]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/ru.po
#9130 Text in main work area isn't rendered with high resolution
[lyx.git] / po / ru.po
1 # Russian translation for LyX
2 # Copyright (C) 1998-2002,2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR Victor Lavrenko <lyx@lavrenko.pp.ru>, 1998.
4 # Core author Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2001-2003, 2004, 2005.
5 # Modified by Andrew Zabolotny <zap@cobra.ru>, 2002.
6 # Modified by Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>, 2007.
7 # Modified by Nick A. Gusev <guusev@yandex.ru> and Valeriy Kruchko <lerkru@gmail.com>, 2009.
8 # Modified by Sergey Tereschenko <serg.partizan@gmail.com>, 2010.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: LyX 1.6\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2014-04-21 12:11-0400\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-04-21 02:16+0300\n"
15 "Last-Translator: Sergey Tereschenko <serg.partizan@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Russian <kruvalig@gmail.com>\n"
17 "Language: ru\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
23 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
24 "X-Poedit-Bookmarks: 1979,613,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
27 msgid "Nomenclature"
28 msgstr "Список обозначений"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
31 msgid "Sort &as:"
32 msgstr "Сортировать как:"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
35 msgid "&Description:"
36 msgstr "Описание:"
37
38 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
39 msgid "&Symbol:"
40 msgstr "&Символ:"
41
42 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
43 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
44 msgid "&Format:"
45 msgstr "&Формат:"
46
47 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
48 msgid "&New..."
49 msgstr "&Создать..."
50
51 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
52 msgid "Re&move"
53 msgstr "&Удалить"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
56 msgid "&Document format"
57 msgstr "Формат документа"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
60 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
61 msgstr ""
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
64 msgid "Sho&w in export menu"
65 msgstr ""
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
68 msgid "Vector &graphics format"
69 msgstr "Формат векторной &графики"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
72 msgid "S&hort Name:"
73 msgstr "&Короткое имя:"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
76 #, fuzzy
77 msgid "E&xtensions:"
78 msgstr "Рас&ширение:"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
81 msgid "&MIME:"
82 msgstr ""
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
85 msgid "Shortc&ut:"
86 msgstr "Горячая клавиша:"
87
88 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
89 msgid "Ed&itor:"
90 msgstr "Редактор:"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
93 msgid "&Viewer:"
94 msgstr "&Просмотрщик:"
95
96 # ?
97 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
98 #, fuzzy
99 msgid "Co&pier:"
100 msgstr "Ко&пир:"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
103 #, fuzzy
104 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
105 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
108 #, fuzzy
109 msgid "Default Output Formats"
110 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
113 msgid "With &TeX fonts:"
114 msgstr ""
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
117 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
118 msgstr ""
119
120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
121 msgid "With n&on-TeX fonts:"
122 msgstr ""
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
125 #, fuzzy
126 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
127 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
130 msgid ""
131 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
132 msgstr ""
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
136 #, fuzzy
137 msgid "Index generation"
138 msgstr "&Отступ"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167
142 #, fuzzy
143 msgid "&Processor:"
144 msgstr "&Продолжить"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177
147 #, fuzzy
148 msgid "Select a processor"
149 msgstr "Выберите файл"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
154 msgid "&Options:"
155 msgstr "&Параметры:"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
158 msgid "Define program options of the selected processor."
159 msgstr ""
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
162 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
163 msgstr ""
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
166 msgid "&Use multiple indexes"
167 msgstr ""
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
170 msgid "&New:[[index]]"
171 msgstr ""
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
174 msgid ""
175 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
176 msgstr ""
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
179 #, fuzzy
180 msgid "Add a new index to the list"
181 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
184 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
186 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/CutAndPaste.cpp:365
187 msgid "&Add"
188 msgstr "&Добавить"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
191 #, fuzzy
192 msgid "A&vailable Indexes:"
193 msgstr "&Доступные ветки:"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
196 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
197 #, fuzzy
198 msgid "1"
199 msgstr "10"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
202 #, fuzzy
203 msgid "Remove the selected index"
204 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
207 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/Buffer.cpp:4186
208 #: src/Buffer.cpp:4199
209 msgid "&Remove"
210 msgstr "&Удалить"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
213 #, fuzzy
214 msgid "Rename the selected index"
215 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
218 #, fuzzy
219 msgid "R&ename..."
220 msgstr "Пе&реименовать"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
223 #, fuzzy
224 msgid "Define or change button color"
225 msgstr "Установить или изменить цвет фона"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
228 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
229 msgid "Alter Co&lor..."
230 msgstr "Изменить цвет..."
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
233 #, fuzzy
234 msgid "Add the selected branches to the list."
235 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
238 #, fuzzy
239 msgid "&Add Selected"
240 msgstr "&Выделенное:"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
243 #, fuzzy
244 msgid "Add all unknown branches to the list."
245 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
248 msgid "Add A&ll"
249 msgstr ""
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
252 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
253 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
254 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
255 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1272
257 #: src/Buffer.cpp:2658 src/Buffer.cpp:4160 src/Buffer.cpp:4224
258 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/buffer_funcs.cpp:77
259 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
260 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
262 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
263 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3206
264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2346
266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2760
268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2859 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3517 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
270 msgid "&Cancel"
271 msgstr "&Отменить"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
274 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
275 msgid "Undefined branches used in this document."
276 msgstr ""
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
279 #, fuzzy
280 msgid "&Undefined Branches:"
281 msgstr "Расширенная таблица символов"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
284 msgid "User &interface language:"
285 msgstr "Язык &пользовательского интерфейса:"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
288 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
289 msgstr "Выберите язык пользовательского интерфейса (меню, диалогов, и т.д.)"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
292 #, fuzzy
293 msgid "Language &package:"
294 msgstr "Языковый &пакет:"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
297 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
298 msgid "Select which language package LyX should use"
299 msgstr ""
300
301 # ?
302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
305 #, fuzzy
306 msgid "Automatic"
307 msgstr "Автоматическая помощь"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
311 #, fuzzy
312 msgid "Always Babel"
313 msgstr "Переключаются"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
319 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135 lib/layouts/stdcustom.inc:8
320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
324 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
327 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
328 msgid "Custom"
329 msgstr "Пользовательский"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
333 #, fuzzy
334 msgid "None[[language package]]"
335 msgstr "Языковый &пакет:"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
338 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
339 #, fuzzy
340 msgid ""
341 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
342 msgstr "Введите команду для загрузки пакета с языком (по умолчанию: babel)"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
345 msgid "Command s&tart:"
346 msgstr "Команда &начала:"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
349 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
350 msgstr "Команда LaTeX, которая начинает переключение на иностранный язык"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
353 msgid "Command e&nd:"
354 msgstr "Команда &окончания:"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
357 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
358 msgstr "Команда LaTeX, которая заканчивает переключение на иностранный язык"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
361 #, fuzzy
362 msgid "Default decimal &separator:"
363 msgstr "Разделитель"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
366 #, fuzzy
367 msgid "Default length &unit:"
368 msgstr "&Язык по умолчанию:"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
371 msgid ""
372 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
373 "the language package)"
374 msgstr ""
375 "Отметьте для глобального выбора языка (для данного класса документов), не "
376 "локального (для данного пакета с языком)"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
379 msgid "Set languages &globally"
380 msgstr ""
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
383 msgid ""
384 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
385 "command"
386 msgstr ""
387 "Если отмечено, язык документа не устанавливается явно командой переключения "
388 "языка"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
391 msgid "Auto &begin"
392 msgstr "Автоматически &начинать"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
395 msgid ""
396 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
397 "switch command"
398 msgstr ""
399 "Если отмечено, язык документа не закрывается явно командой переключения языка"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
402 msgid "Auto &end"
403 msgstr "Автоматически &заканчивать"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
406 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
407 msgstr "Отметьте для визуальной подсветки иностранных языков в рабочей области"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
410 msgid "Mark &foreign languages"
411 msgstr "Помечать &другие языки"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
414 msgid "Right-to-left language support"
415 msgstr "Поддержка &письма \"Справа налево\""
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229 src/LyXRC.cpp:3446
418 msgid ""
419 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
420 msgstr ""
421 "Отметьте для включения поддержки языков \"справа налево\" (таких как "
422 "еврейский, арабский)."
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
425 #, fuzzy
426 msgid "Enable &RTL support"
427 msgstr "Разрешить поддержку &RTL"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
430 msgid "Cursor movement:"
431 msgstr "Перемещение курсора:"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
434 msgid "&Logical"
435 msgstr "&Логическое"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:267
438 msgid "&Visual"
439 msgstr "&Визуальное"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
442 msgid "Unit of width value"
443 msgstr "Единицы измерения ширины"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
446 msgid "number of needed lines"
447 msgstr "Нужное количество строк"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
450 msgid "use number of lines"
451 msgstr "использовать количество строк"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
454 msgid "&Line span:"
455 msgstr "&Междустрочный интервал:"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
458 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
460 msgid "&Width:"
461 msgstr "&Ширина:"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266
464 msgid "Width value"
465 msgstr "Ширина"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217
468 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
469 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
470 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
471 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
472 msgid "&Restore"
473 msgstr "&Восстановить"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
477 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
478 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
479 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
480 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263
481 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
482 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
483 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
484 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
485 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
486 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
488 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
489 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
490 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
491 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
492 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
493 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
494 msgid "&OK"
495 msgstr "&OK"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
498 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
499 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
500 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
501 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
502 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
503 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
504 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330
505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3536
507 msgid "&Apply"
508 msgstr "&Применить"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
511 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150
512 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
513 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
514 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
515 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
516 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
518 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
519 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
520 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2558
521 msgid "&Close"
522 msgstr "&Закрыть"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
525 msgid "&Placement:"
526 msgstr "&Размещение:"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164
529 msgid "Vertical alignment"
530 msgstr "Вертикальное выравнивание"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
533 msgid "Outer (default)"
534 msgstr "Наружный (по умочанию)"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
537 msgid "Inner"
538 msgstr "Внутренний"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64
542 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
543 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
544 msgid "Left"
545 msgstr "Слева"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74
549 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
550 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
551 msgid "Right"
552 msgstr "Справа"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
555 msgid "use overhang"
556 msgstr "с выступом"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
559 msgid "Over&hang:"
560 msgstr "Выступ:"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
563 msgid "Overhang value"
564 msgstr "Выступ"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
567 msgid "Unit of overhang value"
568 msgstr "Единицы измерения выступа"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
571 msgid "Check this to allow flexible placement"
572 msgstr "Отметьте для разрешения гибкого расположения"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
575 msgid "Allow &floating"
576 msgstr "Разрешить плавающий режим"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
579 msgid "Pages"
580 msgstr "Страниц"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
583 msgid "Page number to print from"
584 msgstr "Страницы для печати с"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
587 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
588 msgstr "до:"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
591 msgid "Page number to print to"
592 msgstr "Количество страниц для печати"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
595 msgid "Print all pages"
596 msgstr "Напечатать все страницы"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
599 msgid "Fro&m"
600 msgstr "&От"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
603 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
604 msgid "&All"
605 msgstr "&Все"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
608 msgid "Print &odd-numbered pages"
609 msgstr "Напечатать &нечётные страницы"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
612 msgid "Print &even-numbered pages"
613 msgstr "Напечатать &чётные страницы"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
616 msgid "Print in reverse order"
617 msgstr "Печатать в обратном порядке"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
620 msgid "Re&verse order"
621 msgstr "Об&ратный порядок"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
624 msgid "Copie&s"
625 msgstr "Ко&пии"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
628 msgid "Number of copies"
629 msgstr "Количество копий"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
632 msgid "Collate copies"
633 msgstr "Собирать копии вместе"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
636 msgid "&Collate"
637 msgstr "&Собирать"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
640 msgid "&Print"
641 msgstr "&Напечатать"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
645 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
646 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270
647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
649 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
650 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
651 msgid "Close"
652 msgstr "Закрыть"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
655 msgid "Print Destination"
656 msgstr "Куда печатать"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
659 msgid "Send output to the printer"
660 msgstr "Отправить вывод на принтер"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
663 msgid "P&rinter:"
664 msgstr "П&ринтер:"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
667 msgid "Send output to the given printer"
668 msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
671 msgid "Send output to a file"
672 msgstr "Отправить вывод в файл"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
675 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
677 msgid "&File:"
678 msgstr "&Файл:"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
682 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
684 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160
685 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
686 msgid "&Browse..."
687 msgstr "&Выбрать..."
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
690 msgid "Paper Format"
691 msgstr "Формат бумаги"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
694 #, fuzzy
695 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
696 msgstr ""
697 "Выберите существующие размер бумаги или задайте Ваш собственный с помощью "
698 "\"Специальный\""
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198
701 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
702 msgid "&Height:"
703 msgstr "&Высота:"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
706 msgid "&Orientation:"
707 msgstr "&Положение:"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
710 msgid "&Portrait"
711 msgstr "П&ортрет"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
714 msgid "&Landscape"
715 msgstr "&Ландшафт"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
719 msgid "Page Layout"
720 msgstr "Формат страницы"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
723 #, fuzzy
724 msgid "Page &style:"
725 msgstr "Стиль &заголовков:"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
728 msgid "Style used for the page header and footer"
729 msgstr "Стиль, использованный в верхнем и нижнем колонтитуле"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
732 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
733 msgstr "Расположить страницы для двухсторонней печати"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
736 msgid "&Two-sided document"
737 msgstr "&Двухсторонний документ"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
741 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
742 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
743 msgid "Number of rows"
744 msgstr "Количество строк"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
747 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
748 msgid "&Rows:"
749 msgstr "&Строк:"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
753 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
754 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
755 msgid "Number of columns"
756 msgstr "Количество столбцов"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
759 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
760 msgid "&Columns:"
761 msgstr "&Столбцов:"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
764 #, fuzzy
765 msgid "TabWidget"
766 msgstr "Ширина"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
769 #, fuzzy
770 msgid "Sear&ch"
771 msgstr "Ошибка поиска"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
774 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
775 msgid "&Find:"
776 msgstr "&Найти:"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
779 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
780 msgid "Replace &with:"
781 msgstr "Заменить &на:"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
784 msgid "Perform a case-sensitive search"
785 msgstr ""
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
788 msgid "Case &sensitive"
789 msgstr "Учитывать &регистр"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
792 msgid "Find next occurrence [Enter]"
793 msgstr ""
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
796 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
797 msgid "Find &Next"
798 msgstr "Искать &следующее"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
801 #, fuzzy
802 msgid "Restrict search to whole words only"
803 msgstr "Искать &только целые слова"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
806 #, fuzzy
807 msgid "W&hole words"
808 msgstr "Ключевые слова."
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
811 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
812 msgstr ""
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
815 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
816 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
817 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
818 msgid "&Replace"
819 msgstr "&Заменить"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
822 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
823 msgstr ""
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
826 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
827 msgid "Search &backwards"
828 msgstr "Обратный &поиск"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
831 #, fuzzy
832 msgid "Replace all occurences at once"
833 msgstr "Заменить слово на выбранное"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
836 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
837 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
838 msgid "Replace &All"
839 msgstr "Заменить &всё"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
842 #, fuzzy
843 msgid "S&ettings"
844 msgstr "Настройки"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
847 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
848 msgstr ""
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
851 msgid "Scope"
852 msgstr ""
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
855 #, fuzzy
856 msgid "C&urrent document"
857 msgstr "Печатать документ"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
860 msgid ""
861 "Current document and all related documents belonging to the same master "
862 "document"
863 msgstr ""
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
866 #, fuzzy
867 msgid "&Master document"
868 msgstr "Главный документ"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
871 #, fuzzy
872 msgid "All open documents"
873 msgstr "Открыть документ"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
876 #, fuzzy
877 msgid "&Open documents"
878 msgstr "Открыть документ"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
881 #, fuzzy
882 msgid "&All manuals"
883 msgstr "примечание на полях"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
886 msgid ""
887 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
888 "and paragraph style"
889 msgstr ""
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
892 #, fuzzy
893 msgid "I&gnore format"
894 msgstr "&В формат:"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
897 msgid ""
898 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
899 "first letter"
900 msgstr ""
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
903 msgid "&Preserve first case on replace"
904 msgstr ""
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
907 #, fuzzy
908 msgid "&Expand macros"
909 msgstr "Математические макрокоманды"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
912 #, fuzzy
913 msgid "Search on&ly in maths"
914 msgstr "Искомое выражение пусто"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
917 #, fuzzy
918 msgid "Restrict search to math environments only"
919 msgstr "Искать &только целые слова"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
922 msgid "A&lter..."
923 msgstr "&Изменить..."
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
926 #, fuzzy
927 msgid "&Use system colors"
928 msgstr "Нет системного каталога"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
931 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
932 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
933 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
934 msgid "&Language:"
935 msgstr "&Язык:"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
938 #, fuzzy
939 msgid "Language of the thesaurus"
940 msgstr "&Язык:"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
943 msgid "Index entry"
944 msgstr "Запись в предметном указателе"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
947 msgid "&Keyword:"
948 msgstr "&Ключевое слово:"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
951 msgid "Word to look up"
952 msgstr ""
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
955 msgid "L&ookup"
956 msgstr ""
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
959 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
960 msgid "The selected entry"
961 msgstr "Выбранная запись"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
964 msgid "&Selection:"
965 msgstr "&Выделение:"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
968 msgid "Replace the entry with the selection"
969 msgstr "Заменить запись выбранным"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
972 #, fuzzy
973 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
974 msgstr "Нажмите для выбора локального файла, определяющего класс документа"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
977 msgid "Printer Command Options"
978 msgstr "Параметры команды печати"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
981 msgid "Extension to be used when printing to file."
982 msgstr "Расширение которое нужно использовать при печати в файл."
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
985 msgid "File ex&tension:"
986 msgstr "&Расширение файла:"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
989 msgid "Option used to print to a file."
990 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
993 msgid "Print to &file:"
994 msgstr "Печатать в &файл:"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
997 msgid "Option used to print to non-default printer."
998 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
1001 msgid "Set &printer:"
1002 msgstr "Выбрать &принтер:"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
1005 msgid "Option used with spool command to set printer."
1006 msgstr "Опция, используемая с командой spool для установки принтера"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
1009 msgid "Spool &printer:"
1010 msgstr "&Принтер очереди:"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
1013 msgid ""
1014 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
1015 msgstr ""
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
1018 msgid "Spool co&mmand:"
1019 msgstr "Команда &очереди:"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
1022 msgid "Option used to reverse page order."
1023 msgstr "Печатать в обратном порядке"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
1026 msgid "Re&verse pages:"
1027 msgstr "&Обратный порядок страниц:"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
1030 msgid "Lan&dscape:"
1031 msgstr "Лан&дшафт:"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
1034 msgid "&Number of copies:"
1035 msgstr "&Количество копий:"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
1038 msgid "Option used to set number of copies."
1039 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
1042 msgid "Option used to print a range of pages."
1043 msgstr "Параметр для печати диапазона страниц."
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
1046 msgid "Co&llated:"
1047 msgstr "&Группировать по копиям:"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
1050 msgid "Pa&ge range:"
1051 msgstr "&Диапазон страниц:"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
1054 msgid "Option used to collate multiple copies."
1055 msgstr "Параметр для группировки по копиям."
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
1058 msgid "&Odd pages:"
1059 msgstr "&Нечётные страницы:"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
1062 msgid "&Even pages:"
1063 msgstr "&Чётные страницы:"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
1066 msgid "Paper t&ype:"
1067 msgstr "Тип &бумаги:"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
1070 msgid "Paper si&ze:"
1071 msgstr "Размер &бумаги:"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
1074 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
1075 msgstr "Прочие параметры, которые Вы можете использовать командой печати."
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
1078 msgid "E&xtra options:"
1079 msgstr "Дополнительные &параметры:"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
1082 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
1083 msgstr "Настроить вывод на данный принтер. Для экспертов."
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
1086 msgid ""
1087 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
1088 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
1089 "printers."
1090 msgstr ""
1091 "Как правило, это необходимо отметить только если Вы используете dvips как "
1092 "команду для печати и Вы установили файлы config.<printer> для всех Ваших "
1093 "принтеров."
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
1096 msgid "Adapt &output to printer"
1097 msgstr "Адаптировать &вывод к принтеру"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
1100 msgid "Name of the default printer"
1101 msgstr "Название принтера по умолчанию"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
1104 msgid "Default &printer:"
1105 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
1108 msgid "Printer co&mmand:"
1109 msgstr "Ко&манда принтера:"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
1112 msgid "&E-mail:"
1113 msgstr "&E-mail:"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
1116 msgid "Your name"
1117 msgstr "Ваше имя"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1120 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1121 msgid "&Name:"
1122 msgstr "&Имя:"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
1125 msgid "Your E-mail address"
1126 msgstr "Ваш электронный адрес"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
1129 msgid "Sans Seri&f:"
1130 msgstr "&Без засечек:"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
1133 msgid "T&ypewriter:"
1134 msgstr "&Машинописный:"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1137 msgid "R&oman:"
1138 msgstr "С &засечками:"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
1141 msgid "&Zoom %:"
1142 msgstr "Мас&штаб %:"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
1145 msgid "Font Sizes"
1146 msgstr "Размеры шрифтов"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
1149 msgid "&Large:"
1150 msgstr "&Большой:"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
1153 msgid "&Larger:"
1154 msgstr "&Очень большой:"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
1157 msgid "&Largest:"
1158 msgstr "&Огромный:"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
1161 msgid "&Huge:"
1162 msgstr "&Громадный:"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
1165 msgid "&Hugest:"
1166 msgstr "&Очень Громадный:"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
1169 msgid "S&mallest:"
1170 msgstr "&Миниатюрный:"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
1173 msgid "S&maller:"
1174 msgstr "&Мелкий:"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
1177 msgid "S&mall:"
1178 msgstr "&Маленький:"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
1181 msgid "&Normal:"
1182 msgstr "&Нормальный:"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
1185 msgid "&Tiny:"
1186 msgstr "&Крохотный:"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
1189 msgid ""
1190 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
1191 "of fonts"
1192 msgstr ""
1193 "Если отметить, то производительность может возрасти, но при этом качество "
1194 "экранных шрифтов может ухудшиться"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
1197 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
1198 msgstr ""
1199 "&Использовать кэширование растровой графики для ускорения отображения шрифтов"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
1202 msgid "Output &line length:"
1203 msgstr "&Длина строки в выводе:"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3116
1206 msgid ""
1207 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
1208 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
1209 "paragraphs are separated by a blank line."
1210 msgstr ""
1211 "Максимальная длина линии экспортируемого текстового/LaTeX/SGML файла. Если "
1212 "установлен 0, то параграфы будут выведены в одну строку; если длина строки "
1213 "больше нуля, параграфы отделяются пустой линией."
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
1216 msgid "&Date format:"
1217 msgstr "Формат &даты:"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
1220 msgid "Date format for strftime output"
1221 msgstr "Формат даты для вывода strftime"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
1224 #, fuzzy
1225 msgid "&Overwrite on export:"
1226 msgstr "Перезаписать документ?"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
1229 msgid "Ask permission"
1230 msgstr ""
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
1233 msgid "Main file only"
1234 msgstr ""
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
1237 #, fuzzy
1238 msgid "All files"
1239 msgstr "Все файлы"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
1242 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
1243 msgstr ""
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
1246 msgid "Forward search"
1247 msgstr ""
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
1250 #, fuzzy
1251 msgid "DV&I command:"
1252 msgstr "Создание &индекса:"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
1255 #, fuzzy
1256 msgid "&PDF command:"
1257 msgstr "команда &roff:"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
1260 #, fuzzy
1261 msgid "Of&fset:"
1262 msgstr "Offsets"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
1265 msgid "Value of the vertical line offset."
1266 msgstr ""
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
1269 #, fuzzy
1270 msgid "Value of the line width."
1271 msgstr "Переносить строки, которые шире установленной ширины строк (linewidth)"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
1274 #, fuzzy
1275 msgid "&Thickness:"
1276 msgstr "Толстая линия"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
1279 msgid "Value of the line thickness."
1280 msgstr ""
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1283 msgid "Listing Parameters"
1284 msgstr "Параметры листинга"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1288 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1289 msgstr "Поставьте этот флажок для ввода параметров которые LyX не распознаёт"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1293 msgid "&Bypass validation"
1294 msgstr "Обойти проверку"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1297 msgid "C&aption:"
1298 msgstr "По&дпись:"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1301 msgid "La&bel:"
1302 msgstr "&Метка:"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1305 msgid "Mo&re parameters"
1306 msgstr "До&полнительные параметры"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1309 msgid "Underline spaces in generated output"
1310 msgstr "Подчёркнутые пробелы в генерируемом выводе"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1313 msgid "&Mark spaces in output"
1314 msgstr "&Отмечать пробелы в выводе"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1317 msgid "Show LaTeX preview"
1318 msgstr "Показать предварительный просмотр LaTeX"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1321 msgid "&Show preview"
1322 msgstr "&Показать предварительный просмотр"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1325 msgid "File name to include"
1326 msgstr "Выберите документ для вставки"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1329 msgid "&Include Type:"
1330 msgstr "&Тип включения:"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:384
1333 msgid "Include"
1334 msgstr "Включить"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:374
1337 msgid "Input"
1338 msgstr "Ввести"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
1341 msgid "Verbatim"
1342 msgstr "Дословно"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1197
1345 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1203
1346 msgid "Program Listing"
1347 msgstr "Листинг программы"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1350 msgid "Select a file"
1351 msgstr "Выберите файл"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1354 msgid "Edit the file"
1355 msgstr "Редактировать файл"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1358 msgid "&Edit"
1359 msgstr "&Редактировать"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
1362 msgid ""
1363 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
1364 msgstr ""
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
1367 #, fuzzy
1368 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
1369 msgstr "Кодировка Te&X:"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1372 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1373 msgstr ""
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
1376 msgid "&DVI viewer paper size options:"
1377 msgstr "Параметры размеры бумаги просмотрщика &DVI:"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1380 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
1381 msgstr ""
1382 "Дополнительный флаг размера бумаги (-paper) для некоторых просмотрщиков DVI"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156
1385 #, fuzzy
1386 msgid "Bibliography generation"
1387 msgstr "Библиография"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
1390 msgid "BibTeX command and options"
1391 msgstr "Командная строка BibTeX"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
1394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
1395 msgid "Processor for &Japanese:"
1396 msgstr ""
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
1399 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
1400 msgstr "Специфичная команда BibTeX и опции для pLaTeX (Японский)"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
1403 msgid "Pr&ocessor:"
1404 msgstr ""
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
1407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
1408 #, fuzzy
1409 msgid "Op&tions:"
1410 msgstr "&Параметры:"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
1413 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1414 msgstr "Командна для создания индекса (makeindex, xindy)"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
1417 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
1418 msgstr "Специфичная команда создания индекса и параметры для pLaTeX (Японский)"
1419
1420 # ?
1421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
1422 msgid "&Nomenclature command:"
1423 msgstr "&Комманда номенклатуры:"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
1426 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
1427 msgstr "Команды и опции для nomencl (обычно makeindex)"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
1430 msgid "Chec&kTeX command:"
1431 msgstr "Команда Chec&kTeX:"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
1434 msgid "CheckTeX start options and flags"
1435 msgstr "Начальные параметры и флаги CheckTeX"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
1438 msgid ""
1439 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
1440 "files.\n"
1441 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
1442 "configure time.\n"
1443 "Warning: Your changes here will not be saved."
1444 msgstr ""
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
1447 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1448 msgstr "&Использовать пути в стиле Windows в файлах LaTeX"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
1451 msgid "Set class options to default on class change"
1452 msgstr "Установить параметры класса по умолчанию при изменении класса"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
1455 msgid "R&eset class options when document class changes"
1456 msgstr "&Сбросить параметры класса при изменении класса документа"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
1459 msgid "LyX: Enter text"
1460 msgstr "LyX: Введите текст"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
1463 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
1464 msgstr "Если вы отметите это, LyX не будет больше беспокоить вас об этом."
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
1467 msgid "&Do not show this warning again!"
1468 msgstr "&Не отображать это предупреждение больше!"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
1471 msgid "Type"
1472 msgstr "Тип"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1475 msgid "LyX internal only"
1476 msgstr "Внутренний элемент LyX"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1479 msgid "LyX &Note"
1480 msgstr "&Заметка LyX"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1483 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1484 msgstr "Экспортировать в LaTeX/Docbook не печатая"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1487 msgid "&Comment"
1488 msgstr "Комментарий"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1491 msgid "Print as grey text"
1492 msgstr "Напечатать как серый текст"
1493
1494 # ?
1495 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1496 msgid "&Greyed out"
1497 msgstr "&Серое"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
1500 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
1501 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
1502 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
1503 #, fuzzy
1504 msgid "Spell Checker"
1505 msgstr "Проверка правописания"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
1508 msgid ""
1509 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
1510 msgstr ""
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
1513 msgid "Unknown word:"
1514 msgstr "Неизвестное слово:"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
1517 msgid "Current word"
1518 msgstr "Текущее слово"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
1521 #, fuzzy
1522 msgid "&Find Next"
1523 msgstr "Искать &следующее"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
1526 msgid "Re&placement:"
1527 msgstr "&Замена:"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
1530 msgid "Replace with selected word"
1531 msgstr "Заменить выбранным словом"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
1534 msgid "Replace word with current choice"
1535 msgstr "Заменить слово на выбранное"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
1538 #, fuzzy
1539 msgid "S&uggestions:"
1540 msgstr "П&редложения:"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
1543 msgid "Ignore this word"
1544 msgstr "Пропустить это слово"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
1547 msgid "&Ignore"
1548 msgstr "&Пропустить"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
1551 msgid "Ignore this word throughout this session"
1552 msgstr "Принимать слово в течение поиска"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
1555 msgid "I&gnore All"
1556 msgstr "&Пропустить все"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
1559 msgid "Add the word to your personal dictionary"
1560 msgstr "Добавить слово в личный словарь"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
1563 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
1564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1565 msgid "A&dd"
1566 msgstr "&Добавить"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
1569 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
1570 msgstr ""
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
1573 #, fuzzy
1574 msgid "&Phantom"
1575 msgstr "Эсперанто"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
1578 #, fuzzy
1579 msgid "Horizontal space of the phantom content"
1580 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
1583 #, fuzzy
1584 msgid "&Horizontal Phantom"
1585 msgstr "Горизонтальная линия"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
1588 #, fuzzy
1589 msgid "Vertical space of the phantom content"
1590 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
1593 #, fuzzy
1594 msgid "&Vertical Phantom"
1595 msgstr "Вертикальное выравнивание"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
1598 msgid "A&vailable:"
1599 msgstr "Доступные:"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
1602 msgid "De&lete"
1603 msgstr "&Удалить"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
1606 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
1607 msgid "&Up"
1608 msgstr "&Вверх"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
1611 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
1612 msgid "Do&wn"
1613 msgstr "В&низ"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
1616 msgid "S&elected:"
1617 msgstr "&Выделенное:"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
1620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
1621 msgid "&Modify"
1622 msgstr "&Изменить"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
1625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
1626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
1627 msgid "Remo&ve"
1628 msgstr "&Удалить"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1631 msgid "&New"
1632 msgstr "&Новый"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
1635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
1636 msgid "Br&owse..."
1637 msgstr "&Просмотреть..."
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
1640 msgid "&Bind file:"
1641 msgstr "&Файл клавиатурных сокращений:"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
1644 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
1645 msgstr "Показать &привязки клавиш, содержащие:"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
1648 msgid "Current cell:"
1649 msgstr "Текущая ячейка:"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
1652 msgid "Current row position"
1653 msgstr "Текущая строка"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
1656 msgid "Current column position"
1657 msgstr "Текущий столбец"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
1660 msgid "&Table Settings"
1661 msgstr "&Настройки таблицы"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
1664 #, fuzzy
1665 msgid "Row setting"
1666 msgstr "Настройки блока"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
1669 msgid "Merge cells of different rows"
1670 msgstr ""
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
1673 msgid "M&ultirow"
1674 msgstr ""
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
1677 #, fuzzy
1678 msgid "&Vertical Offset:"
1679 msgstr "Верт. промежуток"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
1682 #, fuzzy
1683 msgid "Optional vertical offset"
1684 msgstr "Верт. промежуток"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
1687 #, fuzzy
1688 msgid "Cell setting"
1689 msgstr "Настройки заметки"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
1692 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
1693 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1696 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1697 msgid "Rotate"
1698 msgstr "Повернуть"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
1701 #, fuzzy
1702 msgid "rotation angle"
1703 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
1706 #, fuzzy
1707 msgid "degrees"
1708 msgstr "Зелёный"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
1711 #, fuzzy
1712 msgid "Table-wide settings"
1713 msgstr "Настройки таблицы"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
1716 #, fuzzy
1717 msgid "W&idth:"
1718 msgstr "&Ширина:"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
1721 #, fuzzy
1722 msgid "Verti&cal alignment:"
1723 msgstr "Вертикальное выравнивание"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
1726 #, fuzzy
1727 msgid "Vertical alignment of the table"
1728 msgstr "Вертикальное выравнивание"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
1731 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
1732 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
1733 msgid "Top"
1734 msgstr "Верх"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
1737 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
1738 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
1739 msgid "Middle"
1740 msgstr "Центр"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
1743 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
1744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
1745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
1746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
1747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
1748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
1749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
1750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
1751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
1752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
1753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
1754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
1755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
1756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
1757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
1758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
1759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
1760 msgid "Bottom"
1761 msgstr "Низ"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
1764 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
1765 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
1768 #, fuzzy
1769 msgid "&Rotate"
1770 msgstr "Повернуть"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
1773 #, fuzzy
1774 msgid "Column settings"
1775 msgstr "Настройки документа"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
1778 msgid "&Horizontal alignment:"
1779 msgstr "&Гор. выравнивание:"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
1782 msgid "Horizontal alignment in column"
1783 msgstr "Гор. выравнивание в столбце"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
1786 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
1787 msgid "Justified"
1788 msgstr "По ширине"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
1791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69
1792 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
1793 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
1794 msgid "Center"
1795 msgstr "По середине"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
1798 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
1799 #, fuzzy
1800 msgid "At Decimal Separator"
1801 msgstr "Разделитель"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
1804 msgid "&Decimal separator:"
1805 msgstr ""
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
1808 msgid "Fixed width of the column"
1809 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
1812 msgid "&Vertical alignment in row:"
1813 msgstr "&Вертикальное выравнивание в строке:"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
1816 msgid ""
1817 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
1818 "the row."
1819 msgstr ""
1820 "Определяет вертикальное выравнивание этой ячейки в отношении базовой строки."
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
1823 msgid "Merge cells of different columns"
1824 msgstr ""
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
1827 msgid "&Multicolumn"
1828 msgstr "&Многоколоночность"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
1831 msgid "LaTe&X argument:"
1832 msgstr "Аргументы LaTe&X:"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
1835 msgid "Custom column format (LaTeX)"
1836 msgstr "Пользовательский формат столбца (LaTeX)"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
1839 msgid "&Borders"
1840 msgstr "&Рамки"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
1843 msgid "Set Borders"
1844 msgstr "Установить рамки"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
1847 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
1848 msgstr "Установить границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
1851 msgid "All Borders"
1852 msgstr "Все рамки"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
1855 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
1856 msgstr "Установить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
1859 msgid "&Set"
1860 msgstr "&Установить"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
1863 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
1864 msgstr "Сбросить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
1867 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
1868 msgid "C&lear"
1869 msgstr "Оч&истить"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
1872 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
1873 msgid "Style"
1874 msgstr "Стиль"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
1877 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
1878 msgstr "Использовать формальный стиль границы (без вертикальных границ)"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
1881 msgid "Fo&rmal"
1882 msgstr "Формальный"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
1885 msgid "Use default (grid-like) border style"
1886 msgstr "Использовать стиль границ, заданный по умолчанию (т.е. сетку)"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
1889 msgid "De&fault"
1890 msgstr "По умолчанию"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
1893 msgid "Additional Space"
1894 msgstr "Дополнительное пространство"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
1897 msgid "T&op of row:"
1898 msgstr "Верх строки:"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
1901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
1902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277
1903 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
1904 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359
1905 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
1906 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
1907 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
1908 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
1909 msgid "None"
1910 msgstr "Нет"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
1913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
1914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
1915 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
1916 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
1917 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114
1918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
1919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
1920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
1921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
1922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
1923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1864
1924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
1925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
1926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
1927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1964
1928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1971
1929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1978
1930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2063
1931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501
1932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3590 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
1933 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
1934 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
1935 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
1936 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
1937 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:207
1938 msgid "Default"
1939 msgstr "По умолчанию"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
1942 msgid "Botto&m of row:"
1943 msgstr "Низ ряда:"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
1946 msgid "Bet&ween rows:"
1947 msgstr "Между строк:"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
1950 msgid "&Longtable"
1951 msgstr "&Длинная таблица"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
1954 msgid "Select for tables that span multiple pages"
1955 msgstr "Выберите для таблиц, которые простираются на несколько страниц"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
1958 msgid "&Use long table"
1959 msgstr "&Использовать длинную таблицу"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
1962 #, fuzzy
1963 msgid "Row settings"
1964 msgstr "Настройки блока"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
1967 msgid "Status"
1968 msgstr "Состояние"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
1971 msgid "Border above"
1972 msgstr "Линия сверху"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
1975 msgid "Border below"
1976 msgstr "Линия снизу"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
1979 msgid "Contents"
1980 msgstr "Содержит"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
1983 msgid "Header:"
1984 msgstr "Шапка:"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
1987 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
1988 msgstr ""
1989 "Повторить данную строку как заголовок на всех за исключением первой страницах"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
1992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
1993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
1994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
1995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
1996 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:406
1997 msgid "on"
1998 msgstr "вкл"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
2001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
2002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
2003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
2004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
2005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
2006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
2007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
2008 msgid "double"
2009 msgstr "двойной"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
2012 msgid "First header:"
2013 msgstr "Первая шапка:"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
2016 msgid "This row is the header of the first page"
2017 msgstr "Данная строка - заголовок на первой странице"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
2020 msgid "Don't output the first header"
2021 msgstr "Не выводить первый заголовок"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
2024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
2025 msgid "is empty"
2026 msgstr "пусто"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
2029 msgid "Footer:"
2030 msgstr "Подвал:"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
2033 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2034 msgstr ""
2035 "Повторить данную строку как подвал на всех за исключением первой страницах"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
2038 msgid "Last footer:"
2039 msgstr "Последний подвал:"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
2042 msgid "This row is the footer of the last page"
2043 msgstr "Данная строка - подвал на последней странице"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
2046 msgid "Don't output the last footer"
2047 msgstr "Не выводить последний заголовок"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
2050 msgid "Caption:"
2051 msgstr "Подпись:"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
2054 msgid "Set a page break on the current row"
2055 msgstr "Установить разрыв страницы на текущей строке"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
2058 msgid "Page &break on current row"
2059 msgstr "Разрыв &страницы на текущей строке"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
2062 #, fuzzy
2063 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
2064 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
2067 #, fuzzy
2068 msgid "Longtable alignment"
2069 msgstr "&Гор. выравнивание:"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2072 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2073 msgstr "Изменить размер до допустимых размеров таблицы"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39
2076 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2077 msgid "Alignment"
2078 msgstr "Выравнивание"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2081 msgid "&Vertical:"
2082 msgstr "&Вертикально:"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2085 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2086 msgstr "Горизонтальное выравнивание в столбце (l,c,r)"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2089 msgid "&Horizontal:"
2090 msgstr "&Горизонтально:"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2093 #, fuzzy
2094 msgid "Decoration"
2095 msgstr "&Декорирование"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2098 #, fuzzy
2099 msgid "&Type:"
2100 msgstr "Тип"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2103 msgid "decoration type / matrix border"
2104 msgstr ""
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2107 #, fuzzy
2108 msgid "Document-specific layout information"
2109 msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2112 #, fuzzy
2113 msgid "&Validate"
2114 msgstr "&Значение:"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2117 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2118 msgid "Errors reported in terminal."
2119 msgstr ""
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2122 #, fuzzy
2123 msgid "Convert"
2124 msgstr "Конверторы"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
2127 msgid "Citation Style"
2128 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
2131 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
2132 msgstr "Использовать стили BibTeX с нумерацией по умолчанию"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
2135 msgid "&Default (numerical)"
2136 msgstr "По умолчанию (численный)"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
2139 #, fuzzy
2140 msgid ""
2141 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
2142 "parameters in document class options."
2143 msgstr "Использовать стили natbib для естественных наук и искусств"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
2146 msgid "&Natbib"
2147 msgstr "&Natbib"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
2150 msgid "Natbib &style:"
2151 msgstr "Стиль natbib"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
2154 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
2155 msgstr "Используйте стили jurabib для юридических и гуманитарных наук"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
2158 msgid "&Jurabib"
2159 msgstr "&Jurabib"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
2162 #, fuzzy
2163 msgid "Bibliography Style"
2164 msgstr "Настройки элемента библиографии"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
2167 #, fuzzy
2168 msgid "Default st&yle:"
2169 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
2172 #, fuzzy
2173 msgid "Define the default BibTeX style"
2174 msgstr "Выберите cтиль BibTeX"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
2177 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
2178 msgstr "Выберите, если хотите разнести библиографию по разделам"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
2181 msgid "S&ectioned bibliography"
2182 msgstr "Библиография по разделам"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
2185 msgid ""
2186 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
2187 msgstr ""
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
2190 msgid ""
2191 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
2192 msgstr ""
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
2195 #, fuzzy
2196 msgid "Filter:"
2197 msgstr "Подвал:"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
2200 #, fuzzy
2201 msgid "Enter string to filter contents"
2202 msgstr "Введите критерий для фильтрации списка форматов."
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
2205 msgid ""
2206 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
2207 "tables, and others)"
2208 msgstr ""
2209 "Перключение между доступными списками (содержание, список фигур, список "
2210 "таблиц, и другие)"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
2213 msgid "Update navigation tree"
2214 msgstr "Обновить дерево навигации"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
2217 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
2218 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
2219 msgid "..."
2220 msgstr "..."
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
2223 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
2224 msgstr "Уменьшить уровень вложенности выбранного пункта"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
2227 msgid "Increase nesting depth of selected item"
2228 msgstr "Увеличить уровень вложенности выбранного пункта"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
2231 msgid "Move selected item down by one"
2232 msgstr "Переместить выбранный пункт на один ниже"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
2235 msgid "Move selected item up by one"
2236 msgstr "Переместить выбранный пункт на один выше"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
2239 msgid "Sort"
2240 msgstr "Сортировать"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
2243 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
2244 msgstr "По возможности сохранять постоянный вид развернутых узлов"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
2247 msgid "Keep"
2248 msgstr "Хранить"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
2251 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
2252 msgstr "Изменить глубину дерева навигации"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
2255 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
2256 msgid "Form"
2257 msgstr "Форма"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
2260 #, fuzzy
2261 msgid "Float Type:"
2262 msgstr "Тип данных:"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
2265 msgid "Use &default placement"
2266 msgstr "Использовать размещение по &умолчанию"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
2269 msgid "Advanced Placement Options"
2270 msgstr "Дополнительные параметры размещения"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
2273 msgid "&Top of page"
2274 msgstr "&Верх страницы"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
2277 msgid "&Ignore LaTeX rules"
2278 msgstr "&Игнорировать правила LaTeX"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
2281 msgid "Here de&finitely"
2282 msgstr "Именно &здесь"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
2285 msgid "&Here if possible"
2286 msgstr "&Здесь, если возможно"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
2289 msgid "&Page of floats"
2290 msgstr "&Страница плавающих объектов"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
2293 msgid "&Bottom of page"
2294 msgstr "&Низ страницы"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
2297 msgid "&Span columns"
2298 msgstr "&Охватывать все столбцы"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
2301 msgid "&Rotate sideways"
2302 msgstr "Пов&ернуть в сторону"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
2305 msgid "Check this if the box should break across pages"
2306 msgstr "Отметьте это, если поле можно разрывать при переходе на новую страницу"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
2309 msgid "Allow &page breaks"
2310 msgstr "Разрешить разрыв страниц"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
2313 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
2314 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
2317 msgid "Stretch"
2318 msgstr "Растянуть"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
2321 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
2322 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
2325 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
2326 msgstr "Вертикальное выравнивание блока (по отношению к линии шрифта)"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
2329 msgid "&Box:"
2330 msgstr "&Блок:"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
2333 msgid "Co&ntent:"
2334 msgstr "Содержимое:"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
2337 msgid "Vertical"
2338 msgstr "Вертикальное"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
2341 msgid "Horizontal"
2342 msgstr "Горизонтальное"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
2345 msgid "Inner Bo&x:"
2346 msgstr "Внутренний блок:"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
2349 msgid "&Decoration:"
2350 msgstr "&Декорирование"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
2353 msgid "Height value"
2354 msgstr "Высота"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
2357 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
2358 msgstr ""
2359 "Внутренний блок, необходимый для фиксированной ширины и разрывов строки"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
2362 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
2363 msgid "Parbox"
2364 msgstr "Блок-абзац"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
2367 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
2368 msgid "Minipage"
2369 msgstr "Мини-страница"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
2372 msgid "Supported box types"
2373 msgstr "Поддерживаемые типы блоков"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
2376 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
2377 msgstr ""
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
2380 msgid "Spellcheck &notes and comments"
2381 msgstr ""
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
2384 #, fuzzy
2385 msgid "&Spellchecker engine:"
2386 msgstr "Проверка правописания"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2389 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2390 msgstr "Принимать такие слова как \"diskdrive\""
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
2393 msgid "Accept compound &words"
2394 msgstr "Допускать составные &слова"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
2397 msgid "Mark misspelled words with a underline."
2398 msgstr ""
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2401 msgid "S&pellcheck continuously"
2402 msgstr ""
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
2405 #, fuzzy
2406 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
2407 msgstr ""
2408 "Символы вставленные сюда игнорируются программной проверки правописания"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2411 msgid "&Escape characters:"
2412 msgstr "Управляющие &символы:"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2415 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2416 msgstr "Подменить язык используемый для проверки орфографии"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2419 msgid "Al&ternative language:"
2420 msgstr "&Другие языки:"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
2423 msgid "Keyboard"
2424 msgstr "Клавиатура"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
2427 msgid "Use &keyboard map"
2428 msgstr "Использовать раскладку &клавиатуры"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
2431 msgid "&Primary:"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
2435 #, fuzzy
2436 msgid "S&econdary:"
2437 msgstr "&Вторая:"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
2440 msgid ""
2441 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
2442 "time LyX is launched."
2443 msgstr ""
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
2446 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
2447 msgstr ""
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
2450 msgid "Mouse"
2451 msgstr "Мышь"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
2454 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2455 msgstr "&Скорость прокрутки колёсика"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
2458 msgid ""
2459 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2460 "speed it up, low values slow it down."
2461 msgstr ""
2462 "1.0 является стандартной скоростью прокрутки с помощью колёсика мышки. "
2463 "Большие значения соответствуют ускоренной прокрутке, меньшие - замедленной."
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
2466 msgid "Scroll wheel zoom"
2467 msgstr ""
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
2470 #, fuzzy
2471 msgid "Enable"
2472 msgstr "&Использовать"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
2475 msgid "Ctrl"
2476 msgstr ""
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
2479 #, fuzzy
2480 msgid "Shift"
2481 msgstr "Shift-"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
2484 #, fuzzy
2485 msgid "Alt"
2486 msgstr "Оба края"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
2489 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2490 msgstr ""
2491 "Обработать преобразованный файл с помощью команды ($$FName = название файла)"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
2494 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
2495 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
2496 #: src/buffer_funcs.cpp:122 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
2497 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1721
2498 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
2499 msgid "Cancel"
2500 msgstr "Отменить"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
2503 msgid "&Export formats:"
2504 msgstr "&Форматы экспорта:"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
2507 #, fuzzy
2508 msgid "&Send exported file to command:"
2509 msgstr "Переслать документ в команду"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
2512 #, fuzzy
2513 msgid "Font colors"
2514 msgstr "Цвет шрифта"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
2517 #, fuzzy
2518 msgid "Main text:"
2519 msgstr "ОснТекст"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
2522 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
2523 #, fuzzy
2524 msgid "Click to change the color"
2525 msgstr "Нажмите, чтобы отделить"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
2528 #, fuzzy
2529 msgid "Default..."
2530 msgstr "По умолчанию"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
2533 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
2534 msgid "Revert the color to the default"
2535 msgstr ""
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
2538 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
2539 #, fuzzy
2540 msgid "R&eset"
2541 msgstr "Сбросить"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
2544 #, fuzzy
2545 msgid "Greyed-out notes:"
2546 msgstr "Серое"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
2549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
2550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1671
2551 #, fuzzy
2552 msgid "&Change..."
2553 msgstr "Изменить:"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
2556 #, fuzzy
2557 msgid "Background colors"
2558 msgstr "Фон"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
2561 #, fuzzy
2562 msgid "Page:"
2563 msgstr "Стр. от:"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
2566 #, fuzzy
2567 msgid "Shaded boxes:"
2568 msgstr "затенённый блок"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2571 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2572 msgstr "Выберите стиль шаблона заполнения для HFills"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2575 msgid "..............."
2576 msgstr "..............."
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2579 msgid "________"
2580 msgstr "________"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2583 msgid "<-----------"
2584 msgstr "<-----------"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2587 msgid "----------->"
2588 msgstr "----------->"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2591 msgid "\\-----v-----/"
2592 msgstr "\\-----v-----/"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2595 msgid "/-----^-----\\"
2596 msgstr "/-----^-----\\"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2599 msgid "&Spacing:"
2600 msgstr "&Промежуток:"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2603 msgid "Supported spacing types"
2604 msgstr "Поддерживаемые типы промежутков"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2607 msgid "&Value:"
2608 msgstr "&Значение:"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2611 #, fuzzy
2612 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2613 msgstr ""
2614 "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Пользовательский\"."
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2617 msgid "&Fill Pattern:"
2618 msgstr "&Шаблон заливки:"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2621 msgid "&Protect:"
2622 msgstr "&Защита:"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:221
2625 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2626 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва строки"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
2629 #, fuzzy
2630 msgid "General Look && Feel"
2631 msgstr "Вид и поведение"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
2634 msgid "&User interface file:"
2635 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83
2638 msgid "Bro&wse..."
2639 msgstr "&Выбрать..."
2640
2641 # ?
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
2643 #, fuzzy
2644 msgid "&Icon set:"
2645 msgstr "&Столбцов разделитель:"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2648 msgid ""
2649 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
2650 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
2651 msgstr ""
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
2654 msgid "Use icons from system's &theme"
2655 msgstr ""
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
2658 #, fuzzy
2659 msgid "Context help"
2660 msgstr "Содержит"
2661
2662 # ?
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
2664 #, fuzzy
2665 msgid ""
2666 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
2667 "the main work area of an edited document"
2668 msgstr ""
2669 "Отметьте это, чтобы показывать полезные комментарии для вклеек в главной "
2670 "рабочей области редактируемого документа"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
2673 msgid "&Enable tool tips in main work area"
2674 msgstr "&Разрешить подсказки в главной рабочей области"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
2677 #, fuzzy
2678 msgid "Menus"
2679 msgstr "МенюИнтерфейса"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
2682 msgid "&Maximum last files:"
2683 msgstr "&Количество недавних файлов:"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
2686 msgid "Version"
2687 msgstr "Версия"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
2690 msgid "Version goes here"
2691 msgstr "Версия указывается здесь"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
2694 msgid "Credits"
2695 msgstr "Благодарности"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa6.layout:315
2698 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
2699 msgid "Copyright"
2700 msgstr "Авторское право"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
2703 #, fuzzy
2704 msgid "Build Info"
2705 msgstr "Ошибки сборки"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
2708 msgid "&PATH prefix:"
2709 msgstr "Префикс &пути:"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3356
2712 #, fuzzy
2713 msgid ""
2714 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
2715 "variable.\n"
2716 "Use the OS native format."
2717 msgstr ""
2718 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
2719 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
2722 #, fuzzy
2723 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
2724 msgstr "Префикс &пути:"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3519
2727 #, fuzzy
2728 msgid ""
2729 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
2730 "environment variable.\n"
2731 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
2732 msgstr ""
2733 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
2734 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
2744 msgid "Browse..."
2745 msgstr "Выбрать..."
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
2748 #, fuzzy
2749 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
2750 msgstr "Ошибка тезауруса"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2753 msgid "&Temporary directory:"
2754 msgstr "&Временный каталог:"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2757 msgid "Ly&XServer pipe:"
2758 msgstr "Канал сервера Ly&X:"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2761 msgid "&Backup directory:"
2762 msgstr "&Каталог резервного копирования:"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
2765 msgid "&Example files:"
2766 msgstr "Файлы примеров:"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
2769 msgid "&Document templates:"
2770 msgstr "&Шаблоны документов:"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
2773 msgid "&Working directory:"
2774 msgstr "&Каталог пользователя:"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
2777 #, fuzzy
2778 msgid "H&unspell dictionaries:"
2779 msgstr "Личный &словарь:"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
2782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
2783 msgid "Output"
2784 msgstr "Вывод"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
2787 msgid "Settings"
2788 msgstr "Настройки"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
2791 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
2792 msgstr ""
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
2795 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
2796 msgstr ""
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
2799 #, fuzzy
2800 msgid "&Clear automatically"
2801 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
2804 #, fuzzy
2805 msgid "Debug messages"
2806 msgstr "Все отладочные сообщения"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
2809 #, fuzzy
2810 msgid "Display no debug messages"
2811 msgstr "Все отладочные сообщения"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
2814 #, fuzzy
2815 msgid "&None"
2816 msgstr "Нет"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
2819 msgid "Display the debug messages selected to the right"
2820 msgstr ""
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
2823 #, fuzzy
2824 msgid "S&elected"
2825 msgstr "&Выделенное:"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
2828 #, fuzzy
2829 msgid "Display all debug messages"
2830 msgstr "Все отладочные сообщения"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
2833 msgid "Display statusbar messages?"
2834 msgstr ""
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
2837 #, fuzzy
2838 msgid "&Statusbar messages"
2839 msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
2842 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
2843 msgid "Insert the delimiters"
2844 msgstr "Вставить ограничители"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
2847 msgid ""
2848 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
2849 "full range."
2850 msgstr ""
2851 "Доступные категории зависят от кодировки документа. Выберите UTF-8 для "
2852 "полного списка."
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
2855 msgid "Ca&tegory:"
2856 msgstr "&Категория:"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
2859 msgid "Select this to display all available characters at once"
2860 msgstr "Выберите для одновременного показа всех доступных символов"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
2863 msgid "&Display all"
2864 msgstr "&Показать все"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
2867 msgid "&New:[[branch]]"
2868 msgstr ""
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
2871 msgid ""
2872 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
2873 "active."
2874 msgstr ""
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
2877 #, fuzzy
2878 msgid "Filename &Suffix"
2879 msgstr "Название файла"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
2882 msgid "Show undefined branches used in this document."
2883 msgstr ""
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
2886 #, fuzzy
2887 msgid "&Undefined Branches"
2888 msgstr "Расширенная таблица символов"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
2891 msgid "A&vailable Branches:"
2892 msgstr "&Доступные ветки:"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
2895 msgid "Toggle the selected branch"
2896 msgstr "Переключить выбранную ветку"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
2899 msgid "(&De)activate"
2900 msgstr "(&Де)активировать"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
2903 msgid "Add a new branch to the list"
2904 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
2907 msgid "Define or change background color"
2908 msgstr "Установить или изменить цвет фона"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
2911 msgid "Remove the selected branch"
2912 msgstr "Удалить выбранную ветку"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
2915 #, fuzzy
2916 msgid "Change the name of the selected branch"
2917 msgstr "Удалить выбранную ветку"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
2920 #, fuzzy
2921 msgid "Re&name..."
2922 msgstr "Пе&реименовать"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
2925 msgid "F&ile"
2926 msgstr "&Файл"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
2929 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
2930 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82 lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
2931 msgid "Filename"
2932 msgstr "Название файла"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
2935 msgid "&Draft"
2936 msgstr "&Черновой режим"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
2939 msgid "&Template"
2940 msgstr "&Шаблон"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
2943 msgid "Available templates"
2944 msgstr "Доступные шаблоны"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
2947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
2948 msgid "LaTe&X and LyX options"
2949 msgstr "Параметры LaTe&X и LyX"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
2952 msgid "LaTeX Options"
2953 msgstr "Параметры LaTeX"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
2956 msgid "O&ption:"
2957 msgstr "&Параметры:"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
2960 msgid "Forma&t:"
2961 msgstr "Ф&ормат:"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
2964 #, fuzzy
2965 msgid ""
2966 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
2967 "disabled at application level (see Preference dialog)."
2968 msgstr ""
2969 "Разрешить LyX предварительный просмотр графики, если только предварительный "
2970 "просмотр не запрещён на программном уровне (см. диалоговое окно Настройки)"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
2973 msgid "&Show in LyX"
2974 msgstr "&Показывать в LyX"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
2977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
2978 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
2980 msgid "Percentage to scale by in LyX"
2981 msgstr "Процент масштабирования в LyX"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
2984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
2985 msgid "Sca&le on Screen (%):"
2986 msgstr "Масштабировать на экране (%):"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
2989 msgid "Si&ze and Rotation"
2990 msgstr "Ра&змер и поворот"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
2993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
2994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
2995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
2996 msgid "Angle to rotate image by"
2997 msgstr "Угол поворота изображения"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
3000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
3001 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
3002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
3003 msgid "The origin of the rotation"
3004 msgstr "Центр вращения"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
3007 msgid "Ori&gin:"
3008 msgstr "&Центр:"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
3011 msgid "A&ngle:"
3012 msgstr "&Угол:"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
3015 msgid "Scale"
3016 msgstr "Масштаб"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
3019 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
3020 msgid "Height of image in output"
3021 msgstr "Высота изображения в выводе"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
3024 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
3025 msgid "Width of image in output"
3026 msgstr "Ширина изображения в выводе"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
3029 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
3030 msgstr "Сохранять пропорции с наибольшим измерением"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
3033 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
3034 msgid "&Maintain aspect ratio"
3035 msgstr "&Сохранять пропорции"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
3038 msgid "Crop"
3039 msgstr "Обрезать"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
3042 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
3043 msgid "Clip to bounding box values"
3044 msgstr "Обрезать по рамке (bounding box)"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
3047 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
3048 msgid "Clip to &bounding box"
3049 msgstr "Обрезать по &рамке"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
3052 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
3053 msgid "&Left bottom:"
3054 msgstr "&Левый нижний:"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
3057 msgid "x"
3058 msgstr "x"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
3061 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
3062 msgid "Right &top:"
3063 msgstr "&Правый верхний:"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
3066 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
3067 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
3068 msgstr "Получить рамку из файла (EPS)"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
3071 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
3072 msgid "&Get from File"
3073 msgstr "&Получить значения из файла"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
3076 msgid "y"
3077 msgstr "y"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
3080 msgid "Scan for new databases and styles"
3081 msgstr "Поиск новых баз данных и стилей"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3084 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
3085 msgid "&Rescan"
3086 msgstr "&Обновить"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
3089 msgid "The BibTeX style"
3090 msgstr "Стиль BibTeX"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
3093 msgid "St&yle"
3094 msgstr "Ст&иль"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
3097 msgid "Choose a style file"
3098 msgstr "Выберите файл стиля"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
3101 msgid "This bibliography section contains..."
3102 msgstr "Раздел библиографии содержит..."
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
3105 msgid "&Content:"
3106 msgstr "&Содержание:"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
3109 msgid "all cited references"
3110 msgstr "все процитированные ссылки"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
3113 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
3114 msgid "all uncited references"
3115 msgstr "все непроцитированные ссылки"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
3118 msgid "all references"
3119 msgstr "все ссылки"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
3122 msgid "Add bibliography to the table of contents"
3123 msgstr "Добавить библиографию в содержание"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
3126 msgid "Add bibliography to &TOC"
3127 msgstr "Добавить библиографию в &содержание"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
3130 msgid "Move the selected database downwards in the list"
3131 msgstr "Переместить выбранную базу данных ниже по списку"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
3134 msgid "Move the selected database upwards in the list"
3135 msgstr "Переместить выбранную базу данных выше по списку"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
3138 msgid "BibTeX database to use"
3139 msgstr "Используемая база данных BiBTeX"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
3142 msgid "Databa&ses"
3143 msgstr "Базы &данных"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
3146 msgid "Add a BibTeX database file"
3147 msgstr "Добавить файл базы данных BiBTeX"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
3150 msgid "&Add..."
3151 msgstr "&Добавить..."
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
3154 msgid "Remove the selected database"
3155 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
3158 msgid "&Delete"
3159 msgstr "&Удалить"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
3162 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
3163 msgstr "Использовать параметры полей класса документа"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
3166 msgid "&Default Margins"
3167 msgstr "Поля по умолчанию"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
3170 msgid "&Top:"
3171 msgstr "&Сверху:"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
3174 msgid "&Bottom:"
3175 msgstr "&Снизу:"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
3178 msgid "&Inner:"
3179 msgstr "&Внутри:"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
3182 msgid "O&uter:"
3183 msgstr "&Снаружи:"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
3186 msgid "Head &sep:"
3187 msgstr "Промежуток &верхнего колонтитула:"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
3190 msgid "Head &height:"
3191 msgstr "Высота в&ерхнего колонтитула:"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
3194 msgid "&Foot skip:"
3195 msgstr "Промежуток &нижнего колонтитула:"
3196
3197 # ?
3198 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
3199 #, fuzzy
3200 msgid "&Column Sep:"
3201 msgstr "&Столбцов разделитель:"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3204 msgid "In Math"
3205 msgstr "В математике"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3208 msgid ""
3209 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3210 "delay."
3211 msgstr ""
3212 "Показывать серым цветом автоматическое дополнение слова после курсора в "
3213 "математическом режиме после задержки."
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3216 msgid "Automatic in&line completion"
3217 msgstr "Автодополнение в &строке"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3220 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3221 msgstr "Показывать всплывающее меню в математическом режиме после задержки."
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3224 msgid "Automatic p&opup"
3225 msgstr "Автоматические всплывающие"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3228 #, fuzzy
3229 msgid "Autoco&rrection"
3230 msgstr "Автоматически &начинать"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3233 msgid "In Text"
3234 msgstr "В тексте"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3237 msgid ""
3238 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3239 "delay."
3240 msgstr ""
3241 "Показывать серым цветом автоматическое дополнение слова после курсора в "
3242 "текстовом режиме после задержки."
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3245 msgid "Automatic &inline completion"
3246 msgstr "&Автодополнение в &строке"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3249 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3250 msgstr ""
3251 "Показывать всплывающее меню в текстовом режиме после установленной задержки."
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3254 msgid "Automatic &popup"
3255 msgstr "Автоматические &всплывающие"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3258 msgid ""
3259 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3260 "mode."
3261 msgstr ""
3262 "Показывать маленький треугольник на курсоре если доступно дополнение слова в "
3263 "текстовом режиме."
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3266 msgid "Cursor i&ndicator"
3267 msgstr "И&ндикатор курсора"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3270 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
3271 msgid "General"
3272 msgstr "Общий"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3275 msgid ""
3276 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3277 "if it is available."
3278 msgstr ""
3279 "После того, как курсор оставался неподвижным в течение указанного времени, "
3280 "показывается \t встроенное дополнение слова (если оно доступно)."
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3283 msgid "s inline completion dela&y"
3284 msgstr "с. задержка дополнен&ия"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3287 msgid ""
3288 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3289 "if it is available."
3290 msgstr ""
3291 "После того, как курсор оставался неподвижным в течение указанного времени, "
3292 "показывается окно с вариантами дополнения (если оно доступно)."
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3295 msgid "s popup d&elay"
3296 msgstr "с. задержка всплывающего &окна"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3299 msgid ""
3300 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3301 "completed."
3302 msgstr ""
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3305 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3306 msgstr ""
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3309 msgid ""
3310 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3311 "It will be shown right away."
3312 msgstr ""
3313 "Когда дополнение по TAB не единственно, задержки появления всплывающего окна "
3314 "не будет. Оно будет показано сразу."
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3317 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3318 msgstr ""
3319 "По&казывать всплывающее окно без задержки для не единственных дополнений"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3322 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3323 msgstr "Длинные дополнения обрезаются и показываются как \"...\"."
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3326 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3327 msgstr "&Использовать \"...\" для сокращения длинных дополнений"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
3330 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3331 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
3334 msgid "DefSkip"
3335 msgstr "По умолчанию"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
3338 msgid "SmallSkip"
3339 msgstr "Маленький"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
3342 msgid "MedSkip"
3343 msgstr "Средний"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
3346 msgid "BigSkip"
3347 msgstr "Большой"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
3350 msgid "VFill"
3351 msgstr "Вертикальное заполнение"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
3354 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
3355 msgid "I&mmediate Apply"
3356 msgstr "Применить сейчас"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3359 msgid "Label Width"
3360 msgstr "Ширина метки"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3363 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3364 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3365 msgstr "Этот текст определяет ширину метки параграфа"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3368 msgid "Lo&ngest label"
3369 msgstr "Длин&нейшая метка"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3372 msgid "Line &spacing"
3373 msgstr "Междустрочный &интервал"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1884
3376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
3377 msgid "Single"
3378 msgstr "Одинарный"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3381 msgid "1.5"
3382 msgstr "Полуторный"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1890
3385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
3386 msgid "Double"
3387 msgstr "Двойной"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3390 msgid "&Indent Paragraph"
3391 msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3394 msgid "&Justified"
3395 msgstr "&По ширине"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3398 msgid "&Left"
3399 msgstr "Слева"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3402 msgid "C&enter"
3403 msgstr "По &центру"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3406 msgid "Ri&ght"
3407 msgstr "Справа"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3410 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3411 msgstr ""
3412 "Использовать выравнивание для абзаца по умолчанию, какое бы оно не было."
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3415 msgid "Paragraph's &Default"
3416 msgstr "По &умолчанию"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3419 #, fuzzy
3420 msgid "Session handling"
3421 msgstr "Обработка шрифтов"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3424 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3425 msgstr "Восстанавливать положение и &геометрию окна"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3428 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3429 msgstr "Восстановить позицию курсора на момент сохранения файла"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3432 msgid "Restore cursor &positions"
3433 msgstr "Восстанавливать &позиции курсора"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3436 msgid "&Load opened files from last session"
3437 msgstr "&Загружать открытые файлы из прошлой сессии"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3440 #, fuzzy
3441 msgid "&Clear all session information"
3442 msgstr "Очистить всю &информацию о сессиях"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3445 #, fuzzy
3446 msgid "Backup && saving"
3447 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3450 #, fuzzy
3451 msgid "Backup &original documents when saving"
3452 msgstr "Создавать резервные копии при сохранении"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3455 msgid "&Backup documents, every"
3456 msgstr "Делать &резервные копии документов каждые"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3459 #, fuzzy
3460 msgid "&minutes"
3461 msgstr "минут"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3464 #, fuzzy
3465 msgid "&Save documents compressed by default"
3466 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3469 msgid "Windows && work area"
3470 msgstr ""
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3473 #, fuzzy
3474 msgid "Open documents in &tabs"
3475 msgstr "&Открывать документы во вкладках"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3478 msgid ""
3479 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3480 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3481 msgstr ""
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3484 #, fuzzy
3485 msgid "Use s&ingle instance"
3486 msgstr "Одинарная кавычка"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3489 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3490 msgstr ""
3491 "Поместить кнопку закрытия на каждую вкладку или только в верхний левый угол."
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3494 #, fuzzy
3495 msgid "Displa&y single close-tab button"
3496 msgstr "&Единственная кнопка закрытия вкладки"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3499 msgid "Closing last &view:"
3500 msgstr ""
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3503 #, fuzzy
3504 msgid "Closes document"
3505 msgstr "Создать документ"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3508 #, fuzzy
3509 msgid "Hides document"
3510 msgstr "Создать документ"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3513 msgid "Ask the user"
3514 msgstr ""
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
3517 #, fuzzy
3518 msgid "Inset Parameter Configuration"
3519 msgstr "Вставить обычную дробь"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
3522 msgid "Update dialog when moving context"
3523 msgstr ""
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
3526 msgid "S&ynchronize Dialog"
3527 msgstr ""
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
3530 #, fuzzy
3531 msgid "Apply settings immediately"
3532 msgstr "Принять изменения немедленно"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
3535 msgid "Restore initial values in dialog"
3536 msgstr ""
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
3539 #, fuzzy
3540 msgid "Push new inset into the document"
3541 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
3544 #, fuzzy
3545 msgid "New Inset"
3546 msgstr "Открыть вклейку|О"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
3549 #, fuzzy
3550 msgid "Compare Revisions"
3551 msgstr "Версия"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
3554 #, fuzzy
3555 msgid "&Revisions back"
3556 msgstr "Версия"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
3559 #, fuzzy
3560 msgid "&Between revisions"
3561 msgstr "Между строк:"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
3564 msgid "Old:"
3565 msgstr ""
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
3568 #, fuzzy
3569 msgid "New:"
3570 msgstr "&Создать:"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
3573 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
3574 msgid "TeX Code: "
3575 msgstr "Код TeX: "
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
3578 msgid "Match delimiter types"
3579 msgstr "Сопоставлять типы ограничителей"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
3582 msgid "&Keep matched"
3583 msgstr "&Сохранять сопоставленное"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
3586 msgid "&Size:"
3587 msgstr "&Размер:"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
3590 msgid "&Insert"
3591 msgstr "&Вставить"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
3594 msgid "Select the index this entry should be listed in."
3595 msgstr ""
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
3598 msgid "&Quote Style:"
3599 msgstr "Вид кавычек:"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
3602 msgid "Encoding"
3603 msgstr "Кодировка"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
3606 msgid "Language &Default"
3607 msgstr "По умолчанию &для языка"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
3610 msgid "&Other:"
3611 msgstr "&Другой:"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
3614 msgid "Language pac&kage:"
3615 msgstr "Языковый &пакет:"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
3618 #, fuzzy
3619 msgid "F&ormat:"
3620 msgstr "Ф&ормат:"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
3623 #, fuzzy
3624 msgid "Select the output format"
3625 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
3628 msgid "Show the source as the master document gets it"
3629 msgstr ""
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
3632 msgid "&Master's perspective"
3633 msgstr ""
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
3636 msgid "Automatic update"
3637 msgstr "Автоматическое обновление"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
3640 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
3641 msgid "&Update"
3642 msgstr "&Обновить"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
3645 #, fuzzy
3646 msgid "Current Paragraph"
3647 msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
3650 #, fuzzy
3651 msgid "Complete Source"
3652 msgstr "Весь файл"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
3655 msgid "Preamble Only"
3656 msgstr ""
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
3659 #, fuzzy
3660 msgid "Body Only"
3661 msgstr "Только"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3664 msgid "Close this dialog"
3665 msgstr "Закрыть данный диалог"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3668 msgid "Rebuild the file lists"
3669 msgstr "Перестроить список файлов"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3672 msgid ""
3673 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3674 msgstr ""
3675 "Показывает содержимое отмеченного файла. Это возможно только в том случае, "
3676 "если файлы показываются с полным путём."
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3679 msgid "&View"
3680 msgstr "&Просмотреть"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3683 msgid "Selected classes or styles"
3684 msgstr "Выбранные стили или классы"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3687 msgid "LaTeX classes"
3688 msgstr "Классы LaTeX"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3691 msgid "LaTeX styles"
3692 msgstr "Стили LaTeX"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3695 msgid "BibTeX styles"
3696 msgstr "Стили BibTeX"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
3699 #, fuzzy
3700 msgid "BibTeX databases"
3701 msgstr "Используемая база данных BiBTeX"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
3704 msgid "Toggles view of the file list"
3705 msgstr "Переключить просмотр списка файлов"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
3708 msgid "Show &path"
3709 msgstr "Показать &путь"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
3712 msgid "&Graphics"
3713 msgstr "&Изображение"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
3716 msgid "Select an image file"
3717 msgstr "Выбрать файл изображения"
3718
3719 # ?
3720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
3721 #, fuzzy
3722 msgid "Output Size"
3723 msgstr "Выходной размер"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
3726 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
3727 msgstr ""
3728 "Устанавливает высоту изображения. Оставьте пустым для автоматической "
3729 "установки."
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
3732 msgid "Set &height:"
3733 msgstr "Установить &высоту:"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
3736 msgid "&Scale Graphics (%):"
3737 msgstr "&Масштаб изображения (%):"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
3740 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
3741 msgstr ""
3742 "Устанавливает ширину изображения. Оставьте пустым для автоматической "
3743 "установки."
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
3746 msgid "Set &width:"
3747 msgstr "Установить &ширину:"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
3750 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
3751 msgstr ""
3752 "Масштабировать изображение до максимального размера не превышающего ширину и "
3753 "высоту"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
3756 msgid "Rotate Graphics"
3757 msgstr "Повернуть изображение"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
3760 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
3761 msgstr ""
3762 "Установите этот флажок для изменения порядка поворота и масштабирования"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
3765 msgid "Ro&tate after scaling"
3766 msgstr "Поверну&ть после масштабирования"
3767
3768 # ?
3769 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
3770 msgid "Or&igin:"
3771 msgstr "&Центр:"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
3774 msgid "A&ngle (Degrees):"
3775 msgstr "Угол (градусы):"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
3778 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
3779 msgid "File name of image"
3780 msgstr "Название файла с изображением"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
3783 msgid "&Clipping"
3784 msgstr "&Обрезание"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
3787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
3788 msgid "y:"
3789 msgstr "y:"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
3792 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
3793 msgid "x:"
3794 msgstr "x:"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
3797 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
3798 msgstr "Не распаковывать изображение перед экспортом в LaTeX"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
3801 msgid "Don't un&zip on export"
3802 msgstr "Не &распаковывать при экспорте"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
3805 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
3806 msgid "Additional LaTeX options"
3807 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
3810 msgid "LaTeX &options:"
3811 msgstr "&Параметры LaTeX:"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
3814 msgid ""
3815 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
3816 "disabled at application level (see Preference dialog)."
3817 msgstr ""
3818 "Разрешить LyX предварительный просмотр графики, если только предварительный "
3819 "просмотр не запрещён на программном уровне (см. диалоговое окно Настройки)"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
3822 msgid "Sho&w in LyX"
3823 msgstr "&Показывать в LyX"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
3826 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
3827 msgstr "Присоединить изображение к группе изображений с такими же настройками"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
3830 msgid "Graphics Group"
3831 msgstr "Группа изображений"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
3834 msgid "A&ssigned to group:"
3835 msgstr "П&рисоединено к группе:"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
3838 msgid "Click to define a new graphics group."
3839 msgstr "Нажмите чтобы определить новую группу изображений"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
3842 msgid "O&pen new group..."
3843 msgstr "О&ткрыть новую группу..."
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
3846 msgid "Select an existing group for the current graphics."
3847 msgstr "Выбрать существующую группу для данных изображений."
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
3850 msgid "Draft mode"
3851 msgstr "Черновой режим"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
3854 msgid "&Draft mode"
3855 msgstr "&Черновой режим"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
3858 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:389
3859 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
3860 msgid "Listing"
3861 msgstr "Листинг"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
3864 msgid "&Main Settings"
3865 msgstr "Основные настройки"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
3868 msgid "Placement"
3869 msgstr "&Размещение"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
3872 msgid "Check for inline listings"
3873 msgstr "Проверить наличие листингов в строках"
3874
3875 # ?
3876 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
3877 msgid "&Inline listing"
3878 msgstr "&Внутристрочный листинг"
3879
3880 # ?
3881 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
3882 #, fuzzy
3883 msgid "Check for floating listings"
3884 msgstr "Проверять плавающие списки"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
3887 msgid "&Float"
3888 msgstr "&Плавающий объект"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
3891 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
3892 msgstr "Установите размещениеt (htbp) для плавающих листингов"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
3895 msgid "Line numbering"
3896 msgstr "Нумерация строк"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
3899 msgid "&Side:"
3900 msgstr "&Сторона:"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
3903 msgid "On which side should line numbers be printed?"
3904 msgstr "С какой стороны должны печататься номера строк?"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
3907 msgid "S&tep:"
3908 msgstr "&Шаг:"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
3911 msgid "Difference between two numbered lines"
3912 msgstr "Разница между двумя пронумерованными строками"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
3915 msgid "Font si&ze:"
3916 msgstr "Кегль шрифта"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
3919 msgid "Choose the font size for line numbers"
3920 msgstr "Выберите кегль шрифта для номеров строк"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
3923 msgid "F&ont size:"
3924 msgstr "&Кегль шрифта:"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
3927 msgid "The content's base font size"
3928 msgstr "Основной кегль шрифта содержимого"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
3931 msgid "Font Famil&y:"
3932 msgstr "&Гарнитура шрифта:"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
3935 msgid "The content's base font style"
3936 msgstr "Основная гарнитура шрифта содержимого"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
3939 msgid "Break lines longer than the linewidth"
3940 msgstr "Переносить строки, которые шире установленной ширины строк (linewidth)"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
3943 msgid "&Break long lines"
3944 msgstr "&Перенести длинные строки"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
3947 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
3948 msgstr "Визуализировать пробелы специальным символом"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
3951 msgid "S&pace as symbol"
3952 msgstr "Пробел как символ"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
3955 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
3956 msgstr "Визуализировать пробелы в строках специальным символом"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
3959 msgid "Space i&n string as symbol"
3960 msgstr "Пробел &в строке как символ"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
3963 msgid "Tab&ulator size:"
3964 msgstr "&Размер отступа:"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
3967 msgid "Use extended character table"
3968 msgstr "Использовать расширенную таблицу символов"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
3971 msgid "&Extended character table"
3972 msgstr "Расширенная таблица символов"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
3975 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
3976 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145 lib/layouts/europecv.layout:241
3977 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:430
3978 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
3979 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
3980 msgid "Language"
3981 msgstr "Язык"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
3984 msgid "Lan&guage:"
3985 msgstr "&Язык:"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
3988 msgid "Select the programming language"
3989 msgstr "Выберите язык программирования"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
3992 msgid "&Dialect:"
3993 msgstr "&Диалект:"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
3996 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
3997 msgstr "По возможности выберите диалект языка программирования"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
4000 msgid "Range"
4001 msgstr "Диапазон"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
4004 msgid "Fi&rst line:"
4005 msgstr "Первая строка:"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
4008 msgid "The first line to be printed"
4009 msgstr "Первая строка, которая будет напечатана"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
4012 msgid "&Last line:"
4013 msgstr "Последняя строка:"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
4016 msgid "The last line to be printed"
4017 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
4020 msgid "Ad&vanced"
4021 msgstr "&Дополнительно"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
4024 msgid "More Parameters"
4025 msgstr "Больше параметров"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
4028 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
4029 msgid "Feedback window"
4030 msgstr "Окно обратной связи"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
4033 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
4034 msgstr ""
4035 "Введите здесь параметры, которые нужно вывести. Введите ? для того чтобы "
4036 "вывести все параметры."
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
4039 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
4040 msgid "&Label:"
4041 msgstr "&Метка:"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
4044 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
4045 msgstr "LyX: Добавить файл базы данных BiBTeX"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
4048 msgid "Enter BibTeX database name"
4049 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
4052 msgid "&Available branches:"
4053 msgstr "Доступные ветки:"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
4056 msgid "Select your branch"
4057 msgstr "Выбрать вашу ветку"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
4060 msgid "Reset to the default settings for the document class"
4061 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
4064 msgid "Use Class Defaults"
4065 msgstr "Использовать умолчания для класса"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
4068 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
4069 msgstr "Сохранить настройки как настройки LyX по умолчанию"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
4072 msgid "Save as Document Defaults"
4073 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
4076 #, fuzzy
4077 msgid "Output Format"
4078 msgstr "Вывод пуст"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
4081 #, fuzzy
4082 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
4083 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
4086 #, fuzzy
4087 msgid "De&fault Output Format:"
4088 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
4091 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
4092 msgstr ""
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
4095 msgid "S&ynchronize with Output"
4096 msgstr ""
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
4099 #, fuzzy
4100 msgid "C&ustom Macro:"
4101 msgstr "Заказчик:"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
4104 #, fuzzy
4105 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
4106 msgstr "Преамбула LaTeX"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
4109 #, fuzzy
4110 msgid "XHTML Output Options"
4111 msgstr "Параметры математики"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
4114 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
4115 msgstr ""
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
4118 msgid "&Strict XHTML 1.1"
4119 msgstr ""
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
4122 #, fuzzy
4123 msgid "&Math output:"
4124 msgstr "Параметры математики"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
4127 msgid "Format to use for math output."
4128 msgstr ""
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
4131 #, fuzzy
4132 msgid "MathML"
4133 msgstr "Математика|М"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
4136 msgid "HTML"
4137 msgstr "HTML"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
4140 #, fuzzy
4141 msgid "Images"
4142 msgstr "Страниц"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
4145 #: lib/layouts/egs.layout:634 lib/languages:81
4146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
4147 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:228
4148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
4149 msgid "LaTeX"
4150 msgstr "LaTeX"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
4153 #, fuzzy
4154 msgid "Math &image scaling:"
4155 msgstr "Математические пробелы"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
4158 msgid "Scaling factor for images used for math output."
4159 msgstr ""
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
4162 #, fuzzy
4163 msgid "Write CSS to File"
4164 msgstr "Печатать в файл"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
4167 #, fuzzy
4168 msgid "For more information, refer to the complete log."
4169 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
4172 msgid "&Errors:"
4173 msgstr "&Ошибки:"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
4176 msgid "Description:"
4177 msgstr "Описание:"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
4180 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
4181 msgstr ""
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
4184 #, fuzzy
4185 msgid "View Complete &Log..."
4186 msgstr "Просмотр &журнала ..."
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
4189 msgid "FontUi"
4190 msgstr "FontUi"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
4193 msgid ""
4194 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
4195 "LuaTeX)"
4196 msgstr ""
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
4199 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
4200 msgstr ""
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
4203 #, fuzzy
4204 msgid "&Default family:"
4205 msgstr "Гарнитура &по умолчанию"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
4208 msgid "Select the default family for the document"
4209 msgstr "Выберите гарнитуру шрифта по умолчанию для документа"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
4212 msgid "&Base Size:"
4213 msgstr "&Основной кегль:"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
4216 #, fuzzy
4217 msgid "LaTe&X font encoding:"
4218 msgstr "Кодировка Te&X:"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
4221 msgid "&Roman:"
4222 msgstr "&С засечками:"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
4225 msgid "Select the roman (serif) typeface"
4226 msgstr "Выбрать шрифт с засечками"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
4229 msgid "&Sans Serif:"
4230 msgstr "&Без засечек:"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
4233 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
4234 msgstr "Выбрать шрифт без засечек (гротеск)"
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
4237 msgid "S&cale (%):"
4238 msgstr "Масштаб (%):"
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
4241 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
4242 msgstr "Масштабировать шрифт без засечек до размеров основного шрифта"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
4245 msgid "&Typewriter:"
4246 msgstr "&Машинописный:"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
4249 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
4250 msgstr "Выбрать шрифт печатной машинки (моноширинный)"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
4253 msgid "Sc&ale (%):"
4254 msgstr "Масштаб (%):"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
4257 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
4258 msgstr "Масштабировать шрифт печатной машинки до размеров основного шрифта"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
4261 #, fuzzy
4262 msgid "&Math:"
4263 msgstr "Формула"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
4266 #, fuzzy
4267 msgid "Select the math typeface"
4268 msgstr "Выбрать шрифт с засечками"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
4271 msgid "C&JK:"
4272 msgstr "C&JK:"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
4275 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
4276 msgstr ""
4277 "Введите шрифт, который будет использоваться для китайского, японского или "
4278 "корейского (CJK) языка"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
4281 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
4282 msgstr "Использовать настоящую капитель если она есть в данном шрифте"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
4285 msgid "Use true S&mall Caps"
4286 msgstr "Использовать капитель"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
4289 msgid "Use old style instead of lining figures"
4290 msgstr "Использовать старый стиль вместо выравнивания фигур"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
4293 msgid "Use &Old Style Figures"
4294 msgstr "Использовать фигуры &старого стиля"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
4297 msgid "Display &Graphics"
4298 msgstr "Показывать &графику"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
4301 msgid "Instant &Preview:"
4302 msgstr "Мгновенный предпросмотр:"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
4305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
4306 msgid "Off"
4307 msgstr "Выкл"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
4310 msgid "No math"
4311 msgstr "Без математики"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
4314 msgid "On"
4315 msgstr "Вкл"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
4318 msgid "Preview Si&ze:"
4319 msgstr "Ра&змер предпросмотра:"
4320
4321 # ?
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
4323 #, fuzzy
4324 msgid "Factor for the preview size"
4325 msgstr "Множитель для размера предпросмотра"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
4328 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
4329 msgstr "Пометьте начало параграфа на экране с помощью символа pilcrow."
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
4332 msgid "&Mark end of paragraphs"
4333 msgstr "&Отмечать конец абзаца"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
4336 msgid "&Use hyperref support"
4337 msgstr "Использовать поддержку hyperref"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
4340 msgid "&General"
4341 msgstr "&Общие"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
4344 msgid "Header Information"
4345 msgstr "Информация заголовка"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
4348 msgid "&Title:"
4349 msgstr "&Название:"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
4352 msgid "&Author:"
4353 msgstr "&Автор:"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
4356 msgid "&Subject:"
4357 msgstr "&Тема:"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
4360 msgid "&Keywords:"
4361 msgstr "&Ключевые слова:"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
4364 msgid ""
4365 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
4366 msgstr ""
4367 "Если не указано явно, заполнить заголовок и поле автора из соответствующих "
4368 "окружений"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
4371 msgid "Automatically fi&ll header"
4372 msgstr "Автоматически запо&лнять заголовок"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
4375 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
4376 msgstr "Разрешить полноэкранный показ PDF презентаций"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
4379 msgid "Load in &fullscreen mode"
4380 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
4383 msgid "H&yperlinks"
4384 msgstr "&Гиперссылки"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
4387 msgid "Allows link text to break across lines."
4388 msgstr "Позволить разрывать текст ссылки через строки."
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
4391 msgid "B&reak links over lines"
4392 msgstr "Разрывать ссылки через строки"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
4395 msgid "No &frames around links"
4396 msgstr "Без &рамок вокруг ссылок"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
4399 msgid "C&olor links"
4400 msgstr "&Цветные ссылки"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
4403 msgid "Bibliographical backreferences"
4404 msgstr "Обратные библиографические ссылки"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
4407 msgid "B&ackreferences:"
4408 msgstr "&Обратные ссылки:"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
4411 msgid "&Bookmarks"
4412 msgstr "&Закладки"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
4415 #, fuzzy
4416 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
4417 msgstr "&Создавать закладки"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
4420 msgid "&Numbered bookmarks"
4421 msgstr "&Нумерованные закладки"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
4424 #, fuzzy
4425 msgid "&Open bookmark tree"
4426 msgstr "&Открыть закладки"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
4429 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
4430 msgid "&Level:"
4431 msgstr "&Уровень: "
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
4434 msgid "Number of levels"
4435 msgstr "Число уровней"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
4438 msgid "Additional o&ptions"
4439 msgstr "Дополнительные &параметры"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
4442 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4443 msgstr "например: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
4446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2760 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2859
4447 msgid "&Save"
4448 msgstr "&Сохранить"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
4451 #, fuzzy
4452 msgid "All packages:"
4453 msgstr "пакет"
4454
4455 # ?
4456 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
4457 #, fuzzy
4458 msgid "Load a&utomatically"
4459 msgstr "Автоматическая помощь"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
4462 msgid "Load alwa&ys"
4463 msgstr ""
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
4466 #, fuzzy
4467 msgid "Do &not load"
4468 msgstr "Документ не загружен"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
4471 msgid "Document &class"
4472 msgstr "Класс &документа"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
4475 msgid "Click to select a local document class definition file"
4476 msgstr "Нажмите для выбора локального файла, определяющего класс документа"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
4479 msgid "&Local Layout..."
4480 msgstr "&Локальный формат..."
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
4483 msgid "Class options"
4484 msgstr "Параметры класса"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
4487 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
4488 msgstr "Разрешить использование параметров, которые определены в файле макета"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
4491 #, fuzzy
4492 msgid "&Predefined:"
4493 msgstr "Встро&енные:"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
4496 msgid ""
4497 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
4498 "select/deselect."
4499 msgstr ""
4500 "Параметры, которые предопределены в файле макета. Нажмите налево чтобы "
4501 "отметить/снять отметку."
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
4504 #, fuzzy
4505 msgid "Cus&tom:"
4506 msgstr "П&ользовательские:"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
4509 msgid "&Graphics driver:"
4510 msgstr "&Графический драйвер:"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
4513 msgid "Select if the current document is included to a master file"
4514 msgstr "Отметьте, если текущий документ включён в основной файл"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
4517 msgid "Select de&fault master document"
4518 msgstr "&Выбрать основной файл по умолчанию"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
4521 msgid "&Master:"
4522 msgstr "&Файл:"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
4525 msgid "Enter the name of the default master document"
4526 msgstr "Введите имя основного файла"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
4529 msgid "&Suppress default date on front page"
4530 msgstr ""
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
4533 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
4534 msgstr ""
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4537 msgid "Separate paragraphs with"
4538 msgstr "Разделять абзацы"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4541 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4542 msgstr "Отступы в последовательных абзацах"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4545 #, fuzzy
4546 msgid "&Indentation:"
4547 msgstr "&Отступ"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4550 #, fuzzy
4551 msgid "Size of the indentation"
4552 msgstr "Ра&змер и поворот"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4555 #, fuzzy
4556 msgid "&Vertical space:"
4557 msgstr "Верт. промежуток"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4560 #, fuzzy
4561 msgid "Size of the vertical space"
4562 msgstr "Верт. промежуток"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4565 msgid "Spacing"
4566 msgstr "Отступ"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4569 msgid "&Line spacing:"
4570 msgstr "&Междустрочный интервал:"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4573 #, fuzzy
4574 msgid "Spacing type"
4575 msgstr "Отступ"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4578 #, fuzzy
4579 msgid "Number of lines"
4580 msgstr "Число уровней"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4583 msgid "Format text into two columns"
4584 msgstr "Форматировать текст в две колонки"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4587 msgid "Two-&column document"
4588 msgstr "Двух&колоночный документ"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4591 msgid ""
4592 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4593 "justified in the output)"
4594 msgstr ""
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4597 msgid "Use &justification in LyX work area"
4598 msgstr ""
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
4601 msgid "The bibliography key"
4602 msgstr "Ключ библиографии"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
4605 msgid "The label as it appears in the document"
4606 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
4609 msgid "&Key:"
4610 msgstr "&Ключ"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
4613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
4614 msgid "Font family"
4615 msgstr "Семейство шрифта"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
4618 msgid "&Family:"
4619 msgstr "&Семейство:"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
4622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
4623 msgid "Font shape"
4624 msgstr "Начертание шрифта"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
4627 msgid "S&hape:"
4628 msgstr "На&чертание:"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
4631 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
4632 msgid "Font series"
4633 msgstr "Серия шрифтов"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
4636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
4637 msgid "Font color"
4638 msgstr "Цвет шрифта"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
4641 msgid "&Series:"
4642 msgstr "&Серия:"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
4645 msgid "&Color:"
4646 msgstr "&Цвет:"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
4649 msgid "Never Toggled"
4650 msgstr "Никогда не переключаются"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
4653 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
4654 msgid "Font size"
4655 msgstr "Размер шрифта"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
4658 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
4659 msgid "Si&ze:"
4660 msgstr "Ра&змер:"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
4663 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
4664 msgid "Other font settings"
4665 msgstr "Другие параметры шрифтов"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
4668 msgid "Always Toggled"
4669 msgstr "Переключаются"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
4672 msgid "&Misc:"
4673 msgstr "&Другие:"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
4676 msgid "toggle font on all of the above"
4677 msgstr "переключить шрифт на всём вышеперечисленном"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
4680 msgid "&Toggle all"
4681 msgstr "&Переключить всё"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
4684 msgid "Apply each change automatically"
4685 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
4688 #, fuzzy
4689 msgid "Apply changes &immediately"
4690 msgstr "Принять изменения немедленно"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4693 msgid "La&bels in:"
4694 msgstr "Я&рлыки в:"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4697 #, fuzzy
4698 msgid "&References"
4699 msgstr "Список литературы"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4702 #, fuzzy
4703 msgid "Fil&ter:"
4704 msgstr "&Снаружи:"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4707 #, fuzzy
4708 msgid "Enter string to filter the label list"
4709 msgstr "Введите критерий для фильтрации списка форматов."
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4712 #, fuzzy
4713 msgid "Filter case-sensitively"
4714 msgstr "Учитывать &регистр"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4717 #, fuzzy
4718 msgid "Case-sensiti&ve"
4719 msgstr "Учитывать &регистр"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4722 msgid ""
4723 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4724 "sensitive option is checked)"
4725 msgstr ""
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4728 msgid "&Sort"
4729 msgstr "Сортировать"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4732 #, fuzzy
4733 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4734 msgstr "Упорядочить метки в алфавитном порядке"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4737 #, fuzzy
4738 msgid "Cas&e-sensitive"
4739 msgstr "Учитывать &регистр"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4742 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4743 msgstr ""
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4746 #, fuzzy
4747 msgid "Grou&p"
4748 msgstr "Нет группы"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4751 msgid "&Go to Label"
4752 msgstr "Перейти к метке"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4755 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4756 msgstr "Перекрёстная ссылка, как она будет показана на выводе"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4759 msgid "<reference>"
4760 msgstr "<ссылка>"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4763 msgid "(<reference>)"
4764 msgstr "(<ссылка>)"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4767 msgid "<page>"
4768 msgstr "<страница>"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4771 msgid "on page <page>"
4772 msgstr "на странице <номер>"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4775 msgid "<reference> on page <page>"
4776 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4779 msgid "Formatted reference"
4780 msgstr "форматированная ссылка"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4783 #, fuzzy
4784 msgid "Textual reference"
4785 msgstr "все ссылки"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4788 msgid "Update the label list"
4789 msgstr "Обновить список меток"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4792 #, fuzzy
4793 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4794 msgstr "Учитывать &регистр"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4797 #, fuzzy
4798 msgid "Match w&hole words only"
4799 msgstr "Искать &только целые слова"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
4802 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
4803 msgstr "Нажмите Enter для поиска, или щелкните Go!"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
4806 msgid "Log &Type:"
4807 msgstr ""
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
4810 msgid "Update the display"
4811 msgstr "Обновить экран"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
4814 msgid "Copy to Clip&board"
4815 msgstr "Скопировать в буфер обмена"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
4818 msgid "&Go!"
4819 msgstr "&Пуск!"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
4822 msgid "Jump to the next warning message."
4823 msgstr "Перейти к следующему предупреждению."
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
4826 msgid "Next &Warning"
4827 msgstr "Следующее &предупреждение"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
4830 msgid "Jump to the next error message."
4831 msgstr "Перейти к следующему сообщению от ошибке."
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
4834 msgid "Next &Error"
4835 msgstr "Следующая &ошибка"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
4838 msgid "A&vailable Citations:"
4839 msgstr "Доступные ссылки"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
4842 #, fuzzy
4843 msgid "S&elected Citations:"
4844 msgstr "&Выбранные ссылки:"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
4847 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
4848 msgstr ""
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
4851 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
4852 msgstr ""
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
4855 #, fuzzy
4856 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
4857 msgstr "Переместить выбранную ссылку выше (попробуйте Ctrl-Up)"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
4860 #, fuzzy
4861 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
4862 msgstr "Переместить выбранную ссылку ниже (попробуйте Ctrl-Down)"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
4865 msgid "App&ly"
4866 msgstr "&Применить"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
4869 msgid "Formatting"
4870 msgstr "Форматирование"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
4873 msgid "Citation st&yle:"
4874 msgstr "Стиль ссылок на источник:"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
4877 msgid "Natbib citation style to use"
4878 msgstr "Использовать стиль цитат Natbib"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
4881 msgid "Text &before:"
4882 msgstr "Текст &перед:"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
4885 msgid "Text to place before citation"
4886 msgstr "Текст для размещения перед ссылкой"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
4889 msgid "Text a&fter:"
4890 msgstr "Текст после:"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
4893 msgid "Text to place after citation"
4894 msgstr "Текст для размещения после ссылки"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
4897 msgid "List all authors"
4898 msgstr "Список всех авторов"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
4901 msgid "Full aut&hor list"
4902 msgstr "&Полный список авторов"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
4905 msgid "Force upper case in citation"
4906 msgstr "Переводить ссылки в верхний регистр"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
4909 msgid "Force u&pper case"
4910 msgstr "&Верхний регистр"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
4913 msgid "Search Citation"
4914 msgstr "Поиск ссылки"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
4917 #, fuzzy
4918 msgid "Searc&h:"
4919 msgstr "Поле поиска"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
4922 msgid ""
4923 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
4924 msgstr ""
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
4927 #, fuzzy
4928 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
4929 msgstr "Вы также можете нажать Enter в окне поиска"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
4932 #, fuzzy
4933 msgid "&Search"
4934 msgstr "Ошибка поиска"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
4937 #, fuzzy
4938 msgid "Search field:"
4939 msgstr "Поле поиска"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
4942 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:287
4943 #, fuzzy
4944 msgid "All fields"
4945 msgstr "Все поля"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
4948 #, fuzzy
4949 msgid "Regular e&xpression"
4950 msgstr "&Регулярное выражение"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
4953 #, fuzzy
4954 msgid "Case se&nsitive"
4955 msgstr "Учитывать &регистр"
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
4958 #, fuzzy
4959 msgid "Entry types:"
4960 msgstr "Типы записей:"
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
4963 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
4964 #, fuzzy
4965 msgid "All entry types"
4966 msgstr "Все типы записей"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
4969 #, fuzzy
4970 msgid "Search as you &type"
4971 msgstr "Искать во время &ввода текста"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
4974 #, fuzzy
4975 msgid "Input here the listings parameters"
4976 msgstr "Неверное (пустое) имя параметра листинга."
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
4979 msgid "Change:"
4980 msgstr "Изменить:"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
4983 msgid "Go to previous change"
4984 msgstr "Перейти к предыдущему изменению"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
4987 msgid "&Previous change"
4988 msgstr "Предыдущее изменение"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
4991 msgid "Go to next change"
4992 msgstr "Перейти к следующему изменению"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
4995 msgid "&Next change"
4996 msgstr "следующее изменение"
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
4999 msgid "Accept this change"
5000 msgstr "Принять это изменение"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
5003 msgid "&Accept"
5004 msgstr "&Принять"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
5007 msgid "Reject this change"
5008 msgstr "Отклонить это изменение"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
5011 msgid "&Reject"
5012 msgstr "&Отклонить"
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
5015 msgid "Information Type:"
5016 msgstr "Тип данных:"
5017
5018 # ?
5019 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
5020 #, fuzzy
5021 msgid "Information Name:"
5022 msgstr "Имя данных:"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
5025 #, fuzzy
5026 msgid "Master Document Output"
5027 msgstr "Главный документ"
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
5030 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
5031 msgstr ""
5032
5033 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
5034 msgid "Include only &selected children"
5035 msgstr ""
5036
5037 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
5038 msgid ""
5039 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
5040 "compilation)"
5041 msgstr ""
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
5044 #, fuzzy
5045 msgid "&Maintain counters and references"
5046 msgstr "все непроцитированные ссылки"
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
5049 msgid "Include all subdocuments in the output"
5050 msgstr ""
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
5053 #, fuzzy
5054 msgid "&Include all children"
5055 msgstr "Включить файл"
5056
5057 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
5058 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
5059 #: lib/layouts/stdinsets.inc:422 lib/layouts/stdinsets.inc:425
5060 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/minimalistic.module:26
5061 msgid "URL"
5062 msgstr "URL"
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
5065 msgid "&Target:"
5066 msgstr "Цель:"
5067
5068 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
5069 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
5070 msgid "Name associated with the URL"
5071 msgstr "Название, связанное с URL"
5072
5073 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
5074 msgid "Specify the link target"
5075 msgstr "Укажите цель ссылки"
5076
5077 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
5078 msgid "Link type"
5079 msgstr "Тип ссылки"
5080
5081 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
5082 msgid "Link to the web or to every other target"
5083 msgstr "Ссылка на веб-страницу или какую-то другую цель"
5084
5085 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
5086 msgid "&Web"
5087 msgstr "&Веб"
5088
5089 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
5090 msgid "Link to an email address"
5091 msgstr "Ссылка на почтовый адрес"
5092
5093 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
5094 msgid "&Email"
5095 msgstr "&Email"
5096
5097 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
5098 msgid "Link to a file"
5099 msgstr "Ссылка на файл"
5100
5101 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
5102 msgid "&File"
5103 msgstr "&Файл"
5104
5105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
5106 msgid "C&onverter:"
5107 msgstr "Пре&образователь:"
5108
5109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
5110 msgid "E&xtra flag:"
5111 msgstr "&Дополнительно:"
5112
5113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
5114 msgid "&From format:"
5115 msgstr "&Из формата:"
5116
5117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
5118 msgid "&To format:"
5119 msgstr "&В формат:"
5120
5121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
5122 msgid "Converter Defi&nitions"
5123 msgstr "Определения конверторов"
5124
5125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
5126 msgid "Converter File Cache"
5127 msgstr "Кэш-файл конвертора"
5128
5129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
5130 msgid "&Enabled"
5131 msgstr "&Использовать"
5132
5133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
5134 msgid "Maximum A&ge (in days):"
5135 msgstr "&Максимальный возраст (дней):"
5136
5137 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
5138 #, fuzzy
5139 msgid "&New Document:"
5140 msgstr "Создать документ"
5141
5142 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
5143 #, fuzzy
5144 msgid "&Old Document:"
5145 msgstr "Документ-потомок"
5146
5147 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
5148 #, fuzzy
5149 msgid "Copy Document Settings from:"
5150 msgstr "Настройки документа"
5151
5152 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
5153 #, fuzzy
5154 msgid "N&ew Document"
5155 msgstr "Создать документ"
5156
5157 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
5158 #, fuzzy
5159 msgid "Ol&d Document"
5160 msgstr "Документ-потомок"
5161
5162 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
5163 msgid ""
5164 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
5165 "resulting document"
5166 msgstr ""
5167
5168 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
5169 msgid "Enable &change tracking features in the output"
5170 msgstr ""
5171
5172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
5173 #, fuzzy
5174 msgid "Nomenclature settings"
5175 msgstr "Список обозначений"
5176
5177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
5178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
5179 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
5180 msgstr ""
5181
5182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
5183 #, fuzzy
5184 msgid "&List Indentation:"
5185 msgstr "&Отступ"
5186
5187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
5188 #, fuzzy
5189 msgid "Custom &Width:"
5190 msgstr "Ширина столбца"
5191
5192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
5193 #, fuzzy
5194 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
5195 msgstr ""
5196 "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Пользовательский\"."
5197
5198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
5199 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
5200 msgstr ""
5201
5202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
5203 msgid "&Subindex"
5204 msgstr ""
5205
5206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
5207 #, fuzzy
5208 msgid "A&vailable indexes:"
5209 msgstr "&Доступные ветки:"
5210
5211 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
5212 #, fuzzy
5213 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
5214 msgstr "Выберите гарнитуру шрифта по умолчанию для документа"
5215
5216 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
5217 msgid "&Font:"
5218 msgstr "Шрифт: "
5219
5220 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
5221 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
5222 msgid "Tiny"
5223 msgstr "Крохотный"
5224
5225 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
5226 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
5227 msgid "Smallest"
5228 msgstr "Миниатюрный"
5229
5230 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
5231 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
5232 msgid "Smaller"
5233 msgstr "Мелкий"
5234
5235 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
5236 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
5237 msgid "Small"
5238 msgstr "Маленький"
5239
5240 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
5241 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
5242 msgid "Normal"
5243 msgstr "Нормальный"
5244
5245 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
5246 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
5247 msgid "Large"
5248 msgstr "Большой"
5249
5250 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
5251 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
5252 msgid "Larger"
5253 msgstr "Великий"
5254
5255 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
5256 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
5257 msgid "Largest"
5258 msgstr "Огромный"
5259
5260 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
5261 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
5262 msgid "Huge"
5263 msgstr "Громадный"
5264
5265 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
5266 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
5267 msgid "Huger"
5268 msgstr "Гигантский"
5269
5270 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
5271 msgid "&Custom Bullet:"
5272 msgstr "&Нестандартный маркер:"
5273
5274 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
5275 msgid "Edit shortcut"
5276 msgstr "Изменить горячую клавишу"
5277
5278 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
5279 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5280 msgstr "Введите функцию LyX или последовательность комманд"
5281
5282 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
5283 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5284 msgstr "Удалить последнюю клавишу из последовательности для быстрого вызова"
5285
5286 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
5287 msgid "&Delete Key"
5288 msgstr "&Удалить"
5289
5290 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
5291 msgid "Clear current shortcut"
5292 msgstr "Очистить текущую комбинацию"
5293
5294 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
5295 msgid "&Shortcut:"
5296 msgstr "&Горячая клавиша:"
5297
5298 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
5299 msgid "&Function:"
5300 msgstr "&Функция:"
5301
5302 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
5303 msgid ""
5304 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5305 "the 'Clear' button"
5306 msgstr ""
5307 "Введите клавишную комбинацию быстрого вызова после нажатия на это поле. Вы "
5308 "можете сбросить содержимое поля с помощью кнопки \"Очистить\"Введите "
5309 "сочетание после нажатия на этом поле. Вы можете сбросить содержимое кнопкой "
5310 "'Очистить'"
5311
5312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
5313 msgid "Editing"
5314 msgstr "Редактирование"
5315
5316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
5317 msgid "Cursor &follows scrollbar"
5318 msgstr "&Курсор следует за полосой прокрутки"
5319
5320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3169
5321 msgid ""
5322 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
5323 "width used when set to 0."
5324 msgstr ""
5325
5326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
5327 #, fuzzy
5328 msgid "Cursor width (&pixels):"
5329 msgstr "Использовано эк&рана (пикселей)"
5330
5331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
5332 #, fuzzy
5333 msgid "Scroll &below end of document"
5334 msgstr "Невозможно прочесть документ"
5335
5336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
5337 msgid "Skip trailing non-word characters"
5338 msgstr ""
5339
5340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
5341 #, fuzzy
5342 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
5343 msgstr "Перемещение курсора:"
5344
5345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
5346 msgid "Sort &environments alphabetically"
5347 msgstr "Сортировать окружения по алфавиту"
5348
5349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
5350 msgid "&Group environments by their category"
5351 msgstr "&Группировать окружения по их категории"
5352
5353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
5354 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
5355 msgstr "Редактировать Математические Макросы, окружённые рамкой"
5356
5357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
5358 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
5359 msgstr "Редактировать Математические Макросы с именем в статус баре"
5360
5361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
5362 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
5363 msgstr ""
5364 "Редактировать математические макросы со списком параметров (как в LyX < 1.6)"
5365
5366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
5367 msgid "Fullscreen"
5368 msgstr "На весь экран"
5369
5370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
5371 msgid "&Hide toolbars"
5372 msgstr "Скрыть панели &инструментов"
5373
5374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
5375 msgid "Hide scr&ollbar"
5376 msgstr "Скрыть &полосу прокрутки"
5377
5378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
5379 msgid "Hide &tabbar"
5380 msgstr "Скрыть панель &вкладок"
5381
5382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
5383 #, fuzzy
5384 msgid "Hide &menubar"
5385 msgstr "Скрыть панель &вкладок"
5386
5387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
5388 #, fuzzy
5389 msgid "Hide sta&tusbar"
5390 msgstr "Скрыть панель &вкладок"
5391
5392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
5393 msgid "&Limit text width"
5394 msgstr "&Ограничить ширину текста"
5395
5396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
5397 msgid "Screen used (&pixels):"
5398 msgstr "Использовано эк&рана (пикселей)"
5399
5400 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
5401 msgid "Display"
5402 msgstr "Вид"
5403
5404 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
5405 msgid "Show ERT button only"
5406 msgstr "Показывать только кнопку ERT"
5407
5408 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
5409 msgid "&Collapsed"
5410 msgstr "&Свёрнутое"
5411
5412 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
5413 msgid "Show ERT contents"
5414 msgstr "Показывать содержимое ERT"
5415
5416 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
5417 msgid "O&pen"
5418 msgstr "&Открыть"
5419
5420 # или Перечислять в содержании?
5421 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
5422 #, fuzzy
5423 msgid "&List in Table of Contents"
5424 msgstr "&Список в Содержании"
5425
5426 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
5427 msgid "&Numbering"
5428 msgstr "Нумерация"
5429
5430 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
5431 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
5432 msgstr ""
5433
5434 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5436 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5437 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph.layout:4
5438 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5439 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5440 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5441 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5442 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5443 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/aa.layout:4
5444 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5445 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5446 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5447 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5448 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5449 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5450 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5451 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4
5452 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5453 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5454 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5455 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5456 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5457 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5458 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5459 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5460 #: lib/layouts/tarticle.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5461 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5462 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5463 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/acm-sigs.layout:4
5464 #: lib/layouts/mwart.layout:4
5465 #, fuzzy
5466 msgid "Articles"
5467 msgstr "Вертикальное"
5468
5469 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
5470 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
5471 #, fuzzy
5472 msgid "Standard in Title"
5473 msgstr "Обычный"
5474
5475 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5476 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5477 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5478 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5479 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/siamltex.layout:287
5480 #: lib/layouts/siamltex.layout:307 lib/layouts/jasatex.layout:64
5481 #: lib/layouts/jasatex.layout:89 lib/layouts/jasatex.layout:109
5482 #: lib/layouts/jasatex.layout:150 lib/layouts/jasatex.layout:170
5483 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5484 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5485 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:135
5486 #: lib/layouts/iopart.layout:154 lib/layouts/iopart.layout:179
5487 #: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/elsart.layout:94
5488 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/egs.layout:264
5489 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/egs.layout:501
5490 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5491 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/apa6.layout:39
5492 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5493 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5494 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5495 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5496 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5497 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5498 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5499 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5500 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5501 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/entcs.layout:75
5502 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5503 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5504 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/europecv.layout:35
5505 #: lib/layouts/europecv.layout:188 lib/layouts/elsarticle.layout:61
5506 #: lib/layouts/elsarticle.layout:86 lib/layouts/elsarticle.layout:130
5507 #: lib/layouts/elsarticle.layout:152 lib/layouts/elsarticle.layout:226
5508 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/elsarticle.layout:290
5509 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:141
5510 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:189 lib/layouts/AEA.layout:51
5511 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/ectaart.layout:23
5512 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5513 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5514 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/llncs.layout:109
5515 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5516 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
5517 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5518 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5519 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5520 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5521 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5522 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/aastex.layout:156
5523 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:195
5524 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/aastex.layout:288
5525 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5526 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5527 #: lib/layouts/cl2emult.layout:42 lib/layouts/cl2emult.layout:61
5528 #: lib/layouts/cl2emult.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5529 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5530 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5531 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221 lib/layouts/ijmpd.layout:233
5532 #: lib/layouts/broadway.layout:188 lib/layouts/broadway.layout:203
5533 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:70 lib/layouts/IEEEtran.layout:121
5534 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:261
5535 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:325 lib/layouts/agutex.layout:60
5536 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5537 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5538 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/revtex4-1.layout:80
5539 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
5540 #: lib/layouts/moderncv.layout:40 lib/layouts/moderncv.layout:67
5541 #: lib/layouts/moderncv.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:442
5542 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/svmult.layout:49
5543 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129
5544 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5545 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5546 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:38
5547 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5548 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5549 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5550 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5551 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5552 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:71
5553 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/amsdefs.inc:122
5554 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5555 msgid "FrontMatter"
5556 msgstr "Введение"
5557
5558 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
5559 #, fuzzy
5560 msgid "Author Footnote"
5561 msgstr "Заметка в подвал"
5562
5563 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
5564 #, fuzzy
5565 msgid "Author foot"
5566 msgstr "Заметка в подвал"
5567
5568 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49 lib/layouts/isprs.layout:26
5569 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/siamltex.layout:259
5570 #: lib/layouts/jasatex.layout:166 lib/layouts/jasatex.layout:183
5571 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5572 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
5573 #: lib/layouts/iopart.layout:175 lib/layouts/iopart.layout:192
5574 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5575 #: lib/layouts/egs.layout:500 lib/layouts/revtex4.layout:233
5576 #: lib/layouts/apa6.layout:228 lib/layouts/svprobth.layout:181
5577 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/revtex.layout:141
5578 #: lib/layouts/aa.layout:291 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5579 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5580 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:201 lib/layouts/AEA.layout:101
5581 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5582 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svglobal.layout:147
5583 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/spie.layout:76
5584 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27
5585 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5586 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64 lib/layouts/apa.layout:73
5587 #: lib/layouts/aastex.layout:240 lib/layouts/kluwer.layout:263
5588 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5589 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:257
5590 #: lib/layouts/agutex.layout:137 lib/layouts/foils.layout:149
5591 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5592 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:109
5593 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5594 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/scrclass.inc:252
5595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5596 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:427
5597 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/amsdefs.inc:94
5598 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 src/output_plaintext.cpp:141
5599 msgid "Abstract"
5600 msgstr "Аннотация"
5601
5602 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:53
5603 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5604 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/jasatex.layout:195
5605 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/iopart.layout:204
5606 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/revtex4.layout:271
5607 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/svprobth.layout:145
5608 #: lib/layouts/svprobth.layout:148 lib/layouts/aa.layout:321
5609 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5610 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/svjog.layout:115
5611 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5612 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svglobal.layout:111
5613 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/paper.layout:174
5614 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33
5615 #: lib/layouts/aastex.layout:282 lib/layouts/kluwer.layout:286
5616 #: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5617 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
5618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5619 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5620 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
5621 msgid "Keywords"
5622 msgstr "Ключевые слова"
5623
5624 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
5625 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
5626 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
5627 msgstr ""
5628
5629 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
5630 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
5631 msgid "NontitleAbstractIndexText"
5632 msgstr ""
5633
5634 #: lib/layouts/isprs.layout:3
5635 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
5636 msgstr ""
5637
5638 #: lib/layouts/isprs.layout:39
5639 msgid "ABSTRACT:"
5640 msgstr "АННОТАЦИЯ:"
5641
5642 #: lib/layouts/isprs.layout:67
5643 msgid "KEY WORDS:"
5644 msgstr "КЛЮЧЕВЫЕ СЛОВА:"
5645
5646 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:126
5647 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:85
5648 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
5649 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/iopart.layout:131
5650 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/egs.layout:306
5651 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/svprobth.layout:93
5652 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/revtex.layout:104
5653 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:933
5654 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:137
5655 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
5656 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/hollywood.layout:320
5657 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:183
5658 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:140
5659 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/achemso.layout:82
5660 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ijmpd.layout:131
5661 #: lib/layouts/broadway.layout:202 lib/layouts/IEEEtran.layout:118
5662 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/ltugboat.layout:160
5663 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/powerdot.layout:67
5664 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/scrclass.inc:191
5665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/stdtitle.inc:35
5666 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/svcommon.inc:343
5667 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50
5668 msgid "Author"
5669 msgstr "Автор"
5670
5671 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5672 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/siamltex.layout:192
5673 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:78
5674 #: lib/layouts/aapaper.layout:172 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5675 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/elsart.layout:93
5676 #: lib/layouts/egs.layout:263 lib/layouts/revtex4.layout:116
5677 #: lib/layouts/apa6.layout:38 lib/layouts/simplecv.layout:131
5678 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/entcs.layout:40
5679 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/aa.layout:204
5680 #: lib/layouts/beamer.layout:877 lib/layouts/docbook-book.layout:12
5681 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5682 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/ectaart.layout:16
5683 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/paper.layout:112
5684 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/apa.layout:41
5685 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/kluwer.layout:113
5686 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5687 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/broadway.layout:187
5688 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/agutex.layout:56
5689 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/ltugboat.layout:140
5690 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/tufte-book.layout:35
5691 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/powerdot.layout:43
5692 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/latex8.layout:39
5693 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/scrclass.inc:175
5694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5695 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:57
5696 #: lib/layouts/svcommon.inc:323 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5697 msgid "Title"
5698 msgstr "Заглавие"
5699
5700 #: lib/layouts/isprs.layout:112 lib/layouts/ijmpc.layout:144
5701 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/siamltex.layout:286
5702 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/iopart.layout:150
5703 #: lib/layouts/egs.layout:250 lib/layouts/revtex4.layout:180
5704 #: lib/layouts/entcs.layout:61 lib/layouts/revtex.layout:122
5705 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/europecv.layout:65
5706 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
5707 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/dinbrief.layout:264
5708 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/RJournal.layout:63
5709 #: lib/layouts/kluwer.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
5710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/revtex4-1.layout:120
5711 #: lib/layouts/moderncv.layout:105 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5712 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:121
5713 msgid "Address"
5714 msgstr "Адрес"
5715
5716 #: lib/layouts/isprs.layout:129
5717 #, fuzzy
5718 msgid "Commission"
5719 msgstr "Условие"
5720
5721 #: lib/layouts/isprs.layout:148 lib/layouts/siamltex.layout:365
5722 #: lib/layouts/aapaper.layout:66 lib/layouts/aapaper.layout:139
5723 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/egs.layout:32
5724 #: lib/layouts/revtex4.layout:65 lib/layouts/amsbook.layout:55
5725 #: lib/layouts/apa6.layout:402 lib/layouts/simplecv.layout:31
5726 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/aa.layout:178
5727 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/europecv.layout:127
5728 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/spie.layout:21
5729 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/apa.layout:302
5730 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/kluwer.layout:62
5731 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47 lib/layouts/memoir.layout:84
5732 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46 lib/layouts/tufte-book.layout:89
5733 #: lib/layouts/moderncv.layout:198 lib/layouts/powerdot.layout:232
5734 #: lib/layouts/latex8.layout:47 lib/layouts/scrclass.inc:72
5735 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5736 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/svcommon.inc:195
5737 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/stdsections.inc:71
5738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
5739 msgid "Section"
5740 msgstr "Раздел"
5741
5742 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/siamltex.layout:376
5743 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:149
5744 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/egs.layout:55
5745 #: lib/layouts/amsbook.layout:65 lib/layouts/apa6.layout:413
5746 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/revtex.layout:52
5747 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/beamer.layout:289
5748 #: lib/layouts/paper.layout:69 lib/layouts/llncs.layout:57
5749 #: lib/layouts/apa.layout:313 lib/layouts/aastex.layout:101
5750 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/ltugboat.layout:68
5751 #: lib/layouts/memoir.layout:97 lib/layouts/tufte-book.layout:116
5752 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/latex8.layout:56
5753 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/aguplus.inc:44
5754 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
5755 #: lib/layouts/svcommon.inc:204 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
5756 #: lib/layouts/stdsections.inc:99
5757 msgid "Subsection"
5758 msgstr "Подраздел"
5759
5760 #: lib/layouts/isprs.layout:170 lib/layouts/siamltex.layout:385
5761 #: lib/layouts/aapaper.layout:74 lib/layouts/aapaper.layout:161
5762 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/revtex4.layout:74
5763 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa6.layout:423
5764 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/aa.layout:196
5765 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/paper.layout:78
5766 #: lib/layouts/llncs.layout:66 lib/layouts/apa.layout:323
5767 #: lib/layouts/aastex.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:81
5768 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/ltugboat.layout:89
5769 #: lib/layouts/memoir.layout:110 lib/layouts/revtex4-1.layout:54
5770 #: lib/layouts/scrclass.inc:88 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5771 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/svcommon.inc:213
5772 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:115
5773 msgid "Subsubsection"
5774 msgstr "Подподраздел"
5775
5776 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/amsart.layout:75
5777 #: lib/layouts/egs.layout:598 lib/layouts/amsbook.layout:84
5778 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/spie.layout:32
5779 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:35
5780 #: lib/layouts/svcommon.inc:254 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
5781 msgid "Section*"
5782 msgstr "Раздел*"
5783
5784 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:117
5785 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/layouts/amsbook.layout:93
5786 #: lib/layouts/beamer.layout:329 lib/layouts/aguplus.inc:52
5787 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:46 lib/layouts/svcommon.inc:262
5788 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5789 msgid "Subsection*"
5790 msgstr "Подраздел*"
5791
5792 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:138
5793 #: lib/layouts/amsbook.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:386
5794 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:270
5795 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
5796 msgid "Subsubsection*"
5797 msgstr "Подподраздел*"
5798
5799 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:445
5800 #: lib/layouts/egs.layout:522 lib/layouts/apa.layout:212
5801 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/kluwer.layout:305
5802 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/aapaper.inc:91
5803 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
5804 msgid "Acknowledgements"
5805 msgstr "Благодарности"
5806
5807 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:426
5808 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/siamltex.layout:326
5809 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
5810 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299 lib/layouts/iopart.layout:248
5811 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:293
5812 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
5813 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/simplecv.layout:155
5814 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:1046
5815 #: lib/layouts/europecv.layout:288 lib/layouts/elsarticle.layout:311
5816 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:270
5817 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/aastex.layout:310
5818 #: lib/layouts/aastex.layout:374 lib/layouts/aastex.layout:406
5819 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/achemso.layout:236
5820 #: lib/layouts/ijmpd.layout:439 lib/layouts/ijmpd.layout:463
5821 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/IEEEtran.layout:346
5822 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369 lib/layouts/agutex.layout:158
5823 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/agutex.layout:188
5824 #: lib/layouts/agutex.layout:211 lib/layouts/revtex4-1.layout:228
5825 #: lib/layouts/moderncv.layout:463 lib/layouts/powerdot.layout:354
5826 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:544
5827 #: lib/layouts/svcommon.inc:578 lib/layouts/amsdefs.inc:200
5828 msgid "BackMatter"
5829 msgstr "Задняя обложка"
5830
5831 #: lib/layouts/isprs.layout:220
5832 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5833 msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ"
5834
5835 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
5836 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
5837 msgstr ""
5838
5839 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5840 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/jasatex.layout:36
5841 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
5842 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/amsart.layout:31
5843 #: lib/layouts/elsart.layout:48 lib/layouts/egs.layout:19
5844 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/amsbook.layout:32
5845 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/slides.layout:61
5846 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/revtex.layout:23
5847 #: lib/layouts/aa.layout:36 lib/layouts/chess.layout:30
5848 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:63
5849 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/elsarticle.layout:33
5850 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
5851 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/paper.layout:14
5852 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/apa.layout:25
5853 #: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/kluwer.layout:34
5854 #: lib/layouts/achemso.layout:33 lib/layouts/cl2emult.layout:130
5855 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/broadway.layout:174
5856 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:32
5857 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
5858 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5859 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/layouts/moderncv.layout:20
5860 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/lettre.layout:31
5861 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5862 #: lib/layouts/stdinsets.inc:518 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5863 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/stdletter.inc:12
5864 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5865 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5866 msgid "Standard"
5867 msgstr "Обычный"
5868
5869 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5870 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/jasatex.layout:37
5871 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5872 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/amsart.layout:32
5873 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/egs.layout:20
5874 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/amsbook.layout:33
5875 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/slides.layout:62
5876 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/revtex.layout:24
5877 #: lib/layouts/aa.layout:37 lib/layouts/dtk.layout:33
5878 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1073
5879 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1123
5880 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1260
5881 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/europecv.layout:18
5882 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5883 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:39
5884 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/AEA.layout:116
5885 #: lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/hollywood.layout:282
5886 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/llncs.layout:25
5887 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/aastex.layout:55
5888 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/achemso.layout:34
5889 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5890 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5891 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/foils.layout:32
5892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5893 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:169
5894 #: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/tufte-book.layout:204
5895 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/powerdot.layout:112
5896 #: lib/layouts/powerdot.layout:376 lib/layouts/powerdot.layout:397
5897 #: lib/layouts/powerdot.layout:418 lib/layouts/powerdot.layout:438
5898 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:309
5899 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5900 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5901 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5902 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:98 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5903 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:608
5904 #: lib/layouts/svcommon.inc:619 lib/layouts/stdletter.inc:13
5905 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/rsphrase.module:43
5906 #: lib/layouts/initials.module:27
5907 msgid "MainText"
5908 msgstr "ОснТекст"
5909
5910 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:70
5911 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242
5912 msgid "MarkBoth"
5913 msgstr "MarkBoth"
5914
5915 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
5916 #, fuzzy
5917 msgid "Author Names"
5918 msgstr "Информация об авторе"
5919
5920 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
5921 msgid "Author names that will appear in the header line"
5922 msgstr ""
5923
5924 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
5925 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
5926 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
5927 #, fuzzy
5928 msgid "Catchline"
5929 msgstr "Математическая строка"
5930
5931 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
5932 #, fuzzy
5933 msgid "History"
5934 msgstr "История версий"
5935
5936 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
5937 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpd.layout:163
5938 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/aguplus.inc:111
5939 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
5940 msgid "Received"
5941 msgstr "Получил"
5942
5943 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
5944 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
5945 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
5946 msgid "Revised"
5947 msgstr "Проверено"
5948
5949 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
5950 msgid "Classification Codes"
5951 msgstr "Коды классификации"
5952
5953 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
5954 #, fuzzy
5955 msgid "TableCaption"
5956 msgstr "Название_Таблицы"
5957
5958 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
5959 #, fuzzy
5960 msgid "Table caption"
5961 msgstr "Название_Таблицы"
5962
5963 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
5964 msgid "Refcite"
5965 msgstr ""
5966
5967 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
5968 #, fuzzy
5969 msgid "Cite reference"
5970 msgstr "все процитированные ссылки"
5971
5972 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
5973 #, fuzzy
5974 msgid "ItemList"
5975 msgstr "Перечисление"
5976
5977 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:304
5978 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/aapaper.layout:59
5979 #: lib/layouts/egs.layout:136 lib/layouts/egs.layout:154
5980 #: lib/layouts/egs.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:455
5981 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/apa6.layout:502
5982 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:81
5983 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
5984 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/apa.layout:355
5985 #: lib/layouts/apa.layout:377 lib/layouts/apa.layout:401
5986 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:307
5987 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
5988 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:39
5989 #: lib/layouts/stdlists.inc:66 lib/layouts/stdlists.inc:95
5990 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5991 msgid "List"
5992 msgstr "Список"
5993
5994 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:306
5995 #, fuzzy
5996 msgid "RomanList"
5997 msgstr "С засечками"
5998
5999 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:312
6000 #, fuzzy
6001 msgid "Numbering Scheme"
6002 msgstr "Нумерация"
6003
6004 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6005 msgid ""
6006 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
6007 "items"
6008 msgstr ""
6009
6010 #: lib/layouts/ijmpc.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:156
6011 #: lib/layouts/elsart.layout:302 lib/layouts/beamer.layout:1219
6012 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/llncs.layout:384
6013 #: lib/layouts/ijmpd.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:404
6014 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:107
6015 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6016 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/svcommon.inc:636
6017 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
6018 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6019 msgid "Proof"
6020 msgstr "Доказательство"
6021
6022 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:118
6023 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6024 #: lib/layouts/beamer.layout:1152 lib/layouts/llncs.layout:294
6025 #: lib/layouts/ijmpd.layout:336 lib/layouts/IEEEtran.layout:405
6026 #: lib/layouts/foils.layout:221 lib/layouts/heb-article.layout:30
6027 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6028 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
6029 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6030 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
6031 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6032 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
6033 #, fuzzy
6034 msgid "Reasoning"
6035 msgstr "значение"
6036
6037 #: lib/layouts/ijmpc.layout:339 lib/layouts/ijmpd.layout:342
6038 #: lib/layouts/heb-article.layout:123
6039 msgid "Proof:"
6040 msgstr "Доказательство:"
6041
6042 #: lib/layouts/ijmpc.layout:350 lib/layouts/siamltex.layout:68
6043 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/beamer.layout:1225
6044 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/llncs.layout:425
6045 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/foils.layout:220
6046 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6047 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
6048 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:62
6049 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:65
6050 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6051 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6052 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
6053 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:58
6054 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:61 lib/layouts/theorems.inc:24
6055 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:63
6056 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
6057 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6058 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
6059 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
6060 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6061 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6062 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6063 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6064 msgid "Theorem"
6065 msgstr "Теорема"
6066
6067 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6068 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:46 lib/layouts/theorems-bytype.inc:48
6069 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:46
6070 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
6071 msgid "Theorem \\thetheorem."
6072 msgstr "Теорема \\thetheorem."
6073
6074 #: lib/layouts/ijmpc.layout:361 lib/layouts/elsart.layout:400
6075 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/llncs.layout:411
6076 #: lib/layouts/ijmpd.layout:370 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
6077 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-ams.inc:256
6078 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:243 lib/layouts/theorems-bytype.inc:260
6079 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6080 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
6082 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
6083 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287
6084 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
6085 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:253
6086 #: lib/layouts/theorems.inc:256 lib/layouts/theorems-order.inc:61
6087 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6088 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6089 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
6090 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6091 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6092 msgid "Remark"
6093 msgstr "Замечание"
6094
6095 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/AEA.layout:276
6096 #: lib/layouts/ijmpd.layout:371 lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
6098 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
6099 msgid "Remark \\theremark."
6100 msgstr "Замечание \\theremark."
6101
6102 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/siamltex.layout:78
6103 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:1151
6104 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:329
6105 #: lib/layouts/ijmpd.layout:381 lib/layouts/foils.layout:253
6106 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6107 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:82
6108 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
6109 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:83
6110 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6111 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
6112 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
6113 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-starred.inc:76
6114 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:69
6115 #: lib/layouts/theorems.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:82
6116 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6117 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
6118 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6119 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
6120 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6121 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6122 msgid "Corollary"
6123 msgstr "Вывод"
6124
6125 #: lib/layouts/ijmpc.layout:370 lib/layouts/ijmpd.layout:382
6126 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:74 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98
6127 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6128 msgid "Corollary \\thecorollary."
6129 msgstr "Следствие \\thecorollary."
6130
6131 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/siamltex.layout:88
6132 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/AEA.layout:244
6133 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/ijmpd.layout:388
6134 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:57
6135 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
6136 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:89
6137 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:98 lib/layouts/theorems-bytype.inc:101
6138 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
6142 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96 lib/layouts/theorems.inc:87
6143 #: lib/layouts/theorems.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:100
6144 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6145 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6146 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6147 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
6148 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6149 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6150 msgid "Lemma"
6151 msgstr "Лемма"
6152
6153 #: lib/layouts/ijmpc.layout:374 lib/layouts/ijmpd.layout:389
6154 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:92 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6155 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6156 msgid "Lemma \\thelemma."
6157 msgstr "Лемма \\thelemma."
6158
6159 #: lib/layouts/ijmpc.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:98
6160 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/AEA.layout:267
6161 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/ijmpd.layout:395
6162 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
6163 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems-ams.inc:118
6164 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-bytype.inc:116
6165 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:119
6166 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
6168 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
6169 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
6170 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
6171 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:115
6172 #: lib/layouts/theorems.inc:118 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6173 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
6174 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6175 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
6176 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6177 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6178 msgid "Proposition"
6179 msgstr "Предложение"
6180
6181 #: lib/layouts/ijmpc.layout:378 lib/layouts/ijmpd.layout:396
6182 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:110 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134
6183 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6184 msgid "Proposition \\theproposition."
6185 msgstr "Предложение \\theproposition."
6186
6187 #: lib/layouts/ijmpc.layout:381 lib/layouts/llncs.layout:404
6188 #: lib/layouts/ijmpd.layout:402 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
6189 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
6190 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
6191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
6192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
6193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
6194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
6196 msgid "Question"
6197 msgstr "Вопрос"
6198
6199 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
6200 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
6201 msgid "Question \\thequestion."
6202 msgstr "Вопрос \\thequestion."
6203
6204 #: lib/layouts/ijmpc.layout:392 lib/layouts/elsart.layout:414
6205 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/llncs.layout:315
6206 #: lib/layouts/ijmpd.layout:412 lib/layouts/heb-article.layout:77
6207 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:261
6208 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems-ams.inc:273
6209 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:279
6210 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:282
6211 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6212 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
6213 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
6214 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306
6215 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265
6216 #: lib/layouts/theorems.inc:261 lib/layouts/theorems.inc:270
6217 #: lib/layouts/theorems.inc:273 lib/layouts/theorems-order.inc:67
6218 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
6219 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
6220 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
6221 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
6222 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6223 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6224 msgid "Claim"
6225 msgstr "Утверждение"
6226
6227 #: lib/layouts/ijmpc.layout:394 lib/layouts/ijmpd.layout:414
6228 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:272 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296
6229 msgid "Claim \\theclaim."
6230 msgstr "Утверждение \\theclaim."
6231
6232 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/siamltex.layout:108
6233 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/AEA.layout:201
6234 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/ijmpd.layout:423
6235 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
6236 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:125
6237 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:134 lib/layouts/theorems-bytype.inc:137
6238 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6239 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
6242 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
6243 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:133
6244 #: lib/layouts/theorems.inc:136 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6245 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6246 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6247 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6248 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6249 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6250 msgid "Conjecture"
6251 msgstr "Предположение"
6252
6253 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
6254 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:128 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
6255 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6256 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6257 msgstr "Гипотеза \\theconjecture."
6258
6259 #: lib/layouts/ijmpc.layout:415 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
6260 #, fuzzy
6261 msgid "Prop"
6262 msgstr "Предл."
6263
6264 #: lib/layouts/ijmpc.layout:423 lib/layouts/aastex.layout:370
6265 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6266 #: lib/layouts/ijmpd.layout:436 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
6267 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 src/rowpainter.cpp:548
6268 msgid "Appendix"
6269 msgstr "Приложение"
6270
6271 #: lib/layouts/ijmpc.layout:434 lib/layouts/ijmpd.layout:447
6272 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6273 msgstr "Приложение \\Alph{appendix}."
6274
6275 #: lib/layouts/ijmpc.layout:446 lib/layouts/mwrep.layout:14
6276 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/book.layout:22
6277 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/siamltex.layout:325
6278 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/aapaper.layout:108
6279 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/scrbook.layout:30
6280 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/egs.layout:573
6281 #: lib/layouts/simplecv.layout:153 lib/layouts/report.layout:13
6282 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/beamer.layout:1045
6283 #: lib/layouts/elsarticle.layout:307 lib/layouts/llncs.layout:269
6284 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6285 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:459
6286 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6287 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:342 lib/layouts/agutex.layout:207
6288 #: lib/layouts/foils.layout:212 lib/layouts/mwbk.layout:23
6289 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/memoir.layout:234
6290 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/tufte-book.layout:250
6291 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:462
6292 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/latex8.layout:127
6293 #: lib/layouts/scrclass.inc:259 lib/layouts/aguplus.inc:172
6294 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/stdstruct.inc:53
6295 #: lib/layouts/svcommon.inc:574 lib/layouts/amsdefs.inc:199
6296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
6297 msgid "Bibliography"
6298 msgstr "Библиография"
6299
6300 #: lib/layouts/ijmpc.layout:461 lib/layouts/siamltex.layout:340
6301 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/iopart.layout:281
6302 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/egs.layout:588
6303 #: lib/layouts/beamer.layout:1059 lib/layouts/elsarticle.layout:322
6304 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/aastex.layout:402
6305 #: lib/layouts/aastex.layout:415 lib/layouts/kluwer.layout:347
6306 #: lib/layouts/kluwer.layout:359 lib/layouts/cl2emult.layout:121
6307 #: lib/layouts/ijmpd.layout:474 lib/layouts/IEEEtran.layout:357
6308 #: lib/layouts/agutex.layout:222 lib/layouts/moderncv.layout:477
6309 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:589
6310 #: lib/layouts/amsdefs.inc:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:934
6311 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:983 src/output_plaintext.cpp:153
6312 msgid "References"
6313 msgstr "Список литературы"
6314
6315 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
6316 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
6317 msgstr ""
6318
6319 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/frletter.layout:4
6320 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
6321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
6322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
6323 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
6324 #, fuzzy
6325 msgid "Letters"
6326 msgstr "Письмо"
6327
6328 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/aapaper.layout:56
6329 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/beamer.layout:152
6330 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/hollywood.layout:130
6331 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrclass.inc:37
6332 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:65
6333 #: lib/layouts/svcommon.inc:596 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
6335 msgid "Description"
6336 msgstr "Описание"
6337
6338 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
6339 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
6340 #: lib/layouts/enumitem.module:82
6341 msgid "Labeling"
6342 msgstr "Маркировка"
6343
6344 #: lib/layouts/scrlettr.layout:42 lib/layouts/scrlettr.layout:43
6345 #: lib/layouts/scrlettr.layout:74 lib/layouts/scrlettr.layout:117
6346 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
6347 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/dinbrief.layout:31
6348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359 lib/layouts/g-brief.layout:18
6349 #: lib/layouts/g-brief.layout:37 lib/layouts/g-brief.layout:234
6350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/g-brief2.layout:64
6351 #: lib/layouts/moderncv.layout:452 lib/layouts/moderncv.layout:459
6352 #: lib/layouts/moderncv.layout:508 lib/layouts/stdletter.inc:53
6353 msgid "Letter"
6354 msgstr "Письмо"
6355
6356 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
6357 msgid "L"
6358 msgstr "L"
6359
6360 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/frletter.layout:37
6361 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:96 lib/layouts/dinbrief.layout:184
6362 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
6363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/moderncv.layout:543
6364 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:542
6365 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
6366 msgid "Opening"
6367 msgstr "Вступление"
6368
6369 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
6370 #, fuzzy
6371 msgid "O"
6372 msgstr "O"
6373
6374 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/frletter.layout:45
6375 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/dinbrief.layout:200
6376 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
6377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/moderncv.layout:551
6378 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:556
6379 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
6380 msgid "Closing"
6381 msgstr "Эпилог"
6382
6383 #: lib/layouts/scrlettr.layout:85 lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234
6385 msgid "PS"
6386 msgstr "PS"
6387
6388 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
6389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388
6390 msgid "CC"
6391 msgstr "CC"
6392
6393 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
6395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
6396 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
6397 #, fuzzy
6398 msgid "cc:"
6399 msgstr "cc"
6400
6401 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
6402 msgid "Encl"
6403 msgstr "Encl"
6404
6405 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
6406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
6407 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
6408 #, fuzzy
6409 msgid "encl:"
6410 msgstr "encl"
6411
6412 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/europecv.layout:31
6413 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
6414 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/g-brief.layout:36
6415 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
6416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6417 #: lib/layouts/moderncv.layout:160 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6418 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
6419 msgid "Name"
6420 msgstr "Название"
6421
6422 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:40
6423 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/g-brief2.layout:93
6424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
6425 msgid "Name:"
6426 msgstr "Название:"
6427
6428 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/frletter.layout:41
6429 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:171 lib/layouts/dinbrief.layout:120
6430 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
6431 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
6432 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
6433 msgid "Signature"
6434 msgstr "Подпись"
6435
6436 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
6438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
6439 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
6440 #, fuzzy
6441 msgid "Signature:"
6442 msgstr "Подпись"
6443
6444 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/siamltex.layout:298
6445 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:183
6446 #: lib/layouts/revtex.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:68
6447 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64 lib/layouts/ectaart.layout:70
6448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/g-brief.layout:187
6449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
6450 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/amsdefs.inc:133
6451 msgid "Address:"
6452 msgstr "Адрес:"
6453
6454 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/europecv.layout:77
6455 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/dinbrief.layout:144
6456 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
6457 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6458 msgid "Telephone"
6459 msgstr "Телефон"
6460
6461 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/europecv.layout:80
6462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/stdletter.inc:134
6463 msgid "Telephone:"
6464 msgstr "Телефон:"
6465
6466 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
6468 #: lib/layouts/lettre.layout:158
6469 msgid "Place"
6470 msgstr "Размещение"
6471
6472 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
6473 #, fuzzy
6474 msgid "Place:"
6475 msgstr "Размещение:"
6476
6477 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/siamltex.layout:236
6478 #: lib/layouts/jasatex.layout:147 lib/layouts/aapaper.layout:99
6479 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/egs.layout:485
6480 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:112
6481 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/frletter.layout:22
6482 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/g-brief.layout:191
6484 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/kluwer.layout:152
6485 #: lib/layouts/foils.layout:142 lib/layouts/g-brief2.layout:54
6486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/revtex4-1.layout:164
6487 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/moderncv.layout:531
6488 #: lib/layouts/powerdot.layout:89 lib/layouts/lettre.layout:52
6489 #: lib/layouts/lettre.layout:214 lib/layouts/scrclass.inc:198
6490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/stdtitle.inc:54
6491 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:369
6492 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:387
6493 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
6494 #: lib/external_templates:348
6495 msgid "Date"
6496 msgstr "Дата"
6497
6498 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/siamltex.layout:248
6499 #: lib/layouts/revtex4.layout:126 lib/layouts/revtex.layout:114
6500 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/dinbrief.layout:163
6501 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/g-brief2.layout:872
6502 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:166 lib/layouts/lettre.layout:227
6503 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
6504 msgid "Date:"
6505 msgstr "Дата:"
6506
6507 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254
6509 msgid "Backaddress"
6510 msgstr "Обратный адрес"
6511
6512 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6514 #, fuzzy
6515 msgid "Backaddress:"
6516 msgstr "Обратный адрес:"
6517
6518 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6519 msgid "Specialmail"
6520 msgstr "Specialmail"
6521
6522 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6523 #, fuzzy
6524 msgid "Specialmail:"
6525 msgstr "Specialmail:"
6526
6527 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
6529 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/stdletter.inc:124
6530 msgid "Location"
6531 msgstr "Размещение"
6532
6533 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
6534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/stdletter.inc:127
6535 #, fuzzy
6536 msgid "Location:"
6537 msgstr "Размещение:"
6538
6539 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6540 msgid "Title:"
6541 msgstr "Название:"
6542
6543 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
6544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
6545 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrclass.inc:205
6546 msgid "Subject"
6547 msgstr "Тема"
6548
6549 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
6550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
6551 msgid "Subject:"
6552 msgstr "Тема:"
6553
6554 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6555 msgid "Yourref"
6556 msgstr "Yourref"
6557
6558 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211 lib/layouts/scrlttr2.layout:296
6559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104
6560 #, fuzzy
6561 msgid "Your ref.:"
6562 msgstr "Ваша ссылка:"
6563
6564 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
6565 msgid "Yourmail"
6566 msgstr "Yourmail"
6567
6568 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
6569 #, fuzzy
6570 msgid "Your letter of:"
6571 msgstr "Ваше письмо от:"
6572
6573 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6574 msgid "Myref"
6575 msgstr "Myref"
6576
6577 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
6578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
6579 #, fuzzy
6580 msgid "Our ref.:"
6581 msgstr "Ваша ссылка:"
6582
6583 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
6584 msgid "Customer"
6585 msgstr "Заказчик"
6586
6587 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
6588 #, fuzzy
6589 msgid "Customer no.:"
6590 msgstr "Заказчик:"
6591
6592 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
6593 msgid "Invoice"
6594 msgstr "Счёт"
6595
6596 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
6597 msgid "Invoice no.:"
6598 msgstr "Счёт №:"
6599
6600 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
6601 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
6602 msgstr ""
6603
6604 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
6605 #, fuzzy
6606 msgid "Japanese Book (jsbook)"
6607 msgstr "Японский (CJK)"
6608
6609 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
6610 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/amsbook.layout:4
6611 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
6612 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
6613 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
6614 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
6615 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
6616 #, fuzzy
6617 msgid "Books"
6618 msgstr "&Закладки"
6619
6620 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
6621 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
6622 msgstr ""
6623
6624 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6625 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6626 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6627 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6628 msgid "Reports"
6629 msgstr ""
6630
6631 #: lib/layouts/book.layout:3
6632 msgid "Book (Standard Class)"
6633 msgstr ""
6634
6635 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
6636 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
6637 msgstr ""
6638
6639 #: lib/layouts/siamltex.layout:74 lib/layouts/foils.layout:295
6640 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23 lib/layouts/theorems-order.inc:10
6641 msgid "Theorem*"
6642 msgstr "Теорема*"
6643
6644 #: lib/layouts/siamltex.layout:84 lib/layouts/foils.layout:309
6645 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:67 lib/layouts/theorems-order.inc:16
6646 msgid "Corollary*"
6647 msgstr "Вывод*"
6648
6649 #: lib/layouts/siamltex.layout:94 lib/layouts/foils.layout:302
6650 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84 lib/layouts/theorems-order.inc:22
6651 msgid "Lemma*"
6652 msgstr "Лемма*"
6653
6654 #: lib/layouts/siamltex.layout:104 lib/layouts/foils.layout:316
6655 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:101 lib/layouts/theorems-order.inc:28
6656 msgid "Proposition*"
6657 msgstr "Предложение*"
6658
6659 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-starred.inc:118
6660 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
6661 msgid "Conjecture*"
6662 msgstr "Предположение*"
6663
6664 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/elsart.layout:358
6665 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/powerdot.layout:526
6666 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6671 #: lib/layouts/algorithm2e.module:15
6672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6677 msgid "Algorithm"
6678 msgstr "Алгоритм"
6679
6680 #: lib/layouts/siamltex.layout:123 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
6681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
6682 msgid "Algorithm*"
6683 msgstr "Алгоритм*"
6684
6685 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/elsart.layout:365
6686 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/AEA.layout:223
6687 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/foils.layout:267
6688 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
6689 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems-ams.inc:179
6690 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
6691 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:180
6692 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6693 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
6694 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
6695 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204
6696 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
6697 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:176
6698 #: lib/layouts/theorems.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:37
6699 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6700 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6701 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6702 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6703 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6704 msgid "Definition"
6705 msgstr "Определение"
6706
6707 #: lib/layouts/siamltex.layout:133 lib/layouts/foils.layout:323
6708 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152 lib/layouts/theorems-order.inc:40
6709 msgid "Definition*"
6710 msgstr "Определение*"
6711
6712 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
6713 msgid "AMS"
6714 msgstr "AMS"
6715
6716 # ?
6717 #: lib/layouts/siamltex.layout:162 lib/layouts/IEEEtran.layout:411
6718 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6719 #, fuzzy
6720 msgid "Alternative Proof String"
6721 msgstr "Alternative affiliation:"
6722
6723 # ?
6724 #: lib/layouts/siamltex.layout:163 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
6725 #, fuzzy
6726 msgid "An alternative proof string"
6727 msgstr "Alternative affiliation:"
6728
6729 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:1222
6730 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/IEEEtran.layout:424
6731 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/svmono.layout:88
6732 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
6733 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:34 lib/layouts/svcommon.inc:646
6734 msgid "Proof."
6735 msgstr "Доказательство."
6736
6737 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/jasatex.layout:74
6738 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/apa6.layout:355
6739 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/beamer.layout:207
6740 #: lib/layouts/beamer.layout:257 lib/layouts/beamer.layout:314
6741 #: lib/layouts/beamer.layout:371 lib/layouts/beamer.layout:891
6742 #: lib/layouts/europecv.layout:135 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
6743 #: lib/layouts/apa.layout:255 lib/layouts/aastex.layout:532
6744 #: lib/layouts/achemso.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:56
6745 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214 lib/layouts/tufte-book.layout:80
6746 #: lib/layouts/tufte-book.layout:107 lib/layouts/scrclass.inc:118
6747 #: lib/layouts/scrclass.inc:128 lib/layouts/scrclass.inc:138
6748 #: lib/layouts/scrclass.inc:273 lib/layouts/scrclass.inc:293
6749 #: lib/layouts/stdinsets.inc:523 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6750 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
6751 #: lib/layouts/stdsections.inc:88
6752 msgid "Short Title|S"
6753 msgstr "Короткое заглавие"
6754
6755 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
6756 #, fuzzy
6757 msgid "The title as it appears in the running headers"
6758 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
6759
6760 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/egs.layout:515
6761 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/svjog.layout:166
6762 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/RJournal.layout:52
6763 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/kluwer.layout:275
6764 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6765 msgid "Abstract."
6766 msgstr "Аннотация."
6767
6768 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/egs.layout:239
6769 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/broadway.layout:216
6770 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6771 msgid "Right Address"
6772 msgstr "Адрес справа"
6773
6774 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/entcs.layout:111
6775 msgid "Key words:"
6776 msgstr "Ключевые слова:"
6777
6778 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
6779 msgid "Subjectclass"
6780 msgstr "Subjectclass"
6781
6782 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
6783 msgid "AMS subject classifications:"
6784 msgstr "AMS классификации темы:"
6785
6786 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
6787 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
6788 msgstr ""
6789
6790 #: lib/layouts/jasatex.layout:75 lib/layouts/iopart.layout:66
6791 msgid "Short title that will appear in header line"
6792 msgstr ""
6793
6794 #: lib/layouts/jasatex.layout:105 lib/layouts/revtex4.layout:133
6795 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:159
6796 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/aastex.layout:152
6797 #: lib/layouts/achemso.layout:104 lib/layouts/revtex4-1.layout:79
6798 #: lib/layouts/moderncv.layout:310 lib/layouts/moderncv.layout:311
6799 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/aguplus.inc:65
6800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6801 msgid "Affiliation"
6802 msgstr "Affiliation"
6803
6804 # ?
6805 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
6806 #, fuzzy
6807 msgid "Alternative Affiliation"
6808 msgstr "Alternative affiliation:"
6809
6810 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
6811 #, fuzzy
6812 msgid "Affiliation Prefix"
6813 msgstr "Affiliation"
6814
6815 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
6816 msgid "A prefix like 'Also at '"
6817 msgstr ""
6818
6819 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
6820 #, fuzzy
6821 msgid "Homepage"
6822 msgstr "новая страница"
6823
6824 #: lib/layouts/jasatex.layout:141 lib/layouts/aapaper.layout:90
6825 #: lib/layouts/iopart.layout:165 lib/layouts/aa.layout:374
6826 #: lib/layouts/aa.layout:378 lib/layouts/europecv.layout:71
6827 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/ectaart.layout:73
6828 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6829 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/aastex.layout:190
6830 #: lib/layouts/achemso.layout:95 lib/layouts/moderncv.layout:143
6831 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:46
6832 #: lib/layouts/lettre.layout:399 lib/layouts/aapaper.inc:46
6833 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6834 #: lib/layouts/svcommon.inc:676 lib/layouts/svcommon.inc:681
6835 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
6836 msgid "Email"
6837 msgstr "Email"
6838
6839 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6840 #: lib/layouts/iopart.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:276
6841 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/elsarticle.layout:299
6842 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/AEA.layout:98
6843 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/paper.layout:177
6844 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/kluwer.layout:293
6845 #: lib/layouts/achemso.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6846 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:181 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6847 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6848 msgid "Keywords:"
6849 msgstr "Ключевые слова:"
6850
6851 #: lib/layouts/jasatex.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:223
6852 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/svglobal3.layout:67
6853 #: lib/layouts/svglobal3.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:185
6854 msgid "PACS"
6855 msgstr "PACS"
6856
6857 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
6858 #, fuzzy
6859 msgid "PACS numbers:"
6860 msgstr "Номер страницы"
6861
6862 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
6863 #, fuzzy
6864 msgid "Preprint number"
6865 msgstr "Препринт"
6866
6867 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
6868 #, fuzzy
6869 msgid "Preprint number:"
6870 msgstr "Препринт"
6871
6872 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
6873 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6874 #: lib/layouts/iopart.layout:244 lib/layouts/iopart.layout:258
6875 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
6876 #: lib/layouts/apa6.layout:302 lib/layouts/sigplanconf.layout:213
6877 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:220 lib/layouts/spie.layout:91
6878 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/agutex.layout:184
6879 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:226
6880 msgid "Acknowledgments"
6881 msgstr "Благодарности"
6882
6883 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
6884 #, fuzzy
6885 msgid "Online citation"
6886 msgstr "Вставить ссылку"
6887
6888 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6889 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6890 msgstr ""
6891
6892 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/egs.layout:177
6893 #: lib/layouts/apa6.layout:454 lib/layouts/simplecv.layout:86
6894 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/apa.layout:354
6895 #: lib/layouts/powerdot.layout:254 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6896 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6897 msgid "Itemize"
6898 msgstr "Перечисление"
6899
6900 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/egs.layout:153
6901 #: lib/layouts/apa6.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:113
6902 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/powerdot.layout:302
6903 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:38
6904 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6905 msgid "Enumerate"
6906 msgstr "Нумерация"
6907
6908 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/svprobth.layout:85
6909 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/beamer.layout:909
6910 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:131
6911 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/scrclass.inc:182
6912 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6913 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
6914 msgid "Subtitle"
6915 msgstr "Подзаголовок"
6916
6917 #: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aa.layout:108
6918 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6919 msgid "Offprint"
6920 msgstr "Отдельный оттиск"
6921
6922 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6924 msgid "Thesaurus"
6925 msgstr "Тезаурус"
6926
6927 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/elsart.layout:439
6928 #: lib/layouts/egs.layout:548 lib/layouts/aa.layout:154
6929 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:233
6930 #: lib/layouts/achemso.layout:240 lib/layouts/svmult.layout:147
6931 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
6932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
6938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
6939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
6941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6942 msgid "Acknowledgement"
6943 msgstr "Благодарность"
6944
6945 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6946 msgid "ACM SIGGRAPH"
6947 msgstr ""
6948
6949 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6950 msgid "TOG online ID"
6951 msgstr ""
6952
6953 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6954 #, fuzzy
6955 msgid "Online ID:"
6956 msgstr "Встроенный в строку|с"
6957
6958 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6959 #, fuzzy
6960 msgid "TOG volume"
6961 msgstr "AGU-том"
6962
6963 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6964 #, fuzzy
6965 msgid "Volume number:"
6966 msgstr "Нет числа"
6967
6968 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6969 #, fuzzy
6970 msgid "TOG number"
6971 msgstr "Нет числа"
6972
6973 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6974 #, fuzzy
6975 msgid "Article number:"
6976 msgstr "Номер страницы"
6977
6978 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6979 msgid "TOG article DOI"
6980 msgstr ""
6981
6982 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6983 #, fuzzy
6984 msgid "Article DOI:"
6985 msgstr "Вертикальное"
6986
6987 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6988 msgid "TOG project URL"
6989 msgstr ""
6990
6991 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6992 msgid "Project URL:"
6993 msgstr ""
6994
6995 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6996 msgid "TOG video URL"
6997 msgstr ""
6998
6999 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
7000 #, fuzzy
7001 msgid "Video URL:"
7002 msgstr "URL отправителя:"
7003
7004 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
7005 msgid "TOG data URL"
7006 msgstr ""
7007
7008 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
7009 #, fuzzy
7010 msgid "Data URL:"
7011 msgstr "URL:"
7012
7013 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
7014 msgid "TOG code URL"
7015 msgstr ""
7016
7017 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
7018 #, fuzzy
7019 msgid "Code URL:"
7020 msgstr "URL отправителя:"
7021
7022 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7023 #, fuzzy
7024 msgid "PDF author"
7025 msgstr "TOC_Author"
7026
7027 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7028 #, fuzzy
7029 msgid "PDF author:"
7030 msgstr "TOC_Author"
7031
7032 # ?
7033 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7034 #, fuzzy
7035 msgid "Teaser"
7036 msgstr "Тизер"
7037
7038 # ?
7039 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7040 #, fuzzy
7041 msgid "Teaser image:"
7042 msgstr "Рисунок тизера:"
7043
7044 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7045 msgid "CR categories"
7046 msgstr "CR категории"
7047
7048 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7049 #, fuzzy
7050 msgid "CR Categories:"
7051 msgstr "CR категории"
7052
7053 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7054 msgid "CRcat"
7055 msgstr "CRcat"
7056
7057 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7058 msgid "CR category"
7059 msgstr "CR категория"
7060
7061 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7062 #, fuzzy
7063 msgid "CR-number"
7064 msgstr "msnumber"
7065
7066 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7067 #, fuzzy
7068 msgid "Number of the category"
7069 msgstr "Число уровней"
7070
7071 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
7072 #, fuzzy
7073 msgid "Subcategory"
7074 msgstr "CR категория"
7075
7076 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
7077 msgid "Third-level"
7078 msgstr ""
7079
7080 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
7081 msgid "Third-level of the category"
7082 msgstr ""
7083
7084 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
7085 #, fuzzy
7086 msgid "ShortCite"
7087 msgstr "Короткое заглавие"
7088
7089 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
7090 #, fuzzy
7091 msgid "Short cite"
7092 msgstr "Короткое заглавие"
7093
7094 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
7095 #: lib/layouts/revtex4.layout:194 lib/layouts/revtex4-1.layout:205
7096 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
7097 msgid "Thanks"
7098 msgstr "Благодарности"
7099
7100 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
7101 #, fuzzy
7102 msgid "E-mail"
7103 msgstr "E-mail:"
7104
7105 #: lib/layouts/iopart.layout:3
7106 msgid "Institute of Physics (IOP)"
7107 msgstr ""
7108
7109 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7110 msgid "Review"
7111 msgstr "Обзор (изменений)"
7112
7113 #: lib/layouts/iopart.layout:88
7114 #, fuzzy
7115 msgid "Topical"
7116 msgstr "Тема обсуждения"
7117
7118 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
7119 msgid "Comment"
7120 msgstr "Комментарий"
7121
7122 #: lib/layouts/iopart.layout:100 lib/layouts/elsart.layout:407
7123 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
7124 #: lib/layouts/beamer.layout:1500 lib/layouts/llncs.layout:370
7125 #: lib/layouts/powerdot.layout:205 lib/layouts/stdinsets.inc:101
7126 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7127 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7128 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
7129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7139 msgid "Note"
7140 msgstr "Заметка"
7141
7142 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7143 #, fuzzy
7144 msgid "Paper"
7145 msgstr "Бумага"
7146
7147 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7148 #, fuzzy
7149 msgid "Prelim"
7150 msgstr "Утверждение"
7151
7152 #: lib/layouts/iopart.layout:118
7153 msgid "Rapid"
7154 msgstr "Быстро"
7155
7156 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7157 #, fuzzy
7158 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7159 msgstr "Код классификации по системе физики и астрономии"
7160
7161 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7162 msgid "MSC"
7163 msgstr ""
7164
7165 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7166 #, fuzzy
7167 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7168 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
7169
7170 #: lib/layouts/iopart.layout:237
7171 #, fuzzy
7172 msgid "submitto"
7173 msgstr "submitto"
7174
7175 #: lib/layouts/iopart.layout:240
7176 msgid "submit to paper:"
7177 msgstr "отослать к документу:"
7178
7179 #: lib/layouts/iopart.layout:266
7180 msgid "Bibliography (plain)"
7181 msgstr "Библиография (простой)"
7182
7183 #: lib/layouts/iopart.layout:290
7184 #, fuzzy
7185 msgid "Bibliography heading"
7186 msgstr "Библиография"
7187
7188 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7189 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7190 msgstr ""
7191
7192 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7193 msgid "SpecialSection"
7194 msgstr "СпецРаздел"
7195
7196 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7197 msgid "SpecialSection*"
7198 msgstr "СпецРаздел*"
7199
7200 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:274
7201 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:388
7202 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7203 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7204 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7205 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7206 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7207 msgid "Unnumbered"
7208 msgstr "Ненумерованный"
7209
7210 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
7211 msgid "KOMA-Script Book"
7212 msgstr ""
7213
7214 #: lib/layouts/scrbook.layout:17 lib/layouts/llncs.layout:41
7215 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/memoir.layout:63
7216 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/svmult.layout:111
7217 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7218 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7219 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
7220 msgid "Chapter"
7221 msgstr "Глава"
7222
7223 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/recipebook.layout:43
7224 msgid "\\thechapter"
7225 msgstr "\\thechapter"
7226
7227 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
7228 #, fuzzy
7229 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
7230 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
7231
7232 #: lib/layouts/elsart.layout:3
7233 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
7234 msgstr ""
7235
7236 #: lib/layouts/elsart.layout:129
7237 #, fuzzy
7238 msgid "Author Option"
7239 msgstr "Параметры математики"
7240
7241 #: lib/layouts/elsart.layout:130
7242 #, fuzzy
7243 msgid "Optional argument for the author"
7244 msgstr "Убрать последний параметр"
7245
7246 #: lib/layouts/elsart.layout:138
7247 msgid "Author Address"
7248 msgstr "АдресАвтора"
7249
7250 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/ectaart.layout:67
7251 #, fuzzy
7252 msgid "Address Option"
7253 msgstr "Адрес не для печати"
7254
7255 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/ectaart.layout:68
7256 #, fuzzy
7257 msgid "Optional argument for the address"
7258 msgstr "Убрать последний параметр"
7259
7260 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:201
7261 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:127
7262 msgid "Author Email"
7263 msgstr "Email автора"
7264
7265 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/llncs.layout:243
7266 #: lib/layouts/moderncv.layout:146 lib/layouts/lettre.layout:405
7267 msgid "Email:"
7268 msgstr "Электронная почта:"
7269
7270 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:220
7271 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:145
7272 msgid "Author URL"
7273 msgstr "URL автора"
7274
7275 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:229
7276 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/amsdefs.inc:160
7277 msgid "URL:"
7278 msgstr "URL:"
7279
7280 #: lib/layouts/elsart.layout:207
7281 #, fuzzy
7282 msgid "Thanks Option"
7283 msgstr "Переход"
7284
7285 #: lib/layouts/elsart.layout:208
7286 msgid "Optional argument for the thanks statement"
7287 msgstr ""
7288
7289 #: lib/layouts/elsart.layout:289
7290 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7291 msgstr "Теорема \\arabic{theorem}"
7292
7293 #: lib/layouts/elsart.layout:319
7294 msgid "PROOF."
7295 msgstr "ДОКАЗАТЕЛЬСТВО."
7296
7297 #: lib/layouts/elsart.layout:333
7298 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7299 msgstr "Лемма \\arabic{theorem}"
7300
7301 #: lib/layouts/elsart.layout:340
7302 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7303 msgstr "Следствие \\arabic{theorem}"
7304
7305 #: lib/layouts/elsart.layout:347
7306 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7307 msgstr "Предложение \\arabic{theorem}"
7308
7309 #: lib/layouts/elsart.layout:351 lib/layouts/AEA.layout:215
7310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
7311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
7312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
7313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
7314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
7315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
7316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
7317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
7318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
7319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
7320 msgid "Criterion"
7321 msgstr "Критерий"
7322
7323 #: lib/layouts/elsart.layout:354
7324 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7325 msgstr "Критерий \\arabic{theorem}"
7326
7327 #: lib/layouts/elsart.layout:361
7328 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7329 msgstr "Алгоритм \\arabic{theorem}"
7330
7331 #: lib/layouts/elsart.layout:368
7332 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7333 msgstr "Определение \\arabic{theorem}"
7334
7335 #: lib/layouts/elsart.layout:382
7336 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7337 msgstr "Гипотеза \\arabic{theorem}"
7338
7339 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/beamer.layout:1197
7340 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:350
7341 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:184 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
7342 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:186
7343 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
7344 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
7345 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
7346 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
7347 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
7348 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
7349 #: lib/layouts/theorems.inc:184 lib/layouts/theorems.inc:193
7350 #: lib/layouts/theorems.inc:196 lib/layouts/theorems-order.inc:43
7351 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
7352 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
7353 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
7354 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
7355 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
7356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
7357 msgid "Example"
7358 msgstr "Пример"
7359
7360 #: lib/layouts/elsart.layout:389
7361 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7362 msgstr "Пример \\arabic{theorem}"
7363
7364 #: lib/layouts/elsart.layout:393 lib/layouts/AEA.layout:259
7365 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/theorems-ams.inc:201
7366 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
7367 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-bytype.inc:215
7368 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:218
7369 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7370 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
7371 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
7372 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242
7373 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206
7374 #: lib/layouts/theorems.inc:201 lib/layouts/theorems.inc:210
7375 #: lib/layouts/theorems.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:49
7376 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
7377 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
7378 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
7379 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
7380 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
7381 msgid "Problem"
7382 msgstr "Проблема"
7383
7384 #: lib/layouts/elsart.layout:396
7385 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7386 msgstr "Задача \\arabic{theorem}"
7387
7388 #: lib/layouts/elsart.layout:403
7389 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7390 msgstr "Замечание \\arabic{theorem}"
7391
7392 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7393 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7394 msgstr "Замечание \\arabic{theorem}"
7395
7396 #: lib/layouts/elsart.layout:417
7397 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7398 msgstr "Требование \\arabic{theorem}"
7399
7400 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:164
7401 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/moderncv.layout:344
7402 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/moderncv.layout:366
7403 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
7404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
7410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
7411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
7412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
7414 msgid "Summary"
7415 msgstr "Сводка"
7416
7417 #: lib/layouts/elsart.layout:425
7418 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7419 msgstr "Резюме \\arabic{summ}"
7420
7421 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/AEA.layout:168
7422 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/theorems-case.inc:27
7423 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
7424 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
7425 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
7426 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
7427 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
7428 msgid "Case"
7429 msgstr "Вариант"
7430
7431 #: lib/layouts/elsart.layout:433
7432 msgid "Case \\arabic{case}"
7433 msgstr "Случай \\arabic{case}"
7434
7435 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
7436 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
7437 msgstr ""
7438
7439 #: lib/layouts/egs.layout:3
7440 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
7441 msgstr ""
7442
7443 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7444 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:195
7445 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:290
7446 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/europecv.layout:128
7447 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7448 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7449 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:90
7450 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:234
7451 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/svcommon.inc:117
7452 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
7453 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
7454 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:44
7455 #: lib/layouts/stdsections.inc:72
7456 #, fuzzy
7457 msgid "Sectioning"
7458 msgstr "Раздел"
7459
7460 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/revtex4.layout:82
7461 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:433
7462 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/paper.layout:87
7463 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/apa.layout:333
7464 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/agutex.layout:156
7465 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:123
7466 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/scrclass.inc:96
7467 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/numrevtex.inc:33
7468 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/svcommon.inc:222
7469 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/stdsections.inc:130
7470 msgid "Paragraph"
7471 msgstr "Абзац"
7472
7473 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/apa6.layout:443
7474 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/llncs.layout:85
7475 #: lib/layouts/apa.layout:343 lib/layouts/kluwer.layout:101
7476 #: lib/layouts/memoir.layout:136 lib/layouts/scrclass.inc:104
7477 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/svcommon.inc:233
7478 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:141
7479 msgid "Subparagraph"
7480 msgstr "Подабзац"
7481
7482 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/beamer.layout:1072
7483 #: lib/layouts/powerdot.layout:375 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7484 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7485 msgid "Quotation"
7486 msgstr "Длинная цитата"
7487
7488 #: lib/layouts/egs.layout:120 lib/layouts/beamer.layout:1097
7489 #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/powerdot.layout:396
7490 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7491 msgid "Quote"
7492 msgstr "Цитата"
7493
7494 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
7495 msgid "00.00.0000"
7496 msgstr "00.00.0000"
7497
7498 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
7499 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
7500 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
7501 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
7502 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:329
7503 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:32
7504 #: lib/layouts/stdlists.inc:60
7505 #, fuzzy
7506 msgid "Custom Item|s"
7507 msgstr "Пользовательские вклейки"
7508
7509 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
7510 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
7511 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
7512 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
7513 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/powerdot.layout:330
7514 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54 lib/layouts/stdlists.inc:33
7515 #: lib/layouts/stdlists.inc:61
7516 msgid "A customized item string"
7517 msgstr ""
7518
7519 #: lib/layouts/egs.layout:220 lib/layouts/beamer.layout:1120
7520 #: lib/layouts/powerdot.layout:415 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7521 msgid "Verse"
7522 msgstr "Стихи"
7523
7524 #: lib/layouts/egs.layout:285
7525 msgid "LaTeX Title"
7526 msgstr "Заголовок LaTeX"
7527
7528 #: lib/layouts/egs.layout:320 lib/layouts/svmult.layout:83
7529 msgid "Author:"
7530 msgstr "Автор:"
7531
7532 #: lib/layouts/egs.layout:329
7533 msgid "Affil"
7534 msgstr "Affil"
7535
7536 # ?
7537 #: lib/layouts/egs.layout:342 lib/layouts/revtex4.layout:144
7538 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/apa.layout:172
7539 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7540 #, fuzzy
7541 msgid "Affiliation:"
7542 msgstr "Принадлежность:"
7543
7544 #: lib/layouts/egs.layout:351 lib/layouts/apa6.layout:307
7545 msgid "Journal"
7546 msgstr "Журнал"
7547
7548 #: lib/layouts/egs.layout:364
7549 msgid "Journal:"
7550 msgstr "Журнал:"
7551
7552 #: lib/layouts/egs.layout:373
7553 msgid "msnumber"
7554 msgstr "msnumber"
7555
7556 #: lib/layouts/egs.layout:387
7557 #, fuzzy
7558 msgid "MS_number:"
7559 msgstr "msnumber"
7560
7561 #: lib/layouts/egs.layout:397
7562 msgid "FirstAuthor"
7563 msgstr "Первый автор"
7564
7565 #: lib/layouts/egs.layout:410
7566 msgid "1st_author_surname:"
7567 msgstr "1st_author_surname:"
7568
7569 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/aguplus.inc:115
7570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
7571 #, fuzzy
7572 msgid "Received:"
7573 msgstr "Получил"
7574
7575 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/aguplus.inc:127
7576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
7577 msgid "Accepted"
7578 msgstr "Согласовано"
7579
7580 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/aguplus.inc:131
7581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
7582 #, fuzzy
7583 msgid "Accepted:"
7584 msgstr "Согласовано"
7585
7586 #: lib/layouts/egs.layout:463
7587 msgid "Offsets"
7588 msgstr "Offsets"
7589
7590 #: lib/layouts/egs.layout:476
7591 msgid "reprint_reqs_to:"
7592 msgstr "reprint_reqs_to:"
7593
7594 #: lib/layouts/egs.layout:537 lib/layouts/aa.layout:166
7595 msgid "Acknowledgements."
7596 msgstr "Благодарности"
7597
7598 #: lib/layouts/egs.layout:562 lib/layouts/AEA.layout:107
7599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
7601 #, fuzzy
7602 msgid "Acknowledgement."
7603 msgstr "Благодарность"
7604
7605 #: lib/layouts/egs.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:1259
7606 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
7607 msgid "LyX-Code"
7608 msgstr "Код программы"
7609
7610 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
7611 msgid "REVTeX (V. 4)"
7612 msgstr ""
7613
7614 #: lib/layouts/revtex4.layout:103 lib/layouts/revtex4-1.layout:192
7615 msgid "Preprint"
7616 msgstr "Препринт"
7617
7618 #: lib/layouts/revtex4.layout:152 lib/layouts/revtex4-1.layout:98
7619 #, fuzzy
7620 msgid "Affiliation (alternate)"
7621 msgstr "Affiliation"
7622
7623 # ?
7624 #: lib/layouts/revtex4.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:103
7625 #, fuzzy
7626 msgid "Alternate Affiliation Option"
7627 msgstr "Alternative affiliation:"
7628
7629 #: lib/layouts/revtex4.layout:159 lib/layouts/revtex4-1.layout:104
7630 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
7631 msgstr ""
7632
7633 #: lib/layouts/revtex4.layout:161 lib/layouts/revtex4-1.layout:101
7634 #, fuzzy
7635 msgid "Affiliation (alternate):"
7636 msgstr "Affiliation"
7637
7638 #: lib/layouts/revtex4.layout:165 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7639 #, fuzzy
7640 msgid "Affiliation (none)"
7641 msgstr "Affiliation"
7642
7643 #: lib/layouts/revtex4.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:113
7644 #, fuzzy
7645 msgid "No affiliation"
7646 msgstr "Altaffilation"
7647
7648 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
7649 #, fuzzy
7650 msgid "AltAffiliation"
7651 msgstr "Affiliation"
7652
7653 #: lib/layouts/revtex4.layout:187 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
7654 #, fuzzy
7655 msgid "Collaboration"
7656 msgstr "Вариация"
7657
7658 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/revtex4-1.layout:160
7659 #, fuzzy
7660 msgid "Collaboration:"
7661 msgstr "Вариация"
7662
7663 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/revtex4-1.layout:208
7664 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7665 msgid "Thanks:"
7666 msgstr "Благодарности:"
7667
7668 #: lib/layouts/revtex4.layout:207 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
7669 #, fuzzy
7670 msgid "Electronic Address Option|s"
7671 msgstr "Обратный адрес"
7672
7673 #: lib/layouts/revtex4.layout:208 lib/layouts/revtex4-1.layout:133
7674 msgid "Optional argument to the email command"
7675 msgstr ""
7676
7677 #: lib/layouts/revtex4.layout:210 lib/layouts/revtex4-1.layout:130
7678 #, fuzzy
7679 msgid "Electronic Address:"
7680 msgstr "Обратный адрес"
7681
7682 #: lib/layouts/revtex4.layout:226 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
7683 #, fuzzy
7684 msgid "Author URL Option"
7685 msgstr "URL автора"
7686
7687 #: lib/layouts/revtex4.layout:227 lib/layouts/revtex4-1.layout:151
7688 msgid "Optional argument to the homepage command"
7689 msgstr ""
7690
7691 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
7692 #, fuzzy
7693 msgid "PACS number:"
7694 msgstr "Номер страницы"
7695
7696 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7697 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7698 msgstr ""
7699
7700 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7701 msgid "Chapter Exercises"
7702 msgstr "Упражнения к главе"
7703
7704 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
7705 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
7706 msgstr ""
7707
7708 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7709 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7710 msgstr ""
7711
7712 #: lib/layouts/apa6.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:50
7713 #: lib/layouts/apa.layout:96
7714 msgid "ShortTitle"
7715 msgstr "Короткое заглавие"
7716
7717 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
7718 msgid "Short title:"
7719 msgstr "Короткое заглавие:"
7720
7721 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
7722 msgid "TwoAuthors"
7723 msgstr "Два автора"
7724
7725 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
7726 msgid "ThreeAuthors"
7727 msgstr "Трое авторов"
7728
7729 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
7730 msgid "FourAuthors"
7731 msgstr "Четыре автора"
7732
7733 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7734 #, fuzzy
7735 msgid "FiveAuthors"
7736 msgstr "Автор"
7737
7738 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7739 #, fuzzy
7740 msgid "SixAuthors"
7741 msgstr "Автор"
7742
7743 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7744 #, fuzzy
7745 msgid "LeftHeader"
7746 msgstr "Левая шапка"
7747
7748 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7749 #, fuzzy
7750 msgid "Left header:"
7751 msgstr "Левая шапка"
7752
7753 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
7754 msgid "TwoAffiliations"
7755 msgstr "TwoAffiliations"
7756
7757 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
7758 msgid "ThreeAffiliations"
7759 msgstr "ThreeAffiliations"
7760
7761 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
7762 msgid "FourAffiliations"
7763 msgstr "FourAffiliations"
7764
7765 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7766 #, fuzzy
7767 msgid "FiveAffiliations"
7768 msgstr "Affiliation"
7769
7770 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7771 #, fuzzy
7772 msgid "SixAffiliations"
7773 msgstr "Affiliation"
7774
7775 #: lib/layouts/apa6.layout:219 lib/layouts/beamer.layout:1306
7776 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:218
7777 msgid "Note:"
7778 msgstr "Заметка:"
7779
7780 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
7781 msgid "Abstract:"
7782 msgstr "Аннотация:"
7783
7784 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7785 #, fuzzy
7786 msgid "AuthorNote"
7787 msgstr "Автор"
7788
7789 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7790 #, fuzzy
7791 msgid "Author Note:"
7792 msgstr "Информация об авторе"
7793
7794 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7795 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7796 #, fuzzy
7797 msgid "Preamble"
7798 msgstr "Преамбула LaTeX"
7799
7800 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7801 msgid "CopNum"
7802 msgstr "CopNum"
7803
7804 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
7805 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7806 #, fuzzy
7807 msgid "Volume"
7808 msgstr "Колонок"
7809
7810 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
7811 msgid "ThickLine"
7812 msgstr "Толстая линия"
7813
7814 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
7815 #, fuzzy
7816 msgid "Centered"
7817 msgstr "По середине"
7818
7819 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
7820 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 src/insets/InsetCaption.cpp:410
7821 #, fuzzy
7822 msgid "standard"
7823 msgstr "Обычный"
7824
7825 #: lib/layouts/apa6.layout:356 lib/layouts/apa.layout:256
7826 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
7827 #: lib/layouts/stdinsets.inc:524
7828 #, fuzzy
7829 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7830 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
7831
7832 #: lib/layouts/apa6.layout:370 lib/layouts/apa.layout:270
7833 msgid "FitFigure"
7834 msgstr "FitFigure"
7835
7836 #: lib/layouts/apa6.layout:376 lib/layouts/apa.layout:276
7837 msgid "FitBitmap"
7838 msgstr "FitBitmap"
7839
7840 #: lib/layouts/apa6.layout:469
7841 msgid "*"
7842 msgstr "*"
7843
7844 #: lib/layouts/apa6.layout:501 lib/layouts/apa.layout:400
7845 msgid "Seriate"
7846 msgstr "Seriate"
7847
7848 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
7849 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
7850 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7851 msgid "(\\alph{enumii})"
7852 msgstr "(\\alph{enumii})"
7853
7854 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/layouts/powerdot.layout:126
7855 #: lib/layouts/powerdot.layout:152 lib/layouts/powerdot.layout:206
7856 #, fuzzy
7857 msgid "Slides"
7858 msgstr "Слайд"
7859
7860 #: lib/layouts/slides.layout:4 lib/layouts/beamer.layout:4
7861 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7862 #: lib/layouts/powerdot.layout:4
7863 #, fuzzy
7864 msgid "Presentations"
7865 msgstr "&Ориентация:"
7866
7867 #: lib/layouts/slides.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:489
7868 #: lib/layouts/seminar.layout:98 lib/layouts/powerdot.layout:125
7869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
7870 msgid "Slide"
7871 msgstr "Слайд"
7872
7873 #: lib/layouts/slides.layout:107
7874 #, fuzzy
7875 msgid "New Slide:"
7876 msgstr "Слайд"
7877
7878 #: lib/layouts/slides.layout:129
7879 msgid "Overlay"
7880 msgstr "Перекрытие"
7881
7882 #: lib/layouts/slides.layout:144
7883 #, fuzzy
7884 msgid "New Overlay:"
7885 msgstr "Перекрытие"
7886
7887 #: lib/layouts/slides.layout:184
7888 #, fuzzy
7889 msgid "New Note:"
7890 msgstr "Создать запись"
7891
7892 #: lib/layouts/slides.layout:209
7893 msgid "InvisibleText"
7894 msgstr "Невидимый текст"
7895
7896 #: lib/layouts/slides.layout:216
7897 #, fuzzy
7898 msgid "<Invisible Text Follows>"
7899 msgstr "Невидимый текст"
7900
7901 #: lib/layouts/slides.layout:233
7902 msgid "VisibleText"
7903 msgstr "Видимый текст"
7904
7905 #: lib/layouts/slides.layout:240
7906 #, fuzzy
7907 msgid "<Visible Text Follows>"
7908 msgstr "Видимый текст"
7909
7910 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
7911 #, fuzzy
7912 msgid "Simple CV"
7913 msgstr "Простая рамка|р"
7914
7915 #: lib/layouts/simplecv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
7916 #: lib/layouts/moderncv.layout:4
7917 msgid "Curricula Vitae"
7918 msgstr ""
7919
7920 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/beamer.layout:258
7921 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
7922 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
7923 #, fuzzy
7924 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7925 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
7926
7927 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
7928 msgid "Topic"
7929 msgstr "Тема обсуждения"
7930
7931 #: lib/layouts/simplecv.layout:107 lib/layouts/foils.layout:187
7932 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
7933 msgid "Left Header"
7934 msgstr "Левая шапка"
7935
7936 #: lib/layouts/simplecv.layout:124 lib/layouts/foils.layout:195
7937 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7938 msgid "Right Header"
7939 msgstr "Заголовок справа"
7940
7941 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
7942 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
7943 msgstr ""
7944
7945 #: lib/layouts/svprobth.layout:101 lib/layouts/svjog.layout:71
7946 #: lib/layouts/svglobal.layout:67
7947 msgid "Headnote"
7948 msgstr "Заметка в шапке"
7949
7950 #: lib/layouts/svprobth.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:85
7951 #: lib/layouts/svglobal.layout:81
7952 #, fuzzy
7953 msgid "Headnote (optional):"
7954 msgstr "Вступительное замечание (необязательное):"
7955
7956 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
7957 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
7958 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
7959 #, fuzzy
7960 msgid "thanks"
7961 msgstr "Благодарности"
7962
7963 #: lib/layouts/svprobth.layout:137 lib/layouts/svjog.layout:107
7964 #: lib/layouts/svglobal.layout:103
7965 #, fuzzy
7966 msgid "Inst"
7967 msgstr "&Вставить"
7968
7969 #: lib/layouts/svprobth.layout:140 lib/layouts/svjog.layout:110
7970 #: lib/layouts/svglobal.layout:106
7971 #, fuzzy
7972 msgid "Institute #"
7973 msgstr "Institute"
7974
7975 #: lib/layouts/svprobth.layout:157 lib/layouts/svjog.layout:127
7976 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svmult.layout:135
7977 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
7978 msgid "Dedication"
7979 msgstr "Посвящение"
7980
7981 #: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/svjog.layout:131
7982 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/amsdefs.inc:181
7983 msgid "Dedication:"
7984 msgstr "Посвящение"
7985
7986 #: lib/layouts/svprobth.layout:165 lib/layouts/aa.layout:131
7987 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svglobal.layout:131
7988 msgid "Mail"
7989 msgstr "Почта"
7990
7991 #: lib/layouts/svprobth.layout:169 lib/layouts/svjog.layout:139
7992 #: lib/layouts/svglobal.layout:135
7993 #, fuzzy
7994 msgid "Corr Author:"
7995 msgstr "TOC_Author"
7996
7997 #: lib/layouts/svprobth.layout:173 lib/layouts/svjog.layout:143
7998 #: lib/layouts/svglobal.layout:139
7999 msgid "Offprints"
8000 msgstr "Отдельные оттиски"
8001
8002 #: lib/layouts/svprobth.layout:177 lib/layouts/svjog.layout:147
8003 #: lib/layouts/svglobal.layout:143
8004 #, fuzzy
8005 msgid "Offprints:"
8006 msgstr "Отдельные оттиски"
8007
8008 #: lib/layouts/extreport.layout:3
8009 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
8010 msgstr ""
8011
8012 #: lib/layouts/tbook.layout:3
8013 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
8014 msgstr ""
8015
8016 #: lib/layouts/entcs.layout:3
8017 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
8018 msgstr ""
8019
8020 #: lib/layouts/entcs.layout:101 lib/layouts/ectaart.layout:123
8021 #: lib/layouts/ectaart.layout:206 lib/layouts/ectaart.layout:209
8022 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8023 msgid "Keyword"
8024 msgstr "Ключевое слово"
8025
8026 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8027 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8028 msgstr ""
8029
8030 #: lib/layouts/revtex.layout:3
8031 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
8032 msgstr ""
8033
8034 #: lib/layouts/aa.layout:3
8035 msgid "Astronomy & Astrophysics"
8036 msgstr ""
8037
8038 # ?
8039 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
8040 msgid "Offprint Requests to:"
8041 msgstr "Запросы оттисков к:"
8042
8043 # ?
8044 #: lib/layouts/aa.layout:140
8045 msgid "Correspondence to:"
8046 msgstr "Корреспонденция к:"
8047
8048 #: lib/layouts/aa.layout:239
8049 msgid "institutemark"
8050 msgstr "institutemark"
8051
8052 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:981
8053 #, fuzzy
8054 msgid "Institute Mark"
8055 msgstr "Institute"
8056
8057 #: lib/layouts/aa.layout:262
8058 #, fuzzy
8059 msgid "Abstract (unstructured)"
8060 msgstr " (не установлен)"
8061
8062 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
8063 msgid "ABSTRACT"
8064 msgstr "АННОТАЦИЯ"
8065
8066 #: lib/layouts/aa.layout:296
8067 #, fuzzy
8068 msgid "Abstract (structured)"
8069 msgstr " (не установлен)"
8070
8071 #: lib/layouts/aa.layout:300
8072 #, fuzzy
8073 msgid "Context"
8074 msgstr "Содержит"
8075
8076 #: lib/layouts/aa.layout:301
8077 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
8078 msgstr ""
8079
8080 #: lib/layouts/aa.layout:305
8081 msgid "Aims"
8082 msgstr ""
8083
8084 #: lib/layouts/aa.layout:306
8085 msgid "Aims of your work"
8086 msgstr ""
8087
8088 #: lib/layouts/aa.layout:310
8089 msgid "Methods"
8090 msgstr ""
8091
8092 #: lib/layouts/aa.layout:311
8093 msgid "Methods used in your work"
8094 msgstr ""
8095
8096 #: lib/layouts/aa.layout:315
8097 msgid "Results"
8098 msgstr ""
8099
8100 #: lib/layouts/aa.layout:316
8101 msgid "Results of your work"
8102 msgstr ""
8103
8104 #: lib/layouts/aa.layout:337
8105 #, fuzzy
8106 msgid "Key words."
8107 msgstr "Ключевые слова:"
8108
8109 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:955
8110 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/cl2emult.layout:73
8111 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
8112 msgid "Institute"
8113 msgstr "Institute"
8114
8115 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8116 msgid "E-Mail"
8117 msgstr "E-Mail"
8118
8119 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8120 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8121 msgstr ""
8122
8123 #: lib/layouts/chess.layout:3
8124 #, fuzzy
8125 msgid "Chess"
8126 msgstr "Шахматная доска"
8127
8128 #: lib/layouts/chess.layout:36
8129 msgid "Mainline"
8130 msgstr "Mainline"
8131
8132 #: lib/layouts/chess.layout:43
8133 #, fuzzy
8134 msgid "Mainline:"
8135 msgstr "Mainline"
8136
8137 #: lib/layouts/chess.layout:62
8138 msgid "Variation"
8139 msgstr "Вариация"
8140
8141 #: lib/layouts/chess.layout:66
8142 #, fuzzy
8143 msgid "Variation:"
8144 msgstr "Вариация"
8145
8146 #: lib/layouts/chess.layout:72
8147 msgid "SubVariation"
8148 msgstr "Подвариант"
8149
8150 #: lib/layouts/chess.layout:75
8151 #, fuzzy
8152 msgid "Subvariation:"
8153 msgstr "Подвариант"
8154
8155 #: lib/layouts/chess.layout:81
8156 msgid "SubVariation2"
8157 msgstr "Подвариант2"
8158
8159 #: lib/layouts/chess.layout:84
8160 #, fuzzy
8161 msgid "Subvariation(2):"
8162 msgstr "Подвариант2"
8163
8164 #: lib/layouts/chess.layout:90
8165 msgid "SubVariation3"
8166 msgstr "Подвариант3"
8167
8168 #: lib/layouts/chess.layout:93
8169 #, fuzzy
8170 msgid "Subvariation(3):"
8171 msgstr "Подвариант3"
8172
8173 #: lib/layouts/chess.layout:99
8174 msgid "SubVariation4"
8175 msgstr "Подвариант4"
8176
8177 #: lib/layouts/chess.layout:102
8178 #, fuzzy
8179 msgid "Subvariation(4):"
8180 msgstr "Подвариант4"
8181
8182 #: lib/layouts/chess.layout:108
8183 msgid "SubVariation5"
8184 msgstr "Подвариант5"
8185
8186 #: lib/layouts/chess.layout:111
8187 #, fuzzy
8188 msgid "Subvariation(5):"
8189 msgstr "Подвариант5"
8190
8191 #: lib/layouts/chess.layout:118
8192 msgid "HideMoves"
8193 msgstr "HideMoves"
8194
8195 #: lib/layouts/chess.layout:123
8196 #, fuzzy
8197 msgid "HideMoves:"
8198 msgstr "HideMoves"
8199
8200 #: lib/layouts/chess.layout:128
8201 msgid "ChessBoard"
8202 msgstr "Шахматная доска"
8203
8204 #: lib/layouts/chess.layout:132
8205 #, fuzzy
8206 msgid "[chessboard]"
8207 msgstr "Шахматная доска"
8208
8209 #: lib/layouts/chess.layout:141
8210 msgid "BoardCentered"
8211 msgstr "BoardCentered"
8212
8213 #: lib/layouts/chess.layout:146
8214 msgid "[centered board]"
8215 msgstr ""
8216
8217 #: lib/layouts/chess.layout:156
8218 msgid "HighLight"
8219 msgstr "HighLight"
8220
8221 #: lib/layouts/chess.layout:161
8222 #, fuzzy
8223 msgid "Highlights:"
8224 msgstr "HighLight"
8225
8226 #: lib/layouts/chess.layout:176
8227 msgid "Arrow"
8228 msgstr "Стрелки"
8229
8230 #: lib/layouts/chess.layout:181
8231 #, fuzzy
8232 msgid "Arrow:"
8233 msgstr "Стрелки"
8234
8235 #: lib/layouts/chess.layout:187
8236 msgid "KnightMove"
8237 msgstr "KnightMove"
8238
8239 #: lib/layouts/chess.layout:192
8240 #, fuzzy
8241 msgid "KnightMove:"
8242 msgstr "KnightMove"
8243
8244 #: lib/layouts/report.layout:3
8245 msgid "Report (Standard Class)"
8246 msgstr ""
8247
8248 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8249 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8250 msgstr ""
8251
8252 #: lib/layouts/frletter.layout:3
8253 msgid "French Letter (frletter)"
8254 msgstr ""
8255
8256 #: lib/layouts/frletter.layout:13 lib/layouts/dinbrief.layout:69
8257 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8258 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8259 msgid "My Address"
8260 msgstr "Мой адрес"
8261
8262 #: lib/layouts/frletter.layout:17 lib/layouts/dinbrief.layout:55
8263 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8264 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8265 msgid "Send To Address"
8266 msgstr "Адрес назначения"
8267
8268 #: lib/layouts/beamer.layout:3
8269 msgid "Beamer"
8270 msgstr ""
8271
8272 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
8273 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
8274 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
8275 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
8276 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
8277 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
8278 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
8279 #, fuzzy
8280 msgid "Overlay Specifications|v"
8281 msgstr "Выделение|В"
8282
8283 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
8284 #: lib/layouts/beamer.layout:159
8285 msgid "Overlay specifications for this list"
8286 msgstr ""
8287
8288 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
8289 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
8290 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:333
8291 msgid "Item Overlay Specifications"
8292 msgstr ""
8293
8294 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
8295 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
8296 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
8297 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
8298 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
8299 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
8300 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:334
8301 #, fuzzy
8302 msgid "On Slide"
8303 msgstr "Слайд"
8304
8305 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
8306 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
8307 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:335
8308 msgid "Overlay specifications for this item"
8309 msgstr ""
8310
8311 #: lib/layouts/beamer.layout:125
8312 #, fuzzy
8313 msgid "Mini Template"
8314 msgstr "&Шаблон"
8315
8316 #: lib/layouts/beamer.layout:126
8317 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
8318 msgstr ""
8319
8320 #: lib/layouts/beamer.layout:164
8321 #, fuzzy
8322 msgid "Longest label|s"
8323 msgstr "Длин&нейшая метка"
8324
8325 #: lib/layouts/beamer.layout:165
8326 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
8327 msgstr ""
8328
8329 #: lib/layouts/beamer.layout:194 lib/layouts/beamer.layout:219
8330 #: lib/layouts/paper.layout:48 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8331 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/scrartcl.layout:22
8332 #: lib/layouts/memoir.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:103
8333 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/scrclass.inc:53
8334 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8335 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/stdsections.inc:12
8336 msgid "Part"
8337 msgstr "Часть"
8338
8339 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
8340 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
8341 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
8342 #: lib/layouts/beamer.layout:394
8343 msgid "Mode"
8344 msgstr ""
8345
8346 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
8347 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
8348 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
8349 #: lib/layouts/beamer.layout:395
8350 #, fuzzy
8351 msgid "Mode Specification|S"
8352 msgstr "Переместить раздел вверх|е"
8353
8354 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
8355 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
8356 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
8357 #: lib/layouts/beamer.layout:396
8358 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
8359 msgstr ""
8360
8361 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/tufte-handout.layout:41
8362 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/scrclass.inc:119
8363 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
8364 #, fuzzy
8365 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
8366 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
8367
8368 #: lib/layouts/beamer.layout:247
8369 msgid "Section \\arabic{section}"
8370 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
8371
8372 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/powerdot.layout:244
8373 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
8374 msgid "\\Alph{section}"
8375 msgstr "\\Alph{section}"
8376
8377 #: lib/layouts/beamer.layout:304
8378 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8379 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8380
8381 #: lib/layouts/beamer.layout:315
8382 #, fuzzy
8383 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
8384 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
8385
8386 #: lib/layouts/beamer.layout:325
8387 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8388 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8389
8390 #: lib/layouts/beamer.layout:361
8391 #, fuzzy
8392 msgid ""
8393 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8394 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8395
8396 #: lib/layouts/beamer.layout:372
8397 msgid ""
8398 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
8399 msgstr ""
8400
8401 #: lib/layouts/beamer.layout:382
8402 #, fuzzy
8403 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8404 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8405
8406 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
8407 msgid "Frame"
8408 msgstr "Рамка"
8409
8410 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
8411 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
8412 msgid "Frames"
8413 msgstr "Кадры"
8414
8415 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
8416 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
8417 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1372
8418 #: lib/layouts/beamer.layout:1390 lib/layouts/beamer.layout:1408
8419 #: lib/layouts/beamer.layout:1427 lib/layouts/beamer.layout:1446
8420 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1484
8421 #: lib/layouts/beamer.layout:1508
8422 #, fuzzy
8423 msgid "Action"
8424 msgstr "Раздел"
8425
8426 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
8427 msgid "Overlay specifications for this frame"
8428 msgstr ""
8429
8430 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
8431 msgid "Default Overlay Specifications"
8432 msgstr ""
8433
8434 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
8435 msgid "Default overlay specifications within this frame"
8436 msgstr ""
8437
8438 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
8439 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
8440 #, fuzzy
8441 msgid "Frame Options"
8442 msgstr "Параметры LaTeX"
8443
8444 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
8445 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
8446 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/litinsets.inc:41
8447 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/lilypond.module:36
8448 #: lib/layouts/initials.module:34
8449 #, fuzzy
8450 msgid "Options"
8451 msgstr "&Параметры:"
8452
8453 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
8454 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
8455 msgid "Frame options (see beamer manual)"
8456 msgstr ""
8457
8458 #: lib/layouts/beamer.layout:448
8459 #, fuzzy
8460 msgid "Frame Title"
8461 msgstr "Подзаголовок рамки"
8462
8463 #: lib/layouts/beamer.layout:449
8464 msgid "Enter the frame title here"
8465 msgstr ""
8466
8467 #: lib/layouts/beamer.layout:461
8468 #, fuzzy
8469 msgid "PlainFrame"
8470 msgstr "BeginPlainFrame"
8471
8472 #: lib/layouts/beamer.layout:463
8473 #, fuzzy
8474 msgid "Frame (plain)"
8475 msgstr "LaTeX (plain)"
8476
8477 #: lib/layouts/beamer.layout:472
8478 #, fuzzy
8479 msgid "FragileFrame"
8480 msgstr "BeginFrame"
8481
8482 #: lib/layouts/beamer.layout:474
8483 #, fuzzy
8484 msgid "Frame (fragile)"
8485 msgstr "Отчество"
8486
8487 #: lib/layouts/beamer.layout:483
8488 msgid "AgainFrame"
8489 msgstr "AgainFrame"
8490
8491 #: lib/layouts/beamer.layout:516
8492 #, fuzzy
8493 msgid "Repeat frame with label"
8494 msgstr "Снова кадр с меткой"
8495
8496 #: lib/layouts/beamer.layout:527
8497 #, fuzzy
8498 msgid "FrameTitle"
8499 msgstr "Подзаголовок рамки"
8500
8501 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
8502 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
8503 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
8504 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
8505 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
8506 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1356
8507 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/beamer.layout:1392
8508 #: lib/layouts/beamer.layout:1410 lib/layouts/beamer.layout:1429
8509 #: lib/layouts/beamer.layout:1448 lib/layouts/beamer.layout:1467
8510 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1510
8511 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
8512 msgstr ""
8513
8514 #: lib/layouts/beamer.layout:551
8515 #, fuzzy
8516 msgid "Short Frame Title|S"
8517 msgstr "Короткое заглавие"
8518
8519 #: lib/layouts/beamer.layout:552
8520 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
8521 msgstr ""
8522
8523 #: lib/layouts/beamer.layout:556
8524 msgid "FrameSubtitle"
8525 msgstr "Подзаголовок рамки"
8526
8527 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/moderncv.layout:269
8528 #: lib/layouts/moderncv.layout:283
8529 msgid "Column"
8530 msgstr "Колонка"
8531
8532 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:611
8533 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:622
8534 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/multicol.module:14
8535 msgid "Columns"
8536 msgstr "Колонок"
8537
8538 #: lib/layouts/beamer.layout:598
8539 #, fuzzy
8540 msgid "Start column (increase depth!), width:"
8541 msgstr "Начать колонку (увеличить глубину!), ширина:"
8542
8543 #: lib/layouts/beamer.layout:600 lib/layouts/powerdot.layout:451
8544 #, fuzzy
8545 msgid "Column Options"
8546 msgstr "Настройки документа"
8547
8548 #: lib/layouts/beamer.layout:602
8549 msgid "Column options (see beamer manual)"
8550 msgstr ""
8551
8552 #: lib/layouts/beamer.layout:625
8553 #, fuzzy
8554 msgid "Column Placement Options"
8555 msgstr "Дополнительные параметры размещения"
8556
8557 #: lib/layouts/beamer.layout:626
8558 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
8559 msgstr ""
8560
8561 #: lib/layouts/beamer.layout:638
8562 msgid "ColumnsCenterAligned"
8563 msgstr "ColumnsCenterAligned"
8564
8565 #: lib/layouts/beamer.layout:641
8566 msgid "Columns (center aligned)"
8567 msgstr "Колонки (выравнивание по центру)"
8568
8569 #: lib/layouts/beamer.layout:646
8570 msgid "ColumnsTopAligned"
8571 msgstr "ColumnsTopAligned"
8572
8573 #: lib/layouts/beamer.layout:649
8574 msgid "Columns (top aligned)"
8575 msgstr "Колонки (выравнивание по верху)"
8576
8577 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/powerdot.layout:465
8578 msgid "Pause"
8579 msgstr "Пауза"
8580
8581 #: lib/layouts/beamer.layout:660 lib/layouts/beamer.layout:688
8582 #: lib/layouts/beamer.layout:723 lib/layouts/beamer.layout:755
8583 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/powerdot.layout:466
8584 #, fuzzy
8585 msgid "Overlays"
8586 msgstr "Перекрытие"
8587
8588 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:472
8589 #, fuzzy
8590 msgid "Pause number"
8591 msgstr "Номер страницы"
8592
8593 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/powerdot.layout:473
8594 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
8595 msgstr ""
8596
8597 #: lib/layouts/beamer.layout:678 lib/layouts/powerdot.layout:484
8598 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8599 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8600
8601 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
8602 msgid "Overprint"
8603 msgstr "Печатать поверх"
8604
8605 #: lib/layouts/beamer.layout:694
8606 #, fuzzy
8607 msgid "Overprint Area Width"
8608 msgstr "Печатать поверх"
8609
8610 #: lib/layouts/beamer.layout:695 lib/layouts/moderncv.layout:274
8611 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
8612 msgid "Width"
8613 msgstr "Ширина"
8614
8615 #: lib/layouts/beamer.layout:696
8616 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
8617 msgstr ""
8618
8619 #: lib/layouts/beamer.layout:722
8620 #, fuzzy
8621 msgid "OverlayArea"
8622 msgstr "Перекрытие"
8623
8624 #: lib/layouts/beamer.layout:732
8625 #, fuzzy
8626 msgid "Overlayarea"
8627 msgstr "Перекрытие"
8628
8629 #: lib/layouts/beamer.layout:742
8630 #, fuzzy
8631 msgid "Overlay Area Width"
8632 msgstr "Перекрытие"
8633
8634 #: lib/layouts/beamer.layout:743
8635 #, fuzzy
8636 msgid "The width of the overlay area"
8637 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
8638
8639 #: lib/layouts/beamer.layout:747
8640 #, fuzzy
8641 msgid "Overlay Area Height"
8642 msgstr "Перекрытие"
8643
8644 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/moderncv.layout:176
8645 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
8646 msgid "Height"
8647 msgstr "Высота"
8648
8649 #: lib/layouts/beamer.layout:749
8650 msgid "The height of the overlay area"
8651 msgstr ""
8652
8653 #: lib/layouts/beamer.layout:754 lib/layouts/beamer.layout:1418
8654 #: lib/layouts/beamer.layout:1420 lib/layouts/powerdot.layout:587
8655 #, fuzzy
8656 msgid "Uncover"
8657 msgstr "&Удалить"
8658
8659 #: lib/layouts/beamer.layout:764
8660 #, fuzzy
8661 msgid "Uncovered on slides"
8662 msgstr "Показывается на слайдах"
8663
8664 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/beamer.layout:1399
8665 #: lib/layouts/beamer.layout:1401 lib/layouts/powerdot.layout:593
8666 msgid "Only"
8667 msgstr "Только"
8668
8669 #: lib/layouts/beamer.layout:792
8670 msgid "Only on slides"
8671 msgstr "Только на слайдах"
8672
8673 #: lib/layouts/beamer.layout:815
8674 msgid "Block"
8675 msgstr "Оба края"
8676
8677 #: lib/layouts/beamer.layout:816
8678 #, fuzzy
8679 msgid "Blocks"
8680 msgstr "Оба края"
8681
8682 #: lib/layouts/beamer.layout:825
8683 #, fuzzy
8684 msgid "Block:"
8685 msgstr "Оба края"
8686
8687 #: lib/layouts/beamer.layout:836
8688 #, fuzzy
8689 msgid "Action Specification|S"
8690 msgstr "Выделение|В"
8691
8692 #: lib/layouts/beamer.layout:842
8693 #, fuzzy
8694 msgid "Block Title"
8695 msgstr "Благодарности"
8696
8697 #: lib/layouts/beamer.layout:843
8698 msgid "Enter the block title here"
8699 msgstr ""
8700
8701 #: lib/layouts/beamer.layout:854
8702 #, fuzzy
8703 msgid "ExampleBlock"
8704 msgstr "Пример"
8705
8706 #: lib/layouts/beamer.layout:857
8707 #, fuzzy
8708 msgid "Example Block:"
8709 msgstr "Пример"
8710
8711 #: lib/layouts/beamer.layout:863
8712 #, fuzzy
8713 msgid "AlertBlock"
8714 msgstr "Оба края"
8715
8716 #: lib/layouts/beamer.layout:866
8717 #, fuzzy
8718 msgid "Alert Block:"
8719 msgstr "Оба края"
8720
8721 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
8722 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
8723 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
8724 #, fuzzy
8725 msgid "Titling"
8726 msgstr "Листинг"
8727
8728 #: lib/layouts/beamer.layout:892
8729 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
8730 msgstr ""
8731
8732 #: lib/layouts/beamer.layout:901
8733 #, fuzzy
8734 msgid "Title (Plain Frame)"
8735 msgstr "Титул (простой слайд)"
8736
8737 #: lib/layouts/beamer.layout:923
8738 #, fuzzy
8739 msgid "Short Subtitle|S"
8740 msgstr "Короткое заглавие"
8741
8742 #: lib/layouts/beamer.layout:924
8743 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
8744 msgstr ""
8745
8746 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:124
8747 #, fuzzy
8748 msgid "Short Author|S"
8749 msgstr "Горячие клавиши|ш"
8750
8751 #: lib/layouts/beamer.layout:947
8752 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
8753 msgstr ""
8754
8755 #: lib/layouts/beamer.layout:968
8756 #, fuzzy
8757 msgid "Short Institute|S"
8758 msgstr "Короткое заглавие"
8759
8760 #: lib/layouts/beamer.layout:969
8761 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
8762 msgstr ""
8763
8764 #: lib/layouts/beamer.layout:977
8765 #, fuzzy
8766 msgid "InstituteMark"
8767 msgstr "Institute"
8768
8769 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
8770 #, fuzzy
8771 msgid "Short Date|S"
8772 msgstr "Короткое заглавие"
8773
8774 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
8775 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8776 msgstr ""
8777
8778 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
8779 #, fuzzy
8780 msgid "TitleGraphic"
8781 msgstr "Изображение"
8782
8783 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/foils.layout:312
8784 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
8785 msgid "Corollary."
8786 msgstr "Вывод."
8787
8788 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
8789 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/beamer.layout:1373
8790 #: lib/layouts/beamer.layout:1391 lib/layouts/beamer.layout:1409
8791 #: lib/layouts/beamer.layout:1428 lib/layouts/beamer.layout:1447
8792 #: lib/layouts/beamer.layout:1466 lib/layouts/beamer.layout:1485
8793 #: lib/layouts/beamer.layout:1509
8794 #, fuzzy
8795 msgid "Action Specifications|S"
8796 msgstr "Выделение|В"
8797
8798 #: lib/layouts/beamer.layout:1180 lib/layouts/theorems-ams.inc:32
8799 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:34 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58
8800 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:33 lib/layouts/theorems.inc:32
8801 #, fuzzy
8802 msgid "Additional Theorem Text"
8803 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
8804
8805 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/theorems-ams.inc:33
8806 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59
8807 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:33
8808 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8809 msgstr ""
8810
8811 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/foils.layout:326
8812 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
8813 msgid "Definition."
8814 msgstr "Определение."
8815
8816 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
8817 msgid "Definitions"
8818 msgstr "Определения"
8819
8820 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
8821 msgid "Definitions."
8822 msgstr "Определения."
8823
8824 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
8825 msgid "Example."
8826 msgstr "Пример."
8827
8828 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
8829 msgid "Examples"
8830 msgstr "Примеры"
8831
8832 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
8833 msgid "Examples."
8834 msgstr "Примеры."
8835
8836 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8837 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:154
8838 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:152
8839 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
8840 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
8841 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
8842 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:144 lib/layouts/theorems-starred.inc:147
8843 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:151
8844 #: lib/layouts/theorems.inc:154 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
8845 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
8846 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
8847 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8848 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8849 msgid "Fact"
8850 msgstr "Факт"
8851
8852 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
8853 msgid "Fact."
8854 msgstr "Факт."
8855
8856 #: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/foils.layout:298
8857 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
8858 msgid "Theorem."
8859 msgstr "Теорема."
8860
8861 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
8862 msgid "Separator"
8863 msgstr "Разделитель"
8864
8865 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
8866 msgid "___"
8867 msgstr "___"
8868
8869 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
8870 #, fuzzy
8871 msgid "NoteItem"
8872 msgstr "Создать запись"
8873
8874 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
8875 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
8876 msgid "Bold"
8877 msgstr "Полужирный"
8878
8879 #: lib/layouts/beamer.layout:1345 lib/layouts/ectaart.layout:146
8880 #, fuzzy
8881 msgid "Emphasize"
8882 msgstr "Выделительный|В"
8883
8884 #: lib/layouts/beamer.layout:1347
8885 #, fuzzy
8886 msgid "Emph."
8887 msgstr "Выделительный"
8888
8889 #: lib/layouts/beamer.layout:1363 lib/layouts/beamer.layout:1365
8890 #, fuzzy
8891 msgid "Alert"
8892 msgstr "Оба края"
8893
8894 #: lib/layouts/beamer.layout:1381 lib/layouts/beamer.layout:1383
8895 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8896 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8897 msgid "Structure"
8898 msgstr "Структура"
8899
8900 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/beamer.layout:1439
8901 #: lib/layouts/powerdot.layout:571
8902 #, fuzzy
8903 msgid "Visible"
8904 msgstr "Видимый текст"
8905
8906 #: lib/layouts/beamer.layout:1456 lib/layouts/beamer.layout:1458
8907 #, fuzzy
8908 msgid "Invisible"
8909 msgstr "Невидимый текст"
8910
8911 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
8912 #, fuzzy
8913 msgid "Alternative"
8914 msgstr "&Другие языки:"
8915
8916 #: lib/layouts/beamer.layout:1491
8917 #, fuzzy
8918 msgid "Default Text"
8919 msgstr "По умолчанию|у"
8920
8921 #: lib/layouts/beamer.layout:1492
8922 #, fuzzy
8923 msgid "Enter the default text here"
8924 msgstr "Название принтера по умолчанию"
8925
8926 #: lib/layouts/beamer.layout:1498
8927 #, fuzzy
8928 msgid "Beamer Note"
8929 msgstr "Создать запись"
8930
8931 #: lib/layouts/beamer.layout:1515
8932 #, fuzzy
8933 msgid "Note Options"
8934 msgstr "Параметры математики"
8935
8936 #: lib/layouts/beamer.layout:1516
8937 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8938 msgstr ""
8939
8940 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
8941 #, fuzzy
8942 msgid "ArticleMode"
8943 msgstr "Вертикальное"
8944
8945 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
8946 #, fuzzy
8947 msgid "Article"
8948 msgstr "Вертикальное"
8949
8950 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
8951 #, fuzzy
8952 msgid "PresentationMode"
8953 msgstr "&Ориентация:"
8954
8955 #: lib/layouts/beamer.layout:1538
8956 #, fuzzy
8957 msgid "Presentation"
8958 msgstr "&Ориентация:"
8959
8960 #: lib/layouts/beamer.layout:1550 lib/layouts/powerdot.layout:502
8961 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
8962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
8963 msgid "Table"
8964 msgstr "Таблица"
8965
8966 #: lib/layouts/beamer.layout:1555 lib/layouts/tufte-book.layout:231
8967 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/stdfloats.inc:16
8968 msgid "List of Tables"
8969 msgstr "Список таблиц"
8970
8971 #: lib/layouts/beamer.layout:1563 lib/layouts/powerdot.layout:514
8972 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
8973 msgid "Figure"
8974 msgstr "Рисунок"
8975
8976 #: lib/layouts/beamer.layout:1568 lib/layouts/tufte-book.layout:244
8977 #: lib/layouts/powerdot.layout:518 lib/layouts/stdfloats.inc:31
8978 msgid "List of Figures"
8979 msgstr "Список рисунков"
8980
8981 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8982 #, fuzzy
8983 msgid "DocBook Article (SGML)"
8984 msgstr "Docbook (XML)"
8985
8986 #: lib/layouts/docbook.layout:4 lib/layouts/agu-dtd.layout:4
8987 msgid "Articles (DocBook)"
8988 msgstr ""
8989
8990 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8991 #, fuzzy
8992 msgid "DocBook Book (SGML)"
8993 msgstr "Docbook (XML)"
8994
8995 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8996 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8997 #, fuzzy
8998 msgid "Books (DocBook)"
8999 msgstr "DocBook"
9000
9001 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9002 msgid "Europe CV"
9003 msgstr ""
9004
9005 #: lib/layouts/europecv.layout:47
9006 #, fuzzy
9007 msgid "FooterName"
9008 msgstr "Подвал:"
9009
9010 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9011 #, fuzzy
9012 msgid "Footer name:"
9013 msgstr "Подвал:"
9014
9015 #: lib/layouts/europecv.layout:53
9016 #, fuzzy
9017 msgid "Nationality"
9018 msgstr "необязательное"
9019
9020 # ?
9021 #: lib/layouts/europecv.layout:56
9022 #, fuzzy
9023 msgid "Nationality:"
9024 msgstr "Фонд:"
9025
9026 #: lib/layouts/europecv.layout:59
9027 msgid "Birthday"
9028 msgstr ""
9029
9030 #: lib/layouts/europecv.layout:62
9031 #, fuzzy
9032 msgid "Date of birth:"
9033 msgstr "Формат &даты:"
9034
9035 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/ectaart.layout:84
9036 #: lib/layouts/latex8.layout:78
9037 msgid "E-mail:"
9038 msgstr "E-mail:"
9039
9040 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
9041 #, fuzzy
9042 msgid "Mobile"
9043 msgstr "&Файл:"
9044
9045 #: lib/layouts/europecv.layout:83
9046 #, fuzzy
9047 msgid "Mobile phone number"
9048 msgstr "Нумерация строк"
9049
9050 #: lib/layouts/europecv.layout:87
9051 #, fuzzy
9052 msgid "Gender"
9053 msgstr "Шапка:"
9054
9055 #: lib/layouts/europecv.layout:90
9056 #, fuzzy
9057 msgid "Gender:"
9058 msgstr "Шапка:"
9059
9060 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9061 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/moderncv.layout:137
9062 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
9063 #: lib/configure.py:690
9064 msgid "Fax"
9065 msgstr "Факс"
9066
9067 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:134
9068 #: lib/layouts/moderncv.layout:140 lib/layouts/lettre.layout:356
9069 #, fuzzy
9070 msgid "Fax:"
9071 msgstr "Факс"
9072
9073 #: lib/layouts/europecv.layout:99
9074 #, fuzzy
9075 msgid "BeforePicture"
9076 msgstr "Предположение"
9077
9078 #: lib/layouts/europecv.layout:102
9079 msgid "Space before picture:"
9080 msgstr ""
9081
9082 #: lib/layouts/europecv.layout:105
9083 #, fuzzy
9084 msgid "Picture"
9085 msgstr "Структура"
9086
9087 #: lib/layouts/europecv.layout:108
9088 #, fuzzy
9089 msgid "Picture:"
9090 msgstr "Подпись"
9091
9092 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9093 #, fuzzy
9094 msgid "Size"
9095 msgstr "&Размер:"
9096
9097 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9098 msgid "Size the photo is resized to"
9099 msgstr ""
9100
9101 #: lib/layouts/europecv.layout:115
9102 #, fuzzy
9103 msgid "AfterPicture"
9104 msgstr "Структура"
9105
9106 #: lib/layouts/europecv.layout:118
9107 msgid "Space after picture:"
9108 msgstr ""
9109
9110 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
9111 msgid "Page"
9112 msgstr "Страница"
9113
9114 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9115 #, fuzzy
9116 msgid "The title as it appears in the header"
9117 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
9118
9119 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:337
9120 #, fuzzy
9121 msgid "Item"
9122 msgstr "Перечисление"
9123
9124 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
9125 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9126 msgid "Vertical Space"
9127 msgstr "Вертикальный отступ"
9128
9129 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
9130 #, fuzzy
9131 msgid "Additional vertical space"
9132 msgstr "Верт. промежуток"
9133
9134 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9135 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9136 msgstr ""
9137
9138 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:351
9139 #, fuzzy
9140 msgid "Item:"
9141 msgstr "Перечисление"
9142
9143 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9144 #, fuzzy
9145 msgid "BulletedItem"
9146 msgstr "Маркеры"
9147
9148 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9149 #, fuzzy
9150 msgid "Bulleted Item:"
9151 msgstr "Уда&лить"
9152
9153 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9154 msgid "Begin"
9155 msgstr "Начало"
9156
9157 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9158 #, fuzzy
9159 msgid "Begin of CV"
9160 msgstr "Начало резюме"
9161
9162 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9163 msgid "PersonalInfo"
9164 msgstr "PersonalInfo"
9165
9166 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9167 msgid "Personal Info"
9168 msgstr "Персональные данные"
9169
9170 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9171 #, fuzzy
9172 msgid "MotherTongue"
9173 msgstr "MotherTongue"
9174
9175 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9176 msgid "Mother Tongue:"
9177 msgstr "Родной язык:"
9178
9179 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9180 #, fuzzy
9181 msgid "LangHeader"
9182 msgstr "Шапка"
9183
9184 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9185 #, fuzzy
9186 msgid "Language Header:"
9187 msgstr "Левая шапка"
9188
9189 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9190 #, fuzzy
9191 msgid "Language:"
9192 msgstr "&Язык:"
9193
9194 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9195 #, fuzzy
9196 msgid "Name of the language"
9197 msgstr "Нет языка"
9198
9199 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9200 #, fuzzy
9201 msgid "Listening"
9202 msgstr "Листинг"
9203
9204 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9205 msgid "Level how good you think you can listen"
9206 msgstr ""
9207
9208 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9209 #, fuzzy
9210 msgid "Reading"
9211 msgstr "с заголовками"
9212
9213 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9214 msgid "Level how good you think you can read"
9215 msgstr ""
9216
9217 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9218 #, fuzzy
9219 msgid "Interaction"
9220 msgstr "Введение|е"
9221
9222 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9223 msgid "Level how good you think you can conversate"
9224 msgstr ""
9225
9226 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9227 #, fuzzy
9228 msgid "Production"
9229 msgstr "Введение|е"
9230
9231 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9232 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9233 msgstr ""
9234
9235 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9236 #, fuzzy
9237 msgid "LastLanguage"
9238 msgstr "Язык"
9239
9240 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9241 #, fuzzy
9242 msgid "Last Language:"
9243 msgstr "&Язык:"
9244
9245 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9246 #, fuzzy
9247 msgid "LangFooter"
9248 msgstr "Подвал:"
9249
9250 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9251 #, fuzzy
9252 msgid "Language Footer:"
9253 msgstr "Подвал:"
9254
9255 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9256 #, fuzzy
9257 msgid "End"
9258 msgstr "Encl."
9259
9260 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9261 msgid "End of CV"
9262 msgstr "Конец резюме"
9263
9264 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9265 #, fuzzy
9266 msgid "VerticalSpace"
9267 msgstr "Вертикальный отступ"
9268
9269 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9270 #, fuzzy
9271 msgid "Vertical space"
9272 msgstr "Верт. промежуток"
9273
9274 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9275 msgid "Elsevier"
9276 msgstr ""
9277
9278 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9279 #, fuzzy
9280 msgid "BeginFrontmatter"
9281 msgstr "Введение"
9282
9283 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9284 #, fuzzy
9285 msgid "Begin frontmatter"
9286 msgstr "Введение"
9287
9288 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9289 #, fuzzy
9290 msgid "EndFrontmatter"
9291 msgstr "Введение"
9292
9293 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9294 #, fuzzy
9295 msgid "End frontmatter"
9296 msgstr "Введение"
9297
9298 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9299 #, fuzzy
9300 msgid "Titlenotemark"
9301 msgstr "Заметка в подвал"
9302
9303 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9304 #, fuzzy
9305 msgid "Titlenote mark"
9306 msgstr "Заметка в подвал"
9307
9308 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9309 #, fuzzy
9310 msgid "Title footnote"
9311 msgstr "Заметка в подвал"
9312
9313 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9314 #, fuzzy
9315 msgid "Footnote Label"
9316 msgstr "ярлык сноски"
9317
9318 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9319 msgid "Label you refer to in the title"
9320 msgstr ""
9321
9322 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
9323 #, fuzzy
9324 msgid "Title footnote:"
9325 msgstr "Заметка в подвал"
9326
9327 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9328 #, fuzzy
9329 msgid "Author Label"
9330 msgstr "Email автора"
9331
9332 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9333 msgid "Label you will reference in the address"
9334 msgstr ""
9335
9336 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9337 #, fuzzy
9338 msgid "Authormark"
9339 msgstr "Автор-год"
9340
9341 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:178
9342 #, fuzzy
9343 msgid "Author mark"
9344 msgstr "Email автора"
9345
9346 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9347 #, fuzzy
9348 msgid "Author footnote"
9349 msgstr "Заметка в подвал"
9350
9351 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9352 #, fuzzy
9353 msgid "Author footnote:"
9354 msgstr "Информация об авторе"
9355
9356 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9357 #, fuzzy
9358 msgid "Author Footnote Label"
9359 msgstr "Заметка в подвал"
9360
9361 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9362 msgid "Label you refer to for an author"
9363 msgstr ""
9364
9365 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9366 #, fuzzy
9367 msgid "CorAuthormark"
9368 msgstr "Автор-год"
9369
9370 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9371 msgid "CorAuthor mark"
9372 msgstr ""
9373
9374 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9375 #, fuzzy
9376 msgid "Corresponding author"
9377 msgstr "RunningAuthor"
9378
9379 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9380 msgid "Corresponding author text:"
9381 msgstr ""
9382
9383 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9384 #, fuzzy
9385 msgid "Address Label"
9386 msgstr "Адрес"
9387
9388 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9389 msgid "Label of the author you refer to"
9390 msgstr ""
9391
9392 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9393 #, fuzzy
9394 msgid "Internet"
9395 msgstr "InternetRowA"
9396
9397 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9398 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9399 msgstr ""
9400
9401 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
9402 #, fuzzy
9403 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
9404 msgstr "Docbook (XML)"
9405
9406 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
9407 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
9408 msgstr ""
9409
9410 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
9411 msgid "ACM SIGPLAN"
9412 msgstr ""
9413
9414 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
9415 msgid "Conference"
9416 msgstr "Конференция"
9417
9418 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
9419 #, fuzzy
9420 msgid "Name of the conference"
9421 msgstr "Название принтера по умолчанию"
9422
9423 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9424 msgid "Conference:"
9425 msgstr "Конференция:"
9426
9427 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
9428 #, fuzzy
9429 msgid "CopyrightYear"
9430 msgstr "КопирайтГод"
9431
9432 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
9433 #, fuzzy
9434 msgid "Copyright year:"
9435 msgstr "Авторское право"
9436
9437 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
9438 #, fuzzy
9439 msgid "Copyrightdata"
9440 msgstr "Авторское право"
9441
9442 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
9443 #, fuzzy
9444 msgid "Copyright data:"
9445 msgstr "Авторское право"
9446
9447 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
9448 #, fuzzy
9449 msgid "TitleBanner"
9450 msgstr "Заметка в подвал"
9451
9452 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
9453 #, fuzzy
9454 msgid "Title banner:"
9455 msgstr "Заметка в подвал"
9456
9457 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
9458 #, fuzzy
9459 msgid "PreprintFooter"
9460 msgstr "Препринт"
9461
9462 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
9463 #, fuzzy
9464 msgid "Preprint footer:"
9465 msgstr "Препринт"
9466
9467 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152 lib/layouts/IEEEtran.layout:378
9468 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395
9469 #, fuzzy
9470 msgid "Name of the author"
9471 msgstr "Название принтера по умолчанию"
9472
9473 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
9474 msgid "Affiliation and/or address of the author"
9475 msgstr ""
9476
9477 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
9478 #, fuzzy
9479 msgid "Terms"
9480 msgstr "Теорема"
9481
9482 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
9483 #, fuzzy
9484 msgid "Terms:"
9485 msgstr "Теорема"
9486
9487 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
9488 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
9489 msgstr ""
9490
9491 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
9492 msgid "NextAddress"
9493 msgstr "СледующийАдрес"
9494
9495 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
9496 msgid "Next Address:"
9497 msgstr "Следующий адрес:"
9498
9499 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/dinbrief.layout:188
9500 #: lib/layouts/g-brief.layout:212 lib/layouts/g-brief2.layout:917
9501 #: lib/layouts/lettre.layout:546 lib/layouts/stdletter.inc:66
9502 #, fuzzy
9503 msgid "Opening:"
9504 msgstr "Вступление"
9505
9506 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/dinbrief.layout:203
9507 #: lib/layouts/g-brief.layout:239 lib/layouts/g-brief2.layout:939
9508 #: lib/layouts/lettre.layout:560 lib/layouts/stdletter.inc:100
9509 #, fuzzy
9510 msgid "Closing:"
9511 msgstr "Эпилог"
9512
9513 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:129 lib/layouts/dinbrief.layout:236
9514 msgid "Post Scriptum:"
9515 msgstr "Post Scriptum:"
9516
9517 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
9518 msgid "Sender Name:"
9519 msgstr "Имя отправителя"
9520
9521 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179 lib/layouts/dinbrief.layout:249
9522 msgid "SenderAddress"
9523 msgstr "АдресОтправителя"
9524
9525 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/dinbrief.layout:71
9526 msgid "Sender Address:"
9527 msgstr "Адрес отправителя:"
9528
9529 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
9530 msgid "Sender Phone:"
9531 msgstr "Телефон отправителя:"
9532
9533 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
9534 msgid "Sender Fax:"
9535 msgstr "Факс отправителя:"
9536
9537 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
9538 msgid "Sender E-Mail:"
9539 msgstr "E-mail отправителя:"
9540
9541 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
9542 msgid "Sender URL:"
9543 msgstr "URL отправителя:"
9544
9545 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219 lib/layouts/g-brief.layout:154
9546 msgid "Bank"
9547 msgstr "Банк"
9548
9549 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223 lib/layouts/g-brief.layout:157
9550 msgid "Bank:"
9551 msgstr "Банк:"
9552
9553 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9554 msgid "Logo"
9555 msgstr "Лого"
9556
9557 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
9558 msgid "Logo:"
9559 msgstr "Логотип"
9560
9561 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
9562 msgid "EndLetter"
9563 msgstr "EndLetter"
9564
9565 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
9566 msgid "End of letter"
9567 msgstr "Конец письма"
9568
9569 #: lib/layouts/AEA.layout:3
9570 msgid "American Economic Association (AEA)"
9571 msgstr ""
9572
9573 #: lib/layouts/AEA.layout:58
9574 #, fuzzy
9575 msgid "Publication Month"
9576 msgstr "Издатели"
9577
9578 #: lib/layouts/AEA.layout:64
9579 #, fuzzy
9580 msgid "Publication Month:"
9581 msgstr "Издатели"
9582
9583 #: lib/layouts/AEA.layout:71
9584 #, fuzzy
9585 msgid "Publication Year"
9586 msgstr "Издатели"
9587
9588 #: lib/layouts/AEA.layout:74
9589 #, fuzzy
9590 msgid "Publication Year:"
9591 msgstr "Издатели"
9592
9593 #: lib/layouts/AEA.layout:77
9594 #, fuzzy
9595 msgid "Publication Volume"
9596 msgstr "Издатели"
9597
9598 #: lib/layouts/AEA.layout:80
9599 #, fuzzy
9600 msgid "Publication Volume:"
9601 msgstr "Издатели"
9602
9603 #: lib/layouts/AEA.layout:83
9604 #, fuzzy
9605 msgid "Publication Issue"
9606 msgstr "Издатели"
9607
9608 #: lib/layouts/AEA.layout:86
9609 #, fuzzy
9610 msgid "Publication Issue:"
9611 msgstr "Издатели"
9612
9613 #: lib/layouts/AEA.layout:89
9614 msgid "JEL"
9615 msgstr ""
9616
9617 #: lib/layouts/AEA.layout:92
9618 msgid "JEL:"
9619 msgstr ""
9620
9621 #: lib/layouts/AEA.layout:112
9622 #, fuzzy
9623 msgid "Figure Notes"
9624 msgstr "Изображение"
9625
9626 #: lib/layouts/AEA.layout:119
9627 #, fuzzy
9628 msgid "Figure Note"
9629 msgstr "Рисунок"
9630
9631 #: lib/layouts/AEA.layout:120
9632 msgid "Text of a note in a figure"
9633 msgstr ""
9634
9635 #: lib/layouts/AEA.layout:138
9636 #, fuzzy
9637 msgid "Table Notes"
9638 msgstr "Табличная заметка"
9639
9640 #: lib/layouts/AEA.layout:142
9641 #, fuzzy
9642 msgid "Table Note"
9643 msgstr "Табличная заметка"
9644
9645 #: lib/layouts/AEA.layout:143
9646 #, fuzzy
9647 msgid "Text of a note in a table"
9648 msgstr " (не установлен)"
9649
9650 #: lib/layouts/AEA.layout:161 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
9651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
9653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
9654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
9655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
9656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
9657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
9658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
9659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
9660 msgid "Axiom"
9661 msgstr "Аксиома"
9662
9663 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
9664 #, fuzzy
9665 msgid "Case \\thecase."
9666 msgstr "Утверждение \\theclaim."
9667
9668 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
9669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
9670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
9671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
9672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
9673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
9674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
9675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
9676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
9677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
9678 msgid "Conclusion"
9679 msgstr "Заключение"
9680
9681 #: lib/layouts/AEA.layout:193 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
9682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
9683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
9684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
9685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
9686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
9687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
9688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
9689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
9690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
9691 msgid "Condition"
9692 msgstr "Условие"
9693
9694 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
9695 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:218 lib/layouts/theorems-ams.inc:227
9696 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:230 lib/layouts/theorems-bytype.inc:224
9697 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:234 lib/layouts/theorems-bytype.inc:237
9698 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
9699 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
9700 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
9701 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261
9702 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
9703 #: lib/layouts/theorems.inc:218 lib/layouts/theorems.inc:227
9704 #: lib/layouts/theorems.inc:230 lib/layouts/theorems-order.inc:55
9705 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
9706 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
9707 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
9708 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
9709 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
9710 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
9711 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
9712 msgid "Exercise"
9713 msgstr "Упражнение"
9714
9715 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
9716 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
9717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
9718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
9719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
9720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
9722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
9723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
9724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
9725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
9726 msgid "Notation"
9727 msgstr "Нотация"
9728
9729 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/svglobal3.layout:86
9730 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
9731 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
9732 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
9733 msgid "Solution"
9734 msgstr "Решение"
9735
9736 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
9737 #, fuzzy
9738 msgid "Solution \\thesolution."
9739 msgstr "Заключение \\theconclusion."
9740
9741 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1628
9742 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1657
9743 msgid "Caption"
9744 msgstr "Подпись"
9745
9746 #: lib/layouts/AEA.layout:306
9747 #, fuzzy
9748 msgid "Caption: "
9749 msgstr "Подпись:"
9750
9751 #: lib/layouts/jbook.layout:3
9752 #, fuzzy
9753 msgid "Japanese Book (jbook)"
9754 msgstr "Японский (CJK)"
9755
9756 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
9757 #, fuzzy
9758 msgid "Econometrica"
9759 msgstr "Американский"
9760
9761 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
9762 #, fuzzy
9763 msgid "RunTitle"
9764 msgstr "RunningTitle"
9765
9766 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
9767 #, fuzzy
9768 msgid "Running Title:"
9769 msgstr "RunningTitle"
9770
9771 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
9772 #, fuzzy
9773 msgid "RunAuthor"
9774 msgstr "RunningAuthor"
9775
9776 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
9777 #, fuzzy
9778 msgid "Running Author:"
9779 msgstr "RunningAuthor"
9780
9781 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
9782 #, fuzzy
9783 msgid "E-Mail Option"
9784 msgstr "Параметры математики"
9785
9786 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
9787 #, fuzzy
9788 msgid "Optional argument for the e-mail"
9789 msgstr "Убрать последний параметр"
9790
9791 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
9792 #, fuzzy
9793 msgid "Web Address"
9794 msgstr "Адрес"
9795
9796 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
9797 #, fuzzy
9798 msgid "Web address:"
9799 msgstr "Следующий адрес:"
9800
9801 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9802 #, fuzzy
9803 msgid "Authors Block"
9804 msgstr "Автор"
9805
9806 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
9807 #, fuzzy
9808 msgid "Authors Block:"
9809 msgstr "Автор"
9810
9811 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9812 #, fuzzy
9813 msgid "Thanks Text"
9814 msgstr "Благодарности"
9815
9816 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9817 msgid "Thanks \\theThanks:"
9818 msgstr ""
9819
9820 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9821 #, fuzzy
9822 msgid "Thanks Reference"
9823 msgstr "Перекрёстная ссылка"
9824
9825 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9826 #, fuzzy
9827 msgid "Thanks Ref"
9828 msgstr "Благодарности"
9829
9830 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
9831 #, fuzzy
9832 msgid "Internet Address Reference"
9833 msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
9834
9835 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
9836 msgid "Internet Addess Ref"
9837 msgstr ""
9838
9839 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
9840 #, fuzzy
9841 msgid "Corresponding Author"
9842 msgstr "RunningAuthor"
9843
9844 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
9845 #, fuzzy
9846 msgid "Name (First Name)"
9847 msgstr "Имя"
9848
9849 #: lib/layouts/ectaart.layout:195
9850 #, fuzzy
9851 msgid "First Name"
9852 msgstr "Имя"
9853
9854 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
9855 #, fuzzy
9856 msgid "Name (Surname)"
9857 msgstr "Отчество"
9858
9859 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/revtex4-1.layout:306
9860 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
9861 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9862 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
9863 msgid "Surname"
9864 msgstr "Отчество"
9865
9866 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
9867 msgid "By Same Author (bib)"
9868 msgstr ""
9869
9870 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
9871 #, fuzzy
9872 msgid "bysame"
9873 msgstr "Название"
9874
9875 #: lib/layouts/svjog.layout:3
9876 msgid "Springer SV Jour/Jog"
9877 msgstr ""
9878
9879 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9880 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9881 msgstr ""
9882
9883 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
9884 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
9885 msgstr ""
9886
9887 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
9888 msgid "DIN-Brief"
9889 msgstr ""
9890
9891 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
9892 msgid "DinBrief"
9893 msgstr ""
9894
9895 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
9896 #, fuzzy
9897 msgid "Addresses"
9898 msgstr "Адрес"
9899
9900 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
9901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
9902 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
9903 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
9904 #, fuzzy
9905 msgid "Postal Data"
9906 msgstr "PostalComment"
9907
9908 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
9909 #, fuzzy
9910 msgid "Return address"
9911 msgstr "Обратный адрес"
9912
9913 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
9914 #, fuzzy
9915 msgid "Postal comment"
9916 msgstr "PostalComment"
9917
9918 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
9919 #, fuzzy
9920 msgid "Postal Remark:"
9921 msgstr "Postvermerk"
9922
9923 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
9924 #, fuzzy
9925 msgid "Handling"
9926 msgstr "Венгерский"
9927
9928 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
9929 #, fuzzy
9930 msgid "Handling:"
9931 msgstr "Венгерский"
9932
9933 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
9934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
9935 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
9936 msgid "YourRef"
9937 msgstr "Ваша ссылка"
9938
9939 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
9940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
9941 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
9942 msgid "MyRef"
9943 msgstr "MyRef"
9944
9945 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
9946 #, fuzzy
9947 msgid "Writer"
9948 msgstr "Принтер"
9949
9950 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
9951 #, fuzzy
9952 msgid "Writer:"
9953 msgstr "Принтер"
9954
9955 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
9956 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
9957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
9958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
9959 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
9960 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
9961 #, fuzzy
9962 msgid "Closings"
9963 msgstr "Эпилог"
9964
9965 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
9966 #, fuzzy
9967 msgid "Bottomtext"
9968 msgstr "Левый нижний"
9969
9970 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
9971 #, fuzzy
9972 msgid "Bottom text:"
9973 msgstr "Левый нижний"
9974
9975 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
9976 #, fuzzy
9977 msgid "Area code"
9978 msgstr "Anrede"
9979
9980 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
9981 #, fuzzy
9982 msgid "Area Code:"
9983 msgstr "Anrede"
9984
9985 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
9986 #, fuzzy
9987 msgid "Signature|S"
9988 msgstr "Подпись"
9989
9990 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
9991 msgid "Here you can insert a signature scan"
9992 msgstr ""
9993
9994 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
9995 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
9996 msgid "encl"
9997 msgstr "encl"
9998
9999 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
10000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
10001 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
10002 msgid "cc"
10003 msgstr "cc"
10004
10005 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10006 msgid "RetourAdresse"
10007 msgstr "Обратный адрес"
10008
10009 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10010 msgid "Adresse"
10011 msgstr "Адрес"
10012
10013 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10014 msgid "Postvermerk"
10015 msgstr "Postvermerk"
10016
10017 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10018 msgid "Zusatz"
10019 msgstr "Zusatz"
10020
10021 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10022 msgid "IhrZeichen"
10023 msgstr "IhrZeichen"
10024
10025 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
10026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10027 msgid "YourMail"
10028 msgstr "Ваш почтовый адрес"
10029
10030 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10031 msgid "IhrSchreiben"
10032 msgstr "IhrSchreiben"
10033
10034 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10035 msgid "MeinZeichen"
10036 msgstr "MeinZeichen"
10037
10038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10039 msgid "Unterschrift"
10040 msgstr "Unterschrift"
10041
10042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:309 lib/layouts/g-brief.layout:119
10043 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/moderncv.layout:131
10044 msgid "Phone"
10045 msgstr "Телефон"
10046
10047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10048 msgid "Telefon"
10049 msgstr "Телефон"
10050
10051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10052 msgid "Stadt"
10053 msgstr "Stadt"
10054
10055 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
10056 msgid "Town"
10057 msgstr "Город"
10058
10059 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10060 msgid "Ort"
10061 msgstr "Ort"
10062
10063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10064 msgid "Datum"
10065 msgstr "Дата"
10066
10067 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
10068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10069 msgid "Reference"
10070 msgstr "Перекрёстная ссылка"
10071
10072 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10073 msgid "Betreff"
10074 msgstr "Betreff"
10075
10076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10077 msgid "Anrede"
10078 msgstr "Anrede"
10079
10080 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10081 msgid "Brieftext"
10082 msgstr "Brieftext"
10083
10084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10085 msgid "Gruss"
10086 msgstr "Gruss"
10087
10088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10089 msgid "ps"
10090 msgstr "ps"
10091
10092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
10093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10094 msgid "Encl."
10095 msgstr "Encl."
10096
10097 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10098 msgid "Anlagen"
10099 msgstr "Anlagen"
10100
10101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10102 msgid "Verteiler"
10103 msgstr "Verteiler"
10104
10105 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
10106 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
10107 msgstr ""
10108
10109 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
10110 #, fuzzy
10111 msgid "Subclass"
10112 msgstr "Subjectclass"
10113
10114 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
10115 #, fuzzy
10116 msgid "Mathematics Subject Classification"
10117 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
10118
10119 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
10120 msgid "CRSC"
10121 msgstr ""
10122
10123 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
10124 #, fuzzy
10125 msgid "CR Subject Classification"
10126 msgstr "AMS классификации темы:"
10127
10128 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
10129 #, fuzzy
10130 msgid "Solution \\thesolution"
10131 msgstr "Заключение \\theconclusion."
10132
10133 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
10134 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
10135 msgstr ""
10136
10137 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
10138 msgid "Hollywood"
10139 msgstr ""
10140
10141 #: lib/layouts/hollywood.layout:4 lib/layouts/broadway.layout:4
10142 #, fuzzy
10143 msgid "Scripts"
10144 msgstr "Нижний индекс"
10145
10146 #: lib/layouts/hollywood.layout:41 lib/layouts/broadway.layout:32
10147 msgid "Dialogue"
10148 msgstr "Диалог"
10149
10150 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
10151 msgid "More"
10152 msgstr "Больше"
10153
10154 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
10155 msgid "(MORE)"
10156 msgstr "(ЕЩЁ)"
10157
10158 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
10159 msgid "FADE IN:"
10160 msgstr "FADE IN:"
10161
10162 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
10163 msgid "INT."
10164 msgstr "INT."
10165
10166 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
10167 msgid "EXT."
10168 msgstr "EXT."
10169
10170 #: lib/layouts/hollywood.layout:145 lib/layouts/broadway.layout:122
10171 msgid "Speaker"
10172 msgstr "Диктор"
10173
10174 #: lib/layouts/hollywood.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:135
10175 msgid "Parenthetical"
10176 msgstr "Вводное слово:"
10177
10178 #: lib/layouts/hollywood.layout:171 lib/layouts/broadway.layout:146
10179 msgid "("
10180 msgstr "("
10181
10182 #: lib/layouts/hollywood.layout:173 lib/layouts/broadway.layout:148
10183 msgid ")"
10184 msgstr ")"
10185
10186 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
10187 msgid "Continuing"
10188 msgstr "Продолжение"
10189
10190 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
10191 msgid "(continuing)"
10192 msgstr "(продолжение)"
10193
10194 #: lib/layouts/hollywood.layout:209 lib/layouts/broadway.layout:43
10195 msgid "Narrative"
10196 msgstr "Повествовательный"
10197
10198 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
10199 msgid "Transition"
10200 msgstr "Переход"
10201
10202 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
10203 msgid "TITLE OVER:"
10204 msgstr "TITLE OVER:"
10205
10206 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
10207 msgid "INTERCUT"
10208 msgstr "INTERCUT"
10209
10210 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
10211 msgid "INTERCUT WITH:"
10212 msgstr "ПЕРЕСЕЧЕНИЕ С:"
10213
10214 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
10215 msgid "FADE OUT"
10216 msgstr "FADE OUT"
10217
10218 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
10219 msgid "Scene"
10220 msgstr "Сцена"
10221
10222 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10223 msgid "Inderscience A4 Journals"
10224 msgstr ""
10225
10226 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
10227 #, fuzzy
10228 msgid "Arabic Article"
10229 msgstr "Арабский (Аравия)"
10230
10231 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
10232 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
10233 msgstr ""
10234
10235 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
10236 msgid "Letter:"
10237 msgstr "Письмо:"
10238
10239 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
10240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
10241 msgid "Street"
10242 msgstr "Улица"
10243
10244 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
10245 msgid "Street:"
10246 msgstr "Улица:"
10247
10248 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
10249 msgid "Addition"
10250 msgstr "Дополнение"
10251
10252 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
10253 msgid "Addition:"
10254 msgstr "Дополнение:"
10255
10256 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
10257 msgid "Town:"
10258 msgstr "Город:"
10259
10260 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
10261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
10262 msgid "State"
10263 msgstr "Состояние"
10264
10265 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
10266 msgid "State:"
10267 msgstr "Государство:"
10268
10269 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
10270 msgid "ReturnAddress"
10271 msgstr "Обратный адрес"
10272
10273 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
10274 msgid "ReturnAddress:"
10275 msgstr "ОбратныйАдрес:"
10276
10277 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
10278 #: lib/layouts/lettre.layout:473
10279 #, fuzzy
10280 msgid "MyRef:"
10281 msgstr "MyRef"
10282
10283 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
10284 #: lib/layouts/lettre.layout:457
10285 #, fuzzy
10286 msgid "YourRef:"
10287 msgstr "Ваша ссылка"
10288
10289 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
10290 #, fuzzy
10291 msgid "YourMail:"
10292 msgstr "Ваш почтовый адрес"
10293
10294 #: lib/layouts/g-brief.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:140
10295 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
10296 msgid "Phone:"
10297 msgstr "Телефон:"
10298
10299 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
10300 msgid "Telefax"
10301 msgstr "Телефакс"
10302
10303 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
10304 msgid "Telefax:"
10305 msgstr "Телефакс:"
10306
10307 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
10308 msgid "Telex"
10309 msgstr "Телекс"
10310
10311 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
10312 msgid "Telex:"
10313 msgstr "Телекс:"
10314
10315 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
10316 msgid "EMail"
10317 msgstr "EMail"
10318
10319 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
10320 msgid "EMail:"
10321 msgstr "EMail:"
10322
10323 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
10324 msgid "HTTP"
10325 msgstr "HTTP"
10326
10327 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
10328 msgid "HTTP:"
10329 msgstr "HTTP:"
10330
10331 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
10332 msgid "BankCode"
10333 msgstr "Банковский код"
10334
10335 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
10336 msgid "BankCode:"
10337 msgstr "Банковский код:"
10338
10339 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
10340 msgid "BankAccount"
10341 msgstr "Банковский счёт"
10342
10343 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
10344 msgid "BankAccount:"
10345 msgstr "Банковский счёт:"
10346
10347 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
10348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
10349 msgid "PostalComment"
10350 msgstr "PostalComment"
10351
10352 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
10353 #, fuzzy
10354 msgid "PostalComment:"
10355 msgstr "PostalComment"
10356
10357 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
10358 #, fuzzy
10359 msgid "Reference:"
10360 msgstr "Перекрёстная ссылка"
10361
10362 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
10363 msgid "Encl.:"
10364 msgstr ""
10365
10366 #: lib/layouts/paper.layout:3
10367 msgid "Paper (Standard Class)"
10368 msgstr ""
10369
10370 #: lib/layouts/paper.layout:149
10371 msgid "SubTitle"
10372 msgstr "Подзаголовок"
10373
10374 #: lib/layouts/paper.layout:161
10375 msgid "Institution"
10376 msgstr "Заведение"
10377
10378 #: lib/layouts/spie.layout:3
10379 msgid "SPIE Proceedings"
10380 msgstr ""
10381
10382 #: lib/layouts/spie.layout:56
10383 msgid "Authorinfo"
10384 msgstr "Информация об авторе"
10385
10386 #: lib/layouts/spie.layout:68
10387 #, fuzzy
10388 msgid "Authorinfo:"
10389 msgstr "Информация об авторе"
10390
10391 #: lib/layouts/spie.layout:96
10392 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
10393 msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ"
10394
10395 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
10396 #, fuzzy
10397 msgid "R Journal"
10398 msgstr "Журнал"
10399
10400 #: lib/layouts/agums.layout:3
10401 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
10402 msgstr ""
10403
10404 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
10405 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
10406 msgstr ""
10407
10408 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10409 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10410 msgstr ""
10411
10412 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10413 msgid "Running LaTeX Title"
10414 msgstr ""
10415
10416 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10417 msgid "TOC Title"
10418 msgstr "Заголовок содержания"
10419
10420 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10421 #, fuzzy
10422 msgid "TOC Title:"
10423 msgstr "Заголовок содержания"
10424
10425 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10426 msgid "Author Running"
10427 msgstr ""
10428
10429 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10430 #, fuzzy
10431 msgid "Author Running:"
10432 msgstr "Author_Running"
10433
10434 # TOC - Table of Contents
10435 # Автор содержания?
10436 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10437 #, fuzzy
10438 msgid "TOC Author"
10439 msgstr "TOC Автор"
10440
10441 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10442 #, fuzzy
10443 msgid "TOC Author:"
10444 msgstr "TOC_Author"
10445
10446 #: lib/layouts/llncs.layout:308
10447 msgid "Case #."
10448 msgstr "Случай #."
10449
10450 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/svmono.layout:84
10451 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
10452 msgid "Claim."
10453 msgstr "Утверждение."
10454
10455 #: lib/layouts/llncs.layout:325
10456 msgid "Conjecture #."
10457 msgstr "Гипотеза #."
10458
10459 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/foils.layout:256
10460 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
10461 msgid "Corollary #."
10462 msgstr "Вывод #."
10463
10464 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/foils.layout:270
10465 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
10466 msgid "Definition #."
10467 msgstr "Определение #."
10468
10469 #: lib/layouts/llncs.layout:353
10470 msgid "Example #."
10471 msgstr "Пример #."
10472
10473 #: lib/layouts/llncs.layout:360
10474 msgid "Exercise #."
10475 msgstr "Упражнение #."
10476
10477 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/foils.layout:249
10478 #: lib/layouts/heb-article.layout:60
10479 msgid "Lemma #."
10480 msgstr "Лемма #."
10481
10482 #: lib/layouts/llncs.layout:373
10483 msgid "Note #."
10484 msgstr "Заметка #."
10485
10486 #: lib/layouts/llncs.layout:380
10487 msgid "Problem #."
10488 msgstr "Задача #."
10489
10490 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10491 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10492 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10493 msgid "Property"
10494 msgstr "Свойство"
10495
10496 #: lib/layouts/llncs.layout:394
10497 msgid "Property #."
10498 msgstr "Свойство #."
10499
10500 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/foils.layout:263
10501 msgid "Proposition #."
10502 msgstr "Предложение #."
10503
10504 #: lib/layouts/llncs.layout:407
10505 msgid "Question #."
10506 msgstr "Вопрос #."
10507
10508 #: lib/layouts/llncs.layout:414
10509 msgid "Remark #."
10510 msgstr "Замечание #."
10511
10512 #: lib/layouts/llncs.layout:421
10513 msgid "Solution #."
10514 msgstr "Решение #."
10515
10516 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/foils.layout:235
10517 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
10518 msgid "Theorem #."
10519 msgstr "Теорема #."
10520
10521 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
10522 msgid "Tufte Handout"
10523 msgstr ""
10524
10525 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
10526 msgid "Handouts"
10527 msgstr ""
10528
10529 #: lib/layouts/apa.layout:3
10530 msgid "American Psychological Association (APA)"
10531 msgstr ""
10532
10533 #: lib/layouts/apa.layout:54
10534 msgid "RightHeader"
10535 msgstr "Заголовок справа"
10536
10537 #: lib/layouts/apa.layout:63
10538 msgid "Right header:"
10539 msgstr "Правый заголовок:"
10540
10541 #: lib/layouts/apa.layout:225
10542 msgid "Acknowledgements:"
10543 msgstr "Благодарности:"
10544
10545 #: lib/layouts/aastex.layout:3
10546 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
10547 msgstr ""
10548
10549 #: lib/layouts/aastex.layout:169
10550 msgid "Altaffilation"
10551 msgstr "Altaffilation"
10552
10553 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
10554 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1437 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1446
10555 msgid "Number"
10556 msgstr "Нумерация"
10557
10558 #: lib/layouts/aastex.layout:179
10559 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
10560 msgstr ""
10561
10562 # ?
10563 #: lib/layouts/aastex.layout:183
10564 msgid "Alternative affiliation:"
10565 msgstr "Alternative affiliation:"
10566
10567 #: lib/layouts/aastex.layout:209
10568 msgid "And"
10569 msgstr "И"
10570
10571 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
10572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2322
10573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2421
10574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2440
10575 msgid "and"
10576 msgstr "и"
10577
10578 #: lib/layouts/aastex.layout:260
10579 msgid "altaffilmark"
10580 msgstr "altaffilmark"
10581
10582 # ?
10583 #: lib/layouts/aastex.layout:264
10584 #, fuzzy
10585 msgid "altaffiliation mark"
10586 msgstr "altaffiliation mark"
10587
10588 #: lib/layouts/aastex.layout:295
10589 msgid "Subject headings:"
10590 msgstr "Заголовки:"
10591
10592 #: lib/layouts/aastex.layout:320
10593 msgid "[Acknowledgements]"
10594 msgstr "[Благодарности]"
10595
10596 #: lib/layouts/aastex.layout:330
10597 msgid "PlaceFigure"
10598 msgstr "Размещение изображения"
10599
10600 #: lib/layouts/aastex.layout:341
10601 msgid "Place Figure here:"
10602 msgstr "Поместите рисунок здесь:"
10603
10604 #: lib/layouts/aastex.layout:350
10605 msgid "PlaceTable"
10606 msgstr "Размещение таблицы"
10607
10608 #: lib/layouts/aastex.layout:361
10609 msgid "Place Table here:"
10610 msgstr "Поместите таблицу здесь:"
10611
10612 #: lib/layouts/aastex.layout:380
10613 msgid "[Appendix]"
10614 msgstr "[Приложение]"
10615
10616 #: lib/layouts/aastex.layout:390
10617 msgid "MathLetters"
10618 msgstr "MathLetters"
10619
10620 #: lib/layouts/aastex.layout:429
10621 msgid "NoteToEditor"
10622 msgstr "Заметка редактору"
10623
10624 #: lib/layouts/aastex.layout:441
10625 msgid "Note to Editor:"
10626 msgstr "Заметка редактору:"
10627
10628 #: lib/layouts/aastex.layout:450
10629 msgid "TableRefs"
10630 msgstr "TableRefs"
10631
10632 #: lib/layouts/aastex.layout:462
10633 msgid "References. ---"
10634 msgstr "Ссылки. ---"
10635
10636 #: lib/layouts/aastex.layout:470
10637 msgid "TableComments"
10638 msgstr "Комментарий к таблице"
10639
10640 #: lib/layouts/aastex.layout:482
10641 msgid "Note. ---"
10642 msgstr "Заметка. ---"
10643
10644 #: lib/layouts/aastex.layout:490
10645 msgid "Table note"
10646 msgstr "Табличная заметка"
10647
10648 #: lib/layouts/aastex.layout:498
10649 msgid "Table note:"
10650 msgstr "Табличная заметка:"
10651
10652 #: lib/layouts/aastex.layout:505
10653 msgid "tablenotemark"
10654 msgstr "tablenotemark"
10655
10656 # ?
10657 #: lib/layouts/aastex.layout:509
10658 #, fuzzy
10659 msgid "tablenote mark"
10660 msgstr "метка примечания в таблице"
10661
10662 #: lib/layouts/aastex.layout:527
10663 msgid "FigCaption"
10664 msgstr "Подпись к изображению"
10665
10666 #: lib/layouts/aastex.layout:528
10667 msgid "fig."
10668 msgstr ""
10669
10670 #: lib/layouts/aastex.layout:533
10671 #, fuzzy
10672 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
10673 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
10674
10675 #: lib/layouts/aastex.layout:548
10676 msgid "Facility"
10677 msgstr "Средства"
10678
10679 # ?
10680 #: lib/layouts/aastex.layout:560
10681 #, fuzzy
10682 msgid "Facility:"
10683 msgstr "Фонд:"
10684
10685 #: lib/layouts/aastex.layout:574
10686 msgid "Objectname"
10687 msgstr "НазваниеОбъекта"
10688
10689 #: lib/layouts/aastex.layout:586
10690 msgid "Obj:"
10691 msgstr "Объект:"
10692
10693 #: lib/layouts/aastex.layout:588 lib/layouts/aastex.layout:618
10694 msgid "Recognized Name"
10695 msgstr ""
10696
10697 #: lib/layouts/aastex.layout:589
10698 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
10699 msgstr ""
10700
10701 #: lib/layouts/aastex.layout:604
10702 msgid "Dataset"
10703 msgstr "Набор данных"
10704
10705 #: lib/layouts/aastex.layout:616
10706 msgid "Dataset:"
10707 msgstr "Набор данных:"
10708
10709 #: lib/layouts/aastex.layout:619
10710 msgid "Separate the dataset ID from text"
10711 msgstr ""
10712
10713 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10714 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10715 msgstr ""
10716
10717 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10718 #, fuzzy
10719 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10720 msgstr "Китайский (традиционный) (EUC-TW)"
10721
10722 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10723 msgid "Kluwer"
10724 msgstr ""
10725
10726 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10727 msgid "AddressForOffprints"
10728 msgstr "Адрес не для печати"
10729
10730 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10731 #, fuzzy
10732 msgid "Address for Offprints:"
10733 msgstr "Адрес не для печати"
10734
10735 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10736 msgid "RunningTitle"
10737 msgstr "RunningTitle"
10738
10739 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10740 #, fuzzy
10741 msgid "Running title:"
10742 msgstr "RunningTitle"
10743
10744 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10745 msgid "RunningAuthor"
10746 msgstr "RunningAuthor"
10747
10748 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10749 #, fuzzy
10750 msgid "Running author:"
10751 msgstr "RunningAuthor"
10752
10753 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
10754 msgid "KOMA-Script Report"
10755 msgstr ""
10756
10757 #: lib/layouts/achemso.layout:3
10758 msgid "American Chemical Society (ACS)"
10759 msgstr ""
10760
10761 #: lib/layouts/achemso.layout:78
10762 msgid "Short title which will appear in the running header"
10763 msgstr ""
10764
10765 #: lib/layouts/achemso.layout:111
10766 #, fuzzy
10767 msgid "Short name"
10768 msgstr "&Короткое имя:"
10769
10770 #: lib/layouts/achemso.layout:112
10771 #, fuzzy
10772 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
10773 msgstr "Данная строка - подвал на последней странице"
10774
10775 #: lib/layouts/achemso.layout:116
10776 #, fuzzy
10777 msgid "Alt Affiliation"
10778 msgstr "Affiliation"
10779
10780 #: lib/layouts/achemso.layout:122
10781 #, fuzzy
10782 msgid "Also Affiliation"
10783 msgstr "Affiliation"
10784
10785 #: lib/layouts/achemso.layout:144
10786 #, fuzzy
10787 msgid "Abbreviations"
10788 msgstr "AMS отношения"
10789
10790 #: lib/layouts/achemso.layout:150
10791 #, fuzzy
10792 msgid "Abbreviations:"
10793 msgstr "Вариация"
10794
10795 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
10796 msgid "Scheme"
10797 msgstr "Схема"
10798
10799 #: lib/layouts/achemso.layout:170
10800 msgid "List of Schemes"
10801 msgstr "Список схем"
10802
10803 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
10804 msgid "Chart"
10805 msgstr "Чертеж"
10806
10807 #: lib/layouts/achemso.layout:192
10808 msgid "List of Charts"
10809 msgstr "Список чертежей"
10810
10811 #: lib/layouts/achemso.layout:211 lib/layouts/achemso.layout:222
10812 msgid "Graph[[mathematical]]"
10813 msgstr "График"
10814
10815 #: lib/layouts/achemso.layout:216
10816 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
10817 msgstr "Список графиков"
10818
10819 #: lib/layouts/achemso.layout:250
10820 #, fuzzy
10821 msgid "SupplementalInfo"
10822 msgstr "Сводка"
10823
10824 #: lib/layouts/achemso.layout:253
10825 msgid "Supporting Information Available"
10826 msgstr ""
10827
10828 # TOC - Table of Contents
10829 # Автор содержания?
10830 #: lib/layouts/achemso.layout:256
10831 #, fuzzy
10832 msgid "TOC entry"
10833 msgstr "TOC Автор"
10834
10835 #: lib/layouts/achemso.layout:260
10836 msgid "Graphical TOC Entry"
10837 msgstr ""
10838
10839 #: lib/layouts/achemso.layout:264
10840 msgid "Bibnote"
10841 msgstr "Bibnote"
10842
10843 #: lib/layouts/achemso.layout:268
10844 msgid "bibnote"
10845 msgstr "bibnote"
10846
10847 #: lib/layouts/achemso.layout:288
10848 msgid "Chemistry"
10849 msgstr "Химия"
10850
10851 #: lib/layouts/achemso.layout:291
10852 msgid "chemistry"
10853 msgstr "химия"
10854
10855 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10856 msgid "Springer cl2emult"
10857 msgstr ""
10858
10859 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10860 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10861 msgstr ""
10862
10863 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10864 #, fuzzy
10865 msgid "Comby"
10866 msgstr "Клавиатура"
10867
10868 #: lib/layouts/article.layout:3
10869 msgid "Article (Standard Class)"
10870 msgstr ""
10871
10872 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/scrartcl.layout:31
10873 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
10874 #: lib/layouts/svcommon.inc:245 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
10875 msgid "Part*"
10876 msgstr "Часть*"
10877
10878 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10879 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10880 msgstr ""
10881
10882 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10883 msgid "Broadway"
10884 msgstr ""
10885
10886 #: lib/layouts/broadway.layout:59
10887 msgid "ACT"
10888 msgstr "ACT"
10889
10890 #: lib/layouts/broadway.layout:71
10891 msgid "ACT \\arabic{act}"
10892 msgstr "ДЕЙСТВИЕ \\arabic{act}"
10893
10894 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
10895 msgid "SCENE"
10896 msgstr "Сцена"
10897
10898 #: lib/layouts/broadway.layout:87
10899 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10900 msgstr "СЦЕНА \\arabic{scene}"
10901
10902 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10903 msgid "SCENE*"
10904 msgstr "Сцена*"
10905
10906 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
10907 msgid "AT RISE:"
10908 msgstr "AT_RISE:"
10909
10910 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
10911 msgid "CURTAIN"
10912 msgstr "ЗАНАВЕС"
10913
10914 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
10915 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
10916 msgstr ""
10917
10918 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
10919 #, fuzzy
10920 msgid "Recipe Book"
10921 msgstr "Получил"
10922
10923 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
10924 #, fuzzy
10925 msgid "Recipe"
10926 msgstr "Получил"
10927
10928 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
10929 #, fuzzy
10930 msgid "Recipe:"
10931 msgstr "Получил"
10932
10933 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
10934 #, fuzzy
10935 msgid "Ingredients"
10936 msgstr "Благодарности"
10937
10938 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
10939 #, fuzzy
10940 msgid "Ingredients Header"
10941 msgstr "Благодарности"
10942
10943 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
10944 msgid "Specify an optional ingredients header"
10945 msgstr ""
10946
10947 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
10948 #, fuzzy
10949 msgid "Ingredients:"
10950 msgstr "Благодарности"
10951
10952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
10953 #, fuzzy
10954 msgid "IEEE Transactions"
10955 msgstr "Переход"
10956
10957 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
10958 msgid "IEEE membership"
10959 msgstr ""
10960
10961 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
10962 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294
10963 #, fuzzy
10964 msgid "Lowercase"
10965 msgstr "строчные|с"
10966
10967 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
10968 #, fuzzy
10969 msgid "lowercase"
10970 msgstr "строчные|с"
10971
10972 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
10973 msgid "A short version of the author name"
10974 msgstr ""
10975
10976 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141
10977 #, fuzzy
10978 msgid "Author Name"
10979 msgstr "Информация об авторе"
10980
10981 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:147
10982 #, fuzzy
10983 msgid "Author name"
10984 msgstr "Email автора"
10985
10986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:159
10987 #, fuzzy
10988 msgid "Author Affiliation"
10989 msgstr "Altaffilation"
10990
10991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:162 lib/layouts/agutex.layout:114
10992 #, fuzzy
10993 msgid "Author affiliation"
10994 msgstr "Altaffilation"
10995
10996 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
10997 #, fuzzy
10998 msgid "Author Mark"
10999 msgstr "Email автора"
11000
11001 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
11002 #, fuzzy
11003 msgid "Special Paper Notice"
11004 msgstr "Специальный символ|ц"
11005
11006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
11007 msgid "After Title Text"
11008 msgstr ""
11009
11010 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:218
11011 #, fuzzy
11012 msgid "Page headings"
11013 msgstr "с заголовками"
11014
11015 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:227
11016 #, fuzzy
11017 msgid "Left Side"
11018 msgstr "Левая шапка"
11019
11020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
11021 msgid "Left side of the header line"
11022 msgstr ""
11023
11024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:247
11025 #, fuzzy
11026 msgid "Publication ID"
11027 msgstr "Издатели"
11028
11029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
11030 msgid "Abstract---"
11031 msgstr "Аннотация---"
11032
11033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
11034 msgid "Index Terms---"
11035 msgstr "Список терминов---"
11036
11037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
11038 #, fuzzy
11039 msgid "Paragraph Start"
11040 msgstr "Настройки абзаца"
11041
11042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:294
11043 #, fuzzy
11044 msgid "First Char"
11045 msgstr "Первая шапка:"
11046
11047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
11048 msgid "First character of first word"
11049 msgstr ""
11050
11051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:314
11052 msgid "Appendices"
11053 msgstr "Приложения"
11054
11055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:322
11056 #, fuzzy
11057 msgid "Peer Review Title"
11058 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
11059
11060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327
11061 #, fuzzy
11062 msgid "PeerReviewTitle"
11063 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
11064
11065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:336
11066 msgid "Short Title"
11067 msgstr "Короткое заглавие"
11068
11069 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
11070 msgid "Short title for the appendix"
11071 msgstr ""
11072
11073 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:366
11074 msgid "Biography"
11075 msgstr "Элемент биографии"
11076
11077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:171
11078 msgid "Photo"
11079 msgstr ""
11080
11081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372
11082 msgid "Optional photo for biography"
11083 msgstr ""
11084
11085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387
11086 #, fuzzy
11087 msgid "Biography without photo"
11088 msgstr "БиблиографияБезФото"
11089
11090 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:399
11091 #, fuzzy
11092 msgid "BiographyNoPhoto"
11093 msgstr "Элемент биографии"
11094
11095 #: lib/layouts/agutex.layout:3
11096 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
11097 msgstr ""
11098
11099 #: lib/layouts/agutex.layout:74
11100 #, fuzzy
11101 msgid "Authors"
11102 msgstr "Автор"
11103
11104 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
11105 #, fuzzy
11106 msgid "Affiliation Mark"
11107 msgstr "Affiliation"
11108
11109 #: lib/layouts/agutex.layout:125
11110 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
11111 msgstr ""
11112
11113 # ?
11114 #: lib/layouts/agutex.layout:129
11115 #, fuzzy
11116 msgid "Author affiliation:"
11117 msgstr "Принадлежность:"
11118
11119 #: lib/layouts/agutex.layout:196
11120 #, fuzzy
11121 msgid "Acknowledgments."
11122 msgstr "Благодарности"
11123
11124 #: lib/layouts/foils.layout:3
11125 #, fuzzy
11126 msgid "FoilTeX"
11127 msgstr "Foilhead"
11128
11129 #: lib/layouts/foils.layout:44
11130 msgid "Foilhead"
11131 msgstr "Foilhead"
11132
11133 #: lib/layouts/foils.layout:63
11134 msgid "ShortFoilhead"
11135 msgstr "ShortFoilhead"
11136
11137 #: lib/layouts/foils.layout:69
11138 msgid "Rotatefoilhead"
11139 msgstr "Rotatefoilhead"
11140
11141 #: lib/layouts/foils.layout:75
11142 msgid "ShortRotatefoilhead"
11143 msgstr "ShortRotatefoilhead"
11144
11145 #: lib/layouts/foils.layout:84
11146 msgid "TickList"
11147 msgstr "TickList"
11148
11149 #: lib/layouts/foils.layout:99
11150 msgid "_/"
11151 msgstr "_/"
11152
11153 #: lib/layouts/foils.layout:103
11154 msgid "CrossList"
11155 msgstr "CrossList"
11156
11157 #: lib/layouts/foils.layout:118
11158 msgid "><"
11159 msgstr "><"
11160
11161 #: lib/layouts/foils.layout:162
11162 msgid "My Logo"
11163 msgstr "Лого"
11164
11165 #: lib/layouts/foils.layout:170
11166 #, fuzzy
11167 msgid "My Logo:"
11168 msgstr "Лого"
11169
11170 #: lib/layouts/foils.layout:179
11171 msgid "Restriction"
11172 msgstr "Ограничения"
11173
11174 #: lib/layouts/foils.layout:183
11175 #, fuzzy
11176 msgid "Restriction:"
11177 msgstr "Ограничения"
11178
11179 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
11180 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
11181 #, fuzzy
11182 msgid "Left Header:"
11183 msgstr "Левая шапка"
11184
11185 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
11186 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
11187 #, fuzzy
11188 msgid "Right Header:"
11189 msgstr "Заголовок справа"
11190
11191 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
11192 msgid "Right Footer"
11193 msgstr "Подвал справа"
11194
11195 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
11196 #, fuzzy
11197 msgid "Right Footer:"
11198 msgstr "Подвал справа"
11199
11200 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
11201 msgid "Lemma."
11202 msgstr "Лемма."
11203
11204 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
11205 msgid "Proposition."
11206 msgstr "Предложение."
11207
11208 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
11209 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
11210 msgstr ""
11211
11212 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
11213 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11214 msgstr ""
11215
11216 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
11217 #, fuzzy
11218 msgid "Hebrew Article"
11219 msgstr "Вертикальное"
11220
11221 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
11222 msgid "Claim #."
11223 msgstr "Утверждение #."
11224
11225 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
11226 msgid "Remarks"
11227 msgstr "Пометки"
11228
11229 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
11230 msgid "Remarks #."
11231 msgstr "Замечания #."
11232
11233 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11234 msgid "Seminar"
11235 msgstr ""
11236
11237 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
11238 msgid "LandscapeSlide"
11239 msgstr "LandscapeSlide"
11240
11241 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11242 #, fuzzy
11243 msgid "Landscape Slide"
11244 msgstr "Ландшафтный слайд:"
11245
11246 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:102
11247 msgid "PortraitSlide"
11248 msgstr "Слайд портрет"
11249
11250 #: lib/layouts/seminar.layout:42
11251 #, fuzzy
11252 msgid "Portrait Slide"
11253 msgstr "Портретный слайд:"
11254
11255 #: lib/layouts/seminar.layout:47
11256 msgid "SlideHeading"
11257 msgstr "Заголовок слайда"
11258
11259 #: lib/layouts/seminar.layout:54
11260 msgid "SlideSubHeading"
11261 msgstr "Подзаголовок слайда"
11262
11263 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:118
11264 msgid "ListOfSlides"
11265 msgstr "Перечень слайдов"
11266
11267 #: lib/layouts/seminar.layout:62
11268 #, fuzzy
11269 msgid "List of Slides"
11270 msgstr "[Список слайдов]"
11271
11272 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:128
11273 msgid "SlideContents"
11274 msgstr "Содержимое слайда"
11275
11276 #: lib/layouts/seminar.layout:71
11277 #, fuzzy
11278 msgid "Slide Contents"
11279 msgstr "Содержимое слайда"
11280
11281 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:134
11282 msgid "ProgressContents"
11283 msgstr "ProgressContents"
11284
11285 #: lib/layouts/seminar.layout:77
11286 #, fuzzy
11287 msgid "Progress Contents"
11288 msgstr "ProgressContents"
11289
11290 #: lib/layouts/seminar.layout:96
11291 msgid "Landscape Slide:"
11292 msgstr "Ландшафтный слайд:"
11293
11294 #: lib/layouts/seminar.layout:105
11295 msgid "Portrait Slide:"
11296 msgstr "Портретный слайд:"
11297
11298 #: lib/layouts/seminar.layout:107
11299 msgid "Slide*"
11300 msgstr "Слайд*"
11301
11302 #: lib/layouts/seminar.layout:114
11303 msgid "EndOfSlide"
11304 msgstr "EndOfSlide"
11305
11306 #: lib/layouts/seminar.layout:126
11307 msgid "[List Of Slides]"
11308 msgstr "[Список слайдов]"
11309
11310 #: lib/layouts/seminar.layout:131
11311 msgid "[Slide Contents]"
11312 msgstr "[Содержимое слайда]"
11313
11314 #: lib/layouts/seminar.layout:137
11315 msgid "[Progress Contents]"
11316 msgstr "[Содержимое прогресса]"
11317
11318 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
11319 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
11320 msgstr ""
11321
11322 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11323 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11324 msgstr ""
11325
11326 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11327 msgid "KOMA-Script Article"
11328 msgstr ""
11329
11330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11331 msgid "G-Brief (V. 2)"
11332 msgstr ""
11333
11334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11335 #, fuzzy
11336 msgid "NameRowA"
11337 msgstr "Название"
11338
11339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11340 #, fuzzy
11341 msgid "NameRowA:"
11342 msgstr "Название"
11343
11344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11345 #, fuzzy
11346 msgid "NameRowB"
11347 msgstr "Название"
11348
11349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11350 #, fuzzy
11351 msgid "NameRowB:"
11352 msgstr "Название"
11353
11354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11355 #, fuzzy
11356 msgid "NameRowC"
11357 msgstr "Название"
11358
11359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11360 #, fuzzy
11361 msgid "NameRowC:"
11362 msgstr "Название"
11363
11364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11365 #, fuzzy
11366 msgid "NameRowD"
11367 msgstr "Название"
11368
11369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11370 #, fuzzy
11371 msgid "NameRowD:"
11372 msgstr "Название"
11373
11374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11375 #, fuzzy
11376 msgid "NameRowE"
11377 msgstr "Название"
11378
11379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11380 #, fuzzy
11381 msgid "NameRowE:"
11382 msgstr "Название"
11383
11384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11385 #, fuzzy
11386 msgid "NameRowF"
11387 msgstr "Название"
11388
11389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
11390 #, fuzzy
11391 msgid "NameRowF:"
11392 msgstr "Название"
11393
11394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
11395 #, fuzzy
11396 msgid "NameRowG"
11397 msgstr "Название"
11398
11399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
11400 #, fuzzy
11401 msgid "NameRowG:"
11402 msgstr "Название"
11403
11404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
11405 #, fuzzy
11406 msgid "AddressRowA"
11407 msgstr "Адрес"
11408
11409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
11410 #, fuzzy
11411 msgid "AddressRowA:"
11412 msgstr "Адрес"
11413
11414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
11415 #, fuzzy
11416 msgid "AddressRowB"
11417 msgstr "Адрес"
11418
11419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
11420 #, fuzzy
11421 msgid "AddressRowB:"
11422 msgstr "Адрес"
11423
11424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
11425 #, fuzzy
11426 msgid "AddressRowC"
11427 msgstr "Адрес"
11428
11429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
11430 #, fuzzy
11431 msgid "AddressRowC:"
11432 msgstr "Адрес"
11433
11434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
11435 #, fuzzy
11436 msgid "AddressRowD"
11437 msgstr "Адрес"
11438
11439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
11440 #, fuzzy
11441 msgid "AddressRowD:"
11442 msgstr "Адрес"
11443
11444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
11445 #, fuzzy
11446 msgid "AddressRowE"
11447 msgstr "Адрес"
11448
11449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
11450 #, fuzzy
11451 msgid "AddressRowE:"
11452 msgstr "Адрес"
11453
11454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
11455 #, fuzzy
11456 msgid "AddressRowF"
11457 msgstr "Адрес"
11458
11459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
11460 #, fuzzy
11461 msgid "AddressRowF:"
11462 msgstr "Адрес"
11463
11464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
11465 #, fuzzy
11466 msgid "TelephoneRowA"
11467 msgstr "Телефон"
11468
11469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
11470 #, fuzzy
11471 msgid "TelephoneRowA:"
11472 msgstr "Телефон"
11473
11474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
11475 #, fuzzy
11476 msgid "TelephoneRowB"
11477 msgstr "Телефон"
11478
11479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
11480 #, fuzzy
11481 msgid "TelephoneRowB:"
11482 msgstr "Телефон"
11483
11484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
11485 #, fuzzy
11486 msgid "TelephoneRowC"
11487 msgstr "Телефон"
11488
11489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
11490 #, fuzzy
11491 msgid "TelephoneRowC:"
11492 msgstr "Телефон"
11493
11494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
11495 #, fuzzy
11496 msgid "TelephoneRowD"
11497 msgstr "Телефон"
11498
11499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
11500 #, fuzzy
11501 msgid "TelephoneRowD:"
11502 msgstr "Телефон"
11503
11504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
11505 #, fuzzy
11506 msgid "TelephoneRowE"
11507 msgstr "Телефон"
11508
11509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
11510 #, fuzzy
11511 msgid "TelephoneRowE:"
11512 msgstr "Телефон"
11513
11514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
11515 #, fuzzy
11516 msgid "TelephoneRowF"
11517 msgstr "Телефон"
11518
11519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
11520 #, fuzzy
11521 msgid "TelephoneRowF:"
11522 msgstr "Телефон"
11523
11524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
11525 #, fuzzy
11526 msgid "InternetRowA"
11527 msgstr "InternetRowA"
11528
11529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
11530 #, fuzzy
11531 msgid "InternetRowA:"
11532 msgstr "InternetRowA:"
11533
11534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
11535 #, fuzzy
11536 msgid "InternetRowB"
11537 msgstr "InternetRowB"
11538
11539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
11540 #, fuzzy
11541 msgid "InternetRowB:"
11542 msgstr "InternetRowB:"
11543
11544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
11545 #, fuzzy
11546 msgid "InternetRowC"
11547 msgstr "InternetRowC"
11548
11549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
11550 #, fuzzy
11551 msgid "InternetRowC:"
11552 msgstr "InternetRowC:"
11553
11554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
11555 #, fuzzy
11556 msgid "InternetRowD"
11557 msgstr "InternetRowD"
11558
11559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
11560 #, fuzzy
11561 msgid "InternetRowD:"
11562 msgstr "InternetRowD:"
11563
11564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
11565 #, fuzzy
11566 msgid "InternetRowE"
11567 msgstr "InternetRowE"
11568
11569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
11570 #, fuzzy
11571 msgid "InternetRowE:"
11572 msgstr "InternetRowE:"
11573
11574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
11575 #, fuzzy
11576 msgid "InternetRowF"
11577 msgstr "InternetRowF"
11578
11579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
11580 #, fuzzy
11581 msgid "InternetRowF:"
11582 msgstr "InternetRowF:"
11583
11584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
11585 #, fuzzy
11586 msgid "BankRowA"
11587 msgstr "Банк"
11588
11589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
11590 #, fuzzy
11591 msgid "BankRowA:"
11592 msgstr "Банк"
11593
11594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
11595 #, fuzzy
11596 msgid "BankRowB"
11597 msgstr "Банк"
11598
11599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
11600 #, fuzzy
11601 msgid "BankRowB:"
11602 msgstr "Банк"
11603
11604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
11605 #, fuzzy
11606 msgid "BankRowC"
11607 msgstr "Банк"
11608
11609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
11610 #, fuzzy
11611 msgid "BankRowC:"
11612 msgstr "Банк"
11613
11614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
11615 #, fuzzy
11616 msgid "BankRowD"
11617 msgstr "Банк"
11618
11619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
11620 #, fuzzy
11621 msgid "BankRowD:"
11622 msgstr "Банк"
11623
11624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
11625 #, fuzzy
11626 msgid "BankRowE"
11627 msgstr "Банк"
11628
11629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
11630 #, fuzzy
11631 msgid "BankRowE:"
11632 msgstr "Банк"
11633
11634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
11635 #, fuzzy
11636 msgid "BankRowF"
11637 msgstr "Банк"
11638
11639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
11640 #, fuzzy
11641 msgid "BankRowF:"
11642 msgstr "Банк"
11643
11644 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
11645 msgid "TUGboat"
11646 msgstr ""
11647
11648 #: lib/layouts/memoir.layout:3
11649 msgid "Memoir"
11650 msgstr ""
11651
11652 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
11653 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
11654 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
11655 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
11656 #: lib/layouts/memoir.layout:224
11657 #, fuzzy
11658 msgid "Short Title (TOC)|S"
11659 msgstr "Короткое заглавие"
11660
11661 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
11662 #, fuzzy
11663 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
11664 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11665
11666 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
11667 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
11668 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
11669 #: lib/layouts/memoir.layout:209
11670 #, fuzzy
11671 msgid "Short Title (Header)"
11672 msgstr "Короткое заглавие"
11673
11674 #: lib/layouts/memoir.layout:70
11675 #, fuzzy
11676 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
11677 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11678
11679 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/stdstarsections.inc:24
11680 #: lib/layouts/svcommon.inc:250 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
11681 msgid "Chapter*"
11682 msgstr "Глава*"
11683
11684 #: lib/layouts/memoir.layout:87
11685 #, fuzzy
11686 msgid "The section as it appears in the table of contents"
11687 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11688
11689 #: lib/layouts/memoir.layout:91
11690 #, fuzzy
11691 msgid "The section as it appears in the running headers"
11692 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11693
11694 #: lib/layouts/memoir.layout:100
11695 #, fuzzy
11696 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
11697 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11698
11699 #: lib/layouts/memoir.layout:104
11700 #, fuzzy
11701 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
11702 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11703
11704 #: lib/layouts/memoir.layout:113
11705 #, fuzzy
11706 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
11707 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11708
11709 #: lib/layouts/memoir.layout:117
11710 #, fuzzy
11711 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
11712 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11713
11714 #: lib/layouts/memoir.layout:126
11715 #, fuzzy
11716 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
11717 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11718
11719 #: lib/layouts/memoir.layout:130
11720 #, fuzzy
11721 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
11722 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11723
11724 #: lib/layouts/memoir.layout:139
11725 #, fuzzy
11726 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
11727 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11728
11729 #: lib/layouts/memoir.layout:143
11730 #, fuzzy
11731 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
11732 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11733
11734 #: lib/layouts/memoir.layout:149
11735 msgid "Chapterprecis"
11736 msgstr "Chapterprecis"
11737
11738 #: lib/layouts/memoir.layout:168
11739 msgid "Epigraph"
11740 msgstr "Эпиграф"
11741
11742 #: lib/layouts/memoir.layout:178
11743 #, fuzzy
11744 msgid "Epigraph Source|S"
11745 msgstr "Просмотреть исходный текст|и"
11746
11747 #: lib/layouts/memoir.layout:179
11748 #, fuzzy
11749 msgid "Source"
11750 msgstr "Исходный текст LaTeX"
11751
11752 #: lib/layouts/memoir.layout:180
11753 msgid "The source/author of this epigraph"
11754 msgstr ""
11755
11756 #: lib/layouts/memoir.layout:193
11757 msgid "Poemtitle"
11758 msgstr "НазваниеПоэмы"
11759
11760 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
11761 #, fuzzy
11762 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
11763 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11764
11765 #: lib/layouts/memoir.layout:210
11766 #, fuzzy
11767 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
11768 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11769
11770 #: lib/layouts/memoir.layout:219
11771 msgid "Poemtitle*"
11772 msgstr "НазваниеПоэмы*"
11773
11774 #: lib/layouts/memoir.layout:247
11775 msgid "Legend"
11776 msgstr "Легенда"
11777
11778 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
11779 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
11780 msgstr ""
11781
11782 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11783 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11784 msgstr ""
11785
11786 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11787 #, fuzzy
11788 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11789 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11790
11791 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11792 #, fuzzy
11793 msgid "acknowledgments"
11794 msgstr "Благодарности"
11795
11796 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11797 #, fuzzy
11798 msgid "Ruled Table"
11799 msgstr "Размещение таблицы"
11800
11801 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11802 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11803 msgid "Specials"
11804 msgstr "Особенный"
11805
11806 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11807 #, fuzzy
11808 msgid "Turn Page"
11809 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
11810
11811 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11812 #, fuzzy
11813 msgid "Wide Text"
11814 msgstr "Простой текст"
11815
11816 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11817 msgid "Video"
11818 msgstr ""
11819
11820 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11821 #, fuzzy
11822 msgid "List of Videos"
11823 msgstr "[Список слайдов]"
11824
11825 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11826 #, fuzzy
11827 msgid "Float Link"
11828 msgstr "Настройки плавающих объектов"
11829
11830 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
11831 msgid "Tufte Book"
11832 msgstr ""
11833
11834 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
11835 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
11836 #, fuzzy
11837 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
11838 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11839
11840 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
11841 #, fuzzy
11842 msgid "Sidenote"
11843 msgstr "Заметка на полях"
11844
11845 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
11846 #, fuzzy
11847 msgid "sidenote"
11848 msgstr "заметка на полях"
11849
11850 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
11851 #, fuzzy
11852 msgid "Marginnote"
11853 msgstr "Примечание на полях|я"
11854
11855 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
11856 #, fuzzy
11857 msgid "marginnote"
11858 msgstr "примечание на полях"
11859
11860 #: lib/layouts/tufte-book.layout:163
11861 msgid "NewThought"
11862 msgstr ""
11863
11864 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
11865 msgid "new thought"
11866 msgstr ""
11867
11868 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178
11869 #, fuzzy
11870 msgid "AllCaps"
11871 msgstr "Капитель"
11872
11873 #: lib/layouts/tufte-book.layout:181
11874 #, fuzzy
11875 msgid "allcaps"
11876 msgstr "Прописной"
11877
11878 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
11879 #, fuzzy
11880 msgid "SmallCaps"
11881 msgstr "Капитель"
11882
11883 #: lib/layouts/tufte-book.layout:194
11884 #, fuzzy
11885 msgid "smallcaps"
11886 msgstr "Прописной"
11887
11888 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
11889 #, fuzzy
11890 msgid "Full Width"
11891 msgstr "Ширина метки"
11892
11893 #: lib/layouts/tufte-book.layout:226
11894 #, fuzzy
11895 msgid "MarginTable"
11896 msgstr "примечание на полях"
11897
11898 #: lib/layouts/tufte-book.layout:239
11899 #, fuzzy
11900 msgid "MarginFigure"
11901 msgstr "FitFigure"
11902
11903 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
11904 msgid "Modern CV"
11905 msgstr ""
11906
11907 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
11908 #, fuzzy
11909 msgid "CVStyle"
11910 msgstr "Стиль"
11911
11912 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
11913 #, fuzzy
11914 msgid "CV Style:"
11915 msgstr "Стиль ссылок на источник:"
11916
11917 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
11918 #, fuzzy
11919 msgid "CVColor"
11920 msgstr "Цветное"
11921
11922 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
11923 #, fuzzy
11924 msgid "CV Color Scheme:"
11925 msgstr "Цветное"
11926
11927 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
11928 #, fuzzy
11929 msgid "PDF Page Mode"
11930 msgstr "PDFСтраницы"
11931
11932 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
11933 #, fuzzy
11934 msgid "PDF Page Mode:"
11935 msgstr "PDFСтраницы"
11936
11937 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
11938 msgid "FirstName"
11939 msgstr "Имя"
11940
11941 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
11942 #, fuzzy
11943 msgid "FamilyName"
11944 msgstr "&Семейство:"
11945
11946 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
11947 #, fuzzy
11948 msgid "Family Name:"
11949 msgstr "&Семейство:"
11950
11951 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
11952 #, fuzzy
11953 msgid "Line 1"
11954 msgstr "Линия сверху|С"
11955
11956 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
11957 msgid "Optional address line"
11958 msgstr ""
11959
11960 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
11961 #, fuzzy
11962 msgid "Line 2"
11963 msgstr "Линия сверху|С"
11964
11965 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
11966 #, fuzzy
11967 msgid "Mobile:"
11968 msgstr "&Файл:"
11969
11970 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
11971 #, fuzzy
11972 msgid "Homepage:"
11973 msgstr "новая страница"
11974
11975 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
11976 #, fuzzy
11977 msgid "Social"
11978 msgstr "Особенный"
11979
11980 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
11981 #, fuzzy
11982 msgid "Social:"
11983 msgstr "Особенный"
11984
11985 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
11986 #, fuzzy
11987 msgid "Name of the social network"
11988 msgstr "Название принтера по умолчанию"
11989
11990 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
11991 #, fuzzy
11992 msgid "ExtraInfo"
11993 msgstr "Дополнительно"
11994
11995 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
11996 #, fuzzy
11997 msgid "Extra Info:"
11998 msgstr "&Дополнительно:"
11999
12000 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
12001 msgid "Photo:"
12002 msgstr ""
12003
12004 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
12005 msgid "Height the photo is resized to"
12006 msgstr ""
12007
12008 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
12009 #, fuzzy
12010 msgid "Thickness"
12011 msgstr "Толстая линия"
12012
12013 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
12014 msgid "Thickness of the surrounding frame"
12015 msgstr ""
12016
12017 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
12018 #, fuzzy
12019 msgid "EmptySection"
12020 msgstr "Раздел"
12021
12022 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
12023 #, fuzzy
12024 msgid "Empty Section"
12025 msgstr "Раздел"
12026
12027 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
12028 #, fuzzy
12029 msgid "CloseSection"
12030 msgstr "Выделенная область"
12031
12032 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
12033 #, fuzzy
12034 msgid "Columns:"
12035 msgstr "&Столбцов:"
12036
12037 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
12038 #, fuzzy
12039 msgid "Optional width"
12040 msgstr "необязательное"
12041
12042 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
12043 msgid "Header"
12044 msgstr "Шапка"
12045
12046 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
12047 #, fuzzy
12048 msgid "Header content"
12049 msgstr "Содержимое слайда"
12050
12051 #: lib/layouts/moderncv.layout:291
12052 msgid "Entry"
12053 msgstr "Вхождение"
12054
12055 #: lib/layouts/moderncv.layout:297 lib/layouts/moderncv.layout:298
12056 msgid "Time"
12057 msgstr ""
12058
12059 #: lib/layouts/moderncv.layout:302 lib/layouts/moderncv.layout:303
12060 msgid "What?"
12061 msgstr ""
12062
12063 #: lib/layouts/moderncv.layout:318 lib/layouts/moderncv.layout:319
12064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
12065 #, fuzzy
12066 msgid "City"
12067 msgstr "Крохотный"
12068
12069 #: lib/layouts/moderncv.layout:323 lib/layouts/moderncv.layout:324
12070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
12071 #, fuzzy
12072 msgid "Country"
12073 msgstr "Вхождение"
12074
12075 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
12076 msgid "Entry:"
12077 msgstr "Элемент:"
12078
12079 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
12080 #, fuzzy
12081 msgid "ItemWithComment"
12082 msgstr "Комментарий"
12083
12084 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
12085 #, fuzzy
12086 msgid "Item with Comment:"
12087 msgstr "Комментарий"
12088
12089 #: lib/layouts/moderncv.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:372
12090 #, fuzzy
12091 msgid "Text"
12092 msgstr "Текст"
12093
12094 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
12095 #, fuzzy
12096 msgid "ListItem"
12097 msgstr "ЭлементСписка"
12098
12099 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
12100 msgid "List Item:"
12101 msgstr "Элемент Списка:"
12102
12103 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
12104 #, fuzzy
12105 msgid "DoubleItem"
12106 msgstr "Двойной"
12107
12108 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
12109 #, fuzzy
12110 msgid "Double Item:"
12111 msgstr "Двойной"
12112
12113 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
12114 #, fuzzy
12115 msgid "Left Summary"
12116 msgstr "Сводка"
12117
12118 #: lib/layouts/moderncv.layout:403
12119 #, fuzzy
12120 msgid "Left summary"
12121 msgstr "Сводка"
12122
12123 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
12124 #, fuzzy
12125 msgid "Left Text"
12126 msgstr "Ссылка+Текст:"
12127
12128 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
12129 #, fuzzy
12130 msgid "Left text"
12131 msgstr "текст LaTeX"
12132
12133 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
12134 #, fuzzy
12135 msgid "Right Summary"
12136 msgstr "Сводка"
12137
12138 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
12139 #, fuzzy
12140 msgid "Right summary"
12141 msgstr "Заголовок справа"
12142
12143 #: lib/layouts/moderncv.layout:417
12144 #, fuzzy
12145 msgid "DoubleListItem"
12146 msgstr "Двойной"
12147
12148 #: lib/layouts/moderncv.layout:420
12149 #, fuzzy
12150 msgid "Double List Item:"
12151 msgstr "Двойной"
12152
12153 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
12154 #, fuzzy
12155 msgid "First Item"
12156 msgstr "Элемент Списка:"
12157
12158 #: lib/layouts/moderncv.layout:426
12159 #, fuzzy
12160 msgid "First item"
12161 msgstr "Первая строка:"
12162
12163 #: lib/layouts/moderncv.layout:434
12164 #, fuzzy
12165 msgid "Computer"
12166 msgstr "Копий"
12167
12168 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
12169 #, fuzzy
12170 msgid "MakeCVtitle"
12171 msgstr "НазваниеПоэмы"
12172
12173 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
12174 #, fuzzy
12175 msgid "Make CV Title"
12176 msgstr "Заголовок содержания:"
12177
12178 #: lib/layouts/moderncv.layout:448
12179 #, fuzzy
12180 msgid "MakeLetterTitle"
12181 msgstr "MathLetters"
12182
12183 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
12184 #, fuzzy
12185 msgid "Make Letter Title"
12186 msgstr "MathLetters"
12187
12188 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
12189 #, fuzzy
12190 msgid "MakeLetterClosing"
12191 msgstr "MathLetters"
12192
12193 #: lib/layouts/moderncv.layout:458
12194 #, fuzzy
12195 msgid "Close Letter"
12196 msgstr "Письмо"
12197
12198 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/stdlayouts.inc:97
12199 #, fuzzy
12200 msgid "--Separator--"
12201 msgstr "Разделение абзацев"
12202
12203 #: lib/layouts/moderncv.layout:494 lib/layouts/stdlayouts.inc:106
12204 #, fuzzy
12205 msgid "--- Separate Environment ---"
12206 msgstr "Окружение с выравниванием|В"
12207
12208 #: lib/layouts/moderncv.layout:504
12209 #, fuzzy
12210 msgid "Recipient"
12211 msgstr "Получил"
12212
12213 # ?
12214 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
12215 #, fuzzy
12216 msgid "Company Name"
12217 msgstr "Имя данных:"
12218
12219 #: lib/layouts/moderncv.layout:513
12220 #, fuzzy
12221 msgid "Company name"
12222 msgstr "Ветки"
12223
12224 #: lib/layouts/moderncv.layout:556
12225 #, fuzzy
12226 msgid "Enclosing"
12227 msgstr "Эпилог"
12228
12229 #: lib/layouts/moderncv.layout:561 lib/layouts/svcommon.inc:519
12230 #, fuzzy
12231 msgid "Alternative Name"
12232 msgstr "&Другие языки:"
12233
12234 #: lib/layouts/moderncv.layout:562
12235 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
12236 msgstr ""
12237
12238 #: lib/layouts/moderncv.layout:566
12239 #, fuzzy
12240 msgid "Enclosing:"
12241 msgstr "Эпилог"
12242
12243 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
12244 msgid "Powerdot"
12245 msgstr ""
12246
12247 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:68
12248 #: lib/layouts/powerdot.layout:90
12249 #, fuzzy
12250 msgid "TitleSlide"
12251 msgstr "Слайд"
12252
12253 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
12254 msgid "    "
12255 msgstr "    "
12256
12257 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
12258 #, fuzzy
12259 msgid "Slide Option"
12260 msgstr "Параметры LaTeX"
12261
12262 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
12263 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
12264 msgstr ""
12265
12266 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
12267 #, fuzzy
12268 msgid "EndSlide"
12269 msgstr "Слайд"
12270
12271 #: lib/layouts/powerdot.layout:166
12272 msgid "~=~"
12273 msgstr "~=~"
12274
12275 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
12276 #, fuzzy
12277 msgid "WideSlide"
12278 msgstr "Слайд"
12279
12280 #: lib/layouts/powerdot.layout:190
12281 #, fuzzy
12282 msgid "EmptySlide"
12283 msgstr "Слайд"
12284
12285 #: lib/layouts/powerdot.layout:194
12286 #, fuzzy
12287 msgid "Empty slide:"
12288 msgstr "пустой"
12289
12290 #: lib/layouts/powerdot.layout:239 lib/layouts/numarticle.inc:9
12291 msgid "\\arabic{section}"
12292 msgstr "\\arabic{section}"
12293
12294 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
12295 #, fuzzy
12296 msgid "Section Option"
12297 msgstr "Раздел"
12298
12299 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
12300 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
12301 msgstr ""
12302
12303 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/powerdot.layout:303
12304 #, fuzzy
12305 msgid "Lists"
12306 msgstr "Списки:"
12307
12308 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
12309 #, fuzzy
12310 msgid "Itemize Type"
12311 msgstr "Перечисление"
12312
12313 #: lib/layouts/powerdot.layout:271 lib/layouts/powerdot.layout:294
12314 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
12315 msgstr ""
12316
12317 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/enumitem.module:57
12318 #, fuzzy
12319 msgid "Itemize Options"
12320 msgstr "Перечисляемый список"
12321
12322 #: lib/layouts/powerdot.layout:275 lib/layouts/powerdot.layout:325
12323 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
12324 #: lib/layouts/enumitem.module:72 lib/layouts/enumitem.module:107
12325 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
12326 msgstr ""
12327
12328 #: lib/layouts/powerdot.layout:290
12329 #, fuzzy
12330 msgid "ItemizeType1"
12331 msgstr "Перечисление"
12332
12333 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:344
12334 #, fuzzy
12335 msgid "Enumerate Type"
12336 msgstr "Нумерация"
12337
12338 #: lib/layouts/powerdot.layout:321 lib/layouts/powerdot.layout:345
12339 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
12340 msgstr ""
12341
12342 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/enumitem.module:64
12343 #: lib/layouts/enumitem.module:106
12344 #, fuzzy
12345 msgid "Enumerate Options"
12346 msgstr "Параметры LaTeX"
12347
12348 #: lib/layouts/powerdot.layout:341
12349 #, fuzzy
12350 msgid "EnumerateType1"
12351 msgstr "Нумерация"
12352
12353 #: lib/layouts/powerdot.layout:437
12354 #, fuzzy
12355 msgid "Twocolumn"
12356 msgstr "Колонка"
12357
12358 #: lib/layouts/powerdot.layout:452
12359 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
12360 msgstr ""
12361
12362 #: lib/layouts/powerdot.layout:455
12363 #, fuzzy
12364 msgid "Left Column"
12365 msgstr "Колонка"
12366
12367 #: lib/layouts/powerdot.layout:456
12368 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
12369 msgstr ""
12370
12371 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/stdfloats.inc:46
12372 #: lib/layouts/algorithm2e.module:20
12373 msgid "List of Algorithms"
12374 msgstr "Список алгоритмов"
12375
12376 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
12377 #, fuzzy
12378 msgid "Onslide"
12379 msgstr "Только на слайдах"
12380
12381 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
12382 #, fuzzy
12383 msgid "On Slides"
12384 msgstr "Слайд"
12385
12386 #: lib/layouts/powerdot.layout:576
12387 #, fuzzy
12388 msgid "Overlay Specification|S"
12389 msgstr "Выделение|В"
12390
12391 #: lib/layouts/powerdot.layout:577
12392 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
12393 msgstr ""
12394
12395 #: lib/layouts/powerdot.layout:584
12396 #, fuzzy
12397 msgid "Onslide+"
12398 msgstr "Только на слайдах"
12399
12400 #: lib/layouts/powerdot.layout:590
12401 #, fuzzy
12402 msgid "Onslide*"
12403 msgstr "Слайд*"
12404
12405 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
12406 #, fuzzy
12407 msgid "DocBook Section (SGML)"
12408 msgstr "Docbook (XML)"
12409
12410 #: lib/layouts/jss.layout:3
12411 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
12412 msgstr ""
12413
12414 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12415 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12416 msgstr ""
12417
12418 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12419 msgid "Japanese Report (jreport)"
12420 msgstr ""
12421
12422 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
12423 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
12424 msgstr ""
12425
12426 #: lib/layouts/letter.layout:3
12427 msgid "Letter (Standard Class)"
12428 msgstr ""
12429
12430 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12431 #, fuzzy
12432 msgid "Hebrew Letter"
12433 msgstr "Письмо"
12434
12435 #: lib/layouts/svmult.layout:3
12436 msgid "Springer SV Mult"
12437 msgstr ""
12438
12439 #: lib/layouts/svmult.layout:34
12440 #, fuzzy
12441 msgid "Title*"
12442 msgstr "Заглавие"
12443
12444 #: lib/layouts/svmult.layout:37
12445 #, fuzzy
12446 msgid "Title*: "
12447 msgstr "Заглавие"
12448
12449 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
12450 #, fuzzy
12451 msgid "Contributors"
12452 msgstr "Список таблиц"
12453
12454 #: lib/layouts/svmult.layout:68
12455 #, fuzzy
12456 msgid "List of Contributors"
12457 msgstr "Список таблиц"
12458
12459 #: lib/layouts/svmult.layout:72
12460 #, fuzzy
12461 msgid "Contributor List"
12462 msgstr "Список таблиц"
12463
12464 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
12465 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
12466 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
12467 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
12468 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
12469 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
12470 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
12471 #, fuzzy
12472 msgid "For editors"
12473 msgstr "Благодарности"
12474
12475 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
12476 msgid "PartBacktext"
12477 msgstr ""
12478
12479 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
12480 #, fuzzy
12481 msgid "Running Chapter"
12482 msgstr "RunningAuthor"
12483
12484 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
12485 #, fuzzy
12486 msgid "ChapAuthor"
12487 msgstr "Автор"
12488
12489 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
12490 #, fuzzy
12491 msgid "ChapSubtitle"
12492 msgstr "Подзаголовок"
12493
12494 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
12495 msgid "extrachap"
12496 msgstr ""
12497
12498 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
12499 #, fuzzy
12500 msgid "Extrachap"
12501 msgstr "Дополнительно"
12502
12503 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
12504 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
12505 #, fuzzy
12506 msgid "Foreword"
12507 msgstr "Ключевое слово"
12508
12509 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
12510 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
12511 #, fuzzy
12512 msgid "Preface"
12513 msgstr "Размещение"
12514
12515 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
12516 #, fuzzy
12517 msgid "ChapMotto"
12518 msgstr "Глава"
12519
12520 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12521 msgid "French Letter (lettre)"
12522 msgstr ""
12523
12524 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
12525 #, fuzzy
12526 msgid "NoTelephone"
12527 msgstr "Телефон"
12528
12529 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
12530 #: lib/layouts/lettre.layout:381
12531 #, fuzzy
12532 msgid "NoFax"
12533 msgstr "Факс"
12534
12535 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
12536 #: lib/layouts/lettre.layout:195
12537 #, fuzzy
12538 msgid "NoPlace"
12539 msgstr "Размещение"
12540
12541 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
12542 #: lib/layouts/lettre.layout:245
12543 #, fuzzy
12544 msgid "NoDate"
12545 msgstr "Дата"
12546
12547 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
12548 #, fuzzy
12549 msgid "Post Scriptum"
12550 msgstr "Post Scriptum:"
12551
12552 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
12553 msgid "EndOfMessage"
12554 msgstr ""
12555
12556 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
12557 #, fuzzy
12558 msgid "EndOfFile"
12559 msgstr "EndOfSlide"
12560
12561 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
12562 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
12563 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
12564 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
12565 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
12566 #, fuzzy
12567 msgid "Headings"
12568 msgstr "с заголовками"
12569
12570 #: lib/layouts/lettre.layout:170
12571 #, fuzzy
12572 msgid "City:"
12573 msgstr "Крохотный"
12574
12575 #: lib/layouts/lettre.layout:263
12576 #, fuzzy
12577 msgid "Office:"
12578 msgstr "Выкл"
12579
12580 #: lib/layouts/lettre.layout:293
12581 #, fuzzy
12582 msgid "Tel:"
12583 msgstr "Телекс:"
12584
12585 #: lib/layouts/lettre.layout:325
12586 #, fuzzy
12587 msgid "NoTel"
12588 msgstr "Нет"
12589
12590 #: lib/layouts/lettre.layout:526
12591 msgid "EndOfMessage."
12592 msgstr ""
12593
12594 #: lib/layouts/lettre.layout:538
12595 #, fuzzy
12596 msgid "EndOfFile."
12597 msgstr "EndOfSlide"
12598
12599 #: lib/layouts/lettre.layout:658
12600 #, fuzzy
12601 msgid "P.S.:"
12602 msgstr "PS"
12603
12604 #: lib/layouts/treport.layout:3
12605 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
12606 msgstr ""
12607
12608 #: lib/layouts/svmono.layout:3
12609 msgid "Springer SV Mono"
12610 msgstr ""
12611
12612 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:658
12613 #, fuzzy
12614 msgid "Proof(QED)"
12615 msgstr "Доказательство"
12616
12617 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:667
12618 msgid "Proof(smartQED)"
12619 msgstr "Доказательство(smartQED)"
12620
12621 #: lib/layouts/mwart.layout:3
12622 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
12623 msgstr ""
12624
12625 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12626 msgid "Addpart"
12627 msgstr "Допчасть"
12628
12629 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12630 msgid "Addchap"
12631 msgstr "ДопГлава"
12632
12633 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12634 msgid "Addsec"
12635 msgstr "ДопРаздел"
12636
12637 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12638 msgid "Addchap*"
12639 msgstr "ДопГлава*"
12640
12641 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12642 msgid "Addsec*"
12643 msgstr "ДопРаздел*"
12644
12645 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12646 msgid "Minisec"
12647 msgstr "Minisec"
12648
12649 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12650 msgid "Publishers"
12651 msgstr "Издатели"
12652
12653 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12654 msgid "Titlehead"
12655 msgstr "Шапка заглавия"
12656
12657 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12658 msgid "Uppertitleback"
12659 msgstr "Uppertitleback"
12660
12661 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12662 msgid "Lowertitleback"
12663 msgstr "Lowertitleback"
12664
12665 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12666 msgid "Extratitle"
12667 msgstr "Дополнительный заголовок"
12668
12669 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12670 msgid "Above"
12671 msgstr ""
12672
12673 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12674 msgid "above"
12675 msgstr ""
12676
12677 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12678 msgid "Below"
12679 msgstr ""
12680
12681 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12682 msgid "below"
12683 msgstr ""
12684
12685 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12686 msgid "Dictum"
12687 msgstr "Афоризм"
12688
12689 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12690 #, fuzzy
12691 msgid "Dictum Author"
12692 msgstr "Первый автор"
12693
12694 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12695 msgid "The author of this dictum"
12696 msgstr ""
12697
12698 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:68
12699 #: lib/layouts/svcommon.inc:278 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12700 msgid "Paragraph*"
12701 msgstr "Абзац*"
12702
12703 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
12704 #, fuzzy
12705 msgid "Revised:"
12706 msgstr "Проверено"
12707
12708 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12709 msgid "CCC"
12710 msgstr "CCC"
12711
12712 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12713 #, fuzzy
12714 msgid "CCC code:"
12715 msgstr "Код"
12716
12717 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12718 #, fuzzy
12719 msgid "PaperId"
12720 msgstr "PaperId"
12721
12722 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12723 #, fuzzy
12724 msgid "Paper Id:"
12725 msgstr "Бумага"
12726
12727 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12728 msgid "AuthorAddr"
12729 msgstr "АдресАвтора"
12730
12731 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12732 #, fuzzy
12733 msgid "Author Address:"
12734 msgstr "АдресАвтора"
12735
12736 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12737 #, fuzzy
12738 msgid "SlugComment"
12739 msgstr "SlugComment"
12740
12741 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12742 #, fuzzy
12743 msgid "Slug Comment:"
12744 msgstr "Комментарий"
12745
12746 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12747 msgid "Plate"
12748 msgstr ""
12749
12750 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12751 msgid "Planotable"
12752 msgstr ""
12753
12754 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12755 #, fuzzy
12756 msgid "table"
12757 msgstr "Таблица"
12758
12759 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
12760 msgid "Corollary \\thetheorem."
12761 msgstr "Следствие \\thetheorem."
12762
12763 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
12764 msgid "Lemma \\thetheorem."
12765 msgstr "Лемма \\thetheorem."
12766
12767 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
12768 msgid "Proposition \\thetheorem."
12769 msgstr "Предложение \\thetheorem."
12770
12771 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
12772 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12773 msgstr "Предположение \\thetheorem."
12774
12775 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
12776 msgid "Fact \\thetheorem."
12777 msgstr "Факт \\thetheorem."
12778
12779 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
12780 msgid "Definition \\thetheorem."
12781 msgstr "Определение \\thetheorem."
12782
12783 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
12784 msgid "Example \\thetheorem."
12785 msgstr "Пример \\thetheorem."
12786
12787 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
12788 msgid "Problem \\thetheorem."
12789 msgstr "Задача \\thetheorem."
12790
12791 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
12792 msgid "Exercise \\thetheorem."
12793 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
12794
12795 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
12796 msgid "Remark \\thetheorem."
12797 msgstr "Замечание \\thetheorem."
12798
12799 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
12800 msgid "Claim \\thetheorem."
12801 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
12802
12803 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10 lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
12804 msgid "UNDEFINED"
12805 msgstr "НЕОПРЕДЕЛЕННО"
12806
12807 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:146 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170
12808 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
12809 #, fuzzy
12810 msgid "Fact \\thefact."
12811 msgstr "Факт \\thetheorem."
12812
12813 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:164 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188
12814 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
12815 msgid "Definition \\thedefinition."
12816 msgstr "Определение \\thedefinition."
12817
12818 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:189 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213
12819 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
12820 msgid "Example \\theexample."
12821 msgstr "Пример \\theexample."
12822
12823 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
12824 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
12825 #, fuzzy
12826 msgid "Problem \\theproblem."
12827 msgstr "Задача \\thetheorem."
12828
12829 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:227 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251
12830 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
12831 #, fuzzy
12832 msgid "Exercise \\theexercise."
12833 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
12834
12835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12836 #, fuzzy
12837 msgid "-- Header --"
12838 msgstr "Шапка"
12839
12840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12841 #, fuzzy
12842 msgid "Special-section"
12843 msgstr "&Выделение:"
12844
12845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12846 #, fuzzy
12847 msgid "Special-section:"
12848 msgstr "&Выделение:"
12849
12850 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12851 #, fuzzy
12852 msgid "AGU-journal"
12853 msgstr "Журнал"
12854
12855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12856 #, fuzzy
12857 msgid "AGU-journal:"
12858 msgstr "Журнал"
12859
12860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56 lib/layouts/agu_stdclass.inc:143
12861 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
12862 #, fuzzy
12863 msgid "Citation-number"
12864 msgstr "Ссылка на источник"
12865
12866 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12867 #, fuzzy
12868 msgid "Citation-number:"
12869 msgstr "Ссылка на источник"
12870
12871 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12872 #, fuzzy
12873 msgid "AGU-volume"
12874 msgstr "AGU-том"
12875
12876 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12877 #, fuzzy
12878 msgid "AGU-volume:"
12879 msgstr "AGU-том:"
12880
12881 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12882 #, fuzzy
12883 msgid "AGU-issue"
12884 msgstr "AGU-выпуск"
12885
12886 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12887 msgid "AGU-issue:"
12888 msgstr "AGU-выпуск:"
12889
12890 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12891 #, fuzzy
12892 msgid "Copyright:"
12893 msgstr "Авторское право"
12894
12895 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12896 #, fuzzy
12897 msgid "Index-terms"
12898 msgstr "Запись в предметном указателе"
12899
12900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12901 #, fuzzy
12902 msgid "Index-terms..."
12903 msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
12904
12905 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12906 #, fuzzy
12907 msgid "Index-term"
12908 msgstr "Запись в предметном указателе"
12909
12910 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12911 #, fuzzy
12912 msgid "Index-term:"
12913 msgstr "Запись в предметном указателе"
12914
12915 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12916 #, fuzzy
12917 msgid "Cross-term"
12918 msgstr "CrossList"
12919
12920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12921 #, fuzzy
12922 msgid "Cross-term:"
12923 msgstr "CrossList"
12924
12925 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12926 #, fuzzy
12927 msgid "Supplementary"
12928 msgstr "Сводка"
12929
12930 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12931 msgid "Supplementary..."
12932 msgstr "Дополнение..."
12933
12934 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12935 #, fuzzy
12936 msgid "Supp-note"
12937 msgstr "Заметка"
12938
12939 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12940 msgid "Sup-mat-note:"
12941 msgstr ""
12942
12943 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12944 #, fuzzy
12945 msgid "Cite-other"
12946 msgstr "По середине"
12947
12948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12949 #, fuzzy
12950 msgid "Cite-other:"
12951 msgstr "Также цитировать как:"
12952
12953 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12954 #, fuzzy
12955 msgid "Ident-line"
12956 msgstr "&В строке"
12957
12958 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12959 #, fuzzy
12960 msgid "Ident-line:"
12961 msgstr "&В строке"
12962
12963 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12964 #, fuzzy
12965 msgid "Runhead"
12966 msgstr "Красный"
12967
12968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12969 msgid "Runhead:"
12970 msgstr ""
12971
12972 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12973 #, fuzzy
12974 msgid "Published-online:"
12975 msgstr "Опубликовано онлайн:"
12976
12977 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
12978 msgid "Citation"
12979 msgstr "Ссылка на источник"
12980
12981 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12982 #, fuzzy
12983 msgid "Citation:"
12984 msgstr "Ссылка на источник"
12985
12986 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12987 #, fuzzy
12988 msgid "Posting-order"
12989 msgstr "Порядок отправки"
12990
12991 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12992 #, fuzzy
12993 msgid "Posting-order:"
12994 msgstr "Порядок отправки:"
12995
12996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12997 #, fuzzy
12998 msgid "AGU-pages"
12999 msgstr "AGU-страницы"
13000
13001 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
13002 #, fuzzy
13003 msgid "AGU-pages:"
13004 msgstr "Нечётные страницы:"
13005
13006 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
13007 #, fuzzy
13008 msgid "Words"
13009 msgstr "Линия"
13010
13011 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
13012 #, fuzzy
13013 msgid "Words:"
13014 msgstr "Линия"
13015
13016 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
13017 #, fuzzy
13018 msgid "Figures"
13019 msgstr "Изображение"
13020
13021 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
13022 #, fuzzy
13023 msgid "Figures:"
13024 msgstr "Изображение"
13025
13026 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
13027 #, fuzzy
13028 msgid "Tables"
13029 msgstr "Таблица"
13030
13031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
13032 #, fuzzy
13033 msgid "Tables:"
13034 msgstr "Таблица"
13035
13036 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
13037 #, fuzzy
13038 msgid "Datasets"
13039 msgstr "Базы &данных"
13040
13041 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
13042 #, fuzzy
13043 msgid "Datasets:"
13044 msgstr "Базы &данных"
13045
13046 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
13047 msgid "ISSN"
13048 msgstr "ISSN"
13049
13050 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
13051 #, fuzzy
13052 msgid "CODEN"
13053 msgstr "Сцена"
13054
13055 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
13056 #, fuzzy
13057 msgid "SS-Code"
13058 msgstr "Код"
13059
13060 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
13061 #, fuzzy
13062 msgid "SS-Title"
13063 msgstr "Заглавие"
13064
13065 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
13066 #, fuzzy
13067 msgid "CCC-Code"
13068 msgstr "Код"
13069
13070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
13071 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:63
13072 msgid "Code"
13073 msgstr "Код"
13074
13075 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
13076 #, fuzzy
13077 msgid "Dscr"
13078 msgstr "От&клонить"
13079
13080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
13081 #, fuzzy
13082 msgid "Orgdiv"
13083 msgstr "Orgdiv"
13084
13085 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
13086 #, fuzzy
13087 msgid "Orgname"
13088 msgstr "Отчество"
13089
13090 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
13091 #, fuzzy
13092 msgid "Postcode"
13093 msgstr "Вставить"
13094
13095 # ?
13096 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
13097 #, fuzzy
13098 msgid "Alternative proof string"
13099 msgstr "Alternative affiliation:"
13100
13101 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13102 msgid "\\arabic{chapter}"
13103 msgstr "\\arabic{chapter}"
13104
13105 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13106 msgid "\\Alph{chapter}"
13107 msgstr "\\Alph{chapter}"
13108
13109 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13110 msgid "\\arabic{footnote}"
13111 msgstr "\\arabic{footnote}"
13112
13113 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
13114 #, fuzzy
13115 msgid "Case \\arabic{casei}."
13116 msgstr "Случай \\arabic{case}"
13117
13118 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
13119 #, fuzzy
13120 msgid "Case \\roman{caseii}."
13121 msgstr "Случай \\arabic{case}"
13122
13123 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
13124 #, fuzzy
13125 msgid "Case \\alph{caseiii}."
13126 msgstr "Утверждение \\theclaim."
13127
13128 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
13129 #, fuzzy
13130 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
13131 msgstr "Случай \\arabic{case}"
13132
13133 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:79 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
13134 msgid "Subparagraph*"
13135 msgstr "Подабзац*"
13136
13137 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
13138 msgid "Conjecture."
13139 msgstr "Предположение."
13140
13141 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
13142 msgid "Fact*"
13143 msgstr "Факт*"
13144
13145 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:177 lib/layouts/theorems-order.inc:46
13146 msgid "Example*"
13147 msgstr "Пример*"
13148
13149 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:52
13150 msgid "Problem*"
13151 msgstr "Задача*"
13152
13153 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
13154 msgid "Problem."
13155 msgstr "Задача."
13156
13157 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:211 lib/layouts/theorems-order.inc:58
13158 msgid "Exercise*"
13159 msgstr "Упражнение*"
13160
13161 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
13162 msgid "Exercise."
13163 msgstr "Упражнение."
13164
13165 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:228 lib/layouts/theorems-order.inc:64
13166 msgid "Remark*"
13167 msgstr "Замечание*"
13168
13169 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
13170 msgid "Remark."
13171 msgstr "Замечание."
13172
13173 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:253 lib/layouts/theorems-order.inc:70
13174 msgid "Claim*"
13175 msgstr "Утверждение*"
13176
13177 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
13178 #, fuzzy
13179 msgid "email:"
13180 msgstr "Email"
13181
13182 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
13183 #, fuzzy
13184 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
13185 msgstr "Тезарус не поддерживается в последней A&A:"
13186
13187 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13188 msgid "\\Roman{section}."
13189 msgstr "\\Roman{section}."
13190
13191 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13192 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13193 msgstr "Приложение \\Alph{section}:"
13194
13195 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13196 msgid "\\Alph{subsection}."
13197 msgstr "\\Alph{subsection}."
13198
13199 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13200 msgid "\\arabic{subsection}."
13201 msgstr "\\arabic{subsection}."
13202
13203 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13204 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13205 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13206
13207 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13208 msgid "\\alph{subsubsection}."
13209 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13210
13211 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13212 msgid "\\alph{paragraph}."
13213 msgstr "\\alph{paragraph}."
13214
13215 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
13216 #, fuzzy
13217 msgid "General terms:"
13218 msgstr "Общий"
13219
13220 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
13221 msgid "Subsubparagraph"
13222 msgstr "Подподабзац"
13223
13224 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
13225 msgid "\\Roman{part}"
13226 msgstr "\\Roman{part}"
13227
13228 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
13229 #, fuzzy
13230 msgid "Part \\Roman{part}"
13231 msgstr "\\Roman{part}"
13232
13233 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
13234 #, fuzzy
13235 msgid "Chapter ##"
13236 msgstr "Глава"
13237
13238 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
13239 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
13240 #, fuzzy
13241 msgid "Section ##"
13242 msgstr "Раздел"
13243
13244 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
13245 #, fuzzy
13246 msgid "Paragraph ##"
13247 msgstr "Абзац"
13248
13249 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
13250 msgid "\\arabic{enumi}."
13251 msgstr "\\arabic{enumi}."
13252
13253 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
13254 msgid "\\roman{enumiii}."
13255 msgstr "\\roman{enumiii}."
13256
13257 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
13258 msgid "\\Alph{enumiv}."
13259 msgstr "\\Alph{enumiv}."
13260
13261 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
13262 #, fuzzy
13263 msgid "Equation ##"
13264 msgstr "Уравнение"
13265
13266 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
13267 #, fuzzy
13268 msgid "Footnote ##"
13269 msgstr "Подстрочная сноска|н"
13270
13271 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
13272 #, fuzzy
13273 msgid "Directory"
13274 msgstr "Каталоги"
13275
13276 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
13277 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
13278 #, fuzzy
13279 msgid "Firstname"
13280 msgstr "Имя"
13281
13282 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
13283 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11 lib/layouts/agu_stdclass.inc:98
13284 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
13285 msgid "Literal"
13286 msgstr "Буквально"
13287
13288 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
13289 #, fuzzy
13290 msgid "KeyCombo"
13291 msgstr "Клавиатура"
13292
13293 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
13294 #, fuzzy
13295 msgid "KeyCap"
13296 msgstr "Подпись"
13297
13298 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
13299 msgid "GuiMenu"
13300 msgstr "МенюИнтерфейса"
13301
13302 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
13303 msgid "GuiMenuItem"
13304 msgstr ""
13305
13306 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
13307 msgid "GuiButton"
13308 msgstr ""
13309
13310 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
13311 msgid "MenuChoice"
13312 msgstr ""
13313
13314 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
13315 msgid "SGML"
13316 msgstr "SGML"
13317
13318 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
13319 msgid "margin"
13320 msgstr "примечание на полях"
13321
13322 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
13323 msgid "foot"
13324 msgstr "сноска"
13325
13326 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
13327 #, fuzzy
13328 msgid "Greyedout"
13329 msgstr "Серое"
13330
13331 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
13332 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
13333 msgid "ERT"
13334 msgstr "ERT"
13335
13336 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
13337 #, fuzzy
13338 msgid "Listings[[List of Listings]]"
13339 msgstr "Список списков"
13340
13341 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
13342 #, fuzzy
13343 msgid "Listings[[inset]]"
13344 msgstr "Настройки листинга"
13345
13346 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
13347 #, fuzzy
13348 msgid "Idx"
13349 msgstr "Ключевое слово"
13350
13351 #: lib/layouts/stdinsets.inc:449
13352 #, fuzzy
13353 msgid "Argument"
13354 msgstr "Выравнивание"
13355
13356 #: lib/layouts/stdinsets.inc:538
13357 msgid "LongTableNoNumber"
13358 msgstr ""
13359
13360 #: lib/layouts/stdinsets.inc:540
13361 #, fuzzy
13362 msgid "unlabelled"
13363 msgstr "ярлык заметки"
13364
13365 #: lib/layouts/stdinsets.inc:547
13366 msgid "Preview"
13367 msgstr "Предварительный просмотр"
13368
13369 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
13370 msgid "Authorgroup"
13371 msgstr "Группа авторов"
13372
13373 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
13374 msgid "RevisionHistory"
13375 msgstr "История версий"
13376
13377 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
13378 msgid "Revision History"
13379 msgstr "История версий"
13380
13381 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
13382 msgid "Revision"
13383 msgstr "Версия"
13384
13385 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
13386 msgid "RevisionRemark"
13387 msgstr "Заметки по версии"
13388
13389 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
13390 msgid "pp."
13391 msgstr ""
13392
13393 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
13394 #, fuzzy
13395 msgid "ed."
13396 msgstr "Красный"
13397
13398 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
13399 msgid "vol."
13400 msgstr ""
13401
13402 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
13403 #, fuzzy
13404 msgid "no."
13405 msgstr "нет"
13406
13407 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
13408 msgid "in"
13409 msgstr "дюйм"
13410
13411 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
13412 #, fuzzy
13413 msgid "Front Matter"
13414 msgstr "Введение"
13415
13416 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
13417 #, fuzzy
13418 msgid "--- Front Matter ---"
13419 msgstr "Введение"
13420
13421 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
13422 #, fuzzy
13423 msgid "Main Matter"
13424 msgstr "Задняя обложка"
13425
13426 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
13427 msgid "--- Main Matter ---"
13428 msgstr "--- Основной материал ---"
13429
13430 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
13431 #, fuzzy
13432 msgid "Back Matter"
13433 msgstr "Задняя обложка"
13434
13435 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
13436 #, fuzzy
13437 msgid "--- Back Matter ---"
13438 msgstr "Задняя обложка"
13439
13440 #: lib/layouts/svcommon.inc:119 lib/layouts/stdsections.inc:15
13441 #, fuzzy
13442 msgid "Part \\thepart"
13443 msgstr "Румынский"
13444
13445 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
13446 #, fuzzy
13447 msgid "Part Title"
13448 msgstr "Короткое заглавие"
13449
13450 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
13451 #, fuzzy
13452 msgid "Title of this part"
13453 msgstr "Заметка в подвал"
13454
13455 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
13456 #, fuzzy
13457 msgid "Run-in headings"
13458 msgstr "с заголовками"
13459
13460 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
13461 #, fuzzy
13462 msgid "Sub-run-in headings"
13463 msgstr "Заголовки:"
13464
13465 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
13466 #, fuzzy
13467 msgid "Author data:"
13468 msgstr "Автор:"
13469
13470 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
13471 msgid "TOC title:"
13472 msgstr "Заголовок содержания:"
13473
13474 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
13475 #, fuzzy
13476 msgid "TOC author:"
13477 msgstr "TOC_Author"
13478
13479 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
13480 #, fuzzy
13481 msgid "Running Title"
13482 msgstr "RunningTitle"
13483
13484 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
13485 #, fuzzy
13486 msgid "Running Author"
13487 msgstr "RunningAuthor"
13488
13489 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
13490 #, fuzzy
13491 msgid "Running chapter:"
13492 msgstr "RunningAuthor"
13493
13494 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
13495 #, fuzzy
13496 msgid "Running Section"
13497 msgstr "RunningTitle"
13498
13499 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
13500 #, fuzzy
13501 msgid "Running section:"
13502 msgstr "RunningTitle"
13503
13504 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
13505 #, fuzzy
13506 msgid "Abstract*"
13507 msgstr "Аннотация"
13508
13509 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
13510 #, fuzzy
13511 msgid "Abstract* (not printed)"
13512 msgstr " (не установлен)"
13513
13514 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
13515 #, fuzzy
13516 msgid "Alternative name"
13517 msgstr "&Другие языки:"
13518
13519 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
13520 #, fuzzy
13521 msgid "Longest Description Label"
13522 msgstr "Описание:"
13523
13524 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
13525 #, fuzzy
13526 msgid "Longest description label"
13527 msgstr "Длин&нейшая метка"
13528
13529 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
13530 #, fuzzy
13531 msgid "Petit"
13532 msgstr "НазваниеПоэмы"
13533
13534 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
13535 msgid "Svgraybox"
13536 msgstr ""
13537
13538 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
13539 #, fuzzy
13540 msgid "Fname"
13541 msgstr "Параметры"
13542
13543 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
13544 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
13545 msgid "Emph"
13546 msgstr "Выделительный"
13547
13548 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
13549 #, fuzzy
13550 msgid "Abbrev"
13551 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
13552
13553 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
13554 #, fuzzy
13555 msgid "Day"
13556 msgstr "Вид"
13557
13558 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
13559 #, fuzzy
13560 msgid "Month"
13561 msgstr "Пути"
13562
13563 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
13564 #, fuzzy
13565 msgid "Year"
13566 msgstr "Оч&истить"
13567
13568 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
13569 #, fuzzy
13570 msgid "Issue-number"
13571 msgstr "msnumber"
13572
13573 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
13574 #, fuzzy
13575 msgid "Issue-day"
13576 msgstr "День выпуска"
13577
13578 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
13579 msgid "Issue-months"
13580 msgstr "Месяцы выпуска"
13581
13582 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
13583 msgid "Short title which appears in the running headers"
13584 msgstr ""
13585
13586 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
13587 msgid "Current Address"
13588 msgstr "Текущий адрес"
13589
13590 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
13591 #, fuzzy
13592 msgid "Current address:"
13593 msgstr "Текущий адрес"
13594
13595 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
13596 msgid "E-mail address:"
13597 msgstr "Адрес электронной почты:"
13598
13599 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
13600 msgid "Key words and phrases:"
13601 msgstr "Ключевые слова и фразы:"
13602
13603 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
13604 msgid "Dedicatory"
13605 msgstr "Посвящающий"
13606
13607 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
13608 msgid "Translator"
13609 msgstr "Переводчик"
13610
13611 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
13612 msgid "Translator:"
13613 msgstr "Переводчик:"
13614
13615 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
13616 #, fuzzy
13617 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
13618 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
13619
13620 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13621 msgid "Chunk ##"
13622 msgstr ""
13623
13624 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
13625 msgid "Chunk"
13626 msgstr ""
13627
13628 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
13629 #, fuzzy
13630 msgid "Chapter \\thechapter"
13631 msgstr "Глава \\thechapter"
13632
13633 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
13634 #, fuzzy
13635 msgid "Appendix \\thechapter"
13636 msgstr "Приложение \\thechapter"
13637
13638 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
13639 #, fuzzy
13640 msgid "Name/Title"
13641 msgstr "Заглавие"
13642
13643 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
13644 msgid "Alternative optional name or title"
13645 msgstr ""
13646
13647 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13648 #, fuzzy
13649 msgid "Prop \\theprop."
13650 msgstr "Предл. \\theprop."
13651
13652 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
13653 #, fuzzy
13654 msgid "Prob"
13655 msgstr "Проблема"
13656
13657 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
13658 msgid "\\theprob."
13659 msgstr "\\theprob."
13660
13661 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
13662 #, fuzzy
13663 msgid "Sol"
13664 msgstr "Символьный"
13665
13666 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
13667 #, fuzzy
13668 msgid "# [number of Prob]"
13669 msgstr "Количество строк"
13670
13671 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
13672 #, fuzzy
13673 msgid "Label of Problem"
13674 msgstr "Проблема"
13675
13676 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
13677 msgid "Label of the corresponding problem"
13678 msgstr ""
13679
13680 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
13681 #, fuzzy
13682 msgid "Property \\theproperty."
13683 msgstr "Предл. \\theproperty"
13684
13685 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
13686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
13687 msgid "Note \\thenote."
13688 msgstr "Замечание \\thetheorem."
13689
13690 #: lib/layouts/shapepar.module:2
13691 #, fuzzy
13692 msgid "Custom Paragraph Shapes"
13693 msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
13694
13695 #: lib/layouts/shapepar.module:7
13696 msgid ""
13697 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
13698 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
13699 "standard Paragraph Shapes'."
13700 msgstr ""
13701
13702 #: lib/layouts/shapepar.module:26
13703 #, fuzzy
13704 msgid "CD label"
13705 msgstr "ярлык URL"
13706
13707 #: lib/layouts/shapepar.module:30
13708 #, fuzzy
13709 msgid "ShapedParagraphs"
13710 msgstr "Абзац"
13711
13712 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13713 #, fuzzy
13714 msgid "Circle"
13715 msgstr "circledS"
13716
13717 #: lib/layouts/shapepar.module:44
13718 #, fuzzy
13719 msgid "Diamond"
13720 msgstr "бубны"
13721
13722 #: lib/layouts/shapepar.module:49
13723 msgid "Heart"
13724 msgstr ""
13725
13726 #: lib/layouts/shapepar.module:54
13727 msgid "Hexagon"
13728 msgstr ""
13729
13730 #: lib/layouts/shapepar.module:59
13731 #, fuzzy
13732 msgid "Nut"
13733 msgstr "Вырезать"
13734
13735 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13736 #, fuzzy
13737 msgid "Square"
13738 msgstr "square"
13739
13740 #: lib/layouts/shapepar.module:69
13741 msgid "Star"
13742 msgstr ""
13743
13744 #: lib/layouts/shapepar.module:76
13745 msgid "Candle"
13746 msgstr ""
13747
13748 #: lib/layouts/shapepar.module:81
13749 #, fuzzy
13750 msgid "Drop down"
13751 msgstr "Отбрасывать тень"
13752
13753 #: lib/layouts/shapepar.module:86
13754 msgid "Drop up"
13755 msgstr ""
13756
13757 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
13758 msgid "TeX"
13759 msgstr "TeX"
13760
13761 #: lib/layouts/shapepar.module:96
13762 #, fuzzy
13763 msgid "Triangle up"
13764 msgstr "bigtriangleup"
13765
13766 #: lib/layouts/shapepar.module:101
13767 #, fuzzy
13768 msgid "Triangle down"
13769 msgstr "triangledown"
13770
13771 #: lib/layouts/shapepar.module:106
13772 #, fuzzy
13773 msgid "Triangle left"
13774 msgstr "triangleleft"
13775
13776 #: lib/layouts/shapepar.module:111
13777 #, fuzzy
13778 msgid "Triangle right"
13779 msgstr "triangleright"
13780
13781 #: lib/layouts/shapepar.module:117
13782 msgid "shapepar"
13783 msgstr ""
13784
13785 #: lib/layouts/shapepar.module:123
13786 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
13787 msgstr ""
13788
13789 #: lib/layouts/shapepar.module:127
13790 #, fuzzy
13791 msgid "Shape specification"
13792 msgstr "СпецРаздел"
13793
13794 #: lib/layouts/shapepar.module:128
13795 msgid "Specification of the shape"
13796 msgstr ""
13797
13798 #: lib/layouts/shapepar.module:132
13799 #, fuzzy
13800 msgid "Shapepar"
13801 msgstr "На&чертание:"
13802
13803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
13804 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
13805 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS)"
13806
13807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
13808 #, fuzzy
13809 msgid ""
13810 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13811 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13812 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
13813 "in both numbered and non-numbered forms."
13814 msgstr ""
13815 "Определяет некоторые дополнительные окружения типа теорем для использования "
13816 "с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
13817 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Факты, Допущения "
13818 "и Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах."
13819
13820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
13821 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-std.module:8
13822 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
13823 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
13824 #, fuzzy
13825 msgid "theorems"
13826 msgstr "теорема"
13827
13828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
13829 msgid "Criterion \\thetheorem."
13830 msgstr "Критерий \\thetheorem."
13831
13832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
13833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
13834 msgid "Criterion*"
13835 msgstr "Критерий*"
13836
13837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
13838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
13839 msgid "Criterion."
13840 msgstr "Критерий."
13841
13842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
13843 msgid "Algorithm \\thetheorem."
13844 msgstr "Алгоритм \\thetheorem."
13845
13846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
13847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
13848 msgid "Algorithm."
13849 msgstr "Алгоритм."
13850
13851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
13852 msgid "Axiom \\thetheorem."
13853 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
13854
13855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
13856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
13857 msgid "Axiom*"
13858 msgstr "Аксиома*"
13859
13860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
13861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
13862 msgid "Axiom."
13863 msgstr "Аксиома."
13864
13865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
13866 msgid "Condition \\thetheorem."
13867 msgstr "Условие \\thetheorem."
13868
13869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
13870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
13871 msgid "Condition*"
13872 msgstr "Условие*"
13873
13874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
13875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
13876 msgid "Condition."
13877 msgstr "Условие."
13878
13879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
13880 msgid "Note \\thetheorem."
13881 msgstr "Примечание \\thetheorem."
13882
13883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
13884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
13885 msgid "Note*"
13886 msgstr "Заметка*"
13887
13888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
13889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
13890 msgid "Note."
13891 msgstr "Заметка."
13892
13893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
13894 msgid "Notation \\thetheorem."
13895 msgstr "Примечание \\thetheorem."
13896
13897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
13898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
13899 msgid "Notation*"
13900 msgstr "Примечание*"
13901
13902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
13903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
13904 msgid "Notation."
13905 msgstr "Примечание."
13906
13907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
13908 msgid "Summary \\thetheorem."
13909 msgstr "Резюме \\thetheorem."
13910
13911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
13912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
13913 msgid "Summary*"
13914 msgstr "Резюме*"
13915
13916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
13917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
13918 msgid "Summary."
13919 msgstr "Резюме."
13920
13921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
13922 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
13923 msgstr "Благодарность \\thetheorem."
13924
13925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
13926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
13927 msgid "Acknowledgement*"
13928 msgstr "Благодарность*"
13929
13930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
13931 msgid "Conclusion \\thetheorem."
13932 msgstr "Заключение \\thetheorem."
13933
13934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
13935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
13936 msgid "Conclusion*"
13937 msgstr "Заключение*"
13938
13939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
13940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
13941 msgid "Conclusion."
13942 msgstr "Заключение."
13943
13944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
13945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
13946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
13947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
13948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
13949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
13950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
13951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
13952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
13953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
13954 msgid "Assumption"
13955 msgstr "Допущение"
13956
13957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
13958 msgid "Assumption \\thetheorem."
13959 msgstr "Допущение \\thetheorem."
13960
13961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
13962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
13963 msgid "Assumption*"
13964 msgstr "Допущение*"
13965
13966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
13967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
13968 msgid "Assumption."
13969 msgstr "Допущение."
13970
13971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
13972 #, fuzzy
13973 msgid "Question \\thetheorem."
13974 msgstr "Определение \\thetheorem."
13975
13976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
13977 #, fuzzy
13978 msgid "Question*"
13979 msgstr "Вопрос"
13980
13981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
13982 #, fuzzy
13983 msgid "Question."
13984 msgstr "Вопрос"
13985
13986 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13987 msgid "Risk and Safety Statements"
13988 msgstr ""
13989
13990 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13991 msgid ""
13992 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13993 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13994 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13995 msgstr ""
13996
13997 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
13998 #, fuzzy
13999 msgid "R-S number"
14000 msgstr "Нет числа"
14001
14002 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14003 msgid "R-S phrase"
14004 msgstr ""
14005
14006 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14007 msgid "Safety phrase"
14008 msgstr ""
14009
14010 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14011 #, fuzzy
14012 msgid "Phrase Text"
14013 msgstr "Благодарности"
14014
14015 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14016 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14017 msgstr ""
14018
14019 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14020 msgid "S phrase:"
14021 msgstr ""
14022
14023 #: lib/layouts/bicaption.module:2
14024 #, fuzzy
14025 msgid "Multilingual Captions"
14026 msgstr "Дополнительные &параметры"
14027
14028 #: lib/layouts/bicaption.module:6
14029 msgid ""
14030 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
14031 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
14032 msgstr ""
14033
14034 #: lib/layouts/bicaption.module:10
14035 #, fuzzy
14036 msgid "Caption setup"
14037 msgstr "Подпись"
14038
14039 #: lib/layouts/bicaption.module:16
14040 msgid ""
14041 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
14042 msgstr ""
14043
14044 #: lib/layouts/bicaption.module:29
14045 #, fuzzy
14046 msgid "Caption setup:"
14047 msgstr "Подпись:"
14048
14049 #: lib/layouts/bicaption.module:39
14050 #, fuzzy
14051 msgid "Bicaption"
14052 msgstr "Подпись"
14053
14054 #: lib/layouts/bicaption.module:40
14055 #, fuzzy
14056 msgid "bilingual"
14057 msgstr "Листинг"
14058
14059 #: lib/layouts/bicaption.module:44
14060 #, fuzzy
14061 msgid "Main Language Short Title"
14062 msgstr "Встаить короткое заглавие|к"
14063
14064 #: lib/layouts/bicaption.module:45
14065 #, fuzzy
14066 msgid "Short title for the main(document) language"
14067 msgstr "Статистики для документа:"
14068
14069 #: lib/layouts/bicaption.module:49
14070 #, fuzzy
14071 msgid "Main Language Text"
14072 msgstr "По умолчанию &для языка"
14073
14074 #: lib/layouts/bicaption.module:50
14075 #, fuzzy
14076 msgid "Text in the main(document) language"
14077 msgstr "Язык &пользовательского интерфейса:"
14078
14079 #: lib/layouts/bicaption.module:53
14080 msgid "Second Language Short Title"
14081 msgstr ""
14082
14083 #: lib/layouts/bicaption.module:54
14084 msgid "Short title for the second language"
14085 msgstr ""
14086
14087 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
14088 msgid "Fix cm"
14089 msgstr ""
14090
14091 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
14092 msgid ""
14093 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
14094 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
14095 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
14096 msgstr ""
14097
14098 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14099 #, fuzzy
14100 msgid "Natbibapa"
14101 msgstr "&Natbib"
14102
14103 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14104 msgid ""
14105 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14106 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14107 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14108 msgstr ""
14109
14110 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14111 msgid "Logical Markup"
14112 msgstr "Логическая разметка"
14113
14114 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14115 msgid ""
14116 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14117 "code."
14118 msgstr ""
14119 "Определяет некоторые стили символов для логической разметки:  noun, emph, "
14120 "strong, и code."
14121
14122 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14123 #, fuzzy
14124 msgid "charstyles"
14125 msgstr "Стр. от:"
14126
14127 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
14128 msgid "Noun"
14129 msgstr "Прописной"
14130
14131 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14132 msgid "noun"
14133 msgstr "noun"
14134
14135 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
14136 msgid "emph"
14137 msgstr "emph"
14138
14139 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
14140 #, fuzzy
14141 msgid "Strong"
14142 msgstr "strong"
14143
14144 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14145 msgid "strong"
14146 msgstr "strong"
14147
14148 #: lib/layouts/logicalmkup.module:65
14149 msgid "code"
14150 msgstr "code"
14151
14152 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:616
14153 msgid "Rnw (knitr)"
14154 msgstr ""
14155
14156 #: lib/layouts/knitr.module:6
14157 msgid ""
14158 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
14159 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
14160 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14161 msgstr ""
14162
14163 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
14164 #: lib/layouts/sweave.module:6
14165 #, fuzzy
14166 msgid "literate"
14167 msgstr "Буквально"
14168
14169 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
14170 #, fuzzy
14171 msgid "Sweave Options"
14172 msgstr "Параметры LaTeX"
14173
14174 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
14175 msgid "Sweave opts"
14176 msgstr ""
14177
14178 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
14179 #, fuzzy
14180 msgid "S/R expression"
14181 msgstr "&Регулярное выражение"
14182
14183 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
14184 #, fuzzy
14185 msgid "S/R expr"
14186 msgstr "выраж."
14187
14188 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14189 #, fuzzy
14190 msgid "LilyPond Book"
14191 msgstr "LilyPond"
14192
14193 #: lib/layouts/lilypond.module:6
14194 msgid ""
14195 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14196 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
14197 msgstr ""
14198
14199 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
14200 #: lib/external_templates:251
14201 msgid "LilyPond"
14202 msgstr "LilyPond"
14203
14204 #: lib/layouts/lilypond.module:37
14205 #, fuzzy
14206 msgid "LilyPond Options"
14207 msgstr "LilyPond"
14208
14209 #: lib/layouts/lilypond.module:38
14210 msgid ""
14211 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14212 "options)."
14213 msgstr ""
14214
14215 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
14216 msgid "Number Figures by Section"
14217 msgstr "Нумерация рисунков по разделам"
14218
14219 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
14220 msgid ""
14221 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
14222 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
14223 msgstr ""
14224 "Сбрасывает номер фигуры в начале раздела и добавляет номер раздела к номеру "
14225 "фигуры, например 'Рис. 2.1'."
14226
14227 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
14228 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
14229 msgstr "Теоремы (нумерация по разделам)"
14230
14231 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
14232 msgid ""
14233 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
14234 "section start)."
14235 msgstr ""
14236 "Нумеровать теоремы и прочее по разделам (счестчик сбрасывается в начале "
14237 "каждого раздела)."
14238
14239 #: lib/layouts/noweb.module:2
14240 #, fuzzy
14241 msgid "Noweb"
14242 msgstr "NoWeb"
14243
14244 #: lib/layouts/noweb.module:5
14245 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14246 msgstr ""
14247
14248 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
14249 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
14250 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Разделов)"
14251
14252 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
14253 msgid ""
14254 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14255 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14256 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14257 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14258 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
14259 msgstr ""
14260 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
14261 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
14262 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
14263 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
14264 "Нумерация сбрасывается в начале каждого раздела."
14265
14266 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
14267 #, fuzzy
14268 msgid "Algorithm2e"
14269 msgstr "Алгоритм"
14270
14271 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
14272 msgid ""
14273 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
14274 "brewed algorithm floats."
14275 msgstr ""
14276
14277 #: lib/layouts/initials.module:2
14278 msgid "Initials"
14279 msgstr ""
14280
14281 #: lib/layouts/initials.module:6
14282 msgid ""
14283 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
14284 "manual for a detailed description."
14285 msgstr ""
14286
14287 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
14288 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
14289 #: lib/layouts/initials.module:39
14290 msgid "Initial"
14291 msgstr ""
14292
14293 #: lib/layouts/initials.module:35
14294 msgid "Option(s) for the initial"
14295 msgstr ""
14296
14297 #: lib/layouts/initials.module:40
14298 msgid "Initial letter(s)"
14299 msgstr ""
14300
14301 #: lib/layouts/initials.module:44
14302 msgid "Rest of Initial"
14303 msgstr ""
14304
14305 #: lib/layouts/initials.module:45
14306 msgid "Rest of initial word or text"
14307 msgstr ""
14308
14309 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
14310 msgid "Theorems"
14311 msgstr "Теоремы"
14312
14313 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
14314 msgid ""
14315 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
14316 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14317 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14318 msgstr ""
14319 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с классами, не "
14320 "входящими в AMS. По умолчанию теоремы нумеруются последовательно по всему "
14321 "документу. Это можно изменить загрузив один из модулей \"Теоремы (нумерация "
14322 "по ...)\"."
14323
14324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
14325 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
14326 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS, нумерация по типу)"
14327
14328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
14329 msgid ""
14330 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14331 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14332 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
14333 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
14334 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
14335 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
14336 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
14337 msgstr ""
14338 "Определяет некоторые дополнительные окружения типа теорем для использования "
14339 "с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
14340 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Допущения и "
14341 "Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах. В противоположность "
14342 "расширеному модулю AMS, разные типы теорем имеют разную нумерацию(напр. "
14343 "критерий 1, критерий 2, аксиома 1, предположение 1, критерий 3, ..., а не "
14344 "критерий 1, критерий 2, аксиома 3, предположение 4, ...)."
14345
14346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
14347 msgid "Criterion \\thecriterion."
14348 msgstr "Критерий \\thecriterion."
14349
14350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
14351 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
14352 msgstr "Алгоритм \\thealgorithm."
14353
14354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
14355 msgid "Axiom \\theaxiom."
14356 msgstr "Аксиома \\theaxiom."
14357
14358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
14359 msgid "Condition \\thecondition."
14360 msgstr "Условие \\thecondition."
14361
14362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
14363 msgid "Notation \\thenotation."
14364 msgstr "Обозначение \\thenotation."
14365
14366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
14367 msgid "Summary \\thesummary."
14368 msgstr "Обобщение \\thesummary."
14369
14370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
14371 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
14372 msgstr "Подтверждение \\theacknowledgement."
14373
14374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
14375 msgid "Conclusion \\theconclusion."
14376 msgstr "Заключение \\theconclusion."
14377
14378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
14379 msgid "Assumption \\theassumption."
14380 msgstr "Допущение \\theassumption."
14381
14382 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
14383 #, fuzzy
14384 msgid "Named Theorems"
14385 msgstr "Теоремы"
14386
14387 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
14388 msgid ""
14389 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
14390 "'Short Title' inset."
14391 msgstr ""
14392
14393 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
14394 #, fuzzy
14395 msgid "Named Theorem"
14396 msgstr "Теорема"
14397
14398 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
14399 #, fuzzy
14400 msgid "Named Theorem."
14401 msgstr "Теорема."
14402
14403 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
14404 msgid "Hanging"
14405 msgstr "Висящие абзацы"
14406
14407 #: lib/layouts/hanging.module:6
14408 msgid ""
14409 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
14410 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
14411 "are indented."
14412 msgstr ""
14413 "Добавляет окружение для висящих абзацов. В таком абзаце первая строка "
14414 "начинается с левой границы, но все последующие строки имеют отступы."
14415
14416 #: lib/layouts/jurabib.module:2
14417 #, fuzzy
14418 msgid "Jurabib"
14419 msgstr "&Jurabib"
14420
14421 #: lib/layouts/jurabib.module:8 lib/layouts/basic.module:6
14422 #: lib/layouts/natbib.module:9
14423 #, fuzzy
14424 msgid "Citation engine"
14425 msgstr "Ссылка на источник"
14426
14427 #: lib/layouts/jurabib.module:49 lib/layouts/basic.module:22
14428 #: lib/layouts/natbib.module:44
14429 msgid "not cited"
14430 msgstr "не цитировался"
14431
14432 #: lib/layouts/jurabib.module:50 lib/layouts/basic.module:23
14433 #: lib/layouts/natbib.module:45
14434 msgid "Add to bibliography only."
14435 msgstr "Помещать только в библиографию."
14436
14437 #: lib/layouts/jurabib.module:51
14438 #, fuzzy
14439 msgid "bibliography entry"
14440 msgstr "Настройки элемента библиографии"
14441
14442 #: lib/layouts/jurabib.module:52
14443 #, fuzzy
14444 msgid "Bibliography entry."
14445 msgstr "Настройки элемента библиографии"
14446
14447 #: lib/layouts/jurabib.module:53
14448 msgid "before"
14449 msgstr "перед"
14450
14451 #: lib/layouts/jurabib.module:54
14452 #, fuzzy
14453 msgid "short title"
14454 msgstr "Короткое заглавие:"
14455
14456 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
14457 msgid "Number Tables by Section"
14458 msgstr "Нумерация таблиц по разделам"
14459
14460 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
14461 msgid ""
14462 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
14463 "the table number, as in 'Table 2.1'."
14464 msgstr ""
14465 "Сбрасывает номер таблицы в начале раздела и добавляет номер раздела к номеру "
14466 "таблицы, например 'Таблица 2.1'."
14467
14468 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:614
14469 msgid "Sweave"
14470 msgstr ""
14471
14472 #: lib/layouts/sweave.module:6
14473 msgid ""
14474 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
14475 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14476 msgstr ""
14477
14478 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
14479 msgid "Sweave Input File"
14480 msgstr ""
14481
14482 #: lib/layouts/basic.module:2
14483 #, fuzzy
14484 msgid "Default (basic)"
14485 msgstr "Вертикальный отступ по молчанию"
14486
14487 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14488 #, fuzzy
14489 msgid "Multiple Columns"
14490 msgstr "&Многоколоночность"
14491
14492 #: lib/layouts/multicol.module:7
14493 msgid ""
14494 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14495 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14496 "detailed description of multiple columns."
14497 msgstr ""
14498
14499 #: lib/layouts/multicol.module:19
14500 #, fuzzy
14501 msgid "Number of Columns"
14502 msgstr "Количество столбцов"
14503
14504 #: lib/layouts/multicol.module:20
14505 #, fuzzy
14506 msgid "Insert the number of columns here"
14507 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
14508
14509 #: lib/layouts/multicol.module:26
14510 #, fuzzy
14511 msgid "An optional preface"
14512 msgstr "Дополнительное пространство"
14513
14514 #: lib/layouts/multicol.module:29
14515 #, fuzzy
14516 msgid "Space Before Page Break"
14517 msgstr "Простая рамка, разрывы строк|р"
14518
14519 #: lib/layouts/multicol.module:30
14520 msgid ""
14521 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14522 "this page"
14523 msgstr ""
14524
14525 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
14526 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
14527 msgstr "Теоремы (AMS, нумерация по типу)"
14528
14529 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
14530 msgid ""
14531 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14532 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
14533 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
14534 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14535 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14536 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14537 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14538 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14539 msgstr ""
14540 "Определяет окружения теорем и доказательств с использованием расширеного "
14541 "аппарата AMS. Оба типа, нумерованые и нет, предусмотрены. В "
14542 "противоположность простому модулю теорем AMS, разные типы теорем имеют "
14543 "разную нумерацию(напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, "
14544 "теорема 3, лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение "
14545 "4, ...). Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
14546 "разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
14547
14548 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
14549 msgid "Custom Header/Footerlines"
14550 msgstr ""
14551
14552 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
14553 msgid ""
14554 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
14555 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
14556 "Page Layout to 'fancy'!"
14557 msgstr ""
14558
14559 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
14560 #, fuzzy
14561 msgid "Header/Footer"
14562 msgstr "Подвал справа"
14563
14564 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
14565 #, fuzzy
14566 msgid "Even Header"
14567 msgstr "Левая шапка"
14568
14569 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
14570 msgid "Alternative text for the even header"
14571 msgstr ""
14572
14573 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
14574 #, fuzzy
14575 msgid "Center Header"
14576 msgstr "Левая шапка"
14577
14578 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
14579 #, fuzzy
14580 msgid "Center Header:"
14581 msgstr "Левая шапка"
14582
14583 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
14584 #, fuzzy
14585 msgid "Left Footer"
14586 msgstr "Подвал справа"
14587
14588 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
14589 #, fuzzy
14590 msgid "Left Footer:"
14591 msgstr "Последний подвал:"
14592
14593 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
14594 #, fuzzy
14595 msgid "Center Footer"
14596 msgstr "Подвал справа"
14597
14598 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
14599 #, fuzzy
14600 msgid "Center Footer:"
14601 msgstr "&Язык:"
14602
14603 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
14604 msgid "Theorems (AMS)"
14605 msgstr "Теоремы (AMS)"
14606
14607 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
14608 msgid ""
14609 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14610 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
14611 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14612 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14613 msgstr ""
14614 "Определяет окружения теоремы и доказательства с использованием расширенных "
14615 "возможностей AMS. Предоставляются как нумерованные, так и ненумерованные "
14616 "типы. По умолчанию, теоремы нумеруются последовательно по всему документу. "
14617 "Это можно изменить загрузив один из модулей \"Теоремы (нумерация по ...)\"."
14618
14619 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
14620 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
14621 msgstr "Теоремы (нумерация по главам)"
14622
14623 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
14624 msgid ""
14625 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
14626 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
14627 "chapter environment."
14628 msgstr ""
14629 "Нумеровать теоремы и прочее по главам(счетчик сбрасывается в начале каждой "
14630 "главы). Используйте этот модуль только с макетами, которые включают в себя "
14631 "окружение \"глава\"."
14632
14633 #: lib/layouts/natbib.module:2
14634 #, fuzzy
14635 msgid "Natbib"
14636 msgstr "&Natbib"
14637
14638 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
14639 msgid "Number Equations by Section"
14640 msgstr "Нумерация уравнений по разделам"
14641
14642 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
14643 msgid ""
14644 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
14645 "to the equation number, as in '(2.1)'."
14646 msgstr ""
14647 "Сбрасывает номер уравнения в начале раздела и добавляет номер раздела к "
14648 "номеру уравнения, например '(2.1)'."
14649
14650 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
14651 #, fuzzy
14652 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
14653 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
14654
14655 #: lib/layouts/foottoend.module:2
14656 msgid "Foot to End"
14657 msgstr "Сноски в примечания"
14658
14659 #: lib/layouts/foottoend.module:6
14660 #, fuzzy
14661 msgid ""
14662 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
14663 "code where you want the endnotes to appear."
14664 msgstr ""
14665 "Переводит все сноски в примечания. Вам нужно будет добавить \\theendnotes в "
14666 "ERT где вы хотите увидеть примечания."
14667
14668 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
14669 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
14670 msgstr "Теоремы (нумерация по типу)"
14671
14672 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
14673 msgid ""
14674 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14675 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14676 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14677 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14678 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14679 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14680 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14681 msgstr ""
14682 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
14683 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
14684 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
14685 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
14686 "Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
14687 "разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
14688
14689 #: lib/layouts/braille.module:2
14690 #, fuzzy
14691 msgid "Braille"
14692 msgstr "Брайлевская печать"
14693
14694 #: lib/layouts/braille.module:6
14695 #, fuzzy
14696 msgid ""
14697 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
14698 "in examples."
14699 msgstr ""
14700 "Определяет окружение для брайлевской печати. Более подробно см. Braille.lyx "
14701 "в примерах."
14702
14703 #: lib/layouts/braille.module:22
14704 #, fuzzy
14705 msgid "Braille (default)"
14706 msgstr "Брайлевская печать (по умолчанию)"
14707
14708 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
14709 #, fuzzy
14710 msgid "Braille:"
14711 msgstr "Доступные:"
14712
14713 #: lib/layouts/braille.module:45
14714 #, fuzzy
14715 msgid "Braille (textsize)"
14716 msgstr "Braille (textsize)"
14717
14718 #: lib/layouts/braille.module:68
14719 #, fuzzy
14720 msgid "Braille (dots on)"
14721 msgstr "Braille (dots on)"
14722
14723 #: lib/layouts/braille.module:83
14724 #, fuzzy
14725 msgid "Braille_dots_on"
14726 msgstr "Braille_dots_on"
14727
14728 #: lib/layouts/braille.module:92
14729 #, fuzzy
14730 msgid "Braille (dots off)"
14731 msgstr "Braille (dots off)"
14732
14733 #: lib/layouts/braille.module:107
14734 #, fuzzy
14735 msgid "Braille_dots_off"
14736 msgstr "Braille_dots_off"
14737
14738 #: lib/layouts/braille.module:116
14739 #, fuzzy
14740 msgid "Braille (mirror on)"
14741 msgstr "Braille (mirror on)"
14742
14743 #: lib/layouts/braille.module:131
14744 #, fuzzy
14745 msgid "Braille_mirror_on"
14746 msgstr "Braille_mirror_on"
14747
14748 #: lib/layouts/braille.module:140
14749 #, fuzzy
14750 msgid "Braille (mirror off)"
14751 msgstr "Braille (mirror off)"
14752
14753 #: lib/layouts/braille.module:155
14754 #, fuzzy
14755 msgid "Braille_mirror_off"
14756 msgstr "Braille_mirror_off"
14757
14758 #: lib/layouts/braille.module:163
14759 #, fuzzy
14760 msgid "Braillebox"
14761 msgstr "параллельно"
14762
14763 #: lib/layouts/braille.module:167
14764 #, fuzzy
14765 msgid "Braille box"
14766 msgstr "параллельно"
14767
14768 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
14769 #, fuzzy
14770 msgid "Fix LaTeX"
14771 msgstr "LaTeX"
14772
14773 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
14774 msgid ""
14775 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
14776 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
14777 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
14778 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
14779 "may provide more bugfixes in future versions."
14780 msgstr ""
14781
14782 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
14783 msgid "Endnote"
14784 msgstr "Примечение"
14785
14786 #: lib/layouts/endnotes.module:6
14787 #, fuzzy
14788 msgid ""
14789 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
14790 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
14791 msgstr ""
14792 "Добавляет вклейку \"примечание\", в дополнение к сноскам. Вам нужно будет "
14793 "добавить \\theendnotes в ERT где вы хотите увидеть примечания."
14794
14795 #: lib/layouts/endnotes.module:10
14796 #, fuzzy
14797 msgid "Endnote ##"
14798 msgstr "Примечение"
14799
14800 #: lib/layouts/endnotes.module:23
14801 msgid "endnote"
14802 msgstr "примечение"
14803
14804 #: lib/layouts/enumitem.module:2
14805 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
14806 msgstr ""
14807
14808 #: lib/layouts/enumitem.module:6
14809 msgid ""
14810 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
14811 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
14812 msgstr ""
14813
14814 #: lib/layouts/enumitem.module:71
14815 #, fuzzy
14816 msgid "Description Options"
14817 msgstr "Описание:"
14818
14819 #: lib/layouts/enumitem.module:103
14820 #, fuzzy
14821 msgid "Enumerate-Resume"
14822 msgstr "Нумерация"
14823
14824 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
14825 msgid "Theorems (Unnumbered)"
14826 msgstr "Теоремы (без нумерации)"
14827
14828 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
14829 msgid ""
14830 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
14831 "using the extended AMS machinery."
14832 msgstr ""
14833 "Определяет только ненумерованные окружения теорем и доказательств, с "
14834 "использованием расширенных возможностей AMS."
14835
14836 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14837 msgid "Minimalistic"
14838 msgstr "Минималистичный"
14839
14840 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
14841 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14842 msgstr ""
14843 "Переопределяет некоторые вклейки (индексы, ветки, URL) как минималистские."
14844
14845 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
14846 msgid "Linguistics"
14847 msgstr "Лингвистика"
14848
14849 #: lib/layouts/linguistics.module:7
14850 msgid ""
14851 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14852 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14853 "examples."
14854 msgstr ""
14855 "Определяет некоторые специальные окружения, полезные для лингвистов "
14856 "(нумерация примеров, толкования, семантическая разметка, tableau floats). "
14857 "См. файл linguistics.lyx в примерах."
14858
14859 #: lib/layouts/linguistics.module:13
14860 msgid "Numbered Example (multiline)"
14861 msgstr "Нумерованный пример (многострочный)"
14862
14863 #: lib/layouts/linguistics.module:27
14864 msgid "Example:"
14865 msgstr "Пример:"
14866
14867 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14868 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14869 msgstr "Нумерованные примеры (последовательно)"
14870
14871 #: lib/layouts/linguistics.module:42
14872 msgid "Examples:"
14873 msgstr "Примеры:"
14874
14875 #: lib/layouts/linguistics.module:47
14876 msgid "Subexample"
14877 msgstr "СубПример"
14878
14879 #: lib/layouts/linguistics.module:51
14880 msgid "Subexample:"
14881 msgstr "СубПример:"
14882
14883 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
14884 msgid "Glosse"
14885 msgstr "Толкование"
14886
14887 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:98
14888 msgid "Tri-Glosse"
14889 msgstr ""
14890
14891 #: lib/layouts/linguistics.module:125
14892 #, fuzzy
14893 msgid "Expression"
14894 msgstr "Сеанс"
14895
14896 #: lib/layouts/linguistics.module:127
14897 msgid "expr."
14898 msgstr "выраж."
14899
14900 #: lib/layouts/linguistics.module:141
14901 #, fuzzy
14902 msgid "Concepts"
14903 msgstr "понятие"
14904
14905 #: lib/layouts/linguistics.module:143
14906 msgid "concept"
14907 msgstr "понятие"
14908
14909 #: lib/layouts/linguistics.module:157
14910 #, fuzzy
14911 msgid "Meaning"
14912 msgstr "значение"
14913
14914 #: lib/layouts/linguistics.module:159
14915 msgid "meaning"
14916 msgstr "значение"
14917
14918 #: lib/layouts/linguistics.module:174
14919 msgid "Tableau"
14920 msgstr "Таблица"
14921
14922 #: lib/layouts/linguistics.module:179
14923 msgid "List of Tableaux"
14924 msgstr "Список таблиц"
14925
14926 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
14927 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
14928 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Глав)"
14929
14930 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
14931 msgid ""
14932 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14933 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14934 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14935 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14936 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
14937 msgstr ""
14938 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
14939 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
14940 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
14941 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
14942 "Нумерация сбрасывается в начале каждой главы."
14943
14944 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
14945 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
14946 msgid "Ignore"
14947 msgstr "Игнорировать"
14948
14949 #: lib/languages:92
14950 msgid "Afrikaans"
14951 msgstr "Африкаанс"
14952
14953 #: lib/languages:100
14954 msgid "Albanian"
14955 msgstr "Албанский"
14956
14957 #: lib/languages:109
14958 msgid "English (USA)"
14959 msgstr "Английский (USA)"
14960
14961 #: lib/languages:120
14962 #, fuzzy
14963 msgid "Greek (ancient)"
14964 msgstr "Греческий (политонический)"
14965
14966 #: lib/languages:131
14967 msgid "Arabic (ArabTeX)"
14968 msgstr "Арабский (ArabTeX)"
14969
14970 #: lib/languages:141
14971 msgid "Arabic (Arabi)"
14972 msgstr "Арабский (Аравия)"
14973
14974 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
14975 msgid "Armenian"
14976 msgstr "Армянский"
14977
14978 #: lib/languages:161
14979 #, fuzzy
14980 msgid "English (Australia)"
14981 msgstr "Английский (USA)"
14982
14983 #: lib/languages:172
14984 msgid "German (Austria, old spelling)"
14985 msgstr "Немецкий (Австрия, старая орфография)"
14986
14987 #: lib/languages:181
14988 msgid "German (Austria)"
14989 msgstr "Немецкий (Австрия)"
14990
14991 #: lib/languages:189
14992 msgid "Indonesian"
14993 msgstr "Индонезийский"
14994
14995 #: lib/languages:198
14996 msgid "Malay"
14997 msgstr "Малайский"
14998
14999 #: lib/languages:207
15000 msgid "Basque"
15001 msgstr "Баскский"
15002
15003 #: lib/languages:220
15004 msgid "Belarusian"
15005 msgstr "Белорусский"
15006
15007 #: lib/languages:229
15008 msgid "Portuguese (Brazil)"
15009 msgstr "Португальский (Бразильский)"
15010
15011 #: lib/languages:238
15012 msgid "Breton"
15013 msgstr "Бретонский"
15014
15015 #: lib/languages:247
15016 msgid "English (UK)"
15017 msgstr "Английский (UK)"
15018
15019 #: lib/languages:257
15020 msgid "Bulgarian"
15021 msgstr "Болгарский"
15022
15023 #: lib/languages:267
15024 msgid "English (Canada)"
15025 msgstr "Английский (Канада)"
15026
15027 #: lib/languages:278
15028 msgid "French (Canada)"
15029 msgstr "Французский (Канада)"
15030
15031 #: lib/languages:288
15032 msgid "Catalan"
15033 msgstr "Каталонский"
15034
15035 #: lib/languages:299
15036 msgid "Chinese (simplified)"
15037 msgstr "Китайский (упрощенный)"
15038
15039 #: lib/languages:308
15040 msgid "Chinese (traditional)"
15041 msgstr "Китайский (Тайвань)"
15042
15043 #: lib/languages:317
15044 msgid "Coptic"
15045 msgstr ""
15046
15047 #: lib/languages:324
15048 msgid "Croatian"
15049 msgstr "Хорватский"
15050
15051 #: lib/languages:333
15052 msgid "Czech"
15053 msgstr "Чешский"
15054
15055 #: lib/languages:342
15056 msgid "Danish"
15057 msgstr "Датский"
15058
15059 #: lib/languages:352
15060 msgid "Divehi (Maldivian)"
15061 msgstr ""
15062
15063 #: lib/languages:359
15064 msgid "Dutch"
15065 msgstr "Голландский"
15066
15067 #: lib/languages:369
15068 msgid "English"
15069 msgstr "Английский"
15070
15071 #: lib/languages:380
15072 msgid "Esperanto"
15073 msgstr "Эсперанто"
15074
15075 #: lib/languages:389
15076 msgid "Estonian"
15077 msgstr "Эстонский"
15078
15079 #: lib/languages:403
15080 msgid "Farsi"
15081 msgstr "Фарси"
15082
15083 #: lib/languages:416
15084 msgid "Finnish"
15085 msgstr "Финский"
15086
15087 #: lib/languages:426
15088 msgid "French"
15089 msgstr "Французский"
15090
15091 #: lib/languages:441
15092 msgid "Galician"
15093 msgstr "Галисийский"
15094
15095 #: lib/languages:454
15096 msgid "German (old spelling)"
15097 msgstr "Немецкий (старая орфография)"
15098
15099 #: lib/languages:465
15100 msgid "German"
15101 msgstr "Немецкий"
15102
15103 #: lib/languages:477
15104 #, fuzzy
15105 msgid "German (Switzerland)"
15106 msgstr "Немецкий (Австрия)"
15107
15108 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
15110 msgid "Greek"
15111 msgstr "Греческий"
15112
15113 #: lib/languages:497
15114 msgid "Greek (polytonic)"
15115 msgstr "Греческий (политонический)"
15116
15117 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
15118 msgid "Hebrew"
15119 msgstr "Еврейский"
15120
15121 #: lib/languages:520
15122 msgid "Hindi"
15123 msgstr ""
15124
15125 #: lib/languages:538
15126 msgid "Icelandic"
15127 msgstr "Исландский"
15128
15129 #: lib/languages:549
15130 msgid "Interlingua"
15131 msgstr "Интерлингва"
15132
15133 #: lib/languages:557
15134 msgid "Irish"
15135 msgstr "Ирландский"
15136
15137 #: lib/languages:566
15138 msgid "Italian"
15139 msgstr "Итальянский"
15140
15141 #: lib/languages:580
15142 msgid "Japanese"
15143 msgstr "Японский"
15144
15145 #: lib/languages:591
15146 msgid "Japanese (CJK)"
15147 msgstr "Японский (CJK)"
15148
15149 #: lib/languages:600
15150 msgid "Kazakh"
15151 msgstr "Казахский"
15152
15153 #: lib/languages:610
15154 msgid "Korean"
15155 msgstr "Корейский"
15156
15157 #: lib/languages:619
15158 #, fuzzy
15159 msgid "Kurmanji"
15160 msgstr "Yourmail"
15161
15162 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
15163 #, fuzzy
15164 msgid "Lao"
15165 msgstr "Формат "
15166
15167 #: lib/languages:637
15168 msgid "Latin"
15169 msgstr "Латинский"
15170
15171 #: lib/languages:647
15172 msgid "Latvian"
15173 msgstr "Латышский"
15174
15175 #: lib/languages:659
15176 msgid "Lithuanian"
15177 msgstr "Литовский"
15178
15179 #: lib/languages:669
15180 msgid "Lower Sorbian"
15181 msgstr "Нижнесорбский"
15182
15183 #: lib/languages:678
15184 msgid "Hungarian"
15185 msgstr "Венгерский"
15186
15187 #: lib/languages:688
15188 #, fuzzy
15189 msgid "Marathi"
15190 msgstr "Подвариант"
15191
15192 #: lib/languages:698
15193 msgid "Mongolian"
15194 msgstr "Монгольский"
15195
15196 #: lib/languages:706
15197 #, fuzzy
15198 msgid "English (New Zealand)"
15199 msgstr "Английский (Канада)"
15200
15201 #: lib/languages:716
15202 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
15203 msgstr ""
15204
15205 #: lib/languages:725
15206 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
15207 msgstr ""
15208
15209 #: lib/languages:735
15210 msgid "Occitan"
15211 msgstr ""
15212
15213 #: lib/languages:753
15214 msgid "Polish"
15215 msgstr "Польский"
15216
15217 #: lib/languages:762
15218 msgid "Portuguese"
15219 msgstr "Португальский"
15220
15221 #: lib/languages:771
15222 msgid "Romanian"
15223 msgstr "Румынский"
15224
15225 #: lib/languages:780
15226 msgid "Russian"
15227 msgstr "Русский"
15228
15229 #: lib/languages:789
15230 msgid "North Sami"
15231 msgstr "Северное Саами"
15232
15233 #: lib/languages:798
15234 #, fuzzy
15235 msgid "Sanskrit"
15236 msgstr "Без засечек"
15237
15238 #: lib/languages:805
15239 msgid "Scottish"
15240 msgstr "Шотландский"
15241
15242 #: lib/languages:814
15243 msgid "Serbian"
15244 msgstr "Сербский"
15245
15246 #: lib/languages:824
15247 msgid "Serbian (Latin)"
15248 msgstr "Сербский (латиница)"
15249
15250 #: lib/languages:834
15251 msgid "Slovak"
15252 msgstr "Словацкий"
15253
15254 #: lib/languages:843
15255 msgid "Slovene"
15256 msgstr "Словенский"
15257
15258 #: lib/languages:852
15259 msgid "Spanish"
15260 msgstr "Испанский"
15261
15262 #: lib/languages:865
15263 msgid "Spanish (Mexico)"
15264 msgstr "Испанский (Мексика)"
15265
15266 #: lib/languages:877
15267 msgid "Swedish"
15268 msgstr "Шведский"
15269
15270 #: lib/languages:896 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
15271 #, fuzzy
15272 msgid "Tamil"
15273 msgstr "Почта"
15274
15275 #: lib/languages:904 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
15276 msgid "Telugu"
15277 msgstr "Телугу"
15278
15279 #: lib/languages:911 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
15280 msgid "Thai"
15281 msgstr "Тайский"
15282
15283 #: lib/languages:924 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
15284 #, fuzzy
15285 msgid "Tibetan"
15286 msgstr "бета"
15287
15288 #: lib/languages:931
15289 msgid "Turkish"
15290 msgstr "Турецкий"
15291
15292 #: lib/languages:945
15293 msgid "Turkmen"
15294 msgstr ""
15295
15296 #: lib/languages:955
15297 msgid "Ukrainian"
15298 msgstr "Украинский"
15299
15300 #: lib/languages:964
15301 msgid "Upper Sorbian"
15302 msgstr "Верхнесорбский"
15303
15304 #: lib/languages:985
15305 msgid "Vietnamese"
15306 msgstr "Вьетнамский"
15307
15308 #: lib/languages:996
15309 msgid "Welsh"
15310 msgstr "Валлийский"
15311
15312 #: lib/latexfonts:82
15313 msgid "AE (Almost European)"
15314 msgstr "AE (Almost European)"
15315
15316 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
15317 msgid "Bera Serif"
15318 msgstr "Bera Serif"
15319
15320 #: lib/latexfonts:104
15321 msgid "Bookman"
15322 msgstr "Bookman"
15323
15324 #: lib/latexfonts:110
15325 msgid "Concrete Roman"
15326 msgstr "Concrete Roman"
15327
15328 #: lib/latexfonts:116
15329 msgid "Zapf Chancery"
15330 msgstr "Zapf Chancery"
15331
15332 #: lib/latexfonts:122
15333 #, fuzzy
15334 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15335 msgstr "Bitstream Charter"
15336
15337 #: lib/latexfonts:128
15338 msgid "Computer Modern Roman"
15339 msgstr "Computer Modern Roman"
15340
15341 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
15342 msgid "URW Garamond"
15343 msgstr ""
15344
15345 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
15346 msgid "Libertine"
15347 msgstr ""
15348
15349 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
15350 msgid "Latin Modern Roman"
15351 msgstr "Latin Modern Roman"
15352
15353 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
15354 #, fuzzy
15355 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15356 msgstr "Bitstream Charter"
15357
15358 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
15359 msgid "Utopia (Mathdesign)"
15360 msgstr ""
15361
15362 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
15363 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
15364 msgstr ""
15365
15366 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
15367 msgid "Minion Pro"
15368 msgstr ""
15369
15370 #: lib/latexfonts:272
15371 msgid "New Century Schoolbook"
15372 msgstr "New Century Schoolbook"
15373
15374 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
15375 #: lib/latexfonts:310
15376 msgid "Palatino"
15377 msgstr "Palatino"
15378
15379 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
15380 msgid "Times Roman"
15381 msgstr "Times Roman"
15382
15383 #: lib/latexfonts:344
15384 msgid "TeX Gyre Bonum"
15385 msgstr ""
15386
15387 #: lib/latexfonts:350
15388 msgid "TeX Gyre Chorus"
15389 msgstr ""
15390
15391 #: lib/latexfonts:356
15392 msgid "TeX Gyre Pagella"
15393 msgstr ""
15394
15395 #: lib/latexfonts:362
15396 msgid "TeX Gyre Schola"
15397 msgstr ""
15398
15399 #: lib/latexfonts:368
15400 msgid "TeX Gyre Termes"
15401 msgstr ""
15402
15403 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
15404 msgid "Utopia (Fourier)"
15405 msgstr ""
15406
15407 #: lib/latexfonts:411
15408 msgid "Avant Garde"
15409 msgstr "Avant Garde"
15410
15411 #: lib/latexfonts:417
15412 msgid "Bera Sans"
15413 msgstr "Bera Sans"
15414
15415 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
15416 msgid "Biolinum"
15417 msgstr ""
15418
15419 #: lib/latexfonts:443
15420 msgid "CM Bright"
15421 msgstr "CM Bright"
15422
15423 #: lib/latexfonts:450
15424 msgid "Computer Modern Sans"
15425 msgstr "Computer Modern Sans"
15426
15427 #: lib/latexfonts:456
15428 msgid "Helvetica"
15429 msgstr "Helvetica"
15430
15431 #: lib/latexfonts:464
15432 msgid "Iwona"
15433 msgstr ""
15434
15435 #: lib/latexfonts:471
15436 msgid "Iwona (Light)"
15437 msgstr ""
15438
15439 #: lib/latexfonts:478
15440 msgid "Iwona (Condensed)"
15441 msgstr ""
15442
15443 #: lib/latexfonts:485
15444 msgid "Iwona (Light Condensed)"
15445 msgstr ""
15446
15447 #: lib/latexfonts:492
15448 #, fuzzy
15449 msgid "Kurier"
15450 msgstr "Курьер"
15451
15452 #: lib/latexfonts:499
15453 #, fuzzy
15454 msgid "Kurier (Light)"
15455 msgstr "CM Typewriter Light"
15456
15457 #: lib/latexfonts:506
15458 msgid "Kurier (Condensed)"
15459 msgstr ""
15460
15461 #: lib/latexfonts:513
15462 msgid "Kurier (Light Condensed)"
15463 msgstr ""
15464
15465 #: lib/latexfonts:520
15466 msgid "Latin Modern Sans"
15467 msgstr "Latin Modern Sans"
15468
15469 #: lib/latexfonts:527
15470 msgid "TeX Gyre Adventor"
15471 msgstr ""
15472
15473 #: lib/latexfonts:533
15474 msgid "TeX Gyre Heros"
15475 msgstr ""
15476
15477 #: lib/latexfonts:539
15478 msgid "URW Classico (Optima)"
15479 msgstr ""
15480
15481 #: lib/latexfonts:551
15482 msgid "Bera Mono"
15483 msgstr "Bera Mono"
15484
15485 #: lib/latexfonts:559
15486 msgid "CM Typewriter Light"
15487 msgstr "CM Typewriter Light"
15488
15489 #: lib/latexfonts:566
15490 msgid "Computer Modern Typewriter"
15491 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15492
15493 #: lib/latexfonts:572
15494 msgid "Courier"
15495 msgstr "Курьер"
15496
15497 #: lib/latexfonts:579
15498 #, fuzzy
15499 msgid "Libertine Mono"
15500 msgstr "Bera Mono"
15501
15502 #: lib/latexfonts:586
15503 msgid "Latin Modern Typewriter"
15504 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15505
15506 #: lib/latexfonts:593
15507 msgid "LuxiMono"
15508 msgstr "LuxiMono"
15509
15510 #: lib/latexfonts:600
15511 #, fuzzy
15512 msgid "TeX Gyre Cursor"
15513 msgstr "Ошибка LaTeX"
15514
15515 #: lib/latexfonts:606
15516 #, fuzzy
15517 msgid "TX Typewriter"
15518 msgstr "Машинописный"
15519
15520 #: lib/latexfonts:618
15521 msgid "Euler VM"
15522 msgstr ""
15523
15524 #: lib/latexfonts:624
15525 msgid "URW Garamond (New TX)"
15526 msgstr ""
15527
15528 #: lib/latexfonts:632
15529 #, fuzzy
15530 msgid "Iwona (Math)"
15531 msgstr "В математике"
15532
15533 #: lib/latexfonts:645
15534 msgid "Kurier (Math)"
15535 msgstr ""
15536
15537 #: lib/latexfonts:658
15538 msgid "Libertine (New TX)"
15539 msgstr ""
15540
15541 #: lib/latexfonts:666
15542 msgid "Minion Pro (New TX)"
15543 msgstr ""
15544
15545 #: lib/latexfonts:675
15546 #, fuzzy
15547 msgid "Times Roman (New TX)"
15548 msgstr "Times Roman"
15549
15550 #: lib/encodings:31
15551 msgid "Unicode (utf8)"
15552 msgstr "Юникод (utf8)"
15553
15554 #: lib/encodings:36
15555 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
15556 msgstr "Юникод (ucs-расширенный) (utf8x)"
15557
15558 #: lib/encodings:40
15559 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
15560 msgstr "Армянский (ArmSCII8)"
15561
15562 #: lib/encodings:43
15563 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
15564 msgstr "Западно-европейский (ISO 8859-1)"
15565
15566 #: lib/encodings:46
15567 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
15568 msgstr "Центрально Европейский (ISO 8859-2)"
15569
15570 #: lib/encodings:49
15571 msgid "South European (ISO 8859-3)"
15572 msgstr "Южно-европейский (ISO 8859-3)"
15573
15574 #: lib/encodings:52
15575 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
15576 msgstr "Балтийский (ISO 8859-4)"
15577
15578 #: lib/encodings:55
15579 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
15580 msgstr "Кириллический (ISO 8859-5)"
15581
15582 #: lib/encodings:59
15583 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
15584 msgstr "Арабский (ISO 8859-6)"
15585
15586 #: lib/encodings:62
15587 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
15588 msgstr "Греческий (ISO 8859-7)"
15589
15590 #: lib/encodings:65
15591 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
15592 msgstr "Иврит (ISO 8859-8)"
15593
15594 #: lib/encodings:68
15595 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
15596 msgstr "Турецкий (ISO 8859-9)"
15597
15598 #: lib/encodings:72
15599 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
15600 msgstr "Балтийский (ISO 8859-13)"
15601
15602 #: lib/encodings:75
15603 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
15604 msgstr "Западно Европейский (ISO 8859-15)"
15605
15606 #: lib/encodings:78
15607 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
15608 msgstr "Южно-Восточно Европейский (ISO 8859-16)"
15609
15610 #: lib/encodings:81
15611 #, fuzzy
15612 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
15613 msgstr "Западно Европейский (CP 850)"
15614
15615 #: lib/encodings:84
15616 msgid "DOS (CP 437)"
15617 msgstr "DOS (CP 437)"
15618
15619 #: lib/encodings:88
15620 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
15621 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
15622
15623 #: lib/encodings:91
15624 msgid "Western European (CP 850)"
15625 msgstr "Западно Европейский (CP 850)"
15626
15627 #: lib/encodings:94
15628 msgid "Central European (CP 852)"
15629 msgstr "Центрально Европейский (CP 852)"
15630
15631 #: lib/encodings:97
15632 msgid "Cyrillic (CP 855)"
15633 msgstr "Кириллический (CP 855)"
15634
15635 #: lib/encodings:100
15636 msgid "Western European (CP 858)"
15637 msgstr "Western European (CP 858)"
15638
15639 #: lib/encodings:103
15640 msgid "Hebrew (CP 862)"
15641 msgstr "Hebrew (CP 862)"
15642
15643 #: lib/encodings:106
15644 msgid "Nordic languages (CP 865)"
15645 msgstr "Скандинавские языки (CP 865)"
15646
15647 #: lib/encodings:109
15648 msgid "Cyrillic (CP 866)"
15649 msgstr "Кириллический (CP 866)"
15650
15651 #: lib/encodings:112
15652 msgid "Central European (CP 1250)"
15653 msgstr "Central European (CP 1250)"
15654
15655 #: lib/encodings:115
15656 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
15657 msgstr "Кириллический (CP 1251)"
15658
15659 #: lib/encodings:119
15660 msgid "Western European (CP 1252)"
15661 msgstr "Western European (CP 1252)"
15662
15663 #: lib/encodings:122
15664 msgid "Hebrew (CP 1255)"
15665 msgstr "Иврит (CP 1255)"
15666
15667 #: lib/encodings:126
15668 msgid "Arabic (CP 1256)"
15669 msgstr "Арабский (CP 1256)"
15670
15671 #: lib/encodings:129
15672 msgid "Baltic (CP 1257)"
15673 msgstr "Балтийский (CP 1257)"
15674
15675 #: lib/encodings:132
15676 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
15677 msgstr "Кириллический (KOI8-R)"
15678
15679 #: lib/encodings:135
15680 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
15681 msgstr "Кириллический (KOI8-U)"
15682
15683 #: lib/encodings:138
15684 msgid "Cyrillic (pt 154)"
15685 msgstr "Кириллический (pt 154)"
15686
15687 #: lib/encodings:141
15688 msgid "Cyrillic (pt 254)"
15689 msgstr "Кириллический (pt 254)"
15690
15691 #: lib/encodings:152
15692 #, fuzzy
15693 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
15694 msgstr "Китайский (Тайвань)"
15695
15696 #: lib/encodings:162
15697 #, fuzzy
15698 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
15699 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
15700
15701 #: lib/encodings:169
15702 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
15703 msgstr "Китайский (упрощенный) (EUC-CN)"
15704
15705 #: lib/encodings:173
15706 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
15707 msgstr "Chinese (simplified) (GBK)"
15708
15709 #: lib/encodings:177
15710 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
15711 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
15712
15713 #: lib/encodings:181
15714 msgid "Korean (EUC-KR)"
15715 msgstr "Korean (EUC-KR)"
15716
15717 #: lib/encodings:185
15718 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
15719 msgstr "Юникод (CJK) (utf8)"
15720
15721 #: lib/encodings:189
15722 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
15723 msgstr "Китайский (традиционный) (EUC-TW)"
15724
15725 #: lib/encodings:193
15726 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
15727 msgstr "Японский (CJK) (EUC-JP)"
15728
15729 #: lib/encodings:200
15730 #, fuzzy
15731 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
15732 msgstr "Японский (CJK) (EUC-JP)"
15733
15734 #: lib/encodings:202
15735 #, fuzzy
15736 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
15737 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
15738
15739 #: lib/encodings:204
15740 #, fuzzy
15741 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
15742 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
15743
15744 #: lib/encodings:206
15745 #, fuzzy
15746 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
15747 msgstr "Японский (CJK) (EUC-JP)"
15748
15749 #: lib/encodings:213
15750 msgid "Thai (TIS 620-0)"
15751 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
15752
15753 #: lib/encodings:218
15754 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15755 msgstr "Юникод (XeTeX) (utf8)"
15756
15757 #: lib/encodings:222
15758 msgid "ASCII"
15759 msgstr "ASCII"
15760
15761 #: lib/ui/stdmenus.inc:30 lib/ui/stdcontext.inc:438
15762 msgid "File|F"
15763 msgstr "Файл|Ф"
15764
15765 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
15766 msgid "Edit|E"
15767 msgstr "Правка|П"
15768
15769 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
15770 msgid "View|V"
15771 msgstr "Вид|В"
15772
15773 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
15774 msgid "Insert|I"
15775 msgstr "Вставка|В"
15776
15777 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
15778 msgid "Navigate|N"
15779 msgstr "Навигация|Н"
15780
15781 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
15782 msgid "Document|D"
15783 msgstr "Документ|Д"
15784
15785 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
15786 msgid "Tools|T"
15787 msgstr "Инструменты|И"
15788
15789 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
15790 msgid "Help|H"
15791 msgstr "Помощь|щ"
15792
15793 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
15794 msgid "New|N"
15795 msgstr "Новый|ы"
15796
15797 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
15798 msgid "New from Template...|m"
15799 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
15800
15801 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
15802 msgid "Open...|O"
15803 msgstr "Открыть...|О"
15804
15805 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
15806 msgid "Open Recent|t"
15807 msgstr "Открыть недавний|н"
15808
15809 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
15810 msgid "Close|C"
15811 msgstr "Закрыть|З"
15812
15813 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
15814 #, fuzzy
15815 msgid "Close All"
15816 msgstr "Закрыть файл"
15817
15818 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
15819 msgid "Save|S"
15820 msgstr "Сохранить|х"
15821
15822 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
15823 msgid "Save As...|A"
15824 msgstr "Сохранить как...|к"
15825
15826 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
15827 msgid "Save All|l"
15828 msgstr "Сохранить все|а"
15829
15830 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
15831 msgid "Revert to Saved|R"
15832 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
15833
15834 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
15835 msgid "Version Control|V"
15836 msgstr "Управление версиями|У"
15837
15838 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
15839 msgid "Import|I"
15840 msgstr "Импортировать из|И"
15841
15842 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
15843 msgid "Export|E"
15844 msgstr "Экспортировать в|Э"
15845
15846 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
15847 msgid "Print...|P"
15848 msgstr "Печать...|П"
15849
15850 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
15851 msgid "Fax...|F"
15852 msgstr "Отправить по факсу...|ф"
15853
15854 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
15855 msgid "New Window|W"
15856 msgstr "Новое окно|Н"
15857
15858 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
15859 msgid "Close Window|d"
15860 msgstr "Закрыть окно|ы"
15861
15862 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
15863 msgid "Exit|x"
15864 msgstr "Выйти|В"
15865
15866 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
15867 msgid "Register...|R"
15868 msgstr "Зарегистрировать...|З"
15869
15870 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
15871 msgid "Check In Changes...|I"
15872 msgstr "Закрепить изменения...|З"
15873
15874 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
15875 msgid "Check Out for Edit|O"
15876 msgstr "Извлечь для правки|е"
15877
15878 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
15879 #, fuzzy
15880 msgid "Copy|p"
15881 msgstr "Копировать|К"
15882
15883 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
15884 #, fuzzy
15885 msgid "Rename|R"
15886 msgstr "Пе&реименовать"
15887
15888 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
15889 #, fuzzy
15890 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
15891 msgstr "Обновить локальный каталог из репозитория|л"
15892
15893 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
15894 #, fuzzy
15895 msgid "Revert to Repository Version|v"
15896 msgstr "Откат к сохраненной версии|п"
15897
15898 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
15899 msgid "Undo Last Check In|U"
15900 msgstr "Отменить последний коммит|о"
15901
15902 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
15903 msgid "Compare with Older Revision...|C"
15904 msgstr ""
15905
15906 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
15907 msgid "Show History...|H"
15908 msgstr "Показать историю...|и"
15909
15910 # ?
15911 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
15912 msgid "Use Locking Property|L"
15913 msgstr "Использовать свойство блокирования|б"
15914
15915 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
15916 #, fuzzy
15917 msgid "Export As...|s"
15918 msgstr "Импортирование %1$s..."
15919
15920 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
15921 msgid "More Formats & Options...|O"
15922 msgstr ""
15923
15924 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
15925 msgid "Undo|U"
15926 msgstr "Отменить|О"
15927
15928 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
15929 msgid "Redo|R"
15930 msgstr "Повторить|П"
15931
15932 #: lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
15933 #: src/Text3.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
15934 msgid "Cut"
15935 msgstr "Вырезать"
15936
15937 #: lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
15938 #: src/Text3.cpp:1282 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
15939 msgid "Copy"
15940 msgstr "Копировать"
15941
15942 #: lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
15943 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
15944 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
15945 msgid "Paste"
15946 msgstr "Вставить"
15947
15948 #: lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:313
15949 msgid "Paste Recent|e"
15950 msgstr "Вставить недавнее|е"
15951
15952 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
15953 msgid "Paste Special"
15954 msgstr "Вставить как"
15955
15956 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
15957 #, fuzzy
15958 msgid "Select Whole Inset"
15959 msgstr "Выберите файл для вставки"
15960
15961 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
15962 msgid "Select All"
15963 msgstr "Выбрать всё"
15964
15965 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
15966 #, fuzzy
15967 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
15968 msgstr "Найти и заменить...|Н"
15969
15970 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
15971 #, fuzzy
15972 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
15973 msgstr "Найти и заменить...|Н"
15974
15975 #: lib/ui/stdmenus.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:318
15976 msgid "Move Paragraph Up|o"
15977 msgstr "Переместить абзац вверх|х"
15978
15979 #: lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:319
15980 msgid "Move Paragraph Down|v"
15981 msgstr "Переместить абзац вниз|з"
15982
15983 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
15984 msgid "Text Style|S"
15985 msgstr "Стиль текста|С"
15986
15987 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:335
15988 msgid "Paragraph Settings...|P"
15989 msgstr "Настройки абзаца...|а"
15990
15991 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
15992 msgid "Table|T"
15993 msgstr "Таблица|T"
15994
15995 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:592
15996 msgid "Math|M"
15997 msgstr "Математика|М"
15998
15999 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
16000 msgid "Rows & Columns|C"
16001 msgstr "Столбцы и колонки|К"
16002
16003 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
16004 msgid "Increase List Depth|I"
16005 msgstr "Увеличить вложенность списка|в"
16006
16007 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
16008 msgid "Decrease List Depth|D"
16009 msgstr "Уменьшить вложенность списка|м"
16010
16011 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
16012 #, fuzzy
16013 msgid "Dissolve Inset"
16014 msgstr "Разложить вклейку|Р"
16015
16016 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
16017 msgid "TeX Code Settings...|C"
16018 msgstr "Параметры кода TeX...|C"
16019
16020 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
16021 msgid "Float Settings...|a"
16022 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
16023
16024 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
16025 msgid "Text Wrap Settings...|W"
16026 msgstr "Настройки переноса по словам...|W"
16027
16028 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
16029 msgid "Note Settings...|N"
16030 msgstr "Настройки заметок...|З"
16031
16032 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
16033 #, fuzzy
16034 msgid "Phantom Settings...|h"
16035 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
16036
16037 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
16038 msgid "Branch Settings...|B"
16039 msgstr "Настройки ветки...|в"
16040
16041 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
16042 msgid "Box Settings...|x"
16043 msgstr "Настройки блоков|б"
16044
16045 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
16046 #, fuzzy
16047 msgid "Index Entry Settings...|y"
16048 msgstr "Настройки переноса по словам...|W"
16049
16050 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
16051 #, fuzzy
16052 msgid "Index Settings...|x"
16053 msgstr "Настройки блоков|б"
16054
16055 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
16056 #, fuzzy
16057 msgid "Info Settings...|n"
16058 msgstr "Настройки блоков|б"
16059
16060 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
16061 msgid "Listings Settings...|g"
16062 msgstr "Настройки листинга...|Н"
16063
16064 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
16065 msgid "Table Settings...|a"
16066 msgstr "Настройки таблиц...|т"
16067
16068 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
16069 msgid "Paste from HTML|H"
16070 msgstr ""
16071
16072 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
16073 msgid "Paste from LaTeX|L"
16074 msgstr ""
16075
16076 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
16077 msgid "Paste as LinkBack PDF"
16078 msgstr "Вставить как PDF с обратной связью"
16079
16080 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
16081 msgid "Paste as PDF"
16082 msgstr "Вставить как PDF"
16083
16084 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
16085 msgid "Paste as PNG"
16086 msgstr "Вставить как PNG"
16087
16088 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
16089 msgid "Paste as JPEG"
16090 msgstr "Вставить как JPEG"
16091
16092 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
16093 #, fuzzy
16094 msgid "Paste as EMF"
16095 msgstr "Вставить как PDF"
16096
16097 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
16098 msgid "Plain Text|T"
16099 msgstr "Простой текст|П"
16100
16101 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
16102 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
16103 msgstr "Простой текст, объединить строки|о"
16104
16105 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
16106 msgid "Selection|S"
16107 msgstr "Выделение|В"
16108
16109 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
16110 msgid "Selection, Join Lines|i"
16111 msgstr "Выделенное, объединить строки"
16112
16113 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
16114 msgid "Dissolve Text Style"
16115 msgstr "Разложить стиль текста"
16116
16117 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
16118 msgid "Customized...|C"
16119 msgstr "Выборочно...|В"
16120
16121 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
16122 msgid "Capitalize|a"
16123 msgstr "Первые Прописные|е"
16124
16125 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
16126 msgid "Uppercase|U"
16127 msgstr "ПРОПИСНЫЕ|П"
16128
16129 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
16130 msgid "Lowercase|L"
16131 msgstr "строчные|с"
16132
16133 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
16134 msgid "Multicolumn|M"
16135 msgstr "Многоколоночная|М"
16136
16137 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
16138 #, fuzzy
16139 msgid "Multirow|u"
16140 msgstr "&Многоколоночность"
16141
16142 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
16143 msgid "Top Line|T"
16144 msgstr "Линия сверху|в"
16145
16146 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
16147 msgid "Bottom Line|B"
16148 msgstr "Линия снизу|н"
16149
16150 #: lib/ui/stdmenus.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:406
16151 msgid "Left Line|L"
16152 msgstr "Линия слева|л"
16153
16154 #: lib/ui/stdmenus.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:407
16155 msgid "Right Line|R"
16156 msgstr "Линия справа|п"
16157
16158 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
16159 #, fuzzy
16160 msgid "Top|p"
16161 msgstr "Сверху|в"
16162
16163 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
16164 #, fuzzy
16165 msgid "Middle|i"
16166 msgstr "По середине|с"
16167
16168 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
16169 #, fuzzy
16170 msgid "Bottom|o"
16171 msgstr "Снизу|н"
16172
16173 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
16174 msgid "Left|L"
16175 msgstr "Слева|л"
16176
16177 #: lib/ui/stdmenus.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:410
16178 msgid "Center|C"
16179 msgstr "По центру|ц"
16180
16181 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
16182 msgid "Right|R"
16183 msgstr "Справа|п"
16184
16185 #: lib/ui/stdmenus.inc:213 lib/ui/stdcontext.inc:414
16186 msgid "Top|T"
16187 msgstr "Сверху|в"
16188
16189 #: lib/ui/stdmenus.inc:214 lib/ui/stdcontext.inc:415
16190 msgid "Middle|M"
16191 msgstr "По середине|с"
16192
16193 #: lib/ui/stdmenus.inc:215 lib/ui/stdcontext.inc:416
16194 msgid "Bottom|B"
16195 msgstr "Снизу|н"
16196
16197 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
16198 msgid "Add Row|A"
16199 msgstr "Добавить строку|Д"
16200
16201 #: lib/ui/stdmenus.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:419
16202 msgid "Delete Row|D"
16203 msgstr "Удалить строку|У"
16204
16205 #: lib/ui/stdmenus.inc:219 lib/ui/stdcontext.inc:420
16206 msgid "Copy Row|o"
16207 msgstr "Скопировать строку"
16208
16209 #: lib/ui/stdmenus.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:421
16210 #, fuzzy
16211 msgid "Move Row Up"
16212 msgstr "Переместить раздел вверх|е"
16213
16214 #: lib/ui/stdmenus.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:422
16215 #, fuzzy
16216 msgid "Move Row Down"
16217 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
16218
16219 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
16220 msgid "Add Column|u"
16221 msgstr "Добавить столбец|т"
16222
16223 #: lib/ui/stdmenus.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:425
16224 msgid "Delete Column|e"
16225 msgstr "Удалить столбец|б"
16226
16227 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
16228 msgid "Copy Column|p"
16229 msgstr "Скопировать столбец"
16230
16231 #: lib/ui/stdmenus.inc:227 lib/ui/stdcontext.inc:427
16232 msgid "Move Column Right|v"
16233 msgstr ""
16234
16235 #: lib/ui/stdmenus.inc:228 lib/ui/stdcontext.inc:428
16236 msgid "Move Column Left"
16237 msgstr ""
16238
16239 #: lib/ui/stdmenus.inc:233 lib/ui/stdcontext.inc:56
16240 msgid "Number Whole Formula|N"
16241 msgstr "Нумеровать целую формулу|ф"
16242
16243 #: lib/ui/stdmenus.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:57
16244 msgid "Number This Line|u"
16245 msgstr "Нумеровать эту строку|с"
16246
16247 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
16248 msgid "Change Limits Type|L"
16249 msgstr "Изменить тип пределов|ь"
16250
16251 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
16252 msgid "Macro Definition"
16253 msgstr " Макроопределение"
16254
16255 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
16256 msgid "Change Formula Type|F"
16257 msgstr "Изменить вид формулы|в"
16258
16259 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
16260 msgid "Text Style|T"
16261 msgstr "Стиль текста"
16262
16263 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
16264 msgid "Use Computer Algebra System|S"
16265 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
16266
16267 #: lib/ui/stdmenus.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:61
16268 msgid "Split Cell|C"
16269 msgstr "Разбить ячейку|Р"
16270
16271 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
16272 msgid "Add Line Above|A"
16273 msgstr "Добавить строку сверху"
16274
16275 #: lib/ui/stdmenus.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:66
16276 msgid "Add Line Below|B"
16277 msgstr "Добавить строку снизу"
16278
16279 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
16280 msgid "Delete Line Above|D"
16281 msgstr "Удалить строку сверху"
16282
16283 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
16284 msgid "Delete Line Below|e"
16285 msgstr "Удалить строку снизу"
16286
16287 #: lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:70
16288 msgid "Add Line to Left"
16289 msgstr "Добавить строку слева|л"
16290
16291 #: lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:71
16292 msgid "Add Line to Right"
16293 msgstr "Добавить строку справа|п"
16294
16295 #: lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:72
16296 msgid "Delete Line to Left"
16297 msgstr "Удалить строку слева"
16298
16299 #: lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:73
16300 msgid "Delete Line to Right"
16301 msgstr "Удалить строку справа"
16302
16303 #: lib/ui/stdmenus.inc:258 lib/ui/stdcontext.inc:360
16304 msgid "Append Argument"
16305 msgstr "Добавить аргумент"
16306
16307 #: lib/ui/stdmenus.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:361
16308 msgid "Remove Last Argument"
16309 msgstr "Убрать последний аргумент"
16310
16311 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
16312 #, fuzzy
16313 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
16314 msgstr "Вставить необязательный параметр"
16315
16316 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
16317 #, fuzzy
16318 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
16319 msgstr "Вставить необязательный параметр"
16320
16321 #: lib/ui/stdmenus.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:365
16322 msgid "Insert Optional Argument"
16323 msgstr "Вставить необязательный аргумент"
16324
16325 #: lib/ui/stdmenus.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:366
16326 msgid "Remove Optional Argument"
16327 msgstr "Убрать необязательный аргумент"
16328
16329 # Eating From the Right?wtf?
16330 #: lib/ui/stdmenus.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:368
16331 #, fuzzy
16332 msgid "Append Argument Eating From the Right"
16333 msgstr "Добавить аргумент cъедающий справа"
16334
16335 #: lib/ui/stdmenus.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:369
16336 #, fuzzy
16337 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
16338 msgstr "Убрать последний параметр"
16339
16340 #: lib/ui/stdmenus.inc:268 lib/ui/stdcontext.inc:370
16341 #, fuzzy
16342 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
16343 msgstr "Убрать последний параметр"
16344
16345 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
16346 msgid "Default|t"
16347 msgstr "По умолчанию|у"
16348
16349 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
16350 msgid "Display|D"
16351 msgstr "Вид|В"
16352
16353 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
16354 msgid "Inline|I"
16355 msgstr "Встроенный в строку|с"
16356
16357 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
16358 msgid "Math Normal Font|N"
16359 msgstr "Обычный математический шрифт|м"
16360
16361 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
16362 msgid "Math Calligraphic Family|C"
16363 msgstr "Математический каллиграфический"
16364
16365 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
16366 #, fuzzy
16367 msgid "Math Formal Script Family|o"
16368 msgstr "Математическая фрактура"
16369
16370 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
16371 msgid "Math Fraktur Family|F"
16372 msgstr "Математическая фрактура"
16373
16374 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
16375 msgid "Math Roman Family|R"
16376 msgstr "Математический прямой светлый"
16377
16378 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
16379 msgid "Math Sans Serif Family|S"
16380 msgstr "Математический без засечек"
16381
16382 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
16383 msgid "Math Bold Series|B"
16384 msgstr "Математический полужирный"
16385
16386 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
16387 msgid "Text Normal Font|T"
16388 msgstr "Обычный шрифт текста|О"
16389
16390 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
16391 msgid "Text Roman Family"
16392 msgstr "Текст с засечками"
16393
16394 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
16395 msgid "Text Sans Serif Family"
16396 msgstr "Текст без засечек"
16397
16398 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
16399 msgid "Text Typewriter Family"
16400 msgstr "Машинописный шрифт текста"
16401
16402 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
16403 msgid "Text Bold Series"
16404 msgstr "Полужирный шрифт текста"
16405
16406 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
16407 msgid "Text Medium Series"
16408 msgstr "Нормальный шрифт текста"
16409
16410 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
16411 msgid "Text Italic Shape"
16412 msgstr "Курсив текста"
16413
16414 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
16415 msgid "Text Small Caps Shape"
16416 msgstr "Капитель"
16417
16418 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
16419 msgid "Text Slanted Shape"
16420 msgstr "Наклонный"
16421
16422 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
16423 msgid "Text Upright Shape"
16424 msgstr "Прямой"
16425
16426 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
16427 msgid "Octave|O"
16428 msgstr "Octave|O"
16429
16430 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
16431 msgid "Maxima|M"
16432 msgstr "Maxima|M"
16433
16434 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
16435 msgid "Mathematica|a"
16436 msgstr "Mathematica|a"
16437
16438 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
16439 msgid "Maple, Simplify|S"
16440 msgstr "Maple, упростить|у"
16441
16442 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
16443 msgid "Maple, Factor|F"
16444 msgstr "Maple, множитель|м"
16445
16446 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
16447 msgid "Maple, Evalm|E"
16448 msgstr "Maple, Evalm|E"
16449
16450 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
16451 msgid "Maple, Evalf|v"
16452 msgstr "Maple, Evalf|v"
16453
16454 #: lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:51
16455 msgid "Inline Formula|I"
16456 msgstr "Внутристрочная формула|с"
16457
16458 #: lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:52
16459 msgid "Displayed Formula|D"
16460 msgstr "Формула|Ф"
16461
16462 # ?
16463 #: lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:432 lib/ui/stdcontext.inc:53
16464 msgid "Eqnarray Environment|E"
16465 msgstr "Окружение eqnarray|e"
16466
16467 #: lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:43
16468 msgid "AMS align Environment|a"
16469 msgstr "Окружение AMS align|A"
16470
16471 #: lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:44
16472 msgid "AMS alignat Environment|t"
16473 msgstr "Окружение AMS alignat|t"
16474
16475 #: lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:45
16476 msgid "AMS flalign Environment|f"
16477 msgstr "Окружение AMS flalign|f"
16478
16479 #: lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:46
16480 msgid "AMS gather Environment|g"
16481 msgstr "Окружение AMS gather|g"
16482
16483 #: lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:47
16484 msgid "AMS multline Environment|m"
16485 msgstr "Окружение AMS multline|m"
16486
16487 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
16488 msgid "Open All Insets|O"
16489 msgstr "Открыть все вклейки"
16490
16491 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
16492 msgid "Close All Insets|C"
16493 msgstr "Закрыть все вклейки"
16494
16495 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
16496 #, fuzzy
16497 msgid "Unfold Math Macro|n"
16498 msgstr "Развернуть математическую макрокоманду"
16499
16500 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
16501 #, fuzzy
16502 msgid "Fold Math Macro|d"
16503 msgstr "Свернуть математическую макрокоманду"
16504
16505 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
16506 #, fuzzy
16507 msgid "Outline Pane|u"
16508 msgstr "Структура|С"
16509
16510 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
16511 #, fuzzy
16512 msgid "Source Pane|S"
16513 msgstr "Просмотреть исходный текст|и"
16514
16515 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
16516 msgid "Messages Pane|g"
16517 msgstr ""
16518
16519 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
16520 msgid "Toolbars|b"
16521 msgstr "Панели инструментов|и"
16522
16523 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
16524 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
16525 msgstr "Разделить вид на левую и правую половины|п"
16526
16527 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
16528 #, fuzzy
16529 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
16530 msgstr "Разделить вид на верхнюю и нижнюю половины|н"
16531
16532 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
16533 msgid "Close Current View|w"
16534 msgstr "Закрыть текущий вид|к"
16535
16536 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
16537 msgid "Fullscreen|l"
16538 msgstr "На весь экран|е"
16539
16540 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
16541 msgid "Math|h"
16542 msgstr "Математика|а"
16543
16544 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
16545 msgid "Special Character|p"
16546 msgstr "Специальные символы|ц"
16547
16548 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
16549 msgid "Formatting|o"
16550 msgstr "Форматирование"
16551
16552 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
16553 msgid "List / TOC|i"
16554 msgstr "Списки / содержание|п"
16555
16556 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
16557 msgid "Float|a"
16558 msgstr "Плавающий объект|П"
16559
16560 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
16561 msgid "Note|N"
16562 msgstr "Примечание|П"
16563
16564 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
16565 msgid "Branch|B"
16566 msgstr "Ветка|В"
16567
16568 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
16569 msgid "Custom Insets"
16570 msgstr "Пользовательские вклейки"
16571
16572 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
16573 msgid "File|e"
16574 msgstr "Файл|Ф"
16575
16576 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
16577 msgid "Box[[Menu]]"
16578 msgstr "Блок[[Меню]]"
16579
16580 #: lib/ui/stdmenus.inc:369 lib/ui/stdcontext.inc:328
16581 #, fuzzy
16582 msgid "Insert Regular Expression"
16583 msgstr "&Регулярное выражение"
16584
16585 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
16586 msgid "Citation...|C"
16587 msgstr "Ссылка на источник...|С"
16588
16589 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
16590 msgid "Cross-Reference...|R"
16591 msgstr "Перекрёстная ссылка...|к"
16592
16593 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
16594 msgid "Label...|L"
16595 msgstr "Метка...|М"
16596
16597 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
16598 msgid "Nomenclature Entry...|y"
16599 msgstr "Запись в списке обозначений..."
16600
16601 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
16602 msgid "Table...|T"
16603 msgstr "Таблица...|Т"
16604
16605 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
16606 msgid "Graphics...|G"
16607 msgstr "Графика...|р"
16608
16609 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
16610 msgid "URL|U"
16611 msgstr "URL|U"
16612
16613 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
16614 msgid "Hyperlink...|k"
16615 msgstr "Гиперссылка...|Г"
16616
16617 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
16618 msgid "Footnote|F"
16619 msgstr "Подстрочная сноска|н"
16620
16621 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
16622 msgid "Marginal Note|M"
16623 msgstr "Примечание на полях|я"
16624
16625 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
16626 msgid "TeX Code|X"
16627 msgstr "Код TeX|X"
16628
16629 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
16630 msgid "Program Listing[[Menu]]"
16631 msgstr "Листинг программы[[Меню]]"
16632
16633 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
16634 #, fuzzy
16635 msgid "Preview|w"
16636 msgstr "Предварительный просмотр"
16637
16638 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
16639 msgid "Symbols...|b"
16640 msgstr "Символы...|в"
16641
16642 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
16643 msgid "Ellipsis|i"
16644 msgstr "Многоточие|М"
16645
16646 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
16647 msgid "End of Sentence|E"
16648 msgstr "Конец предложения|К"
16649
16650 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
16651 msgid "Ordinary Quote|Q"
16652 msgstr "Прямая кавычка|П"
16653
16654 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
16655 msgid "Single Quote|S"
16656 msgstr "Одинарная кавычка"
16657
16658 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
16659 msgid "Protected Hyphen|y"
16660 msgstr "Защищённый перенос"
16661
16662 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
16663 msgid "Breakable Slash|a"
16664 msgstr "Хрупкий слэш|Х"
16665
16666 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
16667 #, fuzzy
16668 msgid "Visible Space|V"
16669 msgstr "Вертикальный отступ"
16670
16671 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
16672 msgid "Menu Separator|M"
16673 msgstr "Разделитель пунктов меню|м"
16674
16675 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
16676 msgid "Phonetic Symbols|P"
16677 msgstr "Фонетические символы|Ф"
16678
16679 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
16680 msgid "Superscript|S"
16681 msgstr "Верхний индекс|и"
16682
16683 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
16684 msgid "Subscript|u"
16685 msgstr "Нижний индекс|н"
16686
16687 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
16688 msgid "Protected Space|P"
16689 msgstr "Неразрывный пробел|п"
16690
16691 #: lib/ui/stdmenus.inc:409 lib/ui/stdcontext.inc:217
16692 msgid "Interword Space|w"
16693 msgstr "Пробел между слов|б"
16694
16695 #: lib/ui/stdmenus.inc:410 lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243
16696 msgid "Thin Space|T"
16697 msgstr "Тонкий пробел|Т"
16698
16699 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
16700 msgid "Horizontal Space...|o"
16701 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
16702
16703 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
16704 #, fuzzy
16705 msgid "Horizontal Line...|L"
16706 msgstr "Горизонтальная линия"
16707
16708 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
16709 msgid "Vertical Space...|V"
16710 msgstr "Вертикальный отступ..."
16711
16712 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
16713 #, fuzzy
16714 msgid "Phantom|m"
16715 msgstr "Эсперанто"
16716
16717 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
16718 msgid "Hyphenation Point|H"
16719 msgstr "Мягкий перенос|я"
16720
16721 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
16722 msgid "Ligature Break|k"
16723 msgstr "Разрыв лигатуры|л"
16724
16725 #: lib/ui/stdmenus.inc:418 lib/ui/stdcontext.inc:300
16726 msgid "Ragged Line Break|R"
16727 msgstr "Неровный разрыв строки|Н"
16728
16729 #: lib/ui/stdmenus.inc:419 lib/ui/stdcontext.inc:301
16730 msgid "Justified Line Break|J"
16731 msgstr "Равномерный разрыв строки|Р"
16732
16733 #: lib/ui/stdmenus.inc:421 lib/ui/stdcontext.inc:290
16734 msgid "New Page|N"
16735 msgstr "Новая страница|с"
16736
16737 #: lib/ui/stdmenus.inc:422 lib/ui/stdcontext.inc:291
16738 msgid "Page Break|a"
16739 msgstr "Разрыв страницы|с"
16740
16741 #: lib/ui/stdmenus.inc:423 lib/ui/stdcontext.inc:292
16742 msgid "Clear Page|C"
16743 msgstr "Чистый лист|Ч"
16744
16745 #: lib/ui/stdmenus.inc:424 lib/ui/stdcontext.inc:293
16746 msgid "Clear Double Page|D"
16747 msgstr "Двойной чистый лист|Д"
16748
16749 # ?
16750 # Выключная формула
16751 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
16752 msgid "Display Formula|D"
16753 msgstr "Выключная формула|В"
16754
16755 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
16756 msgid "Numbered Formula|N"
16757 msgstr "Пронумерованная формула|ф"
16758
16759 # ?
16760 #: lib/ui/stdmenus.inc:440 lib/ui/stdcontext.inc:30
16761 msgid "Array Environment|y"
16762 msgstr "Массив|М"
16763
16764 #: lib/ui/stdmenus.inc:441 lib/ui/stdcontext.inc:31
16765 msgid "Cases Environment|C"
16766 msgstr "Блок вариантов|в"
16767
16768 #: lib/ui/stdmenus.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:32
16769 msgid "Aligned Environment|l"
16770 msgstr "Окружение align|l"
16771
16772 #: lib/ui/stdmenus.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:33
16773 msgid "AlignedAt Environment|v"
16774 msgstr "Окружение AlignedAt|A"
16775
16776 #: lib/ui/stdmenus.inc:444 lib/ui/stdcontext.inc:34
16777 msgid "Gathered Environment|h"
16778 msgstr "Окружение Gathered"
16779
16780 #: lib/ui/stdmenus.inc:445 lib/ui/stdcontext.inc:35
16781 msgid "Split Environment|S"
16782 msgstr "Окружение с выравниванием|ы"
16783
16784 #: lib/ui/stdmenus.inc:447 lib/ui/stdcontext.inc:37
16785 msgid "Delimiters...|r"
16786 msgstr "Разделители...|Р"
16787
16788 #: lib/ui/stdmenus.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:38
16789 msgid "Matrix...|x"
16790 msgstr "Матрица|М"
16791
16792 #: lib/ui/stdmenus.inc:449 lib/ui/stdcontext.inc:39
16793 msgid "Macro|o"
16794 msgstr "Макрос|о"
16795
16796 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
16797 msgid "Figure Wrap Float|F"
16798 msgstr "Плавающий  обтекаемый рисунок|р"
16799
16800 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
16801 msgid "Table Wrap Float|T"
16802 msgstr "Плавающая обтекаемая таблица|П"
16803
16804 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
16805 msgid "Table of Contents|C"
16806 msgstr "Содержание|С"
16807
16808 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
16809 #, fuzzy
16810 msgid "List of Listings|L"
16811 msgstr "Список списков"
16812
16813 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
16814 msgid "Nomenclature|N"
16815 msgstr "Список обозначений"
16816
16817 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
16818 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
16819 msgstr "Библиография BibTeX...|B"
16820
16821 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
16822 msgid "LyX Document...|X"
16823 msgstr "Документ LyX...|X"
16824
16825 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
16826 msgid "Plain Text...|T"
16827 msgstr "Простой текст..."
16828
16829 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
16830 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
16831 msgstr "Простой текст, объединить строки...|о"
16832
16833 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
16834 msgid "External Material...|M"
16835 msgstr "Внешний объект...|В"
16836
16837 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
16838 msgid "Child Document...|d"
16839 msgstr "Документ-потомок..."
16840
16841 #: lib/ui/stdmenus.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:171
16842 msgid "Frameless|l"
16843 msgstr "Без рамки|Б"
16844
16845 #: lib/ui/stdmenus.inc:479 lib/ui/stdcontext.inc:172
16846 msgid "Simple Frame|F"
16847 msgstr "Простая рамка|р"
16848
16849 #: lib/ui/stdmenus.inc:480 lib/ui/stdcontext.inc:174
16850 msgid "Oval, Thin|a"
16851 msgstr "Овальная, тонкая|а"
16852
16853 #: lib/ui/stdmenus.inc:481 lib/ui/stdcontext.inc:175
16854 msgid "Oval, Thick|v"
16855 msgstr "Овальная, толстая|т"
16856
16857 #: lib/ui/stdmenus.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:176
16858 msgid "Drop Shadow|w"
16859 msgstr "Отбрасывать тень|т"
16860
16861 #: lib/ui/stdmenus.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:177
16862 msgid "Shaded Background|B"
16863 msgstr "Затенённый фон|З"
16864
16865 #: lib/ui/stdmenus.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:178
16866 msgid "Double Frame|u"
16867 msgstr "Двойная рамка|Д"
16868
16869 #: lib/ui/stdmenus.inc:488 lib/ui/stdcontext.inc:195
16870 msgid "LyX Note|N"
16871 msgstr "Заметка LyX"
16872
16873 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
16874 msgid "Comment|C"
16875 msgstr "Комментарий|К"
16876
16877 # ?
16878 #: lib/ui/stdmenus.inc:490 lib/ui/stdcontext.inc:197
16879 msgid "Greyed Out|G"
16880 msgstr "Серое|С"
16881
16882 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
16883 msgid "Insert New Branch...|I"
16884 msgstr ""
16885
16886 #: lib/ui/stdmenus.inc:500 lib/ui/stdcontext.inc:208
16887 #, fuzzy
16888 msgid "Phantom|P"
16889 msgstr "Эсперанто"
16890
16891 #: lib/ui/stdmenus.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:209
16892 #, fuzzy
16893 msgid "Horizontal Phantom|H"
16894 msgstr "Горизонтальная линия"
16895
16896 #: lib/ui/stdmenus.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:210
16897 #, fuzzy
16898 msgid "Vertical Phantom|V"
16899 msgstr "Вертикальное выравнивание"
16900
16901 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
16902 msgid "Change Tracking|C"
16903 msgstr "Начать/Остановить слежение"
16904
16905 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
16906 msgid "Build Program|B"
16907 msgstr "Создать программу|п"
16908
16909 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
16910 msgid "LaTeX Log|L"
16911 msgstr "Журнал сообщений LaTeX|L"
16912
16913 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
16914 msgid "Start Appendix Here|A"
16915 msgstr "Начать приложение здесь|п"
16916
16917 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
16918 #, fuzzy
16919 msgid "View Master Document|M"
16920 msgstr "Главный документ"
16921
16922 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
16923 #, fuzzy
16924 msgid "Update Master Document|a"
16925 msgstr "Главный документ"
16926
16927 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
16928 msgid "Compressed|m"
16929 msgstr "Сжатый"
16930
16931 #: lib/ui/stdmenus.inc:525 lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
16932 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
16933 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
16934 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
16935 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
16936 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdcontext.inc:391
16937 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:455
16938 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:489
16939 #: lib/ui/stdcontext.inc:497 lib/ui/stdcontext.inc:507
16940 #: lib/ui/stdcontext.inc:515 lib/ui/stdcontext.inc:523
16941 #: lib/ui/stdcontext.inc:531 lib/ui/stdcontext.inc:544
16942 #: lib/ui/stdcontext.inc:554 lib/ui/stdcontext.inc:575
16943 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:629
16944 msgid "Settings...|S"
16945 msgstr "Настройки...|Н"
16946
16947 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
16948 msgid "Track Changes|T"
16949 msgstr "Следить за изменениями|С"
16950
16951 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
16952 msgid "Merge Changes...|M"
16953 msgstr "Объединить изменения...|б"
16954
16955 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
16956 msgid "Accept Change|A"
16957 msgstr "Принять изменение"
16958
16959 #: lib/ui/stdmenus.inc:532 lib/ui/stdcontext.inc:601
16960 msgid "Reject Change|R"
16961 msgstr "Отменить изменение"
16962
16963 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
16964 msgid "Accept All Changes|c"
16965 msgstr "Применить все изменения"
16966
16967 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
16968 msgid "Reject All Changes|e"
16969 msgstr "Отменить все изменения"
16970
16971 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
16972 msgid "Show Changes in Output|S"
16973 msgstr "Показать изменения на выводе"
16974
16975 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
16976 msgid "Bookmarks|B"
16977 msgstr "Закладки|З"
16978
16979 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
16980 msgid "Next Note|N"
16981 msgstr "Следующая заметка|С"
16982
16983 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
16984 msgid "Next Change|C"
16985 msgstr "Следующее изменение|щ"
16986
16987 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
16988 msgid "Next Cross-Reference|R"
16989 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
16990
16991 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
16992 msgid "Go to Label|L"
16993 msgstr "Перейти к метке|м"
16994
16995 #: lib/ui/stdmenus.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:316
16996 msgid "Forward Search|F"
16997 msgstr ""
16998
16999 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
17000 msgid "Save Bookmark 1|S"
17001 msgstr "Заложить закладку 1|З"
17002
17003 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
17004 msgid "Save Bookmark 2"
17005 msgstr "Заложить закладку 2"
17006
17007 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
17008 msgid "Save Bookmark 3"
17009 msgstr "Заложить закладку 3"
17010
17011 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
17012 msgid "Save Bookmark 4"
17013 msgstr "Заложить закладку 4"
17014
17015 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
17016 msgid "Save Bookmark 5"
17017 msgstr "Заложить закладку 4"
17018
17019 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
17020 msgid "Clear Bookmarks|C"
17021 msgstr "Очистить закладки|О"
17022
17023 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
17024 msgid "Navigate Back|B"
17025 msgstr "Обратная прокрутка|б"
17026
17027 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
17028 msgid "Spellchecker...|S"
17029 msgstr "Проверка правописания...|П"
17030
17031 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
17032 msgid "Thesaurus...|T"
17033 msgstr "Тезаурус...|Т"
17034
17035 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
17036 msgid "Statistics...|a"
17037 msgstr "Статистика...|С"
17038
17039 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
17040 msgid "Check TeX|h"
17041 msgstr "Проверить LaTeX|р"
17042
17043 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
17044 msgid "TeX Information|I"
17045 msgstr "Информация о TeX|И"
17046
17047 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
17048 #, fuzzy
17049 msgid "Compare...|C"
17050 msgstr "Выборочно...|В"
17051
17052 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
17053 msgid "Reconfigure|R"
17054 msgstr "Переконфигурировать|г"
17055
17056 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
17057 msgid "Preferences...|P"
17058 msgstr "Настройки...|Н"
17059
17060 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
17061 msgid "Introduction|I"
17062 msgstr "Введение|е"
17063
17064 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
17065 msgid "Tutorial|T"
17066 msgstr "Самоучитель|С"
17067
17068 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
17069 msgid "User's Guide|U"
17070 msgstr "Руководство пользователя|п"
17071
17072 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
17073 msgid "Additional Features|F"
17074 msgstr "Дополнительный возможности|в"
17075
17076 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
17077 msgid "Embedded Objects|O"
17078 msgstr "Встроенные объекты|о"
17079
17080 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
17081 msgid "Customization|C"
17082 msgstr "Руководство по настройке|Р"
17083
17084 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
17085 msgid "Shortcuts|S"
17086 msgstr "Горячие клавиши|ш"
17087
17088 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
17089 msgid "LyX Functions|y"
17090 msgstr "Функции LyX|y"
17091
17092 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
17093 msgid "LaTeX Configuration|L"
17094 msgstr "Конфигурация LaTeX|L"
17095
17096 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
17097 msgid "Specific Manuals|p"
17098 msgstr "Специфичные руководства"
17099
17100 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
17101 msgid "About LyX|X"
17102 msgstr "О LyX|X"
17103
17104 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
17105 #, fuzzy
17106 msgid "Beamer Presentations|B"
17107 msgstr "&Ориентация:"
17108
17109 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
17110 #, fuzzy
17111 msgid "Braille|a"
17112 msgstr "Брайлевская печать"
17113
17114 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
17115 msgid "Feynman-diagram|F"
17116 msgstr ""
17117
17118 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
17119 #, fuzzy
17120 msgid "Knitr|K"
17121 msgstr "Лингвистические руководства"
17122
17123 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
17124 #, fuzzy
17125 msgid "LilyPond|P"
17126 msgstr "LilyPond"
17127
17128 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
17129 #, fuzzy
17130 msgid "Linguistics|L"
17131 msgstr "Лингвистика"
17132
17133 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
17134 msgid "Multilingual Captions|C"
17135 msgstr ""
17136
17137 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
17138 msgid "Risk and Safety Statements|R"
17139 msgstr ""
17140
17141 #: lib/ui/stdmenus.inc:611 lib/configure.py:614
17142 #, fuzzy
17143 msgid "Sweave|S"
17144 msgstr "Сохранить|х"
17145
17146 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
17147 #, fuzzy
17148 msgid "XY-pic|X"
17149 msgstr "Руковоство по XY-pic|X"
17150
17151 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17152 msgid "AMS Environment|A"
17153 msgstr "Окружение AMS|A"
17154
17155 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17156 msgid "Equation Label|L"
17157 msgstr "Метка выражения|в"
17158
17159 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17160 msgid "Copy as Reference|R"
17161 msgstr "Копировать как ссылку|К"
17162
17163 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17164 #, fuzzy
17165 msgid "Insert|s"
17166 msgstr "Вставка|В"
17167
17168 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17169 msgid "Add Line Above|o"
17170 msgstr "Добавить строку сверху|в"
17171
17172 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17173 #, fuzzy
17174 msgid "Delete Line Above|v"
17175 msgstr "Удалить строку сверху"
17176
17177 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17178 #, fuzzy
17179 msgid "Delete Line Below|w"
17180 msgstr "Удалить строку снизу"
17181
17182 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17183 msgid "Show Math Toolbar"
17184 msgstr "Показать панель математики"
17185
17186 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17187 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17188 msgstr "Показать мат. панели инструментов"
17189
17190 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17191 msgid "Show Table Toolbar"
17192 msgstr "Показать панель таблиц"
17193
17194 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17195 #, fuzzy
17196 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17197 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
17198
17199 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
17200 msgid "Next Cross-Reference|N"
17201 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
17202
17203 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17204 msgid "Go to Label|G"
17205 msgstr "Перейти к метке|м"
17206
17207 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17208 msgid "<Reference>|R"
17209 msgstr "<Ссылка>|ы"
17210
17211 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17212 msgid "(<Reference>)|e"
17213 msgstr "(<Ссылка>)|л"
17214
17215 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17216 msgid "<Page>|P"
17217 msgstr "<Страница>|р"
17218
17219 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17220 msgid "On Page <Page>|O"
17221 msgstr "На странице <стр.>|с"
17222
17223 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17224 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17225 msgstr "<Ссылка> на странице <стр.>|н"
17226
17227 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17228 msgid "Formatted Reference|t"
17229 msgstr "Форматированная ссылка|т"
17230
17231 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17232 #, fuzzy
17233 msgid "Textual Reference|x"
17234 msgstr "Перекрёстная ссылка"
17235
17236 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
17237 msgid "Go Back|G"
17238 msgstr "Назад|н"
17239
17240 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:475
17241 msgid "Copy as Reference|C"
17242 msgstr "Копировать как ссылку|с"
17243
17244 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
17245 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17246 msgstr "Изменить базы внешне...|x"
17247
17248 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
17249 msgid "Open Inset|O"
17250 msgstr "Открыть вклейку|О"
17251
17252 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17253 msgid "Close Inset|C"
17254 msgstr "Закрыть вклейку|З"
17255
17256 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
17257 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
17258 msgid "Dissolve Inset|D"
17259 msgstr "Разложить вклейку|Р"
17260
17261 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
17262 msgid "Show Label|L"
17263 msgstr "Показать метку|м"
17264
17265 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
17266 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17267 msgstr "Простая рамка, разрывы строк|р"
17268
17269 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
17270 msgid "Comment|m"
17271 msgstr "Комментарий|К"
17272
17273 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
17274 msgid "Open All Notes|A"
17275 msgstr "Открыть все заметки|в"
17276
17277 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
17278 msgid "Close All Notes|l"
17279 msgstr "Закрыть все заметки|З"
17280
17281 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
17282 msgid "Protected Space|o"
17283 msgstr "Неразрывный пробел|п"
17284
17285 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
17286 #, fuzzy
17287 msgid "Visible Space|a"
17288 msgstr "Вертикальный отступ"
17289
17290 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
17291 msgid "Negative Thin Space|N"
17292 msgstr "Отрицательный промежуток|О"
17293
17294 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
17295 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17296 msgstr "Полуквадрат (Enskip)|л"
17297
17298 # Неразрывный пробел в пол квадрата?
17299 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
17300 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17301 msgstr "Узкий неразрывный пробел (Enspace)|У"
17302
17303 # ?
17304 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
17305 msgid "Quad Space|Q"
17306 msgstr "Пробел в 1em|П"
17307
17308 # ?
17309 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
17310 msgid "Double Quad Space|u"
17311 msgstr "Пробел в 2em|р"
17312
17313 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
17314 msgid "Horizontal Fill|F"
17315 msgstr "Гор. заполнение:|Г"
17316
17317 # ?
17318 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
17319 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17320 msgstr "Защищенное горизонтальное заполнение|З"
17321
17322 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
17323 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
17324 msgstr "Горизонтальное заполнение(точки)|т"
17325
17326 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
17327 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
17328 msgstr "Горизонтальное заполнение(линия)|л"
17329
17330 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
17331 #, fuzzy
17332 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
17333 msgstr "Горизонтальное заполнениие(левая стрелка)|л"
17334
17335 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
17336 #, fuzzy
17337 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
17338 msgstr "Горизонтальное заполнениие(правая стрелка)|л"
17339
17340 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
17341 #, fuzzy
17342 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
17343 msgstr "Горизонтальное заполнениие(верхняя скобка)|в"
17344
17345 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
17346 #, fuzzy
17347 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
17348 msgstr "Горизонтальное заполнениие(нижняя скобка)|н"
17349
17350 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
17351 msgid "Custom Length|C"
17352 msgstr "Выборочная длина|В"
17353
17354 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
17355 msgid "Medium Space|M"
17356 msgstr "Нормальный пробел|С"
17357
17358 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
17359 msgid "Thick Space|h"
17360 msgstr "Тонкий пробел|Т"
17361
17362 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
17363 msgid "Negative Medium Space|u"
17364 msgstr "Отрицательный пробел|п"
17365
17366 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
17367 msgid "Negative Thick Space|i"
17368 msgstr "Отрицательный тонкий пробел|О"
17369
17370 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
17371 msgid "DefSkip|D"
17372 msgstr "По умолчанию|П"
17373
17374 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
17375 msgid "SmallSkip|S"
17376 msgstr "Малый|М"
17377
17378 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
17379 msgid "MedSkip|M"
17380 msgstr "Средний|С"
17381
17382 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
17383 msgid "BigSkip|B"
17384 msgstr "Большой|Б"
17385
17386 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
17387 msgid "VFill|F"
17388 msgstr "Вертикальное заполнение|В"
17389
17390 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
17391 msgid "Custom|C"
17392 msgstr "Пользовательский|П"
17393
17394 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
17395 msgid "Settings...|e"
17396 msgstr "Настройки...|Н"
17397
17398 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:538
17399 msgid "Include|c"
17400 msgstr "Включение|к"
17401
17402 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:539
17403 msgid "Input|p"
17404 msgstr "Вхождение|х"
17405
17406 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:540
17407 msgid "Verbatim|V"
17408 msgstr "Дословно|Д"
17409
17410 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:541
17411 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
17412 msgstr "Дословно (отмеченные пробелы)|Д"
17413
17414 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:542
17415 msgid "Listing|L"
17416 msgstr "Листинг|Л"
17417
17418 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:546
17419 msgid "Edit Included File...|E"
17420 msgstr "Править включаемый файл...|в"
17421
17422 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
17423 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
17424 msgstr "Перейти назад к сохраненной закладке|с"
17425
17426 # ?
17427 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
17428 #, fuzzy
17429 msgid "Promote Section|r"
17430 msgstr "Выдвинуть раздел|В"
17431
17432 # ?
17433 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
17434 #, fuzzy
17435 msgid "Demote Section|m"
17436 msgstr "Задвинуть раздел|З"
17437
17438 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
17439 msgid "Move Section Down|D"
17440 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
17441
17442 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdcontext.inc:611
17443 msgid "Move Section Up|U"
17444 msgstr "Переместить раздел вверх|е"
17445
17446 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdcontext.inc:600
17447 #, fuzzy
17448 msgid "Accept Change|c"
17449 msgstr "Принять изменение"
17450
17451 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
17452 #, fuzzy
17453 msgid "Reject Change|j"
17454 msgstr "Отменить изменение"
17455
17456 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
17457 msgid "Apply Last Text Style|A"
17458 msgstr "Применить последний стиль|с"
17459
17460 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
17461 #, fuzzy
17462 msgid "Text Style|x"
17463 msgstr "Стиль текста|С"
17464
17465 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
17466 msgid "Fullscreen Mode"
17467 msgstr "Полноэкранный режим"
17468
17469 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
17470 #, fuzzy
17471 msgid "Close Current View"
17472 msgstr "Закрыть текущий вид|к"
17473
17474 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
17475 #, fuzzy
17476 msgid "Anything|A"
17477 msgstr "varnothing"
17478
17479 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
17480 msgid "Anything Non-Empty|o"
17481 msgstr ""
17482
17483 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
17484 #, fuzzy
17485 msgid "Any Word|W"
17486 msgstr "MS Word|W"
17487
17488 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
17489 #, fuzzy
17490 msgid "Any Number|N"
17491 msgstr "Номер страницы"
17492
17493 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
17494 #, fuzzy
17495 msgid "User Defined|U"
17496 msgstr "Пользовательские файлы|#П#п"
17497
17498 # ?
17499 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
17500 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
17501 msgstr "Сделать первый обязательный параметр необязательным"
17502
17503 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
17504 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
17505 msgstr "Сделать последний необязательный параметр обязательным"
17506
17507 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
17508 msgid "Reload|R"
17509 msgstr "Перезагрузить|р"
17510
17511 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdcontext.inc:393
17512 #: lib/ui/stdcontext.inc:499
17513 msgid "Edit Externally...|x"
17514 msgstr "Редактировать внешне...|в"
17515
17516 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
17517 #, fuzzy
17518 msgid "Multicolumn|u"
17519 msgstr "Многоколоночная|М"
17520
17521 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
17522 #, fuzzy
17523 msgid "Multirow|w"
17524 msgstr "Многоколоночная|М"
17525
17526 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
17527 #, fuzzy
17528 msgid "Top Line|n"
17529 msgstr "Линия сверху|в"
17530
17531 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
17532 #, fuzzy
17533 msgid "Bottom Line|i"
17534 msgstr "Линия снизу|н"
17535
17536 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
17537 #, fuzzy
17538 msgid "Left|f"
17539 msgstr "Слева|л"
17540
17541 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
17542 #, fuzzy
17543 msgid "Right|h"
17544 msgstr "Справа|п"
17545
17546 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
17547 #, fuzzy
17548 msgid "Decimal"
17549 msgstr "email"
17550
17551 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
17552 #, fuzzy
17553 msgid "Append Row|A"
17554 msgstr "Добавить строку|Д"
17555
17556 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
17557 #, fuzzy
17558 msgid "Append Column|p"
17559 msgstr "Добавить столбец|т"
17560
17561 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
17562 #, fuzzy
17563 msgid "Copy Column|y"
17564 msgstr "Скопировать столбец"
17565
17566 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
17567 #, fuzzy
17568 msgid "Path|P"
17569 msgstr "Пути"
17570
17571 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
17572 msgid "Class|C"
17573 msgstr ""
17574
17575 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
17576 #, fuzzy
17577 msgid "File Revision|R"
17578 msgstr "Версия"
17579
17580 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
17581 #, fuzzy
17582 msgid "Tree Revision|T"
17583 msgstr "Версия"
17584
17585 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
17586 #, fuzzy
17587 msgid "Revision Author|A"
17588 msgstr "История версий"
17589
17590 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
17591 #, fuzzy
17592 msgid "Revision Date|D"
17593 msgstr "Версия"
17594
17595 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
17596 #, fuzzy
17597 msgid "Revision Time|i"
17598 msgstr "Версия"
17599
17600 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
17601 #, fuzzy
17602 msgid "LyX Version|X"
17603 msgstr "Версия"
17604
17605 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
17606 #, fuzzy
17607 msgid "Document Info|D"
17608 msgstr "Документ|Д"
17609
17610 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
17611 #, fuzzy
17612 msgid "Copy Text|o"
17613 msgstr "Копировать|К"
17614
17615 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 lib/ui/stdcontext.inc:486
17616 #, fuzzy
17617 msgid "Activate Branch|A"
17618 msgstr "Включено"
17619
17620 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:487
17621 #, fuzzy
17622 msgid "Deactivate Branch|e"
17623 msgstr "(&Де)активировать"
17624
17625 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
17626 #, fuzzy
17627 msgid "Activate Branch in Master|M"
17628 msgstr "Включено"
17629
17630 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
17631 #, fuzzy
17632 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
17633 msgstr "(&Де)активировать"
17634
17635 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
17636 #, fuzzy
17637 msgid "Add Unknown Branch|w"
17638 msgstr "Неизвестная команда"
17639
17640 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
17641 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
17642 msgstr ""
17643
17644 #: lib/ui/stdcontext.inc:570
17645 #, fuzzy
17646 msgid "All Indexes|A"
17647 msgstr "Открыть все вклейки"
17648
17649 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
17650 msgid "Subindex|b"
17651 msgstr ""
17652
17653 # ?
17654 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
17655 #, fuzzy
17656 msgid "Promote Section|P"
17657 msgstr "Выдвинуть раздел|В"
17658
17659 # ?
17660 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
17661 #, fuzzy
17662 msgid "Demote Section|D"
17663 msgstr "Задвинуть раздел|З"
17664
17665 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
17666 #, fuzzy
17667 msgid "Move Section Down|w"
17668 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
17669
17670 #: lib/ui/stdcontext.inc:614
17671 #, fuzzy
17672 msgid "Select Section|S"
17673 msgstr "Выделение|В"
17674
17675 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
17676 #, fuzzy
17677 msgid "Wrap by Preview|y"
17678 msgstr "Предварительный просмотр"
17679
17680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
17681 msgid "New document"
17682 msgstr "Создать документ"
17683
17684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
17685 msgid "Open document"
17686 msgstr "Открыть документ"
17687
17688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
17689 msgid "Save document"
17690 msgstr "Сохранить документ"
17691
17692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
17693 msgid "Print document"
17694 msgstr "Печатать документ"
17695
17696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
17697 msgid "Check spelling"
17698 msgstr "Проверить орфографию"
17699
17700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
17701 #, fuzzy
17702 msgid "Spellcheck continuously"
17703 msgstr "Проверка правописания"
17704
17705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1339
17706 msgid "Undo"
17707 msgstr "Отменить"
17708
17709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1349
17710 msgid "Redo"
17711 msgstr "Вернуть"
17712
17713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
17714 msgid "Find and replace"
17715 msgstr "Найти и заменить"
17716
17717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
17718 #, fuzzy
17719 msgid "Find and replace (advanced)"
17720 msgstr "Найти и заменить"
17721
17722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
17723 msgid "Navigate back"
17724 msgstr "Перейти назад|й"
17725
17726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
17727 msgid "Toggle emphasis"
17728 msgstr "Переключить выделение шрифтом"
17729
17730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
17731 msgid "Toggle noun"
17732 msgstr "Переключить прописные"
17733
17734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
17735 msgid "Apply last"
17736 msgstr "Применить последнее"
17737
17738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
17739 msgid "Insert math"
17740 msgstr "Вставить математику"
17741
17742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
17743 msgid "Insert graphics"
17744 msgstr "Вставить изображение"
17745
17746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
17747 msgid "Insert table"
17748 msgstr "Вставить таблицу"
17749
17750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
17751 msgid "Toggle outline"
17752 msgstr "Вкл/Выкл структуру"
17753
17754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
17755 msgid "Toggle math toolbar"
17756 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
17757
17758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
17759 msgid "Toggle table toolbar"
17760 msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
17761
17762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
17763 msgid "View/Update"
17764 msgstr "Просмотреть/Обновить"
17765
17766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
17767 #, fuzzy
17768 msgid "View"
17769 msgstr "&Просмотреть"
17770
17771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
17772 #, fuzzy
17773 msgid "Update"
17774 msgstr "&Обновить"
17775
17776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
17777 #, fuzzy
17778 msgid "View master document"
17779 msgstr "Выберите основной документ"
17780
17781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
17782 #, fuzzy
17783 msgid "Update master document"
17784 msgstr "Выберите основной документ"
17785
17786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
17787 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
17788 msgstr ""
17789
17790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
17791 #, fuzzy
17792 msgid "View other formats"
17793 msgstr "Форматы файлов"
17794
17795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
17796 #, fuzzy
17797 msgid "Update other formats"
17798 msgstr "Формат даты"
17799
17800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
17801 msgid "Extra"
17802 msgstr "Дополнительно"
17803
17804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
17805 msgid "Numbered list"
17806 msgstr "Нумерованный список"
17807
17808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
17809 msgid "Itemized list"
17810 msgstr "Перечисляемый список"
17811
17812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
17813 msgid "Increase depth"
17814 msgstr "Увеличить вложенность"
17815
17816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
17817 msgid "Decrease depth"
17818 msgstr "Уменьшить вложенность"
17819
17820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
17821 msgid "Insert figure float"
17822 msgstr "Вставить плавающий рисунок"
17823
17824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
17825 msgid "Insert table float"
17826 msgstr "Вставить плавающую таблицу"
17827
17828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
17829 msgid "Insert label"
17830 msgstr "Вставить метку"
17831
17832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
17833 msgid "Insert cross-reference"
17834 msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
17835
17836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
17837 msgid "Insert citation"
17838 msgstr "Вставить ссылку"
17839
17840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
17841 msgid "Insert index entry"
17842 msgstr "Вставить вхождение слова в предметный указатель"
17843
17844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
17845 msgid "Insert nomenclature entry"
17846 msgstr "Вставить элемент списка обозначений"
17847
17848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
17849 msgid "Insert footnote"
17850 msgstr "Вставить подстрочное примечание"
17851
17852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
17853 msgid "Insert margin note"
17854 msgstr "Вставить примечание на полях"
17855
17856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
17857 #, fuzzy
17858 msgid "Insert LyX note"
17859 msgstr "Вставить заметку"
17860
17861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
17862 msgid "Insert box"
17863 msgstr "Вставить рамку"
17864
17865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
17866 msgid "Insert hyperlink"
17867 msgstr "Вставить гиперссылку"
17868
17869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
17870 msgid "Insert TeX code"
17871 msgstr "Вставить код TeX"
17872
17873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
17874 msgid "Insert math macro"
17875 msgstr "Вставить математическую макрокоманду"
17876
17877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
17878 msgid "Include file"
17879 msgstr "Включить файл"
17880
17881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
17882 msgid "Text style"
17883 msgstr "Стили текста"
17884
17885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
17886 msgid "Paragraph settings"
17887 msgstr "Свойства абзаца"
17888
17889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
17890 msgid "Add row"
17891 msgstr "Добавить строку"
17892
17893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
17894 msgid "Add column"
17895 msgstr "Добавить столбец"
17896
17897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
17898 msgid "Delete row"
17899 msgstr "Удалить строку"
17900
17901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
17902 msgid "Delete column"
17903 msgstr "Удалить столбец"
17904
17905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
17906 msgid "Move row up"
17907 msgstr ""
17908
17909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
17910 msgid "Move column left"
17911 msgstr ""
17912
17913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
17914 #, fuzzy
17915 msgid "Move row down"
17916 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
17917
17918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
17919 #, fuzzy
17920 msgid "Move column right"
17921 msgstr "Справа снизу"
17922
17923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
17924 msgid "Set top line"
17925 msgstr "Линия сверху"
17926
17927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
17928 msgid "Set bottom line"
17929 msgstr "Линия снизу"
17930
17931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
17932 msgid "Set left line"
17933 msgstr "Линия слева"
17934
17935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
17936 msgid "Set right line"
17937 msgstr "Линия справа"
17938
17939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
17940 msgid "Set border lines"
17941 msgstr "Установить рамки"
17942
17943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
17944 msgid "Set all lines"
17945 msgstr "Установить линии со всех сторон"
17946
17947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
17948 msgid "Unset all lines"
17949 msgstr "Убрать все рамки"
17950
17951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
17952 msgid "Align left"
17953 msgstr "Выровнять влево"
17954
17955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
17956 msgid "Align center"
17957 msgstr "Выравнивание по центру"
17958
17959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
17960 msgid "Align right"
17961 msgstr "Выравнивание по правому краю"
17962
17963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
17964 msgid "Align on decimal"
17965 msgstr ""
17966
17967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
17968 msgid "Align top"
17969 msgstr "Выровнять по верхнему краю"
17970
17971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
17972 msgid "Align middle"
17973 msgstr "Посередине"
17974
17975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
17976 msgid "Align bottom"
17977 msgstr "Выровнять по нижнему краю"
17978
17979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
17980 #, fuzzy
17981 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
17982 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
17983
17984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
17985 #, fuzzy
17986 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
17987 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
17988
17989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
17990 msgid "Set multi-column"
17991 msgstr "Многоколоночная ячейка"
17992
17993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
17994 #, fuzzy
17995 msgid "Set multi-row"
17996 msgstr "Многоколоночная ячейка"
17997
17998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
17999 msgid "Math"
18000 msgstr "Формула"
18001
18002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
18003 msgid "Set display mode"
18004 msgstr "Установить выключной режим"
18005
18006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
18007 msgid "Subscript"
18008 msgstr "Нижний индекс"
18009
18010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
18011 msgid "Superscript"
18012 msgstr "Верхний индекс"
18013
18014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
18015 msgid "Insert square root"
18016 msgstr "Вставить корень"
18017
18018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
18019 msgid "Insert root"
18020 msgstr "Вставить корень"
18021
18022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
18023 msgid "Insert standard fraction"
18024 msgstr "Вставить обычную дробь"
18025
18026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
18027 msgid "Insert sum"
18028 msgstr "Вставить знак суммы"
18029
18030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
18031 msgid "Insert integral"
18032 msgstr "Вставить знак интеграла"
18033
18034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
18035 msgid "Insert product"
18036 msgstr "Вставить знак произведения"
18037
18038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
18039 msgid "Insert ( )"
18040 msgstr "Вставить ( )"
18041
18042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
18043 msgid "Insert [ ]"
18044 msgstr "Вставить [ ]"
18045
18046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
18047 msgid "Insert { }"
18048 msgstr "Вставить { }"
18049
18050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
18051 msgid "Insert delimiters"
18052 msgstr "Вставить ограничители"
18053
18054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
18055 msgid "Insert matrix"
18056 msgstr "Вставить матрицу"
18057
18058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
18059 msgid "Insert cases environment"
18060 msgstr "Вставить блок вариантов"
18061
18062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
18063 msgid "Toggle math panels"
18064 msgstr "Вкл/выкл мат. панели"
18065
18066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
18067 msgid "Math Macros"
18068 msgstr "Математические макрокоманды"
18069
18070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
18071 msgid "Remove last argument"
18072 msgstr "Убрать последний параметр"
18073
18074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
18075 msgid "Append argument"
18076 msgstr "Добавить параметр"
18077
18078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
18079 #, fuzzy
18080 msgid "Make first non-optional into optional argument"
18081 msgstr "Вставить необязательный параметр"
18082
18083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
18084 #, fuzzy
18085 msgid "Make last optional into non-optional argument"
18086 msgstr "Вставить необязательный параметр"
18087
18088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
18089 msgid "Remove optional argument"
18090 msgstr "Убрать необязательный параметр"
18091
18092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
18093 msgid "Insert optional argument"
18094 msgstr "Вставить необязательный параметр"
18095
18096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
18097 #, fuzzy
18098 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
18099 msgstr "Убрать последний параметр"
18100
18101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
18102 #, fuzzy
18103 msgid "Append argument eating from the right"
18104 msgstr "Убрать последний параметр"
18105
18106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
18107 #, fuzzy
18108 msgid "Append optional argument eating from the right"
18109 msgstr "Убрать последний параметр"
18110
18111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
18112 #, fuzzy
18113 msgid "Phonetic Symbols"
18114 msgstr "Фонетические символы|Ф"
18115
18116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
18117 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
18118 msgstr ""
18119
18120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
18121 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
18122 msgstr ""
18123
18124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
18125 msgid "IPA Vowels"
18126 msgstr ""
18127
18128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
18129 #, fuzzy
18130 msgid "IPA Other Symbols"
18131 msgstr "Фонетические символы|Ф"
18132
18133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
18134 msgid "IPA Suprasegmentals"
18135 msgstr ""
18136
18137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
18138 msgid "IPA Diacritics"
18139 msgstr ""
18140
18141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
18142 msgid "IPA Tones and Word Accents"
18143 msgstr ""
18144
18145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
18146 msgid "Command Buffer"
18147 msgstr "Буфер команды"
18148
18149 # ?
18150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
18151 msgid "Review[[Toolbar]]"
18152 msgstr "Рецензия[[Панель инструментов]]"
18153
18154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
18155 msgid "Track changes"
18156 msgstr "Отследить изменения"
18157
18158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
18159 msgid "Show changes in output"
18160 msgstr "Показать изменения на выводе"
18161
18162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
18163 msgid "Next change"
18164 msgstr "Следующее изменение"
18165
18166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
18167 msgid "Accept change inside selection"
18168 msgstr "Принять изменение внутри выделения"
18169
18170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
18171 msgid "Reject change inside selection"
18172 msgstr "Отказаться от изменений в выбранном"
18173
18174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
18175 msgid "Merge changes"
18176 msgstr "Объединить изменения"
18177
18178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
18179 msgid "Accept all changes"
18180 msgstr "Применить все изменения"
18181
18182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
18183 msgid "Reject all changes"
18184 msgstr "Отменить все изменения"
18185
18186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
18187 msgid "Insert note"
18188 msgstr "Вставить заметку"
18189
18190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
18191 msgid "Next note"
18192 msgstr "Следующая заметка"
18193
18194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
18195 #, fuzzy
18196 msgid "View Other Formats"
18197 msgstr "Другие плавающие объекты"
18198
18199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
18200 #, fuzzy
18201 msgid "Update Other Formats"
18202 msgstr "Обновить список меток"
18203
18204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
18205 msgid "Version Control"
18206 msgstr "Контроль версий"
18207
18208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
18209 msgid "Register"
18210 msgstr "Зарегистрировать"
18211
18212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
18213 msgid "Check-out for edit"
18214 msgstr "Захватить для правки?"
18215
18216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
18217 msgid "Check-in changes"
18218 msgstr "Закрепить изменения"
18219
18220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
18221 msgid "View revision log"
18222 msgstr "Просмотреть журнал версий"
18223
18224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
18225 msgid "Revert changes"
18226 msgstr "Отменить изменения"
18227
18228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
18229 msgid "Compare with older revision"
18230 msgstr ""
18231
18232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
18233 msgid "Compare with last revision"
18234 msgstr ""
18235
18236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
18237 #, fuzzy
18238 msgid "Insert Version Info"
18239 msgstr "Вставить примечание на полях"
18240
18241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
18242 #, fuzzy
18243 msgid "Use SVN file locking property"
18244 msgstr "Использовать свойство SVN блокировки файла"
18245
18246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
18247 msgid "Update local directory from repository"
18248 msgstr "Обновить локальный каталог с репозитория"
18249
18250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
18251 msgid "Math Panels"
18252 msgstr "Мат. панели"
18253
18254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
18255 msgid "Math spacings"
18256 msgstr "Математические пробелы"
18257
18258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
18259 msgid "Styles"
18260 msgstr "Стили"
18261
18262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:373
18263 msgid "Fractions"
18264 msgstr "Дроби"
18265
18266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
18267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
18268 msgid "Fonts"
18269 msgstr "Шрифты"
18270
18271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
18272 msgid "Functions"
18273 msgstr "Функции"
18274
18275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
18276 msgid "Frame decorations"
18277 msgstr "Декорации рамки"
18278
18279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
18280 msgid "Big operators"
18281 msgstr "Большие операторы"
18282
18283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
18284 msgid "Miscellaneous"
18285 msgstr "Различное"
18286
18287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
18288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18289 msgid "Arrows"
18290 msgstr "Стрелки"
18291
18292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
18293 #, fuzzy
18294 msgid "Arrows (extended)"
18295 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS)"
18296
18297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
18298 msgid "Operators"
18299 msgstr "Операторы"
18300
18301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
18302 #, fuzzy
18303 msgid "Operators (extended)"
18304 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS)"
18305
18306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
18307 msgid "Relations"
18308 msgstr "Отношения"
18309
18310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:967
18311 #, fuzzy
18312 msgid "Relations (extended)"
18313 msgstr "Latin Extended-A"
18314
18315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
18316 #, fuzzy
18317 msgid "Negative relations (extended)"
18318 msgstr "AMS отношения с отрицанием"
18319
18320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:404
18321 msgid "Dots"
18322 msgstr "многоточия"
18323
18324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
18325 msgid "Delimiters (fixed size)"
18326 msgstr ""
18327
18328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
18329 #, fuzzy
18330 msgid "Miscellaneous (extended)"
18331 msgstr "Различное"
18332
18333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
18334 msgid "arccos"
18335 msgstr "arccos"
18336
18337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
18338 msgid "arcsin"
18339 msgstr "arcsin"
18340
18341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
18342 msgid "arctan"
18343 msgstr "arctan"
18344
18345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
18346 msgid "arg"
18347 msgstr "arg"
18348
18349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
18350 msgid "bmod"
18351 msgstr "bmod"
18352
18353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
18354 msgid "cos"
18355 msgstr "cos"
18356
18357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
18358 msgid "cosh"
18359 msgstr "cosh"
18360
18361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
18362 msgid "cot"
18363 msgstr "cot"
18364
18365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
18366 msgid "coth"
18367 msgstr "coth"
18368
18369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
18370 msgid "csc"
18371 msgstr "csc"
18372
18373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
18374 msgid "deg"
18375 msgstr "deg"
18376
18377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
18378 msgid "det"
18379 msgstr "det"
18380
18381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
18382 msgid "dim"
18383 msgstr "dim"
18384
18385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
18386 msgid "exp"
18387 msgstr "exp"
18388
18389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
18390 msgid "gcd"
18391 msgstr "gcd"
18392
18393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
18394 msgid "hom"
18395 msgstr "hom"
18396
18397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
18398 msgid "inf"
18399 msgstr "inf"
18400
18401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
18402 msgid "ker"
18403 msgstr "ker"
18404
18405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
18406 msgid "lg"
18407 msgstr "lg"
18408
18409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
18410 msgid "lim"
18411 msgstr "lim"
18412
18413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
18414 msgid "liminf"
18415 msgstr "liminf"
18416
18417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
18418 msgid "limsup"
18419 msgstr "limsup"
18420
18421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
18422 msgid "ln"
18423 msgstr "ln"
18424
18425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
18426 msgid "log"
18427 msgstr "log"
18428
18429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
18430 msgid "max"
18431 msgstr "max"
18432
18433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
18434 msgid "min"
18435 msgstr "min"
18436
18437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
18438 msgid "sec"
18439 msgstr "sec"
18440
18441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
18442 msgid "sin"
18443 msgstr "sin"
18444
18445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
18446 msgid "sinh"
18447 msgstr "sinh"
18448
18449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
18450 msgid "sup"
18451 msgstr "sup"
18452
18453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
18454 msgid "tan"
18455 msgstr "tan"
18456
18457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
18458 msgid "tanh"
18459 msgstr "tanh"
18460
18461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
18462 msgid "Pr"
18463 msgstr "Pr"
18464
18465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
18466 msgid "Spacings"
18467 msgstr "Пробелы в ф-лах"
18468
18469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
18470 msgid "Thin space\t\\,"
18471 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
18472
18473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
18474 msgid "Medium space\t\\:"
18475 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
18476
18477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
18478 msgid "Thick space\t\\;"
18479 msgstr "Широкий пробел\t\\;"
18480
18481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
18482 msgid "Quadratin space\t\\quad"
18483 msgstr "Пробел в 1 em\t\\quad"
18484
18485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
18486 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
18487 msgstr "Пробел в 2 em\t\\qquad"
18488
18489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
18490 msgid "Negative space\t\\!"
18491 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
18492
18493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
18494 #, fuzzy
18495 msgid "Phantom\t\\phantom"
18496 msgstr "Эсперанто"
18497
18498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
18499 #, fuzzy
18500 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
18501 msgstr "Горизонтальная линия"
18502
18503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
18504 #, fuzzy
18505 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
18506 msgstr "Вертикальное выравнивание"
18507
18508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
18509 msgid "Smash \\smash"
18510 msgstr ""
18511
18512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
18513 msgid "Left overlap \\mathllap"
18514 msgstr ""
18515
18516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
18517 msgid "Center overlap \\mathclap"
18518 msgstr ""
18519
18520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
18521 msgid "Right overlap \\mathrlap"
18522 msgstr ""
18523
18524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
18525 msgid "Roots"
18526 msgstr "Знаки радикала"
18527
18528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
18529 msgid "Square root\t\\sqrt"
18530 msgstr "Квадратный корень\t\\sqrt"
18531
18532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
18533 msgid "Other root\t\\root"
18534 msgstr "Другой корень\t\\root"
18535
18536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
18537 msgid "Display style\t\\displaystyle"
18538 msgstr "Стиль выключной формулы\t\\displaystyle"
18539
18540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
18541 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
18542 msgstr "Стиль текстовой формулы\t\\textstyle"
18543
18544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
18545 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
18546 msgstr "Стиль индекса\t\\scriptstyle"
18547
18548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
18549 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
18550 msgstr "Стиль индекса к  индексу\t\\scriptscriptstyle"
18551
18552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
18553 msgid "Standard\t\\frac"
18554 msgstr "Обычная\t\\frac"
18555
18556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
18557 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
18558 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
18559
18560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
18561 #, fuzzy
18562 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
18563 msgstr "Ед. изм. (км)\t\\unit"
18564
18565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
18566 #, fuzzy
18567 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
18568 msgstr "Ед. изм. (864 м)\t\\unit"
18569
18570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
18571 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
18572 msgstr "Отношение единиц (км/ч)\t\\unitfrac"
18573
18574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
18575 #, fuzzy
18576 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
18577 msgstr "Отношение единиц (20 км/ч)\t\\unitfrac"
18578
18579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
18580 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
18581 msgstr "Внутритекстовый стиль\t\\tfrac"
18582
18583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
18584 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
18585 msgstr "Стиль выключной ф-лы\t\\dfrac"
18586
18587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
18588 #, fuzzy
18589 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
18590 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
18591
18592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
18593 #, fuzzy
18594 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
18595 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
18596
18597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
18598 #, fuzzy
18599 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
18600 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
18601
18602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
18603 msgid "Binomial\t\\binom"
18604 msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
18605
18606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
18607 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
18608 msgstr "Внутритекстовый биномиальный коэф.\t\\tbinom"
18609
18610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
18611 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
18612 msgstr "Биномиальный коэф. выключной ф-лы\t\\dbinom"
18613
18614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
18615 msgid "Roman\t\\mathrm"
18616 msgstr "Математический прямой светлый\t\\mathrm"
18617
18618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
18619 msgid "Bold\t\\mathbf"
18620 msgstr "Полужирный\t\\mathbf"
18621
18622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
18623 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
18624 msgstr "Полужирный символ\t\\boldsymbol"
18625
18626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
18627 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
18628 msgstr "Без засечек\t\\mathsf"
18629
18630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
18631 msgid "Italic\t\\mathit"
18632 msgstr "Математический курсив\t\\mathit"
18633
18634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
18635 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
18636 msgstr "Машинописный\t\\mathtt"
18637
18638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
18639 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
18640 msgstr "Для грифельной доски\t\\mathbb"
18641
18642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
18643 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
18644 msgstr "Фрактура\t\\mathfrak"
18645
18646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
18647 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
18648 msgstr "Каллиграфический\t\\mathcal"
18649
18650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
18651 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
18652 msgstr ""
18653
18654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
18655 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
18656 msgstr "Нормальный текстовый\t\\textrm"
18657
18658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
18659 msgid "ldots"
18660 msgstr "ldots"
18661
18662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
18663 msgid "cdots"
18664 msgstr "cdots"
18665
18666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
18667 msgid "vdots"
18668 msgstr "vdots"
18669
18670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
18671 msgid "ddots"
18672 msgstr "ddots"
18673
18674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
18675 #, fuzzy
18676 msgid "iddots"
18677 msgstr "ddots"
18678
18679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
18680 msgid "Frame Decorations"
18681 msgstr "Декорации рамки"
18682
18683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
18684 msgid "hat"
18685 msgstr "hat"
18686
18687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
18688 msgid "tilde"
18689 msgstr "tilde"
18690
18691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
18692 msgid "bar"
18693 msgstr "bar"
18694
18695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
18696 msgid "grave"
18697 msgstr "grave"
18698
18699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
18700 msgid "dot"
18701 msgstr "dot"
18702
18703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
18704 msgid "check"
18705 msgstr "check"
18706
18707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
18708 msgid "widehat"
18709 msgstr "widehat"
18710
18711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
18712 msgid "widetilde"
18713 msgstr "widetilde"
18714
18715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
18716 #, fuzzy
18717 msgid "utilde"
18718 msgstr "tilde"
18719
18720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
18721 msgid "vec"
18722 msgstr "vec"
18723
18724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
18725 msgid "acute"
18726 msgstr "acute"
18727
18728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
18729 msgid "ddot"
18730 msgstr "ddot"
18731
18732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
18733 #, fuzzy
18734 msgid "dddot"
18735 msgstr "ddot"
18736
18737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
18738 #, fuzzy
18739 msgid "ddddot"
18740 msgstr "ddot"
18741
18742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
18743 msgid "breve"
18744 msgstr "breve"
18745
18746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
18747 #, fuzzy
18748 msgid "mathring"
18749 msgstr "Математическая строка"
18750
18751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
18752 msgid "overline"
18753 msgstr "overline"
18754
18755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
18756 msgid "overbrace"
18757 msgstr "overbrace"
18758
18759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
18760 msgid "overleftarrow"
18761 msgstr "overleftarrow"
18762
18763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
18764 msgid "overrightarrow"
18765 msgstr "overrightarrow"
18766
18767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
18768 msgid "overleftrightarrow"
18769 msgstr "overleftrightarrow"
18770
18771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
18772 msgid "underline"
18773 msgstr "underline"
18774
18775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
18776 msgid "underbrace"
18777 msgstr "underbrace"
18778
18779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
18780 msgid "underleftarrow"
18781 msgstr "underleftarrow"
18782
18783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
18784 msgid "underrightarrow"
18785 msgstr "underrightarrow"
18786
18787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
18788 msgid "underleftrightarrow"
18789 msgstr "underleftrightarrow"
18790
18791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
18792 #, fuzzy
18793 msgid "cancel"
18794 msgstr "Отменить"
18795
18796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
18797 #, fuzzy
18798 msgid "bcancel"
18799 msgstr "Отменить"
18800
18801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
18802 #, fuzzy
18803 msgid "xcancel"
18804 msgstr "Отменить"
18805
18806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
18807 #, fuzzy
18808 msgid "cancelto"
18809 msgstr "Отменить"
18810
18811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
18812 msgid "Insert left/right side scripts"
18813 msgstr ""
18814
18815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
18816 #, fuzzy
18817 msgid "Insert right side scripts"
18818 msgstr "Вставить ограничители"
18819
18820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
18821 #, fuzzy
18822 msgid "Insert left side scripts"
18823 msgstr "Вставить ограничители"
18824
18825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
18826 #, fuzzy
18827 msgid "Insert side scripts"
18828 msgstr "Вставить ограничители"
18829
18830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
18831 msgid "overset"
18832 msgstr "overset"
18833
18834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
18835 msgid "underset"
18836 msgstr "underset"
18837
18838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
18839 msgid "stackrel"
18840 msgstr ""
18841
18842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
18843 msgid "stackrelthree"
18844 msgstr ""
18845
18846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
18847 msgid "leftarrow"
18848 msgstr "leftarrow"
18849
18850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
18851 msgid "rightarrow"
18852 msgstr "rightarrow"
18853
18854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
18855 msgid "downarrow"
18856 msgstr "downarrow"
18857
18858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
18859 msgid "uparrow"
18860 msgstr "uparrow"
18861
18862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
18863 msgid "updownarrow"
18864 msgstr "updownarrow"
18865
18866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
18867 msgid "leftrightarrow"
18868 msgstr "leftrightarrow"
18869
18870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
18871 msgid "Leftarrow"
18872 msgstr "Leftarrow"
18873
18874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
18875 msgid "Rightarrow"
18876 msgstr "Rightarrow"
18877
18878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18879 msgid "Downarrow"
18880 msgstr "Downarrow"
18881
18882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
18883 msgid "Uparrow"
18884 msgstr "Uparrow"
18885
18886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
18887 msgid "Updownarrow"
18888 msgstr "Updownarrow"
18889
18890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
18891 msgid "Leftrightarrow"
18892 msgstr "Leftrightarrow"
18893
18894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
18895 msgid "Longleftrightarrow"
18896 msgstr "Longleftrightarrow"
18897
18898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
18899 msgid "Longleftarrow"
18900 msgstr "Longleftarrow"
18901
18902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
18903 msgid "Longrightarrow"
18904 msgstr "Longrightarrow"
18905
18906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
18907 msgid "longleftrightarrow"
18908 msgstr "longleftrightarrow"
18909
18910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
18911 msgid "longleftarrow"
18912 msgstr "longleftarrow"
18913
18914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
18915 msgid "longrightarrow"
18916 msgstr "longrightarrow"
18917
18918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
18919 msgid "leftharpoondown"
18920 msgstr "leftharpoondown"
18921
18922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
18923 msgid "rightharpoondown"
18924 msgstr "rightharpoondown"
18925
18926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
18927 msgid "mapsto"
18928 msgstr "mapsto"
18929
18930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
18931 msgid "longmapsto"
18932 msgstr "longmapsto"
18933
18934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
18935 msgid "nwarrow"
18936 msgstr "nwarrow"
18937
18938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
18939 msgid "nearrow"
18940 msgstr "nearrow"
18941
18942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
18943 msgid "leftharpoonup"
18944 msgstr "leftharpoonup"
18945
18946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
18947 msgid "rightharpoonup"
18948 msgstr "rightharpoonup"
18949
18950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
18951 msgid "hookleftarrow"
18952 msgstr "hookleftarrow"
18953
18954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
18955 msgid "hookrightarrow"
18956 msgstr "hookrightarrow"
18957
18958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
18959 msgid "swarrow"
18960 msgstr "swarrow"
18961
18962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
18963 msgid "searrow"
18964 msgstr "searrow"
18965
18966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
18967 msgid "rightleftharpoons"
18968 msgstr "rightleftharpoons"
18969
18970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
18971 msgid "pm"
18972 msgstr "плюс-минус"
18973
18974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
18975 msgid "cap"
18976 msgstr "cap"
18977
18978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
18979 msgid "diamond"
18980 msgstr "бубны"
18981
18982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
18983 msgid "oplus"
18984 msgstr "oplus"
18985
18986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
18987 msgid "mp"
18988 msgstr "минус-плюс"
18989
18990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
18991 msgid "cup"
18992 msgstr "cup"
18993
18994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
18995 msgid "bigtriangleup"
18996 msgstr "bigtriangleup"
18997
18998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
18999 msgid "ominus"
19000 msgstr "ominus"
19001
19002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
19003 msgid "times"
19004 msgstr "times"
19005
19006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
19007 msgid "uplus"
19008 msgstr "uplus"
19009
19010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
19011 msgid "bigtriangledown"
19012 msgstr "bigtriangledown"
19013
19014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
19015 msgid "otimes"
19016 msgstr "otimes"
19017
19018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
19019 msgid "div"
19020 msgstr "div"
19021
19022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
19023 msgid "sqcap"
19024 msgstr "sqcap"
19025
19026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
19027 msgid "triangleright"
19028 msgstr "triangleright"
19029
19030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
19031 msgid "oslash"
19032 msgstr "oslash"
19033
19034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
19035 msgid "cdot"
19036 msgstr "cdot"
19037
19038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
19039 msgid "sqcup"
19040 msgstr "sqcup"
19041
19042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
19043 msgid "triangleleft"
19044 msgstr "triangleleft"
19045
19046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
19047 msgid "odot"
19048 msgstr "odot"
19049
19050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
19051 msgid "star"
19052 msgstr "star"
19053
19054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
19055 #, fuzzy
19056 msgid "ast"
19057 msgstr "Вставить"
19058
19059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
19060 msgid "vee"
19061 msgstr "vee"
19062
19063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
19064 msgid "amalg"
19065 msgstr "amalg"
19066
19067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
19068 msgid "bigcirc"
19069 msgstr "bigcirc"
19070
19071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
19072 msgid "setminus"
19073 msgstr "setminus"
19074
19075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
19076 msgid "wedge"
19077 msgstr "wedge"
19078
19079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
19080 msgid "dagger"
19081 msgstr "dagger"
19082
19083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
19084 msgid "circ"
19085 msgstr "circ"
19086
19087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
19088 msgid "bullet"
19089 msgstr "горох"
19090
19091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
19092 msgid "wr"
19093 msgstr "wr"
19094
19095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
19096 msgid "ddagger"
19097 msgstr "ddagger"
19098
19099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
19100 #, fuzzy
19101 msgid "smallint"
19102 msgstr "smallsmile"
19103
19104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
19105 msgid "leq"
19106 msgstr "leq"
19107
19108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
19109 msgid "geq"
19110 msgstr "geq"
19111
19112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
19113 msgid "equiv"
19114 msgstr "equiv"
19115
19116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
19117 msgid "models"
19118 msgstr "models"
19119
19120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
19121 msgid "prec"
19122 msgstr "prec"
19123
19124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
19125 msgid "succ"
19126 msgstr "succ"
19127
19128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
19129 msgid "sim"
19130 msgstr "sim"
19131
19132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
19133 msgid "perp"
19134 msgstr "перпендикулярно"
19135
19136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
19137 msgid "preceq"
19138 msgstr "preceq"
19139
19140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
19141 msgid "succeq"
19142 msgstr "succeq"
19143
19144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
19145 msgid "simeq"
19146 msgstr "simeq"
19147
19148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
19149 msgid "mid"
19150 msgstr "mid"
19151
19152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
19153 msgid "ll"
19154 msgstr "много меньше"
19155
19156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
19157 msgid "gg"
19158 msgstr "много больше"
19159
19160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
19161 msgid "asymp"
19162 msgstr "asymp"
19163
19164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
19165 msgid "parallel"
19166 msgstr "параллельно"
19167
19168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
19169 msgid "subset"
19170 msgstr "подмножество"
19171
19172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
19173 msgid "supset"
19174 msgstr "supset"
19175
19176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
19177 msgid "approx"
19178 msgstr "примерно"
19179
19180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
19181 msgid "smile"
19182 msgstr "smile"
19183
19184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
19185 msgid "subseteq"
19186 msgstr "subseteq"
19187
19188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
19189 msgid "supseteq"
19190 msgstr "supseteq"
19191
19192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
19193 msgid "cong"
19194 msgstr "cong"
19195
19196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
19197 msgid "frown"
19198 msgstr "frown"
19199
19200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
19201 msgid "sqsubseteq"
19202 msgstr "sqsubseteq"
19203
19204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
19205 msgid "sqsupseteq"
19206 msgstr "sqsupseteq"
19207
19208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
19209 msgid "doteq"
19210 msgstr "doteq"
19211
19212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
19213 msgid "neq"
19214 msgstr "не равно"
19215
19216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
19217 msgid "in[[math relation]]"
19218 msgstr ""
19219
19220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
19221 msgid "ni"
19222 msgstr "ni"
19223
19224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
19225 msgid "propto"
19226 msgstr "propto"
19227
19228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
19229 msgid "notin"
19230 msgstr "notin"
19231
19232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
19233 msgid "vdash"
19234 msgstr "vdash"
19235
19236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
19237 msgid "dashv"
19238 msgstr "dashv"
19239
19240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
19241 msgid "bowtie"
19242 msgstr "bowtie"
19243
19244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
19245 #, fuzzy
19246 msgid "iff"
19247 msgstr "Выкл"
19248
19249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
19250 #, fuzzy
19251 msgid "not"
19252 msgstr "заметка"
19253
19254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
19255 #, fuzzy
19256 msgid "land"
19257 msgstr "Исландский"
19258
19259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
19260 #, fuzzy
19261 msgid "lor"
19262 msgstr "или"
19263
19264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
19265 msgid "lnot"
19266 msgstr ""
19267
19268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
19269 msgid "alpha"
19270 msgstr "альфа"
19271
19272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
19273 msgid "beta"
19274 msgstr "бета"
19275
19276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
19277 msgid "gamma"
19278 msgstr "гамма"
19279
19280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
19281 msgid "delta"
19282 msgstr "дельта"
19283
19284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
19285 msgid "epsilon"
19286 msgstr "эпсилон"
19287
19288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
19289 msgid "varepsilon"
19290 msgstr "альтернативный эпсилон"
19291
19292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
19293 msgid "zeta"
19294 msgstr "дзета"
19295
19296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
19297 msgid "eta"
19298 msgstr "эта"
19299
19300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
19301 msgid "theta"
19302 msgstr "тэта"
19303
19304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
19305 msgid "vartheta"
19306 msgstr "альтернативная тэта"
19307
19308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
19309 msgid "iota"
19310 msgstr "йота"
19311
19312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
19313 msgid "kappa"
19314 msgstr "каппа"
19315
19316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
19317 msgid "lambda"
19318 msgstr "лямбда"
19319
19320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
19321 msgid "mu"
19322 msgstr "mu"
19323
19324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
19325 msgid "nu"
19326 msgstr "ню"
19327
19328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
19329 msgid "xi"
19330 msgstr "кси"
19331
19332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
19333 msgid "pi"
19334 msgstr "пи"
19335
19336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
19337 msgid "varpi"
19338 msgstr "альтернативное пи"
19339
19340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
19341 msgid "rho"
19342 msgstr "ро"
19343
19344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
19345 msgid "varrho"
19346 msgstr "альтернативное ро"
19347
19348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
19349 msgid "sigma"
19350 msgstr "сигма"
19351
19352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
19353 msgid "varsigma"
19354 msgstr "конечная сигма"
19355
19356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
19357 msgid "tau"
19358 msgstr "тау"
19359
19360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
19361 msgid "upsilon"
19362 msgstr "ипсилон"
19363
19364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
19365 msgid "phi"
19366 msgstr "фи"
19367
19368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
19369 msgid "varphi"
19370 msgstr "альтернативная фи"
19371
19372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
19373 msgid "chi"
19374 msgstr "хи"
19375
19376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
19377 msgid "psi"
19378 msgstr "пси"
19379
19380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
19381 msgid "omega"
19382 msgstr "омега"
19383
19384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
19385 msgid "Gamma"
19386 msgstr "Прописная гамма"
19387
19388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
19389 msgid "Delta"
19390 msgstr "Прописная дельта"
19391
19392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
19393 msgid "Theta"
19394 msgstr "Прописная тэта"
19395
19396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
19397 msgid "Lambda"
19398 msgstr "Прописная лямбда"
19399
19400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
19401 msgid "Xi"
19402 msgstr "Прописная кси"
19403
19404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
19405 msgid "Pi"
19406 msgstr "Прописная пи"
19407
19408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
19409 msgid "Sigma"
19410 msgstr "Прописная сигма"
19411
19412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
19413 msgid "Upsilon"
19414 msgstr "Прописной ипсилон"
19415
19416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
19417 msgid "Phi"
19418 msgstr "Прописная фи"
19419
19420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
19421 msgid "Psi"
19422 msgstr "Прописная пси"
19423
19424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
19425 msgid "Omega"
19426 msgstr "Прописная омега"
19427
19428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
19429 #, fuzzy
19430 msgid "varGamma"
19431 msgstr "Прописная гамма"
19432
19433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
19434 #, fuzzy
19435 msgid "varDelta"
19436 msgstr "Прописная дельта"
19437
19438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
19439 #, fuzzy
19440 msgid "varTheta"
19441 msgstr "альтернативная тэта"
19442
19443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
19444 #, fuzzy
19445 msgid "varLambda"
19446 msgstr "Прописная лямбда"
19447
19448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
19449 #, fuzzy
19450 msgid "varXi"
19451 msgstr "альтернативное пи"
19452
19453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
19454 #, fuzzy
19455 msgid "varPi"
19456 msgstr "альтернативное пи"
19457
19458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
19459 #, fuzzy
19460 msgid "varSigma"
19461 msgstr "конечная сигма"
19462
19463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
19464 #, fuzzy
19465 msgid "varUpsilon"
19466 msgstr "альтернативный эпсилон"
19467
19468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
19469 #, fuzzy
19470 msgid "varPhi"
19471 msgstr "альтернативная фи"
19472
19473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
19474 #, fuzzy
19475 msgid "varPsi"
19476 msgstr "Фарси"
19477
19478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
19479 #, fuzzy
19480 msgid "varOmega"
19481 msgstr "Прописная омега"
19482
19483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
19484 msgid "nabla"
19485 msgstr "набла"
19486
19487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
19488 msgid "partial"
19489 msgstr "частный дифференциал"
19490
19491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
19492 msgid "infty"
19493 msgstr "бесконечность"
19494
19495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
19496 msgid "prime"
19497 msgstr "символ производной"
19498
19499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
19500 msgid "ell"
19501 msgstr "ell"
19502
19503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
19504 msgid "emptyset"
19505 msgstr "пустое множество"
19506
19507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
19508 msgid "exists"
19509 msgstr "существует"
19510
19511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
19512 msgid "forall"
19513 msgstr "для всех"
19514
19515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
19516 msgid "imath"
19517 msgstr "imath"
19518
19519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
19520 msgid "jmath"
19521 msgstr "jmath"
19522
19523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19524 msgid "Re"
19525 msgstr "Re"
19526
19527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
19528 msgid "Im"
19529 msgstr "Im"
19530
19531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
19532 msgid "aleph"
19533 msgstr "алеф"
19534
19535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
19536 msgid "wp"
19537 msgstr "wp"
19538
19539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
19540 msgid "hbar"
19541 msgstr "hbar"
19542
19543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
19544 msgid "angle"
19545 msgstr "angle"
19546
19547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
19548 msgid "top"
19549 msgstr "top"
19550
19551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
19552 msgid "bot"
19553 msgstr "bot"
19554
19555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
19556 msgid "Vert"
19557 msgstr "Vert"
19558
19559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
19560 msgid "neg"
19561 msgstr "neg"
19562
19563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
19564 msgid "flat"
19565 msgstr "flat"
19566
19567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
19568 msgid "natural"
19569 msgstr "natural"
19570
19571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
19572 msgid "sharp"
19573 msgstr "sharp"
19574
19575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
19576 msgid "surd"
19577 msgstr "surd"
19578
19579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
19580 msgid "lhook"
19581 msgstr ""
19582
19583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
19584 msgid "rhook"
19585 msgstr ""
19586
19587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
19588 msgid "triangle"
19589 msgstr "triangle"
19590
19591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
19592 msgid "diamondsuit"
19593 msgstr "diamondsuit"
19594
19595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
19596 msgid "heartsuit"
19597 msgstr "heartsuit"
19598
19599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
19600 msgid "clubsuit"
19601 msgstr "clubsuit"
19602
19603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
19604 msgid "spadesuit"
19605 msgstr "spadesuit"
19606
19607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
19608 msgid "textrm \\AA"
19609 msgstr "Ангстрем"
19610
19611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
19612 msgid "textrm \\O"
19613 msgstr "textrm \\O"
19614
19615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
19616 msgid "mathcircumflex"
19617 msgstr "mathcircumflex"
19618
19619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
19620 msgid "_"
19621 msgstr "_"
19622
19623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
19624 msgid "textdegree"
19625 msgstr ""
19626
19627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
19628 #, fuzzy
19629 msgid "mathdollar"
19630 msgstr "матемематическая макрокоманда"
19631
19632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
19633 #, fuzzy
19634 msgid "mathparagraph"
19635 msgstr "\\alph{paragraph}."
19636
19637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
19638 #, fuzzy
19639 msgid "mathsection"
19640 msgstr "Выделенная область"
19641
19642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
19643 msgid "mathrm T"
19644 msgstr "mathrm T"
19645
19646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
19647 msgid "mathbb N"
19648 msgstr "mathbb N"
19649
19650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
19651 msgid "mathbb Z"
19652 msgstr "mathbb Z"
19653
19654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
19655 msgid "mathbb Q"
19656 msgstr "mathbb Q"
19657
19658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
19659 msgid "mathbb R"
19660 msgstr "mathbb R"
19661
19662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
19663 msgid "mathbb C"
19664 msgstr "mathbb C"
19665
19666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
19667 msgid "mathbb H"
19668 msgstr "mathbb H"
19669
19670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
19671 msgid "mathcal F"
19672 msgstr "mathcal F"
19673
19674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
19675 msgid "mathcal L"
19676 msgstr "mathcal L"
19677
19678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
19679 msgid "mathcal H"
19680 msgstr "mathcal H"
19681
19682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
19683 msgid "mathcal O"
19684 msgstr "mathcal O"
19685
19686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
19687 msgid "Big Operators"
19688 msgstr "Большие операторы"
19689
19690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
19691 msgid "intop"
19692 msgstr "intop"
19693
19694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
19695 msgid "int"
19696 msgstr "интеграл"
19697
19698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
19699 msgid "iint"
19700 msgstr "двойной интеграл"
19701
19702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
19703 msgid "iintop"
19704 msgstr "iintop"
19705
19706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
19707 msgid "iiint"
19708 msgstr "тройной интеграл"
19709
19710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
19711 msgid "iiintop"
19712 msgstr "iiintop"
19713
19714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
19715 msgid "iiiint"
19716 msgstr "iiiint"
19717
19718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
19719 msgid "iiiintop"
19720 msgstr "iiiintop"
19721
19722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
19723 msgid "dotsint"
19724 msgstr "dotsint"
19725
19726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
19727 msgid "dotsintop"
19728 msgstr "dotsintop"
19729
19730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
19731 #, fuzzy
19732 msgid "idotsint"
19733 msgstr "dotsint"
19734
19735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
19736 msgid "oint"
19737 msgstr "контурный интеграл"
19738
19739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
19740 msgid "ointop"
19741 msgstr "ointop"
19742
19743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
19744 msgid "oiint"
19745 msgstr "oiint"
19746
19747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
19748 msgid "oiintop"
19749 msgstr "oiintop"
19750
19751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
19752 msgid "ointctrclockwiseop"
19753 msgstr "ointctrclockwiseop"
19754
19755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
19756 msgid "ointctrclockwise"
19757 msgstr "ointctrclockwise"
19758
19759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
19760 msgid "ointclockwiseop"
19761 msgstr "ointclockwiseop"
19762
19763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
19764 msgid "ointclockwise"
19765 msgstr "ointclockwise"
19766
19767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
19768 msgid "sqint"
19769 msgstr "sqint"
19770
19771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
19772 msgid "sqintop"
19773 msgstr "sqintop"
19774
19775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
19776 msgid "sqiint"
19777 msgstr "sqiint"
19778
19779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
19780 msgid "sqiintop"
19781 msgstr "sqiintop"
19782
19783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
19784 msgid "fint"
19785 msgstr "fint"
19786
19787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
19788 msgid "fintop"
19789 msgstr "fintop"
19790
19791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
19792 msgid "landupint"
19793 msgstr "landupint"
19794
19795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
19796 msgid "landupintop"
19797 msgstr "landupintop"
19798
19799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
19800 msgid "landdownint"
19801 msgstr "landdownint"
19802
19803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
19804 msgid "landdownintop"
19805 msgstr "landdownintop"
19806
19807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
19808 #, fuzzy
19809 msgid "varint"
19810 msgstr "&Напечатать"
19811
19812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
19813 #, fuzzy
19814 msgid "varoint"
19815 msgstr "контурный интеграл"
19816
19817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
19818 #, fuzzy
19819 msgid "varoiint"
19820 msgstr "oiint"
19821
19822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
19823 #, fuzzy
19824 msgid "varoiintop"
19825 msgstr "oiintop"
19826
19827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
19828 #, fuzzy
19829 msgid "varointclockwise"
19830 msgstr "ointclockwise"
19831
19832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
19833 #, fuzzy
19834 msgid "varointclockwiseop"
19835 msgstr "ointclockwiseop"
19836
19837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
19838 #, fuzzy
19839 msgid "varointctrclockwise"
19840 msgstr "ointctrclockwise"
19841
19842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
19843 #, fuzzy
19844 msgid "varointctrclockwiseop"
19845 msgstr "ointctrclockwiseop"
19846
19847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
19848 msgid "sum"
19849 msgstr "сумма"
19850
19851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
19852 msgid "prod"
19853 msgstr "произведение"
19854
19855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
19856 msgid "coprod"
19857 msgstr "coprod"
19858
19859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
19860 msgid "bigsqcup"
19861 msgstr "bigsqcup"
19862
19863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
19864 msgid "bigotimes"
19865 msgstr "bigotimes"
19866
19867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
19868 msgid "bigodot"
19869 msgstr "bigodot"
19870
19871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
19872 msgid "bigoplus"
19873 msgstr "bigoplus"
19874
19875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
19876 msgid "bigcap"
19877 msgstr "bigcap"
19878
19879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
19880 msgid "bigcup"
19881 msgstr "bigcup"
19882
19883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
19884 msgid "biguplus"
19885 msgstr "biguplus"
19886
19887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
19888 msgid "bigvee"
19889 msgstr "bigvee"
19890
19891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
19892 msgid "bigwedge"
19893 msgstr "bigwedge"
19894
19895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
19896 msgid "digamma"
19897 msgstr "дигамма"
19898
19899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
19900 msgid "varkappa"
19901 msgstr "альтернативная каппа"
19902
19903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
19904 msgid "beth"
19905 msgstr "beth"
19906
19907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
19908 msgid "daleth"
19909 msgstr "daleth"
19910
19911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
19912 msgid "gimel"
19913 msgstr "gimel"
19914
19915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
19916 msgid "ulcorner"
19917 msgstr "ulcorner"
19918
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
19920 msgid "urcorner"
19921 msgstr "urcorner"
19922
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
19924 msgid "llcorner"
19925 msgstr "llcorner"
19926
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
19928 msgid "lrcorner"
19929 msgstr "lrcorner"
19930
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19932 msgid "hslash"
19933 msgstr "hslash"
19934
19935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
19936 msgid "vartriangle"
19937 msgstr "vartriangle"
19938
19939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
19940 msgid "triangledown"
19941 msgstr "triangledown"
19942
19943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
19944 msgid "square"
19945 msgstr "square"
19946
19947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
19948 msgid "CheckedBox"
19949 msgstr ""
19950
19951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
19952 msgid "XBox"
19953 msgstr ""
19954
19955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
19956 msgid "lozenge"
19957 msgstr "lozenge"
19958
19959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
19960 #, fuzzy
19961 msgid "wasylozenge"
19962 msgstr "lozenge"
19963
19964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
19965 #, fuzzy
19966 msgid "circledR"
19967 msgstr "circledS"
19968
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
19970 msgid "circledS"
19971 msgstr "circledS"
19972
19973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
19974 msgid "measuredangle"
19975 msgstr "measuredangle"
19976
19977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
19978 #, fuzzy
19979 msgid "varangle"
19980 msgstr "vartriangle"
19981
19982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
19983 msgid "nexists"
19984 msgstr "nexists"
19985
19986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
19987 msgid "mho"
19988 msgstr "mho"
19989
19990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
19991 msgid "Finv"
19992 msgstr "Finv"
19993
19994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
19995 msgid "Game"
19996 msgstr "Game"
19997
19998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
19999 msgid "Bbbk"
20000 msgstr "Bbbk"
20001
20002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
20003 msgid "backprime"
20004 msgstr "backprime"
20005
20006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
20007 msgid "varnothing"
20008 msgstr "varnothing"
20009
20010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
20011 msgid "blacktriangle"
20012 msgstr "blacktriangle"
20013
20014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
20015 msgid "blacktriangledown"
20016 msgstr "blacktriangledown"
20017
20018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
20019 msgid "blacksquare"
20020 msgstr "blacksquare"
20021
20022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
20023 msgid "blacklozenge"
20024 msgstr "blacklozenge"
20025
20026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
20027 msgid "bigstar"
20028 msgstr "bigstar"
20029
20030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
20031 msgid "sphericalangle"
20032 msgstr "sphericalangle"
20033
20034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
20035 msgid "complement"
20036 msgstr "complement"
20037
20038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
20039 msgid "eth"
20040 msgstr "eth"
20041
20042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
20043 msgid "diagup"
20044 msgstr "diagup"
20045
20046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
20047 msgid "diagdown"
20048 msgstr "diagdown"
20049
20050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
20051 #, fuzzy
20052 msgid "lightning"
20053 msgstr "Выравнивание по правому краю"
20054
20055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
20056 #, fuzzy
20057 msgid "varcopyright"
20058 msgstr "Авторское право"
20059
20060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
20061 #, fuzzy
20062 msgid "Bowtie"
20063 msgstr "bowtie"
20064
20065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
20066 msgid "diameter"
20067 msgstr ""
20068
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
20070 msgid "invdiameter"
20071 msgstr ""
20072
20073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
20074 msgid "bell"
20075 msgstr ""
20076
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
20078 msgid "hexagon"
20079 msgstr ""
20080
20081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
20082 msgid "varhexagon"
20083 msgstr ""
20084
20085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
20086 #, fuzzy
20087 msgid "pentagon"
20088 msgstr "&Ориентация:"
20089
20090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
20091 msgid "octagon"
20092 msgstr ""
20093
20094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
20095 #, fuzzy
20096 msgid "smiley"
20097 msgstr "smile"
20098
20099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
20100 #, fuzzy
20101 msgid "blacksmiley"
20102 msgstr "backsimeq"
20103
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
20105 #, fuzzy
20106 msgid "frownie"
20107 msgstr "frown"
20108
20109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
20110 #, fuzzy
20111 msgid "sun"
20112 msgstr "sin"
20113
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
20115 msgid "leadsto"
20116 msgstr ""
20117
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
20119 #, fuzzy
20120 msgid "Leftcircle"
20121 msgstr "circledS"
20122
20123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
20124 #, fuzzy
20125 msgid "Rightcircle"
20126 msgstr "bigcirc"
20127
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
20129 msgid "CIRCLE"
20130 msgstr ""
20131
20132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
20133 msgid "LEFTCIRCLE"
20134 msgstr ""
20135
20136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
20137 msgid "RIGHTCIRCLE"
20138 msgstr ""
20139
20140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
20141 #, fuzzy
20142 msgid "LEFTcircle"
20143 msgstr "circledS"
20144
20145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
20146 #, fuzzy
20147 msgid "RIGHTcircle"
20148 msgstr "circledS"
20149
20150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
20151 msgid "leftturn"
20152 msgstr ""
20153
20154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
20155 #, fuzzy
20156 msgid "rightturn"
20157 msgstr "rightarrow"
20158
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
20160 #, fuzzy
20161 msgid "AC"
20162 msgstr "ACT"
20163
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
20165 msgid "HF"
20166 msgstr ""
20167
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
20169 msgid "VHF"
20170 msgstr ""
20171
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
20173 msgid "photon"
20174 msgstr ""
20175
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
20177 msgid "gluon"
20178 msgstr ""
20179
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
20181 msgid "permil"
20182 msgstr ""
20183
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
20185 #, fuzzy
20186 msgid "cent"
20187 msgstr "centerdot"
20188
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
20190 #, fuzzy
20191 msgid "yen"
20192 msgstr "да"
20193
20194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
20195 #, fuzzy
20196 msgid "hexstar"
20197 msgstr "star"
20198
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
20200 msgid "varhexstar"
20201 msgstr ""
20202
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
20204 msgid "davidsstar"
20205 msgstr ""
20206
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
20208 msgid "maltese"
20209 msgstr ""
20210
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
20212 msgid "kreuz"
20213 msgstr ""
20214
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
20216 msgid "ataribox"
20217 msgstr ""
20218
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
20220 #, fuzzy
20221 msgid "checked"
20222 msgstr "check"
20223
20224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
20225 #, fuzzy
20226 msgid "checkmark"
20227 msgstr "check"
20228
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
20230 #, fuzzy
20231 msgid "eighthnote"
20232 msgstr "Подвал справа"
20233
20234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
20235 #, fuzzy
20236 msgid "quarternote"
20237 msgstr "Заметка в подвал"
20238
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
20240 #, fuzzy
20241 msgid "halfnote"
20242 msgstr "Табличная заметка"
20243
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
20245 #, fuzzy
20246 msgid "fullnote"
20247 msgstr "заметка"
20248
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
20250 #, fuzzy
20251 msgid "twonotes"
20252 msgstr "заметка"
20253
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
20255 msgid "female"
20256 msgstr ""
20257
20258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
20259 msgid "male"
20260 msgstr ""
20261
20262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
20263 #, fuzzy
20264 msgid "vernal"
20265 msgstr "Журнал"
20266
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
20268 msgid "ascnode"
20269 msgstr ""
20270
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
20272 msgid "descnode"
20273 msgstr ""
20274
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
20276 msgid "fullmoon"
20277 msgstr ""
20278
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
20280 msgid "newmoon"
20281 msgstr ""
20282
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
20284 #, fuzzy
20285 msgid "leftmoon"
20286 msgstr "leftharpoonup"
20287
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
20289 #, fuzzy
20290 msgid "rightmoon"
20291 msgstr "rightharpoonup"
20292
20293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
20294 #, fuzzy
20295 msgid "astrosun"
20296 msgstr "strong"
20297
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
20299 msgid "mercury"
20300 msgstr ""
20301
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
20303 #, fuzzy
20304 msgid "venus"
20305 msgstr "МенюИнтерфейса"
20306
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
20308 #, fuzzy
20309 msgid "earth"
20310 msgstr "альтернативная тэта"
20311
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
20313 msgid "mars"
20314 msgstr ""
20315
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
20317 #, fuzzy
20318 msgid "jupiter"
20319 msgstr "Принтер"
20320
20321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
20322 #, fuzzy
20323 msgid "saturn"
20324 msgstr "natural"
20325
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
20327 msgid "uranus"
20328 msgstr ""
20329
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
20331 msgid "neptune"
20332 msgstr ""
20333
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
20335 msgid "pluto"
20336 msgstr ""
20337
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
20339 #, fuzzy
20340 msgid "aries"
20341 msgstr "&Серия:"
20342
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
20344 #, fuzzy
20345 msgid "taurus"
20346 msgstr "Тезаурус"
20347
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
20349 msgid "gemini"
20350 msgstr ""
20351
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
20353 #, fuzzy
20354 msgid "cancer"
20355 msgstr "Отменить"
20356
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
20358 #, fuzzy
20359 msgid "leo"
20360 msgstr "log"
20361
20362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
20363 msgid "virgo"
20364 msgstr ""
20365
20366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
20367 msgid "libra"
20368 msgstr ""
20369
20370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
20371 msgid "scorpio"
20372 msgstr ""
20373
20374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
20375 msgid "sagittarius"
20376 msgstr ""
20377
20378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
20379 msgid "capricornus"
20380 msgstr ""
20381
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
20383 msgid "aquarius"
20384 msgstr ""
20385
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
20387 msgid "pisces"
20388 msgstr ""
20389
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
20391 msgid "APLbox"
20392 msgstr ""
20393
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
20395 #, fuzzy
20396 msgid "APLcomment"
20397 msgstr "комментарий"
20398
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
20400 msgid "APLdown"
20401 msgstr ""
20402
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
20404 #, fuzzy
20405 msgid "APLdownarrowbox"
20406 msgstr "downarrow"
20407
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
20409 #, fuzzy
20410 msgid "APLinput"
20411 msgstr "Ввести"
20412
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
20414 msgid "APLinv"
20415 msgstr ""
20416
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
20418 #, fuzzy
20419 msgid "APLleftarrowbox"
20420 msgstr "Lleftarrow"
20421
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
20423 msgid "APLlog"
20424 msgstr ""
20425
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
20427 #, fuzzy
20428 msgid "APLrightarrowbox"
20429 msgstr "rightarrow"
20430
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
20432 #, fuzzy
20433 msgid "APLstar"
20434 msgstr "star"
20435
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
20437 msgid "APLup"
20438 msgstr ""
20439
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
20441 #, fuzzy
20442 msgid "APLuparrowbox"
20443 msgstr "uparrow"
20444
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
20446 msgid "dashleftarrow"
20447 msgstr "dashleftarrow"
20448
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
20450 msgid "dashrightarrow"
20451 msgstr "dashrightarrow"
20452
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
20454 msgid "leftleftarrows"
20455 msgstr "leftleftarrows"
20456
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
20458 msgid "leftrightarrows"
20459 msgstr "leftrightarrows"
20460
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
20462 msgid "rightrightarrows"
20463 msgstr "rightrightarrows"
20464
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
20466 msgid "rightleftarrows"
20467 msgstr "rightleftarrows"
20468
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
20470 msgid "Lleftarrow"
20471 msgstr "Lleftarrow"
20472
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
20474 msgid "Rrightarrow"
20475 msgstr "Rrightarrow"
20476
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
20478 msgid "twoheadleftarrow"
20479 msgstr "twoheadleftarrow"
20480
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
20482 msgid "twoheadrightarrow"
20483 msgstr "twoheadrightarrow"
20484
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
20486 msgid "leftarrowtail"
20487 msgstr "leftarrowtail"
20488
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
20490 msgid "rightarrowtail"
20491 msgstr "rightarrowtail"
20492
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
20494 msgid "looparrowleft"
20495 msgstr "looparrowleft"
20496
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
20498 msgid "looparrowright"
20499 msgstr "looparrowright"
20500
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20502 msgid "curvearrowleft"
20503 msgstr "curvearrowleft"
20504
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20506 msgid "curvearrowright"
20507 msgstr "curvearrowright"
20508
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
20510 msgid "circlearrowleft"
20511 msgstr "circlearrowleft"
20512
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
20514 msgid "circlearrowright"
20515 msgstr "circlearrowright"
20516
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
20518 msgid "Lsh"
20519 msgstr "Lsh"
20520
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
20522 msgid "Rsh"
20523 msgstr "Rsh"
20524
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
20526 msgid "upuparrows"
20527 msgstr "upuparrows"
20528
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
20530 msgid "downdownarrows"
20531 msgstr "downdownarrows"
20532
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
20534 msgid "upharpoonleft"
20535 msgstr "upharpoonleft"
20536
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
20538 msgid "upharpoonright"
20539 msgstr "upharpoonright"
20540
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
20542 msgid "downharpoonleft"
20543 msgstr "downharpoonleft"
20544
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
20546 msgid "downharpoonright"
20547 msgstr "downharpoonright"
20548
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
20550 msgid "leftrightharpoons"
20551 msgstr "leftrightharpoons"
20552
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
20554 msgid "rightsquigarrow"
20555 msgstr "rightsquigarrow"
20556
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
20558 msgid "leftrightsquigarrow"
20559 msgstr "leftrightsquigarrow"
20560
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
20562 msgid "nleftarrow"
20563 msgstr "nleftarrow"
20564
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
20566 msgid "nrightarrow"
20567 msgstr "nrightarrow"
20568
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
20570 msgid "nleftrightarrow"
20571 msgstr "nleftrightarrow"
20572
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
20574 msgid "nLeftarrow"
20575 msgstr "nLeftarrow"
20576
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
20578 msgid "nRightarrow"
20579 msgstr "nRightarrow"
20580
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
20582 msgid "nLeftrightarrow"
20583 msgstr "nLeftrightarrow"
20584
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
20586 msgid "multimap"
20587 msgstr "multimap"
20588
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
20590 #, fuzzy
20591 msgid "shortleftarrow"
20592 msgstr "overleftarrow"
20593
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
20595 #, fuzzy
20596 msgid "shortrightarrow"
20597 msgstr "overrightarrow"
20598
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
20600 #, fuzzy
20601 msgid "shortuparrow"
20602 msgstr "uparrow"
20603
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
20605 #, fuzzy
20606 msgid "shortdownarrow"
20607 msgstr "downarrow"
20608
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
20610 #, fuzzy
20611 msgid "leftrightarroweq"
20612 msgstr "leftrightarrow"
20613
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
20615 #, fuzzy
20616 msgid "curlyveedownarrow"
20617 msgstr "updownarrow"
20618
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20620 #, fuzzy
20621 msgid "curlyveeuparrow"
20622 msgstr "curlyvee"
20623
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
20625 #, fuzzy
20626 msgid "nnwarrow"
20627 msgstr "nwarrow"
20628
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
20630 #, fuzzy
20631 msgid "nnearrow"
20632 msgstr "nearrow"
20633
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
20635 #, fuzzy
20636 msgid "sswarrow"
20637 msgstr "swarrow"
20638
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
20640 #, fuzzy
20641 msgid "ssearrow"
20642 msgstr "searrow"
20643
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
20645 #, fuzzy
20646 msgid "curlywedgeuparrow"
20647 msgstr "curlywedge"
20648
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
20650 #, fuzzy
20651 msgid "curlywedgedownarrow"
20652 msgstr "curlywedge"
20653
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
20655 #, fuzzy
20656 msgid "leftrightarrowtriangle"
20657 msgstr "leftrightarrow"
20658
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
20660 #, fuzzy
20661 msgid "leftarrowtriangle"
20662 msgstr "leftarrowtail"
20663
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
20665 #, fuzzy
20666 msgid "rightarrowtriangle"
20667 msgstr "rightarrowtail"
20668
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
20670 #, fuzzy
20671 msgid "Mapsto"
20672 msgstr "mapsto"
20673
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
20675 #, fuzzy
20676 msgid "mapsfrom"
20677 msgstr "mapsto"
20678
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
20680 msgid "Mapsfrom"
20681 msgstr ""
20682
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
20684 #, fuzzy
20685 msgid "Longmapsto"
20686 msgstr "longmapsto"
20687
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
20689 #, fuzzy
20690 msgid "longmapsfrom"
20691 msgstr "longmapsto"
20692
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
20694 #, fuzzy
20695 msgid "Longmapsfrom"
20696 msgstr "longmapsto"
20697
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
20699 #, fuzzy
20700 msgid "xleftarrow"
20701 msgstr "leftarrow"
20702
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
20704 #, fuzzy
20705 msgid "xrightarrow"
20706 msgstr "rightarrow"
20707
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
20709 msgid "leqq"
20710 msgstr "leqq"
20711
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
20713 msgid "geqq"
20714 msgstr "geqq"
20715
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
20717 msgid "leqslant"
20718 msgstr "leqslant"
20719
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
20721 msgid "geqslant"
20722 msgstr "geqslant"
20723
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
20725 msgid "eqslantless"
20726 msgstr "eqslantless"
20727
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
20729 msgid "eqslantgtr"
20730 msgstr "eqslantgtr"
20731
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
20733 msgid "eqsim"
20734 msgstr ""
20735
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
20737 msgid "lesssim"
20738 msgstr "lesssim"
20739
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
20741 msgid "gtrsim"
20742 msgstr "gtrsim"
20743
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
20745 #, fuzzy
20746 msgid "apprge"
20747 msgstr "approxeq"
20748
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
20750 #, fuzzy
20751 msgid "apprle"
20752 msgstr "approxeq"
20753
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
20755 msgid "lessapprox"
20756 msgstr "lessapprox"
20757
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
20759 msgid "gtrapprox"
20760 msgstr "gtrapprox"
20761
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
20763 msgid "approxeq"
20764 msgstr "approxeq"
20765
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
20767 msgid "triangleq"
20768 msgstr "triangleq"
20769
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20771 msgid "lessdot"
20772 msgstr "lessdot"
20773
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20775 msgid "gtrdot"
20776 msgstr "gtrdot"
20777
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
20779 msgid "lll"
20780 msgstr "lll"
20781
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
20783 msgid "ggg"
20784 msgstr "ggg"
20785
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
20787 msgid "lessgtr"
20788 msgstr "lessgtr"
20789
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
20791 msgid "gtrless"
20792 msgstr "gtrless"
20793
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
20795 msgid "lesseqgtr"
20796 msgstr "lesseqgtr"
20797
20798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
20799 msgid "gtreqless"
20800 msgstr "gtreqless"
20801
20802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
20803 msgid "lesseqqgtr"
20804 msgstr "lesseqqgtr"
20805
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
20807 msgid "gtreqqless"
20808 msgstr "gtreqqless"
20809
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
20811 msgid "eqcirc"
20812 msgstr "eqcirc"
20813
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
20815 msgid "circeq"
20816 msgstr "circeq"
20817
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
20819 msgid "thicksim"
20820 msgstr "thicksim"
20821
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
20823 msgid "thickapprox"
20824 msgstr "thickapprox"
20825
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
20827 msgid "backsim"
20828 msgstr "backsim"
20829
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
20831 msgid "backsimeq"
20832 msgstr "backsimeq"
20833
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
20835 msgid "subseteqq"
20836 msgstr "subseteqq"
20837
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
20839 msgid "supseteqq"
20840 msgstr "supseteqq"
20841
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
20843 msgid "Subset"
20844 msgstr "Subset"
20845
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
20847 msgid "Supset"
20848 msgstr "Supset"
20849
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
20851 msgid "sqsubset"
20852 msgstr "sqsubset"
20853
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
20855 msgid "sqsupset"
20856 msgstr "sqsupset"
20857
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
20859 msgid "preccurlyeq"
20860 msgstr "preccurlyeq"
20861
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
20863 msgid "succcurlyeq"
20864 msgstr "succcurlyeq"
20865
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
20867 msgid "curlyeqprec"
20868 msgstr "curlyeqprec"
20869
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
20871 msgid "curlyeqsucc"
20872 msgstr "curlyeqsucc"
20873
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
20875 msgid "precsim"
20876 msgstr "precsim"
20877
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
20879 msgid "succsim"
20880 msgstr "succsim"
20881
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
20883 msgid "precapprox"
20884 msgstr "precapprox"
20885
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
20887 msgid "succapprox"
20888 msgstr "succapprox"
20889
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
20891 msgid "vartriangleleft"
20892 msgstr "vartriangleleft"
20893
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
20895 msgid "vartriangleright"
20896 msgstr "vartriangleright"
20897
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
20899 msgid "trianglelefteq"
20900 msgstr "trianglelefteq"
20901
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
20903 msgid "trianglerighteq"
20904 msgstr "trianglerighteq"
20905
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
20907 msgid "bumpeq"
20908 msgstr "bumpeq"
20909
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
20911 msgid "Bumpeq"
20912 msgstr "Bumpeq"
20913
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
20915 msgid "doteqdot"
20916 msgstr "doteqdot"
20917
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
20919 msgid "risingdotseq"
20920 msgstr "risingdotseq"
20921
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
20923 msgid "fallingdotseq"
20924 msgstr "fallingdotseq"
20925
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
20927 msgid "vDash"
20928 msgstr "vDash"
20929
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
20931 msgid "Vvdash"
20932 msgstr "Vvdash"
20933
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
20935 msgid "Vdash"
20936 msgstr "Vdash"
20937
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
20939 msgid "shortmid"
20940 msgstr "shortmid"
20941
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
20943 msgid "shortparallel"
20944 msgstr "shortparallel"
20945
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
20947 msgid "smallsmile"
20948 msgstr "smallsmile"
20949
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
20951 msgid "smallfrown"
20952 msgstr "smallfrown"
20953
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
20955 msgid "blacktriangleleft"
20956 msgstr "blacktriangleleft"
20957
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
20959 msgid "blacktriangleright"
20960 msgstr "blacktriangleright"
20961
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
20963 msgid "because"
20964 msgstr "because"
20965
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
20967 msgid "therefore"
20968 msgstr "therefore"
20969
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
20971 #, fuzzy
20972 msgid "wasytherefore"
20973 msgstr "therefore"
20974
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
20976 msgid "backepsilon"
20977 msgstr "backepsilon"
20978
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
20980 msgid "varpropto"
20981 msgstr "varpropto"
20982
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
20984 msgid "between"
20985 msgstr "between"
20986
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
20988 msgid "pitchfork"
20989 msgstr "pitchfork"
20990
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
20992 #, fuzzy
20993 msgid "trianglelefteqslant"
20994 msgstr "trianglelefteq"
20995
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
20997 #, fuzzy
20998 msgid "trianglerighteqslant"
20999 msgstr "trianglerighteq"
21000
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
21002 #, fuzzy
21003 msgid "inplus"
21004 msgstr "oplus"
21005
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
21007 #, fuzzy
21008 msgid "niplus"
21009 msgstr "oplus"
21010
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
21012 #, fuzzy
21013 msgid "subsetplus"
21014 msgstr "подмножество"
21015
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
21017 #, fuzzy
21018 msgid "supsetplus"
21019 msgstr "supset"
21020
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
21022 #, fuzzy
21023 msgid "subsetpluseq"
21024 msgstr "subseteq"
21025
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
21027 #, fuzzy
21028 msgid "supsetpluseq"
21029 msgstr "supseteq"
21030
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
21032 #, fuzzy
21033 msgid "minuso"
21034 msgstr "ominus"
21035
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
21037 msgid "baro"
21038 msgstr ""
21039
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
21041 #, fuzzy
21042 msgid "sslash"
21043 msgstr "oslash"
21044
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
21046 #, fuzzy
21047 msgid "bbslash"
21048 msgstr "oslash"
21049
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
21051 #, fuzzy
21052 msgid "moo"
21053 msgstr "mho"
21054
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
21056 msgid "merge"
21057 msgstr ""
21058
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
21060 msgid "invneg"
21061 msgstr ""
21062
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
21064 msgid "lbag"
21065 msgstr ""
21066
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
21068 msgid "rbag"
21069 msgstr ""
21070
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
21072 #, fuzzy
21073 msgid "interleave"
21074 msgstr "intercal"
21075
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
21077 #, fuzzy
21078 msgid "leftslice"
21079 msgstr "Линия слева"
21080
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
21082 #, fuzzy
21083 msgid "rightslice"
21084 msgstr "Линия справа"
21085
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
21087 msgid "oblong"
21088 msgstr ""
21089
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
21091 msgid "talloblong"
21092 msgstr ""
21093
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
21095 msgid "fatsemi"
21096 msgstr ""
21097
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
21099 #, fuzzy
21100 msgid "fatslash"
21101 msgstr "oslash"
21102
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
21104 #, fuzzy
21105 msgid "fatbslash"
21106 msgstr "oslash"
21107
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
21109 #, fuzzy
21110 msgid "ldotp"
21111 msgstr "ldots"
21112
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
21114 #, fuzzy
21115 msgid "cdotp"
21116 msgstr "cdot"
21117
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
21119 #, fuzzy
21120 msgid "colon"
21121 msgstr "Нет цвета"
21122
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
21124 msgid "dblcolon"
21125 msgstr ""
21126
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
21128 #, fuzzy
21129 msgid "vcentcolon"
21130 msgstr "Цвет шрифта"
21131
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
21133 #, fuzzy
21134 msgid "colonapprox"
21135 msgstr "lnapprox"
21136
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
21138 #, fuzzy
21139 msgid "Colonapprox"
21140 msgstr "lnapprox"
21141
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
21143 msgid "coloneq"
21144 msgstr ""
21145
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
21147 #, fuzzy
21148 msgid "Coloneq"
21149 msgstr "Цветное"
21150
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
21152 #, fuzzy
21153 msgid "coloneqq"
21154 msgstr "lneqq"
21155
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
21157 #, fuzzy
21158 msgid "Coloneqq"
21159 msgstr "lneqq"
21160
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
21162 #, fuzzy
21163 msgid "colonsim"
21164 msgstr "lnsim"
21165
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
21167 #, fuzzy
21168 msgid "Colonsim"
21169 msgstr "lnsim"
21170
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
21172 msgid "eqcolon"
21173 msgstr ""
21174
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
21176 msgid "Eqcolon"
21177 msgstr ""
21178
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
21180 msgid "eqqcolon"
21181 msgstr ""
21182
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
21184 msgid "Eqqcolon"
21185 msgstr ""
21186
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
21188 #, fuzzy
21189 msgid "wasypropto"
21190 msgstr "propto"
21191
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
21193 msgid "logof"
21194 msgstr ""
21195
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
21197 msgid "Join"
21198 msgstr ""
21199
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
21201 #, fuzzy
21202 msgid "Negative Relations (extended)"
21203 msgstr "Отношения AMS с отрицанием"
21204
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
21206 msgid "nless"
21207 msgstr "nless"
21208
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
21210 msgid "ngtr"
21211 msgstr "ngtr"
21212
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
21214 msgid "nleq"
21215 msgstr "nleq"
21216
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
21218 msgid "ngeq"
21219 msgstr "ngeq"
21220
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
21222 msgid "nleqslant"
21223 msgstr "nleqslant"
21224
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
21226 msgid "ngeqslant"
21227 msgstr "ngeqslant"
21228
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
21230 msgid "nleqq"
21231 msgstr "nleqq"
21232
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
21234 msgid "ngeqq"
21235 msgstr "ngeqq"
21236
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
21238 msgid "lneq"
21239 msgstr "lneq"
21240
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
21242 msgid "gneq"
21243 msgstr "gneq"
21244
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
21246 msgid "lneqq"
21247 msgstr "lneqq"
21248
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
21250 msgid "gneqq"
21251 msgstr "gneqq"
21252
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
21254 msgid "lvertneqq"
21255 msgstr "lvertneqq"
21256
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
21258 msgid "gvertneqq"
21259 msgstr "gvertneqq"
21260
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
21262 msgid "lnsim"
21263 msgstr "lnsim"
21264
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
21266 msgid "gnsim"
21267 msgstr "gnsim"
21268
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
21270 msgid "lnapprox"
21271 msgstr "lnapprox"
21272
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
21274 msgid "gnapprox"
21275 msgstr "gnapprox"
21276
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
21278 msgid "nprec"
21279 msgstr "nprec"
21280
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
21282 msgid "nsucc"
21283 msgstr "nsucc"
21284
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
21286 msgid "npreceq"
21287 msgstr "npreceq"
21288
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
21290 msgid "nsucceq"
21291 msgstr "nsucceq"
21292
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
21294 #, fuzzy
21295 msgid "precneqq"
21296 msgstr "preceq"
21297
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
21299 #, fuzzy
21300 msgid "succneqq"
21301 msgstr "succeq"
21302
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
21304 msgid "precnsim"
21305 msgstr "precnsim"
21306
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
21308 msgid "succnsim"
21309 msgstr "succnsim"
21310
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
21312 msgid "precnapprox"
21313 msgstr "precnapprox"
21314
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
21316 msgid "succnapprox"
21317 msgstr "succnapprox"
21318
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
21320 msgid "subsetneq"
21321 msgstr "subsetneq"
21322
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
21324 msgid "supsetneq"
21325 msgstr "supsetneq"
21326
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
21328 msgid "subsetneqq"
21329 msgstr "subsetneqq"
21330
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
21332 msgid "supsetneqq"
21333 msgstr "supsetneqq"
21334
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
21336 msgid "nsubseteq"
21337 msgstr "nsubseteq"
21338
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
21340 #, fuzzy
21341 msgid "nsubseteqq"
21342 msgstr "subseteqq"
21343
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
21345 msgid "nsupseteq"
21346 msgstr "nsupseteq"
21347
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
21349 msgid "nsupseteqq"
21350 msgstr "nsupseteqq"
21351
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
21353 msgid "nvdash"
21354 msgstr "nvdash"
21355
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
21357 msgid "nvDash"
21358 msgstr "nvDash"
21359
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
21361 msgid "nVDash"
21362 msgstr "nVDash"
21363
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
21365 #, fuzzy
21366 msgid "nVdash"
21367 msgstr "Vdash"
21368
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
21370 msgid "varsubsetneq"
21371 msgstr "varsubsetneq"
21372
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
21374 msgid "varsupsetneq"
21375 msgstr "varsupsetneq"
21376
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
21378 msgid "varsubsetneqq"
21379 msgstr "varsubsetneqq"
21380
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
21382 msgid "varsupsetneqq"
21383 msgstr "varsupsetneqq"
21384
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
21386 msgid "ntriangleleft"
21387 msgstr "ntriangleleft"
21388
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
21390 msgid "ntriangleright"
21391 msgstr "ntriangleright"
21392
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
21394 msgid "ntrianglelefteq"
21395 msgstr "ntrianglelefteq"
21396
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
21398 msgid "ntrianglerighteq"
21399 msgstr "ntrianglerighteq"
21400
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
21402 msgid "ncong"
21403 msgstr "ncong"
21404
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
21406 msgid "nsim"
21407 msgstr "nsim"
21408
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
21410 msgid "nmid"
21411 msgstr "nmid"
21412
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
21414 msgid "nshortmid"
21415 msgstr "nshortmid"
21416
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
21418 msgid "nparallel"
21419 msgstr "nparallel"
21420
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
21422 msgid "nshortparallel"
21423 msgstr "nshortparallel"
21424
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
21426 #, fuzzy
21427 msgid "ntrianglelefteqslant"
21428 msgstr "ntrianglelefteq"
21429
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
21431 #, fuzzy
21432 msgid "ntrianglerighteqslant"
21433 msgstr "ntrianglerighteq"
21434
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
21436 msgid "dotplus"
21437 msgstr "dotplus"
21438
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
21440 msgid "smallsetminus"
21441 msgstr "smallsetminus"
21442
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
21444 msgid "Cap"
21445 msgstr "Cap"
21446
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
21448 msgid "Cup"
21449 msgstr "Cup"
21450
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
21452 msgid "barwedge"
21453 msgstr "barwedge"
21454
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
21456 msgid "veebar"
21457 msgstr "veebar"
21458
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
21460 msgid "doublebarwedge"
21461 msgstr "doublebarwedge"
21462
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
21464 msgid "boxminus"
21465 msgstr "boxminus"
21466
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
21468 msgid "boxtimes"
21469 msgstr "boxtimes"
21470
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
21472 msgid "boxdot"
21473 msgstr "boxdot"
21474
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
21476 msgid "boxplus"
21477 msgstr "boxplus"
21478
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
21480 msgid "boxast"
21481 msgstr ""
21482
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
21484 msgid "boxbar"
21485 msgstr ""
21486
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
21488 #, fuzzy
21489 msgid "boxslash"
21490 msgstr "oslash"
21491
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
21493 #, fuzzy
21494 msgid "boxbslash"
21495 msgstr "oslash"
21496
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
21498 #, fuzzy
21499 msgid "boxcircle"
21500 msgstr "circledS"
21501
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
21503 msgid "boxbox"
21504 msgstr ""
21505
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
21507 #, fuzzy
21508 msgid "boxempty"
21509 msgstr "пустой"
21510
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21512 msgid "divideontimes"
21513 msgstr "divideontimes"
21514
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
21516 msgid "ltimes"
21517 msgstr "ltimes"
21518
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
21520 msgid "rtimes"
21521 msgstr "rtimes"
21522
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
21524 msgid "leftthreetimes"
21525 msgstr "leftthreetimes"
21526
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
21528 msgid "rightthreetimes"
21529 msgstr "rightthreetimes"
21530
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
21532 msgid "curlywedge"
21533 msgstr "curlywedge"
21534
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
21536 msgid "curlyvee"
21537 msgstr "curlyvee"
21538
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
21540 msgid "circleddash"
21541 msgstr "circleddash"
21542
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21544 msgid "circledast"
21545 msgstr "circledast"
21546
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
21548 msgid "circledcirc"
21549 msgstr "circledcirc"
21550
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
21552 msgid "centerdot"
21553 msgstr "centerdot"
21554
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
21556 msgid "intercal"
21557 msgstr "intercal"
21558
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
21560 msgid "implies"
21561 msgstr ""
21562
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
21564 msgid "impliedby"
21565 msgstr ""
21566
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
21568 #, fuzzy
21569 msgid "bigcurlyvee"
21570 msgstr "curlyvee"
21571
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
21573 #, fuzzy
21574 msgid "bigcurlywedge"
21575 msgstr "curlywedge"
21576
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
21578 #, fuzzy
21579 msgid "bigsqcap"
21580 msgstr "bigsqcup"
21581
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
21583 msgid "bigbox"
21584 msgstr ""
21585
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
21587 #, fuzzy
21588 msgid "bigparallel"
21589 msgstr "параллельно"
21590
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
21592 msgid "biginterleave"
21593 msgstr ""
21594
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
21596 #, fuzzy
21597 msgid "bignplus"
21598 msgstr "bigoplus"
21599
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
21601 #, fuzzy
21602 msgid "nplus"
21603 msgstr "oplus"
21604
21605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
21606 #, fuzzy
21607 msgid "Yup"
21608 msgstr "sup"
21609
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
21611 #, fuzzy
21612 msgid "Ydown"
21613 msgstr "diagdown"
21614
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
21616 #, fuzzy
21617 msgid "Yleft"
21618 msgstr "Левый верхний"
21619
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
21621 #, fuzzy
21622 msgid "Yright"
21623 msgstr "Прямой"
21624
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
21626 msgid "obar"
21627 msgstr ""
21628
21629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
21630 #, fuzzy
21631 msgid "obslash"
21632 msgstr "oslash"
21633
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
21635 #, fuzzy
21636 msgid "ocircle"
21637 msgstr "circledS"
21638
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
21640 #, fuzzy
21641 msgid "olessthan"
21642 msgstr "lessdot"
21643
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
21645 msgid "ogreaterthan"
21646 msgstr ""
21647
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
21649 msgid "ovee"
21650 msgstr ""
21651
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
21653 #, fuzzy
21654 msgid "owedge"
21655 msgstr "wedge"
21656
21657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
21658 #, fuzzy
21659 msgid "varcurlyvee"
21660 msgstr "curlyvee"
21661
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
21663 #, fuzzy
21664 msgid "varcurlywedge"
21665 msgstr "curlywedge"
21666
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
21668 #, fuzzy
21669 msgid "vartimes"
21670 msgstr "rtimes"
21671
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
21673 #, fuzzy
21674 msgid "varotimes"
21675 msgstr "otimes"
21676
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
21678 msgid "varoast"
21679 msgstr ""
21680
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
21682 msgid "varobar"
21683 msgstr ""
21684
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
21686 #, fuzzy
21687 msgid "varodot"
21688 msgstr "odot"
21689
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
21691 #, fuzzy
21692 msgid "varoslash"
21693 msgstr "oslash"
21694
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
21696 #, fuzzy
21697 msgid "varobslash"
21698 msgstr "oslash"
21699
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
21701 #, fuzzy
21702 msgid "varocircle"
21703 msgstr "circledS"
21704
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
21706 #, fuzzy
21707 msgid "varoplus"
21708 msgstr "oplus"
21709
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
21711 #, fuzzy
21712 msgid "varominus"
21713 msgstr "ominus"
21714
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
21716 msgid "varovee"
21717 msgstr ""
21718
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
21720 #, fuzzy
21721 msgid "varowedge"
21722 msgstr "barwedge"
21723
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
21725 msgid "varolessthan"
21726 msgstr ""
21727
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
21729 msgid "varogreaterthan"
21730 msgstr ""
21731
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
21733 #, fuzzy
21734 msgid "varbigcirc"
21735 msgstr "bigcirc"
21736
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
21738 #, fuzzy
21739 msgid "brokenvert"
21740 msgstr "Конверторы"
21741
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
21743 msgid "lfloor"
21744 msgstr ""
21745
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
21747 msgid "rfloor"
21748 msgstr ""
21749
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
21751 msgid "lceil"
21752 msgstr ""
21753
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
21755 msgid "rceil"
21756 msgstr ""
21757
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
21759 msgid "llbracket"
21760 msgstr ""
21761
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
21763 #, fuzzy
21764 msgid "rrbracket"
21765 msgstr "overbrace"
21766
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
21768 msgid "llfloor"
21769 msgstr ""
21770
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
21772 msgid "rrfloor"
21773 msgstr ""
21774
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
21776 msgid "llceil"
21777 msgstr ""
21778
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
21780 msgid "rrceil"
21781 msgstr ""
21782
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
21784 msgid "Lbag"
21785 msgstr ""
21786
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
21788 msgid "Rbag"
21789 msgstr ""
21790
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21792 #, fuzzy
21793 msgid "llparenthesis"
21794 msgstr "Вводное слово:"
21795
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
21797 #, fuzzy
21798 msgid "rrparenthesis"
21799 msgstr "Вводное слово:"
21800
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
21802 msgid "binampersand"
21803 msgstr ""
21804
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
21806 msgid "bindnasrepma"
21807 msgstr ""
21808
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
21810 msgid "Voiceless bilabial plosive"
21811 msgstr ""
21812
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
21814 msgid "Voiced bilabial plosive"
21815 msgstr ""
21816
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
21818 msgid "Voiceless alveolar plosive"
21819 msgstr ""
21820
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
21822 msgid "Voiced alveolar plosive"
21823 msgstr ""
21824
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
21826 msgid "Voiceless retroflex plosive"
21827 msgstr ""
21828
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
21830 msgid "Voiced retroflex plosive"
21831 msgstr ""
21832
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
21834 msgid "Voiceless palatal plosive"
21835 msgstr ""
21836
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
21838 msgid "Voiced palatal plosive"
21839 msgstr ""
21840
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
21842 msgid "Voiceless velar plosive"
21843 msgstr ""
21844
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
21846 msgid "Voiced velar plosive"
21847 msgstr ""
21848
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
21850 msgid "Voiceless uvular plosive"
21851 msgstr ""
21852
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
21854 msgid "Voiced uvular plosive"
21855 msgstr ""
21856
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
21858 msgid "Glottal plosive"
21859 msgstr ""
21860
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
21862 msgid "Voiced bilabial nasal"
21863 msgstr ""
21864
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
21866 msgid "Voiced labiodental nasal"
21867 msgstr ""
21868
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
21870 msgid "Voiced alveolar nasal"
21871 msgstr ""
21872
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
21874 msgid "Voiced retroflex nasal"
21875 msgstr ""
21876
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
21878 msgid "Voiced palatal nasal"
21879 msgstr ""
21880
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
21882 msgid "Voiced velar nasal"
21883 msgstr ""
21884
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
21886 msgid "Voiced uvular nasal"
21887 msgstr ""
21888
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21890 msgid "Voiced bilabial trill"
21891 msgstr ""
21892
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
21894 msgid "Voiced alveolar trill"
21895 msgstr ""
21896
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
21898 msgid "Voiced uvular trill"
21899 msgstr ""
21900
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
21902 msgid "Voiced alveolar tap"
21903 msgstr ""
21904
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
21906 msgid "Voiced retroflex flap"
21907 msgstr ""
21908
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
21910 msgid "Voiceless bilabial fricative"
21911 msgstr ""
21912
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
21914 msgid "Voiced bilabial fricative"
21915 msgstr ""
21916
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21918 msgid "Voiceless labiodental fricative"
21919 msgstr ""
21920
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
21922 msgid "Voiced labiodental fricative"
21923 msgstr ""
21924
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
21926 msgid "Voiceless dental fricative"
21927 msgstr ""
21928
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
21930 msgid "Voiced dental fricative"
21931 msgstr ""
21932
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
21934 msgid "Voiceless alveolar fricative"
21935 msgstr ""
21936
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
21938 msgid "Voiced alveolar fricative"
21939 msgstr ""
21940
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
21942 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
21943 msgstr ""
21944
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
21946 msgid "Voiced postalveolar fricative"
21947 msgstr ""
21948
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
21950 msgid "Voiceless retroflex fricative"
21951 msgstr ""
21952
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
21954 msgid "Voiced retroflex fricative"
21955 msgstr ""
21956
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
21958 msgid "Voiceless palatal fricative"
21959 msgstr ""
21960
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
21962 msgid "Voiced palatal fricative"
21963 msgstr ""
21964
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
21966 msgid "Voiceless velar fricative"
21967 msgstr ""
21968
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
21970 msgid "Voiced velar fricative"
21971 msgstr ""
21972
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
21974 msgid "Voiceless uvular fricative"
21975 msgstr ""
21976
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
21978 msgid "Voiced uvular fricative"
21979 msgstr ""
21980
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
21982 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
21983 msgstr ""
21984
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
21986 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
21987 msgstr ""
21988
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
21990 msgid "Voiceless glottal fricative"
21991 msgstr ""
21992
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
21994 msgid "Voiced glottal fricative"
21995 msgstr ""
21996
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
21998 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
21999 msgstr ""
22000
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
22002 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
22003 msgstr ""
22004
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
22006 msgid "Voiced labiodental approximant"
22007 msgstr ""
22008
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
22010 msgid "Voiced alveolar approximant"
22011 msgstr ""
22012
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
22014 msgid "Voiced retroflex approximant"
22015 msgstr ""
22016
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
22018 msgid "Voiced palatal approximant"
22019 msgstr ""
22020
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
22022 msgid "Voiced velar approximant"
22023 msgstr ""
22024
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
22026 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
22027 msgstr ""
22028
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
22030 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
22031 msgstr ""
22032
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
22034 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
22035 msgstr ""
22036
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
22038 msgid "Voiced velar lateral approximant"
22039 msgstr ""
22040
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
22042 msgid "Bilabial click"
22043 msgstr ""
22044
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
22046 msgid "Dental click"
22047 msgstr ""
22048
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
22050 msgid "(Post)alveolar click"
22051 msgstr ""
22052
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
22054 msgid "Palatoalveolar click"
22055 msgstr ""
22056
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
22058 msgid "Alveolar lateral click"
22059 msgstr ""
22060
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
22062 msgid "Voiced bilabial implosive"
22063 msgstr ""
22064
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
22066 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
22067 msgstr ""
22068
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
22070 msgid "Voiced palatal implosive"
22071 msgstr ""
22072
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
22074 msgid "Voiced velar implosive"
22075 msgstr ""
22076
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
22078 msgid "Voiced uvular implosive"
22079 msgstr ""
22080
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
22082 msgid "Ejective mark"
22083 msgstr ""
22084
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
22086 msgid "Close front unrounded vowel"
22087 msgstr ""
22088
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
22090 msgid "Close front rounded vowel"
22091 msgstr ""
22092
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
22094 msgid "Close central unrounded vowel"
22095 msgstr ""
22096
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
22098 msgid "Close central rounded vowel"
22099 msgstr ""
22100
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
22102 msgid "Close back unrounded vowel"
22103 msgstr ""
22104
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
22106 #, fuzzy
22107 msgid "Close back rounded vowel"
22108 msgstr "Фон заметки"
22109
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
22111 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
22112 msgstr ""
22113
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
22115 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
22116 msgstr ""
22117
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
22119 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
22120 msgstr ""
22121
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
22123 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
22124 msgstr ""
22125
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
22127 msgid "Close-mid front rounded vowel"
22128 msgstr ""
22129
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
22131 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
22132 msgstr ""
22133
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
22135 msgid "Close-mid central rounded vowel"
22136 msgstr ""
22137
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
22139 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
22140 msgstr ""
22141
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
22143 msgid "Close-mid back rounded vowel"
22144 msgstr ""
22145
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
22147 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
22148 msgstr ""
22149
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
22151 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
22152 msgstr ""
22153
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
22155 msgid "Open-mid front rounded vowel"
22156 msgstr ""
22157
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
22159 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
22160 msgstr ""
22161
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
22163 msgid "Open-mid central rounded vowel"
22164 msgstr ""
22165
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
22167 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
22168 msgstr ""
22169
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
22171 msgid "Open-mid back rounded vowel"
22172 msgstr ""
22173
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
22175 msgid "Near-open front unrounded vowel"
22176 msgstr ""
22177
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
22179 msgid "Near-open vowel"
22180 msgstr ""
22181
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
22183 msgid "Open front unrounded vowel"
22184 msgstr ""
22185
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
22187 msgid "Open front rounded vowel"
22188 msgstr ""
22189
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
22191 msgid "Open back unrounded vowel"
22192 msgstr ""
22193
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
22195 msgid "Open back rounded vowel"
22196 msgstr ""
22197
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
22199 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
22200 msgstr ""
22201
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
22203 msgid "Voiced labial-velar approximant"
22204 msgstr ""
22205
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
22207 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
22208 msgstr ""
22209
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
22211 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
22212 msgstr ""
22213
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
22215 msgid "Voiced epiglottal fricative"
22216 msgstr ""
22217
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
22219 msgid "Epiglottal plosive"
22220 msgstr ""
22221
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
22223 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
22224 msgstr ""
22225
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
22227 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
22228 msgstr ""
22229
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
22231 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
22232 msgstr ""
22233
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
22235 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
22236 msgstr ""
22237
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
22239 #, fuzzy
22240 msgid "Top tie bar"
22241 msgstr "Посередине сверху"
22242
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
22244 #, fuzzy
22245 msgid "Bottom tie bar"
22246 msgstr "Посередине снизу"
22247
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
22249 msgid "Long"
22250 msgstr ""
22251
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
22253 msgid "Half-long"
22254 msgstr ""
22255
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
22257 #, fuzzy
22258 msgid "Extra short"
22259 msgstr "Изменить горячую клавишу"
22260
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
22262 msgid "Primary stress"
22263 msgstr ""
22264
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
22266 #, fuzzy
22267 msgid "Secondary stress"
22268 msgstr "Адрес отправителя:"
22269
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
22271 msgid "Minor (foot) group"
22272 msgstr ""
22273
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
22275 msgid "Major (intonation) group"
22276 msgstr ""
22277
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
22279 #, fuzzy
22280 msgid "Syllable break"
22281 msgstr "разрыв строки"
22282
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
22284 msgid "Linking (absence of a break)"
22285 msgstr ""
22286
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
22288 msgid "Voiceless"
22289 msgstr ""
22290
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
22292 msgid "Voiceless (above)"
22293 msgstr ""
22294
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
22296 #, fuzzy
22297 msgid "Voiced"
22298 msgstr "Счёт"
22299
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
22301 msgid "Breathy voiced"
22302 msgstr ""
22303
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
22305 msgid "Creaky voiced"
22306 msgstr ""
22307
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
22309 msgid "Linguolabial"
22310 msgstr ""
22311
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
22313 #, fuzzy
22314 msgid "Dental"
22315 msgstr "Пурпурный"
22316
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
22318 #, fuzzy
22319 msgid "Apical"
22320 msgstr "Тема обсуждения"
22321
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
22323 msgid "Laminal"
22324 msgstr ""
22325
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
22327 #, fuzzy
22328 msgid "Aspirated"
22329 msgstr "Включено"
22330
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
22332 msgid "More rounded"
22333 msgstr ""
22334
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
22336 msgid "Less rounded"
22337 msgstr ""
22338
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
22340 #, fuzzy
22341 msgid "Advanced"
22342 msgstr "&Дополнительно"
22343
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
22345 msgid "Retracted"
22346 msgstr ""
22347
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
22349 #, fuzzy
22350 msgid "Centralized"
22351 msgstr "Первые Прописные|е"
22352
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
22354 msgid "Mid-centralized"
22355 msgstr ""
22356
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
22358 msgid "Syllabic"
22359 msgstr ""
22360
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
22362 msgid "Non-syllabic"
22363 msgstr ""
22364
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
22366 msgid "Rhoticity"
22367 msgstr ""
22368
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
22370 #, fuzzy
22371 msgid "Labialized"
22372 msgstr "Первые Прописные|е"
22373
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
22375 #, fuzzy
22376 msgid "Palatized"
22377 msgstr "Palatino"
22378
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
22380 msgid "Velarized"
22381 msgstr ""
22382
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
22384 msgid "Pharyngialized"
22385 msgstr ""
22386
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
22388 msgid "Velarized or pharyngialized"
22389 msgstr ""
22390
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
22392 #, fuzzy
22393 msgid "Raised"
22394 msgstr "Проверено"
22395
22396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
22397 #, fuzzy
22398 msgid "Lowered"
22399 msgstr "строчные|с"
22400
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
22402 msgid "Advanced tongue root"
22403 msgstr ""
22404
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
22406 msgid "Retracted tongue root"
22407 msgstr ""
22408
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22410 msgid "Nasalized"
22411 msgstr ""
22412
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
22414 msgid "Nasal release"
22415 msgstr ""
22416
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
22418 msgid "Lateral release"
22419 msgstr ""
22420
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
22422 #, fuzzy
22423 msgid "No audible release"
22424 msgstr "двойная рамка"
22425
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
22427 msgid "Extra high (accent)"
22428 msgstr ""
22429
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
22431 msgid "Extra high (tone letter)"
22432 msgstr ""
22433
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
22435 msgid "High (accent)"
22436 msgstr ""
22437
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
22439 msgid "High (tone letter)"
22440 msgstr ""
22441
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
22443 msgid "Mid (accent)"
22444 msgstr ""
22445
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
22447 #, fuzzy
22448 msgid "Mid (tone letter)"
22449 msgstr "Конец письма"
22450
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
22452 msgid "Low (accent)"
22453 msgstr ""
22454
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
22456 #, fuzzy
22457 msgid "Low (tone letter)"
22458 msgstr "Конец письма"
22459
22460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
22461 msgid "Extra low (accent)"
22462 msgstr ""
22463
22464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
22465 msgid "Extra low (tone letter)"
22466 msgstr ""
22467
22468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
22469 #, fuzzy
22470 msgid "Downstep"
22471 msgstr "&Вниз"
22472
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
22474 msgid "Upstep"
22475 msgstr ""
22476
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
22478 #, fuzzy
22479 msgid "Rising (accent)"
22480 msgstr "Отсутствует аргумент"
22481
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
22483 #, fuzzy
22484 msgid "Rising (tone letter)"
22485 msgstr "Конец письма"
22486
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
22488 msgid "Falling (accent)"
22489 msgstr ""
22490
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
22492 msgid "Falling (tone letter)"
22493 msgstr ""
22494
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
22496 msgid "High rising (accent)"
22497 msgstr ""
22498
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
22500 msgid "High rising (tone letter)"
22501 msgstr ""
22502
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
22504 msgid "Low rising (accent)"
22505 msgstr ""
22506
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
22508 msgid "Low rising (tone letter)"
22509 msgstr ""
22510
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
22512 msgid "Rising-falling (accent)"
22513 msgstr ""
22514
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
22516 msgid "Rising-falling (tone letter)"
22517 msgstr ""
22518
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
22520 #, fuzzy
22521 msgid "Global rise"
22522 msgstr "&Глобально"
22523
22524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
22525 #, fuzzy
22526 msgid "Global fall"
22527 msgstr "&Глобально"
22528
22529 #: lib/external_templates:36
22530 msgid "GnumericSpreadsheet"
22531 msgstr ""
22532
22533 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
22534 msgid "Spreadsheet"
22535 msgstr ""
22536
22537 #: lib/external_templates:39
22538 msgid ""
22539 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
22540 "It imports as a long table, so any length\n"
22541 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
22542 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
22543 "both for gnumeric and excel files.\n"
22544 msgstr ""
22545
22546 #: lib/external_templates:76
22547 msgid "RasterImage"
22548 msgstr "РастроваяГрафика"
22549
22550 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
22551 #, fuzzy
22552 msgid "Raster image"
22553 msgstr "РастроваяГрафика"
22554
22555 #: lib/external_templates:84
22556 msgid "A bitmap file.\n"
22557 msgstr "Файл bitmap.\n"
22558
22559 #: lib/external_templates:148
22560 msgid "XFig"
22561 msgstr "XFig"
22562
22563 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
22564 #, fuzzy
22565 msgid "Xfig figure"
22566 msgstr "Рисунок Xfig.\n"
22567
22568 #: lib/external_templates:151
22569 msgid "An Xfig figure.\n"
22570 msgstr "Рисунок Xfig.\n"
22571
22572 #: lib/external_templates:201
22573 msgid "ChessDiagram"
22574 msgstr "Шахматная доска"
22575
22576 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
22577 #, fuzzy
22578 msgid "Chess diagram"
22579 msgstr "Шахматная доска"
22580
22581 #: lib/external_templates:204
22582 msgid ""
22583 "A chess position diagram.\n"
22584 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
22585 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
22586 "the position that you want to display.\n"
22587 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
22588 "and remember to type in a relative path\n"
22589 "to the LyX document location.\n"
22590 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
22591 "to enable general editing of the board.\n"
22592 "You might also check out the\n"
22593 "'Options->Test legality' option, and\n"
22594 "remember to middle and right click to\n"
22595 "insert new material in the board.\n"
22596 "In order for this to work, you have to\n"
22597 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
22598 "that TeX will find it, and you will need\n"
22599 "to install the skak package from CTAN.\n"
22600 msgstr ""
22601 "Диаграмма шахматных позиций.\n"
22602 "Этот шаблон должен использовать XBoard для изменения позиции\n"
22603 "Используйте 'File->Save Position' в XBoard для сохранения\n"
22604 "позиции, которую хотите показать\n"
22605 "Убедитесь, что файл имеет расширение '.fen'\n"
22606 "и не забудьте ввести относительный путь\n"
22607 "к документу LyX.\n"
22608 "Внутри XBoard, нажмите 'Edit->Edit Position'\n"
22609 "чтобы включить общую правку доски.\n"
22610 "Вы такжке можете проверить\n"
22611 "параметр 'Options->Test legality', и\n"
22612 "запомните, правый и средний клик -- \n"
22613 "вставляют материал в доску.\n"
22614 "Чтобы это заработало, вам нужно\n"
22615 "поместить файл lyxskak.sty туда,\n"
22616 "где TeX его найдет и\n"
22617 "установить пакет skak из CTAN.\n"
22618
22619 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
22620 msgid "Lilypond typeset music"
22621 msgstr ""
22622
22623 #: lib/external_templates:254
22624 msgid ""
22625 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
22626 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
22627 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
22628 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
22629 msgstr ""
22630
22631 #: lib/external_templates:300
22632 msgid "PDFPages"
22633 msgstr "PDFСтраницы"
22634
22635 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
22636 #, fuzzy
22637 msgid "PDF pages"
22638 msgstr "PDFСтраницы"
22639
22640 #: lib/external_templates:303
22641 #, fuzzy
22642 msgid ""
22643 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
22644 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
22645 "which must be inserted to 'Options'.\n"
22646 "Examples:\n"
22647 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
22648 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
22649 "* pages=- (to include all pages)\n"
22650 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
22651 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
22652 "inserted in their original size.\n"
22653 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
22654 "for further options and details.\n"
22655 msgstr ""
22656 "Включает документы PDF, используя пакет 'pdfpages'.\n"
22657 "Для включения нескольких страниц, используйте параметр 'pages'-,\n"
22658 "который вставьте в 'Options'.\n"
22659 "Примеры:\n"
22660 "* pages={x-y} (диапазон страниц)\n"
22661 "* pages={x,y,z} (некоторые страницы)\n"
22662 "* pages=- (все страницы)\n"
22663 "Чтобы узнать дополнительные параметры, прочитайте\n"
22664 "документацию пакета pdfpages.\n"
22665
22666 #: lib/external_templates:346
22667 msgid ""
22668 "Today's date.\n"
22669 "Read 'info date' for more information.\n"
22670 msgstr ""
22671 "Сегодняшняя дата.\n"
22672 "Прочитайте 'info date' для дополнительной информации.\n"
22673
22674 #: lib/external_templates:375
22675 msgid "Dia"
22676 msgstr "Dia"
22677
22678 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
22679 #, fuzzy
22680 msgid "Dia diagram"
22681 msgstr "Диаграмма Dia.\n"
22682
22683 #: lib/external_templates:378
22684 msgid "Dia diagram.\n"
22685 msgstr "Диаграмма Dia.\n"
22686
22687 #: lib/configure.py:567
22688 #, fuzzy
22689 msgid "tgo"
22690 msgstr "top"
22691
22692 #: lib/configure.py:567
22693 #, fuzzy
22694 msgid "tgo|Tgif"
22695 msgstr "Tgif"
22696
22697 #: lib/configure.py:570
22698 msgid "FIG"
22699 msgstr "FIG"
22700
22701 #: lib/configure.py:573
22702 msgid "DIA"
22703 msgstr "DIA"
22704
22705 #: lib/configure.py:576
22706 msgid "sxd"
22707 msgstr ""
22708
22709 #: lib/configure.py:576
22710 msgid "sxd|OpenOffice"
22711 msgstr ""
22712
22713 #: lib/configure.py:579
22714 #, fuzzy
22715 msgid "Grace"
22716 msgstr "Чёрно-белое"
22717
22718 #: lib/configure.py:582
22719 msgid "FEN"
22720 msgstr "FEN"
22721
22722 #: lib/configure.py:585
22723 msgid "SVG"
22724 msgstr "SVG"
22725
22726 #: lib/configure.py:587
22727 msgid "BMP"
22728 msgstr "BMP"
22729
22730 #: lib/configure.py:588
22731 msgid "GIF"
22732 msgstr "GIF"
22733
22734 #: lib/configure.py:589
22735 msgid "jpeg"
22736 msgstr ""
22737
22738 #: lib/configure.py:589
22739 #, fuzzy
22740 msgid "jpeg|JPEG"
22741 msgstr "JPEG"
22742
22743 #: lib/configure.py:590
22744 msgid "PBM"
22745 msgstr "PBM"
22746
22747 #: lib/configure.py:591
22748 msgid "PGM"
22749 msgstr "PGM"
22750
22751 #: lib/configure.py:592 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
22752 msgid "PNG"
22753 msgstr "PNG"
22754
22755 #: lib/configure.py:593
22756 msgid "PPM"
22757 msgstr "PPM"
22758
22759 #: lib/configure.py:594
22760 msgid "TIFF"
22761 msgstr "TIFF"
22762
22763 #: lib/configure.py:595
22764 msgid "XBM"
22765 msgstr "XBM"
22766
22767 #: lib/configure.py:596
22768 msgid "XPM"
22769 msgstr "XPM"
22770
22771 #: lib/configure.py:604
22772 msgid "Plain text (chess output)"
22773 msgstr "Простой текст(вывод chess)"
22774
22775 #: lib/configure.py:605
22776 msgid "Plain text (image)"
22777 msgstr "Plain текст (image)"
22778
22779 #: lib/configure.py:606
22780 msgid "Plain text (Xfig output)"
22781 msgstr "Простой текст (вывод Xfig)"
22782
22783 #: lib/configure.py:607
22784 msgid "date (output)"
22785 msgstr "дата (вывод)"
22786
22787 #: lib/configure.py:608 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
22788 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
22789 msgid "DocBook"
22790 msgstr "DocBook"
22791
22792 #: lib/configure.py:608
22793 msgid "DocBook|B"
22794 msgstr "DocBook|B"
22795
22796 #: lib/configure.py:609
22797 #, fuzzy
22798 msgid "DocBook (XML)"
22799 msgstr "Docbook (XML)"
22800
22801 #: lib/configure.py:610
22802 msgid "Graphviz Dot"
22803 msgstr "Graphviz Dot"
22804
22805 #: lib/configure.py:611
22806 #, fuzzy
22807 msgid "LaTeX (dviluatex)"
22808 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22809
22810 #: lib/configure.py:612
22811 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
22812 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22813
22814 #: lib/configure.py:613
22815 msgid "NoWeb"
22816 msgstr "NoWeb"
22817
22818 #: lib/configure.py:613
22819 msgid "NoWeb|N"
22820 msgstr "NoWeb|N"
22821
22822 #: lib/configure.py:615
22823 #, fuzzy
22824 msgid "R/S code"
22825 msgstr "code"
22826
22827 #: lib/configure.py:617
22828 msgid "LilyPond music"
22829 msgstr "LilyPond music"
22830
22831 #: lib/configure.py:618
22832 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
22833 msgstr ""
22834
22835 #: lib/configure.py:619
22836 msgid "LaTeX (plain)"
22837 msgstr "LaTeX (plain)"
22838
22839 #: lib/configure.py:619
22840 msgid "LaTeX (plain)|L"
22841 msgstr "LaTeX (plain)|L"
22842
22843 #: lib/configure.py:620
22844 #, fuzzy
22845 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
22846 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22847
22848 #: lib/configure.py:621
22849 msgid "LaTeX (pdflatex)"
22850 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22851
22852 #: lib/configure.py:622
22853 #, fuzzy
22854 msgid "LaTeX (XeTeX)"
22855 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22856
22857 #: lib/configure.py:623
22858 #, fuzzy
22859 msgid "LaTeX (clipboard)"
22860 msgstr "LaTeX (plain)"
22861
22862 #: lib/configure.py:624
22863 msgid "Plain text"
22864 msgstr "Только текст"
22865
22866 #: lib/configure.py:624
22867 msgid "Plain text|a"
22868 msgstr "Plain текст|a"
22869
22870 #: lib/configure.py:625
22871 msgid "Plain text (pstotext)"
22872 msgstr "Только текст (pstotext)"
22873
22874 #: lib/configure.py:626
22875 msgid "Plain text (ps2ascii)"
22876 msgstr "Только текст (ps2ascii)"
22877
22878 #: lib/configure.py:627
22879 msgid "Plain text (catdvi)"
22880 msgstr "Только текст (catdvi)"
22881
22882 #: lib/configure.py:628
22883 msgid "Plain Text, Join Lines"
22884 msgstr "Простой текст, объединить строки"
22885
22886 #: lib/configure.py:629
22887 msgid "Info (Beamer)"
22888 msgstr ""
22889
22890 #: lib/configure.py:632
22891 msgid "Gnumeric spreadsheet"
22892 msgstr ""
22893
22894 #: lib/configure.py:633
22895 msgid "Excel spreadsheet"
22896 msgstr ""
22897
22898 #: lib/configure.py:634
22899 msgid "OpenOffice spreadsheet"
22900 msgstr ""
22901
22902 #: lib/configure.py:637
22903 #, fuzzy
22904 msgid "LyXHTML"
22905 msgstr "HTML"
22906
22907 #: lib/configure.py:637
22908 #, fuzzy
22909 msgid "LyXHTML|y"
22910 msgstr "HTML|H"
22911
22912 #: lib/configure.py:645 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:232
22913 msgid "BibTeX"
22914 msgstr "BibTeX"
22915
22916 #: lib/configure.py:650
22917 msgid "EPS"
22918 msgstr "EPS"
22919
22920 #: lib/configure.py:651
22921 msgid "EPS (uncropped)"
22922 msgstr ""
22923
22924 #: lib/configure.py:652
22925 msgid "EPS (cropped)"
22926 msgstr ""
22927
22928 #: lib/configure.py:653
22929 msgid "Postscript"
22930 msgstr "Postscript"
22931
22932 #: lib/configure.py:653
22933 msgid "Postscript|t"
22934 msgstr "Postscript|t"
22935
22936 #: lib/configure.py:658
22937 msgid "PDF (ps2pdf)"
22938 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22939
22940 #: lib/configure.py:658
22941 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
22942 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
22943
22944 #: lib/configure.py:659
22945 msgid "PDF (pdflatex)"
22946 msgstr "PDF (pdflatex)"
22947
22948 #: lib/configure.py:659
22949 msgid "PDF (pdflatex)|F"
22950 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
22951
22952 #: lib/configure.py:660
22953 msgid "PDF (dvipdfm)"
22954 msgstr "PDF (dvipdfm)"
22955
22956 #: lib/configure.py:660
22957 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
22958 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
22959
22960 #: lib/configure.py:661
22961 msgid "PDF (XeTeX)"
22962 msgstr ""
22963
22964 #: lib/configure.py:661
22965 msgid "PDF (XeTeX)|X"
22966 msgstr ""
22967
22968 #: lib/configure.py:662
22969 #, fuzzy
22970 msgid "PDF (LuaTeX)"
22971 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22972
22973 #: lib/configure.py:662
22974 #, fuzzy
22975 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
22976 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
22977
22978 #: lib/configure.py:663
22979 #, fuzzy
22980 msgid "PDF (graphics)"
22981 msgstr "Изображение"
22982
22983 #: lib/configure.py:664
22984 #, fuzzy
22985 msgid "PDF (cropped)"
22986 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22987
22988 #: lib/configure.py:667
22989 msgid "DVI"
22990 msgstr "DVI"
22991
22992 #: lib/configure.py:667
22993 msgid "DVI|D"
22994 msgstr "DVI|D"
22995
22996 #: lib/configure.py:668
22997 #, fuzzy
22998 msgid "DVI (LuaTeX)"
22999 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
23000
23001 #: lib/configure.py:668
23002 #, fuzzy
23003 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
23004 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
23005
23006 #: lib/configure.py:671
23007 msgid "DraftDVI"
23008 msgstr "Рабочий DVI"
23009
23010 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:707
23011 #, fuzzy
23012 msgid "htm"
23013 msgstr "hom"
23014
23015 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:707
23016 #, fuzzy
23017 msgid "htm|HTML"
23018 msgstr "HTML"
23019
23020 #: lib/configure.py:677
23021 msgid "Noteedit"
23022 msgstr "Noteedit"
23023
23024 #: lib/configure.py:680
23025 msgid "OpenDocument"
23026 msgstr "OpenDocument"
23027
23028 #: lib/configure.py:681
23029 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
23030 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
23031
23032 #: lib/configure.py:684
23033 msgid "Rich Text Format"
23034 msgstr "Rich Text Format"
23035
23036 #: lib/configure.py:685
23037 msgid "MS Word"
23038 msgstr "MS Word"
23039
23040 #: lib/configure.py:685
23041 msgid "MS Word|W"
23042 msgstr "MS Word|W"
23043
23044 #: lib/configure.py:688
23045 msgid "date command"
23046 msgstr "комманда date"
23047
23048 #: lib/configure.py:689
23049 msgid "Table (CSV)"
23050 msgstr "Таблица (CSV)"
23051
23052 #: lib/configure.py:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1173
23053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1174 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
23054 msgid "LyX"
23055 msgstr "LyX"
23056
23057 #: lib/configure.py:692
23058 msgid "LyX 1.3.x"
23059 msgstr "LyX 1.3.x"
23060
23061 #: lib/configure.py:693
23062 msgid "LyX 1.4.x"
23063 msgstr "LyX 1.4.x"
23064
23065 #: lib/configure.py:694
23066 msgid "LyX 1.5.x"
23067 msgstr "LyX 1.5.x"
23068
23069 #: lib/configure.py:695
23070 #, fuzzy
23071 msgid "LyX 1.6.x"
23072 msgstr "LyX 1.3.x"
23073
23074 #: lib/configure.py:696
23075 #, fuzzy
23076 msgid "LyX 2.0.x"
23077 msgstr "LyX 1.3.x"
23078
23079 #: lib/configure.py:697
23080 #, fuzzy
23081 msgid "LyX 2.1.x"
23082 msgstr "LyX 1.3.x"
23083
23084 #: lib/configure.py:698
23085 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23086 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23087
23088 #: lib/configure.py:699
23089 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23090 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23091
23092 #: lib/configure.py:700
23093 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23094 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23095
23096 #: lib/configure.py:701
23097 msgid "LyX Preview"
23098 msgstr "Предварительный просмотр"
23099
23100 #: lib/configure.py:702
23101 msgid "PDFTEX"
23102 msgstr "PDFTEX"
23103
23104 #: lib/configure.py:703
23105 msgid "Program"
23106 msgstr "Программа"
23107
23108 #: lib/configure.py:704
23109 msgid "PSTEX"
23110 msgstr "PSTEX"
23111
23112 #: lib/configure.py:705 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
23113 msgid "Windows Metafile"
23114 msgstr "Windows метафайл"
23115
23116 #: lib/configure.py:706 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
23117 msgid "Enhanced Metafile"
23118 msgstr ""
23119
23120 #: lib/configure.py:811
23121 msgid "LyXBlogger"
23122 msgstr ""
23123
23124 #: lib/configure.py:1015
23125 msgid "LyX Archive (zip)"
23126 msgstr ""
23127
23128 #: lib/configure.py:1018
23129 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
23130 msgstr ""
23131
23132 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2309
23133 #, c-format
23134 msgid "%1$s and %2$s"
23135 msgstr "%1$s и %2$s"
23136
23137 #: src/BiblioInfo.cpp:321
23138 #, c-format
23139 msgid "%1$s et al."
23140 msgstr "%1$s и др."
23141
23142 #: src/BiblioInfo.cpp:494 src/BiblioInfo.cpp:536 src/BiblioInfo.cpp:547
23143 #: src/BiblioInfo.cpp:595 src/BiblioInfo.cpp:599
23144 msgid "ERROR!"
23145 msgstr ""
23146
23147 #: src/BiblioInfo.cpp:852
23148 msgid "No year"
23149 msgstr "Нет года"
23150
23151 #: src/BiblioInfo.cpp:862
23152 #, fuzzy
23153 msgid "Bibliography entry not found!"
23154 msgstr "Библиография"
23155
23156 #: src/Buffer.cpp:138
23157 #, c-format
23158 msgid ""
23159 "Could not print the document %1$s.\n"
23160 "Check that your printer is set up correctly."
23161 msgstr ""
23162 "Не удалось напечатать документ %1$s.\n"
23163 "Проверьте, правильно ли настроен принтер."
23164
23165 #: src/Buffer.cpp:141
23166 msgid "Print document failed"
23167 msgstr "Печать документа неудалась"
23168
23169 #: src/Buffer.cpp:366
23170 msgid "Disk Error: "
23171 msgstr "Ошибка диска: "
23172
23173 #: src/Buffer.cpp:367
23174 #, c-format
23175 msgid ""
23176 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
23177 msgstr ""
23178 "LyX не смог создать временный каталог '%1$s' (Может закончилось место на "
23179 "диске?)"
23180
23181 #: src/Buffer.cpp:484
23182 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
23183 msgstr ""
23184 "LyX пытается закрыть документ который содержит несохранённые изменения!\n"
23185
23186 #: src/Buffer.cpp:486
23187 msgid "Attempting to close changed document!"
23188 msgstr "Попытка закрыть изменённый документ!"
23189
23190 #: src/Buffer.cpp:495
23191 msgid "Could not remove temporary directory"
23192 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
23193
23194 #: src/Buffer.cpp:496
23195 #, c-format
23196 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
23197 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
23198
23199 #: src/Buffer.cpp:887
23200 msgid "Unknown document class"
23201 msgstr "Неизвестный класс документа"
23202
23203 #: src/Buffer.cpp:888
23204 #, c-format
23205 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
23206 msgstr "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не известен."
23207
23208 #: src/Buffer.cpp:892 src/Text.cpp:530
23209 #, c-format
23210 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
23211 msgstr "Неизвестный токен: %1$s %2$s\n"
23212
23213 #: src/Buffer.cpp:896 src/Buffer.cpp:903 src/Buffer.cpp:926
23214 msgid "Document header error"
23215 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
23216
23217 #: src/Buffer.cpp:902
23218 msgid "\\begin_header is missing"
23219 msgstr "\\begin_header отсутствует"
23220
23221 #: src/Buffer.cpp:925
23222 msgid "\\begin_document is missing"
23223 msgstr "\\begin_documen отсутствует"
23224
23225 #: src/Buffer.cpp:938 src/Buffer.cpp:944 src/BufferView.cpp:1444
23226 #: src/BufferView.cpp:1450
23227 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
23228 msgstr "Изменения не показаны в выводе LaTeX"
23229
23230 #: src/Buffer.cpp:939 src/BufferView.cpp:1445
23231 msgid ""
23232 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
23233 "xcolor/ulem are installed.\n"
23234 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23235 "LaTeX preamble."
23236 msgstr ""
23237 "Изменения не будут выделены в выводе LaTeX'а потому, что ни dvipost, ни "
23238 "xcolor/ulem не установлены.\n"
23239 "Пожалуйста установите эти пакеты или переопределите \\lyxadded и "
23240 "\\lyxdeleted в преамбуле LaTeX."
23241
23242 #: src/Buffer.cpp:945 src/BufferView.cpp:1451
23243 msgid ""
23244 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
23245 "xcolor and ulem are not installed.\n"
23246 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23247 "LaTeX preamble."
23248 msgstr ""
23249 "Изменения не будут выделены в выводе LaTeX'а  при использовании pdflatex "
23250 "потому, что xcolor и ulem не установлены.\n"
23251 "Пожалуйста установите эти пакеты или переопределите \\lyxadded и "
23252 "\\lyxdeleted в преамбуле LaTeX."
23253
23254 #: src/Buffer.cpp:983 src/BufferParams.cpp:419
23255 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:235 src/insets/InsetIndex.cpp:444
23256 msgid "Index"
23257 msgstr "Предметный указатель"
23258
23259 #: src/Buffer.cpp:1082
23260 #, fuzzy
23261 msgid "File Not Found"
23262 msgstr "Модуль не найден."
23263
23264 #: src/Buffer.cpp:1083
23265 #, fuzzy, c-format
23266 msgid "Unable to open file `%1$s'."
23267 msgstr "Встроенные объекты:"
23268
23269 #: src/Buffer.cpp:1106 src/Buffer.cpp:1169
23270 msgid "Document format failure"
23271 msgstr "Ошибка формата документа"
23272
23273 #: src/Buffer.cpp:1107
23274 #, c-format
23275 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
23276 msgstr "Файл %1$s неожиданно закончился, скорее всего он повреждён."
23277
23278 #: src/Buffer.cpp:1170
23279 #, c-format
23280 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
23281 msgstr "%1$s нечитаемый документ LyX."
23282
23283 #: src/Buffer.cpp:1195
23284 msgid "Conversion failed"
23285 msgstr "Конверсия не выполнена"
23286
23287 #: src/Buffer.cpp:1196
23288 #, c-format
23289 msgid ""
23290 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
23291 "it could not be created."
23292 msgstr ""
23293 "%1$s создан другой версией LyX, невозможно создать временный файл при "
23294 "конвертировании."
23295
23296 #: src/Buffer.cpp:1206
23297 msgid "Conversion script not found"
23298 msgstr "Сценарий для конвертирования не найден"
23299
23300 #: src/Buffer.cpp:1207
23301 #, c-format
23302 msgid ""
23303 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
23304 "could not be found."
23305 msgstr ""
23306 "%1$s создан другой версией LyX, сценарий для конвертирования lyx2lyx не "
23307 "найден."
23308
23309 #: src/Buffer.cpp:1230 src/Buffer.cpp:1237
23310 msgid "Conversion script failed"
23311 msgstr "Ошибка сценария преобразования"
23312
23313 #: src/Buffer.cpp:1231
23314 #, fuzzy, c-format
23315 msgid ""
23316 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
23317 "convert it."
23318 msgstr ""
23319 "Файл %1$s создан в другой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
23320 "его."
23321
23322 #: src/Buffer.cpp:1238
23323 #, fuzzy, c-format
23324 msgid ""
23325 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
23326 "it."
23327 msgstr ""
23328 "Файл %1$s создан в другой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
23329 "его."
23330
23331 #: src/Buffer.cpp:1259 src/Buffer.cpp:4170 src/Buffer.cpp:4233
23332 #, fuzzy
23333 msgid "File is read-only"
23334 msgstr "Документ доступен только для чтения"
23335
23336 #: src/Buffer.cpp:1260
23337 #, c-format
23338 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
23339 msgstr ""
23340
23341 #: src/Buffer.cpp:1269
23342 #, c-format
23343 msgid ""
23344 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
23345 "overwrite this file?"
23346 msgstr ""
23347 "Документ %1$s изменён извне. Вы уверены, что хотите перезаписать этот файл?"
23348
23349 #: src/Buffer.cpp:1271
23350 msgid "Overwrite modified file?"
23351 msgstr "Перезаписать изменённый файл?"
23352
23353 #: src/Buffer.cpp:1272 src/Buffer.cpp:2658 src/Exporter.cpp:50
23354 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157
23355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459
23356 msgid "&Overwrite"
23357 msgstr "&Перезаписать"
23358
23359 #: src/Buffer.cpp:1301
23360 msgid "Backup failure"
23361 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
23362
23363 #: src/Buffer.cpp:1302
23364 #, fuzzy, c-format
23365 msgid ""
23366 "Cannot create backup file %1$s.\n"
23367 "Please check whether the directory exists and is writable."
23368 msgstr ""
23369 "Не удаётся создать дублирующий файл %1$s.\n"
23370 "Пожалуйста проверьте существует ли директория и доступна ли она для записи."
23371
23372 #: src/Buffer.cpp:1328
23373 #, c-format
23374 msgid "Saving document %1$s..."
23375 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
23376
23377 #: src/Buffer.cpp:1343
23378 msgid " could not write file!"
23379 msgstr " не удалось записать файл!"
23380
23381 #: src/Buffer.cpp:1351
23382 msgid " done."
23383 msgstr " завершено."
23384
23385 #: src/Buffer.cpp:1366
23386 #, c-format
23387 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
23388 msgstr "LyX: Попытка сохранить документ  %1$s\n"
23389
23390 #: src/Buffer.cpp:1376 src/Buffer.cpp:1389 src/Buffer.cpp:1403
23391 #, fuzzy, c-format
23392 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
23393 msgstr "  Сохранен как %1$s. Хух.\n"
23394
23395 #: src/Buffer.cpp:1379
23396 #, fuzzy
23397 msgid "Save failed! Trying again...\n"
23398 msgstr "  Сохранить не удалось! Ещё одна попытка...\n"
23399
23400 #: src/Buffer.cpp:1393
23401 #, fuzzy
23402 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
23403 msgstr "  Сохранить не удалось! И ещё раз...\n"
23404
23405 #: src/Buffer.cpp:1407
23406 #, fuzzy
23407 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
23408 msgstr "  Сохранить не удалось! Мужайтесь, документ потерян."
23409
23410 #: src/Buffer.cpp:1496
23411 msgid "Iconv software exception Detected"
23412 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
23413
23414 #: src/Buffer.cpp:1496
23415 #, c-format
23416 msgid ""
23417 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
23418 "installed"
23419 msgstr ""
23420 "Пожалуйста проверьте что программное обеспечение, поддерживающее Вашу "
23421 "кодировку (%1$s), корректно установлено"
23422
23423 # code point - место в коде?
23424 #: src/Buffer.cpp:1526
23425 #, c-format
23426 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
23427 msgstr "Не удалось найти команду LaTeX для символа '%1$s' (code point %2$s)"
23428
23429 #: src/Buffer.cpp:1529
23430 msgid ""
23431 "Some characters of your document are probably not representable in the "
23432 "chosen encoding.\n"
23433 "Changing the document encoding to utf8 could help."
23434 msgstr ""
23435 "Некоторые из символов Вашего документа не могут быть представлены в "
23436 "выбранной кодировке.\n"
23437 "Может помочь смена кодировки документа на utf8."
23438
23439 #: src/Buffer.cpp:1536
23440 msgid "iconv conversion failed"
23441 msgstr "не удалось преобразование с iconv"
23442
23443 #: src/Buffer.cpp:1541
23444 msgid "conversion failed"
23445 msgstr "не удалось преобразовать"
23446
23447 #: src/Buffer.cpp:1644
23448 #, fuzzy
23449 msgid "Uncodable character in file path"
23450 msgstr "Некодируемый символ в пути"
23451
23452 #: src/Buffer.cpp:1646
23453 #, fuzzy, c-format
23454 msgid ""
23455 "The path of your document\n"
23456 "(%1$s)\n"
23457 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
23458 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
23459 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
23460 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
23461 "\n"
23462 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
23463 "(such as utf8) or change the file path name."
23464 msgstr ""
23465 "Путь к вашему документу\n"
23466 "(%1$s)\n"
23467 "содержит символы, неизвестные\n"
23468 "в текущей кодировке документа (%2$s).\n"
23469 "Это может привести к неполному результату.\n"
23470 "\n"
23471 "Выберите соответствующую кодировку (такую как utf8)\n"
23472 "или измените путь."
23473
23474 #: src/Buffer.cpp:1999
23475 msgid "Running chktex..."
23476 msgstr "Запуск chktex..."
23477
23478 #: src/Buffer.cpp:2013
23479 msgid "chktex failure"
23480 msgstr "ошибка chktex"
23481
23482 #: src/Buffer.cpp:2014
23483 msgid "Could not run chktex successfully."
23484 msgstr "Невозможно успешно запустить chktex"
23485
23486 #: src/Buffer.cpp:2306
23487 #, fuzzy, c-format
23488 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
23489 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
23490
23491 #: src/Buffer.cpp:2386
23492 #, fuzzy, c-format
23493 msgid "Error exporting to format: %1$s."
23494 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
23495
23496 #: src/Buffer.cpp:2395
23497 #, fuzzy
23498 msgid "Error generating literate programming code."
23499 msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
23500
23501 #: src/Buffer.cpp:2474
23502 #, c-format
23503 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
23504 msgstr ""
23505
23506 #: src/Buffer.cpp:2509
23507 #, fuzzy, c-format
23508 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
23509 msgstr "Группа изображений с именем '%1$s' уже существует."
23510
23511 #: src/Buffer.cpp:2575
23512 #, fuzzy, c-format
23513 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
23514 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
23515
23516 #: src/Buffer.cpp:2582
23517 #, fuzzy, c-format
23518 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
23519 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
23520
23521 #: src/Buffer.cpp:2589
23522 #, fuzzy
23523 msgid "Error exporting to DVI."
23524 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
23525
23526 #: src/Buffer.cpp:2654 src/Exporter.cpp:45
23527 #, fuzzy, c-format
23528 msgid ""
23529 "The file %1$s already exists.\n"
23530 "\n"
23531 "Do you want to overwrite that file?"
23532 msgstr ""
23533 "Документ %1$s уже существует.\n"
23534 "\n"
23535 "Хотите перезаписать его?"
23536
23537 #: src/Buffer.cpp:2657 src/Exporter.cpp:48
23538 msgid "Overwrite file?"
23539 msgstr "Перезаписать файл?"
23540
23541 #: src/Buffer.cpp:2674
23542 #, fuzzy
23543 msgid "Error running external commands."
23544 msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
23545
23546 #: src/Buffer.cpp:3496
23547 #, c-format
23548 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
23549 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода для абзаца %1$d"
23550
23551 #: src/Buffer.cpp:3500
23552 #, c-format
23553 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
23554 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода абзацев %1$s-%2$s"
23555
23556 #: src/Buffer.cpp:3554
23557 msgid "Preview source code"
23558 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода"
23559
23560 #: src/Buffer.cpp:3556
23561 #, fuzzy
23562 msgid "Preview preamble"
23563 msgstr "Предварительный просмотр готов"
23564
23565 #: src/Buffer.cpp:3558
23566 #, fuzzy
23567 msgid "Preview body"
23568 msgstr "Предварительный просмотр готов"
23569
23570 #: src/Buffer.cpp:3573
23571 msgid "Plain text does not have a preamble."
23572 msgstr ""
23573
23574 #: src/Buffer.cpp:3676
23575 #, c-format
23576 msgid "Auto-saving %1$s"
23577 msgstr "Автоматическое сохранение %1$s"
23578
23579 #: src/Buffer.cpp:3730
23580 msgid "Autosave failed!"
23581 msgstr "Автосохранение не удалось!"
23582
23583 #: src/Buffer.cpp:3791
23584 msgid "Autosaving current document..."
23585 msgstr "Автосохранение текущего документа..."
23586
23587 #: src/Buffer.cpp:3912
23588 msgid "Couldn't export file"
23589 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
23590
23591 #: src/Buffer.cpp:3913
23592 #, c-format
23593 msgid "No information for exporting the format %1$s."
23594 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
23595
23596 #: src/Buffer.cpp:3974 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2130
23597 msgid "File name error"
23598 msgstr "Ошибка в названии файла"
23599
23600 #: src/Buffer.cpp:3975
23601 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
23602 msgstr "Путь к файлу LyX не должен содержать пробелов."
23603
23604 #: src/Buffer.cpp:4077 src/Buffer.cpp:4091 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
23605 msgid "Document export cancelled."
23606 msgstr "Экспорт документа отменён"
23607
23608 #: src/Buffer.cpp:4094
23609 #, c-format
23610 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
23611 msgstr "Документ экспортирован из %1$s в файл `%2$s'"
23612
23613 #: src/Buffer.cpp:4101
23614 #, c-format
23615 msgid "Document exported as %1$s"
23616 msgstr "Документ экспортирован как %1$s"
23617
23618 #: src/Buffer.cpp:4156
23619 #, c-format
23620 msgid ""
23621 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
23622 "\n"
23623 "Recover emergency save?"
23624 msgstr ""
23625 "Обнаружена аварийная копия документа %1$s.\n"
23626 "\n"
23627 "Восстановить аварийную копию?"
23628
23629 #: src/Buffer.cpp:4159
23630 msgid "Load emergency save?"
23631 msgstr "Загрузить аварийную копию?"
23632
23633 #: src/Buffer.cpp:4160
23634 msgid "&Recover"
23635 msgstr "&Восстановить"
23636
23637 #: src/Buffer.cpp:4160
23638 msgid "&Load Original"
23639 msgstr "Загрузить &первоначальный"
23640
23641 #: src/Buffer.cpp:4171
23642 #, c-format
23643 msgid ""
23644 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
23645 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23646 msgstr ""
23647
23648 #: src/Buffer.cpp:4178
23649 msgid "Document was successfully recovered."
23650 msgstr "Документ был успешно восстановлен."
23651
23652 #: src/Buffer.cpp:4180
23653 msgid "Document was NOT successfully recovered."
23654 msgstr "Документ НЕ был успешно восстановлен."
23655
23656 #: src/Buffer.cpp:4181
23657 #, c-format
23658 msgid ""
23659 "Remove emergency file now?\n"
23660 "(%1$s)"
23661 msgstr ""
23662 "Удалить запасной файл?\n"
23663 "(%1$s)"
23664
23665 #: src/Buffer.cpp:4185 src/Buffer.cpp:4197
23666 msgid "Delete emergency file?"
23667 msgstr "Удалить запасной файл?"
23668
23669 #: src/Buffer.cpp:4186 src/Buffer.cpp:4199
23670 #, fuzzy
23671 msgid "&Keep"
23672 msgstr "Хранить"
23673
23674 #: src/Buffer.cpp:4190
23675 msgid "Emergency file deleted"
23676 msgstr "Обнаружен запасной файл"
23677
23678 #: src/Buffer.cpp:4191
23679 msgid "Do not forget to save your file now!"
23680 msgstr "Не забудьте сохранить ваш вайл прямо сейчас!"
23681
23682 #: src/Buffer.cpp:4198
23683 msgid "Remove emergency file now?"
23684 msgstr "Удалить запасной файл?"
23685
23686 #: src/Buffer.cpp:4221
23687 #, c-format
23688 msgid ""
23689 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
23690 "\n"
23691 "Load the backup instead?"
23692 msgstr ""
23693 "Резервная копия  документа %1$s новее.\n"
23694 "\n"
23695 "Загрузить резервную копию вместо текущей?"
23696
23697 #: src/Buffer.cpp:4223
23698 msgid "Load backup?"
23699 msgstr "Загрузить резервную копию?"
23700
23701 #: src/Buffer.cpp:4224
23702 msgid "&Load backup"
23703 msgstr "Загрузить &резервную копию"
23704
23705 #: src/Buffer.cpp:4224
23706 msgid "Load &original"
23707 msgstr "Загрузить &первоначальную"
23708
23709 #: src/Buffer.cpp:4234
23710 #, c-format
23711 msgid ""
23712 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
23713 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23714 msgstr ""
23715
23716 #: src/Buffer.cpp:4574 src/insets/InsetCaption.cpp:383
23717 msgid "Senseless!!! "
23718 msgstr "Бессмыслено!!!"
23719
23720 #: src/Buffer.cpp:4794
23721 #, c-format
23722 msgid "Document %1$s reloaded."
23723 msgstr "Документ %1$s перезагружен."
23724
23725 #: src/Buffer.cpp:4797
23726 #, fuzzy, c-format
23727 msgid "Could not reload document %1$s."
23728 msgstr "Не удалось перезагрузить документ %1$s"
23729
23730 #: src/Buffer.cpp:4864
23731 #, fuzzy
23732 msgid "Included File Invalid"
23733 msgstr "Включить файл|к"
23734
23735 #: src/Buffer.cpp:4865
23736 #, c-format
23737 msgid ""
23738 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
23739 "  %1$s\n"
23740 "inaccessible. You will need to update the included filename."
23741 msgstr ""
23742
23743 #: src/BufferParams.cpp:460
23744 #, fuzzy
23745 msgid ""
23746 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
23747 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
23748 msgstr ""
23749 "Пакет AMS LaTeX используется только в том случае если символы из "
23750 "математической AMS палитры вставлены в формулы"
23751
23752 #: src/BufferParams.cpp:462
23753 #, fuzzy
23754 msgid ""
23755 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
23756 "are inserted into formulas"
23757 msgstr ""
23758 "Пакет AMS LaTeX используется только в том случае если символы из "
23759 "математической AMS палитры вставлены в формулы"
23760
23761 #: src/BufferParams.cpp:464
23762 #, fuzzy
23763 msgid ""
23764 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
23765 "formulas"
23766 msgstr ""
23767 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
23768 "вставлен в формулы"
23769
23770 #: src/BufferParams.cpp:466
23771 msgid ""
23772 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
23773 "inserted into formulas"
23774 msgstr ""
23775 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
23776 "вставлен в формулы"
23777
23778 #: src/BufferParams.cpp:468
23779 #, fuzzy
23780 msgid ""
23781 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
23782 "into formulas"
23783 msgstr ""
23784 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
23785 "вставлен в формулы"
23786
23787 #: src/BufferParams.cpp:470
23788 #, fuzzy
23789 msgid ""
23790 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
23791 "inserted into formulas"
23792 msgstr ""
23793 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
23794 "вставлен в формулы"
23795
23796 #: src/BufferParams.cpp:472
23797 #, fuzzy
23798 msgid ""
23799 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
23800 "inserted into formulas"
23801 msgstr ""
23802 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
23803 "вставлен в формулы"
23804
23805 #: src/BufferParams.cpp:474
23806 #, fuzzy
23807 msgid ""
23808 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
23809 "subscript is inserted into formulas"
23810 msgstr ""
23811 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
23812 "вставлен в формулы"
23813
23814 #: src/BufferParams.cpp:476
23815 #, fuzzy
23816 msgid ""
23817 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
23818 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
23819 msgstr ""
23820 "Пакет AMS LaTeX используется только в том случае если символы из "
23821 "математической AMS палитры вставлены в формулы"
23822
23823 #: src/BufferParams.cpp:478
23824 #, fuzzy
23825 msgid ""
23826 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
23827 "decoration 'utilde'"
23828 msgstr ""
23829 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
23830 "вставлен в формулы"
23831
23832 #: src/BufferParams.cpp:624
23833 #, c-format
23834 msgid ""
23835 "The selected document class\n"
23836 "\t%1$s\n"
23837 "requires external files that are not available.\n"
23838 "The document class can still be used, but the\n"
23839 "document cannot be compiled until the following\n"
23840 "prerequisites are installed:\n"
23841 "\t%2$s\n"
23842 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
23843 "User's Guide for more information."
23844 msgstr ""
23845
23846 #: src/BufferParams.cpp:633
23847 msgid "Document class not available"
23848 msgstr "Класс документа не доступен"
23849
23850 #: src/BufferParams.cpp:1813 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
23851 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
23852 #, fuzzy
23853 msgid "Uncodable characters"
23854 msgstr "некодируемый символ"
23855
23856 #: src/BufferParams.cpp:1814
23857 #, fuzzy, c-format
23858 msgid ""
23859 "The following characters that are used in an index name are not\n"
23860 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23861 "%1$s."
23862 msgstr ""
23863 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
23864 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
23865 "%1$s."
23866
23867 #: src/BufferParams.cpp:2074
23868 #, fuzzy, c-format
23869 msgid ""
23870 "The layout file:\n"
23871 "%1$s\n"
23872 "could not be found. A default textclass with default\n"
23873 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23874 "correct output."
23875 msgstr ""
23876 "Класс документа %1$s не найден. Вместо него будет использован класс по "
23877 "умолчанию, с форматом по умолчанию. LyX не сможет произвести вывод, пока не "
23878 "будет указан корректный класс документа в настройках документа."
23879
23880 #: src/BufferParams.cpp:2080
23881 msgid "Document class not found"
23882 msgstr "Класс документа не найден"
23883
23884 #: src/BufferParams.cpp:2087
23885 #, fuzzy, c-format
23886 msgid ""
23887 "Due to some error in it, the layout file:\n"
23888 "%1$s\n"
23889 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
23890 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23891 "correct output."
23892 msgstr ""
23893 "Класс документа %1$s не найден. Вместо него будет использован класс по "
23894 "умолчанию, с форматом по умолчанию. LyX не сможет произвести вывод, пока не "
23895 "будет указан корректный класс документа в настройках документа."
23896
23897 #: src/BufferParams.cpp:2093 src/BufferView.cpp:1294 src/BufferView.cpp:1323
23898 msgid "Could not load class"
23899 msgstr "Не удалось загрузить класс"
23900
23901 #: src/BufferParams.cpp:2143
23902 msgid "Error reading internal layout information"
23903 msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
23904
23905 #: src/BufferParams.cpp:2144 src/TextClass.cpp:1528
23906 msgid "Read Error"
23907 msgstr "Ошибка чтения"
23908
23909 #: src/BufferView.cpp:190
23910 msgid "No more insets"
23911 msgstr "Больше нет вкладок"
23912
23913 #: src/BufferView.cpp:737
23914 msgid "Save bookmark"
23915 msgstr "Заложить закладку"
23916
23917 #: src/BufferView.cpp:962
23918 msgid "Converting document to new document class..."
23919 msgstr "Преобразую документ к новому классу документа..."
23920
23921 #: src/BufferView.cpp:1006
23922 msgid "Document is read-only"
23923 msgstr "Документ доступен только для чтения"
23924
23925 #: src/BufferView.cpp:1015
23926 msgid "This portion of the document is deleted."
23927 msgstr "Эта часть документа удалена"
23928
23929 #: src/BufferView.cpp:1058 src/BufferView.cpp:1995
23930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3479
23931 msgid "Absolute filename expected."
23932 msgstr "Ожидается абсолютное имя файла."
23933
23934 #: src/BufferView.cpp:1292 src/BufferView.cpp:1321
23935 #, fuzzy, c-format
23936 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
23937 msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
23938
23939 #: src/BufferView.cpp:1342
23940 msgid "No further undo information"
23941 msgstr "Больше нет информации для отмены"
23942
23943 #: src/BufferView.cpp:1352
23944 msgid "No further redo information"
23945 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
23946
23947 #: src/BufferView.cpp:1601
23948 msgid "Mark off"
23949 msgstr "Метка выключена"
23950
23951 #: src/BufferView.cpp:1607
23952 msgid "Mark on"
23953 msgstr "Метка включена"
23954
23955 #: src/BufferView.cpp:1614
23956 msgid "Mark removed"
23957 msgstr "Метка удалена"
23958
23959 #: src/BufferView.cpp:1617
23960 msgid "Mark set"
23961 msgstr "Метка установлена"
23962
23963 #: src/BufferView.cpp:1673
23964 msgid "Statistics for the selection:"
23965 msgstr "Статистика для выделения:"
23966
23967 #: src/BufferView.cpp:1675
23968 msgid "Statistics for the document:"
23969 msgstr "Статистики для документа:"
23970
23971 #: src/BufferView.cpp:1678
23972 #, c-format
23973 msgid "%1$d words"
23974 msgstr "%1$d слов"
23975
23976 #: src/BufferView.cpp:1680
23977 msgid "One word"
23978 msgstr "Одно слово"
23979
23980 #: src/BufferView.cpp:1683
23981 #, c-format
23982 msgid "%1$d characters (including blanks)"
23983 msgstr "%1$d символов (включая пробелы)"
23984
23985 #: src/BufferView.cpp:1686
23986 msgid "One character (including blanks)"
23987 msgstr "Один символ (включая пробел)"
23988
23989 #: src/BufferView.cpp:1689
23990 #, c-format
23991 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
23992 msgstr "%1$d символов (без пробелов)"
23993
23994 #: src/BufferView.cpp:1692
23995 msgid "One character (excluding blanks)"
23996 msgstr "Один символ (без пробелов)"
23997
23998 #: src/BufferView.cpp:1694
23999 msgid "Statistics"
24000 msgstr "Статистика"
24001
24002 #: src/BufferView.cpp:1850
24003 #, c-format
24004 msgid ""
24005 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
24006 msgstr ""
24007
24008 #: src/BufferView.cpp:1852
24009 #, c-format
24010 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
24011 msgstr ""
24012
24013 #: src/BufferView.cpp:1860
24014 #, fuzzy
24015 msgid "Branch name"
24016 msgstr "Ветки"
24017
24018 #: src/BufferView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
24019 msgid "Branch already exists"
24020 msgstr ""
24021
24022 #: src/BufferView.cpp:2310
24023 msgid "Inverse Search Failed"
24024 msgstr ""
24025
24026 #: src/BufferView.cpp:2311
24027 msgid ""
24028 "Invalid position requested by inverse search.\n"
24029 "You need to update the viewed document."
24030 msgstr ""
24031
24032 # c-format
24033 #: src/BufferView.cpp:2691
24034 #, c-format
24035 msgid "Inserting document %1$s..."
24036 msgstr "Документ вставляется %1$s..."
24037
24038 #: src/BufferView.cpp:2702
24039 #, c-format
24040 msgid "Document %1$s inserted."
24041 msgstr "Документ %1$s вставлен."
24042
24043 # c-format
24044 #: src/BufferView.cpp:2704
24045 #, c-format
24046 msgid "Could not insert document %1$s"
24047 msgstr "Невозможно вставить документ %1$s"
24048
24049 #: src/BufferView.cpp:2970
24050 #, c-format
24051 msgid ""
24052 "Could not read the specified document\n"
24053 "%1$s\n"
24054 "due to the error: %2$s"
24055 msgstr ""
24056 "Не удалось прочесть указанный документ\n"
24057 "%1$s\n"
24058 "из-за ошибки: %2$s"
24059
24060 #: src/BufferView.cpp:2972
24061 msgid "Could not read file"
24062 msgstr "Нельзя прочесть файл"
24063
24064 #: src/BufferView.cpp:2979
24065 #, c-format
24066 msgid ""
24067 "%1$s\n"
24068 " is not readable."
24069 msgstr ""
24070 "%1$s\n"
24071 " невозможно прочесть."
24072
24073 #: src/BufferView.cpp:2980 src/output.cpp:39
24074 msgid "Could not open file"
24075 msgstr "Невозможно открыть файл"
24076
24077 #: src/BufferView.cpp:2987
24078 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
24079 msgstr "Считывается файл не в кодировке UTF-8"
24080
24081 #: src/BufferView.cpp:2988
24082 msgid ""
24083 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
24084 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
24085 "If this does not give the correct result\n"
24086 "then please change the encoding of the file\n"
24087 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
24088 msgstr ""
24089 "Файл не в кодировке UTF-8.\n"
24090 "Он будет прочитал в локальной 8-битной кодировке.\n"
24091 "Если это даст неправильный результат,\n"
24092 "измените кодировку файла на UTF-8\n"
24093 "внешней програмой.\n"
24094
24095 #: src/Changes.cpp:371
24096 msgid "Uncodable character in author name"
24097 msgstr "Некодируемый символ в имени автора"
24098
24099 #: src/Changes.cpp:372
24100 #, fuzzy, c-format
24101 msgid ""
24102 "The author name '%1$s',\n"
24103 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
24104 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
24105 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
24106 "\n"
24107 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
24108 "or change the spelling of the author name."
24109 msgstr ""
24110 "Имя автора '%1$s',\n"
24111 "используемое для отслеживания изменений, содержит символы\n"
24112 "недоступные в текущей кодировке. Соответствующие символы\n"
24113 "будут пропущены в экспортированом файле LaTeX.\n"
24114 "\n"
24115 "Выберите подходящую кодировку (как например utf8)\n"
24116 "или измените написание имени автора."
24117
24118 #: src/Chktex.cpp:62
24119 #, c-format
24120 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
24121 msgstr "Предупреждение ChkTeX id # %1$d"
24122
24123 #: src/Chktex.cpp:64
24124 msgid "ChkTeX warning id # "
24125 msgstr "Предупреждение ChkTeX id #"
24126
24127 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
24128 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
24129 msgid "none"
24130 msgstr "ничего"
24131
24132 #: src/Color.cpp:204
24133 msgid "black"
24134 msgstr "Чёрный"
24135
24136 #: src/Color.cpp:205
24137 msgid "white"
24138 msgstr "Белый"
24139
24140 #: src/Color.cpp:206
24141 msgid "red"
24142 msgstr "Красный"
24143
24144 #: src/Color.cpp:207
24145 msgid "green"
24146 msgstr "Зелёный"
24147
24148 #: src/Color.cpp:208
24149 msgid "blue"
24150 msgstr "Синий"
24151
24152 #: src/Color.cpp:209
24153 msgid "cyan"
24154 msgstr "Голубой"
24155
24156 #: src/Color.cpp:210
24157 msgid "magenta"
24158 msgstr "Пурпурный"
24159
24160 #: src/Color.cpp:211
24161 msgid "yellow"
24162 msgstr "Жёлтый"
24163
24164 #: src/Color.cpp:212
24165 msgid "cursor"
24166 msgstr "Курсор"
24167
24168 #: src/Color.cpp:213
24169 msgid "background"
24170 msgstr "Фон"
24171
24172 #: src/Color.cpp:214
24173 msgid "text"
24174 msgstr "Текст"
24175
24176 #: src/Color.cpp:215
24177 msgid "selection"
24178 msgstr "Выделенная область"
24179
24180 #: src/Color.cpp:216
24181 msgid "selected text"
24182 msgstr "выделенный текст"
24183
24184 #: src/Color.cpp:218
24185 msgid "LaTeX text"
24186 msgstr "текст LaTeX"
24187
24188 #: src/Color.cpp:219
24189 msgid "inline completion"
24190 msgstr "дополнение в строке"
24191
24192 #: src/Color.cpp:221
24193 msgid "non-unique inline completion"
24194 msgstr "неуникальное дополнение в строке"
24195
24196 #: src/Color.cpp:223
24197 msgid "previewed snippet"
24198 msgstr "фрагмент предпросмотра"
24199
24200 #: src/Color.cpp:224
24201 msgid "note label"
24202 msgstr "ярлык заметки"
24203
24204 #: src/Color.cpp:225
24205 msgid "note background"
24206 msgstr "Фон заметки"
24207
24208 #: src/Color.cpp:226
24209 msgid "comment label"
24210 msgstr "ярлык коментария"
24211
24212 #: src/Color.cpp:227
24213 msgid "comment background"
24214 msgstr "фон комментария"
24215
24216 #: src/Color.cpp:228
24217 msgid "greyedout inset label"
24218 msgstr "ярлык серой вклейки"
24219
24220 #: src/Color.cpp:229
24221 #, fuzzy
24222 msgid "greyedout inset text"
24223 msgstr "ярлык серой вклейки"
24224
24225 #: src/Color.cpp:230
24226 msgid "greyedout inset background"
24227 msgstr "фон серой вклейки"
24228
24229 #: src/Color.cpp:231
24230 #, fuzzy
24231 msgid "phantom inset text"
24232 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
24233
24234 #: src/Color.cpp:232
24235 msgid "shaded box"
24236 msgstr "затенённый блок"
24237
24238 #: src/Color.cpp:233
24239 msgid "listings background"
24240 msgstr "фон листингов"
24241
24242 #: src/Color.cpp:234
24243 msgid "branch label"
24244 msgstr "ярлык ветки"
24245
24246 #: src/Color.cpp:235
24247 msgid "footnote label"
24248 msgstr "ярлык сноски"
24249
24250 #: src/Color.cpp:236
24251 msgid "index label"
24252 msgstr "ярлык индекса"
24253
24254 #: src/Color.cpp:237
24255 msgid "margin note label"
24256 msgstr "ярлык заметки на полях"
24257
24258 #: src/Color.cpp:238
24259 msgid "URL label"
24260 msgstr "ярлык URL"
24261
24262 #: src/Color.cpp:239
24263 msgid "URL text"
24264 msgstr "Текст URL"
24265
24266 #: src/Color.cpp:240
24267 msgid "depth bar"
24268 msgstr "Полоска уровня окружения"
24269
24270 #: src/Color.cpp:241
24271 msgid "language"
24272 msgstr "Отметка другого языка"
24273
24274 #: src/Color.cpp:242
24275 msgid "command inset"
24276 msgstr "Вкладка команд"
24277
24278 #: src/Color.cpp:243
24279 msgid "command inset background"
24280 msgstr "Фон вкладки команд"
24281
24282 #: src/Color.cpp:244
24283 msgid "command inset frame"
24284 msgstr "Рамка вкладки команд"
24285
24286 #: src/Color.cpp:245
24287 msgid "special character"
24288 msgstr "Специальный символ"
24289
24290 #: src/Color.cpp:246
24291 msgid "math"
24292 msgstr "Математические формулы"
24293
24294 #: src/Color.cpp:247
24295 msgid "math background"
24296 msgstr "Фон матем. формулы"
24297
24298 #: src/Color.cpp:248
24299 msgid "graphics background"
24300 msgstr "Фон изображения"
24301
24302 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
24303 msgid "math macro background"
24304 msgstr "фон матем. макроса"
24305
24306 #: src/Color.cpp:250
24307 msgid "math frame"
24308 msgstr "Рамка матем. режима"
24309
24310 #: src/Color.cpp:251
24311 msgid "math corners"
24312 msgstr "матем. углы"
24313
24314 #: src/Color.cpp:252
24315 msgid "math line"
24316 msgstr "Математическая строка"
24317
24318 #: src/Color.cpp:254
24319 msgid "math macro hovered background"
24320 msgstr "фон матем. макроса при наведении"
24321
24322 #: src/Color.cpp:255
24323 msgid "math macro label"
24324 msgstr "матем. макрос, ярлык"
24325
24326 #: src/Color.cpp:256
24327 msgid "math macro frame"
24328 msgstr "матем. макрос, рамка"
24329
24330 #: src/Color.cpp:257
24331 msgid "math macro blended out"
24332 msgstr "матем. макрос, смешанный"
24333
24334 #: src/Color.cpp:258
24335 msgid "math macro old parameter"
24336 msgstr "матем. макрос, старый параметр"
24337
24338 #: src/Color.cpp:259
24339 msgid "math macro new parameter"
24340 msgstr "матем. макрос, новый параметр"
24341
24342 #: src/Color.cpp:260
24343 msgid "collapsable inset text"
24344 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
24345
24346 #: src/Color.cpp:261
24347 msgid "collapsable inset frame"
24348 msgstr "Рамка сворачиваемой вкладки"
24349
24350 #: src/Color.cpp:262
24351 msgid "inset background"
24352 msgstr "Фон вкладки"
24353
24354 #: src/Color.cpp:263
24355 msgid "inset frame"
24356 msgstr "Рамка вкладки"
24357
24358 #: src/Color.cpp:264
24359 msgid "LaTeX error"
24360 msgstr "Ошибка LaTeX"
24361
24362 #: src/Color.cpp:265
24363 msgid "end-of-line marker"
24364 msgstr "Маркер конца строки"
24365
24366 #: src/Color.cpp:266
24367 msgid "appendix marker"
24368 msgstr "маркер, отделяющий приложение"
24369
24370 # ?
24371 #: src/Color.cpp:267
24372 #, fuzzy
24373 msgid "change bar"
24374 msgstr "панель изменений"
24375
24376 #: src/Color.cpp:268
24377 msgid "deleted text"
24378 msgstr "удалённый текст"
24379
24380 #: src/Color.cpp:269
24381 msgid "added text"
24382 msgstr "добавленный текст"
24383
24384 #: src/Color.cpp:270
24385 msgid "changed text 1st author"
24386 msgstr "текст изменён 1-ым автором"
24387
24388 #: src/Color.cpp:271
24389 msgid "changed text 2nd author"
24390 msgstr "текст изменён 2-ым автором"
24391
24392 #: src/Color.cpp:272
24393 msgid "changed text 3rd author"
24394 msgstr "текст изменён 3-им автором"
24395
24396 #: src/Color.cpp:273
24397 msgid "changed text 4th author"
24398 msgstr "текст изменён 4-ым автором"
24399
24400 #: src/Color.cpp:274
24401 msgid "changed text 5th author"
24402 msgstr "текст изменён 5-ым автором"
24403
24404 # ?
24405 #: src/Color.cpp:275
24406 #, fuzzy
24407 msgid "deleted text modifier"
24408 msgstr "модификатор удаленного текста"
24409
24410 #: src/Color.cpp:276
24411 msgid "added space markers"
24412 msgstr "Маркеры дополнительного пространства"
24413
24414 #: src/Color.cpp:277
24415 msgid "table line"
24416 msgstr "линия таблицы"
24417
24418 #: src/Color.cpp:278
24419 #, fuzzy
24420 msgid "table on/off line"
24421 msgstr "Включена/выключена строка таблицы"
24422
24423 #: src/Color.cpp:280
24424 msgid "bottom area"
24425 msgstr "Нижняя область"
24426
24427 #: src/Color.cpp:281
24428 msgid "new page"
24429 msgstr "новая страница"
24430
24431 #: src/Color.cpp:282
24432 msgid "page break / line break"
24433 msgstr "Разрыв страниц / разрывы строк"
24434
24435 #: src/Color.cpp:283
24436 msgid "frame of button"
24437 msgstr "рамка кнопки"
24438
24439 #: src/Color.cpp:284
24440 msgid "button background"
24441 msgstr "Фон кнопок"
24442
24443 #: src/Color.cpp:285
24444 msgid "button background under focus"
24445 msgstr "фон кнопки в фокусе"
24446
24447 #: src/Color.cpp:286
24448 msgid "paragraph marker"
24449 msgstr "маркер абзаца"
24450
24451 #: src/Color.cpp:287
24452 #, fuzzy
24453 msgid "preview frame"
24454 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
24455
24456 #: src/Color.cpp:288
24457 msgid "inherit"
24458 msgstr "наследовать"
24459
24460 #: src/Color.cpp:289
24461 #, fuzzy
24462 msgid "regexp frame"
24463 msgstr "Рамка вкладки"
24464
24465 #: src/Color.cpp:290
24466 msgid "ignore"
24467 msgstr "игнорировать"
24468
24469 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:517 src/Converter.cpp:540
24470 #: src/Converter.cpp:583
24471 msgid "Cannot convert file"
24472 msgstr "Невозможно преобразовать файл"
24473
24474 #: src/Converter.cpp:327
24475 #, c-format
24476 msgid ""
24477 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
24478 "Define a converter in the preferences."
24479 msgstr ""
24480 "Нет информации для преобразования файлов формата %1$s в %2$s.\n"
24481 "Определите конвертор в настройках."
24482
24483 #: src/Converter.cpp:468 src/Format.cpp:671 src/Format.cpp:739
24484 msgid "Executing command: "
24485 msgstr "Исполняется команда:"
24486
24487 #: src/Converter.cpp:512
24488 msgid "Build errors"
24489 msgstr "Ошибки сборки"
24490
24491 #: src/Converter.cpp:513
24492 #, fuzzy
24493 msgid "There were errors during the build process."
24494 msgstr "Во время создания выходного файла возникли ошибки."
24495
24496 #: src/Converter.cpp:518
24497 #, fuzzy, c-format
24498 msgid ""
24499 "An error occurred while running:\n"
24500 "%1$s"
24501 msgstr "Произошла ошибка при запуске сценарий преобразования."
24502
24503 #: src/Converter.cpp:541
24504 #, fuzzy, c-format
24505 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
24506 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
24507
24508 #: src/Converter.cpp:585
24509 #, fuzzy, c-format
24510 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
24511 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
24512
24513 #: src/Converter.cpp:586
24514 #, fuzzy, c-format
24515 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
24516 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
24517
24518 #: src/Converter.cpp:642
24519 msgid "Running LaTeX..."
24520 msgstr "Запуск LaTeX..."
24521
24522 #: src/Converter.cpp:661
24523 #, c-format
24524 msgid ""
24525 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
24526 "log %1$s."
24527 msgstr "запуск LaTeX неудался. Кроме того, LyX не может найти LaTeX log %1$s."
24528
24529 #: src/Converter.cpp:664
24530 msgid "LaTeX failed"
24531 msgstr "Ошибка LaTeX"
24532
24533 #: src/Converter.cpp:666
24534 msgid "Output is empty"
24535 msgstr "Вывод пуст"
24536
24537 #: src/Converter.cpp:667
24538 msgid "An empty output file was generated."
24539 msgstr "Был сгенерирован пустой файл."
24540
24541 #: src/CutAndPaste.cpp:361
24542 #, fuzzy, c-format
24543 msgid ""
24544 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
24545 "Do you want to add it to the document's branch list?"
24546 msgstr ""
24547 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
24548 "\n"
24549 "Сохранить документ?"
24550
24551 #: src/CutAndPaste.cpp:364
24552 #, fuzzy
24553 msgid "Unknown branch"
24554 msgstr "Неизвестная команда"
24555
24556 #: src/CutAndPaste.cpp:365
24557 msgid "&Don't Add"
24558 msgstr ""
24559
24560 #: src/CutAndPaste.cpp:724 src/Text.cpp:403
24561 #, fuzzy, c-format
24562 msgid "Layout `%1$s' was not found."
24563 msgstr "Класс документа не найден"
24564
24565 #: src/CutAndPaste.cpp:726 src/Text.cpp:405
24566 #, fuzzy
24567 msgid "Layout Not Found"
24568 msgstr "Не найдено"
24569
24570 #: src/CutAndPaste.cpp:754
24571 #, fuzzy, c-format
24572 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
24573 msgstr ""
24574 "Формат был изменён из\n"
24575 "%1$s в %2$s\n"
24576 "из-за преобразования класса из\n"
24577 "%3$s в %4$s"
24578
24579 #: src/CutAndPaste.cpp:757
24580 #, fuzzy, c-format
24581 msgid ""
24582 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
24583 "%3$s'."
24584 msgstr ""
24585 "Формат был изменён из\n"
24586 "%1$s в %2$s\n"
24587 "из-за преобразования класса из\n"
24588 "%3$s в %4$s"
24589
24590 #: src/CutAndPaste.cpp:762
24591 #, fuzzy
24592 msgid "Undefined flex inset"
24593 msgstr "Открытая текстовая вкладка"
24594
24595 #: src/Encoding.cpp:408 src/Paragraph.cpp:2613
24596 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:179
24597 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:210
24598 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
24599 msgid "LyX Warning: "
24600 msgstr "LyX Предупреждение:"
24601
24602 #: src/Encoding.cpp:409 src/Paragraph.cpp:2614
24603 #: src/insets/InsetListings.cpp:180 src/insets/InsetListings.cpp:188
24604 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
24605 msgid "uncodable character"
24606 msgstr "некодируемый символ"
24607
24608 #: src/Exporter.cpp:50
24609 #, fuzzy
24610 msgid "&Keep file"
24611 msgstr "&Оставить"
24612
24613 #: src/Exporter.cpp:51
24614 msgid "Overwrite &all"
24615 msgstr "Перезаписать все"
24616
24617 #: src/Exporter.cpp:51
24618 msgid "&Cancel export"
24619 msgstr "&Отменить экспорт"
24620
24621 #: src/Exporter.cpp:97
24622 msgid "Couldn't copy file"
24623 msgstr "Невозможно скопировать файл"
24624
24625 #: src/Exporter.cpp:98
24626 #, c-format
24627 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
24628 msgstr "Копирование  %1$s в %2$s провалилось."
24629
24630 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
24631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3590
24632 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24633 msgid "Roman"
24634 msgstr "С засечками"
24635
24636 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
24637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3590
24638 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24639 msgid "Sans Serif"
24640 msgstr "Без засечек"
24641
24642 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
24643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3590
24644 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24645 msgid "Typewriter"
24646 msgstr "Машинописный"
24647
24648 #: src/Font.cpp:59
24649 msgid "Symbol"
24650 msgstr "Символьный"
24651
24652 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
24653 #: src/Font.cpp:76
24654 msgid "Inherit"
24655 msgstr "Наследовать"
24656
24657 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
24658 msgid "Medium"
24659 msgstr "Нормальный"
24660
24661 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
24662 msgid "Upright"
24663 msgstr "Прямой"
24664
24665 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
24666 msgid "Italic"
24667 msgstr "Курсивный"
24668
24669 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
24670 msgid "Slanted"
24671 msgstr "Наклонный"
24672
24673 #: src/Font.cpp:67
24674 msgid "Smallcaps"
24675 msgstr "Прописной"
24676
24677 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
24678 msgid "Increase"
24679 msgstr "Увеличить"
24680
24681 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
24682 msgid "Decrease"
24683 msgstr "Уменьшить"
24684
24685 #: src/Font.cpp:76
24686 msgid "Toggle"
24687 msgstr "Переключить"
24688
24689 #: src/Font.cpp:162
24690 #, c-format
24691 msgid "Emphasis %1$s, "
24692 msgstr "Выделительный %1$s, "
24693
24694 #: src/Font.cpp:165
24695 #, c-format
24696 msgid "Underline %1$s, "
24697 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
24698
24699 #: src/Font.cpp:168
24700 #, fuzzy, c-format
24701 msgid "Strikeout %1$s, "
24702 msgstr "Капитель %1$s, "
24703
24704 #: src/Font.cpp:171
24705 #, fuzzy, c-format
24706 msgid "Double underline %1$s, "
24707 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
24708
24709 #: src/Font.cpp:174
24710 #, fuzzy, c-format
24711 msgid "Wavy underline %1$s, "
24712 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
24713
24714 #: src/Font.cpp:177
24715 #, c-format
24716 msgid "Noun %1$s, "
24717 msgstr "Капитель %1$s, "
24718
24719 #: src/Font.cpp:191
24720 #, c-format
24721 msgid "Language: %1$s, "
24722 msgstr "Язык: %1$s, "
24723
24724 #: src/Font.cpp:194
24725 #, fuzzy, c-format
24726 msgid "Number %1$s"
24727 msgstr "  Число %1$s"
24728
24729 #: src/Format.cpp:619 src/Format.cpp:632 src/Format.cpp:642
24730 msgid "Cannot view file"
24731 msgstr "Просмотр файла невозможен"
24732
24733 #: src/Format.cpp:620 src/Format.cpp:687 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3154
24734 #, c-format
24735 msgid "File does not exist: %1$s"
24736 msgstr "Файл не существует: %1$s"
24737
24738 #: src/Format.cpp:633
24739 #, c-format
24740 msgid "No information for viewing %1$s"
24741 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
24742
24743 #: src/Format.cpp:643
24744 #, c-format
24745 msgid "Auto-view file %1$s failed"
24746 msgstr "Автопросмотр файла %1$s неудался"
24747
24748 #: src/Format.cpp:686 src/Format.cpp:698 src/Format.cpp:711 src/Format.cpp:722
24749 msgid "Cannot edit file"
24750 msgstr "Невозможно редактировать файл"
24751
24752 #: src/Format.cpp:699
24753 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
24754 msgstr "Файлы LinkBack могут редактироваться только на Apple Mac OSX."
24755
24756 #: src/Format.cpp:712
24757 #, c-format
24758 msgid "No information for editing %1$s"
24759 msgstr "Нет информации для редактирования %1$s"
24760
24761 #: src/Format.cpp:723
24762 #, c-format
24763 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
24764 msgstr "Авто-редактирование файла %1$s неудалось"
24765
24766 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
24767 #, fuzzy
24768 msgid "Could not find bind file"
24769 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
24770
24771 #: src/KeyMap.cpp:227
24772 #, fuzzy, c-format
24773 msgid ""
24774 "Unable to find the bind file\n"
24775 "%1$s.\n"
24776 "Please check your installation."
24777 msgstr ""
24778 "Ошибка при чтении включённого файла\n"
24779 "%1$s.\n"
24780 "Проверьте вашу установку."
24781
24782 #: src/KeyMap.cpp:234
24783 #, fuzzy
24784 msgid "Could not find `cua.bind' file"
24785 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
24786
24787 #: src/KeyMap.cpp:235
24788 #, fuzzy
24789 msgid ""
24790 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
24791 "Please check your installation."
24792 msgstr ""
24793 "LyX не смог найти файл UI по умолчанию!\n"
24794 "Проверьте вашу установку."
24795
24796 #: src/KeyMap.cpp:242
24797 #, c-format
24798 msgid ""
24799 "Unable to find the bind file\n"
24800 "%1$s.\n"
24801 "Falling back to default."
24802 msgstr ""
24803
24804 #: src/KeySequence.cpp:181
24805 msgid "   options: "
24806 msgstr "   параметры: "
24807
24808 #: src/LaTeX.cpp:57
24809 #, fuzzy, c-format
24810 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
24811 msgstr "Выполняется проход LaTeX номер %1$d"
24812
24813 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:381
24814 #, fuzzy
24815 msgid "Running Index Processor."
24816 msgstr "Выполняю MakeIndex."
24817
24818 #: src/LaTeX.cpp:296 src/LaTeX.cpp:356
24819 msgid "Running BibTeX."
24820 msgstr "Выполняю BibTeX."
24821
24822 #: src/LaTeX.cpp:472
24823 #, fuzzy
24824 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
24825 msgstr "Выполняю MakeIndex."
24826
24827 #: src/LaTeX.cpp:1286 src/LaTeX.cpp:1292 src/LaTeX.cpp:1301
24828 #, fuzzy
24829 msgid "BibTeX error: "
24830 msgstr "Ошибка LaTeX"
24831
24832 #: src/LaTeX.cpp:1308
24833 #, fuzzy
24834 msgid "Biber error: "
24835 msgstr "Ошибка диска: "
24836
24837 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
24838 #, fuzzy
24839 msgid "Font not available"
24840 msgstr "Модуль не доступен"
24841
24842 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
24843 #, c-format
24844 msgid ""
24845 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
24846 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
24847 msgstr ""
24848
24849 #: src/LyX.cpp:121
24850 msgid "Could not read configuration file"
24851 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
24852
24853 #: src/LyX.cpp:122
24854 #, c-format
24855 msgid ""
24856 "Error while reading the configuration file\n"
24857 "%1$s.\n"
24858 "Please check your installation."
24859 msgstr ""
24860 "Ошибка чтения конфигурационного файла\n"
24861 "%1$s.\n"
24862 "Проверьте корректность установки."
24863
24864 #: src/LyX.cpp:131
24865 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
24866 msgstr "LyX: конфигурация пользователя создаётся заново"
24867
24868 #: src/LyX.cpp:135
24869 msgid "Done!"
24870 msgstr "Готово!"
24871
24872 #: src/LyX.cpp:379
24873 #, fuzzy
24874 msgid "The following files could not be loaded:"
24875 msgstr "Документ невозможно сохранить!"
24876
24877 #: src/LyX.cpp:416
24878 #, fuzzy, c-format
24879 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
24880 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
24881
24882 #: src/LyX.cpp:418
24883 msgid "Cannot remove temporary directory"
24884 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
24885
24886 #: src/LyX.cpp:424
24887 #, fuzzy, c-format
24888 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
24889 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
24890
24891 #: src/LyX.cpp:426
24892 msgid "Unable to remove temporary directory"
24893 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
24894
24895 #: src/LyX.cpp:454
24896 #, c-format
24897 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
24898 msgstr "Неверный параметр командной строки `%1$s'. Выходим."
24899
24900 #: src/LyX.cpp:472
24901 #, fuzzy
24902 msgid "Missing filename for this operation."
24903 msgstr "Не указано название файла для --import"
24904
24905 #: src/LyX.cpp:511
24906 #, c-format
24907 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
24908 msgstr ""
24909
24910 #: src/LyX.cpp:537
24911 msgid "No textclass is found"
24912 msgstr "Не найдет класс текста"
24913
24914 #: src/LyX.cpp:538
24915 #, fuzzy
24916 msgid ""
24917 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
24918 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
24919 "without checking your LaTeX installation, or continue."
24920 msgstr ""
24921 "LyX не может работать, потому что не найдено классов текста. Вы можете "
24922 "просто переконфигурировать, переконфигурировать с использованием текстовых "
24923 "классов, или закрыть LyX."
24924
24925 #: src/LyX.cpp:542
24926 msgid "&Reconfigure"
24927 msgstr "Переконфигурировать"
24928
24929 #: src/LyX.cpp:543
24930 #, fuzzy
24931 msgid "&Without LaTeX"
24932 msgstr "LaTeX"
24933
24934 #: src/LyX.cpp:544 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
24935 #, fuzzy
24936 msgid "&Continue"
24937 msgstr "Продолжение"
24938
24939 #: src/LyX.cpp:647
24940 msgid ""
24941 "SIGHUP signal caught!\n"
24942 "Bye."
24943 msgstr ""
24944
24945 #: src/LyX.cpp:651
24946 msgid ""
24947 "SIGFPE signal caught!\n"
24948 "Bye."
24949 msgstr ""
24950
24951 #: src/LyX.cpp:654
24952 msgid ""
24953 "SIGSEGV signal caught!\n"
24954 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
24955 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
24956 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
24957 "Bye."
24958 msgstr ""
24959
24960 #: src/LyX.cpp:670
24961 msgid "LyX crashed!"
24962 msgstr ""
24963
24964 #: src/LyX.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1003
24965 msgid "LyX: "
24966 msgstr "LyX: "
24967
24968 #: src/LyX.cpp:858
24969 msgid "Could not create temporary directory"
24970 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
24971
24972 #: src/LyX.cpp:859
24973 #, c-format
24974 msgid ""
24975 "Could not create a temporary directory in\n"
24976 "\"%1$s\"\n"
24977 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
24978 msgstr ""
24979 "Невозможно создать временный каталог в\n"
24980 "\"%1$s\"\n"
24981 " Проверьте, что этот путь существует,\n"
24982 "доступен для записи и попробуйте ещё раз."
24983
24984 #: src/LyX.cpp:942
24985 msgid "Missing user LyX directory"
24986 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
24987
24988 #: src/LyX.cpp:943
24989 #, c-format
24990 msgid ""
24991 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
24992 "It is needed to keep your own configuration."
24993 msgstr ""
24994 "Вы указали несуществующий каталог LyX, %1$s.\n"
24995 "Он необходим для хранения ваших настроек."
24996
24997 #: src/LyX.cpp:948
24998 msgid "&Create directory"
24999 msgstr "Создать каталог"
25000
25001 #: src/LyX.cpp:949
25002 msgid "&Exit LyX"
25003 msgstr "Выйти из LyXа"
25004
25005 #: src/LyX.cpp:950
25006 msgid "No user LyX directory. Exiting."
25007 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
25008
25009 #: src/LyX.cpp:954
25010 #, c-format
25011 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
25012 msgstr "LyX: Создаётся каталог  %1$s"
25013
25014 #: src/LyX.cpp:959
25015 msgid "Failed to create directory. Exiting."
25016 msgstr "Ошибка при создании каталога. Завершение работы."
25017
25018 #: src/LyX.cpp:1032
25019 msgid "List of supported debug flags:"
25020 msgstr "Список поддерживаемых флагов отладки:"
25021
25022 #: src/LyX.cpp:1036
25023 #, c-format
25024 msgid "Setting debug level to %1$s"
25025 msgstr "Установить уровень отладки на %1$s"
25026
25027 #: src/LyX.cpp:1047
25028 #, fuzzy
25029 msgid ""
25030 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
25031 "Command line switches (case sensitive):\n"
25032 "\t-help              summarize LyX usage\n"
25033 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
25034 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
25035 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
25036 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
25037 "                  select the features to debug.\n"
25038 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
25039 "\t-x [--execute] command\n"
25040 "                  where command is a lyx command.\n"
25041 "\t-e [--export] fmt\n"
25042 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
25043 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
25044 "Name\n"
25045 "                  to see which parameter (which differs from the format "
25046 "name\n"
25047 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
25048 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
25049 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
25050 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
25051 "                  and filename is the destination filename.\n"
25052 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25053 "                  where fmt is the import format of choice\n"
25054 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
25055 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
25056 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
25057 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
25058 "files,\n"
25059 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
25060 "export.\n"
25061 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
25062 "consumed.\n"
25063 "\t-n [--no-remote]\n"
25064 "                  open documents in a new instance\n"
25065 "\t-r [--remote]\n"
25066 "                  open documents in an already running instance\n"
25067 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
25068 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
25069 "\t-version  summarize version and build info\n"
25070 "Check the LyX man page for more details."
25071 msgstr ""
25072 "Запуск: lyx [ ключи командной строки ] [ название_файла.lyx ... ]\n"
25073 "Возможные ключи (будьте внимательны к регистру букв):\n"
25074 "\t-help              данная подсказка\n"
25075 "\t-userdir dir       попробовать установить каталог пользователя в dir\n"
25076 "\t-sysdir dir        попробовать установить системный каталог в dir\n"
25077 "\t-geometry WxH+X+Y  установить размер главного окна при запуске\n"
25078 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
25079 "                  выбор режимов отладки\n"
25080 "                  Запустите `lyx -dbg' чтобы увидеть список режимов\n"
25081 "\t-x [--execute] команда\n"
25082 "                  выполнить указанную команду lyx.\n"
25083 "\t-e [--export] формат\n"
25084 "                  экспортировать файл в указанный формат.\n"
25085 "\t-i [--import] формат файл\n"
25086 "                  импортировать заданный файл в указанном формата\n"
25087 "Более подробное описание командной строки можно найти в документации (man)."
25088
25089 #: src/LyX.cpp:1092 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
25090 #, c-format
25091 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
25092 msgstr ""
25093
25094 #: src/LyX.cpp:1104 src/support/Package.cpp:628
25095 msgid "No system directory"
25096 msgstr "Нет системного каталога"
25097
25098 #: src/LyX.cpp:1105
25099 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
25100 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -sysdir"
25101
25102 #: src/LyX.cpp:1116
25103 msgid "No user directory"
25104 msgstr "Нет пользовательского каталога"
25105
25106 #: src/LyX.cpp:1117
25107 msgid "Missing directory for -userdir switch"
25108 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -userdir"
25109
25110 #: src/LyX.cpp:1128
25111 msgid "Incomplete command"
25112 msgstr "Незавершённая команда"
25113
25114 #: src/LyX.cpp:1129
25115 msgid "Missing command string after --execute switch"
25116 msgstr "Отсутствует команда после ключа --execute"
25117
25118 #: src/LyX.cpp:1140
25119 #, fuzzy
25120 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
25121 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
25122
25123 #: src/LyX.cpp:1145
25124 #, fuzzy
25125 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
25126 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
25127
25128 #: src/LyX.cpp:1158
25129 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
25130 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
25131
25132 #: src/LyX.cpp:1171
25133 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
25134 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --import"
25135
25136 #: src/LyX.cpp:1176
25137 msgid "Missing filename for --import"
25138 msgstr "Не указано название файла для --import"
25139
25140 #: src/LyXRC.cpp:3108
25141 msgid ""
25142 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
25143 "legal words?"
25144 msgstr ""
25145 "Определяет, считать ли раздельно написанные слова, например \"diskdrive\" "
25146 "для \"disk drive\", допустимыми словами."
25147
25148 #: src/LyXRC.cpp:3112
25149 msgid ""
25150 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
25151 "document."
25152 msgstr "Укажите дополнительный язык. По умолчанию используется язык документа."
25153
25154 #: src/LyXRC.cpp:3120
25155 msgid ""
25156 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
25157 "automatically by what you type."
25158 msgstr ""
25159 "Снимите отметку, если вы не хотите, чтобы выделенный текст автоматически "
25160 "замещался тем, что вы печатаете."
25161
25162 #: src/LyXRC.cpp:3124
25163 msgid ""
25164 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
25165 "class change."
25166 msgstr ""
25167 "Снимите отметку, если не хотите, чтобы параметры класса устанавливались по "
25168 "умолчанию после изменения класса."
25169
25170 #: src/LyXRC.cpp:3128
25171 msgid ""
25172 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
25173 msgstr ""
25174 "Промежуток времени между автосохранениями (в секундах). 0 означает не "
25175 "выполнять автосохранение."
25176
25177 #: src/LyXRC.cpp:3135
25178 msgid ""
25179 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
25180 "the backup file in the same directory as the original file."
25181 msgstr ""
25182 "Здесь указывается путь для расположения резервных файлов. Если указана "
25183 "пустая строка, LyX будет создавать резервный файл в том каталоге, где "
25184 "находится редактируемый файл."
25185
25186 #: src/LyXRC.cpp:3139
25187 msgid ""
25188 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
25189 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
25190 msgstr ""
25191 "Определите параметры bibtex (см. man bibtex) или укажите альтернативный "
25192 "компилятор (напр. mlbibtex или bibulus)."
25193
25194 #: src/LyXRC.cpp:3143
25195 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25196 msgstr "Определите параметры bibtex для PLaTeX (LaTeX для японского)."
25197
25198 #: src/LyXRC.cpp:3147
25199 msgid ""
25200 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
25201 "its global and local bind/ directories."
25202 msgstr ""
25203 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
25204 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
25205 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
25206 "раскладок."
25207
25208 #: src/LyXRC.cpp:3151
25209 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
25210 msgstr ""
25211 "Отметьте, чтобы осуществлялась проверка, существует ли ещё файл, который "
25212 "есть в списке недавних."
25213
25214 #: src/LyXRC.cpp:3155
25215 msgid ""
25216 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
25217 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
25218 msgstr ""
25219 "Определяет как запускать chktex. Например, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
25220 "-n25 -n30 -n38\" Обращайтесь к документации по ChkTeX."
25221
25222 #: src/LyXRC.cpp:3165
25223 msgid ""
25224 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
25225 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
25226 msgstr ""
25227 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
25228 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
25229 "видеть курсор на экране."
25230
25231 #: src/LyXRC.cpp:3173
25232 #, fuzzy
25233 msgid ""
25234 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
25235 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
25236 "the top of the screen"
25237 msgstr ""
25238 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
25239 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
25240 "видеть курсор на экране."
25241
25242 #: src/LyXRC.cpp:3177
25243 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
25244 msgstr ""
25245
25246 #: src/LyXRC.cpp:3181
25247 #, fuzzy
25248 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
25249 msgstr "Использовать обычный для Mac OS X способ перемещения курсора в слове"
25250
25251 #: src/LyXRC.cpp:3185
25252 msgid ""
25253 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
25254 "inside."
25255 msgstr ""
25256 "Показывать маленькую рамку вокруг матем. макросов с именем макроса и "
25257 "курсором внутри."
25258
25259 #: src/LyXRC.cpp:3190
25260 #, no-c-format
25261 msgid ""
25262 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
25263 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
25264 msgstr ""
25265 "Здесь используется обыкновенный формат strftime; смотрите man strftime для "
25266 "подробной информации. Например \"%A, %e. %B %Y\"."
25267
25268 #: src/LyXRC.cpp:3194
25269 msgid ""
25270 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
25271 "look in its global and local commands/ directories."
25272 msgstr ""
25273 "Файл определений команд. Можно указать как абсолютный путь, так и "
25274 "относительный, тогда LyX будет искать в глобальном и локальном каталоге "
25275 "commands/."
25276
25277 #: src/LyXRC.cpp:3198
25278 msgid ""
25279 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
25280 msgstr ""
25281
25282 #: src/LyXRC.cpp:3202
25283 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25284 msgstr ""
25285
25286 #: src/LyXRC.cpp:3206
25287 msgid ""
25288 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
25289 "shown after the change has been made.)"
25290 msgstr ""
25291 "Сворачивать ли диалоги при сворачивании главного окна программы. "
25292 "(Подействует только на вновь открываемые диалоги.)"
25293
25294 #: src/LyXRC.cpp:3210
25295 msgid "Select how LyX will display any graphics."
25296 msgstr "Укажите как LyX будет показывать всю графику в документе."
25297
25298 #: src/LyXRC.cpp:3214
25299 msgid ""
25300 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
25301 "LyX was started from."
25302 msgstr ""
25303 "Путь по умолчанию для ваших документов. Пустое значение выбирает каталог, из "
25304 "которого будет запускаться LyX."
25305
25306 #: src/LyXRC.cpp:3218
25307 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
25308 msgstr "Укажите дополнительные символы, которые могут быть частью слова."
25309
25310 #: src/LyXRC.cpp:3222
25311 msgid ""
25312 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
25313 "value selects the directory LyX was started from."
25314 msgstr ""
25315 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
25316 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
25317 "запущен."
25318
25319 #: src/LyXRC.cpp:3226
25320 msgid ""
25321 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
25322 "recommended for non-English languages."
25323 msgstr ""
25324 "Кодировка символов, используемая пакетом fontenc LaTeX. Для всех языков, "
25325 "кроме английского, особенно рекомендуется кодировка T1."
25326
25327 #: src/LyXRC.cpp:3230
25328 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
25329 msgstr ""
25330
25331 #: src/LyXRC.cpp:3237
25332 msgid ""
25333 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
25334 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
25335 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
25336 msgstr ""
25337 "Определите параметры для makeindex (см. man makeindex) или укажите "
25338 "альтернативный компилятор. Напр. для xindy/make-rules, команда будет "
25339 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
25340
25341 #: src/LyXRC.cpp:3241
25342 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25343 msgstr "Определите параметры команды index для PLaTeX (LaTeX для японского)."
25344
25345 #: src/LyXRC.cpp:3245
25346 msgid ""
25347 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
25348 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
25349 msgstr ""
25350 "Определите параметры для makeindex (см. man makeindex) для использования в "
25351 "условных обозначениях. Они могут отличаться от параметров обработки "
25352 "предметного указателя."
25353
25354 #: src/LyXRC.cpp:3254
25355 msgid ""
25356 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
25357 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
25358 msgstr ""
25359 "Используйте это для установки корректной раскладки для вашей клавиатуры. Вам "
25360 "потребуется эта возможность, если вы, например, захотите набирать документы "
25361 "на немецком языке на американской клавиатуре."
25362
25363 #: src/LyXRC.cpp:3258
25364 msgid ""
25365 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
25366 "document."
25367 msgstr ""
25368 "Отметьте, если в начале документа требуется команда переключения языка."
25369
25370 #: src/LyXRC.cpp:3262
25371 msgid ""
25372 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
25373 msgstr "Отметьте, если в конце документа требуется команда переключения языка."
25374
25375 #: src/LyXRC.cpp:3266
25376 msgid ""
25377 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
25378 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
25379 "name of the second language."
25380 msgstr ""
25381 "Команда LaTeX для переключения от языка документа к другому языку. Например "
25382 "\\selectlanguage{$$lang}, где $$lang заменяется названием другого языка."
25383
25384 #: src/LyXRC.cpp:3270
25385 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
25386 msgstr "Команда LaTeX для возвращения обратно к языку документа."
25387
25388 #: src/LyXRC.cpp:3274
25389 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
25390 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
25391
25392 #: src/LyXRC.cpp:3278
25393 msgid ""
25394 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
25395 "\\documentclass."
25396 msgstr ""
25397 "Снимите отметку чтобы язык(и) использовался как аргумент в \\documentclass."
25398
25399 #: src/LyXRC.cpp:3282
25400 msgid ""
25401 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
25402 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25403 msgstr ""
25404 "Команда LaTeX для загрузки языкового пакета. Например \"\\usepackage"
25405 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25406
25407 #: src/LyXRC.cpp:3286
25408 msgid ""
25409 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
25410 "document is the default language."
25411 msgstr ""
25412 "Снимите отметку, чтобы babel использовался, когда язык документа совпадает с "
25413 "языком по умолчанию"
25414
25415 #: src/LyXRC.cpp:3290
25416 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
25417 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не прокручивал к сохраненной позиции."
25418
25419 #: src/LyXRC.cpp:3294
25420 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
25421 msgstr ""
25422 "Снимите отметку, чтобы не загружать файлы, открытые в последней сессии LyX."
25423
25424 #: src/LyXRC.cpp:3298
25425 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
25426 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
25427
25428 #: src/LyXRC.cpp:3302
25429 msgid ""
25430 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
25431 "of the document."
25432 msgstr ""
25433 "Отметьте для включения подчёркивания слов, написанных в языке, отличном от "
25434 "языка документа."
25435
25436 #: src/LyXRC.cpp:3306
25437 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
25438 msgstr "Скорость прокрутки колёсика мышки."
25439
25440 #: src/LyXRC.cpp:3311
25441 msgid "The completion popup delay."
25442 msgstr "Задержка всплывающих дополнений"
25443
25444 #: src/LyXRC.cpp:3315
25445 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
25446 msgstr ""
25447 "Выберите для показа всплывающего окна дополнения в математическом режиме."
25448
25449 #: src/LyXRC.cpp:3319
25450 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
25451 msgstr "Выберите для показа всплывающего окна дополнения в текстовом режиме."
25452
25453 #: src/LyXRC.cpp:3323
25454 msgid ""
25455 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
25456 msgstr ""
25457 "Показывать всплывающее окно дополнения без задержки после попытки "
25458 "неединственного дополнения"
25459
25460 #: src/LyXRC.cpp:3327
25461 msgid ""
25462 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
25463 "available."
25464 msgstr ""
25465 "Показывать маленький треугольник возле курсора, если доступно дополнение."
25466
25467 #: src/LyXRC.cpp:3331
25468 msgid "The inline completion delay."
25469 msgstr "Задержка дополнения в строке."
25470
25471 #: src/LyXRC.cpp:3335
25472 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
25473 msgstr "Выберите для показа встроенного дополнения в математическом режиме."
25474
25475 #: src/LyXRC.cpp:3339
25476 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
25477 msgstr "Выберите для показа встроенного дополнения в текстовом режиме."
25478
25479 #: src/LyXRC.cpp:3343
25480 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
25481 msgstr "Использовать \"...\" чтобы укоротить длинные дополнения."
25482
25483 #: src/LyXRC.cpp:3347
25484 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
25485 msgstr ""
25486
25487 #: src/LyXRC.cpp:3351
25488 #, c-format
25489 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
25490 msgstr ""
25491 "Максимальное количество недавних файлов (%1$d), которые будут показываться в "
25492 "меню Файл."
25493
25494 #: src/LyXRC.cpp:3362
25495 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
25496 msgstr "Показывать формулы так, как они будут выглядеть при печати"
25497
25498 #: src/LyXRC.cpp:3366
25499 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
25500 msgstr ""
25501 "У предварительно показываемых формул будут метки \"(#)\" вместо номеров"
25502
25503 #: src/LyXRC.cpp:3370
25504 msgid "Scale the preview size to suit."
25505 msgstr "Изменить размер предварительного показа до подходящего ."
25506
25507 #: src/LyXRC.cpp:3374
25508 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
25509 msgstr "Параметр, указывающий нужно ли собирать страницы каждой копии вместе."
25510
25511 #: src/LyXRC.cpp:3378
25512 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
25513 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
25514
25515 #: src/LyXRC.cpp:3382
25516 msgid ""
25517 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
25518 "environment variable PRINTER."
25519 msgstr ""
25520 "Принтер для использования по умолчанию. Если ничего не указано, LyX будет "
25521 "использовать переменную окружения PRINTER."
25522
25523 #: src/LyXRC.cpp:3386
25524 msgid "The option to print only even pages."
25525 msgstr "Параметр для печати только чётных страниц."
25526
25527 #: src/LyXRC.cpp:3390
25528 msgid ""
25529 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
25530 "the filename of the DVI file to be printed."
25531 msgstr ""
25532 "Дополнительные параметры, которые будут переданы программе печати после всех "
25533 "остальных, но перед названием файла DVI, который должен быть распечатан."
25534
25535 #: src/LyXRC.cpp:3394
25536 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
25537 msgstr "Расширение выходного файла печатающей программы. Обычно \".ps\"."
25538
25539 #: src/LyXRC.cpp:3398
25540 msgid "The option to print out in landscape."
25541 msgstr "Параметр для печати в ландшафтной ориентации."
25542
25543 #: src/LyXRC.cpp:3402
25544 msgid "The option to print only odd pages."
25545 msgstr "Параметр для печати только нечётных страниц."
25546
25547 #: src/LyXRC.cpp:3406
25548 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
25549 msgstr "Параметр для указания разделённого запятыми списка страниц для печати."
25550
25551 #: src/LyXRC.cpp:3410
25552 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
25553 msgstr "Параметр для задания размеров бумаги."
25554
25555 #: src/LyXRC.cpp:3414
25556 msgid "The option to specify paper type."
25557 msgstr "Параметр, указывающий формат бумаги."
25558
25559 #: src/LyXRC.cpp:3418
25560 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
25561 msgstr "Параметр для задания обратного порядка печати страниц."
25562
25563 #: src/LyXRC.cpp:3422
25564 msgid ""
25565 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
25566 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
25567 "arguments."
25568 msgstr ""
25569 "Когда этот параметр отмечен, документ печатается в файл, а потом вызывается "
25570 "отдельная программа печати для этого файла с данным названием и параметрами."
25571
25572 #: src/LyXRC.cpp:3426
25573 msgid ""
25574 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
25575 "prepended along with the printer name after the spool command."
25576 msgstr ""
25577 "Если вы укажете название принтера в диалоге печати, следующий аргумент "
25578 "prepended along с названием принтера после команды печати."
25579
25580 #: src/LyXRC.cpp:3430
25581 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
25582 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
25583
25584 #: src/LyXRC.cpp:3434
25585 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
25586 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
25587
25588 #: src/LyXRC.cpp:3438
25589 msgid ""
25590 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
25591 "command."
25592 msgstr "Отметьте, чтобы LyX передавал название принтера вашей команде печати."
25593
25594 #: src/LyXRC.cpp:3442
25595 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
25596 msgstr ""
25597 "Программа печати, которой вы пользуетесь, например \"dvips\", \"dvilj4\"."
25598
25599 #: src/LyXRC.cpp:3450
25600 msgid ""
25601 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
25602 msgstr ""
25603 "Отметьте для визуального перемещения курсора, уберите отметку для "
25604 "логического."
25605
25606 #: src/LyXRC.cpp:3454
25607 msgid ""
25608 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
25609 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
25610 msgstr ""
25611
25612 #: src/LyXRC.cpp:3458
25613 msgid ""
25614 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
25615 "wrong, override the setting here."
25616 msgstr ""
25617 "DPI (количество точек на дюйм) вашего монитора определяется LyX "
25618 "автоматически.Если LyX сделал это неправильно, вы можете указать правильное "
25619 "значение здесь."
25620
25621 #: src/LyXRC.cpp:3464
25622 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
25623 msgstr "Экранные шрифты, используемые для показа текста при редактировании."
25624
25625 #: src/LyXRC.cpp:3473
25626 msgid ""
25627 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
25628 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
25629 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
25630 msgstr ""
25631 "Разрешить масштабирование растровых шрифтов. При установленной отметке "
25632 "некоторые шрифты могут выглядеть зазубренными. Если отметка снята, LyX "
25633 "вместо масштабирования будет использовать ближайший по размеру доступный "
25634 "шрифт."
25635
25636 #: src/LyXRC.cpp:3477
25637 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
25638 msgstr "Размеры шрифтов, используемые для вычисления размера экранных шрифтов."
25639
25640 #: src/LyXRC.cpp:3482
25641 #, no-c-format
25642 msgid ""
25643 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
25644 "roughly the same size as on paper."
25645 msgstr ""
25646 "Масштабирования для экранных шрифтов. Указание 100% будет давать шрифты "
25647 "такого же размера, как и на бумаге."
25648
25649 #: src/LyXRC.cpp:3486
25650 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
25651 msgstr "Разрешить менеджеру сеансов сохранять и восстанавливать размеры окна."
25652
25653 #: src/LyXRC.cpp:3490
25654 msgid ""
25655 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
25656 "\".out\". Only for advanced users."
25657 msgstr ""
25658 "Указание названия здесь запускает lyxserver. Трубы получают дополнительное "
25659 "расширение \"in\" и \"out\". Только для продвинутых пользователей."
25660
25661 #: src/LyXRC.cpp:3497
25662 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
25663 msgstr "Снимите отметку, если вы не хотите видеть заставку при запуске."
25664
25665 #: src/LyXRC.cpp:3501
25666 msgid ""
25667 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
25668 "when you quit LyX."
25669 msgstr ""
25670 "LyX будет размещать свои временные каталоги по этому пути. Они будут удалены "
25671 "при выходе из LyX."
25672
25673 #: src/LyXRC.cpp:3505
25674 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
25675 msgstr ""
25676
25677 #: src/LyXRC.cpp:3509
25678 msgid ""
25679 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
25680 "value selects the directory LyX was started from."
25681 msgstr ""
25682 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
25683 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
25684 "запущен."
25685
25686 #: src/LyXRC.cpp:3526
25687 msgid ""
25688 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
25689 "will look in its global and local ui/ directories."
25690 msgstr ""
25691 "Файл пользовательского интерфейса (UI). Может быть либо указан абсолютный "
25692 "путь, либо LyX будет искать его в глобальном или локальном каталоге ui/."
25693
25694 #: src/LyXRC.cpp:3536
25695 msgid ""
25696 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
25697 "selection."
25698 msgstr ""
25699
25700 #: src/LyXRC.cpp:3540
25701 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
25702 msgstr "Включить автоматическое появление подсказок в рабочей области."
25703
25704 #: src/LyXRC.cpp:3544
25705 msgid ""
25706 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
25707 msgstr ""
25708 "Включить кеширование растровых изображений, это может повысить "
25709 "производительность на Mac и Windows."
25710
25711 #: src/LyXRC.cpp:3548
25712 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
25713 msgstr ""
25714 "Укажите команду установки формата бумаги для просмотрщика DVI (оставьте "
25715 "пустым или введите \"-paper\")"
25716
25717 #: src/LyXVC.cpp:104
25718 #, c-format
25719 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
25720 msgstr "Хотите получить документ %1$s из системы контроля версий?"
25721
25722 #: src/LyXVC.cpp:106
25723 msgid "Retrieve from version control?"
25724 msgstr "Получить из системы контроля версий?"
25725
25726 #: src/LyXVC.cpp:107
25727 msgid "&Retrieve"
25728 msgstr "&Получить"
25729
25730 #: src/LyXVC.cpp:141
25731 msgid "Document not saved"
25732 msgstr "Документ не сохранён"
25733
25734 #: src/LyXVC.cpp:142
25735 msgid "You must save the document before it can be registered."
25736 msgstr "Вы должны сохранить документ перед тем как зарегистрировать его."
25737
25738 #: src/LyXVC.cpp:178
25739 msgid "LyX VC: Initial description"
25740 msgstr "LyX VC: Первоначальное описание"
25741
25742 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
25743 msgid "(no initial description)"
25744 msgstr "(нет начального описания)"
25745
25746 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
25747 #, fuzzy
25748 msgid "LyX VC: Log message"
25749 msgstr "LyX VC: Сообщение для журнала сообщений"
25750
25751 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
25752 #: src/LyXVC.cpp:235
25753 msgid "(no log message)"
25754 msgstr "(нет сообщений)"
25755
25756 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3012
25757 msgid "LyX VC: Log Message"
25758 msgstr "LyX VC: Сообщение для журнала сообщений"
25759
25760 #: src/LyXVC.cpp:291
25761 #, c-format
25762 msgid ""
25763 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
25764 "changes.\n"
25765 "\n"
25766 "Do you want to revert to the older version?"
25767 msgstr ""
25768 "Возврат к сохранённой версии документа %1$s приведёт к потере всех текущих "
25769 "изменений.\n"
25770 "\n"
25771 "Вернуться к старой версии?"
25772
25773 #: src/LyXVC.cpp:296
25774 msgid "Revert to stored version of document?"
25775 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
25776
25777 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3517
25778 msgid "&Revert"
25779 msgstr "Вернуться к сохранённому"
25780
25781 #: src/Paragraph.cpp:2049
25782 msgid "Senseless with this layout!"
25783 msgstr "Бессмысленно в этом формате!"
25784
25785 #: src/Paragraph.cpp:2110
25786 msgid "Alignment not permitted"
25787 msgstr "Выравнивание не разрешено"
25788
25789 #: src/Paragraph.cpp:2111
25790 msgid ""
25791 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
25792 "Setting to default."
25793 msgstr ""
25794 "Новый формат не позволяет выравнивание, которое использовалось до этого.\n"
25795 "Возврат к умолчаниям."
25796
25797 #: src/Text.cpp:430
25798 msgid "Unknown Inset"
25799 msgstr "Неизвестная вклейка"
25800
25801 # ?
25802 #: src/Text.cpp:517
25803 #, fuzzy
25804 msgid "Change tracking error"
25805 msgstr "Отслеживание изменений ошибки"
25806
25807 #: src/Text.cpp:518
25808 #, fuzzy, c-format
25809 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
25810 msgstr "Не найден список авторов для вставки: %1$d\n"
25811
25812 #: src/Text.cpp:529
25813 msgid "Unknown token"
25814 msgstr "Неизвестный токен"
25815
25816 #: src/Text.cpp:993
25817 msgid ""
25818 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
25819 "Tutorial."
25820 msgstr ""
25821 "Вы не можете вставлять пробелы в начале абзаца. Пожалуйста, прочитайте "
25822 "Самоучитель."
25823
25824 #: src/Text.cpp:1002
25825 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
25826 msgstr ""
25827 "Вы не можете вводить два пробела подряд таким способом.  Пожалуйста, "
25828 "прочитайте Самоучитель."
25829
25830 #: src/Text.cpp:1013
25831 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
25832 msgstr ""
25833
25834 #: src/Text.cpp:1850
25835 msgid "[Change Tracking] "
25836 msgstr "[Отслеживание изменений]"
25837
25838 #: src/Text.cpp:1856
25839 msgid "Change: "
25840 msgstr "Изменение: "
25841
25842 #: src/Text.cpp:1860
25843 #, fuzzy
25844 msgid " at "
25845 msgstr " в "
25846
25847 # c-format
25848 #: src/Text.cpp:1870
25849 #, c-format
25850 msgid "Font: %1$s"
25851 msgstr "Шрифт: %1$s"
25852
25853 # c-format
25854 #: src/Text.cpp:1875
25855 #, c-format
25856 msgid ", Depth: %1$d"
25857 msgstr ", Уровень: %1$d"
25858
25859 #: src/Text.cpp:1881
25860 msgid ", Spacing: "
25861 msgstr ", Промежутки: "
25862
25863 #: src/Text.cpp:1887 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
25864 msgid "OneHalf"
25865 msgstr "Полуторный"
25866
25867 #: src/Text.cpp:1893
25868 msgid "Other ("
25869 msgstr "Другой ("
25870
25871 #: src/Text.cpp:1902
25872 msgid ", Inset: "
25873 msgstr ", Вклейка: "
25874
25875 #: src/Text.cpp:1903
25876 msgid ", Paragraph: "
25877 msgstr ", Абзац: "
25878
25879 #: src/Text.cpp:1904
25880 msgid ", Id: "
25881 msgstr ", Id: "
25882
25883 #: src/Text.cpp:1905
25884 msgid ", Position: "
25885 msgstr ", Расположение: "
25886
25887 #: src/Text.cpp:1911
25888 msgid ", Char: 0x"
25889 msgstr ", Символ: 0x"
25890
25891 #: src/Text.cpp:1913
25892 msgid ", Boundary: "
25893 msgstr ", Граница: "
25894
25895 #: src/Text2.cpp:404
25896 msgid "No font change defined."
25897 msgstr "Изменения шрифта не определены."
25898
25899 #: src/Text2.cpp:444
25900 msgid "Nothing to index!"
25901 msgstr "Нечего индексировать!"
25902
25903 #: src/Text2.cpp:446
25904 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
25905 msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
25906
25907 #: src/Text3.cpp:197
25908 msgid "Math editor mode"
25909 msgstr "Математический режим"
25910
25911 #: src/Text3.cpp:199
25912 msgid "No valid math formula"
25913 msgstr "Некорректная математическая формула"
25914
25915 #: src/Text3.cpp:207 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1034
25916 #, fuzzy
25917 msgid "Already in regular expression mode"
25918 msgstr "&Регулярное выражение"
25919
25920 #: src/Text3.cpp:220
25921 #, fuzzy
25922 msgid "Regexp editor mode"
25923 msgstr "Математический режим"
25924
25925 #: src/Text3.cpp:1342
25926 msgid "Layout "
25927 msgstr "Формат "
25928
25929 #: src/Text3.cpp:1343
25930 msgid " not known"
25931 msgstr " неизвестен"
25932
25933 #: src/Text3.cpp:1933 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1619
25934 msgid "Missing argument"
25935 msgstr "Отсутствует аргумент"
25936
25937 #: src/Text3.cpp:2089 src/Text3.cpp:2101
25938 msgid "Character set"
25939 msgstr "Кодировка символов"
25940
25941 #: src/Text3.cpp:2308 src/Text3.cpp:2319
25942 msgid "Paragraph layout set"
25943 msgstr "Установлено размещение абзаца"
25944
25945 #: src/TextClass.cpp:158
25946 msgid "Plain Layout"
25947 msgstr "Простой формат"
25948
25949 #: src/TextClass.cpp:828
25950 msgid "Missing File"
25951 msgstr "Отсутствует файл"
25952
25953 #: src/TextClass.cpp:829
25954 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25955 msgstr "Не найден stdinsets.inc! Это может привести к потере данных!"
25956
25957 #: src/TextClass.cpp:832
25958 msgid "Corrupt File"
25959 msgstr "Повреждённый файл"
25960
25961 #: src/TextClass.cpp:833
25962 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25963 msgstr "Не прочитан stdinsets.inc! Это может привести к потере данных!"
25964
25965 #: src/TextClass.cpp:1504
25966 #, c-format
25967 msgid ""
25968 "The module %1$s has been requested by\n"
25969 "this document but has not been found in the list of\n"
25970 "available modules. If you recently installed it, you\n"
25971 "probably need to reconfigure LyX.\n"
25972 msgstr ""
25973 "Модуль %1$s требуется этим документом,\n"
25974 "но его нет в списке доступных модулей.\n"
25975 "Если вы установили его недавно, вероятно\n"
25976 "нужно переконфигурировать LyX.\n"
25977
25978 #: src/TextClass.cpp:1509
25979 msgid "Module not available"
25980 msgstr "Модуль не доступен"
25981
25982 #: src/TextClass.cpp:1515
25983 #, fuzzy, c-format
25984 msgid ""
25985 "The module %1$s requires a package that is not\n"
25986 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
25987 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
25988 "Missing prerequisites:\n"
25989 "\t%2$s\n"
25990 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
25991 msgstr ""
25992 "Модуль %1$s требует пакет, которого\n"
25993 "нет в наличии, в текущей установке LaTeX. Вывод LaTeX\n"
25994 "может быть невозможен.\n"
25995
25996 #: src/TextClass.cpp:1522
25997 msgid "Package not available"
25998 msgstr "Пакет недоступен"
25999
26000 #: src/TextClass.cpp:1527
26001 #, c-format
26002 msgid "Error reading module %1$s\n"
26003 msgstr "Ошибка чтения модуля %1$s\n"
26004
26005 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
26006 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
26007 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
26008 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
26009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2930 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2974
26010 msgid "Revision control error."
26011 msgstr "Ошибка системы контроля версий"
26012
26013 #: src/VCBackend.cpp:60
26014 #, c-format
26015 msgid ""
26016 "Some problem occured while running the command:\n"
26017 "'%1$s'."
26018 msgstr ""
26019 "Во время выполнения команды возникла проблема:\n"
26020 "'%1$s'."
26021
26022 #: src/VCBackend.cpp:623
26023 #, fuzzy
26024 msgid "Up-to-date"
26025 msgstr "&Обновить"
26026
26027 #: src/VCBackend.cpp:625
26028 #, fuzzy
26029 msgid "Locally Modified"
26030 msgstr "Локальный файл формата"
26031
26032 #: src/VCBackend.cpp:627
26033 #, fuzzy
26034 msgid "Locally Added"
26035 msgstr "Локальный файл формата"
26036
26037 #: src/VCBackend.cpp:629
26038 msgid "Needs Merge"
26039 msgstr ""
26040
26041 #: src/VCBackend.cpp:631
26042 msgid "Needs Checkout"
26043 msgstr ""
26044
26045 #: src/VCBackend.cpp:633
26046 msgid "No CVS file"
26047 msgstr ""
26048
26049 #: src/VCBackend.cpp:635
26050 msgid "Cannot retrieve CVS status"
26051 msgstr ""
26052
26053 #: src/VCBackend.cpp:863
26054 msgid ""
26055 "The repository version is newer then the current check out.\n"
26056 "You have to update from repository first or revert your changes."
26057 msgstr ""
26058
26059 #: src/VCBackend.cpp:868
26060 #, c-format
26061 msgid ""
26062 "Bad status when checking in changes.\n"
26063 "\n"
26064 "'%1$s'\n"
26065 "\n"
26066 msgstr ""
26067
26068 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
26069 #, fuzzy, c-format
26070 msgid ""
26071 "Error when updating from repository.\n"
26072 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26073 "'%1$s'.\n"
26074 "\n"
26075 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26076 msgstr ""
26077 "Ошибка при обновлении из репозитория.\n"
26078 "Вам нужно вручную разрешить конфликты СЕЙЧАС!\n"
26079 "'%1$s'.\n"
26080 "\n"
26081 "После нажатия OK, LyX попробует заново открыть этот документ."
26082
26083 #: src/VCBackend.cpp:950
26084 #, fuzzy, c-format
26085 msgid ""
26086 "There were detected changes in the working directory:\n"
26087 "%1$s\n"
26088 "\n"
26089 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
26090 "revert back to the repository version."
26091 msgstr ""
26092 "Обнаружены изменения в рабочем каталоге:\n"
26093 "%1$s\n"
26094 "\n"
26095 "В случае конфликтов, предпочтение отдается файлам из локального каталога.\n"
26096 "\n"
26097 "Продолжить?"
26098
26099 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
26100 #: src/VCBackend.cpp:1517
26101 msgid "Changes detected"
26102 msgstr "Обнаружены изменения"
26103
26104 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
26105 msgid "&Abort"
26106 msgstr ""
26107
26108 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
26109 msgid "View &Log ..."
26110 msgstr "Просмотр &журнала ..."
26111
26112 #: src/VCBackend.cpp:977
26113 #, fuzzy, c-format
26114 msgid ""
26115 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
26116 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26117 "'%2$s'.\n"
26118 "\n"
26119 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26120 msgstr ""
26121 "Ошибка при обновлении из репозитория.\n"
26122 "Вам нужно вручную разрешить конфликты СЕЙЧАС!\n"
26123 "'%1$s'.\n"
26124 "\n"
26125 "После нажатия OK, LyX попробует заново открыть этот документ."
26126
26127 #: src/VCBackend.cpp:1038
26128 #, c-format
26129 msgid ""
26130 "The document %1$s is not in repository.\n"
26131 "You have to check in the first revision before you can revert."
26132 msgstr ""
26133
26134 #: src/VCBackend.cpp:1046
26135 #, c-format
26136 msgid ""
26137 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
26138 "The status '%2$s' is unexpected."
26139 msgstr ""
26140
26141 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
26142 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
26143 msgid "Error: Could not generate logfile."
26144 msgstr "Ошибка: не могу сгенерировать logfile."
26145
26146 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
26147 #, fuzzy
26148 msgid ""
26149 "Error when committing to repository.\n"
26150 "You have to manually resolve the problem.\n"
26151 "LyX will reopen the document after you press OK."
26152 msgstr ""
26153 "Ошибка при фиксировании в репозитарий.\n"
26154 "Вы можете решить проблему вручную.\n"
26155 "После нажатия OK, LyX откроет повторно этого документ."
26156
26157 #: src/VCBackend.cpp:1444
26158 #, fuzzy
26159 msgid ""
26160 "Error while acquiring write lock.\n"
26161 "Another user is most probably editing\n"
26162 "the current document now!\n"
26163 "Also check the access to the repository."
26164 msgstr ""
26165 "Ошибка при установке блокировки на запись.\n"
26166 "Чаще всего это происходит когда другой\n"
26167 "пользователь уже редактирует текущий документ!\n"
26168 "Или проверьте доступ к репозиторию."
26169
26170 #: src/VCBackend.cpp:1450
26171 #, fuzzy
26172 msgid ""
26173 "Error while releasing write lock.\n"
26174 "Check the access to the repository."
26175 msgstr ""
26176 "Ошибка при снятии блокировки на запись.\n"
26177 "Проверьте доступ к репозиторию."
26178
26179 #: src/VCBackend.cpp:1508
26180 #, c-format
26181 msgid ""
26182 "There were detected changes in the working directory:\n"
26183 "%1$s\n"
26184 "\n"
26185 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
26186 "preferred.\n"
26187 "\n"
26188 "Continue?"
26189 msgstr ""
26190 "Обнаружены изменения в рабочем каталоге:\n"
26191 "%1$s\n"
26192 "\n"
26193 "В случае конфликтов, предпочтение отдается файлам из локального каталога.\n"
26194 "\n"
26195 "Продолжить?"
26196
26197 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
26198 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
26199 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26200 msgid "&Yes"
26201 msgstr "Да"
26202
26203 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
26204 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
26205 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26206 msgid "&No"
26207 msgstr "Нет"
26208
26209 #: src/VCBackend.cpp:1580
26210 #, fuzzy
26211 msgid "SVN File Locking"
26212 msgstr "VCN блокировка файла"
26213
26214 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
26215 msgid "Locking property unset."
26216 msgstr "Блокировка снята."
26217
26218 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
26219 msgid "Locking property set."
26220 msgstr "Блокировка установлена."
26221
26222 #: src/VCBackend.cpp:1582
26223 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
26224 msgstr "Не забывайте зафиксировать блокировку в репозитории."
26225
26226 #: src/VSpace.cpp:162
26227 msgid "Default skip"
26228 msgstr "Вертикальный отступ по молчанию"
26229
26230 #: src/VSpace.cpp:165
26231 msgid "Small skip"
26232 msgstr "Маленький вертикальный отступ"
26233
26234 #: src/VSpace.cpp:168
26235 msgid "Medium skip"
26236 msgstr "Нормальный вертикальный отступ"
26237
26238 #: src/VSpace.cpp:171
26239 msgid "Big skip"
26240 msgstr "Большой вертикальный отступ"
26241
26242 #: src/VSpace.cpp:174
26243 msgid "Vertical fill"
26244 msgstr "Вертикальный растягивающийся промежуток"
26245
26246 #: src/VSpace.cpp:181
26247 msgid "protected"
26248 msgstr "защищённый"
26249
26250 #: src/buffer_funcs.cpp:74
26251 #, c-format
26252 msgid ""
26253 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
26254 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
26255 msgstr ""
26256 "Документ %1$s уже загружен и содержит несохранённые изменения.\n"
26257 "Хотите ли Вы отбросить эти изменения и загрузить версию документа с диска?"
26258
26259 #: src/buffer_funcs.cpp:76
26260 msgid "Reload saved document?"
26261 msgstr "Вернуться к сохранённому документу"
26262
26263 #: src/buffer_funcs.cpp:77
26264 #, fuzzy
26265 msgid "Yes, &Reload"
26266 msgstr "&Перезагрузить"
26267
26268 #: src/buffer_funcs.cpp:77
26269 #, fuzzy
26270 msgid "No, &Keep Changes"
26271 msgstr "Хранить изменения"
26272
26273 #: src/buffer_funcs.cpp:98
26274 #, c-format
26275 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
26276 msgstr "Файл %1$s существует, но текущий пользователь не может его прочесть."
26277
26278 #: src/buffer_funcs.cpp:101
26279 msgid "File not readable!"
26280 msgstr "Файл невозможно прочесть!"
26281
26282 #: src/buffer_funcs.cpp:118
26283 #, c-format
26284 msgid ""
26285 "The document %1$s does not yet exist.\n"
26286 "\n"
26287 "Do you want to create a new document?"
26288 msgstr ""
26289 "Документ %1$s пока не существует.\n"
26290 "\n"
26291 "Хотите создать его?"
26292
26293 #: src/buffer_funcs.cpp:121
26294 msgid "Create new document?"
26295 msgstr "Создать новый документ?"
26296
26297 #: src/buffer_funcs.cpp:122
26298 msgid "&Create"
26299 msgstr "Создать"
26300
26301 #: src/buffer_funcs.cpp:150
26302 #, c-format
26303 msgid ""
26304 "The specified document template\n"
26305 "%1$s\n"
26306 "could not be read."
26307 msgstr ""
26308 "Указанный шаблон документа\n"
26309 "%1$s\n"
26310 "нельзя прочесть."
26311
26312 #: src/buffer_funcs.cpp:152
26313 msgid "Could not read template"
26314 msgstr "Невозможно прочитать шаблон"
26315
26316 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
26317 msgid "Standard[[Bullets]]"
26318 msgstr "Стандартные[[Маркеры]]"
26319
26320 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
26321 msgid "Maths"
26322 msgstr "Математические"
26323
26324 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
26325 msgid "Dings 1"
26326 msgstr "Маркер 1"
26327
26328 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
26329 msgid "Dings 2"
26330 msgstr "Маркер 2"
26331
26332 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
26333 msgid "Dings 3"
26334 msgstr "Маркер 3"
26335
26336 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
26337 msgid "Dings 4"
26338 msgstr "Маркер 4"
26339
26340 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
26341 #, fuzzy
26342 msgid "Unavailable:"
26343 msgstr "Недоступно: %1$s"
26344
26345 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
26346 #, c-format
26347 msgid "Unavailable: %1$s"
26348 msgstr "Недоступно: %1$s"
26349
26350 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
26351 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
26352 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
26353 #, fuzzy
26354 msgid "Uncategorized"
26355 msgstr "CR категории"
26356
26357 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
26358 msgid "Directories"
26359 msgstr "Каталоги"
26360
26361 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
26362 #, fuzzy
26363 msgid "File"
26364 msgstr "&Файл"
26365
26366 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
26367 #, fuzzy
26368 msgid "Master document"
26369 msgstr "Главный документ"
26370
26371 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
26372 #, fuzzy
26373 msgid "Open files"
26374 msgstr "Файлы примеров:"
26375
26376 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
26377 #, fuzzy
26378 msgid "Manuals"
26379 msgstr "примечание на полях"
26380
26381 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
26382 #, c-format
26383 msgid ""
26384 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
26385 "Continue searching from the beginning?"
26386 msgstr ""
26387
26388 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
26389 #, c-format
26390 msgid ""
26391 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
26392 "Continue searching from the end?"
26393 msgstr ""
26394
26395 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
26396 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
26397 msgstr ""
26398
26399 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:359
26400 msgid "Advanced search cancelled by user"
26401 msgstr ""
26402
26403 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
26404 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
26405 msgid "Wrap search?"
26406 msgstr ""
26407
26408 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:424
26409 #, fuzzy
26410 msgid "Nothing to search"
26411 msgstr "Выполнять нечего"
26412
26413 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:472
26414 #, fuzzy
26415 msgid "No open document(s) in which to search"
26416 msgstr "&Открывать документы во вкладках"
26417
26418 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:578
26419 #, fuzzy
26420 msgid "Advanced Find and Replace"
26421 msgstr "Найти и заменить"
26422
26423 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
26424 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
26425 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
26426
26427 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
26428 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
26429 msgstr "Пожалуйста, установите всё корректно, чтобы оценить\n"
26430
26431 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
26432 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
26433 msgstr "тот огромный труд, который множество людей вложили в LyX."
26434
26435 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
26436 #, c-format
26437 msgid ""
26438 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
26439 "1995--%1$s LyX Team"
26440 msgstr ""
26441 "Авторское право на LyX (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
26442 "1995--%1$s Группа разработки LyX"
26443
26444 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
26445 msgid ""
26446 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
26447 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
26448 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
26449 "any later version."
26450 msgstr ""
26451 "Эта программа - свободная; вы можете распространять её и/или изменять\n"
26452 "в соответствии с условиями GNU General Public License, опубликованной\n"
26453 "Free Software Foundation; в Лицензии версии 2, или (по вашему усмотрению)\n"
26454 "любой более поздней версии."
26455
26456 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
26457 msgid ""
26458 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
26459 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
26460 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
26461 "See the GNU General Public License for more details.\n"
26462 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
26463 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
26464 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
26465 msgstr ""
26466 "LyX распространяется с надеждой, что он будет полезен, но БЕЗ ВСЯКИХ "
26467 "ГАРАНТИЙ; даже без подразумевающейся ДОПУСТИМОСТИ ПРОДАЖИ или ПРИГОДНОСТИ "
26468 "ДЛЯ ОБЫЧНЫХ ЦЕЛЕЙ. Подробнее см. GNU General Public License; если Вы не "
26469 "получили её копию вместе с программой, пишите в the Free Software "
26470 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
26471 "USA."
26472
26473 # ?
26474 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
26475 #, fuzzy
26476 msgid "not released yet"
26477 msgstr "ещё не выпущена"
26478
26479 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
26480 #, c-format
26481 msgid ""
26482 "LyX Version %1$s\n"
26483 "(%2$s)"
26484 msgstr ""
26485 "Версия LyX %1$s\n"
26486 "(%2$s)"
26487
26488 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
26489 msgid "Library directory: "
26490 msgstr "Каталог библиотек: "
26491
26492 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
26493 msgid "User directory: "
26494 msgstr "Каталог пользователя: "
26495
26496 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
26497 #, c-format
26498 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
26499 msgstr ""
26500
26501 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
26502 #, c-format
26503 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
26504 msgstr ""
26505
26506 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
26507 msgid "About LyX"
26508 msgstr "О LyX"
26509
26510 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
26511 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
26512 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:303
26513 #, c-format
26514 msgid "LyX: %1$s"
26515 msgstr "LyX: %1$s"
26516
26517 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
26518 msgid "About %1"
26519 msgstr "О %1"
26520
26521 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
26522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3307
26523 msgid "Preferences"
26524 msgstr "Настройки"
26525
26526 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
26527 msgid "Reconfigure"
26528 msgstr "Переконфигурировать"
26529
26530 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
26531 msgid "Quit %1"
26532 msgstr "Выйти из %1"
26533
26534 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1072
26535 msgid "Nothing to do"
26536 msgstr "Выполнять нечего"
26537
26538 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1078
26539 msgid "Unknown action"
26540 msgstr "Неизвестная команда"
26541
26542 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1122
26543 #, fuzzy
26544 msgid "Command not handled"
26545 msgstr "Команда отключена"
26546
26547 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1128
26548 msgid "Command disabled"
26549 msgstr "Команда отключена"
26550
26551 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1242
26552 #, fuzzy
26553 msgid "Command not allowed without a buffer open"
26554 msgstr "Команда недопустима без открытых документов"
26555
26556 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1249
26557 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
26558 msgstr ""
26559
26560 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1441
26561 msgid "Running configure..."
26562 msgstr "Выполняю конфигурирование..."
26563
26564 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1452
26565 msgid "Reloading configuration..."
26566 msgstr "Перезагружаю конфигурацию..."
26567
26568 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1458
26569 msgid "System reconfiguration failed"
26570 msgstr "Сбой переконфигурации системы"
26571
26572 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1459
26573 #, fuzzy
26574 msgid ""
26575 "The system reconfiguration has failed.\n"
26576 "Default textclass is used but LyX may\n"
26577 "not be able to work properly.\n"
26578 "Please reconfigure again if needed."
26579 msgstr ""
26580 "Реконфигурация системы завершилась неудачно.\n"
26581 "Классы текста по умолчанию будут использованы, но LyX может работать\n"
26582 "неправильно. Переконфигурируйте еще раз, если понадобится."
26583
26584 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1464
26585 msgid "System reconfigured"
26586 msgstr "Система была переконфигурирована"
26587
26588 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1465
26589 msgid ""
26590 "The system has been reconfigured.\n"
26591 "You need to restart LyX to make use of any\n"
26592 "updated document class specifications."
26593 msgstr ""
26594 "Система переконфигурирована.\n"
26595 "Необходимо перезапустить LyX, чтобы использовать\n"
26596 "обновленные классы документов."
26597
26598 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1545
26599 msgid "Exiting."
26600 msgstr "Выхожу."
26601
26602 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1631
26603 #, c-format
26604 msgid "Opening help file %1$s..."
26605 msgstr "Открываем файл помощи %1$s..."
26606
26607 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1650
26608 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26609 msgstr "Синтаксис: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26610
26611 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1666
26612 #, c-format
26613 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
26614 msgstr ""
26615 "Установка цвета не удалась \"%1$s\" - цвет не определён или не может быть "
26616 "переопределён"
26617
26618 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1861
26619 #, c-format
26620 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
26621 msgstr ""
26622
26623 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1927
26624 #, c-format
26625 msgid "Document defaults saved in %1$s"
26626 msgstr "Настройки документа по умолчанию сохранены в %1$s"
26627
26628 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1931
26629 msgid "Unable to save document defaults"
26630 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
26631
26632 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2089
26633 msgid "Unknown function."
26634 msgstr "Неизвестная функция."
26635
26636 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2502
26637 msgid "The current document was closed."
26638 msgstr "Текущий документ был закрыт."
26639
26640 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2512
26641 msgid ""
26642 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
26643 "documents and exit.\n"
26644 "\n"
26645 "Exception: "
26646 msgstr ""
26647 "LyX получил сообщение об ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
26648 "документы и выйти.\n"
26649 "\n"
26650 "Ошибка: "
26651
26652 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2516
26653 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2522
26654 msgid "Software exception Detected"
26655 msgstr "Обнаружена ошибка в программе"
26656
26657 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2520
26658 msgid ""
26659 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
26660 "unsaved documents and exit."
26661 msgstr ""
26662 "LyX получил сообщение о серьёзной ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
26663 "документы и выйти."
26664
26665 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2789
26666 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2801
26667 msgid "Could not find UI definition file"
26668 msgstr "Не удалось найти файл определения UI"
26669
26670 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2790
26671 #, fuzzy, c-format
26672 msgid ""
26673 "Error while reading the included file\n"
26674 "%1$s\n"
26675 "Please check your installation."
26676 msgstr ""
26677 "Ошибка при чтении включённого файла\n"
26678 "%1$s.\n"
26679 "Проверьте вашу установку."
26680
26681 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2796
26682 msgid "Could not find default UI file"
26683 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
26684
26685 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2797
26686 msgid ""
26687 "LyX could not find the default UI file!\n"
26688 "Please check your installation."
26689 msgstr ""
26690 "LyX не смог найти файл UI по умолчанию!\n"
26691 "Проверьте вашу установку."
26692
26693 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2802
26694 #, fuzzy, c-format
26695 msgid ""
26696 "Error while reading the configuration file\n"
26697 "%1$s\n"
26698 "Falling back to default.\n"
26699 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
26700 "check which User Interface file you are using."
26701 msgstr ""
26702 "Ошибка при чтении конфигурационного файла\n"
26703 "%1$s.\n"
26704 "Сброс к настройкам по умолчанию.\n"
26705 "Посмотрите Инструменты>Настройки>Интерфейс пользователя и\n"
26706 "проверьте какой интерфейс вы используете."
26707
26708 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
26709 msgid "BibTeX Bibliography"
26710 msgstr "Библиография BibTeX"
26711
26712 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
26713 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
26714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2157
26715 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
26716 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899
26717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2095
26718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2229 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
26719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2399
26720 msgid "Documents|#o#O"
26721 msgstr "Документы|#o#O"
26722
26723 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
26724 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
26725 msgstr "Базы данных BibTeX (*.bib)"
26726
26727 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
26728 msgid "Select a BibTeX database to add"
26729 msgstr "Добавить базу данных BiBTeX"
26730
26731 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
26732 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
26733 msgstr "Стили BibTeX (*.bst)"
26734
26735 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
26736 msgid "Select a BibTeX style"
26737 msgstr "Выберите cтиль BibTeX"
26738
26739 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26740 msgid "No frame"
26741 msgstr "Без рамки"
26742
26743 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26744 msgid "Simple rectangular frame"
26745 msgstr "Простая прямоугольная рамка"
26746
26747 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26748 msgid "Oval frame, thin"
26749 msgstr "Тонкая овальная рамка"
26750
26751 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26752 msgid "Oval frame, thick"
26753 msgstr "Толстая овальная рамка"
26754
26755 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26756 msgid "Drop shadow"
26757 msgstr "Отбрасывать тень"
26758
26759 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26760 msgid "Shaded background"
26761 msgstr "Затенённый фон"
26762
26763 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
26764 msgid "Double rectangular frame"
26765 msgstr "Двойная прямоугольная рамка"
26766
26767 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
26768 msgid "Depth"
26769 msgstr "Глубина"
26770
26771 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
26772 msgid "Total Height"
26773 msgstr "Полная высота"
26774
26775 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
26776 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
26777 msgid "Makebox"
26778 msgstr ""
26779
26780 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
26781 msgid "Branch"
26782 msgstr "Ветка"
26783
26784 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
26785 msgid "Activated"
26786 msgstr "Включено"
26787
26788 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
26789 msgid "Color"
26790 msgstr "Цветное"
26791
26792 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
26793 #, fuzzy
26794 msgid "Filename Suffix"
26795 msgstr "Название файла"
26796
26797 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
26799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3479
26800 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
26801 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
26802 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
26803 msgid "Yes"
26804 msgstr "Да"
26805
26806 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2465
26808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3478
26809 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
26810 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
26811 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
26812 msgid "No"
26813 msgstr "Нет"
26814
26815 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
26816 #, fuzzy
26817 msgid "Enter new branch name"
26818 msgstr "Введите уникальное название для группы:"
26819
26820 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
26821 #, fuzzy, c-format
26822 msgid ""
26823 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
26824 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
26825 msgstr ""
26826 "Документ %1$s уже существует.\n"
26827 "\n"
26828 "Хотите перезаписать его?"
26829
26830 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
26831 msgid "&Merge"
26832 msgstr ""
26833
26834 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
26835 #, fuzzy
26836 msgid "Renaming failed"
26837 msgstr "Сортировка индекса завершилась неудачно"
26838
26839 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
26840 #, fuzzy
26841 msgid "The branch could not be renamed."
26842 msgstr "%1$s невозможно прочесть."
26843
26844 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
26845 msgid "Merge Changes"
26846 msgstr "Объединить изменения"
26847
26848 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
26849 #, c-format
26850 msgid ""
26851 "Change by %1$s\n"
26852 "\n"
26853 msgstr ""
26854 "Изменён %1$s\n"
26855 "\n"
26856
26857 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
26858 #, c-format
26859 msgid "Change made at %1$s\n"
26860 msgstr "Изменение в %1$s\n"
26861
26862 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
26863 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
26864 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
26865 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
26866 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
26867 msgid "No change"
26868 msgstr "Без изменений"
26869
26870 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
26871 msgid "Small Caps"
26872 msgstr "Капитель"
26873
26874 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
26875 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
26876 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
26877 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
26878 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
26879 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
26880 msgid "Reset"
26881 msgstr "Сбросить"
26882
26883 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
26884 msgid "Underbar"
26885 msgstr "Подчёркнутый"
26886
26887 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
26888 #, fuzzy
26889 msgid "Double underbar"
26890 msgstr "Двойной"
26891
26892 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
26893 #, fuzzy
26894 msgid "Wavy underbar"
26895 msgstr "Подчёркнутый"
26896
26897 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
26898 msgid "Strikeout"
26899 msgstr ""
26900
26901 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
26902 msgid "No color"
26903 msgstr "Нет цвета"
26904
26905 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
26906 msgid "Black"
26907 msgstr "Чёрный"
26908
26909 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
26910 msgid "White"
26911 msgstr "Белый"
26912
26913 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
26914 msgid "Red"
26915 msgstr "Красный"
26916
26917 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
26918 msgid "Green"
26919 msgstr "Зелёный"
26920
26921 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
26922 msgid "Blue"
26923 msgstr "Синий"
26924
26925 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
26926 msgid "Cyan"
26927 msgstr "Голубой"
26928
26929 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
26930 msgid "Magenta"
26931 msgstr "Пурпурный"
26932
26933 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
26934 msgid "Yellow"
26935 msgstr "Жёлтый"
26936
26937 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
26938 msgid "Text Style"
26939 msgstr "Стиль текста"
26940
26941 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
26942 msgid "Keys"
26943 msgstr "Ключи"
26944
26945 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26946 msgid "LinkBack PDF"
26947 msgstr "LinkBack PDF"
26948
26949 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
26950 msgid "PDF"
26951 msgstr "PDF"
26952
26953 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
26954 msgid "JPEG"
26955 msgstr "JPEG"
26956
26957 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
26958 msgid "pasted"
26959 msgstr "вставлено"
26960
26961 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
26962 #, c-format
26963 msgid "%1$s Files"
26964 msgstr "%1$s файлов"
26965
26966 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
26967 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
26968 msgstr "Выберите имя файла, для сохранения вставленной графики"
26969
26970 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1971
26971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2131
26972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
26973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3492
26974 msgid "Canceled."
26975 msgstr "Отменено."
26976
26977 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
26978 msgid "Overwrite external file?"
26979 msgstr "Перезаписать внешний файл?"
26980
26981 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
26982 #, c-format
26983 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26984 msgstr "Файл %1$s уже существует, перезаписать?"
26985
26986 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
26987 msgid "List of previous commands"
26988 msgstr "Список предыдущих команд"
26989
26990 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
26991 msgid "Next command"
26992 msgstr "Следующая команда"
26993
26994 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
26995 msgid "Compare LyX files"
26996 msgstr ""
26997
26998 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
26999 #, fuzzy
27000 msgid "Select document"
27001 msgstr "Выберите основной документ"
27002
27003 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1903
27004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1960 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
27005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
27006 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
27007 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
27008
27009 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
27010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203
27011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3544
27012 msgid "Error"
27013 msgstr "Ошибка"
27014
27015 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
27016 #, fuzzy
27017 msgid "Error while comparing documents."
27018 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
27019
27020 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
27021 #, fuzzy
27022 msgid "Aborted"
27023 msgstr "импортирован."
27024
27025 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
27026 #, fuzzy
27027 msgid "Finished"
27028 msgstr "Финский"
27029
27030 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
27031 #, fuzzy
27032 msgid "Aborting process..."
27033 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
27034
27035 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
27036 #, fuzzy
27037 msgid "differences"
27038 msgstr "Список литературы"
27039
27040 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
27041 msgid "Compare different revisions"
27042 msgstr ""
27043
27044 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
27045 msgid "big[[delimiter size]]"
27046 msgstr "большой[[размер ограничителя]]"
27047
27048 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
27049 msgid "Big[[delimiter size]]"
27050 msgstr "Большой[[размер ограничителя]]"
27051
27052 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
27053 msgid "bigg[[delimiter size]]"
27054 msgstr "огромный[[размер ограничителя]]"
27055
27056 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
27057 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
27058 msgstr "Огромный[[размер ограничителя]]"
27059
27060 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
27061 msgid "Math Delimiter"
27062 msgstr "Матем. разделитель"
27063
27064 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
27065 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
27066 msgid "(None)"
27067 msgstr "(Нет)"
27068
27069 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
27070 msgid "Variable"
27071 msgstr "Переменная"
27072
27073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:212
27074 msgid "Module not found!"
27075 msgstr "Модуль не найден!"
27076
27077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:545
27078 msgid "Press button to check validity..."
27079 msgstr ""
27080
27081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
27082 #, fuzzy
27083 msgid "Conversion Failed!"
27084 msgstr "Конверсия не выполнена"
27085
27086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
27087 msgid "Failed to convert local layout to current format."
27088 msgstr ""
27089
27090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
27091 #, fuzzy
27092 msgid "Layout is valid!"
27093 msgstr "Формат "
27094
27095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
27096 msgid "Layout is invalid!"
27097 msgstr ""
27098
27099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
27100 #, fuzzy
27101 msgid "Convert to current format"
27102 msgstr "Преобразование в приемлемый формат..."
27103
27104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
27105 msgid "Document Settings"
27106 msgstr "Настройки документа"
27107
27108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
27109 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1442
27110 msgid "Child Document"
27111 msgstr "Документ-потомок"
27112
27113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
27114 #, fuzzy
27115 msgid "Include to Output"
27116 msgstr "дата (вывод)"
27117
27118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
27119 msgid "10"
27120 msgstr "10"
27121
27122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
27123 msgid "11"
27124 msgstr "11"
27125
27126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
27127 msgid "12"
27128 msgstr "12"
27129
27130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
27131 msgid "None (no fontenc)"
27132 msgstr ""
27133
27134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
27135 msgid ""
27136 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
27137 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
27138 msgstr ""
27139
27140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
27141 msgid "empty"
27142 msgstr "пустой"
27143
27144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
27145 msgid "plain"
27146 msgstr "простой"
27147
27148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
27149 msgid "headings"
27150 msgstr "с заголовками"
27151
27152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
27153 msgid "fancy"
27154 msgstr "красивый"
27155
27156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
27157 msgid "US letter"
27158 msgstr "US letter"
27159
27160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
27161 msgid "US legal"
27162 msgstr "US legal"
27163
27164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
27165 msgid "US executive"
27166 msgstr "US executive"
27167
27168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
27169 msgid "A0"
27170 msgstr ""
27171
27172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
27173 msgid "A1"
27174 msgstr ""
27175
27176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
27177 msgid "A2"
27178 msgstr ""
27179
27180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
27181 msgid "A3"
27182 msgstr "A3"
27183
27184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
27185 msgid "A4"
27186 msgstr "A4"
27187
27188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
27189 msgid "A5"
27190 msgstr "A5"
27191
27192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
27193 msgid "A6"
27194 msgstr ""
27195
27196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
27197 msgid "B0"
27198 msgstr ""
27199
27200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
27201 msgid "B1"
27202 msgstr ""
27203
27204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
27205 msgid "B2"
27206 msgstr ""
27207
27208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
27209 msgid "B3"
27210 msgstr "B3"
27211
27212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
27213 msgid "B4"
27214 msgstr "B4"
27215
27216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
27217 msgid "B5"
27218 msgstr "B5"
27219
27220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
27221 msgid "B6"
27222 msgstr ""
27223
27224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
27225 msgid "C0"
27226 msgstr ""
27227
27228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
27229 msgid "C1"
27230 msgstr ""
27231
27232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
27233 msgid "C2"
27234 msgstr ""
27235
27236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
27237 msgid "C3"
27238 msgstr ""
27239
27240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
27241 msgid "C4"
27242 msgstr ""
27243
27244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
27245 msgid "C5"
27246 msgstr ""
27247
27248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
27249 msgid "C6"
27250 msgstr ""
27251
27252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
27253 msgid "JIS B0"
27254 msgstr ""
27255
27256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
27257 msgid "JIS B1"
27258 msgstr ""
27259
27260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
27261 msgid "JIS B2"
27262 msgstr ""
27263
27264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
27265 msgid "JIS B3"
27266 msgstr ""
27267
27268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
27269 msgid "JIS B4"
27270 msgstr ""
27271
27272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
27273 msgid "JIS B5"
27274 msgstr ""
27275
27276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
27277 msgid "JIS B6"
27278 msgstr ""
27279
27280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
27281 msgid "Language Default (no inputenc)"
27282 msgstr "По умолчанию для языка (без inputenc)"
27283
27284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
27285 msgid "``text''"
27286 msgstr "“текст”"
27287
27288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
27289 msgid "''text''"
27290 msgstr "”текст”"
27291
27292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
27293 msgid ",,text``"
27294 msgstr "„текст“"
27295
27296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
27297 msgid ",,text''"
27298 msgstr "„текст”"
27299
27300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
27301 msgid "<<text>>"
27302 msgstr "«текст»"
27303
27304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
27305 msgid ">>text<<"
27306 msgstr "»текст«"
27307
27308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
27309 msgid "Numbered"
27310 msgstr "Нумерованный"
27311
27312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
27313 msgid "Appears in TOC"
27314 msgstr "Отображается в содержании"
27315
27316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
27317 msgid "Author-year"
27318 msgstr "Автор-год"
27319
27320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
27321 msgid "Numerical"
27322 msgstr "Числовые"
27323
27324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
27325 #, fuzzy
27326 msgid "Package"
27327 msgstr "пакет"
27328
27329 # ?
27330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
27331 #, fuzzy
27332 msgid "Load automatically"
27333 msgstr "Автоматическая помощь"
27334
27335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
27336 msgid "Load always"
27337 msgstr ""
27338
27339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
27340 #, fuzzy
27341 msgid "Do not load"
27342 msgstr "Документ не загружен"
27343
27344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170
27345 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
27346 msgstr "Пакеты AMS LaTeX уже используются"
27347
27348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
27349 #, fuzzy, c-format
27350 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
27351 msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
27352
27353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
27354 #, fuzzy
27355 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
27356 msgstr "Пакеты AMS LaTeX уже используются"
27357
27358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
27359 #, fuzzy, c-format
27360 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
27361 msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
27362
27363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
27364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
27365 #, fuzzy, c-format
27366 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
27367 msgstr "%1$s и %2$s"
27368
27369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
27370 #, c-format
27371 msgid ""
27372 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
27373 "all required packages (%2$s) installed."
27374 msgstr ""
27375
27376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
27377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
27378 #, fuzzy
27379 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
27380 msgstr ""
27381 "Введите здесь параметры, которые нужно вывести. Введите ? для того чтобы "
27382 "вывести все параметры."
27383
27384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
27385 msgid "Document Class"
27386 msgstr "Класс документа"
27387
27388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:597
27389 msgid "Child Documents"
27390 msgstr "Документ-потомок"
27391
27392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
27393 msgid "Modules"
27394 msgstr "Модули"
27395
27396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
27397 #, fuzzy
27398 msgid "Local Layout"
27399 msgstr "&Локальный формат..."
27400
27401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
27402 msgid "Text Layout"
27403 msgstr "Макет текста"
27404
27405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
27406 msgid "Page Margins"
27407 msgstr "Поля"
27408
27409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
27410 msgid "Colors"
27411 msgstr "Цвета"
27412
27413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
27414 msgid "Numbering & TOC"
27415 msgstr "Нумерация и содержание"
27416
27417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
27418 #, fuzzy
27419 msgid "Indexes"
27420 msgstr "Предметный указатель"
27421
27422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
27423 msgid "PDF Properties"
27424 msgstr "Свойства PDF"
27425
27426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
27427 msgid "Math Options"
27428 msgstr "Параметры математики"
27429
27430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
27431 msgid "Float Placement"
27432 msgstr "Размещение плавающих объектов"
27433
27434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
27435 msgid "Bullets"
27436 msgstr "Маркеры"
27437
27438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
27439 msgid "Branches"
27440 msgstr "Ветки"
27441
27442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
27443 msgid "LaTeX Preamble"
27444 msgstr "Преамбула LaTeX"
27445
27446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
27447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1684
27448 #, fuzzy
27449 msgid "&Default..."
27450 msgstr "По умолчанию"
27451
27452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1920
27453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3260
27454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3268
27455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3276
27456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3284
27457 msgid " (not installed)"
27458 msgstr " (не установлен)"
27459
27460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
27461 msgid "Non-TeX Fonts Default"
27462 msgstr ""
27463
27464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1947
27465 #, fuzzy
27466 msgid " (not available)"
27467 msgstr "Модуль не доступен"
27468
27469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1948
27470 #, fuzzy
27471 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
27472 msgstr "Использовать умолчания для класса"
27473
27474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
27475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2013
27476 #, fuzzy
27477 msgid "Class Default"
27478 msgstr "Использовать умолчания для класса"
27479
27480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090
27481 msgid "Layouts|#o#O"
27482 msgstr "Форматы|#o#O"
27483
27484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2092
27485 msgid "LyX Layout (*.layout)"
27486 msgstr "Форматы LyX (*.layout)"
27487
27488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2094
27489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2103
27490 msgid "Local layout file"
27491 msgstr "Локальный файл формата"
27492
27493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2104
27494 msgid ""
27495 "The layout file you have selected is a local layout\n"
27496 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
27497 "document may not work with this layout if you do not\n"
27498 "keep the layout file in the document directory."
27499 msgstr ""
27500 "Файл формата, который выбран как локальный формат\n"
27501 "не находится в системном или пользовательском каталоге.\n"
27502 "Ваш документ может не работать с этим форматом, если\n"
27503 "файл формата будет лежать не в каталоге с документом."
27504
27505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
27506 msgid "&Set Layout"
27507 msgstr "&Установить формат"
27508
27509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2122
27510 msgid "Unable to read local layout file."
27511 msgstr "Не удалось прочитать локальный файл формата."
27512
27513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2137
27514 #, fuzzy
27515 msgid "This is a local layout file."
27516 msgstr "Не удалось прочитать локальный файл формата."
27517
27518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2151
27519 msgid "Select master document"
27520 msgstr "Выберите основной документ"
27521
27522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
27523 msgid "LyX Files (*.lyx)"
27524 msgstr "Файлы LyX (*.lyx)"
27525
27526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
27527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533
27528 msgid "Unapplied changes"
27529 msgstr "Не применённые изменения"
27530
27531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
27532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
27533 msgid ""
27534 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
27535 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
27536 msgstr ""
27537 "Некоторые изменения в диалоге еще не приняты.\n"
27538 "Если вы не примените их сейчас, они будут\n"
27539 "потеряны после этого действия."
27540
27541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
27542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3536
27543 msgid "&Dismiss"
27544 msgstr "&Отклонить"
27545
27546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203
27547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3544
27548 msgid "Unable to set document class."
27549 msgstr "Не удалось установить класс документа."
27550
27551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
27552 #, c-format
27553 msgid "%1$s, %2$s"
27554 msgstr "%1$s, %2$s"
27555
27556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2321
27557 #, c-format
27558 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
27559 msgstr "%1$s, %2$s, и %3$s"
27560
27561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2335
27562 #, c-format
27563 msgid "%1$s (unavailable)"
27564 msgstr ""
27565
27566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2410
27567 msgid "Module provided by document class."
27568 msgstr "Модуль представляемый классом документа."
27569
27570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
27571 #, fuzzy, c-format
27572 msgid "Category: %1$s."
27573 msgstr "&Категория:"
27574
27575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2425
27576 #, c-format
27577 msgid "Package(s) required: %1$s."
27578 msgstr "Требуются пакеты: %1$s."
27579
27580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2431
27581 msgid "or"
27582 msgstr "или"
27583
27584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2434
27585 #, fuzzy, c-format
27586 msgid "Modules required: %1$s."
27587 msgstr "Требуется модуль: %1$s."
27588
27589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2443
27590 #, c-format
27591 msgid "Modules excluded: %1$s."
27592 msgstr "Несовместимые модули: %1$s."
27593
27594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2449
27595 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
27596 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Некоторые требуемые пакеты недоступны!"
27597
27598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3196
27599 msgid "[No options predefined]"
27600 msgstr "[Не предопределено никаких параметров]"
27601
27602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3405
27603 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
27604 msgstr ""
27605
27606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3407
27607 #, fuzzy
27608 msgid "&Use Hyperref Support"
27609 msgstr "Использовать поддержку hyperref"
27610
27611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3555
27612 msgid "Can't set layout!"
27613 msgstr "Не удалось установить формат!"
27614
27615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3556
27616 #, c-format
27617 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
27618 msgstr "Не удалось установить формат для ID: %1$s"
27619
27620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3647
27621 msgid "Not Found"
27622 msgstr "Не найдено"
27623
27624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3706
27625 msgid "Assigned master does not include this file"
27626 msgstr "Указанный основной документ не включает этот файл"
27627
27628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3707
27629 #, c-format
27630 msgid ""
27631 "You must include this file in the document\n"
27632 "'%1$s' in order to use the master document\n"
27633 "feature."
27634 msgstr ""
27635 "Вы должны включить этот файл в документ\n"
27636 "'%1$s', если хотите использовать основной\n"
27637 "документ."
27638
27639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3711
27640 msgid "Could not load master"
27641 msgstr "Не удалось загрузить основной файл"
27642
27643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3712
27644 #, c-format
27645 msgid ""
27646 "The master document '%1$s'\n"
27647 "could not be loaded."
27648 msgstr ""
27649 "Основной документ '%1$s'\n"
27650 "не может быть загружен."
27651
27652 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:239
27653 #, fuzzy
27654 msgid "Literate"
27655 msgstr "Буквально"
27656
27657 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
27658 #, fuzzy
27659 msgid "pLaTeX"
27660 msgstr "LaTeX"
27661
27662 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
27663 msgid "Error List"
27664 msgstr "Список ошибок"
27665
27666 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
27667 #, c-format
27668 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
27669 msgstr "%1$s ошибки (%2$s)"
27670
27671 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27672 msgid "Top left"
27673 msgstr "Левый верхний"
27674
27675 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27676 msgid "Bottom left"
27677 msgstr "Левый нижний"
27678
27679 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27680 #, fuzzy
27681 msgid "Baseline left"
27682 msgstr "Основная слева"
27683
27684 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27685 msgid "Top center"
27686 msgstr "Посередине сверху"
27687
27688 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27689 msgid "Bottom center"
27690 msgstr "Посередине снизу"
27691
27692 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27693 #, fuzzy
27694 msgid "Baseline center"
27695 msgstr "Основная по центру"
27696
27697 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27698 msgid "Top right"
27699 msgstr "Справа сверху"
27700
27701 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27702 msgid "Bottom right"
27703 msgstr "Справа снизу"
27704
27705 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27706 #, fuzzy
27707 msgid "Baseline right"
27708 msgstr "Основная слева"
27709
27710 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
27711 msgid "External Material"
27712 msgstr "Внешний объект"
27713
27714 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
27715 msgid "Scale%"
27716 msgstr "Масштаб%"
27717
27718 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
27719 msgid "Select external file"
27720 msgstr "Выделить внешний файл"
27721
27722 # ?
27723 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
27724 #, fuzzy
27725 msgid "automatically"
27726 msgstr "Автоматическая помощь"
27727
27728 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:599
27729 msgid "Graphics"
27730 msgstr "Изображение"
27731
27732 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
27733 msgid "Dissolve previous group?"
27734 msgstr "Разложить предыдущую группу?"
27735
27736 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
27737 #, c-format
27738 msgid ""
27739 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
27740 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
27741 "because this graphic was its only member.\n"
27742 "How do you want to proceed?"
27743 msgstr ""
27744 "Если вы включите этот рисунок в группу '%2$s',\n"
27745 "группа, в которой он был до этого ('%1$s') будет удалена,\n"
27746 "поскольку он был ее единственным элементом.\n"
27747 "Продолжить?"
27748
27749 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
27750 #, c-format
27751 msgid "Stick with group '%1$s'"
27752 msgstr "Остаться в группе '%1$s'"
27753
27754 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
27755 #, c-format
27756 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
27757 msgstr "Связать с группой '%1$s'"
27758
27759 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
27760 #, c-format
27761 msgid ""
27762 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
27763 "the group will be dissolved,\n"
27764 "because this graphic was its only member.\n"
27765 "How do you want to proceed?"
27766 msgstr ""
27767 "Если вы исключите этот рисунок из группы '%1$s',\n"
27768 "группа будет удалена, потому что\n"
27769 "этот рисунок единственный её элемент.\n"
27770 "Продолжить?"
27771
27772 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
27773 #, c-format
27774 msgid "Sign off from group '%1$s'"
27775 msgstr "Исключить из группы '%1$s'"
27776
27777 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
27778 msgid "Enter unique group name:"
27779 msgstr "Введите уникальное название для группы:"
27780
27781 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
27782 msgid "Group already defined!"
27783 msgstr "Группа уже определена!"
27784
27785 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
27786 #, c-format
27787 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
27788 msgstr "Группа изображений с именем '%1$s' уже существует."
27789
27790 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27791 msgid "bp"
27792 msgstr "bp"
27793
27794 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27795 msgid "cm"
27796 msgstr "см"
27797
27798 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27799 msgid "mm"
27800 msgstr "мм"
27801
27802 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27803 #, fuzzy
27804 msgid "in[[unit of measure]]"
27805 msgstr "cc[[единица измерения]]"
27806
27807 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
27808 msgid "Select graphics file"
27809 msgstr "Выберите файл с изображением"
27810
27811 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
27812 msgid "Clipart|#C#c"
27813 msgstr "Галерея|#Г#г"
27814
27815 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
27816 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
27817 msgid "Interword Space"
27818 msgstr "Пробел между слов"
27819
27820 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
27821 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
27822 msgid "Thin Space"
27823 msgstr "Тонкий пробел"
27824
27825 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
27826 msgid "Medium Space"
27827 msgstr "Средний пробел"
27828
27829 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
27830 msgid "Thick Space"
27831 msgstr "Толстый пробел"
27832
27833 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
27834 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
27835 msgid "Negative Thin Space"
27836 msgstr "Отрицательный тонкий пробел"
27837
27838 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
27839 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
27840 msgid "Negative Medium Space"
27841 msgstr "Отрицательный средний пробле"
27842
27843 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
27844 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
27845 msgid "Negative Thick Space"
27846 msgstr "Отрицательный толстый пробел"
27847
27848 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
27849 msgid "Half Quad (0.5 em)"
27850 msgstr "Полуквадрат (0.5 em)"
27851
27852 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
27853 msgid "Quad (1 em)"
27854 msgstr "Квадрат (1 em)"
27855
27856 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
27857 msgid "Double Quad (2 em)"
27858 msgstr "Двойной квадрат (2 em)"
27859
27860 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
27861 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
27862 msgid "Horizontal Fill"
27863 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
27864
27865 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
27866 #, fuzzy
27867 msgid "Visible Space"
27868 msgstr "Видимый текст"
27869
27870 # Half Quad?
27871 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:217
27872 #, fuzzy
27873 msgid ""
27874 "Insert the spacing even after a line break.\n"
27875 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
27876 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
27877 msgstr ""
27878 "Вставлять промежуток даже после разрыва строки.\n"
27879 "Заметьте, что защищенный полуквадрат будет преобразован\n"
27880 "в вертикальный промежуток, если используется в начале абзаца!"
27881
27882 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
27883 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
27884 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
27885 msgid ""
27886 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
27887 msgstr "Введите параметры листингов справа. Нажмите ? для списка параметров."
27888
27889 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:317
27890 msgid "Select document to include"
27891 msgstr "Выберите документ для вставки"
27892
27893 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:324
27894 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
27895 msgstr "Документы LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
27896
27897 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
27898 #, fuzzy
27899 msgid "Index Entry Settings"
27900 msgstr "Пункт в указателе"
27901
27902 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
27903 #, fuzzy
27904 msgid "Label Color"
27905 msgstr "Цветное"
27906
27907 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
27908 #, fuzzy
27909 msgid "Cannot remove standard index"
27910 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
27911
27912 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
27913 #, fuzzy
27914 msgid "The default index cannot be removed."
27915 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
27916
27917 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
27918 #, fuzzy
27919 msgid "Enter new index name"
27920 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
27921
27922 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
27923 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
27924 msgstr ""
27925
27926 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27927 msgid "unknown"
27928 msgstr "неизвестен"
27929
27930 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27931 msgid "shortcut"
27932 msgstr "горячая клавиша"
27933
27934 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27935 msgid "shortcuts"
27936 msgstr "горячие клавиши"
27937
27938 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27939 msgid "lyxrc"
27940 msgstr "lyxrc"
27941
27942 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27943 msgid "package"
27944 msgstr "пакет"
27945
27946 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27947 msgid "textclass"
27948 msgstr "класс текста"
27949
27950 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27951 msgid "menu"
27952 msgstr "меню"
27953
27954 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27955 msgid "icon"
27956 msgstr "иконка"
27957
27958 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27959 msgid "buffer"
27960 msgstr "буфер"
27961
27962 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27963 msgid "lyxinfo"
27964 msgstr ""
27965
27966 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
27967 msgid "Shift-"
27968 msgstr "Shift-"
27969
27970 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
27971 #, fuzzy
27972 msgid "Control-"
27973 msgstr "Вхождение"
27974
27975 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
27976 #, fuzzy
27977 msgid "Option-"
27978 msgstr "Параметры"
27979
27980 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
27981 #, fuzzy
27982 msgid "Command-"
27983 msgstr "&Команда:"
27984
27985 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
27986 msgid "No language"
27987 msgstr "Нет языка"
27988
27989 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
27990 msgid "Program Listing Settings"
27991 msgstr "Настройки листинга программы"
27992
27993 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
27994 msgid "No dialect"
27995 msgstr "Нет диалекта"
27996
27997 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
27998 msgid "LaTeX Log"
27999 msgstr "Журнал сообщений LaTeX"
28000
28001 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:242
28002 msgid "LyX2LyX"
28003 msgstr ""
28004
28005 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
28006 #, fuzzy
28007 msgid "Literate Programming Build Log"
28008 msgstr "LyX: Журнал создания при буквальном программировании"
28009
28010 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
28011 msgid "lyx2lyx Error Log"
28012 msgstr "Журнал ошибок lyx2lyx"
28013
28014 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:273
28015 msgid "Version Control Log"
28016 msgstr "Журнал управления версиями"
28017
28018 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:299
28019 #, fuzzy
28020 msgid "Log file not found."
28021 msgstr "Модуль не найден."
28022
28023 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:302
28024 #, fuzzy
28025 msgid "No literate programming build log file found."
28026 msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
28027
28028 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:305
28029 msgid "No lyx2lyx error log file found."
28030 msgstr "Не найден лог-файл lyx2lyx."
28031
28032 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:308
28033 msgid "No version control log file found."
28034 msgstr "Журнал управления версиями не найден."
28035
28036 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
28037 msgid "[x]"
28038 msgstr ""
28039
28040 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
28041 msgid "(x)"
28042 msgstr ""
28043
28044 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
28045 msgid "{x}"
28046 msgstr ""
28047
28048 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
28049 msgid "|x|"
28050 msgstr ""
28051
28052 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
28053 msgid "||x||"
28054 msgstr ""
28055
28056 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
28057 #, fuzzy
28058 msgid "bmatrix"
28059 msgstr "Вставить матрицу"
28060
28061 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
28062 #, fuzzy
28063 msgid "pmatrix"
28064 msgstr "Вставить матрицу"
28065
28066 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
28067 #, fuzzy
28068 msgid "Bmatrix"
28069 msgstr "Вставить матрицу"
28070
28071 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
28072 #, fuzzy
28073 msgid "vmatrix"
28074 msgstr "Вставить матрицу"
28075
28076 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
28077 #, fuzzy
28078 msgid "Vmatrix"
28079 msgstr "Вставить матрицу"
28080
28081 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
28082 msgid "Math Matrix"
28083 msgstr "Матрица"
28084
28085 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
28086 msgid "Note Settings"
28087 msgstr "Настройки заметки"
28088
28089 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
28090 msgid "Paragraph Settings"
28091 msgstr "Настройки абзаца"
28092
28093 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
28094 msgid ""
28095 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
28096 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
28097 "\n"
28098 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
28099 "the items is used."
28100 msgstr ""
28101 "Как описано в Руководстве пользователя, ширина этого текста определяет "
28102 "ширину метки каждого элемента в окружениях, таких как Список и Описание.\n"
28103 " Обычно, вам не нужно устанавливать это, поскольку ширина наибольшей метки "
28104 "используется для всех элементов."
28105
28106 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
28107 #, fuzzy
28108 msgid "Phantom Settings"
28109 msgstr "Основные настройки"
28110
28111 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
28112 msgid "System files|#S#s"
28113 msgstr "Системные файлы|#С#с"
28114
28115 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
28116 msgid "User files|#U#u"
28117 msgstr "Пользовательские файлы|#П#п"
28118
28119 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
28120 msgid "Look & Feel"
28121 msgstr "Вид и поведение"
28122
28123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
28124 msgid "Language Settings"
28125 msgstr "Настройки языка"
28126
28127 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
28128 msgid "File Handling"
28129 msgstr "Обработка файлов"
28130
28131 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
28132 msgid "Keyboard/Mouse"
28133 msgstr "Клавиатура/Мышь"
28134
28135 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
28136 msgid "Input Completion"
28137 msgstr "Дополнение ввода"
28138
28139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
28140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
28141 #, fuzzy
28142 msgid "Co&mmand:"
28143 msgstr "&Команда:"
28144
28145 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
28146 #, fuzzy
28147 msgid "Screen Fonts"
28148 msgstr "Экранные шрифты"
28149
28150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
28151 msgid "Paths"
28152 msgstr "Пути"
28153
28154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
28155 msgid "Select directory for example files"
28156 msgstr "Выберите каталог с файлами примеров"
28157
28158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
28159 msgid "Select a document templates directory"
28160 msgstr "Выберите каталог с шаблонами документов"
28161
28162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
28163 msgid "Select a temporary directory"
28164 msgstr "Выберите временный каталог"
28165
28166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
28167 msgid "Select a backups directory"
28168 msgstr "Выберите каталог для создания резервных копий"
28169
28170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
28171 msgid "Select a document directory"
28172 msgstr "Выберите каталог для документов"
28173
28174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
28175 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
28176 msgstr ""
28177
28178 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
28179 #, fuzzy
28180 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
28181 msgstr "Изменить глубину дерева навигации"
28182
28183 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
28184 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
28185 msgstr "Укажите название файла для канала LyX-сервера"
28186
28187 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
28188 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
28189 msgid "Spellchecker"
28190 msgstr "Проверка правописания"
28191
28192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
28193 #, fuzzy
28194 msgid "Native"
28195 msgstr "активно"
28196
28197 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
28198 #, fuzzy
28199 msgid "Aspell"
28200 msgstr "ispell"
28201
28202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
28203 #, fuzzy
28204 msgid "Enchant"
28205 msgstr "чертеж"
28206
28207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
28208 #, fuzzy
28209 msgid "Hunspell"
28210 msgstr "ispell"
28211
28212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
28213 msgid "Converters"
28214 msgstr "Конверторы"
28215
28216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
28217 #, fuzzy
28218 msgid "File Formats"
28219 msgstr "Форматы файлов"
28220
28221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
28222 msgid "Format in use"
28223 msgstr "Используемый формат"
28224
28225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
28226 #, fuzzy
28227 msgid ""
28228 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
28229 "converter. Please remove the converter first."
28230 msgstr ""
28231 "Невозможно удалить формат, используемый конвертором. Удалите сначала "
28232 "преобразователь."
28233
28234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
28235 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
28236 msgstr ""
28237 "Невозможно удалить формат, используемый конвертором. Удалите сначала "
28238 "преобразователь."
28239
28240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2336
28241 msgid "LyX needs to be restarted!"
28242 msgstr "LyX должен быть перезапущен!"
28243
28244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
28245 msgid ""
28246 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
28247 "restart."
28248 msgstr ""
28249 "Изменение языка пользовательского интерфейса будет полностью задействовано "
28250 "только после перезапуска."
28251
28252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
28253 msgid "Printer"
28254 msgstr "Принтер"
28255
28256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
28257 #, fuzzy
28258 msgid "User Interface"
28259 msgstr "Интерфейс пользователя"
28260
28261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
28262 #, fuzzy
28263 msgid "Classic"
28264 msgstr "Параметры класса"
28265
28266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
28267 msgid "Oxygen"
28268 msgstr ""
28269
28270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2595
28271 #, fuzzy
28272 msgid "Document Handling"
28273 msgstr "Документ и окно"
28274
28275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
28276 msgid "Control"
28277 msgstr "Контроль"
28278
28279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
28280 msgid "Shortcuts"
28281 msgstr "Горячие клавиши"
28282
28283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2795
28284 msgid "Function"
28285 msgstr "Функция"
28286
28287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2796
28288 msgid "Shortcut"
28289 msgstr "Горячая клавиша"
28290
28291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2873
28292 #, fuzzy
28293 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
28294 msgstr "Курсор, мышь и функции редактирования"
28295
28296 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2877
28297 msgid "Mathematical Symbols"
28298 msgstr "Математические символы"
28299
28300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
28301 msgid "Document and Window"
28302 msgstr "Документ и окно"
28303
28304 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2885
28305 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
28306 msgstr "Шрифт, форматы и классы текста"
28307
28308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2889
28309 msgid "System and Miscellaneous"
28310 msgstr "Система и разное"
28311
28312 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
28313 msgid "Res&tore"
28314 msgstr "&Восстановить"
28315
28316 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3173 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3180
28317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3239
28318 msgid "Failed to create shortcut"
28319 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
28320
28321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3174
28322 msgid "Unknown or invalid LyX function"
28323 msgstr "Неизвестная или неправильная функция LyX"
28324
28325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3181
28326 msgid "Invalid or empty key sequence"
28327 msgstr "Неверная или пустая горячая клавиша"
28328
28329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
28330 #, fuzzy, c-format
28331 msgid ""
28332 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
28333 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
28334 msgstr ""
28335 "Горячая клавиша `%1$s' уже привязана к:\n"
28336 "%2$s\n"
28337 "Удалите эту привязку, перед созданием новой."
28338
28339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3205
28340 #, fuzzy
28341 msgid "Redefine shortcut?"
28342 msgstr "Изменить горячую клавишу"
28343
28344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3206
28345 #, fuzzy
28346 msgid "&Redefine"
28347 msgstr "Встро&енные:"
28348
28349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3240
28350 msgid "Can not insert shortcut to the list"
28351 msgstr "Невозможно добавить горячую клавишу в список"
28352
28353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3271
28354 msgid "Identity"
28355 msgstr "Личные данные"
28356
28357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3481
28358 msgid "Choose bind file"
28359 msgstr "Выберите файл клавиатурных сокращений"
28360
28361 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3482
28362 msgid "LyX bind files (*.bind)"
28363 msgstr "Привязки клавиш LyX (*.bind)"
28364
28365 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3488
28366 msgid "Choose UI file"
28367 msgstr "Выберите файл интерфейса (UI)"
28368
28369 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3489
28370 msgid "LyX UI files (*.ui)"
28371 msgstr "Файлы интерфейса LyX (*.ui)"
28372
28373 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3495
28374 msgid "Choose keyboard map"
28375 msgstr "Выберите раскладку клавиатуры"
28376
28377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3496
28378 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
28379 msgstr "Раскладки клавиатуры LyX (*.kmap)"
28380
28381 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
28382 msgid "Print Document"
28383 msgstr "Печать документа"
28384
28385 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
28386 msgid "Print to file"
28387 msgstr "Печатать в файл"
28388
28389 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
28390 msgid "PostScript files (*.ps)"
28391 msgstr "Файлы PostScript (*.ps)"
28392
28393 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
28394 #, fuzzy
28395 msgid "Longest label width"
28396 msgstr "Длин&нейшая метка"
28397
28398 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
28399 #, fuzzy
28400 msgid "Index Settings"
28401 msgstr "Настройки блока"
28402
28403 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
28404 #, fuzzy
28405 msgid "<All indexes>"
28406 msgstr "Все файлы"
28407
28408 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
28409 msgid "Progress/Debug Messages"
28410 msgstr ""
28411
28412 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
28413 msgid "Debug Level"
28414 msgstr ""
28415
28416 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
28417 #, fuzzy
28418 msgid "Set"
28419 msgstr "&Установить"
28420
28421 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
28422 msgid "Cross-reference"
28423 msgstr "Перекрёстная ссылка"
28424
28425 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
28426 msgid "&Go Back"
28427 msgstr "&Назад"
28428
28429 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
28430 msgid "Jump back"
28431 msgstr "Вернуться обратно"
28432
28433 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
28434 msgid "Jump to label"
28435 msgstr "Перейти к метке"
28436
28437 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
28438 msgid "<No prefix>"
28439 msgstr ""
28440
28441 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
28442 msgid "Find and Replace"
28443 msgstr "Найти и заменить"
28444
28445 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
28446 msgid ""
28447 "End of file reached while searching forward.\n"
28448 "Continue searching from the beginning?"
28449 msgstr ""
28450
28451 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
28452 msgid ""
28453 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
28454 "Continue searching from the end?"
28455 msgstr ""
28456
28457 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:369 src/lyxfind.cpp:387
28458 #, fuzzy
28459 msgid "String not found."
28460 msgstr "Строка не найдена!"
28461
28462 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
28463 #, fuzzy
28464 msgid "Export or Send Document"
28465 msgstr "OpenDocument"
28466
28467 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
28468 msgid "Show File"
28469 msgstr "Показать файл"
28470
28471 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
28472 msgid "Error -> Cannot load file!"
28473 msgstr "Ошибка -> невозможно загрузить файл!"
28474
28475 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
28476 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
28477 msgstr ""
28478
28479 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
28480 msgid ""
28481 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
28482 "beginning?"
28483 msgstr ""
28484
28485 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
28486 #, fuzzy
28487 msgid "Spell checker has no dictionaries."
28488 msgstr "Ошибка программы проверки правописания.\n"
28489
28490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
28491 #, fuzzy
28492 msgid "Basic Latin"
28493 msgstr "Латинский"
28494
28495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
28496 #, fuzzy
28497 msgid "Latin-1 Supplement"
28498 msgstr "Сводка"
28499
28500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
28501 msgid "Latin Extended-A"
28502 msgstr "Latin Extended-A"
28503
28504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
28505 msgid "Latin Extended-B"
28506 msgstr "Latin Extended-B"
28507
28508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
28509 #, fuzzy
28510 msgid "IPA Extensions"
28511 msgstr "Рас&ширение:"
28512
28513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
28514 msgid "Spacing Modifier Letters"
28515 msgstr ""
28516
28517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
28518 msgid "Combining Diacritical Marks"
28519 msgstr ""
28520
28521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
28522 msgid "Cyrillic"
28523 msgstr "Cyrillic"
28524
28525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
28526 #, fuzzy
28527 msgid "Arabic"
28528 msgstr "Арабский (Аравия)"
28529
28530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
28531 msgid "Devanagari"
28532 msgstr "Деванагари"
28533
28534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
28535 msgid "Bengali"
28536 msgstr "Бенгальский"
28537
28538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
28539 msgid "Gurmukhi"
28540 msgstr "Gurmukhi"
28541
28542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
28543 #, fuzzy
28544 msgid "Gujarati"
28545 msgstr "Подвариант"
28546
28547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
28548 msgid "Oriya"
28549 msgstr "Oriya"
28550
28551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
28552 #, fuzzy
28553 msgid "Kannada"
28554 msgstr "Канадский"
28555
28556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
28557 msgid "Malayalam"
28558 msgstr "Малайялам"
28559
28560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
28561 #, fuzzy
28562 msgid "Georgian"
28563 msgstr "Немецкий"
28564
28565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
28566 msgid "Hangul Jamo"
28567 msgstr "Hangul Jamo"
28568
28569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
28570 #, fuzzy
28571 msgid "Phonetic Extensions"
28572 msgstr "Рас&ширение:"
28573
28574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
28575 msgid "Latin Extended Additional"
28576 msgstr "Latin Extended Additional"
28577
28578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
28579 msgid "Greek Extended"
28580 msgstr "Greek Extended"
28581
28582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
28583 #, fuzzy
28584 msgid "General Punctuation"
28585 msgstr "Общая информация"
28586
28587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
28588 #, fuzzy
28589 msgid "Superscripts and Subscripts"
28590 msgstr "Верхний индекс|и"
28591
28592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
28593 #, fuzzy
28594 msgid "Currency Symbols"
28595 msgstr "Символы фонетики"
28596
28597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
28598 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
28599 msgstr ""
28600
28601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
28602 #, fuzzy
28603 msgid "Letterlike Symbols"
28604 msgstr "Символы фонетики"
28605
28606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
28607 #, fuzzy
28608 msgid "Number Forms"
28609 msgstr "Количество строк"
28610
28611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
28612 #, fuzzy
28613 msgid "Mathematical Operators"
28614 msgstr "Mathematica|a"
28615
28616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
28617 #, fuzzy
28618 msgid "Miscellaneous Technical"
28619 msgstr "Различное"
28620
28621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
28622 #, fuzzy
28623 msgid "Control Pictures"
28624 msgstr "Предположение"
28625
28626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
28627 msgid "Optical Character Recognition"
28628 msgstr "Оптическое распознавание символов"
28629
28630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
28631 msgid "Enclosed Alphanumerics"
28632 msgstr ""
28633
28634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
28635 #, fuzzy
28636 msgid "Box Drawing"
28637 msgstr "Настройки блока"
28638
28639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
28640 #, fuzzy
28641 msgid "Block Elements"
28642 msgstr "Благодарности"
28643
28644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
28645 #, fuzzy
28646 msgid "Geometric Shapes"
28647 msgstr "Курсив текста"
28648
28649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
28650 #, fuzzy
28651 msgid "Miscellaneous Symbols"
28652 msgstr "Различное"
28653
28654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
28655 msgid "Dingbats"
28656 msgstr "Dingbats"
28657
28658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
28659 #, fuzzy
28660 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
28661 msgstr "Различное"
28662
28663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
28664 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
28665 msgstr "CJK символы и пунктуация"
28666
28667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
28668 msgid "Hiragana"
28669 msgstr "Хирагана"
28670
28671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
28672 msgid "Katakana"
28673 msgstr "Катакана"
28674
28675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
28676 #, fuzzy
28677 msgid "Bopomofo"
28678 msgstr "Низ ряда:"
28679
28680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
28681 #, fuzzy
28682 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
28683 msgstr "CJK совместимость"
28684
28685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
28686 #, fuzzy
28687 msgid "Kanbun"
28688 msgstr "Канадский"
28689
28690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
28691 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
28692 msgstr ""
28693
28694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
28695 msgid "CJK Compatibility"
28696 msgstr "CJK совместимость"
28697
28698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
28699 msgid "CJK Unified Ideographs"
28700 msgstr ""
28701
28702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
28703 msgid "Hangul Syllables"
28704 msgstr ""
28705
28706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
28707 msgid "High Surrogates"
28708 msgstr ""
28709
28710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
28711 msgid "Private Use High Surrogates"
28712 msgstr ""
28713
28714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
28715 msgid "Low Surrogates"
28716 msgstr ""
28717
28718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
28719 msgid "Private Use Area"
28720 msgstr ""
28721
28722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
28723 #, fuzzy
28724 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
28725 msgstr "CJK совместимость"
28726
28727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
28728 #, fuzzy
28729 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
28730 msgstr "&Ориентация:"
28731
28732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
28733 #, fuzzy
28734 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
28735 msgstr "&Ориентация:"
28736
28737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
28738 msgid "Combining Half Marks"
28739 msgstr ""
28740
28741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
28742 #, fuzzy
28743 msgid "CJK Compatibility Forms"
28744 msgstr "CJK совместимость"
28745
28746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
28747 msgid "Small Form Variants"
28748 msgstr ""
28749
28750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
28751 #, fuzzy
28752 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
28753 msgstr "&Ориентация:"
28754
28755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
28756 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
28757 msgstr ""
28758
28759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
28760 #, fuzzy
28761 msgid "Linear B Syllabary"
28762 msgstr "Вывод"
28763
28764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
28765 msgid "Linear B Ideograms"
28766 msgstr ""
28767
28768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
28769 #, fuzzy
28770 msgid "Aegean Numbers"
28771 msgstr "Номер страницы"
28772
28773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
28774 #, fuzzy
28775 msgid "Ancient Greek Numbers"
28776 msgstr "Номер страницы"
28777
28778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
28779 #, fuzzy
28780 msgid "Old Italic"
28781 msgstr "Курсивный"
28782
28783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
28784 msgid "Gothic"
28785 msgstr "Готический"
28786
28787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
28788 msgid "Ugaritic"
28789 msgstr "Ugaritic"
28790
28791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
28792 msgid "Old Persian"
28793 msgstr "Староперсидский"
28794
28795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
28796 #, fuzzy
28797 msgid "Deseret"
28798 msgstr "Сбросить"
28799
28800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
28801 msgid "Shavian"
28802 msgstr "В стиле Бернарда Шоу"
28803
28804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
28805 msgid "Osmanya"
28806 msgstr "Османский"
28807
28808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
28809 #, fuzzy
28810 msgid "Cypriot Syllabary"
28811 msgstr "Вывод"
28812
28813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
28814 msgid "Kharoshthi"
28815 msgstr "Kharoshthi"
28816
28817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
28818 #, fuzzy
28819 msgid "Byzantine Musical Symbols"
28820 msgstr "Символы фонетики"
28821
28822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
28823 #, fuzzy
28824 msgid "Musical Symbols"
28825 msgstr "Символы фонетики"
28826
28827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
28828 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
28829 msgstr "Древнегреческая музыкальная запись"
28830
28831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
28832 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
28833 msgstr ""
28834
28835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
28836 #, fuzzy
28837 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
28838 msgstr "Символы фонетики"
28839
28840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
28841 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
28842 msgstr ""
28843
28844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
28845 #, fuzzy
28846 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
28847 msgstr "CJK совместимость"
28848
28849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
28850 #, fuzzy
28851 msgid "Tags"
28852 msgstr "Страниц"
28853
28854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
28855 #, fuzzy
28856 msgid "Variation Selectors Supplement"
28857 msgstr "Сводка"
28858
28859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
28860 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
28861 msgstr ""
28862
28863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
28864 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
28865 msgstr ""
28866
28867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
28868 #, fuzzy
28869 msgid "Character: "
28870 msgstr "Кодировка символов"
28871
28872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:228
28873 msgid "Code Point: "
28874 msgstr "Точка кода:"
28875
28876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:273
28877 #, fuzzy
28878 msgid "Symbols"
28879 msgstr "Символьный"
28880
28881 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
28882 msgid "Insert Table"
28883 msgstr "Вставить таблицу"
28884
28885 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
28886 msgid "TeX Information"
28887 msgstr "Информация о TeX"
28888
28889 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
28890 msgid "No thesaurus available for this language!"
28891 msgstr ""
28892
28893 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
28894 msgid "Outline"
28895 msgstr "Структура"
28896
28897 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:389 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
28898 msgid "auto"
28899 msgstr "автоматически"
28900
28901 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403
28902 msgid "off"
28903 msgstr "выключен"
28904
28905 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:410
28906 #, c-format
28907 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
28908 msgstr "Состояние панели \"%1$s\" установлено в %2$s"
28909
28910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28911 msgid "version "
28912 msgstr "версия"
28913
28914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28915 msgid "unknown version"
28916 msgstr "неизвестная версия"
28917
28918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
28919 msgid "Small-sized icons"
28920 msgstr "Маленькие значки"
28921
28922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
28923 msgid "Normal-sized icons"
28924 msgstr "Средние значки"
28925
28926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
28927 msgid "Big-sized icons"
28928 msgstr "&Большие значки"
28929
28930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
28931 #, fuzzy, c-format
28932 msgid "Successful export to format: %1$s"
28933 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
28934
28935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
28936 #, fuzzy, c-format
28937 msgid "Error while exporting format: %1$s"
28938 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
28939
28940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
28941 #, c-format
28942 msgid "Successful preview of format: %1$s"
28943 msgstr ""
28944
28945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
28946 #, fuzzy, c-format
28947 msgid "Error while previewing format: %1$s"
28948 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
28949
28950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:837
28951 #, fuzzy
28952 msgid "Exit LyX"
28953 msgstr "Выйти из LyXа"
28954
28955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:838
28956 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
28957 msgstr ""
28958
28959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1096
28960 msgid "Welcome to LyX!"
28961 msgstr "Добро пожаловать в LyX!"
28962
28963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1557
28964 #, fuzzy
28965 msgid "Automatic save done."
28966 msgstr "Автоматическое обновление"
28967
28968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1558
28969 #, fuzzy
28970 msgid "Automatic save failed!"
28971 msgstr "Автосохранение не удалось!"
28972
28973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1599
28974 msgid "Command not allowed without any document open"
28975 msgstr "Команда недопустима без открытых документов"
28976
28977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1705
28978 #, c-format
28979 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
28980 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
28981
28982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
28983 msgid "Select template file"
28984 msgstr "Выберите файл шаблона"
28985
28986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
28987 msgid "Templates|#T#t"
28988 msgstr "Шаблоны"
28989
28990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927
28991 msgid "Document not loaded."
28992 msgstr "Документ невозможно загрузить!"
28993
28994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
28995 msgid "Select document to open"
28996 msgstr "Выберите документ для открытия"
28997
28998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2096
28999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2230
29000 msgid "Examples|#E#e"
29001 msgstr "Примеры|#E#e"
29002
29003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
29004 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
29005 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:545
29006 msgid "Invalid filename"
29007 msgstr "Неправильное название файла"
29008
29009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1986
29010 #, c-format
29011 msgid ""
29012 "The directory in the given path\n"
29013 "%1$s\n"
29014 "does not exist."
29015 msgstr ""
29016 "Указанный каталог\n"
29017 "%1$s\n"
29018 "не существует."
29019
29020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2003
29021 #, c-format
29022 msgid "Opening document %1$s..."
29023 msgstr "Открывается документ %1$s..."
29024
29025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2008
29026 #, c-format
29027 msgid "Document %1$s opened."
29028 msgstr "Документ %1$s открыт."
29029
29030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2011
29031 msgid "Version control detected."
29032 msgstr "Обнаружено упраление версиями."
29033
29034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
29035 #, c-format
29036 msgid "Could not open document %1$s"
29037 msgstr "Невозможно открыть документ %1$s"
29038
29039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043
29040 msgid "Couldn't import file"
29041 msgstr "Невозможно импортировать файл"
29042
29043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
29044 #, c-format
29045 msgid "No information for importing the format %1$s."
29046 msgstr "Нет информации для импортирования из формата %1$s"
29047
29048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2091
29049 #, c-format
29050 msgid "Select %1$s file to import"
29051 msgstr "Выбрать %1$s файл для импорта"
29052
29053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
29054 #, c-format
29055 msgid ""
29056 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
29057 "Aborting import."
29058 msgstr ""
29059
29060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
29061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
29062 #, c-format
29063 msgid ""
29064 "The document %1$s already exists.\n"
29065 "\n"
29066 "Do you want to overwrite that document?"
29067 msgstr ""
29068 "Документ %1$s уже существует.\n"
29069 "\n"
29070 "Хотите перезаписать его?"
29071
29072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
29073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458
29074 msgid "Overwrite document?"
29075 msgstr "Перезаписать документ?"
29076
29077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165
29078 #, c-format
29079 msgid "Importing %1$s..."
29080 msgstr "Импортирование %1$s..."
29081
29082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2168
29083 msgid "imported."
29084 msgstr "импортирован."
29085
29086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2170
29087 msgid "file not imported!"
29088 msgstr "файл не импортирован!"
29089
29090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195
29091 #, fuzzy
29092 msgid "newfile"
29093 msgstr "Включить файл"
29094
29095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2228
29096 msgid "Select LyX document to insert"
29097 msgstr "Выберите документ LyX для вставки"
29098
29099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
29100 msgid "Choose a filename to save document as"
29101 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
29102
29103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
29104 #, c-format
29105 msgid ""
29106 "The file\n"
29107 "%1$s\n"
29108 "is already open in your current session.\n"
29109 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
29110 "Do you want to choose a new filename?"
29111 msgstr ""
29112
29113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
29114 msgid "Chosen File Already Open"
29115 msgstr ""
29116
29117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
29118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2346 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459
29119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
29120 msgid "&Rename"
29121 msgstr "Пе&реименовать"
29122
29123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2323
29124 #, fuzzy, c-format
29125 msgid ""
29126 "The document %1$s is already registered.\n"
29127 "\n"
29128 "Do you want to choose a new name?"
29129 msgstr ""
29130 "Документ %1$s уже существует.\n"
29131 "\n"
29132 "Хотите перезаписать его?"
29133
29134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328
29135 #, fuzzy
29136 msgid "Rename document?"
29137 msgstr "Сохранить новый документ?"
29138
29139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328
29140 #, fuzzy
29141 msgid "Copy document?"
29142 msgstr "Создать документ"
29143
29144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
29145 #, fuzzy
29146 msgid "&Copy"
29147 msgstr "Копировать"
29148
29149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2398
29150 #, fuzzy
29151 msgid "Choose a filename to export the document as"
29152 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
29153
29154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2402
29155 msgid "Guess from extension (*.*)"
29156 msgstr ""
29157
29158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2499
29159 #, c-format
29160 msgid ""
29161 "The document %1$s could not be saved.\n"
29162 "\n"
29163 "Do you want to rename the document and try again?"
29164 msgstr ""
29165 "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
29166 "\n"
29167 "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
29168
29169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2502
29170 msgid "Rename and save?"
29171 msgstr "Переименовать и сохранить?"
29172
29173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
29174 msgid "&Retry"
29175 msgstr "&Восстановить"
29176
29177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548
29178 #, c-format
29179 msgid ""
29180 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
29181 "Would you like to close or hide the document?\n"
29182 "\n"
29183 "Hidden documents can be displayed back through\n"
29184 "the menu: View->Hidden->...\n"
29185 "\n"
29186 "To remove this question, set your preference in:\n"
29187 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
29188 msgstr ""
29189
29190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2557
29191 #, fuzzy
29192 msgid "Close or hide document?"
29193 msgstr "Создать документ"
29194
29195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2558
29196 #, fuzzy
29197 msgid "&Hide"
29198 msgstr "Спрятать вкладку"
29199
29200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2644
29201 #, fuzzy
29202 msgid "Close document"
29203 msgstr "Создать документ"
29204
29205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2645
29206 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
29207 msgstr ""
29208
29209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854
29210 #, c-format
29211 msgid ""
29212 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
29213 "\n"
29214 "Do you want to save the document?"
29215 msgstr ""
29216 "Документ %1$s пока не сохранён.\n"
29217 "\n"
29218 "Хотите сохранить документ?"
29219
29220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2857
29221 msgid "Save new document?"
29222 msgstr "Сохранить новый документ?"
29223
29224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2757
29225 #, c-format
29226 msgid ""
29227 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29228 "\n"
29229 "Do you want to save the document or discard the changes?"
29230 msgstr ""
29231 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
29232 "\n"
29233 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
29234
29235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2759 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2851
29236 msgid "Save changed document?"
29237 msgstr "Сохранить текущий документ?"
29238
29239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2760
29240 msgid "&Discard"
29241 msgstr "От&клонить"
29242
29243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2848
29244 #, c-format
29245 msgid ""
29246 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29247 "\n"
29248 "Do you want to save the document?"
29249 msgstr ""
29250 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
29251 "\n"
29252 "Сохранить документ?"
29253
29254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
29255 #, c-format
29256 msgid ""
29257 "Document \n"
29258 "%1$s\n"
29259 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
29260 msgstr ""
29261 "Документ \n"
29262 "%1$s\n"
29263 " был изменён извне. Перезагрузить? Все локальные изменения будут утрачены."
29264
29265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
29266 msgid "Reload externally changed document?"
29267 msgstr "Перезагрузить внешне изменённый документ?"
29268
29269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
29270 msgid "&Reload"
29271 msgstr "&Перезагрузить"
29272
29273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2931
29274 #, fuzzy
29275 msgid "Document could not be checked in."
29276 msgstr "Документ невозможно прочесть"
29277
29278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2975
29279 msgid "Error when setting the locking property."
29280 msgstr "Ошибка при попытке установить блокировку."
29281
29282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3021
29283 msgid "Directory is not accessible."
29284 msgstr "Каталог недоступен."
29285
29286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3097
29287 #, c-format
29288 msgid "Opening child document %1$s..."
29289 msgstr "Открывается документ-потомок %1$s..."
29290
29291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3161
29292 #, fuzzy, c-format
29293 msgid "No buffer for file: %1$s."
29294 msgstr "Элемент списка обозначений"
29295
29296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3230
29297 #, fuzzy
29298 msgid "Export Error"
29299 msgstr "Экспортировать в|Э"
29300
29301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3231
29302 #, fuzzy
29303 msgid "Error cloning the Buffer."
29304 msgstr "Ошибка при преобразовании в приемлемый формат"
29305
29306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3348 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3368
29307 #, fuzzy
29308 msgid "Exporting ..."
29309 msgstr "Импортирование %1$s..."
29310
29311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3377
29312 #, fuzzy
29313 msgid "Previewing ..."
29314 msgstr "Загрузка файла предварительного просмотра..."
29315
29316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3411
29317 msgid "Document not loaded"
29318 msgstr "Документ не загружен"
29319
29320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3485
29321 msgid "Select file to insert"
29322 msgstr "Выберите файл для вставки"
29323
29324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3489
29325 msgid "All Files (*)"
29326 msgstr "Все файлы (*)"
29327
29328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3513
29329 #, c-format
29330 msgid ""
29331 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
29332 "version of the document %1$s?"
29333 msgstr ""
29334 "Все изменения будут потеряны. Вы уверены, что хотите откатиться к "
29335 "сохраненной версии документа %1$s?"
29336
29337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3516
29338 msgid "Revert to saved document?"
29339 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
29340
29341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3542
29342 msgid "Saving all documents..."
29343 msgstr "Сохраняются все документы..."
29344
29345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3552
29346 msgid "All documents saved."
29347 msgstr "Все документы сохранены."
29348
29349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3652
29350 #, c-format
29351 msgid "%1$s unknown command!"
29352 msgstr "%1$s неизвестная команда!"
29353
29354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3787
29355 #, fuzzy
29356 msgid "Please, preview the document first."
29357 msgstr "Эта часть документа удалена"
29358
29359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3807
29360 #, fuzzy
29361 msgid "Couldn't proceed."
29362 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
29363
29364 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:249
29365 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:293
29366 msgid "LaTeX Source"
29367 msgstr "Исходный текст LaTeX"
29368
29369 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:295
29370 msgid "DocBook Source"
29371 msgstr "Исходный текст DocBook"
29372
29373 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:297
29374 msgid "Literate Source"
29375 msgstr "Грамотный исходный текст"
29376
29377 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
29378 msgid " (version control, locking)"
29379 msgstr " (управление версиями, блокировка)"
29380
29381 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1361
29382 msgid " (version control)"
29383 msgstr " (управление версиями)"
29384
29385 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1364
29386 msgid " (changed)"
29387 msgstr " (Изменено)"
29388
29389 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1368
29390 msgid " (read only)"
29391 msgstr " (только для чтения)"
29392
29393 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1541
29394 msgid "Close File"
29395 msgstr "Закрыть файл"
29396
29397 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
29398 msgid "Hide tab"
29399 msgstr "Спрятать вкладку"
29400
29401 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2006
29402 msgid "Close tab"
29403 msgstr "Закрыть вкладку"
29404
29405 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
29406 #, fuzzy
29407 msgid "Wrap Float Settings"
29408 msgstr "Настройки плавающих объектов"
29409
29410 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
29411 msgid "Click to detach"
29412 msgstr "Нажмите, чтобы отделить"
29413
29414 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
29415 #, c-format
29416 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
29417 msgstr "Фильтрация форматов с \"%1$s\". Нажмите ESC, для снятия фильтра."
29418
29419 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
29420 msgid "Enter characters to filter the layout list."
29421 msgstr "Введите критерий для фильтрации списка форматов."
29422
29423 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
29424 #, fuzzy, c-format
29425 msgid "%1$s (unknown)"
29426 msgstr "неизвестен"
29427
29428 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
29429 #, fuzzy
29430 msgid "More...|M"
29431 msgstr "Выборочно...|В"
29432
29433 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
29434 msgid "No Group"
29435 msgstr "Нет группы"
29436
29437 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:821 src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
29438 msgid "More Spelling Suggestions"
29439 msgstr ""
29440
29441 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
29442 #, fuzzy
29443 msgid "Add to personal dictionary|n"
29444 msgstr "Выберите личный словарь"
29445
29446 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:846
29447 #, fuzzy
29448 msgid "Ignore all|I"
29449 msgstr "&Пропустить все"
29450
29451 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:854
29452 #, fuzzy
29453 msgid "Remove from personal dictionary|r"
29454 msgstr "Выберите личный словарь"
29455
29456 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
29457 #, fuzzy
29458 msgid "Language|L"
29459 msgstr "Язык"
29460
29461 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:897
29462 #, fuzzy
29463 msgid "More Languages ...|M"
29464 msgstr "Объединить изменения...|б"
29465
29466 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:967 src/frontends/qt4/Menus.cpp:968
29467 msgid "Hidden|H"
29468 msgstr ""
29469
29470 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:972
29471 #, fuzzy
29472 msgid "<No Documents Open>"
29473 msgstr "Нет открытых документов!"
29474
29475 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
29476 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
29477 msgstr ""
29478
29479 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
29480 msgid "View (Other Formats)|F"
29481 msgstr ""
29482
29483 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1077
29484 #, fuzzy
29485 msgid "Update (Other Formats)|p"
29486 msgstr "Обновить экран"
29487
29488 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
29489 #, fuzzy, c-format
29490 msgid "View [%1$s]|V"
29491 msgstr "Вид|В"
29492
29493 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1108
29494 #, fuzzy, c-format
29495 msgid "Update [%1$s]|U"
29496 msgstr "Обновить|О"
29497
29498 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1219
29499 #, fuzzy
29500 msgid "No Custom Insets Defined!"
29501 msgstr "Пользовательские вклейки не оперделены!"
29502
29503 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1291
29504 #, fuzzy
29505 msgid "<No Document Open>"
29506 msgstr "Нет открытого документа!"
29507
29508 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1301
29509 msgid "Master Document"
29510 msgstr "Главный документ"
29511
29512 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
29513 msgid "Open Navigator..."
29514 msgstr "Открыть навигатор..."
29515
29516 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1339
29517 msgid "Other Lists"
29518 msgstr "Другие списки"
29519
29520 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1352
29521 #, fuzzy
29522 msgid "<Empty Table of Contents>"
29523 msgstr "Содержание"
29524
29525 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1387
29526 msgid "Other Toolbars"
29527 msgstr "Другие панели инструментов"
29528
29529 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1402
29530 #, fuzzy
29531 msgid "No Branches Set for Document!"
29532 msgstr "Нет веток в документе!"
29533
29534 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1458
29535 msgid "Index List|I"
29536 msgstr "Предметный указатель|у"
29537
29538 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
29539 msgid "Index Entry|d"
29540 msgstr "Запись в предметном указателе"
29541
29542 # c-format
29543 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1478
29544 #, fuzzy, c-format
29545 msgid "Index: %1$s"
29546 msgstr "Шрифт: %1$s"
29547
29548 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1512
29549 #, fuzzy, c-format
29550 msgid "Index Entry (%1$s)"
29551 msgstr "Пункт в указателе"
29552
29553 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1529
29554 #, fuzzy
29555 msgid "No Citation in Scope!"
29556 msgstr "Нет ссылок в поле зрения!"
29557
29558 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1542 src/insets/InsetCitation.cpp:164
29559 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
29560 msgid "No citations selected!"
29561 msgstr "Цитат не выбрано!"
29562
29563 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1642
29564 #, fuzzy, c-format
29565 msgid "Caption (%1$s)"
29566 msgstr "Подпись"
29567
29568 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1689
29569 #, fuzzy, c-format
29570 msgid "Start New Environment (%1$s)"
29571 msgstr "Окружение gather"
29572
29573 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1696
29574 #, fuzzy, c-format
29575 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
29576 msgstr "создать новую внутритекстовую формулу ($...$)"
29577
29578 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2328
29579 #, fuzzy
29580 msgid "No Action Defined!"
29581 msgstr "Не определено действие!"
29582
29583 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
29584 #, fuzzy
29585 msgid "Search"
29586 msgstr "Ошибка поиска"
29587
29588 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
29589 #, fuzzy
29590 msgid "Clear text"
29591 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
29592
29593 # c-format
29594 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
29595 #, fuzzy, c-format
29596 msgid "Export %1$s"
29597 msgstr "Шрифт: %1$s"
29598
29599 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
29600 #, fuzzy, c-format
29601 msgid "Import %1$s"
29602 msgstr "Импортирование %1$s..."
29603
29604 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
29605 #, fuzzy, c-format
29606 msgid "Update %1$s"
29607 msgstr "Обновить DVI"
29608
29609 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
29610 #, c-format
29611 msgid "View %1$s"
29612 msgstr ""
29613
29614 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
29615 msgid "space"
29616 msgstr "пробел"
29617
29618 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
29619 msgid ""
29620 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
29621 "characters:\n"
29622 msgstr ""
29623 "LyX не обеспечивает поддержку LaTeXом названий файлов, содержащих следующие "
29624 "символы:\n"
29625
29626 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
29627 msgid "Could not update TeX information"
29628 msgstr "Не удалось обновить информацию TeX"
29629
29630 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:269
29631 #, c-format
29632 msgid "The script `%1$s' failed."
29633 msgstr "Ошибка выполнения сценария `%1$s'."
29634
29635 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:522
29636 msgid "All Files "
29637 msgstr "Все файлы"
29638
29639 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:595 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29640 msgid "Table of Contents"
29641 msgstr "Содержание"
29642
29643 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:601
29644 #, fuzzy
29645 msgid "Equations"
29646 msgstr "Уравнение"
29647
29648 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:603
29649 #, fuzzy
29650 msgid "Footnotes"
29651 msgstr "Подстрочная сноска|н"
29652
29653 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:605
29654 msgid "Listings"
29655 msgstr "Листинги"
29656
29657 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:607
29658 #, fuzzy
29659 msgid "Index Entries"
29660 msgstr "Пункт в указателе"
29661
29662 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609
29663 #, fuzzy
29664 msgid "Marginal notes"
29665 msgstr "Примечание на полях|я"
29666
29667 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
29668 #, fuzzy
29669 msgid "Nomenclature Entries"
29670 msgstr "Элемент списка обозначений"
29671
29672 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
29673 #, fuzzy
29674 msgid "Notes"
29675 msgstr "Заметка"
29676
29677 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
29678 #, fuzzy
29679 msgid "Citations"
29680 msgstr "Ссылка на источник"
29681
29682 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
29683 msgid "Labels and References"
29684 msgstr "Метки и ссылки"
29685
29686 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
29687 #, fuzzy
29688 msgid "Changes"
29689 msgstr "Изменить:"
29690
29691 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
29692 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:546
29693 #, fuzzy
29694 msgid ""
29695 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
29696 "through LaTeX: "
29697 msgstr ""
29698 "Следующее имя файла, вероятно, может вызвать проблемы при запуске "
29699 "экспортированного файла в LaTeX: "
29700
29701 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
29702 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:550
29703 msgid "Problematic filename for DVI"
29704 msgstr ""
29705
29706 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
29707 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:551
29708 #, fuzzy
29709 msgid ""
29710 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
29711 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
29712 msgstr ""
29713 "Следующее имя файла, вероятно, может вызвать проблемы при запуске "
29714 "экспортированного файла в LaTeX: "
29715
29716 #: src/insets/Inset.cpp:88
29717 #, fuzzy
29718 msgid "Bibliography Entry"
29719 msgstr "Настройки элемента библиографии"
29720
29721 #: src/insets/Inset.cpp:91
29722 #, fuzzy
29723 msgid "TeX Code"
29724 msgstr "Код TeX: "
29725
29726 #: src/insets/Inset.cpp:94
29727 #, fuzzy
29728 msgid "Float"
29729 msgstr "&Плавающий объект"
29730
29731 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
29732 msgid "Box"
29733 msgstr "Блок"
29734
29735 #: src/insets/Inset.cpp:114
29736 #, fuzzy
29737 msgid "Horizontal Space"
29738 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
29739
29740 #: src/insets/Inset.cpp:118
29741 #, fuzzy
29742 msgid "Info"
29743 msgstr "нет"
29744
29745 #: src/insets/Inset.cpp:163
29746 #, fuzzy
29747 msgid "Horizontal Math Space"
29748 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
29749
29750 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
29751 #, fuzzy
29752 msgid "Unknown Argument"
29753 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
29754
29755 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
29756 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
29757 msgstr ""
29758
29759 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
29760 msgid "Keys must be unique!"
29761 msgstr "Ключи должны быть уникальными!"
29762
29763 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
29764 #, c-format
29765 msgid ""
29766 "The key %1$s already exists,\n"
29767 "it will be changed to %2$s."
29768 msgstr ""
29769 "Ключ %1$s уже существует,\n"
29770 "и будет изменен на %2$s."
29771
29772 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
29773 #, c-format
29774 msgid ""
29775 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
29776 "If you proceed, all of them will be opened."
29777 msgstr ""
29778 "Вклейка BibTeX включает %1$s баз данных.\n"
29779 "Если вы продолжите, они все будут открыты."
29780
29781 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
29782 msgid "Open Databases?"
29783 msgstr "Открыть базу данных?"
29784
29785 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
29786 msgid "&Proceed"
29787 msgstr "&Продолжить"
29788
29789 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
29790 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
29791 msgstr "Сгенерированная библиография BibTeX"
29792
29793 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
29794 msgid "Databases:"
29795 msgstr "Базы данных:"
29796
29797 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
29798 msgid "Style File:"
29799 msgstr "Стилевой файл:"
29800
29801 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
29802 msgid "Lists:"
29803 msgstr "Списки:"
29804
29805 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29806 msgid "included in TOC"
29807 msgstr "включено в Содержание"
29808
29809 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
29810 msgid "Export Warning!"
29811 msgstr "Замечание экспорта!"
29812
29813 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
29814 msgid ""
29815 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
29816 "BibTeX will be unable to find them."
29817 msgstr ""
29818 "В пути к базам данных BibTeX есть пробелы.\n"
29819 "BibTeX не сможет найти их."
29820
29821 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
29822 msgid ""
29823 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
29824 "BibTeX will be unable to find it."
29825 msgstr ""
29826 "В пути к файлам стилей BibTeX есть пробелы.\n"
29827 "BibTeX не сможет найти их."
29828
29829 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
29830 msgid "simple frame"
29831 msgstr "простая рамка"
29832
29833 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
29834 msgid "frameless"
29835 msgstr "без рамки"
29836
29837 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
29838 msgid "simple frame, page breaks"
29839 msgstr "простая рамка, разрыв страницы"
29840
29841 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
29842 msgid "oval, thin"
29843 msgstr "тонкий овал"
29844
29845 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
29846 msgid "oval, thick"
29847 msgstr "толстый овал"
29848
29849 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
29850 msgid "drop shadow"
29851 msgstr "отбрасывать тень"
29852
29853 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
29854 msgid "shaded background"
29855 msgstr "затенённый фон"
29856
29857 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
29858 msgid "double frame"
29859 msgstr "двойная рамка"
29860
29861 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
29862 #, c-format
29863 msgid "%1$s (%2$s)"
29864 msgstr "%1$s (%2$s)"
29865
29866 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
29867 #, c-format
29868 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
29869 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
29870
29871 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29872 msgid "active"
29873 msgstr "активно"
29874
29875 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29876 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
29877 msgid "non-active"
29878 msgstr "не активный"
29879
29880 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
29881 #, c-format
29882 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
29883 msgstr ""
29884
29885 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
29886 #, c-format
29887 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
29888 msgstr "Ветка (%1$s): %2$s"
29889
29890 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
29891 msgid "Branch: "
29892 msgstr "Ветка: "
29893
29894 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
29895 #, fuzzy
29896 msgid "Branch (child only): "
29897 msgstr "Ветка (только дочерний):"
29898
29899 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
29900 #, fuzzy
29901 msgid "Branch (master only): "
29902 msgstr "Ветка (только дочерний):"
29903
29904 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
29905 #, fuzzy
29906 msgid "Branch (undefined): "
29907 msgstr "Ветка (только дочерний):"
29908
29909 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
29910 msgid "Undef: "
29911 msgstr "Неопределен: "
29912
29913 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
29914 #, fuzzy
29915 msgid "Branch state changes in master document"
29916 msgstr "Выберите основной документ"
29917
29918 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
29919 #, c-format
29920 msgid ""
29921 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
29922 "sure to save the master."
29923 msgstr ""
29924
29925 #: src/insets/InsetCaption.cpp:397
29926 #, c-format
29927 msgid "Sub-%1$s"
29928 msgstr "Под-%1$s"
29929
29930 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
29931 msgid "No bibliography defined!"
29932 msgstr "Не определена библиография!"
29933
29934 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
29935 msgid "LaTeX Command: "
29936 msgstr "Команда LaTeX: "
29937
29938 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
29939 msgid "InsetCommand Error: "
29940 msgstr "Ошибка Inset команды:"
29941
29942 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
29943 msgid "Incompatible command name."
29944 msgstr "Несовместимое имя команды."
29945
29946 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
29947 msgid "InsetCommandParams Error: "
29948 msgstr "InsetCommandParams Ошибка: "
29949
29950 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
29951 msgid "InsetCommandParams: "
29952 msgstr "InsetCommandParams: "
29953
29954 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
29955 msgid "Unknown parameter name: "
29956 msgstr "Неизвестный параметр: "
29957
29958 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
29959 #, fuzzy
29960 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
29961 msgstr "Пропущен \\end_inset в этой точке."
29962
29963 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
29964 #, fuzzy, c-format
29965 msgid ""
29966 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
29967 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29968 "%2$s."
29969 msgstr ""
29970 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
29971 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
29972 "%1$s."
29973
29974 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
29975 #, c-format
29976 msgid "External template %1$s is not installed"
29977 msgstr "Внешний шаблон %1$s не установлен"
29978
29979 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281 src/insets/InsetFloat.cpp:462
29980 msgid "float: "
29981 msgstr "плавающий объект: "
29982
29983 #: src/insets/InsetFloat.cpp:283
29984 #, fuzzy, c-format
29985 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
29986 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
29987
29988 #: src/insets/InsetFloat.cpp:400
29989 msgid "float"
29990 msgstr "плавающий объект"
29991
29992 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
29993 msgid "subfloat: "
29994 msgstr "плавающий объект: "
29995
29996 #: src/insets/InsetFloat.cpp:473
29997 msgid " (sideways)"
29998 msgstr " (в сторону)"
29999
30000 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
30001 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
30002 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
30003
30004 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
30005 #, c-format
30006 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
30007 msgstr ""
30008
30009 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
30010 msgid "footnote"
30011 msgstr "Заметка в подвал"
30012
30013 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:750
30014 #, c-format
30015 msgid ""
30016 "Could not copy the file\n"
30017 "%1$s\n"
30018 "into the temporary directory."
30019 msgstr ""
30020 "Не удалось скопировать файл\n"
30021 "%1$s\n"
30022 "во временный каталог."
30023
30024 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
30025 #, c-format
30026 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
30027 msgstr "Преобразование %1$s уже не нужно"
30028
30029 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
30030 #, c-format
30031 msgid "Graphics file: %1$s"
30032 msgstr "Изображение: %1$s"
30033
30034 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
30035 #, fuzzy, c-format
30036 msgid ""
30037 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
30038 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30039 "%1$s."
30040 msgstr ""
30041 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
30042 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
30043 "%1$s."
30044
30045 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
30046 msgid "www"
30047 msgstr ""
30048
30049 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
30050 msgid "email"
30051 msgstr "email"
30052
30053 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
30054 #, fuzzy
30055 msgid "file"
30056 msgstr "Все файлы"
30057
30058 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
30059 #, fuzzy, c-format
30060 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
30061 msgstr "Ветка (%1$s): %2$s"
30062
30063 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
30064 msgid "Verbatim Input"
30065 msgstr "Буквальная вставка файла"
30066
30067 #: src/insets/InsetInclude.cpp:380
30068 msgid "Verbatim Input*"
30069 msgstr "Буквальная вставка* файла"
30070
30071 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
30072 #, fuzzy
30073 msgid "Include (excluded)"
30074 msgstr "Включить файл"
30075
30076 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
30077 #, fuzzy
30078 msgid "Unknown"
30079 msgstr "неизвестен"
30080
30081 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505 src/insets/InsetInclude.cpp:796
30082 #: src/insets/InsetInclude.cpp:871
30083 msgid "Recursive input"
30084 msgstr "Рекурсивный ввод"
30085
30086 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:797
30087 #: src/insets/InsetInclude.cpp:872
30088 #, c-format
30089 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
30090 msgstr "Попытка включить файл %1$s сам в себя! Игнорирование включения."
30091
30092 #: src/insets/InsetInclude.cpp:635
30093 #, fuzzy, c-format
30094 msgid ""
30095 "Could not load included file\n"
30096 "`%1$s'\n"
30097 "Please, check whether it actually exists."
30098 msgstr ""
30099 "Не удаётся создать дублирующий файл %1$s.\n"
30100 "Пожалуйста проверьте существует ли директория и доступна ли она для записи."
30101
30102 #: src/insets/InsetInclude.cpp:639
30103 #, fuzzy
30104 msgid "Missing included file"
30105 msgstr "Включить файл"
30106
30107 #: src/insets/InsetInclude.cpp:647
30108 #, c-format
30109 msgid ""
30110 "Included file `%1$s'\n"
30111 "has textclass `%2$s'\n"
30112 "while parent file has textclass `%3$s'."
30113 msgstr ""
30114 "Включённый файл `%1$s'\n"
30115 "имеет класс текста `%2$s',\n"
30116 "тогда как родительский файл использует класс `%3$s'."
30117
30118 #: src/insets/InsetInclude.cpp:653
30119 msgid "Different textclasses"
30120 msgstr "Другие классы текста"
30121
30122 #: src/insets/InsetInclude.cpp:668
30123 #, c-format
30124 msgid ""
30125 "Included file `%1$s'\n"
30126 "uses module `%2$s'\n"
30127 "which is not used in parent file."
30128 msgstr ""
30129 "Включённый файл `%1$s'\n"
30130 "использует модуль `%2$s',\n"
30131 "который не используется в родительском файле."
30132
30133 #: src/insets/InsetInclude.cpp:672
30134 msgid "Module not found"
30135 msgstr "Модуль не найден."
30136
30137 #: src/insets/InsetInclude.cpp:701 src/insets/InsetInclude.cpp:726
30138 #, c-format
30139 msgid ""
30140 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
30141 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
30142 msgstr ""
30143
30144 #: src/insets/InsetInclude.cpp:710 src/insets/InsetInclude.cpp:734
30145 #, fuzzy
30146 msgid "Export failure"
30147 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
30148
30149 #: src/insets/InsetInclude.cpp:784
30150 msgid "Unsupported Inclusion"
30151 msgstr ""
30152
30153 #: src/insets/InsetInclude.cpp:785
30154 #, c-format
30155 msgid ""
30156 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
30157 "Offending file:\n"
30158 "%1$s"
30159 msgstr ""
30160
30161 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
30162 msgid "Index sorting failed"
30163 msgstr "Сортировка индекса завершилась неудачно"
30164
30165 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
30166 #, c-format
30167 msgid ""
30168 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
30169 "problems with the entry '%1$s'.\n"
30170 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
30171 "explained in the User Guide."
30172 msgstr ""
30173 "Алгоритм автоматической сортировки индекса LyX\n"
30174 "не смог обработать элемент '%1$s'.\n"
30175 "Укажите как сортировать этот элемент вручную,\n"
30176 "как описано в Руководстве пользователя."
30177
30178 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
30179 msgid "Index Entry"
30180 msgstr "Пункт в указателе"
30181
30182 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
30183 #, fuzzy
30184 msgid "unknown type!"
30185 msgstr "Неизвестный тип содержания"
30186
30187 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
30188 #, fuzzy
30189 msgid "Unknown index type!"
30190 msgstr "Неизвестный тип содержания"
30191
30192 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
30193 #, fuzzy
30194 msgid "All indexes"
30195 msgstr "Все файлы"
30196
30197 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
30198 #, fuzzy
30199 msgid "subindex"
30200 msgstr "Предметный указатель"
30201
30202 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
30203 #, fuzzy, c-format
30204 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
30205 msgstr "Информация относительно %1$s '%2$s'"
30206
30207 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
30208 msgid "Missing \\end_inset at this point."
30209 msgstr "Пропущен \\end_inset в этой точке."
30210
30211 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
30212 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
30213 msgid "undefined"
30214 msgstr "неопределённый"
30215
30216 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
30217 msgid "yes"
30218 msgstr "да"
30219
30220 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
30221 msgid "no"
30222 msgstr "нет"
30223
30224 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
30225 #, fuzzy
30226 msgid "No version control"
30227 msgstr " (управление версиями)"
30228
30229 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
30230 msgid "Label names must be unique!"
30231 msgstr "Имена метод должны быть уникальными!"
30232
30233 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
30234 #, c-format
30235 msgid ""
30236 "The label %1$s already exists,\n"
30237 "it will be changed to %2$s."
30238 msgstr ""
30239 "Метка %1$s уже существует,\n"
30240 "она будет изменена в %2$s."
30241
30242 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
30243 msgid "DUPLICATE: "
30244 msgstr "ДУБЛИРУЕТСЯ:"
30245
30246 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
30247 #, fuzzy
30248 msgid "Horizontal line"
30249 msgstr "Горизонтальная линия"
30250
30251 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
30252 msgid "no more lstline delimiters available"
30253 msgstr "разделитель первой линии недоступен"
30254
30255 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
30256 msgid "Running out of delimiters"
30257 msgstr "Выход за пределы ограничителя"
30258
30259 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
30260 msgid ""
30261 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
30262 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
30263 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
30264 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
30265 "must investigate!"
30266 msgstr ""
30267 "Для включаемых листингов программ, один символ должен быть зарезервирован\n"
30268 "как разделитель. Тем не менее, один из листингов использует все имеющиеся\n"
30269 "в наличии символы, так что не осталось ни одного для разделителя.\n"
30270 "Сейчас, '!' был заменен на предупреждение, но вам надо с этим разобраться!"
30271
30272 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
30273 msgid "Uncodable characters in listings inset"
30274 msgstr "Некодируемый символ во вклейке листингов"
30275
30276 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
30277 #, c-format
30278 msgid ""
30279 "The following characters in one of the program listings are\n"
30280 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30281 "%1$s."
30282 msgstr ""
30283 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
30284 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
30285 "%1$s."
30286
30287 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
30288 msgid "A value is expected."
30289 msgstr "Ожидается числовое значение."
30290
30291 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
30292 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
30293 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
30294 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
30295 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
30296 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
30297 msgid "Unbalanced braces!"
30298 msgstr "Несбалансированные скобки"
30299
30300 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
30301 msgid "Please specify true or false."
30302 msgstr "Пожалуйста, укажите \"истину\" или \"ложь\""
30303
30304 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
30305 msgid "Only true or false is allowed."
30306 msgstr "Позволена только \"истина\" или \"ложь\""
30307
30308 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
30309 msgid "Please specify an integer value."
30310 msgstr "Пожалуйста, укажите целое число."
30311
30312 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
30313 msgid "An integer is expected."
30314 msgstr "Ожидается целое число."
30315
30316 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
30317 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
30318 msgstr "Пожалуйста, укажите выражение длины LaTeX."
30319
30320 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
30321 msgid "Invalid LaTeX length expression."
30322 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
30323
30324 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
30325 #, c-format
30326 msgid "Please specify one of %1$s."
30327 msgstr "Пожалуйста, укажите один из %1$s."
30328
30329 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
30330 #, c-format
30331 msgid "Try one of %1$s."
30332 msgstr "Попробуйте один из %1$s."
30333
30334 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
30335 #, c-format
30336 msgid "I guess you mean %1$s."
30337 msgstr "Предполагаю, Вы подразумевали %1$s."
30338
30339 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
30340 #, c-format
30341 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
30342 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более из %1$s."
30343
30344 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
30345 #, fuzzy, c-format
30346 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
30347 msgstr "Должен быть скомпонирован из одного или больше %1$s."
30348
30349 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
30350 msgid ""
30351 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
30352 msgstr ""
30353 "Используйте \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily или что-то в этом "
30354 "роде"
30355
30356 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
30357 msgid ""
30358 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
30359 "trblTRBL"
30360 msgstr ""
30361 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox или набор из "
30362 "trblTRBL"
30363
30364 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
30365 msgid ""
30366 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
30367 "right, bottom left and top left corner."
30368 msgstr ""
30369 "Введите четыре буквы (или t = закругленый или f = квадратный) для верхнего "
30370 "правого, нижнего правого, нижнего левого и верхнего левого углов."
30371
30372 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
30373 msgid "Enter something like \\color{white}"
30374 msgstr "Введите что-то, например \\color{white}"
30375
30376 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
30377 msgid "Expect a number with an optional * before it"
30378 msgstr "Ожидается число и, возможно, * перед ним"
30379
30380 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
30381 msgid "auto, last or a number"
30382 msgstr "auto, last или число"
30383
30384 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
30385 msgid ""
30386 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
30387 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
30388 "defining a listing inset)"
30389 msgstr ""
30390 "Этот параметр не вводится здесь. Используйте диалог правки заголовка(при "
30391 "использовании диалога дочернего документа) или меню Вставка->Заголовок (when "
30392 "defining a listing inset)"
30393
30394 # ?
30395 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
30396 msgid ""
30397 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
30398 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
30399 "a listing inset)"
30400 msgstr ""
30401 "Этот параметр не водится здесь. Используйте диалог правки метки (при "
30402 "использовании диалога дочернего документа) или пункт меню Вставка->Метка "
30403 "(при определении вставки листинга)"
30404
30405 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
30406 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
30407 msgstr "Неверное (пустое) имя параметра листинга."
30408
30409 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
30410 #, c-format
30411 msgid "Available listing parameters are %1$s"
30412 msgstr "Доступные параметры листинга: %1$s"
30413
30414 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
30415 #, c-format
30416 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
30417 msgstr "Доступные параметры листинга содержат строку \"%1$s\" как %2$s"
30418
30419 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
30420 #, c-format
30421 msgid "Parameter %1$s: "
30422 msgstr "Параметр %1$s: "
30423
30424 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
30425 #, c-format
30426 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
30427 msgstr "Неизвестное имя параметра листинга: %1$s"
30428
30429 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
30430 #, c-format
30431 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
30432 msgstr "Параметры начинающиеся с '%1$s': %2$s "
30433
30434 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
30435 msgid "New Page"
30436 msgstr "Новая страница (\\newpage)"
30437
30438 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
30439 msgid "Page Break"
30440 msgstr "Разрыв страницы"
30441
30442 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
30443 msgid "Clear Page"
30444 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
30445
30446 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
30447 msgid "Clear Double Page"
30448 msgstr "Очистить обе страницы"
30449
30450 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
30451 msgid "Nom: "
30452 msgstr "Nom: "
30453
30454 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
30455 #, fuzzy
30456 msgid "Nomenclature Symbol: "
30457 msgstr "Список обозначений"
30458
30459 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
30460 msgid "Description: "
30461 msgstr "Описание:"
30462
30463 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
30464 msgid "Sorting: "
30465 msgstr "Сортировка:"
30466
30467 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
30468 msgid "note"
30469 msgstr "заметка"
30470
30471 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
30472 #, fuzzy
30473 msgid "Phantom"
30474 msgstr "Эсперанто"
30475
30476 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
30477 #, fuzzy
30478 msgid "HPhantom"
30479 msgstr "Эсперанто"
30480
30481 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
30482 #, fuzzy
30483 msgid "VPhantom"
30484 msgstr "Эсперанто"
30485
30486 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
30487 #, fuzzy
30488 msgid "phantom"
30489 msgstr "Эсперанто"
30490
30491 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
30492 #, fuzzy
30493 msgid "hphantom"
30494 msgstr "Эсперанто"
30495
30496 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
30497 #, fuzzy
30498 msgid "vphantom"
30499 msgstr "Эсперанто"
30500
30501 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
30502 msgid "BROKEN: "
30503 msgstr "СЛОМАНО:"
30504
30505 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30506 msgid "Ref: "
30507 msgstr "Ссылка: "
30508
30509 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30510 msgid "Equation"
30511 msgstr "Уравнение"
30512
30513 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30514 msgid "EqRef: "
30515 msgstr "Ссылка на формулу: "
30516
30517 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30518 msgid "Page Number"
30519 msgstr "Номер страницы"
30520
30521 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30522 msgid "Page: "
30523 msgstr "Стр. от:"
30524
30525 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30526 msgid "Textual Page Number"
30527 msgstr "Текстовый номер страницы"
30528
30529 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30530 msgid "TextPage: "
30531 msgstr "ТекстСтр.:"
30532
30533 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30534 msgid "Standard+Textual Page"
30535 msgstr "Обычный+Текстовый номер страницы"
30536
30537 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30538 msgid "Ref+Text: "
30539 msgstr "Ссылка+Текст:"
30540
30541 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
30542 #, fuzzy
30543 msgid "Formatted"
30544 msgstr "Форматирование"
30545
30546 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
30547 #, fuzzy
30548 msgid "Format: "
30549 msgstr "&Формат:"
30550
30551 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
30552 #, fuzzy
30553 msgid "Reference to Name"
30554 msgstr "Перекрёстная ссылка"
30555
30556 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
30557 #, fuzzy
30558 msgid "NameRef:"
30559 msgstr "Название:"
30560
30561 #: src/insets/InsetScript.cpp:345
30562 #, fuzzy
30563 msgid "subscript"
30564 msgstr "Нижний индекс"
30565
30566 #: src/insets/InsetScript.cpp:355
30567 #, fuzzy
30568 msgid "superscript"
30569 msgstr "Верхний индекс"
30570
30571 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
30572 msgid "Protected Space"
30573 msgstr "Неразрывный пробел"
30574
30575 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
30576 msgid "Quad Space"
30577 msgstr "Quad Space"
30578
30579 # ?
30580 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
30581 #, fuzzy
30582 msgid "Double Quad Space"
30583 msgstr "Пробел в 2em|р"
30584
30585 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
30586 msgid "Enspace"
30587 msgstr "Enspace"
30588
30589 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
30590 msgid "Enskip"
30591 msgstr "Enskip"
30592
30593 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
30594 msgid "Protected Horizontal Fill"
30595 msgstr "Защищенное горизонтальное заполнение"
30596
30597 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
30598 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
30599 msgstr "Горизонтальное заполнение (точки)"
30600
30601 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
30602 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
30603 msgstr "Горизонтальное заполнение (линейка)"
30604
30605 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
30606 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
30607 msgstr "Горизонтальное заполнение (левая стрелка)"
30608
30609 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
30610 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
30611 msgstr "Горизонтальное заполнение (правая стрелка)"
30612
30613 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
30614 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
30615 msgstr "Горизонтальное заполнение (верхняя фигурная скобка)"
30616
30617 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
30618 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
30619 msgstr "Горизонтальное заполнение (нижняя фигурная скобка)"
30620
30621 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
30622 #, c-format
30623 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
30624 msgstr "Горизонтальные пробел (%1$s)"
30625
30626 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
30627 #, c-format
30628 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
30629 msgstr "Неразрывный пробел  (%1$s)"
30630
30631 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
30632 msgid "List of Listings"
30633 msgstr "Список списков"
30634
30635 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
30636 msgid "Unknown TOC type"
30637 msgstr "Неизвестный тип содержания"
30638
30639 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4533
30640 #, fuzzy
30641 msgid "Selections not supported."
30642 msgstr "файл не импортирован!"
30643
30644 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4555
30645 msgid "Multi-column in current or destination column."
30646 msgstr ""
30647
30648 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4567
30649 msgid "Multi-row in current or destination row."
30650 msgstr ""
30651
30652 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4959
30653 msgid "Selection size should match clipboard content."
30654 msgstr "Размер выделения должен совпадать с размером буфера обмена."
30655
30656 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
30657 msgid "wrap: "
30658 msgstr "обтекать: "
30659
30660 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
30661 msgid "wrap"
30662 msgstr "обтекать"
30663
30664 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
30665 msgid "Not shown."
30666 msgstr "Не показывается."
30667
30668 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
30669 msgid "Loading..."
30670 msgstr "Загрузка..."
30671
30672 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
30673 msgid "Converting to loadable format..."
30674 msgstr "Преобразование в приемлемый формат..."
30675
30676 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
30677 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
30678 msgstr "Загружено в память. Генерируется растровое изображение..."
30679
30680 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
30681 msgid "Scaling etc..."
30682 msgstr "Масштабирование и др..."
30683
30684 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
30685 msgid "Ready to display"
30686 msgstr "Готов отображать"
30687
30688 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
30689 msgid "No file found!"
30690 msgstr "Файл не найден!"
30691
30692 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
30693 msgid "Error converting to loadable format"
30694 msgstr "Ошибка при преобразовании в приемлемый формат"
30695
30696 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
30697 msgid "Error loading file into memory"
30698 msgstr "Ошибка загрузки файла в память"
30699
30700 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
30701 msgid "Error generating the pixmap"
30702 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
30703
30704 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
30705 msgid "No image"
30706 msgstr "Нет изображения"
30707
30708 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
30709 msgid "Preview loading"
30710 msgstr "Загрузка файла предварительного просмотра..."
30711
30712 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
30713 msgid "Preview ready"
30714 msgstr "Предварительный просмотр готов"
30715
30716 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
30717 msgid "Preview failed"
30718 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
30719
30720 #: src/lengthcommon.cpp:44
30721 msgid "cc[[unit of measure]]"
30722 msgstr "cc[[единица измерения]]"
30723
30724 #: src/lengthcommon.cpp:44
30725 msgid "dd"
30726 msgstr "пункт Дидо"
30727
30728 #: src/lengthcommon.cpp:44
30729 msgid "em"
30730 msgstr "em"
30731
30732 #: src/lengthcommon.cpp:45
30733 msgid "ex"
30734 msgstr "ex"
30735
30736 #: src/lengthcommon.cpp:45
30737 msgid "mu[[unit of measure]]"
30738 msgstr "mu[[единица измерения]]"
30739
30740 #: src/lengthcommon.cpp:45
30741 msgid "pc"
30742 msgstr "пика"
30743
30744 #: src/lengthcommon.cpp:46
30745 msgid "pt"
30746 msgstr "пункт"
30747
30748 #: src/lengthcommon.cpp:46
30749 msgid "sp"
30750 msgstr "sp"
30751
30752 #: src/lengthcommon.cpp:46
30753 msgid "Text Width %"
30754 msgstr "От ширины текста в %"
30755
30756 #: src/lengthcommon.cpp:47
30757 msgid "Column Width %"
30758 msgstr "От ширины столбца в %"
30759
30760 #: src/lengthcommon.cpp:47
30761 msgid "Page Width %"
30762 msgstr "От ширины страницы в %"
30763
30764 #: src/lengthcommon.cpp:47
30765 msgid "Line Width %"
30766 msgstr "От ширины строки в %"
30767
30768 #: src/lengthcommon.cpp:48
30769 msgid "Text Height %"
30770 msgstr "От высоты текста в %"
30771
30772 #: src/lengthcommon.cpp:48
30773 msgid "Page Height %"
30774 msgstr "От высоты страницы в %"
30775
30776 #: src/lyxfind.cpp:128
30777 msgid "Search error"
30778 msgstr "Ошибка поиска"
30779
30780 #: src/lyxfind.cpp:128
30781 msgid "Search string is empty"
30782 msgstr "Искомое выражение пусто"
30783
30784 #: src/lyxfind.cpp:372
30785 #, fuzzy
30786 msgid "String found."
30787 msgstr "Строка не найдена!"
30788
30789 #: src/lyxfind.cpp:374
30790 msgid "String has been replaced."
30791 msgstr "Строка была заменена."
30792
30793 #: src/lyxfind.cpp:377
30794 #, fuzzy, c-format
30795 msgid "%1$d strings have been replaced."
30796 msgstr " строк было заменено."
30797
30798 #: src/lyxfind.cpp:1481
30799 #, fuzzy
30800 msgid "Invalid regular expression!"
30801 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
30802
30803 #: src/lyxfind.cpp:1486
30804 #, fuzzy
30805 msgid "Match not found!"
30806 msgstr "Строка не найдена!"
30807
30808 #: src/lyxfind.cpp:1490
30809 #, fuzzy
30810 msgid "Match found!"
30811 msgstr "Модуль не найден!"
30812
30813 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1737
30814 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:85 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
30815 #, c-format
30816 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
30817 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
30818
30819 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
30820 #, c-format
30821 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
30822 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в 'случаях': возможность %1$s"
30823
30824 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
30825 #, c-format
30826 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
30827 msgstr ""
30828 "Изменение колчества столбцов не поддерживается в 'случаях': возможность %1$s"
30829
30830 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
30831 #, fuzzy
30832 msgid "Cursor not in table"
30833 msgstr " (не установлен)"
30834
30835 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
30836 msgid "Only one row"
30837 msgstr "Только одну строку"
30838
30839 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
30840 msgid "Only one column"
30841 msgstr "Только одну колонку"
30842
30843 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
30844 msgid "No hline to delete"
30845 msgstr "Нет гор. линии для удаления"
30846
30847 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
30848 msgid "No vline to delete"
30849 msgstr "Нет верт. линии для удаления"
30850
30851 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
30852 #, c-format
30853 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
30854 msgstr "Неизвестное свойство окружения tabular '%1$s'"
30855
30856 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1330
30857 #, fuzzy
30858 msgid "Bad math environment"
30859 msgstr "Окружение gather"
30860
30861 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1331
30862 msgid ""
30863 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
30864 "Change the math formula type and try again."
30865 msgstr ""
30866
30867 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1437 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1446
30868 msgid "No number"
30869 msgstr "Нет числа"
30870
30871 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1710
30872 #, c-format
30873 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
30874 msgstr "Невозможно изменить число строк в '%1$s'"
30875
30876 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1720
30877 #, c-format
30878 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
30879 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
30880
30881 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1730
30882 #, c-format
30883 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
30884 msgstr "Невозможно добавить горизонтальные линии в '%1$s'"
30885
30886 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1731
30887 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1877
30888 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
30889 msgstr ""
30890
30891 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
30892 msgid "create new math text environment ($...$)"
30893 msgstr "создать новую внутритекстовую формулу ($...$)"
30894
30895 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1023
30896 msgid "entered math text mode (textrm)"
30897 msgstr "текстовый режим внутри формулы (textrm)"
30898
30899 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1045
30900 #, fuzzy
30901 msgid "Regular expression editor mode"
30902 msgstr "&Регулярное выражение"
30903
30904 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1736 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1879
30905 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
30906 msgstr ""
30907
30908 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30909 msgid "Standard[[mathref]]"
30910 msgstr "Стандарт[[mathref]]"
30911
30912 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30913 msgid "PrettyRef"
30914 msgstr "Красивая ссылка"
30915
30916 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30917 msgid "FormatRef: "
30918 msgstr "ФорматСсылки:"
30919
30920 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
30921 #, fuzzy, c-format
30922 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
30923 msgstr "Невозможно добавить горизонтальные линии в '%1$s'"
30924
30925 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
30926 msgid "optional"
30927 msgstr "необязательное"
30928
30929 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1257
30930 msgid "math macro"
30931 msgstr "матемематическая макрокоманда"
30932
30933 #: src/output.cpp:37
30934 #, c-format
30935 msgid ""
30936 "Could not open the specified document\n"
30937 "%1$s."
30938 msgstr ""
30939 "Невозможно открыть указанный документ\n"
30940 "%1$s."
30941
30942 #: src/output_plaintext.cpp:144
30943 msgid "Abstract: "
30944 msgstr "Аннотация: "
30945
30946 #: src/output_plaintext.cpp:156
30947 msgid "References: "
30948 msgstr "Ссылки: "
30949
30950 #: src/support/Package.cpp:509
30951 #, fuzzy
30952 msgid "LyX binary not found"
30953 msgstr "Строка не найдена!"
30954
30955 #: src/support/Package.cpp:510
30956 #, c-format
30957 msgid ""
30958 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
30959 msgstr ""
30960
30961 #: src/support/Package.cpp:629
30962 #, c-format
30963 msgid ""
30964 "Unable to determine the system directory having searched\n"
30965 "\t%1$s\n"
30966 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
30967 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
30968 msgstr ""
30969
30970 #: src/support/Package.cpp:698 src/support/Package.cpp:725
30971 #, fuzzy
30972 msgid "File not found"
30973 msgstr "Модуль не найден."
30974
30975 #: src/support/Package.cpp:699
30976 #, c-format
30977 msgid ""
30978 "Invalid %1$s switch.\n"
30979 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30980 msgstr ""
30981
30982 #: src/support/Package.cpp:726
30983 #, c-format
30984 msgid ""
30985 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30986 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30987 msgstr ""
30988
30989 #: src/support/Package.cpp:750
30990 #, c-format
30991 msgid ""
30992 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30993 "%2$s is not a directory."
30994 msgstr ""
30995
30996 #: src/support/Package.cpp:752
30997 #, fuzzy
30998 msgid "Directory not found"
30999 msgstr "Строка не найдена!"
31000
31001 #: src/support/Systemcall.cpp:405
31002 #, fuzzy, c-format
31003 msgid ""
31004 "The command\n"
31005 "%1$s\n"
31006 "has not yet completed.\n"
31007 "\n"
31008 "Do you want to stop it?"
31009 msgstr ""
31010 "Документ %1$s пока не сохранён.\n"
31011 "\n"
31012 "Хотите сохранить документ?"
31013
31014 #: src/support/Systemcall.cpp:407
31015 #, fuzzy
31016 msgid "Stop command?"
31017 msgstr "комманда date"
31018
31019 #: src/support/Systemcall.cpp:408
31020 #, fuzzy
31021 msgid "&Stop it"
31022 msgstr "&Оставить"
31023
31024 #: src/support/Systemcall.cpp:408
31025 msgid "Let it &run"
31026 msgstr ""
31027
31028 #: src/support/debug.cpp:42
31029 #, fuzzy
31030 msgid "No debugging messages"
31031 msgstr "Нет отладочного сообщения"
31032
31033 #: src/support/debug.cpp:43
31034 msgid "General information"
31035 msgstr "Общая информация"
31036
31037 #: src/support/debug.cpp:44
31038 msgid "Program initialisation"
31039 msgstr "Инициализация программы"
31040
31041 #: src/support/debug.cpp:45
31042 msgid "Keyboard events handling"
31043 msgstr "Обработка событий клавиатуры"
31044
31045 #: src/support/debug.cpp:46
31046 msgid "GUI handling"
31047 msgstr "Обработка GUI"
31048
31049 #: src/support/debug.cpp:47
31050 msgid "Lyxlex grammar parser"
31051 msgstr "Грамматический анализатор Lyxlex"
31052
31053 #: src/support/debug.cpp:48
31054 msgid "Configuration files reading"
31055 msgstr "Читаем конфигурационный файл"
31056
31057 #: src/support/debug.cpp:49
31058 msgid "Custom keyboard definition"
31059 msgstr "Клавиатурные сокращения"
31060
31061 #: src/support/debug.cpp:50
31062 msgid "LaTeX generation/execution"
31063 msgstr "Генерация/выполнение LaTeX"
31064
31065 #: src/support/debug.cpp:51
31066 msgid "Math editor"
31067 msgstr "Математический редактор"
31068
31069 #: src/support/debug.cpp:52
31070 msgid "Font handling"
31071 msgstr "Обработка шрифтов"
31072
31073 #: src/support/debug.cpp:53
31074 msgid "Textclass files reading"
31075 msgstr "Загрузка класса документа"
31076
31077 #: src/support/debug.cpp:54
31078 msgid "Version control"
31079 msgstr "Управление версиями"
31080
31081 #: src/support/debug.cpp:55
31082 msgid "External control interface"
31083 msgstr "Внешний интерфейс управления"
31084
31085 #: src/support/debug.cpp:56
31086 msgid "Undo/Redo mechanism"
31087 msgstr "Механизм отмены/возврата"
31088
31089 #: src/support/debug.cpp:57
31090 msgid "User commands"
31091 msgstr "Команды пользователя"
31092
31093 #: src/support/debug.cpp:58
31094 #, fuzzy
31095 msgid "The LyX Lexer"
31096 msgstr "Лексический анализатор LyX"
31097
31098 #: src/support/debug.cpp:59
31099 msgid "Dependency information"
31100 msgstr "Информация о зависимостях"
31101
31102 #: src/support/debug.cpp:60
31103 msgid "LyX Insets"
31104 msgstr "Вкладки LyX"
31105
31106 #: src/support/debug.cpp:61
31107 msgid "Files used by LyX"
31108 msgstr "Файлы, которые использует LyX"
31109
31110 #: src/support/debug.cpp:62
31111 msgid "Workarea events"
31112 msgstr "События рабочей области"
31113
31114 #: src/support/debug.cpp:63
31115 msgid "Insettext/tabular messages"
31116 msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
31117
31118 #: src/support/debug.cpp:64
31119 msgid "Graphics conversion and loading"
31120 msgstr "Преобразование и загрузка изображений"
31121
31122 #: src/support/debug.cpp:65
31123 msgid "Change tracking"
31124 msgstr "Начать/Остановить слежение"
31125
31126 #: src/support/debug.cpp:66
31127 msgid "External template/inset messages"
31128 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вклейки"
31129
31130 #: src/support/debug.cpp:67
31131 msgid "RowPainter profiling"
31132 msgstr "Профилирование RowPainter"
31133
31134 #: src/support/debug.cpp:68
31135 #, fuzzy
31136 msgid "Scrolling debugging"
31137 msgstr "отладка прокрутки"
31138
31139 #: src/support/debug.cpp:69
31140 msgid "Math macros"
31141 msgstr "Математические макрокоманды"
31142
31143 #: src/support/debug.cpp:70
31144 msgid "RTL/Bidi"
31145 msgstr "RTL/Bidi"
31146
31147 #: src/support/debug.cpp:71
31148 msgid "Locale/Internationalisation"
31149 msgstr "Локаль/Интернационализация"
31150
31151 #: src/support/debug.cpp:72
31152 msgid "Selection copy/paste mechanism"
31153 msgstr "Механизм копрования/вставки выделения"
31154
31155 #: src/support/debug.cpp:73
31156 #, fuzzy
31157 msgid "Find and replace mechanism"
31158 msgstr "Найти и заменить"
31159
31160 #: src/support/debug.cpp:74
31161 msgid "Developers' general debug messages"
31162 msgstr "Все отладочные сообщения"
31163
31164 #: src/support/debug.cpp:75
31165 msgid "All debugging messages"
31166 msgstr "Все отладочные сообщения"
31167
31168 #: src/support/debug.cpp:154
31169 #, c-format
31170 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
31171 msgstr "Отладка `%1$s' (%2$s)"
31172
31173 #: src/support/lassert.cpp:52
31174 #, c-format
31175 msgid ""
31176 "Assertion %1$s violated in\n"
31177 "file: %2$s, line: %3$s"
31178 msgstr ""
31179
31180 #: src/support/lassert.cpp:62
31181 msgid ""
31182 "It should be safe to continue, but you\n"
31183 "may wish to save your work and restart LyX."
31184 msgstr ""
31185
31186 #: src/support/lassert.cpp:65
31187 #, fuzzy
31188 msgid "Warning!"
31189 msgstr "Замечание экспорта!"
31190
31191 #: src/support/lassert.cpp:72
31192 msgid ""
31193 "There has been an error with this document.\n"
31194 "LyX will attempt to close it safely."
31195 msgstr ""
31196
31197 #: src/support/lassert.cpp:75
31198 #, fuzzy
31199 msgid "Buffer Error!"
31200 msgstr "Ошибка чтения"
31201
31202 #: src/support/lassert.cpp:82
31203 msgid ""
31204 "LyX has encountered an application error\n"
31205 "and will now shut down."
31206 msgstr ""
31207
31208 #: src/support/lassert.cpp:85
31209 #, fuzzy
31210 msgid "Fatal Exception!"
31211 msgstr "Название_Таблицы"
31212
31213 #: src/support/os_win32.cpp:482
31214 msgid "System file not found"
31215 msgstr "Системный файл не найден"
31216
31217 #: src/support/os_win32.cpp:483
31218 msgid ""
31219 "Unable to load shfolder.dll\n"
31220 "Please install."
31221 msgstr ""
31222 "Невозможно загрузить shfolder.dll\n"
31223 "Установите пожалуйста."
31224
31225 #: src/support/os_win32.cpp:488
31226 msgid "System function not found"
31227 msgstr "Системная функция не найдена"
31228
31229 #: src/support/os_win32.cpp:489
31230 msgid ""
31231 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
31232 "Don't know how to proceed. Sorry."
31233 msgstr ""
31234 "Не удалось найти SHGetFolderPathA в shfolder.dll\n"
31235 "Незнаю как продолжить. Извините."
31236
31237 #: src/support/userinfo.cpp:45
31238 msgid "Unknown user"
31239 msgstr "Неизвестный пользователь"
31240
31241 #~ msgid "."
31242 #~ msgstr "."
31243
31244 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
31245 #~ msgstr "LyX-1.3.x документы  (*.lyx13)"
31246
31247 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
31248 #~ msgstr "LyX-1.4.x документы  (*.lyx14)"
31249
31250 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
31251 #~ msgstr "LyX-1.5.x документы  (*.lyx15)"
31252
31253 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
31254 #~ msgstr "LyX-1.6.x документы (*.lyx16)"
31255
31256 #, fuzzy
31257 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
31258 #~ msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
31259
31260 #, fuzzy
31261 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
31262 #~ msgstr "Простой текст, объединить строки|о"
31263
31264 #~ msgid "&Down"
31265 #~ msgstr "&Вниз"
31266
31267 #, fuzzy
31268 #~ msgid "Split Environment|l"
31269 #~ msgstr "Окружение с выравниванием|ы"
31270
31271 #, fuzzy
31272 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
31273 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
31274
31275 # ?
31276 #, fuzzy
31277 #~ msgid "Alternative Theorem String"
31278 #~ msgstr "Alternative affiliation:"
31279
31280 # ?
31281 #, fuzzy
31282 #~ msgid "Alternative theorem string"
31283 #~ msgstr "Alternative affiliation:"
31284
31285 #, fuzzy
31286 #~ msgid "Default Format"
31287 #~ msgstr "Формат даты"
31288
31289 #, fuzzy
31290 #~ msgid "Key Words."
31291 #~ msgstr "Ключевые слова."
31292
31293 #~ msgid "Scrap"
31294 #~ msgstr "Мусор"
31295
31296 #, fuzzy
31297 #~ msgid "End Multiple Columns"
31298 #~ msgstr "&Многоколоночность"
31299
31300 #~ msgid " Macro: %1$s: "
31301 #~ msgstr " Макрокоманда: %1$s: "
31302
31303 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
31304 #~ msgstr "ru"
31305
31306 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
31307 #~ msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
31308
31309 #~ msgid "Use AMS &math package"
31310 #~ msgstr "Использовать пакет AMS"
31311
31312 #~ msgid "Use esint package &automatically"
31313 #~ msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
31314
31315 #~ msgid "Use &esint package"
31316 #~ msgstr "Использовать пакет &esint"
31317
31318 #, fuzzy
31319 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
31320 #~ msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
31321
31322 #, fuzzy
31323 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
31324 #~ msgstr "Использовать пакет AMS"
31325
31326 #, fuzzy
31327 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
31328 #~ msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
31329
31330 #, fuzzy
31331 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
31332 #~ msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
31333
31334 #, fuzzy
31335 #~ msgid "Use mh&chem package"
31336 #~ msgstr "Использовать пакет &esint"
31337
31338 #~ msgid "&First:"
31339 #~ msgstr "&Первая:"
31340
31341 #, fuzzy
31342 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
31343 #~ msgstr "&Принтер по умолчанию:"
31344
31345 #~ msgid "Default paper si&ze:"
31346 #~ msgstr "&Размер бумаги по умолчанию:"
31347
31348 #~ msgid ""
31349 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
31350 #~ "actually to print."
31351 #~ msgstr ""
31352 #~ "При установке команда печати приведёт к печати в файл и дальнейшей печати "
31353 #~ "полученного файла."
31354
31355 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
31356 #~ msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
31357
31358 #, fuzzy
31359 #~ msgid "Table w&idth:"
31360 #~ msgstr "Табличная заметка:"
31361
31362 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
31363 #~ msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
31364
31365 # ?
31366 #, fuzzy
31367 #~ msgid "institute mark"
31368 #~ msgstr "штамп учреждения"
31369
31370 #~ msgid "Fig. ---"
31371 #~ msgstr "Рис. ---"
31372
31373 #~ msgid "CenteredCaption"
31374 #~ msgstr "ЦентрированнаяПодпись"
31375
31376 #~ msgid "Senseless!"
31377 #~ msgstr "Бессмыслено!"
31378
31379 #~ msgid "LatinOn"
31380 #~ msgstr "LatinOn"
31381
31382 #~ msgid "Latin on"
31383 #~ msgstr "Включить латиницу"
31384
31385 #~ msgid "LatinOff"
31386 #~ msgstr "LatinOff"
31387
31388 #~ msgid "Latin off"
31389 #~ msgstr "Отключить латиницу"
31390
31391 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
31392 #~ msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
31393
31394 #~ msgid "EndFrame"
31395 #~ msgstr "Конец рамки"
31396
31397 #~ msgid "________________________________"
31398 #~ msgstr "________________________________"
31399
31400 #, fuzzy
31401 #~ msgid "Institute mark"
31402 #~ msgstr "Institute"
31403
31404 #, fuzzy
31405 #~ msgid "Maintext"
31406 #~ msgstr "ОснТекст"
31407
31408 #, fuzzy
31409 #~ msgid "Space"
31410 #~ msgstr "&Заменить"
31411
31412 #, fuzzy
31413 #~ msgid "Space:"
31414 #~ msgstr "&Заменить"
31415
31416 #, fuzzy
31417 #~ msgid "Computer:"
31418 #~ msgstr "Копии:"
31419
31420 #, fuzzy
31421 #~ msgid "Close Section"
31422 #~ msgstr "Выделенная область"
31423
31424 #~ msgid "Table Caption"
31425 #~ msgstr "Название_Таблицы"
31426
31427 #~ msgid "Captionabove"
31428 #~ msgstr "ПодписьСверху"
31429
31430 #~ msgid "Captionbelow"
31431 #~ msgstr "ПодписьСнизу"
31432
31433 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
31434 #~ msgstr "Японский (не-CJK) (EUC-JP)"
31435
31436 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
31437 #~ msgstr "Японский (не-CJK) (JIS)"
31438
31439 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
31440 #~ msgstr "Японский (не-CJK) (SJIS)"
31441
31442 #, fuzzy
31443 #~ msgid "Settings...|g"
31444 #~ msgstr "Настройки...|Н"
31445
31446 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
31447 #~ msgstr "Сохранить в виде пакета"
31448
31449 #~ msgid "Braille Manual|B"
31450 #~ msgstr "Руководство по шрифту Брайля|Б"
31451
31452 #, fuzzy
31453 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
31454 #~ msgstr "LilyPond music"
31455
31456 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
31457 #~ msgstr "Лингвистические руководства"
31458
31459 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
31460 #~ msgstr "Многоколоночные документы|М"
31461
31462 #, fuzzy
31463 #~ msgid "Sweave Manual|S"
31464 #~ msgstr "Сохранить|х"
31465
31466 #~ msgid "Rotate cell"
31467 #~ msgstr "Повернуть ячейку"
31468
31469 #~ msgid "Rotate table"
31470 #~ msgstr "Повернуть таблицу"
31471
31472 #~ msgid "AMS arrows"
31473 #~ msgstr "AMS стрелки"
31474
31475 #~ msgid "AMS relations"
31476 #~ msgstr "AMS отношения"
31477
31478 #~ msgid "AMS operators"
31479 #~ msgstr "AMS операторы"
31480
31481 #~ msgid "AMS miscellaneous"
31482 #~ msgstr "AMS разное"
31483
31484 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
31485 #~ msgstr "Различное AMS"
31486
31487 #~ msgid "AMS Arrows"
31488 #~ msgstr "Стрелки AMS"
31489
31490 #~ msgid "AMS Relations"
31491 #~ msgstr "Отношения AMS"
31492
31493 #~ msgid "AMS Operators"
31494 #~ msgstr "Операторы AMS"
31495
31496 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31497 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31498
31499 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31500 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31501
31502 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31503 #~ msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31504
31505 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31506 #~ msgstr "PDF страницы: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31507
31508 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31509 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31510
31511 #~ msgid "HTML|H"
31512 #~ msgstr "HTML|H"
31513
31514 #, fuzzy
31515 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
31516 #~ msgstr "Предварительный просмотр (pLaTeX)"
31517
31518 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
31519 #~ msgstr "Предварительный просмотр (pLaTeX)"
31520
31521 #~ msgid "HTML (MS Word)"
31522 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
31523
31524 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
31525 #~ msgstr "Новые документы будут создаваться на этом языке."
31526
31527 #~ msgid "Specify the default paper size."
31528 #~ msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
31529
31530 #~ msgid "Memory problem"
31531 #~ msgstr "Проблемы с памятью"
31532
31533 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
31534 #~ msgstr "Параграф инициализирован некорректно"
31535
31536 #~ msgid "Utopia"
31537 #~ msgstr "Utopia"
31538
31539 #~ msgid " (unknown)"
31540 #~ msgstr " (неизвестен)"
31541
31542 #~ msgid "List of Graphics"
31543 #~ msgstr "Список графиков"
31544
31545 #~ msgid "List of Equations"
31546 #~ msgstr "Список уравнений"
31547
31548 #~ msgid "List of Footnotes"
31549 #~ msgstr "Список сносок"
31550
31551 #, fuzzy
31552 #~ msgid "List of Index Entries"
31553 #~ msgstr "Список алфавитных указателей"
31554
31555 #~ msgid "List of Marginal notes"
31556 #~ msgstr "Список заметок на полях"
31557
31558 #~ msgid "List of Notes"
31559 #~ msgstr "Список заметок"
31560
31561 #~ msgid "List of Citations"
31562 #~ msgstr "Список цитат"
31563
31564 #~ msgid "List of Branches"
31565 #~ msgstr "Список веток"
31566
31567 #~ msgid "List of Changes"
31568 #~ msgstr "Список изменений"
31569
31570 # ?
31571 #~ msgid "Automatic help"
31572 #~ msgstr "Автоматическая помощь"
31573
31574 #~ msgid "Session"
31575 #~ msgstr "Сеанс"
31576
31577 #~ msgid "Documents"
31578 #~ msgstr "Документы"
31579
31580 #, fuzzy
31581 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
31582 #~ msgstr "Японский (не-CJK) (JIS)"
31583
31584 #, fuzzy
31585 #~ msgid "&Output Format:"
31586 #~ msgstr "Вывод пуст"
31587
31588 #~ msgid "MM"
31589 #~ msgstr "MM"
31590
31591 #~ msgid "MMMMM"
31592 #~ msgstr "MMMMM"
31593
31594 #, fuzzy
31595 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
31596 #~ msgstr "Теорема \\thetheorem."
31597
31598 #, fuzzy
31599 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
31600 #~ msgstr "Следствие \\thecorollary."
31601
31602 #, fuzzy
31603 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
31604 #~ msgstr "Лемма \\thelemma."
31605
31606 #, fuzzy
31607 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
31608 #~ msgstr "Предложение \\theproposition."
31609
31610 #, fuzzy
31611 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
31612 #~ msgstr "Гипотеза \\theconjecture."
31613
31614 #, fuzzy
31615 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
31616 #~ msgstr "Определение \\thedefinition."
31617
31618 #, fuzzy
31619 #~ msgid "Example \\theexample"
31620 #~ msgstr "Пример \\theexample."
31621
31622 #, fuzzy
31623 #~ msgid "Problem \\theproblem"
31624 #~ msgstr "Задача \\thetheorem."
31625
31626 #, fuzzy
31627 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
31628 #~ msgstr "Упражнение \\thetheorem."
31629
31630 #, fuzzy
31631 #~ msgid "Remark \\theremark"
31632 #~ msgstr "Замечание \\theremark."
31633
31634 #, fuzzy
31635 #~ msgid "Case \\thecase"
31636 #~ msgstr "Утверждение \\theclaim."
31637
31638 #, fuzzy
31639 #~ msgid "Question \\thequestion"
31640 #~ msgstr "Вопрос \\thequestion."
31641
31642 #, fuzzy
31643 #~ msgid "Note \\thenote"
31644 #~ msgstr "Замечание \\thetheorem."
31645
31646 #~ msgid "&New:"
31647 #~ msgstr "&Создать:"
31648
31649 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
31650 #~ msgstr "Введите команду для загрузки пакета с языком (по умолчанию: babel)"
31651
31652 #, fuzzy
31653 #~ msgid "Preface:"
31654 #~ msgstr "Размещение:"
31655
31656 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
31657 #~ msgstr "Участник  \\Roman{svmultlsti}:"
31658
31659 #, fuzzy
31660 #~ msgid "Institute and e-mail: "
31661 #~ msgstr "Institute"
31662
31663 #~ msgid "MiniTOC"
31664 #~ msgstr "МиниСодержание"
31665
31666 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
31667 #~ msgstr "Глубина TOC(поставьте номер):"
31668
31669 #, fuzzy
31670 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
31671 #~ msgstr "Список цитат"
31672
31673 #~ msgid "branch"
31674 #~ msgstr "Ветка"
31675
31676 #~ msgid "Step"
31677 #~ msgstr "Шаг"
31678
31679 #~ msgid "Step \\thestep."
31680 #~ msgstr "Шаг \\thestep."
31681
31682 #~ msgid "Appendices Section"
31683 #~ msgstr "Раздел приложений"
31684
31685 #~ msgid "--- Appendices ---"
31686 #~ msgstr "--- Приложения ---"
31687
31688 #~ msgid ""
31689 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
31690 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
31691 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
31692 #~ msgstr ""
31693 #~ "Отметьте, если LyX должен формировать пути к файлам LaTeX в стиле "
31694 #~ "Windows, вместо Posix. Полезно, если вы используете MikTeX для Windows "
31695 #~ "вместо teTeX из Cygwin."
31696
31697 #~ msgid "List of %1$s"
31698 #~ msgstr "Список из %1$s"
31699
31700 #~ msgid "Layout|L"
31701 #~ msgstr "Формат|Ф"
31702
31703 #~ msgid "Documents|D"
31704 #~ msgstr "Документы|Д"
31705
31706 #~ msgid "New from Template...|T"
31707 #~ msgstr "Новый из шаблона...|ш"
31708
31709 #~ msgid "Revert|R"
31710 #~ msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
31711
31712 #~ msgid "Custom...|C"
31713 #~ msgstr "Выборочно...|В"
31714
31715 #~ msgid "Redo|d"
31716 #~ msgstr "Повторить|П"
31717
31718 #~ msgid "Cut|C"
31719 #~ msgstr "Вырезать|В"
31720
31721 #~ msgid "Paste|a"
31722 #~ msgstr "Вставить|с"
31723
31724 #~ msgid "Paste External Selection|x"
31725 #~ msgstr "Вставить внешнее выделение|и"
31726
31727 #~ msgid "Find & Replace...|F"
31728 #~ msgstr "Найти и заменить...|Н"
31729
31730 #~ msgid "Tabular|T"
31731 #~ msgstr "Формат таблицы|т"
31732
31733 #~ msgid "Thesaurus..."
31734 #~ msgstr "Тезаурус..."
31735
31736 #~ msgid "Statistics...|i"
31737 #~ msgstr "Статистика...|с"
31738
31739 #~ msgid "Change Tracking|g"
31740 #~ msgstr "Начать/Остановить слежение"
31741
31742 #~ msgid "Selection as Lines|L"
31743 #~ msgstr "Отмеченное как строки|с"
31744
31745 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
31746 #~ msgstr "Отмеченное как абзацы|а"
31747
31748 #~ msgid "Line Bottom|B"
31749 #~ msgstr "Линия снизу|С"
31750
31751 #~ msgid "Line Left|L"
31752 #~ msgstr "Линия слева|л"
31753
31754 #~ msgid "Line Right|R"
31755 #~ msgstr "Линия справа|п"
31756
31757 #~ msgid "Alignment|i"
31758 #~ msgstr "Выравнивание|В"
31759
31760 #~ msgid "Delete Row|w"
31761 #~ msgstr "Удалить строку|У"
31762
31763 #~ msgid "Copy Row"
31764 #~ msgstr "Скопировать строку"
31765
31766 #~ msgid "Swap Rows"
31767 #~ msgstr "Поменять местами строки"
31768
31769 #~ msgid "Delete Column|D"
31770 #~ msgstr "Удалить столбец|о"
31771
31772 #~ msgid "Copy Column"
31773 #~ msgstr "Скопировать столбец"
31774
31775 #~ msgid "Swap Columns"
31776 #~ msgstr "Поменять местами столбцы"
31777
31778 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
31779 #~ msgstr "Переключить нумерацию|н"
31780
31781 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
31782 #~ msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
31783
31784 #~ msgid "Alignment|A"
31785 #~ msgstr "Выровнять|В"
31786
31787 #~ msgid "Add Row|R"
31788 #~ msgstr "Добавить строку|с"
31789
31790 #~ msgid "Add Column|C"
31791 #~ msgstr "Добавить столбец|о"
31792
31793 #~ msgid "Octave"
31794 #~ msgstr "Octave"
31795
31796 #~ msgid "Maxima"
31797 #~ msgstr "Maxima"
31798
31799 #~ msgid "Mathematica"
31800 #~ msgstr "Математика"
31801
31802 #~ msgid "Maple, simplify"
31803 #~ msgstr "Maple, упростить"
31804
31805 #~ msgid "Maple, factor"
31806 #~ msgstr "Maple, выделить множители"
31807
31808 #~ msgid "Maple, evalm"
31809 #~ msgstr "Maple, evalm"
31810
31811 #~ msgid "Maple, evalf"
31812 #~ msgstr "Maple, численно оценить"
31813
31814 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
31815 #~ msgstr "Блок уравнений|у"
31816
31817 #~ msgid "Align Environment|A"
31818 #~ msgstr "Окружение align|В"
31819
31820 #~ msgid "AlignAt Environment"
31821 #~ msgstr "Окружение alignat"
31822
31823 #~ msgid "Flalign Environment|F"
31824 #~ msgstr "Окружение flalign|F"
31825
31826 #~ msgid "Multline Environment"
31827 #~ msgstr "Окружение multline (многострочная формула)"
31828
31829 #~ msgid "Special Character|S"
31830 #~ msgstr "Специальный символ|ц"
31831
31832 #~ msgid "Cross-reference...|r"
31833 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка...|к"
31834
31835 #~ msgid "Index Entry|I"
31836 #~ msgstr "Элемент указателя|у"
31837
31838 #~ msgid "URL...|U"
31839 #~ msgstr "URL...|U"
31840
31841 #~ msgid "Lists & TOC|O"
31842 #~ msgstr "Списки и содержания|C"
31843
31844 #~ msgid "TeX Code|T"
31845 #~ msgstr "Код TeX|T"
31846
31847 #~ msgid "Minipage|p"
31848 #~ msgstr "Мини-страница|и"
31849
31850 #~ msgid "Tabular Material...|b"
31851 #~ msgstr "Табличный материал|Т"
31852
31853 #~ msgid "Floats|a"
31854 #~ msgstr "Плавающий объект|л"
31855
31856 #~ msgid "Include File...|d"
31857 #~ msgstr "Включить файл|к"
31858
31859 #~ msgid "Insert File|e"
31860 #~ msgstr "Вставить файл|с"
31861
31862 #~ msgid "External Material...|x"
31863 #~ msgstr "Внешний материал...|В"
31864
31865 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
31866 #~ msgstr "Мягкий перенос|я"
31867
31868 #~ msgid "Protected Space|r"
31869 #~ msgstr "Неразрывный пробел|Н"
31870
31871 #~ msgid "Vertical Space..."
31872 #~ msgstr "Вертикальный отступ..."
31873
31874 #~ msgid "Line Break|L"
31875 #~ msgstr "Разрыв строки|Р"
31876
31877 #~ msgid "Protected Dash|D"
31878 #~ msgstr "Неразрывный дефис|п"
31879
31880 #~ msgid "Single Quote|Q"
31881 #~ msgstr "Одинарная кавычка"
31882
31883 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
31884 #~ msgstr "Прямая кавычка|П"
31885
31886 #~ msgid "Horizontal Line"
31887 #~ msgstr "Горизонтальная линия"
31888
31889 #~ msgid "Font Change|o"
31890 #~ msgstr "Изменить шрифт|ш"
31891
31892 #~ msgid "Math Normal Font"
31893 #~ msgstr "Обычный математический шрифт"
31894
31895 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
31896 #~ msgstr "Математический каллиграфический"
31897
31898 #~ msgid "Math Fraktur Family"
31899 #~ msgstr "Математическая фрактура"
31900
31901 #~ msgid "Math Roman Family"
31902 #~ msgstr "Математический с засечками"
31903
31904 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
31905 #~ msgstr "Математический без засечек"
31906
31907 #~ msgid "Math Bold Series"
31908 #~ msgstr "Математический полужирный"
31909
31910 #~ msgid "Text Normal Font"
31911 #~ msgstr "Обычный шрифт текста"
31912
31913 #~ msgid "Floatflt Figure"
31914 #~ msgstr "Обтекаемое изображение"
31915
31916 #~ msgid "Accept All Changes|A"
31917 #~ msgstr "Принять все изменения|в"
31918
31919 #~ msgid "Reject All Changes|R"
31920 #~ msgstr "Отклонить все изменения|о"
31921
31922 #~ msgid "Character...|C"
31923 #~ msgstr "Символ...|С"
31924
31925 #~ msgid "Paragraph...|P"
31926 #~ msgstr "Абзац...|А"
31927
31928 #~ msgid "Document...|D"
31929 #~ msgstr "Документ...|Д"
31930
31931 #~ msgid "Tabular...|T"
31932 #~ msgstr "Таблица...|Т"
31933
31934 #~ msgid "Emphasize Style|E"
31935 #~ msgstr "Выделительный|В"
31936
31937 #~ msgid "Noun Style|N"
31938 #~ msgstr "Прописной|П"
31939
31940 #~ msgid "Bold Style|B"
31941 #~ msgstr "Полужирный|ж"
31942
31943 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
31944 #~ msgstr "Уменьшить глубину окружения|У"
31945
31946 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
31947 #~ msgstr "Увеличить глубину окружения|г"
31948
31949 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
31950 #~ msgstr "Начать приложение здесь|п"
31951
31952 #~ msgid "Update|U"
31953 #~ msgstr "Обновить|О"
31954
31955 #~ msgid "TeX Information|X"
31956 #~ msgstr "Информация о LaTeX|X"
31957
31958 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
31959 #~ msgstr "Перейти к закладке 1|1"
31960
31961 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
31962 #~ msgstr "Перейти к закладке 2|2"
31963
31964 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
31965 #~ msgstr "Перейти к закладке 3|3"
31966
31967 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
31968 #~ msgstr "Перейти к закладке 3|3"
31969
31970 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
31971 #~ msgstr "Перейти к закладке 3|3"
31972
31973 #~ msgid "Extended Features|E"
31974 #~ msgstr "Дополнительные возможности|Д"
31975
31976 #~ msgid "Embedded Objects|m"
31977 #~ msgstr "Встроенные объекты"
31978
31979 #~ msgid "Preferences..."
31980 #~ msgstr "Настройки..."
31981
31982 #~ msgid "Quit LyX"
31983 #~ msgstr "Выйти из LyX"
31984
31985 #~ msgid "%1$d words checked."
31986 #~ msgstr "%1$d слов проверено."
31987
31988 #~ msgid "One word checked."
31989 #~ msgstr "Одно слово проверено."
31990
31991 #~ msgid "Spelling check completed"
31992 #~ msgstr "Проверка правописания завершена"
31993
31994 #~ msgid "&Command:"
31995 #~ msgstr "&Команда:"
31996
31997 #, fuzzy
31998 #~ msgid "Search text is empty!"
31999 #~ msgstr "Искомое выражение пусто"
32000
32001 #~ msgid ""
32002 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
32003 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
32004 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
32005 #~ msgstr ""
32006 #~ "Используйте для указания внешней программы, отрисовывающей таблицы при "
32007 #~ "выводе в простой текст. Например \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" где $"
32008 #~ "$FName -- название входного файла. Если указано  \"\", используется "
32009 #~ "внутренняя подпрограмма."
32010
32011 #, fuzzy
32012 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
32013 #~ msgstr ""
32014 #~ "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Пользовательский\"."
32015
32016 #, fuzzy
32017 #~ msgid "Affilation:"
32018 #~ msgstr "Affiliation"
32019
32020 #, fuzzy
32021 #~ msgid "DockWidget"
32022 #~ msgstr "Ширина"
32023
32024 #, fuzzy
32025 #~ msgid "greyedout"
32026 #~ msgstr "Открытая вкладка"
32027
32028 #, fuzzy
32029 #~ msgid "Open Target...|O"
32030 #~ msgstr "Открыть...|О"
32031
32032 #, fuzzy
32033 #~ msgid "&Use Defaults"
32034 #~ msgstr "По умолчанию"
32035
32036 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
32037 #~ msgstr "Заметка[[ВложеннаяЗаметка]]"
32038
32039 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
32040 #~ msgstr "Использовать пакет babel для поддержки многоязычности"
32041
32042 #~ msgid "&Use babel"
32043 #~ msgstr "Использовать &babel"
32044
32045 #, fuzzy
32046 #~ msgid "Flex:Institute"
32047 #~ msgstr "Institute"
32048
32049 #, fuzzy
32050 #~ msgid "Flex:E-Mail"
32051 #~ msgstr "E-Mail"
32052
32053 #~ msgid "scheme"
32054 #~ msgstr "схема"
32055
32056 #~ msgid "chart"
32057 #~ msgstr "чертеж"
32058
32059 #~ msgid "graph"
32060 #~ msgstr "график"
32061
32062 #, fuzzy
32063 #~ msgid "Flex:Alert"
32064 #~ msgstr "Оба края"
32065
32066 #, fuzzy
32067 #~ msgid "Flex:Structure"
32068 #~ msgstr "Структура"
32069
32070 #, fuzzy
32071 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
32072 #~ msgstr "Пользовательский:РежимСтатьи"
32073
32074 #, fuzzy
32075 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
32076 #~ msgstr "&Ориентация:"
32077
32078 #, fuzzy
32079 #~ msgid "Flex:Firstname"
32080 #~ msgstr "Имя"
32081
32082 #, fuzzy
32083 #~ msgid "Flex:Fname"
32084 #~ msgstr "Название файла"
32085
32086 #, fuzzy
32087 #~ msgid "Flex:Surname"
32088 #~ msgstr "Отчество"
32089
32090 #, fuzzy
32091 #~ msgid "Flex:Filename"
32092 #~ msgstr "Название файла"
32093
32094 #, fuzzy
32095 #~ msgid "Flex:Literal"
32096 #~ msgstr "Буквально"
32097
32098 #, fuzzy
32099 #~ msgid "Flex:Emph"
32100 #~ msgstr "&Размещение:"
32101
32102 #, fuzzy
32103 #~ msgid "Flex:Abbrev"
32104 #~ msgstr "Предварительный просмотр|#П"
32105
32106 #, fuzzy
32107 #~ msgid "Flex:Citation-number"
32108 #~ msgstr "Ссылка на источник"
32109
32110 #, fuzzy
32111 #~ msgid "Flex:Volume"
32112 #~ msgstr "Колонок"
32113
32114 #, fuzzy
32115 #~ msgid "Flex:Day"
32116 #~ msgstr "Сводка"
32117
32118 #, fuzzy
32119 #~ msgid "Flex:Month"
32120 #~ msgstr "Element:Month"
32121
32122 #, fuzzy
32123 #~ msgid "Flex:Year"
32124 #~ msgstr "Сводка"
32125
32126 #, fuzzy
32127 #~ msgid "Flex:Issue-number"
32128 #~ msgstr "msnumber"
32129
32130 #, fuzzy
32131 #~ msgid "Flex:Issue-day"
32132 #~ msgstr "День выпуска"
32133
32134 #, fuzzy
32135 #~ msgid "Flex:Issue-months"
32136 #~ msgstr "Месяцы выпуска"
32137
32138 #, fuzzy
32139 #~ msgid "Flex:ISSN"
32140 #~ msgstr "&Размещение:"
32141
32142 #, fuzzy
32143 #~ msgid "Flex:CODEN"
32144 #~ msgstr "Элемент:CODEN"
32145
32146 #, fuzzy
32147 #~ msgid "Flex:SS-Code"
32148 #~ msgstr "Код"
32149
32150 #, fuzzy
32151 #~ msgid "Flex:SS-Title"
32152 #~ msgstr "Заглавие"
32153
32154 #, fuzzy
32155 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
32156 #~ msgstr "Код"
32157
32158 #, fuzzy
32159 #~ msgid "Flex:Code"
32160 #~ msgstr "&Размещение:"
32161
32162 #, fuzzy
32163 #~ msgid "Flex:Dscr"
32164 #~ msgstr "Благодарности"
32165
32166 #, fuzzy
32167 #~ msgid "Flex:Keyword"
32168 #~ msgstr "Ключевое слово"
32169
32170 #, fuzzy
32171 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
32172 #~ msgstr "Элемент:Orgdiv"
32173
32174 #, fuzzy
32175 #~ msgid "Flex:Orgname"
32176 #~ msgstr "Отчество"
32177
32178 #, fuzzy
32179 #~ msgid "Flex:Street"
32180 #~ msgstr "Улица"
32181
32182 #, fuzzy
32183 #~ msgid "Flex:City"
32184 #~ msgstr "&Размещение:"
32185
32186 #, fuzzy
32187 #~ msgid "Flex:State"
32188 #~ msgstr "Элемент:Состояние"
32189
32190 #, fuzzy
32191 #~ msgid "Flex:Postcode"
32192 #~ msgstr "Вставить"
32193
32194 #, fuzzy
32195 #~ msgid "Flex:Country"
32196 #~ msgstr "Вхождение"
32197
32198 #, fuzzy
32199 #~ msgid "Flex:Directory"
32200 #~ msgstr "Каталоги"
32201
32202 #, fuzzy
32203 #~ msgid "Flex:Email"
32204 #~ msgstr "Элемент:Email"
32205
32206 #, fuzzy
32207 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
32208 #~ msgstr "Клавиатура"
32209
32210 #, fuzzy
32211 #~ msgid "Flex:KeyCap"
32212 #~ msgstr "Подпись"
32213
32214 #, fuzzy
32215 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
32216 #~ msgstr "Элемент:МенюИнтерфейса"
32217
32218 #, fuzzy
32219 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
32220 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
32221
32222 #, fuzzy
32223 #~ msgid "Foot"
32224 #~ msgstr "сноска"
32225
32226 #, fuzzy
32227 #~ msgid "Note:Note"
32228 #~ msgstr "Заметка"
32229
32230 #, fuzzy
32231 #~ msgid "Note:Greyedout"
32232 #~ msgstr "Открытая вкладка"
32233
32234 #, fuzzy
32235 #~ msgid "Box:Shaded"
32236 #~ msgstr "На&чертание:"
32237
32238 #, fuzzy
32239 #~ msgid "Wrap"
32240 #~ msgstr "обтекать"
32241
32242 #, fuzzy
32243 #~ msgid "Info:menu"
32244 #~ msgstr "mu"
32245
32246 #, fuzzy
32247 #~ msgid "Info:shortcut"
32248 #~ msgstr "Горячая &клавиша"
32249
32250 #, fuzzy
32251 #~ msgid "Info:shortcuts"
32252 #~ msgstr "Горячие клавиши"
32253
32254 #, fuzzy
32255 #~ msgid "Flex:Endnote"
32256 #~ msgstr "Примечение"
32257
32258 #, fuzzy
32259 #~ msgid "Flex:Glosse"
32260 #~ msgstr "Толкование"
32261
32262 #, fuzzy
32263 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
32264 #~ msgstr "Выборочно:Tri-Glosse"
32265
32266 #, fuzzy
32267 #~ msgid "Flex:Expression"
32268 #~ msgstr "СтильСимвола:Выражение"
32269
32270 #, fuzzy
32271 #~ msgid "Flex:Concepts"
32272 #~ msgstr "СтильСимвола:Понятия"
32273
32274 #, fuzzy
32275 #~ msgid "Flex:Meaning"
32276 #~ msgstr "СтильСимвола:Значение"
32277
32278 #, fuzzy
32279 #~ msgid "Flex:Noun"
32280 #~ msgstr "Прописной"
32281
32282 #, fuzzy
32283 #~ msgid "Flex:Strong"
32284 #~ msgstr "СтильСимвола:Strong"
32285
32286 #~ msgid "Norsk"
32287 #~ msgstr "Норвежский"
32288
32289 #~ msgid "Nynorsk"
32290 #~ msgstr "Нюноршк"
32291
32292 #, fuzzy
32293 #~ msgid "master document[[scope]]"
32294 #~ msgstr "Главный документ"
32295
32296 #, fuzzy
32297 #~ msgid "Keywordsr"
32298 #~ msgstr "Ключевые слова"
32299
32300 #, fuzzy
32301 #~ msgid "A&vailable indices:"
32302 #~ msgstr "&Доступные ветки:"
32303
32304 #, fuzzy
32305 #~ msgid "Vert. Phantom"
32306 #~ msgstr "Эсперанто"
32307
32308 #, fuzzy
32309 #~ msgid "Error "
32310 #~ msgstr "Ошибка"
32311
32312 #, fuzzy
32313 #~ msgid "All indices"
32314 #~ msgstr "Все файлы"
32315
32316 #, fuzzy
32317 #~ msgid "&Ok"
32318 #~ msgstr "&OK"
32319
32320 #~ msgid "&Dummy"
32321 #~ msgstr "&Пустой"
32322
32323 #~ msgid "F&ind:"
32324 #~ msgstr "&Найти:"
32325
32326 #~ msgid "The Enter key works, too"
32327 #~ msgstr "Можно также использовать клавишу Enter"
32328
32329 #~ msgid "The delete key works, too"
32330 #~ msgstr "Можно также использовать клавишу delete"
32331
32332 #~ msgid "D&elete"
32333 #~ msgstr "Уда&лить"
32334
32335 #~ msgid "Select the default language of your documents"
32336 #~ msgstr "Укажите язык по умолчанию для ваших документов"
32337
32338 #~ msgid "&BibTeX command:"
32339 #~ msgstr "Команда &BibTeX:"
32340
32341 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
32342 #~ msgstr "Команда BibTeX (&Японский):"
32343
32344 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
32345 #~ msgstr "Команда создания индекса(&Японский):"
32346
32347 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
32348 #~ msgstr ""
32349 #~ "Внешняя программа для форматирования таблиц в выводе простого текста"
32350
32351 #~ msgid "Screen &DPI:"
32352 #~ msgstr "&DPI экрана:"
32353
32354 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
32355 #~ msgstr ""
32356 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
32357 #~ "\"."
32358
32359 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
32360 #~ msgstr "Программа проверки &правописания:"
32361
32362 #~ msgid "Use input encod&ing"
32363 #~ msgstr "Использовать &кодировку ввода"
32364
32365 #~ msgid "Jump to the label"
32366 #~ msgstr "Перейти к метке"
32367
32368 #~ msgid "Merge cells"
32369 #~ msgstr "Объединить ячейки"
32370
32371 #~ msgid "CharStyle:Institute"
32372 #~ msgstr "CharStyle:Учреждение"
32373
32374 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
32375 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
32376
32377 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
32378 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] body ):"
32379
32380 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
32381 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] example text ):"
32382
32383 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
32384 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] alert text ):"
32385
32386 #, fuzzy
32387 #~ msgid "CharStyle:Alert"
32388 #~ msgstr "Стр. от:"
32389
32390 #, fuzzy
32391 #~ msgid "CharStyle:Structure"
32392 #~ msgstr "Стр. от:"
32393
32394 #~ msgid "Strasse"
32395 #~ msgstr "Улица"
32396
32397 #~ msgid "Land"
32398 #~ msgstr "Land"
32399
32400 #~ msgid "BLZ"
32401 #~ msgstr "BLZ"
32402
32403 #~ msgid "Konto"
32404 #~ msgstr "Konto"
32405
32406 #, fuzzy
32407 #~ msgid "Element:Firstname"
32408 #~ msgstr "Имя"
32409
32410 #, fuzzy
32411 #~ msgid "Element:Fname"
32412 #~ msgstr "Element:Fname"
32413
32414 #, fuzzy
32415 #~ msgid "Element:Filename"
32416 #~ msgstr "Название файла"
32417
32418 #, fuzzy
32419 #~ msgid "Element:Citation-number"
32420 #~ msgstr "Ссылка на источник"
32421
32422 #, fuzzy
32423 #~ msgid "Element:Issue-number"
32424 #~ msgstr "msnumber"
32425
32426 #, fuzzy
32427 #~ msgid "Element:Issue-day"
32428 #~ msgstr "Element:Issue-day"
32429
32430 #, fuzzy
32431 #~ msgid "Element:Issue-months"
32432 #~ msgstr "Элемент:месяцы выпуска"
32433
32434 #, fuzzy
32435 #~ msgid "Element:SS-Title"
32436 #~ msgstr "Заглавие"
32437
32438 #, fuzzy
32439 #~ msgid "Element:CCC-Code"
32440 #~ msgstr "Код"
32441
32442 #, fuzzy
32443 #~ msgid "Element:Postcode"
32444 #~ msgstr "Вставить"
32445
32446 #, fuzzy
32447 #~ msgid "Element:Directory"
32448 #~ msgstr "Каталоги"
32449
32450 #, fuzzy
32451 #~ msgid "Element:KeyCombo"
32452 #~ msgstr "Клавиатура"
32453
32454 #~ msgid "Custom:Endnote"
32455 #~ msgstr "Выборочно:Примечание"
32456
32457 #~ msgid "Custom:Glosse"
32458 #~ msgstr "Выборочно:Толкование"
32459
32460 #~ msgid "CharStyle:Noun"
32461 #~ msgstr "СтильСимвола:Noun"
32462
32463 #~ msgid "CharStyle:Emph"
32464 #~ msgstr "СтильСимвола:Emph"
32465
32466 #~ msgid "CharStyle:Code"
32467 #~ msgstr "СтильСимвола:Code"
32468
32469 #~ msgid "Inter-word Space|w"
32470 #~ msgstr "Пробел|П"
32471
32472 #~ msgid "Insert|n"
32473 #~ msgstr "Вставить|В"
32474
32475 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
32476 #~ msgstr "Разложить вклейку|Р"
32477
32478 #~ msgid "View DVI"
32479 #~ msgstr "Просмотреть DVI"
32480
32481 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
32482 #~ msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
32483
32484 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
32485 #~ msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
32486
32487 #~ msgid "View PostScript"
32488 #~ msgstr "Просмотреть PostScript"
32489
32490 #~ msgid "Update PostScript"
32491 #~ msgstr "Обновить PostScript"
32492
32493 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
32494 #~ msgstr "Без гор. линии\t\\atop"
32495
32496 #~ msgid ""
32497 #~ "The specified document\n"
32498 #~ "%1$s\n"
32499 #~ "could not be read."
32500 #~ msgstr ""
32501 #~ "Указанный документ\n"
32502 #~ "%1$s\n"
32503 #~ "не может быть прочтен."
32504
32505 #~ msgid ""
32506 #~ "The layout file requested by this document,\n"
32507 #~ "%1$s.layout,\n"
32508 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
32509 #~ "class or style file required by it is not\n"
32510 #~ "available. See the Customization documentation\n"
32511 #~ "for more information.\n"
32512 #~ msgstr ""
32513 #~ "Файл запрошенный этим документом,\n"
32514 #~ "%1$s.layout,\n"
32515 #~ "не используется. Возможно потому что LaTeX\n"
32516 #~ "класс или стилевой файл, котоаый требуется\n"
32517 #~ "недоступен. Смотри документацию по настройке\n"
32518 #~ "за более детальной информацией.\n"
32519
32520 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
32521 #~ msgstr "LyX не сможет формировать текст на выходе."
32522
32523 #~ msgid "Some layouts may not be available."
32524 #~ msgstr "Некоторые форматы могут быть недоступны."
32525
32526 #~ msgid "caption frame"
32527 #~ msgstr "Рамка подписи"
32528
32529 #~ msgid "top/bottom line"
32530 #~ msgstr "Верхняя/нижняя линия"
32531
32532 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
32533 #~ msgstr "Невозможно создать канал для программы проверки правописания."
32534
32535 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
32536 #~ msgstr "Невозможно открыть канал для программы проверки правописания."
32537
32538 #~ msgid ""
32539 #~ "Could not create an ispell process.\n"
32540 #~ "You may not have the right languages installed."
32541 #~ msgstr ""
32542 #~ "Невозможно запустить процесс ispell.\n"
32543 #~ "Возможно у вас нет корректно установленных языков."
32544
32545 #, fuzzy
32546 #~ msgid ""
32547 #~ "The ispell process returned an error.\n"
32548 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
32549 #~ msgstr ""
32550 #~ "Процесс проверки правописания возвратил ошибку.\n"
32551 #~ "Возможно, он был неверно настроен?"
32552
32553 #~ msgid ""
32554 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
32555 #~ "`%2$s'."
32556 #~ msgstr ""
32557 #~ "Не удалось проверить слово `%1$s', потому что оно не может быть "
32558 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
32559
32560 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
32561 #~ msgstr ""
32562 #~ "Невозможно обменяться данными с программой проверки правописания ispell."
32563
32564 #~ msgid ""
32565 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
32566 #~ "encoding `%2$s'."
32567 #~ msgstr ""
32568 #~ "Не удалось вставить слово `%1$s', потому что оно не может быть "
32569 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
32570
32571 #~ msgid ""
32572 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
32573 #~ "encoding `%2$s'."
32574 #~ msgstr ""
32575 #~ "Слово не может быть принято `%1$s', потому что оно не может быть "
32576 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
32577
32578 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
32579 #~ msgstr "Максимальное число слов в инициализационной строке для новой метки."
32580
32581 #~ msgid ""
32582 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
32583 #~ msgstr ""
32584 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
32585 #~ "\"."
32586
32587 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
32588 #~ msgstr "Выберите требуемую программу проверки правописания"
32589
32590 #~ msgid ""
32591 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
32592 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
32593 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
32594 #~ msgstr ""
32595 #~ "Указывает, передавать ли параметр входной кодировки (-T) в ispell. "
32596 #~ "Отметьте этот пункт, если вы не можете проверить правописания слов с "
32597 #~ "неанглийскими буквами в них. Это может работать не со всеми словарями."
32598
32599 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
32600 #~ msgstr "Ещё OS API не поддерживается"
32601
32602 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
32603 #~ msgstr "Не найден список авторов для удаления: %1$d\n"
32604
32605 #~ msgid ""
32606 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
32607 #~ "\n"
32608 #~ "%1$s."
32609 #~ msgstr ""
32610 #~ "Aiksaurus вернул сообщение об ошибке:\n"
32611 #~ "\n"
32612 #~ "%1$s."
32613
32614 #~ msgid "Branch Settings"
32615 #~ msgstr "Настройки ветки"
32616
32617 #~ msgid ""
32618 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
32619 #~ msgstr ""
32620 #~ "Введите параметры листингов справа. Нажмите ? для списка параметров."
32621
32622 #~ msgid "Length"
32623 #~ msgstr "Указать длину"
32624
32625 #~ msgid "TeX Code Settings"
32626 #~ msgstr "Параметры кода TeX"
32627
32628 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
32629 #~ msgstr "Настройки горизонтального отступа"
32630
32631 #~ msgid "Thin space"
32632 #~ msgstr "Тонкий пробел"
32633
32634 #~ msgid "Medium space"
32635 #~ msgstr "Средний пробел"
32636
32637 #~ msgid "Thick space"
32638 #~ msgstr "Толстый пробел"
32639
32640 #~ msgid "Negative thin space"
32641 #~ msgstr "Отрицательный тонкий промежуток"
32642
32643 #~ msgid "Negative medium space"
32644 #~ msgstr "Отрицательный средний промежуток"
32645
32646 #~ msgid "Negative thick space"
32647 #~ msgstr "Отрицательный толстый промежуток"
32648
32649 #~ msgid "Inter-word space"
32650 #~ msgstr "Пробел"
32651
32652 #~ msgid "Hyperlink"
32653 #~ msgstr "Гиперссылка"
32654
32655 #~ msgid "Label"
32656 #~ msgstr "Метка"
32657
32658 #~ msgid "No LaTeX log file found."
32659 #~ msgstr "Не найден лог-файл LaTeX."
32660
32661 #~ msgid "aspell"
32662 #~ msgstr "aspell"
32663
32664 #~ msgid "hspell"
32665 #~ msgstr "hspell"
32666
32667 #~ msgid "pspell (library)"
32668 #~ msgstr "pspell (библиотека)"
32669
32670 #~ msgid "aspell (library)"
32671 #~ msgstr "aspell (библиотека)"
32672
32673 #~ msgid "*.pws"
32674 #~ msgstr "*.pws"
32675
32676 #~ msgid "*.ispell"
32677 #~ msgstr "*.ispell"
32678
32679 #~ msgid "Spellchecker error"
32680 #~ msgstr "Ошибка проверки правописания"
32681
32682 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
32683 #~ msgstr "Программа проверки правописания не может быть запущена.\n"
32684
32685 #~ msgid ""
32686 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
32687 #~ "Maybe it has been killed."
32688 #~ msgstr ""
32689 #~ "Программа проверки правописания почему-то завершилась.\n"
32690 #~ "Возможно она была завершена принудительно."
32691
32692 #~ msgid "The spellchecker has failed"
32693 #~ msgstr "Ошибка программы проверки правописания"
32694
32695 #~ msgid "Vertical Space Settings"
32696 #~ msgstr "Настройки вертикального отступа"
32697
32698 #~ msgid "No Table of contents"
32699 #~ msgstr "Нет содержания"
32700
32701 #~ msgid "Opened inset"
32702 #~ msgstr "Открытая вкладка"
32703
32704 #, fuzzy
32705 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
32706 #~ msgstr "Некодируемый символ во вклейке листингов"
32707
32708 #~ msgid ""
32709 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
32710 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32711 #~ "%1$s."
32712 #~ msgstr ""
32713 #~ "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
32714 #~ "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
32715 #~ "%1$s."
32716
32717 #~ msgid "Opened Box Inset"
32718 #~ msgstr "Открытая вкладка-блок"
32719
32720 #, fuzzy
32721 #~ msgid "Opened Branch Inset"
32722 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
32723
32724 #~ msgid "Opened Caption Inset"
32725 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
32726
32727 #~ msgid "Opened ERT Inset"
32728 #~ msgstr "Открытая вкладка режима LaTeX"
32729
32730 #, fuzzy
32731 #~ msgid "Opened Flex Inset"
32732 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
32733
32734 #~ msgid "Opened Float Inset"
32735 #~ msgstr "Открытая вкладка плавающего объекта"
32736
32737 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
32738 #~ msgstr "Открытая вкладка сноски"
32739
32740 #, fuzzy
32741 #~ msgid "Unknown buffer info"
32742 #~ msgstr "Неизвестная информация буфера"
32743
32744 #, fuzzy
32745 #~ msgid "Opened Listing Inset"
32746 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
32747
32748 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
32749 #~ msgstr "Открытая вкладка примечания на полях"
32750
32751 #~ msgid "Opened Note Inset"
32752 #~ msgstr "Раскрытая вкладка примечания"
32753
32754 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
32755 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
32756
32757 #~ msgid "QQuad Space"
32758 #~ msgstr "QQuad Space"
32759
32760 #~ msgid "Opened table"
32761 #~ msgstr "Открытая таблица"
32762
32763 #~ msgid "Opened Text Inset"
32764 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
32765
32766 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
32767 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
32768
32769 #, fuzzy
32770 #~ msgid "Glossary term"
32771 #~ msgstr "Толкование"
32772
32773 #~ msgid "TheoremTemplate"
32774 #~ msgstr "Шаблон теоремы"
32775
32776 #~ msgid "Theorem #:"
32777 #~ msgstr "Теорема #:"
32778
32779 #~ msgid "Lemma #:"
32780 #~ msgstr "Лемма #:"
32781
32782 #~ msgid "Corollary #:"
32783 #~ msgstr "Вывод #:"
32784
32785 #~ msgid "Proposition #:"
32786 #~ msgstr "Предложение #:"
32787
32788 #~ msgid "Conjecture #:"
32789 #~ msgstr "Предположение #:"
32790
32791 #~ msgid "Criterion #:"
32792 #~ msgstr "Критерий #:"
32793
32794 #~ msgid "Fact #:"
32795 #~ msgstr "Факт #:"
32796
32797 #~ msgid "Axiom #:"
32798 #~ msgstr "Аксиома #:"
32799
32800 #~ msgid "Definition #:"
32801 #~ msgstr "Определение #:"
32802
32803 #~ msgid "Example #:"
32804 #~ msgstr "Пример #:"
32805
32806 #~ msgid "Condition #:"
32807 #~ msgstr "Условие #:"
32808
32809 #~ msgid "Problem #:"
32810 #~ msgstr "Проблема #:"
32811
32812 #~ msgid "Exercise #:"
32813 #~ msgstr "Упражнение #:"
32814
32815 #~ msgid "Remark #:"
32816 #~ msgstr "Замечание #:"
32817
32818 #~ msgid "Claim #:"
32819 #~ msgstr "Утверждение #:"
32820
32821 #~ msgid "Note #:"
32822 #~ msgstr "Заметка #:"
32823
32824 #~ msgid "Notation #:"
32825 #~ msgstr "Нотация #:"
32826
32827 #~ msgid "Case #:"
32828 #~ msgstr "Вариант #:"
32829
32830 #~ msgid ""
32831 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
32832 #~ "%2$s"
32833 #~ msgstr ""
32834 #~ "Горячая клавиша `%1$s' уже привязана к:\n"
32835 #~ "%2$s"
32836
32837 #, fuzzy
32838 #~ msgid "Anschrift:"
32839 #~ msgstr "Unterschrift"
32840
32841 #, fuzzy
32842 #~ msgid "Zusatz:"
32843 #~ msgstr "Zusatz"
32844
32845 #, fuzzy
32846 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
32847 #~ msgstr "IhrZeichen"
32848
32849 #, fuzzy
32850 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
32851 #~ msgstr "IhrZeichen"
32852
32853 #, fuzzy
32854 #~ msgid "Unterschrift:"
32855 #~ msgstr "Unterschrift"
32856
32857 #, fuzzy
32858 #~ msgid "Vorwahl:"
32859 #~ msgstr "Нормальный:"
32860
32861 #, fuzzy
32862 #~ msgid "Telefon:"
32863 #~ msgstr "Телефон"
32864
32865 #, fuzzy
32866 #~ msgid "Ort:"
32867 #~ msgstr "Ort"
32868
32869 #, fuzzy
32870 #~ msgid "Datum:"
32871 #~ msgstr "Дата"
32872
32873 #, fuzzy
32874 #~ msgid "Betreff:"
32875 #~ msgstr "Betreff"
32876
32877 #, fuzzy
32878 #~ msgid "Anrede:"
32879 #~ msgstr "Anrede"
32880
32881 #, fuzzy
32882 #~ msgid "Gruss:"
32883 #~ msgstr "Gruss"
32884
32885 #, fuzzy
32886 #~ msgid "Anlage(n):"
32887 #~ msgstr "Anlagen"
32888
32889 #, fuzzy
32890 #~ msgid "Verteiler:"
32891 #~ msgstr "Verteiler"
32892
32893 #, fuzzy
32894 #~ msgid "Strasse:"
32895 #~ msgstr "Улица"
32896
32897 #, fuzzy
32898 #~ msgid "Land:"
32899 #~ msgstr "Land"
32900
32901 #, fuzzy
32902 #~ msgid "RetourAdresse:"
32903 #~ msgstr "Обратный адрес"
32904
32905 #, fuzzy
32906 #~ msgid "MeinZeichen:"
32907 #~ msgstr "MeinZeichen"
32908
32909 #, fuzzy
32910 #~ msgid "IhrZeichen:"
32911 #~ msgstr "IhrZeichen"
32912
32913 #, fuzzy
32914 #~ msgid "IhrSchreiben:"
32915 #~ msgstr "IhrSchreiben"
32916
32917 #, fuzzy
32918 #~ msgid "BLZ:"
32919 #~ msgstr "BLZ"
32920
32921 #, fuzzy
32922 #~ msgid "Konto:"
32923 #~ msgstr "Konto"
32924
32925 #~ msgid "Adresse:"
32926 #~ msgstr "Адрес:"
32927
32928 #, fuzzy
32929 #~ msgid "Anlagen:"
32930 #~ msgstr "Anlagen"
32931
32932 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
32933 #~ msgstr "Нумеровать теоремы и прочее по разделам."
32934
32935 #~ msgid "Latex"
32936 #~ msgstr "Latex"
32937
32938 #, fuzzy
32939 #~ msgid "No file open!"
32940 #~ msgstr "Файл не найден!"
32941
32942 #, fuzzy
32943 #~ msgid "Ne&w"
32944 #~ msgstr "Создать"
32945
32946 #, fuzzy
32947 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
32948 #~ msgstr "Переключить нумерацию|н"
32949
32950 #, fuzzy
32951 #~ msgid "Toggle Label|L"
32952 #~ msgstr "&Переключить всё"
32953
32954 #~ msgid "B&rowse..."
32955 #~ msgstr "&Выбрать..."
32956
32957 #~ msgid "Number of Co&pies:"
32958 #~ msgstr "Количество ко&пий:"
32959
32960 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
32961 #~ msgstr "&Рубленый:"
32962
32963 #, fuzzy
32964 #~ msgid "Grou&p Name:"
32965 #~ msgstr "&Имя:"
32966
32967 #, fuzzy
32968 #~ msgid "&Postscript driver:"
32969 #~ msgstr "Драйвер &PostScript:"
32970
32971 #~ msgid "Append Parameter"
32972 #~ msgstr "Добавить параметр"
32973
32974 #~ msgid "Remove Last Parameter"
32975 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
32976
32977 #, fuzzy
32978 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
32979 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
32980
32981 #, fuzzy
32982 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
32983 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
32984
32985 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
32986 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
32987
32988 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
32989 #~ msgstr "Убрать необязательный параметр"
32990
32991 #, fuzzy
32992 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
32993 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
32994
32995 #, fuzzy
32996 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
32997 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
32998
32999 #, fuzzy
33000 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
33001 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
33002
33003 #, fuzzy
33004 #~ msgid "figure"
33005 #~ msgstr "Изображение"
33006
33007 #, fuzzy
33008 #~ msgid "algorithm"
33009 #~ msgstr "Алгоритм"
33010
33011 #, fuzzy
33012 #~ msgid "tableau"
33013 #~ msgstr "Таблица"
33014
33015 #, fuzzy
33016 #~ msgid "keywords"
33017 #~ msgstr "Ключевые слова"
33018
33019 #~ msgid "Table of Contents|a"
33020 #~ msgstr "Содержание|д"
33021
33022 #~ msgid "FAQ|F"
33023 #~ msgstr "Вопросы и ответы|ы"
33024
33025 #, fuzzy
33026 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
33027 #~ msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
33028
33029 #, fuzzy
33030 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
33031 #~ msgstr "Австрийский немецкий (новая орфография)"
33032
33033 #~ msgid "Austrian"
33034 #~ msgstr "Австрийский"
33035
33036 #~ msgid "British"
33037 #~ msgstr "Британский"
33038
33039 #~ msgid "Canadian"
33040 #~ msgstr "Канадский"
33041
33042 #, fuzzy
33043 #~ msgid "Gruß:"
33044 #~ msgstr "Gruss"
33045
33046 #, fuzzy
33047 #~ msgid "Reference\t"
33048 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка"
33049
33050 #, fuzzy
33051 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
33052 #~ msgstr "АдресОтправителя"
33053
33054 #, fuzzy
33055 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
33056 #~ msgstr "Обратный адрес"
33057
33058 #, fuzzy
33059 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
33060 #~ msgstr "Обратный адрес"
33061
33062 #, fuzzy
33063 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
33064 #~ msgstr "Postvermerk"
33065
33066 #, fuzzy
33067 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
33068 #~ msgstr "IhrZeichen"
33069
33070 #, fuzzy
33071 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
33072 #~ msgstr "IhrSchreiben"
33073
33074 #, fuzzy
33075 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
33076 #~ msgstr "MeinZeichen"
33077
33078 #, fuzzy
33079 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
33080 #~ msgstr "Unterschrift"
33081
33082 #, fuzzy
33083 #~ msgid "Stadt:"
33084 #~ msgstr "Stadt"
33085
33086 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
33087 #~ msgstr "Вертикальное выравнивание для столбцов фиксированной ширины"
33088
33089 #~ msgid "LaTeX default"
33090 #~ msgstr "LaTeX по умолчанию"
33091
33092 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
33093 #~ msgstr "Сохранять временные файлы *roff"
33094
33095 #, fuzzy
33096 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
33097 #~ msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
33098
33099 #~ msgid ""
33100 #~ "Layout had to be changed from\n"
33101 #~ "%1$s to %2$s\n"
33102 #~ "because of class conversion from\n"
33103 #~ "%3$s to %4$s"
33104 #~ msgstr ""
33105 #~ "Формат был изменён из\n"
33106 #~ "%1$s в %2$s\n"
33107 #~ "из-за преобразования класса из\n"
33108 #~ "%3$s в %4$s"
33109
33110 #, fuzzy
33111 #~ msgid "Changed Layout"
33112 #~ msgstr "Стиль символов"
33113
33114 #, fuzzy
33115 #~ msgid "Unknown layout"
33116 #~ msgstr "Неизвестная команда"
33117
33118 #, fuzzy
33119 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
33120 #~ msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
33121
33122 #, fuzzy
33123 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
33124 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
33125
33126 #~ msgid "Display image in LyX"
33127 #~ msgstr "Показывать изображение в LyX"
33128
33129 #~ msgid "Screen display"
33130 #~ msgstr "Цветность"
33131
33132 #~ msgid "Monochrome"
33133 #~ msgstr "Одноцветное"
33134
33135 #~ msgid "Grayscale"
33136 #~ msgstr "Чёрно-белое"
33137
33138 #~ msgid "%"
33139 #~ msgstr "%"
33140
33141 #~ msgid "&Display:"
33142 #~ msgstr "&Дисплей:"
33143
33144 #~ msgid "Sca&le:"
33145 #~ msgstr "Масштаб:"
33146
33147 #, fuzzy
33148 #~ msgid "Scr&een Display:"
33149 #~ msgstr "Цветность"
33150
33151 #~ msgid "Do not display"
33152 #~ msgstr "Не показывать"
33153
33154 #, fuzzy
33155 #~ msgid "Unknown Info: "
33156 #~ msgstr "Неизвестное слово:"
33157
33158 #, fuzzy
33159 #~ msgid "Unknown action %1$s"
33160 #~ msgstr "Неизвестная команда"
33161
33162 #, fuzzy
33163 #~ msgid "Clear group"
33164 #~ msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
33165
33166 #~ msgid " (auto)"
33167 #~ msgstr " (авто)"
33168
33169 #, fuzzy
33170 #~ msgid "Toggle tabba&r"
33171 #~ msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
33172
33173 #~ msgid "Edit the file externally"
33174 #~ msgstr "Редактировать файл внешне"
33175
33176 #~ msgid "&Edit File..."
33177 #~ msgstr "Р&едактировать файл..."
33178
33179 #~ msgid "LyX View"
33180 #~ msgstr "Просмотр в LyX"
33181
33182 #, fuzzy
33183 #~ msgid "Movie"
33184 #~ msgstr "Больше"
33185
33186 #~ msgid "<- C&lear"
33187 #~ msgstr "<- Оч&истить"
33188
33189 #~ msgid "A&pply"
33190 #~ msgstr "&Применить"
33191
33192 #~ msgid "Clear"
33193 #~ msgstr "Оч&истить"
33194
33195 #~ msgid "EmbeddedFiles"
33196 #~ msgstr "Встроенные объекты"
33197
33198 #, fuzzy
33199 #~ msgid "Extra embedded files:"
33200 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
33201
33202 #~ msgid "Add"
33203 #~ msgstr "Добавить"
33204
33205 #, fuzzy
33206 #~ msgid "E&mbed"
33207 #~ msgstr "Имя"
33208
33209 #~ msgid "&Center"
33210 #~ msgstr "По середине"
33211
33212 #, fuzzy
33213 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
33214 #~ msgstr "Невозможно прочесть документ"
33215
33216 #, fuzzy
33217 #~ msgid "Failed to read embedded files"
33218 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
33219
33220 #, fuzzy
33221 #~ msgid " writing embedded files."
33222 #~ msgstr " запись внедрённых файлов!"
33223
33224 #, fuzzy
33225 #~ msgid " could not write embedded files!"
33226 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
33227
33228 #, fuzzy
33229 #~ msgid "Failed to extract file"
33230 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
33231
33232 #, fuzzy
33233 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
33234 #~ msgstr ""
33235 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
33236 #~ "\n"
33237 #~ "Хотите перезаписать его?"
33238
33239 #, fuzzy
33240 #~ msgid "Copy file failure"
33241 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
33242
33243 #, fuzzy
33244 #~ msgid "Failed to embed file"
33245 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
33246
33247 #~ msgid "Update embedded file?"
33248 #~ msgstr "Обновить внедрённый файл?"
33249
33250 #, fuzzy
33251 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
33252 #~ msgstr ""
33253 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
33254 #~ "\n"
33255 #~ "Хотите перезаписать его?"
33256
33257 #, fuzzy
33258 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
33259 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
33260
33261 #, fuzzy
33262 #~ msgid ""
33263 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
33264 #~ msgstr ""
33265 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
33266 #~ "\n"
33267 #~ "Хотите перезаписать его?"
33268
33269 #, fuzzy
33270 #~ msgid "Sync file failure"
33271 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
33272
33273 #, fuzzy
33274 #~ msgid "Packing all files"
33275 #~ msgstr "Напечатать все страницы"
33276
33277 #, fuzzy
33278 #~ msgid "Failed to write file"
33279 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
33280
33281 #, fuzzy
33282 #~ msgid "Save failure"
33283 #~ msgstr "Резервный каталог"
33284
33285 #~ msgid "Embedded Files"
33286 #~ msgstr "Встроенные файлы"
33287
33288 #, fuzzy
33289 #~ msgid "Embedded layout"
33290 #~ msgstr "Встроенные файлы"
33291
33292 #, fuzzy
33293 #~ msgid "Extra embedded file"
33294 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
33295
33296 #, fuzzy
33297 #~ msgid " (embedded)"
33298 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
33299
33300 #, fuzzy
33301 #~ msgid "Enspace|E"
33302 #~ msgstr "пробел"
33303
33304 #, fuzzy
33305 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
33306 #~ msgstr "Следующая команда"
33307
33308 #, fuzzy
33309 #~ msgid "Properties...|P"
33310 #~ msgstr "Настроить...|Н"
33311
33312 #~ msgid "New Line|e"
33313 #~ msgstr "Новая строка|Н"
33314
33315 #~ msgid "Line Break|B"
33316 #~ msgstr "Разрыв строки|Р"
33317
33318 #, fuzzy
33319 #~ msgid "Save this document in bundled format"
33320 #~ msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
33321
33322 #, fuzzy
33323 #~ msgid "Embedded files:"
33324 #~ msgstr "Встроенные файлы"
33325
33326 #~ msgid "Links"
33327 #~ msgstr "Ссылки"
33328
33329 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
33330 #~ msgstr "Горизонтальное заполнение|Г"
33331
33332 #~ msgid "Swap Rows|S"
33333 #~ msgstr "Поменять местами строки"
33334
33335 #~ msgid "Swap Columns|w"
33336 #~ msgstr "Поменять местами столбцы"
33337
33338 #, fuzzy
33339 #~ msgid "true"
33340 #~ msgstr "Улица"
33341
33342 #, fuzzy
33343 #~ msgid "false"
33344 #~ msgstr "Вариант"
33345
33346 #, fuzzy
33347 #~ msgid "&float"
33348 #~ msgstr "плавающий объект"
33349
33350 #~ msgid "S&ubfigure"
33351 #~ msgstr "По&дрисунок"
33352
33353 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
33354 #~ msgstr "Подпись для вложенного изображения"
33355
33356 #~ msgid "Ca&ption:"
33357 #~ msgstr "По&дпись:"
33358
33359 #, fuzzy
33360 #~ msgid "Show ERT inline"
33361 #~ msgstr "Показывать содержимое ERT"
33362
33363 #, fuzzy
33364 #~ msgid "&Inline"
33365 #~ msgstr "Встроенный в строку|с"
33366
33367 #, fuzzy
33368 #~ msgid "&Use language's default encoding"
33369 #~ msgstr "Входная ко&дировка"
33370
33371 #, fuzzy
33372 #~ msgid "Framed in box"
33373 #~ msgstr "Рамка"
33374
33375 #, fuzzy
33376 #~ msgid "&Framed"
33377 #~ msgstr "Рамка"
33378
33379 #, fuzzy
33380 #~ msgid "Box with shaded background"
33381 #~ msgstr "затенённый фон"
33382
33383 #, fuzzy
33384 #~ msgid "&Shaded"
33385 #~ msgstr "&Сохранить"
33386
33387 #, fuzzy
33388 #~ msgid "Paper Size"
33389 #~ msgstr "Размер &бумаги:"
33390
33391 #, fuzzy
33392 #~ msgid "L&ine spacing:"
33393 #~ msgstr "&Междустрочный промежуток:"
33394
33395 #, fuzzy
33396 #~ msgid "&Colors"
33397 #~ msgstr "Цвета"
33398
33399 #, fuzzy
33400 #~ msgid "C&opiers"
33401 #~ msgstr "Копии"
33402
33403 #, fuzzy
33404 #~ msgid "&File formats"
33405 #~ msgstr "Форматы файлов"
33406
33407 #, fuzzy
33408 #~ msgid "&GUI name:"
33409 #~ msgstr "&Имя:"
33410
33411 #, fuzzy
33412 #~ msgid "External Applications"
33413 #~ msgstr "Дополнительные &параметры:"
33414
33415 #, fuzzy
33416 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
33417 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
33418
33419 #, fuzzy
33420 #~ msgid "Save/restore window position"
33421 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
33422
33423 #, fuzzy
33424 #~ msgid " every"
33425 #~ msgstr "Перекрытие"
33426
33427 #, fuzzy
33428 #~ msgid "Scrolling"
33429 #~ msgstr "Отступ"
33430
33431 #~ msgid "Pixmap Cache"
33432 #~ msgstr "Кэш растровых изображений"
33433
33434 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
33435 #~ msgstr "Использовать кэш растровых изображений"
33436
33437 #, fuzzy
33438 #~ msgid "&URL:"
33439 #~ msgstr "URL:"
33440
33441 #, fuzzy
33442 #~ msgid "&Units:"
33443 #~ msgstr "Шрифт: "
33444
33445 #, fuzzy
33446 #~ msgid "Step \\arabic{step}."
33447 #~ msgstr "Подраздел"
33448
33449 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
33450 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
33451
33452 #, fuzzy
33453 #~ msgid "Prop \\arabic{prop}."
33454 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
33455
33456 #, fuzzy
33457 #~ msgid "Question \\arabic{question}."
33458 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
33459
33460 #, fuzzy
33461 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
33462 #~ msgstr "Определение"
33463
33464 #, fuzzy
33465 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
33466 #~ msgstr "Пример"
33467
33468 #, fuzzy
33469 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
33470 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
33471
33472 #, fuzzy
33473 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
33474 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
33475
33476 #, fuzzy
33477 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
33478 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
33479
33480 #, fuzzy
33481 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
33482 #~ msgstr "Вывод"
33483
33484 #, fuzzy
33485 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
33486 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
33487
33488 #, fuzzy
33489 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
33490 #~ msgstr "Утверждение"
33491
33492 #, fuzzy
33493 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
33494 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
33495
33496 #, fuzzy
33497 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
33498 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
33499
33500 #, fuzzy
33501 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
33502 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
33503
33504 #, fuzzy
33505 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
33506 #~ msgstr "Предположение"
33507
33508 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
33509 #~ msgstr "Теорема \\thetheorem."
33510
33511 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
33512 #~ msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
33513
33514 #, fuzzy
33515 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
33516 #~ msgstr "Вывод"
33517
33518 #, fuzzy
33519 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
33520 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
33521
33522 #, fuzzy
33523 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
33524 #~ msgstr "Утверждение"
33525
33526 #, fuzzy
33527 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
33528 #~ msgstr "Предположение"
33529
33530 #, fuzzy
33531 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
33532 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
33533
33534 #, fuzzy
33535 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
33536 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
33537
33538 #, fuzzy
33539 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
33540 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
33541
33542 #, fuzzy
33543 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
33544 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
33545
33546 #, fuzzy
33547 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
33548 #~ msgstr "Определение"
33549
33550 #, fuzzy
33551 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
33552 #~ msgstr "Пример"
33553
33554 #, fuzzy
33555 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
33556 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
33557
33558 #, fuzzy
33559 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
33560 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
33561
33562 #, fuzzy
33563 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
33564 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
33565
33566 #, fuzzy
33567 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
33568 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
33569
33570 #, fuzzy
33571 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
33572 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
33573
33574 #, fuzzy
33575 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
33576 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
33577
33578 #, fuzzy
33579 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
33580 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
33581
33582 #, fuzzy
33583 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
33584 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
33585
33586 #, fuzzy
33587 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
33588 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
33589
33590 #, fuzzy
33591 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
33592 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
33593
33594 #, fuzzy
33595 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
33596 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
33597
33598 #, fuzzy
33599 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
33600 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
33601
33602 #, fuzzy
33603 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
33604 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
33605
33606 #, fuzzy
33607 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
33608 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
33609
33610 #, fuzzy
33611 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
33612 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
33613
33614 #, fuzzy
33615 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
33616 #~ msgstr "Подраздел"
33617
33618 #, fuzzy
33619 #~ msgid "Magyar"
33620 #~ msgstr "Пурпурный"
33621
33622 #, fuzzy
33623 #~ msgid "Serbo-Croatian"
33624 #~ msgstr "Хорватский"
33625
33626 #, fuzzy
33627 #~ msgid "Framed|F"
33628 #~ msgstr "Рамка"
33629
33630 #, fuzzy
33631 #~ msgid "Shaded|S"
33632 #~ msgstr "Сохранить|х"
33633
33634 #, fuzzy
33635 #~ msgid "Insert URL"
33636 #~ msgstr "&Вставить"
33637
33638 #, fuzzy
33639 #~ msgid "Binomial\t\\choose"
33640 #~ msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
33641
33642 #~ msgid "Can't load document class"
33643 #~ msgstr "Невозможно загрузить класс документа "
33644
33645 #~ msgid ""
33646 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
33647 #~ "loaded."
33648 #~ msgstr ""
33649 #~ "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не может быть "
33650 #~ "загружен."
33651
33652 #, fuzzy
33653 #~ msgid "page break"
33654 #~ msgstr "Разрыв страницы"
33655
33656 #, fuzzy
33657 #~ msgid ""
33658 #~ "The document could not be converted\n"
33659 #~ "into the document class %1$s."
33660 #~ msgstr ""
33661 #~ "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
33662 #~ "\n"
33663 #~ "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
33664
33665 #, fuzzy
33666 #~ msgid ""
33667 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
33668 #~ "\n"
33669 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
33670 #~ msgstr ""
33671 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
33672 #~ "\n"
33673 #~ "Хотите перезаписать его?"
33674
33675 #, fuzzy
33676 #~ msgid "&Switch to document"
33677 #~ msgstr "Печатать документ"
33678
33679 #, fuzzy
33680 #~ msgid "LyX: Delimiters"
33681 #~ msgstr "Разделители"
33682
33683 #, fuzzy
33684 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
33685 #~ msgstr "Вставить матрицу"
33686
33687 #, fuzzy
33688 #~ msgid "Copiers"
33689 #~ msgstr "Копии"
33690
33691 #, fuzzy
33692 #~ msgid "Boxed"
33693 #~ msgstr "Блок"
33694
33695 #, fuzzy
33696 #~ msgid "ovalbox"
33697 #~ msgstr "Блок-абзац"
33698
33699 #, fuzzy
33700 #~ msgid "Ovalbox"
33701 #~ msgstr "Блок-абзац"
33702
33703 #, fuzzy
33704 #~ msgid "Doublebox"
33705 #~ msgstr "Двойной"
33706
33707 #, fuzzy
33708 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
33709 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
33710
33711 #~ msgid "Unknown inset name: "
33712 #~ msgstr "Неизвестное название вкладки: "
33713
33714 #~ msgid "Program Listing "
33715 #~ msgstr "Листинг программы "
33716
33717 #, fuzzy
33718 #~ msgid "Framed"
33719 #~ msgstr "Рамка"
33720
33721 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
33722 #~ msgstr "Открытая вкладка теоремы"
33723
33724 #, fuzzy
33725 #~ msgid "Default (outer)"
33726 #~ msgstr "По умолчанию (нумерация)"
33727
33728 #, fuzzy
33729 #~ msgid "Outer"
33730 #~ msgstr "&Снаружи:"
33731
33732 #, fuzzy
33733 #~ msgid "Text Wrap Settings"
33734 #~ msgstr "Настройки плавающих объектов"
33735
33736 #~ msgid "%1$d words in selection."
33737 #~ msgstr "Выделенный фрагмент содержит %1$d слов."
33738
33739 #~ msgid "%1$d words in document."
33740 #~ msgstr "Документ содержит %1$d слов."
33741
33742 #~ msgid "One word in selection."
33743 #~ msgstr "Одно слово в выделении."
33744
33745 #~ msgid "One word in document."
33746 #~ msgstr "Одно слово в документе."
33747
33748 #~ msgid "Count words"
33749 #~ msgstr "Количество слов"
33750
33751 #~ msgid " error while writing embedded files."
33752 #~ msgstr " ошибка при записи внедрённых файлов."
33753
33754 #, fuzzy
33755 #~ msgid "External FIle Name:"
33756 #~ msgstr "Внешний объект"
33757
33758 #, fuzzy
33759 #~ msgid "Embed selected files"
33760 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
33761
33762 #, fuzzy
33763 #~ msgid "Do not embed selected files"
33764 #~ msgstr "Ошибка записи внедрённых файлов!"
33765
33766 #, fuzzy
33767 #~ msgid "Update selected file with external files"
33768 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
33769
33770 #, fuzzy
33771 #~ msgid "Additional o&ptions for hyperref"
33772 #~ msgstr "Дополнительные параметры"
33773
33774 #, fuzzy
33775 #~ msgid "&Right"
33776 #~ msgstr "Справа"
33777
33778 #, fuzzy
33779 #~ msgid "&Number of needed lines (optional):"
33780 #~ msgstr "Нужное количество строк"
33781
33782 #, fuzzy
33783 #~ msgid "&Overhang (optional):"
33784 #~ msgstr "Ширина"
33785
33786 #, fuzzy
33787 #~ msgid "Case."
33788 #~ msgstr "Вариант"
33789
33790 #, fuzzy
33791 #~ msgid "Algorithm #."
33792 #~ msgstr "Алгоритм."
33793
33794 #, fuzzy
33795 #~ msgid "framed"
33796 #~ msgstr "Рамка"
33797
33798 #, fuzzy
33799 #~ msgid "Embedded Files|E"
33800 #~ msgstr "Встроенные файлы"
33801
33802 #~ msgid "Encoding error"
33803 #~ msgstr "Ошибка кодировки"
33804
33805 #, fuzzy
33806 #~ msgid "\\begin_file is missing"
33807 #~ msgstr "\\begin_header отсутствует"
33808
33809 #, fuzzy
33810 #~ msgid "Manifest error"
33811 #~ msgstr "Ошибка LaTeX"
33812
33813 #, fuzzy
33814 #~ msgid "\\begin_manifest is missing"
33815 #~ msgstr "\\begin_documen отсутствует"
33816
33817 #, fuzzy
33818 #~ msgid "All file (*.*)"
33819 #~ msgstr "Все файлы (*)"
33820
33821 #, fuzzy
33822 #~ msgid "Select a file to embed"
33823 #~ msgstr "Выберите файл для вставки"