x.inc:249
7633 msgstr "Особенности"
7635 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
7636 msgid "Linear B Syllabary"
7637 msgstr "Слоги линейного письма Б"
7639 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
7640 msgid "Linear B Ideograms"
7641 msgstr "Идеограммы линейного письма Б"
7643 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
7644 msgid "Aegean Numbers"
7645 msgstr "Эгейские цифры"
7647 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
7648 msgid "Ancient Greek Numbers"
7649 msgstr "Древнегреческие единицы измерения"
7651 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
7653 msgstr "Этрусский (староитальянский) алфавит"
7655 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
7657 msgstr "Готский алфавит"
7659 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
7661 msgstr "Угаритский алфавит"
7663 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
7665 msgstr "Древнеперсидский клинописный алфавит"
7667 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
7669 msgstr "Дезеретский алфавит"
7671 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
7673 msgstr "Алфавит Бернарда Шоу"
7675 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
7677 msgstr "Османья (сомалийский алфавит)"
7679 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
7680 msgid "Cypriot Syllabary"
7681 msgstr "Слоговая письменность острова Кипр"
7683 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
7687 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
7688 msgid "Byzantine Musical Symbols"
7689 msgstr "Византийские музыкальные символы"
7691 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
7692 msgid "Musical Symbols"
7693 msgstr "Музыкальные символы"
7695 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
7696 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
7697 msgstr "Древнегреческие музыкальные символы"
7699 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
7700 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
7701 msgstr "Символы Тай Сюань Цзин"
7703 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
7704 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
7705 msgstr "Математические буквенно-цифровые символы"
7707 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
7708 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
7709 msgstr "Унифицированные иероглифы ККЯ. Расширение B"
7711 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
7712 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
7713 msgstr "Унифицированные иероглифы ККЯ (дополнение)"
7715 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
7719 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
7720 msgid "Variation Selectors Supplement"
7721 msgstr "Селекторы вариантов начертания (дополнение)"
7723 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
7724 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
7725 msgstr "Дополнительная зона для частного использования-A"
7727 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
7728 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
7729 msgstr "Дополнительная зона для частного использования-B"
7731 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
7732 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
7733 msgstr "<p>Код LaTeX: %1</p>"
7735 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
7739 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:245 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1026
7740 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359
7741 msgid "At Decimal Separator"
7742 msgstr "По разделителю"
7744 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
7745 msgid "Tabular Settings"
7748 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
7749 msgid "Insert Table"
7750 msgstr "Вставить таблицу"
7752 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
7753 msgid "TeX Information"
7754 msgstr "Информация о TeX"
7756 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48 lib/layouts/aapaper.inc:103
7757 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/ui/stdtoolbars.inc:150
7761 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:211
7762 msgid "No thesaurus available for this language!"
7763 msgstr "Нет тезауруса для этого языка!"
7765 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:36
7769 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:407
7770 msgid "&Reset to default"
7771 msgstr "Сбросить к настройкам по умолчанию"
7773 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:408
7774 msgid "Reset all font settings to their defaults"
7775 msgstr "Сбросить все настройки шрифта к значениям по умолчанию"
7777 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:621 src/frontends/qt/Toolbars.cpp:409
7779 msgstr "автоматически"
7781 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:626 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:635
7782 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
7786 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:629 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:638
7787 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
7788 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
7789 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
7790 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515
7794 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:642 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:662
7796 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
7797 msgstr "Состояние панели \"%1$s\" установлено в %2$s"
7799 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:659
7803 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:661
7805 msgstr "неподвижный"
7807 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
7808 msgid "Vertical Space Settings"
7809 msgstr "Вертикальный промежуток"
7811 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
7814 "Processor[[welcome banner]]"
7817 "Processor[[welcome banner]]"
7819 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:164
7820 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
7821 msgstr "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
7823 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:167
7827 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:167
7828 msgid "unknown version"
7829 msgstr "неизвестная версия"
7831 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:643
7833 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
7834 "Right click to change."
7836 "Предупреждение: LaTeX разрешено выполнять внешние команды для этого "
7837 "документа. Щёлкните правой кнопкой мыши, чтобы изменить это."
7839 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:724
7840 msgid "Cancel Export?"
7841 msgstr "Отменить экспорт?"
7843 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:725
7844 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
7845 msgstr "Отменить фоновый процесс экспорта?"
7847 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:728
7851 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:753
7853 msgid "Successful export to format: %1$s"
7854 msgstr "Успешный экспорт в формат: %1$s"
7856 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:762
7858 msgid "Error while exporting format: %1$s"
7859 msgstr "Ошибка при экспорте формата: %1$s"
7861 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:765
7863 msgid "Successful preview of format: %1$s"
7864 msgstr "Успешный просмотр формата: %1$s"
7866 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:768
7868 msgid "Error while previewing format: %1$s"
7869 msgstr "Ошибка при просмотре формата %1$s"
7871 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:771
7873 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
7874 msgstr "Преобразование отменено при просмотре формата: %1$s"
7876 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1109
7878 msgstr "Выйти из LyX"
7880 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1110
7881 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
7882 msgstr "LyX не может быть закрыт, так как идёт обработка документов."
7884 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1261
7886 msgid "%1$s (modified externally)"
7887 msgstr "%1$s (изменён внешней программой)"
7889 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1380
7890 msgid "Welcome to LyX!"
7891 msgstr "Добро пожаловать в LyX!"
7893 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1491 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:539
7894 #: lib/configure.py:783
7898 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1899
7899 msgid "Automatic save done."
7900 msgstr "Автосохранение выполнено."
7902 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1900
7903 msgid "Automatic save failed!"
7904 msgstr "Автосохранение не удалось!"
7906 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1956
7907 msgid "Command not allowed without any document open"
7908 msgstr "Команда недопустима без открытых документов"
7910 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2025
7911 msgid "Invalid argument of master-buffer-forall"
7912 msgstr "Недопустимый аргумент для master-buffer-forall"
7914 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2144 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2161
7916 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
7917 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
7919 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2278 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2291
7920 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
7921 msgstr "Масштаб не может быть меньше %1$d%."
7923 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2420
7924 msgid "Document not loaded."
7925 msgstr "Документ невозможно загрузить."
7927 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2450
7928 msgid "Select document to open"
7929 msgstr "Выберите документ для открытия"
7931 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2480
7934 "The directory in the given path\n"
7938 "Указанный каталог\n"
7942 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2497
7944 msgid "Opening document %1$s..."
7945 msgstr "Открывается документ %1$s..."
7947 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2502
7949 msgid "Document %1$s opened."
7950 msgstr "Документ %1$s открыт."
7952 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2505
7953 msgid "Version control detected."
7954 msgstr "Обнаружено управление версиями."
7956 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2507
7958 msgid "Could not open document %1$s"
7959 msgstr "Невозможно открыть документ %1$s"
7961 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2537
7962 msgid "Couldn't import file"
7963 msgstr "Невозможно импортировать файл"
7965 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2538
7967 msgid "No information for importing the format %1$s."
7968 msgstr "Нет информации для импортирования из формата %1$s."
7970 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2585
7972 msgid "Select %1$s file to import"
7973 msgstr "Выберите файл \"%1$s\" для импорта"
7975 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2620
7978 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
7981 "Имя файла '%1$s' неверно!\n"
7982 "Прерывание импорта."
7984 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2647 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2913
7985 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3016
7988 "The document %1$s already exists.\n"
7990 "Do you want to overwrite that document?"
7992 "Документ %1$s уже существует.\n"
7994 "Хотите перезаписать его?"
7996 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2649 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2917
7997 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3020
7998 msgid "Overwrite document?"
7999 msgstr "Перезаписать документ?"
8001 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2658
8003 msgid "Importing %1$s..."
8004 msgstr "Импортирование %1$s..."
8006 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2661
8008 msgstr "импортирован."
8010 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2663
8011 msgid "file not imported!"
8012 msgstr "файл не импортирован!"
8014 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2689
8016 msgstr "Новый документ "
8018 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2722
8019 msgid "Select LyX document to insert"
8020 msgstr "Выберите документ LyX для вставки"
8022 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2768
8025 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
8026 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
8027 "This subdirectory does not exists yet.\n"
8028 "Do you want to create it?"
8030 "Предлагается сохранить шаблон в подкаталоге\n"
8031 "в соответствии с языком документа (%1$s).\n"
8032 "Этот подкаталог еще не существует.\n"
8033 "Вы хотите создать его?"
8035 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2773
8036 msgid "Create Language Directory?"
8037 msgstr "Создать каталог языка?"
8039 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2774 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2805
8040 msgid "&Yes, Create"
8041 msgstr "Да, создать"
8043 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2774 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2805
8044 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
8045 msgstr "&Нет, сохранить шаблон в родительском каталоге"
8047 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2777 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2808
8048 msgid "Subdirectory creation failed!"
8049 msgstr "Сбой создания подкаталога!"
8051 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2778 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2809
8053 "Could not create subdirectory.\n"
8054 "The template will be saved in the parent directory."
8056 "Не удалось создать подкаталог.\n"
8057 "Шаблон будет сохранён в родительский каталог."
8059 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2799
8062 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
8063 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
8064 "This subdirectory does not exists yet.\n"
8065 "Do you want to create it?"
8067 "Предлагается сохранить шаблон в подкаталоге\n"
8068 "в соответствии с категорией макета (%1$s).\n"
8069 "Этот подкаталог еще не существует.\n"
8070 "Вы хотите создать его?"
8072 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2804
8073 msgid "Create Category Directory?"
8074 msgstr "Создать каталог категории?"
8076 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2839
8077 msgid "Choose a filename to save template as"
8078 msgstr "Введите имя файла для сохраняемого шаблона"
8080 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2840
8081 msgid "Choose a filename to save document as"
8082 msgstr "Введите имя файла для сохраняемого документа"
8084 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2876
8089 "is already open in your current session.\n"
8090 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
8091 "Do you want to choose a new filename?"
8095 "уже открыт в текущем сеансе.\n"
8096 "Пожалуйста, закройте его, прежде чем пытаться перезаписать его.\n"
8097 "Вы хотите выбрать новое имя?"
8099 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2880
8100 msgid "Chosen File Already Open"
8101 msgstr "Выбранный файл уже открыт"
8103 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2881 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2903
8104 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2919 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3021
8105 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3066
8107 msgstr "Пе&реименовать"
8109 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2896
8112 "The document %1$s is already registered.\n"
8114 "Do you want to choose a new name?"
8116 "Документ %1$s уже существует.\n"
8118 "Хотите выбрать новое имя?"
8120 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2901
8121 msgid "Rename document?"
8122 msgstr "Переименовать документ?"
8124 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2901
8125 msgid "Copy document?"
8126 msgstr "Скопировать документ?"
8128 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2903
8132 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2963
8133 msgid "Choose a filename to export the document as"
8134 msgstr "Введите имя файла для экспортируемого документа"
8136 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2967
8137 msgid "Guess from extension (*.*)"
8138 msgstr "Угадать по расширению (*.*)"
8140 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3062
8143 "The document %1$s could not be saved.\n"
8145 "Do you want to rename the document and try again?"
8147 "Невозможно сохранить документ %1$s.\n"
8149 "Хотите ли вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
8151 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3065
8152 msgid "Rename and save?"
8153 msgstr "Переименовать и сохранить?"
8155 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3066
8159 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3111
8162 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
8163 "Would you like to close or hide the document?\n"
8165 "Hidden documents can be displayed back through\n"
8166 "the menu: View->Hidden->...\n"
8168 "To remove this question, set your preference in:\n"
8169 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
8171 "Последнее представление документа %1$s закрывается.\n"
8172 "Хотите закрыть или скрыть документ?\n"
8174 "Спрятанные документы можно показать снова через\n"
8175 "меню: Вид->Скрытые->...\n"
8177 "Чтобы убрать этот вопрос, задайте ваше предпочтение в:\n"
8178 " Инструменты->Настройки->Вид и поведение->Интерфейс пользователя\n"
8180 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3120
8181 msgid "Close or hide document?"
8182 msgstr "Закрыть или спрятать документ?"
8184 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3121
8188 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3218
8189 msgid "Close document"
8190 msgstr "Закрыть документ"
8192 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3219
8193 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
8194 msgstr "Документ нельзя закрыть, он обрабатывается LyX."
8196 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3354 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3469
8199 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
8201 "Do you want to save the document?"
8203 "Документ %1$s пока не сохранён.\n"
8205 "Хотите сохранить документ?"
8207 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3357 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3472
8208 msgid "Save new document?"
8209 msgstr "Сохранить новый документ?"
8211 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3358 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3372
8212 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3474
8216 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3363
8219 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
8221 "Do you want to save the document or discard the changes?"
8223 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
8225 "Хотите ли вы сохранить документ или отклонить изменения?"
8227 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3366
8230 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
8232 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
8234 "Документ %1$s пока не сохранён.\n"
8236 "Хотите сохранить документ?"
8238 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3370 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3466
8239 msgid "Save changed document?"
8240 msgstr "Сохранить изменённый документ?"
8242 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3370
8243 msgid "Save document?"
8244 msgstr "Сохранить документ?"
8246 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3372
8248 msgstr "&Не сохранять"
8250 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3463
8253 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
8255 "Do you want to save the document?"
8257 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
8259 "Сохранить документ?"
8261 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3498
8266 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
8270 " был изменён извне. Перезагрузить? Все локальные изменения будут утрачены."
8272 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3501
8273 msgid "Reload externally changed document?"
8274 msgstr "Перезагрузить изменённый внешней программой документ?"
8276 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3502 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4206
8277 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82
8279 msgstr "&Перезагрузить"
8281 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3546
8282 msgid "Document could not be checked in."
8283 msgstr "Документ невозможно прочесть."
8285 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3589
8286 msgid "Error when setting the locking property."
8287 msgstr "Ошибка при попытке установить блокировку."
8289 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3638
8290 msgid "Directory is not accessible."
8291 msgstr "Каталог недоступен."
8293 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3715
8295 msgid "Opening child document %1$s..."
8296 msgstr "Открывается дочерний документ %1$s..."
8298 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3773
8300 msgid "No buffer for file: %1$s."
8301 msgstr "Нет буфера для файла: %1$s."
8303 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3783
8304 msgid "Inverse Search Failed"
8305 msgstr "Обратный поиск не удался"
8307 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3784
8309 "Invalid position requested by inverse search.\n"
8310 "You may need to update the viewed document."
8312 "Обратный поиск запросил неверное положение.\n"
8313 "Обновите просматриваемый документ."
8315 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3865
8316 msgid "Export Error"
8317 msgstr "Ошибка экспорта"
8319 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3866
8320 msgid "Error cloning the Buffer."
8321 msgstr "Ошибка клонирования буфера."
8323 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4017 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4037
8324 msgid "Exporting ..."
8325 msgstr "Экспорт ..."
8327 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4046
8328 msgid "Previewing ..."
8329 msgstr "Предварительный просмотр..."
8331 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4084
8332 msgid "Document not loaded"
8333 msgstr "Документ не загружен"
8335 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4170
8336 msgid "Select file to insert"
8337 msgstr "Выберите файл для вставки"
8339 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4173
8340 msgid "All Files (*)"
8341 msgstr "Все файлы (*)"
8343 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4201
8346 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
8347 "on disk of the document %1$s?"
8349 "Все изменения будут потеряны. Вы уверены, что хотите откатиться к "
8350 "сохранённой версии документа %1$s?"
8352 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4208
8355 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
8356 "version of the document %1$s?"
8358 "Все изменения будут потеряны. Вы уверены, что хотите откатиться к "
8359 "сохранённой версии документа %1$s?"
8361 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4211
8362 msgid "Revert to saved document?"
8363 msgstr "Вернуться к сохранённому документу?"
8365 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4228
8366 msgid "Buffer export reset."
8367 msgstr "Сброс экспорта буфера."
8369 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4251
8370 msgid "Saving all documents..."
8371 msgstr "Сохраняются все документы..."
8373 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4261
8374 msgid "All documents saved."
8375 msgstr "Все документы сохранены."
8377 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4300
8378 msgid "Developer mode is now enabled."
8379 msgstr "Режим разработчика включён."
8381 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4302
8382 msgid "Developer mode is now disabled."
8383 msgstr "Режим разработчика отключен."
8385 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4326
8386 msgid "Toolbars unlocked."
8387 msgstr "Панели инструментов разблокированы."
8389 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4328
8390 msgid "Toolbars locked."
8391 msgstr "Панели инструментов заблокированы."
8393 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4341
8395 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
8396 msgstr "Размер значков установлен на %1$dx%2$d."
8398 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4427
8400 msgid "%1$s unknown command!"
8401 msgstr "%1$s неизвестная команда!"
8403 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4531
8404 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
8405 msgstr "Текущий масштаб %1$d% (по умолчанию: %2$d%)"
8407 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4590
8408 msgid "Please, preview the document first."
8409 msgstr "Пожалуйста, сначала просмотрите документ."
8411 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4606
8412 msgid "Couldn't proceed."
8413 msgstr "Невозможно продолжить."
8415 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5087
8416 msgid "Disable Shell Escape"
8417 msgstr "Отключить выход из shell"
8419 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:402
8420 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:456
8421 msgid "Code Preview"
8422 msgstr "Предварительный просмотр кода"
8424 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:457
8425 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
8426 msgstr "Просмотр %1"
8428 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1635
8430 msgstr "Закрыть файл"
8432 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2152
8433 msgid "%1 (read only)"
8434 msgstr "%1 (только для чтения)"
8436 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2156
8437 msgid "%1 (modified externally)"
8438 msgstr "%1 (изменён внешней программой)"
8440 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2179
8442 msgstr "Спрятать вкладку"
8444 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2185
8446 msgstr "Закрыть вкладку"
8448 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2224
8449 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
8450 msgstr "<b>Файл %1 изменён на диске.</b>"
8452 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
8453 msgid "Wrap Float Settings"
8454 msgstr "Обтекаемый объект"
8456 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:39
8457 msgid "Click to detach"
8458 msgstr "Нажмите, чтобы отделить"
8460 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:88
8462 msgstr "Создать вставку"
8464 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:337
8466 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
8467 msgstr "Фильтрация макетов по \"%1$s\". Нажмите ESC для снятия фильтра."
8469 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:341 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:396
8470 msgid "Enter characters to filter the layout list."
8471 msgstr "Введите критерий для фильтрации списка макетов."
8473 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:509
8475 msgid "%1$s (unknown)"
8476 msgstr "%1$s (неизвестен)"
8478 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:725
8480 msgstr "Больше...|Б"
8482 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:807
8486 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:837 src/frontends/qt/Menus.cpp:838
8487 msgid "More Spelling Suggestions"
8488 msgstr "Больше предложений"
8490 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:860
8491 msgid "Add to personal dictionary|n"
8492 msgstr "Добавить в личный словарь"
8494 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:862
8495 msgid "Ignore all|I"
8496 msgstr "Пропустить все"
8498 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:870
8499 msgid "Remove from personal dictionary|r"
8500 msgstr "Убрать из личного словаря"
8502 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:900
8503 msgid "Switch Language...|L"
8504 msgstr "Переключить язык...|я"
8506 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:914
8510 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:916
8511 msgid "More Languages ...|M"
8512 msgstr "Больше языков...|Б"
8514 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:986 src/frontends/qt/Menus.cpp:987
8518 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:991
8519 msgid "<No Documents Open>"
8520 msgstr "<Нет открытых документов>"
8522 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1057
8523 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
8524 msgstr "<Закладки пока не сохранены>"
8526 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1097
8527 msgid "View (Other Formats)|F"
8528 msgstr "Просмотреть (другие форматы)"
8530 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1098
8531 msgid "Update (Other Formats)|p"
8532 msgstr "Обновить (другие форматы)"
8534 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1128
8536 msgid "View [%1$s]|V"
8537 msgstr "Просмотреть [%1$s]|с"
8539 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1129
8541 msgid "Update [%1$s]|U"
8542 msgstr "Обновить [%1$s]|б"
8544 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1245
8545 msgid "No Custom Insets Defined!"
8546 msgstr "(Пользовательские вставки не определены)"
8548 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1334
8549 msgid "(No Document Open)"
8550 msgstr "(Нет открытого документа)"
8552 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1343
8553 msgid "Master Document"
8554 msgstr "Главный документ"
8556 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1366
8558 msgstr "Другие списки"
8560 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1380
8561 msgid "(Empty Table of Contents)"
8562 msgstr "(Пустое содержание)"
8564 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1389
8565 msgid "Open Outliner..."
8566 msgstr "Показать на панели навигации..."
8568 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1426
8569 msgid "Other Toolbars"
8570 msgstr "Другие панели инструментов"
8572 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1489
8573 msgid "Master Documents"
8574 msgstr "Главные документы"
8576 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1505
8577 msgid "Index List|I"
8578 msgstr "Предметный указатель|у"
8580 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1510
8581 msgid "Index Entry|d"
8582 msgstr "Рубрика указателя|Р"
8584 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1525
8587 msgstr "Указатель: %1$s"
8589 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1530 src/frontends/qt/Menus.cpp:1559
8591 msgid "Index Entry (%1$s)"
8592 msgstr "Рубрика указателя (%1$s)"
8594 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1576
8595 msgid "No Citation in Scope!"
8596 msgstr "Нет ссылок в поле зрения!"
8598 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1590 src/insets/InsetCitation.cpp:322
8599 #: src/insets/InsetCitation.cpp:452
8600 msgid "No citations selected!"
8601 msgstr "Ссылка не выбрана!"
8603 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1639
8604 msgid "All authors|h"
8607 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1670
8608 msgid "Force upper case|u"
8609 msgstr "&Верхний регистр"
8611 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1684
8612 msgid "No Text Field in Scope!"
8613 msgstr "Нет текстового поля в поле зрения!"
8615 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1703
8619 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1771 src/frontends/qt/Menus.cpp:1786
8620 #: lib/layouts/AEA.layout:300
8624 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1779
8626 msgid "Caption (%1$s)"
8627 msgstr "Подпись (%1$s)"
8629 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1804
8630 msgid "No Quote in Scope!"
8631 msgstr "Нет цитат в поле зрения!"
8633 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1840 src/frontends/qt/Menus.cpp:1844
8634 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1848 src/frontends/qt/Menus.cpp:1852
8636 msgid "%1$s (dynamic)"
8637 msgstr "%1$s (динамическая)"
8639 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1884
8641 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
8642 msgstr "Использовать динамические кавычки (%1$s)"
8644 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1890
8645 msgid "dynamic[[Quotes]]"
8646 msgstr "динамические"
8648 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1890 src/frontends/qt/Menus.cpp:1900
8649 msgid "static[[Quotes]]"
8650 msgstr "статические"
8652 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1892
8654 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
8655 msgstr "Сбросить к стандартному для документа (%1$s, %2$s)|o"
8657 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1899
8659 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
8660 msgstr "Сбросить к стандартному для языка (%1$s, %2$s)"
8662 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1901
8664 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
8665 msgstr "Сбросить к стандартному для языка (%1$s)"
8667 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1909
8668 msgid "Change Style|y"
8669 msgstr "Изменить стиль"
8671 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1951
8673 msgid "Insert Separated %1$s Above"
8674 msgstr "Вставить отдельное \"%1$s\" выше"
8676 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1953
8678 msgid "Separated %1$s Above"
8679 msgstr "Отдельное \"%1$s\" выше"
8681 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1959 src/frontends/qt/Menus.cpp:1972
8682 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1989
8684 msgid "Insert Separated %1$s Below"
8685 msgstr "Вставить отдельное \"%1$s\" ниже"
8687 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1961 src/frontends/qt/Menus.cpp:1974
8688 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1995
8690 msgid "Separated %1$s Below"
8691 msgstr "Отдельное \"%1$s\" ниже"
8693 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1987
8695 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
8696 msgstr "Вставить отдельное внешнее \"%1$s\" ниже"
8698 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1993
8700 msgid "Separated Outer %1$s Below"
8701 msgstr "Отдельное внешнее \"%1$s\" ниже"
8703 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2309
8705 msgid "Export [%1$s]|E"
8706 msgstr "Экспортировать [%1$s]|Э"
8708 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2659
8709 msgid "No Action Defined!"
8710 msgstr "Действие не определено!"
8712 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:73
8716 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:246
8719 msgstr "Экспортировать %1$s"
8721 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:250
8724 msgstr "Импортировать %1$s"
8726 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:254
8729 msgstr "Обновить %1$s"
8731 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:258
8734 msgstr "Просмотреть %1$s"
8736 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:195
8740 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:223
8742 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
8745 "LyX не обеспечивает поддержку LaTeXом названий файлов, содержащих следующие "
8748 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:293
8750 msgstr "Неверная ссылка"
8752 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:294
8754 msgid "The URL `%1$s' could not be resolved."
8755 msgstr "Ссылку `%1$s' невозможно открыть."
8757 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:300
8758 msgid "URL could not be accessed"
8759 msgstr "Ссылка не доступна."
8761 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:301
8763 msgid "The URL `%1$s' could not be opened although it exists!"
8764 msgstr "Ссылка `%1$s' существует, но её невозможно открыть!"
8766 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:325
8767 msgid "The lyxpaperview script failed."
8768 msgstr "Ошибка выполнения сценария lyxpaperview."
8770 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:328
8772 msgid "No file was found using the pattern `%1$s'."
8773 msgstr "Файл по шаблону `%1$s' не найден."
8775 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:334
8777 msgid "The target `%1$s' could not be resolved."
8778 msgstr "Цель `%1$s' не найдена."
8780 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:370
8781 msgid "Could not update TeX information"
8782 msgstr "Не удалось обновить информацию TeX"
8784 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:371
8786 msgid "The script `%1$s' failed."
8787 msgstr "Ошибка выполнения сценария `%1$s'."
8789 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:619
8793 #: src/insets/Inset.cpp:91
8794 msgid "Bibliography Entry"
8797 #: src/insets/Inset.cpp:94 lib/ui/stdmenus.inc:408
8801 #: src/insets/Inset.cpp:97
8803 msgstr "Плавающий объект"
8805 #: src/insets/Inset.cpp:103 lib/layouts/aguplus.inc:211
8806 #: lib/layouts/beamer.layout:1694 lib/layouts/powerdot.layout:544
8807 #: lib/layouts/powerdot.layout:622 lib/layouts/sciposter.layout:118
8808 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:153
8812 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetBox.cpp:134
8816 #: src/insets/Inset.cpp:117
8817 msgid "Horizontal Space"
8818 msgstr "Горизонтальный промежуток"
8820 #: src/insets/Inset.cpp:118 src/insets/InsetVSpace.cpp:123
8821 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
8822 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
8823 #: lib/layouts/europecv.layout:222
8824 msgid "Vertical Space"
8825 msgstr "Вертикальный промежуток"
8827 #: src/insets/Inset.cpp:121 lib/ui/stdtoolbars.inc:261
8831 #: src/insets/Inset.cpp:166
8832 msgid "Horizontal Math Space"
8833 msgstr "Горизонтальный матем. промежуток"
8835 #: src/insets/InsetArgument.cpp:146
8836 msgid "Unknown Argument"
8837 msgstr "Неизвестный аргумент"
8839 #: src/insets/InsetArgument.cpp:147
8840 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
8841 msgstr "Неизвестный аргумент для данного макета. Его не будет на выходе."
8843 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
8844 msgid "Keys must be unique!"
8845 msgstr "Ключи должны быть уникальными!"
8847 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
8850 "The key %1$s already exists,\n"
8851 "it will be changed to %2$s."
8853 "Ключ %1$s уже существует,\n"
8854 "и будет изменён на %2$s."
8856 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149 lib/citeengines/biblatex.citeengine:2
8860 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:150
8863 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
8864 "If you proceed, all of them will be opened."
8866 "Вставка %1$s[[BibTeX/Biblatex]] включает %2$s баз данных.\n"
8867 "Если вы продолжите, они все будут открыты."
8869 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
8870 msgid "Open Databases?"
8871 msgstr "Открыть базы данных?"
8873 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:154
8875 msgstr "&Продолжить"
8877 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:180
8878 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
8879 msgstr "Библиография Biblatex"
8881 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:181
8882 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
8883 msgstr "Библиография BibTeX"
8885 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:187
8887 msgstr "Базы данных:"
8889 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
8891 msgstr "Стилевой файл:"
8893 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213 src/insets/InsetBibtex.cpp:231
8897 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:222 src/insets/InsetBibtex.cpp:240
8898 msgid "included in TOC"
8899 msgstr "включено в Содержание"
8901 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:227
8903 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
8904 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
8907 "Замечание: эта библиография не выводится, так как библиографии в главном "
8908 "файле не разрешены установкой \"Несколько библиографий на дочерний документ\""
8910 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:244
8912 msgstr "Параметры: "
8914 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:278
8915 msgid "[BIBLIOGRAPHY DELETED!]"
8916 msgstr "[БИБЛИОГРАФИЯ УДАЛЕНА!]"
8918 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:350
8920 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
8921 "BibTeX will be unable to find it."
8923 "В пути к файлам стилей BibTeX есть пробелы.\n"
8924 "BibTeX не сможет найти их."
8926 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:958 src/insets/InsetBibtex.cpp:1034
8927 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:1089 src/output_plaintext.cpp:155
8928 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:361 lib/layouts/aastex.layout:428
8929 #: lib/layouts/aastex.layout:449 lib/layouts/agutex.layout:224
8930 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1174
8931 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/copernicus.layout:371
8932 #: lib/layouts/egs.layout:644 lib/layouts/elsarticle.layout:300
8933 #: lib/layouts/ijmpc.layout:486 lib/layouts/ijmpd.layout:507
8934 #: lib/layouts/iopart.layout:284 lib/layouts/iopart.layout:311
8935 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
8936 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
8937 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
8938 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/siamltex.layout:342
8939 #: lib/layouts/stdstruct.inc:74 lib/layouts/svcommon.inc:591
8941 msgstr "Список литературы"
8943 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
8944 msgid "simple frame"
8945 msgstr "простая рамка"
8947 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
8951 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
8952 msgid "simple frame, page breaks"
8953 msgstr "простая рамка, разрыв страницы"
8955 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
8957 msgstr "тонкая овальная рамка"
8959 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
8961 msgstr "толстая овальная рамка"
8963 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
8965 msgstr "рамка с тенью"
8967 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
8968 msgid "shaded background"
8969 msgstr "закрашенный фон"
8971 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
8972 msgid "double frame"
8973 msgstr "двойная рамка"
8975 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
8978 msgstr "%1$s (%2$s)"
8980 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
8982 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
8983 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
8985 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
8989 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
8990 #: src/insets/InsetIndex.cpp:650
8992 msgstr "не активный"
8994 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
8996 msgid "master %1$s, child %2$s"
8997 msgstr "главный %1$s, дочерний %2$s"
8999 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
9002 "Branch Name: %1$s\n"
9003 "Branch Status: %2$s\n"
9004 "Inset Status: %3$s"
9007 "Статус ветки: %2$s\n"
9008 "Статус вставки: %3$s"
9010 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
9014 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
9015 msgid "Branch (child): "
9016 msgstr "Ветка (дочерний): "
9018 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
9019 msgid "Branch (master): "
9020 msgstr "Ветка (главный): "
9022 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
9023 msgid "Branch (undefined): "
9024 msgstr "Ветка (не определена): "
9026 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
9027 msgid "Branch state changes in master document"
9028 msgstr "Состояние ветки меняется в главном документе"
9030 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
9033 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
9034 "sure to save the master."
9036 "Состояние ветки '%1$s' было изменено в главном документе. Пожалуйста, "
9039 #: src/insets/InsetCaption.cpp:407 src/insets/InsetListings.cpp:576
9040 #: src/insets/InsetListings.cpp:578 lib/layouts/numreport.inc:37
9041 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77 lib/layouts/stdinsets.inc:337
9042 #: lib/layouts/stdinsets.inc:343 lib/layouts/stdinsets.inc:391
9043 #: lib/layouts/stdinsets.inc:397 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14
9047 #: src/insets/InsetCaption.cpp:416
9052 #: src/insets/InsetCaption.cpp:433 lib/layouts/apa.layout:251
9053 #: lib/layouts/apax.inc:350 lib/layouts/stdinsets.inc:650
9057 #: src/insets/InsetCitation.cpp:318
9058 msgid "No bibliography defined!"
9059 msgstr "Не определена библиография!"
9061 #: src/insets/InsetCitation.cpp:339
9063 msgid "+ %1$d more entries."
9064 msgstr "+ %1$d пунктов."
9066 #: src/insets/InsetCitation.cpp:577 src/insets/InsetRef.cpp:507
9070 #: src/insets/InsetCommand.cpp:158
9071 msgid "LaTeX Command: "
9072 msgstr "Команда LaTeX: "
9074 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281
9075 msgid "InsetCommand Error: "
9076 msgstr "Ошибка InsetCommand: "
9078 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:282 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
9079 msgid "Incompatible command name."
9080 msgstr "Несовместимое имя команды."
9082 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304 src/insets/InsetCommandParams.cpp:358
9083 msgid "InsetCommandParams Error: "
9084 msgstr "Ошибка InsetCommandParams: "
9086 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:350
9087 msgid "InsetCommandParams: "
9088 msgstr "InsetCommandParams: "
9090 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
9091 msgid "Unknown parameter name: "
9092 msgstr "Неизвестный параметр: "
9094 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:359
9095 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
9096 msgstr "Пропущен \\end_inset в этой точке: "
9098 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:467
9099 msgid "Uncodable characters"
9100 msgstr "Некодируемые символы"
9102 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:468
9105 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
9106 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
9109 "Следующие символы во вставке %1$s невозможно\n"
9110 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
9113 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:529
9114 msgid "Uncodable characters in inset"
9115 msgstr "Некодируемые символы во вставке"
9117 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:530
9120 "The following characters in one of the insets are\n"
9121 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
9122 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
9124 "Следующие символы в одной из вставок невозможно\n"
9125 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:%1$s.\n"
9126 "Может помочь снятие флажка \"Буквально\" в соответствующем диалоге вставки."
9128 #: src/insets/InsetCounter.cpp:63
9129 msgid "Set counter to ..."
9130 msgstr "Установить счётчик в ..."
9132 #: src/insets/InsetCounter.cpp:64
9133 msgid "Increase counter by ..."
9134 msgstr "Увеличить счётчик на ..."
9136 #: src/insets/InsetCounter.cpp:65
9137 msgid "Reset counter to 0"
9138 msgstr "Сбросить счётчик в 0"
9140 #: src/insets/InsetCounter.cpp:66
9141 msgid "Save current counter value"
9142 msgstr "Сохранить значение счётчика"
9144 #: src/insets/InsetCounter.cpp:67
9145 msgid "Restore saved counter value"
9146 msgstr "Восстановить сохранённое значение счётчика"
9148 #: src/insets/InsetCounter.cpp:141
9149 msgid "Roman Uppercase"
9150 msgstr "Прописные римские"
9152 #: src/insets/InsetCounter.cpp:142
9153 msgid "Roman Lowercase"
9154 msgstr "Строчные римские"
9156 #: src/insets/InsetCounter.cpp:143
9157 msgid "Uppercase Letter"
9158 msgstr "Прописные буквы"
9160 #: src/insets/InsetCounter.cpp:144
9161 msgid "Lowercase Letter"
9162 msgstr "Строчные буквы"
9164 #: src/insets/InsetCounter.cpp:145
9165 msgid "Arabic Numeral"
9168 #: src/insets/InsetCounter.cpp:223
9170 msgid "Counter: Set %1$s"
9171 msgstr "Счётчик: установить %1$s"
9173 #: src/insets/InsetCounter.cpp:224
9175 msgid "Set value of counter %1$s to %2$s"
9176 msgstr "Установить значение счётчика %1$s в %2$s"
9178 #: src/insets/InsetCounter.cpp:228
9180 msgid "Counter: Add to %1$s"
9181 msgstr "Счётчик: увеличить %1$s"
9183 #: src/insets/InsetCounter.cpp:229
9185 msgid "Add %1$s to value of counter %2$s"
9186 msgstr "Прибавить %1$s к значению счётчика %2$s"
9188 #: src/insets/InsetCounter.cpp:232
9190 msgid "Counter: Reset %1$s"
9191 msgstr "Счётчик: сбросить %1$s"
9193 #: src/insets/InsetCounter.cpp:233
9195 msgid "Reset value of counter %1$s"
9196 msgstr "Сбросить значение счётчика %1$s"
9198 #: src/insets/InsetCounter.cpp:236
9200 msgid "Counter: Save %1$s"
9201 msgstr "Счётчик: сохранить %1$s"
9203 #: src/insets/InsetCounter.cpp:237
9205 msgid "Save value of counter %1$s"
9206 msgstr "Сохранить значение счётчика %1$s"
9208 #: src/insets/InsetCounter.cpp:240
9210 msgid "Counter: Restore %1$s"
9211 msgstr "Счётчик: восстановить %1$s"
9213 #: src/insets/InsetCounter.cpp:241
9215 msgid "Restore value of counter %1$s"
9216 msgstr "Восстановить значение счётчика %1$s"
9218 #: src/insets/InsetERT.cpp:164 src/insets/InsetERT.cpp:166
9219 #: lib/layouts/stdinsets.inc:207
9223 #: src/insets/InsetExternal.cpp:405
9225 msgid "External template %1$s is not installed"
9226 msgstr "Внешний шаблон %1$s не установлен"
9228 #: src/insets/InsetFloat.cpp:140
9230 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
9231 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект неизвестного типа: %1$s"
9233 #: src/insets/InsetFloat.cpp:486
9235 msgstr "Плавающий объект"
9237 #: src/insets/InsetFloat.cpp:751
9239 msgstr "Плавающий объект: "
9241 #: src/insets/InsetFloat.cpp:754
9243 msgstr "Плавающий подобъект: "
9245 #: src/insets/InsetFloat.cpp:764
9247 msgstr " (в стороне)"
9249 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
9250 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
9251 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
9253 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
9255 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
9256 msgstr "LyX не может создать список %1$s"
9258 #: src/insets/InsetFoot.cpp:118
9262 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:560 src/insets/InsetInclude.cpp:783
9265 "Could not copy the file\n"
9267 "into the temporary directory."
9269 "Не удалось скопировать файл\n"
9271 "во временный каталог."
9273 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:776 src/insets/InsetGraphics.cpp:1014
9275 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
9276 msgstr "Преобразование %1$s не нужно"
9278 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:905
9281 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
9282 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
9283 "You need to adapt either the encoding or the path."
9285 "Следующие символы в одном из графических путей невозможно\n"
9286 "представить в текущей кодировке, они будут пропущены: %1$s.\n"
9287 "Необходимо изменить либо кодировку, либо путь."
9289 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:930
9291 msgid "Graphics file: %1$s"
9292 msgstr "Файл изображения: %1$s"
9294 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:68
9296 msgstr "Гиперссылка: "
9298 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:272
9302 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:274
9306 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:276
9310 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
9312 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
9313 msgstr "Гиперссылка (%1$s) на %2$s"
9315 #: src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55 lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
9317 msgstr "Верхняя перемычка"
9319 #: src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
9320 msgid "Bottom tie bar"
9321 msgstr "Нижняя перемычка"
9323 #: src/insets/InsetInclude.cpp:408
9324 msgid "FILE MISSING:"
9325 msgstr "ФАЙЛ ОТСУТСТВУЕТ:"
9327 #: src/insets/InsetInclude.cpp:414 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51
9329 msgstr "Ввести (input)"
9331 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417 lib/layouts/stdlayouts.inc:82
9332 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56
9336 #: src/insets/InsetInclude.cpp:420 lib/layouts/stdlayouts.inc:107
9340 #: src/insets/InsetInclude.cpp:424 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46
9342 msgstr "Включить (include)"
9344 #: src/insets/InsetInclude.cpp:426
9345 msgid "Include (excluded)"
9346 msgstr "Включить (исключено)"
9348 #: src/insets/InsetInclude.cpp:535
9353 " has attempted to include itself.\n"
9354 "The document set will not work properly until this is fixed!"
9358 " попытался включить себя.\n"
9359 "Документ не будет работать правильно, пока это не будет исправлено!"
9361 #: src/insets/InsetInclude.cpp:537
9362 msgid "Recursive Include"
9363 msgstr "Рекурсивный ввод"
9365 #: src/insets/InsetInclude.cpp:551
9366 msgid "No file name specified"
9367 msgstr "Не указано имя файла"
9369 #: src/insets/InsetInclude.cpp:552
9371 "An included file name is empty.\n"
9372 "Ignoring Inclusion"
9373 msgstr "Пустое имя включаемого файла. Включение проигнорировано."
9375 #: src/insets/InsetInclude.cpp:559
9376 msgid "Included file not found"
9377 msgstr "Включённый файл не найден"
9379 #: src/insets/InsetInclude.cpp:560
9382 "The included file\n"
9384 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
9388 "не найден. LyX игнорирует включение."
9390 #: src/insets/InsetInclude.cpp:797
9393 "Could not load included file\n"
9395 "Please, check whether it actually exists."
9397 "Не удаётся загрузить включённый файл `%1$s'.\n"
9398 "Пожалуйста проверьте существует ли он."
9400 #: src/insets/InsetInclude.cpp:801 src/insets/InsetInclude.cpp:908
9401 #: src/insets/InsetInclude.cpp:934
9405 #: src/insets/InsetInclude.cpp:813
9408 "Included file `%1$s'\n"
9409 "has textclass `%2$s'\n"
9410 "while parent file has textclass `%3$s'."
9412 "Включённый файл `%1$s'\n"
9413 "имеет класс `%2$s',\n"
9414 "тогда как родительский файл использует класс `%3$s'."
9416 #: src/insets/InsetInclude.cpp:819
9417 msgid "Different textclasses"
9418 msgstr "Различные классы документа"
9420 #: src/insets/InsetInclude.cpp:825
9423 "Included file `%1$s'\n"
9424 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
9425 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
9427 "Во включённом файле `%1$s'\n"
9428 "параметр 'Использование системных шрифтов' имеет значение `%2$s',\n"
9429 "тогда как родительский файл использует `%3$s'."
9431 #: src/insets/InsetInclude.cpp:831
9432 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
9433 msgstr "Другие настройки использования системных шрифтов"
9435 #: src/insets/InsetInclude.cpp:834
9438 "Included file `%1$s'\n"
9439 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
9440 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
9442 "Включённый файл `%1$s'\n"
9443 "использует кодировку \"%2$s\" [%3$s],\n"
9444 "тогда как родительский файл использует кодировку \"%4$s\" [%5$s]."
9446 #: src/insets/InsetInclude.cpp:842
9447 msgid "Different LaTeX input encodings"
9448 msgstr "Разные кодировки LaTeX"
9450 #: src/insets/InsetInclude.cpp:857
9453 "Included file `%1$s'\n"
9454 "uses module `%2$s'\n"
9455 "which is not used in parent file."
9457 "Включённый файл `%1$s'\n"
9458 "использует модуль `%2$s',\n"
9459 "который не используется в родительском файле."
9461 #: src/insets/InsetInclude.cpp:861
9462 msgid "Module not found"
9463 msgstr "Модуль не найден"
9465 #: src/insets/InsetInclude.cpp:900 src/insets/InsetInclude.cpp:927
9468 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
9469 " LaTeX export is probably incomplete."
9471 "Включённый файл `%1$s' не был корректно экспортирован.\n"
9472 " Результат экспорта в LaTeX вероятно не полон."
9474 #: src/insets/InsetInclude.cpp:964 src/insets/InsetInclude.cpp:1068
9475 msgid "Unsupported Inclusion"
9476 msgstr "Неподдерживаемое включение"
9478 #: src/insets/InsetInclude.cpp:965
9481 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
9485 "LyX не знает, как включить не-LyX файлы при генерации HTML-вывода. Файл-"
9489 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1069
9492 "LyX does not know how to process included non-LyX files when generating "
9493 "DocBook output. The content of the file will be output as a comment. "
9497 "LyX не знает, как включить не-LyX файлы при генерации DocBook-вывода. "
9498 "Содержимое файла будет выведено в комментарии. Файл-нарушитель:\n"
9501 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1351
9502 msgid "FILE MISSING: "
9503 msgstr "ФАЙЛ ОТСУТСТВУЕТ: "
9505 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1422 src/insets/InsetInclude.cpp:1428
9506 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61
9507 msgid "Program Listing"
9508 msgstr "Листинг программы"
9510 #: src/insets/InsetIndex.cpp:156
9511 msgid "Index sorting failed"
9512 msgstr "Сортировка указателя завершилась неудачно"
9514 #: src/insets/InsetIndex.cpp:157
9517 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
9518 "problems with the entry '%1$s'.\n"
9519 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
9520 "explained in the User Guide."
9522 "Алгоритм LyX автоматической сортировки указателя\n"
9523 "не смог обработать элемент '%1$s'.\n"
9524 "Укажите, как сортировать этот элемент вручную.\n"
9525 "Это описано в Руководстве пользователя."
9527 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
9529 msgstr "Рубрика указателя"
9531 #: src/insets/InsetIndex.cpp:647
9532 msgid "Unknown index type!"
9533 msgstr "Неизвестный тип указателя!"
9535 #: src/insets/InsetIndex.cpp:648
9537 msgstr "Все указатели"
9539 #: src/insets/InsetIndex.cpp:652
9541 msgstr "подуказатель"
9543 #: src/insets/InsetInfo.cpp:192
9544 msgid "No long date format (language unknown)!"
9545 msgstr "Нет формата длинной даты (язык неизвестен)!"
9547 #: src/insets/InsetInfo.cpp:195
9548 msgid "No medium date format (language unknown)!"
9549 msgstr "Нет формата средней даты (язык неизвестен)!"
9551 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198
9552 msgid "No short date format (language unknown)!"
9553 msgstr "Нет формата короткой даты (язык неизвестен)!"
9555 #: src/insets/InsetInfo.cpp:227
9556 msgid "Please select a valid type!"
9557 msgstr "Укажите допустимый тип!"
9559 #: src/insets/InsetInfo.cpp:269
9560 msgid "File name (with extension)"
9561 msgstr "Имя файла (с расширением)"
9563 #: src/insets/InsetInfo.cpp:270
9564 msgid "File name (without extension)"
9565 msgstr "Имя файла (без расширения)"
9567 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
9571 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
9572 msgid "Used text class"
9573 msgstr "Используемый класс текста"
9575 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277 src/insets/InsetInfo.cpp:1105
9576 msgid "No version control!"
9577 msgstr "Нет управления версиями!"
9579 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
9580 msgid "Revision[[Version Control]]"
9583 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
9584 msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]"
9585 msgstr "Сокращённая версия"
9587 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
9588 msgid "Tree revision"
9589 msgstr "Версия дерева"
9591 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283 lib/layouts/IEEEtran.layout:119
9592 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:84
9593 #: lib/layouts/aapaper.layout:183 lib/layouts/aastex.layout:149
9594 #: lib/layouts/aastex62.layout:150 lib/layouts/achemso.layout:80
9595 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
9596 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/amsdefs.inc:54
9597 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apax.inc:73
9598 #: lib/layouts/beamer.layout:1044 lib/layouts/beamerposter.layout:31
9599 #: lib/layouts/broadway.layout:206 lib/layouts/cl2emult.layout:60
9600 #: lib/layouts/copernicus.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:109
9601 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
9602 #: lib/layouts/egs.layout:361 lib/layouts/elsart.layout:117
9603 #: lib/layouts/elsarticle.layout:124 lib/layouts/entcs.layout:51
9604 #: lib/layouts/foils.layout:158 lib/layouts/hollywood.layout:325
9605 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
9606 #: lib/layouts/iopart.layout:133 lib/layouts/isprs.layout:77
9607 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47
9608 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
9609 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/maa-monthly.layout:60
9610 #: lib/layouts/memoir.layout:263 lib/layouts/paper.layout:124
9611 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
9612 #: lib/layouts/scrclass.inc:218 lib/layouts/siamltex.layout:218
9613 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:36
9614 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
9615 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:55
9619 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284 lib/layouts/aa.layout:227
9620 #: lib/layouts/aapaper.layout:99 lib/layouts/aapaper.layout:194
9621 #: lib/layouts/aastex.layout:239 lib/layouts/acmart.layout:133
9622 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1111
9623 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/dinbrief.layout:161
9624 #: lib/layouts/egs.layout:540 lib/layouts/foils.layout:165
9625 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:195
9626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:862
9627 #: lib/layouts/jasatex.layout:148 lib/layouts/kluwer.layout:152
9628 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:219
9629 #: lib/layouts/moderncv.layout:573 lib/layouts/powerdot.layout:90
9630 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4-x.inc:148
9631 #: lib/layouts/revtex4.layout:127 lib/layouts/scrclass.inc:225
9632 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:244
9633 #: lib/layouts/siamltex.layout:237 lib/layouts/stdtitle.inc:58
9634 #: lib/layouts/svcommon.inc:370 lib/layouts/tufte-book.layout:60
9638 #: src/insets/InsetInfo.cpp:285
9639 msgid "Time[[of day]]"
9642 #: src/insets/InsetInfo.cpp:290
9646 #: src/insets/InsetInfo.cpp:291
9647 msgid "LyX layout format"
9648 msgstr "Формат макета LyX"
9650 #: src/insets/InsetInfo.cpp:486
9651 msgid "Invalid information inset"
9652 msgstr "Неверная информационная вставка"
9654 #: src/insets/InsetInfo.cpp:489
9656 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
9657 msgstr "Сочетание клавиш для функции '%1$s'"
9659 #: src/insets/InsetInfo.cpp:493
9661 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
9662 msgstr "Сочетания клавиш для функции '%1$s'"
9664 #: src/insets/InsetInfo.cpp:497
9666 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
9667 msgstr "Расположение меню для функции '%1$s'"
9669 #: src/insets/InsetInfo.cpp:501
9671 msgid "The localization for the string '%1$s'"
9672 msgstr "Перевод для строки '%1$s'"
9674 #: src/insets/InsetInfo.cpp:505
9676 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
9677 msgstr "Значок панели для функции '%1$s'"
9679 #: src/insets/InsetInfo.cpp:509
9681 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
9682 msgstr "Значение параметра для ключа '%1$s'"
9684 #: src/insets/InsetInfo.cpp:513
9686 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
9687 msgstr "Доступность пакета LaTeX '%1$s'"
9689 #: src/insets/InsetInfo.cpp:517
9691 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
9692 msgstr "Доступность класса LaTeX '%1$s'"
9694 #: src/insets/InsetInfo.cpp:522
9695 msgid "The name of this file (incl. extension)"
9696 msgstr "Имя этого файла (с расширением)"
9698 #: src/insets/InsetInfo.cpp:524
9699 msgid "The name of this file (without extension)"
9700 msgstr "Имя этого файла (без расширения)"
9702 #: src/insets/InsetInfo.cpp:526
9703 msgid "The path where this file is saved"
9704 msgstr "Путь, по которому сохранён файл"
9706 #: src/insets/InsetInfo.cpp:528
9707 msgid "The class this document uses"
9708 msgstr "Используемый класс документа"
9710 #: src/insets/InsetInfo.cpp:532
9711 msgid "Version control revision"
9712 msgstr "Версия (система управления версиями)"
9714 #: src/insets/InsetInfo.cpp:534
9715 msgid "Version control abbreviated revision"
9716 msgstr "Сокращённая версия (система управления версиями)"
9718 #: src/insets/InsetInfo.cpp:536
9719 msgid "Version control tree revision"
9720 msgstr "Версия дерева (система управления версиями)"
9722 #: src/insets/InsetInfo.cpp:538
9723 msgid "Version control author"
9724 msgstr "Автор (система управления версиями)"
9726 #: src/insets/InsetInfo.cpp:540
9727 msgid "Version control date"
9728 msgstr "Дата (система управления версиями)"
9730 #: src/insets/InsetInfo.cpp:542
9731 msgid "Version control time"
9732 msgstr "Время (система управления версиями)"
9734 #: src/insets/InsetInfo.cpp:546
9735 msgid "The current LyX version"
9736 msgstr "Текущая версия LyX"
9738 #: src/insets/InsetInfo.cpp:548
9739 msgid "The current LyX layout format"
9740 msgstr "Текущий формат макета LyX"
9742 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
9743 msgid "The current date"
9744 msgstr "Текущая дата"
9746 #: src/insets/InsetInfo.cpp:554
9747 msgid "The date of last save"
9748 msgstr "Дата последнего сохранения"
9750 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
9751 msgid "A static date"
9752 msgstr "Заданная дата"
9754 #: src/insets/InsetInfo.cpp:560
9755 msgid "The current time"
9756 msgstr "Текущее время"
9758 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
9759 msgid "The time of last save"
9760 msgstr "Время последнего сохранения"
9762 #: src/insets/InsetInfo.cpp:566
9763 msgid "A static time"
9764 msgstr "Заданное время"
9766 #: src/insets/InsetInfo.cpp:593
9767 msgid "Missing \\end_inset at this point."
9768 msgstr "Пропущен \\end_inset в этой точке."
9770 #: src/insets/InsetInfo.cpp:787
9771 msgid "Unknown Info!"
9772 msgstr "Неизвестная инфо!"
9774 #: src/insets/InsetInfo.cpp:796 src/insets/InsetInfo.cpp:984
9776 msgid "Unknown action %1$s"
9777 msgstr "Неизвестное действие %1$s"
9779 #: src/insets/InsetInfo.cpp:802 src/insets/InsetInfo.cpp:913
9780 #: src/insets/InsetInfo.cpp:922 src/insets/InsetInfo.cpp:930
9782 msgstr "неопределённый"
9784 #: src/insets/InsetInfo.cpp:826 src/insets/InsetInfo.cpp:876
9785 msgid "Return[[Key]]"
9786 msgstr "Return[[Key]]"
9788 #: src/insets/InsetInfo.cpp:831
9792 #: src/insets/InsetInfo.cpp:836
9796 #: src/insets/InsetInfo.cpp:841
9800 #: src/insets/InsetInfo.cpp:846
9804 #: src/insets/InsetInfo.cpp:851
9808 #: src/insets/InsetInfo.cpp:856 src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249
9812 #: src/insets/InsetInfo.cpp:861
9816 #: src/insets/InsetInfo.cpp:866
9817 msgid "Control[[Key]]"
9820 #: src/insets/InsetInfo.cpp:871
9821 msgid "Command[[Key]]"
9824 #: src/insets/InsetInfo.cpp:881
9825 msgid "Option[[Key]]"
9828 #: src/insets/InsetInfo.cpp:886
9829 msgid "Delete[[Key]]"
9832 #: src/insets/InsetInfo.cpp:891
9836 #: src/insets/InsetInfo.cpp:896
9840 #: src/insets/InsetInfo.cpp:940
9842 msgstr "не установлено"
9844 #: src/insets/InsetInfo.cpp:952 src/insets/InsetInfo.cpp:969
9848 #: src/insets/InsetInfo.cpp:955 src/insets/InsetInfo.cpp:972
9852 #: src/insets/InsetInfo.cpp:995
9854 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
9855 msgstr "Невозможно определить пункт меню для действия %1$s в пакетном режиме"
9857 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1003
9859 msgid "No menu entry for action %1$s"
9860 msgstr "Нет пункта меню для действия: %1$s."
9862 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1124
9864 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
9865 msgstr "%1$s[[vcs data]] неизвестен"
9867 #: src/insets/InsetLabel.cpp:78
9868 msgid "Label names must be unique!"
9869 msgstr "Имена меток должны быть уникальными!"
9871 #: src/insets/InsetLabel.cpp:79
9874 "The label %1$s already exists,\n"
9875 "it will be changed to %2$s."
9877 "Метка %1$s уже существует,\n"
9878 "она будет изменена в %2$s."
9880 #: src/insets/InsetLabel.cpp:185
9884 #: src/insets/InsetLine.cpp:68
9885 msgid "Horizontal line"
9886 msgstr "Горизонтальная линия"
9888 #: src/insets/InsetListings.cpp:333
9889 msgid "no more lstline delimiters available"
9890 msgstr "ограничители lstline недоступны"
9892 #: src/insets/InsetListings.cpp:338
9893 msgid "Running out of delimiters"
9894 msgstr "Выход за пределы ограничителя"
9896 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
9898 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
9899 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
9900 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
9901 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
9904 "Для включаемых листингов программ, один символ должен быть зарезервирован\n"
9905 "как разделитель. Тем не менее, один из листингов использует все имеющиеся\n"
9906 "в наличии символы, так что не осталось ни одного для разделителя.\n"
9907 "Сейчас '!' был заменён на предупреждение, но вам надо с этим разобраться!"
9909 #: src/insets/InsetListings.cpp:420 src/insets/InsetListings.cpp:429
9910 msgid "Uncodable characters in listings inset"
9911 msgstr "Некодируемый символ во вставке листинга"
9913 #: src/insets/InsetListings.cpp:421
9916 "The following characters in one of the program listings are\n"
9917 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
9919 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
9920 "not support your encoding '%2$s'.\n"
9921 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
9924 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
9925 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
9927 "Это произошло из-за ограничения пакета listings, который\n"
9928 "не поддерживает вашу кодировку '%2$s'.\n"
9929 "Переключение 'Использовать системные шрифты' в Документ > Настройки...\n"
9932 #: src/insets/InsetListings.cpp:430
9935 "The following characters in one of the program listings are\n"
9936 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
9939 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
9940 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
9943 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
9944 msgid "A value is expected."
9945 msgstr "Ожидается числовое значение."
9947 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
9948 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
9949 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
9950 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
9951 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
9952 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
9953 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
9954 msgid "Unbalanced braces!"
9955 msgstr "Несбалансированные скобки!"
9957 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
9958 msgid "Please specify true or false."
9959 msgstr "Пожалуйста, укажите true или false."
9961 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
9962 msgid "Only true or false is allowed."
9963 msgstr "Допустимы только true или false."
9965 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
9966 msgid "Please specify an integer value."
9967 msgstr "Пожалуйста, укажите целое число."
9969 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
9970 msgid "An integer is expected."
9971 msgstr "Ожидается целое число."
9973 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
9974 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
9975 msgstr "Пожалуйста, укажите выражение длины LaTeX."
9977 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
9978 msgid "Invalid LaTeX length expression."
9979 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
9981 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
9983 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
9984 msgstr "Пожалуйста, укажите выражение длины LaTeX (%1$s)"
9986 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
9987 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
9988 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
9990 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
9992 msgid "Please specify one of %1$s."
9993 msgstr "Пожалуйста, укажите один из: %1$s."
9995 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
9997 msgid "Try one of %1$s."
9998 msgstr "Попробуйте один из %1$s."
10000 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
10002 msgid "I guess you mean %1$s."
10003 msgstr "Предполагаю, вы подразумевали %1$s."
10005 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
10007 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
10008 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более '%1$s'."
10010 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
10012 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
10013 msgstr "Должен быть скомпонован из одного или больше %1$s."
10015 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
10017 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
10019 "Используйте \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily или что-то в этом "
10022 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
10023 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
10024 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
10026 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
10028 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
10031 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox или набор из "
10034 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
10036 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
10037 "right, bottom left and top left corner."
10039 "Введите четыре буквы (либо t = закруглённый, либо f = квадратный) для "
10040 "верхнего правого, нижнего правого, нижнего левого и верхнего левого углов."
10042 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
10043 msgid "Previously defined color name as a string"
10044 msgstr "Ранее определённое имя цвета в виде строки"
10046 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
10047 msgid "Enter something like \\color{white}"
10048 msgstr "Введите что-то, например \\color{white}"
10050 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
10051 msgid "Expect a number with an optional * before it"
10052 msgstr "Ожидается число и, возможно, * перед ним"
10054 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
10055 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
10056 msgid "auto, last or a number"
10057 msgstr "auto, last или число"
10059 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
10060 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
10062 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
10063 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
10064 "defining a listing inset)"
10066 "Этот параметр не должен вводиться здесь. Используйте диалог правки подписи "
10067 "(при использовании диалога дочернего документа) или меню Вставка->Подпись "
10068 "(при определении вставки листинга)"
10070 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
10071 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
10073 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
10074 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
10077 "Этот параметр не должен вводиться здесь. Используйте диалог правки метки "
10078 "(при использовании диалога дочернего документа) или пункт меню Вставка-"
10079 ">Метка (при определении вставки листинга)"
10081 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
10082 msgid "default: _minted-<jobname>"
10083 msgstr "default: _minted-<jobname>"
10085 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
10086 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
10087 msgstr "Устанавливает кодировку, ожидаемую Pygments"
10089 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
10090 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
10091 msgstr "Гарнитура шрифта LaTeX, такая как tt, sf, rm"
10093 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
10094 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
10095 msgstr "Насыщенность шрифта LaTeX, такая как m, b, c, bx, sb"
10097 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
10098 msgid "A latex name such as \\small"
10099 msgstr "Имя LaTeX, такое как \\small"
10101 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
10102 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
10103 msgstr "Начертание шрифта LaTeX, такое как n, it, sl, sc"
10105 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
10106 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
10107 msgstr "Диапазон строк типа {1,3-4}"
10109 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
10111 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
10112 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
10113 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
10115 "Введите один из поддерживаемых языков. Однако, если вы определяете вставку "
10116 "листинга, лучше использовать поле со списком язык, если вам не нужно вводить "
10117 "язык, не предложенный там, в противном случае поле со списком будет "
10120 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
10121 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
10122 msgstr "Кодировка файла, используемая Pygments для подсветки"
10124 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
10125 msgid "Apply Python 3 highlighting"
10126 msgstr "Применить подсветку Python 3"
10128 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
10129 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
10130 msgstr "Макрос. По умолчанию: \\textvisiblespace"
10132 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
10133 msgid "For PHP only"
10134 msgstr "Только для PHP"
10136 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
10137 msgid "The style used by Pygments"
10138 msgstr "Стиль, используемый Pygments"
10140 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
10141 msgid "A macro to redefine visible tabs"
10142 msgstr "Макрос для переопределения видимых табуляций"
10144 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
10145 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
10146 msgid "Enables latex code in comments"
10147 msgstr "Разрешает код LaTeX в комментариях"
10149 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
10150 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
10151 msgstr "Неверное (пустое) имя параметра листинга."
10153 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
10155 msgid "Available listing parameters are %1$s"
10156 msgstr "Доступные параметры листинга: %1$s"
10158 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
10160 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
10161 msgstr "Доступные параметры листинга, содержащие строку \"%1$s\", это %2$s"
10163 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
10165 msgid "Parameter %1$s: "
10166 msgstr "Параметр %1$s: "
10168 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
10170 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
10171 msgstr "Неизвестное имя параметра листинга: %1$s"
10173 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
10175 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
10176 msgstr "Параметры, начинающиеся с '%1$s': %2$s"
10178 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:37 lib/layouts/stdinsets.inc:19
10180 msgstr "Примечание на полях"
10182 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
10184 msgstr "Новая страница"
10186 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10188 msgstr "Разрыв страницы с выравниванием"
10190 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
10192 msgstr "Очистить страницу"
10194 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
10195 msgid "Clear Double Page"
10196 msgstr "Очистить двойную страницу"
10198 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:81
10200 msgstr "Обозначение: "
10202 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
10203 msgid "Nomenclature Symbol: "
10204 msgstr "Символ обозначения: "
10206 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
10207 msgid "Description: "
10208 msgstr "Описание: "
10210 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:93
10212 msgstr "Сортировка: "
10214 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:169 src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14
10215 msgid "Nomenclature"
10216 msgstr "Список обозначений"
10218 #: src/insets/InsetNote.cpp:256
10222 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
10226 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
10230 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
10234 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
10238 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
10242 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
10246 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:580
10248 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
10249 msgstr "%1$sвнешние%2$s и %3$sвнутренние%4$s"
10251 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
10253 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
10254 msgstr "%1$s (по умолчанию для языка)"
10256 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:603
10261 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:605
10266 #: src/insets/InsetRef.cpp:586 lib/layouts/IEEEtran.layout:35
10267 #: lib/layouts/aa.layout:36 lib/layouts/aapaper.layout:35
10268 #: lib/layouts/aastex.layout:62 lib/layouts/achemso.layout:31
10269 #: lib/layouts/acmart.layout:63 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43
10270 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:32
10271 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
10272 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apax.inc:21
10273 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/broadway.layout:178
10274 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:143
10275 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
10276 #: lib/layouts/elsart.layout:50 lib/layouts/elsarticle.layout:35
10277 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:17
10278 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
10279 #: lib/layouts/hollywood.layout:352 lib/layouts/ijmpc.layout:23
10280 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
10281 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
10282 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:35
10283 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
10284 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:48 lib/layouts/memoir.layout:37
10285 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
10286 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
10287 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
10288 #: lib/layouts/scrclass.inc:25 lib/layouts/scrlettr.layout:8
10289 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
10290 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
10291 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
10292 #: lib/layouts/stdinsets.inc:649 lib/layouts/stdletter.inc:12
10293 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:35
10295 msgstr "Обычный текст"
10297 #: src/insets/InsetRef.cpp:586 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
10301 #: src/insets/InsetRef.cpp:587 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
10302 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17 lib/layouts/scrbook.layout:27
10303 #: lib/layouts/stdcounters.inc:81
10307 #: src/insets/InsetRef.cpp:587 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
10311 #: src/insets/InsetRef.cpp:588 src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
10312 msgid "Page Number"
10313 msgstr "Номер страницы"
10315 #: src/insets/InsetRef.cpp:588 src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
10317 msgstr "Страница: "
10319 #: src/insets/InsetRef.cpp:589 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
10320 msgid "Textual Page Number"
10321 msgstr "Текстовый номер страницы"
10323 #: src/insets/InsetRef.cpp:589 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
10325 msgstr "Текст стр.: "
10327 #: src/insets/InsetRef.cpp:590 src/mathed/InsetMathRef.cpp:249
10328 msgid "Standard+Textual Page"
10329 msgstr "Ссылка+Текстовый номер страницы"
10331 #: src/insets/InsetRef.cpp:590 src/mathed/InsetMathRef.cpp:249
10333 msgstr "Ссылка+Текст: "
10335 #: src/insets/InsetRef.cpp:591 src/mathed/InsetMathRef.cpp:251
10336 msgid "Reference to Name"
10337 msgstr "Ссылка на название"
10339 #: src/insets/InsetRef.cpp:591 src/mathed/InsetMathRef.cpp:251
10341 msgstr "Название: "
10343 #: src/insets/InsetRef.cpp:592
10345 msgstr "Форматированная"
10347 #: src/insets/InsetRef.cpp:592
10351 #: src/insets/InsetRef.cpp:593
10353 msgstr "Только метка"
10355 #: src/insets/InsetRef.cpp:593
10359 #: src/insets/InsetScript.cpp:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
10361 msgstr "Нижний индекс"
10363 #: src/insets/InsetScript.cpp:65 lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
10364 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10365 msgid "Superscript"
10366 msgstr "Верхний индекс"
10368 #: src/insets/InsetScript.cpp:338
10370 msgstr "нижний индекс"
10372 #: src/insets/InsetScript.cpp:348
10373 msgid "superscript"
10374 msgstr "верхний индекс"
10376 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
10377 msgid "Protected Space"
10378 msgstr "Неразрывный пробел"
10380 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
10384 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
10385 msgid "Double Quad Space"
10386 msgstr "Двойной квадрат"
10388 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
10390 msgstr "Защищённый полуквадрат (enspace)"
10392 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
10394 msgstr "Полуквадрат (enskip)"
10396 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
10397 msgid "Protected Horizontal Fill"
10398 msgstr "Защищённое горизонтальное заполнение"
10400 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
10401 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
10402 msgstr "Горизонтальное заполнение (точки)"
10404 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
10405 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
10406 msgstr "Горизонтальное заполнение (линия)"
10408 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
10409 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
10410 msgstr "Горизонтальное заполнение (левая стрелка)"
10412 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
10413 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
10414 msgstr "Горизонтальное заполнение (правая стрелка)"
10416 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
10417 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
10418 msgstr "Горизонтальное заполнение (скобка вниз)"
10420 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
10421 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
10422 msgstr "Горизонтальное заполнение (скобка вверх)"
10424 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
10426 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
10427 msgstr "Горизонтальный пробел (%1$s)"
10429 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
10431 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
10432 msgstr "Неразрывный пробел (%1$s)"
10434 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77 lib/layouts/stdinsets.inc:316
10435 #: lib/layouts/stdinsets.inc:322
10436 msgid "List of Listings"
10437 msgstr "Список листингов"
10439 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
10440 msgid "Unknown TOC type"
10441 msgstr "Неизвестный тип содержания"
10443 #: src/insets/InsetTabular.cpp:464
10444 msgid "Change tracking data incomplete"
10445 msgstr "Данные отслеживания изменений неполные"
10447 #: src/insets/InsetTabular.cpp:465
10449 "Change tracking information for tabular row/column is incomplete. I will "
10452 "Информация об отслеживании изменений для табличной строки/столбца является "
10453 "неполной. Это будет проигнорировано."
10455 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5533
10456 msgid "Selections not supported."
10457 msgstr "Выделения не поддерживаются."
10459 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5555
10460 msgid "Multi-column in current or destination column."
10461 msgstr "Мульти-столбец в текущем или целевом столбце."
10463 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5567
10464 msgid "Multi-row in current or destination row."
10465 msgstr "Мульти-строка в текущей или целевой строке."
10467 #: src/insets/InsetTabular.cpp:6082
10468 msgid "Selection size should match clipboard content."
10469 msgstr "Размер выделения должен совпадать с размером буфера обмена."
10471 #: src/insets/InsetText.cpp:1154
10472 msgid "[contains tracked changes]"
10473 msgstr "[содержит отслеживаемые изменения]"
10475 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
10477 msgstr "Обтекаемый объект: "
10479 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
10481 msgstr "Обтекаемый объект"
10483 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
10485 msgstr "Не показывается."
10487 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
10489 msgstr "Загрузка..."
10491 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
10492 msgid "Converting to loadable format..."
10493 msgstr "Преобразование в приемлемый формат..."
10495 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
10496 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
10497 msgstr "Загружено в память. Генерируется растровое изображение..."
10499 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
10500 msgid "Scaling etc..."
10501 msgstr "Масштабирование и т. п."
10503 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
10504 msgid "Ready to display"
10505 msgstr "Готов отображать"
10507 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
10508 msgid "No file found!"
10509 msgstr "Файл не найден!"
10511 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
10512 msgid "Error converting to loadable format"
10513 msgstr "Ошибка при преобразовании в приемлемый формат"
10515 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
10516 msgid "Error loading file into memory"
10517 msgstr "Ошибка загрузки файла в память"
10519 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
10520 msgid "Error generating the pixmap"
10521 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
10523 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
10525 msgstr "Нет изображения"
10527 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
10528 msgid "Preview loading"
10529 msgstr "Загрузка предварительного просмотра"
10531 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
10532 msgid "Preview ready"
10533 msgstr "Предварительный просмотр готов"
10535 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
10536 msgid "Preview failed"
10537 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
10539 #: src/lyxfind.cpp:236
10540 msgid "Search error"
10541 msgstr "Ошибка поиска"
10543 #: src/lyxfind.cpp:236
10544 msgid "Search string is empty"
10545 msgstr "Искомая строка пуста"
10547 #: src/lyxfind.cpp:266 src/lyxfind.cpp:537
10549 "End of file reached while searching forward.\n"
10550 "Continue searching from the beginning?"
10552 "Достигнут конец файла при поиске вперёд.\n"
10553 "Продолжать поиск с начала?"
10555 #: src/lyxfind.cpp:269 src/lyxfind.cpp:565
10557 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
10558 "Continue searching from the end?"
10560 "Достигнуто начало файла при поиске назад.\n"
10561 "Продолжать поиск с конца?"
10563 #: src/lyxfind.cpp:505 src/lyxfind.cpp:523
10564 msgid "String not found."
10565 msgstr "Строка не найдена."
10567 #: src/lyxfind.cpp:508
10568 msgid "String found."
10569 msgstr "Строка найдена."
10571 #: src/lyxfind.cpp:510
10572 msgid "String has been replaced."
10573 msgstr "Строка была заменена."
10575 #: src/lyxfind.cpp:513
10577 msgid "%1$d strings have been replaced."
10578 msgstr "%1$d строк было заменено."
10580 #: src/lyxfind.cpp:3718
10581 msgid "Invalid regular expression!"
10582 msgstr "Неправильное регулярное выражение!"
10584 #: src/lyxfind.cpp:3727
10585 msgid "One match has been replaced."
10586 msgstr "Одно соответствие было заменено."
10588 #: src/lyxfind.cpp:3730
10589 msgid "Two matches have been replaced."
10590 msgstr "Два соответствия были заменены."
10592 #: src/lyxfind.cpp:3733
10594 msgid "%1$d matches have been replaced."
10595 msgstr "%1$d соответствий были заменены."
10597 #: src/lyxfind.cpp:3739
10598 msgid "Match not found."
10599 msgstr "Соответствие не найдено."
10601 #: src/lyxfind.cpp:3745
10602 msgid "Match has been replaced."
10603 msgstr "Соответствие было заменено."
10605 #: src/lyxfind.cpp:3747
10606 msgid "Match found."
10607 msgstr "Соответствие найдено."
10609 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2200
10610 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
10612 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
10613 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
10615 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
10618 msgstr "Блок: %1$s"
10620 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
10622 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
10623 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в 'cases': возможность %1$s"
10625 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
10627 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
10629 "Изменение количества столбцов не поддерживается в 'cases': возможность %1$s"
10631 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:156
10633 msgid "Color: %1$s"
10634 msgstr "Цвет: %1$s"
10636 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:160
10638 msgid "Decoration: %1$s"
10639 msgstr "Декорирование: %1$s"
10641 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
10643 msgid "Environment: %1$s"
10644 msgstr "Окружение: %1$s"
10646 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1745
10647 msgid "Cursor not in table"
10648 msgstr "Курсор не в таблице"
10650 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1750
10651 msgid "Only one row"
10652 msgstr "Только одну строку"
10654 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1756
10655 msgid "Only one column"
10656 msgstr "Только одну колонку"
10658 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1764
10659 msgid "No hline to delete"
10660 msgstr "Нет гориз. линии для удаления"
10662 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1773
10663 msgid "No vline to delete"
10664 msgstr "Нет верт. линии для удаления"
10666 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1802
10668 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
10669 msgstr "Неизвестное свойство окружения tabular '%1$s'"
10671 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1763
10676 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1799
10677 msgid "Bad math environment"
10678 msgstr "Неверное математическое окружение"
10680 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1800
10682 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
10683 "Change the math formula type and try again."
10685 "Невозможно выполнять вычисления для окружений AMS.\n"
10686 "Измените тип формулы и попробуйте снова."
10688 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1903 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1912
10692 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1903 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1912
10693 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/agutex.layout:124
10697 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2183
10699 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
10700 msgstr "Невозможно изменить число строк в '%1$s'"
10702 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2193
10704 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
10705 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
10707 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1287 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1293
10709 msgid "Macro: %1$s"
10710 msgstr "Макрос: %1$s"
10712 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:491
10714 msgstr "необязательное"
10716 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:534 lib/layouts/shapepar.module:92
10720 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
10722 msgstr "математический макрос"
10724 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1383
10726 msgid "Math Macro: \\%1$s"
10727 msgstr "Математический макрос: \\%1$s"
10729 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1398
10731 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
10732 msgstr "Неверный макрос! \\%1$s"
10734 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
10735 msgid "create new math text environment ($...$)"
10736 msgstr "создать новое окружение для формулы ($...$)"
10738 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1023
10739 msgid "entered math text mode (textrm)"
10740 msgstr "текстовый режим внутри формулы (textrm)"
10742 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1045
10743 msgid "Regular expression editor mode"
10744 msgstr "Режим редактора регулярных выражений"
10746 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1916
10748 msgid "Cannot apply %1$s here."
10749 msgstr "Здесь невозможно применить %1$s."
10751 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
10752 msgid "Standard[[mathref]]"
10755 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:250
10757 msgstr "Красивая ссылка"
10759 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:250
10760 msgid "FormatRef: "
10761 msgstr "Формат ссылки: "
10763 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
10766 msgstr "Размер: %1$s"
10768 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
10770 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
10771 msgstr "Невозможно изменить горизонтальное выравнивание в '%1$s'"
10773 #: src/output.cpp:37
10776 "Could not open the specified document\n"
10779 "Невозможно открыть указанный документ\n"
10782 #: src/output_latex.cpp:1615
10783 msgid "Error in latexParagraphs"
10784 msgstr "Ошибка в latexParagraphs"
10786 #: src/output_latex.cpp:1616
10789 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
10790 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
10792 "Вы используете хотя бы один макет (%1$s), предназначенный для заголовка, "
10793 "после использования макетов без заголовка. Это может привести к отсутствию "
10794 "вывода или неправильному выводу."
10796 #: src/output_plaintext.cpp:143 lib/layouts/AEA.layout:101
10797 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
10798 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:259
10799 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
10800 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
10801 #: lib/layouts/aastex.layout:250 lib/layouts/acmart.layout:475
10802 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
10803 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
10804 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agutex.layout:138
10805 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/apa.layout:73
10806 #: lib/layouts/apax.inc:227 lib/layouts/cl2emult.layout:85
10807 #: lib/layouts/cl2emult.layout:96 lib/layouts/copernicus.layout:191
10808 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
10809 #: lib/layouts/egs.layout:555 lib/layouts/elsart.layout:220
10810 #: lib/layouts/elsart.layout:235 lib/layouts/elsarticle.layout:235
10811 #: lib/layouts/elsarticle.layout:252 lib/layouts/entcs.layout:86
10812 #: lib/layouts/foils.layout:172 lib/layouts/ijmpc.layout:209
10813 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:177
10814 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:26
10815 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
10816 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
10817 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
10818 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
10819 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/maa-monthly.layout:34
10820 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
10821 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:58 lib/layouts/revtex4.layout:236
10822 #: lib/layouts/scrclass.inc:279 lib/layouts/siamltex.layout:260
10823 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
10824 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:13
10825 #: lib/layouts/stdstruct.inc:29 lib/layouts/svcommon.inc:428
10826 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
10827 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
10828 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
10829 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
10830 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66
10834 #: src/output_plaintext.cpp:146
10836 msgstr "Аннотация: "
10838 #: src/output_plaintext.cpp:158
10839 msgid "References: "
10842 #: src/support/Package.cpp:169
10843 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
10844 msgstr "LyX: конфигурация пользователя создаётся заново"
10846 #: src/support/Package.cpp:173
10850 #: src/support/Package.cpp:528
10851 msgid "LyX binary not found"
10852 msgstr "Программа LyX не найдена"
10854 #: src/support/Package.cpp:529
10857 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
10859 "Не удалось определить путь к двоичному файлу LyX из командной строки %1$s"
10861 #: src/support/Package.cpp:648
10864 "Unable to determine the system directory having searched\n"
10866 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
10867 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
10869 "Не удаётся определить системный каталог после поиска в\n"
10871 "Используйте параметр командной строки '-sysdir' или задайте переменную "
10873 "%2$s, равной системному каталогу LyX, содержащему файл `chkconfig.ltx'."
10875 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
10876 msgid "File not found"
10877 msgstr "Файл не найден"
10879 #: src/support/Package.cpp:718
10882 "Invalid %1$s switch.\n"
10883 "Directory %2$s does not contain %3$s."
10885 "Неверный переключатель %1$s.\n"
10886 "Каталог %2$s не содержит %3$s."
10888 #: src/support/Package.cpp:745
10891 "Invalid %1$s environment variable.\n"
10892 "Directory %2$s does not contain %3$s."
10894 "Неверная переменная окружения %1$s.\n"
10895 "Каталог %2$s не содержит %3$s."
10897 #: src/support/Package.cpp:769
10900 "Invalid %1$s environment variable.\n"
10901 "%2$s is not a directory."
10903 "Неверная переменная окружения %1$s.\n"
10904 "%2$s это не каталог."
10906 #: src/support/Package.cpp:771
10907 msgid "Directory not found"
10908 msgstr "Каталог не найден"
10910 #: src/support/Systemcall.cpp:416
10915 "has not yet completed.\n"
10917 "Do you want to stop it?"
10919 "Выполнение команды\n"
10923 "Хотите её остановить?"
10925 #: src/support/Systemcall.cpp:418
10926 msgid "Stop command?"
10927 msgstr "Остановить команду?"
10929 #: src/support/Systemcall.cpp:419
10931 msgstr "&Остановить"
10933 #: src/support/Systemcall.cpp:419
10934 msgid "Let it &run"
10935 msgstr "&Продолжить выполнение"
10937 #: src/support/debug.cpp:41
10938 msgid "No debugging messages"
10939 msgstr "Нет отладочных сообщений"
10941 #: src/support/debug.cpp:42
10942 msgid "General information"
10943 msgstr "Общая информация"
10945 #: src/support/debug.cpp:43
10946 msgid "Program initialisation"
10947 msgstr "Инициализация программы"
10949 #: src/support/debug.cpp:44
10950 msgid "Keyboard events handling"
10951 msgstr "Обработка событий клавиатуры"
10953 #: src/support/debug.cpp:45
10954 msgid "GUI handling"
10955 msgstr "Обработка GUI"
10957 #: src/support/debug.cpp:46
10958 msgid "Lyxlex grammar parser"
10959 msgstr "Грамматический анализатор Lyxlex"
10961 #: src/support/debug.cpp:47
10962 msgid "Configuration files reading"
10963 msgstr "Чтение файлов конфигурации"
10965 #: src/support/debug.cpp:48
10966 msgid "Custom keyboard definition"
10967 msgstr "Клавиатурные определения"
10969 #: src/support/debug.cpp:49
10970 msgid "LaTeX generation/execution"
10971 msgstr "Генерация/выполнение LaTeX"
10973 #: src/support/debug.cpp:50
10974 msgid "Math editor"
10975 msgstr "Математический редактор"
10977 #: src/support/debug.cpp:51
10978 msgid "Font handling"
10979 msgstr "Обработка шрифтов"
10981 #: src/support/debug.cpp:52
10982 msgid "Textclass files reading"
10983 msgstr "Чтение классов документа"
10985 #: src/support/debug.cpp:53
10986 msgid "Version control"
10987 msgstr "Управление версиями"
10989 #: src/support/debug.cpp:54
10990 msgid "External control interface"
10991 msgstr "Внешний интерфейс управления"
10993 #: src/support/debug.cpp:55
10994 msgid "Undo/Redo mechanism"
10995 msgstr "Механизм отмены/возврата"
10997 #: src/support/debug.cpp:56
10998 msgid "User commands"
10999 msgstr "Команды пользователя"
11001 #: src/support/debug.cpp:57
11002 msgid "The LyX Lexer"
11003 msgstr "Лексический анализатор LyX"
11005 #: src/support/debug.cpp:58
11006 msgid "Dependency information"
11007 msgstr "Информация о зависимостях"
11009 #: src/support/debug.cpp:59
11011 msgstr "Вставки LyX"
11013 #: src/support/debug.cpp:60
11014 msgid "Files used by LyX"
11015 msgstr "Файлы, которые использует LyX"
11017 #: src/support/debug.cpp:61
11018 msgid "Workarea events"
11019 msgstr "События рабочей области"
11021 #: src/support/debug.cpp:62
11022 msgid "Clipboard handling"
11023 msgstr "Обработка буфера обмена"
11025 #: src/support/debug.cpp:63
11026 msgid "Graphics conversion and loading"
11027 msgstr "Преобразование и загрузка изображений"
11029 #: src/support/debug.cpp:64
11030 msgid "Change tracking"
11031 msgstr "Отслеживание изменений"
11033 #: src/support/debug.cpp:65
11034 msgid "External template/inset messages"
11035 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вставки"
11037 #: src/support/debug.cpp:66
11038 msgid "RowPainter profiling"
11039 msgstr "Профилирование RowPainter"
11041 #: src/support/debug.cpp:67
11042 msgid "Scrolling debugging"
11043 msgstr "Отладка прокрутки"
11045 #: src/support/debug.cpp:68
11046 msgid "Math macros"
11047 msgstr "Математические макросы"
11049 #: src/support/debug.cpp:69
11053 #: src/support/debug.cpp:70
11054 msgid "Locale/Internationalisation"
11055 msgstr "Локаль/интернационализация"
11057 #: src/support/debug.cpp:71
11058 msgid "Selection copy/paste mechanism"
11059 msgstr "Механизм копирования/вставки выделения"
11061 #: src/support/debug.cpp:72
11062 msgid "Find and replace mechanism"
11063 msgstr "Механизм поиска и замены"
11065 #: src/support/debug.cpp:73
11066 msgid "Developers' general debug messages"
11067 msgstr "Общие отладочные сообщения разработчиков"
11069 #: src/support/debug.cpp:74
11070 msgid "All debugging messages"
11071 msgstr "Все отладочные сообщения"
11073 #: src/support/debug.cpp:153
11075 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
11076 msgstr "Отладка `%1$s' (%2$s)"
11078 #: src/support/lassert.cpp:60
11081 "Assertion %1$s violated in\n"
11082 "file: %2$s, line: %3$s"
11084 "Утверждение %1$s нарушено в\n"
11085 "файле: %2$s, строка: %3$s"
11087 #: src/support/lassert.cpp:70
11089 "It should be safe to continue, but you\n"
11090 "may wish to save your work and restart LyX."
11092 "Должно быть безопасно продолжать работу, но\n"
11093 "желательно сохранить документ и перезапустить LyX."
11095 #: src/support/lassert.cpp:73
11097 msgstr "Предупреждение!"
11099 #: src/support/lassert.cpp:80
11101 "There has been an error with this document.\n"
11102 "LyX will attempt to close it safely."
11104 "Ошибка в документе.\n"
11105 "LyX попытается безопасно закрыть его."
11107 #: src/support/lassert.cpp:83
11108 msgid "Buffer Error!"
11109 msgstr "Ошибка буфера!"
11111 #: src/support/lassert.cpp:90
11113 "LyX has encountered an application error\n"
11114 "and will now shut down."
11116 "LyX обнаружил ошибку приложения\n"
11117 "и сейчас будет завершён."
11119 #: src/support/lassert.cpp:93
11120 msgid "Fatal Exception!"
11121 msgstr "Фатальное исключение!"
11123 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
11124 msgid "cc[[unit of measure]]"
11127 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
11131 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
11135 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
11139 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
11140 msgid "mu[[unit of measure]]"
11143 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
11147 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
11151 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
11155 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
11156 msgid "Text Width %"
11157 msgstr "% ширины текста"
11159 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
11160 msgid "Column Width %"
11161 msgstr "% ширины колонки"
11163 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
11164 msgid "Page Width %"
11165 msgstr "% ширины страницы"
11167 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
11168 msgid "Line Width %"
11169 msgstr "% ширины строки"
11171 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
11172 msgid "Text Height %"
11173 msgstr "% высоты текста"
11175 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
11176 msgid "Page Height %"
11177 msgstr "% высоты страницы"
11179 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
11180 msgid "Line Distance %"
11181 msgstr "% междустрочного интервала"
11183 #: src/support/os_win32.cpp:494
11184 msgid "System file not found"
11185 msgstr "Системный файл не найден"
11187 #: src/support/os_win32.cpp:495
11189 "Unable to load shfolder.dll\n"
11192 "Невозможно загрузить shfolder.dll\n"
11193 "Установите её пожалуйста."
11195 #: src/support/os_win32.cpp:500
11196 msgid "System function not found"
11197 msgstr "Системная функция не найдена"
11199 #: src/support/os_win32.cpp:501
11201 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
11202 "Don't know how to proceed. Sorry."
11204 "Не удалось найти SHGetFolderPathA в shfolder.dll\n"
11205 "Не знаю как продолжить. Извините."
11207 #: src/support/userinfo.cpp:45
11208 msgid "Unknown user"
11209 msgstr "Неизвестный пользователь"
11211 #: lib/languages:155
11215 #: lib/languages:167
11219 #: lib/languages:187
11220 msgid "English (USA)"
11221 msgstr "Английский (США)"
11223 #: lib/languages:201
11227 #: lib/languages:211
11228 msgid "Greek (ancient)"
11229 msgstr "Греческий (древний)"
11231 #: lib/languages:231
11232 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11233 msgstr "Арабский (ArabTeX)"
11235 #: lib/languages:243
11236 msgid "Arabic (Arabi)"
11237 msgstr "Арабский (Arabi)"
11239 #: lib/languages:286
11241 msgstr "Астурийский"
11243 #: lib/languages:296
11244 msgid "English (Australia)"
11245 msgstr "Английский (Австралия)"
11247 #: lib/languages:311
11248 msgid "German (Austria, old spelling)"
11249 msgstr "Немецкий (Австрия, старая орфография)"
11251 #: lib/languages:326
11252 msgid "German (Austria)"
11253 msgstr "Немецкий (Австрия)"
11255 #: lib/languages:339
11256 msgid "Azerbaijani"
11257 msgstr "Азербайджанский"
11259 #: lib/languages:355
11261 msgstr "Индонезийский"
11263 #: lib/languages:367
11267 #: lib/languages:377
11271 #: lib/languages:394
11273 msgstr "Белорусский"
11275 #: lib/languages:417
11277 msgstr "Боснийский"
11279 #: lib/languages:428
11280 msgid "Portuguese (Brazil)"
11281 msgstr "Португальский (Бразилия)"
11283 #: lib/languages:442
11285 msgstr "Бретонский"
11287 #: lib/languages:453
11288 msgid "English (UK)"
11289 msgstr "Английский (Великобритания)"
11291 #: lib/languages:466
11293 msgstr "Болгарский"
11295 #: lib/languages:480
11296 msgid "English (Canada)"
11297 msgstr "Английский (Канада)"
11299 #: lib/languages:493
11300 msgid "French (Canada)"
11301 msgstr "Французский (Канада)"
11303 #: lib/languages:506
11305 msgstr "Каталонский"
11307 #: lib/languages:520
11308 msgid "Chinese (simplified)"
11309 msgstr "Китайский (упрощённый)"
11311 #: lib/languages:532
11312 msgid "Chinese (traditional)"
11313 msgstr "Китайский (традиционный)"
11315 #: lib/languages:544
11316 msgid "Church Slavonic"
11317 msgstr "Церковнославянский"
11319 #: lib/languages:557
11323 #: lib/languages:564
11325 msgstr "Хорватский"
11327 #: lib/languages:576
11331 #: lib/languages:590
11335 #: lib/languages:604
11336 msgid "Divehi (Maldivian)"
11337 msgstr "Дивехи (Мальдивский)"
11339 #: lib/languages:612
11341 msgstr "Голландский"
11343 #: lib/languages:642
11347 #: lib/languages:654
11351 #: lib/languages:671
11355 #: lib/languages:688
11359 #: lib/languages:701
11361 msgstr "Французский"
11363 #: lib/languages:714
11365 msgstr "Фриульский"
11367 #: lib/languages:726
11369 msgstr "Галисийский"
11371 #: lib/languages:754
11372 msgid "German (old spelling)"
11373 msgstr "Немецкий (старая орфография)"
11375 #: lib/languages:768 lib/examples/Articles:0
11379 #: lib/languages:786
11380 msgid "German (Switzerland)"
11381 msgstr "Немецкий (Швейцария)"
11383 #: lib/languages:802
11384 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
11385 msgstr "Немецкий (Швейцария, старая орфография)"
11387 #: lib/languages:831
11388 msgid "Greek (polytonic)"
11389 msgstr "Греческий (политонический)"
11391 #: lib/languages:872
11395 #: lib/languages:893
11397 msgstr "Исландский"
11399 #: lib/languages:907
11400 msgid "Interlingua"
11401 msgstr "Интерлингва"
11403 #: lib/languages:919
11405 msgstr "Ирландский"
11407 #: lib/languages:930
11409 msgstr "Итальянский"
11411 #: lib/languages:945
11415 #: lib/languages:959
11416 msgid "Japanese (CJK)"
11417 msgstr "Японский (ККЯ)"
11419 #: lib/languages:980
11423 #: lib/languages:989
11427 #: lib/languages:997
11431 #: lib/languages:1018
11432 msgid "Kurdish (Kurmanji)"
11433 msgstr "Курдский (Курманджи)"
11435 #: lib/languages:1042 lib/layouts/achemso.layout:305
11436 #: lib/layouts/achemso.layout:308
11440 #: lib/languages:1056
11444 #: lib/languages:1071
11448 #: lib/languages:1091
11449 msgid "Lower Sorbian"
11450 msgstr "Нижнесорбский"
11452 #: lib/languages:1103
11454 msgstr "Венгерский"
11456 #: lib/languages:1116
11458 msgstr "Македонский"
11460 #: lib/languages:1140
11464 #: lib/languages:1150
11466 msgstr "Монгольский"
11468 #: lib/languages:1162
11469 msgid "English (New Zealand)"
11470 msgstr "Английский (Новая Зеландия)"
11472 #: lib/languages:1175
11473 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11474 msgstr "Норвежский (Букмол)"
11476 #: lib/languages:1204
11477 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11478 msgstr "Норвежский (Нюнорск)"
11480 #: lib/languages:1218
11482 msgstr "Окситанский"
11484 #: lib/languages:1230
11485 msgid "Russian (Petrine orthography)"
11486 msgstr "Русский (дореволюционная орфография)"
11488 #: lib/languages:1240
11489 msgid "Piedmontese"
11490 msgstr "Пьемонтский"
11492 #: lib/languages:1252
11496 #: lib/languages:1265
11498 msgstr "Португальский"
11500 #: lib/languages:1278
11504 #: lib/languages:1291
11508 #: lib/languages:1303
11512 #: lib/languages:1319
11514 msgstr "Северное Саами"
11516 #: lib/languages:1330
11520 #: lib/languages:1340
11522 msgstr "Шотландский"
11524 #: lib/languages:1356
11528 #: lib/languages:1373
11529 msgid "Serbian (Latin)"
11530 msgstr "Сербский (латиница)"
11532 #: lib/languages:1386
11536 #: lib/languages:1400
11538 msgstr "Словенский"
11540 #: lib/languages:1412
11544 #: lib/languages:1429
11545 msgid "Spanish (Mexico)"
11546 msgstr "Испанский (Мексика)"
11548 #: lib/languages:1444
11552 #: lib/languages:1458
11556 #: lib/languages:1526
11560 #: lib/languages:1542
11562 msgstr "Туркменский"
11564 #: lib/languages:1553
11566 msgstr "Украинский"
11568 #: lib/languages:1567
11569 msgid "Upper Sorbian"
11570 msgstr "Верхнесорбский"
11572 #: lib/languages:1580
11576 #: lib/languages:1589
11578 msgstr "Вьетнамский"
11580 #: lib/languages:1601
11582 msgstr "Валлийский"
11584 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
11585 msgid "Basic (BibTeX)"
11586 msgstr "Основной (BibTeX)"
11588 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
11590 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
11591 "styles primarily suitable for science and maths."
11593 "Основные возможности цитирования, предоставляемые BibTeX. В основном простые "
11594 "числовые стили, в первую очередь подходящие для точных наук."
11596 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
11597 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
11598 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
11599 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
11601 msgstr "без ссылки"
11603 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
11604 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
11605 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
11606 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
11607 msgid "Add to bibliography only."
11608 msgstr "Помещать только в библиографию"
11610 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
11611 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
11612 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
11613 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
11615 msgstr "Только ключ"
11617 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
11618 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
11619 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
11620 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
11624 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
11625 msgid "Biblatex (natbib mode)"
11626 msgstr "Biblatex (режим natbib)"
11628 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
11630 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
11631 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
11632 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
11633 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
11634 "Bibliography processor is advised."
11636 "Эта вариация Biblatex эмулирует команды цитирования Natbib и поэтому "
11637 "наилучшим образом подходит для перехода от Natbib (или обходного решения в "
11638 "LyX до версии 2.3) к Biblatex. Режим natbib поддерживает несколько больше "
11639 "стилей, чем обычный Biblatex. Как и для обычного Biblatex рекомендуется "
11640 "использование 'biber' в качестве процессора библиографии."
11642 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
11643 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133 lib/layouts/numreport.inc:42
11644 #: lib/layouts/stdcounters.inc:86
11648 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
11649 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
11653 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
11654 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
11655 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
11656 msgid "bibliography entry"
11659 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
11660 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:30
11661 msgid "Full bibliography entry."
11662 msgstr "Полный источник."
11664 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
11665 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
11667 msgstr "Автоцитата"
11669 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
11670 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
11674 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
11675 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
11676 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
11677 msgstr "Принудительно полный заголовок"
11679 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
11680 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
11681 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
11682 msgstr "Использовать полный заголовок, даже если существует короткий"
11684 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
11685 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
11687 msgstr "Верхний индекс"
11689 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
11691 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
11692 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
11693 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
11694 "bibliography processor is advised."
11696 "Biblatex поддерживает множество стилей типа автор-год и численных стилей, "
11697 "что в основном ориентировано на использование в гуманитарных науках. Он "
11698 "широко настраиваемый, полностью локализованный и предоставляет множество "
11699 "функций, которые невозможны в BibTeX. Рекомендуется использование 'biber' в "
11700 "качестве процессора библиографии."
11702 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
11703 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
11704 msgstr "Сокращать список авторов"
11706 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
11707 msgid "Force a short author list (using et al.)"
11708 msgstr "Принудительно короткий список авторов (используя \"и др.\")"
11710 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
11711 msgid "Jurabib (BibTeX)"
11712 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
11714 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
11716 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
11717 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
11718 "French, Dutch, Spanish and Italian."
11720 "Jurabib поддерживает ряд стилей автор-год и в первую очередь подходит для "
11721 "юридических и гуманитарных наук. Он включает в себя локализации для "
11722 "английского, немецкого, французского, голландского, испанского и "
11723 "итальянского языков."
11725 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
11726 msgid "Bibliography entry."
11729 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
11733 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
11734 msgid "short title"
11735 msgstr "краткий заголовок"
11737 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
11738 msgid "Natbib (BibTeX)"
11739 msgstr "Natbib (BibTeX)"
11741 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
11743 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
11744 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
11745 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
11746 "names, shortened and full author lists, and more."
11748 "Natbib поддерживает целый ряд стилей автор-год и численных стилей, главным "
11749 "образом направленных на гуманитарные науки. Он имеет автоматическую "
11750 "сортировку и слияние числовых цитирований, аннотаций, капитализацию части "
11751 "имён авторов, сокращённые и полные списки авторов и многое другое."
11753 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
11754 msgid "American Economic Association (AEA)"
11755 msgstr "American Economic Association (AEA)"
11757 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
11758 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
11759 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
11760 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
11761 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
11762 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
11763 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
11764 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
11765 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
11766 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
11767 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/copernicus.layout:4
11768 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
11769 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
11770 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
11771 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
11772 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
11773 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
11774 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
11775 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
11776 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
11777 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
11778 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
11779 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
11780 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
11781 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
11782 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
11783 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
11784 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
11785 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
11786 #: lib/layouts/tarticle.layout:4 lib/examples/Articles:0
11790 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96 lib/layouts/apax.inc:50
11792 msgstr "Краткий заголовок"
11794 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
11795 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
11796 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
11797 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
11798 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:71
11799 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:122 lib/layouts/IEEEtran.layout:223
11800 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:263 lib/layouts/IEEEtran.layout:327
11801 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
11802 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
11803 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
11804 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
11805 #: lib/layouts/aastex.layout:165 lib/layouts/aastex.layout:182
11806 #: lib/layouts/aastex.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:224
11807 #: lib/layouts/aastex.layout:298 lib/layouts/aastex62.layout:128
11808 #: lib/layouts/aastex62.layout:179 lib/layouts/aastex62.layout:195
11809 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
11810 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
11811 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
11812 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
11813 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
11814 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
11815 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
11816 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
11817 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
11818 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:77
11819 #: lib/layouts/agutex.layout:118 lib/layouts/agutex.layout:142
11820 #: lib/layouts/amsdefs.inc:28 lib/layouts/amsdefs.inc:55
11821 #: lib/layouts/amsdefs.inc:75 lib/layouts/amsdefs.inc:99
11822 #: lib/layouts/amsdefs.inc:126 lib/layouts/apa.layout:42
11823 #: lib/layouts/apa.layout:74 lib/layouts/apa.layout:97
11824 #: lib/layouts/apa.layout:120 lib/layouts/apa.layout:136
11825 #: lib/layouts/apa.layout:144 lib/layouts/apa.layout:152
11826 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apa.layout:182
11827 #: lib/layouts/apa.layout:190 lib/layouts/apa.layout:198
11828 #: lib/layouts/apax.inc:38 lib/layouts/apax.inc:51 lib/layouts/apax.inc:74
11829 #: lib/layouts/apax.inc:90 lib/layouts/apax.inc:98 lib/layouts/apax.inc:106
11830 #: lib/layouts/apax.inc:113 lib/layouts/apax.inc:120 lib/layouts/apax.inc:127
11831 #: lib/layouts/apax.inc:149 lib/layouts/apax.inc:170 lib/layouts/apax.inc:177
11832 #: lib/layouts/apax.inc:184 lib/layouts/apax.inc:191 lib/layouts/apax.inc:198
11833 #: lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:228 lib/layouts/apax.inc:250
11834 #: lib/layouts/apax.inc:274 lib/layouts/apax.inc:564 lib/layouts/apax.inc:591
11835 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:192
11836 #: lib/layouts/broadway.layout:207 lib/layouts/cl2emult.layout:42
11837 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
11838 #: lib/layouts/copernicus.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:23
11839 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
11840 #: lib/layouts/egs.layout:319 lib/layouts/egs.layout:362
11841 #: lib/layouts/egs.layout:556 lib/layouts/elsart.layout:96
11842 #: lib/layouts/elsart.layout:118 lib/layouts/elsarticle.layout:62
11843 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105 lib/layouts/elsarticle.layout:127
11844 #: lib/layouts/elsarticle.layout:203 lib/layouts/elsarticle.layout:239
11845 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/entcs.layout:75
11846 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
11847 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:186
11848 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
11849 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
11850 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
11851 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
11852 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
11853 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
11854 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
11855 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
11856 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
11857 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
11858 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
11859 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
11860 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
11861 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
11862 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
11863 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
11864 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
11865 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
11866 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
11867 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
11868 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
11869 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/revtex4-x.inc:64
11870 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:155 lib/layouts/revtex4-x.inc:178
11871 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
11872 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
11873 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
11874 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
11875 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:160
11876 #: lib/layouts/stdstruct.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:16
11877 #: lib/layouts/stdtitle.inc:39 lib/layouts/stdtitle.inc:61
11878 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
11879 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
11880 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
11881 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
11882 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
11883 msgid "FrontMatter"
11884 msgstr "Нач. материал"
11886 #: lib/layouts/AEA.layout:58
11887 msgid "Publication Month"
11888 msgstr "Месяц публикации"
11890 #: lib/layouts/AEA.layout:64
11891 msgid "Publication Month:"
11892 msgstr "Месяц публикации:"
11894 #: lib/layouts/AEA.layout:71
11895 msgid "Publication Year"
11896 msgstr "Год публикации"
11898 #: lib/layouts/AEA.layout:74
11899 msgid "Publication Year:"
11900 msgstr "Год публикации:"
11902 #: lib/layouts/AEA.layout:77
11903 msgid "Publication Volume"
11904 msgstr "Том публикации"
11906 #: lib/layouts/AEA.layout:80
11907 msgid "Publication Volume:"
11908 msgstr "Том публикации:"
11910 #: lib/layouts/AEA.layout:83
11911 msgid "Publication Issue"
11912 msgstr "Выпуск публикации"
11914 #: lib/layouts/AEA.layout:86
11915 msgid "Publication Issue:"
11916 msgstr "Выпуск публикации:"
11918 #: lib/layouts/AEA.layout:89
11922 #: lib/layouts/AEA.layout:92
11926 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
11927 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:281
11928 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:292
11929 #: lib/layouts/aastex62.layout:137 lib/layouts/achemso.layout:155
11930 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
11931 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
11932 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apax.inc:249
11933 #: lib/layouts/elsart.layout:66 lib/layouts/elsarticle.layout:264
11934 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
11935 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
11936 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
11937 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
11938 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-x.inc:154
11939 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:312
11940 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
11941 #: lib/layouts/svcommon.inc:462 lib/layouts/svcommon.inc:477
11942 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
11943 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
11944 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
11945 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
11947 msgstr "Ключевые слова"
11949 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:138
11950 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
11951 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
11952 #: lib/layouts/apax.inc:265 lib/layouts/ectaart.layout:127
11953 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:234
11954 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
11955 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
11956 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-x.inc:162
11957 #: lib/layouts/revtex4.layout:279 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
11958 #: lib/layouts/spie.layout:49
11960 msgstr "Ключевые слова:"
11962 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
11963 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
11964 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
11965 #: lib/layouts/egs.layout:603 lib/layouts/elsart.layout:442
11966 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
11967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:62
11968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
11969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
11970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
11971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:346
11972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:349
11973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:70
11974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:363
11975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:376
11976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
11977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:394
11978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:397
11979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
11980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
11981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
11982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
11983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
11984 msgid "Acknowledgement"
11985 msgstr "Подтверждение"
11987 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:617
11988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:340
11989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:388
11990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
11991 msgid "Acknowledgement."
11992 msgstr "Подтверждение."
11994 #: lib/layouts/AEA.layout:112
11995 msgid "Figure Notes"
11996 msgstr "Заметки к изображению"
11998 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
11999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
12000 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
12001 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
12002 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
12003 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:33
12004 #: lib/layouts/amsbook.layout:34 lib/layouts/apa.layout:26
12005 #: lib/layouts/apax.inc:22 lib/layouts/beamer.layout:65
12006 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/beamer.layout:1227
12007 #: lib/layouts/beamer.layout:1254 lib/layouts/beamer.layout:1379
12008 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/broadway.layout:179
12009 #: lib/layouts/cl2emult.layout:144 lib/layouts/dtk.layout:33
12010 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:51
12011 #: lib/layouts/elsarticle.layout:36 lib/layouts/europasscv.layout:60
12012 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
12013 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
12014 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
12015 #: lib/layouts/hollywood.layout:287 lib/layouts/ijmpc.layout:24
12016 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:28
12017 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
12018 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
12019 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
12020 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/maa-monthly.layout:49
12021 #: lib/layouts/memoir.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:193
12022 #: lib/layouts/memoir.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:22
12023 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
12024 #: lib/layouts/powerdot.layout:418 lib/layouts/powerdot.layout:440
12025 #: lib/layouts/powerdot.layout:462 lib/layouts/powerdot.layout:482
12026 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:49
12027 #: lib/layouts/rsphrase.module:44 lib/layouts/scrclass.inc:26
12028 #: lib/layouts/scrclass.inc:340 lib/layouts/scrlettr.layout:9
12029 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
12030 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19
12031 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
12032 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:37
12033 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:61 lib/layouts/stdlayouts.inc:83
12034 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
12035 #: lib/layouts/svcommon.inc:627 lib/layouts/svcommon.inc:638
12036 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236
12038 msgstr "Основной текст"
12040 #: lib/layouts/AEA.layout:119
12041 msgid "Figure Note"
12042 msgstr "Заметка рисунка"
12044 #: lib/layouts/AEA.layout:120
12045 msgid "Text of a note in a figure"
12046 msgstr "Текст заметки на рисунке"
12048 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apax.inc:218
12049 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/powerdot.layout:219
12053 #: lib/layouts/AEA.layout:138
12054 msgid "Table Notes"
12055 msgstr "Табличные заметки"
12057 #: lib/layouts/AEA.layout:142
12059 msgstr "Табличная заметка"
12061 #: lib/layouts/AEA.layout:143
12062 msgid "Text of a note in a table"
12063 msgstr "Текст заметки в таблице"
12065 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:48
12066 #: lib/layouts/acmart.layout:542 lib/layouts/acmart.layout:546
12067 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/elsart.layout:271
12068 #: lib/layouts/elsart.layout:275 lib/layouts/foils.layout:244
12069 #: lib/layouts/heb-article.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:372
12070 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:379
12071 #: lib/layouts/llncs.layout:438 lib/layouts/siamltex.layout:68
12072 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:27
12073 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68
12074 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:107
12075 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:110
12076 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:29
12077 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:83
12078 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126
12079 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
12080 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
12081 #: lib/layouts/theorems-ams.module:22 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
12082 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:63 lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
12083 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:19
12084 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:19
12085 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:67
12086 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-chap.module:20
12087 #: lib/layouts/theorems-named.module:47 lib/layouts/theorems-named.module:50
12088 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:19
12089 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:67 lib/layouts/theorems-sec.module:15
12090 #: lib/layouts/theorems-sec.module:19
12091 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
12092 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
12093 #: lib/layouts/theorems-std.module:15
12094 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
12095 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36
12096 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:70
12097 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:27
12098 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
12102 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:19
12103 #: lib/layouts/algorithm2e.module:33 lib/layouts/elsart.layout:361
12104 #: lib/layouts/powerdot.layout:578 lib/layouts/powerdot.layout:626
12105 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:259 lib/layouts/sciposter.layout:89
12106 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/stdfloats.inc:45
12107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:44
12108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
12109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
12110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
12111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:136
12112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:139
12113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:46
12114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:128
12115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:141
12116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
12117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:159
12118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:162
12119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
12120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
12121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
12122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
12123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
12127 #: lib/layouts/AEA.layout:161
12128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:47
12129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
12130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
12131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
12132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:171
12133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
12134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:50
12135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:167
12136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:180
12137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
12138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:198
12139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:201
12140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
12141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
12142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
12143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
12144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
12148 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/AEA.layout:317
12149 #: lib/layouts/elsart.layout:46 lib/layouts/elsart.layout:432
12150 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/svmono.layout:83
12151 #: lib/layouts/theorems-case.inc:31 lib/layouts/theorems-case.inc:83
12152 #: lib/layouts/theorems-case.inc:86 lib/layouts/theorems-order.inc:79
12153 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
12154 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:366
12155 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:373
12156 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:376
12160 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:370
12161 msgid "Case \\thecase."
12162 msgstr "Случай \\thecase."
12164 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:417
12165 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:412
12166 #: lib/layouts/ijmpc.layout:415 lib/layouts/ijmpd.layout:438
12167 #: lib/layouts/ijmpd.layout:441 lib/layouts/llncs.layout:328
12168 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmono.layout:97
12169 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:63
12170 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:335
12171 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:345
12172 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:348
12173 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:77
12174 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:398
12175 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:412
12176 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:415
12177 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:286 lib/layouts/theorems-ams.inc:295
12178 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:298 lib/layouts/theorems-bytype.inc:291
12179 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:301 lib/layouts/theorems-bytype.inc:304
12180 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:55
12181 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:63
12182 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:199
12183 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:63
12184 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:155
12185 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
12186 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
12187 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:350
12188 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:353
12189 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
12190 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358 lib/layouts/theorems.inc:284
12191 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
12193 msgstr "Утверждение"
12195 #: lib/layouts/AEA.layout:185
12196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:65
12197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
12198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
12199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
12200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:381
12201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:384
12202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:74
12203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:402
12204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:415
12205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
12206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:433
12207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:436
12208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
12209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
12210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
12211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
12212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
12214 msgstr "Заключение"
12216 #: lib/layouts/AEA.layout:193
12217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:50
12218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
12219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
12220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
12221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:206
12222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
12223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:54
12224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:206
12225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:219
12226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
12227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:237
12228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:240
12229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
12230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
12231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
12232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
12233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
12237 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:602
12238 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/ijmpc.layout:427
12239 #: lib/layouts/ijmpd.layout:450 lib/layouts/ijmpd.layout:453
12240 #: lib/layouts/llncs.layout:335 lib/layouts/siamltex.layout:108
12241 #: lib/layouts/svmono.layout:63 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:39
12242 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170
12243 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
12244 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182
12245 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:45
12246 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:201
12247 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:214
12248 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:217
12249 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
12250 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
12251 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
12252 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:31
12253 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:35
12254 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:115
12255 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:35
12256 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:99
12257 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
12258 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
12259 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12260 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:149
12261 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
12262 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:129
12263 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
12267 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:581
12268 #: lib/layouts/beamer.layout:1283 lib/layouts/elsart.layout:340
12269 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:66
12270 #: lib/layouts/ijmpc.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:403
12271 #: lib/layouts/ijmpd.layout:406 lib/layouts/llncs.layout:342
12272 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/svmono.layout:43
12273 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:30
12274 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
12275 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126
12276 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:129
12277 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:33
12278 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:135
12279 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:149
12280 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:152 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
12281 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
12282 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
12283 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84 lib/layouts/theorems-bytype.module:22
12284 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:23
12285 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
12286 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:23
12287 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:75
12288 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
12289 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
12290 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
12291 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
12292 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:87
12293 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:75
12294 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
12298 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:354
12299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:41
12300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
12301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:84
12302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:87
12303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:101
12304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:104
12305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:42
12306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:89
12307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:102
12308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
12309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:120
12310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:123
12311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
12312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
12313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
12314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
12315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
12319 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:609
12320 #: lib/layouts/beamer.layout:1321 lib/layouts/elsart.layout:368
12321 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/heb-article.layout:86
12322 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:127
12323 #: lib/layouts/svmono.layout:33 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:45
12324 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
12325 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:222
12326 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
12327 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:53
12328 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:245
12329 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
12330 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:268
12331 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
12332 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
12333 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
12334 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:37
12335 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:43
12336 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:139
12337 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:43
12338 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:115
12339 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
12340 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
12341 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:188
12342 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:190
12343 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:204
12344 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:207 lib/layouts/theorems.inc:165
12345 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
12347 msgstr "Определение"
12349 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:370
12350 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:54
12351 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
12352 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:279
12353 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:282
12354 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:65
12355 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
12356 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
12357 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:337
12358 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
12359 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
12360 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
12361 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
12362 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:55
12363 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:175
12364 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:55
12365 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:139
12366 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
12367 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
12368 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:235
12369 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:255
12370 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:315
12371 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317
12372 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
12373 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327 lib/layouts/theorems.inc:224
12374 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
12376 msgstr "Упражнение"
12378 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:588
12379 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/elsart.layout:333
12380 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:56
12381 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:411
12382 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:377
12383 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:48
12384 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:33
12385 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134
12386 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
12387 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:146
12388 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:37
12389 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:157
12390 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:170
12391 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:173 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
12392 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
12393 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
12394 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.module:25
12395 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:27
12396 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:91 lib/layouts/theorems-order.inc:19
12397 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:27
12398 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:83
12399 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
12400 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
12401 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:96
12402 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:98
12403 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
12404 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:93
12405 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
12409 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
12410 #: lib/layouts/agutex.layout:177
12411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:56
12412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
12413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
12414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
12415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:276
12416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:279
12417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:62
12418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:284
12419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:297
12420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
12421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:315
12422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:318
12423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
12424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
12425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
12426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
12427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
12429 msgstr "Обозначение"
12431 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:396
12432 #: lib/layouts/llncs.layout:390 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
12433 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
12434 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260
12435 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
12436 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:61
12437 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
12438 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
12439 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:314
12440 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
12441 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
12442 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
12443 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:43
12444 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:51
12445 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:163
12446 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:51
12447 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:131
12448 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
12449 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
12450 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
12451 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:233
12452 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:241
12453 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:207
12454 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
12458 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:595
12459 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:284
12460 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:419
12461 #: lib/layouts/ijmpd.layout:422 lib/layouts/llncs.layout:411
12462 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/svmono.layout:53
12463 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:36
12464 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
12465 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
12466 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
12467 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:41
12468 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:179
12469 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:192
12470 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:195
12471 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
12472 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
12473 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
12474 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:28
12475 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:31
12476 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:103
12477 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:31
12478 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:91
12479 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
12480 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
12481 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
12482 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12483 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:121
12484 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:124 lib/layouts/theorems.inc:111
12485 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
12486 msgid "Proposition"
12487 msgstr "Предложение"
12489 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/AEA.layout:320
12490 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/ijmpc.layout:383
12491 #: lib/layouts/ijmpd.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:394
12492 #: lib/layouts/llncs.layout:424 lib/layouts/svmono.layout:38
12493 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:60
12494 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:307
12495 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:324
12496 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:327
12497 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:73
12498 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:366
12499 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
12500 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:390
12501 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
12502 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
12503 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
12504 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:52
12505 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:59
12506 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:187
12507 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:59
12508 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:147
12509 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
12510 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
12511 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:333
12512 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:335
12513 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:342
12514 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:258
12515 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
12519 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:384
12520 #: lib/layouts/ijmpd.layout:395 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:310
12521 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:369
12522 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
12523 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
12524 msgid "Remark \\theremark."
12525 msgstr "Замечание \\theremark."
12527 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/AEA.layout:326
12528 #: lib/layouts/llncs.layout:431 lib/layouts/svglobal3.layout:86
12529 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:57
12530 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
12531 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:298
12532 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:301
12533 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:69
12534 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
12535 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:357
12536 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:360
12537 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
12538 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
12539 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
12540 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:61
12541 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
12542 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
12543 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
12544 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:285
12545 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
12546 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295 lib/layouts/theorems.inc:241
12547 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
12551 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:291
12552 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:346
12553 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
12554 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
12555 msgid "Solution \\thesolution."
12556 msgstr "Решение \\theconclusion."
12558 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/AEA.layout:323
12559 #: lib/layouts/elsart.layout:41 lib/layouts/elsart.layout:424
12560 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
12561 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:151
12562 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:391
12563 #: lib/layouts/moderncv.layout:392 lib/layouts/moderncv.layout:413
12564 #: lib/layouts/moderncv.layout:414
12565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:59
12566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
12567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
12568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
12569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:311
12570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:314
12571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
12572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
12573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:337
12574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
12575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:355
12576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:358
12577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
12578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
12579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
12580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
12581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271 lib/examples/Articles:0
12585 #: lib/layouts/AEA.layout:306 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508
12589 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:420
12590 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/elsart.layout:305
12591 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/heb-article.layout:106
12592 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:355
12593 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:156
12594 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svcommon.inc:670
12595 #: lib/layouts/svcommon.inc:673 lib/layouts/svmono.layout:101
12596 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:62 lib/layouts/theorems-order.inc:82
12597 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
12599 msgstr "Доказательство"
12601 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
12602 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
12603 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
12605 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
12606 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
12607 msgid "Standard in Title"
12608 msgstr "Обычный в заголовке"
12610 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
12611 #: lib/layouts/iucr.layout:106
12612 msgid "Author Footnote"
12613 msgstr "Сноска автора"
12615 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
12616 msgid "Author foot"
12617 msgstr "Сноска автора"
12619 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
12620 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
12621 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
12622 msgstr "Текст индекса аннотации без заголовка"
12624 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
12625 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
12626 msgid "NontitleAbstractIndexText"
12627 msgstr "Текст индекса аннотации без заголовка"
12629 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
12630 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
12631 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
12633 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
12634 msgid "IEEE Transactions"
12635 msgstr "IEEE Transactions"
12637 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/aa.layout:204
12638 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
12639 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/achemso.layout:53
12640 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
12641 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
12642 #: lib/layouts/amsdefs.inc:27 lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apax.inc:37
12643 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/beamerposter.layout:21
12644 #: lib/layouts/broadway.layout:191 lib/layouts/cl2emult.layout:41
12645 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/docbook-book.layout:15
12646 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:14 lib/layouts/docbook-section.layout:14
12647 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:318
12648 #: lib/layouts/elsart.layout:95 lib/layouts/elsarticle.layout:58
12649 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:150
12650 #: lib/layouts/hollywood.layout:338 lib/layouts/ijmpc.layout:107
12651 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
12652 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
12653 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
12654 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
12655 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:259
12656 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/moderncv.layout:349
12657 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
12658 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:197
12659 #: lib/layouts/revtex4.layout:119 lib/layouts/scrclass.inc:201
12660 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
12661 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:159
12662 #: lib/layouts/stdtitle.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:57
12663 #: lib/layouts/svcommon.inc:324 lib/layouts/svmult.layout:47
12664 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:50
12668 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87 lib/layouts/IEEEtran.layout:92
12669 msgid "IEEE membership"
12670 msgstr "Членство IEEE"
12672 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:108 lib/layouts/revtex4-x.inc:301
12676 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112
12680 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125 lib/layouts/beamer.layout:1057
12681 msgid "Short Author|S"
12682 msgstr "Краткий автор"
12684 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
12685 msgid "A short version of the author name"
12686 msgstr "Сокращённая версия имени автора"
12688 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
12689 msgid "Author Name"
12690 msgstr "Имя автора"
12692 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:149
12693 msgid "Author name"
12694 msgstr "Имя автора"
12696 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161
12697 msgid "Author Affiliation"
12698 msgstr "Место работы автора"
12700 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164 lib/layouts/agutex.layout:114
12701 #: lib/layouts/copernicus.layout:64
12702 msgid "Author affiliation"
12703 msgstr "Место работы автора"
12705 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:175
12706 msgid "Author Mark"
12707 msgstr "Пометка автора"
12709 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:180 lib/layouts/elsarticle.layout:152
12710 msgid "Author mark"
12711 msgstr "Пометка автора"
12713 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:199
12714 msgid "Special Paper Notice"
12715 msgstr "Замечание об особой статье"
12717 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210
12718 msgid "After Title Text"
12719 msgstr "Текст после заголовка"
12721 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220
12722 msgid "Page headings"
12723 msgstr "Заголовки страниц"
12725 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
12727 msgstr "Левая сторона"
12729 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:230
12730 msgid "Left side of the header line"
12731 msgstr "Левая сторона строки заголовка"
12733 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244 lib/layouts/ijmpc.layout:65
12734 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
12738 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:249
12739 msgid "Publication ID"
12740 msgstr "ID публикации"
12742 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268
12743 msgid "Abstract---"
12744 msgstr "Аннотация---"
12746 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
12747 msgid "Index Terms---"
12748 msgstr "Ключевые слова---"
12750 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:288 lib/layouts/IEEEtran.layout:292
12751 msgid "Paragraph Start"
12752 msgstr "Начало абзаца"
12754 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
12756 msgstr "Первый символ"
12758 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:297
12759 msgid "First character of first word"
12760 msgstr "Первый символ первого слова"
12762 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/IEEEtran.layout:316
12764 msgstr "Приложения"
12766 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:310 lib/layouts/IEEEtran.layout:349
12767 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:385 lib/layouts/aa.layout:158
12768 #: lib/layouts/aastex.layout:320 lib/layouts/aastex.layout:386
12769 #: lib/layouts/aastex.layout:418 lib/layouts/achemso.layout:242
12770 #: lib/layouts/acmart.layout:652 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
12771 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
12772 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
12773 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
12774 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1160
12775 #: lib/layouts/copernicus.layout:359 lib/layouts/egs.layout:578
12776 #: lib/layouts/egs.layout:629 lib/layouts/elsarticle.layout:288
12777 #: lib/layouts/europasscv.layout:435 lib/layouts/europecv.layout:294
12778 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/ijmpc.layout:474
12779 #: lib/layouts/ijmpd.layout:471 lib/layouts/ijmpd.layout:495
12780 #: lib/layouts/iopart.layout:250 lib/layouts/iopart.layout:272
12781 #: lib/layouts/iopart.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:210
12782 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
12783 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
12784 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
12785 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:76 lib/layouts/maa-monthly.layout:91
12786 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:111 lib/layouts/maa-monthly.layout:126
12787 #: lib/layouts/moderncv.layout:510 lib/layouts/powerdot.layout:383
12788 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:214 lib/layouts/revtex4.layout:244
12789 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:227
12790 #: lib/layouts/simplecv.layout:185 lib/layouts/stdstruct.inc:62
12791 #: lib/layouts/svcommon.inc:545 lib/layouts/svcommon.inc:579
12793 msgstr "Закл. материал"
12795 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:324
12796 msgid "Peer Review Title"
12797 msgstr "Заголовок рецензии"
12799 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:329
12800 msgid "PeerReviewTitle"
12801 msgstr "Заголовок рецензии"
12803 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/iucr.layout:67
12804 #: lib/layouts/jss.layout:119
12805 msgid "Short Title"
12806 msgstr "Краткий заголовок"
12808 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:339
12809 msgid "Short title for the appendix"
12810 msgstr "Краткий заголовок для приложения"
12812 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aastex.layout:438
12813 #: lib/layouts/agutex.layout:233 lib/layouts/amsdefs.inc:231
12814 #: lib/layouts/beamer.layout:1183 lib/layouts/cl2emult.layout:131
12815 #: lib/layouts/copernicus.layout:379 lib/layouts/egs.layout:652
12816 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/ijmpc.layout:495
12817 #: lib/layouts/ijmpd.layout:516 lib/layouts/iopart.layout:293
12818 #: lib/layouts/jasatex.layout:294 lib/layouts/kluwer.layout:372
12819 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/moderncv.layout:535
12820 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:354
12821 #: lib/layouts/simplecv.layout:197 lib/layouts/stdstruct.inc:91
12822 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12823 msgid "Bib preamble"
12824 msgstr "Преамбула библиографии"
12826 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aastex.layout:439
12827 #: lib/layouts/agutex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:232
12828 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/cl2emult.layout:132
12829 #: lib/layouts/copernicus.layout:380 lib/layouts/egs.layout:653
12830 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/ijmpc.layout:496
12831 #: lib/layouts/ijmpd.layout:517 lib/layouts/iopart.layout:294
12832 #: lib/layouts/jasatex.layout:295 lib/layouts/kluwer.layout:373
12833 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/moderncv.layout:536
12834 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/siamltex.layout:355
12835 #: lib/layouts/simplecv.layout:198 lib/layouts/stdstruct.inc:92
12836 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
12837 msgid "Bibliography Preamble"
12838 msgstr "Преамбула библиографии"
12840 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aastex.layout:440
12841 #: lib/layouts/agutex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:233
12842 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/cl2emult.layout:133
12843 #: lib/layouts/copernicus.layout:381 lib/layouts/egs.layout:654
12844 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/ijmpc.layout:497
12845 #: lib/layouts/ijmpd.layout:518 lib/layouts/iopart.layout:295
12846 #: lib/layouts/jasatex.layout:296 lib/layouts/kluwer.layout:374
12847 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/moderncv.layout:537
12848 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:356
12849 #: lib/layouts/simplecv.layout:199 lib/layouts/stdstruct.inc:93
12850 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
12851 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
12852 msgstr "Код LaTeX для вставки перед первым пунктом библиографии"
12854 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382
12858 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387 lib/layouts/moderncv.layout:206
12862 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:388
12863 msgid "Optional photo for biography"
12864 msgstr "Необязательное фото для биографии"
12866 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394 lib/layouts/IEEEtran.layout:411
12867 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
12868 msgid "Name of the author"
12869 msgstr "Имя автора"
12871 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403
12872 msgid "Biography without photo"
12873 msgstr "Биография без фото"
12875 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415
12876 msgid "BiographyNoPhoto"
12877 msgstr "Биография без фото"
12879 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421 lib/layouts/acmart.layout:547
12880 #: lib/layouts/beamer.layout:1284 lib/layouts/elsart.layout:276
12881 #: lib/layouts/elsart.layout:306 lib/layouts/foils.layout:245
12882 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
12883 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:358
12884 #: lib/layouts/llncs.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:118
12885 #: lib/layouts/svcommon.inc:656 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:69
12886 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
12887 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:32
12888 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
12889 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
12890 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:37 lib/layouts/theorems.inc:28
12892 msgstr "Аргументация"
12894 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/siamltex.layout:162
12895 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
12896 msgid "Alternative Proof String"
12897 msgstr "Альтернативная строка доказательства"
12899 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:163
12900 msgid "An alternative proof string"
12901 msgstr "Альтернативная строка доказательства"
12903 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:440 lib/layouts/beamer.layout:1364
12904 #: lib/layouts/foils.layout:308 lib/layouts/llncs.layout:400
12905 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:665
12906 #: lib/layouts/svmono.layout:102 lib/layouts/svmono.layout:106
12907 #: lib/layouts/svmono.layout:110 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
12909 msgstr "Доказательство."
12911 #: lib/layouts/InStar.module:2
12912 msgid "Title and Preamble Hacks"
12913 msgstr "Хаки заголовка и преамбулы"
12915 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
12916 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
12917 msgid "Fixes & Hacks"
12918 msgstr "Исправления и хаки"
12920 #: lib/layouts/InStar.module:13
12922 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
12923 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
12924 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
12925 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
12926 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
12927 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
12928 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
12930 "Предоставляет два новых стиля: 1. Стиль \"В преамбуле\", который помещает "
12931 "все, что вводится в него в преамбулу. Это можно использовать, если вы хотите "
12932 "включить код преамбулы в тело документа LyX. 2. Стиль \"В заголовке\", "
12933 "который помещает своё содержание в тело документа LaTeX до выдачи "
12934 "\\maketitle. Это полезно для создания веток и заметок в материале, связанном "
12935 "с заголовком. (Если вы поместите их в окружение \"Обычный\", то это будет "
12936 "сигналом для LyX к выводу \\maketitle, что может тогда произойти слишком "
12939 #: lib/layouts/InStar.module:17
12940 msgid "In Preamble"
12941 msgstr "В преамбуле"
12943 #: lib/layouts/InStar.module:24
12945 msgstr "В заголовке"
12947 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
12951 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
12952 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
12953 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
12954 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
12955 #: lib/layouts/treport.layout:4
12959 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
12960 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/copernicus.layout:196
12961 #: lib/layouts/egs.layout:570 lib/layouts/kluwer.layout:275
12962 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
12963 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
12964 #: lib/layouts/svprobth.layout:196
12966 msgstr "Аннотация."
12968 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
12969 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
12970 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
12971 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:305
12972 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200 lib/layouts/entcs.layout:61
12973 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
12974 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
12975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
12976 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
12977 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
12978 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
12979 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-x.inc:107
12980 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
12981 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
12985 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
12986 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
12987 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
12988 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/aastex62.layout:141
12989 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
12990 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:72
12991 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/ectaart.layout:73
12992 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/europasscv.layout:122
12993 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
12994 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
12995 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
12996 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
12997 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
12998 #: lib/layouts/svcommon.inc:695 lib/layouts/svcommon.inc:700
13002 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
13006 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
13007 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
13011 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
13012 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
13013 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
13014 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
13015 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
13017 msgstr "Гигантский"
13019 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
13020 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
13021 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
13022 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
13023 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
13025 msgstr "Более гигантский"
13027 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
13028 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
13029 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
13030 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
13031 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
13033 msgstr "Самый гигантский"
13035 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
13036 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
13037 msgid "Giant Snippet"
13038 msgstr "Гигантский фрагмент"
13040 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
13041 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
13042 msgid "More Giant Snippet"
13043 msgstr "Более гигантский фрагмент"
13045 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
13046 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
13047 msgid "Most Giant Snippet"
13048 msgstr "Самый гигантский фрагмент"
13050 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
13051 msgid "Astronomy & Astrophysics"
13052 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
13054 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
13055 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
13056 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:1019
13057 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
13058 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:208
13059 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
13060 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:46
13061 #: lib/layouts/tcolorbox.module:49
13063 msgstr "Подзаголовок"
13065 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
13066 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
13068 msgstr "Отдельный оттиск"
13070 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
13071 msgid "Offprint Requests to:"
13072 msgstr "Запросы оттисков к:"
13074 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
13075 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
13079 #: lib/layouts/aa.layout:140
13080 msgid "Correspondence to:"
13081 msgstr "Корреспонденция к:"
13083 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/copernicus.layout:352
13084 #: lib/layouts/egs.layout:592
13085 msgid "Acknowledgements."
13086 msgstr "Благодарности."
13088 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
13089 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:110
13090 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/amsart.layout:106
13091 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/apa.layout:316
13092 #: lib/layouts/apax.inc:415 lib/layouts/beamer.layout:348
13093 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
13094 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
13095 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
13096 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
13097 #: lib/layouts/memoir.layout:113 lib/layouts/moderncv.layout:277
13098 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
13099 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:103
13100 #: lib/layouts/siamltex.layout:390 lib/layouts/simplecv.layout:61
13101 #: lib/layouts/stdcounters.inc:26 lib/layouts/stdsections.inc:115
13102 #: lib/layouts/svcommon.inc:205 lib/layouts/tufte-book.layout:142
13106 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
13107 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:123
13108 #: lib/layouts/amsart.layout:129 lib/layouts/amsbook.layout:75
13109 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/apax.inc:425
13110 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/isprs.layout:170
13111 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
13112 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
13113 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:128
13114 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
13115 #: lib/layouts/recipebook.layout:100 lib/layouts/revtex.layout:61
13116 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:38 lib/layouts/revtex4.layout:77
13117 #: lib/layouts/scrclass.inc:111 lib/layouts/siamltex.layout:399
13118 #: lib/layouts/stdcounters.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:131
13119 #: lib/layouts/svcommon.inc:214
13120 msgid "Subsubsection"
13121 msgstr "Подподраздел"
13123 #: lib/layouts/aa.layout:239
13124 msgid "institutemark"
13125 msgstr "пометка института"
13127 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1094
13128 msgid "Institute Mark"
13129 msgstr "Пометка института"
13131 #: lib/layouts/aa.layout:262
13132 msgid "Abstract (unstructured)"
13133 msgstr "Аннотация (неструктурированная)"
13135 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
13139 #: lib/layouts/aa.layout:296
13140 msgid "Abstract (structured)"
13141 msgstr "Аннотация (структурированная)"
13143 #: lib/layouts/aa.layout:300
13147 #: lib/layouts/aa.layout:301
13148 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
13149 msgstr "Контекст вашей работы"
13151 #: lib/layouts/aa.layout:305
13155 #: lib/layouts/aa.layout:306
13156 msgid "Aims of your work"
13157 msgstr "Цели вашей работы"
13159 #: lib/layouts/aa.layout:310
13163 #: lib/layouts/aa.layout:311
13164 msgid "Methods used in your work"
13165 msgstr "Методы, используемые в вашей работе"
13167 #: lib/layouts/aa.layout:315
13169 msgstr "Результаты"
13171 #: lib/layouts/aa.layout:316
13172 msgid "Results of your work"
13173 msgstr "Результаты вашей работы"
13175 #: lib/layouts/aa.layout:337
13177 msgstr "Ключевые слова."
13179 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1067
13180 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
13181 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
13182 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
13186 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
13187 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
13191 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
13195 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:319
13196 #: lib/layouts/aastex62.layout:216 lib/layouts/apa.layout:212
13197 #: lib/layouts/copernicus.layout:349 lib/layouts/egs.layout:577
13198 #: lib/layouts/elsart.layout:448 lib/layouts/isprs.layout:209
13199 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
13200 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
13201 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
13202 msgid "Acknowledgements"
13203 msgstr "Благодарности"
13205 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
13206 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
13207 msgstr "Тезаурус не поддерживается в последней A&A:"
13209 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
13210 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
13211 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, устаревшая версия)"
13213 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
13214 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
13215 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
13216 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
13217 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
13218 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
13219 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
13220 #: lib/examples/Articles:0
13222 msgstr "Устаревшее"
13224 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:357
13225 #: lib/layouts/apax.inc:456 lib/layouts/beamer.layout:81
13226 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/powerdot.layout:255
13227 #: lib/layouts/simplecv.layout:100 lib/layouts/stdlists.inc:13
13229 msgstr "Маркировка"
13231 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:393
13232 #: lib/layouts/apax.inc:493 lib/layouts/beamer.layout:130
13233 #: lib/layouts/egs.layout:165 lib/layouts/powerdot.layout:317
13234 #: lib/layouts/stdlists.inc:52
13236 msgstr "Перечисление"
13238 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:185
13239 #: lib/layouts/egs.layout:238 lib/layouts/hollywood.layout:130
13240 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:55
13241 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
13242 #: lib/layouts/stdlists.inc:93 lib/layouts/svcommon.inc:610
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13244 msgid "Description"
13247 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:34
13248 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:394
13249 #: lib/layouts/apa.layout:432 lib/layouts/apax.inc:457 lib/layouts/apax.inc:494
13250 #: lib/layouts/apax.inc:532 lib/layouts/beamer.layout:82
13251 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/beamer.layout:186
13252 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:166
13253 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/enumitem.module:88
13254 #: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/foils.layout:86
13255 #: lib/layouts/foils.layout:116 lib/layouts/ijmpc.layout:284
13256 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:287
13257 #: lib/layouts/ijmpd.layout:318 lib/layouts/powerdot.layout:256
13258 #: lib/layouts/powerdot.layout:318 lib/layouts/scrclass.inc:62
13259 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
13260 #: lib/layouts/simplecv.layout:101 lib/layouts/stdlists.inc:14
13261 #: lib/layouts/stdlists.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:94
13262 #: lib/layouts/stdlists.inc:138 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
13266 #: lib/layouts/aastex.layout:3
13267 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
13268 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
13270 #: lib/layouts/aastex.layout:161 lib/layouts/aastex62.layout:165
13271 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
13272 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
13273 #: lib/layouts/apax.inc:148 lib/layouts/iucr.layout:175
13274 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
13275 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:109 lib/layouts/moderncv.layout:357
13276 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:63 lib/layouts/revtex4.layout:136
13277 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
13278 msgid "Affiliation"
13279 msgstr "Принадлежность"
13281 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:210
13282 msgid "Altaffilation"
13283 msgstr "Доп. принадлежность"
13285 #: lib/layouts/aastex.layout:188
13286 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
13287 msgstr "Последовательный номер для дополнительных принадлежностей"
13289 #: lib/layouts/aastex.layout:193
13290 msgid "Alternative affiliation:"
13291 msgstr "Дополнительная принадлежность:"
13293 #: lib/layouts/aastex.layout:219
13297 #: lib/layouts/aastex.layout:270
13298 msgid "altaffilmark"
13299 msgstr "пометка дополнительной принадлежности"
13301 #: lib/layouts/aastex.layout:274
13302 msgid "altaffiliation mark"
13303 msgstr "пометка дополнительной принадлежности"
13305 #: lib/layouts/aastex.layout:305
13306 msgid "Subject headings:"
13307 msgstr "Заголовки:"
13309 #: lib/layouts/aastex.layout:330
13310 msgid "[Acknowledgements]"
13311 msgstr "[Благодарности]"
13313 #: lib/layouts/aastex.layout:342
13314 msgid "PlaceFigure"
13315 msgstr "Размещение изображения"
13317 #: lib/layouts/aastex.layout:353
13318 msgid "Place Figure here:"
13319 msgstr "Поместите здесь рисунок:"
13321 #: lib/layouts/aastex.layout:362
13323 msgstr "Размещение таблицы"
13325 #: lib/layouts/aastex.layout:373
13326 msgid "Place Table here:"
13327 msgstr "Поместите здесь таблицу:"
13329 #: lib/layouts/aastex.layout:392 lib/layouts/copernicus.layout:285
13331 msgstr "[Приложение]"
13333 #: lib/layouts/aastex.layout:402
13334 msgid "MathLetters"
13335 msgstr "MathLetters"
13337 #: lib/layouts/aastex.layout:456
13338 msgid "NoteToEditor"
13339 msgstr "Заметка редактору"
13341 #: lib/layouts/aastex.layout:468
13342 msgid "Note to Editor:"
13343 msgstr "Заметка редактору:"
13345 #: lib/layouts/aastex.layout:477 lib/layouts/aastex6.layout:103
13346 #: lib/layouts/aastex62.layout:114
13348 msgstr "Табличные ссылки"
13350 #: lib/layouts/aastex.layout:489
13351 msgid "References. ---"
13352 msgstr "Ссылки. ---"
13354 #: lib/layouts/aastex.layout:497 lib/layouts/aastex6.layout:110
13355 #: lib/layouts/aastex62.layout:121
13356 msgid "TableComments"
13357 msgstr "Комментарий к таблице"
13359 #: lib/layouts/aastex.layout:509
13361 msgstr "Примечание. ---"
13363 #: lib/layouts/aastex.layout:517
13365 msgstr "Табличная заметка"
13367 #: lib/layouts/aastex.layout:525
13368 msgid "Table note:"
13369 msgstr "Табличная заметка:"
13371 #: lib/layouts/aastex.layout:532
13372 msgid "tablenotemark"
13373 msgstr "пометка табличной заметки"
13375 #: lib/layouts/aastex.layout:536
13376 msgid "tablenote mark"
13377 msgstr "пометка табличной заметки"
13379 #: lib/layouts/aastex.layout:554
13381 msgstr "Подпись рисунка"
13383 #: lib/layouts/aastex.layout:555
13387 #: lib/layouts/aastex.layout:560 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:7
13388 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66
13389 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
13393 #: lib/layouts/aastex.layout:561
13394 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
13395 msgstr "Имя файла для идентификации соответствующего файла рисунка"
13397 #: lib/layouts/aastex.layout:576
13399 msgstr "Учреждение"
13401 #: lib/layouts/aastex.layout:588
13403 msgstr "Учреждение:"
13405 #: lib/layouts/aastex.layout:602
13407 msgstr "Имя объекта"
13409 #: lib/layouts/aastex.layout:614
13413 #: lib/layouts/aastex.layout:616 lib/layouts/aastex.layout:646
13414 msgid "Recognized Name"
13415 msgstr "Распознанное имя"
13417 #: lib/layouts/aastex.layout:617
13418 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
13419 msgstr "Отделить распознанное имя объекта от текста"
13421 #: lib/layouts/aastex.layout:632
13423 msgstr "Набор данных"
13425 #: lib/layouts/aastex.layout:644
13427 msgstr "Набор данных:"
13429 #: lib/layouts/aastex.layout:647
13430 msgid "Separate the dataset ID from text"
13431 msgstr "Отделить ID набора данных от текста"
13433 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
13434 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
13435 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
13437 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
13439 msgstr "Программное обеспечение"
13441 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
13443 msgstr "Программное обеспечение:"
13445 #: lib/layouts/aastex6.layout:100 lib/layouts/aastex62.layout:111
13447 msgstr "ПРИЛОЖЕНИЕ"
13449 #: lib/layouts/aastex6.layout:104 lib/layouts/aastex62.layout:115
13450 msgid "References-"
13451 msgstr "Список литературы –"
13453 #: lib/layouts/aastex6.layout:111 lib/layouts/aastex62.layout:122
13455 msgstr "Примечание –"
13457 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
13458 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
13459 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
13461 #: lib/layouts/aastex62.layout:127 lib/layouts/ectaart.layout:178
13462 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
13463 msgid "Corresponding Author"
13464 msgstr "Автор для корреспонденции"
13466 #: lib/layouts/aastex62.layout:133
13467 msgid "Corresponding author:"
13468 msgstr "Автор для корреспонденции:"
13470 #: lib/layouts/aastex62.layout:152 lib/layouts/copernicus.layout:62
13471 #: lib/layouts/egs.layout:375 lib/layouts/svmult.layout:83
13475 #: lib/layouts/aastex62.layout:158 lib/layouts/acmart.layout:190
13476 #: lib/layouts/apax.inc:603 lib/layouts/apax.inc:623
13480 #: lib/layouts/aastex62.layout:159
13481 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
13482 msgstr "Введите 16-значный ORCID в виде xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
13484 #: lib/layouts/aastex62.layout:168 lib/layouts/apa.layout:172
13485 #: lib/layouts/apax.inc:161 lib/layouts/copernicus.layout:83
13486 #: lib/layouts/egs.layout:397 lib/layouts/iucr.layout:179
13487 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-x.inc:77
13488 #: lib/layouts/revtex4.layout:147
13489 msgid "Affiliation:"
13490 msgstr "Принадлежность:"
13492 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/revtex4-x.inc:141
13493 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
13494 msgid "Collaboration"
13495 msgstr "Сотрудничество"
13497 #: lib/layouts/aastex62.layout:185 lib/layouts/revtex4-x.inc:144
13498 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
13499 msgid "Collaboration:"
13500 msgstr "Сотрудничество:"
13502 #: lib/layouts/aastex62.layout:194
13503 msgid "Nocollaboration"
13504 msgstr "Без сотрудничества"
13506 #: lib/layouts/aastex62.layout:201
13507 msgid "No collaboration"
13508 msgstr "Без сотрудничества"
13510 #: lib/layouts/aastex62.layout:232 lib/layouts/copernicus.layout:248
13511 msgid "Section Appendix"
13512 msgstr "Раздел приложения"
13514 #: lib/layouts/aastex62.layout:236
13515 msgid "\\Alph{appendix}."
13516 msgstr "\\Alph{appendix}."
13518 #: lib/layouts/aastex62.layout:244 lib/layouts/copernicus.layout:256
13519 msgid "Subappendix"
13520 msgstr "Подприложение"
13522 #: lib/layouts/aastex62.layout:248 lib/layouts/copernicus.layout:260
13523 msgid "Subsection Appendix"
13524 msgstr "Подраздел приложения"
13526 #: lib/layouts/aastex62.layout:252
13527 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
13528 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
13530 #: lib/layouts/aastex62.layout:260 lib/layouts/copernicus.layout:268
13531 msgid "Subsubappendix"
13532 msgstr "Подподприложение"
13534 #: lib/layouts/aastex62.layout:264 lib/layouts/copernicus.layout:272
13535 msgid "Subsubsection Appendix"
13536 msgstr "Подподраздел приложения"
13538 #: lib/layouts/aastex62.layout:268
13539 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
13540 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
13542 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
13543 msgid "American Chemical Society (ACS)"
13544 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
13546 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
13547 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apax.inc:356
13548 #: lib/layouts/beamer.layout:258 lib/layouts/beamer.layout:313
13549 #: lib/layouts/beamer.layout:375 lib/layouts/beamer.layout:437
13550 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/europecv.layout:137
13551 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
13552 #: lib/layouts/memoir.layout:67 lib/layouts/revtex4-x.inc:199
13553 #: lib/layouts/scrclass.inc:141 lib/layouts/scrclass.inc:152
13554 #: lib/layouts/scrclass.inc:163 lib/layouts/scrclass.inc:300
13555 #: lib/layouts/scrclass.inc:323 lib/layouts/siamltex.layout:205
13556 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:656
13557 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:67
13558 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/tufte-book.layout:98
13559 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
13560 msgid "Short Title|S"
13561 msgstr "Краткий заголовок"
13563 #: lib/layouts/achemso.layout:75
13564 msgid "Short title which will appear in the running header"
13565 msgstr "Краткий заголовок для колонтитула"
13567 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
13569 msgstr "Краткое имя"
13571 #: lib/layouts/achemso.layout:110
13572 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
13574 "Краткое имя, которое отображается в нижнем колонтитуле титульного листа"
13576 #: lib/layouts/achemso.layout:115
13577 msgid "Alt Affiliation"
13578 msgstr "Доп. принадлежность"
13580 #: lib/layouts/achemso.layout:121
13581 msgid "Also Affiliation"
13582 msgstr "Ещё принадлежность"
13584 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
13585 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
13586 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
13587 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:782
13591 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
13592 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
13593 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
13597 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
13598 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
13602 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
13603 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
13607 #: lib/layouts/achemso.layout:143
13608 msgid "Abbreviations"
13609 msgstr "Сокращения"
13611 #: lib/layouts/achemso.layout:149
13612 msgid "Abbreviations:"
13613 msgstr "Сокращения:"
13615 #: lib/layouts/achemso.layout:162
13619 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
13623 #: lib/layouts/achemso.layout:172
13624 msgid "List of Schemes"
13625 msgstr "Список схем"
13627 #: lib/layouts/achemso.layout:186
13631 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
13635 #: lib/layouts/achemso.layout:196
13636 msgid "List of Charts"
13637 msgstr "Список диаграмм"
13639 #: lib/layouts/achemso.layout:210
13640 msgid "Graphs[[mathematical]]"
13643 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
13644 msgid "Graph[[mathematical]]"
13647 #: lib/layouts/achemso.layout:222
13648 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
13649 msgstr "Список графиков"
13651 #: lib/layouts/achemso.layout:256
13652 msgid "SupplementalInfo"
13653 msgstr "Дополнительная информация"
13655 #: lib/layouts/achemso.layout:259
13656 msgid "Supporting Information Available"
13657 msgstr "Доступна вспомогательная информация"
13659 #: lib/layouts/achemso.layout:262
13661 msgstr "Пункт содержания"
13663 #: lib/layouts/achemso.layout:266
13664 msgid "Graphical TOC Entry"
13665 msgstr "Графический пункт содержания"
13667 #: lib/layouts/achemso.layout:269
13669 msgstr "Библиографическая заметка"
13671 #: lib/layouts/achemso.layout:273
13673 msgstr "библиографическая заметка"
13675 #: lib/layouts/achemso.layout:292
13679 #: lib/layouts/achemso.layout:295
13683 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
13684 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
13685 msgstr "ACM SIGS (стиль 'Alternate', устаревшая версия)"
13687 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
13688 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
13692 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
13693 msgid "General terms:"
13694 msgstr "Общие термины:"
13696 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
13697 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
13698 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP, устаревшая версия)"
13700 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
13701 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
13702 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM)"
13704 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
13705 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
13706 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/revtex4-x.inc:190
13707 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
13709 msgstr "Благодарности"
13711 #: lib/layouts/acmart.layout:100
13713 msgstr "Благодарности: "
13715 #: lib/layouts/acmart.layout:106
13716 msgid "ACM Journal"
13717 msgstr "Журнал ACM"
13719 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:307
13720 #: lib/layouts/apax.inc:315 lib/layouts/apax.inc:324 lib/layouts/apax.inc:332
13724 #: lib/layouts/acmart.layout:111
13725 msgid "Journal's Short Name: "
13726 msgstr "Краткое название журнала: "
13728 #: lib/layouts/acmart.layout:122
13729 msgid "ACM Conference"
13730 msgstr "Конференция ACM"
13732 #: lib/layouts/acmart.layout:129
13734 msgstr "Полное имя"
13736 #: lib/layouts/acmart.layout:137
13738 msgstr "Место проведения"
13740 #: lib/layouts/acmart.layout:140
13741 msgid "Conference Name: "
13742 msgstr "Конференция: "
13744 #: lib/layouts/acmart.layout:147
13745 msgid "Short title"
13746 msgstr "Краткий заголовок"
13748 #: lib/layouts/acmart.layout:178
13749 msgid "Email address: "
13750 msgstr "Адрес электронной почты: "
13752 #: lib/layouts/acmart.layout:192
13756 #: lib/layouts/acmart.layout:212
13757 msgid "Affiliation: "
13758 msgstr "Принадлежность: "
13760 #: lib/layouts/acmart.layout:216
13761 msgid "Additional Affiliation"
13762 msgstr "Дополнительная принадлежность"
13764 #: lib/layouts/acmart.layout:218
13765 msgid "Additional Affiliation: "
13766 msgstr "Дополнительная принадлежность: "
13768 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
13772 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
13773 #: lib/layouts/paper.layout:163
13774 msgid "Institution"
13775 msgstr "Организация"
13777 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
13779 msgstr "Подразделение"
13781 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
13782 msgid "Street Address"
13785 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
13786 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
13790 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
13791 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
13795 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
13796 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
13800 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
13801 msgid "Postal Code"
13802 msgstr "Почтовый индекс"
13804 #: lib/layouts/acmart.layout:286
13806 msgstr "Заметка заголовка"
13808 #: lib/layouts/acmart.layout:296
13809 msgid "Title Note: "
13810 msgstr "Заметка заголовка: "
13812 #: lib/layouts/acmart.layout:302
13813 msgid "SubtitleNote"
13814 msgstr "Заметка подзаголовка"
13816 #: lib/layouts/acmart.layout:304
13817 msgid "Subtitle Note: "
13818 msgstr "Заметка подзаголовка: "
13820 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apax.inc:273
13822 msgstr "Заметка автора"
13824 #: lib/layouts/acmart.layout:310
13828 #: lib/layouts/acmart.layout:314
13832 #: lib/layouts/acmart.layout:316
13836 #: lib/layouts/acmart.layout:320
13840 #: lib/layouts/acmart.layout:322
13844 #: lib/layouts/acmart.layout:326
13845 msgid "ACM Article"
13846 msgstr "Статья ACM"
13848 #: lib/layouts/acmart.layout:328
13852 #: lib/layouts/acmart.layout:332
13856 #: lib/layouts/acmart.layout:334
13860 #: lib/layouts/acmart.layout:338
13864 #: lib/layouts/acmart.layout:340
13868 #: lib/layouts/acmart.layout:344
13869 msgid "ACM Art Seq Num"
13870 msgstr "Номер статьи ACM"
13872 #: lib/layouts/acmart.layout:346
13873 msgid "Article Sequential Number: "
13874 msgstr "Номер статьи: "
13876 #: lib/layouts/acmart.layout:350
13877 msgid "ACM Submission ID"
13878 msgstr "ID представления ACM"
13880 #: lib/layouts/acmart.layout:352
13881 msgid "Submission ID: "
13882 msgstr "ID представления: "
13884 #: lib/layouts/acmart.layout:356
13888 #: lib/layouts/acmart.layout:358
13892 #: lib/layouts/acmart.layout:362
13896 #: lib/layouts/acmart.layout:364
13900 #: lib/layouts/acmart.layout:368
13904 #: lib/layouts/acmart.layout:370
13908 #: lib/layouts/acmart.layout:374
13909 msgid "ACM Badge R"
13910 msgstr "Эмблема ACM справа"
13912 #: lib/layouts/acmart.layout:376
13913 msgid "ACM Badge R: "
13914 msgstr "Эмблема ACM справа: "
13916 #: lib/layouts/acmart.layout:380
13917 msgid "ACM Badge L"
13918 msgstr "Эмблема ACM слева"
13920 #: lib/layouts/acmart.layout:382
13921 msgid "ACM Badge L: "
13922 msgstr "Эмблема ACM слева: "
13924 #: lib/layouts/acmart.layout:386
13926 msgstr "Начальная страница"
13928 #: lib/layouts/acmart.layout:388
13929 msgid "Start Page: "
13930 msgstr "Начальная страница: "
13932 #: lib/layouts/acmart.layout:394
13936 #: lib/layouts/acmart.layout:400
13938 msgstr "Ключевые слова: "
13940 #: lib/layouts/acmart.layout:404
13944 #: lib/layouts/acmart.layout:415
13945 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
13946 msgstr "Схема классификации вычислений (XML): "
13948 #: lib/layouts/acmart.layout:426
13949 msgid "CCS Description"
13950 msgstr "Описание CCS"
13952 #: lib/layouts/acmart.layout:429
13953 msgid "Significance"
13954 msgstr "Значимость"
13956 #: lib/layouts/acmart.layout:431
13957 msgid "Computing Classification Scheme: "
13958 msgstr "Схема классификации вычислений: "
13960 #: lib/layouts/acmart.layout:444
13961 msgid "Set Copyright"
13962 msgstr "Авторские права"
13964 #: lib/layouts/acmart.layout:446
13965 msgid "Set Copyright: "
13966 msgstr "Авторские права: "
13968 #: lib/layouts/acmart.layout:450
13969 msgid "Copyright Year"
13970 msgstr "Год авторского права"
13972 #: lib/layouts/acmart.layout:452
13973 msgid "Copyright Year: "
13974 msgstr "Год авторского права: "
13976 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
13977 msgid "Teaser Figure"
13978 msgstr "Рисунок тизера"
13980 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/aguplus.inc:111
13981 #: lib/layouts/copernicus.layout:148 lib/layouts/egs.layout:474
13982 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
13983 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
13987 #: lib/layouts/acmart.layout:468
13991 #: lib/layouts/acmart.layout:471
13993 msgstr "Получено: "
13995 #: lib/layouts/acmart.layout:479
13996 msgid "ShortAuthors"
13997 msgstr "Сокращённо авторы"
13999 #: lib/layouts/acmart.layout:487
14000 msgid "Short authors: "
14001 msgstr "Сокращённо авторы: "
14003 #: lib/layouts/acmart.layout:501
14005 msgstr "Боковая панель"
14007 #: lib/layouts/acmart.layout:505
14008 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
14009 msgstr "Боковая панель (только sigchi-a)"
14011 #: lib/layouts/acmart.layout:515
14012 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
14013 msgstr "Рисунок на полях (только sigchi-a)"
14015 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1712
14016 #: lib/layouts/powerdot.layout:568 lib/layouts/sciposter.layout:109
14017 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/tufte-book.layout:284
14018 msgid "List of Figures"
14019 msgstr "Список рисунков"
14021 #: lib/layouts/acmart.layout:528
14022 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
14023 msgstr "Таблица на полях (только sigchi-a)"
14025 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1699
14026 #: lib/layouts/powerdot.layout:551 lib/layouts/sciposter.layout:123
14027 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:268
14028 msgid "List of Tables"
14029 msgstr "Список таблиц"
14031 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
14032 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:81 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
14033 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
14034 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
14035 msgid "Definitions & Theorems"
14036 msgstr "Определения и теоремы"
14038 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1313
14039 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:78
14040 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
14041 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
14042 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
14043 msgid "Additional Theorem Text"
14044 msgstr "Дополнительный текст теоремы"
14046 #: lib/layouts/acmart.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:1314
14047 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:79
14048 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
14049 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
14050 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
14051 msgid "Additional text appended to the theorem header"
14052 msgstr "Дополнительный текст, добавленный к заголовку теоремы"
14054 #: lib/layouts/acmart.layout:571 lib/layouts/ijmpc.layout:374
14055 #: lib/layouts/ijmpd.layout:381 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:93
14056 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
14057 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
14058 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:52
14059 msgid "Theorem \\thetheorem."
14060 msgstr "Теорема \\thetheorem."
14062 #: lib/layouts/acmart.layout:585 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
14063 #: lib/layouts/theorems.inc:79
14064 msgid "Corollary \\thetheorem."
14065 msgstr "Следствие \\thetheorem."
14067 #: lib/layouts/acmart.layout:592 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
14068 #: lib/layouts/theorems.inc:97
14069 msgid "Lemma \\thetheorem."
14070 msgstr "Лемма \\thetheorem."
14072 #: lib/layouts/acmart.layout:599 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
14073 #: lib/layouts/theorems.inc:115
14074 msgid "Proposition \\thetheorem."
14075 msgstr "Предложение \\thetheorem."
14077 #: lib/layouts/acmart.layout:606 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
14078 #: lib/layouts/theorems.inc:133
14079 msgid "Conjecture \\thetheorem."
14080 msgstr "Гипотеза \\thetheorem."
14082 #: lib/layouts/acmart.layout:613 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
14083 #: lib/layouts/theorems.inc:169
14084 msgid "Definition \\thetheorem."
14085 msgstr "Определение \\thetheorem."
14087 #: lib/layouts/acmart.layout:626 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
14088 #: lib/layouts/theorems.inc:193
14089 msgid "Example \\thetheorem."
14090 msgstr "Пример \\thetheorem."
14092 #: lib/layouts/acmart.layout:629
14094 msgstr "Только для печати"
14096 #: lib/layouts/acmart.layout:636
14097 msgid "Print version only"
14098 msgstr "Версия только для печати"
14100 #: lib/layouts/acmart.layout:639
14101 msgid "Screen Only"
14102 msgstr "Только для экрана"
14104 #: lib/layouts/acmart.layout:642
14105 msgid "Screen version only"
14106 msgstr "Версия только для экрана"
14108 #: lib/layouts/acmart.layout:645
14109 msgid "Anonymous Suppression"
14110 msgstr "Подавление анонимных"
14112 #: lib/layouts/acmart.layout:648
14113 msgid "Non anonymous only"
14114 msgstr "Только неанонимные"
14116 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmart.layout:655
14117 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
14118 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
14119 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
14120 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apax.inc:301
14121 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
14122 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
14123 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:125 lib/layouts/maa-monthly.layout:131
14124 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:212 lib/layouts/revtex4.layout:243
14125 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
14126 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
14127 #: lib/examples/Articles:0
14128 msgid "Acknowledgments"
14129 msgstr "Благодарности"
14131 #: lib/layouts/acmart.layout:666 lib/layouts/acmart.layout:670
14132 msgid "Grant Sponsor"
14133 msgstr "Спонсор гранта"
14135 #: lib/layouts/acmart.layout:674 lib/layouts/acmart.layout:710
14137 msgstr "ID спонсора"
14139 #: lib/layouts/acmart.layout:685 lib/layouts/acmart.layout:703
14140 #: lib/layouts/amsdefs.inc:160 lib/layouts/maa-monthly.layout:143
14141 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147 lib/layouts/minimalistic.module:27
14142 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:212 lib/layouts/stdinsets.inc:551
14143 #: lib/layouts/stdinsets.inc:554 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24
14144 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
14148 #: lib/layouts/acmart.layout:695 lib/layouts/acmart.layout:699
14149 msgid "Grant Number"
14150 msgstr "Номер гранта"
14152 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
14153 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
14154 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92 (устаревшая версия)"
14156 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
14157 msgid "TOG online ID"
14158 msgstr "Онлайн-идентификатор TOG"
14160 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
14162 msgstr "Онлайн-идентификатор:"
14164 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
14168 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
14169 msgid "Volume number:"
14170 msgstr "Номер тома:"
14172 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
14176 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
14177 msgid "Article number:"
14178 msgstr "Номер статьи:"
14180 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
14181 msgid "Set copyright"
14182 msgstr "Авторские права"
14184 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
14185 msgid "Copyright type:"
14186 msgstr "Тип авторских прав:"
14188 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
14189 msgid "Copyright year"
14190 msgstr "Год авторских прав"
14192 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
14193 msgid "Year of copyright:"
14194 msgstr "Год авторских прав:"
14196 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
14197 msgid "Conference info"
14198 msgstr "Информация о конференции"
14200 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
14201 msgid "Conference info:"
14202 msgstr "Информация о конференции:"
14204 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
14205 msgid "Conference name"
14206 msgstr "Название конференции"
14208 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
14212 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
14216 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
14220 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
14221 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
14222 msgid "Article DOI:"
14223 msgstr "DOI статьи:"
14225 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
14226 msgid "TOG article DOI"
14227 msgstr "DOI статьи TOG"
14229 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
14233 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
14234 msgid "PDF author:"
14235 msgstr "Автор PDF:"
14237 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
14238 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
14239 msgid "Keyword list"
14240 msgstr "Список ключевых слов"
14242 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
14243 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
14244 msgid "Concept list"
14245 msgstr "Список концепций"
14247 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
14248 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
14249 msgid "Print copyright"
14250 msgstr "Печать авторских прав"
14252 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
14256 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
14257 msgid "Teaser image:"
14258 msgstr "Рисунок тизера:"
14260 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
14261 msgid "CR categories"
14262 msgstr "CR категории"
14264 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
14265 msgid "CR Categories:"
14266 msgstr "CR категории:"
14268 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
14272 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
14273 msgid "CR category"
14274 msgstr "CR категория"
14276 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
14280 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
14281 msgid "Number of the category"
14282 msgstr "Номер категории"
14284 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
14285 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
14286 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
14287 msgid "Subcategory"
14288 msgstr "Подкатегория"
14290 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
14291 msgid "Third-level"
14292 msgstr "Третий уровень"
14294 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
14295 msgid "Third-level of the category"
14296 msgstr "Третий уровень категории"
14298 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
14300 msgstr "Короткая ссылка"
14302 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
14304 msgstr "Короткая ссылка"
14306 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
14307 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
14311 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
14312 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
14313 msgstr "ACM SIGGRAPH (старше версии 0.91, устаревшая версия)"
14315 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
14316 msgid "TOG project URL"
14317 msgstr "URL проекта TOG"
14319 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
14320 msgid "Project URL:"
14321 msgstr "URL проекта:"
14323 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
14324 msgid "TOG video URL"
14325 msgstr "URL видео TOG"
14327 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
14329 msgstr "URL видео:"
14331 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
14332 msgid "TOG data URL"
14333 msgstr "URL данных TOG"
14335 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
14337 msgstr "URL данных:"
14339 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
14340 msgid "TOG code URL"
14341 msgstr "URL кода TOG"
14343 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
14347 #: lib/layouts/agums.layout:3
14348 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
14349 msgstr "American Geophysical Union (рукопись AGUPLUS)"
14351 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:76
14352 #: lib/layouts/amsbook.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:330
14353 #: lib/layouts/egs.layout:666 lib/layouts/isprs.layout:180
14354 #: lib/layouts/spie.layout:32 lib/layouts/stdstarsections.inc:43
14355 #: lib/layouts/svcommon.inc:255
14359 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:118
14360 #: lib/layouts/amsbook.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:392
14361 #: lib/layouts/egs.layout:686 lib/layouts/isprs.layout:191
14362 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:263
14363 msgid "Subsection*"
14364 msgstr "Подраздел*"
14366 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agutex.layout:157
14367 #: lib/layouts/amsbook.layout:132 lib/layouts/apa.layout:336
14368 #: lib/layouts/apax.inc:435 lib/layouts/egs.layout:75
14369 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
14370 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:143
14371 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
14372 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:45
14373 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:119
14374 #: lib/layouts/stdcounters.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:146
14375 #: lib/layouts/svcommon.inc:223
14379 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:88
14380 #: lib/layouts/svcommon.inc:279
14384 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
14385 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:135
14386 msgid "Left Header"
14387 msgstr "Левый верхний колонтитул"
14389 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:19
14390 #: lib/layouts/foils.layout:215
14391 msgid "Left Header:"
14392 msgstr "Левый верхний колонтитул:"
14394 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:40
14395 #: lib/layouts/foils.layout:219 lib/layouts/simplecv.layout:152
14396 msgid "Right Header"
14397 msgstr "Правый верхний колонтитул"
14399 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
14400 #: lib/layouts/foils.layout:223
14401 msgid "Right Header:"
14402 msgstr "Правый верхний колонтитул:"
14404 #: lib/layouts/aguplus.inc:115 lib/layouts/copernicus.layout:153
14405 #: lib/layouts/egs.layout:487
14409 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/copernicus.layout:173
14410 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
14411 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
14415 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:179
14417 msgstr "Проверено:"
14419 #: lib/layouts/aguplus.inc:127 lib/layouts/copernicus.layout:156
14420 #: lib/layouts/egs.layout:496
14422 msgstr "Согласовано"
14424 #: lib/layouts/aguplus.inc:131 lib/layouts/copernicus.layout:161
14425 #: lib/layouts/egs.layout:509
14427 msgstr "Согласовано:"
14429 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
14433 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
14437 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
14441 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
14443 msgstr "Id бумаги:"
14445 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
14447 msgstr "Адрес автора"
14449 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
14450 msgid "Author Address:"
14451 msgstr "Адрес автора:"
14453 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
14454 msgid "SlugComment"
14455 msgstr "Комментарий"
14457 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
14458 msgid "Slug Comment:"
14459 msgstr "Комментарий:"
14461 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
14465 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
14466 msgid "Planotables"
14467 msgstr "Planotables"
14469 #: lib/layouts/aguplus.inc:189 lib/layouts/aguplus.inc:230
14473 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
14475 msgstr "Planotable"
14477 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
14481 #: lib/layouts/aguplus.inc:236
14482 msgid "Plano Table"
14483 msgstr "Plano Table"
14485 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
14486 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
14487 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
14489 #: lib/layouts/agutex.layout:74
14493 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
14494 #: lib/layouts/copernicus.layout:85
14495 msgid "Affiliation Mark"
14496 msgstr "Пометка принадлежности"
14498 #: lib/layouts/agutex.layout:125
14499 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
14500 msgstr "Последовательный номер для принадлежности автора"
14502 #: lib/layouts/agutex.layout:130
14503 msgid "Author affiliation:"
14504 msgstr "Принадлежность автора:"
14506 #: lib/layouts/agutex.layout:197
14507 msgid "Acknowledgments."
14508 msgstr "Благодарности."
14510 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
14511 msgid "Algorithm2e Float"
14512 msgstr "Algorithm2e Float"
14514 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
14515 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
14516 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
14517 msgid "Floats & Captions"
14518 msgstr "Плавающие объекты и подписи"
14520 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
14522 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
14523 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
14526 "Используйте пакет algorithm2e для плавающих алгоритмов, вместо самодельных "
14527 "плавающих алгоритмов LyX. Используйте стиль \"Алгоритм\" для ввода и "
14528 "настройки отступов алгоритма."
14530 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:585
14531 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:267 lib/layouts/stdfloats.inc:50
14532 msgid "List of Algorithms"
14533 msgstr "Список алгоритмов"
14535 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
14536 #: lib/examples/Articles:0
14537 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
14538 msgstr "American Mathematical Society (AMS)"
14540 #: lib/layouts/amsart.layout:86
14541 msgid "SpecialSection"
14542 msgstr "Спец. раздел"
14544 #: lib/layouts/amsart.layout:95
14545 msgid "SpecialSection*"
14546 msgstr "Спец. раздел*"
14548 #: lib/layouts/amsart.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:332
14549 #: lib/layouts/beamer.layout:394 lib/layouts/beamer.layout:456
14550 #: lib/layouts/memoir.layout:247 lib/layouts/stdinsets.inc:672
14551 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:30
14552 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45 lib/layouts/stdstarsections.inc:60
14553 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:75 lib/layouts/stdstarsections.inc:90
14554 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:290
14556 msgstr "Ненумерованные"
14558 #: lib/layouts/amsart.layout:139 lib/layouts/amsbook.layout:102
14559 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/isprs.layout:200
14560 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:271
14561 msgid "Subsubsection*"
14562 msgstr "Подподраздел*"
14564 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
14565 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
14566 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
14567 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
14568 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
14569 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
14570 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
14571 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4 lib/examples/Articles:0
14575 #: lib/layouts/amsbook.layout:141
14576 msgid "Chapter Exercises"
14577 msgstr "Упражнения к главе"
14579 #: lib/layouts/amsbook.layout:165 lib/layouts/apa.layout:378
14580 #: lib/layouts/apa.layout:416 lib/layouts/apa.layout:452
14581 #: lib/layouts/apax.inc:478 lib/layouts/apax.inc:516 lib/layouts/apax.inc:552
14582 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/beamer.layout:159
14583 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:790
14584 #: lib/layouts/egs.layout:153 lib/layouts/egs.layout:187
14585 #: lib/layouts/egs.layout:223 lib/layouts/egs.layout:258
14586 #: lib/layouts/europasscv.layout:318 lib/layouts/foils.layout:104
14587 #: lib/layouts/foils.layout:134 lib/layouts/ijmpc.layout:289
14588 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:292
14589 #: lib/layouts/ijmpd.layout:328 lib/layouts/iucr.layout:256
14590 #: lib/layouts/linguistics.module:97 lib/layouts/powerdot.layout:280
14591 #: lib/layouts/powerdot.layout:345 lib/layouts/simplecv.layout:74
14592 #: lib/layouts/simplecv.layout:106 lib/layouts/stdlists.inc:37
14593 #: lib/layouts/stdlists.inc:79 lib/layouts/stdlists.inc:121
14594 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:22 lib/layouts/theorems-case.inc:56
14595 msgid "List preamble"
14596 msgstr "Преамбула списка"
14598 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:379
14599 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:453
14600 #: lib/layouts/apax.inc:479 lib/layouts/apax.inc:517 lib/layouts/apax.inc:553
14601 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/beamer.layout:160
14602 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:791
14603 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/egs.layout:188
14604 #: lib/layouts/egs.layout:224 lib/layouts/egs.layout:259
14605 #: lib/layouts/europasscv.layout:319 lib/layouts/foils.layout:105
14606 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/ijmpc.layout:290
14607 #: lib/layouts/ijmpc.layout:326 lib/layouts/ijmpd.layout:293
14608 #: lib/layouts/ijmpd.layout:329 lib/layouts/iucr.layout:257
14609 #: lib/layouts/linguistics.module:98 lib/layouts/powerdot.layout:281
14610 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/simplecv.layout:75
14611 #: lib/layouts/simplecv.layout:107 lib/layouts/stdlists.inc:38
14612 #: lib/layouts/stdlists.inc:80 lib/layouts/stdlists.inc:122
14613 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:23 lib/layouts/theorems-case.inc:57
14614 msgid "List Preamble"
14615 msgstr "Преамбула списка"
14617 #: lib/layouts/amsbook.layout:167 lib/layouts/apa.layout:380
14618 #: lib/layouts/apa.layout:418 lib/layouts/apa.layout:454
14619 #: lib/layouts/apax.inc:480 lib/layouts/apax.inc:518 lib/layouts/apax.inc:554
14620 #: lib/layouts/beamer.layout:108 lib/layouts/beamer.layout:161
14621 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:792
14622 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/egs.layout:189
14623 #: lib/layouts/egs.layout:225 lib/layouts/egs.layout:260
14624 #: lib/layouts/europasscv.layout:320 lib/layouts/foils.layout:106
14625 #: lib/layouts/foils.layout:136 lib/layouts/ijmpc.layout:291
14626 #: lib/layouts/ijmpc.layout:327 lib/layouts/ijmpd.layout:294
14627 #: lib/layouts/ijmpd.layout:330 lib/layouts/iucr.layout:258
14628 #: lib/layouts/linguistics.module:99 lib/layouts/powerdot.layout:282
14629 #: lib/layouts/powerdot.layout:347 lib/layouts/simplecv.layout:76
14630 #: lib/layouts/simplecv.layout:108 lib/layouts/stdlists.inc:39
14631 #: lib/layouts/stdlists.inc:81 lib/layouts/stdlists.inc:123
14632 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:24 lib/layouts/theorems-case.inc:58
14633 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
14634 msgstr "Код LaTeX для вставки перед первым пунктом"
14636 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
14637 msgid "Short title which appears in the running headers"
14638 msgstr "Краткий заголовок, который отображается в колонтитулах"
14640 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
14641 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
14642 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
14643 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:150 lib/layouts/revtex4.layout:129
14644 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
14645 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
14649 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
14650 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:148
14651 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
14652 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
14653 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
14654 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:110 lib/layouts/revtex4.layout:186
14655 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
14656 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
14660 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
14661 msgid "Current Address"
14662 msgstr "Текущий адрес"
14664 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
14665 msgid "Current address:"
14666 msgstr "Текущий адрес:"
14668 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
14669 msgid "E-mail address:"
14670 msgstr "Адрес электронной почты:"
14672 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:191
14673 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:132 lib/layouts/revtex4.layout:232
14677 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
14678 msgid "Key words and phrases:"
14679 msgstr "Ключевые слова и фразы:"
14681 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
14683 msgstr "Благодарности:"
14685 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
14687 msgstr "Посвящение"
14689 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
14690 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
14691 msgid "Dedication:"
14692 msgstr "Посвящение:"
14694 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
14696 msgstr "Переводчик"
14698 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
14699 msgid "Translator:"
14700 msgstr "Переводчик:"
14702 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
14703 msgid "Subjectclass"
14704 msgstr "Subjectclass"
14706 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
14707 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
14708 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
14710 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
14711 msgid "American Psychological Association (APA)"
14712 msgstr "American Psychological Association (APA)"
14714 #: lib/layouts/apa.layout:54
14715 msgid "RightHeader"
14716 msgstr "Заголовок справа"
14718 #: lib/layouts/apa.layout:63
14719 msgid "Right header:"
14720 msgstr "Правый заголовок:"
14722 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apax.inc:241
14723 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
14725 msgstr "Аннотация:"
14727 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apax.inc:59
14728 msgid "Short title:"
14729 msgstr "Краткий заголовок:"
14731 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apax.inc:89
14733 msgstr "Два автора"
14735 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apax.inc:97
14736 msgid "ThreeAuthors"
14737 msgstr "Три автора"
14739 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apax.inc:105
14740 msgid "FourAuthors"
14741 msgstr "Четыре автора"
14743 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apax.inc:169
14744 msgid "TwoAffiliations"
14745 msgstr "Две принадлежности"
14747 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apax.inc:176
14748 msgid "ThreeAffiliations"
14749 msgstr "Три принадлежности"
14751 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apax.inc:183
14752 msgid "FourAffiliations"
14753 msgstr "Четыре принадлежности"
14755 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apax.inc:314
14756 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:288
14758 msgstr "Авторские права"
14760 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
14761 msgid "Acknowledgements:"
14762 msgstr "Благодарности:"
14764 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apax.inc:338
14766 msgstr "Толстая линия"
14768 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apax.inc:349
14772 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apax.inc:357
14773 #: lib/layouts/scrclass.inc:301 lib/layouts/scrclass.inc:324
14774 #: lib/layouts/stdinsets.inc:657
14775 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
14776 msgstr "Подпись, как она будет показываться в списке рисунков/таблиц"
14778 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apax.inc:372
14782 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apax.inc:378
14786 #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apax.inc:445
14787 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
14788 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:158
14789 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:127
14790 #: lib/layouts/stdcounters.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:157
14791 #: lib/layouts/svcommon.inc:234
14792 msgid "Subparagraph"
14795 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:412
14796 #: lib/layouts/apax.inc:474 lib/layouts/apax.inc:512
14797 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:147
14798 #: lib/layouts/egs.layout:183 lib/layouts/egs.layout:219
14799 #: lib/layouts/europasscv.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:290
14800 #: lib/layouts/powerdot.layout:355 lib/layouts/stdlists.inc:33
14801 #: lib/layouts/stdlists.inc:75 lib/layouts/theorems-case.inc:66
14802 msgid "Custom Item|s"
14803 msgstr "Настраиваемый пункт"
14805 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:413
14806 #: lib/layouts/apax.inc:475 lib/layouts/apax.inc:513
14807 #: lib/layouts/beamer.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:148
14808 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:220
14809 #: lib/layouts/europasscv.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:291
14810 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/stdlists.inc:34
14811 #: lib/layouts/stdlists.inc:76 lib/layouts/theorems-case.inc:67
14812 msgid "A customized item string"
14813 msgstr "Строка настраиваемого пункта"
14815 #: lib/layouts/apa.layout:431 lib/layouts/apax.inc:531
14819 #: lib/layouts/apa.layout:448 lib/layouts/apa.layout:449
14820 #: lib/layouts/apax.inc:548 lib/layouts/apax.inc:549
14821 #: lib/layouts/stdcounters.inc:57
14822 msgid "(\\alph{enumii})"
14823 msgstr "(\\alph{enumii})"
14825 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
14826 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
14827 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
14829 #: lib/layouts/apa7.layout:3 lib/examples/Articles:0
14830 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
14831 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 7"
14833 #: lib/layouts/apax.inc:112
14834 msgid "FiveAuthors"
14835 msgstr "Пять авторов"
14837 #: lib/layouts/apax.inc:119
14839 msgstr "Шесть авторов"
14841 #: lib/layouts/apax.inc:126
14843 msgstr "ЛевыйЗаголовок"
14845 #: lib/layouts/apax.inc:135
14846 msgid "Left header:"
14847 msgstr "Левый заголовок:"
14849 #: lib/layouts/apax.inc:190
14850 msgid "FiveAffiliations"
14851 msgstr "Пять принадлежностей"
14853 #: lib/layouts/apax.inc:197
14854 msgid "SixAffiliations"
14855 msgstr "Шесть принадлежностей"
14857 #: lib/layouts/apax.inc:205 lib/layouts/beamer.layout:1641
14858 #: lib/layouts/elsart.layout:410 lib/layouts/fixme.module:108
14859 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:383
14860 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
14861 #: lib/layouts/stdinsets.inc:161 lib/layouts/svmono.layout:93
14862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:53
14863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
14864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
14865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
14866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:241
14867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:244
14868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:58
14869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:245
14870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:258
14871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
14872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:276
14873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:279
14874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
14875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
14876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
14877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
14878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
14879 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:418
14880 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:420
14881 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:427
14882 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:430
14886 #: lib/layouts/apax.inc:292
14887 msgid "Author Note:"
14888 msgstr "Заметка об авторе:"
14890 #: lib/layouts/apax.inc:306 lib/layouts/egs.layout:406
14894 #: lib/layouts/apax.inc:323
14898 #: lib/layouts/apax.inc:331
14902 #: lib/layouts/apax.inc:472
14906 #: lib/layouts/apax.inc:563
14910 #: lib/layouts/apax.inc:579
14914 #: lib/layouts/apax.inc:590 lib/layouts/apax.inc:610
14915 msgid "addORCIDlink"
14916 msgstr "addORCIDlink"
14918 #: lib/layouts/apax.inc:594 lib/layouts/apax.inc:611
14919 msgid "ORCID-link: "
14920 msgstr "Ссылка ORCID: "
14922 #: lib/layouts/apax.inc:602 lib/layouts/apax.inc:617
14923 msgid "Author-name"
14924 msgstr "Имя-автора"
14926 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
14927 msgid "Arabic Article"
14928 msgstr "Arabic Article"
14930 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
14931 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
14932 msgstr "Beamer Article (стандартный класс)"
14934 #: lib/layouts/article.layout:3
14935 msgid "Article (Standard Class)"
14936 msgstr "Article (стандартный класс)"
14938 #: lib/layouts/article.layout:21 lib/layouts/beamer.layout:244
14939 #: lib/layouts/beamer.layout:273 lib/layouts/memoir.layout:65
14940 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
14941 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:76
14942 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9 lib/layouts/stdsections.inc:12
14943 #: lib/layouts/svcommon.inc:108 lib/layouts/svmult.layout:103
14944 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23
14948 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:35
14949 #: lib/layouts/scrartcl.layout:32 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
14950 #: lib/layouts/svcommon.inc:246
14954 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
14958 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
14959 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
14960 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
14961 #: lib/examples/Articles:0
14962 msgid "Presentations"
14963 msgstr "Презентации"
14965 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:136
14966 #: lib/layouts/beamer.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:501
14967 #: lib/layouts/beamer.layout:569 lib/layouts/beamer.layout:627
14968 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:877
14969 #: lib/layouts/beamer.layout:906 lib/layouts/beamer.layout:1218
14970 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1270
14971 #: lib/layouts/beamer.layout:1433
14972 msgid "Overlay Specifications|v"
14973 msgstr "Определение оверлея|о"
14975 #: lib/layouts/beamer.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:137
14976 #: lib/layouts/beamer.layout:192
14977 msgid "Overlay specifications for this list"
14978 msgstr "Определение оверлея для этого списка"
14980 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:151
14981 #: lib/layouts/beamer.layout:212 lib/layouts/beamer.layout:800
14982 #: lib/layouts/powerdot.layout:294 lib/layouts/powerdot.layout:359
14983 msgid "Item Overlay Specifications"
14984 msgstr "Определение оверлея для пункта"
14986 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:152
14987 #: lib/layouts/beamer.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:626
14988 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:801
14989 #: lib/layouts/beamer.layout:876 lib/layouts/beamer.layout:905
14990 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/beamer.layout:1242
14991 #: lib/layouts/beamer.layout:1269 lib/layouts/beamer.layout:1432
14992 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/powerdot.layout:360
14996 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/beamer.layout:153
14997 #: lib/layouts/beamer.layout:214 lib/layouts/beamer.layout:802
14998 #: lib/layouts/powerdot.layout:296 lib/layouts/powerdot.layout:361
14999 msgid "Overlay specifications for this item"
15000 msgstr "Определение оверлея для этого пункта"
15002 #: lib/layouts/beamer.layout:143
15003 msgid "Mini Template"
15004 msgstr "Мини-шаблон"
15006 #: lib/layouts/beamer.layout:144
15007 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
15008 msgstr "Мини-шаблон для этого списка (подробности см. в руководстве по Beamer)"
15010 #: lib/layouts/beamer.layout:198
15011 msgid "Longest label|s"
15012 msgstr "Самая длин&ная метка"
15014 #: lib/layouts/beamer.layout:199
15015 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
15016 msgstr "Самая длинная метка в этом списке (для определения ширины отступа)"
15018 #: lib/layouts/beamer.layout:245 lib/layouts/beamer.layout:287
15019 #: lib/layouts/beamer.layout:349 lib/layouts/beamer.layout:411
15020 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
15021 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
15022 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
15023 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:218
15024 #: lib/layouts/moderncv.layout:245 lib/layouts/powerdot.layout:235
15025 #: lib/layouts/scrclass.inc:183 lib/layouts/simplecv.layout:32
15026 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:50
15027 #: lib/layouts/stdsections.inc:83 lib/layouts/svcommon.inc:117
15028 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
15029 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
15030 #: lib/layouts/tufte-book.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:112
15031 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
15033 msgstr "Нумерованные"
15035 #: lib/layouts/beamer.layout:250 lib/layouts/beamer.layout:305
15036 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:367
15037 #: lib/layouts/beamer.layout:400 lib/layouts/beamer.layout:429
15038 #: lib/layouts/beamer.layout:462
15042 #: lib/layouts/beamer.layout:251 lib/layouts/beamer.layout:306
15043 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:368
15044 #: lib/layouts/beamer.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:430
15045 #: lib/layouts/beamer.layout:463
15046 msgid "Mode Specification|S"
15047 msgstr "Спецификация режима"
15049 #: lib/layouts/beamer.layout:252 lib/layouts/beamer.layout:307
15050 #: lib/layouts/beamer.layout:340 lib/layouts/beamer.layout:369
15051 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:431
15052 #: lib/layouts/beamer.layout:464
15053 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
15055 "Укажите, в каком режиме (статья, презентация и т. д.) появится этот заголовок"
15057 #: lib/layouts/beamer.layout:259 lib/layouts/memoir.layout:68
15058 #: lib/layouts/scrclass.inc:142 lib/layouts/stdsections.inc:33
15059 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
15060 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
15061 msgstr "Часть, как она отображается в содержании/колонтитулах"
15063 #: lib/layouts/beamer.layout:302
15064 msgid "Section \\arabic{section}"
15065 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
15067 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/scrclass.inc:164
15068 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:101
15069 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
15070 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
15071 msgstr "Раздел, как он отображается в содержании/колонтитулах"
15073 #: lib/layouts/beamer.layout:326 lib/layouts/numarticle.inc:11
15074 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
15075 msgid "\\Alph{section}"
15076 msgstr "\\Alph{section}"
15078 #: lib/layouts/beamer.layout:364
15079 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
15080 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
15082 #: lib/layouts/beamer.layout:376
15083 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
15084 msgstr "Подраздел, как он отображается в содержании/колонтитулах"
15086 #: lib/layouts/beamer.layout:388
15087 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
15088 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
15090 #: lib/layouts/beamer.layout:426
15092 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
15094 "Подподраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
15096 #: lib/layouts/beamer.layout:438
15098 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
15099 msgstr "Подподраздел, как он отображается в содержании/колонтитулах"
15101 #: lib/layouts/beamer.layout:450
15102 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
15103 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
15105 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:483
15109 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:563
15110 #: lib/layouts/beamer.layout:610 lib/layouts/beamer.layout:641
15114 #: lib/layouts/beamer.layout:500 lib/layouts/beamer.layout:939
15115 #: lib/layouts/beamer.layout:1305 lib/layouts/beamer.layout:1459
15116 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1499
15117 #: lib/layouts/beamer.layout:1519 lib/layouts/beamer.layout:1539
15118 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/beamer.layout:1581
15119 #: lib/layouts/beamer.layout:1602 lib/layouts/beamer.layout:1623
15120 #: lib/layouts/beamer.layout:1649 lib/layouts/pdfform.module:124
15124 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:570
15125 msgid "Overlay specifications for this frame"
15126 msgstr "Определение оверлея для этого фрейма"
15128 #: lib/layouts/beamer.layout:508 lib/layouts/beamer.layout:576
15129 msgid "Default Overlay Specifications"
15130 msgstr "Оверлей по умолчанию"
15132 #: lib/layouts/beamer.layout:509 lib/layouts/beamer.layout:577
15133 msgid "Default overlay specifications within this frame"
15134 msgstr "Определение оверлея по умолчанию внутри этого фрейма"
15136 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:544
15137 #: lib/layouts/beamer.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:583
15138 msgid "Frame Options"
15139 msgstr "Параметры фрейма"
15141 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:545
15142 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:584
15143 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/chessboard.module:31
15144 #: lib/layouts/chessboard.module:59 lib/layouts/chessboard.module:129
15145 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
15146 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
15147 #: lib/layouts/initials.module:35 lib/layouts/lilypond.module:37
15148 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/litinsets.inc:47
15149 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
15150 #: lib/layouts/todonotes.module:108 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:304
15154 #: lib/layouts/beamer.layout:517 lib/layouts/beamer.layout:546
15155 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:585
15156 msgid "Frame options (see beamer manual)"
15157 msgstr "Параметры фрейма (см. руководство по Beamer)"
15159 #: lib/layouts/beamer.layout:520
15160 msgid "Frame Title"
15161 msgstr "Заголовок фрейма"
15163 #: lib/layouts/beamer.layout:521
15164 msgid "Enter the frame title here"
15165 msgstr "Введите здесь заголовок фрейма"
15167 #: lib/layouts/beamer.layout:540
15169 msgstr "Простой фрейм"
15171 #: lib/layouts/beamer.layout:542
15172 msgid "Frame (plain)"
15173 msgstr "Фрейм (простой)"
15175 #: lib/layouts/beamer.layout:551
15176 msgid "FragileFrame"
15177 msgstr "Хрупкий фрейм"
15179 #: lib/layouts/beamer.layout:553
15180 msgid "Frame (fragile)"
15181 msgstr "Фрейм (хрупкий)"
15183 #: lib/layouts/beamer.layout:562
15185 msgstr "Повторный фрейм"
15187 #: lib/layouts/beamer.layout:597
15188 msgid "Repeat frame with label"
15189 msgstr "Повтор фрейма с меткой"
15191 #: lib/layouts/beamer.layout:609
15193 msgstr "Заголовок фрейма"
15195 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/beamer.layout:658
15196 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:907
15197 #: lib/layouts/beamer.layout:941 lib/layouts/beamer.layout:1219
15198 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1271
15199 #: lib/layouts/beamer.layout:1307 lib/layouts/beamer.layout:1434
15200 #: lib/layouts/beamer.layout:1461 lib/layouts/beamer.layout:1481
15201 #: lib/layouts/beamer.layout:1501 lib/layouts/beamer.layout:1521
15202 #: lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/beamer.layout:1562
15203 #: lib/layouts/beamer.layout:1583 lib/layouts/beamer.layout:1604
15204 #: lib/layouts/beamer.layout:1625 lib/layouts/beamer.layout:1651
15205 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
15206 msgstr "Задайте определение оверлея (см. руководство по Beamer)"
15208 #: lib/layouts/beamer.layout:634
15209 msgid "Short Frame Title|S"
15210 msgstr "Краткий заголовок фрейма"
15212 #: lib/layouts/beamer.layout:635
15213 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
15214 msgstr "Короткая форма заголовка фрейма, используемая в некоторых темах"
15216 #: lib/layouts/beamer.layout:640
15217 msgid "FrameSubtitle"
15218 msgstr "Подзаголовок фрейма"
15220 #: lib/layouts/beamer.layout:670 lib/layouts/moderncv.layout:315
15221 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
15225 #: lib/layouts/beamer.layout:671 lib/layouts/beamer.layout:697
15226 #: lib/layouts/beamer.layout:698 lib/layouts/beamer.layout:708
15227 #: lib/layouts/moderncv.layout:294 lib/layouts/multicol.module:15
15231 #: lib/layouts/beamer.layout:683
15232 msgid "Start column (increase depth!), width:"
15233 msgstr "Начало колонки (увеличьте вложенность!), ширина:"
15235 #: lib/layouts/beamer.layout:686 lib/layouts/powerdot.layout:495
15236 msgid "Column Options"
15237 msgstr "Параметры колонки"
15239 #: lib/layouts/beamer.layout:688
15240 msgid "Column options (see beamer manual)"
15241 msgstr "Параметры колонки (см. руководство по Beamer)"
15243 #: lib/layouts/beamer.layout:711
15244 msgid "Column Placement Options"
15245 msgstr "Параметры размещения колонки"
15247 #: lib/layouts/beamer.layout:712
15248 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
15249 msgstr "Параметры размещения колонки (t ,T, c, b)"
15251 #: lib/layouts/beamer.layout:729
15252 msgid "ColumnsCenterAligned"
15253 msgstr "Колонки по центру"
15255 #: lib/layouts/beamer.layout:732
15256 msgid "Columns (center aligned)"
15257 msgstr "Колонки (выравнивание по центру)"
15259 #: lib/layouts/beamer.layout:737
15260 msgid "ColumnsTopAligned"
15261 msgstr "Колонки по верху"
15263 #: lib/layouts/beamer.layout:740
15264 msgid "Columns (top aligned)"
15265 msgstr "Колонки (выравнивание по верху)"
15267 #: lib/layouts/beamer.layout:750 lib/layouts/powerdot.layout:509
15271 #: lib/layouts/beamer.layout:751 lib/layouts/beamer.layout:779
15272 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/beamer.layout:857
15273 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/powerdot.layout:510
15277 #: lib/layouts/beamer.layout:757 lib/layouts/powerdot.layout:516
15278 msgid "Pause number"
15279 msgstr "Номер паузы"
15281 #: lib/layouts/beamer.layout:758 lib/layouts/powerdot.layout:517
15282 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
15283 msgstr "Номер слайда, на котором содержимое ниже паузы становится видимым"
15285 #: lib/layouts/beamer.layout:769 lib/layouts/powerdot.layout:528
15286 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
15287 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
15289 #: lib/layouts/beamer.layout:778 lib/layouts/beamer.layout:817
15293 #: lib/layouts/beamer.layout:785
15294 msgid "Overprint Area Width"
15295 msgstr "Ширина области наложения"
15297 #: lib/layouts/beamer.layout:787
15298 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
15299 msgstr "Ширина области наложения (по умолчанию: ширина текста)"
15301 #: lib/layouts/beamer.layout:824
15302 msgid "OverlayArea"
15303 msgstr "Область оверлея"
15305 #: lib/layouts/beamer.layout:834
15306 msgid "Overlayarea"
15307 msgstr "Область оверлея"
15309 #: lib/layouts/beamer.layout:844
15310 msgid "Overlay Area Width"
15311 msgstr "Ширина области оверлея"
15313 #: lib/layouts/beamer.layout:845
15314 msgid "The width of the overlay area"
15315 msgstr "Ширина области оверлея"
15317 #: lib/layouts/beamer.layout:849
15318 msgid "Overlay Area Height"
15319 msgstr "Высота области оверлея"
15321 #: lib/layouts/beamer.layout:851
15322 msgid "The height of the overlay area"
15323 msgstr "Высота области оверлея"
15325 #: lib/layouts/beamer.layout:856 lib/layouts/beamer.layout:1551
15326 #: lib/layouts/beamer.layout:1553 lib/layouts/powerdot.layout:651
15330 #: lib/layouts/beamer.layout:866
15331 msgid "Uncovered on slides"
15332 msgstr "Раскрыть на слайдах"
15334 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/beamer.layout:1530
15335 #: lib/layouts/beamer.layout:1532 lib/layouts/powerdot.layout:657
15339 #: lib/layouts/beamer.layout:895
15340 msgid "Only on slides"
15341 msgstr "Только на слайдах"
15343 #: lib/layouts/beamer.layout:919
15347 #: lib/layouts/beamer.layout:920
15351 #: lib/layouts/beamer.layout:929
15355 #: lib/layouts/beamer.layout:940
15356 msgid "Action Specification|S"
15357 msgstr "Определение действия"
15359 #: lib/layouts/beamer.layout:947
15360 msgid "Block Title"
15361 msgstr "Заголовок блока"
15363 #: lib/layouts/beamer.layout:948
15364 msgid "Enter the block title here"
15365 msgstr "Введите заголовок блока"
15367 #: lib/layouts/beamer.layout:963
15368 msgid "ExampleBlock"
15369 msgstr "Блок примера"
15371 #: lib/layouts/beamer.layout:966
15372 msgid "Example Block:"
15373 msgstr "Блок примера:"
15375 #: lib/layouts/beamer.layout:972
15377 msgstr "Блок предупреждения"
15379 #: lib/layouts/beamer.layout:975
15380 msgid "Alert Block:"
15381 msgstr "Блок предупреждения:"
15383 #: lib/layouts/beamer.layout:987 lib/layouts/beamer.layout:1020
15384 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/beamer.layout:1068
15385 #: lib/layouts/beamer.layout:1112 lib/layouts/beamer.layout:1135
15389 #: lib/layouts/beamer.layout:1001
15390 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
15391 msgstr "Краткий заголовок, который появляется в боковой/верхней панели"
15393 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
15394 msgid "Title (Plain Frame)"
15395 msgstr "Заголовок (простой фрейм)"
15397 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
15398 msgid "Short Subtitle|S"
15399 msgstr "Краткий подзаголовок"
15401 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
15402 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
15403 msgstr "Краткий подзаголовок, который появляется в боковой/верхней панели"
15405 #: lib/layouts/beamer.layout:1058
15406 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
15407 msgstr "Краткий автор, который появляется в боковой/верхней панели"
15409 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
15410 msgid "Short Institute|S"
15411 msgstr "Краткий институт"
15413 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
15414 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
15415 msgstr "Краткий институт, который появляется в боковой/верхней панели"
15417 #: lib/layouts/beamer.layout:1090
15418 msgid "InstituteMark"
15419 msgstr "Пометка института"
15421 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
15422 msgid "Short Date|S"
15423 msgstr "Краткая дата"
15425 #: lib/layouts/beamer.layout:1125
15426 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
15427 msgstr "Краткая дата, который появляется в боковой панели/заголовке"
15429 #: lib/layouts/beamer.layout:1134 lib/layouts/beamerposter.layout:46
15430 msgid "TitleGraphic"
15431 msgstr "Подпись изображения"
15433 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/egs.layout:102
15434 #: lib/layouts/powerdot.layout:417 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
15436 msgstr "Длинная цитата"
15438 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/egs.layout:121
15439 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/powerdot.layout:439
15440 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:36
15444 #: lib/layouts/beamer.layout:1251 lib/layouts/egs.layout:275
15445 #: lib/layouts/powerdot.layout:459 lib/layouts/stdlayouts.inc:58
15449 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/foils.layout:336
15450 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
15452 msgstr "Следствие."
15454 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/beamer.layout:1460
15455 #: lib/layouts/beamer.layout:1480 lib/layouts/beamer.layout:1500
15456 #: lib/layouts/beamer.layout:1520 lib/layouts/beamer.layout:1540
15457 #: lib/layouts/beamer.layout:1561 lib/layouts/beamer.layout:1582
15458 #: lib/layouts/beamer.layout:1603 lib/layouts/beamer.layout:1624
15459 #: lib/layouts/beamer.layout:1650
15460 msgid "Action Specifications|S"
15461 msgstr "Определение действия"
15463 #: lib/layouts/beamer.layout:1324 lib/layouts/foils.layout:350
15464 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
15465 msgid "Definition."
15466 msgstr "Определение."
15468 #: lib/layouts/beamer.layout:1327
15469 msgid "Definitions"
15470 msgstr "Определения"
15472 #: lib/layouts/beamer.layout:1330
15473 msgid "Definitions."
15474 msgstr "Определения."
15476 #: lib/layouts/beamer.layout:1336 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
15480 #: lib/layouts/beamer.layout:1343
15484 #: lib/layouts/beamer.layout:1346
15488 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:42
15489 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188
15490 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
15491 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200
15492 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:49
15493 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:223
15494 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:236
15495 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
15496 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
15497 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
15498 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
15499 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:34
15500 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:39
15501 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:127
15502 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:39
15503 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:107
15504 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
15505 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
15506 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:173
15507 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:179
15508 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:147
15509 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
15513 #: lib/layouts/beamer.layout:1352 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
15517 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/foils.layout:329
15518 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
15522 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/foils.layout:322
15523 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
15527 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/egs.layout:720
15528 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
15532 #: lib/layouts/beamer.layout:1412
15536 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/ectaart.layout:146
15540 #: lib/layouts/beamer.layout:1472
15544 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1492
15546 msgstr "Предупреждение"
15548 #: lib/layouts/beamer.layout:1510 lib/layouts/beamer.layout:1512
15549 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
15550 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
15554 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/beamer.layout:1574
15555 #: lib/layouts/powerdot.layout:635
15557 msgstr "Видимый текст"
15559 #: lib/layouts/beamer.layout:1593 lib/layouts/beamer.layout:1595
15561 msgstr "Невидимый текст"
15563 #: lib/layouts/beamer.layout:1614 lib/layouts/beamer.layout:1616
15564 msgid "Alternative"
15565 msgstr "Альтернатива"
15567 #: lib/layouts/beamer.layout:1631
15568 msgid "Default Text"
15569 msgstr "Текст по умолчанию"
15571 #: lib/layouts/beamer.layout:1632
15572 msgid "Enter the default text here"
15573 msgstr "Введите текст по умолчанию"
15575 #: lib/layouts/beamer.layout:1639
15576 msgid "Beamer Note"
15577 msgstr "Заметка Beamer"
15579 #: lib/layouts/beamer.layout:1657
15580 msgid "Note Options"
15581 msgstr "Параметры заметки"
15583 #: lib/layouts/beamer.layout:1658
15584 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
15585 msgstr "Укажите параметры заметки (см. руководство по Beamer)"
15587 #: lib/layouts/beamer.layout:1663
15588 msgid "ArticleMode"
15589 msgstr "Режим статьи"
15591 #: lib/layouts/beamer.layout:1669
15595 #: lib/layouts/beamer.layout:1674
15596 msgid "PresentationMode"
15597 msgstr "Режим презентации"
15599 #: lib/layouts/beamer.layout:1680
15600 msgid "Presentation"
15601 msgstr "Презентация"
15603 #: lib/layouts/beamer.layout:1707 lib/layouts/powerdot.layout:561
15604 #: lib/layouts/powerdot.layout:618 lib/layouts/sciposter.layout:104
15605 #: lib/layouts/stdfloats.inc:29
15609 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
15610 msgid "Beamerposter"
15611 msgstr "Плакат Beamer"
15613 #: lib/layouts/bicaption.module:2
15614 msgid "Bilingual Captions"
15615 msgstr "Многоязычные подписи"
15617 #: lib/layouts/bicaption.module:7
15619 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see the "
15620 "file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
15622 "Предоставляет два стиля для вёрстки многоязычных подписей. Описание см. в "
15623 "файле MultilingualCaptions.lyx в папке примеров LyX."
15625 #: lib/layouts/bicaption.module:11
15626 msgid "Caption setup"
15627 msgstr "Настройка подписей"
15629 #: lib/layouts/bicaption.module:17
15631 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
15632 msgstr "Изменяемый язык, может быть 'bi-first', 'bi-second' или 'bi-both'"
15634 #: lib/layouts/bicaption.module:30
15635 msgid "Caption setup:"
15636 msgstr "Настройка подписей:"
15638 #: lib/layouts/bicaption.module:38
15640 msgstr "Двуязычная подпись"
15642 #: lib/layouts/bicaption.module:39
15644 msgstr "двуязычный"
15646 #: lib/layouts/bicaption.module:45
15647 msgid "Main Language Short Title"
15648 msgstr "Краткий заголовок на основном языке"
15650 #: lib/layouts/bicaption.module:46
15651 msgid "Short title for the main(document) language"
15652 msgstr "Краткий заголовок на основном языке"
15654 #: lib/layouts/bicaption.module:50
15655 msgid "Main Language Text"
15656 msgstr "Текст на основном языке"
15658 #: lib/layouts/bicaption.module:51
15659 msgid "Text in the main(document) language"
15660 msgstr "Текст на основном языке"
15662 #: lib/layouts/bicaption.module:54
15663 msgid "Second Language Short Title"
15664 msgstr "Краткий заголовок на втором языке"
15666 #: lib/layouts/bicaption.module:55
15667 msgid "Short title for the second language"
15668 msgstr "Краткий заголовок на втором языке"
15670 #: lib/layouts/book.layout:3
15671 msgid "Book (Standard Class)"
15672 msgstr "Book (стандартный класс)"
15674 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
15676 msgstr "Брайлевская печать"
15678 #: lib/layouts/braille.module:3
15679 msgid "Accessibility"
15680 msgstr "Доступность"
15682 #: lib/layouts/braille.module:7
15684 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
15687 "Определяет окружение для брайлевской печати. Более подробно см. Braille.lyx "
15690 #: lib/layouts/braille.module:23
15691 msgid "Braille (default)"
15692 msgstr "Брайль (по умолчанию)"
15694 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:60
15698 #: lib/layouts/braille.module:46
15699 msgid "Braille (textsize)"
15700 msgstr "Брайль (размер текста)"
15702 #: lib/layouts/braille.module:69
15703 msgid "Braille (dots on)"
15704 msgstr "Брайль (вкл. точки)"
15706 #: lib/layouts/braille.module:84
15707 msgid "Braille_dots_on"
15708 msgstr "Braille_dots_on"
15710 #: lib/layouts/braille.module:93
15711 msgid "Braille (dots off)"
15712 msgstr "Брайль (выкл. точки)"
15714 #: lib/layouts/braille.module:108
15715 msgid "Braille_dots_off"
15716 msgstr "Braille_dots_off"
15718 #: lib/layouts/braille.module:117
15719 msgid "Braille (mirror on)"
15720 msgstr "Брайль (вкл. отражение)"
15722 #: lib/layouts/braille.module:132
15723 msgid "Braille_mirror_on"
15724 msgstr "Braille_mirror_on"
15726 #: lib/layouts/braille.module:141
15727 msgid "Braille (mirror off)"
15728 msgstr "Брайль (выкл. отражение)"
15730 #: lib/layouts/braille.module:156
15731 msgid "Braille_mirror_off"
15732 msgstr "Braille_mirror_off"
15734 #: lib/layouts/braille.module:164
15736 msgstr "БлокБрайля"
15738 #: lib/layouts/braille.module:168
15739 msgid "Braille box"
15740 msgstr "Блок Брайля"
15742 #: lib/layouts/broadway.layout:3
15746 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
15747 #: lib/examples/Articles:0
15751 #: lib/layouts/broadway.layout:27
15753 msgstr "Номер акта"
15755 #: lib/layouts/broadway.layout:32
15756 msgid "Scene Number"
15757 msgstr "Номер сцены"
15759 #: lib/layouts/broadway.layout:36 lib/layouts/hollywood.layout:41
15763 #: lib/layouts/broadway.layout:47 lib/layouts/hollywood.layout:214
15765 msgstr "Повествование"
15767 #: lib/layouts/broadway.layout:63
15771 #: lib/layouts/broadway.layout:75
15772 msgid "ACT \\arabic{act}"
15773 msgstr "АКТ \\arabic{act}"
15775 #: lib/layouts/broadway.layout:79 lib/layouts/broadway.layout:106
15779 #: lib/layouts/broadway.layout:91
15780 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
15781 msgstr "СЦЕНА \\arabic{scene}"
15783 #: lib/layouts/broadway.layout:95
15787 #: lib/layouts/broadway.layout:110 lib/layouts/broadway.layout:121
15789 msgstr "НА ПОДЪЁМЕ:"
15791 #: lib/layouts/broadway.layout:126 lib/layouts/hollywood.layout:150
15795 #: lib/layouts/broadway.layout:139 lib/layouts/hollywood.layout:165
15796 msgid "Parenthetical"
15799 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:176
15803 #: lib/layouts/broadway.layout:152 lib/layouts/hollywood.layout:178
15807 #: lib/layouts/broadway.layout:163 lib/layouts/broadway.layout:173
15811 #: lib/layouts/broadway.layout:220 lib/layouts/egs.layout:294
15812 #: lib/layouts/hollywood.layout:312 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
15813 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
15814 msgid "Right Address"
15815 msgstr "Адрес справа"
15817 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
15818 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
15819 msgstr "Japanese Article (BXJS Class)"
15821 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
15822 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
15823 msgstr "Japanese Book (BXJS Class)"
15825 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
15826 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
15827 msgstr "Japanese Report (BXJS Class)"
15829 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
15830 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
15831 msgstr "Japanese Slide (BXJS Class)"
15833 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
15837 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:44
15839 msgstr "Основная линия"
15841 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:49
15843 msgstr "Основная линия:"
15845 #: lib/layouts/chess.layout:62 lib/layouts/chessboard.module:79
15846 #: lib/layouts/chessboard.module:82
15850 #: lib/layouts/chess.layout:66
15854 #: lib/layouts/chess.layout:72
15855 msgid "SubVariation"
15856 msgstr "Подвариант"
15858 #: lib/layouts/chess.layout:75
15859 msgid "Subvariation:"
15860 msgstr "Подвариант:"
15862 #: lib/layouts/chess.layout:81
15863 msgid "SubVariation2"
15864 msgstr "Подвариант2"
15866 #: lib/layouts/chess.layout:84
15867 msgid "Subvariation(2):"
15868 msgstr "Подвариант(2):"
15870 #: lib/layouts/chess.layout:90
15871 msgid "SubVariation3"
15872 msgstr "Подвариант3"
15874 #: lib/layouts/chess.layout:93
15875 msgid "Subvariation(3):"
15876 msgstr "Подвариант(3):"
15878 #: lib/layouts/chess.layout:99
15879 msgid "SubVariation4"
15880 msgstr "Подвариант4"
15882 #: lib/layouts/chess.layout:102
15883 msgid "Subvariation(4):"
15884 msgstr "Подвариант(4):"
15886 #: lib/layouts/chess.layout:108
15887 msgid "SubVariation5"
15888 msgstr "Подвариант5"
15890 #: lib/layouts/chess.layout:111
15891 msgid "Subvariation(5):"
15892 msgstr "Подвариант(5):"
15894 #: lib/layouts/chess.layout:118
15896 msgstr "Скрыть ходы"
15898 #: lib/layouts/chess.layout:123
15900 msgstr "Скрыть ходы:"
15902 #: lib/layouts/chess.layout:128 lib/layouts/chessboard.module:121
15904 msgstr "Шахматная доска"
15906 #: lib/layouts/chess.layout:132
15907 msgid "[chessboard]"
15908 msgstr "[шахматная доска]"
15910 #: lib/layouts/chess.layout:141
15911 msgid "BoardCentered"
15912 msgstr "Центрированная доска"
15914 #: lib/layouts/chess.layout:146
15915 msgid "[centered board]"
15916 msgstr "[центрированная доска]"
15918 #: lib/layouts/chess.layout:156
15922 #: lib/layouts/chess.layout:161
15923 msgid "Highlights:"
15924 msgstr "Выделение:"
15926 #: lib/layouts/chess.layout:176
15930 #: lib/layouts/chess.layout:181
15934 #: lib/layouts/chess.layout:187
15936 msgstr "KnightMove"
15938 #: lib/layouts/chess.layout:192
15939 msgid "KnightMove:"
15940 msgstr "KnightMove:"
15942 #: lib/layouts/chessboard.module:2
15943 msgid "Chess Board"
15944 msgstr "Шахматная доска"
15946 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
15947 msgid "Leisure, Sports & Music"
15948 msgstr "Развлечения, спорт, музыка"
15950 #: lib/layouts/chessboard.module:7
15952 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
15953 "article.lyx example file."
15955 "Поддержка пакета chessboard для печати шахматных партий См. пример "
15956 "chessboard-article.lyx."
15958 #: lib/layouts/chessboard.module:16
15959 msgid "NewChessGame"
15960 msgstr "Новая шахматная партия"
15962 #: lib/layouts/chessboard.module:22
15963 msgid "[Start New Chess Game]"
15964 msgstr "[Начать новую шахматную партию]"
15966 #: lib/layouts/chessboard.module:32
15967 msgid "Chessgame Options"
15968 msgstr "Параметры шахматной партии"
15970 #: lib/layouts/chessboard.module:33
15971 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
15972 msgstr "Подробный список клавиш и значений см. в руководстве xskak."
15974 #: lib/layouts/chessboard.module:60
15975 msgid "Mainline Options"
15976 msgstr "Параметры основной линии"
15978 #: lib/layouts/chessboard.module:61
15979 msgid "See xskak manual for possible options"
15980 msgstr "См. руководство xskak для возможных вариантов"
15982 #: lib/layouts/chessboard.module:68 lib/layouts/chessboard.module:69
15983 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:131
15984 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:136
15986 msgstr "Комментарий"
15988 #: lib/layouts/chessboard.module:90
15989 msgid "SetChessBoard"
15990 msgstr "SetChessBoard"
15992 #: lib/layouts/chessboard.module:95
15993 msgid "Global Chessboard Settings"
15994 msgstr "Глобальные параметры шахматной доски"
15996 #: lib/layouts/chessboard.module:107
15997 msgid "SetBoardStoreStyle"
15998 msgstr "SetBoardStoreStyle"
16000 #: lib/layouts/chessboard.module:109
16001 msgid "Set Chessboard Style"
16002 msgstr "Установить стиль шахматной доски"
16004 #: lib/layouts/chessboard.module:112
16008 #: lib/layouts/chessboard.module:113
16009 msgid "Chessboard Style Name"
16010 msgstr "Стиль шахматной доски"
16012 #: lib/layouts/chessboard.module:114
16014 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
16015 "See chessboard manual for details."
16017 "Здесь вы можете сохранить настройки шахматной доски под именем стиля для "
16018 "последующего повторного использования. Подробности см. в руководстве по "
16021 #: lib/layouts/chessboard.module:127 lib/examples/Articles:0
16023 msgstr "Шахматная доска"
16025 #: lib/layouts/chessboard.module:130
16026 msgid "Chessboard Options"
16027 msgstr "Параметры шахматной доски"
16029 #: lib/layouts/chessboard.module:131
16030 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
16031 msgstr "Подробный список клавиш и значений см. в руководстве по chessboard"
16033 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
16034 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
16035 msgstr "Springer Contributed Books (cl2emult, устаревшее!)"
16037 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
16038 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
16039 msgstr "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
16041 #: lib/layouts/copernicus.layout:42
16042 msgid "InFrontmatter"
16043 msgstr "InFrontmatter"
16045 #: lib/layouts/copernicus.layout:65
16046 msgid "Insert the affiliation number"
16047 msgstr "Insert the affiliation number"
16049 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
16053 #: lib/layouts/copernicus.layout:73 lib/layouts/copernicus.layout:74
16054 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:47 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
16055 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/iucr.layout:127
16056 #: lib/layouts/iucr.layout:128 lib/layouts/revtex4-x.inc:337
16057 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:339
16061 #: lib/layouts/copernicus.layout:78 lib/layouts/egs.layout:384
16065 #: lib/layouts/copernicus.layout:86
16067 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
16070 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
16073 #: lib/layouts/copernicus.layout:90 lib/layouts/svcommon.inc:401
16074 msgid "Running Title"
16075 msgstr "Заголовок в колонтитуле"
16077 #: lib/layouts/copernicus.layout:95 lib/layouts/kluwer.layout:228
16078 #: lib/layouts/svcommon.inc:405
16079 msgid "Running title:"
16080 msgstr "Заголовок в колонтитуле:"
16082 #: lib/layouts/copernicus.layout:98
16084 msgstr "Первая страница"
16086 #: lib/layouts/copernicus.layout:101
16088 msgstr "первая страница"
16090 #: lib/layouts/copernicus.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:242
16091 msgid "RunningAuthor"
16092 msgstr "Автор в колонтитуле"
16094 #: lib/layouts/copernicus.layout:116 lib/layouts/kluwer.layout:249
16095 #: lib/layouts/svcommon.inc:411
16096 msgid "Running author:"
16097 msgstr "Автор в колонтитуле:"
16099 #: lib/layouts/copernicus.layout:119
16100 msgid "Publications"
16101 msgstr "Публикации"
16103 #: lib/layouts/copernicus.layout:142
16104 msgid "Correspondence"
16105 msgstr "Корреспонденция"
16107 #: lib/layouts/copernicus.layout:145
16108 msgid "Correspondence:"
16109 msgstr "Корреспонденция:"
16111 #: lib/layouts/copernicus.layout:164
16113 msgstr "Pubdiscuss"
16115 #: lib/layouts/copernicus.layout:170
16116 msgid "Pubdiscuss:"
16117 msgstr "Pubdiscuss:"
16119 #: lib/layouts/copernicus.layout:182
16121 msgstr "Опубликовано"
16123 #: lib/layouts/copernicus.layout:188
16125 msgstr "Опубликовано:"
16127 #: lib/layouts/copernicus.layout:210
16131 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
16132 msgid "Copyrightstatement"
16133 msgstr "Данные об авторских правах"
16135 #: lib/layouts/copernicus.layout:224
16137 msgstr "Авторское право:"
16139 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
16140 msgid "Introduction"
16143 #: lib/layouts/copernicus.layout:230
16144 msgid "\\thesection Introduction"
16145 msgstr "\\thesection Introduction"
16147 #: lib/layouts/copernicus.layout:235
16148 msgid "Conclusions"
16149 msgstr "Заключение"
16151 #: lib/layouts/copernicus.layout:238
16152 msgid "\\thesection Conclusions"
16153 msgstr "\\thesection Заключение"
16155 #: lib/layouts/copernicus.layout:252
16156 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
16157 msgstr "Приложение \\Alph{appendix}."
16159 #: lib/layouts/copernicus.layout:264
16160 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
16161 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
16163 #: lib/layouts/copernicus.layout:276
16164 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
16165 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
16167 #: lib/layouts/copernicus.layout:299
16168 msgid "CodeAvailability"
16169 msgstr "CodeAvailability"
16171 #: lib/layouts/copernicus.layout:301
16172 msgid "Code availability."
16173 msgstr "Code availability."
16175 #: lib/layouts/copernicus.layout:305
16176 msgid "DataAvailability"
16177 msgstr "DataAvailability"
16179 #: lib/layouts/copernicus.layout:307
16180 msgid "Data availability."
16181 msgstr "Data availability."
16183 #: lib/layouts/copernicus.layout:311
16184 msgid "CodeAndDataAvailability"
16185 msgstr "CodeAndDataAvailability"
16187 #: lib/layouts/copernicus.layout:313
16188 msgid "Code and data availability."
16189 msgstr "Code and data availability."
16191 #: lib/layouts/copernicus.layout:317
16192 msgid "SampleAvailability"
16193 msgstr "SampleAvailability"
16195 #: lib/layouts/copernicus.layout:319
16196 msgid "Sample availability."
16197 msgstr "Sample availability."
16199 #: lib/layouts/copernicus.layout:323
16200 msgid "Statements2"
16201 msgstr "Заявления2"
16203 #: lib/layouts/copernicus.layout:331
16204 msgid "AuthorContribution"
16205 msgstr "Вклад автора"
16207 #: lib/layouts/copernicus.layout:333
16208 msgid "Author contributions."
16209 msgstr "Вклад автора"
16211 #: lib/layouts/copernicus.layout:337
16212 msgid "CompetingInterests"
16213 msgstr "Конкурирующие интересы."
16215 #: lib/layouts/copernicus.layout:340
16216 msgid "Competing Interests."
16217 msgstr "Конкурирующие интересы"
16219 #: lib/layouts/copernicus.layout:343
16221 msgstr "Отказ от ответственности"
16223 #: lib/layouts/copernicus.layout:346
16224 msgid "Disclaimer."
16225 msgstr "Отказ от ответственности"
16227 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
16228 msgid "Chinese Article (CTeX)"
16229 msgstr "Chinese Article (CTeX)"
16231 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
16232 msgid "Chinese Book (CTeX)"
16233 msgstr "Chinese Book (CTeX)"
16235 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
16236 msgid "Chinese Report (CTeX)"
16237 msgstr "Chinese Report (CTeX)"
16239 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
16240 msgid "Custom Header/Footer Text"
16241 msgstr "Настраиваемые колонтитулы"
16243 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:8
16245 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
16246 "module you must set the 'Page style' in the menu Document Settings -> Page "
16247 "Layout to 'fancy'!"
16249 "Добавляет окружения для задания строк верхнего и нижнего колонтитулов. "
16250 "ПРИМЕЧАНИЕ: для использования этого модуля вы должны установить для "
16251 "параметра 'Стиль колонтитулов' (меню Документ -> Настройки -> Макет "
16252 "страницы) значение 'красивый (fancy)'!"
16254 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:13
16255 msgid "Header/Footer"
16256 msgstr "Колонтитулы"
16258 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
16259 msgid "Even Header"
16260 msgstr "Чётный колонтитул"
16262 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:22
16263 msgid "Alternative text for the even header"
16264 msgstr "Альтернативный текст для колонтитула на чётных страницах"
16266 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:34
16267 msgid "Center Header"
16268 msgstr "Центральный верхний колонтитул"
16270 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:37
16271 msgid "Center Header:"
16272 msgstr "Центральный верхний колонтитул:"
16274 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
16275 msgid "Left Footer"
16276 msgstr "Левый нижний колонтитул"
16278 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:49
16279 msgid "Left Footer:"
16280 msgstr "Левый нижний колонтитул:"
16282 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:52
16283 msgid "Center Footer"
16284 msgstr "Центральный нижний колонтитул"
16286 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:55
16287 msgid "Center Footer:"
16288 msgstr "Центральный нижний колонтитул:"
16290 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:58 lib/layouts/foils.layout:227
16291 msgid "Right Footer"
16292 msgstr "Правый нижний колонтитул"
16294 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:61 lib/layouts/foils.layout:231
16295 msgid "Right Footer:"
16296 msgstr "Правый нижний колонтитул:"
16298 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
16302 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
16306 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:58 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
16310 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:86 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
16312 msgstr "Комбинация клавиш"
16314 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:100 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
16318 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:114 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
16320 msgstr "Меню интерфейса"
16322 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:128 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
16323 msgid "GuiMenuItem"
16324 msgstr "Пункт меню интерфейса"
16326 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:142 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
16328 msgstr "Кнопка интерфейса"
16330 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:156 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
16334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
16338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
16339 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
16340 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
16341 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
16342 #: lib/examples/Articles:0
16346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
16350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
16351 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
16352 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
16353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
16354 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/moderncv.layout:506
16355 #: lib/layouts/moderncv.layout:550 lib/layouts/scrlettr.layout:42
16356 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
16357 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
16358 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
16362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
16366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
16367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
16368 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
16369 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
16370 msgid "Postal Data"
16371 msgstr "Почтовые данные"
16373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
16374 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
16375 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
16376 msgid "Send To Address"
16377 msgstr "Адрес назначения"
16379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
16380 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
16381 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
16385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
16386 msgid "Sender Address:"
16387 msgstr "Адрес отправителя:"
16389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
16390 msgid "Return address"
16391 msgstr "Обратный адрес"
16393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
16394 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
16395 msgid "Backaddress:"
16396 msgstr "Обратный адрес:"
16398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
16399 msgid "Postal comment"
16400 msgstr "Почтовый комментарий"
16402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
16403 msgid "Postal Remark:"
16404 msgstr "Почтовое замечание:"
16406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
16410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
16412 msgstr "Обработка:"
16414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
16415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
16416 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
16418 msgstr "Ваша ссылка"
16420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
16421 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
16423 msgstr "Ваша ссылка:"
16425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
16426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
16427 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
16429 msgstr "Моя ссылка"
16431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
16432 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
16434 msgstr "Наша ссылка:"
16436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
16440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
16444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
16445 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
16446 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
16447 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
16448 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
16452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
16453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
16454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
16455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
16456 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
16457 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
16461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
16462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
16463 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
16464 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
16468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
16470 msgstr "Нижний текст"
16472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
16473 msgid "Bottom text:"
16474 msgstr "Нижний текст:"
16476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
16478 msgstr "Код области"
16480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
16482 msgstr "Код области:"
16484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
16485 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
16486 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
16487 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
16491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
16492 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
16493 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
16497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
16498 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
16499 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
16501 msgstr "Размещение"
16503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
16504 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
16506 msgstr "Размещение:"
16508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
16509 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:232
16510 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
16514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
16515 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
16519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
16520 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
16521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
16522 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:585
16523 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
16524 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
16526 msgstr "Вступление"
16528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
16529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
16530 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
16532 msgstr "Вступление:"
16534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
16535 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
16536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
16537 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:593
16538 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
16539 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
16541 msgstr "Завершение"
16543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
16544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
16545 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
16547 msgstr "Завершение:"
16549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
16550 msgid "Signature|S"
16553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
16554 msgid "Here you can insert a signature scan"
16555 msgstr "Здесь можно вставить отсканированную подпись"
16557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
16558 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
16562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
16563 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
16564 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
16568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
16569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
16570 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
16574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
16575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
16576 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
16577 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
16581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
16582 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
16586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
16587 msgid "Post Scriptum:"
16588 msgstr "Постскриптум:"
16590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
16591 msgid "SenderAddress"
16592 msgstr "Адрес отправителя"
16594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
16595 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
16596 msgid "Backaddress"
16597 msgstr "Обратный адрес"
16599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
16600 msgid "RetourAdresse"
16601 msgstr "RetourAdresse"
16603 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
16607 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
16608 msgid "Postvermerk"
16609 msgstr "Postvermerk"
16611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
16615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
16617 msgstr "IhrZeichen"
16619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
16620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
16622 msgstr "Ваш почтовый адрес"
16624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
16625 msgid "IhrSchreiben"
16626 msgstr "IhrSchreiben"
16628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
16629 msgid "MeinZeichen"
16630 msgstr "MeinZeichen"
16632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
16633 msgid "Unterschrift"
16634 msgstr "Unterschrift"
16636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
16640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
16641 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
16642 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
16644 msgstr "Размещение"
16646 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
16650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
16654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
16658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
16662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
16663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
16664 #: lib/layouts/iucr.layout:266
16668 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
16672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
16676 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
16680 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
16684 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
16688 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
16689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
16693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
16697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
16698 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
16702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
16706 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
16707 msgid "DocBook Book (XML)"
16708 msgstr "Книга DocBook (XML)"
16710 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
16711 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
16712 msgid "Books (DocBook)"
16713 msgstr "Книги (DocBook)"
16715 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
16716 msgid "DocBook Chapter (XML)"
16717 msgstr "Глава DocBook (XML)"
16719 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
16720 msgid "DocBook Section (XML)"
16721 msgstr "Раздел DocBook (XML)"
16723 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
16724 msgid "Inderscience A4 Journals"
16725 msgstr "Журналы Inderscience A4"
16727 #: lib/layouts/dtk.layout:3
16728 msgid "Die TeXnische Komoedie"
16729 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
16731 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
16732 msgid "Econometrica"
16733 msgstr "Econometrica"
16735 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
16739 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
16740 msgid "Running Title:"
16741 msgstr "Running Title:"
16743 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
16747 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
16748 msgid "Running Author:"
16749 msgstr "Running Author:"
16751 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:150
16752 msgid "Address Option"
16753 msgstr "Параметр адреса"
16755 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:151
16756 msgid "Optional argument for the address"
16757 msgstr "Необязательный аргумент адреса"
16759 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
16760 msgid "E-Mail Option"
16761 msgstr "Параметры эл. почты"
16763 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
16764 msgid "Optional argument for the e-mail"
16765 msgstr "Необязательный аргумент эл. почты"
16767 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
16768 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
16772 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
16773 msgid "Web Address"
16776 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
16777 msgid "Web address:"
16778 msgstr "Web-адрес:"
16780 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
16781 msgid "Authors Block"
16782 msgstr "Блок авторов"
16784 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
16785 msgid "Authors Block:"
16786 msgstr "Блок авторов:"
16788 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
16789 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
16790 #: lib/layouts/iucr.layout:194
16792 msgstr "Ключевое слово"
16794 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
16795 msgid "Thanks Text"
16796 msgstr "Текст благодарности"
16798 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
16799 msgid "Thanks \\theThanks:"
16800 msgstr "Благодарности \\theThanks:"
16802 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
16803 msgid "Thanks Reference"
16804 msgstr "Ссылка благодарности"
16806 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
16808 msgstr "Ссылка благодарности"
16810 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
16811 msgid "Internet Address Reference"
16812 msgstr "Ссылка на интернет-адрес"
16814 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
16815 msgid "Internet Addess Ref"
16816 msgstr "Ссылка на интернет-адрес"
16818 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
16819 msgid "Name (First Name)"
16820 msgstr "Имя (первое имя)"
16822 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
16826 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
16827 msgid "Name (Surname)"
16830 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
16831 msgid "By Same Author (bib)"
16832 msgstr "Того же автора (bib)"
16834 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
16838 #: lib/layouts/ectaart.layout:220 lib/layouts/stdcounters.inc:91
16839 msgid "Footnote (Title)"
16840 msgstr "Сноска (титульный лист)"
16842 #: lib/layouts/egs.layout:3
16843 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
16844 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
16846 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
16848 msgstr "00.00.0000"
16850 #: lib/layouts/egs.layout:340
16851 msgid "LaTeX Title"
16852 msgstr "Заголовок LaTeX"
16854 #: lib/layouts/egs.layout:419
16858 #: lib/layouts/egs.layout:428
16862 #: lib/layouts/egs.layout:442
16864 msgstr "MS_number:"
16866 #: lib/layouts/egs.layout:452
16867 msgid "FirstAuthor"
16868 msgstr "Первый автор"
16870 #: lib/layouts/egs.layout:465
16871 msgid "1st_author_surname:"
16872 msgstr "1st_author_surname:"
16874 #: lib/layouts/egs.layout:518
16878 #: lib/layouts/egs.layout:531
16879 msgid "reprint_reqs_to:"
16880 msgstr "reprint_reqs_to:"
16882 #: lib/layouts/elsart.layout:3
16883 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
16884 msgstr "Elsevier (устаревшая версия)"
16886 #: lib/layouts/elsart.layout:131
16887 msgid "Author Option"
16888 msgstr "Параметр автора"
16890 #: lib/layouts/elsart.layout:132
16891 msgid "Optional argument for the author"
16892 msgstr "Необязательный аргумент автора"
16894 #: lib/layouts/elsart.layout:140
16895 msgid "Author Address"
16896 msgstr "Адрес автора"
16898 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/revtex4-x.inc:114
16899 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
16900 msgid "Author Email"
16901 msgstr "E-mail автора"
16903 #: lib/layouts/elsart.layout:169 lib/layouts/lettre.layout:410
16904 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
16906 msgstr "Эл. почта:"
16908 #: lib/layouts/elsart.layout:180 lib/layouts/revtex4-x.inc:129
16909 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
16911 msgstr "URL автора"
16913 #: lib/layouts/elsart.layout:209
16914 msgid "Thanks Option"
16915 msgstr "Параметр благодарности"
16917 #: lib/layouts/elsart.layout:210
16918 msgid "Optional argument for the thanks statement"
16919 msgstr "Необязательный аргумент выражения благодарности"
16921 #: lib/layouts/elsart.layout:292
16922 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
16923 msgstr "Теорема \\arabic{theorem}"
16925 #: lib/layouts/elsart.layout:322
16927 msgstr "ДОКАЗАТЕЛЬСТВО."
16929 #: lib/layouts/elsart.layout:336
16930 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
16931 msgstr "Лемма \\arabic{theorem}"
16933 #: lib/layouts/elsart.layout:343
16934 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
16935 msgstr "Следствие \\arabic{theorem}"
16937 #: lib/layouts/elsart.layout:350
16938 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
16939 msgstr "Предложение \\arabic{theorem}"
16941 #: lib/layouts/elsart.layout:357
16942 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
16943 msgstr "Критерий \\arabic{theorem}"
16945 #: lib/layouts/elsart.layout:364
16946 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
16947 msgstr "Алгоритм \\arabic{theorem}"
16949 #: lib/layouts/elsart.layout:371
16950 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
16951 msgstr "Определение \\arabic{theorem}"
16953 #: lib/layouts/elsart.layout:385
16954 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
16955 msgstr "Гипотеза \\arabic{theorem}"
16957 #: lib/layouts/elsart.layout:392
16958 msgid "Example \\arabic{theorem}"
16959 msgstr "Пример \\arabic{theorem}"
16961 #: lib/layouts/elsart.layout:399
16962 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
16963 msgstr "Задача \\arabic{theorem}"
16965 #: lib/layouts/elsart.layout:406
16966 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
16967 msgstr "Замечание \\arabic{theorem}"
16969 #: lib/layouts/elsart.layout:413
16970 msgid "Note \\arabic{theorem}"
16971 msgstr "Заметка \\arabic{theorem}"
16973 #: lib/layouts/elsart.layout:420
16974 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
16975 msgstr "Утверждение \\arabic{theorem}"
16977 #: lib/layouts/elsart.layout:428
16978 msgid "Summary \\arabic{summ}"
16979 msgstr "Резюме \\arabic{summ}"
16981 #: lib/layouts/elsart.layout:436
16982 msgid "Case \\arabic{case}"
16983 msgstr "Случай \\arabic{case}"
16985 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
16989 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
16990 msgid "Titlenotemark"
16991 msgstr "Пометка заголовка"
16993 #: lib/layouts/elsarticle.layout:83
16994 msgid "Titlenote mark"
16995 msgstr "Пометка заголовка"
16997 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101
16998 msgid "Title footnote"
16999 msgstr "Сноска заголовка"
17001 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
17002 msgid "Footnote Label"
17003 msgstr "Метка сноски"
17005 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
17006 msgid "Label you refer to in the title"
17007 msgstr "Метка, к которой вы ссылаетесь в заголовке"
17009 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/revtex4-x.inc:193
17010 msgid "Title footnote:"
17011 msgstr "Сноска заголовка:"
17013 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130
17014 msgid "Author Label"
17015 msgstr "Метка автора"
17017 #: lib/layouts/elsarticle.layout:131
17018 msgid "Label you will reference in the address"
17019 msgstr "Метка для ссылок в адресе"
17021 #: lib/layouts/elsarticle.layout:147
17023 msgstr "Пометка автора"
17025 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
17026 msgid "Author footnote"
17027 msgstr "Сноска автора"
17029 #: lib/layouts/elsarticle.layout:174
17030 msgid "Author footnote:"
17031 msgstr "Сноска автора:"
17033 #: lib/layouts/elsarticle.layout:176
17034 msgid "Author Footnote Label"
17035 msgstr "Метка сноски автора"
17037 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177
17038 msgid "Label you refer to for an author"
17039 msgstr "Метка, на которую вы ссылаетесь для автора"
17041 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182
17042 msgid "CorAuthormark"
17043 msgstr "Пометка отвечающего автора"
17045 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
17046 msgid "CorAuthor mark"
17047 msgstr "Пометка отвечающего автора"
17049 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
17050 msgid "Corresponding author"
17051 msgstr "Отвечающий автор"
17053 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
17054 msgid "Corresponding author text:"
17055 msgstr "Текст отвечающего автора:"
17057 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
17058 msgid "Address Label"
17059 msgstr "Метка адреса"
17061 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208
17062 msgid "Label of the author you refer to"
17063 msgstr "Метка автора, на которую вы ссылаетесь"
17065 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
17069 #: lib/layouts/elsarticle.layout:227
17070 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
17072 "Если содержимое это 'url', то электронная почта становится интернет-адресом"
17074 #: lib/layouts/endnotes.module:2
17075 msgid "Endnotes (Basic)"
17076 msgstr "Концевые сноски (основной)"
17078 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/enotez.module:3
17079 #: lib/layouts/foottoend.module:3 lib/layouts/foottoenotez.module:3
17080 msgid "Foot- and Endnotes"
17081 msgstr "Обычные и концевые сноски"
17083 #: lib/layouts/endnotes.module:10
17085 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the endnotes "
17086 "package, which has some limitations but works with older LaTeX distributions "
17087 "as well. You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
17088 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
17090 "Добавляет вставку \"Концевая сноска\" в дополнение к обычным сноскам. "
17091 "Используется пакет endnotes. Вам нужно будет добавить список концевых сносок "
17092 "(Вставка > Списки/содержание/библиографии > Концевые сноски) там, где вы "
17093 "хотите увидеть концевые сноски."
17095 #: lib/layouts/endnotes.module:15 lib/layouts/endnotes.module:42
17096 #: lib/layouts/enotez.module:15 lib/layouts/enotez.module:36
17097 #: lib/layouts/foottoend.module:30 lib/layouts/foottoenotez.module:25
17098 #: lib/layouts/memoir.layout:299
17100 msgstr "Концевые сноски"
17102 #: lib/layouts/endnotes.module:16 lib/layouts/enotez.module:16
17103 #: lib/layouts/memoir.layout:300
17105 msgstr "Концевая сноска ##"
17107 #: lib/layouts/endnotes.module:19 lib/layouts/enotez.module:19
17108 #: lib/layouts/foottoend.module:16 lib/layouts/foottoenotez.module:17
17109 #: lib/layouts/memoir.layout:303
17111 msgstr "Концевая сноска"
17113 #: lib/layouts/endnotes.module:29 lib/layouts/enotez.module:29
17114 #: lib/layouts/memoir.layout:313
17116 msgstr "Концевая сноска"
17118 #: lib/layouts/endnotes.module:32 lib/layouts/endnotes.module:35
17119 #: lib/layouts/foottoend.module:20 lib/layouts/foottoend.module:23
17120 #: lib/layouts/memoir.layout:318 lib/layouts/memoir.layout:321
17121 msgid "Notes[[Endnotes]]"
17124 #: lib/layouts/enotez.module:2
17125 msgid "Endnotes (Extended)"
17126 msgstr "Концевые сноски (расширенный)"
17128 #: lib/layouts/enotez.module:10
17130 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the enotez "
17131 "package which is more powerful and customizable than then endnotes package "
17132 "(module 'Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution "
17133 "(with LaTeX3). You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
17134 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
17136 "Добавляет вставку \"Концевая сноска\" в дополнение к обычным сноскам. "
17137 "Используется пакет enotez, более мощный и настраиваемый, чем пакет endnotes "
17138 "(модуль \"Концевые сноски (основной)\"), но требующий свежей версии LaTeX (с "
17139 "LaTeX3). Вам нужно будет добавить список концевых сносок (Вставка > Списки/"
17140 "содержание/библиографии > Концевые сноски) там, где вы хотите увидеть "
17143 #: lib/layouts/entcs.layout:3
17144 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
17145 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
17147 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
17149 msgstr "Ключевые слова:"
17151 #: lib/layouts/enumitem.module:2
17152 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
17153 msgstr "Настраиваемые списки (enumitem)"
17155 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
17156 msgid "List Enhancements"
17157 msgstr "Улучшения списков"
17159 #: lib/layouts/enumitem.module:7
17161 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
17162 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
17164 "Управляет макетами для списков маркировки, перечисления, описания и пометки. "
17165 "См. подробное описание в разделе \"Настраиваемые списки\" руководства "
17168 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
17169 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
17170 msgid "Itemize Options"
17171 msgstr "Параметры ненумерованного списка"
17173 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
17174 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
17175 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:341
17176 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
17177 msgstr "Необязательные аргументы для этого списка (см. руководство enumitem)"
17179 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
17180 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:340
17181 msgid "Enumerate Options"
17182 msgstr "Параметры нумерованного списка"
17184 #: lib/layouts/enumitem.module:75
17185 msgid "Description Options"
17186 msgstr "Параметры списка описаний"
17188 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:61
17189 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
17190 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
17194 #: lib/layouts/enumitem.module:109
17195 msgid "Enumerate-Resume"
17196 msgstr "Перечисление-Продолжение"
17198 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
17199 msgid "Number Equations by Section"
17200 msgstr "Нумерация формул по разделам"
17202 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
17204 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
17205 "to the equation number, as in '(2.1)'."
17207 "Сбрасывает номер формулы в начале раздела и добавляет номер раздела к номеру "
17208 "формулы, например '(2.1)'."
17210 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:19
17211 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
17212 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
17214 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
17215 msgid "Europass CV (2013)"
17216 msgstr "Europass CV (2013)"
17218 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
17219 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
17220 #: lib/examples/Articles:0
17221 msgid "Curricula Vitae"
17224 #: lib/layouts/europasscv.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:40
17225 #: lib/layouts/g-brief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:93
17226 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128
17230 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
17232 msgstr "Имя в нижнем колонтитуле"
17234 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
17235 msgid "Name (footer):"
17236 msgstr "Имя (колонтитул):"
17238 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
17240 msgstr "Мобильный:"
17242 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
17243 msgid "Mobile phone number"
17244 msgstr "Номер мобильного телефона"
17246 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
17247 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
17251 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
17255 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
17256 msgid "InstantMessaging"
17257 msgstr "Мессенджер"
17259 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
17260 msgid "Instant Messaging:"
17261 msgstr "Мессенджер:"
17263 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
17267 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
17268 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
17269 msgstr "Тип программы мгновенных сообщений (например WhatsApp)"
17271 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
17273 msgstr "Дата рождения"
17275 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
17276 msgid "Date of birth:"
17277 msgstr "Дата рождения:"
17279 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
17280 msgid "Nationality"
17281 msgstr "Национальность"
17283 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
17284 msgid "Nationality:"
17285 msgstr "Национальность:"
17287 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
17291 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
17295 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
17296 msgid "BeforePicture"
17297 msgstr "До изображения"
17299 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
17300 msgid "Space before picture:"
17301 msgstr "Промежуток до изображения:"
17303 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
17305 msgstr "Изображение"
17307 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
17309 msgstr "Изображение:"
17311 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
17312 msgid "Resize photo to this width"
17313 msgstr "Изменить размер фотографии к этой ширине"
17315 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
17316 msgid "AfterPicture"
17317 msgstr "После изображения"
17319 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
17320 msgid "Space after picture:"
17321 msgstr "Промежуток после изображения:"
17323 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
17324 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
17325 #: lib/layouts/europecv.layout:223
17326 msgid "Additional vertical space"
17327 msgstr "Дополнительный верт. промежуток"
17329 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
17330 #: lib/layouts/moderncv.layout:384
17334 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
17335 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
17336 msgstr "Сводка элемента, также может быть временным интервалом"
17338 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
17339 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
17343 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
17345 msgstr "Вставка пункта"
17347 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
17351 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
17353 msgstr "Пункт заголовка"
17355 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
17356 msgid "Title item:"
17357 msgstr "Пункт заголовка:"
17359 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
17361 msgstr "Уровень заголовка"
17363 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
17364 msgid "Title level:"
17365 msgstr "Уровень заголовка:"
17367 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
17368 msgid "Text (right side)"
17369 msgstr "Текст (справа)"
17371 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
17373 msgstr "Голубой пункт"
17375 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
17377 msgstr "Голубой пункт:"
17379 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
17380 msgid "BlueItemInset"
17381 msgstr "Вставка голубого пункта"
17383 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
17384 msgid "Blue subitems"
17385 msgstr "Голубые подпункты"
17387 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
17389 msgstr "Большой пункт"
17391 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
17393 msgstr "Большой пункт:"
17395 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
17397 msgstr "Маркировка ecv"
17399 #: lib/layouts/europasscv.layout:346 lib/layouts/europecv.layout:216
17400 msgid "MotherTongue"
17401 msgstr "Родной язык"
17403 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:230
17404 msgid "Mother Tongue:"
17405 msgstr "Родной язык:"
17407 #: lib/layouts/europasscv.layout:365 lib/layouts/europecv.layout:240
17409 msgstr "Заголовок языка"
17411 #: lib/layouts/europasscv.layout:369 lib/layouts/europecv.layout:244
17412 msgid "Language Header:"
17413 msgstr "Заголовок языка:"
17415 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:250
17419 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:254
17420 msgid "Name of the language"
17421 msgstr "Название языка"
17423 #: lib/layouts/europasscv.layout:396 lib/layouts/europecv.layout:258
17425 msgstr "Аудирование"
17427 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:259
17428 msgid "Level how good you think you can listen"
17429 msgstr "Уровень (как вы думаете) насколько хорошо вы можете слушать"
17431 #: lib/layouts/europasscv.layout:402 lib/layouts/europecv.layout:263
17435 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:264
17436 msgid "Level how good you think you can read"
17437 msgstr "Уровень (как вы думаете) насколько хорошо вы можете читать"
17439 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:268
17440 msgid "Interaction"
17443 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:269
17444 msgid "Level how good you think you can conversate"
17445 msgstr "Уровень (как вы думаете) насколько хорошо вы можете вести переговоры"
17447 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:273
17451 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:274
17452 msgid "Level how good you think you can freely talk"
17453 msgstr "Уровень (как вы думаете) насколько хорошо вы можете свободно говорить"
17455 #: lib/layouts/europasscv.layout:419 lib/layouts/europecv.layout:278
17456 msgid "LastLanguage"
17457 msgstr "Последний язык"
17459 #: lib/layouts/europasscv.layout:422 lib/layouts/europecv.layout:281
17460 msgid "Last Language:"
17461 msgstr "Последний язык:"
17463 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:284
17465 msgstr "Концовка языка"
17467 #: lib/layouts/europasscv.layout:428 lib/layouts/europecv.layout:287
17468 msgid "Language Footer:"
17469 msgstr "Концовка языка:"
17471 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:290
17475 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europecv.layout:301
17477 msgstr "Конец резюме"
17479 #: lib/layouts/europasscv.layout:452 lib/layouts/europasscv.layout:457
17480 #: lib/layouts/soul.module:50
17484 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
17486 msgstr "Европейское резюме"
17488 #: lib/layouts/europecv.layout:50
17489 msgid "Footer name:"
17490 msgstr "Нижний колонтитул:"
17492 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
17496 #: lib/layouts/europecv.layout:111
17500 #: lib/layouts/europecv.layout:112
17501 msgid "Size the photo is resized to"
17502 msgstr "Размер для фотографии"
17504 #: lib/layouts/europecv.layout:126 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:176
17508 #: lib/layouts/europecv.layout:138
17509 msgid "The title as it appears in the header"
17510 msgstr "Заголовок, как он будет показываться в колонтитуле"
17512 #: lib/layouts/europecv.layout:170
17513 msgid "Summary of the item, can also be the time"
17514 msgstr "Сводная информация о предмете, также может быть временем"
17516 #: lib/layouts/europecv.layout:183
17517 msgid "BulletedItem"
17518 msgstr "Маркированный пункт"
17520 #: lib/layouts/europecv.layout:186
17521 msgid "Bulleted Item:"
17522 msgstr "Маркированный пункт:"
17524 #: lib/layouts/europecv.layout:189
17528 #: lib/layouts/europecv.layout:201
17529 msgid "Begin of CV"
17530 msgstr "Начало резюме"
17532 #: lib/layouts/europecv.layout:208
17533 msgid "PersonalInfo"
17534 msgstr "Персональные данные"
17536 #: lib/layouts/europecv.layout:213
17537 msgid "Personal Info"
17538 msgstr "Персональные данные"
17540 #: lib/layouts/europecv.layout:308
17541 msgid "VerticalSpace"
17542 msgstr "Вертикальный промежуток"
17544 #: lib/layouts/europecv.layout:313
17545 msgid "Vertical space"
17546 msgstr "Вертикальный промежуток"
17548 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
17549 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
17550 msgstr "Article (стандартный класс с дополнительными размерами шрифта)"
17552 #: lib/layouts/extbook.layout:3
17553 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
17554 msgstr "Book (стандартный класс с дополнительными размерами шрифта)"
17556 #: lib/layouts/extletter.layout:3
17557 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
17558 msgstr "Letter (стандартный класс с дополнительными размерами шрифта)"
17560 #: lib/layouts/extreport.layout:3
17561 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
17562 msgstr "Report (стандартный класс с дополнительными размерами шрифта)"
17564 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
17565 msgid "Number Figures by Section"
17566 msgstr "Нумерация рисунков по разделам"
17568 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
17570 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
17571 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
17573 "Сбрасывает номер рисунка в начале раздела и добавляет номер раздела к номеру "
17574 "рисунка, например 'Рис. 2.1'."
17576 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
17577 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
17578 msgstr "Исправления шрифтов Computer Modern"
17580 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
17582 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
17583 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
17584 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
17586 "Fix-cm улучшает внешний вид шрифтов Computer Modern и делает их доступными с "
17587 "произвольными размерами. Дополнительные сведения см. в документации по пакет "
17588 "fix-cm.sty: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
17590 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
17591 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
17592 msgstr "Исправления ядра LaTeX (устаревшая версия)"
17594 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
17596 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
17597 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
17598 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
17599 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
17600 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
17601 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
17602 "newer LaTeX distributions."
17604 "Загружает пакет LaTeX fixltx2e, который содержит некоторые исправления "
17605 "ошибок для LaTeX. Эти исправления не были частью старых ядер LaTeX из-за "
17606 "обратной совместимости. Если вы используете этот модуль, ваш свёрстанный "
17607 "документ может выглядеть по-разному на разных версиях LaTeX в зависимости от "
17608 "версии fixltx2e. Примечание: последние ядра LaTeX (по состоянию на "
17609 "01-01-2015) включают в себя функции fixltx2e, поэтому модуль \"Fix LaTeX\" "
17610 "становится устаревшим при использовании новых дистрибутивов LaTeX."
17612 #: lib/layouts/fixme.module:2
17613 msgid "FiXme Notes"
17614 msgstr "Заметки Fixme"
17616 #: lib/layouts/fixme.module:3 lib/layouts/pdfcomment.module:3
17617 #: lib/layouts/pdfform.module:3 lib/layouts/ruby.module:3
17618 #: lib/layouts/todonotes.module:3
17619 msgid "Annotation & Revision"
17620 msgstr "Аннотации и рецензирование"
17622 #: lib/layouts/fixme.module:12
17624 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
17625 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
17626 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
17627 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
17628 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
17629 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
17630 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
17631 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
17633 "Предоставляет аннотации \"FiXme\" (на полях) для целей пересмотра документа. "
17634 "Список аннотаций можно создать с помощью стиля абзаца \"Список FIXME\". "
17635 "Аннотации настраиваются с помощью преамбулы LaTeX. Подробности см. в "
17636 "документации FIXme. Примечание: по умолчанию заметки отображаются только в "
17637 "режиме черновика (если опция \"draft\" вставлена в Документ > Настройки > "
17638 "Класс документа > Параметры класса > Пользовательские). Чтобы отобразить их "
17639 "всегда, вставьте \\fxsetup{draft} в Документ > Настройки > Преамбула. Также "
17640 "обратите внимание, что для некоторых функций требуется 4-я или более поздняя "
17641 "версия пакета FiXme."
17643 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
17647 #: lib/layouts/fixme.module:24
17648 msgid "List of FIXMEs"
17649 msgstr "Список из FIXME"
17651 #: lib/layouts/fixme.module:38
17652 msgid "[List of FIXMEs]"
17653 msgstr "[List of FIXMEs]"
17655 #: lib/layouts/fixme.module:54
17657 msgstr "Заметка Fixme"
17659 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
17660 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
17661 msgid "Fixme Note Options|s"
17662 msgstr "Параметры заметок Fixme"
17664 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
17665 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
17666 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
17667 msgstr "Обратитесь к документации пакета fixme для вариантов"
17669 #: lib/layouts/fixme.module:75
17670 msgid "Fixme Warning"
17671 msgstr "Предупреждение Fixme"
17673 #: lib/layouts/fixme.module:77
17675 msgstr "Предупреждение"
17677 #: lib/layouts/fixme.module:81
17678 msgid "Fixme Error"
17679 msgstr "Ошибка Fixme"
17681 #: lib/layouts/fixme.module:87
17682 msgid "Fixme Fatal"
17683 msgstr "Фатальная ошибка Fixme"
17685 #: lib/layouts/fixme.module:89
17687 msgstr "Фатальная ошибка"
17689 #: lib/layouts/fixme.module:98
17690 msgid "Fixme Note (Targeted)"
17691 msgstr "Заметка Fixme (нацеленная)"
17693 #: lib/layouts/fixme.module:100
17694 msgid "Fixme (Targeted)"
17695 msgstr "Fixme (нацеленная)"
17697 #: lib/layouts/fixme.module:110
17698 msgid "Fixme Note|x"
17699 msgstr "Заметка Fixme"
17701 #: lib/layouts/fixme.module:112
17702 msgid "Insert the FIXME note here"
17703 msgstr "Вставьте здесь заметку FIXME"
17705 #: lib/layouts/fixme.module:117
17706 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
17707 msgstr "Предупреждение Fixme (нацеленное)"
17709 #: lib/layouts/fixme.module:119
17710 msgid "Warning (Targeted)"
17711 msgstr "Предупреждение (нацеленное)"
17713 #: lib/layouts/fixme.module:123
17714 msgid "Fixme Error (Targeted)"
17715 msgstr "Ошибка Fixme (нацеленная)"
17717 #: lib/layouts/fixme.module:125
17718 msgid "Error (Targeted)"
17719 msgstr "Ошибка (нацеленная)"
17721 #: lib/layouts/fixme.module:129
17722 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
17723 msgstr "Фатальная ошибка Fixme (нацеленная)"
17725 #: lib/layouts/fixme.module:131
17726 msgid "Fatal (Targeted)"
17727 msgstr "Фатальная ошибка (нацеленная)"
17729 #: lib/layouts/fixme.module:140
17730 msgid "Fixme Note (Multipar)"
17731 msgstr "Заметка Fixme (Multipar)"
17733 #: lib/layouts/fixme.module:142
17734 msgid "Fixme (Multipar)"
17735 msgstr "Fixme (Multipar)"
17737 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
17738 msgid "Fixme Summary"
17739 msgstr "Сводка Fixme"
17741 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
17742 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
17743 msgstr "Вставьте здесь сводку заметки FIXME"
17745 #: lib/layouts/fixme.module:160
17746 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
17747 msgstr "Предупреждение Fixme (Multipar)"
17749 #: lib/layouts/fixme.module:162
17750 msgid "Warning (Multipar)"
17751 msgstr "Предупреждение (Multipar)"
17753 #: lib/layouts/fixme.module:166
17754 msgid "Fixme Error (Multipar)"
17755 msgstr "Ошибка Fixme (Multipar)"
17757 #: lib/layouts/fixme.module:168
17758 msgid "Error (Multipar)"
17759 msgstr "Ошибка (Multipar)"
17761 #: lib/layouts/fixme.module:172
17762 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
17763 msgstr "Фатальная ошибка Fixme (Multipar)"
17765 #: lib/layouts/fixme.module:174
17766 msgid "Fatal (Multipar)"
17767 msgstr "Фатальная ошибка (Multipar)"
17769 #: lib/layouts/fixme.module:183
17770 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
17771 msgstr "Заметка Fixme (Multipar Targeted)"
17773 #: lib/layouts/fixme.module:185
17774 msgid "Fixme (MP Targ.)"
17775 msgstr "Fixme (MP Targ.)"
17777 #: lib/layouts/fixme.module:201
17778 msgid "Annotated Text"
17779 msgstr "Аннотированный текст"
17781 #: lib/layouts/fixme.module:203
17782 msgid "Annotated Text|x"
17783 msgstr "Аннотированный текст|к"
17785 #: lib/layouts/fixme.module:204
17786 msgid "Insert the text to annotate here"
17787 msgstr "Вставьте здесь текст для аннотации"
17789 #: lib/layouts/fixme.module:209
17790 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
17791 msgstr "Предупреждение Fixme (Multipar Targeted)"
17793 #: lib/layouts/fixme.module:211
17794 msgid "Warning (MP Targ.)"
17795 msgstr "Предупреждение (MP Targ.)"
17797 #: lib/layouts/fixme.module:215
17798 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
17799 msgstr "Ошибка Fixme (Multipar Targeted)"
17801 #: lib/layouts/fixme.module:217
17802 msgid "Error (MP Targ.)"
17803 msgstr "Ошибка (MP Targ.)"
17805 #: lib/layouts/fixme.module:221
17806 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
17807 msgstr "Фатальная ошибка Fixme (Multipar Targeted)"
17809 #: lib/layouts/fixme.module:223
17810 msgid "Fatal (MP Targ.)"
17811 msgstr "Фатальная ошибка (MP Targ.)"
17813 #: lib/layouts/fixme.module:233
17817 #: lib/layouts/fixme.module:237
17821 #: lib/layouts/fixme.module:241
17825 #: lib/layouts/fixme.module:245
17827 msgstr "FxWarning*"
17829 #: lib/layouts/fixme.module:249
17833 #: lib/layouts/fixme.module:253
17837 #: lib/layouts/fixme.module:257
17841 #: lib/layouts/fixme.module:261
17845 #: lib/layouts/foils.layout:3
17849 #: lib/layouts/foils.layout:44
17853 #: lib/layouts/foils.layout:64
17854 msgid "ShortFoilhead"
17855 msgstr "ShortFoilhead"
17857 #: lib/layouts/foils.layout:70
17858 msgid "Rotatefoilhead"
17859 msgstr "Rotatefoilhead"
17861 #: lib/layouts/foils.layout:76
17862 msgid "ShortRotatefoilhead"
17863 msgstr "ShortRotatefoilhead"
17865 #: lib/layouts/foils.layout:85
17869 #: lib/layouts/foils.layout:101
17873 #: lib/layouts/foils.layout:115
17877 #: lib/layouts/foils.layout:131
17881 #: lib/layouts/foils.layout:185
17883 msgstr "Мой логотип"
17885 #: lib/layouts/foils.layout:194
17887 msgstr "Мой логотип:"
17889 #: lib/layouts/foils.layout:203
17890 msgid "Restriction"
17891 msgstr "Ограничение"
17893 #: lib/layouts/foils.layout:207
17894 msgid "Restriction:"
17895 msgstr "Ограничение:"
17897 #: lib/layouts/foils.layout:259 lib/layouts/heb-article.layout:44
17898 #: lib/layouts/llncs.layout:441
17900 msgstr "Теорема #."
17902 #: lib/layouts/foils.layout:273 lib/layouts/heb-article.layout:59
17903 #: lib/layouts/llncs.layout:380
17907 #: lib/layouts/foils.layout:280 lib/layouts/heb-article.layout:69
17908 #: lib/layouts/llncs.layout:345
17909 msgid "Corollary #."
17910 msgstr "Следствие #."
17912 #: lib/layouts/foils.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:414
17913 msgid "Proposition #."
17914 msgstr "Предложение #."
17916 #: lib/layouts/foils.layout:294 lib/layouts/heb-article.layout:89
17917 #: lib/layouts/llncs.layout:359
17918 msgid "Definition #."
17919 msgstr "Определение #."
17921 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:74
17922 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
17926 #: lib/layouts/foils.layout:326 lib/layouts/siamltex.layout:94
17927 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
17931 #: lib/layouts/foils.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:84
17932 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
17934 msgstr "Следствие*"
17936 #: lib/layouts/foils.layout:340 lib/layouts/siamltex.layout:104
17937 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
17938 msgid "Proposition*"
17939 msgstr "Предложение*"
17941 #: lib/layouts/foils.layout:343 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
17942 msgid "Proposition."
17943 msgstr "Предложение."
17945 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/siamltex.layout:133
17946 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
17947 msgid "Definition*"
17948 msgstr "Определение*"
17950 #: lib/layouts/foottoend.module:2
17951 msgid "Footnotes as Endnotes (Basic)"
17952 msgstr "Обычные сноски в виде концевых (основной)"
17954 #: lib/layouts/foottoend.module:10
17956 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the endnotes package, which has "
17957 "some limitations but works with older LaTeX distributions as well. You will "
17958 "need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/References > Endnotes) "
17959 "where you want the endnotes to appear."
17961 "Делает все обычные сноски концевыми. Используется пакет endnotes. Вам нужно "
17962 "будет добавить список концевых сносок (Вставка > Списки/содержание/"
17963 "библиографии > Концевые сноски) там, где вы хотите увидеть концевые сноски."
17965 #: lib/layouts/foottoenotez.module:2
17966 msgid "Footnotes as Endnotes (Extended)"
17967 msgstr "Обычные сноски в виде концевых (расширенный)"
17969 #: lib/layouts/foottoenotez.module:11
17971 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the enotez package which is more "
17972 "powerful and customizable than then endnotes package (module 'Footnotes as "
17973 "Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution (with "
17974 "LaTeX3).You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
17975 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
17977 "Делает все обычные сноски концевыми. Используется пакет enotez, более мощный "
17978 "и настраиваемый, чем пакет endnotes (модуль \"Обычные сноски в виде концевых "
17979 "(основной)\"), но требующий свежей версии LaTeX (с LaTeX3). Вам нужно будет "
17980 "добавить список концевых сносок (Вставка > Списки/содержание/библиографии > "
17981 "Концевые сноски) там, где вы хотите увидеть концевые сноски."
17983 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
17984 msgid "French Letter (frletter)"
17985 msgstr "French Letter (frletter)"
17987 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
17988 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
17989 msgstr "G-Brief (V. 1, устаревшая версия)"
17991 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
17995 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
17999 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
18003 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
18005 msgstr "Дополнение"
18007 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
18009 msgstr "Дополнение:"
18011 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
18015 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
18017 msgstr "Государство:"
18019 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
18020 msgid "ReturnAddress"
18021 msgstr "Обратный адрес"
18023 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
18024 msgid "ReturnAddress:"
18025 msgstr "ОбратныйАдрес:"
18027 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
18028 #: lib/layouts/lettre.layout:478
18032 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
18033 #: lib/layouts/lettre.layout:462
18035 msgstr "Ваша ссылка:"
18037 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
18039 msgstr "Ваш почтовый адрес:"
18041 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
18045 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
18049 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
18053 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
18057 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
18061 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
18063 msgstr "Эл. почта:"
18065 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
18069 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
18073 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
18077 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
18081 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
18083 msgstr "Банковский код"
18085 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
18087 msgstr "Банковский код:"
18089 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
18090 msgid "BankAccount"
18091 msgstr "Банковский счёт"
18093 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
18094 msgid "BankAccount:"
18095 msgstr "Банковский счёт:"
18097 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
18098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
18099 msgid "PostalComment"
18100 msgstr "Почтовый комментарий"
18102 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
18103 msgid "PostalComment:"
18104 msgstr "Почтовый комментарий:"
18106 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
18110 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
18114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
18115 msgid "G-Brief (V. 2)"
18116 msgstr "G-Brief (V. 2)"
18118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
18122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
18126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
18130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
18134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
18138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
18142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
18146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
18150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
18154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
18158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
18162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
18166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
18170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
18174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
18175 msgid "AddressRowA"
18176 msgstr "AddressRowA"
18178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
18179 msgid "AddressRowA:"
18180 msgstr "AddressRowA:"
18182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
18183 msgid "AddressRowB"
18184 msgstr "AddressRowB"
18186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
18187 msgid "AddressRowB:"
18188 msgstr "AddressRowB:"
18190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
18191 msgid "AddressRowC"
18192 msgstr "AddressRowC"
18194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
18195 msgid "AddressRowC:"
18196 msgstr "AddressRowC:"
18198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
18199 msgid "AddressRowD"
18200 msgstr "AddressRowD"
18202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
18203 msgid "AddressRowD:"
18204 msgstr "AddressRowD:"
18206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
18207 msgid "AddressRowE"
18208 msgstr "AddressRowE"
18210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
18211 msgid "AddressRowE:"
18212 msgstr "AddressRowE:"
18214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
18215 msgid "AddressRowF"
18216 msgstr "AddressRowF"
18218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
18219 msgid "AddressRowF:"
18220 msgstr "AddressRowF:"
18222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
18223 msgid "TelephoneRowA"
18224 msgstr "TelephoneRowA"
18226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
18227 msgid "TelephoneRowA:"
18228 msgstr "TelephoneRowA:"
18230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
18231 msgid "TelephoneRowB"
18232 msgstr "TelephoneRowB"
18234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
18235 msgid "TelephoneRowB:"
18236 msgstr "TelephoneRowB:"
18238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
18239 msgid "TelephoneRowC"
18240 msgstr "TelephoneRowC"
18242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
18243 msgid "TelephoneRowC:"
18244 msgstr "TelephoneRowC:"
18246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
18247 msgid "TelephoneRowD"
18248 msgstr "TelephoneRowD"
18250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
18251 msgid "TelephoneRowD:"
18252 msgstr "TelephoneRowD:"
18254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
18255 msgid "TelephoneRowE"
18256 msgstr "TelephoneRowE"
18258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
18259 msgid "TelephoneRowE:"
18260 msgstr "TelephoneRowE:"
18262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
18263 msgid "TelephoneRowF"
18264 msgstr "TelephoneRowF"
18266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
18267 msgid "TelephoneRowF:"
18268 msgstr "TelephoneRowF:"
18270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
18271 msgid "InternetRowA"
18272 msgstr "InternetRowA"
18274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
18275 msgid "InternetRowA:"
18276 msgstr "InternetRowA:"
18278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
18279 msgid "InternetRowB"
18280 msgstr "InternetRowB"
18282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
18283 msgid "InternetRowB:"
18284 msgstr "InternetRowB:"
18286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
18287 msgid "InternetRowC"
18288 msgstr "InternetRowC"
18290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
18291 msgid "InternetRowC:"
18292 msgstr "InternetRowC:"
18294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
18295 msgid "InternetRowD"
18296 msgstr "InternetRowD"
18298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
18299 msgid "InternetRowD:"
18300 msgstr "InternetRowD:"
18302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
18303 msgid "InternetRowE"
18304 msgstr "InternetRowE"
18306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
18307 msgid "InternetRowE:"
18308 msgstr "InternetRowE:"
18310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
18311 msgid "InternetRowF"
18312 msgstr "InternetRowF"
18314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
18315 msgid "InternetRowF:"
18316 msgstr "InternetRowF:"
18318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
18322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
18326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
18330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
18334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
18338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
18342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
18346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
18350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
18354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
18358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
18362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
18366 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
18367 msgid "GraphicBoxes"
18368 msgstr "Графические блоки"
18370 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
18371 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
18375 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
18376 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
18377 msgstr "Блоки для масштабирования и поворота содержимого"
18379 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
18381 msgstr "Блок отражения"
18383 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
18385 msgstr "Блок масштабирования"
18387 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
18389 msgstr "Коэффициент гориз. масштаба"
18391 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
18392 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
18393 msgstr "Горизонтальный масштаб (1 = 100%)"
18395 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
18397 msgstr "Коэффициент верт. масштаба"
18399 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
18400 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
18401 msgstr "Вертикальный масштаб (1 = 100%)"
18403 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
18405 msgstr "Блок изменения размера"
18407 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
18408 msgid "Width of the box"
18409 msgstr "Ширина блока"
18411 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
18412 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
18413 msgstr "Высота блока, также может быть \"!\" для сохранения пропорций"
18415 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
18417 msgstr "Блок вращения"
18419 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
18423 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
18424 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
18425 msgstr "Центр вращения; синтаксис: 'origin=lt' (для верхнего левого угла)"
18427 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
18431 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
18432 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
18433 msgstr "Угол поворота в градусах (против часовой стрелки)"
18435 #: lib/layouts/hanging.module:2
18436 msgid "Hanging Paragraphs"
18437 msgstr "Отступ в начале абзаца"
18439 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
18440 #: lib/layouts/shapepar.module:3
18441 msgid "Paragraph Styles"
18442 msgstr "Стили абзаца"
18444 #: lib/layouts/hanging.module:7
18446 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
18447 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
18450 "Добавляет окружение для висячих абзацев. В таком абзаце первая строка "
18451 "начинается с левой границы, а все последующие строки имеют отступы."
18453 #: lib/layouts/hanging.module:17
18455 msgstr "Висячие абзацы"
18457 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
18458 msgid "Hebrew Article"
18459 msgstr "Hebrew Article"
18461 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
18463 msgstr "Утверждение #."
18465 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
18469 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
18471 msgstr "Замечания #."
18473 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:361
18474 #: lib/layouts/ijmpd.layout:364
18476 msgstr "Доказательство:"
18478 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
18479 msgid "Hebrew Letter"
18480 msgstr "Hebrew Letter"
18482 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
18486 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
18490 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
18494 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
18496 msgstr "ПОЯВЛЕНИЕ:"
18498 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
18502 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
18506 #: lib/layouts/hollywood.layout:191
18510 #: lib/layouts/hollywood.layout:202
18511 msgid "(continuing)"
18512 msgstr "(продолжая)"
18514 #: lib/layouts/hollywood.layout:228
18518 #: lib/layouts/hollywood.layout:240 lib/layouts/hollywood.layout:251
18519 msgid "TITLE OVER:"
18522 #: lib/layouts/hollywood.layout:255
18526 #: lib/layouts/hollywood.layout:266
18527 msgid "INTERCUT WITH:"
18528 msgstr "МОНТИРОВАТЬ С:"
18530 #: lib/layouts/hollywood.layout:270 lib/layouts/hollywood.layout:281
18534 #: lib/layouts/hollywood.layout:300
18538 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
18539 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
18540 msgstr "Химия: Опасности и меры предосторожности"
18542 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
18543 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
18544 msgid "Academic Field Specifics"
18547 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
18549 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
18550 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
18551 "in LyX's examples folder."
18553 "Обеспечивает две вставки для вёрстки номеров и фраз о химической опасности и "
18554 "мерах предосторожности. Описание см. в файле H-P-statements.lyx в папке "
18557 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
18561 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
18562 msgid "H-P statement"
18563 msgstr "Заявление H-P"
18565 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
18566 msgid "Statement Text"
18567 msgstr "Текст заявления"
18569 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
18570 msgid "Text for statements that require some information"
18571 msgstr "Текст для заявлений, требующих некоторой информации"
18573 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
18574 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
18575 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
18577 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
18578 msgid "Author Names"
18579 msgstr "Имена авторов"
18581 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
18582 msgid "Author names that will appear in the header line"
18583 msgstr "Имена авторов, которые будут отображаться в строке заголовка"
18585 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
18586 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
18587 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
18591 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
18595 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
18596 msgid "Classification Codes"
18597 msgstr "Коды классификации"
18599 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
18600 msgid "TableCaption"
18601 msgstr "ПодписьТаблицы"
18603 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
18604 msgid "Table caption"
18605 msgstr "Название таблицы"
18607 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
18611 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
18612 msgid "Cite reference"
18615 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
18619 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:317
18623 #: lib/layouts/ijmpc.layout:320 lib/layouts/ijmpd.layout:323
18624 msgid "Numbering Scheme"
18625 msgstr "Схема нумерации"
18627 #: lib/layouts/ijmpc.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:324
18629 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
18632 "Используйте самый большой номер пункта в списке, например, '(iv)' для 4 при "
18633 "римской нумерации"
18635 #: lib/layouts/ijmpc.layout:392 lib/layouts/ijmpd.layout:407
18636 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:119
18637 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:138
18638 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
18639 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
18640 msgid "Corollary \\thecorollary."
18641 msgstr "Следствие \\thecorollary."
18643 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:415
18644 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:137
18645 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:160
18646 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
18647 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:102
18648 msgid "Lemma \\thelemma."
18649 msgstr "Лемма \\thelemma."
18651 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:423
18652 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:155
18653 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:182
18654 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
18655 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:119
18656 msgid "Proposition \\theproposition."
18657 msgstr "Предложение \\theproposition."
18659 #: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:427
18660 #: lib/layouts/ijmpd.layout:430 lib/layouts/llncs.layout:417
18661 #: lib/layouts/svmono.layout:68
18662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
18663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:423
18664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:433
18665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:436
18666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:450
18667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:453
18668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
18669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:479
18670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:493
18671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:496
18672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:510
18673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:513
18674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
18675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
18676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
18677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
18678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
18679 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:400
18680 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
18681 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
18682 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
18686 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/ijmpd.layout:431
18687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:427
18688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:483
18689 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
18690 msgid "Question \\thequestion."
18691 msgstr "Вопрос \\thequestion."
18693 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/ijmpd.layout:443
18694 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:338
18695 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:401
18696 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:294
18697 msgid "Claim \\theclaim."
18698 msgstr "Утверждение \\theclaim."
18700 #: lib/layouts/ijmpc.layout:428 lib/layouts/ijmpd.layout:454
18701 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:173
18702 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:204
18703 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
18704 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:153
18705 msgid "Conjecture \\theconjecture."
18706 msgstr "Гипотеза \\theconjecture."
18708 #: lib/layouts/ijmpc.layout:438 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:132
18712 #: lib/layouts/ijmpc.layout:458 lib/layouts/ijmpd.layout:479
18713 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
18714 msgstr "Приложение \\Alph{appendix}."
18716 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
18717 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
18718 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
18720 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
18722 msgstr "Клавиатура"
18724 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:130
18725 msgid "Prop(osition)"
18726 msgstr "Предложение"
18728 #: lib/layouts/initials.module:2
18729 msgid "Initials (Drop Caps)"
18730 msgstr "Инициалы (буквица)"
18732 #: lib/layouts/initials.module:7
18734 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
18735 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
18737 "Определяет стиль для абзацев с увеличенной первой буквой (инициалом/"
18738 "буквицей). Подробное описание см. в руководстве по встроенным объектам."
18740 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
18741 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/initials.module:33
18742 #: lib/layouts/initials.module:40
18746 #: lib/layouts/initials.module:36
18747 msgid "Option(s) for the initial"
18748 msgstr "Настройки для буквицы"
18750 #: lib/layouts/initials.module:41
18751 msgid "Initial letter(s)"
18752 msgstr "Литера буквицы"
18754 #: lib/layouts/initials.module:45
18755 msgid "Rest of Initial"
18756 msgstr "Остальная часть начального слова"
18758 #: lib/layouts/initials.module:46
18759 msgid "Rest of initial word or text"
18760 msgstr "Остальная часть начального слова или текста"
18762 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
18763 msgid "Institute of Physics (IOP)"
18764 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
18766 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
18767 msgid "Short title that will appear in header line"
18768 msgstr "Краткий заголовок для верхнего колонтитула"
18770 #: lib/layouts/iopart.layout:84
18774 #: lib/layouts/iopart.layout:90
18776 msgstr "Тематический"
18778 #: lib/layouts/iopart.layout:108
18782 #: lib/layouts/iopart.layout:114
18786 #: lib/layouts/iopart.layout:120
18790 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
18791 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:170 lib/layouts/revtex4.layout:262
18792 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
18796 #: lib/layouts/iopart.layout:228
18797 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
18798 msgstr "Код системы классификации по физике и астрономии:"
18800 #: lib/layouts/iopart.layout:232
18804 #: lib/layouts/iopart.layout:235
18805 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
18806 msgstr "Код классификации предмета математики:"
18808 #: lib/layouts/iopart.layout:239
18810 msgstr "отослать к"
18812 #: lib/layouts/iopart.layout:242
18813 msgid "submit to paper:"
18814 msgstr "отослать к статье:"
18816 #: lib/layouts/iopart.layout:268
18817 msgid "Bibliography (plain)"
18818 msgstr "Библиография (простая)"
18820 #: lib/layouts/iopart.layout:305
18821 msgid "Bibliography heading"
18822 msgstr "Заголовок библиографии"
18824 #: lib/layouts/isprs.layout:3
18825 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
18826 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
18828 #: lib/layouts/isprs.layout:39
18830 msgstr "АННОТАЦИЯ:"
18832 #: lib/layouts/isprs.layout:67
18834 msgstr "КЛЮЧЕВЫЕ СЛОВА:"
18836 #: lib/layouts/isprs.layout:129
18840 #: lib/layouts/isprs.layout:220
18841 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
18842 msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ"
18844 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
18845 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
18846 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
18848 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
18849 msgid "\\thesection."
18850 msgstr "\\thesection."
18852 #: lib/layouts/iucr.layout:48
18853 msgid "\\thesection"
18854 msgstr "\\thesection"
18856 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
18857 msgid "\\thesubsection."
18858 msgstr "\\thesubsection."
18860 #: lib/layouts/iucr.layout:61
18861 msgid "\\thesubsubsection."
18862 msgstr "\\thesubsubsection."
18864 #: lib/layouts/iucr.layout:109
18865 msgid "Main Author"
18866 msgstr "Основной автор"
18868 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
18869 #: lib/layouts/iucr.layout:181
18870 msgid "Affiliation Key"
18871 msgstr "Ключ принадлежности"
18873 #: lib/layouts/iucr.layout:118
18874 msgid "Affiliation key of the author"
18875 msgstr "Ключ принадлежности автора"
18877 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
18878 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
18882 #: lib/layouts/iucr.layout:144
18886 #: lib/layouts/iucr.layout:147
18890 #: lib/layouts/iucr.layout:151
18891 msgid "Affiliation key of the co-author"
18892 msgstr "Ключ принадлежности соавтора"
18894 #: lib/layouts/iucr.layout:160
18895 msgid "Short Author"
18896 msgstr "Автор кратко"
18898 #: lib/layouts/iucr.layout:163
18899 msgid "Short author:"
18900 msgstr "Автор кратко:"
18902 #: lib/layouts/iucr.layout:182
18903 msgid "Affiliation key"
18904 msgstr "Ключ принадлежности"
18906 #: lib/layouts/iucr.layout:197
18908 msgstr "Ключевое слово:"
18910 #: lib/layouts/iucr.layout:200
18912 msgstr "Краткая биография"
18914 #: lib/layouts/iucr.layout:203
18916 msgstr "Краткая биография:"
18918 #: lib/layouts/iucr.layout:206
18919 msgid "PDB reference"
18920 msgstr "Ссылка PDB"
18922 #: lib/layouts/iucr.layout:209
18923 msgid "PDB reference:"
18924 msgstr "Ссылка PDB:"
18926 #: lib/layouts/iucr.layout:212
18927 msgid "Optional name"
18928 msgstr "Необязательное имя"
18930 #: lib/layouts/iucr.layout:216
18931 msgid "NDB reference"
18932 msgstr "Ссылка NDB"
18934 #: lib/layouts/iucr.layout:219
18935 msgid "NDB reference:"
18936 msgstr "Ссылка NDB:"
18938 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
18940 msgstr "Краткий обзор"
18942 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
18943 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
18944 msgstr "Japanese Article (стандартный класс)"
18946 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
18947 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
18948 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
18950 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
18951 msgid "Alternative Affiliation"
18952 msgstr "Альтернативная принадлежность"
18954 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
18955 msgid "Affiliation Prefix"
18956 msgstr "Префикс принадлежности"
18958 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
18959 msgid "A prefix like 'Also at '"
18960 msgstr "Префикс типа 'также в'"
18962 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-x.inc:173
18963 msgid "PACS numbers:"
18964 msgstr "Номера PACS:"
18966 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
18967 msgid "Preprint number"
18968 msgstr "Номер препринта"
18970 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
18971 msgid "Preprint number:"
18972 msgstr "Номер препринта:"
18974 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
18975 msgid "Online citation"
18976 msgstr "Онлайн-цитата"
18978 #: lib/layouts/jbook.layout:3
18979 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
18980 msgstr "Japanese Book (стандартный класс)"
18982 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
18983 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
18984 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
18986 #: lib/layouts/jreport.layout:3
18987 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
18988 msgstr "Japanese Report (стандартный класс)"
18990 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
18991 msgid "Japanese Article (JS Class)"
18992 msgstr "Japanese Article (JS Class)"
18994 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
18995 msgid "Japanese Book (JS Class)"
18996 msgstr "Japanese Book (JS Class)"
18998 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
18999 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
19000 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
19002 #: lib/layouts/jss.layout:107
19003 msgid "Plain Keywords"
19004 msgstr "Ключевые слова"
19006 #: lib/layouts/jss.layout:110
19007 msgid "Plain Keywords:"
19008 msgstr "Ключевые слова:"
19010 #: lib/layouts/jss.layout:113
19011 msgid "Plain Title"
19012 msgstr "Обычный заголовок"
19014 #: lib/layouts/jss.layout:116
19015 msgid "Plain Title:"
19016 msgstr "Обычный заголовок:"
19018 #: lib/layouts/jss.layout:122
19019 msgid "Short Title:"
19020 msgstr "Краткий заголовок:"
19022 #: lib/layouts/jss.layout:125
19023 msgid "Plain Author"
19024 msgstr "Обычный автор"
19026 #: lib/layouts/jss.layout:128
19027 msgid "Plain Author:"
19028 msgstr "Обычный автор:"
19030 #: lib/layouts/jss.layout:131
19034 #: lib/layouts/jss.layout:133
19038 #: lib/layouts/jss.layout:156
19040 msgstr "Язык программирования"
19042 #: lib/layouts/jss.layout:158
19044 msgstr "язык программирования"
19046 #: lib/layouts/jss.layout:171 lib/layouts/jss.layout:205
19047 #: lib/layouts/jss.layout:207 lib/layouts/logicalmkup.module:66
19051 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
19055 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
19057 msgstr "Фрагмент кода"
19059 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
19063 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
19064 msgid "Code Output"
19065 msgstr "Вывод кода"
19067 #: lib/layouts/kluwer.layout:3 lib/examples/Articles:0
19071 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
19072 msgid "AddressForOffprints"
19073 msgstr "Адрес для оттисков"
19075 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
19076 msgid "Address for Offprints:"
19077 msgstr "Адрес для оттисков:"
19079 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
19080 msgid "RunningTitle"
19081 msgstr "Заголовок в колонтитуле"
19083 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:691 lib/examples/Articles:0
19084 msgid "Rnw (knitr)"
19085 msgstr "Rnw (knitr)"
19087 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
19088 #: lib/layouts/sweave.module:3
19089 msgid "Literate Programming"
19090 msgstr "Грамотное программирование"
19092 #: lib/layouts/knitr.module:7
19094 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
19095 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
19096 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
19098 "Использует пакет knitr в R для создания динамических отчётов. Этот пакет R "
19099 "должен быть установлен для корректной работы модуля: install."
19100 "packages('knitr'). Обратите внимание, что он зависит от R >= 2.14.1. Для "
19101 "получения дополнительной информации см. http://yihui.name/knitr"
19103 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/litinsets.inc:12
19104 #: lib/layouts/sweave.module:14
19105 msgid "Knitr Chunk"
19106 msgstr "Фрагмент Knitr"
19108 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
19109 msgid "Sweave Options"
19110 msgstr "Параметры Sweave"
19112 #: lib/layouts/knitr.module:22 lib/layouts/sweave.module:32
19113 msgid "Sweave opts"
19114 msgstr "параметры Sweave"
19116 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
19117 msgid "S/R expression"
19118 msgstr "Выражение на языке S/R"
19120 #: lib/layouts/knitr.module:46 lib/layouts/sweave.module:56
19122 msgstr "выраж. S/R"
19124 #: lib/layouts/landscape.module:2
19125 msgid "Landscape Document Parts"
19126 msgstr "Альбомная часть документа"
19128 #: lib/layouts/landscape.module:6
19129 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
19130 msgstr "Вывод части документа в альбомном режиме."
19132 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
19136 #: lib/layouts/landscape.module:26
19137 msgid "Landscape (Floating)"
19138 msgstr "Альбом (плавающий)"
19140 #: lib/layouts/landscape.module:29
19141 msgid "Landscape (floating)"
19142 msgstr "Альбом (плавающий)"
19144 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
19145 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
19146 msgstr "Latex8 Article (устаревшая версия)"
19148 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
19149 msgid "Letter (Standard Class)"
19150 msgstr "Letter (стандартный класс)"
19152 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
19153 msgid "French Letter (lettre)"
19154 msgstr "French Letter (lettre)"
19156 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
19157 msgid "NoTelephone"
19158 msgstr "Нет телефона"
19160 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
19161 #: lib/layouts/lettre.layout:386
19165 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
19166 #: lib/layouts/lettre.layout:200
19170 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
19171 #: lib/layouts/lettre.layout:250
19175 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
19176 msgid "Post Scriptum"
19177 msgstr "Постскриптум"
19179 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
19180 msgid "EndOfMessage"
19181 msgstr "Конец сообщения"
19183 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
19185 msgstr "Конец файла"
19187 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
19188 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
19189 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
19190 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
19191 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
19195 #: lib/layouts/lettre.layout:175
19199 #: lib/layouts/lettre.layout:268
19203 #: lib/layouts/lettre.layout:298
19207 #: lib/layouts/lettre.layout:330
19211 #: lib/layouts/lettre.layout:531
19212 msgid "EndOfMessage."
19213 msgstr "Конец сообщения."
19215 #: lib/layouts/lettre.layout:543
19217 msgstr "Конец файла."
19219 #: lib/layouts/lettre.layout:663
19223 #: lib/layouts/lilypond.module:2
19224 msgid "LilyPond Music Notation"
19225 msgstr "Нотная запись LilyPond"
19227 #: lib/layouts/lilypond.module:7
19229 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
19230 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
19232 "Этот модуль добавляет вставку для ввода кода LilyPond непосредственно в LyX. "
19233 "Он будет обработан при создании выходного файла. См. файл примера lilypond."
19236 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/layouts/lilypond.module:15
19237 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
19241 #: lib/layouts/lilypond.module:38
19242 msgid "LilyPond Options"
19243 msgstr "Настройки LilyPond"
19245 #: lib/layouts/lilypond.module:39
19247 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
19250 "Список параметров, разделённых запятыми (доступные параметры см. в "
19251 "документации LilyPond)."
19253 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:84
19254 #: lib/examples/Articles:0
19255 msgid "Linguistics"
19256 msgstr "Лингвистика"
19258 #: lib/layouts/linguistics.module:8
19260 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
19261 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
19264 "Определяет некоторые специальные окружения, полезные для лингвистов "
19265 "(нумерация примеров, толкования, семантическая разметка, таблицы). См. файл "
19266 "linguistics.lyx в примерах."
19268 #: lib/layouts/linguistics.module:20
19269 msgid "(\\arabic{example})"
19270 msgstr "(\\arabic{example})"
19272 #: lib/layouts/linguistics.module:24
19273 msgid "Numbered Example (Multiline)"
19274 msgstr "Нумерованный пример (многострочный)"
19276 #: lib/layouts/linguistics.module:26
19277 msgid "(\\arabic{examplei})"
19278 msgstr "(\\arabic{examplei})"
19280 #: lib/layouts/linguistics.module:30 lib/layouts/linguistics.module:36
19281 #: lib/layouts/linguistics.module:42 lib/layouts/linguistics.module:48
19282 #: lib/layouts/linguistics.module:54 lib/layouts/linguistics.module:114
19286 #: lib/layouts/linguistics.module:32
19287 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
19288 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
19290 #: lib/layouts/linguistics.module:38
19291 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
19292 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
19294 #: lib/layouts/linguistics.module:44
19295 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
19296 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
19298 #: lib/layouts/linguistics.module:50
19299 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
19300 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
19302 #: lib/layouts/linguistics.module:56
19303 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
19304 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
19306 #: lib/layouts/linguistics.module:64
19307 msgid "Numbered Example (multiline)"
19308 msgstr "Нумерованный пример (многострочный)"
19310 #: lib/layouts/linguistics.module:89
19311 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
19312 msgstr "Нумерованные примеры (последовательно)"
19314 #: lib/layouts/linguistics.module:107
19315 msgid "Custom Numbering|s"
19316 msgstr "Пользовательская нумерация|н"
19318 #: lib/layouts/linguistics.module:108
19319 msgid "Customize the numeration"
19320 msgstr "Настроить нумерацию"
19322 #: lib/layouts/linguistics.module:121
19323 msgid "Subexamples options"
19324 msgstr "Параметры подпримеров"
19326 #: lib/layouts/linguistics.module:122
19327 msgid "Subexamples options|s"
19328 msgstr "Параметры подпримеров"
19330 #: lib/layouts/linguistics.module:123
19331 msgid "Add subexamples options here"
19332 msgstr "Вставьте здесь настройки подпримеров"
19334 #: lib/layouts/linguistics.module:134
19335 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
19336 msgstr "Глоссирование (2 строки)"
19338 #: lib/layouts/linguistics.module:136
19340 msgstr "Толкование"
19342 #: lib/layouts/linguistics.module:152 lib/layouts/linguistics.module:198
19343 msgid "Gloss options"
19344 msgstr "Gloss options"
19346 #: lib/layouts/linguistics.module:153 lib/layouts/linguistics.module:199
19347 msgid "Gloss Options|s"
19348 msgstr "Gloss Options|s"
19350 #: lib/layouts/linguistics.module:154
19351 msgid "Add digloss options here"
19352 msgstr "Add digloss options here"
19354 #: lib/layouts/linguistics.module:158 lib/layouts/linguistics.module:159
19355 msgid "Interlinear Gloss"
19356 msgstr "Глоссирование"
19358 #: lib/layouts/linguistics.module:160
19359 msgid "Add the inter-linear gloss here"
19360 msgstr "Add the inter-linear gloss here"
19362 #: lib/layouts/linguistics.module:168 lib/layouts/linguistics.module:224
19363 msgid "Translation"
19366 #: lib/layouts/linguistics.module:169 lib/layouts/linguistics.module:225
19367 msgid "Gloss Translation"
19368 msgstr "Gloss Translation"
19370 #: lib/layouts/linguistics.module:170
19371 msgid "Add a free translation for the gloss"
19372 msgstr "Add a free translation for the gloss"
19374 #: lib/layouts/linguistics.module:180
19375 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
19376 msgstr "Глоссирование (3 строки)"
19378 #: lib/layouts/linguistics.module:182
19382 #: lib/layouts/linguistics.module:200
19383 msgid "Add trigloss options here"
19384 msgstr "Add trigloss options here"
19386 #: lib/layouts/linguistics.module:204
19387 msgid "Interlinear Gloss (1)"
19388 msgstr "Глоссирование (1)"
19390 #: lib/layouts/linguistics.module:205
19391 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
19392 msgstr "Глоссирование (строка 1)|1"
19394 #: lib/layouts/linguistics.module:206 lib/layouts/linguistics.module:216
19395 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
19396 msgstr "Add the first inter-linear gloss line here"
19398 #: lib/layouts/linguistics.module:214
19399 msgid "Interlinear Gloss (2)"
19400 msgstr "Глоссирование (2)"
19402 #: lib/layouts/linguistics.module:215
19403 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
19404 msgstr "Глоссирование (строка 2)|2"
19406 #: lib/layouts/linguistics.module:226
19407 msgid "Add a translation for the glosse"
19408 msgstr "Добавить перевод в glosse"
19410 #: lib/layouts/linguistics.module:235
19411 msgid "GroupGlossedWords"
19412 msgstr "GroupGlossedWords"
19414 #: lib/layouts/linguistics.module:237
19418 #: lib/layouts/linguistics.module:249
19419 msgid "Structure Tree"
19420 msgstr "Дерево структуры"
19422 #: lib/layouts/linguistics.module:251
19426 #: lib/layouts/linguistics.module:278 lib/layouts/linguistics.module:280
19430 #: lib/layouts/linguistics.module:281
19431 msgid "Discourse Representation Structure|D"
19432 msgstr "Discourse Representation Structure|D"
19434 #: lib/layouts/linguistics.module:293 lib/layouts/linguistics.module:440
19438 #: lib/layouts/linguistics.module:294 lib/layouts/linguistics.module:441
19439 msgid "DRS Referents"
19440 msgstr "DRS Referents"
19442 #: lib/layouts/linguistics.module:295 lib/layouts/linguistics.module:442
19443 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
19444 msgstr "Add the DRS referents (universe) here"
19446 #: lib/layouts/linguistics.module:302 lib/layouts/linguistics.module:304
19450 #: lib/layouts/linguistics.module:305
19451 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
19452 msgstr "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
19454 #: lib/layouts/linguistics.module:310
19456 msgstr "IfThen-DRS"
19458 #: lib/layouts/linguistics.module:312 lib/layouts/linguistics.module:313
19459 msgid "If-Then DRS"
19460 msgstr "If-Then DRS"
19462 #: lib/layouts/linguistics.module:317 lib/layouts/linguistics.module:352
19463 #: lib/layouts/linguistics.module:396
19464 msgid "Then-Referents"
19465 msgstr "Then-Referents"
19467 #: lib/layouts/linguistics.module:318 lib/layouts/linguistics.module:327
19468 #: lib/layouts/linguistics.module:353 lib/layouts/linguistics.module:362
19469 #: lib/layouts/linguistics.module:397 lib/layouts/linguistics.module:406
19470 msgid "DRS Then-Referents"
19471 msgstr "DRS Then-Referents"
19473 #: lib/layouts/linguistics.module:319 lib/layouts/linguistics.module:354
19474 #: lib/layouts/linguistics.module:398
19475 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
19476 msgstr "Add the DRS then-referents (universe) here"
19478 #: lib/layouts/linguistics.module:326 lib/layouts/linguistics.module:361
19479 #: lib/layouts/linguistics.module:405
19480 msgid "Then-Conditions"
19481 msgstr "Then-Conditions"
19483 #: lib/layouts/linguistics.module:328 lib/layouts/linguistics.module:363
19484 #: lib/layouts/linguistics.module:407
19485 msgid "Add the DRS then-conditions here"
19486 msgstr "Add the DRS then-conditions here"
19488 #: lib/layouts/linguistics.module:336
19492 #: lib/layouts/linguistics.module:338
19496 #: lib/layouts/linguistics.module:339
19497 msgid "Conditional DRS"
19498 msgstr "Conditional DRS"
19500 #: lib/layouts/linguistics.module:343
19504 #: lib/layouts/linguistics.module:344
19505 msgid "DRS Condition"
19506 msgstr "DRS Condition"
19508 #: lib/layouts/linguistics.module:345
19509 msgid "Add the DRS condition here"
19510 msgstr "Add the DRS condition here"
19512 #: lib/layouts/linguistics.module:371
19516 #: lib/layouts/linguistics.module:373
19517 msgid "Dupl. Cond. DRS"
19518 msgstr "Dupl. Cond. DRS"
19520 #: lib/layouts/linguistics.module:374
19521 msgid "Duplex Condition DRS"
19522 msgstr "Duplex Condition DRS"
19524 #: lib/layouts/linguistics.module:378
19528 #: lib/layouts/linguistics.module:379
19529 msgid "DRS Quantifier"
19530 msgstr "DRS Quantifier"
19532 #: lib/layouts/linguistics.module:380
19533 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
19534 msgstr "Add the DRS duplex quantifier here"
19536 #: lib/layouts/linguistics.module:387
19537 msgid "Quant. Var."
19538 msgstr "Quant. Var."
19540 #: lib/layouts/linguistics.module:388
19541 msgid "DRS Quantifier Variable"
19542 msgstr "DRS Quantifier Variable"
19544 #: lib/layouts/linguistics.module:389
19545 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
19546 msgstr "Add the DRS duplex quantifier variables here"
19548 #: lib/layouts/linguistics.module:416
19552 #: lib/layouts/linguistics.module:418
19556 #: lib/layouts/linguistics.module:419
19557 msgid "Negated DRS"
19558 msgstr "Negated DRS"
19560 #: lib/layouts/linguistics.module:424
19564 #: lib/layouts/linguistics.module:426
19568 #: lib/layouts/linguistics.module:427
19569 msgid "DRS with Sentence above"
19570 msgstr "DRS with Sentence above"
19572 #: lib/layouts/linguistics.module:431
19574 msgstr "Предложение"
19576 #: lib/layouts/linguistics.module:432
19577 msgid "DRS Sentence"
19578 msgstr "DRS Sentence"
19580 #: lib/layouts/linguistics.module:433
19581 msgid "Add the sentence here"
19582 msgstr "Add the sentence here"
19584 #: lib/layouts/linguistics.module:454
19588 #: lib/layouts/linguistics.module:456
19592 #: lib/layouts/linguistics.module:468
19596 #: lib/layouts/linguistics.module:470
19600 #: lib/layouts/linguistics.module:482
19604 #: lib/layouts/linguistics.module:484
19608 #: lib/layouts/linguistics.module:497
19610 msgstr "Таблицы (лингв.)"
19612 #: lib/layouts/linguistics.module:501
19614 msgstr "Таблица (лингв.)"
19616 #: lib/layouts/linguistics.module:506
19617 msgid "List of Tableaux"
19618 msgstr "Список таблиц (лингв.)"
19620 #: lib/layouts/litinsets.inc:13
19622 msgstr "Фрагмент ##"
19624 #: lib/layouts/litinsets.inc:16
19625 msgid "Literate programming"
19626 msgstr "Грамотное программирование"
19628 #: lib/layouts/litinsets.inc:18 lib/layouts/litinsets.inc:19
19632 #: lib/layouts/llncs.layout:3
19633 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
19634 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
19636 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:74
19637 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/recipebook.layout:43
19638 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/scrclass.inc:83
19639 #: lib/layouts/stdcounters.inc:15 lib/layouts/stdsections.inc:48
19640 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
19641 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
19645 #: lib/layouts/llncs.layout:152
19646 msgid "Running LaTeX Title"
19647 msgstr "Заголовок LaTeX в колонтитуле"
19649 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
19651 msgstr "Заголовок содержания"
19653 #: lib/layouts/llncs.layout:179
19655 msgstr "Заголовок содержания:"
19657 #: lib/layouts/llncs.layout:204
19658 msgid "Author Running"
19659 msgstr "Автор в колонтитуле"
19661 #: lib/layouts/llncs.layout:208
19662 msgid "Author Running:"
19663 msgstr "Автор в колонтитуле:"
19665 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
19667 msgstr "Автор содержания"
19669 #: lib/layouts/llncs.layout:216
19670 msgid "TOC Author:"
19671 msgstr "Автор содержания:"
19673 #: lib/layouts/llncs.layout:321
19677 #: lib/layouts/llncs.layout:331 lib/layouts/svmono.layout:98
19678 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
19680 msgstr "Утверждение."
19682 #: lib/layouts/llncs.layout:338
19683 msgid "Conjecture #."
19684 msgstr "Гипотеза #."
19686 #: lib/layouts/llncs.layout:366
19690 #: lib/layouts/llncs.layout:373
19691 msgid "Exercise #."
19692 msgstr "Упражнение #."
19694 #: lib/layouts/llncs.layout:386
19696 msgstr "Заметка #."
19698 #: lib/layouts/llncs.layout:393
19702 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svmono.layout:88
19703 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
19704 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:384
19705 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:391
19706 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:394
19710 #: lib/layouts/llncs.layout:407
19711 msgid "Property #."
19712 msgstr "Свойство #."
19714 #: lib/layouts/llncs.layout:420
19715 msgid "Question #."
19718 #: lib/layouts/llncs.layout:427
19720 msgstr "Замечание #."
19722 #: lib/layouts/llncs.layout:434
19723 msgid "Solution #."
19724 msgstr "Решение #."
19726 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
19727 msgid "Logical Markup"
19728 msgstr "Логическая разметка"
19730 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
19731 msgid "Text Markup"
19732 msgstr "Разметка текста"
19734 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
19736 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
19739 "Определяет несколько стилей символов для логической разметки: noun, emph, "
19742 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
19746 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
19750 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
19754 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
19758 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
19760 msgstr "Сильное выделение"
19762 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
19764 msgstr "сильное выделение"
19766 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
19770 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
19771 msgid "Mathematical Monthly article"
19772 msgstr "Mathematical Monthly article"
19774 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
19775 msgid "Abbreviated Title"
19776 msgstr "Сокращённый заголовок"
19778 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
19779 msgid "Biographies"
19782 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
19783 msgid "Author Biography"
19784 msgstr "Биография автора"
19786 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
19787 msgid "Affiliation (include email):"
19788 msgstr "Принадлежность (включая email):"
19790 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
19791 msgid "Title of acknowledgment"
19792 msgstr "Title of acknowledgment"
19794 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:159 lib/layouts/theorems-order.inc:70
19795 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:251
19797 msgstr "Замечание*"
19799 #: lib/layouts/memoir.layout:3
19803 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:91
19804 #: lib/layouts/memoir.layout:100 lib/layouts/memoir.layout:115
19805 #: lib/layouts/memoir.layout:130 lib/layouts/memoir.layout:145
19806 #: lib/layouts/memoir.layout:160 lib/layouts/memoir.layout:229
19807 #: lib/layouts/memoir.layout:250
19808 msgid "Short Title (TOC)|S"
19809 msgstr "Краткий заголовок (для содержания)|з"
19811 #: lib/layouts/memoir.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:92
19812 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
19813 msgstr "Глава, как она отображается в содержании"
19815 #: lib/layouts/memoir.layout:81 lib/layouts/memoir.layout:105
19816 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:135
19817 #: lib/layouts/memoir.layout:150 lib/layouts/memoir.layout:165
19818 #: lib/layouts/memoir.layout:234
19819 msgid "Short Title (Header)"
19820 msgstr "Краткий заголовок (для колонтитула)"
19822 #: lib/layouts/memoir.layout:82
19823 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
19824 msgstr "Глава, как она отображается в колонтитуле"
19826 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/stdstarsections.inc:28
19827 #: lib/layouts/svcommon.inc:251
19831 #: lib/layouts/memoir.layout:101
19832 msgid "The section as it appears in the table of contents"
19833 msgstr "Раздел, как он отображается в содержании"
19835 #: lib/layouts/memoir.layout:106
19836 msgid "The section as it appears in the running headers"
19837 msgstr "Раздел, как он отображается в колонтитуле"
19839 #: lib/layouts/memoir.layout:116
19840 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
19841 msgstr "Подраздел, как он отображается в содержании"
19843 #: lib/layouts/memoir.layout:121
19844 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
19845 msgstr "Подраздел, как он отображается в колонтитуле"
19847 #: lib/layouts/memoir.layout:131
19848 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
19849 msgstr "Подподраздел, как он отображается в содержании"
19851 #: lib/layouts/memoir.layout:136
19852 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
19853 msgstr "Подподраздел, как он отображается в колонтитуле"
19855 #: lib/layouts/memoir.layout:146
19856 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
19857 msgstr "Абзац, как он отображается в содержании"
19859 #: lib/layouts/memoir.layout:151
19860 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
19861 msgstr "Абзац, как он отображается в колонтитуле"
19863 #: lib/layouts/memoir.layout:161
19864 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
19865 msgstr "Подабзац, как он отображается в содержании"
19867 #: lib/layouts/memoir.layout:166
19868 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
19869 msgstr "Подабзац, как он отображается в колонтитуле"
19871 #: lib/layouts/memoir.layout:173
19872 msgid "Chapterprecis"
19873 msgstr "Краткое содержание"
19875 #: lib/layouts/memoir.layout:192
19879 #: lib/layouts/memoir.layout:202
19880 msgid "Epigraph Source|S"
19881 msgstr "Источник эпиграфа|э"
19883 #: lib/layouts/memoir.layout:203
19887 #: lib/layouts/memoir.layout:204
19888 msgid "The source/author of this epigraph"
19889 msgstr "Автор эпиграфа"
19891 #: lib/layouts/memoir.layout:217
19893 msgstr "Название стиха"
19895 #: lib/layouts/memoir.layout:230 lib/layouts/memoir.layout:251
19896 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
19897 msgstr "Название стиха, как оно отображается в содержании"
19899 #: lib/layouts/memoir.layout:235
19900 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
19901 msgstr "Название стиха, как оно отображается в колонтитулах"
19903 #: lib/layouts/memoir.layout:245
19905 msgstr "Название стиха*"
19907 #: lib/layouts/memoir.layout:284
19911 #: lib/layouts/memoir.layout:328
19912 msgid "Endnotes (all)"
19913 msgstr "Концевые сноски (все)"
19915 #: lib/layouts/memoir.layout:336
19916 msgid "Endnotes (sectioned)"
19917 msgstr "Концевые сноски (по разделам)"
19919 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
19920 msgid "Minimalistic Insets"
19921 msgstr "Минималистичные вставки"
19923 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
19924 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
19926 "Переопределяет некоторые вставки (Рубрика, Ветка, URL) как минималистские."
19928 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
19930 msgstr "Современное резюме"
19932 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
19936 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
19940 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
19941 msgid "Style Options"
19942 msgstr "Параметры стиля"
19944 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
19945 msgid "Options for the CV style"
19946 msgstr "Настройки для стиля CV"
19948 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
19952 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
19953 msgid "CV Color Scheme:"
19954 msgstr "Цветовая схема CV:"
19956 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
19960 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
19961 msgid "CV Icon Set:"
19962 msgstr "Набор значков CV:"
19964 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
19965 msgid "CVColumnWidth"
19966 msgstr "Ширина колонки CV"
19968 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
19969 msgid "Column Width:"
19970 msgstr "Ширина колонки:"
19972 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
19973 msgid "PDF Page Mode"
19974 msgstr "Режим страницы PDF"
19976 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
19977 msgid "PDF Page Mode:"
19978 msgstr "Режим страницы PDF:"
19980 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
19984 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
19988 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
19992 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
19993 msgid "Family Name:"
19996 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
20000 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
20001 msgid "Optional address line"
20002 msgstr "Необязательная строка адреса"
20004 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
20008 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
20010 msgstr "Тип телефона"
20012 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
20013 msgid "can be fixed, mobile or fax"
20014 msgstr "могут быть стационарным, мобильным или факсом"
20016 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
20020 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
20024 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
20025 msgid "Name of the social network"
20026 msgstr "Название социальной сети"
20028 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
20030 msgstr "Дополнительно"
20032 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
20033 msgid "Extra Info:"
20034 msgstr "Дополнительно:"
20036 #: lib/layouts/moderncv.layout:217
20040 #: lib/layouts/moderncv.layout:220
20041 msgid "Height the photo is resized to"
20042 msgstr "Высота фотографии изменяется на"
20044 #: lib/layouts/moderncv.layout:224
20048 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
20049 msgid "Thickness of the surrounding frame"
20050 msgstr "Толщина окружающей рамки"
20052 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
20053 msgid "EmptySection"
20054 msgstr "Пустой раздел"
20056 #: lib/layouts/moderncv.layout:271
20057 msgid "Empty Section"
20058 msgstr "Пустой раздел"
20060 #: lib/layouts/moderncv.layout:290
20061 msgid "CloseSection"
20062 msgstr "Закрыть раздел"
20064 #: lib/layouts/moderncv.layout:306
20068 #: lib/layouts/moderncv.layout:321
20069 msgid "Optional width"
20070 msgstr "Необязательная ширина"
20072 #: lib/layouts/moderncv.layout:327
20076 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
20077 msgid "Header content"
20078 msgstr "Содержимое заголовка"
20080 #: lib/layouts/moderncv.layout:338
20084 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:345
20088 #: lib/layouts/moderncv.layout:350
20089 msgid "Degree or job title"
20090 msgstr "Степень или должность"
20092 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
20093 msgid "Institution or employer"
20094 msgstr "Организация или работодатель"
20096 #: lib/layouts/moderncv.layout:365
20097 msgid "Localization"
20098 msgstr "Местонахождение"
20100 #: lib/layouts/moderncv.layout:366
20101 msgid "City or country"
20102 msgstr "Город или страна"
20104 #: lib/layouts/moderncv.layout:370
20106 msgstr "Необязательное"
20108 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
20109 msgid "Grade or other info"
20110 msgstr "Уровень или другая информация"
20112 #: lib/layouts/moderncv.layout:377
20116 #: lib/layouts/moderncv.layout:405
20117 msgid "ItemWithComment"
20118 msgstr "Пункт с комментарием"
20120 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
20121 msgid "Item with Comment:"
20122 msgstr "Пункт с комментарием:"
20124 #: lib/layouts/moderncv.layout:418 lib/layouts/moderncv.layout:419
20128 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
20130 msgstr "Пункт списка"
20132 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
20134 msgstr "Пункт списка:"
20136 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
20138 msgstr "Двойной пункт"
20140 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
20141 msgid "Double Item:"
20142 msgstr "Двойной пункт:"
20144 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
20145 msgid "Left Summary"
20146 msgstr "Левая сводка"
20148 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
20149 msgid "Left summary"
20150 msgstr "Левая сводка"
20152 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
20154 msgstr "Левый текст"
20156 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
20158 msgstr "Левый текст"
20160 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
20161 msgid "Right Summary"
20162 msgstr "Правая сводка"
20164 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
20165 msgid "Right summary"
20166 msgstr "Правая сводка"
20168 #: lib/layouts/moderncv.layout:464
20169 msgid "DoubleListItem"
20170 msgstr "Пункт двойного списка"
20172 #: lib/layouts/moderncv.layout:467
20173 msgid "Double List Item:"
20174 msgstr "Пункт двойного списка:"
20176 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
20178 msgstr "Первый элемент"
20180 #: lib/layouts/moderncv.layout:473
20182 msgstr "Первый элемент"
20184 #: lib/layouts/moderncv.layout:481
20188 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
20189 msgid "MakeCVtitle"
20190 msgstr "Сделать заголовок CV"
20192 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
20193 msgid "Make CV Title"
20194 msgstr "Сделать заголовок CV"
20196 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
20197 msgid "MakeLetterTitle"
20198 msgstr "Сделать заголовок письма"
20200 #: lib/layouts/moderncv.layout:498
20201 msgid "Make Letter Title"
20202 msgstr "Сделать заголовок письма"
20204 #: lib/layouts/moderncv.layout:502
20205 msgid "MakeLetterClosing"
20206 msgstr "Сделать завершение письма"
20208 #: lib/layouts/moderncv.layout:505
20209 msgid "Close Letter"
20210 msgstr "Завершение письма"
20212 #: lib/layouts/moderncv.layout:546
20214 msgstr "Получатель"
20216 #: lib/layouts/moderncv.layout:554
20217 msgid "Company Name"
20218 msgstr "Имя компании"
20220 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
20221 msgid "Company name"
20222 msgstr "Имя компании"
20224 #: lib/layouts/moderncv.layout:598
20228 #: lib/layouts/moderncv.layout:603 lib/layouts/svcommon.inc:520
20229 msgid "Alternative Name"
20230 msgstr "Альтернативное название"
20232 #: lib/layouts/moderncv.layout:604
20233 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
20234 msgstr "Альтернатива вместо 'Вложение'"
20236 #: lib/layouts/moderncv.layout:608
20240 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
20241 msgid "Multiple Columns"
20242 msgstr "Многоколоночность"
20244 #: lib/layouts/multicol.module:8
20246 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
20247 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
20248 "detailed description of multiple columns."
20250 "Добавляет пользовательскую вставку, содержимое которой верстается в "
20251 "несколько колонок (две по умолчанию). Подробное описание см. в руководстве "
20252 "\"Дополнительные возможности\", раздел \"Несколько текстовых колонок\"."
20254 #: lib/layouts/multicol.module:20
20255 msgid "Number of Columns"
20256 msgstr "Количество колонок"
20258 #: lib/layouts/multicol.module:21
20259 msgid "Insert the number of columns here"
20260 msgstr "Введите здесь число колонок"
20262 #: lib/layouts/multicol.module:27 lib/layouts/svcommon.inc:530
20263 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
20267 #: lib/layouts/multicol.module:28
20268 msgid "An optional preface"
20269 msgstr "Необязательное введение"
20271 #: lib/layouts/multicol.module:31
20272 msgid "Space Before Page Break"
20273 msgstr "Пробел перед разрывом страницы"
20275 #: lib/layouts/multicol.module:32
20277 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
20280 "Свободное пространство, которое должно быть на странице, чтобы начать "
20281 "несколько колонок на этой странице"
20283 #: lib/layouts/mwart.layout:3
20284 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
20285 msgstr "Polish Article (MW Bundle)"
20287 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
20288 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
20289 msgstr "Polish Book (MW Bundle)"
20291 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
20292 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
20293 msgstr "Polish Report (MW Bundle)"
20295 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
20296 msgid "APA Style with Natbib"
20297 msgstr "APA Style with Natbib"
20299 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
20301 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
20302 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
20303 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
20305 "Этот модуль добавляет возможность использования natbib вместе с apacite "
20306 "(стиль библиографии не обязательно должен быть только apacite - это может "
20307 "быть apacite, apacitex или другая библиография, которая работает с natbib и "
20308 "пакетами apacite)."
20310 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
20314 #: lib/layouts/noweb.module:6
20315 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
20317 "Позволяет использовать Noweb как инструмент грамотного программирования "
20318 "(literate programming)."
20320 #: lib/layouts/numarticle.inc:10 lib/layouts/powerdot.layout:240
20321 msgid "\\arabic{section}"
20322 msgstr "\\arabic{section}"
20324 #: lib/layouts/numreport.inc:9
20325 msgid "\\arabic{chapter}"
20326 msgstr "\\arabic{chapter}"
20328 #: lib/layouts/numreport.inc:10
20329 msgid "\\Alph{chapter}"
20330 msgstr "\\Alph{chapter}"
20332 #: lib/layouts/numreport.inc:44
20333 msgid "\\arabic{footnote}"
20334 msgstr "\\arabic{footnote}"
20336 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
20337 msgid "\\Roman{section}."
20338 msgstr "\\Roman{section}."
20340 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
20341 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
20342 msgstr "Приложение \\Alph{section}:"
20344 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
20345 msgid "\\Alph{subsection}."
20346 msgstr "\\Alph{subsection}."
20348 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
20349 msgid "\\arabic{subsection}."
20350 msgstr "\\arabic{subsection}."
20352 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
20353 msgid "\\arabic{subsubsection}."
20354 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
20356 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
20357 msgid "\\alph{subsubsection}."
20358 msgstr "\\alph{subsubsection}."
20360 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
20361 msgid "\\alph{paragraph}."
20362 msgstr "\\alph{paragraph}."
20364 #: lib/layouts/paper.layout:3
20365 msgid "Paper (Standard Class)"
20366 msgstr "Paper (стандартный класс)"
20368 #: lib/layouts/paper.layout:151
20370 msgstr "Подзаголовок"
20372 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
20373 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
20374 msgstr "Абзацные списки (paralist)"
20376 #: lib/layouts/paralist.module:11
20378 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
20379 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
20380 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
20381 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
20382 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
20383 "Specific Manuals."
20385 "Пакет paralist обеспечивает некоторые новые окружения списков. Нумерованные "
20386 "и ненумерованные списки могут быть набраны внутри абзацев, как абзацы, а "
20387 "также в компактном варианте. Большинство окружений имеют необязательные "
20388 "аргументы для форматирования меток. Кроме того, окружения LaTeX "
20389 "'Перечисление' и 'Маркировка' расширяются, чтобы использовать подобные "
20390 "дополнительные аргументы."
20392 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
20393 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
20394 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
20395 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
20396 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
20397 #: lib/layouts/paralist.module:135
20398 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
20399 msgstr "Необязательные аргументы для этого списка (см. руководство paralist)"
20401 #: lib/layouts/paralist.module:49
20402 msgid "AsParagraphItem"
20403 msgstr "Как абзац (марк.)"
20405 #: lib/layouts/paralist.module:53
20406 msgid "As Paragraph Itemize Options"
20407 msgstr "Аргументы маркировки в виде абзаца"
20409 #: lib/layouts/paralist.module:58
20410 msgid "InParagraphItem"
20411 msgstr "В абзаце (марк.)"
20413 #: lib/layouts/paralist.module:62
20414 msgid "In Paragraph Itemize Options"
20415 msgstr "Аргументы маркировки внутри абзаца"
20417 #: lib/layouts/paralist.module:67
20418 msgid "CompactItem"
20419 msgstr "Компактный (марк.)"
20421 #: lib/layouts/paralist.module:74
20422 msgid "Compact Itemize Options"
20423 msgstr "Аргументы компактной маркировки"
20425 #: lib/layouts/paralist.module:79
20426 msgid "AsParagraphEnum"
20427 msgstr "Как абзац (перечисл.)"
20429 #: lib/layouts/paralist.module:83
20430 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
20431 msgstr "Аргументы перечисления в виде абзаца"
20433 #: lib/layouts/paralist.module:88
20434 msgid "InParagraphEnum"
20435 msgstr "В абзаце (перечисл.)"
20437 #: lib/layouts/paralist.module:92
20438 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
20439 msgstr "Аргументы перечисления внутри абзаца"
20441 #: lib/layouts/paralist.module:97
20442 msgid "CompactEnum"
20443 msgstr "Компактный (перечисл.)"
20445 #: lib/layouts/paralist.module:104
20446 msgid "Compact Enumerate Options"
20447 msgstr "Аргументы компактного перечисления"
20449 #: lib/layouts/paralist.module:109
20450 msgid "AsParagraphDescr"
20451 msgstr "Как абзац (опис.)"
20453 #: lib/layouts/paralist.module:113
20454 msgid "As Paragraph Description Options"
20455 msgstr "Аргументы описания в виде абзаца"
20457 #: lib/layouts/paralist.module:118
20458 msgid "InParagraphDescr"
20459 msgstr "В абзаце (опис.)"
20461 #: lib/layouts/paralist.module:122
20462 msgid "In Paragraph Description Options"
20463 msgstr "Аргументы описания внутри абзаца"
20465 #: lib/layouts/paralist.module:127
20466 msgid "CompactDescr"
20467 msgstr "Компактный (опис.)"
20469 #: lib/layouts/paralist.module:134
20470 msgid "Compact Description Options"
20471 msgstr "Аргументы компактного описания"
20473 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
20474 msgid "PDF Comments"
20475 msgstr "Комментарии PDF"
20477 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
20479 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
20480 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
20481 "and the package documentation for details."
20483 "Предоставляет различные виды аннотаций для вывода PDF. Модуль использует "
20484 "пакет pdfcomment. Пожалуйста, обратитесь к файлу примера PDF-comment.lyx и "
20485 "документации пакета."
20487 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
20488 msgid "Define Avatar"
20489 msgstr "Аватар PDF-комментариев"
20491 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
20492 msgid "PDF-comment"
20493 msgstr "PDF-комментарий"
20495 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
20496 msgid "PDF-comment avatar:"
20497 msgstr "Аватар PDF-комментария:"
20499 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
20500 msgid "Name of the Avatar"
20501 msgstr "Имя аватара"
20503 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
20504 msgid "Define PDF-Comment Style"
20505 msgstr "Стиль PDF-комментариев"
20507 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
20508 msgid "PDF-comment style:"
20509 msgstr "Стиль PDF-комментариев:"
20511 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
20512 msgid "Name of the style"
20513 msgstr "Название стиля"
20515 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
20516 msgid "Define PDF-Comment List Style"
20517 msgstr "Стиль списка PDF-комментариев"
20519 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
20520 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
20521 msgstr "Определение стиля списка PDF-комментариев:"
20523 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
20524 msgid "Name of the list style"
20525 msgstr "Название стиля списка"
20527 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
20528 msgid "Set PDF-Comment List Style"
20529 msgstr "Стиль списка PDF-комментариев"
20531 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
20532 msgid "PDF-comment list style:"
20533 msgstr "Стиль списка PDF-комментариев:"
20535 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
20536 msgid "PDF-Comment-Setup"
20537 msgstr "Настройка PDF-комментариев"
20539 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
20540 msgid "PDF (Setup)"
20541 msgstr "PDF (настройка)"
20543 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
20544 msgid "PDF-Comment setup options"
20545 msgstr "Настройка PDF-комментариев"
20547 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
20548 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
20552 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
20553 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
20555 "Вставьте здесь параметры настройки PDF-комментариев (см. руководство "
20558 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
20559 msgid "PDF-Annotation"
20560 msgstr "PDF-аннотация"
20562 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
20563 msgid "PDFComment Options"
20564 msgstr "Настройки PDFComment"
20566 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
20567 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
20568 msgstr "Вставьте здесь параметры PDFComment (см. руководство pdfcomment)"
20570 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
20574 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
20575 msgid "PDF (Margin)"
20576 msgstr "PDF (Поле)"
20578 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
20580 msgstr "PDF-Разметка"
20582 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
20583 msgid "PDF (Markup)"
20584 msgstr "PDF (Разметка)"
20586 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
20587 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
20588 msgstr "Вставьте здесь комментарий к размеченному тексту"
20590 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
20591 msgid "PDF-Freetext"
20592 msgstr "PDF-Свободный текст"
20594 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
20595 msgid "PDF (Freetext)"
20596 msgstr "PDF (Свободный текст)"
20598 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
20600 msgstr "PDF-Квадрат"
20602 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
20603 msgid "PDF (Square)"
20604 msgstr "PDF (Квадрат)"
20606 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
20608 msgstr "PDF-Окружность"
20610 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
20611 msgid "PDF (Circle)"
20612 msgstr "PDF (Окружность)"
20614 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
20618 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
20620 msgstr "PDF (Линия)"
20622 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
20623 msgid "PDF-Sideline"
20624 msgstr "PDF-Боковая линия"
20626 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
20627 msgid "PDF (Sideline)"
20628 msgstr "PDF (Боковая линия)"
20630 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
20631 msgid "Insert the comment here"
20632 msgstr "Вставьте здесь комментарий"
20634 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
20638 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
20639 msgid "PDF (Reply)"
20640 msgstr "PDF (Ответ)"
20642 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
20643 msgid "PDF-Tooltip"
20644 msgstr "PDF-Всплывающая подсказка"
20646 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
20647 msgid "PDF (Tooltip)"
20648 msgstr "PDF (Всплывающая подсказка)"
20650 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
20651 msgid "Tooltip Text"
20652 msgstr "Текст всплывающей подсказки"
20654 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
20656 msgstr "Всплывающая подсказка"
20658 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
20659 msgid "Insert the tooltip text here"
20660 msgstr "Вставьте здесь текст подсказки"
20662 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
20663 msgid "List of PDF Comments"
20664 msgstr "Список комментариев PDF"
20666 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
20667 msgid "[List of PDF Comments]"
20668 msgstr "[Список комментариев PDF]"
20670 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
20671 msgid "List Options|s"
20672 msgstr "Параметры списка"
20674 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
20675 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
20676 msgstr "Вставьте здесь настройки списка (см. инструкцию pdfcomment)"
20678 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
20682 #: lib/layouts/pdfform.module:8
20684 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
20685 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
20686 "documentation of hyperref for details."
20688 "Обеспечивает поля и кнопки для форм PDF. Модуль использует пакет LaTeX "
20689 "hyperref. Пожалуйста, ознакомьтесь с файлом примера PDF-form.lyx и "
20690 "документацией пакета hyperref."
20692 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
20693 msgid "Begin PDF Form"
20694 msgstr "Начало формы PDF"
20696 #: lib/layouts/pdfform.module:20
20700 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
20701 msgid "PDF Form Parameters"
20702 msgstr "Параметры формы PDF"
20704 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
20708 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
20709 msgid "Insert PDF form parameters here"
20710 msgstr "Вставьте здесь параметры формы PDF"
20712 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
20713 msgid "End PDF Form"
20714 msgstr "Конец формы PDF"
20716 #: lib/layouts/pdfform.module:48
20717 msgid "PDF Link Setup"
20718 msgstr "Настройки ссылок PDF"
20720 #: lib/layouts/pdfform.module:51
20721 msgid "PDF link setup"
20722 msgstr "Настройки ссылок PDF"
20724 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
20726 msgstr "Текстовое поле"
20728 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
20732 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
20734 msgstr "Меню выбора"
20736 #: lib/layouts/pdfform.module:90
20740 #: lib/layouts/pdfform.module:93
20741 msgid "Insert the label here"
20742 msgstr "Вставьте здесь метку"
20744 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
20748 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
20749 msgid "SubmitButton"
20750 msgstr "Кнопка отправки"
20752 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
20753 msgid "ResetButton"
20754 msgstr "Кнопка сброса"
20756 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
20758 msgstr "Действие PDF"
20760 #: lib/layouts/pdfform.module:127
20761 msgid "The name of the PDF action"
20762 msgstr "Имя действия PDF"
20764 #: lib/layouts/pdfform.module:135
20765 msgid "Text Field Style"
20766 msgstr "Стиль текстового поля"
20768 #: lib/layouts/pdfform.module:138
20769 msgid "Default text field style"
20770 msgstr "Стиль текстового поля по умолчанию"
20772 #: lib/layouts/pdfform.module:142
20773 msgid "Submit Button Style"
20774 msgstr "Стиль кнопки отправки"
20776 #: lib/layouts/pdfform.module:145
20777 msgid "Default submit button style"
20778 msgstr "Стиль кнопки отправки по умолчанию"
20780 #: lib/layouts/pdfform.module:148
20781 msgid "Push Button Style"
20782 msgstr "Стиль кнопки"
20784 #: lib/layouts/pdfform.module:151
20785 msgid "Default push button style"
20786 msgstr "Стиль кнопки по умолчанию"
20788 #: lib/layouts/pdfform.module:154
20789 msgid "Check Box Style"
20790 msgstr "Стиль флажка"
20792 #: lib/layouts/pdfform.module:157
20793 msgid "Default check box style"
20794 msgstr "Стиль флажка по умолчанию"
20796 #: lib/layouts/pdfform.module:160
20797 msgid "Reset Button Style"
20798 msgstr "Стиль кнопки сброса"
20800 #: lib/layouts/pdfform.module:163
20801 msgid "Default reset button style"
20802 msgstr "Стиль кнопки сброса по умолчанию"
20804 #: lib/layouts/pdfform.module:166
20805 msgid "List Box Style"
20806 msgstr "Стиль списка"
20808 #: lib/layouts/pdfform.module:169
20809 msgid "Default list box style"
20810 msgstr "Стиль списка по умолчанию"
20812 #: lib/layouts/pdfform.module:172
20813 msgid "Combo Box Style"
20814 msgstr "Стиль комбинированного списка"
20816 #: lib/layouts/pdfform.module:175
20817 msgid "Default combo box style"
20818 msgstr "Стиль комбинированного списка по умолчанию"
20820 #: lib/layouts/pdfform.module:178
20821 msgid "Popdown Box Style"
20822 msgstr "Стиль выпадающего списка"
20824 #: lib/layouts/pdfform.module:181
20825 msgid "Default popdown box style"
20826 msgstr "Стиль выпадающего списка по умолчанию"
20828 #: lib/layouts/pdfform.module:184
20829 msgid "Radio Box Style"
20830 msgstr "Стиль переключателя"
20832 #: lib/layouts/pdfform.module:187
20833 msgid "Default radio box style"
20834 msgstr "Стиль переключателя по умолчанию"
20836 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
20840 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
20841 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
20843 msgstr "Заголовок слайда"
20845 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
20846 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
20847 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
20851 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
20852 msgid "Slide Option"
20853 msgstr "Параметры слайда"
20855 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
20856 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
20857 msgstr "Необязательные аргументы к команде slide (см. инструкцию powerdot)"
20859 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
20861 msgstr "Конец слайда"
20863 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
20867 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
20869 msgstr "Широкий слайд"
20871 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
20873 msgstr "Пустой слайд"
20875 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
20876 msgid "Empty slide:"
20877 msgstr "Пустой слайд:"
20879 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
20880 msgid "Section Option"
20881 msgstr "Настройки раздела"
20883 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
20884 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
20885 msgstr "Необязательные аргументы к команде section (см. инструкцию powerdot)"
20887 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:308
20888 msgid "Itemize Type"
20889 msgstr "Тип маркировки"
20891 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:309
20892 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
20893 msgstr "Спецификация типов ненумерованных списков (см. руководство powerdot)"
20895 #: lib/layouts/powerdot.layout:305
20896 msgid "ItemizeType1"
20897 msgstr "Маркировка тип 1"
20899 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/powerdot.layout:373
20900 msgid "Enumerate Type"
20901 msgstr "Тип перечисления"
20903 #: lib/layouts/powerdot.layout:337 lib/layouts/powerdot.layout:374
20904 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
20905 msgstr "Спецификация типов нумерованных списков (см. руководство powerdot)"
20907 #: lib/layouts/powerdot.layout:370
20908 msgid "EnumerateType1"
20909 msgstr "Перечисление тип 1"
20911 #: lib/layouts/powerdot.layout:481
20913 msgstr "Две колонки"
20915 #: lib/layouts/powerdot.layout:496
20916 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
20917 msgstr "Параметры двух колонок (см. руководство powerdot)"
20919 #: lib/layouts/powerdot.layout:499
20920 msgid "Left Column"
20921 msgstr "Левая колонка"
20923 #: lib/layouts/powerdot.layout:500
20924 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
20925 msgstr "Введите здесь текст левой колонки (правая колонка в основном абзаце)"
20927 #: lib/layouts/powerdot.layout:595 lib/layouts/stdcounters.inc:50
20928 msgid "Numbered List (Level 1)"
20929 msgstr "Нумерованный список (уровень 1)"
20931 #: lib/layouts/powerdot.layout:599 lib/layouts/scrclass.inc:49
20932 #: lib/layouts/stdcounters.inc:55
20933 msgid "Numbered List (Level 2)"
20934 msgstr "Нумерованный список (уровень 2)"
20936 #: lib/layouts/powerdot.layout:604 lib/layouts/stdcounters.inc:61
20937 msgid "Numbered List (Level 3)"
20938 msgstr "Нумерованный список (уровень 3)"
20940 #: lib/layouts/powerdot.layout:609 lib/layouts/stdcounters.inc:67
20941 msgid "Numbered List (Level 4)"
20942 msgstr "Нумерованный список (уровень 4)"
20944 #: lib/layouts/powerdot.layout:614 lib/layouts/stdcounters.inc:73
20945 msgid "Bibliography Item"
20946 msgstr "Источник библиографии"
20948 #: lib/layouts/powerdot.layout:633
20952 #: lib/layouts/powerdot.layout:639
20954 msgstr "На слайдах"
20956 #: lib/layouts/powerdot.layout:640
20957 msgid "Overlay Specification|S"
20958 msgstr "Определение оверлея|о"
20960 #: lib/layouts/powerdot.layout:641
20961 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
20962 msgstr "Задайте настройки оверлея (см. руководство powerdot)"
20964 #: lib/layouts/powerdot.layout:648
20966 msgstr "На слайде+"
20968 #: lib/layouts/powerdot.layout:654
20970 msgstr "На слайде*"
20972 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
20973 msgid "Recipe Book"
20974 msgstr "Книга рецептов"
20976 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:19
20977 msgid "\\thechapter"
20978 msgstr "\\thechapter"
20980 #: lib/layouts/recipebook.layout:81
20984 #: lib/layouts/recipebook.layout:88
20988 #: lib/layouts/recipebook.layout:116
20989 msgid "Ingredients"
20990 msgstr "Ингредиенты"
20992 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
20993 msgid "Ingredients Header"
20994 msgstr "Заголовок ингредиентов"
20996 #: lib/layouts/recipebook.layout:121
20997 msgid "Specify an optional ingredients header"
20998 msgstr "Укажите необязательный заголовок ингредиентов"
21000 #: lib/layouts/recipebook.layout:129
21001 msgid "Ingredients:"
21002 msgstr "Ингредиенты:"
21004 #: lib/layouts/report.layout:3
21005 msgid "Report (Standard Class)"
21006 msgstr "Report (стандартный класс)"
21008 #: lib/layouts/revtex.layout:3
21009 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
21010 msgstr "REVTeX (устаревшая версия)"
21012 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
21013 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
21014 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
21016 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
21017 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
21018 msgstr "REVTeX (V. 4.2)"
21020 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:85 lib/layouts/revtex4.layout:155
21021 msgid "Affiliation (alternate)"
21022 msgstr "Принадлежность (альтернатива)"
21024 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:88 lib/layouts/revtex4.layout:164
21025 msgid "Affiliation (alternate):"
21026 msgstr "Принадлежность (альтернатива):"
21028 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:90 lib/layouts/revtex4.layout:161
21029 msgid "Alternate Affiliation Option"
21030 msgstr "Настройка альтернативной принадлежности"
21032 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:91 lib/layouts/revtex4.layout:162
21033 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
21034 msgstr "Необязательный аргумент для команды altaffiliation"
21036 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:97 lib/layouts/revtex4.layout:168
21037 msgid "Affiliation (none)"
21038 msgstr "Принадлежность (нет)"
21040 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:100 lib/layouts/revtex4.layout:171
21041 msgid "No affiliation"
21042 msgstr "Нет места работы"
21044 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:117 lib/layouts/revtex4.layout:213
21045 msgid "Electronic Address:"
21046 msgstr "Электронный адрес:"
21048 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:119 lib/layouts/revtex4.layout:210
21049 msgid "Electronic Address Option|s"
21050 msgstr "Настройка электронного адреса"
21052 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:120 lib/layouts/revtex4.layout:211
21053 msgid "Optional argument to the email command"
21054 msgstr "Необязательный аргумент команды email"
21056 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:134 lib/layouts/revtex4.layout:229
21057 msgid "Author URL Option"
21058 msgstr "Настройка URL автора"
21060 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:135 lib/layouts/revtex4.layout:230
21061 msgid "Optional argument to the homepage command"
21062 msgstr "Необязательный аргумент команды homepage"
21064 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:177 lib/layouts/revtex4.layout:106
21068 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:200
21069 msgid "Short title as it appears in the running headers"
21070 msgstr "Краткий заголовок, который будет показываться в колонтитулах"
21072 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:218
21073 msgid "acknowledgments"
21074 msgstr "благодарности"
21076 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:231
21077 msgid "Ruled Table"
21078 msgstr "Разлинованная таблица"
21080 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:239
21082 msgstr "Перевернуть страницу"
21084 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:247
21086 msgstr "Широкий текст"
21088 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:276
21092 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:279
21093 msgid "List of Videos"
21094 msgstr "Список видео"
21096 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:289
21100 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:292
21102 msgstr "Плавающая ссылка"
21104 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:294
21106 msgstr "Плавающая ссылка"
21108 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:305
21109 msgid "lowercase text"
21112 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:317
21113 msgid "Online cite"
21114 msgstr "Онлайн-цитата"
21116 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:321
21117 msgid "online cite"
21118 msgstr "онлайн-цитата"
21120 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:323
21121 msgid "Text behind"
21122 msgstr "Текст после"
21124 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:324
21125 msgid "text behind the cite"
21126 msgstr "Текст после ссылки"
21128 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
21129 msgid "REVTeX (V. 4)"
21130 msgstr "REVTeX (V. 4)"
21132 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
21133 msgid "AltAffiliation"
21134 msgstr "AltAffiliation"
21136 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
21137 msgid "PACS number:"
21138 msgstr "Номер PACS:"
21140 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
21141 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
21142 msgstr "Химия: Утверждения о рисках и безопасности"
21144 #: lib/layouts/rsphrase.module:8
21146 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
21147 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
21148 "statements.lyx in LyX's examples folder."
21150 "Предоставляет две вставки и одно окружение для вёрстки номеров и фраз "
21151 "утверждений о химическом риске и безопасности. Описание см. в файле R-S-"
21152 "statements.lyx в папке примеров LyX."
21154 #: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
21158 #: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37
21162 #: lib/layouts/rsphrase.module:40
21163 msgid "Safety phrase"
21164 msgstr "Фраза безопасности"
21166 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
21167 msgid "Phrase Text"
21168 msgstr "Текст фразы"
21170 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
21171 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
21172 msgstr "Аргумент для утверждений, требующих указания дополнительных сведений"
21174 #: lib/layouts/rsphrase.module:61
21178 #: lib/layouts/ruby.module:2
21179 msgid "Ruby (Furigana)"
21180 msgstr "Руби (Фуригана)"
21182 #: lib/layouts/ruby.module:8
21184 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
21185 "characters. Uses the okumakro, luatexja-ruby, or ruby package (depending on "
21186 "the TeX engine) or a fallback definition."
21188 "Определяет вставку для вёрстки помощи для чтения (руби, фуригана) к "
21189 "китайским иероглифам. Использует пакет okumakro, luatexja-ruby или ruby (в "
21190 "зависимости от варианта TeX) или резервное определение."
21192 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
21196 #: lib/layouts/ruby.module:49
21198 msgstr "текст руби"
21200 #: lib/layouts/ruby.module:50
21201 msgid "Ruby Text|R"
21202 msgstr "Текст руби|р"
21204 #: lib/layouts/ruby.module:51
21205 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
21206 msgstr "Помощь чтения (руби, фуригана) для китайских иероглифов."
21208 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
21212 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
21214 msgstr "Конференция"
21216 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
21218 msgstr "Логотип слева"
21220 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
21222 msgstr "Логотип слева:"
21224 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
21226 msgstr "Размер логотипа"
21228 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
21229 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
21230 msgstr "Относительный размер логотипа (от 0 до 1)"
21232 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
21234 msgstr "Логотип справа"
21236 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
21237 msgid "Right logo:"
21238 msgstr "Логотип справа:"
21240 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
21241 msgid "Caption Width"
21242 msgstr "Ширина подписи"
21244 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
21245 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
21246 msgstr "Ширина заголовка относительно столбца (от 0 до 1)"
21248 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
21249 msgid "KOMA-Script Article"
21250 msgstr "KOMA-Script Article"
21252 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
21253 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
21254 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
21256 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
21257 msgid "KOMA-Script Book"
21258 msgstr "KOMA-Script Book"
21260 #: lib/layouts/scrbook.layout:29
21261 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
21262 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
21264 #: lib/layouts/scrclass.inc:51
21265 msgid "\\alph{enumii})"
21266 msgstr "\\alph{enumii})"
21268 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
21270 msgstr "Доп. часть"
21272 #: lib/layouts/scrclass.inc:148
21274 msgstr "Доп. глава"
21276 #: lib/layouts/scrclass.inc:153 lib/layouts/stdsections.inc:68
21277 #: lib/layouts/tufte-book.layout:99
21278 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
21279 msgstr "Глава, как она будет выглядеть в содержании/колонтитулах"
21281 #: lib/layouts/scrclass.inc:159
21283 msgstr "Доп. раздел"
21285 #: lib/layouts/scrclass.inc:170
21287 msgstr "Доп. глава*"
21289 #: lib/layouts/scrclass.inc:176
21291 msgstr "Доп. раздел*"
21293 #: lib/layouts/scrclass.inc:182
21295 msgstr "Минираздел"
21297 #: lib/layouts/scrclass.inc:238
21301 #: lib/layouts/scrclass.inc:244 lib/layouts/svcommon.inc:483
21302 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
21303 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
21305 msgstr "Посвящение"
21307 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
21309 msgstr "Колонтитул титульного листа"
21311 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
21312 msgid "Uppertitleback"
21313 msgstr "Оборот титульного листа сверху"
21315 #: lib/layouts/scrclass.inc:266
21316 msgid "Lowertitleback"
21317 msgstr "Оборот титульного листа снизу"
21319 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
21321 msgstr "Доп. заголовок"
21323 #: lib/layouts/scrclass.inc:293
21327 #: lib/layouts/scrclass.inc:294
21331 #: lib/layouts/scrclass.inc:316
21335 #: lib/layouts/scrclass.inc:317
21339 #: lib/layouts/scrclass.inc:339
21343 #: lib/layouts/scrclass.inc:349
21344 msgid "Dictum Author"
21345 msgstr "Автор эпиграфа"
21347 #: lib/layouts/scrclass.inc:350
21348 msgid "The author of this dictum"
21349 msgstr "Автор этого эпиграфа"
21351 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
21352 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
21353 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, устаревшая версия)"
21355 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
21359 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
21363 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
21367 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
21369 msgstr "Размещение:"
21371 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
21372 msgid "Specialmail"
21375 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
21376 msgid "Specialmail:"
21377 msgstr "Спецпочта:"
21379 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
21381 msgstr "Заголовок:"
21383 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
21387 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
21389 msgstr "Ваша почта"
21391 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
21392 msgid "Your letter of:"
21393 msgstr "Ваше письмо от:"
21395 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
21399 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
21403 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
21404 msgid "Customer no.:"
21405 msgstr "№ заказчика:"
21407 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
21411 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
21412 msgid "Invoice no.:"
21415 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
21416 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
21417 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
21419 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
21420 msgid "NextAddress"
21421 msgstr "Следующий адрес"
21423 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
21424 msgid "Next Address:"
21425 msgstr "Следующий адрес:"
21427 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
21428 msgid "Sender Name:"
21429 msgstr "Имя отправителя:"
21431 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
21432 msgid "Sender Phone:"
21433 msgstr "Телефон отправителя:"
21435 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
21436 msgid "Sender Fax:"
21437 msgstr "Факс отправителя:"
21439 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
21440 msgid "Sender E-Mail:"
21441 msgstr "E-mail отправителя:"
21443 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
21444 msgid "Sender URL:"
21445 msgstr "URL отправителя:"
21447 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
21451 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
21455 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
21457 msgstr "Конец письма"
21459 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
21460 msgid "End of letter"
21461 msgstr "Конец письма"
21463 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
21464 msgid "KOMA-Script Report"
21465 msgstr "KOMA-Script Report"
21467 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
21468 msgid "Section Boxes"
21469 msgstr "Блоки разделов"
21471 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
21473 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
21475 "Определяет блоки с заголовком раздела. В основном предназначен для класса "
21478 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
21480 msgstr "Блок раздела"
21482 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
21483 msgid "Section Box"
21484 msgstr "Блок раздела"
21486 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
21487 msgid "Section Box Width|S"
21488 msgstr "Ширина блока раздела"
21490 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
21491 msgid "Width of the section Box"
21492 msgstr "Ширина блока раздела"
21494 #: lib/layouts/sectionbox.module:27 lib/layouts/todonotes.module:47
21498 #: lib/layouts/sectionbox.module:28
21499 msgid "Section Box Heading"
21500 msgstr "Заголовок блока раздела"
21502 #: lib/layouts/sectionbox.module:32
21503 msgid "Insert the section box header here"
21504 msgstr "Вставьте здесь заголовок блока раздела"
21506 #: lib/layouts/sectionbox.module:41
21507 msgid "SubsectionBox"
21508 msgstr "Блок подраздела"
21510 #: lib/layouts/sectionbox.module:43
21511 msgid "Subsection Box"
21512 msgstr "Блок подраздела"
21514 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
21515 msgid "SubsubsectionBox"
21516 msgstr "Блок подподраздела"
21518 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
21519 msgid "Subsubsection Box"
21520 msgstr "Блок подподраздела"
21522 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
21526 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
21527 msgid "LandscapeSlide"
21528 msgstr "Альбомный слайд"
21530 #: lib/layouts/seminar.layout:27
21531 msgid "Landscape Slide"
21532 msgstr "Альбомный слайд"
21534 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
21535 msgid "PortraitSlide"
21536 msgstr "Книжный слайд"
21538 #: lib/layouts/seminar.layout:42
21539 msgid "Portrait Slide"
21540 msgstr "Книжный слайд"
21542 #: lib/layouts/seminar.layout:47
21543 msgid "SlideHeading"
21544 msgstr "Заголовок слайда"
21546 #: lib/layouts/seminar.layout:54
21547 msgid "SlideSubHeading"
21548 msgstr "Подзаголовок слайда"
21550 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
21551 msgid "ListOfSlides"
21552 msgstr "Список слайдов"
21554 #: lib/layouts/seminar.layout:63
21555 msgid "List of Slides"
21556 msgstr "Список слайдов"
21558 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
21559 msgid "SlideContents"
21560 msgstr "Содержимое слайда"
21562 #: lib/layouts/seminar.layout:74
21563 msgid "Slide Contents"
21564 msgstr "Содержимое слайда"
21566 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
21567 msgid "ProgressContents"
21568 msgstr "Содержание прогресса"
21570 #: lib/layouts/seminar.layout:80
21571 msgid "Progress Contents"
21572 msgstr "Содержание прогресса"
21574 #: lib/layouts/seminar.layout:101
21575 msgid "Landscape Slide:"
21576 msgstr "Альбомный слайд:"
21578 #: lib/layouts/seminar.layout:118
21579 msgid "Portrait Slide:"
21580 msgstr "Книжный слайд:"
21582 #: lib/layouts/seminar.layout:120
21586 #: lib/layouts/seminar.layout:125
21588 msgstr "Списки / содержание"
21590 #: lib/layouts/seminar.layout:135
21591 msgid "[List Of Slides]"
21592 msgstr "[Список слайдов]"
21594 #: lib/layouts/seminar.layout:148
21595 msgid "[Slide Contents]"
21596 msgstr "[Содержание слайда]"
21598 #: lib/layouts/seminar.layout:154
21599 msgid "[Progress Contents]"
21600 msgstr "[Содержание прогресса]"
21602 #: lib/layouts/shapepar.module:2
21603 msgid "Custom Paragraph Shapes"
21604 msgstr "Пользовательские формы абзаца"
21606 #: lib/layouts/shapepar.module:8
21608 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
21609 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
21610 "standard Paragraph Shapes'."
21612 "Предоставляет несколько форм абзаца, а также команды для определения "
21613 "пользовательских форм. Описание см. в руководстве по дополнительным функциям "
21614 "LyX, раздел \"Нестандартные формы абзаца\"."
21616 #: lib/layouts/shapepar.module:27
21620 #: lib/layouts/shapepar.module:31
21621 msgid "ShapedParagraphs"
21622 msgstr "Фигурный абзац"
21624 #: lib/layouts/shapepar.module:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:836
21628 #: lib/layouts/shapepar.module:45
21632 #: lib/layouts/shapepar.module:50
21636 #: lib/layouts/shapepar.module:55
21638 msgstr "Шестиугольник"
21640 #: lib/layouts/shapepar.module:60
21644 #: lib/layouts/shapepar.module:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21648 #: lib/layouts/shapepar.module:70
21652 #: lib/layouts/shapepar.module:77
21656 #: lib/layouts/shapepar.module:82
21658 msgstr "Выпадение вниз"
21660 #: lib/layouts/shapepar.module:87
21662 msgstr "Выпадение вверх"
21664 #: lib/layouts/shapepar.module:97
21665 msgid "Triangle up"
21666 msgstr "Треугольник вверх"
21668 #: lib/layouts/shapepar.module:102
21669 msgid "Triangle down"
21670 msgstr "Треугольник вниз"
21672 #: lib/layouts/shapepar.module:107
21673 msgid "Triangle left"
21674 msgstr "Треугольник влево"
21676 #: lib/layouts/shapepar.module:112
21677 msgid "Triangle right"
21678 msgstr "Треугольник вправо"
21680 #: lib/layouts/shapepar.module:118
21684 #: lib/layouts/shapepar.module:123 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461
21688 #: lib/layouts/shapepar.module:124
21689 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
21690 msgstr "Для масштабирования <Спецификация формы> по позициям на странице"
21692 #: lib/layouts/shapepar.module:128
21693 msgid "Shape specification"
21694 msgstr "Спецификация формы"
21696 #: lib/layouts/shapepar.module:129
21697 msgid "Specification of the shape"
21698 msgstr "Спецификация формы"
21700 #: lib/layouts/shapepar.module:133
21704 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
21705 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
21706 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
21708 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
21709 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
21710 msgid "Conjecture*"
21713 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
21714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
21715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:150
21716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
21720 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
21724 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
21725 msgid "The title as it appears in the running headers"
21726 msgstr "Заголовок, как он отображается в верхнем колонтитуле"
21728 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
21729 msgid "AMS subject classifications:"
21730 msgstr "AMS классификации темы:"
21732 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
21733 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
21734 msgstr "ACM SIGPLAN (устаревшая версия)"
21736 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
21737 msgid "Name of the conference"
21738 msgstr "Название конференции"
21740 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
21741 msgid "Conference:"
21742 msgstr "Конференция:"
21744 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
21745 msgid "CopyrightYear"
21746 msgstr "Год авторских прав"
21748 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
21749 msgid "Copyright year:"
21750 msgstr "Год авторских прав:"
21752 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
21753 msgid "Copyrightdata"
21754 msgstr "Данные об авторских правах"
21756 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
21757 msgid "Copyright data:"
21758 msgstr "Данные об авторских правах:"
21760 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
21761 msgid "TitleBanner"
21762 msgstr "Заставка заголовка"
21764 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
21765 msgid "Title banner:"
21766 msgstr "Заставка заголовка:"
21768 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
21769 msgid "PreprintFooter"
21770 msgstr "Препринт нижнего колонтитула"
21772 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
21773 msgid "Preprint footer:"
21774 msgstr "Препринт нижнего колонтитула:"
21776 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
21777 msgid "Digital Object Identifier:"
21780 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
21781 msgid "Affiliation and/or address of the author"
21782 msgstr "Принадлежность и/или адрес автора"
21784 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
21788 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
21790 msgstr "Простое резюме"
21792 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
21794 msgstr "Тема обсуждения"
21796 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
21797 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
21798 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
21800 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
21801 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
21802 msgstr "Inderscience Journals (устаревшая версия)"
21804 #: lib/layouts/slides.layout:107
21806 msgstr "Новый слайд:"
21808 #: lib/layouts/slides.layout:129
21812 #: lib/layouts/slides.layout:144
21813 msgid "New Overlay:"
21814 msgstr "Новый оверлей:"
21816 #: lib/layouts/slides.layout:184
21818 msgstr "Новая заметка:"
21820 #: lib/layouts/slides.layout:209
21821 msgid "InvisibleText"
21822 msgstr "Невидимый текст"
21824 #: lib/layouts/slides.layout:216
21825 msgid "<Invisible Text Follows>"
21826 msgstr "<Невидимый текст>"
21828 #: lib/layouts/slides.layout:233
21829 msgid "VisibleText"
21830 msgstr "Видимый текст"
21832 #: lib/layouts/slides.layout:240
21833 msgid "<Visible Text Follows>"
21834 msgstr "<Видимый текст>"
21836 #: lib/layouts/soul.module:2
21837 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
21838 msgstr "Разметка текста с переносами (Soul)"
21840 #: lib/layouts/soul.module:9
21842 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
21843 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
21844 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
21847 "Определяет стили текста для выделения, разрядки, зачеркивания, подчеркивания "
21848 "и написания прописными/капителью с помощью пакета soul. В отличие от "
21849 "разметки в диалоговом окне \"Свойства текста\", в размеченных словах c "
21850 "помощью soul могут выполняться переносы."
21852 #: lib/layouts/soul.module:17
21853 msgid "Spaceletters"
21856 #: lib/layouts/soul.module:19
21860 #: lib/layouts/soul.module:32
21861 msgid "Strikethrough"
21862 msgstr "Зачёркивание"
21864 #: lib/layouts/soul.module:34
21866 msgstr "зачёркивание"
21868 #: lib/layouts/soul.module:41
21870 msgstr "Подчёркивание"
21872 #: lib/layouts/soul.module:43
21874 msgstr "подчёркивание"
21876 #: lib/layouts/soul.module:52
21880 #: lib/layouts/soul.module:58
21884 #: lib/layouts/soul.module:60
21888 #: lib/layouts/soul.module:70
21889 msgid "spaceletters"
21890 msgstr "(разрядка)"
21892 #: lib/layouts/soul.module:74
21893 msgid "strikethrough"
21894 msgstr "(зачёркивание)"
21896 #: lib/layouts/soul.module:78 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21898 msgstr "(подчёркивание)"
21900 #: lib/layouts/soul.module:82
21902 msgstr "(выделение)"
21904 #: lib/layouts/soul.module:86
21906 msgstr "(прописные)"
21908 #: lib/layouts/soul.module:90
21910 msgstr "(прописные)"
21912 #: lib/layouts/spie.layout:3
21913 msgid "SPIE Proceedings"
21914 msgstr "SPIE Proceedings"
21916 #: lib/layouts/spie.layout:56
21918 msgstr "Информация об авторе"
21920 #: lib/layouts/spie.layout:68
21921 msgid "Authorinfo:"
21922 msgstr "Информация об авторе:"
21924 #: lib/layouts/spie.layout:96
21925 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
21926 msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ"
21928 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
21930 msgstr "НЕОПРЕДЕЛЕНО"
21932 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
21933 msgid "\\Roman{part}"
21934 msgstr "\\Roman{part}"
21936 #: lib/layouts/stdcounters.inc:11
21937 msgid "Part \\Roman{part}"
21938 msgstr "Часть \\Roman{part}"
21940 #: lib/layouts/stdcounters.inc:16
21944 #: lib/layouts/stdcounters.inc:22 lib/layouts/stdcounters.inc:28
21945 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
21949 #: lib/layouts/stdcounters.inc:40 lib/layouts/stdcounters.inc:46
21950 msgid "Paragraph ##"
21953 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
21954 msgid "\\arabic{enumi}."
21955 msgstr "\\arabic{enumi}."
21957 #: lib/layouts/stdcounters.inc:63
21958 msgid "\\roman{enumiii}."
21959 msgstr "\\roman{enumiii}."
21961 #: lib/layouts/stdcounters.inc:69
21962 msgid "\\Alph{enumiv}."
21963 msgstr "\\Alph{enumiv}."
21965 #: lib/layouts/stdcounters.inc:82
21966 msgid "Equation ##"
21967 msgstr "Формула ##"
21969 #: lib/layouts/stdcounters.inc:87 lib/layouts/stdcounters.inc:92
21970 msgid "Footnote ##"
21973 #: lib/layouts/stdcounters.inc:93
21974 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
21975 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
21977 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:5 lib/layouts/stdinsets.inc:531
21981 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:6 lib/layouts/stdinsets.inc:532
21985 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
21989 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
21990 msgid "Margin Figures"
21991 msgstr "Рисунки на полях"
21993 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
21994 msgid "Margin Tables"
21995 msgstr "Таблицы на полях"
21997 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
21998 msgid "Marginal notes"
21999 msgstr "Примечания на полях"
22001 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
22005 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
22009 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
22010 msgid "Index Entries"
22011 msgstr "Рубрики предметного указателя"
22013 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
22017 #: lib/layouts/stdinsets.inc:52
22021 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177
22023 msgstr "Серый текст"
22025 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:299
22026 msgid "Listings[[List of Listings]]"
22029 #: lib/layouts/stdinsets.inc:416
22033 #: lib/layouts/stdinsets.inc:580
22037 #: lib/layouts/stdinsets.inc:674
22041 #: lib/layouts/stdinsets.inc:681
22043 msgstr "Предварительный просмотр"
22045 #: lib/layouts/stdinsets.inc:715 lib/layouts/stdinsets.inc:723
22046 msgid "see equation[[nomencl]]"
22049 #: lib/layouts/stdinsets.inc:716 lib/layouts/stdinsets.inc:724
22050 msgid "page[[nomencl]]"
22053 #: lib/layouts/stdinsets.inc:717 lib/layouts/stdinsets.inc:725
22054 msgid "Nomenclature[[output]]"
22055 msgstr "Список обозначений"
22057 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
22058 msgid "Part \\thepart"
22059 msgstr "Часть \\thepart"
22061 #: lib/layouts/stdsections.inc:51
22062 msgid "Chapter \\thechapter"
22063 msgstr "Глава \\thechapter"
22065 #: lib/layouts/stdsections.inc:52
22066 msgid "Appendix \\thechapter"
22067 msgstr "Приложение \\thechapter"
22069 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:103
22070 msgid "Subparagraph*"
22073 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
22074 #: lib/layouts/subequations.module:14
22075 msgid "Subequations"
22076 msgstr "Подформулы"
22078 #: lib/layouts/subequations.module:6
22080 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
22081 "subequations.lyx example file."
22083 "Предоставляет прямой способ разделения подформул в LyX. См. файл примера "
22084 "subequations.lyx."
22086 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
22087 msgid "Front Matter"
22088 msgstr "Нач. материал"
22090 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
22091 msgid "--- Front Matter ---"
22092 msgstr "--- Нач. материал ---"
22094 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
22095 msgid "Main Matter"
22096 msgstr "Осн. материал"
22098 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
22099 msgid "--- Main Matter ---"
22100 msgstr "--- Осн. материал ---"
22102 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
22103 msgid "Back Matter"
22104 msgstr "Закл. материал"
22106 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
22107 msgid "--- Back Matter ---"
22108 msgstr "--- Закл. материал ---"
22110 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
22111 msgid "PartBacktext"
22112 msgstr "Обратная сторона части"
22114 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
22116 msgstr "Заголовок части"
22118 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
22119 msgid "Title of this part"
22120 msgstr "Заголовок этой части"
22122 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
22123 msgid "ChapSubtitle"
22124 msgstr "Подзаголовок главы"
22126 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
22128 msgstr "Автор главы"
22130 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
22132 msgstr "Эпиграф главы"
22134 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
22135 msgid "Run-in headings"
22136 msgstr "Верхние колонтитулы"
22138 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
22139 msgid "Sub-run-in headings"
22140 msgstr "Доп. верхние колонтитулы"
22142 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
22144 msgstr "Доп. глава"
22146 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
22150 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
22151 msgid "Author data:"
22152 msgstr "Данные автора:"
22154 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
22156 msgstr "Заголовок содержания:"
22158 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
22159 msgid "TOC author:"
22160 msgstr "Автор TOC:"
22162 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
22163 msgid "Running Author"
22164 msgstr "Автор в колонтитуле"
22166 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
22167 msgid "Running Chapter"
22168 msgstr "Глава в колонтитуле"
22170 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
22171 msgid "Running chapter:"
22172 msgstr "Глава в колонтитуле:"
22174 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
22175 msgid "Running Section"
22176 msgstr "Раздел в колонтитуле"
22178 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
22179 msgid "Running section:"
22180 msgstr "Раздел в колонтитуле:"
22182 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
22184 msgstr "Аннотация*"
22186 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
22187 msgid "Abstract* (not printed)"
22188 msgstr "Аннотация* (не печатать)"
22190 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
22191 #: lib/layouts/svmult.layout:139
22193 msgstr "Предисловие"
22195 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
22196 msgid "Alternative name"
22197 msgstr "Альтернативное имя"
22199 #: lib/layouts/svcommon.inc:612
22200 msgid "Longest Description Label"
22201 msgstr "Самая длинная метка описания"
22203 #: lib/layouts/svcommon.inc:613
22204 msgid "Longest description label"
22205 msgstr "Самая длинная метка описания"
22207 #: lib/layouts/svcommon.inc:625
22211 #: lib/layouts/svcommon.inc:637
22215 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svmono.layout:105
22217 msgstr "Доказательство (ч.т.д.)"
22219 #: lib/layouts/svcommon.inc:686 lib/layouts/svmono.layout:109
22220 msgid "Proof(smartQED)"
22221 msgstr "Доказательство (авто-ч.т.д.)"
22223 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
22224 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
22225 msgstr "Springer's Global Journal Template (устаревшая версия)"
22227 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
22228 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
22230 msgstr "Заметка в шапке"
22232 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
22233 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
22234 msgid "Headnote (optional):"
22235 msgstr "Вступительное замечание (необязательное):"
22237 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
22238 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
22239 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
22241 msgstr "благодарности"
22243 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
22244 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
22248 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
22249 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
22250 msgid "Institute #"
22251 msgstr "Институт #"
22253 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
22254 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
22255 msgid "Corr Author:"
22256 msgstr "Корр. автор:"
22258 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
22259 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
22261 msgstr "Отдельные оттиски"
22263 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
22264 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
22266 msgstr "Отдельные оттиски:"
22268 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
22269 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
22270 msgstr "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
22272 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
22276 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
22277 msgid "Mathematics Subject Classification"
22278 msgstr "Классификация предмета математики"
22280 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
22284 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
22285 msgid "CR Subject Classification"
22286 msgstr "Классификация предмета CR"
22288 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
22289 msgid "Solution \\thesolution"
22290 msgstr "Решение \\thesolution"
22292 #: lib/layouts/svjog.layout:3
22293 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
22294 msgstr "Journal of Geodesy (Springer)"
22296 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
22297 msgid "Springer Monographs (svmono)"
22298 msgstr "Springer Monographs (svmono)"
22300 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
22301 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
22302 msgstr "Springer Contributed Books (svmult)"
22304 #: lib/layouts/svmult.layout:34
22306 msgstr "Заголовок*"
22308 #: lib/layouts/svmult.layout:37
22310 msgstr "Заголовок*:"
22312 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
22313 msgid "Contributors"
22316 #: lib/layouts/svmult.layout:68
22317 msgid "List of Contributors"
22318 msgstr "Список участников"
22320 #: lib/layouts/svmult.layout:72
22321 msgid "Contributor List"
22322 msgstr "Список участников"
22324 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
22325 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
22326 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
22327 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
22328 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
22329 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
22330 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
22331 msgid "For editors"
22332 msgstr "Для редакторов"
22334 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
22335 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
22336 msgstr "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
22338 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:688 lib/examples/Articles:0
22342 #: lib/layouts/sweave.module:7
22344 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
22345 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
22347 "Позволяет использовать статистический язык S/R в качестве инструмента "
22348 "грамотного программирования с помощью функции Sweave(). Для получения "
22349 "дополнительной информации см. файл примера sweave.lyx."
22351 #: lib/layouts/sweave.module:77 lib/layouts/sweave.module:78
22352 msgid "Sweave Input File"
22353 msgstr "Входной файл Sweave"
22355 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
22356 msgid "Number Tables by Section"
22357 msgstr "Нумерация таблиц по разделам"
22359 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
22361 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
22362 "the table number, as in 'Table 2.1'."
22364 "Сбрасывает номер таблицы в начале раздела и добавляет номер раздела к номеру "
22365 "таблицы, например 'Таблица 2.1'."
22367 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
22368 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
22369 msgstr "Japanese Article (стандартный класс: вертикальное письмо)"
22371 #: lib/layouts/tbook.layout:3
22372 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
22373 msgstr "Japanese Book (стандартный класс: вертикальное письмо)"
22375 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
22376 msgid "Fancy Colored Boxes"
22377 msgstr "Красивые цветные блоки"
22379 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
22381 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
22382 "the tcolorbox documentation for details."
22384 "Добавляет пользовательские вставки, которые поддерживают цветные блоки с "
22385 "помощью пакета tcolorbox. Подробности см. в документации tcolorbox."
22387 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
22389 msgstr "Цветной блок"
22391 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
22392 msgid "Color Box Options"
22393 msgstr "Настройки цветного блока"
22395 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
22396 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
22397 msgstr "Вставьте здесь параметры цветного блока (см. руководство tcolorbox)"
22399 #: lib/layouts/tcolorbox.module:27
22400 msgid "Dynamic Color Box"
22401 msgstr "Динамический цветной блок"
22403 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
22404 msgid "Color Box (Dynamic)"
22405 msgstr "Динамический цветной блок"
22407 #: lib/layouts/tcolorbox.module:34
22408 msgid "Fit Color Box"
22409 msgstr "Подстраивающийся цветной блок"
22411 #: lib/layouts/tcolorbox.module:36
22412 msgid "Color Box (Fit Contents)"
22413 msgstr "Подстраивающийся цветной блок"
22415 #: lib/layouts/tcolorbox.module:40 lib/layouts/tcolorbox.module:42
22416 msgid "Raster Color Box"
22417 msgstr "Растровый цветной блок"
22419 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
22420 msgid "Subtitle Options"
22421 msgstr "Параметры подзаголовка"
22423 #: lib/layouts/tcolorbox.module:52
22424 msgid "Insert the options here"
22425 msgstr "Вставьте здесь настройки"
22427 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57
22428 msgid "Color Box Separator"
22429 msgstr "Разделитель цветных блоков"
22431 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58 lib/layouts/tcolorbox.module:92
22432 msgid "Color Boxes"
22433 msgstr "Цветные блоки"
22435 #: lib/layouts/tcolorbox.module:71
22439 #: lib/layouts/tcolorbox.module:82
22440 msgid "Color Box Line"
22441 msgstr "Линия цветного блока"
22443 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91 lib/layouts/tcolorbox.module:106
22444 msgid "Color Box Setup"
22445 msgstr "Настройка цветного блока"
22447 #: lib/layouts/tcolorbox.module:119 lib/layouts/tcolorbox.module:122
22448 msgid "New Color Box Type"
22449 msgstr "Новый тип цветного блока"
22451 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
22452 msgid "New Box Options"
22453 msgstr "Настройки нового блока"
22455 #: lib/layouts/tcolorbox.module:131
22456 msgid "Options for the new box type (optional)"
22457 msgstr "Параметры для нового типа блока (необязательно)"
22459 #: lib/layouts/tcolorbox.module:136
22460 msgid "Name of the new box type"
22461 msgstr "Имя нового типа блока"
22463 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
22467 #: lib/layouts/tcolorbox.module:142
22468 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
22469 msgstr "Количество аргументов (удалите, если их нет)"
22471 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
22472 msgid "Default Value"
22473 msgstr "Значение по умолчанию"
22475 #: lib/layouts/tcolorbox.module:148
22476 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
22477 msgstr "Значение по умолчанию для аргумента (оставьте пустым!)"
22479 #: lib/layouts/tcolorbox.module:155 lib/layouts/tcolorbox.module:157
22480 msgid "Custom Color Box 1"
22481 msgstr "Пользовательский цветной блок 1"
22483 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
22484 msgid "More Color Box Options"
22485 msgstr "Больше настроек цветных блоков"
22487 #: lib/layouts/tcolorbox.module:161
22488 msgid "Insert more color box options here"
22489 msgstr "Вставьте здесь дополнительные настройки цветных блоков"
22491 #: lib/layouts/tcolorbox.module:166 lib/layouts/tcolorbox.module:168
22492 msgid "Custom Color Box 2"
22493 msgstr "Пользовательский цветной блок 2"
22495 #: lib/layouts/tcolorbox.module:172 lib/layouts/tcolorbox.module:174
22496 msgid "Custom Color Box 3"
22497 msgstr "Пользовательский цветной блок 3"
22499 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
22500 msgid "Custom Color Box 4"
22501 msgstr "Пользовательский цветной блок 4"
22503 #: lib/layouts/tcolorbox.module:184 lib/layouts/tcolorbox.module:186
22504 msgid "Custom Color Box 5"
22505 msgstr "Пользовательский цветной блок 5"
22507 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:191
22508 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:226
22509 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
22510 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:177
22511 msgid "Fact \\thefact."
22512 msgstr "Факт \\thefact."
22514 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
22515 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
22516 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
22517 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:194
22518 msgid "Definition \\thedefinition."
22519 msgstr "Определение \\thedefinition."
22521 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:234
22522 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:277
22523 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
22524 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
22525 msgid "Example \\theexample."
22526 msgstr "Пример \\theexample."
22528 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
22529 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:300
22530 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
22531 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:238
22532 msgid "Problem \\theproblem."
22533 msgstr "Задача \\theproblem."
22535 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:272
22536 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:323
22537 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
22538 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
22539 msgid "Exercise \\theexercise."
22540 msgstr "Упражнение \\theexercise."
22542 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
22543 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
22544 msgstr "Теоремы AMS (нумерация по типу)"
22546 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
22548 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
22549 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
22550 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
22551 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
22552 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
22553 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
22554 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
22555 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
22557 "Определяет окружения теорем и доказательств с использованием расширенного "
22558 "аппарата AMS. Обеспечиваются как нумерованные, так и ненумерованные "
22559 "варианты. В отличие от простого модуля теорем AMS, разные типы теорем имеют "
22560 "отдельную нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лемма 1, гипотеза 1, "
22561 "теорема 3, лемма 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лемма 3, гипотеза "
22562 "4, ...). Нумерация выполняется по всему документу. Для нумерации внутри глав "
22563 "и разделов, используйте модули, оканчивающиеся на 'внутри Разделов'/'внутри "
22564 "Глав' соответственно."
22566 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
22567 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
22568 msgstr "Теоремы AMS (нумерация по типу внутри Глав)"
22570 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
22572 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
22573 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
22574 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
22575 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
22576 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
22577 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
22578 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
22580 "Определяет окружения теорем и доказательств с использованием расширенного "
22581 "аппарата AMS. Обеспечиваются как нумерованные, так и ненумерованные "
22582 "варианты. В отличие от простого модуля теорем AMS, разные типы теорем имеют "
22583 "отдельную нумерацию (напр. теорема 1.1, теорема 1.2, лемма 1.1, гипотеза "
22584 "1.1, теорема 1.3, лемма 1.2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лемма 3, "
22585 "гипотеза 4, ...). Нумерация выполняется по всему документу. Нумерация "
22586 "начинается с единицы для каждой главы: теорема 1.1, теорема 2.1, ..."
22588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
22589 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
22590 msgstr "Теоремы AMS (Расширенный, нумерация по типу)"
22592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
22594 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
22595 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
22596 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
22597 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
22598 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
22599 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
22600 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
22602 "Определяет некоторые дополнительные окружения теорем для использования с "
22603 "пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
22604 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Допущения и "
22605 "Случаи в нумерованном и ненумерованном вариантах. В отличие от расширенного "
22606 "модуля AMS, разные типы теорем имеют отдельную нумерацию (напр. критерий 1, "
22607 "критерий 2, аксиома 1, гипотеза 1, критерий 3, ..., а не критерий 1, "
22608 "критерий 2, аксиома 3, гипотеза 4, ...)."
22610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:68
22611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
22612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
22613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
22614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:416
22615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:419
22616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:78
22617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:441
22618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:454
22619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:457
22620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:472
22621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:475
22622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
22623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
22624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
22625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
22626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
22630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:78
22631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:92
22632 msgid "Criterion \\thecriterion."
22633 msgstr "Критерий \\thecriterion."
22635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
22636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:111
22637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
22641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:95
22642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:114
22643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
22647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
22648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:131
22649 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
22650 msgstr "Алгоритм \\thealgorithm."
22652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:130
22653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:153
22654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
22658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
22659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:170
22660 msgid "Axiom \\theaxiom."
22661 msgstr "Аксиома \\theaxiom."
22663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
22664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:189
22665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
22669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:165
22670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:192
22671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
22675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
22676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:209
22677 msgid "Condition \\thecondition."
22678 msgstr "Условие \\thecondition."
22680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
22681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:228
22682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
22686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
22687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:231
22688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
22692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
22693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:248
22694 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:424
22695 msgid "Note \\thenote."
22696 msgstr "Замечание \\thetheorem."
22698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
22699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:267
22700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
22704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
22705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:270
22706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
22710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
22711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:287
22712 msgid "Notation \\thenotation."
22713 msgstr "Обозначение \\thenotation."
22715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
22716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:306
22717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
22719 msgstr "Обозначение*"
22721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:270
22722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:309
22723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
22725 msgstr "Обозначение."
22727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
22728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
22729 msgid "Summary \\thesummary."
22730 msgstr "Резюме \\thesummary."
22732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
22733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:346
22734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
22738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:305
22739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:349
22740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
22744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
22745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:366
22746 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
22747 msgstr "Подтверждение \\theacknowledgement."
22749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
22750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:385
22751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
22752 msgid "Acknowledgement*"
22753 msgstr "Подтверждение*"
22755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
22756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:405
22757 msgid "Conclusion \\theconclusion."
22758 msgstr "Заключение \\theconclusion."
22760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
22761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:424
22762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
22763 msgid "Conclusion*"
22764 msgstr "Заключение*"
22766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:375
22767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:427
22768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
22769 msgid "Conclusion."
22770 msgstr "Заключение."
22772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
22773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:444
22774 msgid "Assumption \\theassumption."
22775 msgstr "Допущение \\theassumption."
22777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
22778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:463
22779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
22780 msgid "Assumption*"
22781 msgstr "Допущение*"
22783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:410
22784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:466
22785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
22786 msgid "Assumption."
22787 msgstr "Допущение."
22789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
22790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:501
22791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
22795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:444
22796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:504
22797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
22801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
22802 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
22803 msgstr "Теоремы AMS (Расширенный, нумерация по типу внутри глав)"
22805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
22807 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
22808 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
22809 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
22810 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
22811 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
22812 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
22813 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
22814 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
22816 "Определяет некоторые дополнительные окружения теорем для использования с "
22817 "пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
22818 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Допущения и "
22819 "Случаи в нумерованном и ненумерованном вариантах. В отличие от расширенного "
22820 "модуля AMS, разные типы теорем имеют отдельную нумерацию для каждой главы "
22821 "(напр. критерий 1.1, критерий 1.2, аксиома 1.1, гипотеза 1.1 # критерий 2.1, "
22822 "критерий 2.2, аксиома 2.1, ..., а не критерий 1, критерий 2, аксиома 3, "
22823 "гипотеза 4, ...)."
22825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
22826 msgid "AMS Theorems (Extended)"
22827 msgstr "Теоремы AMS (Расширенный)"
22829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
22831 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
22832 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
22833 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
22834 "in both numbered and non-numbered forms."
22836 "Определяет некоторые дополнительные окружения теорем для использования с "
22837 "пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
22838 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Факты, Допущения "
22839 "и Случаи в нумерованном и ненумерованном вариантах."
22841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
22842 msgid "Criterion \\thetheorem."
22843 msgstr "Критерий \\thetheorem."
22845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
22846 msgid "Algorithm \\thetheorem."
22847 msgstr "Алгоритм \\thetheorem."
22849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
22850 msgid "Axiom \\thetheorem."
22851 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
22853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
22854 msgid "Condition \\thetheorem."
22855 msgstr "Условие \\thetheorem."
22857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
22858 msgid "Note \\thetheorem."
22859 msgstr "Заметка \\thetheorem."
22861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
22862 msgid "Notation \\thetheorem."
22863 msgstr "Обозначение \\thetheorem."
22865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
22866 msgid "Summary \\thetheorem."
22867 msgstr "Резюме \\thetheorem."
22869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
22870 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
22871 msgstr "Подтверждение \\thetheorem."
22873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
22874 msgid "Conclusion \\thetheorem."
22875 msgstr "Заключение \\thetheorem."
22877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
22878 msgid "Assumption \\thetheorem."
22879 msgstr "Допущение \\thetheorem."
22881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
22882 msgid "Question \\thetheorem."
22883 msgstr "Вопрос \\thetheorem."
22885 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
22886 msgid "Fact \\thetheorem."
22887 msgstr "Факт \\thetheorem."
22889 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
22890 msgid "Problem \\thetheorem."
22891 msgstr "Задача \\thetheorem."
22893 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
22894 msgid "Exercise \\thetheorem."
22895 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
22897 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
22898 msgid "Solution \\thetheorem."
22899 msgstr "Решение \\thetheorem."
22901 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
22902 msgid "Remark \\thetheorem."
22903 msgstr "Замечание \\thetheorem."
22905 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:289 lib/layouts/theorems.inc:287
22906 msgid "Claim \\thetheorem."
22907 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
22909 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
22910 msgid "AMS Theorems"
22911 msgstr "Теоремы AMS"
22913 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
22915 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
22916 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
22917 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
22918 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
22920 "Определяет окружения теорем и доказательств с использованием расширенных "
22921 "возможностей AMS. Предоставляются как нумерованные, так и ненумерованные "
22922 "типы. По умолчанию, теоремы нумеруются последовательно по всему документу. "
22923 "Это можно изменить, загрузив один из модулей \"Теоремы (нумерация по ...)\"."
22925 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
22926 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
22927 msgstr "Теоремы (нумерация по типу)"
22929 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
22931 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
22932 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
22933 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
22934 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
22935 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
22936 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
22937 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
22939 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
22940 "отличие от простого модуля теорем, разные типы теорем имеют отдельную "
22941 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лемма 1, гипотеза 1, теорема 3, лемма "
22942 "2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лемма 3, гипотеза 4, ...). Нумерация "
22943 "выполняется по всему документу. Для нумерации внутри глав и разделов, "
22944 "используйте модули, оканчивающиеся на 'внутри Разделов'/'внутри Глав' "
22947 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
22948 msgid "Case (Level 1)"
22949 msgstr "Случай (уровень 1)"
22951 #: lib/layouts/theorems-case.inc:13
22952 msgid "Case \\arabic{casei}."
22953 msgstr "Случай \\arabic{casei}."
22955 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
22956 msgid "Case (Level 2)"
22957 msgstr "Случай (уровень 2)"
22959 #: lib/layouts/theorems-case.inc:18
22960 msgid "Case \\roman{caseii}."
22961 msgstr "Случай \\roman{caseii}."
22963 #: lib/layouts/theorems-case.inc:21
22964 msgid "Case (Level 3)"
22965 msgstr "Случай (уровень 3)"
22967 #: lib/layouts/theorems-case.inc:23
22968 msgid "Case \\alph{caseiii}."
22969 msgstr "Случай \\alph{caseiii}."
22971 #: lib/layouts/theorems-case.inc:26
22972 msgid "Case (Level 4)"
22973 msgstr "Случай (уровень 4)"
22975 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28
22976 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
22977 msgstr "Случай \\arabic{caseiv}."
22979 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
22980 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
22981 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри глав)"
22983 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
22985 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
22986 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
22987 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
22988 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
22989 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
22991 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
22992 "отличие от простого модуля теорем, разные типы теорем имеют отдельную "
22993 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лемма 1, гипотеза 1, теорема 3, лемма "
22994 "2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лемма 3, гипотеза 4, ...). Нумерация "
22995 "начинается с единицы для каждой главы."
22997 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
22998 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
22999 msgstr "Теоремы (нумерация по главам)"
23001 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
23003 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
23004 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
23005 "chapter environment."
23007 "Нумеровать теоремы и прочее по главам (счётчик сбрасывается в начале каждой "
23008 "главы). Используйте этот модуль только с макетами, которые включают в себя "
23009 "окружение \"Глава\"."
23011 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
23012 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
23013 msgstr "Теоремы (именованные)"
23015 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
23017 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
23018 "'Additional Theorem Text' argument."
23020 "Облегчает использование именованных теорем. Название теоремы переходит в "
23021 "аргумент 'Дополнительный текст теоремы'."
23023 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
23024 msgid "Named Theorem"
23025 msgstr "Именованная теорема"
23027 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
23028 msgid "Named Theorem."
23029 msgstr "Именованная теорема."
23031 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
23035 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
23039 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
23041 msgstr "Упражнение*"
23043 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
23047 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
23049 msgstr "Утверждение*"
23051 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
23052 msgid "Alternative proof string"
23053 msgstr "Альтернативная строка доказательства"
23055 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
23056 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
23057 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри разделов)"
23059 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
23061 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
23062 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
23063 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
23064 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
23065 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
23067 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
23068 "отличие от простого модуля теорем, разные типы теорем имеют отдельную "
23069 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лемма 1, гипотеза 1, теорема 3, лемма "
23070 "2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лемма 3, гипотеза 4, ...). Нумерация "
23071 "начинается с единицы для каждого раздела."
23073 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
23074 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
23075 msgstr "Теоремы (нумерация по разделам)"
23077 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
23079 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
23082 "Нумеровать теоремы и прочее по разделам (счётчик сбрасывается в начале "
23083 "каждого раздела)."
23085 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
23086 msgid "Conjecture."
23089 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
23093 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
23097 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
23099 msgstr "Упражнение."
23101 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
23105 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
23107 msgstr "Замечание."
23109 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
23110 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
23111 msgstr "Теоремы (без нумерации)"
23113 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
23115 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
23116 "using the extended AMS machinery."
23118 "Определяет только ненумерованные окружения теорем и доказательств, с "
23119 "использованием расширенных возможностей AMS."
23121 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
23122 msgid "Standard Theorems"
23125 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
23127 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
23128 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
23129 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
23131 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с классами, не "
23132 "входящими в AMS. По умолчанию теоремы нумеруются последовательно по всему "
23133 "документу. Это можно изменить загрузив один из модулей \"Теоремы (нумерация "
23136 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
23138 msgstr "Имя/Заголовок"
23140 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:46
23141 msgid "Alternative optional name or title"
23142 msgstr "Альтернативное необязательное имя или заголовок"
23144 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:136
23145 msgid "Prop \\theprop."
23146 msgstr "Предл. \\theprop."
23148 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
23152 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:254
23156 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:261
23158 msgstr "\\theprob."
23160 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:300
23164 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
23165 msgid "# [number of Prob]"
23166 msgstr "# [количество задач]"
23168 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
23169 msgid "Label of Problem"
23170 msgstr "Метка задачи"
23172 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
23173 msgid "Label of the corresponding problem"
23174 msgstr "Метка соответствующей задачи"
23176 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
23177 msgid "Property \\theproperty."
23178 msgstr "Предл. \\theproperty."
23180 #: lib/layouts/todonotes.module:2
23182 msgstr "Заметки TODO"
23184 #: lib/layouts/todonotes.module:9
23186 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
23187 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
23188 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
23189 "suppresses the output of TODO notes."
23191 "Предоставляет настраиваемые вставки для добавления элементов TODO в документ "
23192 "(с помощью пакета todonotes). Для создания 'Списка заметок TODO' модуль "
23193 "предоставляет соответствующий стиль абзаца. Добавление 'final' в параметры "
23194 "класса документа отключает вывод заметок TODO."
23196 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
23200 #: lib/layouts/todonotes.module:23
23201 msgid "List of TODOs"
23202 msgstr "Список TODO"
23204 #: lib/layouts/todonotes.module:37
23205 msgid "[List of TODOs]"
23206 msgstr "[Список TODO]"
23208 #: lib/layouts/todonotes.module:48
23209 msgid "List of TODOs Heading|s"
23210 msgstr "Список заголовков TODO"
23212 #: lib/layouts/todonotes.module:49
23213 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
23214 msgstr "Введите здесь пользовательский заголовок для списка TODO"
23216 #: lib/layouts/todonotes.module:59
23217 msgid "TODO Note (Margin)"
23218 msgstr "Заметка TODO (на полях)"
23220 #: lib/layouts/todonotes.module:61
23221 msgid "TODO (Margin)"
23222 msgstr "TODO (на полях)"
23224 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
23225 msgid "TODO Note Options|s"
23226 msgstr "Настройки заметки TODO"
23228 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
23229 msgid "See the todonotes manual for possible options"
23230 msgstr "См. руководство todonotes для возможных вариантов"
23232 #: lib/layouts/todonotes.module:87
23233 msgid "TODO Note (inline)"
23234 msgstr "Заметка TODO (встроенная)"
23236 #: lib/layouts/todonotes.module:89
23237 msgid "TODO (Inline)"
23238 msgstr "TODO (встроенная)"
23240 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
23241 msgid "Missing Figure"
23242 msgstr "Отсутствующий рисунок"
23244 #: lib/layouts/todonotes.module:109
23245 msgid "Missing Figure Note Options|s"
23246 msgstr "Настройки заметки отсутствующего рисунка"
23248 #: lib/layouts/todonotes.module:124
23249 msgid "Todo[Inline]"
23250 msgstr "Заметка Todo [встроенная]"
23252 #: lib/layouts/todonotes.module:128
23253 msgid "Todo[margin]"
23254 msgstr "Заметка Todo [на полях]"
23256 #: lib/layouts/todonotes.module:132
23257 msgid "MissingFigure"
23258 msgstr "Отсутствует рисунок"
23260 #: lib/layouts/treport.layout:3
23261 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
23262 msgstr "Japanese Report (вертикальное письмо)"
23264 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
23266 msgstr "Книга Tufte"
23268 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
23270 msgstr "Заметка на полях"
23272 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28 lib/layouts/tufte-book.layout:161
23274 msgstr "заметка на полях"
23276 #: lib/layouts/tufte-book.layout:29
23277 msgid "bibl. entry"
23278 msgstr "библиогр. источник"
23280 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
23282 msgstr "Примечание на полях"
23284 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
23286 msgstr "Примечание на полях"
23288 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
23290 msgstr "Новая мысль"
23292 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
23293 msgid "new thought"
23294 msgstr "новая мысль"
23296 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206
23300 #: lib/layouts/tufte-book.layout:209
23304 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
23308 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
23312 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232
23314 msgstr "Полная ширина"
23316 #: lib/layouts/tufte-book.layout:250
23317 msgid "Margin Figure"
23318 msgstr "Рисунок на полях"
23320 #: lib/layouts/tufte-book.layout:254
23321 msgid "Margin Table"
23322 msgstr "Таблица на полях"
23324 #: lib/layouts/tufte-book.layout:260
23325 msgid "MarginTable"
23326 msgstr "Таблица на полях"
23328 #: lib/layouts/tufte-book.layout:276
23329 msgid "MarginFigure"
23330 msgstr "Рисунок на полях"
23332 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
23333 msgid "Tufte Handout"
23334 msgstr "Проспект Tufte"
23336 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
23340 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
23341 msgid "Variable-width Minipages"
23342 msgstr "Мини-страницы переменной ширины"
23344 #: lib/layouts/varwidth.module:14
23346 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
23347 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
23348 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
23349 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
23350 "and maximum width (defaults to \\linewidth). See example in varwidth-floats-"
23351 "side-by-side.lyx."
23353 "Добавляет вставку 'Minipage (перем. ширина)' с использованием пакета "
23354 "varwidth. Пакет varwidth предоставляет minipage переменной ширины, "
23355 "результирующей шириной которого является ширина его содержимого (если она не "
23356 "превышает заданной максимальной ширины). Вставка имеет два необязательных "
23357 "аргумента: вертикальное выравнивание (c|t|b) и максимальная ширина (по "
23358 "умолчанию \\linewidth). См. пример в varwidth-floats-side-by-side.lyx."
23360 #: lib/layouts/varwidth.module:20
23361 msgid "Minipage (Var. Width)"
23362 msgstr "Minipage (перем. ширина)"
23364 #: lib/layouts/varwidth.module:22
23365 msgid "Minipage (var.)"
23366 msgstr "Minipage (перем.)"
23368 #: lib/layouts/varwidth.module:34
23369 msgid "Vert. Adjustment"
23370 msgstr "Верт. выравнивание"
23372 #: lib/layouts/varwidth.module:35
23373 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
23374 msgstr "Вертикальное выравнивание: c (по центру), t (по верху) или b (по низу)"
23376 #: lib/layouts/varwidth.module:38
23378 msgstr "Макс. ширина"
23380 #: lib/layouts/varwidth.module:39
23381 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
23382 msgstr "Максимальная ширина (по умолчанию: \\linewidth)"
23384 #: lib/latexfonts:94
23385 msgid "AE (Almost European)"
23386 msgstr "AE (Almost European)"
23388 #: lib/latexfonts:102 lib/latexfonts:110
23390 msgstr "Bera Serif"
23392 #: lib/latexfonts:116
23396 #: lib/latexfonts:122
23397 msgid "Concrete Roman"
23398 msgstr "Concrete Roman"
23400 #: lib/latexfonts:129
23401 msgid "Zapf Chancery"
23402 msgstr "Zapf Chancery"
23404 #: lib/latexfonts:135
23405 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
23406 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
23408 #: lib/latexfonts:141
23409 msgid "Crimson (Cochineal)"
23410 msgstr "Crimson (Cochineal)"
23412 #: lib/latexfonts:150
23416 #: lib/latexfonts:156
23417 msgid "Computer Modern Roman"
23418 msgstr "Computer Modern Roman"
23420 #: lib/latexfonts:164
23421 msgid "Crimson Pro"
23422 msgstr "Crimson Pro"
23424 #: lib/latexfonts:175
23425 msgid "Crimson Pro (Medium)"
23426 msgstr "Crimson Pro (Medium)"
23428 #: lib/latexfonts:186
23429 msgid "Crimson Pro (Light)"
23430 msgstr "Crimson Pro (Light)"
23432 #: lib/latexfonts:197
23433 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
23434 msgstr "Crimson Pro (Extralight)"
23436 #: lib/latexfonts:208
23437 msgid "DejaVu Serif"
23438 msgstr "DejaVu Serif"
23440 #: lib/latexfonts:214
23441 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
23442 msgstr "DejaVu Serif (Condensed)"
23444 #: lib/latexfonts:225
23445 msgid "IBM Plex Serif"
23446 msgstr "IBM Plex Serif"
23448 #: lib/latexfonts:232
23449 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
23450 msgstr "IBM Plex Serif (Thin)"
23452 #: lib/latexfonts:240
23453 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
23454 msgstr "IBM Plex Serif (Extra Light)"
23456 #: lib/latexfonts:248
23457 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
23458 msgstr "IBM Plex Serif (Light)"
23460 #: lib/latexfonts:256
23461 msgid "Source Serif Pro"
23462 msgstr "Source Serif Pro"
23464 #: lib/latexfonts:264 lib/latexfonts:274
23465 msgid "URW Garamond"
23466 msgstr "URW Garamond"
23468 #: lib/latexfonts:281 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:299 lib/latexfonts:307
23469 #: lib/latexfonts:315
23473 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:333
23475 msgstr "Libertinus"
23477 #: lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:349
23478 msgid "Latin Modern Roman"
23479 msgstr "Latin Modern Roman"
23481 #: lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:369
23482 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
23483 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
23485 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:389
23486 msgid "Utopia (Mathdesign)"
23487 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
23489 #: lib/latexfonts:396 lib/latexfonts:409
23490 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
23491 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
23493 #: lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:427
23495 msgstr "Minion Pro"
23497 #: lib/latexfonts:436
23498 msgid "New Century Schoolbook"
23499 msgstr "New Century Schoolbook"
23501 #: lib/latexfonts:442 lib/latexfonts:451
23503 msgstr "Noto Serif"
23505 #: lib/latexfonts:459
23506 msgid "Noto Serif (Medium)"
23507 msgstr "Noto Serif (Medium)"
23509 #: lib/latexfonts:469
23510 msgid "Noto Serif (Thin)"
23511 msgstr "Noto Serif (Thin)"
23513 #: lib/latexfonts:479
23514 msgid "Noto Serif (Light)"
23515 msgstr "Noto Serif (Light)"
23517 #: lib/latexfonts:489
23518 msgid "Noto Serif (Extralight)"
23519 msgstr "Noto Serif (Extralight)"
23521 #: lib/latexfonts:499 lib/latexfonts:512 lib/latexfonts:519 lib/latexfonts:525
23522 #: lib/latexfonts:533
23526 #: lib/latexfonts:539
23530 #: lib/latexfonts:546 lib/latexfonts:556 lib/latexfonts:563 lib/latexfonts:569
23531 msgid "Times Roman"
23532 msgstr "Times Roman"
23534 #: lib/latexfonts:575
23535 msgid "TeX Gyre Bonum"
23536 msgstr "TeX Gyre Bonum"
23538 #: lib/latexfonts:581
23539 msgid "TeX Gyre Chorus"
23540 msgstr "TeX Gyre Chorus"
23542 #: lib/latexfonts:587
23543 msgid "TeX Gyre Pagella"
23544 msgstr "TeX Gyre Pagella"
23546 #: lib/latexfonts:593
23547 msgid "TeX Gyre Schola"
23548 msgstr "TeX Gyre Schola"
23550 #: lib/latexfonts:599
23551 msgid "TeX Gyre Termes"
23552 msgstr "TeX Gyre Termes"
23554 #: lib/latexfonts:607 lib/latexfonts:619 lib/latexfonts:625 lib/latexfonts:633
23555 msgid "Utopia (Fourier)"
23556 msgstr "Utopia (Fourier)"
23558 #: lib/latexfonts:639
23559 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
23560 msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
23562 #: lib/latexfonts:651
23563 msgid "Avant Garde"
23564 msgstr "Avant Garde"
23566 #: lib/latexfonts:657
23570 #: lib/latexfonts:665 lib/latexfonts:675 lib/latexfonts:685
23574 #: lib/latexfonts:694
23578 #: lib/latexfonts:705
23579 msgid "Chivo (Thin)"
23580 msgstr "Chivo (Thin)"
23582 #: lib/latexfonts:716
23583 msgid "Chivo (Light)"
23584 msgstr "Chivo (Light)"
23586 #: lib/latexfonts:727
23590 #: lib/latexfonts:737
23591 msgid "Chivo (Medium)"
23592 msgstr "Chivo (Medium)"
23594 #: lib/latexfonts:748
23598 #: lib/latexfonts:755
23599 msgid "Computer Modern Sans"
23600 msgstr "Computer Modern Sans"
23602 #: lib/latexfonts:762
23603 msgid "DejaVu Sans"
23604 msgstr "DejaVu Sans"
23606 #: lib/latexfonts:769
23607 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
23608 msgstr "DejaVu Sans (Condensed)"
23610 #: lib/latexfonts:776
23614 #: lib/latexfonts:787
23615 msgid "Fira Sans (Book)"
23616 msgstr "Fira Sans (Book)"
23618 #: lib/latexfonts:799
23619 msgid "Fira Sans (Light)"
23620 msgstr "Fira Sans (Light)"
23622 #: lib/latexfonts:811
23623 msgid "Fira Sans (Extralight)"
23624 msgstr "Fira Sans (Extralight)"
23626 #: lib/latexfonts:823
23627 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
23628 msgstr "Fira Sans (Ultralight)"
23630 #: lib/latexfonts:835
23631 msgid "Fira Sans (Thin)"
23632 msgstr "Fira Sans (Thin)"
23634 #: lib/latexfonts:847
23635 msgid "IBM Plex Sans"
23636 msgstr "IBM Plex Sans"
23638 #: lib/latexfonts:855
23639 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
23640 msgstr "IBM Plex Sans (Condensed)"
23642 #: lib/latexfonts:864
23643 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
23644 msgstr "IBM Plex Sans (Thin)"
23646 #: lib/latexfonts:873
23647 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
23648 msgstr "IBM Plex Sans (Extra Light)"
23650 #: lib/latexfonts:882
23651 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
23652 msgstr "IBM Plex Sans (Light)"
23654 #: lib/latexfonts:891
23655 msgid "Source Sans Pro"
23656 msgstr "Source Sans Pro"
23658 #: lib/latexfonts:900
23662 #: lib/latexfonts:908
23666 #: lib/latexfonts:915
23667 msgid "Iwona (Light)"
23668 msgstr "Iwona (Light)"
23670 #: lib/latexfonts:922
23671 msgid "Iwona (Condensed)"
23672 msgstr "Iwona (Condensed)"
23674 #: lib/latexfonts:929
23675 msgid "Iwona (Light Condensed)"
23676 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
23678 #: lib/latexfonts:936
23682 #: lib/latexfonts:943
23683 msgid "Kurier (Light)"
23684 msgstr "Kurier (Light)"
23686 #: lib/latexfonts:950
23687 msgid "Kurier (Condensed)"
23688 msgstr "Kurier (Condensed)"
23690 #: lib/latexfonts:957
23691 msgid "Kurier (Light Condensed)"
23692 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
23694 #: lib/latexfonts:964 lib/latexfonts:974
23695 msgid "Libertinus Sans"
23696 msgstr "Libertinus Sans"
23698 #: lib/latexfonts:982
23699 msgid "Latin Modern Sans"
23700 msgstr "Latin Modern Sans"
23702 #: lib/latexfonts:989
23706 #: lib/latexfonts:999
23707 msgid "Noto Sans (Medium)"
23708 msgstr "Noto Sans (Medium)"
23710 #: lib/latexfonts:1010
23711 msgid "Noto Sans (Thin)"
23712 msgstr "Noto Sans (Thin)"
23714 #: lib/latexfonts:1021
23715 msgid "Noto Sans (Light)"
23716 msgstr "Noto Sans (Light)"
23718 #: lib/latexfonts:1032
23719 msgid "Noto Sans (Extralight)"
23720 msgstr "Noto Sans (Extralight)"
23722 #: lib/latexfonts:1043
23726 #: lib/latexfonts:1051
23727 msgid "TeX Gyre Adventor"
23728 msgstr "TeX Gyre Adventor"
23730 #: lib/latexfonts:1057
23731 msgid "TeX Gyre Heros"
23732 msgstr "TeX Gyre Heros"
23734 #: lib/latexfonts:1063
23735 msgid "URW Classico (Optima)"
23736 msgstr "URW Classico (Optima)"
23738 #: lib/latexfonts:1074
23742 #: lib/latexfonts:1082
23743 msgid "CM Typewriter Light"
23744 msgstr "CM Typewriter Light"
23746 #: lib/latexfonts:1089
23747 msgid "Computer Modern Typewriter"
23748 msgstr "Computer Modern Typewriter"
23750 #: lib/latexfonts:1096
23754 #: lib/latexfonts:1103
23755 msgid "DejaVu Sans Mono"
23756 msgstr "DejaVu Sans Mono"
23758 #: lib/latexfonts:1110
23762 #: lib/latexfonts:1121
23763 msgid "IBM Plex Mono"
23764 msgstr "IBM Plex Mono"
23766 #: lib/latexfonts:1129
23767 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
23768 msgstr "IBM Plex Mono (Thin)"
23770 #: lib/latexfonts:1138
23771 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
23772 msgstr "IBM Plex Mono (Extra Light)"
23774 #: lib/latexfonts:1147
23775 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
23776 msgstr "IBM Plex Mono (Light)"
23778 #: lib/latexfonts:1156
23779 msgid "Source Code Pro"
23780 msgstr "Source Code Pro"
23782 #: lib/latexfonts:1165 lib/latexfonts:1173
23783 msgid "Libertine Mono"
23784 msgstr "Libertine Mono"
23786 #: lib/latexfonts:1180
23787 msgid "Libertinus Mono"
23788 msgstr "Libertinus Mono"
23790 #: lib/latexfonts:1188
23791 msgid "Latin Modern Typewriter"
23792 msgstr "Latin Modern Typewriter"
23794 #: lib/latexfonts:1195
23798 #: lib/latexfonts:1202
23802 #: lib/latexfonts:1211
23806 #: lib/latexfonts:1219
23807 msgid "TeX Gyre Cursor"
23808 msgstr "TeX Gyre Cursor"
23810 #: lib/latexfonts:1225
23811 msgid "TX Typewriter"
23812 msgstr "TX Typewriter"
23814 #: lib/latexfonts:1237
23815 msgid "Crimson (New TX)"
23816 msgstr "Crimson (New TX)"
23818 #: lib/latexfonts:1245
23822 #: lib/latexfonts:1251
23823 msgid "URW Garamond (New TX)"
23824 msgstr "URW Garamond (New TX)"
23826 #: lib/latexfonts:1259
23827 msgid "Iwona (Math)"
23828 msgstr "Iwona (Math)"
23830 #: lib/latexfonts:1272
23831 msgid "Kurier (Math)"
23832 msgstr "Kurier (Math)"
23834 #: lib/latexfonts:1285
23835 msgid "Libertine (New TX)"
23836 msgstr "Libertine (New TX)"
23838 #: lib/latexfonts:1293
23839 msgid "Libertinus Math"
23840 msgstr "Libertinus Math"
23842 #: lib/latexfonts:1300
23843 msgid "Minion Pro (New TX)"
23844 msgstr "Minion Pro (New TX)"
23846 #: lib/latexfonts:1309
23847 msgid "Times Roman (New TX)"
23848 msgstr "Times Roman (New TX)"
23850 #: lib/encodings:55
23851 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
23852 msgstr "Расширенная [ucs] (utf8x)"
23854 #: lib/encodings:59
23855 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
23856 msgstr "Армянская (ArmSCII8)"
23858 #: lib/encodings:62
23859 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
23860 msgstr "Западноевропейская (ISO 8859-1)"
23862 #: lib/encodings:65
23863 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
23864 msgstr "Центральноевропейская (ISO 8859-2)"
23866 #: lib/encodings:68
23867 msgid "South European (ISO 8859-3)"
23868 msgstr "Южноевропейская (ISO 8859-3)"
23870 #: lib/encodings:71
23871 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
23872 msgstr "Балтийская (ISO 8859-4)"
23874 #: lib/encodings:75
23875 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
23876 msgstr "Кириллица (ISO 8859-5)"
23878 #: lib/encodings:79
23879 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
23880 msgstr "Арабская (ISO 8859-6)"
23882 #: lib/encodings:83
23883 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
23884 msgstr "Греческая (ISO 8859-7)"
23886 #: lib/encodings:86
23887 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
23888 msgstr "Иврит (ISO 8859-8)"
23890 #: lib/encodings:89
23891 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
23892 msgstr "Турецкая (ISO 8859-9)"
23894 #: lib/encodings:92
23895 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
23896 msgstr "Балтийская (ISO 8859-13)"
23898 #: lib/encodings:95
23899 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
23900 msgstr "Западноевропейская (ISO 8859-15)"
23902 #: lib/encodings:98
23903 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
23904 msgstr "Юговосточноевропейская (ISO 8859-16)"
23906 #: lib/encodings:101
23907 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
23908 msgstr "Западноевропейская (Macintosh Roman)"
23910 #: lib/encodings:104
23911 msgid "DOS (CP 437)"
23912 msgstr "DOS (CP 437)"
23914 #: lib/encodings:108
23915 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
23916 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
23918 #: lib/encodings:111
23919 msgid "Western European (CP 850)"
23920 msgstr "Западноевропейская (CP 850)"
23922 #: lib/encodings:114
23923 msgid "Central European (CP 852)"
23924 msgstr "Центральноевропейская (CP 852)"
23926 #: lib/encodings:118
23927 msgid "Cyrillic (CP 855)"
23928 msgstr "Кириллица (CP 855)"
23930 #: lib/encodings:123
23931 msgid "Western European (CP 858)"
23932 msgstr "Западноевропейская (CP 858)"
23934 #: lib/encodings:126
23935 msgid "Hebrew (CP 862)"
23936 msgstr "Иврит (CP 862)"
23938 #: lib/encodings:129
23939 msgid "Nordic languages (CP 865)"
23940 msgstr "Скандинавская (CP 865)"
23942 #: lib/encodings:133
23943 msgid "Cyrillic (CP 866)"
23944 msgstr "Кириллица (CP 866)"
23946 #: lib/encodings:136
23947 msgid "Central European (CP 1250)"
23948 msgstr "Центральноевропейская (CP 1250)"
23950 #: lib/encodings:140
23951 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
23952 msgstr "Кириллица (CP 1251)"
23954 #: lib/encodings:144
23955 msgid "Western European (CP 1252)"
23956 msgstr "Западноевропейская (CP 1252)"
23958 #: lib/encodings:147
23959 msgid "Hebrew (CP 1255)"
23960 msgstr "Иврит (CP 1255)"
23962 #: lib/encodings:151
23963 msgid "Arabic (CP 1256)"
23964 msgstr "Арабская (CP 1256)"
23966 #: lib/encodings:154
23967 msgid "Baltic (CP 1257)"
23968 msgstr "Балтийская (CP 1257)"
23970 #: lib/encodings:158
23971 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
23972 msgstr "Кириллица (KOI8-R)"
23974 #: lib/encodings:162
23975 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
23976 msgstr "Кириллица (KOI8-U)"
23978 #: lib/encodings:166
23979 msgid "Cyrillic (pt 154)"
23980 msgstr "Кириллица (pt 154)"
23982 #: lib/encodings:170
23983 msgid "Thai (TIS 620-0)"
23984 msgstr "Тайская (TIS 620-0)"
23986 #: lib/encodings:182
23987 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
23988 msgstr "Китайская традиционная (Big5)"
23990 #: lib/encodings:192
23991 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
23992 msgstr "Японская (ККЯ) (SJIS)"
23994 #: lib/encodings:199
23995 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
23996 msgstr "Китайская упрощённая (EUC-CN)"
23998 #: lib/encodings:203
23999 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
24000 msgstr "Китайская упрощённая (GBK)"
24002 #: lib/encodings:207
24003 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
24004 msgstr "Японская (ККЯ) (JIS)"
24006 #: lib/encodings:211
24007 msgid "Korean (EUC-KR)"
24008 msgstr "Корейская (EUC-KR)"
24010 #: lib/encodings:215
24011 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
24012 msgstr "Расширенная [ККЯ] (Китайский/Корейский/Японский)"
24014 #: lib/encodings:219
24015 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
24016 msgstr "Китайская традиционная (EUC-TW)"
24018 #: lib/encodings:223
24019 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
24020 msgstr "Японская (ККЯ) (EUC-JP)"
24022 #: lib/encodings:230
24023 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
24024 msgstr "Японская (pLaTeX) (EUC-JP)"
24026 #: lib/encodings:232
24027 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
24028 msgstr "Японская (pLaTeX) (JIS)"
24030 #: lib/encodings:234
24031 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
24032 msgstr "Японская (pLaTeX) (SJIS)"
24034 #: lib/encodings:236
24035 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
24036 msgstr "Расширенная [pLaTeX] (Японский)"
24038 #: lib/encodings:242
24042 #: lib/encodings:246
24046 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:487
24047 msgid "Array Environment|y"
24048 msgstr "Окружение array|r"
24050 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:488
24051 msgid "Cases Environment|C"
24052 msgstr "Окружение cases|c"
24054 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:489
24055 msgid "Aligned Environment|l"
24056 msgstr "Окружение aligned|l"
24058 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:490
24059 msgid "AlignedAt Environment|v"
24060 msgstr "Окружение alignedat|d"
24062 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:491
24063 msgid "Gathered Environment|h"
24064 msgstr "Окружение gathered|h"
24066 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:492
24067 msgid "Split Environment|S"
24068 msgstr "Окружение split|s"
24070 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:494
24071 msgid "Delimiters...|r"
24072 msgstr "Ограничители...|г"
24074 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:495
24075 msgid "Matrix...|x"
24076 msgstr "Матрица...|М"
24078 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:496
24082 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:480
24083 msgid "AMS align Environment|a"
24084 msgstr "Окружение AMS align|a"
24086 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:481
24087 msgid "AMS alignat Environment|t"
24088 msgstr "Окружение AMS alignat|t"
24090 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:482
24091 msgid "AMS flalign Environment|f"
24092 msgstr "Окружение AMS flalign|f"
24094 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:483
24095 msgid "AMS gather Environment|g"
24096 msgstr "Окружение AMS gather|g"
24098 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:484
24099 msgid "AMS multline Environment|m"
24100 msgstr "Окружение AMS multline|m"
24102 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:476
24103 msgid "Inline Formula|I"
24106 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:325
24107 msgid "Displayed Formula|D"
24108 msgstr "Выделенная формула|В"
24110 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:479
24111 msgid "Eqnarray Environment|E"
24112 msgstr "Окружение eqnarray|e"
24114 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
24115 msgid "AMS Environment|A"
24116 msgstr "Окружение AMS|A"
24118 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:242
24119 msgid "Number Whole Formula|N"
24120 msgstr "Нумеровать всю формулу|Н"
24122 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:243
24123 msgid "Number This Line|u"
24124 msgstr "Нумеровать эту строку|с"
24126 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
24127 msgid "Equation Label|L"
24128 msgstr "Метка формулы|М"
24130 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
24131 msgid "Copy as Reference|R"
24132 msgstr "Копировать как ссылку|К"
24134 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:111
24135 msgid "Paste Recent|e"
24136 msgstr "Вставить недавнее|е"
24138 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
24142 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:253
24143 msgid "Split Cell|C"
24144 msgstr "Разбить ячейку|Р"
24146 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
24147 msgid "Rows & Columns| "
24148 msgstr "Строки и столбцы"
24150 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
24151 msgid "Add Line Above|o"
24152 msgstr "Добавить строку сверху|в"
24154 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
24155 msgid "Add Line Below|B"
24156 msgstr "Добавить строку снизу"
24158 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
24159 msgid "Delete Line Above|v"
24160 msgstr "Удалить строку сверху"
24162 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
24163 msgid "Delete Line Below|w"
24164 msgstr "Удалить строку снизу"
24166 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:260
24167 msgid "Add Line to Left"
24168 msgstr "Добавить строку слева|л"
24170 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:261
24171 msgid "Add Line to Right"
24172 msgstr "Добавить строку справа|п"
24174 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:262
24175 msgid "Delete Line to Left"
24176 msgstr "Удалить строку слева"
24178 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:263
24179 msgid "Delete Line to Right"
24180 msgstr "Удалить строку справа"
24182 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
24183 msgid "Show Math Toolbar"
24184 msgstr "Показать панель формул"
24186 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
24187 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
24188 msgstr "Показать математические панели"
24190 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
24191 msgid "Show Table Toolbar"
24192 msgstr "Показать панель таблиц"
24194 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
24195 msgid "Use Computer Algebra System|m"
24196 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
24198 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:115
24199 msgid "Next Cross-Reference|N"
24200 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
24202 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
24203 msgid "Go to Label|G"
24204 msgstr "Перейти к метке"
24206 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
24207 msgid "<Reference>|R"
24208 msgstr "<Ссылка>|с"
24210 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
24211 msgid "(<Reference>)|e"
24212 msgstr "(<Ссылка>)|ы"
24214 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
24216 msgstr "<Страница>|р"
24218 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
24219 msgid "On Page <Page>|O"
24220 msgstr "На странице <стр.>|ц"
24222 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
24223 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
24224 msgstr "<Ссылка> на странице <стр.>|е"
24226 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
24227 msgid "Formatted Reference|t"
24228 msgstr "Форматированная ссылка|Ф"
24230 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
24231 msgid "Textual Reference|x"
24232 msgstr "Текстовая ссылка|Т"
24234 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
24235 msgid "Label Only|L"
24236 msgstr "Только метка|м"
24238 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
24240 msgstr "Множ. число|ж"
24242 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
24243 msgid "Capitalize|C"
24244 msgstr "Первые Прописные|П"
24246 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:333
24248 msgstr "Без префикса"
24250 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:120
24251 #: lib/ui/stdcontext.inc:130 lib/ui/stdcontext.inc:139
24252 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:159
24253 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:267
24254 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdcontext.inc:314
24255 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdcontext.inc:436
24256 #: lib/ui/stdcontext.inc:489 lib/ui/stdcontext.inc:501
24257 #: lib/ui/stdcontext.inc:525 lib/ui/stdcontext.inc:536
24258 #: lib/ui/stdcontext.inc:544 lib/ui/stdcontext.inc:554
24259 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
24260 #: lib/ui/stdcontext.inc:578 lib/ui/stdcontext.inc:591
24261 #: lib/ui/stdcontext.inc:601 lib/ui/stdcontext.inc:622
24262 #: lib/ui/stdcontext.inc:630 lib/ui/stdcontext.inc:676
24263 #: lib/ui/stdcontext.inc:685 lib/ui/stdmenus.inc:575
24264 msgid "Settings...|S"
24265 msgstr "Настройки...|Н"
24267 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
24269 msgstr "Вернуться назад|В"
24271 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:522
24272 msgid "Copy as Reference|C"
24273 msgstr "Копировать как ссылку|К"
24275 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
24276 msgid "Try to Open Citation Content...|O"
24277 msgstr "Открыть источник...|О"
24279 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
24280 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
24281 msgstr "Править базу внешним редактором...|ш"
24283 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
24284 msgid "Open Inset|O"
24285 msgstr "Развернуть вставку|Р"
24287 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
24288 msgid "Close Inset|C"
24289 msgstr "Свернуть вставку|С"
24291 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdcontext.inc:164
24292 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:638
24293 msgid "Dissolve Inset|D"
24294 msgstr "Разложить вставку|ж"
24296 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdcontext.inc:179
24297 msgid "Show Label|L"
24298 msgstr "Показать метку|м"
24300 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:525
24301 msgid "Frameless|l"
24302 msgstr "Без рамки|Б"
24304 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:526
24305 msgid "Simple Frame|F"
24306 msgstr "Простая рамка|П"
24308 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
24309 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
24310 msgstr "Простая рамка, разрывы строк|р"
24312 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:527
24313 msgid "Oval, Thin|a"
24314 msgstr "Тонкая овальная рамка|о"
24316 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:528
24317 msgid "Oval, Thick|v"
24318 msgstr "Толстая овальная рамка|в"
24320 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:529
24321 msgid "Drop Shadow|w"
24322 msgstr "Рамка с тенью|т"
24324 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:530
24325 msgid "Shaded Background|B"
24326 msgstr "Закрашенный фон|З"
24328 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:531
24329 msgid "Double Frame|u"
24330 msgstr "Двойная рамка|Д"
24332 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdmenus.inc:535
24336 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
24338 msgstr "Комментарий|К"
24340 #: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:537
24341 msgid "Greyed Out|G"
24342 msgstr "Серый текст|С"
24344 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
24345 msgid "Open All Notes|A"
24346 msgstr "Развернуть все заметки|в"
24348 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
24349 msgid "Close All Notes|l"
24350 msgstr "Свернуть все заметки|З"
24352 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:547
24356 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:548
24357 msgid "Horizontal Phantom|H"
24358 msgstr "Горизонтальный фантом"
24360 #: lib/ui/stdcontext.inc:229 lib/ui/stdmenus.inc:549
24361 msgid "Vertical Phantom|V"
24362 msgstr "Вертикальный фантом"
24364 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdmenus.inc:455
24365 msgid "Interword Space|w"
24366 msgstr "Пробел между словами|б"
24368 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
24369 msgid "Protected Space|o"
24370 msgstr "Неразрывный пробел|п"
24372 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
24373 msgid "Visible Space|a"
24374 msgstr "Видимый пробел"
24376 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:456
24377 msgid "Thin Space|T"
24378 msgstr "Тонкий пробел|Т"
24380 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:275
24381 msgid "Medium Space|M"
24382 msgstr "Средний пробел|н"
24384 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdcontext.inc:276
24385 msgid "Thick Space|i"
24386 msgstr "Широкий пробел|Ш"
24388 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:277
24389 msgid "Negative Thin Space|N"
24390 msgstr "Отрицательный тонкий пробел|О"
24392 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:278
24393 msgid "Negative Medium Space|v"
24394 msgstr "Отрицательный средний пробел|п"
24396 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:279
24397 msgid "Negative Thick Space|h"
24398 msgstr "Отрицательный широкий пробел|О"
24400 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:280
24401 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
24402 msgstr "Полуквадрат (enskip)|л"
24404 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
24405 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
24406 msgstr "Защищённый полуквадрат (enspace)|щ"
24408 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:281
24409 msgid "Quad Space|Q"
24410 msgstr "Квадрат (1em)|К"
24412 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:282
24413 msgid "Double Quad Space|u"
24414 msgstr "Двойной квадрат (2em)|Д"
24416 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
24417 msgid "Horizontal Fill|F"
24418 msgstr "Горизонтальное заполнение|Г"
24420 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
24421 msgid "Protected Horizontal Fill|z"
24422 msgstr "Защищённое горизонтальное заполнение|З"
24424 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
24425 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
24426 msgstr "Горизонтальное заполнение (точки)"
24428 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
24429 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
24430 msgstr "Горизонтальное заполнение (линия)"
24432 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
24433 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
24434 msgstr "Горизонтальное заполнение (левая стрелка)"
24436 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
24437 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
24438 msgstr "Горизонтальное заполнение (правая стрелка)"
24440 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
24441 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
24442 msgstr "Горизонтальное заполнение (скобка вниз)"
24444 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
24445 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
24446 msgstr "Горизонтальное заполнение (скобка вверх)"
24448 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:283
24449 msgid "Custom Length|C"
24450 msgstr "Заданная длина|и"
24452 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
24454 msgstr "По умолчанию|П"
24456 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
24457 msgid "SmallSkip|S"
24460 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
24464 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
24468 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
24469 msgid "Half line height|H"
24470 msgstr "Половина высоты строки"
24472 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
24473 msgid "Line height|L"
24474 msgstr "Высота строки"
24476 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
24478 msgstr "Вертикальное заполнение|В"
24480 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
24482 msgstr "Задано пользователем|З"
24484 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
24485 msgid "Settings...|e"
24486 msgstr "Настройки...|Н"
24488 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:585
24490 msgstr "Включить (include)|к"
24492 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:586
24494 msgstr "Ввести (input)|в"
24496 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:587
24498 msgstr "Буквально|Б"
24500 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:588
24501 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
24502 msgstr "Буквально (видимые пробелы)|п"
24504 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:589
24506 msgstr "Листинг программы|Л"
24508 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:593
24509 msgid "Edit Included File...|E"
24510 msgstr "Править включаемый файл...|ф"
24512 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:468
24514 msgstr "Новая страница|ц"
24516 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:469
24517 msgid "Page Break|a"
24518 msgstr "Разрыв страницы с выравниванием|ы"
24520 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:470
24521 msgid "Clear Page|C"
24522 msgstr "Очистить страницу|ч"
24524 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:471
24525 msgid "Clear Double Page|D"
24526 msgstr "Очистить двойную страницу|д"
24528 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:465
24529 msgid "Ragged Line Break|R"
24530 msgstr "Разрыв строки|с"
24532 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:466
24533 msgid "Justified Line Break|J"
24534 msgstr "Разрыв строки с выравниванием|з"
24536 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
24537 msgid "Plain Separator|P"
24538 msgstr "Разделитель пунктов меню|м"
24540 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
24541 msgid "Paragraph Break|B"
24542 msgstr "Разрыв абзаца"
24544 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
24545 msgid "Edit Externally..."
24546 msgstr "Править внешним редактором...|ш"
24548 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
24549 msgid "End Editing Externally..."
24550 msgstr "Завершить внешнее редактирование..."
24552 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
24553 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
24554 msgstr "Вернуться назад"
24556 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:599
24557 msgid "Forward Search|F"
24558 msgstr "Прямой поиск|П"
24560 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:120
24561 msgid "Move Paragraph Up|o"
24562 msgstr "Переместить абзац вверх"
24564 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:121
24565 msgid "Move Paragraph Down|v"
24566 msgstr "Переместить абзац вниз"
24568 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
24569 msgid "Promote Section|r"
24570 msgstr "Выдвинуть раздел|В"
24572 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
24573 msgid "Demote Section|m"
24574 msgstr "Задвинуть раздел|З"
24576 #: lib/ui/stdcontext.inc:369
24577 msgid "Move Section Down|D"
24578 msgstr "Переместить раздел вниз"
24580 #: lib/ui/stdcontext.inc:370 lib/ui/stdcontext.inc:658
24581 msgid "Move Section Up|U"
24582 msgstr "Переместить раздел вверх"
24584 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
24585 msgid "Insert Regular Expression"
24586 msgstr "Вставить регулярное выражение"
24588 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdcontext.inc:647
24589 msgid "Accept Change|c"
24590 msgstr "Принять изменение|П"
24592 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
24593 msgid "Reject Change|j"
24594 msgstr "Отклонить изменение|О"
24596 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:124
24597 msgid "Text Properties|x"
24598 msgstr "Свойства текста|т"
24600 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:125
24601 msgid "Custom Text Styles|S"
24602 msgstr "Пользовательский стиль текста|П"
24604 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:123
24605 msgid "Paragraph Settings...|P"
24606 msgstr "Свойства абзаца...|а"
24608 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
24609 msgid "Unify Graphics Groups|U"
24610 msgstr "Объединить группы изображений|е"
24612 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
24613 msgid "Fullscreen Mode"
24614 msgstr "Полноэкранный режим|э"
24616 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
24617 msgid "Close Current View"
24618 msgstr "Закрыть текущий вид|З"
24620 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
24624 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
24625 msgid "Anything Non-Empty|o"
24626 msgstr "Любое не пустое|н"
24628 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
24630 msgstr "Любое слово|с"
24632 #: lib/ui/stdcontext.inc:395
24633 msgid "Any Number|N"
24634 msgstr "Любое число|ч"
24636 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
24637 msgid "User Defined|U"
24638 msgstr "Пользовательское|П"
24640 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:267
24641 msgid "Append Argument"
24642 msgstr "Добавить аргумент"
24644 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:268
24645 msgid "Remove Last Argument"
24646 msgstr "Убрать последний аргумент"
24648 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
24649 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
24650 msgstr "Сделать первый обязательный аргумент необязательным"
24652 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
24653 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
24654 msgstr "Сделать последний необязательный аргумент обязательным"
24656 #: lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:272
24657 msgid "Insert Optional Argument"
24658 msgstr "Добавить необязательный аргумент"
24660 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:273
24661 msgid "Remove Optional Argument"
24662 msgstr "Убрать необязательный аргумент"
24664 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:275
24665 msgid "Append Argument Eating From the Right"
24666 msgstr "Добавить аргумент, поглощающий справа"
24668 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:276
24669 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
24670 msgstr "Добавить необязательный аргумент, поглощающий справа"
24672 #: lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:277
24673 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
24674 msgstr "Убрать последний аргумент, поглощающий справа"
24676 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
24678 msgstr "Перезагрузить|р"
24680 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:438
24681 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
24682 msgid "Edit Externally...|x"
24683 msgstr "Править внешним редактором...|ш"
24685 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdmenus.inc:222
24689 #: lib/ui/stdcontext.inc:447 lib/ui/stdmenus.inc:224
24693 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:218
24697 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:220
24701 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
24702 msgid "Reset Formal Defaults|F"
24703 msgstr "Сбросить формальные умолчания|ф"
24705 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
24709 #: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:219
24711 msgstr "По центру|ц"
24713 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
24717 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
24721 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
24722 msgid "Multicolumn|u"
24723 msgstr "Несколько столбцов"
24725 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
24727 msgstr "Несколько строк"
24729 #: lib/ui/stdcontext.inc:468
24730 msgid "Append Row|A"
24731 msgstr "Добавить строку"
24733 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdmenus.inc:227
24734 msgid "Delete Row|D"
24735 msgstr "Удалить строку"
24737 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdmenus.inc:228
24739 msgstr "Скопировать строку"
24741 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdmenus.inc:229
24742 msgid "Move Row Up"
24743 msgstr "Переместить строку вверх"
24745 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdmenus.inc:230
24746 msgid "Move Row Down"
24747 msgstr "Переместить строку вниз"
24749 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
24750 msgid "Append Column|p"
24751 msgstr "Добавить столбец"
24753 #: lib/ui/stdcontext.inc:475 lib/ui/stdmenus.inc:234
24754 msgid "Delete Column|e"
24755 msgstr "Удалить столбец"
24757 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
24758 msgid "Copy Column|y"
24759 msgstr "Скопировать столбец"
24761 #: lib/ui/stdcontext.inc:477 lib/ui/stdmenus.inc:236
24762 msgid "Move Column Right|v"
24763 msgstr "Переместить столбец вправо"
24765 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdmenus.inc:237
24766 msgid "Move Column Left"
24767 msgstr "Переместить столбец влево"
24769 #: lib/ui/stdcontext.inc:482 lib/ui/stdmenus.inc:201
24770 msgid "Multi-page Table|g"
24771 msgstr "Многостраничная таблица"
24773 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
24774 msgid "Formal Style|m"
24775 msgstr "Формальный стиль"
24777 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
24781 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
24782 msgid "Alignment|i"
24783 msgstr "Выравнивание"
24785 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
24786 msgid "Columns/Rows|C"
24787 msgstr "Столбцы/строки"
24789 #: lib/ui/stdcontext.inc:499
24790 msgid "Transform Field to Static Text|T"
24791 msgstr "Преобразовать поле в статический текст"
24793 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
24794 msgid "Copy Text|o"
24795 msgstr "Копировать текст"
24797 #: lib/ui/stdcontext.inc:509 lib/ui/stdcontext.inc:533
24798 msgid "Activate Branch|A"
24799 msgstr "Активировать ветку|А"
24801 #: lib/ui/stdcontext.inc:510 lib/ui/stdcontext.inc:534
24802 msgid "Deactivate Branch|e"
24803 msgstr "Деактивировать ветку|Д"
24805 #: lib/ui/stdcontext.inc:511
24806 msgid "Activate Branch in Master|M"
24807 msgstr "Активировать ветку в главном|г"
24809 #: lib/ui/stdcontext.inc:512
24810 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
24811 msgstr "Деактивировать ветку в главном|е"
24813 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
24814 msgid "Invert Inset|I"
24815 msgstr "Инвертировать вставку|И"
24817 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
24818 msgid "Add Unknown Branch|w"
24819 msgstr "Добавить неизвестную ветку|н"
24821 #: lib/ui/stdcontext.inc:523
24822 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
24823 msgstr "Вставить ссылку в позицию курсора"
24825 #: lib/ui/stdcontext.inc:617
24826 msgid "All Indexes|A"
24827 msgstr "Все указатели"
24829 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
24831 msgstr "Подуказатель"
24833 #: lib/ui/stdcontext.inc:648 lib/ui/stdmenus.inc:582
24834 msgid "Reject Change|R"
24835 msgstr "Отклонить изменение|О"
24837 #: lib/ui/stdcontext.inc:656
24838 msgid "Promote Section|P"
24839 msgstr "Выдвинуть раздел|В"
24841 #: lib/ui/stdcontext.inc:657
24842 msgid "Demote Section|D"
24843 msgstr "Задвинуть раздел|З"
24845 #: lib/ui/stdcontext.inc:659
24846 msgid "Move Section Down|w"
24847 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
24849 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
24850 msgid "Select Section|S"
24851 msgstr "Выделить раздел|В"
24853 #: lib/ui/stdcontext.inc:669
24854 msgid "Wrap by Preview|y"
24855 msgstr "Предварительный просмотр"
24857 #: lib/ui/stdcontext.inc:678
24858 msgid "Open Target...|O"
24859 msgstr "Открыть ссылку...|О"
24861 #: lib/ui/stdcontext.inc:694 lib/ui/stdmenus.inc:361
24862 msgid "Lock Toolbars|L"
24863 msgstr "Блокировать панели инструментов|Б"
24865 #: lib/ui/stdcontext.inc:696 lib/ui/stdmenus.inc:363
24866 msgid "Small-sized Icons"
24867 msgstr "Маленькие значки"
24869 #: lib/ui/stdcontext.inc:697 lib/ui/stdmenus.inc:364
24870 msgid "Normal-sized Icons"
24871 msgstr "Средние значки"
24873 #: lib/ui/stdcontext.inc:698 lib/ui/stdmenus.inc:365
24874 msgid "Big-sized Icons"
24875 msgstr "Большие значки"
24877 #: lib/ui/stdcontext.inc:699 lib/ui/stdmenus.inc:366
24878 msgid "Huge-sized Icons"
24879 msgstr "Огромные значки"
24881 #: lib/ui/stdcontext.inc:700 lib/ui/stdmenus.inc:367
24882 msgid "Giant-sized Icons"
24883 msgstr "Гигантские значки"
24885 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
24889 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
24893 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
24897 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
24901 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
24903 msgstr "Навигация|Н"
24905 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
24907 msgstr "Документ|Д"
24909 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
24911 msgstr "Инструменты|И"
24913 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
24917 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
24921 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
24922 msgid "New from Template...|m"
24923 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
24925 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
24927 msgstr "Открыть...|О"
24929 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
24930 msgid "Open Recent|t"
24931 msgstr "Недавние документы|д"
24933 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
24934 msgid "Open Example...|p"
24935 msgstr "Открыть пример...|п"
24937 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
24941 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
24943 msgstr "Закрыть всё"
24945 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
24947 msgstr "Сохранить|С"
24949 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
24950 msgid "Save As...|A"
24951 msgstr "Сохранить как...|к"
24953 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
24954 msgid "Save As Template..."
24955 msgstr "Сохранить как шаблон...|б"
24957 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
24959 msgstr "Сохранить всё"
24961 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
24962 msgid "Revert to Saved|R"
24963 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
24965 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
24966 msgid "Version Control|V"
24967 msgstr "Управление версиями|У"
24969 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
24971 msgstr "Импортировать из|И"
24973 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
24975 msgstr "Экспортировать в|Э"
24977 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
24979 msgstr "Отправить по факсу...|ф"
24981 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
24982 msgid "New Window|W"
24983 msgstr "Новое окно|Н"
24985 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
24986 msgid "Close Window|d"
24987 msgstr "Закрыть окно|ы"
24989 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
24993 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
24994 msgid "Register...|R"
24995 msgstr "Зарегистрировать...|г"
24997 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
24998 msgid "Check In Changes...|I"
24999 msgstr "Зафиксировать изменения...|З"
25001 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
25002 msgid "Check Out for Edit|O"
25003 msgstr "Извлечь для правки|И"
25005 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
25007 msgstr "Копировать|К"
25009 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
25011 msgstr "Переименовать|П"
25013 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
25014 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
25015 msgstr "Обновить локальный каталог из репозитория|л"
25017 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
25018 msgid "Revert to Repository Version|v"
25019 msgstr "Откатить к версии из репозитория|р"
25021 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
25022 msgid "Undo Last Check In|U"
25023 msgstr "Отменить последний коммит|о"
25025 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
25026 msgid "Compare with Older Revision...|C"
25027 msgstr "Сравнить со старой версией...|с"
25029 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
25030 msgid "Show History...|H"
25031 msgstr "Показать историю версий...|и"
25033 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
25034 msgid "Use Locking Property|L"
25035 msgstr "Использовать свойство блокирования|б"
25037 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
25038 msgid "Export As...|s"
25039 msgstr "Экспортировать как...|к"
25041 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
25042 msgid "More Formats & Options...|r"
25043 msgstr "Больше форматов..."
25045 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
25047 msgstr "Отменить|О"
25049 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
25053 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
25054 msgid "Paste Special"
25055 msgstr "Вставить как"
25057 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
25058 msgid "Select Whole Inset"
25059 msgstr "Выделить всю вставку"
25061 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
25063 msgstr "Выделить всё"
25065 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
25066 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
25067 msgstr "Поиск и замена..."
25069 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
25070 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
25071 msgstr "Расширенный поиск и замена..."
25073 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
25074 msgid "Manage Counter Values..."
25075 msgstr "Управление счётчиками...|ч"
25077 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
25081 #: lib/ui/stdmenus.inc:131 lib/ui/stdmenus.inc:644
25083 msgstr "Математика|М"
25085 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
25086 msgid "Rows & Columns|C"
25087 msgstr "Строки и столбцы|с"
25089 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
25090 msgid "Increase List Depth|I"
25091 msgstr "Увеличить вложенность списка"
25093 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
25094 msgid "Decrease List Depth|D"
25095 msgstr "Уменьшить вложенность списка"
25097 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
25098 msgid "Dissolve Inset"
25099 msgstr "Разложить вставку|ж"
25101 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
25102 msgid "TeX Code Settings...|C"
25103 msgstr "Настройки кода TeX...|T"
25105 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
25106 msgid "Float Settings...|a"
25107 msgstr "Настройки плавающего объекта...|п"
25109 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
25110 msgid "Text Wrap Settings...|W"
25111 msgstr "Настройки обтекаемого объекта...|о"
25113 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
25114 msgid "Note Settings...|N"
25115 msgstr "Настройки заметки...|З"
25117 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
25118 msgid "Phantom Settings...|h"
25119 msgstr "Настройки фантома...|ф"
25121 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
25122 msgid "Branch Settings...|B"
25123 msgstr "Настройки ветки...|в"
25125 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
25126 msgid "Box Settings...|S"
25127 msgstr "Настройки блока...|б"
25129 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
25130 msgid "Index Entry Settings...|y"
25131 msgstr "Настройки рубрики указателя...|у"
25133 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
25134 msgid "Index Settings...|S"
25135 msgstr "Настройки указателя...|у"
25137 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
25138 msgid "Info Settings...|n"
25139 msgstr "Настройки поля...|п"
25141 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
25142 msgid "Listings Settings...|g"
25143 msgstr "Настройки листинга...|Н"
25145 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
25146 msgid "Table Settings...|a"
25147 msgstr "Настройки таблицы...|Н"
25149 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
25150 msgid "Paste from HTML|H"
25153 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
25154 msgid "Paste from LaTeX|L"
25157 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
25158 msgid "Paste as LinkBack PDF"
25159 msgstr "LinkBack PDF"
25161 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
25162 msgid "Paste as PDF"
25165 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
25166 msgid "Paste as PNG"
25169 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
25170 msgid "Paste as JPEG"
25173 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
25174 msgid "Paste as EMF"
25177 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
25178 msgid "Plain Text|T"
25179 msgstr "Простой текст|П"
25181 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
25182 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
25183 msgstr "Простой текст, объединить строки|о"
25185 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
25186 msgid "Selection|S"
25187 msgstr "Выделение|В"
25189 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
25190 msgid "Selection, Join Lines|i"
25191 msgstr "Выделение, объединить строки"
25193 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
25194 msgid "Customize...|C"
25195 msgstr "Настроить...|Н"
25197 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
25198 msgid "Apply Last Settings|A"
25199 msgstr "Применить последние настройки"
25201 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
25202 msgid "Capitalize|p"
25203 msgstr "Первые Прописные|е"
25205 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
25206 msgid "Uppercase|U"
25207 msgstr "ПРОПИСНЫЕ|П"
25209 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
25210 msgid "Lowercase|L"
25211 msgstr "строчные|с"
25213 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
25214 msgid "Dissolve Text Style"
25215 msgstr "Разложить стиль текста"
25217 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
25218 msgid "Formal Style|F"
25219 msgstr "Формальный стиль"
25221 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
25222 msgid "Multicolumn|M"
25223 msgstr "Многоколоночность"
25225 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
25227 msgstr "Многострочность"
25229 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
25231 msgstr "Линия сверху"
25233 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
25234 msgid "Bottom Line|B"
25235 msgstr "Линия снизу"
25237 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
25238 msgid "Left Line|L"
25239 msgstr "Линия слева|л"
25241 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
25242 msgid "Right Line|R"
25243 msgstr "Линия справа|п"
25245 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
25249 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
25251 msgstr "Посередине|с"
25253 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
25257 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
25259 msgstr "Посередине|с"
25261 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
25263 msgstr "Добавить строку|Д"
25265 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
25266 msgid "Add Column|u"
25267 msgstr "Добавить столбец|т"
25269 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
25270 msgid "Copy Column|p"
25271 msgstr "Скопировать столбец"
25273 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
25274 msgid "Change Limits Type|L"
25275 msgstr "Изменить тип пределов|ь"
25277 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
25278 msgid "Macro Definition"
25279 msgstr "Определение макроса"
25281 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
25282 msgid "Change Formula Type|F"
25283 msgstr "Изменить вид формулы|в"
25285 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
25286 msgid "Text Properties|T"
25287 msgstr "Свойства текста|т"
25289 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
25290 msgid "Use Computer Algebra System|S"
25291 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
25293 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
25294 msgid "Add Line Above|A"
25295 msgstr "Добавить строку сверху"
25297 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
25298 msgid "Delete Line Above|D"
25299 msgstr "Удалить строку сверху"
25301 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
25302 msgid "Delete Line Below|e"
25303 msgstr "Удалить строку снизу"
25305 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
25306 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
25307 msgstr "Сделать первый обязательный аргумент необязательным"
25309 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
25310 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
25311 msgstr "Сделать последний необязательный аргумент обязательным"
25313 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
25315 msgstr "По умолчанию|у"
25317 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
25319 msgstr "Сверху/снизу|в"
25321 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
25323 msgstr "Верхним/нижним индексом|и"
25325 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
25326 msgid "Math Normal Font|N"
25327 msgstr "Обычный математический шрифт|м"
25329 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
25330 msgid "Math Calligraphic Family|C"
25331 msgstr "Математический каллиграфический|к"
25333 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
25334 msgid "Math Formal Script Family|o"
25335 msgstr "Математический рукописный|р"
25337 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
25338 msgid "Math Fraktur Family|F"
25339 msgstr "Математический готический|г"
25341 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
25342 msgid "Math Roman Family|R"
25343 msgstr "Математический прямой|п"
25345 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
25346 msgid "Math Sans Serif Family|S"
25347 msgstr "Математический без засечек|б"
25349 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
25350 msgid "Math Bold Series|B"
25351 msgstr "Математический полужирный|ж"
25353 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
25354 msgid "Text Normal Font|T"
25355 msgstr "Обычный шрифт текста|О"
25357 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
25358 msgid "Text Roman Family"
25359 msgstr "Гарнитура с засечками"
25361 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
25362 msgid "Text Sans Serif Family"
25363 msgstr "Гарнитура без засечек"
25365 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
25366 msgid "Text Typewriter Family"
25367 msgstr "Машинописная гарнитура"
25369 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
25370 msgid "Text Bold Series"
25371 msgstr "Полужирная насыщенность"
25373 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
25374 msgid "Text Medium Series"
25375 msgstr "Нормальная насыщенность"
25377 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
25378 msgid "Text Italic Shape"
25379 msgstr "Курсивное начертание"
25381 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
25382 msgid "Text Small Caps Shape"
25383 msgstr "Капительное начертание"
25385 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
25386 msgid "Text Slanted Shape"
25387 msgstr "Наклонное начертание"
25389 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
25390 msgid "Text Upright Shape"
25391 msgstr "Прямое начертание"
25393 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
25397 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
25401 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
25402 msgid "Mathematica|a"
25403 msgstr "Mathematica|a"
25405 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
25406 msgid "Maple, Simplify|S"
25407 msgstr "Maple, Simplify|S"
25409 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
25410 msgid "Maple, Factor|F"
25411 msgstr "Maple, Factor|F"
25413 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
25414 msgid "Maple, Evalm|E"
25415 msgstr "Maple, Evalm|E"
25417 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
25418 msgid "Maple, Evalf|v"
25419 msgstr "Maple, Evalf|v"
25421 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
25422 msgid "Outline Pane|O"
25423 msgstr "Панель навигации|н"
25425 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
25426 msgid "Code Preview Pane|P"
25427 msgstr "Панель просмотра кода|к"
25429 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
25430 msgid "Messages Pane|g"
25431 msgstr "Панель сообщений|с"
25433 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
25435 msgstr "Панели инструментов|и"
25437 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
25438 msgid "Unfold Math Macro|n"
25439 msgstr "Развернуть математический макрос"
25441 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
25442 msgid "Fold Math Macro|d"
25443 msgstr "Свернуть математический макрос"
25445 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
25446 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
25447 msgstr "Разделить по вертикали|в"
25449 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
25450 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
25451 msgstr "Разделить по горизонтали|г"
25453 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
25454 msgid "Close Current View|w"
25455 msgstr "Закрыть текущий вид|З"
25457 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
25458 msgid "Fullscreen|F"
25459 msgstr "Полный экран|э"
25461 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
25462 msgid "Open All Insets|I"
25463 msgstr "Развернуть все вставки"
25465 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
25466 msgid "Close All Insets|C"
25467 msgstr "Свернуть все вставки"
25469 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
25471 msgstr "Математика|а"
25473 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
25474 msgid "Special Character|p"
25475 msgstr "Специальный символ|ц"
25477 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
25478 msgid "Formatting|o"
25479 msgstr "Форматирование|Ф"
25481 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
25485 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
25486 msgid "List/Contents/References|/"
25487 msgstr "Списки/содержание/библиографии|/"
25489 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
25491 msgstr "Плавающий объект|о"
25493 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
25495 msgstr "Примечание|ч"
25497 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
25501 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
25502 msgid "Custom Inset"
25503 msgstr "Пользовательская вставка|П"
25505 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
25509 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
25510 msgid "Box[[Menu]]|x"
25513 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
25514 msgid "Regular Expression"
25515 msgstr "Регулярное выражение"
25517 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
25518 msgid "Citation...|C"
25519 msgstr "Библиографическая ссылка...|Б"
25521 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
25522 msgid "Cross-Reference...|R"
25523 msgstr "Перекрёстная ссылка...|с"
25525 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
25527 msgstr "Метка...|М"
25529 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
25530 msgid "Nomenclature Entry...|y"
25531 msgstr "Обозначение...|з"
25533 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
25535 msgstr "Таблица...|Т"
25537 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
25538 msgid "Graphics...|G"
25539 msgstr "Изображение...|И"
25541 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
25545 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
25546 msgid "Hyperlink...|k"
25547 msgstr "Гиперссылка...|Г"
25549 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
25553 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
25554 msgid "Marginal Note|M"
25555 msgstr "Примечание на полях|я"
25557 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
25558 msgid "Program Listing[[Menu]]"
25559 msgstr "Листинг программы|Л"
25561 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
25563 msgstr "Предварительный просмотр|д"
25565 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
25566 msgid "Symbols...|b"
25567 msgstr "Символы...|С"
25569 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
25571 msgstr "Многоточие|т"
25573 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
25574 msgid "End of Sentence|E"
25575 msgstr "Конец предложения|К"
25577 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
25578 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
25579 msgstr "Простые кавычки|П"
25581 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
25582 msgid "Inner Quotation Mark|n"
25583 msgstr "Внутренние кавычки"
25585 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
25586 msgid "Protected Hyphen|y"
25587 msgstr "Неразрывный дефис|д"
25589 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
25590 msgid "Breakable Slash|a"
25591 msgstr "Разрывная косая черта|ч"
25593 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
25594 msgid "Visible Space|V"
25595 msgstr "Видимый пробел|В"
25597 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
25598 msgid "Menu Separator|M"
25599 msgstr "Разделитель пунктов меню|м"
25601 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
25602 msgid "Phonetic Symbols|P"
25603 msgstr "Фонетические символы|Ф"
25605 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
25609 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
25610 msgid "Date (Current)|D"
25611 msgstr "Дата (текущая)|Д"
25613 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
25614 msgid "Date (Last Modification)|L"
25615 msgstr "Дата (последнее изменение)|и"
25617 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
25618 msgid "Date (Fix)|F"
25619 msgstr "Дата (заданная)|з"
25621 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
25622 msgid "Time (Current)|T"
25623 msgstr "Время (текущее)|В"
25625 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
25626 msgid "Time (Last Modification)|M"
25627 msgstr "Время (последнее изменение)"
25629 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
25630 msgid "Time (Fix)|x"
25631 msgstr "Время (заданное)"
25633 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
25634 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
25635 msgstr "Имя файла (без расширения)|ф"
25637 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
25638 msgid "Version Control Revision|V"
25641 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
25642 msgid "User Name|U"
25643 msgstr "Имя пользователя|п"
25645 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
25646 msgid "User Email|E"
25647 msgstr "Эл. почта пользователя|Э"
25649 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
25653 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
25657 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
25661 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
25662 msgid "LaTeX Logo|a"
25665 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
25666 msgid "LaTeX2e Logo|e"
25669 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
25670 msgid "Superscript|S"
25671 msgstr "Верхний индекс|и"
25673 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
25674 msgid "Subscript|u"
25675 msgstr "Нижний индекс|Н"
25677 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
25678 msgid "Protected Space|P"
25679 msgstr "Неразрывный пробел|п"
25681 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
25682 msgid "Horizontal Space...|o"
25683 msgstr "Горизонтальный промежуток...|Г"
25685 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
25686 msgid "Horizontal Line...|L"
25687 msgstr "Горизонтальная линия...|л"
25689 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
25690 msgid "Vertical Space...|V"
25691 msgstr "Вертикальный промежуток...|В"
25693 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
25697 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
25698 msgid "Hyphenation Point|H"
25699 msgstr "Мягкий перенос|я"
25701 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
25702 msgid "Ligature Break|k"
25703 msgstr "Разрыв лигатуры|у"
25705 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
25706 msgid "Optional Line Break|B"
25707 msgstr "Возможный разрыв строки|р"
25709 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
25710 msgid "Display Formula|D"
25711 msgstr "Выделенная формула|В"
25713 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
25714 msgid "Numbered Formula|N"
25715 msgstr "Нумерованная формула|Н"
25717 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
25718 msgid "Figure Wrap Float|F"
25719 msgstr "Обтекаемый рисунок|р"
25721 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
25722 msgid "Table Wrap Float|T"
25723 msgstr "Обтекаемая таблица|т"
25725 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
25726 msgid "Table of Contents|C"
25727 msgstr "Содержание|С"
25729 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
25730 msgid "List of Listings|L"
25731 msgstr "Список листингов|л"
25733 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
25734 msgid "Nomenclature|N"
25735 msgstr "Список обозначений|о"
25737 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
25738 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
25739 msgstr "Библиография BibTeX...|Б"
25741 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
25742 msgid "LyX Document...|X"
25743 msgstr "Документ LyX...|X"
25745 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
25746 msgid "Plain Text...|T"
25747 msgstr "Простой текст...|т"
25749 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
25750 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
25751 msgstr "Простой текст, объединить строки...|о"
25753 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
25754 msgid "External Material...|M"
25755 msgstr "Внешний материал...|В"
25757 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
25758 msgid "Child Document...|d"
25759 msgstr "Дочерний документ...|Д"
25761 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
25763 msgstr "Комментарий|К"
25765 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
25766 msgid "Insert New Branch...|I"
25767 msgstr "Добавить новую ветку...|в"
25769 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
25770 msgid "Cancel Background Process|P"
25771 msgstr "Отменить фоновый процесс|ф"
25773 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
25774 msgid "Change Tracking|C"
25775 msgstr "Отслеживание изменений|О"
25777 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
25778 msgid "Build Program|B"
25779 msgstr "Собрать программу|п"
25781 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
25782 msgid "LaTeX Log|L"
25783 msgstr "Журнал сообщений LaTeX|Ж"
25785 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
25786 msgid "Start Appendix Here|x"
25787 msgstr "Начать приложение|п"
25789 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
25790 msgid "View Master Document|M"
25791 msgstr "Просмотреть главный документ|г"
25793 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
25794 msgid "Update Master Document|a"
25795 msgstr "Обновить главный документ"
25797 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
25798 msgid "Compressed|o"
25799 msgstr "Сжимать документ|ь"
25801 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
25802 msgid "Disable Editing|E"
25803 msgstr "Запретить редактирование|З"
25805 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
25806 msgid "Track Changes|T"
25807 msgstr "Следить за изменениями|С"
25809 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
25810 msgid "Merge Changes...|M"
25811 msgstr "Объединить изменения...|б"
25813 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
25814 msgid "Accept Change|A"
25815 msgstr "Принять изменение|П"
25817 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
25818 msgid "Accept All Changes|c"
25819 msgstr "Принять все изменения|в"
25821 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
25822 msgid "Reject All Changes|e"
25823 msgstr "Отклонить все изменения"
25825 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
25826 msgid "Accept All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|p"
25827 msgstr "Принять все изменения (главный и дочерние документы)"
25829 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
25830 msgid "Reject All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|j"
25831 msgstr "Отклонить все изменения (главный и дочерние документы)"
25833 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
25834 msgid "Show Changes in Output|S"
25835 msgstr "Показать изменения на выводе"
25837 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
25838 msgid "Bookmarks|B"
25839 msgstr "Закладки|З"
25841 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
25842 msgid "Next Note|N"
25843 msgstr "Следующая заметка|С"
25845 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
25846 msgid "Next Change|C"
25847 msgstr "Следующее изменение|щ"
25849 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
25850 msgid "Next Cross-Reference|R"
25851 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
25853 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
25854 msgid "Go to Label|L"
25855 msgstr "Перейти к метке|м"
25857 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
25858 msgid "Save Bookmark 1|S"
25859 msgstr "Сохранить закладку 1|1"
25861 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
25862 msgid "Save Bookmark 2"
25863 msgstr "Сохранить закладку 2|2"
25865 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
25866 msgid "Save Bookmark 3"
25867 msgstr "Сохранить закладку 3|3"
25869 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
25870 msgid "Save Bookmark 4"
25871 msgstr "Сохранить закладку 4|4"
25873 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
25874 msgid "Save Bookmark 5"
25875 msgstr "Сохранить закладку 5|5"
25877 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
25878 msgid "Clear Bookmarks|C"
25879 msgstr "Очистить закладки|О"
25881 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
25882 msgid "Navigate Back|B"
25883 msgstr "Вернуться назад|н"
25885 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
25886 msgid "Spellchecker...|S"
25887 msgstr "Проверка правописания...|П"
25889 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
25890 msgid "Thesaurus...|T"
25891 msgstr "Тезаурус...|Т"
25893 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
25894 msgid "Statistics...|a"
25895 msgstr "Статистика|С"
25897 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
25898 msgid "Check TeX|h"
25899 msgstr "Проверить TeX|р"
25901 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
25902 msgid "TeX Information|I"
25903 msgstr "Информация о TeX|И"
25905 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
25906 msgid "Compare...|C"
25907 msgstr "Сравнить...|в"
25909 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
25910 msgid "Reconfigure|R"
25911 msgstr "Обновить конфигурацию|О"
25913 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
25914 msgid "Preferences...|P"
25915 msgstr "Настройки...|Н"
25917 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
25918 msgid "Introduction|I"
25919 msgstr "Введение|В"
25921 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
25923 msgstr "Самоучитель|С"
25925 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
25926 msgid "User's Guide|U"
25927 msgstr "Руководство пользователя|Р"
25929 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
25930 msgid "Additional Features|F"
25931 msgstr "Дополнительные возможности|Д"
25933 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
25934 msgid "Embedded Objects|O"
25935 msgstr "Встроенные объекты|б"
25937 #: lib/ui/stdmenus.inc:645
25938 msgid "Customization|C"
25939 msgstr "Руководство по настройке|н"
25941 #: lib/ui/stdmenus.inc:646
25942 msgid "Shortcuts|S"
25943 msgstr "Сочетания клавиш|к"
25945 #: lib/ui/stdmenus.inc:647
25946 msgid "LyX Functions|y"
25947 msgstr "Функции LyX|Ф"
25949 #: lib/ui/stdmenus.inc:648
25950 msgid "LaTeX Configuration|L"
25951 msgstr "Конфигурация LaTeX|L"
25953 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
25954 msgid "Specific Manuals|p"
25955 msgstr "Специальные руководства|ц"
25957 #: lib/ui/stdmenus.inc:651
25958 msgid "About LyX|X"
25959 msgstr "О программе LyX|О"
25961 #: lib/ui/stdmenus.inc:655
25962 msgid "Beamer Presentations|B"
25963 msgstr "Презентации Beamer|П"
25965 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
25967 msgstr "Брайлевская печать|Б"
25969 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
25970 msgid "Colored boxes|r"
25971 msgstr "Цветные блоки|Ц"
25973 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
25974 msgid "Feynman-diagram|F"
25975 msgstr "Диаграммы Фейнмана|Ф"
25977 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
25981 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
25983 msgstr "LilyPond|L"
25985 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
25986 msgid "Linguistics|L"
25987 msgstr "Лингвистика|Л"
25989 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
25990 msgid "Multilingual Captions|C"
25991 msgstr "Многоязычные подписи|М"
25993 #: lib/ui/stdmenus.inc:663
25995 msgstr "Абзацные списки|А"
25997 #: lib/ui/stdmenus.inc:664
25998 msgid "PDF comments|D"
25999 msgstr "Комментарии PDF|P"
26001 #: lib/ui/stdmenus.inc:665
26002 msgid "PDF forms|o"
26003 msgstr "Формы PDF|D"
26005 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
26006 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
26007 msgstr "Химическая опасность|Х"
26009 #: lib/ui/stdmenus.inc:667 lib/configure.py:688
26013 #: lib/ui/stdmenus.inc:668
26017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
26018 msgid "Standard[[toolbar]]"
26019 msgstr "Стандартная"
26021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
26022 msgid "New document"
26023 msgstr "Создать документ"
26025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
26026 msgid "Open document"
26027 msgstr "Открыть документ"
26029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
26030 msgid "Save document"
26031 msgstr "Сохранить документ"
26033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
26034 msgid "Check spelling"
26035 msgstr "Проверить правописание"
26037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
26038 msgid "Spellcheck continuously"
26039 msgstr "Непрерывная проверка правописания"
26041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
26042 msgid "Find and replace"
26043 msgstr "Поиск и замена"
26045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
26046 msgid "Find and replace (advanced)"
26047 msgstr "Расширенный поиск и замена"
26049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
26050 msgid "Navigate back"
26051 msgstr "Вернуться назад"
26053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
26054 msgid "Toggle emphasis"
26055 msgstr "Переключить выделение"
26057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
26058 msgid "Toggle noun"
26059 msgstr "Переключить имя (капитель)"
26061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
26062 msgid "Custom text styles"
26063 msgstr "Пользовательские стили текста"
26065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
26066 msgid "Insert math"
26067 msgstr "Вставить формулу"
26069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
26070 msgid "Insert graphics"
26071 msgstr "Вставить изображение"
26073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
26074 msgid "Insert table"
26075 msgstr "Вставить таблицу"
26077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
26078 msgid "Custom insets"
26079 msgstr "Пользовательские вставки"
26081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
26082 msgid "Toggle outline"
26083 msgstr "Переключить панель навигации"
26085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
26086 msgid "Toggle math toolbar"
26087 msgstr "Переключить панель формул"
26089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
26090 msgid "Toggle table toolbar"
26091 msgstr "Переключить панель таблиц"
26093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
26094 msgid "Toggle review toolbar"
26095 msgstr "Переключить панель рецензирования"
26097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
26098 msgid "View/Update"
26099 msgstr "Просмотреть/Обновить"
26101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
26103 msgstr "Просмотреть"
26105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
26109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
26110 msgid "View master document"
26111 msgstr "Просмотреть главный документ"
26113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
26114 msgid "Update master document"
26115 msgstr "Обновить главный документ"
26117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
26118 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
26119 msgstr "Включить прямой/обратный поиск"
26121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
26122 msgid "View other formats"
26123 msgstr "Просмотреть другие форматы"
26125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
26126 msgid "Update other formats"
26127 msgstr "Обновить другие форматы"
26129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
26131 msgstr "Дополнительная"
26133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
26134 msgid "Numbered list"
26135 msgstr "Перечисление"
26137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
26138 msgid "Itemized list"
26139 msgstr "Маркировка"
26141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
26142 msgid "Labeled List"
26145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
26146 msgid "Increase depth"
26147 msgstr "Увеличить вложенность"
26149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
26150 msgid "Decrease depth"
26151 msgstr "Уменьшить вложенность"
26153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
26154 msgid "Insert figure float"
26155 msgstr "Вставить плавающий рисунок"
26157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
26158 msgid "Insert table float"
26159 msgstr "Вставить плавающую таблицу"
26161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
26162 msgid "Insert label"
26163 msgstr "Вставить метку"
26165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
26166 msgid "Insert cross-reference"
26167 msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
26169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
26170 msgid "Insert citation"
26171 msgstr "Вставить библиографическую ссылку"
26173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
26174 msgid "Insert index entry"
26175 msgstr "Вставить рубрику указателя"
26177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
26178 msgid "Insert nomenclature entry"
26179 msgstr "Вставить обозначение"
26181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
26182 msgid "Insert footnote"
26183 msgstr "Вставить сноску"
26185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
26186 msgid "Insert margin note"
26187 msgstr "Вставить примечание на полях"
26189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
26190 msgid "Insert LyX note"
26191 msgstr "Вставить заметку"
26193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
26195 msgstr "Вставить блок"
26197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
26198 msgid "Insert hyperlink"
26199 msgstr "Вставить гиперссылку"
26201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
26202 msgid "Insert TeX code"
26203 msgstr "Вставить код TeX"
26205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
26206 msgid "Insert math macro"
26207 msgstr "Вставить математический макрос"
26209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
26210 msgid "Include file"
26211 msgstr "Вставить дочерний документ"
26213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
26214 msgid "Text properties"
26215 msgstr "Свойства текста"
26217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
26218 msgid "Apply recent text properties"
26219 msgstr "Применить недавние свойства текста"
26221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
26222 msgid "Paragraph settings"
26223 msgstr "Свойства абзаца"
26225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154 lib/ui/stdtoolbars.inc:207
26227 msgstr "Добавить строку"
26229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155 lib/ui/stdtoolbars.inc:208
26231 msgstr "Добавить столбец"
26233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 lib/ui/stdtoolbars.inc:209
26235 msgstr "Удалить строку"
26237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157 lib/ui/stdtoolbars.inc:210
26238 msgid "Delete column"
26239 msgstr "Удалить столбец"
26241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
26242 msgid "Move row up"
26243 msgstr "Переместить строку вверх"
26245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
26246 msgid "Move column left"
26247 msgstr "Переместить столбец влево"
26249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
26250 msgid "Move row down"
26251 msgstr "Переместить строку вниз"
26253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
26254 msgid "Move column right"
26255 msgstr "Переместить столбец вправо"
26257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
26258 msgid "Toggle top line"
26259 msgstr "Переключить верхнюю линию"
26261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
26262 msgid "Toggle bottom line"
26263 msgstr "Переключить нижнюю линию"
26265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
26266 msgid "Toggle left line"
26267 msgstr "Переключить левую линию"
26269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
26270 msgid "Toggle right line"
26271 msgstr "Переключить правую линию"
26273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
26274 msgid "Set border lines"
26275 msgstr "Линии рамки"
26277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
26278 msgid "Set all lines"
26281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
26282 msgid "Set inner lines"
26283 msgstr "Внутренние линии"
26285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
26286 msgid "Unset all lines"
26287 msgstr "Убрать все линии"
26289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
26290 msgid "Reset formal default lines"
26291 msgstr "Восстановить значения по умолчанию формальных линий"
26293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
26295 msgstr "Выравнивание по левому краю"
26297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
26298 msgid "Align center"
26299 msgstr "Выравнивание по центру"
26301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
26302 msgid "Align right"
26303 msgstr "Выравнивание по правому краю"
26305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
26306 msgid "Align on decimal"
26307 msgstr "Выравнивание по разделителю"
26309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
26311 msgstr "Выравнивание по верхнему краю"
26313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
26314 msgid "Align middle"
26315 msgstr "Выравнивание посередине"
26317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
26318 msgid "Align bottom"
26319 msgstr "Выравнивание по нижнему краю"
26321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
26322 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
26323 msgstr "Повернуть ячейку"
26325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
26326 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
26327 msgstr "Повернуть таблицу"
26329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
26330 msgid "Set multi-column"
26331 msgstr "Многостолбцовая ячейка"
26333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
26334 msgid "Set multi-row"
26335 msgstr "Многострочная ячейка"
26337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
26341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
26342 msgid "Set display mode"
26343 msgstr "Переключить выделение формулы"
26345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
26346 msgid "Insert square root"
26347 msgstr "Вставить квадратный корень"
26349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
26350 msgid "Insert root"
26351 msgstr "Вставить корень"
26353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
26354 msgid "Insert standard fraction"
26355 msgstr "Вставить обычную дробь"
26357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
26359 msgstr "Вставить знак суммы"
26361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
26362 msgid "Insert integral"
26363 msgstr "Вставить знак интеграла"
26365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
26366 msgid "Insert product"
26367 msgstr "Вставить знак произведения"
26369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
26371 msgstr "Вставить ( )"
26373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
26375 msgstr "Вставить [ ]"
26377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
26379 msgstr "Вставить { }"
26381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
26382 msgid "Insert delimiters"
26383 msgstr "Вставить ограничители"
26385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
26386 msgid "Insert matrix"
26387 msgstr "Вставить матрицу"
26389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
26390 msgid "Insert cases environment"
26391 msgstr "Вставить окружение cases"
26393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
26394 msgid "Toggle math panels"
26395 msgstr "Переключить математические панели"
26397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
26398 msgid "Remove last argument"
26399 msgstr "Убрать последний аргумент"
26401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
26402 msgid "Append argument"
26403 msgstr "Добавить аргумент"
26405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
26406 msgid "Make first non-optional into optional argument"
26407 msgstr "Сделать первый обязательный аргумент необязательным"
26409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
26410 msgid "Make last optional into non-optional argument"
26411 msgstr "Сделать последний необязательный аргумент обязательным"
26413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
26414 msgid "Remove optional argument"
26415 msgstr "Убрать необязательный аргумент"
26417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
26418 msgid "Insert optional argument"
26419 msgstr "Добавить необязательный аргумент"
26421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
26422 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
26423 msgstr "Убрать последний аргумент, поглощающий справа"
26425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
26426 msgid "Append argument eating from the right"
26427 msgstr "Добавить аргумент, поглощающий справа"
26429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
26430 msgid "Append optional argument eating from the right"
26431 msgstr "Добавить необязательный аргумент, поглощающий справа"
26433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
26434 msgid "Phonetic Symbols"
26435 msgstr "Фонетические символы"
26437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231 lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
26438 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
26439 msgstr "Пульмонические согласные IPA"
26441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232 lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
26442 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
26443 msgstr "Непульмонические согласные IPA"
26445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
26447 msgstr "Гласные IPA"
26449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234 lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
26450 msgid "IPA Other Symbols"
26451 msgstr "Другие символы IPA"
26453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235 lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
26454 msgid "IPA Suprasegmentals"
26455 msgstr "Суперсегментные единицы IPA"
26457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236 lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
26458 msgid "IPA Diacritics"
26459 msgstr "Диакритические знаки IPA"
26461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
26462 msgid "IPA Tones and Word Accents"
26463 msgstr "Тоны и ударения IPA"
26465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
26466 msgid "Command Buffer"
26467 msgstr "Командная строка"
26469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
26470 msgid "Review[[Toolbar]]"
26471 msgstr "Рецензирование"
26473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
26474 msgid "Track changes"
26475 msgstr "Следить за изменениями"
26477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
26478 msgid "Show changes in output"
26479 msgstr "Показать изменения на выводе"
26481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
26482 msgid "Next change"
26483 msgstr "Следующее изменение"
26485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
26486 msgid "Accept change inside selection"
26487 msgstr "Принять изменение внутри выделения"
26489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
26490 msgid "Reject change inside selection"
26491 msgstr "Отклонить изменение внутри выделения"
26493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
26494 msgid "Merge changes"
26495 msgstr "Объединить изменения..."
26497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
26498 msgid "Accept all changes"
26499 msgstr "Принять все изменения"
26501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
26502 msgid "Reject all changes"
26503 msgstr "Отклонить все изменения"
26505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
26506 msgid "Insert note"
26507 msgstr "Вставить заметку"
26509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
26511 msgstr "Следующая заметка"
26513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
26514 msgid "LyX Documentation Tools"
26515 msgstr "Инструменты документирования LyX"
26517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
26518 msgid "Menu Separator"
26519 msgstr "Разделитель пунктов меню"
26521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
26523 msgstr "Логотип LyX"
26525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
26527 msgstr "Логотип TeX"
26529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
26531 msgstr "Логотип LaTeX"
26533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
26534 msgid "LaTeX2e Logo"
26535 msgstr "Логотип LaTeX2e"
26537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
26538 msgid "View Other Formats"
26539 msgstr "Просмотреть другие форматы"
26541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
26542 msgid "Update Other Formats"
26543 msgstr "Обновить другие форматы"
26545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
26547 msgstr "Зарегистрировать"
26549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
26550 msgid "Check-out for edit"
26551 msgstr "Захватить для правки"
26553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
26554 msgid "Check-in changes"
26555 msgstr "Зафиксировать изменения"
26557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
26558 msgid "View revision log"
26559 msgstr "Просмотреть журнал версий"
26561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
26562 msgid "Revert changes"
26563 msgstr "Откатить изменения"
26565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
26566 msgid "Compare with older revision"
26567 msgstr "Сравнить со старой версией"
26569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
26570 msgid "Compare with last revision"
26571 msgstr "Сравнить с последней версией"
26573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
26574 msgid "Insert Version Info"
26575 msgstr "Вставить информацию о версии"
26577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
26578 msgid "Use SVN file locking property"
26579 msgstr "Использовать свойство блокировки файла SVN"
26581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
26582 msgid "Update local directory from repository"
26583 msgstr "Обновить локальный каталог из репозитория"
26585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
26586 msgid "Math Panels"
26587 msgstr "Математические панели"
26589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
26590 msgid "Math spacings"
26591 msgstr "Математические пробелы"
26593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
26594 msgid "Styles & classes"
26595 msgstr "Стили и классы"
26597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
26601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:331
26605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
26606 msgid "Frame decorations"
26607 msgstr "Над- и подстрочные знаки"
26609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
26610 msgid "Big operators"
26611 msgstr "Большие операторы"
26613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320 lib/ui/stdtoolbars.inc:918
26614 msgid "Arrows (extended)"
26615 msgstr "Стрелки (дополнительные)"
26617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321 lib/ui/stdtoolbars.inc:529
26621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322 lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
26622 msgid "Operators (extended)"
26623 msgstr "Операторы (дополнительные)"
26625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323 lib/ui/stdtoolbars.inc:565
26629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324 lib/ui/stdtoolbars.inc:996
26630 msgid "Relations (extended)"
26631 msgstr "Отношения (дополнительные)"
26633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
26634 msgid "Negative relations (extended)"
26635 msgstr "Отношения с отрицанием (дополнительные)"
26637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326 lib/ui/stdtoolbars.inc:433
26639 msgstr "Многоточия"
26641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327 lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
26642 msgid "Delimiters (fixed size)"
26643 msgstr "Скобки (фиксированный размер)"
26645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328 lib/ui/stdtoolbars.inc:771
26646 msgid "Miscellaneous (extended)"
26647 msgstr "Разные символы (дополнительные)"
26649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
26653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
26657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
26661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
26665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
26669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
26673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
26677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
26681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
26685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
26689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
26693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
26697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
26701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
26705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
26709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
26713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
26717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
26721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
26725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
26729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
26733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
26737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
26741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
26745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
26749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
26753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
26757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
26761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
26765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
26769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
26773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
26777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
26781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
26785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
26786 msgid "Thin space\t\\,"
26787 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
26789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
26790 msgid "Medium space\t\\:"
26791 msgstr "Средний пробел\t\\:"
26793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
26794 msgid "Thick space\t\\;"
26795 msgstr "Широкий пробел\t\\;"
26797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
26798 msgid "Quadratin space\t\\quad"
26799 msgstr "Квадрат (1 em)\t\\quad"
26801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
26802 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
26803 msgstr "Двойной квадрат (2 em)\t\\qquad"
26805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
26806 msgid "Negative space\t\\!"
26807 msgstr "Отрицательный пробел\t\\!"
26809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
26810 msgid "Phantom\t\\phantom"
26811 msgstr "Фантом\t\\phantom"
26813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
26814 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
26815 msgstr "Гориз. фантом\t\\hphantom"
26817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
26818 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
26819 msgstr "Верт. фантом\t\\vphantom"
26821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
26822 msgid "Smash\t\\smash"
26823 msgstr "Сжатие\t\\smash"
26825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
26826 msgid "Top smash\t\\smasht"
26827 msgstr "Верхнее сжатие\t\\smasht"
26829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
26830 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
26831 msgstr "Нижнее сжатие\t\\smashb"
26833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
26834 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
26835 msgstr "Левое наложение\t\\mathllap"
26837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
26838 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
26839 msgstr "Центральное наложение\t\\mathclap"
26841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
26842 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
26843 msgstr "Правое наложение\t\\mathrlap"
26845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
26847 msgstr "Знаки радикала"
26849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
26850 msgid "Square root\t\\sqrt"
26851 msgstr "Квадратный корень\t\\sqrt"
26853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
26854 msgid "Other root\t\\root"
26855 msgstr "Другой корень\t\\root"
26857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
26858 msgid "Styles & Classes"
26859 msgstr "Стили и классы"
26861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
26862 msgid "Display style\t\\displaystyle"
26863 msgstr "Стиль выделенной формулы\t\\displaystyle"
26865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
26866 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
26867 msgstr "Стиль обычной формулы\t\\textstyle"
26869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
26870 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
26871 msgstr "Стиль индекса\t\\scriptstyle"
26873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
26874 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
26875 msgstr "Стиль подиндекса\t\\scriptscriptstyle"
26877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
26878 msgid "Relation class\t\\mathrel"
26879 msgstr "Класс операторов отношения\t\\mathrel"
26881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
26882 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
26883 msgstr "Класс бинарных операторов\t\\mathbin"
26885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
26886 msgid "Large operator class\t\\mathop"
26887 msgstr "Класс больших операторов\t\\mathop"
26889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
26890 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
26891 msgstr "Обычный класс\t\\mathord"
26893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
26894 msgid "Standard\t\\frac"
26895 msgstr "Обычная\t\\frac"
26897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
26898 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
26899 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
26901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
26902 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
26903 msgstr "Единица (км)\t\\unitone"
26905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
26906 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
26907 msgstr "Единица (864 м)\t\\unittwo"
26909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
26910 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
26911 msgstr "Отношение единиц (км/ч)\t\\unitfrac"
26913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
26914 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
26915 msgstr "Отношение единиц (20 км/ч)\t\\unitfracthree"
26917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
26918 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
26919 msgstr "Текстовая дробь\t\\tfrac"
26921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
26922 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
26923 msgstr "Выделенная дробь\t\\dfrac"
26925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
26926 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
26927 msgstr "Непрерывная дробь\t\\cfrac"
26929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
26930 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
26931 msgstr "Непрерывная дробь (слева)\t\\cfracleft"
26933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
26934 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
26935 msgstr "Непрерывная дробь (справа)\t\\cfracright"
26937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
26938 msgid "Binomial\t\\binom"
26939 msgstr "Биномиальный коэффициент\t\\binom"
26941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
26942 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
26943 msgstr "Текстовый бином. коэффициент\t\\tbinom"
26945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
26946 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
26947 msgstr "Выделенный бином. коэффициент\t\\dbinom"
26949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
26950 msgid "Roman\t\\mathrm"
26951 msgstr "Прямой\t\\mathrm"
26953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
26954 msgid "Bold\t\\mathbf"
26955 msgstr "Полужирный\t\\mathbf"
26957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
26958 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
26959 msgstr "Полужирный символ\t\\boldsymbol"
26961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
26962 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
26963 msgstr "Без засечек\t\\mathsf"
26965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
26966 msgid "Italic\t\\mathit"
26967 msgstr "Курсив\t\\mathit"
26969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
26970 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
26971 msgstr "Машинописный\t\\mathtt"
26973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
26974 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
26975 msgstr "Контурный\t\\mathbb"
26977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
26978 msgid "Double stroke\t\\mathds"
26979 msgstr "С двойным штрихом\t\\mathds"
26981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
26982 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
26983 msgstr "Готический\t\\mathfrak"
26985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
26986 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
26987 msgstr "Каллиграфический\t\\mathcal"
26989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
26990 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
26991 msgstr "Рукописный\t\\mathscr"
26993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
26994 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
26995 msgstr "Нормальный текст\t\\textrm"
26997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
27001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
27005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
27009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
27013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
27017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
27018 msgid "Frame Decorations"
27019 msgstr "Декорации рамок"
27021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
27025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
27029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
27033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
27037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
27041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
27045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
27049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
27053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
27057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
27061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
27065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
27069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
27073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
27077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
27081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
27085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
27089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
27093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
27094 msgid "overleftarrow"
27095 msgstr "overleftarrow"
27097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
27098 msgid "overrightarrow"
27099 msgstr "overrightarrow"
27101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
27102 msgid "overleftrightarrow"
27103 msgstr "overleftrightarrow"
27105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
27107 msgstr "underbrace"
27109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
27110 msgid "underleftarrow"
27111 msgstr "underleftarrow"
27113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
27114 msgid "underrightarrow"
27115 msgstr "underrightarrow"
27117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
27118 msgid "underleftrightarrow"
27119 msgstr "underleftrightarrow"
27121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
27125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
27129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
27133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
27137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
27138 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
27139 msgstr "Сторонние индексы слева/справа (sideset)"
27141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
27142 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
27143 msgstr "Cторонние индексы справа (sidesetr)"
27145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
27146 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
27147 msgstr "Сторонние индексы слева (sidesetl)"
27149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
27150 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
27151 msgstr "Сторонние индексы (sidesetn)"
27153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
27157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
27161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
27165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
27166 msgid "stackrelthree"
27167 msgstr "stackrelthree"
27169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
27173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
27175 msgstr "rightarrow"
27177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
27181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
27185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
27186 msgid "updownarrow"
27187 msgstr "updownarrow"
27189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
27190 msgid "leftrightarrow"
27191 msgstr "leftrightarrow"
27193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
27197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
27199 msgstr "Rightarrow"
27201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
27205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
27209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
27210 msgid "Updownarrow"
27211 msgstr "Updownarrow"
27213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
27214 msgid "Leftrightarrow"
27215 msgstr "Leftrightarrow"
27217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
27218 msgid "Longleftrightarrow"
27219 msgstr "Longleftrightarrow"
27221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
27222 msgid "Longleftarrow"
27223 msgstr "Longleftarrow"
27225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
27226 msgid "Longrightarrow"
27227 msgstr "Longrightarrow"
27229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
27230 msgid "longleftrightarrow"
27231 msgstr "longleftrightarrow"
27233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
27234 msgid "longleftarrow"
27235 msgstr "longleftarrow"
27237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
27238 msgid "longrightarrow"
27239 msgstr "longrightarrow"
27241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
27242 msgid "leftharpoondown"
27243 msgstr "leftharpoondown"
27245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
27246 msgid "rightharpoondown"
27247 msgstr "rightharpoondown"
27249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
27253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
27255 msgstr "longmapsto"
27257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
27261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
27265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
27266 msgid "leftharpoonup"
27267 msgstr "leftharpoonup"
27269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
27270 msgid "rightharpoonup"
27271 msgstr "rightharpoonup"
27273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
27274 msgid "hookleftarrow"
27275 msgstr "hookleftarrow"
27277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
27278 msgid "hookrightarrow"
27279 msgstr "hookrightarrow"
27281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
27285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
27289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524 lib/ui/stdtoolbars.inc:948
27290 msgid "rightleftharpoons"
27291 msgstr "rightleftharpoons"
27293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
27297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
27301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
27305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
27309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
27313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
27317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
27318 msgid "bigtriangleup"
27319 msgstr "bigtriangleup"
27321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
27325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
27329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
27333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
27334 msgid "bigtriangledown"
27335 msgstr "bigtriangledown"
27337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
27341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
27345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
27349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
27350 msgid "triangleright"
27351 msgstr "triangleright"
27353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
27357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
27361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
27365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
27366 msgid "triangleleft"
27367 msgstr "triangleleft"
27369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
27373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
27377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
27381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
27385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
27389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
27393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
27397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
27401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
27405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
27409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
27413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
27417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
27421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
27425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
27429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
27433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
27437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
27441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
27445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
27449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
27453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
27457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
27461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
27465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
27469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
27473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
27477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
27481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
27485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
27489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
27493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
27497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
27501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
27505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
27509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
27513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
27517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
27521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
27523 msgstr "sqsubseteq"
27525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
27527 msgstr "sqsupseteq"
27529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
27533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
27537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
27538 msgid "in[[math relation]]"
27541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
27545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
27549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
27553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
27557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
27561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
27565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
27569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
27573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
27577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
27581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
27585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
27589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
27593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
27597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
27601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
27605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
27607 msgstr "varepsilon"
27609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
27613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
27617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
27621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
27625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
27629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
27633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
27637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
27641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
27645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
27649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
27653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
27657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
27661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
27665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
27669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
27673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
27677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
27681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
27685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
27689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
27693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
27697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
27701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
27705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
27709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
27713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
27717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
27721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
27725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
27729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
27733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
27737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
27741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
27745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
27749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
27753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
27757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
27761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
27765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
27769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
27773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
27775 msgstr "varUpsilon"
27777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
27781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
27785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
27789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
27793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
27797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
27801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
27805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
27809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
27813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
27817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
27821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
27825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
27829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
27833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
27837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
27841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
27845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681 lib/ui/stdtoolbars.inc:781
27849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
27853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
27857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
27861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
27865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
27869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
27873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
27877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
27881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
27885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
27889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
27893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
27897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
27898 msgid "diamondsuit"
27899 msgstr "diamondsuit"
27901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
27905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
27909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
27913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
27914 msgid "textrm \\AA"
27915 msgstr "textrm \\AA"
27917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
27919 msgstr "textrm \\O"
27921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
27922 msgid "mathcircumflex"
27923 msgstr "mathcircumflex"
27925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
27929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
27931 msgstr "textdegree"
27933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
27935 msgstr "mathdollar"
27937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
27938 msgid "mathparagraph"
27939 msgstr "mathparagraph"
27941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
27942 msgid "mathsection"
27943 msgstr "mathsection"
27945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
27949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
27953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
27957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
27961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
27965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
27969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
27973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
27977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
27981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
27985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
27989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
27990 msgid "Big Operators"
27991 msgstr "Большие операторы"
27993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
27997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
28001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
28005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
28009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
28013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
28017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
28021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
28025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
28029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
28033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
28037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
28041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
28045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
28049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
28053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
28054 msgid "ointctrclockwiseop"
28055 msgstr "ointctrclockwiseop"
28057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
28058 msgid "ointctrclockwise"
28059 msgstr "ointctrclockwise"
28061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
28062 msgid "ointclockwiseop"
28063 msgstr "ointclockwiseop"
28065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
28066 msgid "ointclockwise"
28067 msgstr "ointclockwise"
28069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
28073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
28077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
28081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
28085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
28089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
28093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
28097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
28098 msgid "landupintop"
28099 msgstr "landupintop"
28101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
28102 msgid "landdownint"
28103 msgstr "landdownint"
28105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
28106 msgid "landdownintop"
28107 msgstr "landdownintop"
28109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
28113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
28117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
28121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
28123 msgstr "varoiintop"
28125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
28126 msgid "varointclockwise"
28127 msgstr "varointclockwise"
28129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
28130 msgid "varointclockwiseop"
28131 msgstr "varointclockwiseop"
28133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
28134 msgid "varointctrclockwise"
28135 msgstr "varointctrclockwise"
28137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
28138 msgid "varointctrclockwiseop"
28139 msgstr "varointctrclockwiseop"
28141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
28145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
28149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
28153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
28157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
28161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
28165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
28169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
28173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
28177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
28181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
28185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
28189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
28193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
28197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
28201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
28205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
28209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
28213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
28217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
28221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
28225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
28229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
28230 msgid "vartriangle"
28231 msgstr "vartriangle"
28233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
28234 msgid "triangledown"
28235 msgstr "triangledown"
28237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
28241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
28243 msgstr "CheckedBox"
28245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789 lib/ui/stdtoolbars.inc:863
28249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
28253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
28254 msgid "wasylozenge"
28255 msgstr "wasylozenge"
28257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
28261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
28265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
28266 msgid "measuredangle"
28267 msgstr "measuredangle"
28269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
28273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
28277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
28281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
28285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
28289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
28293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
28297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
28299 msgstr "varnothing"
28301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
28302 msgid "blacktriangle"
28303 msgstr "blacktriangle"
28305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
28306 msgid "blacktriangledown"
28307 msgstr "blacktriangledown"
28309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
28310 msgid "blacksquare"
28311 msgstr "blacksquare"
28313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
28314 msgid "blacklozenge"
28315 msgstr "blacklozenge"
28317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
28321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
28322 msgid "sphericalangle"
28323 msgstr "sphericalangle"
28325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
28327 msgstr "complement"
28329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
28333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
28337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
28341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
28345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
28346 msgid "varcopyright"
28347 msgstr "varcopyright"
28349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
28353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
28357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
28358 msgid "invdiameter"
28359 msgstr "invdiameter"
28361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
28365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
28369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
28371 msgstr "varhexagon"
28373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
28377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
28381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
28385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
28386 msgid "blacksmiley"
28387 msgstr "blacksmiley"
28389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
28393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
28397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
28401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
28403 msgstr "Leftcircle"
28405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
28406 msgid "Rightcircle"
28407 msgstr "Rightcircle"
28409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
28413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
28415 msgstr "LEFTCIRCLE"
28417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
28418 msgid "RIGHTCIRCLE"
28419 msgstr "RIGHTCIRCLE"
28421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
28423 msgstr "LEFTcircle"
28425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
28426 msgid "RIGHTcircle"
28427 msgstr "RIGHTcircle"
28429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
28433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
28437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
28441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
28445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
28449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
28453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
28457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
28461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
28465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
28469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
28473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
28475 msgstr "varhexstar"
28477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
28479 msgstr "davidsstar"
28481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
28485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
28489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
28493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
28497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
28501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
28503 msgstr "eighthnote"
28505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
28506 msgid "quarternote"
28507 msgstr "quarternote"
28509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
28513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
28517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
28521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
28525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
28529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
28533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
28537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
28541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
28545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
28549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
28553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
28557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
28561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
28565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
28569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
28573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
28577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
28581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
28585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
28589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
28593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
28597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
28601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
28605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
28609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
28613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
28617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
28621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
28625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
28629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
28630 msgid "sagittarius"
28631 msgstr "sagittarius"
28633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
28634 msgid "capricornus"
28635 msgstr "capricornus"
28637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
28641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
28645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
28649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
28651 msgstr "APLcomment"
28653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
28657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
28658 msgid "APLdownarrowbox"
28659 msgstr "APLdownarrowbox"
28661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
28665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
28669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
28670 msgid "APLleftarrowbox"
28671 msgstr "APLleftarrowbox"
28673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
28677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
28678 msgid "APLrightarrowbox"
28679 msgstr "APLrightarrowbox"
28681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
28685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
28689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
28690 msgid "APLuparrowbox"
28691 msgstr "APLuparrowbox"
28693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
28694 msgid "dashleftarrow"
28695 msgstr "dashleftarrow"
28697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
28698 msgid "dashrightarrow"
28699 msgstr "dashrightarrow"
28701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
28702 msgid "leftleftarrows"
28703 msgstr "leftleftarrows"
28705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
28706 msgid "leftrightarrows"
28707 msgstr "leftrightarrows"
28709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
28710 msgid "rightrightarrows"
28711 msgstr "rightrightarrows"
28713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
28714 msgid "rightleftarrows"
28715 msgstr "rightleftarrows"
28717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
28719 msgstr "Lleftarrow"
28721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
28722 msgid "Rrightarrow"
28723 msgstr "Rrightarrow"
28725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
28726 msgid "twoheadleftarrow"
28727 msgstr "twoheadleftarrow"
28729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
28730 msgid "twoheadrightarrow"
28731 msgstr "twoheadrightarrow"
28733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
28734 msgid "leftarrowtail"
28735 msgstr "leftarrowtail"
28737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
28738 msgid "rightarrowtail"
28739 msgstr "rightarrowtail"
28741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
28742 msgid "looparrowleft"
28743 msgstr "looparrowleft"
28745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
28746 msgid "looparrowright"
28747 msgstr "looparrowright"
28749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
28750 msgid "curvearrowleft"
28751 msgstr "curvearrowleft"
28753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
28754 msgid "curvearrowright"
28755 msgstr "curvearrowright"
28757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
28758 msgid "circlearrowleft"
28759 msgstr "circlearrowleft"
28761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
28762 msgid "circlearrowright"
28763 msgstr "circlearrowright"
28765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
28769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
28773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
28775 msgstr "upuparrows"
28777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
28778 msgid "downdownarrows"
28779 msgstr "downdownarrows"
28781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
28782 msgid "upharpoonleft"
28783 msgstr "upharpoonleft"
28785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
28786 msgid "upharpoonright"
28787 msgstr "upharpoonright"
28789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
28790 msgid "downharpoonleft"
28791 msgstr "downharpoonleft"
28793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
28794 msgid "downharpoonright"
28795 msgstr "downharpoonright"
28797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
28798 msgid "leftrightharpoons"
28799 msgstr "leftrightharpoons"
28801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
28802 msgid "rightsquigarrow"
28803 msgstr "rightsquigarrow"
28805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
28806 msgid "leftrightsquigarrow"
28807 msgstr "leftrightsquigarrow"
28809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
28811 msgstr "nleftarrow"
28813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
28814 msgid "nrightarrow"
28815 msgstr "nrightarrow"
28817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
28818 msgid "nleftrightarrow"
28819 msgstr "nleftrightarrow"
28821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
28823 msgstr "nLeftarrow"
28825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
28826 msgid "nRightarrow"
28827 msgstr "nRightarrow"
28829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
28830 msgid "nLeftrightarrow"
28831 msgstr "nLeftrightarrow"
28833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
28837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
28838 msgid "shortleftarrow"
28839 msgstr "shortleftarrow"
28841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
28842 msgid "shortrightarrow"
28843 msgstr "shortrightarrow"
28845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
28846 msgid "shortuparrow"
28847 msgstr "shortuparrow"
28849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
28850 msgid "shortdownarrow"
28851 msgstr "shortdownarrow"
28853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
28854 msgid "leftrightarroweq"
28855 msgstr "leftrightarroweq"
28857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
28858 msgid "curlyveedownarrow"
28859 msgstr "curlyveedownarrow"
28861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
28862 msgid "curlyveeuparrow"
28863 msgstr "curlyveeuparrow"
28865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
28869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
28873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
28877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
28881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
28882 msgid "curlywedgeuparrow"
28883 msgstr "curlywedgeuparrow"
28885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
28886 msgid "curlywedgedownarrow"
28887 msgstr "curlywedgedownarrow"
28889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
28890 msgid "leftrightarrowtriangle"
28891 msgstr "leftrightarrowtriangle"
28893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
28894 msgid "leftarrowtriangle"
28895 msgstr "leftarrowtriangle"
28897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
28898 msgid "rightarrowtriangle"
28899 msgstr "rightarrowtriangle"
28901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
28905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
28909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
28913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
28915 msgstr "Longmapsto"
28917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
28918 msgid "longmapsfrom"
28919 msgstr "longmapsfrom"
28921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
28922 msgid "Longmapsfrom"
28923 msgstr "Longmapsfrom"
28925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
28927 msgstr "xleftarrow"
28929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
28930 msgid "xrightarrow"
28931 msgstr "xrightarrow"
28933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
28937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
28941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
28945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
28949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
28950 msgid "eqslantless"
28951 msgstr "eqslantless"
28953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
28955 msgstr "eqslantgtr"
28957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
28961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
28965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
28969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
28973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
28977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
28979 msgstr "lessapprox"
28981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
28985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
28989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
28993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
28997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
29001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
29005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
29009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
29013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
29017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
29021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
29025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
29027 msgstr "lesseqqgtr"
29029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
29031 msgstr "gtreqqless"
29033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
29037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
29041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
29045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
29046 msgid "thickapprox"
29047 msgstr "thickapprox"
29049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
29053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
29057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
29061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
29065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
29069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
29073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
29077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
29081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
29082 msgid "preccurlyeq"
29083 msgstr "preccurlyeq"
29085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
29086 msgid "succcurlyeq"
29087 msgstr "succcurlyeq"
29089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
29090 msgid "curlyeqprec"
29091 msgstr "curlyeqprec"
29093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
29094 msgid "curlyeqsucc"
29095 msgstr "curlyeqsucc"
29097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
29101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
29105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
29107 msgstr "precapprox"
29109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
29111 msgstr "succapprox"
29113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
29114 msgid "vartriangleleft"
29115 msgstr "vartriangleleft"
29117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
29118 msgid "vartriangleright"
29119 msgstr "vartriangleright"
29121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
29122 msgid "trianglelefteq"
29123 msgstr "trianglelefteq"
29125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
29126 msgid "trianglerighteq"
29127 msgstr "trianglerighteq"
29129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
29133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
29137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
29141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
29142 msgid "risingdotseq"
29143 msgstr "risingdotseq"
29145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
29146 msgid "fallingdotseq"
29147 msgstr "fallingdotseq"
29149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
29153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
29157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
29161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
29165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
29166 msgid "shortparallel"
29167 msgstr "shortparallel"
29169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
29171 msgstr "smallsmile"
29173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
29175 msgstr "smallfrown"
29177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
29178 msgid "blacktriangleleft"
29179 msgstr "blacktriangleleft"
29181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
29182 msgid "blacktriangleright"
29183 msgstr "blacktriangleright"
29185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
29189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
29193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
29194 msgid "wasytherefore"
29195 msgstr "wasytherefore"
29197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
29198 msgid "backepsilon"
29199 msgstr "backepsilon"
29201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
29205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
29209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
29213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
29214 msgid "trianglelefteqslant"
29215 msgstr "trianglelefteqslant"
29217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
29218 msgid "trianglerighteqslant"
29219 msgstr "trianglerighteqslant"
29221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
29225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
29229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
29231 msgstr "subsetplus"
29233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
29235 msgstr "supsetplus"
29237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
29238 msgid "subsetpluseq"
29239 msgstr "subsetpluseq"
29241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
29242 msgid "supsetpluseq"
29243 msgstr "supsetpluseq"
29245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
29249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
29253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
29257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
29261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
29265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
29269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
29273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
29277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
29281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
29283 msgstr "interleave"
29285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
29289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
29291 msgstr "rightslice"
29293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
29297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
29299 msgstr "talloblong"
29301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
29305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
29309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
29313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
29317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
29321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
29325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
29329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
29331 msgstr "vcentcolon"
29333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
29334 msgid "colonapprox"
29335 msgstr "colonapprox"
29337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
29338 msgid "Colonapprox"
29339 msgstr "Colonapprox"
29341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
29345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
29349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
29353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
29357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
29361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
29365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
29369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
29373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
29377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
29381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
29383 msgstr "wasypropto"
29385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
29389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
29393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
29394 msgid "Negative Relations (extended)"
29395 msgstr "Отношения AMS с отрицанием"
29397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
29401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
29405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
29409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
29413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
29417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
29421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
29425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
29429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
29433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
29437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
29441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
29445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
29449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
29453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
29457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
29461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
29465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
29469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
29473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
29477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
29481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
29485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
29489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
29493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
29497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
29501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
29502 msgid "precnapprox"
29503 msgstr "precnapprox"
29505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
29506 msgid "succnapprox"
29507 msgstr "succnapprox"
29509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
29513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
29517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
29519 msgstr "subsetneqq"
29521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
29523 msgstr "supsetneqq"
29525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
29529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
29531 msgstr "nsubseteqq"
29533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
29537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
29539 msgstr "nsupseteqq"
29541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
29545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
29549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
29553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
29557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
29558 msgid "varsubsetneq"
29559 msgstr "varsubsetneq"
29561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
29562 msgid "varsupsetneq"
29563 msgstr "varsupsetneq"
29565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
29566 msgid "varsubsetneqq"
29567 msgstr "varsubsetneqq"
29569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
29570 msgid "varsupsetneqq"
29571 msgstr "varsupsetneqq"
29573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
29574 msgid "ntriangleleft"
29575 msgstr "ntriangleleft"
29577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
29578 msgid "ntriangleright"
29579 msgstr "ntriangleright"
29581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
29582 msgid "ntrianglelefteq"
29583 msgstr "ntrianglelefteq"
29585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
29586 msgid "ntrianglerighteq"
29587 msgstr "ntrianglerighteq"
29589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
29593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
29597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
29601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
29605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
29609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
29610 msgid "nshortparallel"
29611 msgstr "nshortparallel"
29613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
29614 msgid "ntrianglelefteqslant"
29615 msgstr "ntrianglelefteqslant"
29617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
29618 msgid "ntrianglerighteqslant"
29619 msgstr "ntrianglerighteqslant"
29621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
29625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
29626 msgid "smallsetminus"
29627 msgstr "smallsetminus"
29629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
29633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
29637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
29641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
29645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
29646 msgid "doublebarwedge"
29647 msgstr "doublebarwedge"
29649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
29653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
29657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
29661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
29665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
29669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
29673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
29677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
29681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
29685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
29689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
29693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
29694 msgid "divideontimes"
29695 msgstr "divideontimes"
29697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
29701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
29705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
29706 msgid "leftthreetimes"
29707 msgstr "leftthreetimes"
29709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
29710 msgid "rightthreetimes"
29711 msgstr "rightthreetimes"
29713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
29715 msgstr "curlywedge"
29717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
29721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
29722 msgid "circleddash"
29723 msgstr "circleddash"
29725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
29727 msgstr "circledast"
29729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
29730 msgid "circledcirc"
29731 msgstr "circledcirc"
29733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
29737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
29741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
29745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
29749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
29750 msgid "bigcurlyvee"
29751 msgstr "bigcurlyvee"
29753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
29754 msgid "bigcurlywedge"
29755 msgstr "bigcurlywedge"
29757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
29761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
29765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
29766 msgid "bigparallel"
29767 msgstr "bigparallel"
29769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
29770 msgid "biginterleave"
29771 msgstr "biginterleave"
29773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
29777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
29781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
29785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
29789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
29793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
29797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
29801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
29805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
29809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
29813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
29814 msgid "ogreaterthan"
29815 msgstr "ogreaterthan"
29817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
29821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
29825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
29826 msgid "varcurlyvee"
29827 msgstr "varcurlyvee"
29829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
29830 msgid "varcurlywedge"
29831 msgstr "varcurlywedge"
29833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
29837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
29841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
29845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
29849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
29853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
29857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
29859 msgstr "varobslash"
29861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
29863 msgstr "varocircle"
29865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
29869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
29873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
29877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
29881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
29882 msgid "varolessthan"
29883 msgstr "varolessthan"
29885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
29886 msgid "varogreaterthan"
29887 msgstr "varogreaterthan"
29889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
29891 msgstr "varbigcirc"
29893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
29895 msgstr "brokenvert"
29897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
29901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
29905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
29909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
29913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
29917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
29921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
29925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
29929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
29933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
29937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
29941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
29945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
29946 msgid "llparenthesis"
29947 msgstr "llparenthesis"
29949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
29950 msgid "rrparenthesis"
29951 msgstr "rrparenthesis"
29953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
29954 msgid "binampersand"
29955 msgstr "binampersand"
29957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
29958 msgid "bindnasrepma"
29959 msgstr "bindnasrepma"
29961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
29962 msgid "Voiceless bilabial plosive"
29963 msgstr "Глухой губно-губной взрывной"
29965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
29966 msgid "Voiced bilabial plosive"
29967 msgstr "Звонкий губно-губной взрывной"
29969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
29970 msgid "Voiceless alveolar plosive"
29971 msgstr "Глухой альвеолярный взрывной"
29973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
29974 msgid "Voiced alveolar plosive"
29975 msgstr "Звонкий альвеолярный взрывной"
29977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
29978 msgid "Voiceless retroflex plosive"
29979 msgstr "Глухой ретрофлексный взрывной"
29981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
29982 msgid "Voiced retroflex plosive"
29983 msgstr "Звонкий ретрофлексный взрывной"
29985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
29986 msgid "Voiceless palatal plosive"
29987 msgstr "Глухой палатальный взрывной"
29989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
29990 msgid "Voiced palatal plosive"
29991 msgstr "Звонкий палатальный взрывной"
29993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
29994 msgid "Voiceless velar plosive"
29995 msgstr "Глухой велярный взрывной"
29997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
29998 msgid "Voiced velar plosive"
29999 msgstr "Звонкий велярный взрывной"
30001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
30002 msgid "Voiceless uvular plosive"
30003 msgstr "Глухой увулярный взрывной"
30005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
30006 msgid "Voiced uvular plosive"
30007 msgstr "Звонкий увулярный взрывной"
30009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
30010 msgid "Glottal plosive"
30011 msgstr "Гортанная смычка"
30013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
30014 msgid "Voiced bilabial nasal"
30015 msgstr "Звонкий губно-губной носовой"
30017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
30018 msgid "Voiced labiodental nasal"
30019 msgstr "Звонкий губно-зубной носовой"
30021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
30022 msgid "Voiced alveolar nasal"
30023 msgstr "Звонкий альвеолярный носовой"
30025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
30026 msgid "Voiced retroflex nasal"
30027 msgstr "Звонкий ретрофлексный носовой"
30029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
30030 msgid "Voiced palatal nasal"
30031 msgstr "Звонкий палатальный носовой"
30033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
30034 msgid "Voiced velar nasal"
30035 msgstr "Звонкий велярный носовой"
30037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
30038 msgid "Voiced uvular nasal"
30039 msgstr "Звонкий увулярный носовой"
30041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
30042 msgid "Voiced bilabial trill"
30043 msgstr "Звонкий губно-губной дрожащий"
30045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
30046 msgid "Voiced alveolar trill"
30047 msgstr "Звонкий альвеолярный дрожащий"
30049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
30050 msgid "Voiced uvular trill"
30051 msgstr "Звонкий увулярный дрожащий"
30053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
30054 msgid "Voiced alveolar tap"
30055 msgstr "Звонкий альвеолярный удар"
30057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
30058 msgid "Voiced retroflex flap"
30059 msgstr "Звонкий ретрофлексный удар"
30061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
30062 msgid "Voiceless bilabial fricative"
30063 msgstr "Глухой губно-губной фрикативный"
30065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
30066 msgid "Voiced bilabial fricative"
30067 msgstr "Звонкий губно-губной фрикативный"
30069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
30070 msgid "Voiceless labiodental fricative"
30071 msgstr "Глухой губно-зубной фрикативный"
30073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
30074 msgid "Voiced labiodental fricative"
30075 msgstr "Звонкий губно-зубной фрикативный"
30077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
30078 msgid "Voiceless dental fricative"
30079 msgstr "Глухой зубной фрикативный"
30081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
30082 msgid "Voiced dental fricative"
30083 msgstr "Звонкий зубной фрикативный"
30085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
30086 msgid "Voiceless alveolar fricative"
30087 msgstr "Глухой альвеолярный фрикативный"
30089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
30090 msgid "Voiced alveolar fricative"
30091 msgstr "Звонкий альвеолярный фрикативный"
30093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
30094 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
30095 msgstr "Глухой постальвеолярный фрикативный"
30097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
30098 msgid "Voiced postalveolar fricative"
30099 msgstr "Звонкий постальвеолярный фрикативный"
30101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
30102 msgid "Voiceless retroflex fricative"
30103 msgstr "Глухой ретрофлексный фрикативный"
30105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
30106 msgid "Voiced retroflex fricative"
30107 msgstr "Звонкий ретрофлексный фрикативный"
30109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
30110 msgid "Voiceless palatal fricative"
30111 msgstr "Глухой палатальный фрикативный"
30113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
30114 msgid "Voiced palatal fricative"
30115 msgstr "Звонкий палатальный фрикативный"
30117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
30118 msgid "Voiceless velar fricative"
30119 msgstr "Глухой велярный фрикативный"
30121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
30122 msgid "Voiced velar fricative"
30123 msgstr "Звонкий велярный фрикативный"
30125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
30126 msgid "Voiceless uvular fricative"
30127 msgstr "Глухой увулярный фрикативный"
30129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
30130 msgid "Voiced uvular fricative"
30131 msgstr "Звонкий увулярный фрикативный"
30133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
30134 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
30135 msgstr "Глухой фарингальный фрикативный"
30137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
30138 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
30139 msgstr "Звонкий фарингальный фрикативный"
30141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
30142 msgid "Voiceless glottal fricative"
30143 msgstr "Глухой глоттальный фрикативный"
30145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
30146 msgid "Voiced glottal fricative"
30147 msgstr "Звонкий глоттальный фрикативный"
30149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
30150 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
30151 msgstr "Глухой альвеолярный латеральный фрикативный"
30153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
30154 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
30155 msgstr "Звонкий альвеолярный латеральный фрикативный"
30157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
30158 msgid "Voiced labiodental approximant"
30159 msgstr "Звонкий губно-зубной аппроксимант"
30161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
30162 msgid "Voiced alveolar approximant"
30163 msgstr "Звонкий альвеолярный аппроксимант"
30165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
30166 msgid "Voiced retroflex approximant"
30167 msgstr "Звонкий ретрофлексный аппроксимант"
30169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
30170 msgid "Voiced palatal approximant"
30171 msgstr "Звонкий палатальный аппроксимант"
30173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
30174 msgid "Voiced velar approximant"
30175 msgstr "Звонкий велярный аппроксимант"
30177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
30178 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
30179 msgstr "Звонкий альвеолярный латеральный аппроксимант"
30181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
30182 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
30183 msgstr "Звонкий ретрофлексный латеральный аппроксимант"
30185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
30186 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
30187 msgstr "Звонкий палатальный латеральный аппроксимант"
30189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
30190 msgid "Voiced velar lateral approximant"
30191 msgstr "Звонкий велярный латеральный аппроксимант"
30193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
30194 msgid "Bilabial click"
30195 msgstr "Губно-губной щёлкающий"
30197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
30198 msgid "Dental click"
30199 msgstr "Зубной щёлкающий"
30201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
30202 msgid "(Post)alveolar click"
30203 msgstr "(Пост)альвеолярный щёлкающий"
30205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
30206 msgid "Palatoalveolar click"
30207 msgstr "Палатоальвеолярный щёлкающий"
30209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
30210 msgid "Alveolar lateral click"
30211 msgstr "Альвеолярный латеральный щёлкающий"
30213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
30214 msgid "Voiced bilabial implosive"
30215 msgstr "Звонкий губно-губной имплозивный"
30217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
30218 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
30219 msgstr "Звонкий зубной/альвеолярный имплозивный"
30221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
30222 msgid "Voiced palatal implosive"
30223 msgstr "Звонкий палатальный имплозивный"
30225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
30226 msgid "Voiced velar implosive"
30227 msgstr "Звонкий велярный имплозивный"
30229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
30230 msgid "Voiced uvular implosive"
30231 msgstr "Звонкий увулярный имплозивный"
30233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
30234 msgid "Ejective mark"
30235 msgstr "Абруптивный"
30237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
30238 msgid "Close front unrounded vowel"
30239 msgstr "Неогублённый гласный переднего ряда"
30241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
30242 msgid "Close front rounded vowel"
30243 msgstr "Огублённый гласный переднего ряда"
30245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
30246 msgid "Close central unrounded vowel"
30247 msgstr "Неогублённый гласный среднего ряда"
30249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
30250 msgid "Close central rounded vowel"
30251 msgstr "Огублённый гласный среднего ряда"
30253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
30254 msgid "Close back unrounded vowel"
30255 msgstr "Неогублённый гласный заднего ряда"
30257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
30258 msgid "Close back rounded vowel"
30259 msgstr "Огублённый гласный заднего ряда"
30261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
30262 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
30263 msgstr "Ненапряжённый неогублённый гласный переднего ряда"
30265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
30266 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
30267 msgstr "Ненапряжённый огублённый гласный переднего ряда"
30269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
30270 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
30271 msgstr "Ненапряжённый огублённый гласный заднего ряда"
30273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
30274 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
30275 msgstr "Неогублённый гласный переднего ряда средне-верхнего подъёма"
30277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
30278 msgid "Close-mid front rounded vowel"
30279 msgstr "Огублённый гласный переднего ряда средне-верхнего подъёма"
30281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
30282 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
30283 msgstr "Неогублённый гласный среднего ряда средне-верхнего подъёма"
30285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
30286 msgid "Close-mid central rounded vowel"
30287 msgstr "Огублённый гласный среднего ряда средне-верхнего подъёма"
30289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
30290 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
30291 msgstr "Неогублённый гласный заднего ряда средне-верхнего подъёма"
30293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
30294 msgid "Close-mid back rounded vowel"
30295 msgstr "Огублённый гласный заднего ряда средне-верхнего подъёма"
30297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
30298 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
30299 msgstr "Ненапряжённый гласный среднего ряда среднего подъёма (Шва)"
30301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
30302 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
30303 msgstr "Неогублённый гласный переднего ряда средне-нижнего подъёма"
30305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
30306 msgid "Open-mid front rounded vowel"
30307 msgstr "Огублённый гласный переднего ряда средне-нижнего подъёма"
30309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
30310 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
30311 msgstr "Неогублённый гласный среднего ряда средне-нижнего подъёма"
30313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
30314 msgid "Open-mid central rounded vowel"
30315 msgstr "Огублённый гласный среднего ряда средне-нижнего подъёма"
30317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
30318 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
30319 msgstr "Неогублённый гласный заднего ряда средне-нижнего подъёма"
30321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
30322 msgid "Open-mid back rounded vowel"
30323 msgstr "Огублённый гласный заднего ряда средне-нижнего подъёма"
30325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
30326 msgid "Near-open front unrounded vowel"
30327 msgstr "Ненапряжённый неогублённый гласный переднего ряда нижнего подъёма"
30329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
30330 msgid "Near-open vowel"
30331 msgstr "Ненапряжённый гласный нижнего подъёма"
30333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
30334 msgid "Open front unrounded vowel"
30335 msgstr "Неогублённый гласный переднего ряда нижнего подъёма"
30337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
30338 msgid "Open front rounded vowel"
30339 msgstr "Огублённый гласный переднего ряда нижнего подъёма"
30341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
30342 msgid "Open back unrounded vowel"
30343 msgstr "Неогублённый гласный заднего ряда нижнего подъёма"
30345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
30346 msgid "Open back rounded vowel"
30347 msgstr "Огублённый гласный заднего ряда нижнего подъёма"
30349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
30350 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
30351 msgstr "Глухой лабиовелярный фрикативный"
30353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
30354 msgid "Voiced labial-velar approximant"
30355 msgstr "Звонкий лабиовелярный аппроксимант"
30357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
30358 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
30359 msgstr "Звонкий лабиопалатальный аппроксимант"
30361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
30362 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
30363 msgstr "Глухой эпиглоттальный фрикативный"
30365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
30366 msgid "Voiced epiglottal fricative"
30367 msgstr "Звонкий эпиглоттальный фрикативный"
30369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
30370 msgid "Epiglottal plosive"
30371 msgstr "Эпиглоттальный взрывной"
30373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
30374 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
30375 msgstr "Глухой альвео-палатальный фрикативный"
30377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
30378 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
30379 msgstr "Звонкий альвео-палатальный фрикативный"
30381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
30382 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
30383 msgstr "Звонкий альвеолярный латеральный удар"
30385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
30386 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
30387 msgstr "Одновременный глухой постальвеолярный и велярный фрикативный"
30389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
30393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
30395 msgstr "Полудолгий"
30397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
30398 msgid "Extra short"
30399 msgstr "Очень короткий"
30401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
30402 msgid "Primary stress"
30403 msgstr "Основное ударение"
30405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
30406 msgid "Secondary stress"
30407 msgstr "Дополнительное ударение"
30409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
30410 msgid "Minor (foot) group"
30411 msgstr "Незначительный разрыв"
30413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
30414 msgid "Major (intonation) group"
30415 msgstr "Значительный разрыв"
30417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
30418 msgid "Syllable break"
30419 msgstr "Разрыв слога"
30421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
30422 msgid "Linking (absence of a break)"
30423 msgstr "Связывание (нет разрыва)"
30425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
30429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
30430 msgid "Voiceless (above)"
30431 msgstr "Глухой (верхний)"
30433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
30437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
30438 msgid "Breathy voiced"
30439 msgstr "Придыхательный голос"
30441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
30442 msgid "Creaky voiced"
30443 msgstr "Скрипучий голос"
30445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
30446 msgid "Linguolabial"
30447 msgstr "Язычногубной"
30449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
30451 msgstr "Дентальный"
30453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
30455 msgstr "Апикальный"
30457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
30459 msgstr "Ламинальный"
30461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
30463 msgstr "Аспирированный"
30465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
30466 msgid "More rounded"
30467 msgstr "Более огублённый"
30469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
30470 msgid "Less rounded"
30471 msgstr "Менее огублённый"
30473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
30475 msgstr "Продвинутый"
30477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
30479 msgstr "Отодвинутый"
30481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
30482 msgid "Centralized"
30483 msgstr "Централизованный"
30485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
30486 msgid "Mid-centralized"
30487 msgstr "Средне-централизованный"
30489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
30493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
30494 msgid "Non-syllabic"
30495 msgstr "Неслоговой"
30497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
30499 msgstr "Эризованный"
30501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
30503 msgstr "Лабиализованный"
30505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
30507 msgstr "Палатализованный"
30509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
30511 msgstr "Веляризованный"
30513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
30514 msgid "Pharyngialized"
30515 msgstr "Фарингализованный"
30517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
30518 msgid "Velarized or pharyngialized"
30519 msgstr "Веляризованный или фарингализованный"
30521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
30525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
30529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
30530 msgid "Advanced tongue root"
30531 msgstr "Вытянутый корень языка"
30533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
30534 msgid "Retracted tongue root"
30535 msgstr "Оттянутый корень языка"
30537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
30539 msgstr "Назализованный"
30541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
30542 msgid "Nasal release"
30543 msgstr "Носовой отпуск"
30545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
30546 msgid "Lateral release"
30547 msgstr "Боковой отпуск"
30549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
30550 msgid "No audible release"
30551 msgstr "Невнятный отпуск"
30553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
30554 msgid "Extra high (accent)"
30555 msgstr "Верхний (ударение)"
30557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
30558 msgid "Extra high (tone letter)"
30559 msgstr "Верхний (литера)"
30561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
30562 msgid "High (accent)"
30563 msgstr "Высокий (ударение)"
30565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
30566 msgid "High (tone letter)"
30567 msgstr "Высокий (литера)"
30569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
30570 msgid "Mid (accent)"
30571 msgstr "Средний (ударение)"
30573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
30574 msgid "Mid (tone letter)"
30575 msgstr "Средний (литера)"
30577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
30578 msgid "Low (accent)"
30579 msgstr "Низкий (ударение)"
30581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
30582 msgid "Low (tone letter)"
30583 msgstr "Низкий (литера)"
30585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
30586 msgid "Extra low (accent)"
30587 msgstr "Нижний (ударение)"
30589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
30590 msgid "Extra low (tone letter)"
30591 msgstr "Нижний (литера)"
30593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
30595 msgstr "Снижение тона на шаг"
30597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
30599 msgstr "Подъём тона на шаг"
30601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
30602 msgid "Rising (accent)"
30603 msgstr "Восходящий (ударение)"
30605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
30606 msgid "Rising (tone letter)"
30607 msgstr "Восходящий (ударение)"
30609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
30610 msgid "Falling (accent)"
30611 msgstr "Нисходящий (ударение)"
30613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
30614 msgid "Falling (tone letter)"
30615 msgstr "Нисходящий (ударение)"
30617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1468
30618 msgid "High rising (accent)"
30619 msgstr "Высокий восходящий (ударение)"
30621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1469
30622 msgid "High rising (tone letter)"
30623 msgstr "Высокий восходящий (ударение)"
30625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1470
30626 msgid "Low rising (accent)"
30627 msgstr "Низкий восходящий (ударение)"
30629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1471
30630 msgid "Low rising (tone letter)"
30631 msgstr "Низкий восходящий (ударение)"
30633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1472
30634 msgid "Rising-falling (accent)"
30635 msgstr "Восходяще-нисходящий (ударение)"
30637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1473
30638 msgid "Rising-falling (tone letter)"
30639 msgstr "Восходяще-нисходящий (ударение)"
30641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1474
30642 msgid "Global rise"
30643 msgstr "Общий подъём"
30645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1475
30646 msgid "Global fall"
30647 msgstr "Общее снижение"
30649 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
30650 msgid "ChessDiagram"
30651 msgstr "Шахматная диаграмма"
30653 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
30654 msgid "Chess diagram"
30655 msgstr "Шахматная диаграмма"
30657 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
30659 "A chess position diagram.\n"
30660 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
30661 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
30662 "the position that you want to display.\n"
30663 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
30664 "and remember to type in a relative path\n"
30665 "to the LyX document location.\n"
30666 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
30667 "to enable general editing of the board.\n"
30668 "You might also check out the\n"
30669 "'Options->Test legality' option, and\n"
30670 "remember to middle and right click to\n"
30671 "insert new material in the board.\n"
30672 "In order for this to work, you have to\n"
30673 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
30674 "that TeX will find it, and you will need\n"
30675 "to install the skak package from CTAN.\n"
30677 "Диаграмма шахматных позиций.\n"
30678 "Этот шаблон будет использовать XBoard для изменения позиции.\n"
30679 "Используйте 'File->Save Position' в XBoard для сохранения\n"
30680 "позиции, которую хотите показать.\n"
30681 "Убедитесь, что файл имеет расширение '.fen'\n"
30682 "и не забудьте ввести относительный путь\n"
30683 "к документу LyX.\n"
30684 "Внутри XBoard, нажмите 'Edit->Edit Position'\n"
30685 "чтобы включить общую правку доски.\n"
30686 "Вы также можете проверить\n"
30687 "параметр 'Options->Test legality', и\n"
30688 "запомните, правый и средний клик -- \n"
30689 "добавляют новый материал на доску.\n"
30690 "Чтобы это заработало, вам нужно\n"
30691 "поместить файл lyxskak.sty туда,\n"
30692 "где TeX его найдёт, а также\n"
30693 "установить пакет skak из CTAN.\n"
30695 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
30699 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
30700 msgid "Dia diagram"
30701 msgstr "Диаграмма Dia"
30703 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
30704 msgid "Dia diagram.\n"
30705 msgstr "Диаграмма Dia.\n"
30707 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
30708 msgid "GnumericSpreadsheet"
30709 msgstr "Таблица Gnumeric"
30711 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
30712 #: lib/examples/Articles:0
30713 msgid "Spreadsheet"
30716 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
30718 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
30719 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
30720 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
30721 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
30722 "both for gnumeric and excel files.\n"
30724 "Электронная таблица, созданная с помощью Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice "
30726 "Она импортируется как многостраничная таблица, поэтому допустима любая "
30728 "Чрезмерная ширина может быть проблемой.\n"
30729 "Для преобразования необходимо приложение Gnumeric,\n"
30730 "как для файлов gnumeric, так и для и excel.\n"
30732 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
30736 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
30737 msgid "Inkscape figure"
30738 msgstr "Рисунок Inkscape"
30740 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
30742 "An Inkscape figure.\n"
30743 "Note that using this template automatically uses the \n"
30744 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
30746 "Рисунок Inkscape.\n"
30747 "Обратите внимание, что использование этого шаблона автоматически \n"
30748 "использует текст документа в изображении (как и в шаблоне Xfig).\n"
30750 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
30751 msgid "Lilypond typeset music"
30752 msgstr "Нотная запись Lilypond"
30754 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
30756 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
30757 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
30758 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
30759 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
30761 "Вёрстка нотной записи в GNU LilyPond,\n"
30762 "преобразованная в формат .pdf или .eps для включения.\n"
30763 "Использование .eps требует, по крайней мере, lilypond 2.6.\n"
30764 "Использование .pdf требует, по крайней мере, lilypond 2.9.\n"
30766 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
30768 msgstr "PDF-страницы"
30770 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
30772 msgstr "Страницы PDF"
30774 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
30776 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
30777 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
30778 "which must be inserted to 'Options'.\n"
30780 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
30781 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
30782 "* pages=- (to include all pages)\n"
30783 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
30784 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
30785 "inserted in their original size.\n"
30786 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
30787 "for further options and details.\n"
30789 "Включает документы PDF, используя пакет 'pdfpages'.\n"
30790 "Для включения нескольких страниц, используйте параметр 'pages'-,\n"
30791 "который вставьте в 'Options'.\n"
30793 "* pages={x-y} (диапазон страниц)\n"
30794 "* pages={x,y,z} (указанные страницы)\n"
30795 "* pages=- (все страницы)\n"
30796 "Чтобы узнать дополнительные параметры, прочитайте\n"
30797 "документацию пакета pdfpages.\n"
30799 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
30800 msgid "RasterImage"
30801 msgstr "Растровая графика"
30803 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
30804 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
30805 msgid "Raster image"
30806 msgstr "Растровая графика"
30808 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
30811 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
30813 "Растровый файл.\n"
30814 "Используйте этот шаблон для включения растровых изображений любого вида.\n"
30816 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
30817 msgid "VectorGraphics"
30818 msgstr "Векторная графика"
30820 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
30821 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
30822 msgid "Vector graphics"
30823 msgstr "Векторная графика"
30825 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
30827 "A vector graphics file.\n"
30828 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
30829 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
30830 "the final output.\n"
30831 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
30832 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
30833 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
30835 "Файл векторной графики.\n"
30836 "Используйте этот шаблон для включения векторной графики любого вида.\n"
30837 "LyX попытается сохранить векторные свойства изображения для\n"
30838 "окончательного результата.\n"
30839 "Обратите внимание, что существуют специализированные шаблоны для рисунков "
30840 "Xfig и диаграмм Dia.\n"
30841 "Специализированные шаблоны позволяют автоматически использовать шрифт "
30843 "рисунках, что невозможно с этим общим шаблоном.\n"
30845 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
30849 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
30850 msgid "Xfig figure"
30851 msgstr "Рисунок Xfig"
30853 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
30854 msgid "An Xfig figure.\n"
30855 msgstr "Рисунок Xfig.\n"
30857 #: lib/configure.py:640
30861 #: lib/configure.py:640
30865 #: lib/configure.py:643
30869 #: lib/configure.py:646
30873 #: lib/configure.py:649
30877 #: lib/configure.py:649
30878 msgid "sxd|OpenDocument"
30879 msgstr "sxd|OpenDocument"
30881 #: lib/configure.py:652
30885 #: lib/configure.py:655
30889 #: lib/configure.py:658
30893 #: lib/configure.py:659
30894 msgid "SVG (compressed)"
30895 msgstr "SVG (сжатый)"
30897 #: lib/configure.py:662
30901 #: lib/configure.py:663
30905 #: lib/configure.py:664
30909 #: lib/configure.py:664
30913 #: lib/configure.py:665
30917 #: lib/configure.py:666
30921 #: lib/configure.py:668
30925 #: lib/configure.py:669
30929 #: lib/configure.py:670
30933 #: lib/configure.py:671
30937 #: lib/configure.py:682
30938 msgid "Plain text (chess output)"
30939 msgstr "Простой текст (вывод chess)"
30941 #: lib/configure.py:683
30945 #: lib/configure.py:684
30946 msgid "Graphviz Dot"
30947 msgstr "Graphviz Dot"
30949 #: lib/configure.py:685
30950 msgid "LaTeX (dviluatex)"
30951 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
30953 #: lib/configure.py:686
30954 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
30955 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
30957 #: lib/configure.py:687
30961 #: lib/configure.py:687
30965 #: lib/configure.py:689
30966 msgid "Sweave (Japanese)"
30967 msgstr "Sweave (Японский)"
30969 #: lib/configure.py:689
30970 msgid "Sweave (Japanese)|S"
30971 msgstr "Sweave (Японский)|S"
30973 #: lib/configure.py:690
30975 msgstr "Код на языке R/S"
30977 #: lib/configure.py:692
30978 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
30979 msgstr "Rnw (knitr, Japanese)"
30981 #: lib/configure.py:693
30982 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
30983 msgstr "Книга LilyPond (LaTeX)"
30985 #: lib/configure.py:694
30986 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
30987 msgstr "Книга LilyPond (pLaTeX)"
30989 #: lib/configure.py:695
30990 msgid "LaTeX (plain)"
30991 msgstr "LaTeX (plain)"
30993 #: lib/configure.py:695
30994 msgid "LaTeX (plain)|L"
30995 msgstr "LaTeX (plain)|L"
30997 #: lib/configure.py:696
30998 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
30999 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
31001 #: lib/configure.py:697
31002 msgid "LaTeX (pdflatex)"
31003 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
31005 #: lib/configure.py:698
31006 msgid "LaTeX (XeTeX)"
31007 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
31009 #: lib/configure.py:699
31010 msgid "LaTeX (clipboard)"
31011 msgstr "LaTeX (буфер обмена)"
31013 #: lib/configure.py:700
31015 msgstr "Простой текст"
31017 #: lib/configure.py:700
31018 msgid "Plain text|a"
31019 msgstr "Простой текст|т"
31021 #: lib/configure.py:701
31022 msgid "Plain text (pstotext)"
31023 msgstr "Простой текст (pstotext)"
31025 #: lib/configure.py:702
31026 msgid "Plain text (ps2ascii)"
31027 msgstr "Простой текст (ps2ascii)"
31029 #: lib/configure.py:703
31030 msgid "Plain text (catdvi)"
31031 msgstr "Простой текст (catdvi)"
31033 #: lib/configure.py:704
31034 msgid "Plain Text, Join Lines"
31035 msgstr "Простой текст, объединить строки"
31037 #: lib/configure.py:705
31038 msgid "Info (Beamer)"
31039 msgstr "Info (Beamer)"
31041 #: lib/configure.py:709
31042 msgid "LilyPond music"
31043 msgstr "Нотная запись LilyPond"
31045 #: lib/configure.py:712
31046 msgid "Gnumeric spreadsheet"
31047 msgstr "Таблица Gnumeric"
31049 #: lib/configure.py:713
31050 msgid "Excel spreadsheet"
31051 msgstr "Таблица Excel"
31053 #: lib/configure.py:714
31054 msgid "MS Excel Office Open XML"
31055 msgstr "MS Excel Office Open XML"
31057 #: lib/configure.py:715
31058 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
31059 msgstr "HTML-таблица"
31061 #: lib/configure.py:716
31062 msgid "OpenDocument spreadsheet"
31063 msgstr "Таблица OpenDocument"
31065 #: lib/configure.py:719
31069 #: lib/configure.py:719
31073 #: lib/configure.py:733
31077 #: lib/configure.py:734
31078 msgid "EPS (uncropped)"
31079 msgstr "EPS (с полями)"
31081 #: lib/configure.py:735 lib/examples/Articles:0
31082 msgid "EPS (cropped)"
31083 msgstr "EPS (без полей)"
31085 #: lib/configure.py:736
31087 msgstr "PostScript"
31089 #: lib/configure.py:736
31090 msgid "Postscript|t"
31091 msgstr "PostScript|t"
31093 #: lib/configure.py:745
31094 msgid "PDF (ps2pdf)"
31095 msgstr "PDF (ps2pdf)"
31097 #: lib/configure.py:745
31098 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
31099 msgstr "PDF (ps2pdf)|2"
31101 #: lib/configure.py:746
31102 msgid "PDF (pdflatex)"
31103 msgstr "PDF (pdflatex)"
31105 #: lib/configure.py:746
31106 msgid "PDF (pdflatex)|F"
31107 msgstr "PDF (pdflatex)|P"
31109 #: lib/configure.py:747
31110 msgid "PDF (dvipdfm)"
31111 msgstr "PDF (dvipdfm)"
31113 #: lib/configure.py:747
31114 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
31115 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
31117 #: lib/configure.py:748
31118 msgid "PDF (XeTeX)"
31119 msgstr "PDF (XeTeX)"
31121 #: lib/configure.py:748
31122 msgid "PDF (XeTeX)|X"
31123 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
31125 #: lib/configure.py:749
31126 msgid "PDF (LuaTeX)"
31127 msgstr "PDF (LuaTeX)"
31129 #: lib/configure.py:749
31130 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
31131 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
31133 #: lib/configure.py:750
31134 msgid "PDF (graphics)"
31135 msgstr "PDF (графика)"
31137 #: lib/configure.py:751 lib/examples/Articles:0
31138 msgid "PDF (cropped)"
31139 msgstr "PDF (без полей)"
31141 #: lib/configure.py:752
31142 msgid "PDF (lower resolution)"
31143 msgstr "PDF (низкое разрешение)"
31145 #: lib/configure.py:757
31149 #: lib/configure.py:757
31153 #: lib/configure.py:758
31154 msgid "DVI (LuaTeX)"
31155 msgstr "DVI (LuaTeX)"
31157 #: lib/configure.py:758
31158 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
31159 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
31161 #: lib/configure.py:761
31163 msgstr "Черновой DVI"
31165 #: lib/configure.py:764 lib/configure.py:801
31169 #: lib/configure.py:764 lib/configure.py:801
31173 #: lib/configure.py:767
31177 #: lib/configure.py:770
31178 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
31179 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
31181 #: lib/configure.py:771
31182 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
31183 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
31185 #: lib/configure.py:772
31186 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
31187 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
31189 #: lib/configure.py:773
31190 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
31191 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
31193 #: lib/configure.py:776
31194 msgid "Rich Text Format"
31195 msgstr "Формат RTF"
31197 #: lib/configure.py:777
31201 #: lib/configure.py:777
31205 #: lib/configure.py:778
31206 msgid "MS Word Office Open XML"
31207 msgstr "MS Word Office Open XML"
31209 #: lib/configure.py:778
31210 msgid "MS Word Office Open XML|O"
31211 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
31213 #: lib/configure.py:781
31214 msgid "Table (CSV)"
31215 msgstr "Таблица (CSV)"
31217 #: lib/configure.py:784
31221 #: lib/configure.py:785
31225 #: lib/configure.py:786
31229 #: lib/configure.py:787
31233 #: lib/configure.py:788
31237 #: lib/configure.py:789
31241 #: lib/configure.py:790
31245 #: lib/configure.py:791
31249 #: lib/configure.py:792
31250 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
31251 msgstr "ККЯ LyX 1.4.x (big5)"
31253 #: lib/configure.py:793
31254 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
31255 msgstr "ККЯ LyX 1.4.x (euc-jp)"
31257 #: lib/configure.py:794
31258 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
31259 msgstr "ККЯ LyX 1.4.x (euc-kr)"
31261 #: lib/configure.py:795
31262 msgid "LyX Preview"
31263 msgstr "Предварительный просмотр LyX"
31265 #: lib/configure.py:796
31269 #: lib/configure.py:796
31270 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
31271 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
31273 #: lib/configure.py:797
31277 #: lib/configure.py:798
31281 #: lib/configure.py:798
31282 msgid "ps_tex|PSTEX"
31283 msgstr "ps_tex|PSTEX"
31285 #: lib/configure.py:920
31287 msgstr "LyXBlogger"
31289 #: lib/configure.py:1161
31293 #: lib/configure.py:1161
31294 msgid "gnuplot|Gnuplot"
31295 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
31297 #: lib/configure.py:1234
31298 msgid "LyX Archive (zip)"
31299 msgstr "Архив LyX (zip)"
31301 #: lib/configure.py:1237
31302 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
31303 msgstr "Архив LyX (tar.gz)"
31305 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
31306 msgid "Formal with Footline"
31307 msgstr "Формальный с нижней линией"
31309 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
31310 msgid "Formal without Footline"
31311 msgstr "Формальный без нижней линии"
31313 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
31314 msgid "Grid with Head"
31315 msgstr "Сетка с заголовком"
31317 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
31321 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
31322 msgid "Simple Grid"
31323 msgstr "Простая сетка"
31325 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:27
31329 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:150
31330 msgid "Library directory"
31331 msgstr "Каталог библиотек"
31333 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:162
31334 msgid "Open library directory in file browser"
31335 msgstr "Открыть каталог библиотек в файловом менеджере"
31337 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:165
31339 msgstr "&Открыть..."
31341 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:200
31342 msgid "User directory"
31343 msgstr "Каталог пользователя"
31345 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:231
31346 msgid "Open user directory in file browser"
31347 msgstr "Открыть каталог пользователя в файловом менеджере"
31349 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:234
31351 msgstr "О&ткрыть..."
31353 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:263
31355 msgstr "Благодарности"
31357 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:313
31359 msgstr "Сведения о сборке"
31361 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:338
31362 msgid "Release Notes"
31363 msgstr "Заметки о выпуске"
31365 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:383
31366 msgid "Copy version information to clipboard"
31367 msgstr "Копировать информацию о версии в буфер обмена"
31369 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:386
31370 msgid "Copy &Version Info"
31371 msgstr "Копировать информацию о &версии"
31373 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
31374 msgid "The bibliography key"
31375 msgstr "Ключ библиографии"
31377 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
31381 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
31385 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
31386 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
31387 msgstr "Год для ссылок вида \"Автор (Год)\" (число без скобок)"
31389 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
31391 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
31392 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
31393 "abbreviated list above."
31395 "Если вы хотите использовать сокращенный список авторов (с пометкой \"и др."
31396 "\"), а также полный список для ссылки \"автор-год\", вы можете поместить "
31397 "полный список здесь и сокращенный список выше."
31399 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
31400 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
31401 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
31403 msgstr "&Буквально"
31405 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
31406 msgid "Citation Style"
31407 msgstr "Стиль библиографических ссылок"
31409 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
31410 msgid "Sty&le format:"
31411 msgstr "Формат &стиля:"
31413 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
31415 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
31416 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
31417 "Expand to get more information."
31419 "Набор разных подходов к форматированию стилей (таких как natbib), который "
31420 "обеспечивает поддержку конкретных стилей ссылок и библиографии. Разверните, "
31421 "чтобы узнать больше."
31423 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75
31427 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
31428 msgid "Provides available cite style variants."
31429 msgstr "Доступные варианты стиля ссылок"
31431 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
31432 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
31433 msgstr "Здесь вы можете указать дополнительные параметры пакета библиографии"
31435 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
31436 msgid "Biblatex &citation style:"
31437 msgstr "Стиль ссылок biblatex:"
31439 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
31440 msgid "The style that determines the layout of the citations"
31441 msgstr "Стиль, задающий формат библиографических ссылок"
31443 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
31444 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
31445 msgid "Reset to the preset default"
31446 msgstr "Выполнить сброс к настройкам по умолчанию"
31448 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183
31452 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
31453 msgid "Bibliography Style"
31454 msgstr "Стиль библиографии"
31456 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
31457 msgid "Biblate&x bibliography style:"
31458 msgstr "Стиль биб&лиографии biblatex:"
31460 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
31462 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
31463 msgstr "Стиль, задающий формат библиографии, сгенерированной biblatex"
31465 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:73
31466 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:211
31467 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:272
31471 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
31472 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
31473 msgstr "Установить соответствие библиографии biblatex со стилем ссылок"
31475 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
31477 msgstr "&Соответствие"
31479 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
31480 msgid "Default BibTeX st&yle:"
31481 msgstr "&Стиль biblatex по умолчанию:"
31483 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
31485 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
31488 "Здесь можно определить стиль BibTeX, предлагаемый в диалоговом окне BibTeX "
31491 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294
31495 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
31496 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
31497 msgstr "Выберите, если хотите разделить библиографию по разделам"
31499 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
31500 msgid "Subdivided bibli&ography"
31501 msgstr "Разделённая библиография"
31503 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
31504 msgid "Rescan style files"
31505 msgstr "Обновить файлы стилей"
31507 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
31511 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
31512 msgid "&Multiple bibliographies:"
31513 msgstr "Отдельные библиографии:"
31515 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
31516 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
31517 msgstr "Генерировать отдельную библиографию для заданного уровня"
31519 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
31521 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
31523 "Здесь можно определить альтернативную программу или особые параметры BibTeX"
31525 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79
31526 msgid "Bibliography Generation"
31527 msgstr "Создание библиографии"
31529 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
31530 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192
31531 msgid "&Processor:"
31532 msgstr "&Процессор:"
31534 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
31535 msgid "Select a processor"
31536 msgstr "Выберите процессор"
31538 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
31540 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
31541 msgstr "Определить параметры типа --min-crossrefs (см. документацию BibTeX)"
31543 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
31544 msgid "BibTeX database(s) to use"
31545 msgstr "Используемые базы данных BibTeX"
31547 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
31549 msgstr "Базы данных"
31551 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
31552 msgid "Found b&y LaTeX:"
31553 msgstr "Доступные:"
31555 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
31556 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
31557 msgstr "Добавить выбранную базу данных BibTeX из списка слева"
31559 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
31560 msgid "&Add Selected[[bib]]"
31561 msgstr "&Добавить выделенное"
31563 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
31564 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
31565 msgstr "Добавить базу данных BibTeX из локального каталога"
31567 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
31568 msgid "Add &Local..."
31569 msgstr "Добавить &локальную..."
31571 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
31572 msgid "Remove the selected database"
31573 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
31575 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
31579 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:107
31580 msgid "Move the selected database up (Ctrl-Up)"
31581 msgstr "Переместить выбранную базу выше (Ctrl-Up)"
31583 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:110 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
31584 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
31588 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:130
31589 msgid "Move the selected database down (Ctrl-Down)"
31590 msgstr "Переместить выбранную базу ниже (Ctrl-Down)"
31592 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
31593 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
31597 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:160
31598 msgid "Edit selected database externally"
31599 msgstr "Изменить выбранную базу внешним редактором"
31601 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:163
31603 msgstr "&Редактировать..."
31605 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:191
31607 msgstr "&Выбранные:"
31609 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
31610 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:39
31614 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:260
31615 msgid "The BibTeX style"
31616 msgstr "Стиль BibTeX"
31618 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:263
31622 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:275
31623 msgid "Choose a style file"
31624 msgstr "Выберите файл стиля"
31626 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:288
31627 msgid "Select a style file from your local directory"
31628 msgstr "Выберите файл стиля из локального каталога"
31630 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:291
31631 msgid "Add L&ocal..."
31632 msgstr "Добавить локальный..."
31634 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:321 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:334
31635 msgid "This bibliography section contains..."
31636 msgstr "Раздел библиографии содержит..."
31638 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:324
31640 msgstr "&Содержание:"
31642 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:356
31643 msgid "Add bibliography to the table of contents"
31644 msgstr "Добавить библиографию в содержание"
31646 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:359
31647 msgid "Add bibliography to &TOC"
31648 msgstr "Добавить библиографию в &содержание"
31650 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:383
31652 msgstr "Задано пользователем:"
31654 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:393
31656 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
31659 "Параметры для biblatex-команды bibliography. См. руководство по biblatex."
31661 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:422
31662 msgid "Scan for new databases and styles"
31663 msgstr "Поиск новых баз данных и стилей"
31665 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:425 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
31669 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
31670 msgid "Type and Size"
31671 msgstr "Тип и размер"
31673 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
31674 msgid "Width value"
31677 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
31678 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
31682 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
31683 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
31684 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
31688 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
31689 msgid "Inner Bo&x:"
31690 msgstr "Внутренний блок:"
31692 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
31693 msgid "Inner box type"
31694 msgstr "Тип внутреннего блока"
31696 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
31697 msgid "Check this if the box should break across pages"
31698 msgstr "Отметьте это, если поле можно разрывать при переходе на новую страницу"
31700 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
31701 msgid "Allow &page breaks"
31702 msgstr "Разрешить разрыв страниц"
31704 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
31705 msgid "Height value"
31708 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:23
31709 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86
31711 msgstr "Выравнивание"
31713 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
31714 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
31715 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого внутри блока"
31717 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
31719 msgstr "Горизонтальное"
31721 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
31722 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
31723 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
31725 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
31727 msgstr "Вертикальное"
31729 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
31731 msgstr "Содержимое:"
31733 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
31734 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
31735 msgstr "Вертикальное выравнивание блока (по отношению к базисной линии)"
31737 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
31741 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
31743 msgstr "Декорирование"
31745 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
31746 msgid "Decoration box types"
31747 msgstr "Типы декорирования блока"
31749 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
31750 msgid "Thickness value"
31753 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
31754 msgid "&Line thickness:"
31755 msgstr "Тол&щина линии:"
31757 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
31758 msgid "Separation value"
31759 msgstr "Значение разделителя"
31761 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
31762 msgid "Box s&eparation:"
31763 msgstr "Разделитель блока:"
31765 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
31766 msgid "&Decoration:"
31767 msgstr "&Декорирование:"
31769 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
31770 msgid "&Shadow size:"
31771 msgstr "&Размер тени:"
31773 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
31777 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
31778 msgid "Back&ground:"
31781 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
31785 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
31786 msgid "&Available branches:"
31787 msgstr "Доступные ветки:"
31789 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
31790 msgid "Select your branch"
31791 msgstr "Выбрать вашу ветку"
31793 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
31797 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:25
31798 msgid "&New:[[branch]]"
31801 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
31803 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
31805 msgstr "Добавить имя этой ветки к выходному файлу, если ветка активна."
31807 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
31808 msgid "Filename &Suffix"
31809 msgstr "Суффикс имени файла"
31811 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
31812 msgid "Show undefined branches used in this document."
31813 msgstr "Показать неопределённые ветки, использованные в документе."
31815 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:64
31816 msgid "&Undefined Branches"
31817 msgstr "Неопределённые ветки"
31819 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
31820 msgid "A&vailable Branches:"
31821 msgstr "&Доступные ветки:"
31823 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:94
31824 msgid "Toggle the selected branch"
31825 msgstr "Переключить выбранную ветку"
31827 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:97
31828 msgid "(&De)activate"
31829 msgstr "(&Де)активировать"
31831 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:110
31832 msgid "Add a new branch to the list"
31833 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
31835 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
31836 msgid "Define or change background color"
31837 msgstr "Установить или изменить цвет фона"
31839 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
31840 msgid "Alter Co&lor..."
31841 msgstr "Изменить цвет..."
31843 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
31844 msgid "Remove the selected branch"
31845 msgstr "Удалить выбранную ветку"
31847 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
31848 msgid "Change the name of the selected branch"
31849 msgstr "Переименовать выбранную ветку"
31851 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:146
31853 msgstr "Переименовать..."
31855 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
31856 msgid "Add the selected branches to the list."
31857 msgstr "Добавить выбранные ветки к списку."
31859 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
31860 msgid "&Add Selected"
31861 msgstr "&Добавить выделенное"
31863 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
31864 msgid "Add all unknown branches to the list."
31865 msgstr "Добавить все неизвестные ветки к списку."
31867 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
31869 msgstr "Добавить &всё"
31871 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
31872 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
31873 msgid "Undefined branches used in this document."
31874 msgstr "Неопределённые ветки, использованные в этом документе."
31876 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
31877 msgid "&Undefined Branches:"
31878 msgstr "Неопределённые ветки:"
31880 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:34
31884 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
31885 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
31889 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:144
31890 msgid "&Custom bullet:"
31891 msgstr "&Нестандартный маркер:"
31893 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:174 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:421
31897 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:20
31898 msgid "If checked, additions and deletions will be tracked in the document"
31899 msgstr "Если включено, то в документе будут отслеживаться вставки и удаления"
31901 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:23
31902 msgid "&Track changes"
31903 msgstr "Следить за изменениями"
31905 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:30
31906 msgid "If checked, changes will be shown in the PDF/DVI/PS output"
31907 msgstr "Если отмечено, то изменения будут показаны в PDF/DVI/PS-файлах вывода"
31909 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:33
31910 msgid "&Show changes in output"
31911 msgstr "Показать изменения на выводе"
31913 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:40
31914 msgid "Use change bars in addition to change tracking markup"
31916 "Использовать полосы изменений в дополнение к разметке отслеживания изменений"
31918 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:43
31919 msgid "Use change &bars in output"
31920 msgstr "Показать полосы изменений на выводе"
31922 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
31924 msgstr "Изменение:"
31926 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
31927 msgid "Go to previous change"
31928 msgstr "Перейти к предыдущему изменению"
31930 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
31931 msgid "&Previous change"
31932 msgstr "Предыдущее изменение"
31934 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
31935 msgid "Go to next change"
31936 msgstr "Перейти к следующему изменению"
31938 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
31939 msgid "&Next change"
31940 msgstr "Следующее изменение"
31942 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
31943 msgid "Accept this change"
31944 msgstr "Принять это изменение"
31946 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
31950 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
31951 msgid "Reject this change"
31952 msgstr "Отклонить это изменение"
31954 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
31956 msgstr "&Отклонить"
31958 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
31959 msgid "Font Properties"
31960 msgstr "Свойства шрифта"
31962 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
31963 msgid "Font family"
31964 msgstr "Гарнитура шрифта"
31966 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
31968 msgstr "&Гарнитура:"
31970 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
31971 msgid "Font series"
31972 msgstr "Насыщенность шрифта"
31974 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
31976 msgstr "&Насыщенность:"
31978 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
31980 msgstr "Начертание шрифта"
31982 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
31984 msgstr "На&чертание:"
31986 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
31987 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
31989 msgstr "Размер шрифта"
31991 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
31992 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
31994 msgstr "Цвет текста"
31996 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
32000 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
32001 msgid "U&nderlining:"
32002 msgstr "Подчёркивание:"
32004 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
32005 msgid "Underlining of text"
32006 msgstr "Подчёркивание текста"
32008 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
32009 msgid "S&trikethrough:"
32010 msgstr "Зачёркивание:"
32012 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
32013 msgid "Strike-through text"
32014 msgstr "Зачёркивание текста"
32016 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
32017 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
32018 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:67
32019 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
32023 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
32024 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
32025 msgstr "При включении в выделенном тексте не будет проверяться правописание"
32027 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
32028 msgid "E&xclude from Spellchecking"
32029 msgstr "Не проверять правописание"
32031 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
32032 msgid "Semantic Markup"
32033 msgstr "Логическая разметка"
32035 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
32036 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
32037 msgstr "Логическое выделение (курсив по умолчанию)"
32039 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
32040 msgid "&Emphasized"
32043 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
32044 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
32045 msgstr "Логическая разметка имени (капитель по умолчанию)"
32047 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
32051 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
32052 msgid "Apply each change automatically"
32053 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
32055 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
32056 msgid "Apply changes &immediately"
32057 msgstr "Применить изменения немедленно"
32059 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
32060 msgid "Select the fields on which the filter applies"
32061 msgstr "Выберите поля, к которым применяется фильтр"
32063 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
32064 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
32065 msgstr "Выберите типы записей, к которым применяется фильтр"
32067 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
32068 msgid "Click for more filter options"
32069 msgstr "Нажмите для дополнительных параметров фильтра"
32071 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
32073 msgstr "&Параметры"
32075 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
32076 msgid "A&vailable Citations:"
32077 msgstr "&Доступные источники:"
32079 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
32080 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
32081 msgstr "Кликните или нажмите Enter, чтобы добавить выбранный источник в список"
32083 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
32084 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
32086 "Кликните или нажмите Delete, чтобы удалить выбранный источник из списка"
32088 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
32089 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
32090 msgstr "Переместить выбранный источник выше (Ctrl-Up)"
32092 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
32093 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
32094 msgstr "Переместить выбранный источник ниже (Ctrl-Down)"
32096 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
32097 msgid "Selected &Citations:"
32098 msgstr "&Выбранные источники:"
32100 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
32102 msgstr "Форматирование"
32104 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
32105 msgid "Citation st&yle:"
32106 msgstr "Стиль ссылки:"
32108 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
32109 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
32110 msgstr "Стиль ссылки для использования, если имеются разные стили"
32112 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
32114 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
32115 "Check this if you want to enter LaTeX code."
32117 "Передавать содержимое полей `Текст до' и `Текст после' буквально в LaTeX. "
32118 "Выберите, если хотите ввести код LaTeX."
32120 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
32121 msgid "Force upcas&ing"
32122 msgstr "&Верхний регистр"
32124 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:27
32125 msgid "Font Colors"
32126 msgstr "Цвет шрифта"
32128 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:38
32130 msgstr "Основной текст:"
32132 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:115
32133 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
32134 msgid "Click to change the color"
32135 msgstr "Нажмите, чтобы изменить цвет"
32137 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:195
32139 msgstr "По умолчанию..."
32141 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:131
32142 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:269
32143 msgid "Revert the color to the default"
32144 msgstr "Установить цвет по умолчанию"
32146 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:99
32147 msgid "Greyed-out notes:"
32148 msgstr "Серый текст:"
32150 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:165
32151 msgid "Background Colors"
32154 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:237
32155 msgid "Shaded boxes:"
32156 msgstr "Закрашенные блоки:"
32158 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
32159 msgid "Compare Revisions"
32160 msgstr "Сравнить версии"
32162 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
32163 msgid "Revisions ba&ck"
32164 msgstr "Версий назад"
32166 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
32167 msgid "&Between revisions"
32168 msgstr "Между версиями"
32170 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
32174 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
32178 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:35
32179 msgid "Old Documen&t:"
32180 msgstr "Старый документ:"
32182 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:51
32183 msgid "Specify the original version of the document here (comparison source)"
32184 msgstr "Укажите исходную версию документа (источник сравнения)"
32186 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:61
32188 msgstr "&Выбрать..."
32190 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:71
32191 msgid "&New Document:"
32192 msgstr "Новый документ:"
32194 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:87
32195 msgid "Specify the modified version of the document here (comparison target)"
32196 msgstr "Укажите изменённую версию документа (цель сравнения)"
32198 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:97 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
32199 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
32200 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
32201 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
32203 msgstr "&Выбрать..."
32205 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:117
32206 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
32207 msgstr "Выберите документ, из которого должны быть взяты настройки"
32209 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
32210 msgid "O&ld Document"
32211 msgstr "Старый документ"
32213 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:136
32214 msgid "New Docu&ment"
32215 msgstr "Новый документ"
32217 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:183
32219 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
32220 "resulting document"
32222 "Включить отслеживание изменений и показать их в выводе LaTeX в "
32223 "результирующем документе"
32225 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:186
32226 msgid "&Enable change tracking features in the output"
32227 msgstr "Отслеживать изменения в выходном файле"
32229 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:22
32233 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:38
32234 msgid "Select counter to modify"
32235 msgstr "Выберите счётчик для изменения"
32237 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:45
32241 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:63
32242 msgid "Select the action to perform on selected counter"
32243 msgstr "Выберите действие, которое необходимо произвести с выбранным счётчиком"
32245 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:79
32247 "If checked, modification affects the counter only in the LyX workarea, not "
32250 "Если установлено, модификация влияет на счётчик только в рабочей области "
32251 "LyX, а не в выводе."
32253 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:85
32254 msgid "&Workarea only"
32255 msgstr "Только в рабочей области"
32257 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
32258 msgid "Match delimiter types"
32259 msgstr "Обеспечивать соответствие типов ограничителей"
32261 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
32262 msgid "&Keep matched"
32263 msgstr "&Обеспечивать соответствие"
32265 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
32267 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
32269 msgstr "Поменять местами левый и правый ограничитель"
32271 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
32272 msgid "S&wap && Reverse"
32273 msgstr "Поменять и обратить"
32275 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
32276 msgid "Reset to the default settings for the document class"
32277 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса документа"
32279 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
32280 msgid "Use Class Defaults"
32281 msgstr "По умолчанию для класса"
32283 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
32284 msgid "Save settings as defaults for new documents"
32285 msgstr "Сохранить настройки как настройки по умолчанию для новых документов"
32287 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
32288 msgid "Save as Document Defaults"
32289 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
32291 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:40
32292 msgid "Show ERT button only"
32293 msgstr "Показывать только кнопку ERT"
32295 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:43
32297 msgstr "&Свёрнутый"
32299 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:50
32300 msgid "Show ERT contents"
32301 msgstr "Показывать содержимое ERT"
32303 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:53
32305 msgstr "&Развёрнутый"
32307 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
32309 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
32310 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
32312 "Выбор ошибки покажет сообщение об ней в нижней панели, при этом курсор "
32313 "перейдёт к месту в документе, где произошла эта ошибка."
32315 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
32316 msgid "For more information, refer to the complete log."
32317 msgstr "За подробной информаций обратитесь к полному журналу."
32319 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
32320 msgid "Description:"
32323 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
32327 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
32328 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
32329 msgstr "Открыть диалоговое окно файла журнала LaTeX"
32331 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
32332 msgid "View Complete &Log..."
32333 msgstr "Просмотр полного &журнала..."
32335 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
32336 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
32337 msgstr "Попробовать показать результат даже при наличии ошибок компиляции"
32339 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
32340 msgid "Show Output &Anyway"
32341 msgstr "Всё равно показать результат"
32343 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
32347 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
32348 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
32352 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
32353 msgid "Select a file"
32354 msgstr "Выберите файл"
32356 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
32358 msgstr "&Черновой режим"
32360 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
32364 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
32365 msgid "Available templates"
32366 msgstr "Доступные шаблоны"
32368 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
32369 msgid "LaTe&X and LyX options"
32370 msgstr "Параметры LaTe&X и LyX"
32372 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
32373 msgid "LaTeX Options"
32374 msgstr "Параметры LaTeX"
32376 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
32378 msgstr "&Параметр:"
32380 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
32384 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
32386 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
32387 "disabled at application level (see Preference dialog)."
32389 "Разрешить LyX предварительный просмотр объекта, если только он не запрещён "
32390 "на уровне приложения (см. диалоговое окно Настройки)."
32392 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
32393 msgid "&Show in LyX"
32394 msgstr "&Показывать в LyX"
32396 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
32397 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:595 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:602
32398 msgid "Percentage to scale by in LyX"
32399 msgstr "Процент масштабирования в LyX"
32401 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
32402 msgid "Sca&le on Screen (%):"
32403 msgstr "Масштаб на экране (%):"
32405 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
32406 msgid "Si&ze and Rotation"
32407 msgstr "Ра&змер и поворот"
32409 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
32411 msgstr "Повернуть на"
32413 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
32414 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
32415 msgid "Angle to rotate image by"
32416 msgstr "Угол поворота изображения"
32418 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
32419 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
32420 msgid "The origin of the rotation"
32421 msgstr "Центр вращения"
32423 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
32427 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
32431 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
32432 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
32433 msgstr "Сохранять пропорции с наибольшим измерением"
32435 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
32436 msgid "&Maintain aspect ratio"
32437 msgstr "&Сохранять пропорции"
32439 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
32443 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
32444 msgid "Clip to bounding box values"
32445 msgstr "Обрезать по рамке (bounding box)"
32447 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
32448 msgid "Clip to &bounding box"
32449 msgstr "Обрезать по &рамке"
32451 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
32452 msgid "Left botto&m:"
32453 msgstr "&Левый нижний угол:"
32455 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
32459 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
32460 msgid "Right &top:"
32461 msgstr "&Правый верхний угол:"
32463 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
32464 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
32465 msgstr "Получить рамку из файла (EPS)"
32467 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
32468 msgid "&Get from File"
32469 msgstr "&Получить значения из файла"
32471 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
32475 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
32479 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
32483 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
32484 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:33
32488 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
32489 msgid "Replace &with:"
32490 msgstr "За&менить на:"
32492 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
32493 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
32494 msgstr "Shift+Enter ищет сразу в обратном направлении"
32496 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
32497 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:141
32498 msgid "Search &backwards"
32499 msgstr "Обратный &поиск"
32501 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:120
32502 msgid "Restrict search to whole words only"
32503 msgstr "Искать только целые слова"
32505 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:123
32506 msgid "W&hole words"
32507 msgstr "Только целые слова"
32509 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:130
32510 msgid "Perform a case-sensitive search"
32511 msgstr "Выполнить поиск с учётом регистра"
32513 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:133
32514 msgid "Case &sensitive"
32515 msgstr "Учитывать &регистр"
32517 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:147
32518 msgid "Find next occurrence [Enter]"
32519 msgstr "Найти следующее совпадение [Enter]"
32521 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150 src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:118
32522 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:105
32524 msgstr "&Найти далее"
32526 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
32527 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
32528 msgstr "Заменить и найти следующее совпадение [Enter]"
32530 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
32531 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:48
32532 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
32536 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:176
32537 msgid "Replace all occurrences at once"
32538 msgstr "Заменить все совпадения"
32540 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
32541 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:155
32542 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:148
32543 msgid "Replace &All"
32544 msgstr "Заменить &всё"
32546 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:193
32550 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
32551 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
32552 msgstr "Диапазон, ограничивающий поиск"
32554 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:214
32558 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
32559 msgid "C&urrent document"
32560 msgstr "Текущий документ"
32562 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:245
32564 "Current document and all related documents belonging to the same master "
32567 "Текущий документ и все связанные документы, относящиеся к одному главному "
32570 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:248
32571 msgid "&Master document"
32572 msgstr "&Главный документ"
32574 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:258
32575 msgid "All open documents"
32576 msgstr "Все открытые документы"
32578 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:261
32579 msgid "&Open documents"
32580 msgstr "Открытые документы"
32582 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:271
32583 msgid "&All manuals"
32584 msgstr "Все руководства"
32586 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:299
32587 msgid "Restrict search to math environments only"
32588 msgstr "Ограничить поиск только математическими окружениями"
32590 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
32591 msgid "Search on&ly in maths"
32592 msgstr "Искать только в формулах"
32594 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:312
32596 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
32597 "and paragraph style"
32599 "Если флажок снят, поиск будет ограничен вхождениями выбранного стиля текста "
32602 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:315
32603 msgid "I&gnore format"
32604 msgstr "&Игнорировать форматирование"
32606 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:328
32607 msgid "&Expand macros"
32608 msgstr "Развернуть макросы"
32610 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:335
32612 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
32615 "Сохранять регистр первой буквы замены, как в каждой соответствующей первой "
32618 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
32619 msgid "&Preserve first case on replace"
32620 msgstr "Сохранять регистр первой буквы при замене"
32622 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
32623 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
32627 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
32628 msgid "Float T&ype:"
32629 msgstr "Тип плавающего объекта:"
32631 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
32632 msgid "Alignment of Contents"
32633 msgstr "Выравнивание содержимого"
32635 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
32637 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
32640 "Использовать выравнивание для плавающих объектов по умолчанию для документа, "
32641 "как указано в Настройках документа."
32643 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
32644 msgid "D&ocument Default"
32645 msgstr "Умолчание для документа"
32647 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
32648 msgid "Left-align float contents"
32649 msgstr "Выровнять содержимое по левому краю"
32651 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
32652 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
32656 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
32657 msgid "Center float contents"
32658 msgstr "Выровнять содержимое по центру"
32660 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
32661 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
32665 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
32666 msgid "Right-align float contents"
32667 msgstr "Выровнять содержимое по правому краю"
32669 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
32673 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
32674 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
32676 "Использовать выравнивание для плавающих объектов по умолчанию для класса, "
32677 "каким бы оно ни было."
32679 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
32680 msgid "Class &Default"
32681 msgstr "По умолчанию для класса"
32683 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
32684 msgid "Further Options"
32685 msgstr "Другие параметры"
32687 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
32688 msgid "&Span columns"
32689 msgstr "&Занимать все столбцы"
32691 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
32692 msgid "Rotate side&ways"
32693 msgstr "Пов&ернуть набок"
32695 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
32696 msgid "Position on Page"
32697 msgstr "Размещение на странице"
32699 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
32700 msgid "Place&ment Settings:"
32701 msgstr "Настройки размещения:"
32703 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
32704 msgid "&Top of page"
32705 msgstr "&Верх страницы"
32707 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
32708 msgid "&Bottom of page"
32709 msgstr "&Низ страницы"
32711 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
32712 msgid "&Page of floats"
32713 msgstr "&Страница плавающих объектов"
32715 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
32716 msgid "&Here if possible"
32717 msgstr "&Здесь, если возможно"
32719 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
32720 msgid "Here de&finitely"
32721 msgstr "Именно &здесь"
32723 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
32724 msgid "&Ignore LaTeX rules"
32725 msgstr "&Игнорировать правила LaTeX"
32727 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
32731 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
32732 msgid "&Default family:"
32733 msgstr "Гарнитура &по умолчанию:"
32735 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
32736 msgid "Select the default family for the document"
32737 msgstr "Выберите гарнитуру шрифта по умолчанию для документа"
32739 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
32740 msgid "&Base size:"
32741 msgstr "&Основной размер:"
32743 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
32744 msgid "&LaTeX font encoding:"
32745 msgstr "Кодировка шрифта LaTe&X:"
32747 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
32748 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
32749 msgstr "Укажите кодировку шрифта (например, T1)."
32751 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
32753 msgstr "&С засечками:"
32755 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
32757 "Select the roman (serif) typeface. To filter the list of fonts, just start "
32758 "typing while the list is expanded."
32760 "Выберите шрифт с засечками. Чтобы отфильтровать список шрифтов, просто "
32761 "начните набирать при развёрнутом списке."
32763 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
32764 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
32765 msgstr "Использовать настоящую капитель при наличии в шрифте"
32767 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
32768 msgid "Use true s&mall caps"
32769 msgstr "Использовать настоящую капитель"
32771 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
32772 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
32773 msgid "Use old style instead of lining figures"
32774 msgstr "Использовать \"строчные\" цифры старого стиля (минускульные)"
32776 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
32777 msgid "Use &old style figures"
32778 msgstr "Использовать цифры &старого стиля"
32780 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
32781 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133
32783 msgstr "Параметры:"
32785 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
32786 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
32788 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
32790 "Здесь вы можете указать дополнительные параметры (предоставляемые пакетом "
32793 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
32794 msgid "&Sans Serif:"
32795 msgstr "&Без засечек:"
32797 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
32799 "Select the Sans Serif (grotesque) typeface. To filter the list of fonts, "
32800 "just start typing while the list is expanded."
32802 "Выберите шрифт без засечек. Чтобы отфильтровать список шрифтов, просто "
32803 "начните набирать при развёрнутом списке."
32805 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
32806 msgid "S&cale (%):"
32807 msgstr "Масштаб (%):"
32809 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
32810 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
32812 "Отмасштабируйте шрифт без засечек для соответствия размеру основного шрифта"
32814 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
32815 msgid "Use old st&yle figures"
32816 msgstr "Использовать цифры &старого стиля"
32818 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
32819 msgid "&Typewriter:"
32820 msgstr "&Машинописный:"
32822 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
32824 "Select the typewriter (monospaced) typeface. To filter the list of fonts, "
32825 "just start typing while the list is expanded."
32827 "Выберите машинописный шрифт. Чтобы отфильтровать список шрифтов, просто "
32828 "начните набирать при развёрнутом списке."
32830 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
32831 msgid "Sc&ale (%):"
32832 msgstr "Масштаб (%):"
32834 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
32835 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
32837 "Отмасштабируйте машинописный шрифт для соответствия размеру основного шрифта"
32839 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
32840 msgid "Use old style &figures"
32841 msgstr "Использовать цифры &старого стиля"
32843 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
32845 msgstr "&Математический:"
32847 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
32848 msgid "Select the math typeface"
32849 msgstr "Выберите шрифт для формул"
32851 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
32855 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
32856 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
32858 "Введите шрифт, который будет использоваться для китайского, корейского или "
32859 "японского (ККЯ) языка"
32861 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
32863 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
32864 "microtype package"
32866 "Активировать приёмы микротипографики, такие как висячие символы и растяжка "
32867 "шрифта, используя пакет microtype"
32869 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
32870 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
32871 msgstr "Использовать микротипографику"
32873 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
32875 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
32878 "Использовать шрифты OpenType и TrueType с пакетом fontspec (требуется XeTeX "
32881 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
32882 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
32883 msgstr "Использовать системные шрифты (при помощи XeTeX/LuaTeX)"
32885 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
32887 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
32888 "box prevents that."
32890 "По умолчанию разрыв строки может произойти после короткого и длинного тире. "
32891 "Отметьте этот флажок, чтобы запретить это."
32893 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
32894 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
32895 msgstr "Запретить разрывы строк после тире"
32897 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
32899 msgstr "&Изображение"
32901 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
32902 msgid "Select an image file"
32903 msgstr "Выбрать файл изображения"
32905 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
32906 msgid "Output Size"
32907 msgstr "Выходной размер"
32909 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
32910 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
32912 "Устанавливает высоту изображения. Оставьте пустым для автоматической "
32915 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
32916 msgid "&Scale graphics (%):"
32917 msgstr "&Масштаб изображения (%):"
32919 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
32920 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
32922 "Устанавливает ширину изображения. Оставьте пустым для автоматической "
32925 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
32926 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
32928 "Масштабировать изображение до максимального размера, не превышающего ширину "
32931 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
32932 msgid "Rotate Graphics"
32933 msgstr "Поворот изображения"
32935 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
32936 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
32938 "Установите этот флажок для изменения порядка поворота и масштабирования"
32940 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
32941 msgid "Ro&tate after scaling"
32942 msgstr "Поверну&ть после масштабирования"
32944 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
32948 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
32949 msgid "A&ngle (degrees):"
32950 msgstr "Угол (градусы):"
32952 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
32953 msgid "File name of image"
32954 msgstr "Имя файла с изображением"
32956 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
32957 msgid "&Coordinates and Clipping"
32958 msgstr "Координаты и обрезка"
32960 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
32962 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
32963 "viewport for PDF output)"
32965 "Обрезать по координатам, указанным ниже (bounding box для вывода DVI/PS, "
32966 "viewport - для вывода PDF)"
32968 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
32969 msgid "Clip to c&oordinates"
32970 msgstr "Обрезать по &координатам"
32972 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
32976 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
32980 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
32982 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
32983 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
32985 "Читать координаты из файла (значение bounding box для файлов PostScript, "
32986 "размер изображения - для других типов файлов)"
32988 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:527
32989 msgid "Additional LaTeX options"
32990 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
32992 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:530
32993 msgid "LaTeX &options:"
32994 msgstr "&Параметры LaTeX:"
32996 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556
32998 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
32999 "at application level (see Preferences dialog)."
33001 "Разрешить LyX предварительный просмотр графики, если только он не запрещён "
33002 "на уровне приложения (см. диалоговое окно Настройки)."
33004 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:559
33005 msgid "Sho&w in LyX"
33006 msgstr "&Показывать в LyX"
33008 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:605
33009 msgid "Sca&le on screen (%):"
33010 msgstr "Масштаб на экране (%):"
33012 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:631
33013 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
33014 msgstr "Присоединить изображение к группе изображений с такими же настройками"
33016 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
33017 msgid "Graphics Group"
33018 msgstr "Группа изображений"
33020 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:680
33021 msgid "Assigned &to group:"
33022 msgstr "Относится к &группе:"
33024 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:690
33025 msgid "Click to define a new graphics group."
33026 msgstr "Нажмите чтобы определить новую группу изображений."
33028 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:693
33029 msgid "O&pen new group..."
33030 msgstr "&Создать новую группу..."
33032 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
33033 msgid "Select an existing group for the current graphics."
33034 msgstr "Выбрать существующую группу для данных изображений."
33036 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:713
33038 msgstr "Черновой режим"
33040 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:716
33041 msgid "&Draft mode"
33042 msgstr "&Черновой режим"
33044 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:28
33045 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
33047 "Выберите стиль шаблона заполнения (только для горизонтального заполнения)"
33049 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
33050 msgid "..............."
33051 msgstr "..............."
33053 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
33057 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
33058 msgid "<-----------"
33059 msgstr "<-----------"
33061 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
33062 msgid "----------->"
33063 msgstr "----------->"
33065 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
33066 msgid "\\-----v-----/"
33067 msgstr "\\-----v-----/"
33069 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:62
33070 msgid "/-----^-----\\"
33071 msgstr "/-----^-----\\"
33073 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:23
33075 msgstr "&Промежуток:"
33077 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:79
33078 msgid "Supported spacing types"
33079 msgstr "Поддерживаемые типы промежутков"
33081 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:69
33083 msgstr "&Значение:"
33085 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:62
33086 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
33088 "Пользовательское значение. Требует тип промежутка \"Задано пользователем\"."
33090 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:110
33091 msgid "&Fill Pattern:"
33092 msgstr "&Шаблон заполнения:"
33094 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:46
33098 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
33102 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
33103 msgid "Name associated with the URL"
33104 msgstr "Название, связанное с URL"
33106 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
33107 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:22
33111 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
33113 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
33114 "to enter LaTeX code."
33116 "Передавать содержимое поля «Название» буквально в LaTeX. Выберите этот "
33117 "пункт, если вы хотите ввести код LaTeX."
33119 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
33120 msgid "Specify the link target"
33121 msgstr "Укажите цель ссылки"
33123 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
33125 msgstr "Тип ссылки"
33127 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
33128 msgid "Link to the web or to every other target"
33129 msgstr "Ссылка на веб-страницу или какую-то другую цель"
33131 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
33133 msgstr "&Веб-страница"
33135 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
33136 msgid "Link to an email address"
33137 msgstr "Ссылка на адрес электронной почты"
33139 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
33141 msgstr "Эл. &почта"
33143 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
33144 msgid "Link to a file"
33145 msgstr "Ссылка на файл"
33147 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
33151 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
33152 msgid "I&nclude Type:"
33153 msgstr "&Тип включения:"
33155 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
33156 msgid "Edit the file"
33157 msgstr "Редактировать файл"
33159 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
33161 "File name to include. (You can create a new file by entering the name of one "
33162 "that does not yet exist.)"
33164 "Выберите документ для включения (или введите имя несуществующего документа "
33165 "для его создания)"
33167 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
33168 msgid "Underline spaces in generated output"
33169 msgstr "Подчёркивать пробелы в генерируемом выводе"
33171 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
33172 msgid "&Mark spaces in output"
33173 msgstr "&Отмечать пробелы в выводе"
33175 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
33176 msgid "Show LaTeX preview"
33177 msgstr "Показать предварительный просмотр LaTeX"
33179 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
33180 msgid "&Show preview"
33181 msgstr "&Показать предварительный просмотр"
33183 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
33184 msgid "Listing Parameters"
33185 msgstr "Параметры листинга"
33187 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
33191 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
33192 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
33193 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:507
33194 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
33195 msgstr "Поставьте этот флажок для ввода параметров, которые LyX не распознаёт"
33197 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
33198 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
33199 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:510
33200 msgid "&Bypass validation"
33201 msgstr "Пропускать проверку"
33203 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
33204 msgid "&More parameters"
33205 msgstr "До&полнительные параметры"
33207 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
33209 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
33210 "want to enter LaTeX code."
33212 "Передавать содержимое поля «Название» буквально в LaTeX. Выберите этот "
33213 "пункт, если вы хотите ввести код LaTeX."
33215 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:40
33216 msgid "Available I&ndexes:"
33217 msgstr "&Доступные указатели:"
33219 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:50
33220 msgid "Select the index this entry should be listed in."
33221 msgstr "Выберите указатель, в который попадёт текущая рубрика."
33223 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
33225 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
33227 "Здесь можно задать альтернативный процессор указателей и указать его "
33230 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181
33231 msgid "Index Generation"
33232 msgstr "Создание указателя"
33234 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
33235 msgid "Define program options of the selected processor."
33236 msgstr "Определите параметры для программы выбранного процессора"
33238 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
33239 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
33240 msgstr "Выберите, если вам необходимы несколько указателей"
33242 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
33243 msgid "&Use multiple indexes"
33244 msgstr "Использовать несколько указателей"
33246 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
33247 msgid "&New:[[index]]"
33250 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
33252 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
33254 "Введите название желаемого указателя (например, «Именной указатель») и "
33255 "нажмите «Добавить»"
33257 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
33258 msgid "Add a new index to the list"
33259 msgstr "Добавить в список новый указатель"
33261 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
33262 msgid "A&vailable Indexes:"
33263 msgstr "&Доступные указатели:"
33265 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
33266 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:168 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:24
33270 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
33271 msgid "Remove the selected index"
33272 msgstr "Удалить выбранный указатель"
33274 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
33275 msgid "Rename the selected index"
33276 msgstr "Переименовать выбранный указатель"
33278 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
33280 msgstr "Пе&реименовать..."
33282 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
33283 msgid "Define or change button color"
33284 msgstr "Установить или изменить цвет кнопок"
33286 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
33287 msgid "Infor&mation Type:"
33288 msgstr "Тип информации:"
33290 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
33292 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
33293 "information below."
33295 "Выберите тип информации для вывода. Далее укажите соответствующую информацию "
33298 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
33300 msgstr "П&ользовательские:"
33302 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
33303 msgid "Inset Parameter Configuration"
33304 msgstr "Настройка параметров вставок"
33306 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:47
33307 msgid "Update dialog when moving context"
33308 msgstr "Обновлять диалоговое окно при изменении контекста"
33310 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:50
33311 msgid "S&ynchronize Dialog"
33312 msgstr "Синхронизировать окно"
33314 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
33315 msgid "Apply settings immediately"
33316 msgstr "Применить настройки немедленно"
33318 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:63
33319 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
33320 msgid "I&mmediate Apply"
33321 msgstr "Применить немедленно"
33323 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
33324 msgid "Document &Class"
33325 msgstr "Класс документа"
33327 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:48
33328 msgid "Click to select a local document class definition file"
33329 msgstr "Нажмите для выбора локального файла, определяющего класс документа"
33331 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:51
33332 msgid "&Local Layout..."
33333 msgstr "&Локальный макет..."
33335 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:61
33336 msgid "Class Options"
33337 msgstr "Параметры класса"
33339 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:70
33340 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
33341 msgstr "Разрешить использовать параметры, определённые в файле макета"
33343 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:73
33344 msgid "&Predefined:"
33345 msgstr "Встро&енные:"
33347 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:80
33349 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
33351 msgstr "Параметры, определённые в файле макета. Нажмите слева для выбора."
33353 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:90
33355 msgstr "П&ользовательские:"
33357 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:106
33358 msgid "&Graphics driver:"
33359 msgstr "&Графический драйвер:"
33361 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:136
33362 msgid "Select if the current document is included to a master file"
33363 msgstr "Отметьте, если текущий документ включается в главный документ"
33365 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:142
33366 msgid "Select de&fault master document"
33367 msgstr "&Задать главный документ"
33369 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:160
33371 msgstr "&Главный документ:"
33373 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:177
33374 msgid "Enter the name of the default master document"
33375 msgstr "Введите имя главного документа"
33377 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:196
33378 msgid "&Suppress default date on front page"
33379 msgstr "Убрать вывод даты на титульном листе"
33381 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:216
33382 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
33383 msgstr "Использовать refstyle (вместо prettyref) для перекрёстных ссылок"
33385 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
33386 msgid "&Quote style:"
33387 msgstr "Вид кавычек:"
33389 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
33390 msgid "Select the default quotation marks style"
33391 msgstr "Выберите вид кавычек по умолчанию"
33393 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
33395 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
33396 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
33397 "have been inserted with."
33399 "Выходные кавычки, которые автоматически адаптируются к стилю, выбранному "
33400 "выше. Если этот параметр не выбран, кавычки будут совпадать со стилем, в "
33401 "который они были вставлены."
33403 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
33404 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
33405 msgstr "Использовать динамические кавычки"
33407 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:89
33409 msgstr "Кодировка:"
33411 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:102
33412 msgid "Select encoding of the generated LaTeX source (LaTeX input encoding)."
33413 msgstr "Выберите кодировку для кода LaTeX (входная кодировка LaTeX)"
33415 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:115
33416 msgid "Select Unicode encoding variant."
33417 msgstr "Выберите вариант кодировки Юникод"
33419 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:125
33420 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
33421 msgstr "Укажите, загружать ли пакет 'inputenc'"
33423 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:135
33424 msgid "Select custom encoding."
33425 msgstr "Выберите пользовательскую кодировку"
33427 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:142
33428 msgid "Language pa&ckage:"
33429 msgstr "Языковой &пакет:"
33431 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:152
33432 msgid "Select which language package LyX should use"
33433 msgstr "Выберите используемый языковой пакет"
33435 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:159
33437 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
33439 "Введите команду для загрузки языкового пакета (по умолчанию: "
33440 "\\usepackage{babel})"
33442 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
33446 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
33447 msgid "Value of the vertical line offset."
33448 msgstr "Вертикальное смещение линии."
33450 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
33451 msgid "Value of the line width."
33452 msgstr "Значение ширины линии."
33454 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
33455 msgid "&Thickness:"
33458 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
33459 msgid "Value of the line thickness."
33460 msgstr "Значение толщины линии."
33462 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
33463 msgid "Input here the listings parameters"
33464 msgstr "Параметры листингов"
33466 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
33467 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:479
33468 msgid "Feedback window"
33469 msgstr "Информационное окно"
33471 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
33472 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
33473 msgstr "Выберите пакет LaTeX для синтаксической подсветки кода"
33475 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
33476 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
33477 msgstr "Пакет подсветки синтаксиса:"
33479 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
33480 msgid "&Main Settings"
33481 msgstr "Основные настройки"
33483 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
33485 msgstr "&Размещение"
33487 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
33488 msgid "Check for inline listings"
33489 msgstr "Установите для внутристрочного листинга"
33491 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
33492 msgid "&Inline listing"
33493 msgstr "&Внутристрочный листинг"
33495 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
33496 msgid "Check for floating listings"
33497 msgstr "Установите для плавающего листинга"
33499 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
33501 msgstr "&Плавающий листинг"
33503 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
33504 msgid "Pla&cement:"
33505 msgstr "&Размещение:"
33507 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
33508 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
33509 msgstr "Установите размещение (htbp) для плавающих листингов"
33511 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
33512 msgid "Line numbering"
33513 msgstr "Нумерация строк"
33515 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
33519 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
33520 msgid "On which side should line numbers be printed?"
33521 msgstr "С какой стороны должны печататься номера строк?"
33523 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
33527 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
33528 msgid "Difference between two numbered lines"
33529 msgstr "Разница между двумя пронумерованными строками"
33531 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
33532 msgid "Font si&ze:"
33533 msgstr "Размер шрифта:"
33535 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
33536 msgid "Choose the font size for line numbers"
33537 msgstr "Выберите размер шрифта для номеров строк"
33539 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:190 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
33543 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:199
33544 msgid "F&ont size:"
33545 msgstr "&Размер шрифта:"
33547 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:218
33548 msgid "The content's base font size"
33549 msgstr "Основной размер шрифта листинга"
33551 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:231
33552 msgid "Font Famil&y:"
33553 msgstr "&Гарнитура шрифта:"
33555 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:250
33556 msgid "The content's base font style"
33557 msgstr "Основная гарнитура шрифта листинга"
33559 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:263
33560 msgid "Break lines longer than the linewidth"
33561 msgstr "Переносить строки, которые шире установленной ширины строк (linewidth)"
33563 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:266
33564 msgid "&Break long lines"
33565 msgstr "&Переносить длинные строки"
33567 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:276
33568 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
33569 msgstr "Визуализировать пробелы специальным символом"
33571 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:279
33572 msgid "S&pace as symbol"
33573 msgstr "Показывать пробелы"
33575 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:289
33576 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
33577 msgstr "Визуализировать пробелы в строках специальным символом"
33579 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:292
33580 msgid "Space i&n string as symbol"
33581 msgstr "Показывать пробелы внутри \"строк\""
33583 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:302
33584 msgid "Tab&ulator size:"
33585 msgstr "&Размер табуляции:"
33587 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:318
33588 msgid "Use extended character table"
33589 msgstr "Использовать расширенную таблицу символов"
33591 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:321
33592 msgid "&Extended character table"
33593 msgstr "Расширенная таблица символов"
33595 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
33599 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:353
33600 msgid "Select the programming language"
33601 msgstr "Выберите язык программирования"
33603 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:360
33607 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:370
33608 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
33609 msgstr "Выберите диалект языка программирования (при наличии)"
33611 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:380
33615 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
33616 msgid "Fi&rst line:"
33617 msgstr "Первая строка:"
33619 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:402
33620 msgid "The first line to be printed"
33621 msgstr "Первая строка, которая будет напечатана"
33623 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:415
33624 msgid "&Last line:"
33625 msgstr "Последняя строка:"
33627 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:428
33628 msgid "The last line to be printed"
33629 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
33631 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:445
33633 msgstr "&Дополнительно"
33635 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:457
33636 msgid "More Parameters"
33637 msgstr "Больше параметров"
33639 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:499
33640 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
33642 "Введите здесь параметры, которые нужно вывести. Введите ? для того чтобы "
33643 "вывести все параметры."
33645 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
33646 msgid "Document-specific layout information"
33647 msgstr "Локальный макет текущего документа"
33649 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
33651 msgstr "&Проверить"
33653 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
33654 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:94
33655 msgid "Errors reported in terminal."
33656 msgstr "Ошибки показаны в терминале."
33658 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:45
33659 msgid "Editor for Latex (plain) format will be used"
33660 msgstr "Будет использован редактор для формата LaTeX (plain)"
33662 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:84
33664 msgstr "Преобразовать"
33666 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
33668 msgstr "Тип &журнала:"
33670 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
33671 msgid "Jump to the next error message."
33672 msgstr "Перейти к следующему сообщению от ошибке."
33674 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
33675 msgid "Next &Error"
33676 msgstr "Следующая &ошибка"
33678 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
33679 msgid "Jump to the next warning message."
33680 msgstr "Перейти к следующему предупреждению."
33682 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:87
33683 msgid "Next &Warning"
33684 msgstr "Следующее &предупреждение"
33686 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:101
33690 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:111
33691 msgid "Hit Enter or click 'Find Next' to search"
33692 msgstr "Нажмите Enter или 'Найти далее' для поиска"
33694 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:130
33695 msgid "&Open Containing Directory"
33696 msgstr "&Открыть каталог"
33698 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:156
33699 msgid "Update the display"
33700 msgstr "Обновить экран"
33702 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
33706 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:109
33710 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
33712 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
33715 "Определяет, отображаются ли только личные пользовательские файлы, системные "
33716 "файлы или все файлы."
33718 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:68
33719 msgid "Filter case-sensitively"
33720 msgstr "Фильтровать с учётом регистра"
33722 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:71
33723 msgid "Case Sensiti&ve"
33724 msgstr "Учитывать &регистр"
33726 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
33727 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
33728 msgstr "Доступные языки для выбранного файла"
33730 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:28
33731 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
33732 msgstr "Использовать параметры полей класса документа"
33734 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:31
33735 msgid "&Default margins"
33736 msgstr "Поля по умолчанию"
33738 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:89
33742 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:102
33746 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:115
33750 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:128
33754 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:141
33756 msgstr "Промежуток до верхнего колонтитула:"
33758 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:154
33759 msgid "Head &height:"
33760 msgstr "Высота верхнего колонтитула:"
33762 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:167
33763 msgid "&Foot skip:"
33764 msgstr "Промежуток до нижнего колонтитула:"
33766 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:180
33767 msgid "&Column sep:"
33768 msgstr "Промежуток между колонками:"
33770 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:20
33771 msgid "Master Document Output"
33772 msgstr "Вывод главного документа"
33774 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:29
33775 msgid "Include all subdocuments in the output"
33776 msgstr "Включить в вывод все поддокументы"
33778 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:32
33779 msgid "&Include all children"
33780 msgstr "Включить все дочерние документы"
33782 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:39
33783 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
33784 msgstr "Включить в вывод только выбранные поддокументы"
33786 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:42
33787 msgid "Include only &selected children"
33788 msgstr "Включить выбранные дочерние документы"
33790 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:58
33792 "Here you can set up the handling of counters and references with regard to "
33793 "the excluded child documents."
33795 "Здесь можно настроить работу со счётчиками и ссылками с учётом исключённых "
33796 "дочерних документов."
33798 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:61
33799 msgid "Global Counters && References"
33800 msgstr "Общие счётчики и ссылки"
33802 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:67
33804 "All counters and references of excluded child documents will be ignored, "
33805 "thus the counters in the output will differ from an output of the complete "
33806 "document.<br>This is the fastest method. Use this if you do not need correct "
33807 "counter values and references."
33809 "Все счётчики и ссылки исключенных дочерних документов будут игнорироваться, "
33810 "при этом счётчики в выводе будут отличаться от вывода полного документа."
33811 "<br>Это самый быстрый метод. Используйте его, если вам не нужны правильные "
33812 "значения счётчиков и ссылок."
33814 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:70
33815 msgid "Do ¬ maintain (fast)"
33816 msgstr "Не поддерживать (быстро)"
33818 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:77
33820 "Counters and references of excluded child documents will be set up once and "
33821 "adapted if an excluded document has been modified. This sets up counters and "
33822 "references correctly in most cases, but it does not adjust page references "
33823 "to unincluded children that change due to changes of included files.<br>This "
33824 "is significantly faster than \"Strictly maintain\". Use this if you need "
33825 "correct counters and more or less correct references."
33827 "Счётчики и ссылки для исключённых дочерних документов настраиваются один раз "
33828 "и адаптируются при изменениях исключённого документа. В большинстве случаев "
33829 "это позволяет корректно поддерживать счётчики и ссылки, но не корректирует "
33830 "ссылки на страницы исключённых дочерних документов, которые изменяются в "
33831 "результате изменения включённых файлов.<br>Это значительно быстрее, чем "
33832 "\"Строго поддерживать\". Используйте это, если вам нужны корректные счётчики "
33833 "и более или менее корректные ссылки."
33835 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:80
33836 msgid "Maintain mostl&y (medium)"
33837 msgstr "Поддерживать большинство"
33839 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:87
33841 "Assure that all counters and references are identical to the complete "
33842 "document. This can be much slower than the first two methods.<br>Use this if "
33843 "you absolutely need correct counters."
33845 "Гарантировать что все счётчики и ссылки идентичны полному документу. Это "
33846 "может быть намного медленнее, чем первые два метода.<br>Используйте это, "
33847 "если вам абсолютно необходимы правильные счётчики."
33849 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:90
33850 msgid "Strictly &maintain (slow)"
33851 msgstr "Строго поддерживать (медленно)"
33853 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
33854 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
33855 msgstr "Горизонтальное выравнивание в столбце (l,c,r)"
33857 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:60
33859 msgstr "&Вертикальное:"
33861 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:73
33862 msgid "Vertical alignment"
33863 msgstr "Вертикальное выравнивание"
33865 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:80
33866 msgid "Hori&zontal:"
33867 msgstr "&Горизонтальное:"
33869 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:100
33873 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
33874 msgid "decoration type / matrix border"
33875 msgstr "Скобки матрицы"
33877 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:149
33878 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:162
33879 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
33880 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
33881 msgid "Number of rows"
33882 msgstr "Количество строк"
33884 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:152
33885 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
33889 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:178
33890 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:191
33891 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
33892 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
33893 msgid "Number of columns"
33894 msgstr "Количество столбцов"
33896 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:181
33897 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
33899 msgstr "&Столбцов:"
33901 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
33902 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
33903 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
33904 msgstr "Меняйте размер этой таблицы для задания размера матрицы"
33906 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:51
33907 msgid "All packages:"
33908 msgstr "Все пакеты:"
33910 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:58
33911 msgid "Load A&utomatically"
33912 msgstr "Автоматически"
33914 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:65
33915 msgid "Load Alwa&ys"
33916 msgstr "Всегда загружать"
33918 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:72
33919 msgid "Do &Not Load"
33920 msgstr "Не загружать"
33922 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
33923 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
33924 msgstr "Отступ для выделенных формул вместо центрирования"
33926 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:82
33927 msgid "Indent &formulas"
33928 msgstr "Отступ для формул"
33930 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:98 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
33931 msgid "Size of the indentation"
33932 msgstr "Размер отступа"
33934 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:176
33935 msgid "Formula numbering side:"
33936 msgstr "Сторона нумерации формулы:"
33938 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:192
33939 msgid "Side where formulas are numbered"
33940 msgstr "Сторона, с которой нумеруются формулы"
33942 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
33943 msgid "A&vailable:"
33944 msgstr "Доступные:"
33946 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
33947 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
33948 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:178
33952 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
33956 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
33958 msgstr "&Выбранные:"
33960 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
33964 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
33965 msgid "Des&cription:"
33968 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
33970 msgstr "Сортировать как:"
33972 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
33974 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
33975 "Check this if you want to enter LaTeX code."
33977 "Передавать содержимое полей `Символ' и `Описание' буквально в LaTeX. "
33978 "Установите, если хотите ввести код LaTeX."
33980 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
33984 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
33985 msgid "LyX internal only"
33986 msgstr "Внутренний элемент LyX"
33988 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
33992 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
33993 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
33994 msgstr "Экспортировать в LaTeX/Docbook без печати"
33996 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
33998 msgstr "Комментарий"
34000 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
34001 msgid "Print as grey text"
34002 msgstr "Напечатать как серый текст"
34004 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
34005 msgid "&Greyed out"
34006 msgstr "&Серый текст"
34008 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
34009 msgid "Add line numbers to the document"
34010 msgstr "Добавить нумерацию строк в документ"
34012 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
34013 msgid "L&ine numbering"
34014 msgstr "Нумерация строк"
34016 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
34018 msgstr "&Параметры:"
34020 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
34022 "Line numbering (lineno package) options. Please refer to the lineno package "
34023 "manual for details."
34025 "Настройки нумерации строк (пакет lineno). Обратитесь к документации пакета "
34026 "за подробностями."
34028 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
34029 msgid "&List in Table of Contents"
34030 msgstr "&Отображать в содержании"
34032 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
34036 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:20
34037 msgid "DocBook Output Options"
34038 msgstr "Параметры вывода DocBook"
34040 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:35
34041 msgid "&Table output:"
34042 msgstr "Вывод таблиц:"
34044 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:51 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:203
34045 msgid "Format to use for math output."
34046 msgstr "Формат для использования в математическом выводе."
34048 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:212
34052 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:60
34056 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:84
34058 msgstr "Формат LyX"
34060 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:96
34062 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
34063 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
34064 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
34065 "in collaborative settings and with version control systems."
34067 "Сохранять все параметры в файле LyX, включая часто переключаемые или "
34068 "специфичные для пользователя (например, результат отслеживаемых изменений "
34069 "или путь к каталогу документа). Отключение этой опции полезно при совместной "
34070 "работе над документом и при использовании систем управления версиями."
34072 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:99
34073 msgid "Save &transient properties"
34074 msgstr "Сохранять промежуточные свойства"
34076 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:109
34077 msgid "Output Format"
34078 msgstr "Формат вывода"
34080 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:150 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:163
34081 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
34082 msgstr "Укажите формат вывода по умолчанию (для просмотра/обновления)"
34084 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:153
34085 msgid "De&fault output format:"
34086 msgstr "&Формат вывода по умолчанию:"
34088 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:188
34089 msgid "XHTML Output Options"
34090 msgstr "Параметры вывода XHTML"
34092 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:207
34096 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:217
34098 msgstr "Изображения"
34100 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:230
34101 msgid "Write CSS to file"
34102 msgstr "Записать CSS в файл"
34104 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:243
34105 msgid "&Math output:"
34106 msgstr "Вывод формул:"
34108 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:259
34109 msgid "Math &image scaling:"
34110 msgstr "Масштаб изображений в формулах:"
34112 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:269
34113 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
34114 msgstr "Обеспечивать ли строгое соответствие XHTML 1.1."
34116 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:272
34117 msgid "&Strict XHTML 1.1"
34118 msgstr "Строгий XHTML 1.1"
34120 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:285
34121 msgid "Scaling factor for images used for math output."
34122 msgstr "Масштаб для изображений в математическом выводе."
34124 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:320
34126 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
34127 "really necessary)"
34129 "Запускать LaTeX с опцией -shell-escape (Предупреждение: используйте только в "
34130 "случае необходимости)"
34132 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:323
34133 msgid "&Allow running external programs"
34134 msgstr "Разрешить выполнение внешних программ"
34136 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:330
34137 msgid "LaTeX Output Options"
34138 msgstr "Параметры вывода LaTeX"
34140 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:338
34141 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
34142 msgstr "Включить прямой/обратный поиск между редактором и выводом (SyncTeX)"
34144 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:341
34145 msgid "S&ynchronize with output"
34146 msgstr "Синхронизировать с выводом"
34148 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:366
34149 msgid "C&ustom macro:"
34150 msgstr "Пользовательский макрос:"
34152 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:376
34153 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
34154 msgstr "Пользовательская макрос в преамбуле LaTeX"
34156 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:403
34158 "If this is checked, fragile items such as labels and index entries are moved "
34159 "out of moving arguments such as sections and captions. This prevents LaTeX "
34160 "errors that can happen in such cases. It is recommended to keep this on."
34162 "Если этот флажок установлен, хрупкие элементы, такие как метки и рубрики "
34163 "указателя, извлекаются из перемещаемых аргументов, таких как разделы и "
34164 "подписи. Это предотвращает ошибки LaTeX, которые могут произойти в таких "
34165 "случаях. Рекомендуется оставить включенным."
34167 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:406
34168 msgid "Put fra&gile content out of moving arguments"
34169 msgstr "Извлекать хрупкое содержимое из перемещаемых аргументов"
34171 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:38
34172 msgid "&Use hyperref support"
34173 msgstr "Использовать поддержку hyperref"
34175 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:72
34179 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
34180 msgid "Header Information"
34181 msgstr "Информация заголовка"
34183 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:134
34185 msgstr "&Название:"
34187 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:147
34191 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:160
34195 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:173
34197 msgstr "&Ключевые слова:"
34199 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:206
34201 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
34203 "Если не указано явно, заполнить поля названия и автора из соответствующих "
34206 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:209
34207 msgid "Automatically fi&ll header"
34208 msgstr "Автоматически запо&лнять заголовок"
34210 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:216
34211 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
34212 msgstr "Разрешить полноэкранный показ PDF-презентаций"
34214 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:219
34215 msgid "Load in &fullscreen mode"
34216 msgstr "Запуск в полноэкранном режиме"
34218 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:229
34219 msgid "H&yperlinks"
34220 msgstr "&Гиперссылки"
34222 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:280
34223 msgid "Allows link text to break across lines."
34224 msgstr "Разрешить разрывать текст ссылок по строкам"
34226 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:283
34227 msgid "B&reak links over lines"
34228 msgstr "Разрывать ссылки по строкам"
34230 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:290
34231 msgid "No &frames around links"
34232 msgstr "Без &рамок вокруг ссылок"
34234 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:300
34235 msgid "C&olor links"
34236 msgstr "&Цветные ссылки"
34238 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:307
34239 msgid "Bibliographical backreferences"
34240 msgstr "Обратные библиографические ссылки"
34242 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:310
34243 msgid "B&ackreferences:"
34244 msgstr "&Обратные ссылки:"
34246 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:339
34250 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:360
34251 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
34252 msgstr "&Создавать закладки"
34254 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:390
34255 msgid "&Numbered bookmarks"
34256 msgstr "&Нумерованные закладки"
34258 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:397
34259 msgid "&Open bookmark tree"
34260 msgstr "&Открывать дерево закладок"
34262 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:431
34263 msgid "Number of levels"
34264 msgstr "Число уровней"
34266 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:473
34267 msgid "Additional O&ptions"
34268 msgstr "Дополнительные &параметры"
34270 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:509
34271 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
34272 msgstr "Например: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
34274 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
34275 msgid "Paper Format"
34276 msgstr "Формат бумаги"
34278 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
34279 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
34283 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
34284 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
34286 "Установите размер бумаги или задайте собственный, выбрав \"Задано "
34289 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
34290 msgid "&Orientation:"
34291 msgstr "&Ориентация:"
34293 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
34297 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
34299 msgstr "&Альбомная"
34301 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
34302 msgid "Page &style:"
34303 msgstr "Стиль &колонтитулов:"
34305 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
34306 msgid "Style used for the page header and footer"
34307 msgstr "Стиль для верхнего и нижнего колонтитула"
34309 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
34310 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
34311 msgstr "Компоновать страницы для двухсторонней печати"
34313 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
34314 msgid "&Two-sided document"
34315 msgstr "&Двухсторонний документ"
34317 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
34318 msgid "Line &spacing"
34319 msgstr "Междустрочный &интервал"
34321 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
34323 msgstr "Полуторный"
34325 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
34327 msgstr "&По ширине"
34329 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
34333 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
34334 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
34336 "Использовать выравнивание для абзаца по умолчанию, каким бы оно ни было."
34338 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
34339 msgid "Paragraph's &Default"
34340 msgstr "По &умолчанию"
34342 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
34343 msgid "Label Width"
34344 msgstr "Ширина метки"
34346 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
34347 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
34348 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
34349 msgstr "Этот текст определяет ширину метки абзаца"
34351 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
34352 msgid "Lo&ngest label"
34353 msgstr "Самая длин&ная метка"
34355 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
34356 msgid "&Indent Paragraph"
34357 msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
34359 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
34360 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
34361 msgstr "Горизонтальное и вертикальное пространство содержимого фантома"
34363 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
34367 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
34368 msgid "Horizontal space of the phantom content"
34369 msgstr "Горизонтальное пространство для содержимого фантома"
34371 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
34372 msgid "&Horizontal Phantom"
34373 msgstr "Горизонтальный фантом"
34375 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
34376 msgid "Vertical space of the phantom content"
34377 msgstr "Вертикальное пространство для содержимого фантома"
34379 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
34380 msgid "Verti&cal Phantom"
34381 msgstr "Вертикальный фантом"
34383 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:38
34387 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
34388 msgid "Change the selected color"
34389 msgstr "Изменить выбранный цвет"
34391 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
34393 msgstr "&Изменить..."
34395 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
34396 msgid "Reset the selected color to its original value"
34397 msgstr "Сбросить выбранный цвет к его исходному значению"
34399 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
34400 msgid "Restore &Default"
34401 msgstr "Восстановить значения по умолчанию"
34403 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
34404 msgid "Reset all colors to their original value"
34405 msgstr "Сбросить все цвета к их исходным значениям"
34407 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
34408 msgid "Restore A&ll"
34409 msgstr "Восстановить всё"
34411 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
34412 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
34414 "Использовать цветовую схему операционной системы/окружения рабочего стола"
34416 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
34417 msgid "&Use system colors"
34418 msgstr "Использовать системные цвета"
34420 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
34422 msgstr "В математических формулах"
34424 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
34426 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
34429 "Показывать серым цветом автоматическое дополнение слова после курсора в "
34430 "математическом режиме после задержки."
34432 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
34433 msgid "Automatic in&line completion"
34434 msgstr "Автодополнение в &строке"
34436 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
34437 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
34438 msgstr "Показывать всплывающее меню в математическом режиме после задержки."
34440 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
34441 msgid "Automatic p&opup"
34442 msgstr "Автоматическое окно подсказки"
34444 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
34445 msgid "Autoco&rrection"
34446 msgstr "Автокоррекция"
34448 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
34452 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
34454 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
34457 "Показывать серым цветом автоматическое дополнение слова после курсора в "
34458 "текстовом режиме после задержки."
34460 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
34461 msgid "Automatic &inline completion"
34462 msgstr "Автодополнение в &строке"
34464 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
34465 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
34467 "Показывать всплывающее меню в текстовом режиме после установленной задержки."
34469 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
34470 msgid "Automatic &popup"
34471 msgstr "Автоматическое окно подсказки"
34473 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
34475 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
34478 "Показывать маленький треугольник на курсоре если доступно дополнение слова в "
34479 "текстовом режиме."
34481 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
34482 msgid "Cursor i&ndicator"
34483 msgstr "И&ндикатор курсора"
34485 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
34487 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
34488 "if it is available."
34490 "После того, как курсор оставался неподвижным в течение указанного времени, "
34491 "показывается встроенное дополнение слова (если оно доступно)."
34493 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
34494 msgid "s inline completion dela&y"
34495 msgstr "Задержка дополнен&ия (сек.)"
34497 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
34499 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
34500 "if it is available."
34502 "После того, как курсор оставался неподвижным в течение указанного времени, "
34503 "показывается окно с вариантами дополнения (если оно доступно)."
34505 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
34506 msgid "s popup d&elay"
34507 msgstr "Задержка всплывающего &окна (сек.)"
34509 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
34511 "Words with less than the specified number of characters will not be "
34513 msgstr "Слова из меньшего количества символов не будут завершаться."
34515 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
34516 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
34517 msgstr "Минимальное количество символов для завершения слов"
34519 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
34521 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
34522 "It will be shown right away."
34524 "Когда дополнение по TAB не единственно, задержки появления всплывающего окна "
34525 "не будет. Оно будет показано сразу."
34527 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
34528 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
34530 "По&казывать всплывающее окно без задержки для не единственных дополнений"
34532 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
34533 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
34534 msgstr "Длинные дополнения обрезаются и показываются как \"...\"."
34536 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
34537 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
34538 msgstr "&Использовать \"...\" для сокращения длинных дополнений"
34540 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
34541 msgid "Converter Defi&nitions"
34542 msgstr "Определения конвертеров"
34544 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
34545 msgid "&Converter:"
34546 msgstr "К&онвертер:"
34548 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
34549 msgid "E&xtra flag:"
34550 msgstr "&Дополнительно:"
34552 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
34553 msgid "Fro&m format:"
34554 msgstr "&Из формата:"
34556 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
34557 msgid "&To format:"
34558 msgstr "&В формат:"
34560 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
34561 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
34565 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
34566 msgid "Converter File Cache"
34567 msgstr "Кэш-файл конвертера"
34569 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
34571 msgstr "&Использовать"
34573 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
34574 msgid "Maximum a&ge (in days):"
34575 msgstr "&Максимальный возраст (дней):"
34577 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
34579 msgstr "Безопасность"
34581 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
34583 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
34585 "Если этот параметр включён, использование конвертеров с параметром "
34586 "'needauth' запрещено."
34588 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
34589 msgid "&Forbid use of needauth converters"
34590 msgstr "Запретить использование конвертеров needauth"
34592 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
34594 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
34595 "'needauth' option."
34597 "Если этот параметр включён, спрашивать пользователя перед запуском любого "
34598 "внешнего конвертера с опцией 'needauth'."
34600 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
34601 msgid "Use need&auth option"
34602 msgstr "Использовать параметр needauth"
34604 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:47
34605 msgid "Factor for the preview size"
34606 msgstr "Множитель для размера предпросмотра"
34608 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:69
34609 msgid "Display &graphics"
34610 msgstr "Показывать &графику"
34612 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:105
34613 msgid "Instant &preview:"
34614 msgstr "Мгновенный предпросмотр:"
34616 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
34618 msgstr "Без математики"
34620 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:134
34621 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
34622 msgstr "Отмечать конец абзаца на экране символом pilcrow."
34624 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:137
34625 msgid "&Mark end of paragraphs"
34626 msgstr "&Отмечать конец абзаца"
34628 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:144
34629 msgid "Preview si&ze:"
34630 msgstr "Ра&змер предпросмотра:"
34632 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:154
34634 "If this is checked, additions in change tracking are underlined in the "
34637 "Если отмечено, то вставки при отслеживании изменений будут подчёркиваться в "
34640 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:157
34641 msgid "&Underline change tracking additions"
34642 msgstr "Подчёркивать отслеживаемые вставки"
34644 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
34645 msgid "Session Handling"
34648 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
34649 msgid "Restore window layouts and &geometries"
34650 msgstr "Восстанавливать положение и размер окон"
34652 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
34653 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
34654 msgstr "Восстанавливать позицию курсора на момент закрытия файла"
34656 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
34657 msgid "Restore cursor &positions"
34658 msgstr "Восстанавливать &позицию курсора"
34660 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
34661 msgid "&Load opened files from last session"
34662 msgstr "&Загружать открытые файлы из прошлой сессии"
34664 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
34665 msgid "&Clear all session information"
34666 msgstr "Очистить всю &информацию о сессиях"
34668 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
34669 msgid "Backup && Saving"
34670 msgstr "Резервное копирование и сохранение"
34672 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
34673 msgid "Backup &original documents when saving"
34674 msgstr "Создавать резервные копии при сохранении"
34676 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
34677 msgid "&Backup documents, every"
34678 msgstr "Делать &резервные копии документов каждые"
34680 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
34684 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
34686 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
34687 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
34688 "state (compressed or uncompressed)."
34690 "Если эта опция включена, новые документы будут сохраняться в сжатом двоичном "
34691 "формате по умолчанию. Существующие документы будут сохраняться в текущем "
34692 "состоянии (сжатом или несжатом)."
34694 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
34695 msgid "&Save new documents compressed by default"
34696 msgstr "Сохранять новые документы сжатыми по умолчанию"
34698 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
34700 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
34701 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
34704 "Если эта опция включена, путь к каталогу документа будет сохранён в "
34705 "документе. Это позволит перемещать документ в другое место и всё равно "
34706 "находить включённые файлы."
34708 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
34709 msgid "Save the &document directory path"
34710 msgstr "Сохранять путь к каталогу документа"
34712 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
34713 msgid "Windows && Work Area"
34714 msgstr "Окна и рабочая область"
34716 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
34717 msgid "Open documents in &tabs"
34718 msgstr "&Открывать документы во вкладках"
34720 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
34722 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
34723 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
34725 "Открывать ли документы в уже запущенном экземпляре LyX. (Установите путь "
34726 "канала LyXServer и перезапустите LyX для включения этой функции)"
34728 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
34729 msgid "Use s&ingle instance"
34730 msgstr "Использовать один экземпляр"
34732 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
34733 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
34735 "Поместить кнопку закрытия на каждую вкладку или только в верхний левый угол."
34737 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
34738 msgid "Displa&y single close-tab button"
34739 msgstr "&Единственная кнопка закрытия вкладки"
34741 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
34742 msgid "Closing last &view:"
34743 msgstr "При закрытии последнего вида:"
34745 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
34746 msgid "Closes document"
34747 msgstr "закрывать документ"
34749 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
34750 msgid "Hides document"
34751 msgstr "скрывать документ"
34753 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
34754 msgid "Ask the user"
34755 msgstr "спросить пользователя"
34757 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:51
34758 msgid "Scroll &below end of document"
34759 msgstr "Прокручивать за конец документа"
34761 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:72
34762 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
34763 msgstr "Редактировать математические макросы, окружённые рамкой"
34765 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:77
34766 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
34767 msgstr "Редактировать математические макросы с именем в строке состояния"
34769 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:82
34770 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
34772 "Редактировать математические макросы со списком параметров (как в LyX < 1.6)"
34774 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:90
34776 "If this is checked, deleted and added text in change tracking mode will not "
34777 "be resolved on copy/paste operations and when moving content from/to insets"
34779 "Если этот флажок установлен, то удалённый и добавленный текст в режиме "
34780 "отслеживания изменений будет сохраняться помеченным при выполнении операций "
34781 "копирования/вставки и при перемещении содержимого во вставки / из вставок."
34783 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:93
34784 msgid "&Keep change tracking markup on copy and paste"
34785 msgstr "Сохранять разметку отслеживания изменений при копировании и вставке"
34787 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:100
34788 msgid "Sort &environments alphabetically"
34789 msgstr "Сортировать окружения по алфавиту"
34791 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:107
34792 msgid "Cursor &follows scrollbar"
34793 msgstr "&Курсор следует за полосой прокрутки"
34795 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:116
34797 "If this is activated, LyX will search your disk for matching files when "
34798 "clicking on \"Try to Open Citation Content...\" in the citation context menu"
34800 "При включении LyX будет искать подходящие файлы на диске для пункта "
34801 "\"Открыть источник\" контекстного меню библиографической ссылки"
34803 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:119
34804 msgid "Search &drive for cited files"
34805 msgstr "Искать цитируемые файлы на диске"
34807 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:144
34811 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:154
34812 msgid "Define search pattern (see UserGuide for syntax)"
34813 msgstr "Определите шаблон поиска (синтаксис см. в Руководстве пользователя)"
34815 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:170
34816 msgid "Cursor width (&pixels):"
34817 msgstr "Ширина курсора (пиксели):"
34819 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:198
34820 msgid "Skip trailing non-word characters"
34821 msgstr "Пропускать завершающие символы, не относящиеся к словам"
34823 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:201
34824 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
34825 msgstr "Использовать перемещение курсора в стиле Mac"
34827 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:208
34828 msgid "&Group environments by their category"
34829 msgstr "&Группировать окружения по их категории"
34831 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:218
34833 msgstr "Полный экран"
34835 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:230
34836 msgid "Hide &menubar"
34837 msgstr "Скрыть &меню"
34839 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:237
34840 msgid "Hide scr&ollbar"
34841 msgstr "Скрыть &полосу прокрутки"
34843 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:260
34844 msgid "Hide sta&tusbar"
34845 msgstr "Скрыть строку &состояния"
34847 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:267
34848 msgid "H&ide tabbar"
34849 msgstr "Скрыть панель &вкладок"
34851 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:305
34852 msgid "&Limit text width"
34853 msgstr "&Ограничить ширину текста"
34855 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:328
34856 msgid "Screen used (pi&xels):"
34857 msgstr "Ши&рина (пиксели):"
34859 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:375
34860 msgid "&Hide toolbars"
34861 msgstr "Скрыть панели &инструментов"
34863 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
34865 msgstr "&Создать..."
34867 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
34871 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
34872 msgid "&Document format"
34873 msgstr "Формат документа"
34875 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
34876 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
34877 msgstr "Установите для показа текущего формата в меню Файл > Экспортировать"
34879 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
34880 msgid "Sho&w in export menu"
34881 msgstr "Показать в меню экспорта"
34883 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
34884 msgid "Vector &graphics format"
34885 msgstr "Формат векторной &графики"
34887 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
34888 msgid "S&hort name:"
34889 msgstr "&Краткое имя:"
34891 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
34892 msgid "E&xtensions:"
34893 msgstr "Рас&ширения:"
34895 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
34899 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
34901 msgstr "Сочетание клавиш:"
34903 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
34907 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
34909 msgstr "&Просмотрщик:"
34911 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
34915 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
34917 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
34920 "Укажите формат вывода по умолчанию при использовании конкретных вариантов "
34923 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
34924 msgid "Default Output Formats"
34925 msgstr "Форматы вывода по умолчанию"
34927 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
34928 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
34930 "Формат вывода по умолчанию для документов, использующих системные шрифты"
34932 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
34934 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
34935 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
34937 "Это формат по умолчанию для документов LyX, кроме классов DocBook, "
34938 "документов, использующих системные шрифты, и японских документов"
34940 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
34941 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
34942 msgstr "Формат вывода по умолчанию для японских документов (с помощью pLaTeX)"
34944 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
34945 msgid "With n&on-TeX fonts:"
34946 msgstr "С системными шрифтами:"
34948 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
34949 msgid "With &TeX fonts:"
34950 msgstr "С шрифтами TeX:"
34952 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
34956 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:34
34960 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:41
34964 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:63
34965 msgid "Initials of your name"
34966 msgstr "Инициалы вашего имени"
34968 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:72
34970 msgstr "&Эл. почта:"
34972 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:82
34973 msgid "Your E-mail address"
34974 msgstr "Ваш электронный адрес"
34976 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
34978 msgstr "Клавиатура"
34980 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
34981 msgid "Use &keyboard map"
34982 msgstr "Использовать раскладку &клавиатуры"
34984 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
34985 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
34987 msgstr "В&ыбрать..."
34989 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
34990 msgid "S&econdary:"
34991 msgstr "Дополнительная:"
34993 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
34997 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
34999 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
35000 "time LyX is launched."
35002 "Настройка использования привязок emacs (только для macOS). Вступает в силу "
35003 "при следующем запуске LyX."
35005 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
35006 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
35007 msgstr "Не менять местами клавиши Apple и Control"
35009 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
35013 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
35014 msgid "&Wheel scrolling speed:"
35015 msgstr "&Скорость прокрутки колёсика:"
35017 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
35019 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
35020 "speed it up, low values slow it down."
35022 "1.0 является стандартной скоростью прокрутки с помощью колёсика мышки. "
35023 "Большие значения соответствуют ускоренной прокрутке, меньшие - замедленной."
35025 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
35027 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
35029 "При включении средняя кнопка мыши будет вставлять последний выделенный текст"
35031 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
35032 msgid "&Middle mouse button pasting"
35033 msgstr "Вставка средней кнопкой мыши"
35035 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
35036 msgid "Scroll Wheel Zoom"
35037 msgstr "Масштаб колёсиком мыши"
35039 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
35041 msgstr "&Использовать"
35043 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
35047 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
35051 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:22
35052 msgid "User &interface language:"
35053 msgstr "Язык &пользовательского интерфейса:"
35055 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:32
35056 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
35057 msgstr "Выберите язык пользовательского интерфейса (меню, диалогов и т. д.)"
35059 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57
35060 msgid "LaTeX Language Support"
35061 msgstr "Поддержка языков LaTeX"
35063 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:63
35064 msgid "Language &package:"
35065 msgstr "Языковой &пакет:"
35067 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73
35068 msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
35069 msgstr "Выберите используемый языковой пакет по умолчанию"
35071 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100
35073 "Enter the command to load a custom language package (default: "
35074 "\\usepackage{babel})"
35076 "Введите команду для загрузки языкового пакета (по умолчанию: "
35077 "\\usepackage{babel})"
35079 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:107
35080 msgid "Command s&tart:"
35081 msgstr "Команда &начала:"
35083 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117
35085 "The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
35086 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
35088 "Команда LaTeX, которая начинает переключение на иностранный язык. $$lang "
35089 "заменяется на используемый язык."
35091 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:124
35092 msgid "Command e&nd:"
35093 msgstr "Команда &окончания:"
35095 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134
35097 "The LaTeX command that ends a switch to a different language. The "
35098 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
35100 "Команда LaTeX, которая заканчивает переключение на иностранный язык. $$lang "
35101 "заменяется на используемый язык."
35103 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141
35105 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
35106 "the language package), so that other packages are also informed about the "
35109 "Отметьте для глобального выбора языка (для данного класса документов), не "
35110 "локального (для данного пакета с языком). При этом другие пакеты также "
35111 "информируются об используемых языках."
35113 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:144
35114 msgid "Set languages &globally"
35115 msgstr "Установить языки глобально"
35117 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:151
35119 "If checked, the document language is explicitly set by a language switch "
35122 "Если отмечено, язык документа устанавливается явно командой переключения "
35125 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154
35126 msgid "Set document language e&xplicitly"
35127 msgstr "Устанавливать язык документа явно"
35129 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
35131 "If checked, the document language is explicitly closed by a language switch "
35134 "Если отмечено, язык документа закрывается явно командой переключения языка"
35136 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:164
35137 msgid "&Unset document language explicitly"
35138 msgstr "Закрывать язык документа явно"
35140 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
35141 msgid "Editor Settings"
35142 msgstr "Настройки редактора"
35144 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189
35146 "Check to highlight additional languages (to the document language) visually "
35149 "Отметьте для визуального выделения иностранных языков в рабочей области"
35151 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192
35152 msgid "&Mark additional languages"
35153 msgstr "Помечать &другие языки"
35155 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:202
35156 msgid "Respect &OS keyboard language"
35157 msgstr "Использовать язык клавиатуры ОС"
35159 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226
35161 "Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
35164 "Укажите здесь, как клавиши со стрелками ведут себя в скриптах с направлением "
35167 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229
35168 msgid "Right-to-left cursor movement:"
35169 msgstr "Движение курсора справа налево:"
35171 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239
35173 "The cursor follows the logic of the text direction (e.g., in embedded right-"
35174 "to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right "
35175 "when coming from the left)"
35177 "Курсор следует логике направления текста (например, во встроенном RTL-тексте "
35178 "в LTR-абзац курсор появляется справа при движении вправо)."
35180 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:242
35182 msgstr "&Логическое"
35184 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:252
35186 "The cursor follows the visual direction (e.g., in embedded right-to-left "
35187 "text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming "
35190 "Курсор следует визуальному направлению (например, во встроенном RTL-тексте в "
35191 "LTR-абзац курсор появляется слева при движении вправо)."
35193 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:255
35195 msgstr "&Визуальное"
35197 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:280
35198 msgid "Local Preferences"
35199 msgstr "Локальные настройки"
35201 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286
35202 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:344
35204 "Here you can specify the decimal separator that is used in the tabular "
35205 "dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator "
35206 "for the current language."
35208 "Здесь вы можете указать десятичный разделитель, который по умолчанию "
35209 "используется в диалоговом окне настройки таблицы. \"По умолчанию для языка\" "
35210 "выбирает разделитель, соответствующий текущему языку."
35212 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:289
35213 msgid "Default decimal &separator:"
35214 msgstr "Десятичный разделитель по умолчанию:"
35216 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:318
35217 msgid "Insert a custom decimal separator here"
35218 msgstr "Задайте здесь свой десятичный разделитель"
35220 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331
35221 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361
35222 msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
35223 msgstr "Укажите единицу длины по умолчанию для диалоговых окон LyX"
35225 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:334
35226 msgid "Default length &unit:"
35227 msgstr "&Единица длины по умолчанию:"
35229 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
35230 msgid "&DVI viewer paper size options:"
35231 msgstr "Параметры размера бумаги просмотрщика &DVI:"
35233 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
35234 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
35236 "Дополнительный флаг размера бумаги (-paper) для некоторых просмотрщиков DVI"
35238 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90
35239 msgid "P&rocessor:"
35240 msgstr "&Процессор:"
35242 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113
35243 msgid "BibTeX command and options"
35244 msgstr "Командная строка BibTeX"
35246 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:120
35247 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:222
35248 msgid "Processor for &Japanese:"
35249 msgstr "Процессор для японского:"
35251 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:143
35252 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
35253 msgstr "Особая команда BibTeX и опции для pLaTeX (Японский)"
35255 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:215
35256 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
35257 msgstr "Команда для создания указателя (makeindex, xindy)"
35259 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:232
35260 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
35261 msgstr "Особая команда создания указателя и параметры для pLaTeX (Японский)"
35263 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:268
35264 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
35265 msgstr "Команды и опции для nomencl (обычно makeindex)"
35267 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:275
35268 msgid "CheckTeX start options and flags"
35269 msgstr "Начальные параметры и флаги CheckTeX"
35271 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282
35272 msgid "&CheckTeX command:"
35273 msgstr "Команда Chec&kTeX:"
35275 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292
35276 msgid "&Nomenclature command:"
35277 msgstr "&Команда номенклатуры:"
35279 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307
35281 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
35282 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
35283 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
35285 "Выберите, должен ли LyX выводить пути к файлам LaTeX в стиле Windows или "
35286 "Cygwin. Измените значение по умолчанию только если TeX не был правильно "
35287 "обнаружен во время настройки. Предупреждение: ваши изменения здесь не будут "
35290 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313
35291 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
35292 msgstr "&Использовать пути в стиле Windows в файлах LaTeX"
35294 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:320
35295 msgid "Set class options to default on class change"
35296 msgstr "Установить параметры класса по умолчанию при изменении класса"
35298 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
35299 msgid "R&eset class options when document class changes"
35300 msgstr "&Сбросить параметры класса при изменении класса документа"
35302 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
35303 msgid "Forward Search"
35304 msgstr "Прямой поиск"
35306 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
35307 msgid "DV&I command:"
35308 msgstr "Команда DVI:"
35310 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
35311 msgid "&PDF command:"
35312 msgstr "Команда PDF:"
35314 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
35315 msgid "Dvips Options"
35316 msgstr "Параметры dvips"
35318 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
35319 msgid "Paper t&ype:"
35320 msgstr "Тип &бумаги:"
35322 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
35323 msgid "Paper si&ze:"
35324 msgstr "Размер &бумаги:"
35326 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
35327 msgid "Lan&dscape:"
35330 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
35331 msgid "Other Options"
35332 msgstr "Другие параметры"
35334 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
35335 msgid "Output &line length:"
35336 msgstr "&Длина строки в выводе:"
35338 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
35339 msgid "&Overwrite on export:"
35340 msgstr "Перезаписать при экспорте:"
35342 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
35343 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
35345 "Что делать, когда существующие файлы должны быть перезаписаны при экспорте."
35347 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
35348 msgid "Ask permission"
35349 msgstr "Спросить разрешение"
35351 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
35352 msgid "Main file only"
35353 msgstr "Только главный файл"
35355 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
35359 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:25
35361 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
35362 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
35363 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
35364 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
35365 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
35366 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
35368 "Разрешены относительные и абсолютные пути. Относительные пути будут "
35369 "расширены относительно рабочего каталога (WD). Для всех путей, кроме "
35370 "\"Префикс TEXINPUTS\", WD является каталогом, из которого вы запускаете LyX, "
35371 "и поэтому может меняться для каждой сессии LyX. Для пути \"Префикс TEXINPUTS"
35372 "\" WD - это каталог, содержащий текущий документ. Путь \".\" (без кавычек) "
35373 "является общим примером относительного пути и ссылается на WD."
35375 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:35
35376 msgid "&PATH prefix:"
35377 msgstr "Префикс &PATH:"
35379 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:45
35381 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
35382 "variable. Use the OS native format."
35384 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
35385 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
35387 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:52
35388 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
35389 msgstr "Префикс TEX&INPUTS:"
35391 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:62
35393 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
35394 "environment variable. Use the OS native format."
35396 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды TEXINPUTS. "
35397 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
35399 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:69 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:92
35400 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:115
35401 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:138
35402 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:161
35403 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:184
35404 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:207
35405 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:243
35407 msgstr "Выбрать..."
35409 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:79
35410 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
35411 msgstr "Словари тезауруса:"
35413 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:105
35414 msgid "&Temporary directory:"
35415 msgstr "&Временный каталог:"
35417 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:128
35418 msgid "Ly&XServer pipe:"
35419 msgstr "Канал сервера Ly&X:"
35421 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:151
35422 msgid "&Backup directory:"
35423 msgstr "&Каталог резервного копирования:"
35425 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:174
35426 msgid "&Example files:"
35427 msgstr "Файлы примеров:"
35429 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:197
35430 msgid "&Document templates:"
35431 msgstr "&Шаблоны документов:"
35433 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:220
35434 msgid "&Working directory:"
35435 msgstr "&Каталог пользователя:"
35437 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:230
35438 msgid "H&unspell dictionaries:"
35439 msgstr "&Словари Hunspell:"
35441 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
35442 msgid "Sans Seri&f:"
35443 msgstr "&Без засечек:"
35445 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
35446 msgid "T&ypewriter:"
35447 msgstr "&Машинописный:"
35449 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
35451 msgstr "С &засечками:"
35453 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
35454 msgid "Default &zoom %:"
35455 msgstr "Масштаб по умолчанию (%):"
35457 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
35459 msgstr "Размеры шрифтов"
35461 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
35465 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
35469 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
35471 msgstr "&Наибольший:"
35473 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
35475 msgstr "&Огромный:"
35477 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
35479 msgstr "&Огромнейший:"
35481 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
35483 msgstr "&Наименьший:"
35485 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
35489 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
35493 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
35495 msgstr "&Нормальный:"
35497 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
35499 msgstr "&Крохотный:"
35501 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
35505 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
35506 msgid "&Bind file:"
35507 msgstr "&Файл привязок клавиш:"
35509 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
35510 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
35511 msgstr "Показать &привязки клавиш, содержащие:"
35513 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
35514 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
35516 "Если отключено, то в заметках и комментариях не будет проверяться "
35519 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
35520 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
35521 msgstr "Проверять заметки и комментарии"
35523 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
35524 msgid "&Spellchecker engine:"
35525 msgstr "Программа проверки правописания:"
35527 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
35528 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
35529 msgstr "Принимать такие слова, как \"diskdrive\""
35531 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
35532 msgid "Accept compound &words"
35533 msgstr "Допускать составные &слова"
35535 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
35536 msgid "Mark misspelled words with a underline."
35537 msgstr "Помечать ошибочные слова подчёркиванием."
35539 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
35540 msgid "S&pellcheck continuously"
35541 msgstr "Непрерывная проверка правописания"
35543 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
35544 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
35546 "Символы, вставленные сюда, игнорируются программой проверки правописания."
35548 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
35549 msgid "&Escape characters:"
35550 msgstr "Игнорируемые &символы:"
35552 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
35553 msgid "Override the language used for the spellchecker"
35554 msgstr "Подменить язык используемый для проверки правописания"
35556 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
35557 msgid "Al&ternative language:"
35558 msgstr "&Другой язык:"
35560 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
35561 msgid "General Look && Feel"
35562 msgstr "Вид и поведение"
35564 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
35565 msgid "Use icons from system's &theme"
35566 msgstr "Использовать значки из системной темы"
35568 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:48
35569 msgid "&User interface file:"
35570 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
35572 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:68
35574 msgstr "&Набор значков:"
35576 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:78
35578 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
35579 "save the preferences and restart LyX."
35581 "Набор значков для использования. Предупреждение: обычный размер значков "
35582 "может быть неверным пока вы не сохраните настройки и не перезапустите LyX."
35584 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:106
35585 msgid "Context Help"
35586 msgstr "Контекстная помощь"
35588 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:133
35590 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
35591 "the main work area of an edited document"
35593 "Отметьте это, чтобы показывать полезные комментарии для вставок в главной "
35594 "рабочей области редактируемого документа"
35596 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:136
35597 msgid "&Enable tool tips in main work area"
35598 msgstr "&Разрешить подсказки в главной рабочей области"
35600 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:146
35604 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:157
35605 msgid "&Maximum last files:"
35606 msgstr "&Количество недавних файлов:"
35608 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
35610 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
35611 "current LyX session, not permanently."
35613 "Если эта опция включена, нажатие кнопки OK или Применить будет сохранять "
35614 "изменения только для текущей сессии."
35616 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
35617 msgid "A&pply to current session only"
35618 msgstr "Применить только для текущей сессии"
35620 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
35621 msgid "Nomenclature settings"
35622 msgstr "Список обозначений"
35624 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
35625 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
35626 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
35627 msgstr "Определите отступ/длину метки для списка обозначений."
35629 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
35630 msgid "&List Indentation:"
35631 msgstr "&Отступ списка:"
35633 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
35634 msgid "Custom &Width:"
35635 msgstr "Польз. ширина:"
35637 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
35638 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
35640 "Пользовательское значение. Требует тип отступа \"Задано пользователем\"."
35642 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
35643 msgid "Available i&ndexes:"
35644 msgstr "&Доступные указатели:"
35646 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
35647 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
35648 msgstr "Выберите указатель, который будет напечатан в этом месте документа."
35650 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
35651 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
35653 "Установите, если этот указатель должен быть частью (например, разделом) "
35656 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
35658 msgstr "&Подуказатель"
35660 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
35662 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
35663 "code in index names."
35665 "Передавать имена указателей буквально в LaTeX. Выберите это, если вы хотите "
35666 "использовать код LaTeX в именах для указателей."
35668 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:143
35672 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:164
35673 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
35674 msgstr "Выберите отладочные сообщения для показа"
35676 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:192
35677 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
35678 msgstr "Автоматическая очистка окна перед началом компиляции LaTeX"
35680 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:195
35681 msgid "&Clear automatically"
35682 msgstr "Очищать автоматически"
35684 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:208
35685 msgid "Debug messages"
35686 msgstr "Отладочные сообщения"
35688 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:232
35689 msgid "Display no debug messages"
35690 msgstr "Не показывать отладочные сообщения"
35692 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:235
35696 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
35697 msgid "Display the debug messages selected to the right"
35698 msgstr "Показывать отладочные сообщения, выбранные справа"
35700 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:245
35702 msgstr "&Выбранные"
35704 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
35705 msgid "Display all debug messages"
35706 msgstr "Показывать все отладочные сообщения"
35708 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:255
35712 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:265
35713 msgid "Display statusbar messages?"
35714 msgstr "Показывать сообщения строки состояния?"
35716 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:268
35717 msgid "&Statusbar messages"
35718 msgstr "Сообщения в строке состояния"
35720 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:49
35721 msgid "&In[[buffer]]:"
35722 msgstr "&Документ:"
35724 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:86
35725 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
35726 msgstr "(Под-)документ, из которого отображаются доступные метки"
35728 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:120
35730 msgstr "Сортировать:"
35732 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:130
35733 msgid "Sorting of the list of available labels"
35734 msgstr "Сортировка списка доступных меток"
35736 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:137
35737 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
35738 msgstr "Группировать список доступных меток по префиксу (напр. \"sec:\")"
35740 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:140
35742 msgstr "Группировать"
35744 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:162
35745 msgid "Available &Labels:"
35746 msgstr "Доступные метки:"
35748 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:174
35749 msgid "Sele&cted Label:"
35750 msgstr "&Выбранная метка:"
35752 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:187
35753 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
35754 msgstr "Выберите метку из списка выше или введите её сами"
35756 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:214
35757 msgid "Reference For&mat:"
35758 msgstr "Формат ссылки:"
35760 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:233
35761 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
35762 msgstr "Настроить стиль перекрёстной ссылки"
35764 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:310
35766 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
35767 "references, and only if you are using refstyle.)"
35769 "Использовать форму множественного числа отформатированной ссылки. (Работает "
35770 "только для отформатированных ссылок, и только если вы используете refstyle.)"
35772 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:313
35774 msgstr "Множ. число"
35776 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:320
35778 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
35779 "references, and only if you are using refstyle.)"
35781 "Использовать прописную форму форматированной ссылки. (Работает только для "
35782 "отформатированных ссылок, и только если вы используете refstyle.)"
35784 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:323
35785 msgid "Capitalized"
35786 msgstr "Первые Прописные"
35788 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:330
35789 msgid "Do not output part of label before \":\""
35790 msgstr "Не выводить часть метки до \":\""
35792 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:68
35793 msgid "Repla&ce with:"
35794 msgstr "Заменить &на:"
35796 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:127
35797 msgid "Case &sensitive[[search]]"
35798 msgstr "Учитывать &регистр"
35800 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:134
35801 msgid "Match w&hole words only"
35802 msgstr "&Только целые слова"
35804 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
35805 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
35807 "Обработать преобразованный файл с помощью команды ($$FName = имя файла)"
35809 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:95
35810 msgid "Export for&mats:"
35811 msgstr "&Форматы экспорта:"
35813 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:105
35814 msgid "Send exported file to &command:"
35815 msgstr "Отправить экспортированный файл в команду:"
35817 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
35818 msgid "Edit shortcut"
35819 msgstr "Привязка клавиш"
35821 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
35825 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
35826 msgid "Enter LyX function or command sequence"
35827 msgstr "Введите функцию LyX или последовательность команд"
35829 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
35831 msgstr "&Сочетание клавиш:"
35833 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
35835 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
35836 "the 'Clear' button"
35838 "Введите сочетание клавиш после нажатия на это поле. Вы можете сбросить "
35839 "содержимое поля кнопкой \"Очистить\""
35841 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
35842 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
35843 msgstr "Удалить последнюю клавишу из сочетания"
35845 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
35846 msgid "&Delete Key"
35849 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
35850 msgid "Clear current shortcut"
35851 msgstr "Очистить текущее сочетание"
35853 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
35857 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:29
35858 msgid "Replace with selected word"
35859 msgstr "Заменить выбранным словом"
35861 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:45
35862 msgid "Replace word with current choice"
35863 msgstr "Заменить слово на выбранное"
35865 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:55
35866 msgid "Ignore this word"
35867 msgstr "Пропустить это слово"
35869 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:58
35870 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
35872 msgstr "&Пропустить"
35874 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:83
35876 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
35877 msgstr "Язык для проверки. Изменение влияет на язык проверяемого слова."
35879 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:95
35881 msgstr "&Найти далее"
35883 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:102
35884 msgid "Unknown word:"
35885 msgstr "Нет в словаре:"
35887 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:112
35888 msgid "Current word"
35889 msgstr "Текущее слово"
35891 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:119
35892 msgid "Re&placement:"
35895 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:135
35896 msgid "S&uggestions:"
35897 msgstr "&Варианты:"
35899 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:155
35900 msgid "Ignore this word throughout this session"
35901 msgstr "Пропустить это слово для текущей сессии"
35903 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:158
35904 msgid "I&gnore All"
35905 msgstr "Пропустить все"
35907 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:175
35908 msgid "Add the word to your personal dictionary"
35909 msgstr "Добавить слово в личный словарь"
35911 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
35913 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
35916 "Доступные категории зависят от кодировки документа. Выберите UTF-8 для "
35919 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
35921 msgstr "&Категория:"
35923 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
35924 msgid "Select this to display all available characters at once"
35925 msgstr "Выберите для одновременного показа всех доступных символов"
35927 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
35928 msgid "&Display all"
35929 msgstr "&Показать все"
35931 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
35935 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
35936 msgid "&Table Settings"
35937 msgstr "&Настройки таблицы"
35939 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
35940 msgid "Row setting"
35941 msgstr "Настройки строки"
35943 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
35944 msgid "Merge cells of different rows"
35945 msgstr "Объединить ячейки разных строк"
35947 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
35949 msgstr "Многострочность"
35951 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
35952 msgid "&Vertical Offset:"
35953 msgstr "Верт. смещение:"
35955 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
35956 msgid "Optional vertical offset"
35957 msgstr "Возможное верт. смещение"
35959 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
35960 msgid "Cell setting"
35961 msgstr "Настройки ячейки"
35963 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
35964 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
35965 msgstr "Повернуть ячейку"
35967 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
35968 msgid "rotation angle"
35969 msgstr "угол поворота"
35971 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
35975 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
35976 msgid "Table-wide settings"
35977 msgstr "Общие настройки таблицы"
35979 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
35983 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
35984 msgid "Verti&cal alignment:"
35985 msgstr "Верт. выравнивание:"
35987 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
35988 msgid "Vertical alignment of the table"
35989 msgstr "Верт. выравнивание таблицы"
35991 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
35992 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
35993 msgstr "Повернуть таблицу"
35995 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
35997 msgstr "Повернуть на"
35999 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
36003 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
36004 msgid "Column settings"
36005 msgstr "Настройки столбца"
36007 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
36009 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
36010 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
36011 "Fixed custom width</p></body></html>"
36013 "<html><head/><body><p>Ширина столбца:</p><p>* Длина текста: Растягивание до "
36014 "ширины текста</p><p>* Переменная: Настройка в соответствии с шириной "
36015 "таблицы</p><p>* Пользовательская: Фиксированная заданная ширина</p></body></"
36018 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
36019 msgid "Text length"
36020 msgstr "Длина текста"
36022 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
36023 msgid "Variable[[Width]]"
36024 msgstr "Переменная"
36026 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
36027 msgid "Custom[[Width]]"
36028 msgstr "Задана пользователем"
36030 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
36031 msgid "Horizontal alignment in column"
36032 msgstr "Гор. выравнивание в столбце"
36034 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
36035 msgid "Hori&zontal alignment:"
36036 msgstr "&Гор. выравнивание:"
36038 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
36040 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
36043 "Определяет вертикальное выравнивание этой ячейки по отношению к базисной "
36046 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
36047 msgid "&Vertical alignment in row:"
36048 msgstr "&Верт. выравнивание в строке:"
36050 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
36051 msgid "Custom width of the column"
36052 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
36054 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
36055 msgid "&Decimal separator:"
36056 msgstr "Разделитель:"
36058 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
36059 msgid "Merge cells of different columns"
36060 msgstr "Объединить ячейки разных столбцов"
36062 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
36063 msgid "Mu<icolumn"
36064 msgstr "&Многоколоночность"
36066 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
36067 msgid "LaTe&X argument:"
36068 msgstr "Аргументы LaTe&X:"
36070 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
36071 msgid "Custom column format (LaTeX)"
36072 msgstr "Пользовательский формат столбца (LaTeX)"
36074 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
36078 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
36079 msgid "Set Borders"
36080 msgstr "Установить рамки"
36082 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
36083 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
36084 msgstr "Установить рамки выбранной ячейки(ек)"
36086 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
36087 msgid "All Borders"
36090 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
36091 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
36092 msgstr "Установить все рамки выбранной ячейки(ек)"
36094 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
36096 msgstr "&Установить"
36098 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
36099 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
36100 msgstr "Убрать все рамки выбранной ячейки(ек)"
36102 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
36103 msgid "Use default (grid-like) border style"
36104 msgstr "Использовать стиль границ, заданный по умолчанию (т.е. сетку)"
36106 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
36108 msgstr "По умолчанию"
36110 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
36112 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
36113 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
36115 "Если этот флажок установлен, то таблица будет сброшена на формальный стиль "
36116 "по умолчанию (горизонтальные линии только у верхней и нижней строк)."
36118 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
36119 msgid "Use Default &Formal Style"
36120 msgstr "Использовать формальный стиль по умолчанию"
36122 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
36123 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
36124 msgstr "Использовать формальный стиль рамки таблицы (без вертикальных линий)"
36126 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
36128 msgstr "Формальный"
36130 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
36131 msgid "Additional Space"
36132 msgstr "Дополнительное пространство"
36134 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
36135 msgid "T&op of row:"
36136 msgstr "Верх строки:"
36138 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
36139 msgid "Botto&m of row:"
36140 msgstr "Низ строки:"
36142 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
36143 msgid "Bet&ween rows:"
36144 msgstr "Между строк:"
36146 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
36147 msgid "&Multi-Page Table"
36148 msgstr "Настройки многостраничной таблицы"
36150 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
36151 msgid "Select for tables that span multiple pages"
36152 msgstr "Выберите для таблиц, которые занимают несколько страниц"
36154 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
36155 msgid "&Use multi-page table"
36156 msgstr "&Многостраничная таблица"
36158 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
36159 msgid "Row settings"
36160 msgstr "Настройка строк"
36162 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
36166 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
36167 msgid "Border above"
36168 msgstr "Линия сверху"
36170 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
36171 msgid "Border below"
36172 msgstr "Линия снизу"
36174 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
36178 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
36180 msgstr "Заголовок:"
36182 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
36183 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
36184 msgstr "Повторить данную строку как заголовок на всех (кроме первой) страницах"
36186 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
36187 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
36188 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
36189 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
36193 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
36194 msgid "First header:"
36195 msgstr "Первый заголовок:"
36197 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
36198 msgid "This row is the header of the first page"
36199 msgstr "Данная строка - заголовок на первой странице"
36201 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
36202 msgid "Don't output the first header"
36203 msgstr "Не выводить первый заголовок"
36205 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
36209 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
36213 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
36214 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
36216 "Повторить данную строку как концовку на всех (кроме последней) страницах"
36218 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
36219 msgid "Last footer:"
36220 msgstr "Последняя концовка:"
36222 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
36223 msgid "This row is the footer of the last page"
36224 msgstr "Данная строка - концовка на последней странице"
36226 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
36227 msgid "Don't output the last footer"
36228 msgstr "Не выводить последнюю концовку"
36230 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
36231 msgid "Set a page break on the current row"
36232 msgstr "Установить разрыв страницы на текущей строке"
36234 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
36235 msgid "Page &break on current row"
36236 msgstr "Разрыв &страницы на текущей строке"
36238 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
36239 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
36240 msgstr "Горизонтальное выравнивание многостраничной таблицы"
36242 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
36243 msgid "Multi-page table alignment"
36244 msgstr "&Выравнивание многостраничной таблицы"
36246 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
36247 msgid "Current cell:"
36248 msgstr "Текущая ячейка:"
36250 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
36251 msgid "Current row position"
36252 msgstr "Текущая строка"
36254 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
36255 msgid "Current column position"
36256 msgstr "Текущий столбец"
36258 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
36259 msgid "Selected classes or styles"
36260 msgstr "Выбранные классы или стили"
36262 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
36263 msgid "LaTeX classes"
36264 msgstr "Классы LaTeX"
36266 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
36267 msgid "LaTeX styles"
36268 msgstr "Стили LaTeX"
36270 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
36271 msgid "BibTeX styles"
36272 msgstr "Стили BibTeX"
36274 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
36275 msgid "BibTeX databases"
36276 msgstr "Базы данных BibTeX"
36278 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
36279 msgid "Biblatex bibliography styles"
36280 msgstr "Стили библиографии Biblatex"
36282 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
36283 msgid "Biblatex citation styles"
36284 msgstr "Стили ссылок Biblatex"
36286 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
36287 msgid "Toggles view of the file list"
36288 msgstr "Переключить вид списка файлов"
36290 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
36292 msgstr "Показывать &путь"
36294 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
36295 msgid "Rebuild the file lists"
36296 msgstr "Перестроить список файлов"
36298 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
36300 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
36301 msgstr "Показывает содержимое отмеченного файла"
36303 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
36305 msgstr "Просмотреть"
36307 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
36311 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
36312 msgid "&Line spacing:"
36313 msgstr "&Междустрочный интервал:"
36315 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
36316 msgid "Spacing type"
36317 msgstr "Расстояние между строками"
36319 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
36320 msgid "Number of lines"
36321 msgstr "Количество строк"
36323 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
36324 msgid "Table Style"
36325 msgstr "Стиль таблиц"
36327 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
36328 msgid "Default St&yle:"
36329 msgstr "&Стиль по умолчанию:"
36331 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
36332 msgid "Paragraph Separation"
36333 msgstr "Разделение абзацев"
36335 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
36336 msgid "Indent consecutive paragraphs"
36337 msgstr "Отступы в последовательных абзацах"
36339 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
36340 msgid "&Indentation:"
36343 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
36344 msgid "&Vertical space:"
36345 msgstr "Верт. промежуток:"
36347 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
36348 msgid "Size of the vertical space"
36349 msgstr "Верт. промежуток"
36351 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
36353 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
36354 "justified in the output)"
36356 "Выравнивать текст по ширине в редакторе LyX (это не влияет на выравнивание "
36357 "текста в результирующем документе)"
36359 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
36360 msgid "Use &justification in LyX work area"
36361 msgstr "Выравнивать по ширине в рабочей области LyX"
36363 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
36364 msgid "Format text into two columns"
36365 msgstr "Форматировать текст в две колонки"
36367 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
36368 msgid "Two-&column document"
36369 msgstr "Двух&колоночный документ"
36371 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
36372 msgid "Language of the thesaurus"
36373 msgstr "Язык тезауруса"
36375 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
36376 msgid "Index entry"
36377 msgstr "Запись в предметном указателе"
36379 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
36381 msgstr "&Ключевое слово:"
36383 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
36387 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
36388 msgid "The selected entry"
36389 msgstr "Выбранная запись"
36391 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
36392 msgid "Sele&ction:"
36393 msgstr "&Выделение:"
36395 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
36396 msgid "Replace the entry with the selection"
36397 msgstr "Заменить запись выбранным"
36399 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
36400 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
36401 msgstr "Щёлкните для выбора предложения, дважды щёлкните для его поиска."
36403 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
36404 msgid "Word to look up"
36405 msgstr "Искать слово"
36407 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:40
36411 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:50
36412 msgid "Enter string to filter contents"
36413 msgstr "Введите строку для фильтрации содержания"
36415 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:76
36416 msgid "Update navigation tree"
36417 msgstr "Обновить дерево навигации"
36419 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:112
36420 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:132 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:152
36421 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:172
36425 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:109
36426 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
36427 msgstr "Уменьшить уровень вложенности выбранного пункта"
36429 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:129
36430 msgid "Increase nesting depth of selected item"
36431 msgstr "Увеличить уровень вложенности выбранного пункта"
36433 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:149
36434 msgid "Move selected item down by one"
36435 msgstr "Переместить выбранный пункт вниз"
36437 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:169
36438 msgid "Move selected item up by one"
36439 msgstr "Переместить выбранный пункт вверх"
36441 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:223
36443 msgstr "Сортировать"
36445 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:242
36446 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
36447 msgstr "По возможности сохранять постоянный вид развёрнутых узлов"
36449 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:245
36451 msgstr "Сохранять вид"
36453 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:260
36455 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
36456 "tables, and others)"
36458 "Переключение между доступными списками (содержанием, списком рисунков, "
36459 "списком таблиц и другими)"
36461 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:273
36462 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
36463 msgstr "Изменить глубину дерева навигации"
36465 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:307
36469 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:323
36471 "Filter items that are not output (in notes, inactive branches, deleted in "
36472 "change tracking, etc.)"
36474 "Отфильтровать элементы, которые не выводятся (в заметках, неактивных ветках, "
36475 "удаленных в отслеживании изменений и т. д.)"
36477 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:327
36479 msgstr "Все элементы"
36481 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:332
36482 msgid "Only output items"
36483 msgstr "Только элементы для вывода"
36485 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:337
36486 msgid "Only non-output items"
36487 msgstr "Только элементы не для вывода"
36489 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:14
36491 msgstr "Введите текст"
36493 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:33
36494 msgid "Insert the spacing even after a page break"
36495 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
36497 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:83
36499 msgstr "По умолчанию"
36501 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:113
36503 msgstr "Вертикальное заполнение"
36505 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:90
36509 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:109
36510 msgid "Select the output format"
36511 msgstr "Выберите формат вывода"
36513 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:127
36514 msgid "Show the source as the master document gets it"
36515 msgstr "Показать код в виде, используемом для главного документа"
36517 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
36518 msgid "Master's perspective"
36519 msgstr "Как для главного документа"
36521 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:137
36522 msgid "Automatic update"
36523 msgstr "Автоматическое обновление"
36525 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:164
36526 msgid "Current Paragraph"
36527 msgstr "Текущий абзац"
36529 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:169
36530 msgid "Complete Source"
36533 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:174
36534 msgid "Preamble Only"
36535 msgstr "Только преамбула"
36537 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:179
36539 msgstr "Только тело документа"
36541 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
36542 msgid "Horizontal placement"
36543 msgstr "Горизонтальное размещение"
36545 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
36546 msgid "Outer (default)"
36547 msgstr "Наружное (по умолчанию)"
36549 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
36551 msgstr "Внутреннее"
36553 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
36554 msgid "Check this to allow flexible placement"
36555 msgstr "Отметьте для плавающего размещения объекта"
36557 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
36558 msgid "Allow &floating"
36559 msgstr "Разрешить плавающий режим"
36561 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
36565 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
36566 msgid "Unit of width value"
36567 msgstr "Единицы измерения ширины"
36569 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
36570 msgid "use overhang"
36571 msgstr "Использовать выступ"
36573 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
36577 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
36578 msgid "Overhang value"
36579 msgstr "Значение выступа"
36581 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
36582 msgid "Unit of overhang value"
36583 msgstr "Единицы измерения выступа"
36585 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
36586 msgid "use number of lines"
36587 msgstr "Использовать заданное количество строк"
36589 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
36590 msgid "&Line span:"
36593 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
36594 msgid "number of needed lines"
36595 msgstr "Количество строк"
36597 #: lib/examples/Articles:0
36601 #: lib/examples/Articles:0
36605 #: lib/examples/Articles:0
36606 msgid "Example (LyXified)"
36607 msgstr "Пример (оформленный)"
36609 #: lib/examples/Articles:0
36610 msgid "Example (raw)"
36613 #: lib/examples/Articles:0
36617 #: lib/examples/Articles:0
36618 msgid "Feynman Diagrams"
36619 msgstr "Диаграммы Фейнмана"
36621 #: lib/examples/Articles:0
36622 msgid "Instant Preview"
36623 msgstr "Мгновенный предпросмотр"
36625 #: lib/examples/Articles:0
36626 msgid "Itemize Bullets"
36627 msgstr "Маркеры в списках"
36629 #: lib/examples/Articles:0
36630 msgid "Minted File Listing"
36631 msgstr "Листинг Minted из файла"
36633 #: lib/examples/Articles:0
36634 msgid "Minted Listings"
36635 msgstr "Листинги Minted"
36637 #: lib/examples/Articles:0
36639 msgstr "Диаграмма XY-Figure"
36641 #: lib/examples/Articles:0
36643 msgstr "Диаграмма XY-Pic"
36645 #: lib/examples/Articles:0
36646 msgid "Graphics and Insets"
36647 msgstr "Графика и вставки"
36649 #: lib/examples/Articles:0
36650 msgid "Serial Letter 1"
36651 msgstr "Serial Letter 1"
36653 #: lib/examples/Articles:0
36654 msgid "Serial Letter 2"
36655 msgstr "Serial Letter 2"
36657 #: lib/examples/Articles:0
36658 msgid "Serial Letter 3"
36659 msgstr "Serial Letter 3"
36661 #: lib/examples/Articles:0
36662 msgid "Localization Test"
36663 msgstr "Тест локализации"
36665 #: lib/examples/Articles:0
36666 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
36667 msgstr "Опасности и меры предосторожности"
36669 #: lib/examples/Articles:0
36670 msgid "LilyPond Book"
36671 msgstr "Книга LilyPond"
36673 #: lib/examples/Articles:0
36674 msgid "Multilingual Captions"
36675 msgstr "Многоязычные подписи"
36677 #: lib/examples/Articles:0
36681 #: lib/examples/Articles:0
36682 msgid "Noweb Listerrors"
36683 msgstr "Noweb Listerrors"
36685 #: lib/examples/Articles:0
36686 msgid "Beamer (Complex)"
36687 msgstr "Beamer (сложная)"
36689 #: lib/examples/Articles:0
36693 #: lib/examples/Articles:0
36694 msgid "Foils Landslide"
36695 msgstr "Foils Landslide"
36697 #: lib/examples/Articles:0
36699 msgstr "Добро пожаловать"
36701 #: lib/examples/Articles:0
36702 msgid "Multilingual Typesetting with CJKutf8"
36703 msgstr "Многоязычная вёрстка с CJKutf8"
36705 #: lib/examples/Articles:0
36706 msgid "Multilingual Typesetting with platex"
36707 msgstr "Многоязычная вёрстка с platex"
36709 #: lib/examples/Articles:0
36710 msgid "Hebrew Article (KOMA-Script)"
36711 msgstr "Hebrew Article (KOMA-Script)"
36713 #: lib/examples/Articles:0
36714 msgid "IEEE Transactions Conference"
36715 msgstr "IEEE Transactions Conference"
36717 #: lib/examples/Articles:0
36718 msgid "IEEE Transactions Journal"
36719 msgstr "IEEE Transactions Journal"
36721 #: lib/examples/Articles:0
36722 msgid "Mathematical Monthly"
36723 msgstr "Mathematical Monthly"
36725 #: lib/examples/Articles:0
36726 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
36727 msgstr "Springers Global Journal Template (V. 3)"
36729 #: lib/examples/Articles:0
36730 msgid "00 Main File"
36731 msgstr "00 Основной файл"
36733 #: lib/examples/Articles:0
36734 msgid "01 Dedication"
36735 msgstr "01 Посвящение"
36737 #: lib/examples/Articles:0
36738 msgid "02 Foreword"
36739 msgstr "02 Предисловие"
36741 #: lib/examples/Articles:0
36743 msgstr "03 Введение"
36745 #: lib/examples/Articles:0
36746 msgid "04 Acknowledgements"
36747 msgstr "04 Благодарности"
36749 #: lib/examples/Articles:0
36750 msgid "05 Contributor List"
36751 msgstr "05 Список участников"
36753 #: lib/examples/Articles:0
36755 msgstr "06 Список сокращений"
36757 #: lib/examples/Articles:0
36761 #: lib/examples/Articles:0
36765 #: lib/examples/Articles:0
36766 msgid "09 Appendix"
36767 msgstr "09 Приложения"
36769 #: lib/examples/Articles:0
36770 msgid "10 Glossary"
36771 msgstr "10 Словарь терминов"
36773 #: lib/examples/Articles:0
36774 msgid "11 References"
36775 msgstr "11 Список литературы"
36777 #: lib/examples/Articles:0
36779 msgstr "05 Список сокращений"
36781 #: lib/examples/Articles:0
36785 #: lib/examples/Articles:0
36789 #: lib/examples/Articles:0
36790 msgid "08 Appendix"
36791 msgstr "08 Приложения"
36793 #: lib/examples/Articles:0
36794 msgid "09 Glossary"
36795 msgstr "09 Словарь терминов"
36797 #: lib/examples/Articles:0
36798 msgid "10 Solutions"
36799 msgstr "10 Решения"
36801 #: lib/examples/Articles:0
36805 #: lib/examples/Articles:0
36809 #: lib/examples/Articles:0
36813 #: lib/examples/Articles:0
36817 #: lib/examples/Articles:0
36819 msgstr "Основной файл"
36821 #: lib/examples/Articles:0
36823 msgstr "Диссертация"
36825 #: lib/examples/Articles:0
36827 msgstr "Диссертации"