1 # Russian translation for LyX
2 # Copyright (C) 1998-2002,2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR Victor Lavrenko <lyx@lavrenko.pp.ru>, 1998.
4 # Core author Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2001-2003, 2004, 2005.
5 # Modified by Andrew Zabolotny <zap@cobra.ru>, 2002.
6 # Modified by Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>, 2007.
7 # Modified by Nick A. Gusev <guusev@yandex.ru> and Valeriy Kruchko <lerkru@gmail.com>, 2009.
8 # Modified by Sergey Tereschenko <serg.partizan@gmail.com>, 2010.
11 "Project-Id-Version: LyX 1.6\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2014-04-21 12:11-0400\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-04-21 02:16+0300\n"
15 "Last-Translator: Sergey Tereschenko <serg.partizan@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Russian <kruvalig@gmail.com>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
23 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
24 "X-Poedit-Bookmarks: 1979,613,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
26 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
28 msgstr "Список обозначений"
30 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
32 msgstr "Сортировать как:"
34 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
38 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
42 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
43 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
47 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
51 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
55 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
56 msgid "&Document format"
57 msgstr "Формат документа"
59 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
60 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
63 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
64 msgid "Sho&w in export menu"
67 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
68 msgid "Vector &graphics format"
69 msgstr "Формат векторной &графики"
71 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
73 msgstr "&Короткое имя:"
75 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
80 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
84 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
86 msgstr "Горячая клавиша:"
88 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
92 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
94 msgstr "&Просмотрщик:"
97 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
104 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
105 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
109 msgid "Default Output Formats"
110 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
113 msgid "With &TeX fonts:"
116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
117 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
121 msgid "With n&on-TeX fonts:"
124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
126 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
127 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
129 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
131 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
134 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
137 msgid "Index generation"
140 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167
146 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177
148 msgid "Select a processor"
149 msgstr "Выберите файл"
151 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
157 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
158 msgid "Define program options of the selected processor."
161 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
162 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
165 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
166 msgid "&Use multiple indexes"
169 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
170 msgid "&New:[[index]]"
173 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
175 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
178 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
180 msgid "Add a new index to the list"
181 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
183 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
184 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
186 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/CutAndPaste.cpp:365
190 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
192 msgid "A&vailable Indexes:"
193 msgstr "&Доступные ветки:"
195 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
196 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
201 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
203 msgid "Remove the selected index"
204 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
206 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
207 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/Buffer.cpp:4186
208 #: src/Buffer.cpp:4199
212 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
214 msgid "Rename the selected index"
215 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
217 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
220 msgstr "Пе&реименовать"
222 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
224 msgid "Define or change button color"
225 msgstr "Установить или изменить цвет фона"
227 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
228 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
229 msgid "Alter Co&lor..."
230 msgstr "Изменить цвет..."
232 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
234 msgid "Add the selected branches to the list."
235 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
239 msgid "&Add Selected"
240 msgstr "&Выделенное:"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
244 msgid "Add all unknown branches to the list."
245 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
247 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
251 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
252 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
253 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
254 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
255 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1272
257 #: src/Buffer.cpp:2658 src/Buffer.cpp:4160 src/Buffer.cpp:4224
258 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/buffer_funcs.cpp:77
259 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
260 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
262 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
263 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3206
264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2346
266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2760
268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2859 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3517 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
273 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
274 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
275 msgid "Undefined branches used in this document."
278 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
280 msgid "&Undefined Branches:"
281 msgstr "Расширенная таблица символов"
283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
284 msgid "User &interface language:"
285 msgstr "Язык &пользовательского интерфейса:"
287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
288 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
289 msgstr "Выберите язык пользовательского интерфейса (меню, диалогов, и т.д.)"
291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
293 msgid "Language &package:"
294 msgstr "Языковый &пакет:"
296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
297 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
298 msgid "Select which language package LyX should use"
302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
307 msgstr "Автоматическая помощь"
309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
313 msgstr "Переключаются"
315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
319 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135 lib/layouts/stdcustom.inc:8
320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
324 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
327 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
329 msgstr "Пользовательский"
331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
334 msgid "None[[language package]]"
335 msgstr "Языковый &пакет:"
337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
338 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
341 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
342 msgstr "Введите команду для загрузки пакета с языком (по умолчанию: babel)"
344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
345 msgid "Command s&tart:"
346 msgstr "Команда &начала:"
348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
349 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
350 msgstr "Команда LaTeX, которая начинает переключение на иностранный язык"
352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
353 msgid "Command e&nd:"
354 msgstr "Команда &окончания:"
356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
357 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
358 msgstr "Команда LaTeX, которая заканчивает переключение на иностранный язык"
360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
362 msgid "Default decimal &separator:"
365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
367 msgid "Default length &unit:"
368 msgstr "&Язык по умолчанию:"
370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
372 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
373 "the language package)"
375 "Отметьте для глобального выбора языка (для данного класса документов), не "
376 "локального (для данного пакета с языком)"
378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
379 msgid "Set languages &globally"
382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
384 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
387 "Если отмечено, язык документа не устанавливается явно командой переключения "
390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
392 msgstr "Автоматически &начинать"
394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
396 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
399 "Если отмечено, язык документа не закрывается явно командой переключения языка"
401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
403 msgstr "Автоматически &заканчивать"
405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
406 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
407 msgstr "Отметьте для визуальной подсветки иностранных языков в рабочей области"
409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
410 msgid "Mark &foreign languages"
411 msgstr "Помечать &другие языки"
413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
414 msgid "Right-to-left language support"
415 msgstr "Поддержка &письма \"Справа налево\""
417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229 src/LyXRC.cpp:3446
419 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
421 "Отметьте для включения поддержки языков \"справа налево\" (таких как "
422 "еврейский, арабский)."
424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
426 msgid "Enable &RTL support"
427 msgstr "Разрешить поддержку &RTL"
429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
430 msgid "Cursor movement:"
431 msgstr "Перемещение курсора:"
433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:267
441 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
442 msgid "Unit of width value"
443 msgstr "Единицы измерения ширины"
445 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
446 msgid "number of needed lines"
447 msgstr "Нужное количество строк"
449 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
450 msgid "use number of lines"
451 msgstr "использовать количество строк"
453 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
455 msgstr "&Междустрочный интервал:"
457 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
458 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
463 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266
467 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217
468 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
469 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
470 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
471 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
473 msgstr "&Восстановить"
475 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
477 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
478 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
479 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
480 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263
481 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
482 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
483 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
484 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
485 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
486 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
488 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
489 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
490 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
491 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
492 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
493 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
497 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
498 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
499 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
500 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
501 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
502 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
503 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
504 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330
505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3536
510 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
511 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150
512 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
513 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
514 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
515 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
516 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
518 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
519 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
520 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2558
524 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
526 msgstr "&Размещение:"
528 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164
529 msgid "Vertical alignment"
530 msgstr "Вертикальное выравнивание"
532 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
533 msgid "Outer (default)"
534 msgstr "Наружный (по умочанию)"
536 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
540 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64
542 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
543 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
547 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74
549 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
550 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
554 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
558 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
562 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
563 msgid "Overhang value"
566 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
567 msgid "Unit of overhang value"
568 msgstr "Единицы измерения выступа"
570 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
571 msgid "Check this to allow flexible placement"
572 msgstr "Отметьте для разрешения гибкого расположения"
574 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
575 msgid "Allow &floating"
576 msgstr "Разрешить плавающий режим"
578 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
582 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
583 msgid "Page number to print from"
584 msgstr "Страницы для печати с"
586 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
587 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
590 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
591 msgid "Page number to print to"
592 msgstr "Количество страниц для печати"
594 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
595 msgid "Print all pages"
596 msgstr "Напечатать все страницы"
598 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
602 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
603 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
607 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
608 msgid "Print &odd-numbered pages"
609 msgstr "Напечатать &нечётные страницы"
611 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
612 msgid "Print &even-numbered pages"
613 msgstr "Напечатать &чётные страницы"
615 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
616 msgid "Print in reverse order"
617 msgstr "Печатать в обратном порядке"
619 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
620 msgid "Re&verse order"
621 msgstr "Об&ратный порядок"
623 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
627 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
628 msgid "Number of copies"
629 msgstr "Количество копий"
631 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
632 msgid "Collate copies"
633 msgstr "Собирать копии вместе"
635 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
639 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
643 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
645 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
646 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270
647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
649 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
650 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
654 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
655 msgid "Print Destination"
656 msgstr "Куда печатать"
658 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
659 msgid "Send output to the printer"
660 msgstr "Отправить вывод на принтер"
662 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
666 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
667 msgid "Send output to the given printer"
668 msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
670 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
671 msgid "Send output to a file"
672 msgstr "Отправить вывод в файл"
674 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
675 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
680 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
682 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
684 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160
685 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
689 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
691 msgstr "Формат бумаги"
693 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
695 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
697 "Выберите существующие размер бумаги или задайте Ваш собственный с помощью "
700 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198
701 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
705 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
706 msgid "&Orientation:"
709 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
713 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
717 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
720 msgstr "Формат страницы"
722 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
725 msgstr "Стиль &заголовков:"
727 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
728 msgid "Style used for the page header and footer"
729 msgstr "Стиль, использованный в верхнем и нижнем колонтитуле"
731 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
732 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
733 msgstr "Расположить страницы для двухсторонней печати"
735 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
736 msgid "&Two-sided document"
737 msgstr "&Двухсторонний документ"
739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
741 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
742 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
743 msgid "Number of rows"
744 msgstr "Количество строк"
746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
747 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
753 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
754 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
755 msgid "Number of columns"
756 msgstr "Количество столбцов"
758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
759 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
763 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
768 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
771 msgstr "Ошибка поиска"
773 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
774 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
778 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
779 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
780 msgid "Replace &with:"
781 msgstr "Заменить &на:"
783 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
784 msgid "Perform a case-sensitive search"
787 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
788 msgid "Case &sensitive"
789 msgstr "Учитывать &регистр"
791 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
792 msgid "Find next occurrence [Enter]"
795 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
796 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
798 msgstr "Искать &следующее"
800 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
802 msgid "Restrict search to whole words only"
803 msgstr "Искать &только целые слова"
805 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
808 msgstr "Ключевые слова."
810 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
811 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
814 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
815 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
816 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
817 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
821 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
822 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
825 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
826 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
827 msgid "Search &backwards"
828 msgstr "Обратный &поиск"
830 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
832 msgid "Replace all occurences at once"
833 msgstr "Заменить слово на выбранное"
835 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
836 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
837 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
839 msgstr "Заменить &всё"
841 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
846 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
847 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
850 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
854 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
856 msgid "C&urrent document"
857 msgstr "Печатать документ"
859 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
861 "Current document and all related documents belonging to the same master "
865 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
867 msgid "&Master document"
868 msgstr "Главный документ"
870 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
872 msgid "All open documents"
873 msgstr "Открыть документ"
875 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
877 msgid "&Open documents"
878 msgstr "Открыть документ"
880 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
883 msgstr "примечание на полях"
885 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
887 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
888 "and paragraph style"
891 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
893 msgid "I&gnore format"
896 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
898 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
902 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
903 msgid "&Preserve first case on replace"
906 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
908 msgid "&Expand macros"
909 msgstr "Математические макрокоманды"
911 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
913 msgid "Search on&ly in maths"
914 msgstr "Искомое выражение пусто"
916 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
918 msgid "Restrict search to math environments only"
919 msgstr "Искать &только целые слова"
921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
923 msgstr "&Изменить..."
925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
927 msgid "&Use system colors"
928 msgstr "Нет системного каталога"
930 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
931 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
932 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
933 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
937 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
939 msgid "Language of the thesaurus"
942 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
944 msgstr "Запись в предметном указателе"
946 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
948 msgstr "&Ключевое слово:"
950 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
951 msgid "Word to look up"
954 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
958 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
959 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
960 msgid "The selected entry"
961 msgstr "Выбранная запись"
963 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
967 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
968 msgid "Replace the entry with the selection"
969 msgstr "Заменить запись выбранным"
971 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
973 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
974 msgstr "Нажмите для выбора локального файла, определяющего класс документа"
976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
977 msgid "Printer Command Options"
978 msgstr "Параметры команды печати"
980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
981 msgid "Extension to be used when printing to file."
982 msgstr "Расширение которое нужно использовать при печати в файл."
984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
985 msgid "File ex&tension:"
986 msgstr "&Расширение файла:"
988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
989 msgid "Option used to print to a file."
990 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
993 msgid "Print to &file:"
994 msgstr "Печатать в &файл:"
996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
997 msgid "Option used to print to non-default printer."
998 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
1000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
1001 msgid "Set &printer:"
1002 msgstr "Выбрать &принтер:"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
1005 msgid "Option used with spool command to set printer."
1006 msgstr "Опция, используемая с командой spool для установки принтера"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
1009 msgid "Spool &printer:"
1010 msgstr "&Принтер очереди:"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
1014 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
1017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
1018 msgid "Spool co&mmand:"
1019 msgstr "Команда &очереди:"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
1022 msgid "Option used to reverse page order."
1023 msgstr "Печатать в обратном порядке"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
1026 msgid "Re&verse pages:"
1027 msgstr "&Обратный порядок страниц:"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
1033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
1034 msgid "&Number of copies:"
1035 msgstr "&Количество копий:"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
1038 msgid "Option used to set number of copies."
1039 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
1041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
1042 msgid "Option used to print a range of pages."
1043 msgstr "Параметр для печати диапазона страниц."
1045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
1047 msgstr "&Группировать по копиям:"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
1050 msgid "Pa&ge range:"
1051 msgstr "&Диапазон страниц:"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
1054 msgid "Option used to collate multiple copies."
1055 msgstr "Параметр для группировки по копиям."
1057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
1059 msgstr "&Нечётные страницы:"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
1062 msgid "&Even pages:"
1063 msgstr "&Чётные страницы:"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
1066 msgid "Paper t&ype:"
1067 msgstr "Тип &бумаги:"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
1070 msgid "Paper si&ze:"
1071 msgstr "Размер &бумаги:"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
1074 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
1075 msgstr "Прочие параметры, которые Вы можете использовать командой печати."
1077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
1078 msgid "E&xtra options:"
1079 msgstr "Дополнительные &параметры:"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
1082 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
1083 msgstr "Настроить вывод на данный принтер. Для экспертов."
1085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
1087 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
1088 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
1091 "Как правило, это необходимо отметить только если Вы используете dvips как "
1092 "команду для печати и Вы установили файлы config.<printer> для всех Ваших "
1095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
1096 msgid "Adapt &output to printer"
1097 msgstr "Адаптировать &вывод к принтеру"
1099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
1100 msgid "Name of the default printer"
1101 msgstr "Название принтера по умолчанию"
1103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
1104 msgid "Default &printer:"
1105 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
1107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
1108 msgid "Printer co&mmand:"
1109 msgstr "Ко&манда принтера:"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
1115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
1119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1120 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
1125 msgid "Your E-mail address"
1126 msgstr "Ваш электронный адрес"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
1129 msgid "Sans Seri&f:"
1130 msgstr "&Без засечек:"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
1133 msgid "T&ypewriter:"
1134 msgstr "&Машинописный:"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1138 msgstr "С &засечками:"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
1142 msgstr "Мас&штаб %:"
1144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
1146 msgstr "Размеры шрифтов"
1148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
1152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
1154 msgstr "&Очень большой:"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
1160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
1162 msgstr "&Громадный:"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
1166 msgstr "&Очень Громадный:"
1168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
1170 msgstr "&Миниатюрный:"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
1176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
1178 msgstr "&Маленький:"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
1182 msgstr "&Нормальный:"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
1186 msgstr "&Крохотный:"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
1190 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
1193 "Если отметить, то производительность может возрасти, но при этом качество "
1194 "экранных шрифтов может ухудшиться"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
1197 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
1199 "&Использовать кэширование растровой графики для ускорения отображения шрифтов"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
1202 msgid "Output &line length:"
1203 msgstr "&Длина строки в выводе:"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3116
1207 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
1208 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
1209 "paragraphs are separated by a blank line."
1211 "Максимальная длина линии экспортируемого текстового/LaTeX/SGML файла. Если "
1212 "установлен 0, то параграфы будут выведены в одну строку; если длина строки "
1213 "больше нуля, параграфы отделяются пустой линией."
1215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
1216 msgid "&Date format:"
1217 msgstr "Формат &даты:"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
1220 msgid "Date format for strftime output"
1221 msgstr "Формат даты для вывода strftime"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
1225 msgid "&Overwrite on export:"
1226 msgstr "Перезаписать документ?"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
1229 msgid "Ask permission"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
1233 msgid "Main file only"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
1241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
1242 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
1245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
1246 msgid "Forward search"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
1251 msgid "DV&I command:"
1252 msgstr "Создание &индекса:"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
1256 msgid "&PDF command:"
1257 msgstr "команда &roff:"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
1264 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
1265 msgid "Value of the vertical line offset."
1268 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
1270 msgid "Value of the line width."
1271 msgstr "Переносить строки, которые шире установленной ширины строк (linewidth)"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
1276 msgstr "Толстая линия"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
1279 msgid "Value of the line thickness."
1282 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1283 msgid "Listing Parameters"
1284 msgstr "Параметры листинга"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1288 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1289 msgstr "Поставьте этот флажок для ввода параметров которые LyX не распознаёт"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1293 msgid "&Bypass validation"
1294 msgstr "Обойти проверку"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1300 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1304 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1305 msgid "Mo&re parameters"
1306 msgstr "До&полнительные параметры"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1309 msgid "Underline spaces in generated output"
1310 msgstr "Подчёркнутые пробелы в генерируемом выводе"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1313 msgid "&Mark spaces in output"
1314 msgstr "&Отмечать пробелы в выводе"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1317 msgid "Show LaTeX preview"
1318 msgstr "Показать предварительный просмотр LaTeX"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1321 msgid "&Show preview"
1322 msgstr "&Показать предварительный просмотр"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1325 msgid "File name to include"
1326 msgstr "Выберите документ для вставки"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1329 msgid "&Include Type:"
1330 msgstr "&Тип включения:"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:384
1336 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:374
1340 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
1344 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1197
1345 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1203
1346 msgid "Program Listing"
1347 msgstr "Листинг программы"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1350 msgid "Select a file"
1351 msgstr "Выберите файл"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1354 msgid "Edit the file"
1355 msgstr "Редактировать файл"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1359 msgstr "&Редактировать"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
1363 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
1368 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
1369 msgstr "Кодировка Te&X:"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1372 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
1376 msgid "&DVI viewer paper size options:"
1377 msgstr "Параметры размеры бумаги просмотрщика &DVI:"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1380 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
1382 "Дополнительный флаг размера бумаги (-paper) для некоторых просмотрщиков DVI"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156
1386 msgid "Bibliography generation"
1387 msgstr "Библиография"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
1390 msgid "BibTeX command and options"
1391 msgstr "Командная строка BibTeX"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
1394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
1395 msgid "Processor for &Japanese:"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
1399 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
1400 msgstr "Специфичная команда BibTeX и опции для pLaTeX (Японский)"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
1406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
1407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
1410 msgstr "&Параметры:"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
1413 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1414 msgstr "Командна для создания индекса (makeindex, xindy)"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
1417 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
1418 msgstr "Специфичная команда создания индекса и параметры для pLaTeX (Японский)"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
1422 msgid "&Nomenclature command:"
1423 msgstr "&Комманда номенклатуры:"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
1426 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
1427 msgstr "Команды и опции для nomencl (обычно makeindex)"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
1430 msgid "Chec&kTeX command:"
1431 msgstr "Команда Chec&kTeX:"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
1434 msgid "CheckTeX start options and flags"
1435 msgstr "Начальные параметры и флаги CheckTeX"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
1439 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
1441 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
1443 "Warning: Your changes here will not be saved."
1446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
1447 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1448 msgstr "&Использовать пути в стиле Windows в файлах LaTeX"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
1451 msgid "Set class options to default on class change"
1452 msgstr "Установить параметры класса по умолчанию при изменении класса"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
1455 msgid "R&eset class options when document class changes"
1456 msgstr "&Сбросить параметры класса при изменении класса документа"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
1459 msgid "LyX: Enter text"
1460 msgstr "LyX: Введите текст"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
1463 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
1464 msgstr "Если вы отметите это, LyX не будет больше беспокоить вас об этом."
1466 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
1467 msgid "&Do not show this warning again!"
1468 msgstr "&Не отображать это предупреждение больше!"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
1474 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1475 msgid "LyX internal only"
1476 msgstr "Внутренний элемент LyX"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1480 msgstr "&Заметка LyX"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1483 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1484 msgstr "Экспортировать в LaTeX/Docbook не печатая"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1488 msgstr "Комментарий"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1491 msgid "Print as grey text"
1492 msgstr "Напечатать как серый текст"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1499 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
1500 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
1501 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
1502 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
1504 msgid "Spell Checker"
1505 msgstr "Проверка правописания"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
1509 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
1512 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
1513 msgid "Unknown word:"
1514 msgstr "Неизвестное слово:"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
1517 msgid "Current word"
1518 msgstr "Текущее слово"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
1523 msgstr "Искать &следующее"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
1526 msgid "Re&placement:"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
1530 msgid "Replace with selected word"
1531 msgstr "Заменить выбранным словом"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
1534 msgid "Replace word with current choice"
1535 msgstr "Заменить слово на выбранное"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
1539 msgid "S&uggestions:"
1540 msgstr "П&редложения:"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
1543 msgid "Ignore this word"
1544 msgstr "Пропустить это слово"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
1548 msgstr "&Пропустить"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
1551 msgid "Ignore this word throughout this session"
1552 msgstr "Принимать слово в течение поиска"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
1556 msgstr "&Пропустить все"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
1559 msgid "Add the word to your personal dictionary"
1560 msgstr "Добавить слово в личный словарь"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
1563 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
1564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1568 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
1569 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
1577 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
1579 msgid "Horizontal space of the phantom content"
1580 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
1584 msgid "&Horizontal Phantom"
1585 msgstr "Горизонтальная линия"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
1589 msgid "Vertical space of the phantom content"
1590 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
1594 msgid "&Vertical Phantom"
1595 msgstr "Вертикальное выравнивание"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
1601 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
1605 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
1606 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
1610 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
1611 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
1615 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
1617 msgstr "&Выделенное:"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
1620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
1624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
1625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
1626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
1630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
1635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
1637 msgstr "&Просмотреть..."
1639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
1641 msgstr "&Файл клавиатурных сокращений:"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
1644 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
1645 msgstr "Показать &привязки клавиш, содержащие:"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
1648 msgid "Current cell:"
1649 msgstr "Текущая ячейка:"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
1652 msgid "Current row position"
1653 msgstr "Текущая строка"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
1656 msgid "Current column position"
1657 msgstr "Текущий столбец"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
1660 msgid "&Table Settings"
1661 msgstr "&Настройки таблицы"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
1666 msgstr "Настройки блока"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
1669 msgid "Merge cells of different rows"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
1676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
1678 msgid "&Vertical Offset:"
1679 msgstr "Верт. промежуток"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
1683 msgid "Optional vertical offset"
1684 msgstr "Верт. промежуток"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
1688 msgid "Cell setting"
1689 msgstr "Настройки заметки"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
1692 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
1693 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1696 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
1702 msgid "rotation angle"
1703 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
1710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
1712 msgid "Table-wide settings"
1713 msgstr "Настройки таблицы"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
1720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
1722 msgid "Verti&cal alignment:"
1723 msgstr "Вертикальное выравнивание"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
1727 msgid "Vertical alignment of the table"
1728 msgstr "Вертикальное выравнивание"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
1731 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
1732 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
1736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
1737 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
1738 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
1742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
1743 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
1744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
1745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
1746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
1747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
1748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
1749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
1750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
1751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
1752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
1753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
1754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
1755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
1756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
1757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
1758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
1759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
1763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
1764 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
1765 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
1772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
1774 msgid "Column settings"
1775 msgstr "Настройки документа"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
1778 msgid "&Horizontal alignment:"
1779 msgstr "&Гор. выравнивание:"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
1782 msgid "Horizontal alignment in column"
1783 msgstr "Гор. выравнивание в столбце"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
1786 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
1790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
1791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69
1792 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
1793 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
1795 msgstr "По середине"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
1798 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
1800 msgid "At Decimal Separator"
1801 msgstr "Разделитель"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
1804 msgid "&Decimal separator:"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
1808 msgid "Fixed width of the column"
1809 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
1812 msgid "&Vertical alignment in row:"
1813 msgstr "&Вертикальное выравнивание в строке:"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
1817 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
1820 "Определяет вертикальное выравнивание этой ячейки в отношении базовой строки."
1822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
1823 msgid "Merge cells of different columns"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
1827 msgid "&Multicolumn"
1828 msgstr "&Многоколоночность"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
1831 msgid "LaTe&X argument:"
1832 msgstr "Аргументы LaTe&X:"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
1835 msgid "Custom column format (LaTeX)"
1836 msgstr "Пользовательский формат столбца (LaTeX)"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
1842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
1844 msgstr "Установить рамки"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
1847 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
1848 msgstr "Установить границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
1854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
1855 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
1856 msgstr "Установить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
1860 msgstr "&Установить"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
1863 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
1864 msgstr "Сбросить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
1867 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
1871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
1872 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
1876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
1877 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
1878 msgstr "Использовать формальный стиль границы (без вертикальных границ)"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
1884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
1885 msgid "Use default (grid-like) border style"
1886 msgstr "Использовать стиль границ, заданный по умолчанию (т.е. сетку)"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
1890 msgstr "По умолчанию"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
1893 msgid "Additional Space"
1894 msgstr "Дополнительное пространство"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
1897 msgid "T&op of row:"
1898 msgstr "Верх строки:"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
1901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
1902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277
1903 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
1904 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359
1905 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
1906 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
1907 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
1908 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
1912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
1913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
1914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
1915 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
1916 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
1917 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114
1918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
1919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
1920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
1921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
1922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
1923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1864
1924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
1925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
1926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
1927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1964
1928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1971
1929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1978
1930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2063
1931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501
1932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3590 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
1933 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
1934 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
1935 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
1936 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
1937 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:207
1939 msgstr "По умолчанию"
1941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
1942 msgid "Botto&m of row:"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
1946 msgid "Bet&ween rows:"
1947 msgstr "Между строк:"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
1951 msgstr "&Длинная таблица"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
1954 msgid "Select for tables that span multiple pages"
1955 msgstr "Выберите для таблиц, которые простираются на несколько страниц"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
1958 msgid "&Use long table"
1959 msgstr "&Использовать длинную таблицу"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
1963 msgid "Row settings"
1964 msgstr "Настройки блока"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
1970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
1971 msgid "Border above"
1972 msgstr "Линия сверху"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
1975 msgid "Border below"
1976 msgstr "Линия снизу"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
1982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
1986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
1987 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
1989 "Повторить данную строку как заголовок на всех за исключением первой страницах"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
1992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
1993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
1994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
1995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
1996 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:406
2000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
2001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
2002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
2003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
2004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
2005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
2006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
2007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
2011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
2012 msgid "First header:"
2013 msgstr "Первая шапка:"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
2016 msgid "This row is the header of the first page"
2017 msgstr "Данная строка - заголовок на первой странице"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
2020 msgid "Don't output the first header"
2021 msgstr "Не выводить первый заголовок"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
2024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
2028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
2032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
2033 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2035 "Повторить данную строку как подвал на всех за исключением первой страницах"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
2038 msgid "Last footer:"
2039 msgstr "Последний подвал:"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
2042 msgid "This row is the footer of the last page"
2043 msgstr "Данная строка - подвал на последней странице"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
2046 msgid "Don't output the last footer"
2047 msgstr "Не выводить последний заголовок"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
2053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
2054 msgid "Set a page break on the current row"
2055 msgstr "Установить разрыв страницы на текущей строке"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
2058 msgid "Page &break on current row"
2059 msgstr "Разрыв &страницы на текущей строке"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
2063 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
2064 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
2068 msgid "Longtable alignment"
2069 msgstr "&Гор. выравнивание:"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2072 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2073 msgstr "Изменить размер до допустимых размеров таблицы"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39
2076 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2078 msgstr "Выравнивание"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2082 msgstr "&Вертикально:"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2085 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2086 msgstr "Горизонтальное выравнивание в столбце (l,c,r)"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2089 msgid "&Horizontal:"
2090 msgstr "&Горизонтально:"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2095 msgstr "&Декорирование"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2102 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2103 msgid "decoration type / matrix border"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2108 msgid "Document-specific layout information"
2109 msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2116 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2117 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2118 msgid "Errors reported in terminal."
2121 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
2127 msgid "Citation Style"
2128 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
2131 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
2132 msgstr "Использовать стили BibTeX с нумерацией по умолчанию"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
2135 msgid "&Default (numerical)"
2136 msgstr "По умолчанию (численный)"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
2141 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
2142 "parameters in document class options."
2143 msgstr "Использовать стили natbib для естественных наук и искусств"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
2149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
2150 msgid "Natbib &style:"
2151 msgstr "Стиль natbib"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
2154 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
2155 msgstr "Используйте стили jurabib для юридических и гуманитарных наук"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
2161 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
2163 msgid "Bibliography Style"
2164 msgstr "Настройки элемента библиографии"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
2168 msgid "Default st&yle:"
2169 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
2173 msgid "Define the default BibTeX style"
2174 msgstr "Выберите cтиль BibTeX"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
2177 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
2178 msgstr "Выберите, если хотите разнести библиографию по разделам"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
2181 msgid "S&ectioned bibliography"
2182 msgstr "Библиография по разделам"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
2186 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
2189 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
2191 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
2199 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
2201 msgid "Enter string to filter contents"
2202 msgstr "Введите критерий для фильтрации списка форматов."
2204 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
2206 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
2207 "tables, and others)"
2209 "Перключение между доступными списками (содержание, список фигур, список "
2212 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
2213 msgid "Update navigation tree"
2214 msgstr "Обновить дерево навигации"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
2217 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
2218 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
2222 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
2223 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
2224 msgstr "Уменьшить уровень вложенности выбранного пункта"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
2227 msgid "Increase nesting depth of selected item"
2228 msgstr "Увеличить уровень вложенности выбранного пункта"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
2231 msgid "Move selected item down by one"
2232 msgstr "Переместить выбранный пункт на один ниже"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
2235 msgid "Move selected item up by one"
2236 msgstr "Переместить выбранный пункт на один выше"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
2240 msgstr "Сортировать"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
2243 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
2244 msgstr "По возможности сохранять постоянный вид развернутых узлов"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
2251 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
2252 msgstr "Изменить глубину дерева навигации"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
2255 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
2259 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
2262 msgstr "Тип данных:"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
2265 msgid "Use &default placement"
2266 msgstr "Использовать размещение по &умолчанию"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
2269 msgid "Advanced Placement Options"
2270 msgstr "Дополнительные параметры размещения"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
2273 msgid "&Top of page"
2274 msgstr "&Верх страницы"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
2277 msgid "&Ignore LaTeX rules"
2278 msgstr "&Игнорировать правила LaTeX"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
2281 msgid "Here de&finitely"
2282 msgstr "Именно &здесь"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
2285 msgid "&Here if possible"
2286 msgstr "&Здесь, если возможно"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
2289 msgid "&Page of floats"
2290 msgstr "&Страница плавающих объектов"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
2293 msgid "&Bottom of page"
2294 msgstr "&Низ страницы"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
2297 msgid "&Span columns"
2298 msgstr "&Охватывать все столбцы"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
2301 msgid "&Rotate sideways"
2302 msgstr "Пов&ернуть в сторону"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
2305 msgid "Check this if the box should break across pages"
2306 msgstr "Отметьте это, если поле можно разрывать при переходе на новую страницу"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
2309 msgid "Allow &page breaks"
2310 msgstr "Разрешить разрыв страниц"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
2313 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
2314 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
2320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
2321 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
2322 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
2325 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
2326 msgstr "Вертикальное выравнивание блока (по отношению к линии шрифта)"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
2332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
2334 msgstr "Содержимое:"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
2338 msgstr "Вертикальное"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
2342 msgstr "Горизонтальное"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
2346 msgstr "Внутренний блок:"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
2349 msgid "&Decoration:"
2350 msgstr "&Декорирование"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
2353 msgid "Height value"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
2357 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
2359 "Внутренний блок, необходимый для фиксированной ширины и разрывов строки"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
2362 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
2366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
2367 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
2369 msgstr "Мини-страница"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
2372 msgid "Supported box types"
2373 msgstr "Поддерживаемые типы блоков"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
2376 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
2380 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
2385 msgid "&Spellchecker engine:"
2386 msgstr "Проверка правописания"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2389 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2390 msgstr "Принимать такие слова как \"diskdrive\""
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
2393 msgid "Accept compound &words"
2394 msgstr "Допускать составные &слова"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
2397 msgid "Mark misspelled words with a underline."
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2401 msgid "S&pellcheck continuously"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
2406 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
2408 "Символы вставленные сюда игнорируются программной проверки правописания"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2411 msgid "&Escape characters:"
2412 msgstr "Управляющие &символы:"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2415 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2416 msgstr "Подменить язык используемый для проверки орфографии"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2419 msgid "Al&ternative language:"
2420 msgstr "&Другие языки:"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
2427 msgid "Use &keyboard map"
2428 msgstr "Использовать раскладку &клавиатуры"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
2441 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
2442 "time LyX is launched."
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
2446 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
2454 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2455 msgstr "&Скорость прокрутки колёсика"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
2459 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2460 "speed it up, low values slow it down."
2462 "1.0 является стандартной скоростью прокрутки с помощью колёсика мышки. "
2463 "Большие значения соответствуют ускоренной прокрутке, меньшие - замедленной."
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
2466 msgid "Scroll wheel zoom"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
2472 msgstr "&Использовать"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
2488 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
2489 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2491 "Обработать преобразованный файл с помощью команды ($$FName = название файла)"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
2494 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
2495 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
2496 #: src/buffer_funcs.cpp:122 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
2497 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1721
2498 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
2502 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
2503 msgid "&Export formats:"
2504 msgstr "&Форматы экспорта:"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
2508 msgid "&Send exported file to command:"
2509 msgstr "Переслать документ в команду"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
2514 msgstr "Цвет шрифта"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
2521 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
2522 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
2524 msgid "Click to change the color"
2525 msgstr "Нажмите, чтобы отделить"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
2530 msgstr "По умолчанию"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
2533 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
2534 msgid "Revert the color to the default"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
2538 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
2543 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
2545 msgid "Greyed-out notes:"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
2549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
2550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1671
2555 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
2557 msgid "Background colors"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
2565 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
2567 msgid "Shaded boxes:"
2568 msgstr "затенённый блок"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2571 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2572 msgstr "Выберите стиль шаблона заполнения для HFills"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2575 msgid "..............."
2576 msgstr "..............."
2578 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2582 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2583 msgid "<-----------"
2584 msgstr "<-----------"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2587 msgid "----------->"
2588 msgstr "----------->"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2591 msgid "\\-----v-----/"
2592 msgstr "\\-----v-----/"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2595 msgid "/-----^-----\\"
2596 msgstr "/-----^-----\\"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2600 msgstr "&Промежуток:"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2603 msgid "Supported spacing types"
2604 msgstr "Поддерживаемые типы промежутков"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2610 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2612 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2614 "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Пользовательский\"."
2616 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2617 msgid "&Fill Pattern:"
2618 msgstr "&Шаблон заливки:"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2624 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:221
2625 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2626 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва строки"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
2630 msgid "General Look && Feel"
2631 msgstr "Вид и поведение"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
2634 msgid "&User interface file:"
2635 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83
2639 msgstr "&Выбрать..."
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
2645 msgstr "&Столбцов разделитель:"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2649 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
2650 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
2654 msgid "Use icons from system's &theme"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
2659 msgid "Context help"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
2666 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
2667 "the main work area of an edited document"
2669 "Отметьте это, чтобы показывать полезные комментарии для вклеек в главной "
2670 "рабочей области редактируемого документа"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
2673 msgid "&Enable tool tips in main work area"
2674 msgstr "&Разрешить подсказки в главной рабочей области"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
2679 msgstr "МенюИнтерфейса"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
2682 msgid "&Maximum last files:"
2683 msgstr "&Количество недавних файлов:"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
2689 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
2690 msgid "Version goes here"
2691 msgstr "Версия указывается здесь"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
2695 msgstr "Благодарности"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa6.layout:315
2698 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
2700 msgstr "Авторское право"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
2705 msgstr "Ошибки сборки"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
2708 msgid "&PATH prefix:"
2709 msgstr "Префикс &пути:"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3356
2714 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
2716 "Use the OS native format."
2718 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
2719 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
2723 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
2724 msgstr "Префикс &пути:"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3519
2729 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
2730 "environment variable.\n"
2731 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
2733 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
2734 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
2749 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
2750 msgstr "Ошибка тезауруса"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2753 msgid "&Temporary directory:"
2754 msgstr "&Временный каталог:"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2757 msgid "Ly&XServer pipe:"
2758 msgstr "Канал сервера Ly&X:"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2761 msgid "&Backup directory:"
2762 msgstr "&Каталог резервного копирования:"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
2765 msgid "&Example files:"
2766 msgstr "Файлы примеров:"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
2769 msgid "&Document templates:"
2770 msgstr "&Шаблоны документов:"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
2773 msgid "&Working directory:"
2774 msgstr "&Каталог пользователя:"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
2778 msgid "H&unspell dictionaries:"
2779 msgstr "Личный &словарь:"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
2782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
2786 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
2790 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
2791 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
2795 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
2800 msgid "&Clear automatically"
2801 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
2805 msgid "Debug messages"
2806 msgstr "Все отладочные сообщения"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
2810 msgid "Display no debug messages"
2811 msgstr "Все отладочные сообщения"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
2818 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
2819 msgid "Display the debug messages selected to the right"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
2825 msgstr "&Выделенное:"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
2829 msgid "Display all debug messages"
2830 msgstr "Все отладочные сообщения"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
2833 msgid "Display statusbar messages?"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
2838 msgid "&Statusbar messages"
2839 msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
2842 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
2843 msgid "Insert the delimiters"
2844 msgstr "Вставить ограничители"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
2848 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
2851 "Доступные категории зависят от кодировки документа. Выберите UTF-8 для "
2854 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
2856 msgstr "&Категория:"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
2859 msgid "Select this to display all available characters at once"
2860 msgstr "Выберите для одновременного показа всех доступных символов"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
2863 msgid "&Display all"
2864 msgstr "&Показать все"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
2867 msgid "&New:[[branch]]"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
2872 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
2876 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
2878 msgid "Filename &Suffix"
2879 msgstr "Название файла"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
2882 msgid "Show undefined branches used in this document."
2885 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
2887 msgid "&Undefined Branches"
2888 msgstr "Расширенная таблица символов"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
2891 msgid "A&vailable Branches:"
2892 msgstr "&Доступные ветки:"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
2895 msgid "Toggle the selected branch"
2896 msgstr "Переключить выбранную ветку"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
2899 msgid "(&De)activate"
2900 msgstr "(&Де)активировать"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
2903 msgid "Add a new branch to the list"
2904 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
2907 msgid "Define or change background color"
2908 msgstr "Установить или изменить цвет фона"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
2911 msgid "Remove the selected branch"
2912 msgstr "Удалить выбранную ветку"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
2916 msgid "Change the name of the selected branch"
2917 msgstr "Удалить выбранную ветку"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
2922 msgstr "Пе&реименовать"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
2928 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
2929 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
2930 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82 lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
2932 msgstr "Название файла"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
2936 msgstr "&Черновой режим"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
2942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
2943 msgid "Available templates"
2944 msgstr "Доступные шаблоны"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
2947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
2948 msgid "LaTe&X and LyX options"
2949 msgstr "Параметры LaTe&X и LyX"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
2952 msgid "LaTeX Options"
2953 msgstr "Параметры LaTeX"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
2957 msgstr "&Параметры:"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
2963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
2966 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
2967 "disabled at application level (see Preference dialog)."
2969 "Разрешить LyX предварительный просмотр графики, если только предварительный "
2970 "просмотр не запрещён на программном уровне (см. диалоговое окно Настройки)"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
2973 msgid "&Show in LyX"
2974 msgstr "&Показывать в LyX"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
2977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
2978 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
2980 msgid "Percentage to scale by in LyX"
2981 msgstr "Процент масштабирования в LyX"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
2984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
2985 msgid "Sca&le on Screen (%):"
2986 msgstr "Масштабировать на экране (%):"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
2989 msgid "Si&ze and Rotation"
2990 msgstr "Ра&змер и поворот"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
2993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
2994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
2995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
2996 msgid "Angle to rotate image by"
2997 msgstr "Угол поворота изображения"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
3000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
3001 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
3002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
3003 msgid "The origin of the rotation"
3004 msgstr "Центр вращения"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
3010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
3014 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
3018 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
3019 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
3020 msgid "Height of image in output"
3021 msgstr "Высота изображения в выводе"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
3024 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
3025 msgid "Width of image in output"
3026 msgstr "Ширина изображения в выводе"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
3029 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
3030 msgstr "Сохранять пропорции с наибольшим измерением"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
3033 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
3034 msgid "&Maintain aspect ratio"
3035 msgstr "&Сохранять пропорции"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
3041 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
3042 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
3043 msgid "Clip to bounding box values"
3044 msgstr "Обрезать по рамке (bounding box)"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
3047 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
3048 msgid "Clip to &bounding box"
3049 msgstr "Обрезать по &рамке"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
3052 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
3053 msgid "&Left bottom:"
3054 msgstr "&Левый нижний:"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
3060 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
3061 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
3063 msgstr "&Правый верхний:"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
3066 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
3067 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
3068 msgstr "Получить рамку из файла (EPS)"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
3071 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
3072 msgid "&Get from File"
3073 msgstr "&Получить значения из файла"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
3079 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
3080 msgid "Scan for new databases and styles"
3081 msgstr "Поиск новых баз данных и стилей"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3084 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
3088 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
3089 msgid "The BibTeX style"
3090 msgstr "Стиль BibTeX"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
3096 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
3097 msgid "Choose a style file"
3098 msgstr "Выберите файл стиля"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
3101 msgid "This bibliography section contains..."
3102 msgstr "Раздел библиографии содержит..."
3104 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
3106 msgstr "&Содержание:"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
3109 msgid "all cited references"
3110 msgstr "все процитированные ссылки"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
3113 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
3114 msgid "all uncited references"
3115 msgstr "все непроцитированные ссылки"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
3118 msgid "all references"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
3122 msgid "Add bibliography to the table of contents"
3123 msgstr "Добавить библиографию в содержание"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
3126 msgid "Add bibliography to &TOC"
3127 msgstr "Добавить библиографию в &содержание"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
3130 msgid "Move the selected database downwards in the list"
3131 msgstr "Переместить выбранную базу данных ниже по списку"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
3134 msgid "Move the selected database upwards in the list"
3135 msgstr "Переместить выбранную базу данных выше по списку"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
3138 msgid "BibTeX database to use"
3139 msgstr "Используемая база данных BiBTeX"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
3143 msgstr "Базы &данных"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
3146 msgid "Add a BibTeX database file"
3147 msgstr "Добавить файл базы данных BiBTeX"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
3151 msgstr "&Добавить..."
3153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
3154 msgid "Remove the selected database"
3155 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
3161 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
3162 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
3163 msgstr "Использовать параметры полей класса документа"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
3166 msgid "&Default Margins"
3167 msgstr "Поля по умолчанию"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
3173 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
3177 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
3181 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
3185 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
3187 msgstr "Промежуток &верхнего колонтитула:"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
3190 msgid "Head &height:"
3191 msgstr "Высота в&ерхнего колонтитула:"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
3195 msgstr "Промежуток &нижнего колонтитула:"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
3200 msgid "&Column Sep:"
3201 msgstr "&Столбцов разделитель:"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3205 msgstr "В математике"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3209 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3212 "Показывать серым цветом автоматическое дополнение слова после курсора в "
3213 "математическом режиме после задержки."
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3216 msgid "Automatic in&line completion"
3217 msgstr "Автодополнение в &строке"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3220 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3221 msgstr "Показывать всплывающее меню в математическом режиме после задержки."
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3224 msgid "Automatic p&opup"
3225 msgstr "Автоматические всплывающие"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3229 msgid "Autoco&rrection"
3230 msgstr "Автоматически &начинать"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3238 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3241 "Показывать серым цветом автоматическое дополнение слова после курсора в "
3242 "текстовом режиме после задержки."
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3245 msgid "Automatic &inline completion"
3246 msgstr "&Автодополнение в &строке"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3249 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3251 "Показывать всплывающее меню в текстовом режиме после установленной задержки."
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3254 msgid "Automatic &popup"
3255 msgstr "Автоматические &всплывающие"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3259 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3262 "Показывать маленький треугольник на курсоре если доступно дополнение слова в "
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3266 msgid "Cursor i&ndicator"
3267 msgstr "И&ндикатор курсора"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3270 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3276 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3277 "if it is available."
3279 "После того, как курсор оставался неподвижным в течение указанного времени, "
3280 "показывается \t встроенное дополнение слова (если оно доступно)."
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3283 msgid "s inline completion dela&y"
3284 msgstr "с. задержка дополнен&ия"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3288 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3289 "if it is available."
3291 "После того, как курсор оставался неподвижным в течение указанного времени, "
3292 "показывается окно с вариантами дополнения (если оно доступно)."
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3295 msgid "s popup d&elay"
3296 msgstr "с. задержка всплывающего &окна"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3300 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3305 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3310 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3311 "It will be shown right away."
3313 "Когда дополнение по TAB не единственно, задержки появления всплывающего окна "
3314 "не будет. Оно будет показано сразу."
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3317 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3319 "По&казывать всплывающее окно без задержки для не единственных дополнений"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3322 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3323 msgstr "Длинные дополнения обрезаются и показываются как \"...\"."
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3326 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3327 msgstr "&Использовать \"...\" для сокращения длинных дополнений"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
3330 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3331 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
3335 msgstr "По умолчанию"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
3341 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
3345 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
3349 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
3351 msgstr "Вертикальное заполнение"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
3354 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
3355 msgid "I&mmediate Apply"
3356 msgstr "Применить сейчас"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3360 msgstr "Ширина метки"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3363 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3364 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3365 msgstr "Этот текст определяет ширину метки параграфа"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3368 msgid "Lo&ngest label"
3369 msgstr "Длин&нейшая метка"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3372 msgid "Line &spacing"
3373 msgstr "Междустрочный &интервал"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1884
3376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
3380 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3384 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1890
3385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
3389 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3390 msgid "&Indent Paragraph"
3391 msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3397 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3401 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3405 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3409 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3410 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3412 "Использовать выравнивание для абзаца по умолчанию, какое бы оно не было."
3414 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3415 msgid "Paragraph's &Default"
3416 msgstr "По &умолчанию"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3420 msgid "Session handling"
3421 msgstr "Обработка шрифтов"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3424 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3425 msgstr "Восстанавливать положение и &геометрию окна"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3428 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3429 msgstr "Восстановить позицию курсора на момент сохранения файла"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3432 msgid "Restore cursor &positions"
3433 msgstr "Восстанавливать &позиции курсора"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3436 msgid "&Load opened files from last session"
3437 msgstr "&Загружать открытые файлы из прошлой сессии"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3441 msgid "&Clear all session information"
3442 msgstr "Очистить всю &информацию о сессиях"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3446 msgid "Backup && saving"
3447 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3451 msgid "Backup &original documents when saving"
3452 msgstr "Создавать резервные копии при сохранении"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3455 msgid "&Backup documents, every"
3456 msgstr "Делать &резервные копии документов каждые"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3465 msgid "&Save documents compressed by default"
3466 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3469 msgid "Windows && work area"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3474 msgid "Open documents in &tabs"
3475 msgstr "&Открывать документы во вкладках"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3479 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3480 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3485 msgid "Use s&ingle instance"
3486 msgstr "Одинарная кавычка"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3489 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3491 "Поместить кнопку закрытия на каждую вкладку или только в верхний левый угол."
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3495 msgid "Displa&y single close-tab button"
3496 msgstr "&Единственная кнопка закрытия вкладки"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3499 msgid "Closing last &view:"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3504 msgid "Closes document"
3505 msgstr "Создать документ"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3509 msgid "Hides document"
3510 msgstr "Создать документ"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3513 msgid "Ask the user"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
3518 msgid "Inset Parameter Configuration"
3519 msgstr "Вставить обычную дробь"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
3522 msgid "Update dialog when moving context"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
3526 msgid "S&ynchronize Dialog"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
3531 msgid "Apply settings immediately"
3532 msgstr "Принять изменения немедленно"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
3535 msgid "Restore initial values in dialog"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
3540 msgid "Push new inset into the document"
3541 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
3546 msgstr "Открыть вклейку|О"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
3550 msgid "Compare Revisions"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
3555 msgid "&Revisions back"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
3560 msgid "&Between revisions"
3561 msgstr "Между строк:"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
3567 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
3572 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
3573 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
3577 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
3578 msgid "Match delimiter types"
3579 msgstr "Сопоставлять типы ограничителей"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
3582 msgid "&Keep matched"
3583 msgstr "&Сохранять сопоставленное"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
3589 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
3593 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
3594 msgid "Select the index this entry should be listed in."
3597 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
3598 msgid "&Quote Style:"
3599 msgstr "Вид кавычек:"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
3605 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
3606 msgid "Language &Default"
3607 msgstr "По умолчанию &для языка"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
3613 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
3614 msgid "Language pac&kage:"
3615 msgstr "Языковый &пакет:"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
3622 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
3624 msgid "Select the output format"
3625 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
3628 msgid "Show the source as the master document gets it"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
3632 msgid "&Master's perspective"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
3636 msgid "Automatic update"
3637 msgstr "Автоматическое обновление"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
3640 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
3644 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
3646 msgid "Current Paragraph"
3647 msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
3651 msgid "Complete Source"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
3655 msgid "Preamble Only"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3664 msgid "Close this dialog"
3665 msgstr "Закрыть данный диалог"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3668 msgid "Rebuild the file lists"
3669 msgstr "Перестроить список файлов"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3673 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3675 "Показывает содержимое отмеченного файла. Это возможно только в том случае, "
3676 "если файлы показываются с полным путём."
3678 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3680 msgstr "&Просмотреть"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3683 msgid "Selected classes or styles"
3684 msgstr "Выбранные стили или классы"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3687 msgid "LaTeX classes"
3688 msgstr "Классы LaTeX"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3691 msgid "LaTeX styles"
3692 msgstr "Стили LaTeX"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3695 msgid "BibTeX styles"
3696 msgstr "Стили BibTeX"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
3700 msgid "BibTeX databases"
3701 msgstr "Используемая база данных BiBTeX"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
3704 msgid "Toggles view of the file list"
3705 msgstr "Переключить просмотр списка файлов"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
3709 msgstr "Показать &путь"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
3713 msgstr "&Изображение"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
3716 msgid "Select an image file"
3717 msgstr "Выбрать файл изображения"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
3723 msgstr "Выходной размер"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
3726 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
3728 "Устанавливает высоту изображения. Оставьте пустым для автоматической "
3731 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
3732 msgid "Set &height:"
3733 msgstr "Установить &высоту:"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
3736 msgid "&Scale Graphics (%):"
3737 msgstr "&Масштаб изображения (%):"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
3740 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
3742 "Устанавливает ширину изображения. Оставьте пустым для автоматической "
3745 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
3747 msgstr "Установить &ширину:"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
3750 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
3752 "Масштабировать изображение до максимального размера не превышающего ширину и "
3755 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
3756 msgid "Rotate Graphics"
3757 msgstr "Повернуть изображение"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
3760 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
3762 "Установите этот флажок для изменения порядка поворота и масштабирования"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
3765 msgid "Ro&tate after scaling"
3766 msgstr "Поверну&ть после масштабирования"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
3773 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
3774 msgid "A&ngle (Degrees):"
3775 msgstr "Угол (градусы):"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
3778 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
3779 msgid "File name of image"
3780 msgstr "Название файла с изображением"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
3786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
3787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
3791 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
3792 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
3796 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
3797 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
3798 msgstr "Не распаковывать изображение перед экспортом в LaTeX"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
3801 msgid "Don't un&zip on export"
3802 msgstr "Не &распаковывать при экспорте"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
3805 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
3806 msgid "Additional LaTeX options"
3807 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
3810 msgid "LaTeX &options:"
3811 msgstr "&Параметры LaTeX:"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
3815 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
3816 "disabled at application level (see Preference dialog)."
3818 "Разрешить LyX предварительный просмотр графики, если только предварительный "
3819 "просмотр не запрещён на программном уровне (см. диалоговое окно Настройки)"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
3822 msgid "Sho&w in LyX"
3823 msgstr "&Показывать в LyX"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
3826 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
3827 msgstr "Присоединить изображение к группе изображений с такими же настройками"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
3830 msgid "Graphics Group"
3831 msgstr "Группа изображений"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
3834 msgid "A&ssigned to group:"
3835 msgstr "П&рисоединено к группе:"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
3838 msgid "Click to define a new graphics group."
3839 msgstr "Нажмите чтобы определить новую группу изображений"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
3842 msgid "O&pen new group..."
3843 msgstr "О&ткрыть новую группу..."
3845 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
3846 msgid "Select an existing group for the current graphics."
3847 msgstr "Выбрать существующую группу для данных изображений."
3849 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
3851 msgstr "Черновой режим"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
3855 msgstr "&Черновой режим"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
3858 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:389
3859 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
3863 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
3864 msgid "&Main Settings"
3865 msgstr "Основные настройки"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
3869 msgstr "&Размещение"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
3872 msgid "Check for inline listings"
3873 msgstr "Проверить наличие листингов в строках"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
3877 msgid "&Inline listing"
3878 msgstr "&Внутристрочный листинг"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
3883 msgid "Check for floating listings"
3884 msgstr "Проверять плавающие списки"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
3888 msgstr "&Плавающий объект"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
3891 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
3892 msgstr "Установите размещениеt (htbp) для плавающих листингов"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
3895 msgid "Line numbering"
3896 msgstr "Нумерация строк"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
3902 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
3903 msgid "On which side should line numbers be printed?"
3904 msgstr "С какой стороны должны печататься номера строк?"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
3910 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
3911 msgid "Difference between two numbered lines"
3912 msgstr "Разница между двумя пронумерованными строками"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
3916 msgstr "Кегль шрифта"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
3919 msgid "Choose the font size for line numbers"
3920 msgstr "Выберите кегль шрифта для номеров строк"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
3924 msgstr "&Кегль шрифта:"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
3927 msgid "The content's base font size"
3928 msgstr "Основной кегль шрифта содержимого"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
3931 msgid "Font Famil&y:"
3932 msgstr "&Гарнитура шрифта:"
3934 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
3935 msgid "The content's base font style"
3936 msgstr "Основная гарнитура шрифта содержимого"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
3939 msgid "Break lines longer than the linewidth"
3940 msgstr "Переносить строки, которые шире установленной ширины строк (linewidth)"
3942 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
3943 msgid "&Break long lines"
3944 msgstr "&Перенести длинные строки"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
3947 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
3948 msgstr "Визуализировать пробелы специальным символом"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
3951 msgid "S&pace as symbol"
3952 msgstr "Пробел как символ"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
3955 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
3956 msgstr "Визуализировать пробелы в строках специальным символом"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
3959 msgid "Space i&n string as symbol"
3960 msgstr "Пробел &в строке как символ"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
3963 msgid "Tab&ulator size:"
3964 msgstr "&Размер отступа:"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
3967 msgid "Use extended character table"
3968 msgstr "Использовать расширенную таблицу символов"
3970 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
3971 msgid "&Extended character table"
3972 msgstr "Расширенная таблица символов"
3974 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
3975 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
3976 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145 lib/layouts/europecv.layout:241
3977 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:430
3978 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
3979 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
3983 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
3987 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
3988 msgid "Select the programming language"
3989 msgstr "Выберите язык программирования"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
3995 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
3996 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
3997 msgstr "По возможности выберите диалект языка программирования"
3999 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
4003 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
4004 msgid "Fi&rst line:"
4005 msgstr "Первая строка:"
4007 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
4008 msgid "The first line to be printed"
4009 msgstr "Первая строка, которая будет напечатана"
4011 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
4013 msgstr "Последняя строка:"
4015 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
4016 msgid "The last line to be printed"
4017 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
4019 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
4021 msgstr "&Дополнительно"
4023 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
4024 msgid "More Parameters"
4025 msgstr "Больше параметров"
4027 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
4028 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
4029 msgid "Feedback window"
4030 msgstr "Окно обратной связи"
4032 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
4033 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
4035 "Введите здесь параметры, которые нужно вывести. Введите ? для того чтобы "
4036 "вывести все параметры."
4038 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
4039 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
4043 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
4044 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
4045 msgstr "LyX: Добавить файл базы данных BiBTeX"
4047 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
4048 msgid "Enter BibTeX database name"
4049 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
4051 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
4052 msgid "&Available branches:"
4053 msgstr "Доступные ветки:"
4055 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
4056 msgid "Select your branch"
4057 msgstr "Выбрать вашу ветку"
4059 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
4060 msgid "Reset to the default settings for the document class"
4061 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
4063 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
4064 msgid "Use Class Defaults"
4065 msgstr "Использовать умолчания для класса"
4067 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
4068 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
4069 msgstr "Сохранить настройки как настройки LyX по умолчанию"
4071 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
4072 msgid "Save as Document Defaults"
4073 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
4075 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
4077 msgid "Output Format"
4080 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
4082 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
4083 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
4085 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
4087 msgid "De&fault Output Format:"
4088 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
4091 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
4094 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
4095 msgid "S&ynchronize with Output"
4098 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
4100 msgid "C&ustom Macro:"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
4105 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
4106 msgstr "Преамбула LaTeX"
4108 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
4110 msgid "XHTML Output Options"
4111 msgstr "Параметры математики"
4113 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
4114 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
4117 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
4118 msgid "&Strict XHTML 1.1"
4121 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
4123 msgid "&Math output:"
4124 msgstr "Параметры математики"
4126 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
4127 msgid "Format to use for math output."
4130 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
4133 msgstr "Математика|М"
4135 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
4139 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
4144 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
4145 #: lib/layouts/egs.layout:634 lib/languages:81
4146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
4147 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:228
4148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
4152 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
4154 msgid "Math &image scaling:"
4155 msgstr "Математические пробелы"
4157 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
4158 msgid "Scaling factor for images used for math output."
4161 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
4163 msgid "Write CSS to File"
4164 msgstr "Печатать в файл"
4166 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
4168 msgid "For more information, refer to the complete log."
4169 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
4171 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
4175 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
4176 msgid "Description:"
4179 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
4180 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
4183 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
4185 msgid "View Complete &Log..."
4186 msgstr "Просмотр &журнала ..."
4188 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
4192 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
4194 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
4198 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
4199 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
4202 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
4204 msgid "&Default family:"
4205 msgstr "Гарнитура &по умолчанию"
4207 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
4208 msgid "Select the default family for the document"
4209 msgstr "Выберите гарнитуру шрифта по умолчанию для документа"
4211 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
4213 msgstr "&Основной кегль:"
4215 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
4217 msgid "LaTe&X font encoding:"
4218 msgstr "Кодировка Te&X:"
4220 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
4222 msgstr "&С засечками:"
4224 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
4225 msgid "Select the roman (serif) typeface"
4226 msgstr "Выбрать шрифт с засечками"
4228 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
4229 msgid "&Sans Serif:"
4230 msgstr "&Без засечек:"
4232 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
4233 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
4234 msgstr "Выбрать шрифт без засечек (гротеск)"
4236 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
4238 msgstr "Масштаб (%):"
4240 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
4241 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
4242 msgstr "Масштабировать шрифт без засечек до размеров основного шрифта"
4244 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
4245 msgid "&Typewriter:"
4246 msgstr "&Машинописный:"
4248 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
4249 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
4250 msgstr "Выбрать шрифт печатной машинки (моноширинный)"
4252 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
4254 msgstr "Масштаб (%):"
4256 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
4257 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
4258 msgstr "Масштабировать шрифт печатной машинки до размеров основного шрифта"
4260 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
4265 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
4267 msgid "Select the math typeface"
4268 msgstr "Выбрать шрифт с засечками"
4270 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
4274 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
4275 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
4277 "Введите шрифт, который будет использоваться для китайского, японского или "
4278 "корейского (CJK) языка"
4280 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
4281 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
4282 msgstr "Использовать настоящую капитель если она есть в данном шрифте"
4284 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
4285 msgid "Use true S&mall Caps"
4286 msgstr "Использовать капитель"
4288 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
4289 msgid "Use old style instead of lining figures"
4290 msgstr "Использовать старый стиль вместо выравнивания фигур"
4292 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
4293 msgid "Use &Old Style Figures"
4294 msgstr "Использовать фигуры &старого стиля"
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
4297 msgid "Display &Graphics"
4298 msgstr "Показывать &графику"
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
4301 msgid "Instant &Preview:"
4302 msgstr "Мгновенный предпросмотр:"
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
4305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
4311 msgstr "Без математики"
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
4318 msgid "Preview Si&ze:"
4319 msgstr "Ра&змер предпросмотра:"
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
4324 msgid "Factor for the preview size"
4325 msgstr "Множитель для размера предпросмотра"
4327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
4328 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
4329 msgstr "Пометьте начало параграфа на экране с помощью символа pilcrow."
4331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
4332 msgid "&Mark end of paragraphs"
4333 msgstr "&Отмечать конец абзаца"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
4336 msgid "&Use hyperref support"
4337 msgstr "Использовать поддержку hyperref"
4339 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
4344 msgid "Header Information"
4345 msgstr "Информация заголовка"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
4355 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
4359 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
4361 msgstr "&Ключевые слова:"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
4365 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
4367 "Если не указано явно, заполнить заголовок и поле автора из соответствующих "
4370 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
4371 msgid "Automatically fi&ll header"
4372 msgstr "Автоматически запо&лнять заголовок"
4374 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
4375 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
4376 msgstr "Разрешить полноэкранный показ PDF презентаций"
4378 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
4379 msgid "Load in &fullscreen mode"
4380 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
4382 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
4384 msgstr "&Гиперссылки"
4386 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
4387 msgid "Allows link text to break across lines."
4388 msgstr "Позволить разрывать текст ссылки через строки."
4390 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
4391 msgid "B&reak links over lines"
4392 msgstr "Разрывать ссылки через строки"
4394 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
4395 msgid "No &frames around links"
4396 msgstr "Без &рамок вокруг ссылок"
4398 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
4399 msgid "C&olor links"
4400 msgstr "&Цветные ссылки"
4402 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
4403 msgid "Bibliographical backreferences"
4404 msgstr "Обратные библиографические ссылки"
4406 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
4407 msgid "B&ackreferences:"
4408 msgstr "&Обратные ссылки:"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
4414 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
4416 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
4417 msgstr "&Создавать закладки"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
4420 msgid "&Numbered bookmarks"
4421 msgstr "&Нумерованные закладки"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
4425 msgid "&Open bookmark tree"
4426 msgstr "&Открыть закладки"
4428 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
4429 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
4433 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
4434 msgid "Number of levels"
4435 msgstr "Число уровней"
4437 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
4438 msgid "Additional o&ptions"
4439 msgstr "Дополнительные &параметры"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
4442 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4443 msgstr "например: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
4446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2760 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2859
4450 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
4452 msgid "All packages:"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
4458 msgid "Load a&utomatically"
4459 msgstr "Автоматическая помощь"
4461 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
4462 msgid "Load alwa&ys"
4465 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
4467 msgid "Do ¬ load"
4468 msgstr "Документ не загружен"
4470 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
4471 msgid "Document &class"
4472 msgstr "Класс &документа"
4474 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
4475 msgid "Click to select a local document class definition file"
4476 msgstr "Нажмите для выбора локального файла, определяющего класс документа"
4478 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
4479 msgid "&Local Layout..."
4480 msgstr "&Локальный формат..."
4482 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
4483 msgid "Class options"
4484 msgstr "Параметры класса"
4486 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
4487 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
4488 msgstr "Разрешить использование параметров, которые определены в файле макета"
4490 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
4492 msgid "&Predefined:"
4493 msgstr "Встро&енные:"
4495 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
4497 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
4500 "Параметры, которые предопределены в файле макета. Нажмите налево чтобы "
4501 "отметить/снять отметку."
4503 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
4506 msgstr "П&ользовательские:"
4508 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
4509 msgid "&Graphics driver:"
4510 msgstr "&Графический драйвер:"
4512 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
4513 msgid "Select if the current document is included to a master file"
4514 msgstr "Отметьте, если текущий документ включён в основной файл"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
4517 msgid "Select de&fault master document"
4518 msgstr "&Выбрать основной файл по умолчанию"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
4524 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
4525 msgid "Enter the name of the default master document"
4526 msgstr "Введите имя основного файла"
4528 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
4529 msgid "&Suppress default date on front page"
4532 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
4533 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4537 msgid "Separate paragraphs with"
4538 msgstr "Разделять абзацы"
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4541 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4542 msgstr "Отступы в последовательных абзацах"
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4546 msgid "&Indentation:"
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4551 msgid "Size of the indentation"
4552 msgstr "Ра&змер и поворот"
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4556 msgid "&Vertical space:"
4557 msgstr "Верт. промежуток"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4561 msgid "Size of the vertical space"
4562 msgstr "Верт. промежуток"
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4569 msgid "&Line spacing:"
4570 msgstr "&Междустрочный интервал:"
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4574 msgid "Spacing type"
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4579 msgid "Number of lines"
4580 msgstr "Число уровней"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4583 msgid "Format text into two columns"
4584 msgstr "Форматировать текст в две колонки"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4587 msgid "Two-&column document"
4588 msgstr "Двух&колоночный документ"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4592 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4593 "justified in the output)"
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4597 msgid "Use &justification in LyX work area"
4600 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
4601 msgid "The bibliography key"
4602 msgstr "Ключ библиографии"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
4605 msgid "The label as it appears in the document"
4606 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
4608 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
4612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
4613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
4615 msgstr "Семейство шрифта"
4617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
4619 msgstr "&Семейство:"
4621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
4622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
4624 msgstr "Начертание шрифта"
4626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
4628 msgstr "На&чертание:"
4630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
4631 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
4633 msgstr "Серия шрифтов"
4635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
4636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
4638 msgstr "Цвет шрифта"
4640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
4644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
4648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
4649 msgid "Never Toggled"
4650 msgstr "Никогда не переключаются"
4652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
4653 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
4655 msgstr "Размер шрифта"
4657 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
4658 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
4662 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
4663 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
4664 msgid "Other font settings"
4665 msgstr "Другие параметры шрифтов"
4667 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
4668 msgid "Always Toggled"
4669 msgstr "Переключаются"
4671 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
4675 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
4676 msgid "toggle font on all of the above"
4677 msgstr "переключить шрифт на всём вышеперечисленном"
4679 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
4681 msgstr "&Переключить всё"
4683 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
4684 msgid "Apply each change automatically"
4685 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
4687 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
4689 msgid "Apply changes &immediately"
4690 msgstr "Принять изменения немедленно"
4692 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4696 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4699 msgstr "Список литературы"
4701 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4706 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4708 msgid "Enter string to filter the label list"
4709 msgstr "Введите критерий для фильтрации списка форматов."
4711 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4713 msgid "Filter case-sensitively"
4714 msgstr "Учитывать &регистр"
4716 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4718 msgid "Case-sensiti&ve"
4719 msgstr "Учитывать &регистр"
4721 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4723 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4724 "sensitive option is checked)"
4727 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4729 msgstr "Сортировать"
4731 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4733 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4734 msgstr "Упорядочить метки в алфавитном порядке"
4736 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4738 msgid "Cas&e-sensitive"
4739 msgstr "Учитывать &регистр"
4741 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4742 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4745 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4750 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4751 msgid "&Go to Label"
4752 msgstr "Перейти к метке"
4754 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4755 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4756 msgstr "Перекрёстная ссылка, как она будет показана на выводе"
4758 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4762 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4763 msgid "(<reference>)"
4766 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4770 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4771 msgid "on page <page>"
4772 msgstr "на странице <номер>"
4774 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4775 msgid "<reference> on page <page>"
4776 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
4778 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4779 msgid "Formatted reference"
4780 msgstr "форматированная ссылка"
4782 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4784 msgid "Textual reference"
4787 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4788 msgid "Update the label list"
4789 msgstr "Обновить список меток"
4791 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4793 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4794 msgstr "Учитывать &регистр"
4796 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4798 msgid "Match w&hole words only"
4799 msgstr "Искать &только целые слова"
4801 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
4802 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
4803 msgstr "Нажмите Enter для поиска, или щелкните Go!"
4805 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
4809 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
4810 msgid "Update the display"
4811 msgstr "Обновить экран"
4813 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
4814 msgid "Copy to Clip&board"
4815 msgstr "Скопировать в буфер обмена"
4817 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
4821 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
4822 msgid "Jump to the next warning message."
4823 msgstr "Перейти к следующему предупреждению."
4825 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
4826 msgid "Next &Warning"
4827 msgstr "Следующее &предупреждение"
4829 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
4830 msgid "Jump to the next error message."
4831 msgstr "Перейти к следующему сообщению от ошибке."
4833 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
4835 msgstr "Следующая &ошибка"
4837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
4838 msgid "A&vailable Citations:"
4839 msgstr "Доступные ссылки"
4841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
4843 msgid "S&elected Citations:"
4844 msgstr "&Выбранные ссылки:"
4846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
4847 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
4850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
4851 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
4854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
4856 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
4857 msgstr "Переместить выбранную ссылку выше (попробуйте Ctrl-Up)"
4859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
4861 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
4862 msgstr "Переместить выбранную ссылку ниже (попробуйте Ctrl-Down)"
4864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
4868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
4870 msgstr "Форматирование"
4872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
4873 msgid "Citation st&yle:"
4874 msgstr "Стиль ссылок на источник:"
4876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
4877 msgid "Natbib citation style to use"
4878 msgstr "Использовать стиль цитат Natbib"
4880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
4881 msgid "Text &before:"
4882 msgstr "Текст &перед:"
4884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
4885 msgid "Text to place before citation"
4886 msgstr "Текст для размещения перед ссылкой"
4888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
4889 msgid "Text a&fter:"
4890 msgstr "Текст после:"
4892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
4893 msgid "Text to place after citation"
4894 msgstr "Текст для размещения после ссылки"
4896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
4897 msgid "List all authors"
4898 msgstr "Список всех авторов"
4900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
4901 msgid "Full aut&hor list"
4902 msgstr "&Полный список авторов"
4904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
4905 msgid "Force upper case in citation"
4906 msgstr "Переводить ссылки в верхний регистр"
4908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
4909 msgid "Force u&pper case"
4910 msgstr "&Верхний регистр"
4912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
4913 msgid "Search Citation"
4914 msgstr "Поиск ссылки"
4916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
4919 msgstr "Поле поиска"
4921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
4923 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
4926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
4928 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
4929 msgstr "Вы также можете нажать Enter в окне поиска"
4931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
4934 msgstr "Ошибка поиска"
4936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
4938 msgid "Search field:"
4939 msgstr "Поле поиска"
4941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
4942 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:287
4947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
4949 msgid "Regular e&xpression"
4950 msgstr "&Регулярное выражение"
4952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
4954 msgid "Case se&nsitive"
4955 msgstr "Учитывать &регистр"
4957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
4959 msgid "Entry types:"
4960 msgstr "Типы записей:"
4962 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
4963 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
4965 msgid "All entry types"
4966 msgstr "Все типы записей"
4968 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
4970 msgid "Search as you &type"
4971 msgstr "Искать во время &ввода текста"
4973 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
4975 msgid "Input here the listings parameters"
4976 msgstr "Неверное (пустое) имя параметра листинга."
4978 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
4982 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
4983 msgid "Go to previous change"
4984 msgstr "Перейти к предыдущему изменению"
4986 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
4987 msgid "&Previous change"
4988 msgstr "Предыдущее изменение"
4990 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
4991 msgid "Go to next change"
4992 msgstr "Перейти к следующему изменению"
4994 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
4995 msgid "&Next change"
4996 msgstr "следующее изменение"
4998 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
4999 msgid "Accept this change"
5000 msgstr "Принять это изменение"
5002 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
5006 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
5007 msgid "Reject this change"
5008 msgstr "Отклонить это изменение"
5010 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
5014 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
5015 msgid "Information Type:"
5016 msgstr "Тип данных:"
5019 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
5021 msgid "Information Name:"
5022 msgstr "Имя данных:"
5024 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
5026 msgid "Master Document Output"
5027 msgstr "Главный документ"
5029 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
5030 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
5033 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
5034 msgid "Include only &selected children"
5037 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
5039 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
5043 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
5045 msgid "&Maintain counters and references"
5046 msgstr "все непроцитированные ссылки"
5048 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
5049 msgid "Include all subdocuments in the output"
5052 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
5054 msgid "&Include all children"
5055 msgstr "Включить файл"
5057 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
5058 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
5059 #: lib/layouts/stdinsets.inc:422 lib/layouts/stdinsets.inc:425
5060 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/minimalistic.module:26
5064 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
5068 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
5069 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
5070 msgid "Name associated with the URL"
5071 msgstr "Название, связанное с URL"
5073 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
5074 msgid "Specify the link target"
5075 msgstr "Укажите цель ссылки"
5077 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
5081 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
5082 msgid "Link to the web or to every other target"
5083 msgstr "Ссылка на веб-страницу или какую-то другую цель"
5085 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
5089 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
5090 msgid "Link to an email address"
5091 msgstr "Ссылка на почтовый адрес"
5093 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
5097 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
5098 msgid "Link to a file"
5099 msgstr "Ссылка на файл"
5101 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
5105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
5107 msgstr "Пре&образователь:"
5109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
5110 msgid "E&xtra flag:"
5111 msgstr "&Дополнительно:"
5113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
5114 msgid "&From format:"
5115 msgstr "&Из формата:"
5117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
5121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
5122 msgid "Converter Defi&nitions"
5123 msgstr "Определения конверторов"
5125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
5126 msgid "Converter File Cache"
5127 msgstr "Кэш-файл конвертора"
5129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
5131 msgstr "&Использовать"
5133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
5134 msgid "Maximum A&ge (in days):"
5135 msgstr "&Максимальный возраст (дней):"
5137 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
5139 msgid "&New Document:"
5140 msgstr "Создать документ"
5142 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
5144 msgid "&Old Document:"
5145 msgstr "Документ-потомок"
5147 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
5149 msgid "Copy Document Settings from:"
5150 msgstr "Настройки документа"
5152 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
5154 msgid "N&ew Document"
5155 msgstr "Создать документ"
5157 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
5159 msgid "Ol&d Document"
5160 msgstr "Документ-потомок"
5162 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
5164 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
5165 "resulting document"
5168 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
5169 msgid "Enable &change tracking features in the output"
5172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
5174 msgid "Nomenclature settings"
5175 msgstr "Список обозначений"
5177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
5178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
5179 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
5182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
5184 msgid "&List Indentation:"
5187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
5189 msgid "Custom &Width:"
5190 msgstr "Ширина столбца"
5192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
5194 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
5196 "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Пользовательский\"."
5198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
5199 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
5202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
5206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
5208 msgid "A&vailable indexes:"
5209 msgstr "&Доступные ветки:"
5211 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
5213 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
5214 msgstr "Выберите гарнитуру шрифта по умолчанию для документа"
5216 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
5220 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
5221 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
5225 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
5226 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
5228 msgstr "Миниатюрный"
5230 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
5231 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
5235 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
5236 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
5240 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
5241 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
5245 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
5246 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
5250 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
5251 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
5255 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
5256 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
5260 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
5261 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
5265 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
5266 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
5270 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
5271 msgid "&Custom Bullet:"
5272 msgstr "&Нестандартный маркер:"
5274 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
5275 msgid "Edit shortcut"
5276 msgstr "Изменить горячую клавишу"
5278 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
5279 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5280 msgstr "Введите функцию LyX или последовательность комманд"
5282 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
5283 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5284 msgstr "Удалить последнюю клавишу из последовательности для быстрого вызова"
5286 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
5290 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
5291 msgid "Clear current shortcut"
5292 msgstr "Очистить текущую комбинацию"
5294 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
5296 msgstr "&Горячая клавиша:"
5298 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
5302 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
5304 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5305 "the 'Clear' button"
5307 "Введите клавишную комбинацию быстрого вызова после нажатия на это поле. Вы "
5308 "можете сбросить содержимое поля с помощью кнопки \"Очистить\"Введите "
5309 "сочетание после нажатия на этом поле. Вы можете сбросить содержимое кнопкой "
5312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
5314 msgstr "Редактирование"
5316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
5317 msgid "Cursor &follows scrollbar"
5318 msgstr "&Курсор следует за полосой прокрутки"
5320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3169
5322 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
5323 "width used when set to 0."
5326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
5328 msgid "Cursor width (&pixels):"
5329 msgstr "Использовано эк&рана (пикселей)"
5331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
5333 msgid "Scroll &below end of document"
5334 msgstr "Невозможно прочесть документ"
5336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
5337 msgid "Skip trailing non-word characters"
5340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
5342 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
5343 msgstr "Перемещение курсора:"
5345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
5346 msgid "Sort &environments alphabetically"
5347 msgstr "Сортировать окружения по алфавиту"
5349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
5350 msgid "&Group environments by their category"
5351 msgstr "&Группировать окружения по их категории"
5353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
5354 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
5355 msgstr "Редактировать Математические Макросы, окружённые рамкой"
5357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
5358 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
5359 msgstr "Редактировать Математические Макросы с именем в статус баре"
5361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
5362 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
5364 "Редактировать математические макросы со списком параметров (как в LyX < 1.6)"
5366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
5368 msgstr "На весь экран"
5370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
5371 msgid "&Hide toolbars"
5372 msgstr "Скрыть панели &инструментов"
5374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
5375 msgid "Hide scr&ollbar"
5376 msgstr "Скрыть &полосу прокрутки"
5378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
5379 msgid "Hide &tabbar"
5380 msgstr "Скрыть панель &вкладок"
5382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
5384 msgid "Hide &menubar"
5385 msgstr "Скрыть панель &вкладок"
5387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
5389 msgid "Hide sta&tusbar"
5390 msgstr "Скрыть панель &вкладок"
5392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
5393 msgid "&Limit text width"
5394 msgstr "&Ограничить ширину текста"
5396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
5397 msgid "Screen used (&pixels):"
5398 msgstr "Использовано эк&рана (пикселей)"
5400 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
5404 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
5405 msgid "Show ERT button only"
5406 msgstr "Показывать только кнопку ERT"
5408 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
5412 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
5413 msgid "Show ERT contents"
5414 msgstr "Показывать содержимое ERT"
5416 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
5420 # или Перечислять в содержании?
5421 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
5423 msgid "&List in Table of Contents"
5424 msgstr "&Список в Содержании"
5426 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
5430 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
5431 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
5434 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5436 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5437 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph.layout:4
5438 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5439 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5440 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5441 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5442 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5443 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/aa.layout:4
5444 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5445 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5446 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5447 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5448 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5449 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5450 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5451 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4
5452 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5453 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5454 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5455 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5456 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5457 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5458 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5459 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5460 #: lib/layouts/tarticle.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5461 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5462 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5463 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/acm-sigs.layout:4
5464 #: lib/layouts/mwart.layout:4
5467 msgstr "Вертикальное"
5469 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
5470 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
5472 msgid "Standard in Title"
5475 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5476 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5477 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5478 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5479 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/siamltex.layout:287
5480 #: lib/layouts/siamltex.layout:307 lib/layouts/jasatex.layout:64
5481 #: lib/layouts/jasatex.layout:89 lib/layouts/jasatex.layout:109
5482 #: lib/layouts/jasatex.layout:150 lib/layouts/jasatex.layout:170
5483 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5484 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5485 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:135
5486 #: lib/layouts/iopart.layout:154 lib/layouts/iopart.layout:179
5487 #: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/elsart.layout:94
5488 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/egs.layout:264
5489 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/egs.layout:501
5490 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5491 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/apa6.layout:39
5492 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5493 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5494 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5495 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5496 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5497 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5498 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5499 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5500 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5501 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/entcs.layout:75
5502 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5503 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5504 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/europecv.layout:35
5505 #: lib/layouts/europecv.layout:188 lib/layouts/elsarticle.layout:61
5506 #: lib/layouts/elsarticle.layout:86 lib/layouts/elsarticle.layout:130
5507 #: lib/layouts/elsarticle.layout:152 lib/layouts/elsarticle.layout:226
5508 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/elsarticle.layout:290
5509 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:141
5510 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:189 lib/layouts/AEA.layout:51
5511 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/ectaart.layout:23
5512 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5513 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5514 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/llncs.layout:109
5515 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5516 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
5517 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5518 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5519 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5520 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5521 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5522 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/aastex.layout:156
5523 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:195
5524 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/aastex.layout:288
5525 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5526 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5527 #: lib/layouts/cl2emult.layout:42 lib/layouts/cl2emult.layout:61
5528 #: lib/layouts/cl2emult.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5529 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5530 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5531 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221 lib/layouts/ijmpd.layout:233
5532 #: lib/layouts/broadway.layout:188 lib/layouts/broadway.layout:203
5533 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:70 lib/layouts/IEEEtran.layout:121
5534 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:261
5535 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:325 lib/layouts/agutex.layout:60
5536 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5537 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5538 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/revtex4-1.layout:80
5539 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
5540 #: lib/layouts/moderncv.layout:40 lib/layouts/moderncv.layout:67
5541 #: lib/layouts/moderncv.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:442
5542 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/svmult.layout:49
5543 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129
5544 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5545 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5546 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:38
5547 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5548 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5549 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5550 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5551 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5552 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:71
5553 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/amsdefs.inc:122
5554 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5558 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
5560 msgid "Author Footnote"
5561 msgstr "Заметка в подвал"
5563 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
5566 msgstr "Заметка в подвал"
5568 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49 lib/layouts/isprs.layout:26
5569 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/siamltex.layout:259
5570 #: lib/layouts/jasatex.layout:166 lib/layouts/jasatex.layout:183
5571 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5572 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
5573 #: lib/layouts/iopart.layout:175 lib/layouts/iopart.layout:192
5574 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5575 #: lib/layouts/egs.layout:500 lib/layouts/revtex4.layout:233
5576 #: lib/layouts/apa6.layout:228 lib/layouts/svprobth.layout:181
5577 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/revtex.layout:141
5578 #: lib/layouts/aa.layout:291 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5579 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5580 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:201 lib/layouts/AEA.layout:101
5581 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5582 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svglobal.layout:147
5583 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/spie.layout:76
5584 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27
5585 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5586 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64 lib/layouts/apa.layout:73
5587 #: lib/layouts/aastex.layout:240 lib/layouts/kluwer.layout:263
5588 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5589 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:257
5590 #: lib/layouts/agutex.layout:137 lib/layouts/foils.layout:149
5591 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5592 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:109
5593 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5594 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/scrclass.inc:252
5595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5596 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:427
5597 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/amsdefs.inc:94
5598 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 src/output_plaintext.cpp:141
5602 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:53
5603 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5604 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/jasatex.layout:195
5605 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/iopart.layout:204
5606 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/revtex4.layout:271
5607 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/svprobth.layout:145
5608 #: lib/layouts/svprobth.layout:148 lib/layouts/aa.layout:321
5609 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5610 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/svjog.layout:115
5611 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5612 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svglobal.layout:111
5613 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/paper.layout:174
5614 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33
5615 #: lib/layouts/aastex.layout:282 lib/layouts/kluwer.layout:286
5616 #: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5617 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
5618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5619 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5620 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
5622 msgstr "Ключевые слова"
5624 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
5625 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
5626 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
5629 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
5630 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
5631 msgid "NontitleAbstractIndexText"
5634 #: lib/layouts/isprs.layout:3
5635 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
5638 #: lib/layouts/isprs.layout:39
5642 #: lib/layouts/isprs.layout:67
5644 msgstr "КЛЮЧЕВЫЕ СЛОВА:"
5646 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:126
5647 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:85
5648 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
5649 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/iopart.layout:131
5650 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/egs.layout:306
5651 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/svprobth.layout:93
5652 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/revtex.layout:104
5653 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:933
5654 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:137
5655 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
5656 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/hollywood.layout:320
5657 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:183
5658 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:140
5659 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/achemso.layout:82
5660 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ijmpd.layout:131
5661 #: lib/layouts/broadway.layout:202 lib/layouts/IEEEtran.layout:118
5662 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/ltugboat.layout:160
5663 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/powerdot.layout:67
5664 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/scrclass.inc:191
5665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/stdtitle.inc:35
5666 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/svcommon.inc:343
5667 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50
5671 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5672 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/siamltex.layout:192
5673 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:78
5674 #: lib/layouts/aapaper.layout:172 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5675 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/elsart.layout:93
5676 #: lib/layouts/egs.layout:263 lib/layouts/revtex4.layout:116
5677 #: lib/layouts/apa6.layout:38 lib/layouts/simplecv.layout:131
5678 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/entcs.layout:40
5679 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/aa.layout:204
5680 #: lib/layouts/beamer.layout:877 lib/layouts/docbook-book.layout:12
5681 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5682 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/ectaart.layout:16
5683 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/paper.layout:112
5684 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/apa.layout:41
5685 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/kluwer.layout:113
5686 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5687 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/broadway.layout:187
5688 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/agutex.layout:56
5689 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/ltugboat.layout:140
5690 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/tufte-book.layout:35
5691 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/powerdot.layout:43
5692 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/latex8.layout:39
5693 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/scrclass.inc:175
5694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5695 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:57
5696 #: lib/layouts/svcommon.inc:323 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5700 #: lib/layouts/isprs.layout:112 lib/layouts/ijmpc.layout:144
5701 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/siamltex.layout:286
5702 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/iopart.layout:150
5703 #: lib/layouts/egs.layout:250 lib/layouts/revtex4.layout:180
5704 #: lib/layouts/entcs.layout:61 lib/layouts/revtex.layout:122
5705 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/europecv.layout:65
5706 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
5707 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/dinbrief.layout:264
5708 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/RJournal.layout:63
5709 #: lib/layouts/kluwer.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
5710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/revtex4-1.layout:120
5711 #: lib/layouts/moderncv.layout:105 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5712 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:121
5716 #: lib/layouts/isprs.layout:129
5721 #: lib/layouts/isprs.layout:148 lib/layouts/siamltex.layout:365
5722 #: lib/layouts/aapaper.layout:66 lib/layouts/aapaper.layout:139
5723 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/egs.layout:32
5724 #: lib/layouts/revtex4.layout:65 lib/layouts/amsbook.layout:55
5725 #: lib/layouts/apa6.layout:402 lib/layouts/simplecv.layout:31
5726 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/aa.layout:178
5727 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/europecv.layout:127
5728 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/spie.layout:21
5729 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/apa.layout:302
5730 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/kluwer.layout:62
5731 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47 lib/layouts/memoir.layout:84
5732 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46 lib/layouts/tufte-book.layout:89
5733 #: lib/layouts/moderncv.layout:198 lib/layouts/powerdot.layout:232
5734 #: lib/layouts/latex8.layout:47 lib/layouts/scrclass.inc:72
5735 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5736 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/svcommon.inc:195
5737 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/stdsections.inc:71
5738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
5742 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/siamltex.layout:376
5743 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:149
5744 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/egs.layout:55
5745 #: lib/layouts/amsbook.layout:65 lib/layouts/apa6.layout:413
5746 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/revtex.layout:52
5747 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/beamer.layout:289
5748 #: lib/layouts/paper.layout:69 lib/layouts/llncs.layout:57
5749 #: lib/layouts/apa.layout:313 lib/layouts/aastex.layout:101
5750 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/ltugboat.layout:68
5751 #: lib/layouts/memoir.layout:97 lib/layouts/tufte-book.layout:116
5752 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/latex8.layout:56
5753 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/aguplus.inc:44
5754 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
5755 #: lib/layouts/svcommon.inc:204 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
5756 #: lib/layouts/stdsections.inc:99
5760 #: lib/layouts/isprs.layout:170 lib/layouts/siamltex.layout:385
5761 #: lib/layouts/aapaper.layout:74 lib/layouts/aapaper.layout:161
5762 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/revtex4.layout:74
5763 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa6.layout:423
5764 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/aa.layout:196
5765 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/paper.layout:78
5766 #: lib/layouts/llncs.layout:66 lib/layouts/apa.layout:323
5767 #: lib/layouts/aastex.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:81
5768 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/ltugboat.layout:89
5769 #: lib/layouts/memoir.layout:110 lib/layouts/revtex4-1.layout:54
5770 #: lib/layouts/scrclass.inc:88 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5771 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/svcommon.inc:213
5772 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:115
5773 msgid "Subsubsection"
5774 msgstr "Подподраздел"
5776 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/amsart.layout:75
5777 #: lib/layouts/egs.layout:598 lib/layouts/amsbook.layout:84
5778 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/spie.layout:32
5779 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:35
5780 #: lib/layouts/svcommon.inc:254 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
5784 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:117
5785 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/layouts/amsbook.layout:93
5786 #: lib/layouts/beamer.layout:329 lib/layouts/aguplus.inc:52
5787 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:46 lib/layouts/svcommon.inc:262
5788 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5792 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:138
5793 #: lib/layouts/amsbook.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:386
5794 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:270
5795 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
5796 msgid "Subsubsection*"
5797 msgstr "Подподраздел*"
5799 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:445
5800 #: lib/layouts/egs.layout:522 lib/layouts/apa.layout:212
5801 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/kluwer.layout:305
5802 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/aapaper.inc:91
5803 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
5804 msgid "Acknowledgements"
5805 msgstr "Благодарности"
5807 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:426
5808 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/siamltex.layout:326
5809 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
5810 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299 lib/layouts/iopart.layout:248
5811 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:293
5812 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
5813 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/simplecv.layout:155
5814 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:1046
5815 #: lib/layouts/europecv.layout:288 lib/layouts/elsarticle.layout:311
5816 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:270
5817 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/aastex.layout:310
5818 #: lib/layouts/aastex.layout:374 lib/layouts/aastex.layout:406
5819 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/achemso.layout:236
5820 #: lib/layouts/ijmpd.layout:439 lib/layouts/ijmpd.layout:463
5821 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/IEEEtran.layout:346
5822 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369 lib/layouts/agutex.layout:158
5823 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/agutex.layout:188
5824 #: lib/layouts/agutex.layout:211 lib/layouts/revtex4-1.layout:228
5825 #: lib/layouts/moderncv.layout:463 lib/layouts/powerdot.layout:354
5826 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:544
5827 #: lib/layouts/svcommon.inc:578 lib/layouts/amsdefs.inc:200
5829 msgstr "Задняя обложка"
5831 #: lib/layouts/isprs.layout:220
5832 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5833 msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ"
5835 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
5836 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
5839 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5840 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/jasatex.layout:36
5841 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
5842 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/amsart.layout:31
5843 #: lib/layouts/elsart.layout:48 lib/layouts/egs.layout:19
5844 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/amsbook.layout:32
5845 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/slides.layout:61
5846 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/revtex.layout:23
5847 #: lib/layouts/aa.layout:36 lib/layouts/chess.layout:30
5848 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:63
5849 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/elsarticle.layout:33
5850 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
5851 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/paper.layout:14
5852 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/apa.layout:25
5853 #: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/kluwer.layout:34
5854 #: lib/layouts/achemso.layout:33 lib/layouts/cl2emult.layout:130
5855 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/broadway.layout:174
5856 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:32
5857 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
5858 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5859 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/layouts/moderncv.layout:20
5860 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/lettre.layout:31
5861 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5862 #: lib/layouts/stdinsets.inc:518 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5863 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/stdletter.inc:12
5864 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5865 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5869 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5870 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/jasatex.layout:37
5871 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5872 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/amsart.layout:32
5873 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/egs.layout:20
5874 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/amsbook.layout:33
5875 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/slides.layout:62
5876 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/revtex.layout:24
5877 #: lib/layouts/aa.layout:37 lib/layouts/dtk.layout:33
5878 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1073
5879 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1123
5880 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1260
5881 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/europecv.layout:18
5882 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5883 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:39
5884 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/AEA.layout:116
5885 #: lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/hollywood.layout:282
5886 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/llncs.layout:25
5887 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/aastex.layout:55
5888 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/achemso.layout:34
5889 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5890 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5891 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/foils.layout:32
5892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5893 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:169
5894 #: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/tufte-book.layout:204
5895 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/powerdot.layout:112
5896 #: lib/layouts/powerdot.layout:376 lib/layouts/powerdot.layout:397
5897 #: lib/layouts/powerdot.layout:418 lib/layouts/powerdot.layout:438
5898 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:309
5899 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5900 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5901 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5902 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:98 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5903 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:608
5904 #: lib/layouts/svcommon.inc:619 lib/layouts/stdletter.inc:13
5905 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/rsphrase.module:43
5906 #: lib/layouts/initials.module:27
5910 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:70
5911 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242
5915 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
5917 msgid "Author Names"
5918 msgstr "Информация об авторе"
5920 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
5921 msgid "Author names that will appear in the header line"
5924 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
5925 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
5926 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
5929 msgstr "Математическая строка"
5931 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
5934 msgstr "История версий"
5936 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
5937 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpd.layout:163
5938 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/aguplus.inc:111
5939 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
5943 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
5944 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
5945 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
5949 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
5950 msgid "Classification Codes"
5951 msgstr "Коды классификации"
5953 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
5955 msgid "TableCaption"
5956 msgstr "Название_Таблицы"
5958 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
5960 msgid "Table caption"
5961 msgstr "Название_Таблицы"
5963 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
5967 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
5969 msgid "Cite reference"
5970 msgstr "все процитированные ссылки"
5972 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
5975 msgstr "Перечисление"
5977 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:304
5978 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/aapaper.layout:59
5979 #: lib/layouts/egs.layout:136 lib/layouts/egs.layout:154
5980 #: lib/layouts/egs.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:455
5981 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/apa6.layout:502
5982 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:81
5983 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
5984 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/apa.layout:355
5985 #: lib/layouts/apa.layout:377 lib/layouts/apa.layout:401
5986 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:307
5987 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
5988 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:39
5989 #: lib/layouts/stdlists.inc:66 lib/layouts/stdlists.inc:95
5990 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5994 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:306
5997 msgstr "С засечками"
5999 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:312
6001 msgid "Numbering Scheme"
6004 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6006 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
6010 #: lib/layouts/ijmpc.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:156
6011 #: lib/layouts/elsart.layout:302 lib/layouts/beamer.layout:1219
6012 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/llncs.layout:384
6013 #: lib/layouts/ijmpd.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:404
6014 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:107
6015 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6016 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/svcommon.inc:636
6017 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
6018 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6020 msgstr "Доказательство"
6022 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:118
6023 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6024 #: lib/layouts/beamer.layout:1152 lib/layouts/llncs.layout:294
6025 #: lib/layouts/ijmpd.layout:336 lib/layouts/IEEEtran.layout:405
6026 #: lib/layouts/foils.layout:221 lib/layouts/heb-article.layout:30
6027 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6028 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
6029 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6030 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
6031 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6032 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
6037 #: lib/layouts/ijmpc.layout:339 lib/layouts/ijmpd.layout:342
6038 #: lib/layouts/heb-article.layout:123
6040 msgstr "Доказательство:"
6042 #: lib/layouts/ijmpc.layout:350 lib/layouts/siamltex.layout:68
6043 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/beamer.layout:1225
6044 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/llncs.layout:425
6045 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/foils.layout:220
6046 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6047 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
6048 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:62
6049 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:65
6050 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6051 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6052 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
6053 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:58
6054 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:61 lib/layouts/theorems.inc:24
6055 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:63
6056 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
6057 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6058 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
6059 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
6060 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6061 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6062 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6063 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6067 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6068 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:46 lib/layouts/theorems-bytype.inc:48
6069 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:46
6070 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
6071 msgid "Theorem \\thetheorem."
6072 msgstr "Теорема \\thetheorem."
6074 #: lib/layouts/ijmpc.layout:361 lib/layouts/elsart.layout:400
6075 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/llncs.layout:411
6076 #: lib/layouts/ijmpd.layout:370 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
6077 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-ams.inc:256
6078 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:243 lib/layouts/theorems-bytype.inc:260
6079 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6080 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
6082 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
6083 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287
6084 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
6085 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:253
6086 #: lib/layouts/theorems.inc:256 lib/layouts/theorems-order.inc:61
6087 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6088 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6089 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
6090 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6091 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6095 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/AEA.layout:276
6096 #: lib/layouts/ijmpd.layout:371 lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
6098 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
6099 msgid "Remark \\theremark."
6100 msgstr "Замечание \\theremark."
6102 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/siamltex.layout:78
6103 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:1151
6104 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:329
6105 #: lib/layouts/ijmpd.layout:381 lib/layouts/foils.layout:253
6106 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6107 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:82
6108 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
6109 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:83
6110 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6111 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
6112 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
6113 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-starred.inc:76
6114 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:69
6115 #: lib/layouts/theorems.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:82
6116 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6117 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
6118 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6119 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
6120 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6121 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6125 #: lib/layouts/ijmpc.layout:370 lib/layouts/ijmpd.layout:382
6126 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:74 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98
6127 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6128 msgid "Corollary \\thecorollary."
6129 msgstr "Следствие \\thecorollary."
6131 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/siamltex.layout:88
6132 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/AEA.layout:244
6133 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/ijmpd.layout:388
6134 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:57
6135 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
6136 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:89
6137 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:98 lib/layouts/theorems-bytype.inc:101
6138 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
6142 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96 lib/layouts/theorems.inc:87
6143 #: lib/layouts/theorems.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:100
6144 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6145 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6146 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6147 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
6148 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6149 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6153 #: lib/layouts/ijmpc.layout:374 lib/layouts/ijmpd.layout:389
6154 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:92 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6155 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6156 msgid "Lemma \\thelemma."
6157 msgstr "Лемма \\thelemma."
6159 #: lib/layouts/ijmpc.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:98
6160 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/AEA.layout:267
6161 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/ijmpd.layout:395
6162 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
6163 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems-ams.inc:118
6164 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-bytype.inc:116
6165 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:119
6166 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
6168 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
6169 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
6170 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
6171 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:115
6172 #: lib/layouts/theorems.inc:118 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6173 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
6174 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6175 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
6176 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6177 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6179 msgstr "Предложение"
6181 #: lib/layouts/ijmpc.layout:378 lib/layouts/ijmpd.layout:396
6182 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:110 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134
6183 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6184 msgid "Proposition \\theproposition."
6185 msgstr "Предложение \\theproposition."
6187 #: lib/layouts/ijmpc.layout:381 lib/layouts/llncs.layout:404
6188 #: lib/layouts/ijmpd.layout:402 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
6189 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
6190 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
6191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
6192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
6193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
6194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
6199 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
6200 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
6201 msgid "Question \\thequestion."
6202 msgstr "Вопрос \\thequestion."
6204 #: lib/layouts/ijmpc.layout:392 lib/layouts/elsart.layout:414
6205 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/llncs.layout:315
6206 #: lib/layouts/ijmpd.layout:412 lib/layouts/heb-article.layout:77
6207 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:261
6208 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems-ams.inc:273
6209 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:279
6210 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:282
6211 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6212 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
6213 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
6214 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306
6215 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265
6216 #: lib/layouts/theorems.inc:261 lib/layouts/theorems.inc:270
6217 #: lib/layouts/theorems.inc:273 lib/layouts/theorems-order.inc:67
6218 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
6219 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
6220 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
6221 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
6222 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6223 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6225 msgstr "Утверждение"
6227 #: lib/layouts/ijmpc.layout:394 lib/layouts/ijmpd.layout:414
6228 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:272 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296
6229 msgid "Claim \\theclaim."
6230 msgstr "Утверждение \\theclaim."
6232 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/siamltex.layout:108
6233 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/AEA.layout:201
6234 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/ijmpd.layout:423
6235 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
6236 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:125
6237 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:134 lib/layouts/theorems-bytype.inc:137
6238 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6239 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
6242 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
6243 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:133
6244 #: lib/layouts/theorems.inc:136 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6245 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6246 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6247 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6248 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6249 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6251 msgstr "Предположение"
6253 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
6254 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:128 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
6255 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6256 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6257 msgstr "Гипотеза \\theconjecture."
6259 #: lib/layouts/ijmpc.layout:415 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
6264 #: lib/layouts/ijmpc.layout:423 lib/layouts/aastex.layout:370
6265 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6266 #: lib/layouts/ijmpd.layout:436 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
6267 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 src/rowpainter.cpp:548
6271 #: lib/layouts/ijmpc.layout:434 lib/layouts/ijmpd.layout:447
6272 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6273 msgstr "Приложение \\Alph{appendix}."
6275 #: lib/layouts/ijmpc.layout:446 lib/layouts/mwrep.layout:14
6276 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/book.layout:22
6277 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/siamltex.layout:325
6278 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/aapaper.layout:108
6279 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/scrbook.layout:30
6280 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/egs.layout:573
6281 #: lib/layouts/simplecv.layout:153 lib/layouts/report.layout:13
6282 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/beamer.layout:1045
6283 #: lib/layouts/elsarticle.layout:307 lib/layouts/llncs.layout:269
6284 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6285 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:459
6286 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6287 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:342 lib/layouts/agutex.layout:207
6288 #: lib/layouts/foils.layout:212 lib/layouts/mwbk.layout:23
6289 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/memoir.layout:234
6290 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/tufte-book.layout:250
6291 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:462
6292 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/latex8.layout:127
6293 #: lib/layouts/scrclass.inc:259 lib/layouts/aguplus.inc:172
6294 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/stdstruct.inc:53
6295 #: lib/layouts/svcommon.inc:574 lib/layouts/amsdefs.inc:199
6296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
6297 msgid "Bibliography"
6298 msgstr "Библиография"
6300 #: lib/layouts/ijmpc.layout:461 lib/layouts/siamltex.layout:340
6301 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/iopart.layout:281
6302 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/egs.layout:588
6303 #: lib/layouts/beamer.layout:1059 lib/layouts/elsarticle.layout:322
6304 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/aastex.layout:402
6305 #: lib/layouts/aastex.layout:415 lib/layouts/kluwer.layout:347
6306 #: lib/layouts/kluwer.layout:359 lib/layouts/cl2emult.layout:121
6307 #: lib/layouts/ijmpd.layout:474 lib/layouts/IEEEtran.layout:357
6308 #: lib/layouts/agutex.layout:222 lib/layouts/moderncv.layout:477
6309 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:589
6310 #: lib/layouts/amsdefs.inc:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:934
6311 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:983 src/output_plaintext.cpp:153
6313 msgstr "Список литературы"
6315 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
6316 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
6319 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/frletter.layout:4
6320 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
6321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
6322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
6323 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
6328 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/aapaper.layout:56
6329 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/beamer.layout:152
6330 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/hollywood.layout:130
6331 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrclass.inc:37
6332 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:65
6333 #: lib/layouts/svcommon.inc:596 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
6338 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
6339 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
6340 #: lib/layouts/enumitem.module:82
6344 #: lib/layouts/scrlettr.layout:42 lib/layouts/scrlettr.layout:43
6345 #: lib/layouts/scrlettr.layout:74 lib/layouts/scrlettr.layout:117
6346 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
6347 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/dinbrief.layout:31
6348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359 lib/layouts/g-brief.layout:18
6349 #: lib/layouts/g-brief.layout:37 lib/layouts/g-brief.layout:234
6350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/g-brief2.layout:64
6351 #: lib/layouts/moderncv.layout:452 lib/layouts/moderncv.layout:459
6352 #: lib/layouts/moderncv.layout:508 lib/layouts/stdletter.inc:53
6356 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
6360 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/frletter.layout:37
6361 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:96 lib/layouts/dinbrief.layout:184
6362 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
6363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/moderncv.layout:543
6364 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:542
6365 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
6369 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
6374 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/frletter.layout:45
6375 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/dinbrief.layout:200
6376 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
6377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/moderncv.layout:551
6378 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:556
6379 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
6383 #: lib/layouts/scrlettr.layout:85 lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234
6388 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
6389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388
6393 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
6395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
6396 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
6401 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
6405 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
6406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
6407 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
6412 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/europecv.layout:31
6413 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
6414 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/g-brief.layout:36
6415 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
6416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6417 #: lib/layouts/moderncv.layout:160 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6418 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
6422 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:40
6423 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/g-brief2.layout:93
6424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
6428 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/frletter.layout:41
6429 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:171 lib/layouts/dinbrief.layout:120
6430 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
6431 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
6432 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
6436 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
6438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
6439 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
6444 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/siamltex.layout:298
6445 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:183
6446 #: lib/layouts/revtex.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:68
6447 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64 lib/layouts/ectaart.layout:70
6448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/g-brief.layout:187
6449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
6450 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/amsdefs.inc:133
6454 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/europecv.layout:77
6455 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/dinbrief.layout:144
6456 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
6457 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6461 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/europecv.layout:80
6462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/stdletter.inc:134
6466 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
6468 #: lib/layouts/lettre.layout:158
6472 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
6475 msgstr "Размещение:"
6477 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/siamltex.layout:236
6478 #: lib/layouts/jasatex.layout:147 lib/layouts/aapaper.layout:99
6479 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/egs.layout:485
6480 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:112
6481 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/frletter.layout:22
6482 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/g-brief.layout:191
6484 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/kluwer.layout:152
6485 #: lib/layouts/foils.layout:142 lib/layouts/g-brief2.layout:54
6486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/revtex4-1.layout:164
6487 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/moderncv.layout:531
6488 #: lib/layouts/powerdot.layout:89 lib/layouts/lettre.layout:52
6489 #: lib/layouts/lettre.layout:214 lib/layouts/scrclass.inc:198
6490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/stdtitle.inc:54
6491 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:369
6492 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:387
6493 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
6494 #: lib/external_templates:348
6498 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/siamltex.layout:248
6499 #: lib/layouts/revtex4.layout:126 lib/layouts/revtex.layout:114
6500 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/dinbrief.layout:163
6501 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/g-brief2.layout:872
6502 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:166 lib/layouts/lettre.layout:227
6503 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
6507 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254
6510 msgstr "Обратный адрес"
6512 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6515 msgid "Backaddress:"
6516 msgstr "Обратный адрес:"
6518 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6520 msgstr "Specialmail"
6522 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6524 msgid "Specialmail:"
6525 msgstr "Specialmail:"
6527 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
6529 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/stdletter.inc:124
6533 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
6534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/stdletter.inc:127
6537 msgstr "Размещение:"
6539 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6543 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
6544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
6545 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrclass.inc:205
6549 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
6550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
6554 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6558 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211 lib/layouts/scrlttr2.layout:296
6559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104
6562 msgstr "Ваша ссылка:"
6564 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
6568 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
6570 msgid "Your letter of:"
6571 msgstr "Ваше письмо от:"
6573 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6577 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
6578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
6581 msgstr "Ваша ссылка:"
6583 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
6587 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
6589 msgid "Customer no.:"
6592 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
6596 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
6597 msgid "Invoice no.:"
6600 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
6601 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
6604 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
6606 msgid "Japanese Book (jsbook)"
6607 msgstr "Японский (CJK)"
6609 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
6610 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/amsbook.layout:4
6611 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
6612 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
6613 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
6614 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
6615 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
6620 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
6621 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
6624 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6625 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6626 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6627 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6631 #: lib/layouts/book.layout:3
6632 msgid "Book (Standard Class)"
6635 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
6636 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
6639 #: lib/layouts/siamltex.layout:74 lib/layouts/foils.layout:295
6640 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23 lib/layouts/theorems-order.inc:10
6644 #: lib/layouts/siamltex.layout:84 lib/layouts/foils.layout:309
6645 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:67 lib/layouts/theorems-order.inc:16
6649 #: lib/layouts/siamltex.layout:94 lib/layouts/foils.layout:302
6650 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84 lib/layouts/theorems-order.inc:22
6654 #: lib/layouts/siamltex.layout:104 lib/layouts/foils.layout:316
6655 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:101 lib/layouts/theorems-order.inc:28
6656 msgid "Proposition*"
6657 msgstr "Предложение*"
6659 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-starred.inc:118
6660 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
6662 msgstr "Предположение*"
6664 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/elsart.layout:358
6665 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/powerdot.layout:526
6666 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6671 #: lib/layouts/algorithm2e.module:15
6672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6680 #: lib/layouts/siamltex.layout:123 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
6681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
6685 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/elsart.layout:365
6686 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/AEA.layout:223
6687 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/foils.layout:267
6688 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
6689 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems-ams.inc:179
6690 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
6691 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:180
6692 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6693 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
6694 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
6695 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204
6696 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
6697 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:176
6698 #: lib/layouts/theorems.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:37
6699 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6700 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6701 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6702 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6703 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6705 msgstr "Определение"
6707 #: lib/layouts/siamltex.layout:133 lib/layouts/foils.layout:323
6708 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152 lib/layouts/theorems-order.inc:40
6710 msgstr "Определение*"
6712 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
6717 #: lib/layouts/siamltex.layout:162 lib/layouts/IEEEtran.layout:411
6718 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6720 msgid "Alternative Proof String"
6721 msgstr "Alternative affiliation:"
6724 #: lib/layouts/siamltex.layout:163 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
6726 msgid "An alternative proof string"
6727 msgstr "Alternative affiliation:"
6729 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:1222
6730 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/IEEEtran.layout:424
6731 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/svmono.layout:88
6732 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
6733 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:34 lib/layouts/svcommon.inc:646
6735 msgstr "Доказательство."
6737 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/jasatex.layout:74
6738 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/apa6.layout:355
6739 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/beamer.layout:207
6740 #: lib/layouts/beamer.layout:257 lib/layouts/beamer.layout:314
6741 #: lib/layouts/beamer.layout:371 lib/layouts/beamer.layout:891
6742 #: lib/layouts/europecv.layout:135 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
6743 #: lib/layouts/apa.layout:255 lib/layouts/aastex.layout:532
6744 #: lib/layouts/achemso.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:56
6745 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214 lib/layouts/tufte-book.layout:80
6746 #: lib/layouts/tufte-book.layout:107 lib/layouts/scrclass.inc:118
6747 #: lib/layouts/scrclass.inc:128 lib/layouts/scrclass.inc:138
6748 #: lib/layouts/scrclass.inc:273 lib/layouts/scrclass.inc:293
6749 #: lib/layouts/stdinsets.inc:523 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6750 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
6751 #: lib/layouts/stdsections.inc:88
6752 msgid "Short Title|S"
6753 msgstr "Короткое заглавие"
6755 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
6757 msgid "The title as it appears in the running headers"
6758 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
6760 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/egs.layout:515
6761 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/svjog.layout:166
6762 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/RJournal.layout:52
6763 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/kluwer.layout:275
6764 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6768 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/egs.layout:239
6769 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/broadway.layout:216
6770 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6771 msgid "Right Address"
6772 msgstr "Адрес справа"
6774 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/entcs.layout:111
6776 msgstr "Ключевые слова:"
6778 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
6779 msgid "Subjectclass"
6780 msgstr "Subjectclass"
6782 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
6783 msgid "AMS subject classifications:"
6784 msgstr "AMS классификации темы:"
6786 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
6787 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
6790 #: lib/layouts/jasatex.layout:75 lib/layouts/iopart.layout:66
6791 msgid "Short title that will appear in header line"
6794 #: lib/layouts/jasatex.layout:105 lib/layouts/revtex4.layout:133
6795 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:159
6796 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/aastex.layout:152
6797 #: lib/layouts/achemso.layout:104 lib/layouts/revtex4-1.layout:79
6798 #: lib/layouts/moderncv.layout:310 lib/layouts/moderncv.layout:311
6799 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/aguplus.inc:65
6800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6802 msgstr "Affiliation"
6805 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
6807 msgid "Alternative Affiliation"
6808 msgstr "Alternative affiliation:"
6810 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
6812 msgid "Affiliation Prefix"
6813 msgstr "Affiliation"
6815 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
6816 msgid "A prefix like 'Also at '"
6819 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
6822 msgstr "новая страница"
6824 #: lib/layouts/jasatex.layout:141 lib/layouts/aapaper.layout:90
6825 #: lib/layouts/iopart.layout:165 lib/layouts/aa.layout:374
6826 #: lib/layouts/aa.layout:378 lib/layouts/europecv.layout:71
6827 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/ectaart.layout:73
6828 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6829 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/aastex.layout:190
6830 #: lib/layouts/achemso.layout:95 lib/layouts/moderncv.layout:143
6831 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:46
6832 #: lib/layouts/lettre.layout:399 lib/layouts/aapaper.inc:46
6833 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6834 #: lib/layouts/svcommon.inc:676 lib/layouts/svcommon.inc:681
6835 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
6839 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6840 #: lib/layouts/iopart.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:276
6841 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/elsarticle.layout:299
6842 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/AEA.layout:98
6843 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/paper.layout:177
6844 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/kluwer.layout:293
6845 #: lib/layouts/achemso.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6846 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:181 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6847 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6849 msgstr "Ключевые слова:"
6851 #: lib/layouts/jasatex.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:223
6852 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/svglobal3.layout:67
6853 #: lib/layouts/svglobal3.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:185
6857 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
6859 msgid "PACS numbers:"
6860 msgstr "Номер страницы"
6862 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
6864 msgid "Preprint number"
6867 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
6869 msgid "Preprint number:"
6872 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
6873 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6874 #: lib/layouts/iopart.layout:244 lib/layouts/iopart.layout:258
6875 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
6876 #: lib/layouts/apa6.layout:302 lib/layouts/sigplanconf.layout:213
6877 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:220 lib/layouts/spie.layout:91
6878 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/agutex.layout:184
6879 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:226
6880 msgid "Acknowledgments"
6881 msgstr "Благодарности"
6883 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
6885 msgid "Online citation"
6886 msgstr "Вставить ссылку"
6888 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6889 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6892 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/egs.layout:177
6893 #: lib/layouts/apa6.layout:454 lib/layouts/simplecv.layout:86
6894 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/apa.layout:354
6895 #: lib/layouts/powerdot.layout:254 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6896 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6898 msgstr "Перечисление"
6900 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/egs.layout:153
6901 #: lib/layouts/apa6.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:113
6902 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/powerdot.layout:302
6903 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:38
6904 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6908 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/svprobth.layout:85
6909 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/beamer.layout:909
6910 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:131
6911 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/scrclass.inc:182
6912 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6913 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
6915 msgstr "Подзаголовок"
6917 #: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aa.layout:108
6918 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6920 msgstr "Отдельный оттиск"
6922 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6927 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/elsart.layout:439
6928 #: lib/layouts/egs.layout:548 lib/layouts/aa.layout:154
6929 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:233
6930 #: lib/layouts/achemso.layout:240 lib/layouts/svmult.layout:147
6931 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
6932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
6938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
6939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
6941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6942 msgid "Acknowledgement"
6943 msgstr "Благодарность"
6945 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6946 msgid "ACM SIGGRAPH"
6949 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6950 msgid "TOG online ID"
6953 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6956 msgstr "Встроенный в строку|с"
6958 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6963 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6965 msgid "Volume number:"
6968 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6973 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6975 msgid "Article number:"
6976 msgstr "Номер страницы"
6978 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6979 msgid "TOG article DOI"
6982 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6984 msgid "Article DOI:"
6985 msgstr "Вертикальное"
6987 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6988 msgid "TOG project URL"
6991 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6992 msgid "Project URL:"
6995 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6996 msgid "TOG video URL"
6999 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
7002 msgstr "URL отправителя:"
7004 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
7005 msgid "TOG data URL"
7008 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
7013 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
7014 msgid "TOG code URL"
7017 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
7020 msgstr "URL отправителя:"
7022 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7027 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7033 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7039 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7041 msgid "Teaser image:"
7042 msgstr "Рисунок тизера:"
7044 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7045 msgid "CR categories"
7046 msgstr "CR категории"
7048 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7050 msgid "CR Categories:"
7051 msgstr "CR категории"
7053 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7057 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7059 msgstr "CR категория"
7061 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7066 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7068 msgid "Number of the category"
7069 msgstr "Число уровней"
7071 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
7074 msgstr "CR категория"
7076 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
7080 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
7081 msgid "Third-level of the category"
7084 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
7087 msgstr "Короткое заглавие"
7089 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
7092 msgstr "Короткое заглавие"
7094 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
7095 #: lib/layouts/revtex4.layout:194 lib/layouts/revtex4-1.layout:205
7096 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
7098 msgstr "Благодарности"
7100 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
7105 #: lib/layouts/iopart.layout:3
7106 msgid "Institute of Physics (IOP)"
7109 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7111 msgstr "Обзор (изменений)"
7113 #: lib/layouts/iopart.layout:88
7116 msgstr "Тема обсуждения"
7118 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
7120 msgstr "Комментарий"
7122 #: lib/layouts/iopart.layout:100 lib/layouts/elsart.layout:407
7123 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
7124 #: lib/layouts/beamer.layout:1500 lib/layouts/llncs.layout:370
7125 #: lib/layouts/powerdot.layout:205 lib/layouts/stdinsets.inc:101
7126 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7127 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7128 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
7129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7142 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7147 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7150 msgstr "Утверждение"
7152 #: lib/layouts/iopart.layout:118
7156 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7158 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7159 msgstr "Код классификации по системе физики и астрономии"
7161 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7165 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7167 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7168 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
7170 #: lib/layouts/iopart.layout:237
7175 #: lib/layouts/iopart.layout:240
7176 msgid "submit to paper:"
7177 msgstr "отослать к документу:"
7179 #: lib/layouts/iopart.layout:266
7180 msgid "Bibliography (plain)"
7181 msgstr "Библиография (простой)"
7183 #: lib/layouts/iopart.layout:290
7185 msgid "Bibliography heading"
7186 msgstr "Библиография"
7188 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7189 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7192 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7193 msgid "SpecialSection"
7196 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7197 msgid "SpecialSection*"
7198 msgstr "СпецРаздел*"
7200 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:274
7201 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:388
7202 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7203 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7204 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7205 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7206 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7208 msgstr "Ненумерованный"
7210 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
7211 msgid "KOMA-Script Book"
7214 #: lib/layouts/scrbook.layout:17 lib/layouts/llncs.layout:41
7215 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/memoir.layout:63
7216 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/svmult.layout:111
7217 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7218 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7219 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
7223 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/recipebook.layout:43
7224 msgid "\\thechapter"
7225 msgstr "\\thechapter"
7227 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
7229 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
7230 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
7232 #: lib/layouts/elsart.layout:3
7233 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
7236 #: lib/layouts/elsart.layout:129
7238 msgid "Author Option"
7239 msgstr "Параметры математики"
7241 #: lib/layouts/elsart.layout:130
7243 msgid "Optional argument for the author"
7244 msgstr "Убрать последний параметр"
7246 #: lib/layouts/elsart.layout:138
7247 msgid "Author Address"
7248 msgstr "АдресАвтора"
7250 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/ectaart.layout:67
7252 msgid "Address Option"
7253 msgstr "Адрес не для печати"
7255 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/ectaart.layout:68
7257 msgid "Optional argument for the address"
7258 msgstr "Убрать последний параметр"
7260 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:201
7261 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:127
7262 msgid "Author Email"
7263 msgstr "Email автора"
7265 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/llncs.layout:243
7266 #: lib/layouts/moderncv.layout:146 lib/layouts/lettre.layout:405
7268 msgstr "Электронная почта:"
7270 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:220
7271 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:145
7275 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:229
7276 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/amsdefs.inc:160
7280 #: lib/layouts/elsart.layout:207
7282 msgid "Thanks Option"
7285 #: lib/layouts/elsart.layout:208
7286 msgid "Optional argument for the thanks statement"
7289 #: lib/layouts/elsart.layout:289
7290 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7291 msgstr "Теорема \\arabic{theorem}"
7293 #: lib/layouts/elsart.layout:319
7295 msgstr "ДОКАЗАТЕЛЬСТВО."
7297 #: lib/layouts/elsart.layout:333
7298 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7299 msgstr "Лемма \\arabic{theorem}"
7301 #: lib/layouts/elsart.layout:340
7302 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7303 msgstr "Следствие \\arabic{theorem}"
7305 #: lib/layouts/elsart.layout:347
7306 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7307 msgstr "Предложение \\arabic{theorem}"
7309 #: lib/layouts/elsart.layout:351 lib/layouts/AEA.layout:215
7310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
7311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
7312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
7313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
7314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
7315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
7316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
7317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
7318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
7319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
7323 #: lib/layouts/elsart.layout:354
7324 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7325 msgstr "Критерий \\arabic{theorem}"
7327 #: lib/layouts/elsart.layout:361
7328 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7329 msgstr "Алгоритм \\arabic{theorem}"
7331 #: lib/layouts/elsart.layout:368
7332 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7333 msgstr "Определение \\arabic{theorem}"
7335 #: lib/layouts/elsart.layout:382
7336 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7337 msgstr "Гипотеза \\arabic{theorem}"
7339 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/beamer.layout:1197
7340 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:350
7341 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:184 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
7342 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:186
7343 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
7344 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
7345 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
7346 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
7347 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
7348 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
7349 #: lib/layouts/theorems.inc:184 lib/layouts/theorems.inc:193
7350 #: lib/layouts/theorems.inc:196 lib/layouts/theorems-order.inc:43
7351 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
7352 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
7353 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
7354 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
7355 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
7356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
7360 #: lib/layouts/elsart.layout:389
7361 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7362 msgstr "Пример \\arabic{theorem}"
7364 #: lib/layouts/elsart.layout:393 lib/layouts/AEA.layout:259
7365 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/theorems-ams.inc:201
7366 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
7367 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-bytype.inc:215
7368 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:218
7369 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7370 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
7371 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
7372 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242
7373 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206
7374 #: lib/layouts/theorems.inc:201 lib/layouts/theorems.inc:210
7375 #: lib/layouts/theorems.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:49
7376 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
7377 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
7378 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
7379 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
7380 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
7384 #: lib/layouts/elsart.layout:396
7385 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7386 msgstr "Задача \\arabic{theorem}"
7388 #: lib/layouts/elsart.layout:403
7389 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7390 msgstr "Замечание \\arabic{theorem}"
7392 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7393 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7394 msgstr "Замечание \\arabic{theorem}"
7396 #: lib/layouts/elsart.layout:417
7397 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7398 msgstr "Требование \\arabic{theorem}"
7400 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:164
7401 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/moderncv.layout:344
7402 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/moderncv.layout:366
7403 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
7404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
7410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
7411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
7412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
7417 #: lib/layouts/elsart.layout:425
7418 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7419 msgstr "Резюме \\arabic{summ}"
7421 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/AEA.layout:168
7422 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/theorems-case.inc:27
7423 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
7424 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
7425 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
7426 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
7427 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
7431 #: lib/layouts/elsart.layout:433
7432 msgid "Case \\arabic{case}"
7433 msgstr "Случай \\arabic{case}"
7435 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
7436 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
7439 #: lib/layouts/egs.layout:3
7440 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
7443 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7444 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:195
7445 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:290
7446 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/europecv.layout:128
7447 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7448 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7449 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:90
7450 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:234
7451 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/svcommon.inc:117
7452 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
7453 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
7454 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:44
7455 #: lib/layouts/stdsections.inc:72
7460 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/revtex4.layout:82
7461 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:433
7462 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/paper.layout:87
7463 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/apa.layout:333
7464 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/agutex.layout:156
7465 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:123
7466 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/scrclass.inc:96
7467 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/numrevtex.inc:33
7468 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/svcommon.inc:222
7469 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/stdsections.inc:130
7473 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/apa6.layout:443
7474 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/llncs.layout:85
7475 #: lib/layouts/apa.layout:343 lib/layouts/kluwer.layout:101
7476 #: lib/layouts/memoir.layout:136 lib/layouts/scrclass.inc:104
7477 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/svcommon.inc:233
7478 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:141
7479 msgid "Subparagraph"
7482 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/beamer.layout:1072
7483 #: lib/layouts/powerdot.layout:375 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7484 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7486 msgstr "Длинная цитата"
7488 #: lib/layouts/egs.layout:120 lib/layouts/beamer.layout:1097
7489 #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/powerdot.layout:396
7490 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7494 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
7498 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
7499 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
7500 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
7501 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
7502 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:329
7503 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:32
7504 #: lib/layouts/stdlists.inc:60
7506 msgid "Custom Item|s"
7507 msgstr "Пользовательские вклейки"
7509 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
7510 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
7511 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
7512 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
7513 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/powerdot.layout:330
7514 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54 lib/layouts/stdlists.inc:33
7515 #: lib/layouts/stdlists.inc:61
7516 msgid "A customized item string"
7519 #: lib/layouts/egs.layout:220 lib/layouts/beamer.layout:1120
7520 #: lib/layouts/powerdot.layout:415 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7524 #: lib/layouts/egs.layout:285
7526 msgstr "Заголовок LaTeX"
7528 #: lib/layouts/egs.layout:320 lib/layouts/svmult.layout:83
7532 #: lib/layouts/egs.layout:329
7537 #: lib/layouts/egs.layout:342 lib/layouts/revtex4.layout:144
7538 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/apa.layout:172
7539 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7541 msgid "Affiliation:"
7542 msgstr "Принадлежность:"
7544 #: lib/layouts/egs.layout:351 lib/layouts/apa6.layout:307
7548 #: lib/layouts/egs.layout:364
7552 #: lib/layouts/egs.layout:373
7556 #: lib/layouts/egs.layout:387
7561 #: lib/layouts/egs.layout:397
7563 msgstr "Первый автор"
7565 #: lib/layouts/egs.layout:410
7566 msgid "1st_author_surname:"
7567 msgstr "1st_author_surname:"
7569 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/aguplus.inc:115
7570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
7575 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/aguplus.inc:127
7576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
7578 msgstr "Согласовано"
7580 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/aguplus.inc:131
7581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
7584 msgstr "Согласовано"
7586 #: lib/layouts/egs.layout:463
7590 #: lib/layouts/egs.layout:476
7591 msgid "reprint_reqs_to:"
7592 msgstr "reprint_reqs_to:"
7594 #: lib/layouts/egs.layout:537 lib/layouts/aa.layout:166
7595 msgid "Acknowledgements."
7596 msgstr "Благодарности"
7598 #: lib/layouts/egs.layout:562 lib/layouts/AEA.layout:107
7599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
7602 msgid "Acknowledgement."
7603 msgstr "Благодарность"
7605 #: lib/layouts/egs.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:1259
7606 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
7608 msgstr "Код программы"
7610 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
7611 msgid "REVTeX (V. 4)"
7614 #: lib/layouts/revtex4.layout:103 lib/layouts/revtex4-1.layout:192
7618 #: lib/layouts/revtex4.layout:152 lib/layouts/revtex4-1.layout:98
7620 msgid "Affiliation (alternate)"
7621 msgstr "Affiliation"
7624 #: lib/layouts/revtex4.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:103
7626 msgid "Alternate Affiliation Option"
7627 msgstr "Alternative affiliation:"
7629 #: lib/layouts/revtex4.layout:159 lib/layouts/revtex4-1.layout:104
7630 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
7633 #: lib/layouts/revtex4.layout:161 lib/layouts/revtex4-1.layout:101
7635 msgid "Affiliation (alternate):"
7636 msgstr "Affiliation"
7638 #: lib/layouts/revtex4.layout:165 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7640 msgid "Affiliation (none)"
7641 msgstr "Affiliation"
7643 #: lib/layouts/revtex4.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:113
7645 msgid "No affiliation"
7646 msgstr "Altaffilation"
7648 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
7650 msgid "AltAffiliation"
7651 msgstr "Affiliation"
7653 #: lib/layouts/revtex4.layout:187 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
7655 msgid "Collaboration"
7658 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/revtex4-1.layout:160
7660 msgid "Collaboration:"
7663 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/revtex4-1.layout:208
7664 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7666 msgstr "Благодарности:"
7668 #: lib/layouts/revtex4.layout:207 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
7670 msgid "Electronic Address Option|s"
7671 msgstr "Обратный адрес"
7673 #: lib/layouts/revtex4.layout:208 lib/layouts/revtex4-1.layout:133
7674 msgid "Optional argument to the email command"
7677 #: lib/layouts/revtex4.layout:210 lib/layouts/revtex4-1.layout:130
7679 msgid "Electronic Address:"
7680 msgstr "Обратный адрес"
7682 #: lib/layouts/revtex4.layout:226 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
7684 msgid "Author URL Option"
7687 #: lib/layouts/revtex4.layout:227 lib/layouts/revtex4-1.layout:151
7688 msgid "Optional argument to the homepage command"
7691 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
7693 msgid "PACS number:"
7694 msgstr "Номер страницы"
7696 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7697 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7700 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7701 msgid "Chapter Exercises"
7702 msgstr "Упражнения к главе"
7704 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
7705 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
7708 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7709 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7712 #: lib/layouts/apa6.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:50
7713 #: lib/layouts/apa.layout:96
7715 msgstr "Короткое заглавие"
7717 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
7718 msgid "Short title:"
7719 msgstr "Короткое заглавие:"
7721 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
7725 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
7726 msgid "ThreeAuthors"
7727 msgstr "Трое авторов"
7729 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
7731 msgstr "Четыре автора"
7733 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7738 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7743 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7746 msgstr "Левая шапка"
7748 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7750 msgid "Left header:"
7751 msgstr "Левая шапка"
7753 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
7754 msgid "TwoAffiliations"
7755 msgstr "TwoAffiliations"
7757 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
7758 msgid "ThreeAffiliations"
7759 msgstr "ThreeAffiliations"
7761 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
7762 msgid "FourAffiliations"
7763 msgstr "FourAffiliations"
7765 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7767 msgid "FiveAffiliations"
7768 msgstr "Affiliation"
7770 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7772 msgid "SixAffiliations"
7773 msgstr "Affiliation"
7775 #: lib/layouts/apa6.layout:219 lib/layouts/beamer.layout:1306
7776 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:218
7780 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
7784 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7789 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7791 msgid "Author Note:"
7792 msgstr "Информация об авторе"
7794 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7795 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7798 msgstr "Преамбула LaTeX"
7800 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7804 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
7805 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7810 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
7812 msgstr "Толстая линия"
7814 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
7817 msgstr "По середине"
7819 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
7820 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 src/insets/InsetCaption.cpp:410
7825 #: lib/layouts/apa6.layout:356 lib/layouts/apa.layout:256
7826 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
7827 #: lib/layouts/stdinsets.inc:524
7829 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7830 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
7832 #: lib/layouts/apa6.layout:370 lib/layouts/apa.layout:270
7836 #: lib/layouts/apa6.layout:376 lib/layouts/apa.layout:276
7840 #: lib/layouts/apa6.layout:469
7844 #: lib/layouts/apa6.layout:501 lib/layouts/apa.layout:400
7848 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
7849 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
7850 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7851 msgid "(\\alph{enumii})"
7852 msgstr "(\\alph{enumii})"
7854 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/layouts/powerdot.layout:126
7855 #: lib/layouts/powerdot.layout:152 lib/layouts/powerdot.layout:206
7860 #: lib/layouts/slides.layout:4 lib/layouts/beamer.layout:4
7861 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7862 #: lib/layouts/powerdot.layout:4
7864 msgid "Presentations"
7865 msgstr "&Ориентация:"
7867 #: lib/layouts/slides.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:489
7868 #: lib/layouts/seminar.layout:98 lib/layouts/powerdot.layout:125
7869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
7873 #: lib/layouts/slides.layout:107
7878 #: lib/layouts/slides.layout:129
7882 #: lib/layouts/slides.layout:144
7884 msgid "New Overlay:"
7887 #: lib/layouts/slides.layout:184
7890 msgstr "Создать запись"
7892 #: lib/layouts/slides.layout:209
7893 msgid "InvisibleText"
7894 msgstr "Невидимый текст"
7896 #: lib/layouts/slides.layout:216
7898 msgid "<Invisible Text Follows>"
7899 msgstr "Невидимый текст"
7901 #: lib/layouts/slides.layout:233
7903 msgstr "Видимый текст"
7905 #: lib/layouts/slides.layout:240
7907 msgid "<Visible Text Follows>"
7908 msgstr "Видимый текст"
7910 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
7913 msgstr "Простая рамка|р"
7915 #: lib/layouts/simplecv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
7916 #: lib/layouts/moderncv.layout:4
7917 msgid "Curricula Vitae"
7920 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/beamer.layout:258
7921 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
7922 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
7924 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7925 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
7927 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
7929 msgstr "Тема обсуждения"
7931 #: lib/layouts/simplecv.layout:107 lib/layouts/foils.layout:187
7932 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
7934 msgstr "Левая шапка"
7936 #: lib/layouts/simplecv.layout:124 lib/layouts/foils.layout:195
7937 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7938 msgid "Right Header"
7939 msgstr "Заголовок справа"
7941 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
7942 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
7945 #: lib/layouts/svprobth.layout:101 lib/layouts/svjog.layout:71
7946 #: lib/layouts/svglobal.layout:67
7948 msgstr "Заметка в шапке"
7950 #: lib/layouts/svprobth.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:85
7951 #: lib/layouts/svglobal.layout:81
7953 msgid "Headnote (optional):"
7954 msgstr "Вступительное замечание (необязательное):"
7956 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
7957 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
7958 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
7961 msgstr "Благодарности"
7963 #: lib/layouts/svprobth.layout:137 lib/layouts/svjog.layout:107
7964 #: lib/layouts/svglobal.layout:103
7969 #: lib/layouts/svprobth.layout:140 lib/layouts/svjog.layout:110
7970 #: lib/layouts/svglobal.layout:106
7975 #: lib/layouts/svprobth.layout:157 lib/layouts/svjog.layout:127
7976 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svmult.layout:135
7977 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
7981 #: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/svjog.layout:131
7982 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/amsdefs.inc:181
7986 #: lib/layouts/svprobth.layout:165 lib/layouts/aa.layout:131
7987 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svglobal.layout:131
7991 #: lib/layouts/svprobth.layout:169 lib/layouts/svjog.layout:139
7992 #: lib/layouts/svglobal.layout:135
7994 msgid "Corr Author:"
7997 #: lib/layouts/svprobth.layout:173 lib/layouts/svjog.layout:143
7998 #: lib/layouts/svglobal.layout:139
8000 msgstr "Отдельные оттиски"
8002 #: lib/layouts/svprobth.layout:177 lib/layouts/svjog.layout:147
8003 #: lib/layouts/svglobal.layout:143
8006 msgstr "Отдельные оттиски"
8008 #: lib/layouts/extreport.layout:3
8009 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
8012 #: lib/layouts/tbook.layout:3
8013 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
8016 #: lib/layouts/entcs.layout:3
8017 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
8020 #: lib/layouts/entcs.layout:101 lib/layouts/ectaart.layout:123
8021 #: lib/layouts/ectaart.layout:206 lib/layouts/ectaart.layout:209
8022 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8024 msgstr "Ключевое слово"
8026 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8027 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8030 #: lib/layouts/revtex.layout:3
8031 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
8034 #: lib/layouts/aa.layout:3
8035 msgid "Astronomy & Astrophysics"
8039 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
8040 msgid "Offprint Requests to:"
8041 msgstr "Запросы оттисков к:"
8044 #: lib/layouts/aa.layout:140
8045 msgid "Correspondence to:"
8046 msgstr "Корреспонденция к:"
8048 #: lib/layouts/aa.layout:239
8049 msgid "institutemark"
8050 msgstr "institutemark"
8052 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:981
8054 msgid "Institute Mark"
8057 #: lib/layouts/aa.layout:262
8059 msgid "Abstract (unstructured)"
8060 msgstr " (не установлен)"
8062 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
8066 #: lib/layouts/aa.layout:296
8068 msgid "Abstract (structured)"
8069 msgstr " (не установлен)"
8071 #: lib/layouts/aa.layout:300
8076 #: lib/layouts/aa.layout:301
8077 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
8080 #: lib/layouts/aa.layout:305
8084 #: lib/layouts/aa.layout:306
8085 msgid "Aims of your work"
8088 #: lib/layouts/aa.layout:310
8092 #: lib/layouts/aa.layout:311
8093 msgid "Methods used in your work"
8096 #: lib/layouts/aa.layout:315
8100 #: lib/layouts/aa.layout:316
8101 msgid "Results of your work"
8104 #: lib/layouts/aa.layout:337
8107 msgstr "Ключевые слова:"
8109 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:955
8110 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/cl2emult.layout:73
8111 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
8115 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8119 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8120 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8123 #: lib/layouts/chess.layout:3
8126 msgstr "Шахматная доска"
8128 #: lib/layouts/chess.layout:36
8132 #: lib/layouts/chess.layout:43
8137 #: lib/layouts/chess.layout:62
8141 #: lib/layouts/chess.layout:66
8146 #: lib/layouts/chess.layout:72
8147 msgid "SubVariation"
8150 #: lib/layouts/chess.layout:75
8152 msgid "Subvariation:"
8155 #: lib/layouts/chess.layout:81
8156 msgid "SubVariation2"
8157 msgstr "Подвариант2"
8159 #: lib/layouts/chess.layout:84
8161 msgid "Subvariation(2):"
8162 msgstr "Подвариант2"
8164 #: lib/layouts/chess.layout:90
8165 msgid "SubVariation3"
8166 msgstr "Подвариант3"
8168 #: lib/layouts/chess.layout:93
8170 msgid "Subvariation(3):"
8171 msgstr "Подвариант3"
8173 #: lib/layouts/chess.layout:99
8174 msgid "SubVariation4"
8175 msgstr "Подвариант4"
8177 #: lib/layouts/chess.layout:102
8179 msgid "Subvariation(4):"
8180 msgstr "Подвариант4"
8182 #: lib/layouts/chess.layout:108
8183 msgid "SubVariation5"
8184 msgstr "Подвариант5"
8186 #: lib/layouts/chess.layout:111
8188 msgid "Subvariation(5):"
8189 msgstr "Подвариант5"
8191 #: lib/layouts/chess.layout:118
8195 #: lib/layouts/chess.layout:123
8200 #: lib/layouts/chess.layout:128
8202 msgstr "Шахматная доска"
8204 #: lib/layouts/chess.layout:132
8206 msgid "[chessboard]"
8207 msgstr "Шахматная доска"
8209 #: lib/layouts/chess.layout:141
8210 msgid "BoardCentered"
8211 msgstr "BoardCentered"
8213 #: lib/layouts/chess.layout:146
8214 msgid "[centered board]"
8217 #: lib/layouts/chess.layout:156
8221 #: lib/layouts/chess.layout:161
8226 #: lib/layouts/chess.layout:176
8230 #: lib/layouts/chess.layout:181
8235 #: lib/layouts/chess.layout:187
8239 #: lib/layouts/chess.layout:192
8244 #: lib/layouts/report.layout:3
8245 msgid "Report (Standard Class)"
8248 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8249 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8252 #: lib/layouts/frletter.layout:3
8253 msgid "French Letter (frletter)"
8256 #: lib/layouts/frletter.layout:13 lib/layouts/dinbrief.layout:69
8257 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8258 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8262 #: lib/layouts/frletter.layout:17 lib/layouts/dinbrief.layout:55
8263 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8264 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8265 msgid "Send To Address"
8266 msgstr "Адрес назначения"
8268 #: lib/layouts/beamer.layout:3
8272 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
8273 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
8274 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
8275 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
8276 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
8277 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
8278 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
8280 msgid "Overlay Specifications|v"
8281 msgstr "Выделение|В"
8283 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
8284 #: lib/layouts/beamer.layout:159
8285 msgid "Overlay specifications for this list"
8288 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
8289 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
8290 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:333
8291 msgid "Item Overlay Specifications"
8294 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
8295 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
8296 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
8297 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
8298 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
8299 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
8300 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:334
8305 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
8306 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
8307 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:335
8308 msgid "Overlay specifications for this item"
8311 #: lib/layouts/beamer.layout:125
8313 msgid "Mini Template"
8316 #: lib/layouts/beamer.layout:126
8317 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
8320 #: lib/layouts/beamer.layout:164
8322 msgid "Longest label|s"
8323 msgstr "Длин&нейшая метка"
8325 #: lib/layouts/beamer.layout:165
8326 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
8329 #: lib/layouts/beamer.layout:194 lib/layouts/beamer.layout:219
8330 #: lib/layouts/paper.layout:48 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8331 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/scrartcl.layout:22
8332 #: lib/layouts/memoir.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:103
8333 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/scrclass.inc:53
8334 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8335 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/stdsections.inc:12
8339 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
8340 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
8341 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
8342 #: lib/layouts/beamer.layout:394
8346 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
8347 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
8348 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
8349 #: lib/layouts/beamer.layout:395
8351 msgid "Mode Specification|S"
8352 msgstr "Переместить раздел вверх|е"
8354 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
8355 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
8356 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
8357 #: lib/layouts/beamer.layout:396
8358 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
8361 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/tufte-handout.layout:41
8362 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/scrclass.inc:119
8363 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
8365 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
8366 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
8368 #: lib/layouts/beamer.layout:247
8369 msgid "Section \\arabic{section}"
8370 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
8372 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/powerdot.layout:244
8373 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
8374 msgid "\\Alph{section}"
8375 msgstr "\\Alph{section}"
8377 #: lib/layouts/beamer.layout:304
8378 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8379 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8381 #: lib/layouts/beamer.layout:315
8383 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
8384 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
8386 #: lib/layouts/beamer.layout:325
8387 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8388 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8390 #: lib/layouts/beamer.layout:361
8393 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8394 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8396 #: lib/layouts/beamer.layout:372
8398 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
8401 #: lib/layouts/beamer.layout:382
8403 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8404 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8406 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
8410 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
8411 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
8415 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
8416 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
8417 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1372
8418 #: lib/layouts/beamer.layout:1390 lib/layouts/beamer.layout:1408
8419 #: lib/layouts/beamer.layout:1427 lib/layouts/beamer.layout:1446
8420 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1484
8421 #: lib/layouts/beamer.layout:1508
8426 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
8427 msgid "Overlay specifications for this frame"
8430 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
8431 msgid "Default Overlay Specifications"
8434 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
8435 msgid "Default overlay specifications within this frame"
8438 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
8439 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
8441 msgid "Frame Options"
8442 msgstr "Параметры LaTeX"
8444 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
8445 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
8446 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/litinsets.inc:41
8447 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/lilypond.module:36
8448 #: lib/layouts/initials.module:34
8451 msgstr "&Параметры:"
8453 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
8454 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
8455 msgid "Frame options (see beamer manual)"
8458 #: lib/layouts/beamer.layout:448
8461 msgstr "Подзаголовок рамки"
8463 #: lib/layouts/beamer.layout:449
8464 msgid "Enter the frame title here"
8467 #: lib/layouts/beamer.layout:461
8470 msgstr "BeginPlainFrame"
8472 #: lib/layouts/beamer.layout:463
8474 msgid "Frame (plain)"
8475 msgstr "LaTeX (plain)"
8477 #: lib/layouts/beamer.layout:472
8479 msgid "FragileFrame"
8482 #: lib/layouts/beamer.layout:474
8484 msgid "Frame (fragile)"
8487 #: lib/layouts/beamer.layout:483
8491 #: lib/layouts/beamer.layout:516
8493 msgid "Repeat frame with label"
8494 msgstr "Снова кадр с меткой"
8496 #: lib/layouts/beamer.layout:527
8499 msgstr "Подзаголовок рамки"
8501 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
8502 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
8503 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
8504 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
8505 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
8506 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1356
8507 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/beamer.layout:1392
8508 #: lib/layouts/beamer.layout:1410 lib/layouts/beamer.layout:1429
8509 #: lib/layouts/beamer.layout:1448 lib/layouts/beamer.layout:1467
8510 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1510
8511 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
8514 #: lib/layouts/beamer.layout:551
8516 msgid "Short Frame Title|S"
8517 msgstr "Короткое заглавие"
8519 #: lib/layouts/beamer.layout:552
8520 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
8523 #: lib/layouts/beamer.layout:556
8524 msgid "FrameSubtitle"
8525 msgstr "Подзаголовок рамки"
8527 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/moderncv.layout:269
8528 #: lib/layouts/moderncv.layout:283
8532 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:611
8533 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:622
8534 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/multicol.module:14
8538 #: lib/layouts/beamer.layout:598
8540 msgid "Start column (increase depth!), width:"
8541 msgstr "Начать колонку (увеличить глубину!), ширина:"
8543 #: lib/layouts/beamer.layout:600 lib/layouts/powerdot.layout:451
8545 msgid "Column Options"
8546 msgstr "Настройки документа"
8548 #: lib/layouts/beamer.layout:602
8549 msgid "Column options (see beamer manual)"
8552 #: lib/layouts/beamer.layout:625
8554 msgid "Column Placement Options"
8555 msgstr "Дополнительные параметры размещения"
8557 #: lib/layouts/beamer.layout:626
8558 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
8561 #: lib/layouts/beamer.layout:638
8562 msgid "ColumnsCenterAligned"
8563 msgstr "ColumnsCenterAligned"
8565 #: lib/layouts/beamer.layout:641
8566 msgid "Columns (center aligned)"
8567 msgstr "Колонки (выравнивание по центру)"
8569 #: lib/layouts/beamer.layout:646
8570 msgid "ColumnsTopAligned"
8571 msgstr "ColumnsTopAligned"
8573 #: lib/layouts/beamer.layout:649
8574 msgid "Columns (top aligned)"
8575 msgstr "Колонки (выравнивание по верху)"
8577 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/powerdot.layout:465
8581 #: lib/layouts/beamer.layout:660 lib/layouts/beamer.layout:688
8582 #: lib/layouts/beamer.layout:723 lib/layouts/beamer.layout:755
8583 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/powerdot.layout:466
8588 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:472
8590 msgid "Pause number"
8591 msgstr "Номер страницы"
8593 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/powerdot.layout:473
8594 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
8597 #: lib/layouts/beamer.layout:678 lib/layouts/powerdot.layout:484
8598 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8599 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8601 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
8603 msgstr "Печатать поверх"
8605 #: lib/layouts/beamer.layout:694
8607 msgid "Overprint Area Width"
8608 msgstr "Печатать поверх"
8610 #: lib/layouts/beamer.layout:695 lib/layouts/moderncv.layout:274
8611 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
8615 #: lib/layouts/beamer.layout:696
8616 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
8619 #: lib/layouts/beamer.layout:722
8624 #: lib/layouts/beamer.layout:732
8629 #: lib/layouts/beamer.layout:742
8631 msgid "Overlay Area Width"
8634 #: lib/layouts/beamer.layout:743
8636 msgid "The width of the overlay area"
8637 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
8639 #: lib/layouts/beamer.layout:747
8641 msgid "Overlay Area Height"
8644 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/moderncv.layout:176
8645 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
8649 #: lib/layouts/beamer.layout:749
8650 msgid "The height of the overlay area"
8653 #: lib/layouts/beamer.layout:754 lib/layouts/beamer.layout:1418
8654 #: lib/layouts/beamer.layout:1420 lib/layouts/powerdot.layout:587
8659 #: lib/layouts/beamer.layout:764
8661 msgid "Uncovered on slides"
8662 msgstr "Показывается на слайдах"
8664 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/beamer.layout:1399
8665 #: lib/layouts/beamer.layout:1401 lib/layouts/powerdot.layout:593
8669 #: lib/layouts/beamer.layout:792
8670 msgid "Only on slides"
8671 msgstr "Только на слайдах"
8673 #: lib/layouts/beamer.layout:815
8677 #: lib/layouts/beamer.layout:816
8682 #: lib/layouts/beamer.layout:825
8687 #: lib/layouts/beamer.layout:836
8689 msgid "Action Specification|S"
8690 msgstr "Выделение|В"
8692 #: lib/layouts/beamer.layout:842
8695 msgstr "Благодарности"
8697 #: lib/layouts/beamer.layout:843
8698 msgid "Enter the block title here"
8701 #: lib/layouts/beamer.layout:854
8703 msgid "ExampleBlock"
8706 #: lib/layouts/beamer.layout:857
8708 msgid "Example Block:"
8711 #: lib/layouts/beamer.layout:863
8716 #: lib/layouts/beamer.layout:866
8718 msgid "Alert Block:"
8721 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
8722 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
8723 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
8728 #: lib/layouts/beamer.layout:892
8729 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
8732 #: lib/layouts/beamer.layout:901
8734 msgid "Title (Plain Frame)"
8735 msgstr "Титул (простой слайд)"
8737 #: lib/layouts/beamer.layout:923
8739 msgid "Short Subtitle|S"
8740 msgstr "Короткое заглавие"
8742 #: lib/layouts/beamer.layout:924
8743 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
8746 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:124
8748 msgid "Short Author|S"
8749 msgstr "Горячие клавиши|ш"
8751 #: lib/layouts/beamer.layout:947
8752 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
8755 #: lib/layouts/beamer.layout:968
8757 msgid "Short Institute|S"
8758 msgstr "Короткое заглавие"
8760 #: lib/layouts/beamer.layout:969
8761 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
8764 #: lib/layouts/beamer.layout:977
8766 msgid "InstituteMark"
8769 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
8771 msgid "Short Date|S"
8772 msgstr "Короткое заглавие"
8774 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
8775 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8778 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
8780 msgid "TitleGraphic"
8781 msgstr "Изображение"
8783 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/foils.layout:312
8784 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
8788 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
8789 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/beamer.layout:1373
8790 #: lib/layouts/beamer.layout:1391 lib/layouts/beamer.layout:1409
8791 #: lib/layouts/beamer.layout:1428 lib/layouts/beamer.layout:1447
8792 #: lib/layouts/beamer.layout:1466 lib/layouts/beamer.layout:1485
8793 #: lib/layouts/beamer.layout:1509
8795 msgid "Action Specifications|S"
8796 msgstr "Выделение|В"
8798 #: lib/layouts/beamer.layout:1180 lib/layouts/theorems-ams.inc:32
8799 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:34 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58
8800 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:33 lib/layouts/theorems.inc:32
8802 msgid "Additional Theorem Text"
8803 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
8805 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/theorems-ams.inc:33
8806 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59
8807 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:33
8808 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8811 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/foils.layout:326
8812 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
8814 msgstr "Определение."
8816 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
8818 msgstr "Определения"
8820 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
8821 msgid "Definitions."
8822 msgstr "Определения."
8824 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
8828 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
8832 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
8836 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8837 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:154
8838 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:152
8839 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
8840 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
8841 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
8842 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:144 lib/layouts/theorems-starred.inc:147
8843 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:151
8844 #: lib/layouts/theorems.inc:154 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
8845 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
8846 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
8847 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8848 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8852 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
8856 #: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/foils.layout:298
8857 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
8861 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
8863 msgstr "Разделитель"
8865 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
8869 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
8872 msgstr "Создать запись"
8874 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
8875 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
8879 #: lib/layouts/beamer.layout:1345 lib/layouts/ectaart.layout:146
8882 msgstr "Выделительный|В"
8884 #: lib/layouts/beamer.layout:1347
8887 msgstr "Выделительный"
8889 #: lib/layouts/beamer.layout:1363 lib/layouts/beamer.layout:1365
8894 #: lib/layouts/beamer.layout:1381 lib/layouts/beamer.layout:1383
8895 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8896 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8900 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/beamer.layout:1439
8901 #: lib/layouts/powerdot.layout:571
8904 msgstr "Видимый текст"
8906 #: lib/layouts/beamer.layout:1456 lib/layouts/beamer.layout:1458
8909 msgstr "Невидимый текст"
8911 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
8914 msgstr "&Другие языки:"
8916 #: lib/layouts/beamer.layout:1491
8918 msgid "Default Text"
8919 msgstr "По умолчанию|у"
8921 #: lib/layouts/beamer.layout:1492
8923 msgid "Enter the default text here"
8924 msgstr "Название принтера по умолчанию"
8926 #: lib/layouts/beamer.layout:1498
8929 msgstr "Создать запись"
8931 #: lib/layouts/beamer.layout:1515
8933 msgid "Note Options"
8934 msgstr "Параметры математики"
8936 #: lib/layouts/beamer.layout:1516
8937 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8940 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
8943 msgstr "Вертикальное"
8945 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
8948 msgstr "Вертикальное"
8950 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
8952 msgid "PresentationMode"
8953 msgstr "&Ориентация:"
8955 #: lib/layouts/beamer.layout:1538
8957 msgid "Presentation"
8958 msgstr "&Ориентация:"
8960 #: lib/layouts/beamer.layout:1550 lib/layouts/powerdot.layout:502
8961 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
8962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
8966 #: lib/layouts/beamer.layout:1555 lib/layouts/tufte-book.layout:231
8967 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/stdfloats.inc:16
8968 msgid "List of Tables"
8969 msgstr "Список таблиц"
8971 #: lib/layouts/beamer.layout:1563 lib/layouts/powerdot.layout:514
8972 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
8976 #: lib/layouts/beamer.layout:1568 lib/layouts/tufte-book.layout:244
8977 #: lib/layouts/powerdot.layout:518 lib/layouts/stdfloats.inc:31
8978 msgid "List of Figures"
8979 msgstr "Список рисунков"
8981 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8983 msgid "DocBook Article (SGML)"
8984 msgstr "Docbook (XML)"
8986 #: lib/layouts/docbook.layout:4 lib/layouts/agu-dtd.layout:4
8987 msgid "Articles (DocBook)"
8990 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8992 msgid "DocBook Book (SGML)"
8993 msgstr "Docbook (XML)"
8995 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8996 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8998 msgid "Books (DocBook)"
9001 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9005 #: lib/layouts/europecv.layout:47
9010 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9012 msgid "Footer name:"
9015 #: lib/layouts/europecv.layout:53
9018 msgstr "необязательное"
9021 #: lib/layouts/europecv.layout:56
9023 msgid "Nationality:"
9026 #: lib/layouts/europecv.layout:59
9030 #: lib/layouts/europecv.layout:62
9032 msgid "Date of birth:"
9033 msgstr "Формат &даты:"
9035 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/ectaart.layout:84
9036 #: lib/layouts/latex8.layout:78
9040 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
9045 #: lib/layouts/europecv.layout:83
9047 msgid "Mobile phone number"
9048 msgstr "Нумерация строк"
9050 #: lib/layouts/europecv.layout:87
9055 #: lib/layouts/europecv.layout:90
9060 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9061 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/moderncv.layout:137
9062 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
9063 #: lib/configure.py:690
9067 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:134
9068 #: lib/layouts/moderncv.layout:140 lib/layouts/lettre.layout:356
9073 #: lib/layouts/europecv.layout:99
9075 msgid "BeforePicture"
9076 msgstr "Предположение"
9078 #: lib/layouts/europecv.layout:102
9079 msgid "Space before picture:"
9082 #: lib/layouts/europecv.layout:105
9087 #: lib/layouts/europecv.layout:108
9092 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9097 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9098 msgid "Size the photo is resized to"
9101 #: lib/layouts/europecv.layout:115
9103 msgid "AfterPicture"
9106 #: lib/layouts/europecv.layout:118
9107 msgid "Space after picture:"
9110 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
9114 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9116 msgid "The title as it appears in the header"
9117 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
9119 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:337
9122 msgstr "Перечисление"
9124 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
9125 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9126 msgid "Vertical Space"
9127 msgstr "Вертикальный отступ"
9129 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
9131 msgid "Additional vertical space"
9132 msgstr "Верт. промежуток"
9134 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9135 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9138 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:351
9141 msgstr "Перечисление"
9143 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9145 msgid "BulletedItem"
9148 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9150 msgid "Bulleted Item:"
9153 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9157 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9160 msgstr "Начало резюме"
9162 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9163 msgid "PersonalInfo"
9164 msgstr "PersonalInfo"
9166 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9167 msgid "Personal Info"
9168 msgstr "Персональные данные"
9170 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9172 msgid "MotherTongue"
9173 msgstr "MotherTongue"
9175 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9176 msgid "Mother Tongue:"
9177 msgstr "Родной язык:"
9179 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9184 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9186 msgid "Language Header:"
9187 msgstr "Левая шапка"
9189 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9194 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9196 msgid "Name of the language"
9199 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9204 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9205 msgid "Level how good you think you can listen"
9208 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9211 msgstr "с заголовками"
9213 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9214 msgid "Level how good you think you can read"
9217 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9222 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9223 msgid "Level how good you think you can conversate"
9226 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9231 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9232 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9235 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9237 msgid "LastLanguage"
9240 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9242 msgid "Last Language:"
9245 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9250 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9252 msgid "Language Footer:"
9255 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9260 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9262 msgstr "Конец резюме"
9264 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9266 msgid "VerticalSpace"
9267 msgstr "Вертикальный отступ"
9269 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9271 msgid "Vertical space"
9272 msgstr "Верт. промежуток"
9274 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9278 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9280 msgid "BeginFrontmatter"
9283 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9285 msgid "Begin frontmatter"
9288 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9290 msgid "EndFrontmatter"
9293 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9295 msgid "End frontmatter"
9298 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9300 msgid "Titlenotemark"
9301 msgstr "Заметка в подвал"
9303 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9305 msgid "Titlenote mark"
9306 msgstr "Заметка в подвал"
9308 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9310 msgid "Title footnote"
9311 msgstr "Заметка в подвал"
9313 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9315 msgid "Footnote Label"
9316 msgstr "ярлык сноски"
9318 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9319 msgid "Label you refer to in the title"
9322 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
9324 msgid "Title footnote:"
9325 msgstr "Заметка в подвал"
9327 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9329 msgid "Author Label"
9330 msgstr "Email автора"
9332 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9333 msgid "Label you will reference in the address"
9336 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9341 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:178
9344 msgstr "Email автора"
9346 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9348 msgid "Author footnote"
9349 msgstr "Заметка в подвал"
9351 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9353 msgid "Author footnote:"
9354 msgstr "Информация об авторе"
9356 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9358 msgid "Author Footnote Label"
9359 msgstr "Заметка в подвал"
9361 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9362 msgid "Label you refer to for an author"
9365 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9367 msgid "CorAuthormark"
9370 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9371 msgid "CorAuthor mark"
9374 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9376 msgid "Corresponding author"
9377 msgstr "RunningAuthor"
9379 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9380 msgid "Corresponding author text:"
9383 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9385 msgid "Address Label"
9388 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9389 msgid "Label of the author you refer to"
9392 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9395 msgstr "InternetRowA"
9397 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9398 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9401 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
9403 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
9404 msgstr "Docbook (XML)"
9406 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
9407 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
9410 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
9414 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
9416 msgstr "Конференция"
9418 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
9420 msgid "Name of the conference"
9421 msgstr "Название принтера по умолчанию"
9423 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9425 msgstr "Конференция:"
9427 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
9429 msgid "CopyrightYear"
9430 msgstr "КопирайтГод"
9432 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
9434 msgid "Copyright year:"
9435 msgstr "Авторское право"
9437 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
9439 msgid "Copyrightdata"
9440 msgstr "Авторское право"
9442 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
9444 msgid "Copyright data:"
9445 msgstr "Авторское право"
9447 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
9450 msgstr "Заметка в подвал"
9452 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
9454 msgid "Title banner:"
9455 msgstr "Заметка в подвал"
9457 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
9459 msgid "PreprintFooter"
9462 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
9464 msgid "Preprint footer:"
9467 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152 lib/layouts/IEEEtran.layout:378
9468 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395
9470 msgid "Name of the author"
9471 msgstr "Название принтера по умолчанию"
9473 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
9474 msgid "Affiliation and/or address of the author"
9477 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
9482 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
9487 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
9488 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
9491 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
9493 msgstr "СледующийАдрес"
9495 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
9496 msgid "Next Address:"
9497 msgstr "Следующий адрес:"
9499 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/dinbrief.layout:188
9500 #: lib/layouts/g-brief.layout:212 lib/layouts/g-brief2.layout:917
9501 #: lib/layouts/lettre.layout:546 lib/layouts/stdletter.inc:66
9506 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/dinbrief.layout:203
9507 #: lib/layouts/g-brief.layout:239 lib/layouts/g-brief2.layout:939
9508 #: lib/layouts/lettre.layout:560 lib/layouts/stdletter.inc:100
9513 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:129 lib/layouts/dinbrief.layout:236
9514 msgid "Post Scriptum:"
9515 msgstr "Post Scriptum:"
9517 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
9518 msgid "Sender Name:"
9519 msgstr "Имя отправителя"
9521 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179 lib/layouts/dinbrief.layout:249
9522 msgid "SenderAddress"
9523 msgstr "АдресОтправителя"
9525 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/dinbrief.layout:71
9526 msgid "Sender Address:"
9527 msgstr "Адрес отправителя:"
9529 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
9530 msgid "Sender Phone:"
9531 msgstr "Телефон отправителя:"
9533 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
9535 msgstr "Факс отправителя:"
9537 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
9538 msgid "Sender E-Mail:"
9539 msgstr "E-mail отправителя:"
9541 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
9543 msgstr "URL отправителя:"
9545 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219 lib/layouts/g-brief.layout:154
9549 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223 lib/layouts/g-brief.layout:157
9553 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9557 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
9561 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
9565 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
9566 msgid "End of letter"
9567 msgstr "Конец письма"
9569 #: lib/layouts/AEA.layout:3
9570 msgid "American Economic Association (AEA)"
9573 #: lib/layouts/AEA.layout:58
9575 msgid "Publication Month"
9578 #: lib/layouts/AEA.layout:64
9580 msgid "Publication Month:"
9583 #: lib/layouts/AEA.layout:71
9585 msgid "Publication Year"
9588 #: lib/layouts/AEA.layout:74
9590 msgid "Publication Year:"
9593 #: lib/layouts/AEA.layout:77
9595 msgid "Publication Volume"
9598 #: lib/layouts/AEA.layout:80
9600 msgid "Publication Volume:"
9603 #: lib/layouts/AEA.layout:83
9605 msgid "Publication Issue"
9608 #: lib/layouts/AEA.layout:86
9610 msgid "Publication Issue:"
9613 #: lib/layouts/AEA.layout:89
9617 #: lib/layouts/AEA.layout:92
9621 #: lib/layouts/AEA.layout:112
9623 msgid "Figure Notes"
9624 msgstr "Изображение"
9626 #: lib/layouts/AEA.layout:119
9631 #: lib/layouts/AEA.layout:120
9632 msgid "Text of a note in a figure"
9635 #: lib/layouts/AEA.layout:138
9638 msgstr "Табличная заметка"
9640 #: lib/layouts/AEA.layout:142
9643 msgstr "Табличная заметка"
9645 #: lib/layouts/AEA.layout:143
9647 msgid "Text of a note in a table"
9648 msgstr " (не установлен)"
9650 #: lib/layouts/AEA.layout:161 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
9651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
9653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
9654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
9655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
9656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
9657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
9658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
9659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
9663 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
9665 msgid "Case \\thecase."
9666 msgstr "Утверждение \\theclaim."
9668 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
9669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
9670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
9671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
9672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
9673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
9674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
9675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
9676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
9677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
9681 #: lib/layouts/AEA.layout:193 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
9682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
9683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
9684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
9685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
9686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
9687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
9688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
9689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
9690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
9694 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
9695 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:218 lib/layouts/theorems-ams.inc:227
9696 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:230 lib/layouts/theorems-bytype.inc:224
9697 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:234 lib/layouts/theorems-bytype.inc:237
9698 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
9699 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
9700 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
9701 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261
9702 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
9703 #: lib/layouts/theorems.inc:218 lib/layouts/theorems.inc:227
9704 #: lib/layouts/theorems.inc:230 lib/layouts/theorems-order.inc:55
9705 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
9706 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
9707 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
9708 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
9709 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
9710 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
9711 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
9715 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
9716 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
9717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
9718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
9719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
9720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
9722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
9723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
9724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
9725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
9729 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/svglobal3.layout:86
9730 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
9731 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
9732 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
9736 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
9738 msgid "Solution \\thesolution."
9739 msgstr "Заключение \\theconclusion."
9741 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1628
9742 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1657
9746 #: lib/layouts/AEA.layout:306
9751 #: lib/layouts/jbook.layout:3
9753 msgid "Japanese Book (jbook)"
9754 msgstr "Японский (CJK)"
9756 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
9758 msgid "Econometrica"
9759 msgstr "Американский"
9761 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
9764 msgstr "RunningTitle"
9766 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
9768 msgid "Running Title:"
9769 msgstr "RunningTitle"
9771 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
9774 msgstr "RunningAuthor"
9776 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
9778 msgid "Running Author:"
9779 msgstr "RunningAuthor"
9781 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
9783 msgid "E-Mail Option"
9784 msgstr "Параметры математики"
9786 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
9788 msgid "Optional argument for the e-mail"
9789 msgstr "Убрать последний параметр"
9791 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
9796 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
9798 msgid "Web address:"
9799 msgstr "Следующий адрес:"
9801 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9803 msgid "Authors Block"
9806 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
9808 msgid "Authors Block:"
9811 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9814 msgstr "Благодарности"
9816 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9817 msgid "Thanks \\theThanks:"
9820 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9822 msgid "Thanks Reference"
9823 msgstr "Перекрёстная ссылка"
9825 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9828 msgstr "Благодарности"
9830 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
9832 msgid "Internet Address Reference"
9833 msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
9835 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
9836 msgid "Internet Addess Ref"
9839 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
9841 msgid "Corresponding Author"
9842 msgstr "RunningAuthor"
9844 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
9846 msgid "Name (First Name)"
9849 #: lib/layouts/ectaart.layout:195
9854 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
9856 msgid "Name (Surname)"
9859 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/revtex4-1.layout:306
9860 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
9861 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9862 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
9866 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
9867 msgid "By Same Author (bib)"
9870 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
9875 #: lib/layouts/svjog.layout:3
9876 msgid "Springer SV Jour/Jog"
9879 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9880 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9883 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
9884 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
9887 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
9891 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
9895 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
9900 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
9901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
9902 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
9903 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
9906 msgstr "PostalComment"
9908 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
9910 msgid "Return address"
9911 msgstr "Обратный адрес"
9913 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
9915 msgid "Postal comment"
9916 msgstr "PostalComment"
9918 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
9920 msgid "Postal Remark:"
9921 msgstr "Postvermerk"
9923 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
9928 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
9933 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
9934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
9935 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
9937 msgstr "Ваша ссылка"
9939 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
9940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
9941 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
9945 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
9950 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
9955 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
9956 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
9957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
9958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
9959 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
9960 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
9965 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
9968 msgstr "Левый нижний"
9970 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
9972 msgid "Bottom text:"
9973 msgstr "Левый нижний"
9975 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
9980 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
9985 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
9990 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
9991 msgid "Here you can insert a signature scan"
9994 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
9995 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
9999 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
10000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
10001 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
10005 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10006 msgid "RetourAdresse"
10007 msgstr "Обратный адрес"
10009 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10013 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10014 msgid "Postvermerk"
10015 msgstr "Postvermerk"
10017 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10021 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10023 msgstr "IhrZeichen"
10025 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
10026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10028 msgstr "Ваш почтовый адрес"
10030 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10031 msgid "IhrSchreiben"
10032 msgstr "IhrSchreiben"
10034 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10035 msgid "MeinZeichen"
10036 msgstr "MeinZeichen"
10038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10039 msgid "Unterschrift"
10040 msgstr "Unterschrift"
10042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:309 lib/layouts/g-brief.layout:119
10043 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/moderncv.layout:131
10047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10055 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
10059 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10067 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
10068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10070 msgstr "Перекрёстная ссылка"
10072 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10080 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
10093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10097 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10105 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
10106 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
10109 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
10112 msgstr "Subjectclass"
10114 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
10116 msgid "Mathematics Subject Classification"
10117 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
10119 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
10123 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
10125 msgid "CR Subject Classification"
10126 msgstr "AMS классификации темы:"
10128 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
10130 msgid "Solution \\thesolution"
10131 msgstr "Заключение \\theconclusion."
10133 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
10134 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
10137 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
10141 #: lib/layouts/hollywood.layout:4 lib/layouts/broadway.layout:4
10144 msgstr "Нижний индекс"
10146 #: lib/layouts/hollywood.layout:41 lib/layouts/broadway.layout:32
10150 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
10154 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
10158 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
10162 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
10166 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
10170 #: lib/layouts/hollywood.layout:145 lib/layouts/broadway.layout:122
10174 #: lib/layouts/hollywood.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:135
10175 msgid "Parenthetical"
10176 msgstr "Вводное слово:"
10178 #: lib/layouts/hollywood.layout:171 lib/layouts/broadway.layout:146
10182 #: lib/layouts/hollywood.layout:173 lib/layouts/broadway.layout:148
10186 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
10188 msgstr "Продолжение"
10190 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
10191 msgid "(continuing)"
10192 msgstr "(продолжение)"
10194 #: lib/layouts/hollywood.layout:209 lib/layouts/broadway.layout:43
10196 msgstr "Повествовательный"
10198 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
10202 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
10203 msgid "TITLE OVER:"
10204 msgstr "TITLE OVER:"
10206 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
10210 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
10211 msgid "INTERCUT WITH:"
10212 msgstr "ПЕРЕСЕЧЕНИЕ С:"
10214 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
10218 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
10222 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10223 msgid "Inderscience A4 Journals"
10226 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
10228 msgid "Arabic Article"
10229 msgstr "Арабский (Аравия)"
10231 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
10232 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
10235 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
10239 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
10240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
10244 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
10248 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
10250 msgstr "Дополнение"
10252 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
10254 msgstr "Дополнение:"
10256 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
10260 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
10261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
10265 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
10267 msgstr "Государство:"
10269 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
10270 msgid "ReturnAddress"
10271 msgstr "Обратный адрес"
10273 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
10274 msgid "ReturnAddress:"
10275 msgstr "ОбратныйАдрес:"
10277 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
10278 #: lib/layouts/lettre.layout:473
10283 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
10284 #: lib/layouts/lettre.layout:457
10287 msgstr "Ваша ссылка"
10289 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
10292 msgstr "Ваш почтовый адрес"
10294 #: lib/layouts/g-brief.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:140
10295 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
10299 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
10303 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
10307 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
10311 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
10315 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
10319 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
10323 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
10327 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
10331 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
10333 msgstr "Банковский код"
10335 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
10337 msgstr "Банковский код:"
10339 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
10340 msgid "BankAccount"
10341 msgstr "Банковский счёт"
10343 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
10344 msgid "BankAccount:"
10345 msgstr "Банковский счёт:"
10347 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
10348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
10349 msgid "PostalComment"
10350 msgstr "PostalComment"
10352 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
10354 msgid "PostalComment:"
10355 msgstr "PostalComment"
10357 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
10360 msgstr "Перекрёстная ссылка"
10362 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
10366 #: lib/layouts/paper.layout:3
10367 msgid "Paper (Standard Class)"
10370 #: lib/layouts/paper.layout:149
10372 msgstr "Подзаголовок"
10374 #: lib/layouts/paper.layout:161
10375 msgid "Institution"
10378 #: lib/layouts/spie.layout:3
10379 msgid "SPIE Proceedings"
10382 #: lib/layouts/spie.layout:56
10384 msgstr "Информация об авторе"
10386 #: lib/layouts/spie.layout:68
10388 msgid "Authorinfo:"
10389 msgstr "Информация об авторе"
10391 #: lib/layouts/spie.layout:96
10392 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
10393 msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ"
10395 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
10400 #: lib/layouts/agums.layout:3
10401 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
10404 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
10405 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
10408 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10409 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10412 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10413 msgid "Running LaTeX Title"
10416 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10418 msgstr "Заголовок содержания"
10420 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10423 msgstr "Заголовок содержания"
10425 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10426 msgid "Author Running"
10429 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10431 msgid "Author Running:"
10432 msgstr "Author_Running"
10434 # TOC - Table of Contents
10435 # Автор содержания?
10436 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10441 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10443 msgid "TOC Author:"
10444 msgstr "TOC_Author"
10446 #: lib/layouts/llncs.layout:308
10450 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/svmono.layout:84
10451 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
10453 msgstr "Утверждение."
10455 #: lib/layouts/llncs.layout:325
10456 msgid "Conjecture #."
10457 msgstr "Гипотеза #."
10459 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/foils.layout:256
10460 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
10461 msgid "Corollary #."
10464 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/foils.layout:270
10465 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
10466 msgid "Definition #."
10467 msgstr "Определение #."
10469 #: lib/layouts/llncs.layout:353
10473 #: lib/layouts/llncs.layout:360
10474 msgid "Exercise #."
10475 msgstr "Упражнение #."
10477 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/foils.layout:249
10478 #: lib/layouts/heb-article.layout:60
10482 #: lib/layouts/llncs.layout:373
10484 msgstr "Заметка #."
10486 #: lib/layouts/llncs.layout:380
10490 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10491 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10492 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10496 #: lib/layouts/llncs.layout:394
10497 msgid "Property #."
10498 msgstr "Свойство #."
10500 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/foils.layout:263
10501 msgid "Proposition #."
10502 msgstr "Предложение #."
10504 #: lib/layouts/llncs.layout:407
10505 msgid "Question #."
10508 #: lib/layouts/llncs.layout:414
10510 msgstr "Замечание #."
10512 #: lib/layouts/llncs.layout:421
10513 msgid "Solution #."
10514 msgstr "Решение #."
10516 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/foils.layout:235
10517 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
10519 msgstr "Теорема #."
10521 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
10522 msgid "Tufte Handout"
10525 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
10529 #: lib/layouts/apa.layout:3
10530 msgid "American Psychological Association (APA)"
10533 #: lib/layouts/apa.layout:54
10534 msgid "RightHeader"
10535 msgstr "Заголовок справа"
10537 #: lib/layouts/apa.layout:63
10538 msgid "Right header:"
10539 msgstr "Правый заголовок:"
10541 #: lib/layouts/apa.layout:225
10542 msgid "Acknowledgements:"
10543 msgstr "Благодарности:"
10545 #: lib/layouts/aastex.layout:3
10546 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
10549 #: lib/layouts/aastex.layout:169
10550 msgid "Altaffilation"
10551 msgstr "Altaffilation"
10553 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
10554 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1437 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1446
10558 #: lib/layouts/aastex.layout:179
10559 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
10563 #: lib/layouts/aastex.layout:183
10564 msgid "Alternative affiliation:"
10565 msgstr "Alternative affiliation:"
10567 #: lib/layouts/aastex.layout:209
10571 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
10572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2322
10573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2421
10574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2440
10578 #: lib/layouts/aastex.layout:260
10579 msgid "altaffilmark"
10580 msgstr "altaffilmark"
10583 #: lib/layouts/aastex.layout:264
10585 msgid "altaffiliation mark"
10586 msgstr "altaffiliation mark"
10588 #: lib/layouts/aastex.layout:295
10589 msgid "Subject headings:"
10590 msgstr "Заголовки:"
10592 #: lib/layouts/aastex.layout:320
10593 msgid "[Acknowledgements]"
10594 msgstr "[Благодарности]"
10596 #: lib/layouts/aastex.layout:330
10597 msgid "PlaceFigure"
10598 msgstr "Размещение изображения"
10600 #: lib/layouts/aastex.layout:341
10601 msgid "Place Figure here:"
10602 msgstr "Поместите рисунок здесь:"
10604 #: lib/layouts/aastex.layout:350
10606 msgstr "Размещение таблицы"
10608 #: lib/layouts/aastex.layout:361
10609 msgid "Place Table here:"
10610 msgstr "Поместите таблицу здесь:"
10612 #: lib/layouts/aastex.layout:380
10614 msgstr "[Приложение]"
10616 #: lib/layouts/aastex.layout:390
10617 msgid "MathLetters"
10618 msgstr "MathLetters"
10620 #: lib/layouts/aastex.layout:429
10621 msgid "NoteToEditor"
10622 msgstr "Заметка редактору"
10624 #: lib/layouts/aastex.layout:441
10625 msgid "Note to Editor:"
10626 msgstr "Заметка редактору:"
10628 #: lib/layouts/aastex.layout:450
10632 #: lib/layouts/aastex.layout:462
10633 msgid "References. ---"
10634 msgstr "Ссылки. ---"
10636 #: lib/layouts/aastex.layout:470
10637 msgid "TableComments"
10638 msgstr "Комментарий к таблице"
10640 #: lib/layouts/aastex.layout:482
10642 msgstr "Заметка. ---"
10644 #: lib/layouts/aastex.layout:490
10646 msgstr "Табличная заметка"
10648 #: lib/layouts/aastex.layout:498
10649 msgid "Table note:"
10650 msgstr "Табличная заметка:"
10652 #: lib/layouts/aastex.layout:505
10653 msgid "tablenotemark"
10654 msgstr "tablenotemark"
10657 #: lib/layouts/aastex.layout:509
10659 msgid "tablenote mark"
10660 msgstr "метка примечания в таблице"
10662 #: lib/layouts/aastex.layout:527
10664 msgstr "Подпись к изображению"
10666 #: lib/layouts/aastex.layout:528
10670 #: lib/layouts/aastex.layout:533
10672 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
10673 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
10675 #: lib/layouts/aastex.layout:548
10680 #: lib/layouts/aastex.layout:560
10685 #: lib/layouts/aastex.layout:574
10687 msgstr "НазваниеОбъекта"
10689 #: lib/layouts/aastex.layout:586
10693 #: lib/layouts/aastex.layout:588 lib/layouts/aastex.layout:618
10694 msgid "Recognized Name"
10697 #: lib/layouts/aastex.layout:589
10698 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
10701 #: lib/layouts/aastex.layout:604
10703 msgstr "Набор данных"
10705 #: lib/layouts/aastex.layout:616
10707 msgstr "Набор данных:"
10709 #: lib/layouts/aastex.layout:619
10710 msgid "Separate the dataset ID from text"
10713 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10714 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10717 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10719 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10720 msgstr "Китайский (традиционный) (EUC-TW)"
10722 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10726 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10727 msgid "AddressForOffprints"
10728 msgstr "Адрес не для печати"
10730 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10732 msgid "Address for Offprints:"
10733 msgstr "Адрес не для печати"
10735 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10736 msgid "RunningTitle"
10737 msgstr "RunningTitle"
10739 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10741 msgid "Running title:"
10742 msgstr "RunningTitle"
10744 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10745 msgid "RunningAuthor"
10746 msgstr "RunningAuthor"
10748 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10750 msgid "Running author:"
10751 msgstr "RunningAuthor"
10753 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
10754 msgid "KOMA-Script Report"
10757 #: lib/layouts/achemso.layout:3
10758 msgid "American Chemical Society (ACS)"
10761 #: lib/layouts/achemso.layout:78
10762 msgid "Short title which will appear in the running header"
10765 #: lib/layouts/achemso.layout:111
10768 msgstr "&Короткое имя:"
10770 #: lib/layouts/achemso.layout:112
10772 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
10773 msgstr "Данная строка - подвал на последней странице"
10775 #: lib/layouts/achemso.layout:116
10777 msgid "Alt Affiliation"
10778 msgstr "Affiliation"
10780 #: lib/layouts/achemso.layout:122
10782 msgid "Also Affiliation"
10783 msgstr "Affiliation"
10785 #: lib/layouts/achemso.layout:144
10787 msgid "Abbreviations"
10788 msgstr "AMS отношения"
10790 #: lib/layouts/achemso.layout:150
10792 msgid "Abbreviations:"
10795 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
10799 #: lib/layouts/achemso.layout:170
10800 msgid "List of Schemes"
10801 msgstr "Список схем"
10803 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
10807 #: lib/layouts/achemso.layout:192
10808 msgid "List of Charts"
10809 msgstr "Список чертежей"
10811 #: lib/layouts/achemso.layout:211 lib/layouts/achemso.layout:222
10812 msgid "Graph[[mathematical]]"
10815 #: lib/layouts/achemso.layout:216
10816 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
10817 msgstr "Список графиков"
10819 #: lib/layouts/achemso.layout:250
10821 msgid "SupplementalInfo"
10824 #: lib/layouts/achemso.layout:253
10825 msgid "Supporting Information Available"
10828 # TOC - Table of Contents
10829 # Автор содержания?
10830 #: lib/layouts/achemso.layout:256
10835 #: lib/layouts/achemso.layout:260
10836 msgid "Graphical TOC Entry"
10839 #: lib/layouts/achemso.layout:264
10843 #: lib/layouts/achemso.layout:268
10847 #: lib/layouts/achemso.layout:288
10851 #: lib/layouts/achemso.layout:291
10855 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10856 msgid "Springer cl2emult"
10859 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10860 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10863 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10866 msgstr "Клавиатура"
10868 #: lib/layouts/article.layout:3
10869 msgid "Article (Standard Class)"
10872 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/scrartcl.layout:31
10873 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
10874 #: lib/layouts/svcommon.inc:245 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
10878 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10879 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10882 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10886 #: lib/layouts/broadway.layout:59
10890 #: lib/layouts/broadway.layout:71
10891 msgid "ACT \\arabic{act}"
10892 msgstr "ДЕЙСТВИЕ \\arabic{act}"
10894 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
10898 #: lib/layouts/broadway.layout:87
10899 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10900 msgstr "СЦЕНА \\arabic{scene}"
10902 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10906 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
10910 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
10914 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
10915 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
10918 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
10920 msgid "Recipe Book"
10923 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
10928 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
10933 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
10935 msgid "Ingredients"
10936 msgstr "Благодарности"
10938 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
10940 msgid "Ingredients Header"
10941 msgstr "Благодарности"
10943 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
10944 msgid "Specify an optional ingredients header"
10947 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
10949 msgid "Ingredients:"
10950 msgstr "Благодарности"
10952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
10954 msgid "IEEE Transactions"
10957 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
10958 msgid "IEEE membership"
10961 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
10962 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294
10965 msgstr "строчные|с"
10967 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
10970 msgstr "строчные|с"
10972 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
10973 msgid "A short version of the author name"
10976 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141
10978 msgid "Author Name"
10979 msgstr "Информация об авторе"
10981 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:147
10983 msgid "Author name"
10984 msgstr "Email автора"
10986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:159
10988 msgid "Author Affiliation"
10989 msgstr "Altaffilation"
10991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:162 lib/layouts/agutex.layout:114
10993 msgid "Author affiliation"
10994 msgstr "Altaffilation"
10996 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
10998 msgid "Author Mark"
10999 msgstr "Email автора"
11001 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
11003 msgid "Special Paper Notice"
11004 msgstr "Специальный символ|ц"
11006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
11007 msgid "After Title Text"
11010 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:218
11012 msgid "Page headings"
11013 msgstr "с заголовками"
11015 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:227
11018 msgstr "Левая шапка"
11020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
11021 msgid "Left side of the header line"
11024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:247
11026 msgid "Publication ID"
11029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
11030 msgid "Abstract---"
11031 msgstr "Аннотация---"
11033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
11034 msgid "Index Terms---"
11035 msgstr "Список терминов---"
11037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
11039 msgid "Paragraph Start"
11040 msgstr "Настройки абзаца"
11042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:294
11045 msgstr "Первая шапка:"
11047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
11048 msgid "First character of first word"
11051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:314
11053 msgstr "Приложения"
11055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:322
11057 msgid "Peer Review Title"
11058 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
11060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327
11062 msgid "PeerReviewTitle"
11063 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
11065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:336
11066 msgid "Short Title"
11067 msgstr "Короткое заглавие"
11069 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
11070 msgid "Short title for the appendix"
11073 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:366
11075 msgstr "Элемент биографии"
11077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:171
11081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372
11082 msgid "Optional photo for biography"
11085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387
11087 msgid "Biography without photo"
11088 msgstr "БиблиографияБезФото"
11090 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:399
11092 msgid "BiographyNoPhoto"
11093 msgstr "Элемент биографии"
11095 #: lib/layouts/agutex.layout:3
11096 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
11099 #: lib/layouts/agutex.layout:74
11104 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
11106 msgid "Affiliation Mark"
11107 msgstr "Affiliation"
11109 #: lib/layouts/agutex.layout:125
11110 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
11114 #: lib/layouts/agutex.layout:129
11116 msgid "Author affiliation:"
11117 msgstr "Принадлежность:"
11119 #: lib/layouts/agutex.layout:196
11121 msgid "Acknowledgments."
11122 msgstr "Благодарности"
11124 #: lib/layouts/foils.layout:3
11129 #: lib/layouts/foils.layout:44
11133 #: lib/layouts/foils.layout:63
11134 msgid "ShortFoilhead"
11135 msgstr "ShortFoilhead"
11137 #: lib/layouts/foils.layout:69
11138 msgid "Rotatefoilhead"
11139 msgstr "Rotatefoilhead"
11141 #: lib/layouts/foils.layout:75
11142 msgid "ShortRotatefoilhead"
11143 msgstr "ShortRotatefoilhead"
11145 #: lib/layouts/foils.layout:84
11149 #: lib/layouts/foils.layout:99
11153 #: lib/layouts/foils.layout:103
11157 #: lib/layouts/foils.layout:118
11161 #: lib/layouts/foils.layout:162
11165 #: lib/layouts/foils.layout:170
11170 #: lib/layouts/foils.layout:179
11171 msgid "Restriction"
11172 msgstr "Ограничения"
11174 #: lib/layouts/foils.layout:183
11176 msgid "Restriction:"
11177 msgstr "Ограничения"
11179 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
11180 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
11182 msgid "Left Header:"
11183 msgstr "Левая шапка"
11185 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
11186 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
11188 msgid "Right Header:"
11189 msgstr "Заголовок справа"
11191 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
11192 msgid "Right Footer"
11193 msgstr "Подвал справа"
11195 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
11197 msgid "Right Footer:"
11198 msgstr "Подвал справа"
11200 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
11204 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
11205 msgid "Proposition."
11206 msgstr "Предложение."
11208 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
11209 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
11212 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
11213 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11216 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
11218 msgid "Hebrew Article"
11219 msgstr "Вертикальное"
11221 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
11223 msgstr "Утверждение #."
11225 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
11229 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
11231 msgstr "Замечания #."
11233 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11237 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
11238 msgid "LandscapeSlide"
11239 msgstr "LandscapeSlide"
11241 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11243 msgid "Landscape Slide"
11244 msgstr "Ландшафтный слайд:"
11246 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:102
11247 msgid "PortraitSlide"
11248 msgstr "Слайд портрет"
11250 #: lib/layouts/seminar.layout:42
11252 msgid "Portrait Slide"
11253 msgstr "Портретный слайд:"
11255 #: lib/layouts/seminar.layout:47
11256 msgid "SlideHeading"
11257 msgstr "Заголовок слайда"
11259 #: lib/layouts/seminar.layout:54
11260 msgid "SlideSubHeading"
11261 msgstr "Подзаголовок слайда"
11263 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:118
11264 msgid "ListOfSlides"
11265 msgstr "Перечень слайдов"
11267 #: lib/layouts/seminar.layout:62
11269 msgid "List of Slides"
11270 msgstr "[Список слайдов]"
11272 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:128
11273 msgid "SlideContents"
11274 msgstr "Содержимое слайда"
11276 #: lib/layouts/seminar.layout:71
11278 msgid "Slide Contents"
11279 msgstr "Содержимое слайда"
11281 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:134
11282 msgid "ProgressContents"
11283 msgstr "ProgressContents"
11285 #: lib/layouts/seminar.layout:77
11287 msgid "Progress Contents"
11288 msgstr "ProgressContents"
11290 #: lib/layouts/seminar.layout:96
11291 msgid "Landscape Slide:"
11292 msgstr "Ландшафтный слайд:"
11294 #: lib/layouts/seminar.layout:105
11295 msgid "Portrait Slide:"
11296 msgstr "Портретный слайд:"
11298 #: lib/layouts/seminar.layout:107
11302 #: lib/layouts/seminar.layout:114
11304 msgstr "EndOfSlide"
11306 #: lib/layouts/seminar.layout:126
11307 msgid "[List Of Slides]"
11308 msgstr "[Список слайдов]"
11310 #: lib/layouts/seminar.layout:131
11311 msgid "[Slide Contents]"
11312 msgstr "[Содержимое слайда]"
11314 #: lib/layouts/seminar.layout:137
11315 msgid "[Progress Contents]"
11316 msgstr "[Содержимое прогресса]"
11318 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
11319 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
11322 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11323 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11326 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11327 msgid "KOMA-Script Article"
11330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11331 msgid "G-Brief (V. 2)"
11334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
11394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
11399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
11404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
11406 msgid "AddressRowA"
11409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
11411 msgid "AddressRowA:"
11414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
11416 msgid "AddressRowB"
11419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
11421 msgid "AddressRowB:"
11424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
11426 msgid "AddressRowC"
11429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
11431 msgid "AddressRowC:"
11434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
11436 msgid "AddressRowD"
11439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
11441 msgid "AddressRowD:"
11444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
11446 msgid "AddressRowE"
11449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
11451 msgid "AddressRowE:"
11454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
11456 msgid "AddressRowF"
11459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
11461 msgid "AddressRowF:"
11464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
11466 msgid "TelephoneRowA"
11469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
11471 msgid "TelephoneRowA:"
11474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
11476 msgid "TelephoneRowB"
11479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
11481 msgid "TelephoneRowB:"
11484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
11486 msgid "TelephoneRowC"
11489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
11491 msgid "TelephoneRowC:"
11494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
11496 msgid "TelephoneRowD"
11499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
11501 msgid "TelephoneRowD:"
11504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
11506 msgid "TelephoneRowE"
11509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
11511 msgid "TelephoneRowE:"
11514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
11516 msgid "TelephoneRowF"
11519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
11521 msgid "TelephoneRowF:"
11524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
11526 msgid "InternetRowA"
11527 msgstr "InternetRowA"
11529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
11531 msgid "InternetRowA:"
11532 msgstr "InternetRowA:"
11534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
11536 msgid "InternetRowB"
11537 msgstr "InternetRowB"
11539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
11541 msgid "InternetRowB:"
11542 msgstr "InternetRowB:"
11544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
11546 msgid "InternetRowC"
11547 msgstr "InternetRowC"
11549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
11551 msgid "InternetRowC:"
11552 msgstr "InternetRowC:"
11554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
11556 msgid "InternetRowD"
11557 msgstr "InternetRowD"
11559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
11561 msgid "InternetRowD:"
11562 msgstr "InternetRowD:"
11564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
11566 msgid "InternetRowE"
11567 msgstr "InternetRowE"
11569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
11571 msgid "InternetRowE:"
11572 msgstr "InternetRowE:"
11574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
11576 msgid "InternetRowF"
11577 msgstr "InternetRowF"
11579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
11581 msgid "InternetRowF:"
11582 msgstr "InternetRowF:"
11584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
11589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
11594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
11599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
11604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
11609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
11614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
11619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
11624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
11629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
11634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
11639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
11644 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
11648 #: lib/layouts/memoir.layout:3
11652 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
11653 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
11654 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
11655 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
11656 #: lib/layouts/memoir.layout:224
11658 msgid "Short Title (TOC)|S"
11659 msgstr "Короткое заглавие"
11661 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
11663 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
11664 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11666 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
11667 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
11668 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
11669 #: lib/layouts/memoir.layout:209
11671 msgid "Short Title (Header)"
11672 msgstr "Короткое заглавие"
11674 #: lib/layouts/memoir.layout:70
11676 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
11677 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11679 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/stdstarsections.inc:24
11680 #: lib/layouts/svcommon.inc:250 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
11684 #: lib/layouts/memoir.layout:87
11686 msgid "The section as it appears in the table of contents"
11687 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11689 #: lib/layouts/memoir.layout:91
11691 msgid "The section as it appears in the running headers"
11692 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11694 #: lib/layouts/memoir.layout:100
11696 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
11697 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11699 #: lib/layouts/memoir.layout:104
11701 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
11702 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11704 #: lib/layouts/memoir.layout:113
11706 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
11707 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11709 #: lib/layouts/memoir.layout:117
11711 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
11712 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11714 #: lib/layouts/memoir.layout:126
11716 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
11717 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11719 #: lib/layouts/memoir.layout:130
11721 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
11722 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11724 #: lib/layouts/memoir.layout:139
11726 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
11727 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11729 #: lib/layouts/memoir.layout:143
11731 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
11732 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11734 #: lib/layouts/memoir.layout:149
11735 msgid "Chapterprecis"
11736 msgstr "Chapterprecis"
11738 #: lib/layouts/memoir.layout:168
11742 #: lib/layouts/memoir.layout:178
11744 msgid "Epigraph Source|S"
11745 msgstr "Просмотреть исходный текст|и"
11747 #: lib/layouts/memoir.layout:179
11750 msgstr "Исходный текст LaTeX"
11752 #: lib/layouts/memoir.layout:180
11753 msgid "The source/author of this epigraph"
11756 #: lib/layouts/memoir.layout:193
11758 msgstr "НазваниеПоэмы"
11760 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
11762 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
11763 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11765 #: lib/layouts/memoir.layout:210
11767 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
11768 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11770 #: lib/layouts/memoir.layout:219
11772 msgstr "НазваниеПоэмы*"
11774 #: lib/layouts/memoir.layout:247
11778 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
11779 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
11782 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11783 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11786 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11788 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11789 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11791 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11793 msgid "acknowledgments"
11794 msgstr "Благодарности"
11796 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11798 msgid "Ruled Table"
11799 msgstr "Размещение таблицы"
11801 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11802 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11806 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11809 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
11811 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11814 msgstr "Простой текст"
11816 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11820 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11822 msgid "List of Videos"
11823 msgstr "[Список слайдов]"
11825 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11828 msgstr "Настройки плавающих объектов"
11830 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
11834 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
11835 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
11837 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
11838 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11840 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
11843 msgstr "Заметка на полях"
11845 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
11848 msgstr "заметка на полях"
11850 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
11853 msgstr "Примечание на полях|я"
11855 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
11858 msgstr "примечание на полях"
11860 #: lib/layouts/tufte-book.layout:163
11864 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
11865 msgid "new thought"
11868 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178
11873 #: lib/layouts/tufte-book.layout:181
11878 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
11883 #: lib/layouts/tufte-book.layout:194
11888 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
11891 msgstr "Ширина метки"
11893 #: lib/layouts/tufte-book.layout:226
11895 msgid "MarginTable"
11896 msgstr "примечание на полях"
11898 #: lib/layouts/tufte-book.layout:239
11900 msgid "MarginFigure"
11903 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
11907 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
11912 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
11915 msgstr "Стиль ссылок на источник:"
11917 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
11922 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
11924 msgid "CV Color Scheme:"
11927 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
11929 msgid "PDF Page Mode"
11930 msgstr "PDFСтраницы"
11932 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
11934 msgid "PDF Page Mode:"
11935 msgstr "PDFСтраницы"
11937 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
11941 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
11944 msgstr "&Семейство:"
11946 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
11948 msgid "Family Name:"
11949 msgstr "&Семейство:"
11951 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
11954 msgstr "Линия сверху|С"
11956 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
11957 msgid "Optional address line"
11960 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
11963 msgstr "Линия сверху|С"
11965 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
11970 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
11973 msgstr "новая страница"
11975 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
11980 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
11985 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
11987 msgid "Name of the social network"
11988 msgstr "Название принтера по умолчанию"
11990 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
11993 msgstr "Дополнительно"
11995 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
11997 msgid "Extra Info:"
11998 msgstr "&Дополнительно:"
12000 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
12004 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
12005 msgid "Height the photo is resized to"
12008 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
12011 msgstr "Толстая линия"
12013 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
12014 msgid "Thickness of the surrounding frame"
12017 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
12019 msgid "EmptySection"
12022 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
12024 msgid "Empty Section"
12027 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
12029 msgid "CloseSection"
12030 msgstr "Выделенная область"
12032 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
12035 msgstr "&Столбцов:"
12037 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
12039 msgid "Optional width"
12040 msgstr "необязательное"
12042 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
12046 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
12048 msgid "Header content"
12049 msgstr "Содержимое слайда"
12051 #: lib/layouts/moderncv.layout:291
12055 #: lib/layouts/moderncv.layout:297 lib/layouts/moderncv.layout:298
12059 #: lib/layouts/moderncv.layout:302 lib/layouts/moderncv.layout:303
12063 #: lib/layouts/moderncv.layout:318 lib/layouts/moderncv.layout:319
12064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
12069 #: lib/layouts/moderncv.layout:323 lib/layouts/moderncv.layout:324
12070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
12075 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
12079 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
12081 msgid "ItemWithComment"
12082 msgstr "Комментарий"
12084 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
12086 msgid "Item with Comment:"
12087 msgstr "Комментарий"
12089 #: lib/layouts/moderncv.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:372
12094 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
12097 msgstr "ЭлементСписка"
12099 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
12101 msgstr "Элемент Списка:"
12103 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
12108 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
12110 msgid "Double Item:"
12113 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
12115 msgid "Left Summary"
12118 #: lib/layouts/moderncv.layout:403
12120 msgid "Left summary"
12123 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
12126 msgstr "Ссылка+Текст:"
12128 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
12131 msgstr "текст LaTeX"
12133 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
12135 msgid "Right Summary"
12138 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
12140 msgid "Right summary"
12141 msgstr "Заголовок справа"
12143 #: lib/layouts/moderncv.layout:417
12145 msgid "DoubleListItem"
12148 #: lib/layouts/moderncv.layout:420
12150 msgid "Double List Item:"
12153 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
12156 msgstr "Элемент Списка:"
12158 #: lib/layouts/moderncv.layout:426
12161 msgstr "Первая строка:"
12163 #: lib/layouts/moderncv.layout:434
12168 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
12170 msgid "MakeCVtitle"
12171 msgstr "НазваниеПоэмы"
12173 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
12175 msgid "Make CV Title"
12176 msgstr "Заголовок содержания:"
12178 #: lib/layouts/moderncv.layout:448
12180 msgid "MakeLetterTitle"
12181 msgstr "MathLetters"
12183 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
12185 msgid "Make Letter Title"
12186 msgstr "MathLetters"
12188 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
12190 msgid "MakeLetterClosing"
12191 msgstr "MathLetters"
12193 #: lib/layouts/moderncv.layout:458
12195 msgid "Close Letter"
12198 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/stdlayouts.inc:97
12200 msgid "--Separator--"
12201 msgstr "Разделение абзацев"
12203 #: lib/layouts/moderncv.layout:494 lib/layouts/stdlayouts.inc:106
12205 msgid "--- Separate Environment ---"
12206 msgstr "Окружение с выравниванием|В"
12208 #: lib/layouts/moderncv.layout:504
12214 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
12216 msgid "Company Name"
12217 msgstr "Имя данных:"
12219 #: lib/layouts/moderncv.layout:513
12221 msgid "Company name"
12224 #: lib/layouts/moderncv.layout:556
12229 #: lib/layouts/moderncv.layout:561 lib/layouts/svcommon.inc:519
12231 msgid "Alternative Name"
12232 msgstr "&Другие языки:"
12234 #: lib/layouts/moderncv.layout:562
12235 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
12238 #: lib/layouts/moderncv.layout:566
12243 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
12247 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:68
12248 #: lib/layouts/powerdot.layout:90
12253 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
12257 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
12259 msgid "Slide Option"
12260 msgstr "Параметры LaTeX"
12262 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
12263 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
12266 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
12271 #: lib/layouts/powerdot.layout:166
12275 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
12280 #: lib/layouts/powerdot.layout:190
12285 #: lib/layouts/powerdot.layout:194
12287 msgid "Empty slide:"
12290 #: lib/layouts/powerdot.layout:239 lib/layouts/numarticle.inc:9
12291 msgid "\\arabic{section}"
12292 msgstr "\\arabic{section}"
12294 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
12296 msgid "Section Option"
12299 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
12300 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
12303 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/powerdot.layout:303
12308 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
12310 msgid "Itemize Type"
12311 msgstr "Перечисление"
12313 #: lib/layouts/powerdot.layout:271 lib/layouts/powerdot.layout:294
12314 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
12317 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/enumitem.module:57
12319 msgid "Itemize Options"
12320 msgstr "Перечисляемый список"
12322 #: lib/layouts/powerdot.layout:275 lib/layouts/powerdot.layout:325
12323 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
12324 #: lib/layouts/enumitem.module:72 lib/layouts/enumitem.module:107
12325 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
12328 #: lib/layouts/powerdot.layout:290
12330 msgid "ItemizeType1"
12331 msgstr "Перечисление"
12333 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:344
12335 msgid "Enumerate Type"
12338 #: lib/layouts/powerdot.layout:321 lib/layouts/powerdot.layout:345
12339 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
12342 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/enumitem.module:64
12343 #: lib/layouts/enumitem.module:106
12345 msgid "Enumerate Options"
12346 msgstr "Параметры LaTeX"
12348 #: lib/layouts/powerdot.layout:341
12350 msgid "EnumerateType1"
12353 #: lib/layouts/powerdot.layout:437
12358 #: lib/layouts/powerdot.layout:452
12359 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
12362 #: lib/layouts/powerdot.layout:455
12364 msgid "Left Column"
12367 #: lib/layouts/powerdot.layout:456
12368 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
12371 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/stdfloats.inc:46
12372 #: lib/layouts/algorithm2e.module:20
12373 msgid "List of Algorithms"
12374 msgstr "Список алгоритмов"
12376 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
12379 msgstr "Только на слайдах"
12381 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
12386 #: lib/layouts/powerdot.layout:576
12388 msgid "Overlay Specification|S"
12389 msgstr "Выделение|В"
12391 #: lib/layouts/powerdot.layout:577
12392 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
12395 #: lib/layouts/powerdot.layout:584
12398 msgstr "Только на слайдах"
12400 #: lib/layouts/powerdot.layout:590
12405 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
12407 msgid "DocBook Section (SGML)"
12408 msgstr "Docbook (XML)"
12410 #: lib/layouts/jss.layout:3
12411 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
12414 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12415 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12418 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12419 msgid "Japanese Report (jreport)"
12422 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
12423 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
12426 #: lib/layouts/letter.layout:3
12427 msgid "Letter (Standard Class)"
12430 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12432 msgid "Hebrew Letter"
12435 #: lib/layouts/svmult.layout:3
12436 msgid "Springer SV Mult"
12439 #: lib/layouts/svmult.layout:34
12444 #: lib/layouts/svmult.layout:37
12449 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
12451 msgid "Contributors"
12452 msgstr "Список таблиц"
12454 #: lib/layouts/svmult.layout:68
12456 msgid "List of Contributors"
12457 msgstr "Список таблиц"
12459 #: lib/layouts/svmult.layout:72
12461 msgid "Contributor List"
12462 msgstr "Список таблиц"
12464 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
12465 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
12466 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
12467 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
12468 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
12469 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
12470 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
12472 msgid "For editors"
12473 msgstr "Благодарности"
12475 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
12476 msgid "PartBacktext"
12479 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
12481 msgid "Running Chapter"
12482 msgstr "RunningAuthor"
12484 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
12489 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
12491 msgid "ChapSubtitle"
12492 msgstr "Подзаголовок"
12494 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
12498 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
12501 msgstr "Дополнительно"
12503 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
12504 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
12507 msgstr "Ключевое слово"
12509 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
12510 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
12513 msgstr "Размещение"
12515 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
12520 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12521 msgid "French Letter (lettre)"
12524 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
12526 msgid "NoTelephone"
12529 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
12530 #: lib/layouts/lettre.layout:381
12535 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
12536 #: lib/layouts/lettre.layout:195
12539 msgstr "Размещение"
12541 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
12542 #: lib/layouts/lettre.layout:245
12547 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
12549 msgid "Post Scriptum"
12550 msgstr "Post Scriptum:"
12552 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
12553 msgid "EndOfMessage"
12556 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
12559 msgstr "EndOfSlide"
12561 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
12562 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
12563 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
12564 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
12565 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
12568 msgstr "с заголовками"
12570 #: lib/layouts/lettre.layout:170
12575 #: lib/layouts/lettre.layout:263
12580 #: lib/layouts/lettre.layout:293
12585 #: lib/layouts/lettre.layout:325
12590 #: lib/layouts/lettre.layout:526
12591 msgid "EndOfMessage."
12594 #: lib/layouts/lettre.layout:538
12597 msgstr "EndOfSlide"
12599 #: lib/layouts/lettre.layout:658
12604 #: lib/layouts/treport.layout:3
12605 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
12608 #: lib/layouts/svmono.layout:3
12609 msgid "Springer SV Mono"
12612 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:658
12615 msgstr "Доказательство"
12617 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:667
12618 msgid "Proof(smartQED)"
12619 msgstr "Доказательство(smartQED)"
12621 #: lib/layouts/mwart.layout:3
12622 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
12625 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12629 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12633 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12637 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12641 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12643 msgstr "ДопРаздел*"
12645 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12649 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12653 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12655 msgstr "Шапка заглавия"
12657 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12658 msgid "Uppertitleback"
12659 msgstr "Uppertitleback"
12661 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12662 msgid "Lowertitleback"
12663 msgstr "Lowertitleback"
12665 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12667 msgstr "Дополнительный заголовок"
12669 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12673 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12677 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12681 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12685 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12689 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12691 msgid "Dictum Author"
12692 msgstr "Первый автор"
12694 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12695 msgid "The author of this dictum"
12698 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:68
12699 #: lib/layouts/svcommon.inc:278 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12703 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
12708 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12712 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12717 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12722 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12727 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12729 msgstr "АдресАвтора"
12731 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12733 msgid "Author Address:"
12734 msgstr "АдресАвтора"
12736 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12738 msgid "SlugComment"
12739 msgstr "SlugComment"
12741 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12743 msgid "Slug Comment:"
12744 msgstr "Комментарий"
12746 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12750 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12754 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12759 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
12760 msgid "Corollary \\thetheorem."
12761 msgstr "Следствие \\thetheorem."
12763 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
12764 msgid "Lemma \\thetheorem."
12765 msgstr "Лемма \\thetheorem."
12767 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
12768 msgid "Proposition \\thetheorem."
12769 msgstr "Предложение \\thetheorem."
12771 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
12772 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12773 msgstr "Предположение \\thetheorem."
12775 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
12776 msgid "Fact \\thetheorem."
12777 msgstr "Факт \\thetheorem."
12779 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
12780 msgid "Definition \\thetheorem."
12781 msgstr "Определение \\thetheorem."
12783 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
12784 msgid "Example \\thetheorem."
12785 msgstr "Пример \\thetheorem."
12787 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
12788 msgid "Problem \\thetheorem."
12789 msgstr "Задача \\thetheorem."
12791 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
12792 msgid "Exercise \\thetheorem."
12793 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
12795 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
12796 msgid "Remark \\thetheorem."
12797 msgstr "Замечание \\thetheorem."
12799 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
12800 msgid "Claim \\thetheorem."
12801 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
12803 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10 lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
12805 msgstr "НЕОПРЕДЕЛЕННО"
12807 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:146 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170
12808 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
12810 msgid "Fact \\thefact."
12811 msgstr "Факт \\thetheorem."
12813 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:164 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188
12814 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
12815 msgid "Definition \\thedefinition."
12816 msgstr "Определение \\thedefinition."
12818 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:189 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213
12819 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
12820 msgid "Example \\theexample."
12821 msgstr "Пример \\theexample."
12823 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
12824 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
12826 msgid "Problem \\theproblem."
12827 msgstr "Задача \\thetheorem."
12829 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:227 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251
12830 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
12832 msgid "Exercise \\theexercise."
12833 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
12835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12837 msgid "-- Header --"
12840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12842 msgid "Special-section"
12843 msgstr "&Выделение:"
12845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12847 msgid "Special-section:"
12848 msgstr "&Выделение:"
12850 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12852 msgid "AGU-journal"
12855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12857 msgid "AGU-journal:"
12860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56 lib/layouts/agu_stdclass.inc:143
12861 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
12863 msgid "Citation-number"
12864 msgstr "Ссылка на источник"
12866 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12868 msgid "Citation-number:"
12869 msgstr "Ссылка на источник"
12871 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12876 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12878 msgid "AGU-volume:"
12881 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12884 msgstr "AGU-выпуск"
12886 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12888 msgstr "AGU-выпуск:"
12890 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12893 msgstr "Авторское право"
12895 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12897 msgid "Index-terms"
12898 msgstr "Запись в предметном указателе"
12900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12902 msgid "Index-terms..."
12903 msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
12905 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12908 msgstr "Запись в предметном указателе"
12910 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12912 msgid "Index-term:"
12913 msgstr "Запись в предметном указателе"
12915 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12922 msgid "Cross-term:"
12925 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12927 msgid "Supplementary"
12930 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12931 msgid "Supplementary..."
12932 msgstr "Дополнение..."
12934 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12939 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12940 msgid "Sup-mat-note:"
12943 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12946 msgstr "По середине"
12948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12950 msgid "Cite-other:"
12951 msgstr "Также цитировать как:"
12953 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12958 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12960 msgid "Ident-line:"
12963 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12972 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12974 msgid "Published-online:"
12975 msgstr "Опубликовано онлайн:"
12977 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
12979 msgstr "Ссылка на источник"
12981 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12984 msgstr "Ссылка на источник"
12986 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12988 msgid "Posting-order"
12989 msgstr "Порядок отправки"
12991 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12993 msgid "Posting-order:"
12994 msgstr "Порядок отправки:"
12996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12999 msgstr "AGU-страницы"
13001 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
13004 msgstr "Нечётные страницы:"
13006 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
13011 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
13016 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
13019 msgstr "Изображение"
13021 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
13024 msgstr "Изображение"
13026 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
13031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
13036 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
13039 msgstr "Базы &данных"
13041 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
13044 msgstr "Базы &данных"
13046 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
13050 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
13055 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
13060 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
13065 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
13070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
13071 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:63
13075 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
13078 msgstr "От&клонить"
13080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
13085 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
13090 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
13096 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
13098 msgid "Alternative proof string"
13099 msgstr "Alternative affiliation:"
13101 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13102 msgid "\\arabic{chapter}"
13103 msgstr "\\arabic{chapter}"
13105 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13106 msgid "\\Alph{chapter}"
13107 msgstr "\\Alph{chapter}"
13109 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13110 msgid "\\arabic{footnote}"
13111 msgstr "\\arabic{footnote}"
13113 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
13115 msgid "Case \\arabic{casei}."
13116 msgstr "Случай \\arabic{case}"
13118 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
13120 msgid "Case \\roman{caseii}."
13121 msgstr "Случай \\arabic{case}"
13123 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
13125 msgid "Case \\alph{caseiii}."
13126 msgstr "Утверждение \\theclaim."
13128 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
13130 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
13131 msgstr "Случай \\arabic{case}"
13133 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:79 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
13134 msgid "Subparagraph*"
13137 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
13138 msgid "Conjecture."
13139 msgstr "Предположение."
13141 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
13145 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:177 lib/layouts/theorems-order.inc:46
13149 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:52
13153 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
13157 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:211 lib/layouts/theorems-order.inc:58
13159 msgstr "Упражнение*"
13161 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
13163 msgstr "Упражнение."
13165 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:228 lib/layouts/theorems-order.inc:64
13167 msgstr "Замечание*"
13169 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
13171 msgstr "Замечание."
13173 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:253 lib/layouts/theorems-order.inc:70
13175 msgstr "Утверждение*"
13177 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
13182 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
13184 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
13185 msgstr "Тезарус не поддерживается в последней A&A:"
13187 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13188 msgid "\\Roman{section}."
13189 msgstr "\\Roman{section}."
13191 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13192 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13193 msgstr "Приложение \\Alph{section}:"
13195 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13196 msgid "\\Alph{subsection}."
13197 msgstr "\\Alph{subsection}."
13199 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13200 msgid "\\arabic{subsection}."
13201 msgstr "\\arabic{subsection}."
13203 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13204 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13205 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13207 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13208 msgid "\\alph{subsubsection}."
13209 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13211 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13212 msgid "\\alph{paragraph}."
13213 msgstr "\\alph{paragraph}."
13215 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
13217 msgid "General terms:"
13220 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
13221 msgid "Subsubparagraph"
13222 msgstr "Подподабзац"
13224 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
13225 msgid "\\Roman{part}"
13226 msgstr "\\Roman{part}"
13228 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
13230 msgid "Part \\Roman{part}"
13231 msgstr "\\Roman{part}"
13233 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
13238 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
13239 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
13244 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
13246 msgid "Paragraph ##"
13249 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
13250 msgid "\\arabic{enumi}."
13251 msgstr "\\arabic{enumi}."
13253 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
13254 msgid "\\roman{enumiii}."
13255 msgstr "\\roman{enumiii}."
13257 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
13258 msgid "\\Alph{enumiv}."
13259 msgstr "\\Alph{enumiv}."
13261 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
13263 msgid "Equation ##"
13266 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
13268 msgid "Footnote ##"
13269 msgstr "Подстрочная сноска|н"
13271 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
13276 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
13277 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
13282 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
13283 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11 lib/layouts/agu_stdclass.inc:98
13284 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
13288 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
13291 msgstr "Клавиатура"
13293 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
13298 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
13300 msgstr "МенюИнтерфейса"
13302 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
13303 msgid "GuiMenuItem"
13306 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
13310 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
13314 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
13318 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
13320 msgstr "примечание на полях"
13322 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
13326 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
13331 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
13332 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
13336 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
13338 msgid "Listings[[List of Listings]]"
13339 msgstr "Список списков"
13341 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
13343 msgid "Listings[[inset]]"
13344 msgstr "Настройки листинга"
13346 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
13349 msgstr "Ключевое слово"
13351 #: lib/layouts/stdinsets.inc:449
13354 msgstr "Выравнивание"
13356 #: lib/layouts/stdinsets.inc:538
13357 msgid "LongTableNoNumber"
13360 #: lib/layouts/stdinsets.inc:540
13363 msgstr "ярлык заметки"
13365 #: lib/layouts/stdinsets.inc:547
13367 msgstr "Предварительный просмотр"
13369 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
13370 msgid "Authorgroup"
13371 msgstr "Группа авторов"
13373 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
13374 msgid "RevisionHistory"
13375 msgstr "История версий"
13377 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
13378 msgid "Revision History"
13379 msgstr "История версий"
13381 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
13385 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
13386 msgid "RevisionRemark"
13387 msgstr "Заметки по версии"
13389 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
13393 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
13398 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
13402 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
13407 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
13411 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
13413 msgid "Front Matter"
13416 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
13418 msgid "--- Front Matter ---"
13421 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
13423 msgid "Main Matter"
13424 msgstr "Задняя обложка"
13426 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
13427 msgid "--- Main Matter ---"
13428 msgstr "--- Основной материал ---"
13430 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
13432 msgid "Back Matter"
13433 msgstr "Задняя обложка"
13435 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
13437 msgid "--- Back Matter ---"
13438 msgstr "Задняя обложка"
13440 #: lib/layouts/svcommon.inc:119 lib/layouts/stdsections.inc:15
13442 msgid "Part \\thepart"
13445 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
13448 msgstr "Короткое заглавие"
13450 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
13452 msgid "Title of this part"
13453 msgstr "Заметка в подвал"
13455 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
13457 msgid "Run-in headings"
13458 msgstr "с заголовками"
13460 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
13462 msgid "Sub-run-in headings"
13463 msgstr "Заголовки:"
13465 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
13467 msgid "Author data:"
13470 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
13472 msgstr "Заголовок содержания:"
13474 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
13476 msgid "TOC author:"
13477 msgstr "TOC_Author"
13479 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
13481 msgid "Running Title"
13482 msgstr "RunningTitle"
13484 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
13486 msgid "Running Author"
13487 msgstr "RunningAuthor"
13489 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
13491 msgid "Running chapter:"
13492 msgstr "RunningAuthor"
13494 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
13496 msgid "Running Section"
13497 msgstr "RunningTitle"
13499 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
13501 msgid "Running section:"
13502 msgstr "RunningTitle"
13504 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
13509 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
13511 msgid "Abstract* (not printed)"
13512 msgstr " (не установлен)"
13514 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
13516 msgid "Alternative name"
13517 msgstr "&Другие языки:"
13519 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
13521 msgid "Longest Description Label"
13524 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
13526 msgid "Longest description label"
13527 msgstr "Длин&нейшая метка"
13529 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
13532 msgstr "НазваниеПоэмы"
13534 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
13538 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
13543 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
13544 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
13546 msgstr "Выделительный"
13548 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
13551 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
13553 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
13558 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
13563 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
13568 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
13570 msgid "Issue-number"
13573 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
13576 msgstr "День выпуска"
13578 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
13579 msgid "Issue-months"
13580 msgstr "Месяцы выпуска"
13582 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
13583 msgid "Short title which appears in the running headers"
13586 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
13587 msgid "Current Address"
13588 msgstr "Текущий адрес"
13590 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
13592 msgid "Current address:"
13593 msgstr "Текущий адрес"
13595 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
13596 msgid "E-mail address:"
13597 msgstr "Адрес электронной почты:"
13599 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
13600 msgid "Key words and phrases:"
13601 msgstr "Ключевые слова и фразы:"
13603 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
13605 msgstr "Посвящающий"
13607 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
13609 msgstr "Переводчик"
13611 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
13612 msgid "Translator:"
13613 msgstr "Переводчик:"
13615 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
13617 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
13618 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
13620 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13624 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
13628 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
13630 msgid "Chapter \\thechapter"
13631 msgstr "Глава \\thechapter"
13633 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
13635 msgid "Appendix \\thechapter"
13636 msgstr "Приложение \\thechapter"
13638 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
13643 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
13644 msgid "Alternative optional name or title"
13647 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13649 msgid "Prop \\theprop."
13650 msgstr "Предл. \\theprop."
13652 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
13657 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
13659 msgstr "\\theprob."
13661 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
13664 msgstr "Символьный"
13666 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
13668 msgid "# [number of Prob]"
13669 msgstr "Количество строк"
13671 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
13673 msgid "Label of Problem"
13676 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
13677 msgid "Label of the corresponding problem"
13680 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
13682 msgid "Property \\theproperty."
13683 msgstr "Предл. \\theproperty"
13685 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
13686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
13687 msgid "Note \\thenote."
13688 msgstr "Замечание \\thetheorem."
13690 #: lib/layouts/shapepar.module:2
13692 msgid "Custom Paragraph Shapes"
13693 msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
13695 #: lib/layouts/shapepar.module:7
13697 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
13698 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
13699 "standard Paragraph Shapes'."
13702 #: lib/layouts/shapepar.module:26
13707 #: lib/layouts/shapepar.module:30
13709 msgid "ShapedParagraphs"
13712 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13717 #: lib/layouts/shapepar.module:44
13722 #: lib/layouts/shapepar.module:49
13726 #: lib/layouts/shapepar.module:54
13730 #: lib/layouts/shapepar.module:59
13735 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13740 #: lib/layouts/shapepar.module:69
13744 #: lib/layouts/shapepar.module:76
13748 #: lib/layouts/shapepar.module:81
13751 msgstr "Отбрасывать тень"
13753 #: lib/layouts/shapepar.module:86
13757 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
13761 #: lib/layouts/shapepar.module:96
13763 msgid "Triangle up"
13764 msgstr "bigtriangleup"
13766 #: lib/layouts/shapepar.module:101
13768 msgid "Triangle down"
13769 msgstr "triangledown"
13771 #: lib/layouts/shapepar.module:106
13773 msgid "Triangle left"
13774 msgstr "triangleleft"
13776 #: lib/layouts/shapepar.module:111
13778 msgid "Triangle right"
13779 msgstr "triangleright"
13781 #: lib/layouts/shapepar.module:117
13785 #: lib/layouts/shapepar.module:123
13786 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
13789 #: lib/layouts/shapepar.module:127
13791 msgid "Shape specification"
13792 msgstr "СпецРаздел"
13794 #: lib/layouts/shapepar.module:128
13795 msgid "Specification of the shape"
13798 #: lib/layouts/shapepar.module:132
13801 msgstr "На&чертание:"
13803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
13804 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
13805 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS)"
13807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
13810 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13811 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13812 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
13813 "in both numbered and non-numbered forms."
13815 "Определяет некоторые дополнительные окружения типа теорем для использования "
13816 "с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
13817 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Факты, Допущения "
13818 "и Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах."
13820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
13821 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-std.module:8
13822 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
13823 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
13828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
13829 msgid "Criterion \\thetheorem."
13830 msgstr "Критерий \\thetheorem."
13832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
13833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
13837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
13838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
13842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
13843 msgid "Algorithm \\thetheorem."
13844 msgstr "Алгоритм \\thetheorem."
13846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
13847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
13851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
13852 msgid "Axiom \\thetheorem."
13853 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
13855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
13856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
13860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
13861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
13865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
13866 msgid "Condition \\thetheorem."
13867 msgstr "Условие \\thetheorem."
13869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
13870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
13874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
13875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
13879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
13880 msgid "Note \\thetheorem."
13881 msgstr "Примечание \\thetheorem."
13883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
13884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
13888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
13889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
13893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
13894 msgid "Notation \\thetheorem."
13895 msgstr "Примечание \\thetheorem."
13897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
13898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
13900 msgstr "Примечание*"
13902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
13903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
13905 msgstr "Примечание."
13907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
13908 msgid "Summary \\thetheorem."
13909 msgstr "Резюме \\thetheorem."
13911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
13912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
13916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
13917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
13921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
13922 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
13923 msgstr "Благодарность \\thetheorem."
13925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
13926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
13927 msgid "Acknowledgement*"
13928 msgstr "Благодарность*"
13930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
13931 msgid "Conclusion \\thetheorem."
13932 msgstr "Заключение \\thetheorem."
13934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
13935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
13936 msgid "Conclusion*"
13937 msgstr "Заключение*"
13939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
13940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
13941 msgid "Conclusion."
13942 msgstr "Заключение."
13944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
13945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
13946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
13947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
13948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
13949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
13950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
13951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
13952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
13953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
13957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
13958 msgid "Assumption \\thetheorem."
13959 msgstr "Допущение \\thetheorem."
13961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
13962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
13963 msgid "Assumption*"
13964 msgstr "Допущение*"
13966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
13967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
13968 msgid "Assumption."
13969 msgstr "Допущение."
13971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
13973 msgid "Question \\thetheorem."
13974 msgstr "Определение \\thetheorem."
13976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
13981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
13986 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13987 msgid "Risk and Safety Statements"
13990 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13992 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13993 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13994 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13997 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14002 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14006 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14007 msgid "Safety phrase"
14010 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14012 msgid "Phrase Text"
14013 msgstr "Благодарности"
14015 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14016 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14019 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14023 #: lib/layouts/bicaption.module:2
14025 msgid "Multilingual Captions"
14026 msgstr "Дополнительные &параметры"
14028 #: lib/layouts/bicaption.module:6
14030 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
14031 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
14034 #: lib/layouts/bicaption.module:10
14036 msgid "Caption setup"
14039 #: lib/layouts/bicaption.module:16
14041 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
14044 #: lib/layouts/bicaption.module:29
14046 msgid "Caption setup:"
14049 #: lib/layouts/bicaption.module:39
14054 #: lib/layouts/bicaption.module:40
14059 #: lib/layouts/bicaption.module:44
14061 msgid "Main Language Short Title"
14062 msgstr "Встаить короткое заглавие|к"
14064 #: lib/layouts/bicaption.module:45
14066 msgid "Short title for the main(document) language"
14067 msgstr "Статистики для документа:"
14069 #: lib/layouts/bicaption.module:49
14071 msgid "Main Language Text"
14072 msgstr "По умолчанию &для языка"
14074 #: lib/layouts/bicaption.module:50
14076 msgid "Text in the main(document) language"
14077 msgstr "Язык &пользовательского интерфейса:"
14079 #: lib/layouts/bicaption.module:53
14080 msgid "Second Language Short Title"
14083 #: lib/layouts/bicaption.module:54
14084 msgid "Short title for the second language"
14087 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
14091 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
14093 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
14094 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
14095 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
14098 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14103 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14105 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14106 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14107 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14110 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14111 msgid "Logical Markup"
14112 msgstr "Логическая разметка"
14114 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14116 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14119 "Определяет некоторые стили символов для логической разметки: noun, emph, "
14122 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14127 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
14131 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14135 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
14139 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
14144 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14148 #: lib/layouts/logicalmkup.module:65
14152 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:616
14153 msgid "Rnw (knitr)"
14156 #: lib/layouts/knitr.module:6
14158 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
14159 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
14160 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14163 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
14164 #: lib/layouts/sweave.module:6
14169 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
14171 msgid "Sweave Options"
14172 msgstr "Параметры LaTeX"
14174 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
14175 msgid "Sweave opts"
14178 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
14180 msgid "S/R expression"
14181 msgstr "&Регулярное выражение"
14183 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
14188 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14190 msgid "LilyPond Book"
14193 #: lib/layouts/lilypond.module:6
14195 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14196 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
14199 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
14200 #: lib/external_templates:251
14204 #: lib/layouts/lilypond.module:37
14206 msgid "LilyPond Options"
14209 #: lib/layouts/lilypond.module:38
14211 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14215 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
14216 msgid "Number Figures by Section"
14217 msgstr "Нумерация рисунков по разделам"
14219 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
14221 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
14222 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
14224 "Сбрасывает номер фигуры в начале раздела и добавляет номер раздела к номеру "
14225 "фигуры, например 'Рис. 2.1'."
14227 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
14228 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
14229 msgstr "Теоремы (нумерация по разделам)"
14231 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
14233 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
14236 "Нумеровать теоремы и прочее по разделам (счестчик сбрасывается в начале "
14237 "каждого раздела)."
14239 #: lib/layouts/noweb.module:2
14244 #: lib/layouts/noweb.module:5
14245 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14248 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
14249 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
14250 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Разделов)"
14252 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
14254 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14255 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14256 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14257 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14258 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
14260 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
14261 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
14262 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
14263 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
14264 "Нумерация сбрасывается в начале каждого раздела."
14266 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
14268 msgid "Algorithm2e"
14271 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
14273 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
14274 "brewed algorithm floats."
14277 #: lib/layouts/initials.module:2
14281 #: lib/layouts/initials.module:6
14283 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
14284 "manual for a detailed description."
14287 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
14288 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
14289 #: lib/layouts/initials.module:39
14293 #: lib/layouts/initials.module:35
14294 msgid "Option(s) for the initial"
14297 #: lib/layouts/initials.module:40
14298 msgid "Initial letter(s)"
14301 #: lib/layouts/initials.module:44
14302 msgid "Rest of Initial"
14305 #: lib/layouts/initials.module:45
14306 msgid "Rest of initial word or text"
14309 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
14313 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
14315 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
14316 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14317 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14319 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с классами, не "
14320 "входящими в AMS. По умолчанию теоремы нумеруются последовательно по всему "
14321 "документу. Это можно изменить загрузив один из модулей \"Теоремы (нумерация "
14324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
14325 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
14326 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS, нумерация по типу)"
14328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
14330 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14331 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14332 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
14333 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
14334 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
14335 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
14336 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
14338 "Определяет некоторые дополнительные окружения типа теорем для использования "
14339 "с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
14340 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Допущения и "
14341 "Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах. В противоположность "
14342 "расширеному модулю AMS, разные типы теорем имеют разную нумерацию(напр. "
14343 "критерий 1, критерий 2, аксиома 1, предположение 1, критерий 3, ..., а не "
14344 "критерий 1, критерий 2, аксиома 3, предположение 4, ...)."
14346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
14347 msgid "Criterion \\thecriterion."
14348 msgstr "Критерий \\thecriterion."
14350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
14351 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
14352 msgstr "Алгоритм \\thealgorithm."
14354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
14355 msgid "Axiom \\theaxiom."
14356 msgstr "Аксиома \\theaxiom."
14358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
14359 msgid "Condition \\thecondition."
14360 msgstr "Условие \\thecondition."
14362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
14363 msgid "Notation \\thenotation."
14364 msgstr "Обозначение \\thenotation."
14366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
14367 msgid "Summary \\thesummary."
14368 msgstr "Обобщение \\thesummary."
14370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
14371 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
14372 msgstr "Подтверждение \\theacknowledgement."
14374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
14375 msgid "Conclusion \\theconclusion."
14376 msgstr "Заключение \\theconclusion."
14378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
14379 msgid "Assumption \\theassumption."
14380 msgstr "Допущение \\theassumption."
14382 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
14384 msgid "Named Theorems"
14387 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
14389 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
14390 "'Short Title' inset."
14393 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
14395 msgid "Named Theorem"
14398 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
14400 msgid "Named Theorem."
14403 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
14405 msgstr "Висящие абзацы"
14407 #: lib/layouts/hanging.module:6
14409 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
14410 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
14413 "Добавляет окружение для висящих абзацов. В таком абзаце первая строка "
14414 "начинается с левой границы, но все последующие строки имеют отступы."
14416 #: lib/layouts/jurabib.module:2
14421 #: lib/layouts/jurabib.module:8 lib/layouts/basic.module:6
14422 #: lib/layouts/natbib.module:9
14424 msgid "Citation engine"
14425 msgstr "Ссылка на источник"
14427 #: lib/layouts/jurabib.module:49 lib/layouts/basic.module:22
14428 #: lib/layouts/natbib.module:44
14430 msgstr "не цитировался"
14432 #: lib/layouts/jurabib.module:50 lib/layouts/basic.module:23
14433 #: lib/layouts/natbib.module:45
14434 msgid "Add to bibliography only."
14435 msgstr "Помещать только в библиографию."
14437 #: lib/layouts/jurabib.module:51
14439 msgid "bibliography entry"
14440 msgstr "Настройки элемента библиографии"
14442 #: lib/layouts/jurabib.module:52
14444 msgid "Bibliography entry."
14445 msgstr "Настройки элемента библиографии"
14447 #: lib/layouts/jurabib.module:53
14451 #: lib/layouts/jurabib.module:54
14453 msgid "short title"
14454 msgstr "Короткое заглавие:"
14456 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
14457 msgid "Number Tables by Section"
14458 msgstr "Нумерация таблиц по разделам"
14460 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
14462 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
14463 "the table number, as in 'Table 2.1'."
14465 "Сбрасывает номер таблицы в начале раздела и добавляет номер раздела к номеру "
14466 "таблицы, например 'Таблица 2.1'."
14468 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:614
14472 #: lib/layouts/sweave.module:6
14474 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
14475 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14478 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
14479 msgid "Sweave Input File"
14482 #: lib/layouts/basic.module:2
14484 msgid "Default (basic)"
14485 msgstr "Вертикальный отступ по молчанию"
14487 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14489 msgid "Multiple Columns"
14490 msgstr "&Многоколоночность"
14492 #: lib/layouts/multicol.module:7
14494 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14495 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14496 "detailed description of multiple columns."
14499 #: lib/layouts/multicol.module:19
14501 msgid "Number of Columns"
14502 msgstr "Количество столбцов"
14504 #: lib/layouts/multicol.module:20
14506 msgid "Insert the number of columns here"
14507 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
14509 #: lib/layouts/multicol.module:26
14511 msgid "An optional preface"
14512 msgstr "Дополнительное пространство"
14514 #: lib/layouts/multicol.module:29
14516 msgid "Space Before Page Break"
14517 msgstr "Простая рамка, разрывы строк|р"
14519 #: lib/layouts/multicol.module:30
14521 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14525 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
14526 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
14527 msgstr "Теоремы (AMS, нумерация по типу)"
14529 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
14531 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14532 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
14533 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
14534 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14535 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14536 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14537 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14538 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14540 "Определяет окружения теорем и доказательств с использованием расширеного "
14541 "аппарата AMS. Оба типа, нумерованые и нет, предусмотрены. В "
14542 "противоположность простому модулю теорем AMS, разные типы теорем имеют "
14543 "разную нумерацию(напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, "
14544 "теорема 3, лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение "
14545 "4, ...). Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
14546 "разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
14548 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
14549 msgid "Custom Header/Footerlines"
14552 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
14554 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
14555 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
14556 "Page Layout to 'fancy'!"
14559 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
14561 msgid "Header/Footer"
14562 msgstr "Подвал справа"
14564 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
14566 msgid "Even Header"
14567 msgstr "Левая шапка"
14569 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
14570 msgid "Alternative text for the even header"
14573 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
14575 msgid "Center Header"
14576 msgstr "Левая шапка"
14578 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
14580 msgid "Center Header:"
14581 msgstr "Левая шапка"
14583 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
14585 msgid "Left Footer"
14586 msgstr "Подвал справа"
14588 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
14590 msgid "Left Footer:"
14591 msgstr "Последний подвал:"
14593 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
14595 msgid "Center Footer"
14596 msgstr "Подвал справа"
14598 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
14600 msgid "Center Footer:"
14603 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
14604 msgid "Theorems (AMS)"
14605 msgstr "Теоремы (AMS)"
14607 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
14609 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14610 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
14611 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14612 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14614 "Определяет окружения теоремы и доказательства с использованием расширенных "
14615 "возможностей AMS. Предоставляются как нумерованные, так и ненумерованные "
14616 "типы. По умолчанию, теоремы нумеруются последовательно по всему документу. "
14617 "Это можно изменить загрузив один из модулей \"Теоремы (нумерация по ...)\"."
14619 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
14620 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
14621 msgstr "Теоремы (нумерация по главам)"
14623 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
14625 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
14626 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
14627 "chapter environment."
14629 "Нумеровать теоремы и прочее по главам(счетчик сбрасывается в начале каждой "
14630 "главы). Используйте этот модуль только с макетами, которые включают в себя "
14631 "окружение \"глава\"."
14633 #: lib/layouts/natbib.module:2
14638 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
14639 msgid "Number Equations by Section"
14640 msgstr "Нумерация уравнений по разделам"
14642 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
14644 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
14645 "to the equation number, as in '(2.1)'."
14647 "Сбрасывает номер уравнения в начале раздела и добавляет номер раздела к "
14648 "номеру уравнения, например '(2.1)'."
14650 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
14652 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
14653 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
14655 #: lib/layouts/foottoend.module:2
14656 msgid "Foot to End"
14657 msgstr "Сноски в примечания"
14659 #: lib/layouts/foottoend.module:6
14662 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
14663 "code where you want the endnotes to appear."
14665 "Переводит все сноски в примечания. Вам нужно будет добавить \\theendnotes в "
14666 "ERT где вы хотите увидеть примечания."
14668 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
14669 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
14670 msgstr "Теоремы (нумерация по типу)"
14672 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
14674 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14675 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14676 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14677 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14678 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14679 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14680 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14682 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
14683 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
14684 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
14685 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
14686 "Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
14687 "разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
14689 #: lib/layouts/braille.module:2
14692 msgstr "Брайлевская печать"
14694 #: lib/layouts/braille.module:6
14697 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
14700 "Определяет окружение для брайлевской печати. Более подробно см. Braille.lyx "
14703 #: lib/layouts/braille.module:22
14705 msgid "Braille (default)"
14706 msgstr "Брайлевская печать (по умолчанию)"
14708 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
14711 msgstr "Доступные:"
14713 #: lib/layouts/braille.module:45
14715 msgid "Braille (textsize)"
14716 msgstr "Braille (textsize)"
14718 #: lib/layouts/braille.module:68
14720 msgid "Braille (dots on)"
14721 msgstr "Braille (dots on)"
14723 #: lib/layouts/braille.module:83
14725 msgid "Braille_dots_on"
14726 msgstr "Braille_dots_on"
14728 #: lib/layouts/braille.module:92
14730 msgid "Braille (dots off)"
14731 msgstr "Braille (dots off)"
14733 #: lib/layouts/braille.module:107
14735 msgid "Braille_dots_off"
14736 msgstr "Braille_dots_off"
14738 #: lib/layouts/braille.module:116
14740 msgid "Braille (mirror on)"
14741 msgstr "Braille (mirror on)"
14743 #: lib/layouts/braille.module:131
14745 msgid "Braille_mirror_on"
14746 msgstr "Braille_mirror_on"
14748 #: lib/layouts/braille.module:140
14750 msgid "Braille (mirror off)"
14751 msgstr "Braille (mirror off)"
14753 #: lib/layouts/braille.module:155
14755 msgid "Braille_mirror_off"
14756 msgstr "Braille_mirror_off"
14758 #: lib/layouts/braille.module:163
14761 msgstr "параллельно"
14763 #: lib/layouts/braille.module:167
14765 msgid "Braille box"
14766 msgstr "параллельно"
14768 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
14773 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
14775 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
14776 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
14777 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
14778 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
14779 "may provide more bugfixes in future versions."
14782 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
14784 msgstr "Примечение"
14786 #: lib/layouts/endnotes.module:6
14789 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
14790 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
14792 "Добавляет вклейку \"примечание\", в дополнение к сноскам. Вам нужно будет "
14793 "добавить \\theendnotes в ERT где вы хотите увидеть примечания."
14795 #: lib/layouts/endnotes.module:10
14798 msgstr "Примечение"
14800 #: lib/layouts/endnotes.module:23
14802 msgstr "примечение"
14804 #: lib/layouts/enumitem.module:2
14805 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
14808 #: lib/layouts/enumitem.module:6
14810 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
14811 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
14814 #: lib/layouts/enumitem.module:71
14816 msgid "Description Options"
14819 #: lib/layouts/enumitem.module:103
14821 msgid "Enumerate-Resume"
14824 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
14825 msgid "Theorems (Unnumbered)"
14826 msgstr "Теоремы (без нумерации)"
14828 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
14830 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
14831 "using the extended AMS machinery."
14833 "Определяет только ненумерованные окружения теорем и доказательств, с "
14834 "использованием расширенных возможностей AMS."
14836 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14837 msgid "Minimalistic"
14838 msgstr "Минималистичный"
14840 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
14841 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14843 "Переопределяет некоторые вклейки (индексы, ветки, URL) как минималистские."
14845 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
14846 msgid "Linguistics"
14847 msgstr "Лингвистика"
14849 #: lib/layouts/linguistics.module:7
14851 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14852 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14855 "Определяет некоторые специальные окружения, полезные для лингвистов "
14856 "(нумерация примеров, толкования, семантическая разметка, tableau floats). "
14857 "См. файл linguistics.lyx в примерах."
14859 #: lib/layouts/linguistics.module:13
14860 msgid "Numbered Example (multiline)"
14861 msgstr "Нумерованный пример (многострочный)"
14863 #: lib/layouts/linguistics.module:27
14867 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14868 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14869 msgstr "Нумерованные примеры (последовательно)"
14871 #: lib/layouts/linguistics.module:42
14875 #: lib/layouts/linguistics.module:47
14879 #: lib/layouts/linguistics.module:51
14880 msgid "Subexample:"
14881 msgstr "СубПример:"
14883 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
14885 msgstr "Толкование"
14887 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:98
14891 #: lib/layouts/linguistics.module:125
14896 #: lib/layouts/linguistics.module:127
14900 #: lib/layouts/linguistics.module:141
14905 #: lib/layouts/linguistics.module:143
14909 #: lib/layouts/linguistics.module:157
14914 #: lib/layouts/linguistics.module:159
14918 #: lib/layouts/linguistics.module:174
14922 #: lib/layouts/linguistics.module:179
14923 msgid "List of Tableaux"
14924 msgstr "Список таблиц"
14926 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
14927 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
14928 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Глав)"
14930 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
14932 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14933 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14934 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14935 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14936 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
14938 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
14939 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
14940 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
14941 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
14942 "Нумерация сбрасывается в начале каждой главы."
14944 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
14945 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
14947 msgstr "Игнорировать"
14949 #: lib/languages:92
14953 #: lib/languages:100
14957 #: lib/languages:109
14958 msgid "English (USA)"
14959 msgstr "Английский (USA)"
14961 #: lib/languages:120
14963 msgid "Greek (ancient)"
14964 msgstr "Греческий (политонический)"
14966 #: lib/languages:131
14967 msgid "Arabic (ArabTeX)"
14968 msgstr "Арабский (ArabTeX)"
14970 #: lib/languages:141
14971 msgid "Arabic (Arabi)"
14972 msgstr "Арабский (Аравия)"
14974 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
14978 #: lib/languages:161
14980 msgid "English (Australia)"
14981 msgstr "Английский (USA)"
14983 #: lib/languages:172
14984 msgid "German (Austria, old spelling)"
14985 msgstr "Немецкий (Австрия, старая орфография)"
14987 #: lib/languages:181
14988 msgid "German (Austria)"
14989 msgstr "Немецкий (Австрия)"
14991 #: lib/languages:189
14993 msgstr "Индонезийский"
14995 #: lib/languages:198
14999 #: lib/languages:207
15003 #: lib/languages:220
15005 msgstr "Белорусский"
15007 #: lib/languages:229
15008 msgid "Portuguese (Brazil)"
15009 msgstr "Португальский (Бразильский)"
15011 #: lib/languages:238
15013 msgstr "Бретонский"
15015 #: lib/languages:247
15016 msgid "English (UK)"
15017 msgstr "Английский (UK)"
15019 #: lib/languages:257
15021 msgstr "Болгарский"
15023 #: lib/languages:267
15024 msgid "English (Canada)"
15025 msgstr "Английский (Канада)"
15027 #: lib/languages:278
15028 msgid "French (Canada)"
15029 msgstr "Французский (Канада)"
15031 #: lib/languages:288
15033 msgstr "Каталонский"
15035 #: lib/languages:299
15036 msgid "Chinese (simplified)"
15037 msgstr "Китайский (упрощенный)"
15039 #: lib/languages:308
15040 msgid "Chinese (traditional)"
15041 msgstr "Китайский (Тайвань)"
15043 #: lib/languages:317
15047 #: lib/languages:324
15049 msgstr "Хорватский"
15051 #: lib/languages:333
15055 #: lib/languages:342
15059 #: lib/languages:352
15060 msgid "Divehi (Maldivian)"
15063 #: lib/languages:359
15065 msgstr "Голландский"
15067 #: lib/languages:369
15069 msgstr "Английский"
15071 #: lib/languages:380
15075 #: lib/languages:389
15079 #: lib/languages:403
15083 #: lib/languages:416
15087 #: lib/languages:426
15089 msgstr "Французский"
15091 #: lib/languages:441
15093 msgstr "Галисийский"
15095 #: lib/languages:454
15096 msgid "German (old spelling)"
15097 msgstr "Немецкий (старая орфография)"
15099 #: lib/languages:465
15103 #: lib/languages:477
15105 msgid "German (Switzerland)"
15106 msgstr "Немецкий (Австрия)"
15108 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
15113 #: lib/languages:497
15114 msgid "Greek (polytonic)"
15115 msgstr "Греческий (политонический)"
15117 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
15121 #: lib/languages:520
15125 #: lib/languages:538
15127 msgstr "Исландский"
15129 #: lib/languages:549
15130 msgid "Interlingua"
15131 msgstr "Интерлингва"
15133 #: lib/languages:557
15135 msgstr "Ирландский"
15137 #: lib/languages:566
15139 msgstr "Итальянский"
15141 #: lib/languages:580
15145 #: lib/languages:591
15146 msgid "Japanese (CJK)"
15147 msgstr "Японский (CJK)"
15149 #: lib/languages:600
15153 #: lib/languages:610
15157 #: lib/languages:619
15162 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
15167 #: lib/languages:637
15171 #: lib/languages:647
15175 #: lib/languages:659
15179 #: lib/languages:669
15180 msgid "Lower Sorbian"
15181 msgstr "Нижнесорбский"
15183 #: lib/languages:678
15185 msgstr "Венгерский"
15187 #: lib/languages:688
15190 msgstr "Подвариант"
15192 #: lib/languages:698
15194 msgstr "Монгольский"
15196 #: lib/languages:706
15198 msgid "English (New Zealand)"
15199 msgstr "Английский (Канада)"
15201 #: lib/languages:716
15202 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
15205 #: lib/languages:725
15206 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
15209 #: lib/languages:735
15213 #: lib/languages:753
15217 #: lib/languages:762
15219 msgstr "Португальский"
15221 #: lib/languages:771
15225 #: lib/languages:780
15229 #: lib/languages:789
15231 msgstr "Северное Саами"
15233 #: lib/languages:798
15236 msgstr "Без засечек"
15238 #: lib/languages:805
15240 msgstr "Шотландский"
15242 #: lib/languages:814
15246 #: lib/languages:824
15247 msgid "Serbian (Latin)"
15248 msgstr "Сербский (латиница)"
15250 #: lib/languages:834
15254 #: lib/languages:843
15256 msgstr "Словенский"
15258 #: lib/languages:852
15262 #: lib/languages:865
15263 msgid "Spanish (Mexico)"
15264 msgstr "Испанский (Мексика)"
15266 #: lib/languages:877
15270 #: lib/languages:896 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
15275 #: lib/languages:904 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
15279 #: lib/languages:911 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
15283 #: lib/languages:924 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
15288 #: lib/languages:931
15292 #: lib/languages:945
15296 #: lib/languages:955
15298 msgstr "Украинский"
15300 #: lib/languages:964
15301 msgid "Upper Sorbian"
15302 msgstr "Верхнесорбский"
15304 #: lib/languages:985
15306 msgstr "Вьетнамский"
15308 #: lib/languages:996
15310 msgstr "Валлийский"
15312 #: lib/latexfonts:82
15313 msgid "AE (Almost European)"
15314 msgstr "AE (Almost European)"
15316 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
15318 msgstr "Bera Serif"
15320 #: lib/latexfonts:104
15324 #: lib/latexfonts:110
15325 msgid "Concrete Roman"
15326 msgstr "Concrete Roman"
15328 #: lib/latexfonts:116
15329 msgid "Zapf Chancery"
15330 msgstr "Zapf Chancery"
15332 #: lib/latexfonts:122
15334 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15335 msgstr "Bitstream Charter"
15337 #: lib/latexfonts:128
15338 msgid "Computer Modern Roman"
15339 msgstr "Computer Modern Roman"
15341 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
15342 msgid "URW Garamond"
15345 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
15349 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
15350 msgid "Latin Modern Roman"
15351 msgstr "Latin Modern Roman"
15353 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
15355 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15356 msgstr "Bitstream Charter"
15358 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
15359 msgid "Utopia (Mathdesign)"
15362 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
15363 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
15366 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
15370 #: lib/latexfonts:272
15371 msgid "New Century Schoolbook"
15372 msgstr "New Century Schoolbook"
15374 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
15375 #: lib/latexfonts:310
15379 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
15380 msgid "Times Roman"
15381 msgstr "Times Roman"
15383 #: lib/latexfonts:344
15384 msgid "TeX Gyre Bonum"
15387 #: lib/latexfonts:350
15388 msgid "TeX Gyre Chorus"
15391 #: lib/latexfonts:356
15392 msgid "TeX Gyre Pagella"
15395 #: lib/latexfonts:362
15396 msgid "TeX Gyre Schola"
15399 #: lib/latexfonts:368
15400 msgid "TeX Gyre Termes"
15403 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
15404 msgid "Utopia (Fourier)"
15407 #: lib/latexfonts:411
15408 msgid "Avant Garde"
15409 msgstr "Avant Garde"
15411 #: lib/latexfonts:417
15415 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
15419 #: lib/latexfonts:443
15423 #: lib/latexfonts:450
15424 msgid "Computer Modern Sans"
15425 msgstr "Computer Modern Sans"
15427 #: lib/latexfonts:456
15431 #: lib/latexfonts:464
15435 #: lib/latexfonts:471
15436 msgid "Iwona (Light)"
15439 #: lib/latexfonts:478
15440 msgid "Iwona (Condensed)"
15443 #: lib/latexfonts:485
15444 msgid "Iwona (Light Condensed)"
15447 #: lib/latexfonts:492
15452 #: lib/latexfonts:499
15454 msgid "Kurier (Light)"
15455 msgstr "CM Typewriter Light"
15457 #: lib/latexfonts:506
15458 msgid "Kurier (Condensed)"
15461 #: lib/latexfonts:513
15462 msgid "Kurier (Light Condensed)"
15465 #: lib/latexfonts:520
15466 msgid "Latin Modern Sans"
15467 msgstr "Latin Modern Sans"
15469 #: lib/latexfonts:527
15470 msgid "TeX Gyre Adventor"
15473 #: lib/latexfonts:533
15474 msgid "TeX Gyre Heros"
15477 #: lib/latexfonts:539
15478 msgid "URW Classico (Optima)"
15481 #: lib/latexfonts:551
15485 #: lib/latexfonts:559
15486 msgid "CM Typewriter Light"
15487 msgstr "CM Typewriter Light"
15489 #: lib/latexfonts:566
15490 msgid "Computer Modern Typewriter"
15491 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15493 #: lib/latexfonts:572
15497 #: lib/latexfonts:579
15499 msgid "Libertine Mono"
15502 #: lib/latexfonts:586
15503 msgid "Latin Modern Typewriter"
15504 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15506 #: lib/latexfonts:593
15510 #: lib/latexfonts:600
15512 msgid "TeX Gyre Cursor"
15513 msgstr "Ошибка LaTeX"
15515 #: lib/latexfonts:606
15517 msgid "TX Typewriter"
15518 msgstr "Машинописный"
15520 #: lib/latexfonts:618
15524 #: lib/latexfonts:624
15525 msgid "URW Garamond (New TX)"
15528 #: lib/latexfonts:632
15530 msgid "Iwona (Math)"
15531 msgstr "В математике"
15533 #: lib/latexfonts:645
15534 msgid "Kurier (Math)"
15537 #: lib/latexfonts:658
15538 msgid "Libertine (New TX)"
15541 #: lib/latexfonts:666
15542 msgid "Minion Pro (New TX)"
15545 #: lib/latexfonts:675
15547 msgid "Times Roman (New TX)"
15548 msgstr "Times Roman"
15550 #: lib/encodings:31
15551 msgid "Unicode (utf8)"
15552 msgstr "Юникод (utf8)"
15554 #: lib/encodings:36
15555 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
15556 msgstr "Юникод (ucs-расширенный) (utf8x)"
15558 #: lib/encodings:40
15559 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
15560 msgstr "Армянский (ArmSCII8)"
15562 #: lib/encodings:43
15563 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
15564 msgstr "Западно-европейский (ISO 8859-1)"
15566 #: lib/encodings:46
15567 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
15568 msgstr "Центрально Европейский (ISO 8859-2)"
15570 #: lib/encodings:49
15571 msgid "South European (ISO 8859-3)"
15572 msgstr "Южно-европейский (ISO 8859-3)"
15574 #: lib/encodings:52
15575 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
15576 msgstr "Балтийский (ISO 8859-4)"
15578 #: lib/encodings:55
15579 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
15580 msgstr "Кириллический (ISO 8859-5)"
15582 #: lib/encodings:59
15583 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
15584 msgstr "Арабский (ISO 8859-6)"
15586 #: lib/encodings:62
15587 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
15588 msgstr "Греческий (ISO 8859-7)"
15590 #: lib/encodings:65
15591 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
15592 msgstr "Иврит (ISO 8859-8)"
15594 #: lib/encodings:68
15595 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
15596 msgstr "Турецкий (ISO 8859-9)"
15598 #: lib/encodings:72
15599 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
15600 msgstr "Балтийский (ISO 8859-13)"
15602 #: lib/encodings:75
15603 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
15604 msgstr "Западно Европейский (ISO 8859-15)"
15606 #: lib/encodings:78
15607 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
15608 msgstr "Южно-Восточно Европейский (ISO 8859-16)"
15610 #: lib/encodings:81
15612 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
15613 msgstr "Западно Европейский (CP 850)"
15615 #: lib/encodings:84
15616 msgid "DOS (CP 437)"
15617 msgstr "DOS (CP 437)"
15619 #: lib/encodings:88
15620 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
15621 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
15623 #: lib/encodings:91
15624 msgid "Western European (CP 850)"
15625 msgstr "Западно Европейский (CP 850)"
15627 #: lib/encodings:94
15628 msgid "Central European (CP 852)"
15629 msgstr "Центрально Европейский (CP 852)"
15631 #: lib/encodings:97
15632 msgid "Cyrillic (CP 855)"
15633 msgstr "Кириллический (CP 855)"
15635 #: lib/encodings:100
15636 msgid "Western European (CP 858)"
15637 msgstr "Western European (CP 858)"
15639 #: lib/encodings:103
15640 msgid "Hebrew (CP 862)"
15641 msgstr "Hebrew (CP 862)"
15643 #: lib/encodings:106
15644 msgid "Nordic languages (CP 865)"
15645 msgstr "Скандинавские языки (CP 865)"
15647 #: lib/encodings:109
15648 msgid "Cyrillic (CP 866)"
15649 msgstr "Кириллический (CP 866)"
15651 #: lib/encodings:112
15652 msgid "Central European (CP 1250)"
15653 msgstr "Central European (CP 1250)"
15655 #: lib/encodings:115
15656 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
15657 msgstr "Кириллический (CP 1251)"
15659 #: lib/encodings:119
15660 msgid "Western European (CP 1252)"
15661 msgstr "Western European (CP 1252)"
15663 #: lib/encodings:122
15664 msgid "Hebrew (CP 1255)"
15665 msgstr "Иврит (CP 1255)"
15667 #: lib/encodings:126
15668 msgid "Arabic (CP 1256)"
15669 msgstr "Арабский (CP 1256)"
15671 #: lib/encodings:129
15672 msgid "Baltic (CP 1257)"
15673 msgstr "Балтийский (CP 1257)"
15675 #: lib/encodings:132
15676 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
15677 msgstr "Кириллический (KOI8-R)"
15679 #: lib/encodings:135
15680 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
15681 msgstr "Кириллический (KOI8-U)"
15683 #: lib/encodings:138
15684 msgid "Cyrillic (pt 154)"
15685 msgstr "Кириллический (pt 154)"
15687 #: lib/encodings:141
15688 msgid "Cyrillic (pt 254)"
15689 msgstr "Кириллический (pt 254)"
15691 #: lib/encodings:152
15693 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
15694 msgstr "Китайский (Тайвань)"
15696 #: lib/encodings:162
15698 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
15699 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
15701 #: lib/encodings:169
15702 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
15703 msgstr "Китайский (упрощенный) (EUC-CN)"
15705 #: lib/encodings:173
15706 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
15707 msgstr "Chinese (simplified) (GBK)"
15709 #: lib/encodings:177
15710 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
15711 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
15713 #: lib/encodings:181
15714 msgid "Korean (EUC-KR)"
15715 msgstr "Korean (EUC-KR)"
15717 #: lib/encodings:185
15718 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
15719 msgstr "Юникод (CJK) (utf8)"
15721 #: lib/encodings:189
15722 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
15723 msgstr "Китайский (традиционный) (EUC-TW)"
15725 #: lib/encodings:193
15726 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
15727 msgstr "Японский (CJK) (EUC-JP)"
15729 #: lib/encodings:200
15731 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
15732 msgstr "Японский (CJK) (EUC-JP)"
15734 #: lib/encodings:202
15736 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
15737 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
15739 #: lib/encodings:204
15741 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
15742 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
15744 #: lib/encodings:206
15746 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
15747 msgstr "Японский (CJK) (EUC-JP)"
15749 #: lib/encodings:213
15750 msgid "Thai (TIS 620-0)"
15751 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
15753 #: lib/encodings:218
15754 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15755 msgstr "Юникод (XeTeX) (utf8)"
15757 #: lib/encodings:222
15761 #: lib/ui/stdmenus.inc:30 lib/ui/stdcontext.inc:438
15765 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
15769 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
15773 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
15777 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
15779 msgstr "Навигация|Н"
15781 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
15783 msgstr "Документ|Д"
15785 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
15787 msgstr "Инструменты|И"
15789 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
15793 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
15797 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
15798 msgid "New from Template...|m"
15799 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
15801 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
15803 msgstr "Открыть...|О"
15805 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
15806 msgid "Open Recent|t"
15807 msgstr "Открыть недавний|н"
15809 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
15813 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
15816 msgstr "Закрыть файл"
15818 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
15820 msgstr "Сохранить|х"
15822 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
15823 msgid "Save As...|A"
15824 msgstr "Сохранить как...|к"
15826 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
15828 msgstr "Сохранить все|а"
15830 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
15831 msgid "Revert to Saved|R"
15832 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
15834 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
15835 msgid "Version Control|V"
15836 msgstr "Управление версиями|У"
15838 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
15840 msgstr "Импортировать из|И"
15842 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
15844 msgstr "Экспортировать в|Э"
15846 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
15848 msgstr "Печать...|П"
15850 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
15852 msgstr "Отправить по факсу...|ф"
15854 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
15855 msgid "New Window|W"
15856 msgstr "Новое окно|Н"
15858 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
15859 msgid "Close Window|d"
15860 msgstr "Закрыть окно|ы"
15862 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
15866 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
15867 msgid "Register...|R"
15868 msgstr "Зарегистрировать...|З"
15870 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
15871 msgid "Check In Changes...|I"
15872 msgstr "Закрепить изменения...|З"
15874 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
15875 msgid "Check Out for Edit|O"
15876 msgstr "Извлечь для правки|е"
15878 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
15881 msgstr "Копировать|К"
15883 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
15886 msgstr "Пе&реименовать"
15888 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
15890 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
15891 msgstr "Обновить локальный каталог из репозитория|л"
15893 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
15895 msgid "Revert to Repository Version|v"
15896 msgstr "Откат к сохраненной версии|п"
15898 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
15899 msgid "Undo Last Check In|U"
15900 msgstr "Отменить последний коммит|о"
15902 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
15903 msgid "Compare with Older Revision...|C"
15906 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
15907 msgid "Show History...|H"
15908 msgstr "Показать историю...|и"
15911 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
15912 msgid "Use Locking Property|L"
15913 msgstr "Использовать свойство блокирования|б"
15915 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
15917 msgid "Export As...|s"
15918 msgstr "Импортирование %1$s..."
15920 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
15921 msgid "More Formats & Options...|O"
15924 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
15926 msgstr "Отменить|О"
15928 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
15930 msgstr "Повторить|П"
15932 #: lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
15933 #: src/Text3.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
15937 #: lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
15938 #: src/Text3.cpp:1282 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
15940 msgstr "Копировать"
15942 #: lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
15943 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
15944 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
15948 #: lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:313
15949 msgid "Paste Recent|e"
15950 msgstr "Вставить недавнее|е"
15952 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
15953 msgid "Paste Special"
15954 msgstr "Вставить как"
15956 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
15958 msgid "Select Whole Inset"
15959 msgstr "Выберите файл для вставки"
15961 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
15963 msgstr "Выбрать всё"
15965 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
15967 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
15968 msgstr "Найти и заменить...|Н"
15970 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
15972 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
15973 msgstr "Найти и заменить...|Н"
15975 #: lib/ui/stdmenus.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:318
15976 msgid "Move Paragraph Up|o"
15977 msgstr "Переместить абзац вверх|х"
15979 #: lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:319
15980 msgid "Move Paragraph Down|v"
15981 msgstr "Переместить абзац вниз|з"
15983 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
15984 msgid "Text Style|S"
15985 msgstr "Стиль текста|С"
15987 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:335
15988 msgid "Paragraph Settings...|P"
15989 msgstr "Настройки абзаца...|а"
15991 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
15995 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:592
15997 msgstr "Математика|М"
15999 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
16000 msgid "Rows & Columns|C"
16001 msgstr "Столбцы и колонки|К"
16003 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
16004 msgid "Increase List Depth|I"
16005 msgstr "Увеличить вложенность списка|в"
16007 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
16008 msgid "Decrease List Depth|D"
16009 msgstr "Уменьшить вложенность списка|м"
16011 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
16013 msgid "Dissolve Inset"
16014 msgstr "Разложить вклейку|Р"
16016 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
16017 msgid "TeX Code Settings...|C"
16018 msgstr "Параметры кода TeX...|C"
16020 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
16021 msgid "Float Settings...|a"
16022 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
16024 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
16025 msgid "Text Wrap Settings...|W"
16026 msgstr "Настройки переноса по словам...|W"
16028 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
16029 msgid "Note Settings...|N"
16030 msgstr "Настройки заметок...|З"
16032 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
16034 msgid "Phantom Settings...|h"
16035 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
16037 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
16038 msgid "Branch Settings...|B"
16039 msgstr "Настройки ветки...|в"
16041 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
16042 msgid "Box Settings...|x"
16043 msgstr "Настройки блоков|б"
16045 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
16047 msgid "Index Entry Settings...|y"
16048 msgstr "Настройки переноса по словам...|W"
16050 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
16052 msgid "Index Settings...|x"
16053 msgstr "Настройки блоков|б"
16055 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
16057 msgid "Info Settings...|n"
16058 msgstr "Настройки блоков|б"
16060 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
16061 msgid "Listings Settings...|g"
16062 msgstr "Настройки листинга...|Н"
16064 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
16065 msgid "Table Settings...|a"
16066 msgstr "Настройки таблиц...|т"
16068 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
16069 msgid "Paste from HTML|H"
16072 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
16073 msgid "Paste from LaTeX|L"
16076 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
16077 msgid "Paste as LinkBack PDF"
16078 msgstr "Вставить как PDF с обратной связью"
16080 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
16081 msgid "Paste as PDF"
16082 msgstr "Вставить как PDF"
16084 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
16085 msgid "Paste as PNG"
16086 msgstr "Вставить как PNG"
16088 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
16089 msgid "Paste as JPEG"
16090 msgstr "Вставить как JPEG"
16092 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
16094 msgid "Paste as EMF"
16095 msgstr "Вставить как PDF"
16097 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
16098 msgid "Plain Text|T"
16099 msgstr "Простой текст|П"
16101 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
16102 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
16103 msgstr "Простой текст, объединить строки|о"
16105 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
16106 msgid "Selection|S"
16107 msgstr "Выделение|В"
16109 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
16110 msgid "Selection, Join Lines|i"
16111 msgstr "Выделенное, объединить строки"
16113 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
16114 msgid "Dissolve Text Style"
16115 msgstr "Разложить стиль текста"
16117 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
16118 msgid "Customized...|C"
16119 msgstr "Выборочно...|В"
16121 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
16122 msgid "Capitalize|a"
16123 msgstr "Первые Прописные|е"
16125 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
16126 msgid "Uppercase|U"
16127 msgstr "ПРОПИСНЫЕ|П"
16129 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
16130 msgid "Lowercase|L"
16131 msgstr "строчные|с"
16133 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
16134 msgid "Multicolumn|M"
16135 msgstr "Многоколоночная|М"
16137 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
16140 msgstr "&Многоколоночность"
16142 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
16144 msgstr "Линия сверху|в"
16146 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
16147 msgid "Bottom Line|B"
16148 msgstr "Линия снизу|н"
16150 #: lib/ui/stdmenus.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:406
16151 msgid "Left Line|L"
16152 msgstr "Линия слева|л"
16154 #: lib/ui/stdmenus.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:407
16155 msgid "Right Line|R"
16156 msgstr "Линия справа|п"
16158 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
16163 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
16166 msgstr "По середине|с"
16168 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
16173 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
16177 #: lib/ui/stdmenus.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:410
16179 msgstr "По центру|ц"
16181 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
16185 #: lib/ui/stdmenus.inc:213 lib/ui/stdcontext.inc:414
16189 #: lib/ui/stdmenus.inc:214 lib/ui/stdcontext.inc:415
16191 msgstr "По середине|с"
16193 #: lib/ui/stdmenus.inc:215 lib/ui/stdcontext.inc:416
16197 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
16199 msgstr "Добавить строку|Д"
16201 #: lib/ui/stdmenus.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:419
16202 msgid "Delete Row|D"
16203 msgstr "Удалить строку|У"
16205 #: lib/ui/stdmenus.inc:219 lib/ui/stdcontext.inc:420
16207 msgstr "Скопировать строку"
16209 #: lib/ui/stdmenus.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:421
16211 msgid "Move Row Up"
16212 msgstr "Переместить раздел вверх|е"
16214 #: lib/ui/stdmenus.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:422
16216 msgid "Move Row Down"
16217 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
16219 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
16220 msgid "Add Column|u"
16221 msgstr "Добавить столбец|т"
16223 #: lib/ui/stdmenus.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:425
16224 msgid "Delete Column|e"
16225 msgstr "Удалить столбец|б"
16227 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
16228 msgid "Copy Column|p"
16229 msgstr "Скопировать столбец"
16231 #: lib/ui/stdmenus.inc:227 lib/ui/stdcontext.inc:427
16232 msgid "Move Column Right|v"
16235 #: lib/ui/stdmenus.inc:228 lib/ui/stdcontext.inc:428
16236 msgid "Move Column Left"
16239 #: lib/ui/stdmenus.inc:233 lib/ui/stdcontext.inc:56
16240 msgid "Number Whole Formula|N"
16241 msgstr "Нумеровать целую формулу|ф"
16243 #: lib/ui/stdmenus.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:57
16244 msgid "Number This Line|u"
16245 msgstr "Нумеровать эту строку|с"
16247 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
16248 msgid "Change Limits Type|L"
16249 msgstr "Изменить тип пределов|ь"
16251 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
16252 msgid "Macro Definition"
16253 msgstr " Макроопределение"
16255 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
16256 msgid "Change Formula Type|F"
16257 msgstr "Изменить вид формулы|в"
16259 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
16260 msgid "Text Style|T"
16261 msgstr "Стиль текста"
16263 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
16264 msgid "Use Computer Algebra System|S"
16265 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
16267 #: lib/ui/stdmenus.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:61
16268 msgid "Split Cell|C"
16269 msgstr "Разбить ячейку|Р"
16271 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
16272 msgid "Add Line Above|A"
16273 msgstr "Добавить строку сверху"
16275 #: lib/ui/stdmenus.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:66
16276 msgid "Add Line Below|B"
16277 msgstr "Добавить строку снизу"
16279 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
16280 msgid "Delete Line Above|D"
16281 msgstr "Удалить строку сверху"
16283 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
16284 msgid "Delete Line Below|e"
16285 msgstr "Удалить строку снизу"
16287 #: lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:70
16288 msgid "Add Line to Left"
16289 msgstr "Добавить строку слева|л"
16291 #: lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:71
16292 msgid "Add Line to Right"
16293 msgstr "Добавить строку справа|п"
16295 #: lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:72
16296 msgid "Delete Line to Left"
16297 msgstr "Удалить строку слева"
16299 #: lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:73
16300 msgid "Delete Line to Right"
16301 msgstr "Удалить строку справа"
16303 #: lib/ui/stdmenus.inc:258 lib/ui/stdcontext.inc:360
16304 msgid "Append Argument"
16305 msgstr "Добавить аргумент"
16307 #: lib/ui/stdmenus.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:361
16308 msgid "Remove Last Argument"
16309 msgstr "Убрать последний аргумент"
16311 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
16313 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
16314 msgstr "Вставить необязательный параметр"
16316 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
16318 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
16319 msgstr "Вставить необязательный параметр"
16321 #: lib/ui/stdmenus.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:365
16322 msgid "Insert Optional Argument"
16323 msgstr "Вставить необязательный аргумент"
16325 #: lib/ui/stdmenus.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:366
16326 msgid "Remove Optional Argument"
16327 msgstr "Убрать необязательный аргумент"
16329 # Eating From the Right?wtf?
16330 #: lib/ui/stdmenus.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:368
16332 msgid "Append Argument Eating From the Right"
16333 msgstr "Добавить аргумент cъедающий справа"
16335 #: lib/ui/stdmenus.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:369
16337 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
16338 msgstr "Убрать последний параметр"
16340 #: lib/ui/stdmenus.inc:268 lib/ui/stdcontext.inc:370
16342 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
16343 msgstr "Убрать последний параметр"
16345 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
16347 msgstr "По умолчанию|у"
16349 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
16353 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
16355 msgstr "Встроенный в строку|с"
16357 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
16358 msgid "Math Normal Font|N"
16359 msgstr "Обычный математический шрифт|м"
16361 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
16362 msgid "Math Calligraphic Family|C"
16363 msgstr "Математический каллиграфический"
16365 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
16367 msgid "Math Formal Script Family|o"
16368 msgstr "Математическая фрактура"
16370 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
16371 msgid "Math Fraktur Family|F"
16372 msgstr "Математическая фрактура"
16374 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
16375 msgid "Math Roman Family|R"
16376 msgstr "Математический прямой светлый"
16378 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
16379 msgid "Math Sans Serif Family|S"
16380 msgstr "Математический без засечек"
16382 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
16383 msgid "Math Bold Series|B"
16384 msgstr "Математический полужирный"
16386 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
16387 msgid "Text Normal Font|T"
16388 msgstr "Обычный шрифт текста|О"
16390 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
16391 msgid "Text Roman Family"
16392 msgstr "Текст с засечками"
16394 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
16395 msgid "Text Sans Serif Family"
16396 msgstr "Текст без засечек"
16398 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
16399 msgid "Text Typewriter Family"
16400 msgstr "Машинописный шрифт текста"
16402 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
16403 msgid "Text Bold Series"
16404 msgstr "Полужирный шрифт текста"
16406 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
16407 msgid "Text Medium Series"
16408 msgstr "Нормальный шрифт текста"
16410 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
16411 msgid "Text Italic Shape"
16412 msgstr "Курсив текста"
16414 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
16415 msgid "Text Small Caps Shape"
16418 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
16419 msgid "Text Slanted Shape"
16422 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
16423 msgid "Text Upright Shape"
16426 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
16430 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
16434 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
16435 msgid "Mathematica|a"
16436 msgstr "Mathematica|a"
16438 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
16439 msgid "Maple, Simplify|S"
16440 msgstr "Maple, упростить|у"
16442 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
16443 msgid "Maple, Factor|F"
16444 msgstr "Maple, множитель|м"
16446 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
16447 msgid "Maple, Evalm|E"
16448 msgstr "Maple, Evalm|E"
16450 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
16451 msgid "Maple, Evalf|v"
16452 msgstr "Maple, Evalf|v"
16454 #: lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:51
16455 msgid "Inline Formula|I"
16456 msgstr "Внутристрочная формула|с"
16458 #: lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:52
16459 msgid "Displayed Formula|D"
16463 #: lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:432 lib/ui/stdcontext.inc:53
16464 msgid "Eqnarray Environment|E"
16465 msgstr "Окружение eqnarray|e"
16467 #: lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:43
16468 msgid "AMS align Environment|a"
16469 msgstr "Окружение AMS align|A"
16471 #: lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:44
16472 msgid "AMS alignat Environment|t"
16473 msgstr "Окружение AMS alignat|t"
16475 #: lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:45
16476 msgid "AMS flalign Environment|f"
16477 msgstr "Окружение AMS flalign|f"
16479 #: lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:46
16480 msgid "AMS gather Environment|g"
16481 msgstr "Окружение AMS gather|g"
16483 #: lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:47
16484 msgid "AMS multline Environment|m"
16485 msgstr "Окружение AMS multline|m"
16487 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
16488 msgid "Open All Insets|O"
16489 msgstr "Открыть все вклейки"
16491 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
16492 msgid "Close All Insets|C"
16493 msgstr "Закрыть все вклейки"
16495 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
16497 msgid "Unfold Math Macro|n"
16498 msgstr "Развернуть математическую макрокоманду"
16500 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
16502 msgid "Fold Math Macro|d"
16503 msgstr "Свернуть математическую макрокоманду"
16505 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
16507 msgid "Outline Pane|u"
16508 msgstr "Структура|С"
16510 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
16512 msgid "Source Pane|S"
16513 msgstr "Просмотреть исходный текст|и"
16515 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
16516 msgid "Messages Pane|g"
16519 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
16521 msgstr "Панели инструментов|и"
16523 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
16524 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
16525 msgstr "Разделить вид на левую и правую половины|п"
16527 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
16529 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
16530 msgstr "Разделить вид на верхнюю и нижнюю половины|н"
16532 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
16533 msgid "Close Current View|w"
16534 msgstr "Закрыть текущий вид|к"
16536 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
16537 msgid "Fullscreen|l"
16538 msgstr "На весь экран|е"
16540 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
16542 msgstr "Математика|а"
16544 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
16545 msgid "Special Character|p"
16546 msgstr "Специальные символы|ц"
16548 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
16549 msgid "Formatting|o"
16550 msgstr "Форматирование"
16552 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
16553 msgid "List / TOC|i"
16554 msgstr "Списки / содержание|п"
16556 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
16558 msgstr "Плавающий объект|П"
16560 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
16562 msgstr "Примечание|П"
16564 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
16568 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
16569 msgid "Custom Insets"
16570 msgstr "Пользовательские вклейки"
16572 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
16576 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
16577 msgid "Box[[Menu]]"
16578 msgstr "Блок[[Меню]]"
16580 #: lib/ui/stdmenus.inc:369 lib/ui/stdcontext.inc:328
16582 msgid "Insert Regular Expression"
16583 msgstr "&Регулярное выражение"
16585 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
16586 msgid "Citation...|C"
16587 msgstr "Ссылка на источник...|С"
16589 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
16590 msgid "Cross-Reference...|R"
16591 msgstr "Перекрёстная ссылка...|к"
16593 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
16595 msgstr "Метка...|М"
16597 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
16598 msgid "Nomenclature Entry...|y"
16599 msgstr "Запись в списке обозначений..."
16601 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
16603 msgstr "Таблица...|Т"
16605 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
16606 msgid "Graphics...|G"
16607 msgstr "Графика...|р"
16609 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
16613 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
16614 msgid "Hyperlink...|k"
16615 msgstr "Гиперссылка...|Г"
16617 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
16619 msgstr "Подстрочная сноска|н"
16621 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
16622 msgid "Marginal Note|M"
16623 msgstr "Примечание на полях|я"
16625 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
16629 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
16630 msgid "Program Listing[[Menu]]"
16631 msgstr "Листинг программы[[Меню]]"
16633 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
16636 msgstr "Предварительный просмотр"
16638 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
16639 msgid "Symbols...|b"
16640 msgstr "Символы...|в"
16642 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
16644 msgstr "Многоточие|М"
16646 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
16647 msgid "End of Sentence|E"
16648 msgstr "Конец предложения|К"
16650 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
16651 msgid "Ordinary Quote|Q"
16652 msgstr "Прямая кавычка|П"
16654 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
16655 msgid "Single Quote|S"
16656 msgstr "Одинарная кавычка"
16658 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
16659 msgid "Protected Hyphen|y"
16660 msgstr "Защищённый перенос"
16662 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
16663 msgid "Breakable Slash|a"
16664 msgstr "Хрупкий слэш|Х"
16666 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
16668 msgid "Visible Space|V"
16669 msgstr "Вертикальный отступ"
16671 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
16672 msgid "Menu Separator|M"
16673 msgstr "Разделитель пунктов меню|м"
16675 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
16676 msgid "Phonetic Symbols|P"
16677 msgstr "Фонетические символы|Ф"
16679 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
16680 msgid "Superscript|S"
16681 msgstr "Верхний индекс|и"
16683 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
16684 msgid "Subscript|u"
16685 msgstr "Нижний индекс|н"
16687 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
16688 msgid "Protected Space|P"
16689 msgstr "Неразрывный пробел|п"
16691 #: lib/ui/stdmenus.inc:409 lib/ui/stdcontext.inc:217
16692 msgid "Interword Space|w"
16693 msgstr "Пробел между слов|б"
16695 #: lib/ui/stdmenus.inc:410 lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243
16696 msgid "Thin Space|T"
16697 msgstr "Тонкий пробел|Т"
16699 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
16700 msgid "Horizontal Space...|o"
16701 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
16703 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
16705 msgid "Horizontal Line...|L"
16706 msgstr "Горизонтальная линия"
16708 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
16709 msgid "Vertical Space...|V"
16710 msgstr "Вертикальный отступ..."
16712 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
16717 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
16718 msgid "Hyphenation Point|H"
16719 msgstr "Мягкий перенос|я"
16721 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
16722 msgid "Ligature Break|k"
16723 msgstr "Разрыв лигатуры|л"
16725 #: lib/ui/stdmenus.inc:418 lib/ui/stdcontext.inc:300
16726 msgid "Ragged Line Break|R"
16727 msgstr "Неровный разрыв строки|Н"
16729 #: lib/ui/stdmenus.inc:419 lib/ui/stdcontext.inc:301
16730 msgid "Justified Line Break|J"
16731 msgstr "Равномерный разрыв строки|Р"
16733 #: lib/ui/stdmenus.inc:421 lib/ui/stdcontext.inc:290
16735 msgstr "Новая страница|с"
16737 #: lib/ui/stdmenus.inc:422 lib/ui/stdcontext.inc:291
16738 msgid "Page Break|a"
16739 msgstr "Разрыв страницы|с"
16741 #: lib/ui/stdmenus.inc:423 lib/ui/stdcontext.inc:292
16742 msgid "Clear Page|C"
16743 msgstr "Чистый лист|Ч"
16745 #: lib/ui/stdmenus.inc:424 lib/ui/stdcontext.inc:293
16746 msgid "Clear Double Page|D"
16747 msgstr "Двойной чистый лист|Д"
16750 # Выключная формула
16751 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
16752 msgid "Display Formula|D"
16753 msgstr "Выключная формула|В"
16755 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
16756 msgid "Numbered Formula|N"
16757 msgstr "Пронумерованная формула|ф"
16760 #: lib/ui/stdmenus.inc:440 lib/ui/stdcontext.inc:30
16761 msgid "Array Environment|y"
16764 #: lib/ui/stdmenus.inc:441 lib/ui/stdcontext.inc:31
16765 msgid "Cases Environment|C"
16766 msgstr "Блок вариантов|в"
16768 #: lib/ui/stdmenus.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:32
16769 msgid "Aligned Environment|l"
16770 msgstr "Окружение align|l"
16772 #: lib/ui/stdmenus.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:33
16773 msgid "AlignedAt Environment|v"
16774 msgstr "Окружение AlignedAt|A"
16776 #: lib/ui/stdmenus.inc:444 lib/ui/stdcontext.inc:34
16777 msgid "Gathered Environment|h"
16778 msgstr "Окружение Gathered"
16780 #: lib/ui/stdmenus.inc:445 lib/ui/stdcontext.inc:35
16781 msgid "Split Environment|S"
16782 msgstr "Окружение с выравниванием|ы"
16784 #: lib/ui/stdmenus.inc:447 lib/ui/stdcontext.inc:37
16785 msgid "Delimiters...|r"
16786 msgstr "Разделители...|Р"
16788 #: lib/ui/stdmenus.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:38
16789 msgid "Matrix...|x"
16792 #: lib/ui/stdmenus.inc:449 lib/ui/stdcontext.inc:39
16796 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
16797 msgid "Figure Wrap Float|F"
16798 msgstr "Плавающий обтекаемый рисунок|р"
16800 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
16801 msgid "Table Wrap Float|T"
16802 msgstr "Плавающая обтекаемая таблица|П"
16804 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
16805 msgid "Table of Contents|C"
16806 msgstr "Содержание|С"
16808 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
16810 msgid "List of Listings|L"
16811 msgstr "Список списков"
16813 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
16814 msgid "Nomenclature|N"
16815 msgstr "Список обозначений"
16817 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
16818 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
16819 msgstr "Библиография BibTeX...|B"
16821 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
16822 msgid "LyX Document...|X"
16823 msgstr "Документ LyX...|X"
16825 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
16826 msgid "Plain Text...|T"
16827 msgstr "Простой текст..."
16829 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
16830 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
16831 msgstr "Простой текст, объединить строки...|о"
16833 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
16834 msgid "External Material...|M"
16835 msgstr "Внешний объект...|В"
16837 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
16838 msgid "Child Document...|d"
16839 msgstr "Документ-потомок..."
16841 #: lib/ui/stdmenus.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:171
16842 msgid "Frameless|l"
16843 msgstr "Без рамки|Б"
16845 #: lib/ui/stdmenus.inc:479 lib/ui/stdcontext.inc:172
16846 msgid "Simple Frame|F"
16847 msgstr "Простая рамка|р"
16849 #: lib/ui/stdmenus.inc:480 lib/ui/stdcontext.inc:174
16850 msgid "Oval, Thin|a"
16851 msgstr "Овальная, тонкая|а"
16853 #: lib/ui/stdmenus.inc:481 lib/ui/stdcontext.inc:175
16854 msgid "Oval, Thick|v"
16855 msgstr "Овальная, толстая|т"
16857 #: lib/ui/stdmenus.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:176
16858 msgid "Drop Shadow|w"
16859 msgstr "Отбрасывать тень|т"
16861 #: lib/ui/stdmenus.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:177
16862 msgid "Shaded Background|B"
16863 msgstr "Затенённый фон|З"
16865 #: lib/ui/stdmenus.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:178
16866 msgid "Double Frame|u"
16867 msgstr "Двойная рамка|Д"
16869 #: lib/ui/stdmenus.inc:488 lib/ui/stdcontext.inc:195
16871 msgstr "Заметка LyX"
16873 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
16875 msgstr "Комментарий|К"
16878 #: lib/ui/stdmenus.inc:490 lib/ui/stdcontext.inc:197
16879 msgid "Greyed Out|G"
16882 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
16883 msgid "Insert New Branch...|I"
16886 #: lib/ui/stdmenus.inc:500 lib/ui/stdcontext.inc:208
16891 #: lib/ui/stdmenus.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:209
16893 msgid "Horizontal Phantom|H"
16894 msgstr "Горизонтальная линия"
16896 #: lib/ui/stdmenus.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:210
16898 msgid "Vertical Phantom|V"
16899 msgstr "Вертикальное выравнивание"
16901 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
16902 msgid "Change Tracking|C"
16903 msgstr "Начать/Остановить слежение"
16905 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
16906 msgid "Build Program|B"
16907 msgstr "Создать программу|п"
16909 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
16910 msgid "LaTeX Log|L"
16911 msgstr "Журнал сообщений LaTeX|L"
16913 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
16914 msgid "Start Appendix Here|A"
16915 msgstr "Начать приложение здесь|п"
16917 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
16919 msgid "View Master Document|M"
16920 msgstr "Главный документ"
16922 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
16924 msgid "Update Master Document|a"
16925 msgstr "Главный документ"
16927 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
16928 msgid "Compressed|m"
16931 #: lib/ui/stdmenus.inc:525 lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
16932 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
16933 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
16934 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
16935 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
16936 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdcontext.inc:391
16937 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:455
16938 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:489
16939 #: lib/ui/stdcontext.inc:497 lib/ui/stdcontext.inc:507
16940 #: lib/ui/stdcontext.inc:515 lib/ui/stdcontext.inc:523
16941 #: lib/ui/stdcontext.inc:531 lib/ui/stdcontext.inc:544
16942 #: lib/ui/stdcontext.inc:554 lib/ui/stdcontext.inc:575
16943 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:629
16944 msgid "Settings...|S"
16945 msgstr "Настройки...|Н"
16947 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
16948 msgid "Track Changes|T"
16949 msgstr "Следить за изменениями|С"
16951 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
16952 msgid "Merge Changes...|M"
16953 msgstr "Объединить изменения...|б"
16955 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
16956 msgid "Accept Change|A"
16957 msgstr "Принять изменение"
16959 #: lib/ui/stdmenus.inc:532 lib/ui/stdcontext.inc:601
16960 msgid "Reject Change|R"
16961 msgstr "Отменить изменение"
16963 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
16964 msgid "Accept All Changes|c"
16965 msgstr "Применить все изменения"
16967 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
16968 msgid "Reject All Changes|e"
16969 msgstr "Отменить все изменения"
16971 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
16972 msgid "Show Changes in Output|S"
16973 msgstr "Показать изменения на выводе"
16975 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
16976 msgid "Bookmarks|B"
16977 msgstr "Закладки|З"
16979 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
16980 msgid "Next Note|N"
16981 msgstr "Следующая заметка|С"
16983 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
16984 msgid "Next Change|C"
16985 msgstr "Следующее изменение|щ"
16987 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
16988 msgid "Next Cross-Reference|R"
16989 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
16991 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
16992 msgid "Go to Label|L"
16993 msgstr "Перейти к метке|м"
16995 #: lib/ui/stdmenus.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:316
16996 msgid "Forward Search|F"
16999 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
17000 msgid "Save Bookmark 1|S"
17001 msgstr "Заложить закладку 1|З"
17003 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
17004 msgid "Save Bookmark 2"
17005 msgstr "Заложить закладку 2"
17007 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
17008 msgid "Save Bookmark 3"
17009 msgstr "Заложить закладку 3"
17011 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
17012 msgid "Save Bookmark 4"
17013 msgstr "Заложить закладку 4"
17015 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
17016 msgid "Save Bookmark 5"
17017 msgstr "Заложить закладку 4"
17019 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
17020 msgid "Clear Bookmarks|C"
17021 msgstr "Очистить закладки|О"
17023 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
17024 msgid "Navigate Back|B"
17025 msgstr "Обратная прокрутка|б"
17027 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
17028 msgid "Spellchecker...|S"
17029 msgstr "Проверка правописания...|П"
17031 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
17032 msgid "Thesaurus...|T"
17033 msgstr "Тезаурус...|Т"
17035 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
17036 msgid "Statistics...|a"
17037 msgstr "Статистика...|С"
17039 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
17040 msgid "Check TeX|h"
17041 msgstr "Проверить LaTeX|р"
17043 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
17044 msgid "TeX Information|I"
17045 msgstr "Информация о TeX|И"
17047 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
17049 msgid "Compare...|C"
17050 msgstr "Выборочно...|В"
17052 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
17053 msgid "Reconfigure|R"
17054 msgstr "Переконфигурировать|г"
17056 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
17057 msgid "Preferences...|P"
17058 msgstr "Настройки...|Н"
17060 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
17061 msgid "Introduction|I"
17062 msgstr "Введение|е"
17064 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
17066 msgstr "Самоучитель|С"
17068 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
17069 msgid "User's Guide|U"
17070 msgstr "Руководство пользователя|п"
17072 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
17073 msgid "Additional Features|F"
17074 msgstr "Дополнительный возможности|в"
17076 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
17077 msgid "Embedded Objects|O"
17078 msgstr "Встроенные объекты|о"
17080 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
17081 msgid "Customization|C"
17082 msgstr "Руководство по настройке|Р"
17084 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
17085 msgid "Shortcuts|S"
17086 msgstr "Горячие клавиши|ш"
17088 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
17089 msgid "LyX Functions|y"
17090 msgstr "Функции LyX|y"
17092 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
17093 msgid "LaTeX Configuration|L"
17094 msgstr "Конфигурация LaTeX|L"
17096 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
17097 msgid "Specific Manuals|p"
17098 msgstr "Специфичные руководства"
17100 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
17101 msgid "About LyX|X"
17104 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
17106 msgid "Beamer Presentations|B"
17107 msgstr "&Ориентация:"
17109 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
17112 msgstr "Брайлевская печать"
17114 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
17115 msgid "Feynman-diagram|F"
17118 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
17121 msgstr "Лингвистические руководства"
17123 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
17128 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
17130 msgid "Linguistics|L"
17131 msgstr "Лингвистика"
17133 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
17134 msgid "Multilingual Captions|C"
17137 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
17138 msgid "Risk and Safety Statements|R"
17141 #: lib/ui/stdmenus.inc:611 lib/configure.py:614
17144 msgstr "Сохранить|х"
17146 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
17149 msgstr "Руковоство по XY-pic|X"
17151 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17152 msgid "AMS Environment|A"
17153 msgstr "Окружение AMS|A"
17155 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17156 msgid "Equation Label|L"
17157 msgstr "Метка выражения|в"
17159 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17160 msgid "Copy as Reference|R"
17161 msgstr "Копировать как ссылку|К"
17163 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17168 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17169 msgid "Add Line Above|o"
17170 msgstr "Добавить строку сверху|в"
17172 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17174 msgid "Delete Line Above|v"
17175 msgstr "Удалить строку сверху"
17177 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17179 msgid "Delete Line Below|w"
17180 msgstr "Удалить строку снизу"
17182 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17183 msgid "Show Math Toolbar"
17184 msgstr "Показать панель математики"
17186 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17187 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17188 msgstr "Показать мат. панели инструментов"
17190 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17191 msgid "Show Table Toolbar"
17192 msgstr "Показать панель таблиц"
17194 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17196 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17197 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
17199 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
17200 msgid "Next Cross-Reference|N"
17201 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
17203 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17204 msgid "Go to Label|G"
17205 msgstr "Перейти к метке|м"
17207 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17208 msgid "<Reference>|R"
17209 msgstr "<Ссылка>|ы"
17211 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17212 msgid "(<Reference>)|e"
17213 msgstr "(<Ссылка>)|л"
17215 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17217 msgstr "<Страница>|р"
17219 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17220 msgid "On Page <Page>|O"
17221 msgstr "На странице <стр.>|с"
17223 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17224 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17225 msgstr "<Ссылка> на странице <стр.>|н"
17227 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17228 msgid "Formatted Reference|t"
17229 msgstr "Форматированная ссылка|т"
17231 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17233 msgid "Textual Reference|x"
17234 msgstr "Перекрёстная ссылка"
17236 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
17240 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:475
17241 msgid "Copy as Reference|C"
17242 msgstr "Копировать как ссылку|с"
17244 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
17245 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17246 msgstr "Изменить базы внешне...|x"
17248 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
17249 msgid "Open Inset|O"
17250 msgstr "Открыть вклейку|О"
17252 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17253 msgid "Close Inset|C"
17254 msgstr "Закрыть вклейку|З"
17256 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
17257 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
17258 msgid "Dissolve Inset|D"
17259 msgstr "Разложить вклейку|Р"
17261 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
17262 msgid "Show Label|L"
17263 msgstr "Показать метку|м"
17265 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
17266 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17267 msgstr "Простая рамка, разрывы строк|р"
17269 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
17271 msgstr "Комментарий|К"
17273 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
17274 msgid "Open All Notes|A"
17275 msgstr "Открыть все заметки|в"
17277 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
17278 msgid "Close All Notes|l"
17279 msgstr "Закрыть все заметки|З"
17281 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
17282 msgid "Protected Space|o"
17283 msgstr "Неразрывный пробел|п"
17285 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
17287 msgid "Visible Space|a"
17288 msgstr "Вертикальный отступ"
17290 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
17291 msgid "Negative Thin Space|N"
17292 msgstr "Отрицательный промежуток|О"
17294 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
17295 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17296 msgstr "Полуквадрат (Enskip)|л"
17298 # Неразрывный пробел в пол квадрата?
17299 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
17300 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17301 msgstr "Узкий неразрывный пробел (Enspace)|У"
17304 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
17305 msgid "Quad Space|Q"
17306 msgstr "Пробел в 1em|П"
17309 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
17310 msgid "Double Quad Space|u"
17311 msgstr "Пробел в 2em|р"
17313 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
17314 msgid "Horizontal Fill|F"
17315 msgstr "Гор. заполнение:|Г"
17318 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
17319 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17320 msgstr "Защищенное горизонтальное заполнение|З"
17322 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
17323 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
17324 msgstr "Горизонтальное заполнение(точки)|т"
17326 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
17327 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
17328 msgstr "Горизонтальное заполнение(линия)|л"
17330 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
17332 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
17333 msgstr "Горизонтальное заполнениие(левая стрелка)|л"
17335 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
17337 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
17338 msgstr "Горизонтальное заполнениие(правая стрелка)|л"
17340 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
17342 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
17343 msgstr "Горизонтальное заполнениие(верхняя скобка)|в"
17345 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
17347 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
17348 msgstr "Горизонтальное заполнениие(нижняя скобка)|н"
17350 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
17351 msgid "Custom Length|C"
17352 msgstr "Выборочная длина|В"
17354 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
17355 msgid "Medium Space|M"
17356 msgstr "Нормальный пробел|С"
17358 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
17359 msgid "Thick Space|h"
17360 msgstr "Тонкий пробел|Т"
17362 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
17363 msgid "Negative Medium Space|u"
17364 msgstr "Отрицательный пробел|п"
17366 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
17367 msgid "Negative Thick Space|i"
17368 msgstr "Отрицательный тонкий пробел|О"
17370 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
17372 msgstr "По умолчанию|П"
17374 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
17375 msgid "SmallSkip|S"
17378 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
17382 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
17386 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
17388 msgstr "Вертикальное заполнение|В"
17390 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
17392 msgstr "Пользовательский|П"
17394 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
17395 msgid "Settings...|e"
17396 msgstr "Настройки...|Н"
17398 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:538
17400 msgstr "Включение|к"
17402 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:539
17404 msgstr "Вхождение|х"
17406 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:540
17408 msgstr "Дословно|Д"
17410 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:541
17411 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
17412 msgstr "Дословно (отмеченные пробелы)|Д"
17414 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:542
17418 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:546
17419 msgid "Edit Included File...|E"
17420 msgstr "Править включаемый файл...|в"
17422 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
17423 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
17424 msgstr "Перейти назад к сохраненной закладке|с"
17427 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
17429 msgid "Promote Section|r"
17430 msgstr "Выдвинуть раздел|В"
17433 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
17435 msgid "Demote Section|m"
17436 msgstr "Задвинуть раздел|З"
17438 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
17439 msgid "Move Section Down|D"
17440 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
17442 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdcontext.inc:611
17443 msgid "Move Section Up|U"
17444 msgstr "Переместить раздел вверх|е"
17446 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdcontext.inc:600
17448 msgid "Accept Change|c"
17449 msgstr "Принять изменение"
17451 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
17453 msgid "Reject Change|j"
17454 msgstr "Отменить изменение"
17456 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
17457 msgid "Apply Last Text Style|A"
17458 msgstr "Применить последний стиль|с"
17460 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
17462 msgid "Text Style|x"
17463 msgstr "Стиль текста|С"
17465 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
17466 msgid "Fullscreen Mode"
17467 msgstr "Полноэкранный режим"
17469 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
17471 msgid "Close Current View"
17472 msgstr "Закрыть текущий вид|к"
17474 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
17477 msgstr "varnothing"
17479 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
17480 msgid "Anything Non-Empty|o"
17483 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
17488 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
17490 msgid "Any Number|N"
17491 msgstr "Номер страницы"
17493 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
17495 msgid "User Defined|U"
17496 msgstr "Пользовательские файлы|#П#п"
17499 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
17500 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
17501 msgstr "Сделать первый обязательный параметр необязательным"
17503 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
17504 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
17505 msgstr "Сделать последний необязательный параметр обязательным"
17507 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
17509 msgstr "Перезагрузить|р"
17511 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdcontext.inc:393
17512 #: lib/ui/stdcontext.inc:499
17513 msgid "Edit Externally...|x"
17514 msgstr "Редактировать внешне...|в"
17516 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
17518 msgid "Multicolumn|u"
17519 msgstr "Многоколоночная|М"
17521 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
17524 msgstr "Многоколоночная|М"
17526 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
17529 msgstr "Линия сверху|в"
17531 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
17533 msgid "Bottom Line|i"
17534 msgstr "Линия снизу|н"
17536 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
17541 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
17546 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
17551 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
17553 msgid "Append Row|A"
17554 msgstr "Добавить строку|Д"
17556 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
17558 msgid "Append Column|p"
17559 msgstr "Добавить столбец|т"
17561 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
17563 msgid "Copy Column|y"
17564 msgstr "Скопировать столбец"
17566 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
17571 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
17575 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
17577 msgid "File Revision|R"
17580 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
17582 msgid "Tree Revision|T"
17585 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
17587 msgid "Revision Author|A"
17588 msgstr "История версий"
17590 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
17592 msgid "Revision Date|D"
17595 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
17597 msgid "Revision Time|i"
17600 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
17602 msgid "LyX Version|X"
17605 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
17607 msgid "Document Info|D"
17608 msgstr "Документ|Д"
17610 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
17612 msgid "Copy Text|o"
17613 msgstr "Копировать|К"
17615 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 lib/ui/stdcontext.inc:486
17617 msgid "Activate Branch|A"
17620 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:487
17622 msgid "Deactivate Branch|e"
17623 msgstr "(&Де)активировать"
17625 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
17627 msgid "Activate Branch in Master|M"
17630 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
17632 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
17633 msgstr "(&Де)активировать"
17635 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
17637 msgid "Add Unknown Branch|w"
17638 msgstr "Неизвестная команда"
17640 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
17641 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
17644 #: lib/ui/stdcontext.inc:570
17646 msgid "All Indexes|A"
17647 msgstr "Открыть все вклейки"
17649 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
17654 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
17656 msgid "Promote Section|P"
17657 msgstr "Выдвинуть раздел|В"
17660 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
17662 msgid "Demote Section|D"
17663 msgstr "Задвинуть раздел|З"
17665 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
17667 msgid "Move Section Down|w"
17668 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
17670 #: lib/ui/stdcontext.inc:614
17672 msgid "Select Section|S"
17673 msgstr "Выделение|В"
17675 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
17677 msgid "Wrap by Preview|y"
17678 msgstr "Предварительный просмотр"
17680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
17681 msgid "New document"
17682 msgstr "Создать документ"
17684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
17685 msgid "Open document"
17686 msgstr "Открыть документ"
17688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
17689 msgid "Save document"
17690 msgstr "Сохранить документ"
17692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
17693 msgid "Print document"
17694 msgstr "Печатать документ"
17696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
17697 msgid "Check spelling"
17698 msgstr "Проверить орфографию"
17700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
17702 msgid "Spellcheck continuously"
17703 msgstr "Проверка правописания"
17705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1339
17709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1349
17713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
17714 msgid "Find and replace"
17715 msgstr "Найти и заменить"
17717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
17719 msgid "Find and replace (advanced)"
17720 msgstr "Найти и заменить"
17722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
17723 msgid "Navigate back"
17724 msgstr "Перейти назад|й"
17726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
17727 msgid "Toggle emphasis"
17728 msgstr "Переключить выделение шрифтом"
17730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
17731 msgid "Toggle noun"
17732 msgstr "Переключить прописные"
17734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
17736 msgstr "Применить последнее"
17738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
17739 msgid "Insert math"
17740 msgstr "Вставить математику"
17742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
17743 msgid "Insert graphics"
17744 msgstr "Вставить изображение"
17746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
17747 msgid "Insert table"
17748 msgstr "Вставить таблицу"
17750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
17751 msgid "Toggle outline"
17752 msgstr "Вкл/Выкл структуру"
17754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
17755 msgid "Toggle math toolbar"
17756 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
17758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
17759 msgid "Toggle table toolbar"
17760 msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
17762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
17763 msgid "View/Update"
17764 msgstr "Просмотреть/Обновить"
17766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
17769 msgstr "&Просмотреть"
17771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
17776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
17778 msgid "View master document"
17779 msgstr "Выберите основной документ"
17781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
17783 msgid "Update master document"
17784 msgstr "Выберите основной документ"
17786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
17787 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
17790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
17792 msgid "View other formats"
17793 msgstr "Форматы файлов"
17795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
17797 msgid "Update other formats"
17798 msgstr "Формат даты"
17800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
17802 msgstr "Дополнительно"
17804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
17805 msgid "Numbered list"
17806 msgstr "Нумерованный список"
17808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
17809 msgid "Itemized list"
17810 msgstr "Перечисляемый список"
17812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
17813 msgid "Increase depth"
17814 msgstr "Увеличить вложенность"
17816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
17817 msgid "Decrease depth"
17818 msgstr "Уменьшить вложенность"
17820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
17821 msgid "Insert figure float"
17822 msgstr "Вставить плавающий рисунок"
17824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
17825 msgid "Insert table float"
17826 msgstr "Вставить плавающую таблицу"
17828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
17829 msgid "Insert label"
17830 msgstr "Вставить метку"
17832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
17833 msgid "Insert cross-reference"
17834 msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
17836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
17837 msgid "Insert citation"
17838 msgstr "Вставить ссылку"
17840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
17841 msgid "Insert index entry"
17842 msgstr "Вставить вхождение слова в предметный указатель"
17844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
17845 msgid "Insert nomenclature entry"
17846 msgstr "Вставить элемент списка обозначений"
17848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
17849 msgid "Insert footnote"
17850 msgstr "Вставить подстрочное примечание"
17852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
17853 msgid "Insert margin note"
17854 msgstr "Вставить примечание на полях"
17856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
17858 msgid "Insert LyX note"
17859 msgstr "Вставить заметку"
17861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
17863 msgstr "Вставить рамку"
17865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
17866 msgid "Insert hyperlink"
17867 msgstr "Вставить гиперссылку"
17869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
17870 msgid "Insert TeX code"
17871 msgstr "Вставить код TeX"
17873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
17874 msgid "Insert math macro"
17875 msgstr "Вставить математическую макрокоманду"
17877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
17878 msgid "Include file"
17879 msgstr "Включить файл"
17881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
17883 msgstr "Стили текста"
17885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
17886 msgid "Paragraph settings"
17887 msgstr "Свойства абзаца"
17889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
17891 msgstr "Добавить строку"
17893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
17895 msgstr "Добавить столбец"
17897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
17899 msgstr "Удалить строку"
17901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
17902 msgid "Delete column"
17903 msgstr "Удалить столбец"
17905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
17906 msgid "Move row up"
17909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
17910 msgid "Move column left"
17913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
17915 msgid "Move row down"
17916 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
17918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
17920 msgid "Move column right"
17921 msgstr "Справа снизу"
17923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
17924 msgid "Set top line"
17925 msgstr "Линия сверху"
17927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
17928 msgid "Set bottom line"
17929 msgstr "Линия снизу"
17931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
17932 msgid "Set left line"
17933 msgstr "Линия слева"
17935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
17936 msgid "Set right line"
17937 msgstr "Линия справа"
17939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
17940 msgid "Set border lines"
17941 msgstr "Установить рамки"
17943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
17944 msgid "Set all lines"
17945 msgstr "Установить линии со всех сторон"
17947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
17948 msgid "Unset all lines"
17949 msgstr "Убрать все рамки"
17951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
17953 msgstr "Выровнять влево"
17955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
17956 msgid "Align center"
17957 msgstr "Выравнивание по центру"
17959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
17960 msgid "Align right"
17961 msgstr "Выравнивание по правому краю"
17963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
17964 msgid "Align on decimal"
17967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
17969 msgstr "Выровнять по верхнему краю"
17971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
17972 msgid "Align middle"
17973 msgstr "Посередине"
17975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
17976 msgid "Align bottom"
17977 msgstr "Выровнять по нижнему краю"
17979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
17981 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
17982 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
17984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
17986 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
17987 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
17989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
17990 msgid "Set multi-column"
17991 msgstr "Многоколоночная ячейка"
17993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
17995 msgid "Set multi-row"
17996 msgstr "Многоколоночная ячейка"
17998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
18002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
18003 msgid "Set display mode"
18004 msgstr "Установить выключной режим"
18006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
18008 msgstr "Нижний индекс"
18010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
18011 msgid "Superscript"
18012 msgstr "Верхний индекс"
18014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
18015 msgid "Insert square root"
18016 msgstr "Вставить корень"
18018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
18019 msgid "Insert root"
18020 msgstr "Вставить корень"
18022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
18023 msgid "Insert standard fraction"
18024 msgstr "Вставить обычную дробь"
18026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
18028 msgstr "Вставить знак суммы"
18030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
18031 msgid "Insert integral"
18032 msgstr "Вставить знак интеграла"
18034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
18035 msgid "Insert product"
18036 msgstr "Вставить знак произведения"
18038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
18040 msgstr "Вставить ( )"
18042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
18044 msgstr "Вставить [ ]"
18046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
18048 msgstr "Вставить { }"
18050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
18051 msgid "Insert delimiters"
18052 msgstr "Вставить ограничители"
18054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
18055 msgid "Insert matrix"
18056 msgstr "Вставить матрицу"
18058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
18059 msgid "Insert cases environment"
18060 msgstr "Вставить блок вариантов"
18062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
18063 msgid "Toggle math panels"
18064 msgstr "Вкл/выкл мат. панели"
18066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
18067 msgid "Math Macros"
18068 msgstr "Математические макрокоманды"
18070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
18071 msgid "Remove last argument"
18072 msgstr "Убрать последний параметр"
18074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
18075 msgid "Append argument"
18076 msgstr "Добавить параметр"
18078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
18080 msgid "Make first non-optional into optional argument"
18081 msgstr "Вставить необязательный параметр"
18083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
18085 msgid "Make last optional into non-optional argument"
18086 msgstr "Вставить необязательный параметр"
18088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
18089 msgid "Remove optional argument"
18090 msgstr "Убрать необязательный параметр"
18092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
18093 msgid "Insert optional argument"
18094 msgstr "Вставить необязательный параметр"
18096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
18098 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
18099 msgstr "Убрать последний параметр"
18101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
18103 msgid "Append argument eating from the right"
18104 msgstr "Убрать последний параметр"
18106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
18108 msgid "Append optional argument eating from the right"
18109 msgstr "Убрать последний параметр"
18111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
18113 msgid "Phonetic Symbols"
18114 msgstr "Фонетические символы|Ф"
18116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
18117 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
18120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
18121 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
18124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
18128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
18130 msgid "IPA Other Symbols"
18131 msgstr "Фонетические символы|Ф"
18133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
18134 msgid "IPA Suprasegmentals"
18137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
18138 msgid "IPA Diacritics"
18141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
18142 msgid "IPA Tones and Word Accents"
18145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
18146 msgid "Command Buffer"
18147 msgstr "Буфер команды"
18150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
18151 msgid "Review[[Toolbar]]"
18152 msgstr "Рецензия[[Панель инструментов]]"
18154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
18155 msgid "Track changes"
18156 msgstr "Отследить изменения"
18158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
18159 msgid "Show changes in output"
18160 msgstr "Показать изменения на выводе"
18162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
18163 msgid "Next change"
18164 msgstr "Следующее изменение"
18166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
18167 msgid "Accept change inside selection"
18168 msgstr "Принять изменение внутри выделения"
18170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
18171 msgid "Reject change inside selection"
18172 msgstr "Отказаться от изменений в выбранном"
18174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
18175 msgid "Merge changes"
18176 msgstr "Объединить изменения"
18178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
18179 msgid "Accept all changes"
18180 msgstr "Применить все изменения"
18182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
18183 msgid "Reject all changes"
18184 msgstr "Отменить все изменения"
18186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
18187 msgid "Insert note"
18188 msgstr "Вставить заметку"
18190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
18192 msgstr "Следующая заметка"
18194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
18196 msgid "View Other Formats"
18197 msgstr "Другие плавающие объекты"
18199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
18201 msgid "Update Other Formats"
18202 msgstr "Обновить список меток"
18204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
18205 msgid "Version Control"
18206 msgstr "Контроль версий"
18208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
18210 msgstr "Зарегистрировать"
18212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
18213 msgid "Check-out for edit"
18214 msgstr "Захватить для правки?"
18216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
18217 msgid "Check-in changes"
18218 msgstr "Закрепить изменения"
18220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
18221 msgid "View revision log"
18222 msgstr "Просмотреть журнал версий"
18224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
18225 msgid "Revert changes"
18226 msgstr "Отменить изменения"
18228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
18229 msgid "Compare with older revision"
18232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
18233 msgid "Compare with last revision"
18236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
18238 msgid "Insert Version Info"
18239 msgstr "Вставить примечание на полях"
18241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
18243 msgid "Use SVN file locking property"
18244 msgstr "Использовать свойство SVN блокировки файла"
18246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
18247 msgid "Update local directory from repository"
18248 msgstr "Обновить локальный каталог с репозитория"
18250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
18251 msgid "Math Panels"
18252 msgstr "Мат. панели"
18254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
18255 msgid "Math spacings"
18256 msgstr "Математические пробелы"
18258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
18262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:373
18266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
18267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
18271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
18275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
18276 msgid "Frame decorations"
18277 msgstr "Декорации рамки"
18279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
18280 msgid "Big operators"
18281 msgstr "Большие операторы"
18283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
18284 msgid "Miscellaneous"
18287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
18288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
18294 msgid "Arrows (extended)"
18295 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS)"
18297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
18301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
18303 msgid "Operators (extended)"
18304 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS)"
18306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
18310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:967
18312 msgid "Relations (extended)"
18313 msgstr "Latin Extended-A"
18315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
18317 msgid "Negative relations (extended)"
18318 msgstr "AMS отношения с отрицанием"
18320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:404
18322 msgstr "многоточия"
18324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
18325 msgid "Delimiters (fixed size)"
18328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
18330 msgid "Miscellaneous (extended)"
18333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
18337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
18341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
18345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
18349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
18353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
18357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
18361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
18365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
18369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
18373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
18377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
18381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
18385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
18389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
18393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
18397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
18401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
18405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
18409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
18413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
18417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
18421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
18425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
18429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
18433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
18437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
18441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
18445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
18449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
18453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
18457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
18461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
18465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
18467 msgstr "Пробелы в ф-лах"
18469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
18470 msgid "Thin space\t\\,"
18471 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
18473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
18474 msgid "Medium space\t\\:"
18475 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
18477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
18478 msgid "Thick space\t\\;"
18479 msgstr "Широкий пробел\t\\;"
18481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
18482 msgid "Quadratin space\t\\quad"
18483 msgstr "Пробел в 1 em\t\\quad"
18485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
18486 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
18487 msgstr "Пробел в 2 em\t\\qquad"
18489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
18490 msgid "Negative space\t\\!"
18491 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
18493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
18495 msgid "Phantom\t\\phantom"
18498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
18500 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
18501 msgstr "Горизонтальная линия"
18503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
18505 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
18506 msgstr "Вертикальное выравнивание"
18508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
18509 msgid "Smash \\smash"
18512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
18513 msgid "Left overlap \\mathllap"
18516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
18517 msgid "Center overlap \\mathclap"
18520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
18521 msgid "Right overlap \\mathrlap"
18524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
18526 msgstr "Знаки радикала"
18528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
18529 msgid "Square root\t\\sqrt"
18530 msgstr "Квадратный корень\t\\sqrt"
18532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
18533 msgid "Other root\t\\root"
18534 msgstr "Другой корень\t\\root"
18536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
18537 msgid "Display style\t\\displaystyle"
18538 msgstr "Стиль выключной формулы\t\\displaystyle"
18540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
18541 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
18542 msgstr "Стиль текстовой формулы\t\\textstyle"
18544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
18545 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
18546 msgstr "Стиль индекса\t\\scriptstyle"
18548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
18549 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
18550 msgstr "Стиль индекса к индексу\t\\scriptscriptstyle"
18552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
18553 msgid "Standard\t\\frac"
18554 msgstr "Обычная\t\\frac"
18556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
18557 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
18558 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
18560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
18562 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
18563 msgstr "Ед. изм. (км)\t\\unit"
18565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
18567 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
18568 msgstr "Ед. изм. (864 м)\t\\unit"
18570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
18571 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
18572 msgstr "Отношение единиц (км/ч)\t\\unitfrac"
18574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
18576 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
18577 msgstr "Отношение единиц (20 км/ч)\t\\unitfrac"
18579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
18580 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
18581 msgstr "Внутритекстовый стиль\t\\tfrac"
18583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
18584 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
18585 msgstr "Стиль выключной ф-лы\t\\dfrac"
18587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
18589 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
18590 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
18592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
18594 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
18595 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
18597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
18599 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
18600 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
18602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
18603 msgid "Binomial\t\\binom"
18604 msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
18606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
18607 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
18608 msgstr "Внутритекстовый биномиальный коэф.\t\\tbinom"
18610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
18611 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
18612 msgstr "Биномиальный коэф. выключной ф-лы\t\\dbinom"
18614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
18615 msgid "Roman\t\\mathrm"
18616 msgstr "Математический прямой светлый\t\\mathrm"
18618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
18619 msgid "Bold\t\\mathbf"
18620 msgstr "Полужирный\t\\mathbf"
18622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
18623 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
18624 msgstr "Полужирный символ\t\\boldsymbol"
18626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
18627 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
18628 msgstr "Без засечек\t\\mathsf"
18630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
18631 msgid "Italic\t\\mathit"
18632 msgstr "Математический курсив\t\\mathit"
18634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
18635 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
18636 msgstr "Машинописный\t\\mathtt"
18638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
18639 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
18640 msgstr "Для грифельной доски\t\\mathbb"
18642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
18643 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
18644 msgstr "Фрактура\t\\mathfrak"
18646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
18647 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
18648 msgstr "Каллиграфический\t\\mathcal"
18650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
18651 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
18654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
18655 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
18656 msgstr "Нормальный текстовый\t\\textrm"
18658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
18662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
18666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
18670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
18674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
18679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
18680 msgid "Frame Decorations"
18681 msgstr "Декорации рамки"
18683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
18687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
18691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
18695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
18699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
18703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
18707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
18711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
18715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
18720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
18724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
18728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
18732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
18737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
18742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
18746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
18749 msgstr "Математическая строка"
18751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
18755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
18759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
18760 msgid "overleftarrow"
18761 msgstr "overleftarrow"
18763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
18764 msgid "overrightarrow"
18765 msgstr "overrightarrow"
18767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
18768 msgid "overleftrightarrow"
18769 msgstr "overleftrightarrow"
18771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
18775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
18777 msgstr "underbrace"
18779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
18780 msgid "underleftarrow"
18781 msgstr "underleftarrow"
18783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
18784 msgid "underrightarrow"
18785 msgstr "underrightarrow"
18787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
18788 msgid "underleftrightarrow"
18789 msgstr "underleftrightarrow"
18791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
18796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
18801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
18806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
18811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
18812 msgid "Insert left/right side scripts"
18815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
18817 msgid "Insert right side scripts"
18818 msgstr "Вставить ограничители"
18820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
18822 msgid "Insert left side scripts"
18823 msgstr "Вставить ограничители"
18825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
18827 msgid "Insert side scripts"
18828 msgstr "Вставить ограничители"
18830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
18834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
18838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
18842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
18843 msgid "stackrelthree"
18846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
18850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
18852 msgstr "rightarrow"
18854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
18858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
18862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
18863 msgid "updownarrow"
18864 msgstr "updownarrow"
18866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
18867 msgid "leftrightarrow"
18868 msgstr "leftrightarrow"
18870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
18874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
18876 msgstr "Rightarrow"
18878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
18886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
18887 msgid "Updownarrow"
18888 msgstr "Updownarrow"
18890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
18891 msgid "Leftrightarrow"
18892 msgstr "Leftrightarrow"
18894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
18895 msgid "Longleftrightarrow"
18896 msgstr "Longleftrightarrow"
18898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
18899 msgid "Longleftarrow"
18900 msgstr "Longleftarrow"
18902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
18903 msgid "Longrightarrow"
18904 msgstr "Longrightarrow"
18906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
18907 msgid "longleftrightarrow"
18908 msgstr "longleftrightarrow"
18910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
18911 msgid "longleftarrow"
18912 msgstr "longleftarrow"
18914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
18915 msgid "longrightarrow"
18916 msgstr "longrightarrow"
18918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
18919 msgid "leftharpoondown"
18920 msgstr "leftharpoondown"
18922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
18923 msgid "rightharpoondown"
18924 msgstr "rightharpoondown"
18926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
18930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
18932 msgstr "longmapsto"
18934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
18938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
18942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
18943 msgid "leftharpoonup"
18944 msgstr "leftharpoonup"
18946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
18947 msgid "rightharpoonup"
18948 msgstr "rightharpoonup"
18950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
18951 msgid "hookleftarrow"
18952 msgstr "hookleftarrow"
18954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
18955 msgid "hookrightarrow"
18956 msgstr "hookrightarrow"
18958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
18962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
18966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
18967 msgid "rightleftharpoons"
18968 msgstr "rightleftharpoons"
18970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
18972 msgstr "плюс-минус"
18974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
18978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
18982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
18986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
18988 msgstr "минус-плюс"
18990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
18994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
18995 msgid "bigtriangleup"
18996 msgstr "bigtriangleup"
18998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
19002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
19006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
19010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
19011 msgid "bigtriangledown"
19012 msgstr "bigtriangledown"
19014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
19018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
19022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
19026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
19027 msgid "triangleright"
19028 msgstr "triangleright"
19030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
19034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
19038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
19042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
19043 msgid "triangleleft"
19044 msgstr "triangleleft"
19046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
19050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
19054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
19059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
19063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
19067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
19071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
19075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
19079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
19083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
19087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
19091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
19095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
19099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
19102 msgstr "smallsmile"
19104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
19108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
19112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
19116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
19120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
19124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
19128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
19132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
19134 msgstr "перпендикулярно"
19136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
19140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
19144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
19148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
19152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
19154 msgstr "много меньше"
19156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
19158 msgstr "много больше"
19160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
19164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
19166 msgstr "параллельно"
19168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
19170 msgstr "подмножество"
19172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
19176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
19180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
19184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
19188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
19192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
19196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
19200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
19202 msgstr "sqsubseteq"
19204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
19206 msgstr "sqsupseteq"
19208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
19212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
19216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
19217 msgid "in[[math relation]]"
19220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
19224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
19228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
19232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
19236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
19240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
19244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
19249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
19254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
19257 msgstr "Исландский"
19259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
19264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
19268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
19272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
19276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
19280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
19284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
19288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
19290 msgstr "альтернативный эпсилон"
19292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
19296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
19300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
19304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
19306 msgstr "альтернативная тэта"
19308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
19312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
19316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
19320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
19324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
19328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
19332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
19336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
19338 msgstr "альтернативное пи"
19340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
19344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
19346 msgstr "альтернативное ро"
19348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
19352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
19354 msgstr "конечная сигма"
19356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
19360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
19364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
19368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
19370 msgstr "альтернативная фи"
19372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
19376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
19380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
19384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
19386 msgstr "Прописная гамма"
19388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
19390 msgstr "Прописная дельта"
19392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
19394 msgstr "Прописная тэта"
19396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
19398 msgstr "Прописная лямбда"
19400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
19402 msgstr "Прописная кси"
19404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
19406 msgstr "Прописная пи"
19408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
19410 msgstr "Прописная сигма"
19412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
19414 msgstr "Прописной ипсилон"
19416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
19418 msgstr "Прописная фи"
19420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
19422 msgstr "Прописная пси"
19424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
19426 msgstr "Прописная омега"
19428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
19431 msgstr "Прописная гамма"
19433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
19436 msgstr "Прописная дельта"
19438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
19441 msgstr "альтернативная тэта"
19443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
19446 msgstr "Прописная лямбда"
19448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
19451 msgstr "альтернативное пи"
19453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
19456 msgstr "альтернативное пи"
19458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
19461 msgstr "конечная сигма"
19463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
19466 msgstr "альтернативный эпсилон"
19468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
19471 msgstr "альтернативная фи"
19473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
19478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
19481 msgstr "Прописная омега"
19483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
19487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
19489 msgstr "частный дифференциал"
19491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
19493 msgstr "бесконечность"
19495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
19497 msgstr "символ производной"
19499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
19503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
19505 msgstr "пустое множество"
19507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
19509 msgstr "существует"
19511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
19515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
19519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
19523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
19531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
19535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
19539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
19543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
19547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
19551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
19555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
19559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
19563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
19567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
19571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
19575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
19579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
19583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
19587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
19591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
19592 msgid "diamondsuit"
19593 msgstr "diamondsuit"
19595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
19599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
19603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
19607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
19608 msgid "textrm \\AA"
19611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
19613 msgstr "textrm \\O"
19615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
19616 msgid "mathcircumflex"
19617 msgstr "mathcircumflex"
19619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
19623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
19627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
19630 msgstr "матемематическая макрокоманда"
19632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
19634 msgid "mathparagraph"
19635 msgstr "\\alph{paragraph}."
19637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
19639 msgid "mathsection"
19640 msgstr "Выделенная область"
19642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
19646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
19650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
19654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
19658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
19662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
19666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
19670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
19674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
19678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
19682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
19686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
19687 msgid "Big Operators"
19688 msgstr "Большие операторы"
19690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
19694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
19698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
19700 msgstr "двойной интеграл"
19702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
19706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
19708 msgstr "тройной интеграл"
19710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
19714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
19718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
19722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
19726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
19730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
19735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
19737 msgstr "контурный интеграл"
19739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
19743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
19747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
19751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
19752 msgid "ointctrclockwiseop"
19753 msgstr "ointctrclockwiseop"
19755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
19756 msgid "ointctrclockwise"
19757 msgstr "ointctrclockwise"
19759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
19760 msgid "ointclockwiseop"
19761 msgstr "ointclockwiseop"
19763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
19764 msgid "ointclockwise"
19765 msgstr "ointclockwise"
19767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
19771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
19775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
19779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
19783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
19787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
19791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
19795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
19796 msgid "landupintop"
19797 msgstr "landupintop"
19799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
19800 msgid "landdownint"
19801 msgstr "landdownint"
19803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
19804 msgid "landdownintop"
19805 msgstr "landdownintop"
19807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
19810 msgstr "&Напечатать"
19812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
19815 msgstr "контурный интеграл"
19817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
19822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
19827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
19829 msgid "varointclockwise"
19830 msgstr "ointclockwise"
19832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
19834 msgid "varointclockwiseop"
19835 msgstr "ointclockwiseop"
19837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
19839 msgid "varointctrclockwise"
19840 msgstr "ointctrclockwise"
19842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
19844 msgid "varointctrclockwiseop"
19845 msgstr "ointctrclockwiseop"
19847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
19851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
19853 msgstr "произведение"
19855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
19859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
19863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
19867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
19871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
19875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
19879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
19883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
19887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
19891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
19895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
19899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
19901 msgstr "альтернативная каппа"
19903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
19907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
19911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
19915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
19936 msgid "vartriangle"
19937 msgstr "vartriangle"
19939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
19940 msgid "triangledown"
19941 msgstr "triangledown"
19943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
19947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
19951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
19955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
19959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
19961 msgid "wasylozenge"
19964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
19973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
19974 msgid "measuredangle"
19975 msgstr "measuredangle"
19977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
19980 msgstr "vartriangle"
19982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
19986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
19990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
19994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
19998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
20002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
20006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
20008 msgstr "varnothing"
20010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
20011 msgid "blacktriangle"
20012 msgstr "blacktriangle"
20014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
20015 msgid "blacktriangledown"
20016 msgstr "blacktriangledown"
20018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
20019 msgid "blacksquare"
20020 msgstr "blacksquare"
20022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
20023 msgid "blacklozenge"
20024 msgstr "blacklozenge"
20026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
20030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
20031 msgid "sphericalangle"
20032 msgstr "sphericalangle"
20034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
20036 msgstr "complement"
20038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
20042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
20046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
20050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
20053 msgstr "Выравнивание по правому краю"
20055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
20057 msgid "varcopyright"
20058 msgstr "Авторское право"
20060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
20065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
20070 msgid "invdiameter"
20073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
20081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
20085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
20088 msgstr "&Ориентация:"
20090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
20094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
20099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
20101 msgid "blacksmiley"
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
20109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
20123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
20125 msgid "Rightcircle"
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
20132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
20136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
20137 msgid "RIGHTCIRCLE"
20140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
20145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
20147 msgid "RIGHTcircle"
20150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
20154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
20157 msgstr "rightarrow"
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
20194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
20224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
20232 msgstr "Подвал справа"
20234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
20236 msgid "quarternote"
20237 msgstr "Заметка в подвал"
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
20242 msgstr "Табличная заметка"
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
20258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
20262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
20286 msgstr "leftharpoonup"
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
20291 msgstr "rightharpoonup"
20293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
20305 msgstr "МенюИнтерфейса"
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
20310 msgstr "альтернативная тэта"
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
20321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
20362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
20366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
20370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
20374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
20375 msgid "sagittarius"
20378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
20379 msgid "capricornus"
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
20397 msgstr "комментарий"
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
20405 msgid "APLdownarrowbox"
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
20419 msgid "APLleftarrowbox"
20420 msgstr "Lleftarrow"
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
20428 msgid "APLrightarrowbox"
20429 msgstr "rightarrow"
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
20442 msgid "APLuparrowbox"
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
20446 msgid "dashleftarrow"
20447 msgstr "dashleftarrow"
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
20450 msgid "dashrightarrow"
20451 msgstr "dashrightarrow"
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
20454 msgid "leftleftarrows"
20455 msgstr "leftleftarrows"
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
20458 msgid "leftrightarrows"
20459 msgstr "leftrightarrows"
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
20462 msgid "rightrightarrows"
20463 msgstr "rightrightarrows"
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
20466 msgid "rightleftarrows"
20467 msgstr "rightleftarrows"
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
20471 msgstr "Lleftarrow"
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
20474 msgid "Rrightarrow"
20475 msgstr "Rrightarrow"
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
20478 msgid "twoheadleftarrow"
20479 msgstr "twoheadleftarrow"
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
20482 msgid "twoheadrightarrow"
20483 msgstr "twoheadrightarrow"
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
20486 msgid "leftarrowtail"
20487 msgstr "leftarrowtail"
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
20490 msgid "rightarrowtail"
20491 msgstr "rightarrowtail"
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
20494 msgid "looparrowleft"
20495 msgstr "looparrowleft"
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
20498 msgid "looparrowright"
20499 msgstr "looparrowright"
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20502 msgid "curvearrowleft"
20503 msgstr "curvearrowleft"
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20506 msgid "curvearrowright"
20507 msgstr "curvearrowright"
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
20510 msgid "circlearrowleft"
20511 msgstr "circlearrowleft"
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
20514 msgid "circlearrowright"
20515 msgstr "circlearrowright"
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
20527 msgstr "upuparrows"
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
20530 msgid "downdownarrows"
20531 msgstr "downdownarrows"
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
20534 msgid "upharpoonleft"
20535 msgstr "upharpoonleft"
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
20538 msgid "upharpoonright"
20539 msgstr "upharpoonright"
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
20542 msgid "downharpoonleft"
20543 msgstr "downharpoonleft"
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
20546 msgid "downharpoonright"
20547 msgstr "downharpoonright"
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
20550 msgid "leftrightharpoons"
20551 msgstr "leftrightharpoons"
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
20554 msgid "rightsquigarrow"
20555 msgstr "rightsquigarrow"
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
20558 msgid "leftrightsquigarrow"
20559 msgstr "leftrightsquigarrow"
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
20563 msgstr "nleftarrow"
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
20566 msgid "nrightarrow"
20567 msgstr "nrightarrow"
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
20570 msgid "nleftrightarrow"
20571 msgstr "nleftrightarrow"
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
20575 msgstr "nLeftarrow"
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
20578 msgid "nRightarrow"
20579 msgstr "nRightarrow"
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
20582 msgid "nLeftrightarrow"
20583 msgstr "nLeftrightarrow"
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
20591 msgid "shortleftarrow"
20592 msgstr "overleftarrow"
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
20596 msgid "shortrightarrow"
20597 msgstr "overrightarrow"
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
20601 msgid "shortuparrow"
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
20606 msgid "shortdownarrow"
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
20611 msgid "leftrightarroweq"
20612 msgstr "leftrightarrow"
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
20616 msgid "curlyveedownarrow"
20617 msgstr "updownarrow"
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20621 msgid "curlyveeuparrow"
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
20646 msgid "curlywedgeuparrow"
20647 msgstr "curlywedge"
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
20651 msgid "curlywedgedownarrow"
20652 msgstr "curlywedge"
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
20656 msgid "leftrightarrowtriangle"
20657 msgstr "leftrightarrow"
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
20661 msgid "leftarrowtriangle"
20662 msgstr "leftarrowtail"
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
20666 msgid "rightarrowtriangle"
20667 msgstr "rightarrowtail"
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
20686 msgstr "longmapsto"
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
20690 msgid "longmapsfrom"
20691 msgstr "longmapsto"
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
20695 msgid "Longmapsfrom"
20696 msgstr "longmapsto"
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
20705 msgid "xrightarrow"
20706 msgstr "rightarrow"
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
20725 msgid "eqslantless"
20726 msgstr "eqslantless"
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
20730 msgstr "eqslantgtr"
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
20756 msgstr "lessapprox"
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
20798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
20802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
20804 msgstr "lesseqqgtr"
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
20808 msgstr "gtreqqless"
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
20823 msgid "thickapprox"
20824 msgstr "thickapprox"
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
20859 msgid "preccurlyeq"
20860 msgstr "preccurlyeq"
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
20863 msgid "succcurlyeq"
20864 msgstr "succcurlyeq"
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
20867 msgid "curlyeqprec"
20868 msgstr "curlyeqprec"
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
20871 msgid "curlyeqsucc"
20872 msgstr "curlyeqsucc"
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
20884 msgstr "precapprox"
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
20888 msgstr "succapprox"
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
20891 msgid "vartriangleleft"
20892 msgstr "vartriangleleft"
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
20895 msgid "vartriangleright"
20896 msgstr "vartriangleright"
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
20899 msgid "trianglelefteq"
20900 msgstr "trianglelefteq"
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
20903 msgid "trianglerighteq"
20904 msgstr "trianglerighteq"
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
20919 msgid "risingdotseq"
20920 msgstr "risingdotseq"
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
20923 msgid "fallingdotseq"
20924 msgstr "fallingdotseq"
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
20943 msgid "shortparallel"
20944 msgstr "shortparallel"
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
20948 msgstr "smallsmile"
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
20952 msgstr "smallfrown"
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
20955 msgid "blacktriangleleft"
20956 msgstr "blacktriangleleft"
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
20959 msgid "blacktriangleright"
20960 msgstr "blacktriangleright"
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
20972 msgid "wasytherefore"
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
20976 msgid "backepsilon"
20977 msgstr "backepsilon"
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
20993 msgid "trianglelefteqslant"
20994 msgstr "trianglelefteq"
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
20998 msgid "trianglerighteqslant"
20999 msgstr "trianglerighteq"
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
21014 msgstr "подмножество"
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
21023 msgid "subsetpluseq"
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
21028 msgid "supsetpluseq"
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
21079 msgstr "Линия слева"
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
21084 msgstr "Линия справа"
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
21130 msgstr "Цвет шрифта"
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
21134 msgid "colonapprox"
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
21139 msgid "Colonapprox"
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
21202 msgid "Negative Relations (extended)"
21203 msgstr "Отношения AMS с отрицанием"
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
21312 msgid "precnapprox"
21313 msgstr "precnapprox"
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
21316 msgid "succnapprox"
21317 msgstr "succnapprox"
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
21329 msgstr "subsetneqq"
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
21333 msgstr "supsetneqq"
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
21350 msgstr "nsupseteqq"
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
21370 msgid "varsubsetneq"
21371 msgstr "varsubsetneq"
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
21374 msgid "varsupsetneq"
21375 msgstr "varsupsetneq"
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
21378 msgid "varsubsetneqq"
21379 msgstr "varsubsetneqq"
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
21382 msgid "varsupsetneqq"
21383 msgstr "varsupsetneqq"
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
21386 msgid "ntriangleleft"
21387 msgstr "ntriangleleft"
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
21390 msgid "ntriangleright"
21391 msgstr "ntriangleright"
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
21394 msgid "ntrianglelefteq"
21395 msgstr "ntrianglelefteq"
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
21398 msgid "ntrianglerighteq"
21399 msgstr "ntrianglerighteq"
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
21422 msgid "nshortparallel"
21423 msgstr "nshortparallel"
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
21427 msgid "ntrianglelefteqslant"
21428 msgstr "ntrianglelefteq"
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
21432 msgid "ntrianglerighteqslant"
21433 msgstr "ntrianglerighteq"
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
21440 msgid "smallsetminus"
21441 msgstr "smallsetminus"
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
21460 msgid "doublebarwedge"
21461 msgstr "doublebarwedge"
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21512 msgid "divideontimes"
21513 msgstr "divideontimes"
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
21524 msgid "leftthreetimes"
21525 msgstr "leftthreetimes"
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
21528 msgid "rightthreetimes"
21529 msgstr "rightthreetimes"
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
21533 msgstr "curlywedge"
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
21540 msgid "circleddash"
21541 msgstr "circleddash"
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21545 msgstr "circledast"
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
21548 msgid "circledcirc"
21549 msgstr "circledcirc"
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
21569 msgid "bigcurlyvee"
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
21574 msgid "bigcurlywedge"
21575 msgstr "curlywedge"
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
21588 msgid "bigparallel"
21589 msgstr "параллельно"
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
21592 msgid "biginterleave"
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
21605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
21618 msgstr "Левый верхний"
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
21629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
21645 msgid "ogreaterthan"
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
21657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
21659 msgid "varcurlyvee"
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
21664 msgid "varcurlywedge"
21665 msgstr "curlywedge"
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
21725 msgid "varolessthan"
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
21729 msgid "varogreaterthan"
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
21740 msgstr "Конверторы"
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21793 msgid "llparenthesis"
21794 msgstr "Вводное слово:"
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
21798 msgid "rrparenthesis"
21799 msgstr "Вводное слово:"
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
21802 msgid "binampersand"
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
21806 msgid "bindnasrepma"
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
21810 msgid "Voiceless bilabial plosive"
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
21814 msgid "Voiced bilabial plosive"
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
21818 msgid "Voiceless alveolar plosive"
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
21822 msgid "Voiced alveolar plosive"
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
21826 msgid "Voiceless retroflex plosive"
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
21830 msgid "Voiced retroflex plosive"
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
21834 msgid "Voiceless palatal plosive"
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
21838 msgid "Voiced palatal plosive"
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
21842 msgid "Voiceless velar plosive"
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
21846 msgid "Voiced velar plosive"
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
21850 msgid "Voiceless uvular plosive"
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
21854 msgid "Voiced uvular plosive"
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
21858 msgid "Glottal plosive"
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
21862 msgid "Voiced bilabial nasal"
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
21866 msgid "Voiced labiodental nasal"
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
21870 msgid "Voiced alveolar nasal"
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
21874 msgid "Voiced retroflex nasal"
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
21878 msgid "Voiced palatal nasal"
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
21882 msgid "Voiced velar nasal"
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
21886 msgid "Voiced uvular nasal"
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21890 msgid "Voiced bilabial trill"
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
21894 msgid "Voiced alveolar trill"
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
21898 msgid "Voiced uvular trill"
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
21902 msgid "Voiced alveolar tap"
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
21906 msgid "Voiced retroflex flap"
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
21910 msgid "Voiceless bilabial fricative"
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
21914 msgid "Voiced bilabial fricative"
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21918 msgid "Voiceless labiodental fricative"
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
21922 msgid "Voiced labiodental fricative"
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
21926 msgid "Voiceless dental fricative"
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
21930 msgid "Voiced dental fricative"
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
21934 msgid "Voiceless alveolar fricative"
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
21938 msgid "Voiced alveolar fricative"
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
21942 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
21946 msgid "Voiced postalveolar fricative"
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
21950 msgid "Voiceless retroflex fricative"
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
21954 msgid "Voiced retroflex fricative"
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
21958 msgid "Voiceless palatal fricative"
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
21962 msgid "Voiced palatal fricative"
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
21966 msgid "Voiceless velar fricative"
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
21970 msgid "Voiced velar fricative"
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
21974 msgid "Voiceless uvular fricative"
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
21978 msgid "Voiced uvular fricative"
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
21982 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
21986 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
21990 msgid "Voiceless glottal fricative"
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
21994 msgid "Voiced glottal fricative"
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
21998 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
22002 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
22006 msgid "Voiced labiodental approximant"
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
22010 msgid "Voiced alveolar approximant"
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
22014 msgid "Voiced retroflex approximant"
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
22018 msgid "Voiced palatal approximant"
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
22022 msgid "Voiced velar approximant"
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
22026 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
22030 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
22034 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
22038 msgid "Voiced velar lateral approximant"
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
22042 msgid "Bilabial click"
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
22046 msgid "Dental click"
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
22050 msgid "(Post)alveolar click"
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
22054 msgid "Palatoalveolar click"
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
22058 msgid "Alveolar lateral click"
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
22062 msgid "Voiced bilabial implosive"
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
22066 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
22070 msgid "Voiced palatal implosive"
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
22074 msgid "Voiced velar implosive"
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
22078 msgid "Voiced uvular implosive"
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
22082 msgid "Ejective mark"
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
22086 msgid "Close front unrounded vowel"
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
22090 msgid "Close front rounded vowel"
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
22094 msgid "Close central unrounded vowel"
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
22098 msgid "Close central rounded vowel"
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
22102 msgid "Close back unrounded vowel"
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
22107 msgid "Close back rounded vowel"
22108 msgstr "Фон заметки"
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
22111 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
22115 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
22119 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
22123 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
22127 msgid "Close-mid front rounded vowel"
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
22131 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
22135 msgid "Close-mid central rounded vowel"
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
22139 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
22143 msgid "Close-mid back rounded vowel"
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
22147 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
22151 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
22155 msgid "Open-mid front rounded vowel"
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
22159 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
22163 msgid "Open-mid central rounded vowel"
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
22167 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
22171 msgid "Open-mid back rounded vowel"
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
22175 msgid "Near-open front unrounded vowel"
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
22179 msgid "Near-open vowel"
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
22183 msgid "Open front unrounded vowel"
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
22187 msgid "Open front rounded vowel"
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
22191 msgid "Open back unrounded vowel"
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
22195 msgid "Open back rounded vowel"
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
22199 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
22203 msgid "Voiced labial-velar approximant"
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
22207 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
22211 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
22215 msgid "Voiced epiglottal fricative"
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
22219 msgid "Epiglottal plosive"
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
22223 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
22227 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
22231 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
22235 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
22240 msgid "Top tie bar"
22241 msgstr "Посередине сверху"
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
22245 msgid "Bottom tie bar"
22246 msgstr "Посередине снизу"
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
22258 msgid "Extra short"
22259 msgstr "Изменить горячую клавишу"
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
22262 msgid "Primary stress"
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
22267 msgid "Secondary stress"
22268 msgstr "Адрес отправителя:"
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
22271 msgid "Minor (foot) group"
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
22275 msgid "Major (intonation) group"
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
22280 msgid "Syllable break"
22281 msgstr "разрыв строки"
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
22284 msgid "Linking (absence of a break)"
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
22292 msgid "Voiceless (above)"
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
22301 msgid "Breathy voiced"
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
22305 msgid "Creaky voiced"
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
22309 msgid "Linguolabial"
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
22320 msgstr "Тема обсуждения"
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
22332 msgid "More rounded"
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
22336 msgid "Less rounded"
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
22342 msgstr "&Дополнительно"
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
22350 msgid "Centralized"
22351 msgstr "Первые Прописные|е"
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
22354 msgid "Mid-centralized"
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
22362 msgid "Non-syllabic"
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
22372 msgstr "Первые Прописные|е"
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
22384 msgid "Pharyngialized"
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
22388 msgid "Velarized or pharyngialized"
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
22396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
22399 msgstr "строчные|с"
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
22402 msgid "Advanced tongue root"
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
22406 msgid "Retracted tongue root"
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
22414 msgid "Nasal release"
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
22418 msgid "Lateral release"
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
22423 msgid "No audible release"
22424 msgstr "двойная рамка"
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
22427 msgid "Extra high (accent)"
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
22431 msgid "Extra high (tone letter)"
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
22435 msgid "High (accent)"
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
22439 msgid "High (tone letter)"
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
22443 msgid "Mid (accent)"
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
22448 msgid "Mid (tone letter)"
22449 msgstr "Конец письма"
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
22452 msgid "Low (accent)"
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
22457 msgid "Low (tone letter)"
22458 msgstr "Конец письма"
22460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
22461 msgid "Extra low (accent)"
22464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
22465 msgid "Extra low (tone letter)"
22468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
22479 msgid "Rising (accent)"
22480 msgstr "Отсутствует аргумент"
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
22484 msgid "Rising (tone letter)"
22485 msgstr "Конец письма"
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
22488 msgid "Falling (accent)"
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
22492 msgid "Falling (tone letter)"
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
22496 msgid "High rising (accent)"
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
22500 msgid "High rising (tone letter)"
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
22504 msgid "Low rising (accent)"
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
22508 msgid "Low rising (tone letter)"
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
22512 msgid "Rising-falling (accent)"
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
22516 msgid "Rising-falling (tone letter)"
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
22521 msgid "Global rise"
22522 msgstr "&Глобально"
22524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
22526 msgid "Global fall"
22527 msgstr "&Глобально"
22529 #: lib/external_templates:36
22530 msgid "GnumericSpreadsheet"
22533 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
22534 msgid "Spreadsheet"
22537 #: lib/external_templates:39
22539 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
22540 "It imports as a long table, so any length\n"
22541 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
22542 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
22543 "both for gnumeric and excel files.\n"
22546 #: lib/external_templates:76
22547 msgid "RasterImage"
22548 msgstr "РастроваяГрафика"
22550 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
22552 msgid "Raster image"
22553 msgstr "РастроваяГрафика"
22555 #: lib/external_templates:84
22556 msgid "A bitmap file.\n"
22557 msgstr "Файл bitmap.\n"
22559 #: lib/external_templates:148
22563 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
22565 msgid "Xfig figure"
22566 msgstr "Рисунок Xfig.\n"
22568 #: lib/external_templates:151
22569 msgid "An Xfig figure.\n"
22570 msgstr "Рисунок Xfig.\n"
22572 #: lib/external_templates:201
22573 msgid "ChessDiagram"
22574 msgstr "Шахматная доска"
22576 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
22578 msgid "Chess diagram"
22579 msgstr "Шахматная доска"
22581 #: lib/external_templates:204
22583 "A chess position diagram.\n"
22584 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
22585 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
22586 "the position that you want to display.\n"
22587 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
22588 "and remember to type in a relative path\n"
22589 "to the LyX document location.\n"
22590 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
22591 "to enable general editing of the board.\n"
22592 "You might also check out the\n"
22593 "'Options->Test legality' option, and\n"
22594 "remember to middle and right click to\n"
22595 "insert new material in the board.\n"
22596 "In order for this to work, you have to\n"
22597 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
22598 "that TeX will find it, and you will need\n"
22599 "to install the skak package from CTAN.\n"
22601 "Диаграмма шахматных позиций.\n"
22602 "Этот шаблон должен использовать XBoard для изменения позиции\n"
22603 "Используйте 'File->Save Position' в XBoard для сохранения\n"
22604 "позиции, которую хотите показать\n"
22605 "Убедитесь, что файл имеет расширение '.fen'\n"
22606 "и не забудьте ввести относительный путь\n"
22607 "к документу LyX.\n"
22608 "Внутри XBoard, нажмите 'Edit->Edit Position'\n"
22609 "чтобы включить общую правку доски.\n"
22610 "Вы такжке можете проверить\n"
22611 "параметр 'Options->Test legality', и\n"
22612 "запомните, правый и средний клик -- \n"
22613 "вставляют материал в доску.\n"
22614 "Чтобы это заработало, вам нужно\n"
22615 "поместить файл lyxskak.sty туда,\n"
22616 "где TeX его найдет и\n"
22617 "установить пакет skak из CTAN.\n"
22619 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
22620 msgid "Lilypond typeset music"
22623 #: lib/external_templates:254
22625 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
22626 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
22627 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
22628 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
22631 #: lib/external_templates:300
22633 msgstr "PDFСтраницы"
22635 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
22638 msgstr "PDFСтраницы"
22640 #: lib/external_templates:303
22643 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
22644 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
22645 "which must be inserted to 'Options'.\n"
22647 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
22648 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
22649 "* pages=- (to include all pages)\n"
22650 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
22651 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
22652 "inserted in their original size.\n"
22653 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
22654 "for further options and details.\n"
22656 "Включает документы PDF, используя пакет 'pdfpages'.\n"
22657 "Для включения нескольких страниц, используйте параметр 'pages'-,\n"
22658 "который вставьте в 'Options'.\n"
22660 "* pages={x-y} (диапазон страниц)\n"
22661 "* pages={x,y,z} (некоторые страницы)\n"
22662 "* pages=- (все страницы)\n"
22663 "Чтобы узнать дополнительные параметры, прочитайте\n"
22664 "документацию пакета pdfpages.\n"
22666 #: lib/external_templates:346
22669 "Read 'info date' for more information.\n"
22671 "Сегодняшняя дата.\n"
22672 "Прочитайте 'info date' для дополнительной информации.\n"
22674 #: lib/external_templates:375
22678 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
22680 msgid "Dia diagram"
22681 msgstr "Диаграмма Dia.\n"
22683 #: lib/external_templates:378
22684 msgid "Dia diagram.\n"
22685 msgstr "Диаграмма Dia.\n"
22687 #: lib/configure.py:567
22692 #: lib/configure.py:567
22697 #: lib/configure.py:570
22701 #: lib/configure.py:573
22705 #: lib/configure.py:576
22709 #: lib/configure.py:576
22710 msgid "sxd|OpenOffice"
22713 #: lib/configure.py:579
22716 msgstr "Чёрно-белое"
22718 #: lib/configure.py:582
22722 #: lib/configure.py:585
22726 #: lib/configure.py:587
22730 #: lib/configure.py:588
22734 #: lib/configure.py:589
22738 #: lib/configure.py:589
22743 #: lib/configure.py:590
22747 #: lib/configure.py:591
22751 #: lib/configure.py:592 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
22755 #: lib/configure.py:593
22759 #: lib/configure.py:594
22763 #: lib/configure.py:595
22767 #: lib/configure.py:596
22771 #: lib/configure.py:604
22772 msgid "Plain text (chess output)"
22773 msgstr "Простой текст(вывод chess)"
22775 #: lib/configure.py:605
22776 msgid "Plain text (image)"
22777 msgstr "Plain текст (image)"
22779 #: lib/configure.py:606
22780 msgid "Plain text (Xfig output)"
22781 msgstr "Простой текст (вывод Xfig)"
22783 #: lib/configure.py:607
22784 msgid "date (output)"
22785 msgstr "дата (вывод)"
22787 #: lib/configure.py:608 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
22788 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
22792 #: lib/configure.py:608
22796 #: lib/configure.py:609
22798 msgid "DocBook (XML)"
22799 msgstr "Docbook (XML)"
22801 #: lib/configure.py:610
22802 msgid "Graphviz Dot"
22803 msgstr "Graphviz Dot"
22805 #: lib/configure.py:611
22807 msgid "LaTeX (dviluatex)"
22808 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22810 #: lib/configure.py:612
22811 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
22812 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22814 #: lib/configure.py:613
22818 #: lib/configure.py:613
22822 #: lib/configure.py:615
22827 #: lib/configure.py:617
22828 msgid "LilyPond music"
22829 msgstr "LilyPond music"
22831 #: lib/configure.py:618
22832 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
22835 #: lib/configure.py:619
22836 msgid "LaTeX (plain)"
22837 msgstr "LaTeX (plain)"
22839 #: lib/configure.py:619
22840 msgid "LaTeX (plain)|L"
22841 msgstr "LaTeX (plain)|L"
22843 #: lib/configure.py:620
22845 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
22846 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22848 #: lib/configure.py:621
22849 msgid "LaTeX (pdflatex)"
22850 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22852 #: lib/configure.py:622
22854 msgid "LaTeX (XeTeX)"
22855 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22857 #: lib/configure.py:623
22859 msgid "LaTeX (clipboard)"
22860 msgstr "LaTeX (plain)"
22862 #: lib/configure.py:624
22864 msgstr "Только текст"
22866 #: lib/configure.py:624
22867 msgid "Plain text|a"
22868 msgstr "Plain текст|a"
22870 #: lib/configure.py:625
22871 msgid "Plain text (pstotext)"
22872 msgstr "Только текст (pstotext)"
22874 #: lib/configure.py:626
22875 msgid "Plain text (ps2ascii)"
22876 msgstr "Только текст (ps2ascii)"
22878 #: lib/configure.py:627
22879 msgid "Plain text (catdvi)"
22880 msgstr "Только текст (catdvi)"
22882 #: lib/configure.py:628
22883 msgid "Plain Text, Join Lines"
22884 msgstr "Простой текст, объединить строки"
22886 #: lib/configure.py:629
22887 msgid "Info (Beamer)"
22890 #: lib/configure.py:632
22891 msgid "Gnumeric spreadsheet"
22894 #: lib/configure.py:633
22895 msgid "Excel spreadsheet"
22898 #: lib/configure.py:634
22899 msgid "OpenOffice spreadsheet"
22902 #: lib/configure.py:637
22907 #: lib/configure.py:637
22912 #: lib/configure.py:645 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:232
22916 #: lib/configure.py:650
22920 #: lib/configure.py:651
22921 msgid "EPS (uncropped)"
22924 #: lib/configure.py:652
22925 msgid "EPS (cropped)"
22928 #: lib/configure.py:653
22930 msgstr "Postscript"
22932 #: lib/configure.py:653
22933 msgid "Postscript|t"
22934 msgstr "Postscript|t"
22936 #: lib/configure.py:658
22937 msgid "PDF (ps2pdf)"
22938 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22940 #: lib/configure.py:658
22941 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
22942 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
22944 #: lib/configure.py:659
22945 msgid "PDF (pdflatex)"
22946 msgstr "PDF (pdflatex)"
22948 #: lib/configure.py:659
22949 msgid "PDF (pdflatex)|F"
22950 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
22952 #: lib/configure.py:660
22953 msgid "PDF (dvipdfm)"
22954 msgstr "PDF (dvipdfm)"
22956 #: lib/configure.py:660
22957 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
22958 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
22960 #: lib/configure.py:661
22961 msgid "PDF (XeTeX)"
22964 #: lib/configure.py:661
22965 msgid "PDF (XeTeX)|X"
22968 #: lib/configure.py:662
22970 msgid "PDF (LuaTeX)"
22971 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22973 #: lib/configure.py:662
22975 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
22976 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
22978 #: lib/configure.py:663
22980 msgid "PDF (graphics)"
22981 msgstr "Изображение"
22983 #: lib/configure.py:664
22985 msgid "PDF (cropped)"
22986 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22988 #: lib/configure.py:667
22992 #: lib/configure.py:667
22996 #: lib/configure.py:668
22998 msgid "DVI (LuaTeX)"
22999 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
23001 #: lib/configure.py:668
23003 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
23004 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
23006 #: lib/configure.py:671
23008 msgstr "Рабочий DVI"
23010 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:707
23015 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:707
23020 #: lib/configure.py:677
23024 #: lib/configure.py:680
23025 msgid "OpenDocument"
23026 msgstr "OpenDocument"
23028 #: lib/configure.py:681
23029 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
23030 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
23032 #: lib/configure.py:684
23033 msgid "Rich Text Format"
23034 msgstr "Rich Text Format"
23036 #: lib/configure.py:685
23040 #: lib/configure.py:685
23044 #: lib/configure.py:688
23045 msgid "date command"
23046 msgstr "комманда date"
23048 #: lib/configure.py:689
23049 msgid "Table (CSV)"
23050 msgstr "Таблица (CSV)"
23052 #: lib/configure.py:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1173
23053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1174 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
23057 #: lib/configure.py:692
23061 #: lib/configure.py:693
23065 #: lib/configure.py:694
23069 #: lib/configure.py:695
23074 #: lib/configure.py:696
23079 #: lib/configure.py:697
23084 #: lib/configure.py:698
23085 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23086 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23088 #: lib/configure.py:699
23089 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23090 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23092 #: lib/configure.py:700
23093 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23094 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23096 #: lib/configure.py:701
23097 msgid "LyX Preview"
23098 msgstr "Предварительный просмотр"
23100 #: lib/configure.py:702
23104 #: lib/configure.py:703
23108 #: lib/configure.py:704
23112 #: lib/configure.py:705 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
23113 msgid "Windows Metafile"
23114 msgstr "Windows метафайл"
23116 #: lib/configure.py:706 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
23117 msgid "Enhanced Metafile"
23120 #: lib/configure.py:811
23124 #: lib/configure.py:1015
23125 msgid "LyX Archive (zip)"
23128 #: lib/configure.py:1018
23129 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
23132 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2309
23134 msgid "%1$s and %2$s"
23135 msgstr "%1$s и %2$s"
23137 #: src/BiblioInfo.cpp:321
23139 msgid "%1$s et al."
23140 msgstr "%1$s и др."
23142 #: src/BiblioInfo.cpp:494 src/BiblioInfo.cpp:536 src/BiblioInfo.cpp:547
23143 #: src/BiblioInfo.cpp:595 src/BiblioInfo.cpp:599
23147 #: src/BiblioInfo.cpp:852
23151 #: src/BiblioInfo.cpp:862
23153 msgid "Bibliography entry not found!"
23154 msgstr "Библиография"
23156 #: src/Buffer.cpp:138
23159 "Could not print the document %1$s.\n"
23160 "Check that your printer is set up correctly."
23162 "Не удалось напечатать документ %1$s.\n"
23163 "Проверьте, правильно ли настроен принтер."
23165 #: src/Buffer.cpp:141
23166 msgid "Print document failed"
23167 msgstr "Печать документа неудалась"
23169 #: src/Buffer.cpp:366
23170 msgid "Disk Error: "
23171 msgstr "Ошибка диска: "
23173 #: src/Buffer.cpp:367
23176 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
23178 "LyX не смог создать временный каталог '%1$s' (Может закончилось место на "
23181 #: src/Buffer.cpp:484
23182 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
23184 "LyX пытается закрыть документ который содержит несохранённые изменения!\n"
23186 #: src/Buffer.cpp:486
23187 msgid "Attempting to close changed document!"
23188 msgstr "Попытка закрыть изменённый документ!"
23190 #: src/Buffer.cpp:495
23191 msgid "Could not remove temporary directory"
23192 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
23194 #: src/Buffer.cpp:496
23196 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
23197 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
23199 #: src/Buffer.cpp:887
23200 msgid "Unknown document class"
23201 msgstr "Неизвестный класс документа"
23203 #: src/Buffer.cpp:888
23205 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
23206 msgstr "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не известен."
23208 #: src/Buffer.cpp:892 src/Text.cpp:530
23210 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
23211 msgstr "Неизвестный токен: %1$s %2$s\n"
23213 #: src/Buffer.cpp:896 src/Buffer.cpp:903 src/Buffer.cpp:926
23214 msgid "Document header error"
23215 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
23217 #: src/Buffer.cpp:902
23218 msgid "\\begin_header is missing"
23219 msgstr "\\begin_header отсутствует"
23221 #: src/Buffer.cpp:925
23222 msgid "\\begin_document is missing"
23223 msgstr "\\begin_documen отсутствует"
23225 #: src/Buffer.cpp:938 src/Buffer.cpp:944 src/BufferView.cpp:1444
23226 #: src/BufferView.cpp:1450
23227 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
23228 msgstr "Изменения не показаны в выводе LaTeX"
23230 #: src/Buffer.cpp:939 src/BufferView.cpp:1445
23232 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
23233 "xcolor/ulem are installed.\n"
23234 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23237 "Изменения не будут выделены в выводе LaTeX'а потому, что ни dvipost, ни "
23238 "xcolor/ulem не установлены.\n"
23239 "Пожалуйста установите эти пакеты или переопределите \\lyxadded и "
23240 "\\lyxdeleted в преамбуле LaTeX."
23242 #: src/Buffer.cpp:945 src/BufferView.cpp:1451
23244 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
23245 "xcolor and ulem are not installed.\n"
23246 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23249 "Изменения не будут выделены в выводе LaTeX'а при использовании pdflatex "
23250 "потому, что xcolor и ulem не установлены.\n"
23251 "Пожалуйста установите эти пакеты или переопределите \\lyxadded и "
23252 "\\lyxdeleted в преамбуле LaTeX."
23254 #: src/Buffer.cpp:983 src/BufferParams.cpp:419
23255 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:235 src/insets/InsetIndex.cpp:444
23257 msgstr "Предметный указатель"
23259 #: src/Buffer.cpp:1082
23261 msgid "File Not Found"
23262 msgstr "Модуль не найден."
23264 #: src/Buffer.cpp:1083
23266 msgid "Unable to open file `%1$s'."
23267 msgstr "Встроенные объекты:"
23269 #: src/Buffer.cpp:1106 src/Buffer.cpp:1169
23270 msgid "Document format failure"
23271 msgstr "Ошибка формата документа"
23273 #: src/Buffer.cpp:1107
23275 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
23276 msgstr "Файл %1$s неожиданно закончился, скорее всего он повреждён."
23278 #: src/Buffer.cpp:1170
23280 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
23281 msgstr "%1$s нечитаемый документ LyX."
23283 #: src/Buffer.cpp:1195
23284 msgid "Conversion failed"
23285 msgstr "Конверсия не выполнена"
23287 #: src/Buffer.cpp:1196
23290 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
23291 "it could not be created."
23293 "%1$s создан другой версией LyX, невозможно создать временный файл при "
23296 #: src/Buffer.cpp:1206
23297 msgid "Conversion script not found"
23298 msgstr "Сценарий для конвертирования не найден"
23300 #: src/Buffer.cpp:1207
23303 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
23304 "could not be found."
23306 "%1$s создан другой версией LyX, сценарий для конвертирования lyx2lyx не "
23309 #: src/Buffer.cpp:1230 src/Buffer.cpp:1237
23310 msgid "Conversion script failed"
23311 msgstr "Ошибка сценария преобразования"
23313 #: src/Buffer.cpp:1231
23316 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
23319 "Файл %1$s создан в другой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
23322 #: src/Buffer.cpp:1238
23325 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
23328 "Файл %1$s создан в другой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
23331 #: src/Buffer.cpp:1259 src/Buffer.cpp:4170 src/Buffer.cpp:4233
23333 msgid "File is read-only"
23334 msgstr "Документ доступен только для чтения"
23336 #: src/Buffer.cpp:1260
23338 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
23341 #: src/Buffer.cpp:1269
23344 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
23345 "overwrite this file?"
23347 "Документ %1$s изменён извне. Вы уверены, что хотите перезаписать этот файл?"
23349 #: src/Buffer.cpp:1271
23350 msgid "Overwrite modified file?"
23351 msgstr "Перезаписать изменённый файл?"
23353 #: src/Buffer.cpp:1272 src/Buffer.cpp:2658 src/Exporter.cpp:50
23354 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157
23355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459
23357 msgstr "&Перезаписать"
23359 #: src/Buffer.cpp:1301
23360 msgid "Backup failure"
23361 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
23363 #: src/Buffer.cpp:1302
23366 "Cannot create backup file %1$s.\n"
23367 "Please check whether the directory exists and is writable."
23369 "Не удаётся создать дублирующий файл %1$s.\n"
23370 "Пожалуйста проверьте существует ли директория и доступна ли она для записи."
23372 #: src/Buffer.cpp:1328
23374 msgid "Saving document %1$s..."
23375 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
23377 #: src/Buffer.cpp:1343
23378 msgid " could not write file!"
23379 msgstr " не удалось записать файл!"
23381 #: src/Buffer.cpp:1351
23383 msgstr " завершено."
23385 #: src/Buffer.cpp:1366
23387 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
23388 msgstr "LyX: Попытка сохранить документ %1$s\n"
23390 #: src/Buffer.cpp:1376 src/Buffer.cpp:1389 src/Buffer.cpp:1403
23392 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
23393 msgstr " Сохранен как %1$s. Хух.\n"
23395 #: src/Buffer.cpp:1379
23397 msgid "Save failed! Trying again...\n"
23398 msgstr " Сохранить не удалось! Ещё одна попытка...\n"
23400 #: src/Buffer.cpp:1393
23402 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
23403 msgstr " Сохранить не удалось! И ещё раз...\n"
23405 #: src/Buffer.cpp:1407
23407 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
23408 msgstr " Сохранить не удалось! Мужайтесь, документ потерян."
23410 #: src/Buffer.cpp:1496
23411 msgid "Iconv software exception Detected"
23412 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
23414 #: src/Buffer.cpp:1496
23417 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
23420 "Пожалуйста проверьте что программное обеспечение, поддерживающее Вашу "
23421 "кодировку (%1$s), корректно установлено"
23423 # code point - место в коде?
23424 #: src/Buffer.cpp:1526
23426 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
23427 msgstr "Не удалось найти команду LaTeX для символа '%1$s' (code point %2$s)"
23429 #: src/Buffer.cpp:1529
23431 "Some characters of your document are probably not representable in the "
23432 "chosen encoding.\n"
23433 "Changing the document encoding to utf8 could help."
23435 "Некоторые из символов Вашего документа не могут быть представлены в "
23436 "выбранной кодировке.\n"
23437 "Может помочь смена кодировки документа на utf8."
23439 #: src/Buffer.cpp:1536
23440 msgid "iconv conversion failed"
23441 msgstr "не удалось преобразование с iconv"
23443 #: src/Buffer.cpp:1541
23444 msgid "conversion failed"
23445 msgstr "не удалось преобразовать"
23447 #: src/Buffer.cpp:1644
23449 msgid "Uncodable character in file path"
23450 msgstr "Некодируемый символ в пути"
23452 #: src/Buffer.cpp:1646
23455 "The path of your document\n"
23457 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
23458 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
23459 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
23460 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
23462 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
23463 "(such as utf8) or change the file path name."
23465 "Путь к вашему документу\n"
23467 "содержит символы, неизвестные\n"
23468 "в текущей кодировке документа (%2$s).\n"
23469 "Это может привести к неполному результату.\n"
23471 "Выберите соответствующую кодировку (такую как utf8)\n"
23472 "или измените путь."
23474 #: src/Buffer.cpp:1999
23475 msgid "Running chktex..."
23476 msgstr "Запуск chktex..."
23478 #: src/Buffer.cpp:2013
23479 msgid "chktex failure"
23480 msgstr "ошибка chktex"
23482 #: src/Buffer.cpp:2014
23483 msgid "Could not run chktex successfully."
23484 msgstr "Невозможно успешно запустить chktex"
23486 #: src/Buffer.cpp:2306
23488 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
23489 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
23491 #: src/Buffer.cpp:2386
23493 msgid "Error exporting to format: %1$s."
23494 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
23496 #: src/Buffer.cpp:2395
23498 msgid "Error generating literate programming code."
23499 msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
23501 #: src/Buffer.cpp:2474
23503 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
23506 #: src/Buffer.cpp:2509
23508 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
23509 msgstr "Группа изображений с именем '%1$s' уже существует."
23511 #: src/Buffer.cpp:2575
23513 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
23514 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
23516 #: src/Buffer.cpp:2582
23518 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
23519 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
23521 #: src/Buffer.cpp:2589
23523 msgid "Error exporting to DVI."
23524 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
23526 #: src/Buffer.cpp:2654 src/Exporter.cpp:45
23529 "The file %1$s already exists.\n"
23531 "Do you want to overwrite that file?"
23533 "Документ %1$s уже существует.\n"
23535 "Хотите перезаписать его?"
23537 #: src/Buffer.cpp:2657 src/Exporter.cpp:48
23538 msgid "Overwrite file?"
23539 msgstr "Перезаписать файл?"
23541 #: src/Buffer.cpp:2674
23543 msgid "Error running external commands."
23544 msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
23546 #: src/Buffer.cpp:3496
23548 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
23549 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода для абзаца %1$d"
23551 #: src/Buffer.cpp:3500
23553 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
23554 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода абзацев %1$s-%2$s"
23556 #: src/Buffer.cpp:3554
23557 msgid "Preview source code"
23558 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода"
23560 #: src/Buffer.cpp:3556
23562 msgid "Preview preamble"
23563 msgstr "Предварительный просмотр готов"
23565 #: src/Buffer.cpp:3558
23567 msgid "Preview body"
23568 msgstr "Предварительный просмотр готов"
23570 #: src/Buffer.cpp:3573
23571 msgid "Plain text does not have a preamble."
23574 #: src/Buffer.cpp:3676
23576 msgid "Auto-saving %1$s"
23577 msgstr "Автоматическое сохранение %1$s"
23579 #: src/Buffer.cpp:3730
23580 msgid "Autosave failed!"
23581 msgstr "Автосохранение не удалось!"
23583 #: src/Buffer.cpp:3791
23584 msgid "Autosaving current document..."
23585 msgstr "Автосохранение текущего документа..."
23587 #: src/Buffer.cpp:3912
23588 msgid "Couldn't export file"
23589 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
23591 #: src/Buffer.cpp:3913
23593 msgid "No information for exporting the format %1$s."
23594 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
23596 #: src/Buffer.cpp:3974 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2130
23597 msgid "File name error"
23598 msgstr "Ошибка в названии файла"
23600 #: src/Buffer.cpp:3975
23601 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
23602 msgstr "Путь к файлу LyX не должен содержать пробелов."
23604 #: src/Buffer.cpp:4077 src/Buffer.cpp:4091 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
23605 msgid "Document export cancelled."
23606 msgstr "Экспорт документа отменён"
23608 #: src/Buffer.cpp:4094
23610 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
23611 msgstr "Документ экспортирован из %1$s в файл `%2$s'"
23613 #: src/Buffer.cpp:4101
23615 msgid "Document exported as %1$s"
23616 msgstr "Документ экспортирован как %1$s"
23618 #: src/Buffer.cpp:4156
23621 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
23623 "Recover emergency save?"
23625 "Обнаружена аварийная копия документа %1$s.\n"
23627 "Восстановить аварийную копию?"
23629 #: src/Buffer.cpp:4159
23630 msgid "Load emergency save?"
23631 msgstr "Загрузить аварийную копию?"
23633 #: src/Buffer.cpp:4160
23635 msgstr "&Восстановить"
23637 #: src/Buffer.cpp:4160
23638 msgid "&Load Original"
23639 msgstr "Загрузить &первоначальный"
23641 #: src/Buffer.cpp:4171
23644 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
23645 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23648 #: src/Buffer.cpp:4178
23649 msgid "Document was successfully recovered."
23650 msgstr "Документ был успешно восстановлен."
23652 #: src/Buffer.cpp:4180
23653 msgid "Document was NOT successfully recovered."
23654 msgstr "Документ НЕ был успешно восстановлен."
23656 #: src/Buffer.cpp:4181
23659 "Remove emergency file now?\n"
23662 "Удалить запасной файл?\n"
23665 #: src/Buffer.cpp:4185 src/Buffer.cpp:4197
23666 msgid "Delete emergency file?"
23667 msgstr "Удалить запасной файл?"
23669 #: src/Buffer.cpp:4186 src/Buffer.cpp:4199
23674 #: src/Buffer.cpp:4190
23675 msgid "Emergency file deleted"
23676 msgstr "Обнаружен запасной файл"
23678 #: src/Buffer.cpp:4191
23679 msgid "Do not forget to save your file now!"
23680 msgstr "Не забудьте сохранить ваш вайл прямо сейчас!"
23682 #: src/Buffer.cpp:4198
23683 msgid "Remove emergency file now?"
23684 msgstr "Удалить запасной файл?"
23686 #: src/Buffer.cpp:4221
23689 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
23691 "Load the backup instead?"
23693 "Резервная копия документа %1$s новее.\n"
23695 "Загрузить резервную копию вместо текущей?"
23697 #: src/Buffer.cpp:4223
23698 msgid "Load backup?"
23699 msgstr "Загрузить резервную копию?"
23701 #: src/Buffer.cpp:4224
23702 msgid "&Load backup"
23703 msgstr "Загрузить &резервную копию"
23705 #: src/Buffer.cpp:4224
23706 msgid "Load &original"
23707 msgstr "Загрузить &первоначальную"
23709 #: src/Buffer.cpp:4234
23712 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
23713 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23716 #: src/Buffer.cpp:4574 src/insets/InsetCaption.cpp:383
23717 msgid "Senseless!!! "
23718 msgstr "Бессмыслено!!!"
23720 #: src/Buffer.cpp:4794
23722 msgid "Document %1$s reloaded."
23723 msgstr "Документ %1$s перезагружен."
23725 #: src/Buffer.cpp:4797
23727 msgid "Could not reload document %1$s."
23728 msgstr "Не удалось перезагрузить документ %1$s"
23730 #: src/Buffer.cpp:4864
23732 msgid "Included File Invalid"
23733 msgstr "Включить файл|к"
23735 #: src/Buffer.cpp:4865
23738 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
23740 "inaccessible. You will need to update the included filename."
23743 #: src/BufferParams.cpp:460
23746 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
23747 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
23749 "Пакет AMS LaTeX используется только в том случае если символы из "
23750 "математической AMS палитры вставлены в формулы"
23752 #: src/BufferParams.cpp:462
23755 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
23756 "are inserted into formulas"
23758 "Пакет AMS LaTeX используется только в том случае если символы из "
23759 "математической AMS палитры вставлены в формулы"
23761 #: src/BufferParams.cpp:464
23764 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
23767 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
23768 "вставлен в формулы"
23770 #: src/BufferParams.cpp:466
23772 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
23773 "inserted into formulas"
23775 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
23776 "вставлен в формулы"
23778 #: src/BufferParams.cpp:468
23781 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
23784 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
23785 "вставлен в формулы"
23787 #: src/BufferParams.cpp:470
23790 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
23791 "inserted into formulas"
23793 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
23794 "вставлен в формулы"
23796 #: src/BufferParams.cpp:472
23799 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
23800 "inserted into formulas"
23802 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
23803 "вставлен в формулы"
23805 #: src/BufferParams.cpp:474
23808 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
23809 "subscript is inserted into formulas"
23811 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
23812 "вставлен в формулы"
23814 #: src/BufferParams.cpp:476
23817 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
23818 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
23820 "Пакет AMS LaTeX используется только в том случае если символы из "
23821 "математической AMS палитры вставлены в формулы"
23823 #: src/BufferParams.cpp:478
23826 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
23827 "decoration 'utilde'"
23829 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
23830 "вставлен в формулы"
23832 #: src/BufferParams.cpp:624
23835 "The selected document class\n"
23837 "requires external files that are not available.\n"
23838 "The document class can still be used, but the\n"
23839 "document cannot be compiled until the following\n"
23840 "prerequisites are installed:\n"
23842 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
23843 "User's Guide for more information."
23846 #: src/BufferParams.cpp:633
23847 msgid "Document class not available"
23848 msgstr "Класс документа не доступен"
23850 #: src/BufferParams.cpp:1813 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
23851 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
23853 msgid "Uncodable characters"
23854 msgstr "некодируемый символ"
23856 #: src/BufferParams.cpp:1814
23859 "The following characters that are used in an index name are not\n"
23860 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23863 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
23864 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
23867 #: src/BufferParams.cpp:2074
23870 "The layout file:\n"
23872 "could not be found. A default textclass with default\n"
23873 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23876 "Класс документа %1$s не найден. Вместо него будет использован класс по "
23877 "умолчанию, с форматом по умолчанию. LyX не сможет произвести вывод, пока не "
23878 "будет указан корректный класс документа в настройках документа."
23880 #: src/BufferParams.cpp:2080
23881 msgid "Document class not found"
23882 msgstr "Класс документа не найден"
23884 #: src/BufferParams.cpp:2087
23887 "Due to some error in it, the layout file:\n"
23889 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
23890 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23893 "Класс документа %1$s не найден. Вместо него будет использован класс по "
23894 "умолчанию, с форматом по умолчанию. LyX не сможет произвести вывод, пока не "
23895 "будет указан корректный класс документа в настройках документа."
23897 #: src/BufferParams.cpp:2093 src/BufferView.cpp:1294 src/BufferView.cpp:1323
23898 msgid "Could not load class"
23899 msgstr "Не удалось загрузить класс"
23901 #: src/BufferParams.cpp:2143
23902 msgid "Error reading internal layout information"
23903 msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
23905 #: src/BufferParams.cpp:2144 src/TextClass.cpp:1528
23907 msgstr "Ошибка чтения"
23909 #: src/BufferView.cpp:190
23910 msgid "No more insets"
23911 msgstr "Больше нет вкладок"
23913 #: src/BufferView.cpp:737
23914 msgid "Save bookmark"
23915 msgstr "Заложить закладку"
23917 #: src/BufferView.cpp:962
23918 msgid "Converting document to new document class..."
23919 msgstr "Преобразую документ к новому классу документа..."
23921 #: src/BufferView.cpp:1006
23922 msgid "Document is read-only"
23923 msgstr "Документ доступен только для чтения"
23925 #: src/BufferView.cpp:1015
23926 msgid "This portion of the document is deleted."
23927 msgstr "Эта часть документа удалена"
23929 #: src/BufferView.cpp:1058 src/BufferView.cpp:1995
23930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3479
23931 msgid "Absolute filename expected."
23932 msgstr "Ожидается абсолютное имя файла."
23934 #: src/BufferView.cpp:1292 src/BufferView.cpp:1321
23936 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
23937 msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
23939 #: src/BufferView.cpp:1342
23940 msgid "No further undo information"
23941 msgstr "Больше нет информации для отмены"
23943 #: src/BufferView.cpp:1352
23944 msgid "No further redo information"
23945 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
23947 #: src/BufferView.cpp:1601
23949 msgstr "Метка выключена"
23951 #: src/BufferView.cpp:1607
23953 msgstr "Метка включена"
23955 #: src/BufferView.cpp:1614
23956 msgid "Mark removed"
23957 msgstr "Метка удалена"
23959 #: src/BufferView.cpp:1617
23961 msgstr "Метка установлена"
23963 #: src/BufferView.cpp:1673
23964 msgid "Statistics for the selection:"
23965 msgstr "Статистика для выделения:"
23967 #: src/BufferView.cpp:1675
23968 msgid "Statistics for the document:"
23969 msgstr "Статистики для документа:"
23971 #: src/BufferView.cpp:1678
23976 #: src/BufferView.cpp:1680
23978 msgstr "Одно слово"
23980 #: src/BufferView.cpp:1683
23982 msgid "%1$d characters (including blanks)"
23983 msgstr "%1$d символов (включая пробелы)"
23985 #: src/BufferView.cpp:1686
23986 msgid "One character (including blanks)"
23987 msgstr "Один символ (включая пробел)"
23989 #: src/BufferView.cpp:1689
23991 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
23992 msgstr "%1$d символов (без пробелов)"
23994 #: src/BufferView.cpp:1692
23995 msgid "One character (excluding blanks)"
23996 msgstr "Один символ (без пробелов)"
23998 #: src/BufferView.cpp:1694
24000 msgstr "Статистика"
24002 #: src/BufferView.cpp:1850
24005 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
24008 #: src/BufferView.cpp:1852
24010 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
24013 #: src/BufferView.cpp:1860
24015 msgid "Branch name"
24018 #: src/BufferView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
24019 msgid "Branch already exists"
24022 #: src/BufferView.cpp:2310
24023 msgid "Inverse Search Failed"
24026 #: src/BufferView.cpp:2311
24028 "Invalid position requested by inverse search.\n"
24029 "You need to update the viewed document."
24033 #: src/BufferView.cpp:2691
24035 msgid "Inserting document %1$s..."
24036 msgstr "Документ вставляется %1$s..."
24038 #: src/BufferView.cpp:2702
24040 msgid "Document %1$s inserted."
24041 msgstr "Документ %1$s вставлен."
24044 #: src/BufferView.cpp:2704
24046 msgid "Could not insert document %1$s"
24047 msgstr "Невозможно вставить документ %1$s"
24049 #: src/BufferView.cpp:2970
24052 "Could not read the specified document\n"
24054 "due to the error: %2$s"
24056 "Не удалось прочесть указанный документ\n"
24058 "из-за ошибки: %2$s"
24060 #: src/BufferView.cpp:2972
24061 msgid "Could not read file"
24062 msgstr "Нельзя прочесть файл"
24064 #: src/BufferView.cpp:2979
24068 " is not readable."
24071 " невозможно прочесть."
24073 #: src/BufferView.cpp:2980 src/output.cpp:39
24074 msgid "Could not open file"
24075 msgstr "Невозможно открыть файл"
24077 #: src/BufferView.cpp:2987
24078 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
24079 msgstr "Считывается файл не в кодировке UTF-8"
24081 #: src/BufferView.cpp:2988
24083 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
24084 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
24085 "If this does not give the correct result\n"
24086 "then please change the encoding of the file\n"
24087 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
24089 "Файл не в кодировке UTF-8.\n"
24090 "Он будет прочитал в локальной 8-битной кодировке.\n"
24091 "Если это даст неправильный результат,\n"
24092 "измените кодировку файла на UTF-8\n"
24093 "внешней програмой.\n"
24095 #: src/Changes.cpp:371
24096 msgid "Uncodable character in author name"
24097 msgstr "Некодируемый символ в имени автора"
24099 #: src/Changes.cpp:372
24102 "The author name '%1$s',\n"
24103 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
24104 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
24105 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
24107 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
24108 "or change the spelling of the author name."
24110 "Имя автора '%1$s',\n"
24111 "используемое для отслеживания изменений, содержит символы\n"
24112 "недоступные в текущей кодировке. Соответствующие символы\n"
24113 "будут пропущены в экспортированом файле LaTeX.\n"
24115 "Выберите подходящую кодировку (как например utf8)\n"
24116 "или измените написание имени автора."
24118 #: src/Chktex.cpp:62
24120 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
24121 msgstr "Предупреждение ChkTeX id # %1$d"
24123 #: src/Chktex.cpp:64
24124 msgid "ChkTeX warning id # "
24125 msgstr "Предупреждение ChkTeX id #"
24127 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
24128 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
24132 #: src/Color.cpp:204
24136 #: src/Color.cpp:205
24140 #: src/Color.cpp:206
24144 #: src/Color.cpp:207
24148 #: src/Color.cpp:208
24152 #: src/Color.cpp:209
24156 #: src/Color.cpp:210
24160 #: src/Color.cpp:211
24164 #: src/Color.cpp:212
24168 #: src/Color.cpp:213
24172 #: src/Color.cpp:214
24176 #: src/Color.cpp:215
24178 msgstr "Выделенная область"
24180 #: src/Color.cpp:216
24181 msgid "selected text"
24182 msgstr "выделенный текст"
24184 #: src/Color.cpp:218
24186 msgstr "текст LaTeX"
24188 #: src/Color.cpp:219
24189 msgid "inline completion"
24190 msgstr "дополнение в строке"
24192 #: src/Color.cpp:221
24193 msgid "non-unique inline completion"
24194 msgstr "неуникальное дополнение в строке"
24196 #: src/Color.cpp:223
24197 msgid "previewed snippet"
24198 msgstr "фрагмент предпросмотра"
24200 #: src/Color.cpp:224
24202 msgstr "ярлык заметки"
24204 #: src/Color.cpp:225
24205 msgid "note background"
24206 msgstr "Фон заметки"
24208 #: src/Color.cpp:226
24209 msgid "comment label"
24210 msgstr "ярлык коментария"
24212 #: src/Color.cpp:227
24213 msgid "comment background"
24214 msgstr "фон комментария"
24216 #: src/Color.cpp:228
24217 msgid "greyedout inset label"
24218 msgstr "ярлык серой вклейки"
24220 #: src/Color.cpp:229
24222 msgid "greyedout inset text"
24223 msgstr "ярлык серой вклейки"
24225 #: src/Color.cpp:230
24226 msgid "greyedout inset background"
24227 msgstr "фон серой вклейки"
24229 #: src/Color.cpp:231
24231 msgid "phantom inset text"
24232 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
24234 #: src/Color.cpp:232
24236 msgstr "затенённый блок"
24238 #: src/Color.cpp:233
24239 msgid "listings background"
24240 msgstr "фон листингов"
24242 #: src/Color.cpp:234
24243 msgid "branch label"
24244 msgstr "ярлык ветки"
24246 #: src/Color.cpp:235
24247 msgid "footnote label"
24248 msgstr "ярлык сноски"
24250 #: src/Color.cpp:236
24251 msgid "index label"
24252 msgstr "ярлык индекса"
24254 #: src/Color.cpp:237
24255 msgid "margin note label"
24256 msgstr "ярлык заметки на полях"
24258 #: src/Color.cpp:238
24262 #: src/Color.cpp:239
24266 #: src/Color.cpp:240
24268 msgstr "Полоска уровня окружения"
24270 #: src/Color.cpp:241
24272 msgstr "Отметка другого языка"
24274 #: src/Color.cpp:242
24275 msgid "command inset"
24276 msgstr "Вкладка команд"
24278 #: src/Color.cpp:243
24279 msgid "command inset background"
24280 msgstr "Фон вкладки команд"
24282 #: src/Color.cpp:244
24283 msgid "command inset frame"
24284 msgstr "Рамка вкладки команд"
24286 #: src/Color.cpp:245
24287 msgid "special character"
24288 msgstr "Специальный символ"
24290 #: src/Color.cpp:246
24292 msgstr "Математические формулы"
24294 #: src/Color.cpp:247
24295 msgid "math background"
24296 msgstr "Фон матем. формулы"
24298 #: src/Color.cpp:248
24299 msgid "graphics background"
24300 msgstr "Фон изображения"
24302 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
24303 msgid "math macro background"
24304 msgstr "фон матем. макроса"
24306 #: src/Color.cpp:250
24308 msgstr "Рамка матем. режима"
24310 #: src/Color.cpp:251
24311 msgid "math corners"
24312 msgstr "матем. углы"
24314 #: src/Color.cpp:252
24316 msgstr "Математическая строка"
24318 #: src/Color.cpp:254
24319 msgid "math macro hovered background"
24320 msgstr "фон матем. макроса при наведении"
24322 #: src/Color.cpp:255
24323 msgid "math macro label"
24324 msgstr "матем. макрос, ярлык"
24326 #: src/Color.cpp:256
24327 msgid "math macro frame"
24328 msgstr "матем. макрос, рамка"
24330 #: src/Color.cpp:257
24331 msgid "math macro blended out"
24332 msgstr "матем. макрос, смешанный"
24334 #: src/Color.cpp:258
24335 msgid "math macro old parameter"
24336 msgstr "матем. макрос, старый параметр"
24338 #: src/Color.cpp:259
24339 msgid "math macro new parameter"
24340 msgstr "матем. макрос, новый параметр"
24342 #: src/Color.cpp:260
24343 msgid "collapsable inset text"
24344 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
24346 #: src/Color.cpp:261
24347 msgid "collapsable inset frame"
24348 msgstr "Рамка сворачиваемой вкладки"
24350 #: src/Color.cpp:262
24351 msgid "inset background"
24352 msgstr "Фон вкладки"
24354 #: src/Color.cpp:263
24355 msgid "inset frame"
24356 msgstr "Рамка вкладки"
24358 #: src/Color.cpp:264
24359 msgid "LaTeX error"
24360 msgstr "Ошибка LaTeX"
24362 #: src/Color.cpp:265
24363 msgid "end-of-line marker"
24364 msgstr "Маркер конца строки"
24366 #: src/Color.cpp:266
24367 msgid "appendix marker"
24368 msgstr "маркер, отделяющий приложение"
24371 #: src/Color.cpp:267
24374 msgstr "панель изменений"
24376 #: src/Color.cpp:268
24377 msgid "deleted text"
24378 msgstr "удалённый текст"
24380 #: src/Color.cpp:269
24382 msgstr "добавленный текст"
24384 #: src/Color.cpp:270
24385 msgid "changed text 1st author"
24386 msgstr "текст изменён 1-ым автором"
24388 #: src/Color.cpp:271
24389 msgid "changed text 2nd author"
24390 msgstr "текст изменён 2-ым автором"
24392 #: src/Color.cpp:272
24393 msgid "changed text 3rd author"
24394 msgstr "текст изменён 3-им автором"
24396 #: src/Color.cpp:273
24397 msgid "changed text 4th author"
24398 msgstr "текст изменён 4-ым автором"
24400 #: src/Color.cpp:274
24401 msgid "changed text 5th author"
24402 msgstr "текст изменён 5-ым автором"
24405 #: src/Color.cpp:275
24407 msgid "deleted text modifier"
24408 msgstr "модификатор удаленного текста"
24410 #: src/Color.cpp:276
24411 msgid "added space markers"
24412 msgstr "Маркеры дополнительного пространства"
24414 #: src/Color.cpp:277
24416 msgstr "линия таблицы"
24418 #: src/Color.cpp:278
24420 msgid "table on/off line"
24421 msgstr "Включена/выключена строка таблицы"
24423 #: src/Color.cpp:280
24424 msgid "bottom area"
24425 msgstr "Нижняя область"
24427 #: src/Color.cpp:281
24429 msgstr "новая страница"
24431 #: src/Color.cpp:282
24432 msgid "page break / line break"
24433 msgstr "Разрыв страниц / разрывы строк"
24435 #: src/Color.cpp:283
24436 msgid "frame of button"
24437 msgstr "рамка кнопки"
24439 #: src/Color.cpp:284
24440 msgid "button background"
24441 msgstr "Фон кнопок"
24443 #: src/Color.cpp:285
24444 msgid "button background under focus"
24445 msgstr "фон кнопки в фокусе"
24447 #: src/Color.cpp:286
24448 msgid "paragraph marker"
24449 msgstr "маркер абзаца"
24451 #: src/Color.cpp:287
24453 msgid "preview frame"
24454 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
24456 #: src/Color.cpp:288
24458 msgstr "наследовать"
24460 #: src/Color.cpp:289
24462 msgid "regexp frame"
24463 msgstr "Рамка вкладки"
24465 #: src/Color.cpp:290
24467 msgstr "игнорировать"
24469 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:517 src/Converter.cpp:540
24470 #: src/Converter.cpp:583
24471 msgid "Cannot convert file"
24472 msgstr "Невозможно преобразовать файл"
24474 #: src/Converter.cpp:327
24477 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
24478 "Define a converter in the preferences."
24480 "Нет информации для преобразования файлов формата %1$s в %2$s.\n"
24481 "Определите конвертор в настройках."
24483 #: src/Converter.cpp:468 src/Format.cpp:671 src/Format.cpp:739
24484 msgid "Executing command: "
24485 msgstr "Исполняется команда:"
24487 #: src/Converter.cpp:512
24488 msgid "Build errors"
24489 msgstr "Ошибки сборки"
24491 #: src/Converter.cpp:513
24493 msgid "There were errors during the build process."
24494 msgstr "Во время создания выходного файла возникли ошибки."
24496 #: src/Converter.cpp:518
24499 "An error occurred while running:\n"
24501 msgstr "Произошла ошибка при запуске сценарий преобразования."
24503 #: src/Converter.cpp:541
24505 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
24506 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
24508 #: src/Converter.cpp:585
24510 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
24511 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
24513 #: src/Converter.cpp:586
24515 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
24516 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
24518 #: src/Converter.cpp:642
24519 msgid "Running LaTeX..."
24520 msgstr "Запуск LaTeX..."
24522 #: src/Converter.cpp:661
24525 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
24527 msgstr "запуск LaTeX неудался. Кроме того, LyX не может найти LaTeX log %1$s."
24529 #: src/Converter.cpp:664
24530 msgid "LaTeX failed"
24531 msgstr "Ошибка LaTeX"
24533 #: src/Converter.cpp:666
24534 msgid "Output is empty"
24535 msgstr "Вывод пуст"
24537 #: src/Converter.cpp:667
24538 msgid "An empty output file was generated."
24539 msgstr "Был сгенерирован пустой файл."
24541 #: src/CutAndPaste.cpp:361
24544 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
24545 "Do you want to add it to the document's branch list?"
24547 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
24549 "Сохранить документ?"
24551 #: src/CutAndPaste.cpp:364
24553 msgid "Unknown branch"
24554 msgstr "Неизвестная команда"
24556 #: src/CutAndPaste.cpp:365
24560 #: src/CutAndPaste.cpp:724 src/Text.cpp:403
24562 msgid "Layout `%1$s' was not found."
24563 msgstr "Класс документа не найден"
24565 #: src/CutAndPaste.cpp:726 src/Text.cpp:405
24567 msgid "Layout Not Found"
24568 msgstr "Не найдено"
24570 #: src/CutAndPaste.cpp:754
24572 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
24574 "Формат был изменён из\n"
24576 "из-за преобразования класса из\n"
24579 #: src/CutAndPaste.cpp:757
24582 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
24585 "Формат был изменён из\n"
24587 "из-за преобразования класса из\n"
24590 #: src/CutAndPaste.cpp:762
24592 msgid "Undefined flex inset"
24593 msgstr "Открытая текстовая вкладка"
24595 #: src/Encoding.cpp:408 src/Paragraph.cpp:2613
24596 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:179
24597 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:210
24598 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
24599 msgid "LyX Warning: "
24600 msgstr "LyX Предупреждение:"
24602 #: src/Encoding.cpp:409 src/Paragraph.cpp:2614
24603 #: src/insets/InsetListings.cpp:180 src/insets/InsetListings.cpp:188
24604 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
24605 msgid "uncodable character"
24606 msgstr "некодируемый символ"
24608 #: src/Exporter.cpp:50
24613 #: src/Exporter.cpp:51
24614 msgid "Overwrite &all"
24615 msgstr "Перезаписать все"
24617 #: src/Exporter.cpp:51
24618 msgid "&Cancel export"
24619 msgstr "&Отменить экспорт"
24621 #: src/Exporter.cpp:97
24622 msgid "Couldn't copy file"
24623 msgstr "Невозможно скопировать файл"
24625 #: src/Exporter.cpp:98
24627 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
24628 msgstr "Копирование %1$s в %2$s провалилось."
24630 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
24631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3590
24632 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24634 msgstr "С засечками"
24636 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
24637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3590
24638 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24640 msgstr "Без засечек"
24642 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
24643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3590
24644 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24646 msgstr "Машинописный"
24650 msgstr "Символьный"
24652 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
24655 msgstr "Наследовать"
24657 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
24659 msgstr "Нормальный"
24661 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
24665 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
24669 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
24677 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
24681 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
24687 msgstr "Переключить"
24689 #: src/Font.cpp:162
24691 msgid "Emphasis %1$s, "
24692 msgstr "Выделительный %1$s, "
24694 #: src/Font.cpp:165
24696 msgid "Underline %1$s, "
24697 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
24699 #: src/Font.cpp:168
24701 msgid "Strikeout %1$s, "
24702 msgstr "Капитель %1$s, "
24704 #: src/Font.cpp:171
24706 msgid "Double underline %1$s, "
24707 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
24709 #: src/Font.cpp:174
24711 msgid "Wavy underline %1$s, "
24712 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
24714 #: src/Font.cpp:177
24716 msgid "Noun %1$s, "
24717 msgstr "Капитель %1$s, "
24719 #: src/Font.cpp:191
24721 msgid "Language: %1$s, "
24722 msgstr "Язык: %1$s, "
24724 #: src/Font.cpp:194
24726 msgid "Number %1$s"
24727 msgstr " Число %1$s"
24729 #: src/Format.cpp:619 src/Format.cpp:632 src/Format.cpp:642
24730 msgid "Cannot view file"
24731 msgstr "Просмотр файла невозможен"
24733 #: src/Format.cpp:620 src/Format.cpp:687 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3154
24735 msgid "File does not exist: %1$s"
24736 msgstr "Файл не существует: %1$s"
24738 #: src/Format.cpp:633
24740 msgid "No information for viewing %1$s"
24741 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
24743 #: src/Format.cpp:643
24745 msgid "Auto-view file %1$s failed"
24746 msgstr "Автопросмотр файла %1$s неудался"
24748 #: src/Format.cpp:686 src/Format.cpp:698 src/Format.cpp:711 src/Format.cpp:722
24749 msgid "Cannot edit file"
24750 msgstr "Невозможно редактировать файл"
24752 #: src/Format.cpp:699
24753 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
24754 msgstr "Файлы LinkBack могут редактироваться только на Apple Mac OSX."
24756 #: src/Format.cpp:712
24758 msgid "No information for editing %1$s"
24759 msgstr "Нет информации для редактирования %1$s"
24761 #: src/Format.cpp:723
24763 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
24764 msgstr "Авто-редактирование файла %1$s неудалось"
24766 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
24768 msgid "Could not find bind file"
24769 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
24771 #: src/KeyMap.cpp:227
24774 "Unable to find the bind file\n"
24776 "Please check your installation."
24778 "Ошибка при чтении включённого файла\n"
24780 "Проверьте вашу установку."
24782 #: src/KeyMap.cpp:234
24784 msgid "Could not find `cua.bind' file"
24785 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
24787 #: src/KeyMap.cpp:235
24790 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
24791 "Please check your installation."
24793 "LyX не смог найти файл UI по умолчанию!\n"
24794 "Проверьте вашу установку."
24796 #: src/KeyMap.cpp:242
24799 "Unable to find the bind file\n"
24801 "Falling back to default."
24804 #: src/KeySequence.cpp:181
24806 msgstr " параметры: "
24808 #: src/LaTeX.cpp:57
24810 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
24811 msgstr "Выполняется проход LaTeX номер %1$d"
24813 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:381
24815 msgid "Running Index Processor."
24816 msgstr "Выполняю MakeIndex."
24818 #: src/LaTeX.cpp:296 src/LaTeX.cpp:356
24819 msgid "Running BibTeX."
24820 msgstr "Выполняю BibTeX."
24822 #: src/LaTeX.cpp:472
24824 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
24825 msgstr "Выполняю MakeIndex."
24827 #: src/LaTeX.cpp:1286 src/LaTeX.cpp:1292 src/LaTeX.cpp:1301
24829 msgid "BibTeX error: "
24830 msgstr "Ошибка LaTeX"
24832 #: src/LaTeX.cpp:1308
24834 msgid "Biber error: "
24835 msgstr "Ошибка диска: "
24837 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
24839 msgid "Font not available"
24840 msgstr "Модуль не доступен"
24842 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
24845 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
24846 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
24850 msgid "Could not read configuration file"
24851 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
24856 "Error while reading the configuration file\n"
24858 "Please check your installation."
24860 "Ошибка чтения конфигурационного файла\n"
24862 "Проверьте корректность установки."
24865 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
24866 msgstr "LyX: конфигурация пользователя создаётся заново"
24874 msgid "The following files could not be loaded:"
24875 msgstr "Документ невозможно сохранить!"
24879 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
24880 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
24883 msgid "Cannot remove temporary directory"
24884 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
24888 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
24889 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
24892 msgid "Unable to remove temporary directory"
24893 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
24897 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
24898 msgstr "Неверный параметр командной строки `%1$s'. Выходим."
24902 msgid "Missing filename for this operation."
24903 msgstr "Не указано название файла для --import"
24907 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
24911 msgid "No textclass is found"
24912 msgstr "Не найдет класс текста"
24917 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
24918 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
24919 "without checking your LaTeX installation, or continue."
24921 "LyX не может работать, потому что не найдено классов текста. Вы можете "
24922 "просто переконфигурировать, переконфигурировать с использованием текстовых "
24923 "классов, или закрыть LyX."
24926 msgid "&Reconfigure"
24927 msgstr "Переконфигурировать"
24931 msgid "&Without LaTeX"
24934 #: src/LyX.cpp:544 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
24937 msgstr "Продолжение"
24941 "SIGHUP signal caught!\n"
24947 "SIGFPE signal caught!\n"
24953 "SIGSEGV signal caught!\n"
24954 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
24955 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
24956 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
24961 msgid "LyX crashed!"
24964 #: src/LyX.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1003
24969 msgid "Could not create temporary directory"
24970 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
24975 "Could not create a temporary directory in\n"
24977 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
24979 "Невозможно создать временный каталог в\n"
24981 " Проверьте, что этот путь существует,\n"
24982 "доступен для записи и попробуйте ещё раз."
24985 msgid "Missing user LyX directory"
24986 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
24991 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
24992 "It is needed to keep your own configuration."
24994 "Вы указали несуществующий каталог LyX, %1$s.\n"
24995 "Он необходим для хранения ваших настроек."
24998 msgid "&Create directory"
24999 msgstr "Создать каталог"
25003 msgstr "Выйти из LyXа"
25006 msgid "No user LyX directory. Exiting."
25007 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
25011 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
25012 msgstr "LyX: Создаётся каталог %1$s"
25015 msgid "Failed to create directory. Exiting."
25016 msgstr "Ошибка при создании каталога. Завершение работы."
25018 #: src/LyX.cpp:1032
25019 msgid "List of supported debug flags:"
25020 msgstr "Список поддерживаемых флагов отладки:"
25022 #: src/LyX.cpp:1036
25024 msgid "Setting debug level to %1$s"
25025 msgstr "Установить уровень отладки на %1$s"
25027 #: src/LyX.cpp:1047
25030 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
25031 "Command line switches (case sensitive):\n"
25032 "\t-help summarize LyX usage\n"
25033 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
25034 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
25035 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
25036 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
25037 " select the features to debug.\n"
25038 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
25039 "\t-x [--execute] command\n"
25040 " where command is a lyx command.\n"
25041 "\t-e [--export] fmt\n"
25042 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
25043 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
25045 " to see which parameter (which differs from the format "
25047 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
25048 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
25049 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
25050 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
25051 " and filename is the destination filename.\n"
25052 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25053 " where fmt is the import format of choice\n"
25054 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
25055 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
25056 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
25057 " specifying whether all files, main file only, or no "
25059 " respectively, are to be overwritten during a batch "
25061 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
25063 "\t-n [--no-remote]\n"
25064 " open documents in a new instance\n"
25065 "\t-r [--remote]\n"
25066 " open documents in an already running instance\n"
25067 " (a working lyxpipe is needed)\n"
25068 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
25069 "\t-version summarize version and build info\n"
25070 "Check the LyX man page for more details."
25072 "Запуск: lyx [ ключи командной строки ] [ название_файла.lyx ... ]\n"
25073 "Возможные ключи (будьте внимательны к регистру букв):\n"
25074 "\t-help данная подсказка\n"
25075 "\t-userdir dir попробовать установить каталог пользователя в dir\n"
25076 "\t-sysdir dir попробовать установить системный каталог в dir\n"
25077 "\t-geometry WxH+X+Y установить размер главного окна при запуске\n"
25078 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
25079 " выбор режимов отладки\n"
25080 " Запустите `lyx -dbg' чтобы увидеть список режимов\n"
25081 "\t-x [--execute] команда\n"
25082 " выполнить указанную команду lyx.\n"
25083 "\t-e [--export] формат\n"
25084 " экспортировать файл в указанный формат.\n"
25085 "\t-i [--import] формат файл\n"
25086 " импортировать заданный файл в указанном формата\n"
25087 "Более подробное описание командной строки можно найти в документации (man)."
25089 #: src/LyX.cpp:1092 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
25091 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
25094 #: src/LyX.cpp:1104 src/support/Package.cpp:628
25095 msgid "No system directory"
25096 msgstr "Нет системного каталога"
25098 #: src/LyX.cpp:1105
25099 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
25100 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -sysdir"
25102 #: src/LyX.cpp:1116
25103 msgid "No user directory"
25104 msgstr "Нет пользовательского каталога"
25106 #: src/LyX.cpp:1117
25107 msgid "Missing directory for -userdir switch"
25108 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -userdir"
25110 #: src/LyX.cpp:1128
25111 msgid "Incomplete command"
25112 msgstr "Незавершённая команда"
25114 #: src/LyX.cpp:1129
25115 msgid "Missing command string after --execute switch"
25116 msgstr "Отсутствует команда после ключа --execute"
25118 #: src/LyX.cpp:1140
25120 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
25121 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
25123 #: src/LyX.cpp:1145
25125 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
25126 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
25128 #: src/LyX.cpp:1158
25129 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
25130 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
25132 #: src/LyX.cpp:1171
25133 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
25134 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --import"
25136 #: src/LyX.cpp:1176
25137 msgid "Missing filename for --import"
25138 msgstr "Не указано название файла для --import"
25140 #: src/LyXRC.cpp:3108
25142 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
25145 "Определяет, считать ли раздельно написанные слова, например \"diskdrive\" "
25146 "для \"disk drive\", допустимыми словами."
25148 #: src/LyXRC.cpp:3112
25150 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
25152 msgstr "Укажите дополнительный язык. По умолчанию используется язык документа."
25154 #: src/LyXRC.cpp:3120
25156 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
25157 "automatically by what you type."
25159 "Снимите отметку, если вы не хотите, чтобы выделенный текст автоматически "
25160 "замещался тем, что вы печатаете."
25162 #: src/LyXRC.cpp:3124
25164 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
25167 "Снимите отметку, если не хотите, чтобы параметры класса устанавливались по "
25168 "умолчанию после изменения класса."
25170 #: src/LyXRC.cpp:3128
25172 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
25174 "Промежуток времени между автосохранениями (в секундах). 0 означает не "
25175 "выполнять автосохранение."
25177 #: src/LyXRC.cpp:3135
25179 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
25180 "the backup file in the same directory as the original file."
25182 "Здесь указывается путь для расположения резервных файлов. Если указана "
25183 "пустая строка, LyX будет создавать резервный файл в том каталоге, где "
25184 "находится редактируемый файл."
25186 #: src/LyXRC.cpp:3139
25188 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
25189 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
25191 "Определите параметры bibtex (см. man bibtex) или укажите альтернативный "
25192 "компилятор (напр. mlbibtex или bibulus)."
25194 #: src/LyXRC.cpp:3143
25195 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25196 msgstr "Определите параметры bibtex для PLaTeX (LaTeX для японского)."
25198 #: src/LyXRC.cpp:3147
25200 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
25201 "its global and local bind/ directories."
25203 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
25204 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
25205 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
25208 #: src/LyXRC.cpp:3151
25209 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
25211 "Отметьте, чтобы осуществлялась проверка, существует ли ещё файл, который "
25212 "есть в списке недавних."
25214 #: src/LyXRC.cpp:3155
25216 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
25217 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
25219 "Определяет как запускать chktex. Например, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
25220 "-n25 -n30 -n38\" Обращайтесь к документации по ChkTeX."
25222 #: src/LyXRC.cpp:3165
25224 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
25225 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
25227 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
25228 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
25229 "видеть курсор на экране."
25231 #: src/LyXRC.cpp:3173
25234 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
25235 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
25236 "the top of the screen"
25238 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
25239 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
25240 "видеть курсор на экране."
25242 #: src/LyXRC.cpp:3177
25243 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
25246 #: src/LyXRC.cpp:3181
25248 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
25249 msgstr "Использовать обычный для Mac OS X способ перемещения курсора в слове"
25251 #: src/LyXRC.cpp:3185
25253 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
25256 "Показывать маленькую рамку вокруг матем. макросов с именем макроса и "
25259 #: src/LyXRC.cpp:3190
25262 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
25263 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
25265 "Здесь используется обыкновенный формат strftime; смотрите man strftime для "
25266 "подробной информации. Например \"%A, %e. %B %Y\"."
25268 #: src/LyXRC.cpp:3194
25270 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
25271 "look in its global and local commands/ directories."
25273 "Файл определений команд. Можно указать как абсолютный путь, так и "
25274 "относительный, тогда LyX будет искать в глобальном и локальном каталоге "
25277 #: src/LyXRC.cpp:3198
25279 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
25282 #: src/LyXRC.cpp:3202
25283 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25286 #: src/LyXRC.cpp:3206
25288 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
25289 "shown after the change has been made.)"
25291 "Сворачивать ли диалоги при сворачивании главного окна программы. "
25292 "(Подействует только на вновь открываемые диалоги.)"
25294 #: src/LyXRC.cpp:3210
25295 msgid "Select how LyX will display any graphics."
25296 msgstr "Укажите как LyX будет показывать всю графику в документе."
25298 #: src/LyXRC.cpp:3214
25300 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
25301 "LyX was started from."
25303 "Путь по умолчанию для ваших документов. Пустое значение выбирает каталог, из "
25304 "которого будет запускаться LyX."
25306 #: src/LyXRC.cpp:3218
25307 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
25308 msgstr "Укажите дополнительные символы, которые могут быть частью слова."
25310 #: src/LyXRC.cpp:3222
25312 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
25313 "value selects the directory LyX was started from."
25315 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
25316 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
25319 #: src/LyXRC.cpp:3226
25321 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
25322 "recommended for non-English languages."
25324 "Кодировка символов, используемая пакетом fontenc LaTeX. Для всех языков, "
25325 "кроме английского, особенно рекомендуется кодировка T1."
25327 #: src/LyXRC.cpp:3230
25328 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
25331 #: src/LyXRC.cpp:3237
25333 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
25334 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
25335 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
25337 "Определите параметры для makeindex (см. man makeindex) или укажите "
25338 "альтернативный компилятор. Напр. для xindy/make-rules, команда будет "
25339 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
25341 #: src/LyXRC.cpp:3241
25342 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25343 msgstr "Определите параметры команды index для PLaTeX (LaTeX для японского)."
25345 #: src/LyXRC.cpp:3245
25347 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
25348 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
25350 "Определите параметры для makeindex (см. man makeindex) для использования в "
25351 "условных обозначениях. Они могут отличаться от параметров обработки "
25352 "предметного указателя."
25354 #: src/LyXRC.cpp:3254
25356 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
25357 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
25359 "Используйте это для установки корректной раскладки для вашей клавиатуры. Вам "
25360 "потребуется эта возможность, если вы, например, захотите набирать документы "
25361 "на немецком языке на американской клавиатуре."
25363 #: src/LyXRC.cpp:3258
25365 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
25368 "Отметьте, если в начале документа требуется команда переключения языка."
25370 #: src/LyXRC.cpp:3262
25372 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
25373 msgstr "Отметьте, если в конце документа требуется команда переключения языка."
25375 #: src/LyXRC.cpp:3266
25377 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
25378 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
25379 "name of the second language."
25381 "Команда LaTeX для переключения от языка документа к другому языку. Например "
25382 "\\selectlanguage{$$lang}, где $$lang заменяется названием другого языка."
25384 #: src/LyXRC.cpp:3270
25385 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
25386 msgstr "Команда LaTeX для возвращения обратно к языку документа."
25388 #: src/LyXRC.cpp:3274
25389 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
25390 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
25392 #: src/LyXRC.cpp:3278
25394 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
25397 "Снимите отметку чтобы язык(и) использовался как аргумент в \\documentclass."
25399 #: src/LyXRC.cpp:3282
25401 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
25402 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25404 "Команда LaTeX для загрузки языкового пакета. Например \"\\usepackage"
25405 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25407 #: src/LyXRC.cpp:3286
25409 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
25410 "document is the default language."
25412 "Снимите отметку, чтобы babel использовался, когда язык документа совпадает с "
25413 "языком по умолчанию"
25415 #: src/LyXRC.cpp:3290
25416 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
25417 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не прокручивал к сохраненной позиции."
25419 #: src/LyXRC.cpp:3294
25420 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
25422 "Снимите отметку, чтобы не загружать файлы, открытые в последней сессии LyX."
25424 #: src/LyXRC.cpp:3298
25425 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
25426 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
25428 #: src/LyXRC.cpp:3302
25430 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
25433 "Отметьте для включения подчёркивания слов, написанных в языке, отличном от "
25436 #: src/LyXRC.cpp:3306
25437 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
25438 msgstr "Скорость прокрутки колёсика мышки."
25440 #: src/LyXRC.cpp:3311
25441 msgid "The completion popup delay."
25442 msgstr "Задержка всплывающих дополнений"
25444 #: src/LyXRC.cpp:3315
25445 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
25447 "Выберите для показа всплывающего окна дополнения в математическом режиме."
25449 #: src/LyXRC.cpp:3319
25450 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
25451 msgstr "Выберите для показа всплывающего окна дополнения в текстовом режиме."
25453 #: src/LyXRC.cpp:3323
25455 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
25457 "Показывать всплывающее окно дополнения без задержки после попытки "
25458 "неединственного дополнения"
25460 #: src/LyXRC.cpp:3327
25462 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
25465 "Показывать маленький треугольник возле курсора, если доступно дополнение."
25467 #: src/LyXRC.cpp:3331
25468 msgid "The inline completion delay."
25469 msgstr "Задержка дополнения в строке."
25471 #: src/LyXRC.cpp:3335
25472 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
25473 msgstr "Выберите для показа встроенного дополнения в математическом режиме."
25475 #: src/LyXRC.cpp:3339
25476 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
25477 msgstr "Выберите для показа встроенного дополнения в текстовом режиме."
25479 #: src/LyXRC.cpp:3343
25480 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
25481 msgstr "Использовать \"...\" чтобы укоротить длинные дополнения."
25483 #: src/LyXRC.cpp:3347
25484 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
25487 #: src/LyXRC.cpp:3351
25489 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
25491 "Максимальное количество недавних файлов (%1$d), которые будут показываться в "
25494 #: src/LyXRC.cpp:3362
25495 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
25496 msgstr "Показывать формулы так, как они будут выглядеть при печати"
25498 #: src/LyXRC.cpp:3366
25499 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
25501 "У предварительно показываемых формул будут метки \"(#)\" вместо номеров"
25503 #: src/LyXRC.cpp:3370
25504 msgid "Scale the preview size to suit."
25505 msgstr "Изменить размер предварительного показа до подходящего ."
25507 #: src/LyXRC.cpp:3374
25508 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
25509 msgstr "Параметр, указывающий нужно ли собирать страницы каждой копии вместе."
25511 #: src/LyXRC.cpp:3378
25512 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
25513 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
25515 #: src/LyXRC.cpp:3382
25517 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
25518 "environment variable PRINTER."
25520 "Принтер для использования по умолчанию. Если ничего не указано, LyX будет "
25521 "использовать переменную окружения PRINTER."
25523 #: src/LyXRC.cpp:3386
25524 msgid "The option to print only even pages."
25525 msgstr "Параметр для печати только чётных страниц."
25527 #: src/LyXRC.cpp:3390
25529 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
25530 "the filename of the DVI file to be printed."
25532 "Дополнительные параметры, которые будут переданы программе печати после всех "
25533 "остальных, но перед названием файла DVI, который должен быть распечатан."
25535 #: src/LyXRC.cpp:3394
25536 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
25537 msgstr "Расширение выходного файла печатающей программы. Обычно \".ps\"."
25539 #: src/LyXRC.cpp:3398
25540 msgid "The option to print out in landscape."
25541 msgstr "Параметр для печати в ландшафтной ориентации."
25543 #: src/LyXRC.cpp:3402
25544 msgid "The option to print only odd pages."
25545 msgstr "Параметр для печати только нечётных страниц."
25547 #: src/LyXRC.cpp:3406
25548 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
25549 msgstr "Параметр для указания разделённого запятыми списка страниц для печати."
25551 #: src/LyXRC.cpp:3410
25552 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
25553 msgstr "Параметр для задания размеров бумаги."
25555 #: src/LyXRC.cpp:3414
25556 msgid "The option to specify paper type."
25557 msgstr "Параметр, указывающий формат бумаги."
25559 #: src/LyXRC.cpp:3418
25560 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
25561 msgstr "Параметр для задания обратного порядка печати страниц."
25563 #: src/LyXRC.cpp:3422
25565 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
25566 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
25569 "Когда этот параметр отмечен, документ печатается в файл, а потом вызывается "
25570 "отдельная программа печати для этого файла с данным названием и параметрами."
25572 #: src/LyXRC.cpp:3426
25574 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
25575 "prepended along with the printer name after the spool command."
25577 "Если вы укажете название принтера в диалоге печати, следующий аргумент "
25578 "prepended along с названием принтера после команды печати."
25580 #: src/LyXRC.cpp:3430
25581 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
25582 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
25584 #: src/LyXRC.cpp:3434
25585 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
25586 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
25588 #: src/LyXRC.cpp:3438
25590 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
25592 msgstr "Отметьте, чтобы LyX передавал название принтера вашей команде печати."
25594 #: src/LyXRC.cpp:3442
25595 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
25597 "Программа печати, которой вы пользуетесь, например \"dvips\", \"dvilj4\"."
25599 #: src/LyXRC.cpp:3450
25601 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
25603 "Отметьте для визуального перемещения курсора, уберите отметку для "
25606 #: src/LyXRC.cpp:3454
25608 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
25609 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
25612 #: src/LyXRC.cpp:3458
25614 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
25615 "wrong, override the setting here."
25617 "DPI (количество точек на дюйм) вашего монитора определяется LyX "
25618 "автоматически.Если LyX сделал это неправильно, вы можете указать правильное "
25621 #: src/LyXRC.cpp:3464
25622 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
25623 msgstr "Экранные шрифты, используемые для показа текста при редактировании."
25625 #: src/LyXRC.cpp:3473
25627 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
25628 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
25629 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
25631 "Разрешить масштабирование растровых шрифтов. При установленной отметке "
25632 "некоторые шрифты могут выглядеть зазубренными. Если отметка снята, LyX "
25633 "вместо масштабирования будет использовать ближайший по размеру доступный "
25636 #: src/LyXRC.cpp:3477
25637 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
25638 msgstr "Размеры шрифтов, используемые для вычисления размера экранных шрифтов."
25640 #: src/LyXRC.cpp:3482
25643 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
25644 "roughly the same size as on paper."
25646 "Масштабирования для экранных шрифтов. Указание 100% будет давать шрифты "
25647 "такого же размера, как и на бумаге."
25649 #: src/LyXRC.cpp:3486
25650 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
25651 msgstr "Разрешить менеджеру сеансов сохранять и восстанавливать размеры окна."
25653 #: src/LyXRC.cpp:3490
25655 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
25656 "\".out\". Only for advanced users."
25658 "Указание названия здесь запускает lyxserver. Трубы получают дополнительное "
25659 "расширение \"in\" и \"out\". Только для продвинутых пользователей."
25661 #: src/LyXRC.cpp:3497
25662 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
25663 msgstr "Снимите отметку, если вы не хотите видеть заставку при запуске."
25665 #: src/LyXRC.cpp:3501
25667 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
25668 "when you quit LyX."
25670 "LyX будет размещать свои временные каталоги по этому пути. Они будут удалены "
25671 "при выходе из LyX."
25673 #: src/LyXRC.cpp:3505
25674 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
25677 #: src/LyXRC.cpp:3509
25679 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
25680 "value selects the directory LyX was started from."
25682 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
25683 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
25686 #: src/LyXRC.cpp:3526
25688 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
25689 "will look in its global and local ui/ directories."
25691 "Файл пользовательского интерфейса (UI). Может быть либо указан абсолютный "
25692 "путь, либо LyX будет искать его в глобальном или локальном каталоге ui/."
25694 #: src/LyXRC.cpp:3536
25696 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
25700 #: src/LyXRC.cpp:3540
25701 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
25702 msgstr "Включить автоматическое появление подсказок в рабочей области."
25704 #: src/LyXRC.cpp:3544
25706 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
25708 "Включить кеширование растровых изображений, это может повысить "
25709 "производительность на Mac и Windows."
25711 #: src/LyXRC.cpp:3548
25712 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
25714 "Укажите команду установки формата бумаги для просмотрщика DVI (оставьте "
25715 "пустым или введите \"-paper\")"
25717 #: src/LyXVC.cpp:104
25719 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
25720 msgstr "Хотите получить документ %1$s из системы контроля версий?"
25722 #: src/LyXVC.cpp:106
25723 msgid "Retrieve from version control?"
25724 msgstr "Получить из системы контроля версий?"
25726 #: src/LyXVC.cpp:107
25730 #: src/LyXVC.cpp:141
25731 msgid "Document not saved"
25732 msgstr "Документ не сохранён"
25734 #: src/LyXVC.cpp:142
25735 msgid "You must save the document before it can be registered."
25736 msgstr "Вы должны сохранить документ перед тем как зарегистрировать его."
25738 #: src/LyXVC.cpp:178
25739 msgid "LyX VC: Initial description"
25740 msgstr "LyX VC: Первоначальное описание"
25742 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
25743 msgid "(no initial description)"
25744 msgstr "(нет начального описания)"
25746 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
25748 msgid "LyX VC: Log message"
25749 msgstr "LyX VC: Сообщение для журнала сообщений"
25751 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
25752 #: src/LyXVC.cpp:235
25753 msgid "(no log message)"
25754 msgstr "(нет сообщений)"
25756 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3012
25757 msgid "LyX VC: Log Message"
25758 msgstr "LyX VC: Сообщение для журнала сообщений"
25760 #: src/LyXVC.cpp:291
25763 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
25766 "Do you want to revert to the older version?"
25768 "Возврат к сохранённой версии документа %1$s приведёт к потере всех текущих "
25771 "Вернуться к старой версии?"
25773 #: src/LyXVC.cpp:296
25774 msgid "Revert to stored version of document?"
25775 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
25777 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3517
25779 msgstr "Вернуться к сохранённому"
25781 #: src/Paragraph.cpp:2049
25782 msgid "Senseless with this layout!"
25783 msgstr "Бессмысленно в этом формате!"
25785 #: src/Paragraph.cpp:2110
25786 msgid "Alignment not permitted"
25787 msgstr "Выравнивание не разрешено"
25789 #: src/Paragraph.cpp:2111
25791 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
25792 "Setting to default."
25794 "Новый формат не позволяет выравнивание, которое использовалось до этого.\n"
25795 "Возврат к умолчаниям."
25797 #: src/Text.cpp:430
25798 msgid "Unknown Inset"
25799 msgstr "Неизвестная вклейка"
25802 #: src/Text.cpp:517
25804 msgid "Change tracking error"
25805 msgstr "Отслеживание изменений ошибки"
25807 #: src/Text.cpp:518
25809 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
25810 msgstr "Не найден список авторов для вставки: %1$d\n"
25812 #: src/Text.cpp:529
25813 msgid "Unknown token"
25814 msgstr "Неизвестный токен"
25816 #: src/Text.cpp:993
25818 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
25821 "Вы не можете вставлять пробелы в начале абзаца. Пожалуйста, прочитайте "
25824 #: src/Text.cpp:1002
25825 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
25827 "Вы не можете вводить два пробела подряд таким способом. Пожалуйста, "
25828 "прочитайте Самоучитель."
25830 #: src/Text.cpp:1013
25831 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
25834 #: src/Text.cpp:1850
25835 msgid "[Change Tracking] "
25836 msgstr "[Отслеживание изменений]"
25838 #: src/Text.cpp:1856
25840 msgstr "Изменение: "
25842 #: src/Text.cpp:1860
25848 #: src/Text.cpp:1870
25851 msgstr "Шрифт: %1$s"
25854 #: src/Text.cpp:1875
25856 msgid ", Depth: %1$d"
25857 msgstr ", Уровень: %1$d"
25859 #: src/Text.cpp:1881
25860 msgid ", Spacing: "
25861 msgstr ", Промежутки: "
25863 #: src/Text.cpp:1887 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
25865 msgstr "Полуторный"
25867 #: src/Text.cpp:1893
25871 #: src/Text.cpp:1902
25873 msgstr ", Вклейка: "
25875 #: src/Text.cpp:1903
25876 msgid ", Paragraph: "
25879 #: src/Text.cpp:1904
25883 #: src/Text.cpp:1905
25884 msgid ", Position: "
25885 msgstr ", Расположение: "
25887 #: src/Text.cpp:1911
25889 msgstr ", Символ: 0x"
25891 #: src/Text.cpp:1913
25892 msgid ", Boundary: "
25893 msgstr ", Граница: "
25895 #: src/Text2.cpp:404
25896 msgid "No font change defined."
25897 msgstr "Изменения шрифта не определены."
25899 #: src/Text2.cpp:444
25900 msgid "Nothing to index!"
25901 msgstr "Нечего индексировать!"
25903 #: src/Text2.cpp:446
25904 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
25905 msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
25907 #: src/Text3.cpp:197
25908 msgid "Math editor mode"
25909 msgstr "Математический режим"
25911 #: src/Text3.cpp:199
25912 msgid "No valid math formula"
25913 msgstr "Некорректная математическая формула"
25915 #: src/Text3.cpp:207 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1034
25917 msgid "Already in regular expression mode"
25918 msgstr "&Регулярное выражение"
25920 #: src/Text3.cpp:220
25922 msgid "Regexp editor mode"
25923 msgstr "Математический режим"
25925 #: src/Text3.cpp:1342
25929 #: src/Text3.cpp:1343
25931 msgstr " неизвестен"
25933 #: src/Text3.cpp:1933 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1619
25934 msgid "Missing argument"
25935 msgstr "Отсутствует аргумент"
25937 #: src/Text3.cpp:2089 src/Text3.cpp:2101
25938 msgid "Character set"
25939 msgstr "Кодировка символов"
25941 #: src/Text3.cpp:2308 src/Text3.cpp:2319
25942 msgid "Paragraph layout set"
25943 msgstr "Установлено размещение абзаца"
25945 #: src/TextClass.cpp:158
25946 msgid "Plain Layout"
25947 msgstr "Простой формат"
25949 #: src/TextClass.cpp:828
25950 msgid "Missing File"
25951 msgstr "Отсутствует файл"
25953 #: src/TextClass.cpp:829
25954 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25955 msgstr "Не найден stdinsets.inc! Это может привести к потере данных!"
25957 #: src/TextClass.cpp:832
25958 msgid "Corrupt File"
25959 msgstr "Повреждённый файл"
25961 #: src/TextClass.cpp:833
25962 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25963 msgstr "Не прочитан stdinsets.inc! Это может привести к потере данных!"
25965 #: src/TextClass.cpp:1504
25968 "The module %1$s has been requested by\n"
25969 "this document but has not been found in the list of\n"
25970 "available modules. If you recently installed it, you\n"
25971 "probably need to reconfigure LyX.\n"
25973 "Модуль %1$s требуется этим документом,\n"
25974 "но его нет в списке доступных модулей.\n"
25975 "Если вы установили его недавно, вероятно\n"
25976 "нужно переконфигурировать LyX.\n"
25978 #: src/TextClass.cpp:1509
25979 msgid "Module not available"
25980 msgstr "Модуль не доступен"
25982 #: src/TextClass.cpp:1515
25985 "The module %1$s requires a package that is not\n"
25986 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
25987 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
25988 "Missing prerequisites:\n"
25990 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
25992 "Модуль %1$s требует пакет, которого\n"
25993 "нет в наличии, в текущей установке LaTeX. Вывод LaTeX\n"
25994 "может быть невозможен.\n"
25996 #: src/TextClass.cpp:1522
25997 msgid "Package not available"
25998 msgstr "Пакет недоступен"
26000 #: src/TextClass.cpp:1527
26002 msgid "Error reading module %1$s\n"
26003 msgstr "Ошибка чтения модуля %1$s\n"
26005 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
26006 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
26007 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
26008 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
26009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2930 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2974
26010 msgid "Revision control error."
26011 msgstr "Ошибка системы контроля версий"
26013 #: src/VCBackend.cpp:60
26016 "Some problem occured while running the command:\n"
26019 "Во время выполнения команды возникла проблема:\n"
26022 #: src/VCBackend.cpp:623
26027 #: src/VCBackend.cpp:625
26029 msgid "Locally Modified"
26030 msgstr "Локальный файл формата"
26032 #: src/VCBackend.cpp:627
26034 msgid "Locally Added"
26035 msgstr "Локальный файл формата"
26037 #: src/VCBackend.cpp:629
26038 msgid "Needs Merge"
26041 #: src/VCBackend.cpp:631
26042 msgid "Needs Checkout"
26045 #: src/VCBackend.cpp:633
26046 msgid "No CVS file"
26049 #: src/VCBackend.cpp:635
26050 msgid "Cannot retrieve CVS status"
26053 #: src/VCBackend.cpp:863
26055 "The repository version is newer then the current check out.\n"
26056 "You have to update from repository first or revert your changes."
26059 #: src/VCBackend.cpp:868
26062 "Bad status when checking in changes.\n"
26068 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
26071 "Error when updating from repository.\n"
26072 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26075 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26077 "Ошибка при обновлении из репозитория.\n"
26078 "Вам нужно вручную разрешить конфликты СЕЙЧАС!\n"
26081 "После нажатия OK, LyX попробует заново открыть этот документ."
26083 #: src/VCBackend.cpp:950
26086 "There were detected changes in the working directory:\n"
26089 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
26090 "revert back to the repository version."
26092 "Обнаружены изменения в рабочем каталоге:\n"
26095 "В случае конфликтов, предпочтение отдается файлам из локального каталога.\n"
26099 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
26100 #: src/VCBackend.cpp:1517
26101 msgid "Changes detected"
26102 msgstr "Обнаружены изменения"
26104 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
26108 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
26109 msgid "View &Log ..."
26110 msgstr "Просмотр &журнала ..."
26112 #: src/VCBackend.cpp:977
26115 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
26116 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26119 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26121 "Ошибка при обновлении из репозитория.\n"
26122 "Вам нужно вручную разрешить конфликты СЕЙЧАС!\n"
26125 "После нажатия OK, LyX попробует заново открыть этот документ."
26127 #: src/VCBackend.cpp:1038
26130 "The document %1$s is not in repository.\n"
26131 "You have to check in the first revision before you can revert."
26134 #: src/VCBackend.cpp:1046
26137 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
26138 "The status '%2$s' is unexpected."
26141 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
26142 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
26143 msgid "Error: Could not generate logfile."
26144 msgstr "Ошибка: не могу сгенерировать logfile."
26146 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
26149 "Error when committing to repository.\n"
26150 "You have to manually resolve the problem.\n"
26151 "LyX will reopen the document after you press OK."
26153 "Ошибка при фиксировании в репозитарий.\n"
26154 "Вы можете решить проблему вручную.\n"
26155 "После нажатия OK, LyX откроет повторно этого документ."
26157 #: src/VCBackend.cpp:1444
26160 "Error while acquiring write lock.\n"
26161 "Another user is most probably editing\n"
26162 "the current document now!\n"
26163 "Also check the access to the repository."
26165 "Ошибка при установке блокировки на запись.\n"
26166 "Чаще всего это происходит когда другой\n"
26167 "пользователь уже редактирует текущий документ!\n"
26168 "Или проверьте доступ к репозиторию."
26170 #: src/VCBackend.cpp:1450
26173 "Error while releasing write lock.\n"
26174 "Check the access to the repository."
26176 "Ошибка при снятии блокировки на запись.\n"
26177 "Проверьте доступ к репозиторию."
26179 #: src/VCBackend.cpp:1508
26182 "There were detected changes in the working directory:\n"
26185 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
26190 "Обнаружены изменения в рабочем каталоге:\n"
26193 "В случае конфликтов, предпочтение отдается файлам из локального каталога.\n"
26197 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
26198 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
26199 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26203 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
26204 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
26205 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26209 #: src/VCBackend.cpp:1580
26211 msgid "SVN File Locking"
26212 msgstr "VCN блокировка файла"
26214 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
26215 msgid "Locking property unset."
26216 msgstr "Блокировка снята."
26218 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
26219 msgid "Locking property set."
26220 msgstr "Блокировка установлена."
26222 #: src/VCBackend.cpp:1582
26223 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
26224 msgstr "Не забывайте зафиксировать блокировку в репозитории."
26226 #: src/VSpace.cpp:162
26227 msgid "Default skip"
26228 msgstr "Вертикальный отступ по молчанию"
26230 #: src/VSpace.cpp:165
26232 msgstr "Маленький вертикальный отступ"
26234 #: src/VSpace.cpp:168
26235 msgid "Medium skip"
26236 msgstr "Нормальный вертикальный отступ"
26238 #: src/VSpace.cpp:171
26240 msgstr "Большой вертикальный отступ"
26242 #: src/VSpace.cpp:174
26243 msgid "Vertical fill"
26244 msgstr "Вертикальный растягивающийся промежуток"
26246 #: src/VSpace.cpp:181
26248 msgstr "защищённый"
26250 #: src/buffer_funcs.cpp:74
26253 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
26254 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
26256 "Документ %1$s уже загружен и содержит несохранённые изменения.\n"
26257 "Хотите ли Вы отбросить эти изменения и загрузить версию документа с диска?"
26259 #: src/buffer_funcs.cpp:76
26260 msgid "Reload saved document?"
26261 msgstr "Вернуться к сохранённому документу"
26263 #: src/buffer_funcs.cpp:77
26265 msgid "Yes, &Reload"
26266 msgstr "&Перезагрузить"
26268 #: src/buffer_funcs.cpp:77
26270 msgid "No, &Keep Changes"
26271 msgstr "Хранить изменения"
26273 #: src/buffer_funcs.cpp:98
26275 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
26276 msgstr "Файл %1$s существует, но текущий пользователь не может его прочесть."
26278 #: src/buffer_funcs.cpp:101
26279 msgid "File not readable!"
26280 msgstr "Файл невозможно прочесть!"
26282 #: src/buffer_funcs.cpp:118
26285 "The document %1$s does not yet exist.\n"
26287 "Do you want to create a new document?"
26289 "Документ %1$s пока не существует.\n"
26291 "Хотите создать его?"
26293 #: src/buffer_funcs.cpp:121
26294 msgid "Create new document?"
26295 msgstr "Создать новый документ?"
26297 #: src/buffer_funcs.cpp:122
26301 #: src/buffer_funcs.cpp:150
26304 "The specified document template\n"
26306 "could not be read."
26308 "Указанный шаблон документа\n"
26312 #: src/buffer_funcs.cpp:152
26313 msgid "Could not read template"
26314 msgstr "Невозможно прочитать шаблон"
26316 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
26317 msgid "Standard[[Bullets]]"
26318 msgstr "Стандартные[[Маркеры]]"
26320 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
26322 msgstr "Математические"
26324 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
26328 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
26332 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
26336 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
26340 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
26342 msgid "Unavailable:"
26343 msgstr "Недоступно: %1$s"
26345 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
26347 msgid "Unavailable: %1$s"
26348 msgstr "Недоступно: %1$s"
26350 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
26351 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
26352 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
26354 msgid "Uncategorized"
26355 msgstr "CR категории"
26357 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
26358 msgid "Directories"
26361 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
26366 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
26368 msgid "Master document"
26369 msgstr "Главный документ"
26371 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
26374 msgstr "Файлы примеров:"
26376 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
26379 msgstr "примечание на полях"
26381 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
26384 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
26385 "Continue searching from the beginning?"
26388 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
26391 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
26392 "Continue searching from the end?"
26395 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
26396 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
26399 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:359
26400 msgid "Advanced search cancelled by user"
26403 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
26404 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
26405 msgid "Wrap search?"
26408 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:424
26410 msgid "Nothing to search"
26411 msgstr "Выполнять нечего"
26413 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:472
26415 msgid "No open document(s) in which to search"
26416 msgstr "&Открывать документы во вкладках"
26418 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:578
26420 msgid "Advanced Find and Replace"
26421 msgstr "Найти и заменить"
26423 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
26424 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
26425 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
26427 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
26428 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
26429 msgstr "Пожалуйста, установите всё корректно, чтобы оценить\n"
26431 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
26432 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
26433 msgstr "тот огромный труд, который множество людей вложили в LyX."
26435 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
26438 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
26439 "1995--%1$s LyX Team"
26441 "Авторское право на LyX (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
26442 "1995--%1$s Группа разработки LyX"
26444 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
26446 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
26447 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
26448 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
26449 "any later version."
26451 "Эта программа - свободная; вы можете распространять её и/или изменять\n"
26452 "в соответствии с условиями GNU General Public License, опубликованной\n"
26453 "Free Software Foundation; в Лицензии версии 2, или (по вашему усмотрению)\n"
26454 "любой более поздней версии."
26456 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
26458 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
26459 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
26460 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
26461 "See the GNU General Public License for more details.\n"
26462 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
26463 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
26464 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
26466 "LyX распространяется с надеждой, что он будет полезен, но БЕЗ ВСЯКИХ "
26467 "ГАРАНТИЙ; даже без подразумевающейся ДОПУСТИМОСТИ ПРОДАЖИ или ПРИГОДНОСТИ "
26468 "ДЛЯ ОБЫЧНЫХ ЦЕЛЕЙ. Подробнее см. GNU General Public License; если Вы не "
26469 "получили её копию вместе с программой, пишите в the Free Software "
26470 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
26474 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
26476 msgid "not released yet"
26477 msgstr "ещё не выпущена"
26479 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
26482 "LyX Version %1$s\n"
26485 "Версия LyX %1$s\n"
26488 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
26489 msgid "Library directory: "
26490 msgstr "Каталог библиотек: "
26492 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
26493 msgid "User directory: "
26494 msgstr "Каталог пользователя: "
26496 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
26498 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
26501 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
26503 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
26506 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
26510 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
26511 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
26512 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:303
26517 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
26521 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
26522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3307
26523 msgid "Preferences"
26526 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
26527 msgid "Reconfigure"
26528 msgstr "Переконфигурировать"
26530 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
26532 msgstr "Выйти из %1"
26534 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1072
26535 msgid "Nothing to do"
26536 msgstr "Выполнять нечего"
26538 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1078
26539 msgid "Unknown action"
26540 msgstr "Неизвестная команда"
26542 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1122
26544 msgid "Command not handled"
26545 msgstr "Команда отключена"
26547 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1128
26548 msgid "Command disabled"
26549 msgstr "Команда отключена"
26551 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1242
26553 msgid "Command not allowed without a buffer open"
26554 msgstr "Команда недопустима без открытых документов"
26556 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1249
26557 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
26560 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1441
26561 msgid "Running configure..."
26562 msgstr "Выполняю конфигурирование..."
26564 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1452
26565 msgid "Reloading configuration..."
26566 msgstr "Перезагружаю конфигурацию..."
26568 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1458
26569 msgid "System reconfiguration failed"
26570 msgstr "Сбой переконфигурации системы"
26572 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1459
26575 "The system reconfiguration has failed.\n"
26576 "Default textclass is used but LyX may\n"
26577 "not be able to work properly.\n"
26578 "Please reconfigure again if needed."
26580 "Реконфигурация системы завершилась неудачно.\n"
26581 "Классы текста по умолчанию будут использованы, но LyX может работать\n"
26582 "неправильно. Переконфигурируйте еще раз, если понадобится."
26584 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1464
26585 msgid "System reconfigured"
26586 msgstr "Система была переконфигурирована"
26588 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1465
26590 "The system has been reconfigured.\n"
26591 "You need to restart LyX to make use of any\n"
26592 "updated document class specifications."
26594 "Система переконфигурирована.\n"
26595 "Необходимо перезапустить LyX, чтобы использовать\n"
26596 "обновленные классы документов."
26598 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1545
26602 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1631
26604 msgid "Opening help file %1$s..."
26605 msgstr "Открываем файл помощи %1$s..."
26607 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1650
26608 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26609 msgstr "Синтаксис: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26611 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1666
26613 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
26615 "Установка цвета не удалась \"%1$s\" - цвет не определён или не может быть "
26618 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1861
26620 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
26623 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1927
26625 msgid "Document defaults saved in %1$s"
26626 msgstr "Настройки документа по умолчанию сохранены в %1$s"
26628 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1931
26629 msgid "Unable to save document defaults"
26630 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
26632 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2089
26633 msgid "Unknown function."
26634 msgstr "Неизвестная функция."
26636 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2502
26637 msgid "The current document was closed."
26638 msgstr "Текущий документ был закрыт."
26640 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2512
26642 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
26643 "documents and exit.\n"
26647 "LyX получил сообщение об ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
26648 "документы и выйти.\n"
26652 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2516
26653 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2522
26654 msgid "Software exception Detected"
26655 msgstr "Обнаружена ошибка в программе"
26657 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2520
26659 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
26660 "unsaved documents and exit."
26662 "LyX получил сообщение о серьёзной ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
26663 "документы и выйти."
26665 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2789
26666 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2801
26667 msgid "Could not find UI definition file"
26668 msgstr "Не удалось найти файл определения UI"
26670 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2790
26673 "Error while reading the included file\n"
26675 "Please check your installation."
26677 "Ошибка при чтении включённого файла\n"
26679 "Проверьте вашу установку."
26681 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2796
26682 msgid "Could not find default UI file"
26683 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
26685 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2797
26687 "LyX could not find the default UI file!\n"
26688 "Please check your installation."
26690 "LyX не смог найти файл UI по умолчанию!\n"
26691 "Проверьте вашу установку."
26693 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2802
26696 "Error while reading the configuration file\n"
26698 "Falling back to default.\n"
26699 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
26700 "check which User Interface file you are using."
26702 "Ошибка при чтении конфигурационного файла\n"
26704 "Сброс к настройкам по умолчанию.\n"
26705 "Посмотрите Инструменты>Настройки>Интерфейс пользователя и\n"
26706 "проверьте какой интерфейс вы используете."
26708 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
26709 msgid "BibTeX Bibliography"
26710 msgstr "Библиография BibTeX"
26712 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
26713 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
26714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2157
26715 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
26716 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899
26717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2095
26718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2229 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
26719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2399
26720 msgid "Documents|#o#O"
26721 msgstr "Документы|#o#O"
26723 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
26724 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
26725 msgstr "Базы данных BibTeX (*.bib)"
26727 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
26728 msgid "Select a BibTeX database to add"
26729 msgstr "Добавить базу данных BiBTeX"
26731 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
26732 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
26733 msgstr "Стили BibTeX (*.bst)"
26735 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
26736 msgid "Select a BibTeX style"
26737 msgstr "Выберите cтиль BibTeX"
26739 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26743 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26744 msgid "Simple rectangular frame"
26745 msgstr "Простая прямоугольная рамка"
26747 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26748 msgid "Oval frame, thin"
26749 msgstr "Тонкая овальная рамка"
26751 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26752 msgid "Oval frame, thick"
26753 msgstr "Толстая овальная рамка"
26755 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26756 msgid "Drop shadow"
26757 msgstr "Отбрасывать тень"
26759 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26760 msgid "Shaded background"
26761 msgstr "Затенённый фон"
26763 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
26764 msgid "Double rectangular frame"
26765 msgstr "Двойная прямоугольная рамка"
26767 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
26771 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
26772 msgid "Total Height"
26773 msgstr "Полная высота"
26775 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
26776 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
26780 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
26784 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
26788 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
26792 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
26794 msgid "Filename Suffix"
26795 msgstr "Название файла"
26797 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
26799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3479
26800 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
26801 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
26802 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
26806 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2465
26808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3478
26809 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
26810 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
26811 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
26815 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
26817 msgid "Enter new branch name"
26818 msgstr "Введите уникальное название для группы:"
26820 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
26823 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
26824 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
26826 "Документ %1$s уже существует.\n"
26828 "Хотите перезаписать его?"
26830 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
26834 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
26836 msgid "Renaming failed"
26837 msgstr "Сортировка индекса завершилась неудачно"
26839 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
26841 msgid "The branch could not be renamed."
26842 msgstr "%1$s невозможно прочесть."
26844 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
26845 msgid "Merge Changes"
26846 msgstr "Объединить изменения"
26848 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
26857 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
26859 msgid "Change made at %1$s\n"
26860 msgstr "Изменение в %1$s\n"
26862 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
26863 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
26864 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
26865 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
26866 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
26868 msgstr "Без изменений"
26870 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
26874 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
26875 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
26876 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
26877 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
26878 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
26879 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
26883 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
26885 msgstr "Подчёркнутый"
26887 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
26889 msgid "Double underbar"
26892 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
26894 msgid "Wavy underbar"
26895 msgstr "Подчёркнутый"
26897 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
26901 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
26905 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
26909 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
26913 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
26917 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
26921 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
26925 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
26929 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
26933 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
26937 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
26939 msgstr "Стиль текста"
26941 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
26945 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26946 msgid "LinkBack PDF"
26947 msgstr "LinkBack PDF"
26949 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
26953 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
26957 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
26961 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
26964 msgstr "%1$s файлов"
26966 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
26967 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
26968 msgstr "Выберите имя файла, для сохранения вставленной графики"
26970 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1971
26971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2131
26972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
26973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3492
26977 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
26978 msgid "Overwrite external file?"
26979 msgstr "Перезаписать внешний файл?"
26981 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
26983 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26984 msgstr "Файл %1$s уже существует, перезаписать?"
26986 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
26987 msgid "List of previous commands"
26988 msgstr "Список предыдущих команд"
26990 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
26991 msgid "Next command"
26992 msgstr "Следующая команда"
26994 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
26995 msgid "Compare LyX files"
26998 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
27000 msgid "Select document"
27001 msgstr "Выберите основной документ"
27003 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1903
27004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1960 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
27005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
27006 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
27007 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
27009 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
27010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203
27011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3544
27015 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
27017 msgid "Error while comparing documents."
27018 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
27020 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
27023 msgstr "импортирован."
27025 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
27030 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
27032 msgid "Aborting process..."
27033 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
27035 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
27037 msgid "differences"
27038 msgstr "Список литературы"
27040 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
27041 msgid "Compare different revisions"
27044 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
27045 msgid "big[[delimiter size]]"
27046 msgstr "большой[[размер ограничителя]]"
27048 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
27049 msgid "Big[[delimiter size]]"
27050 msgstr "Большой[[размер ограничителя]]"
27052 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
27053 msgid "bigg[[delimiter size]]"
27054 msgstr "огромный[[размер ограничителя]]"
27056 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
27057 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
27058 msgstr "Огромный[[размер ограничителя]]"
27060 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
27061 msgid "Math Delimiter"
27062 msgstr "Матем. разделитель"
27064 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
27065 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
27069 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
27071 msgstr "Переменная"
27073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:212
27074 msgid "Module not found!"
27075 msgstr "Модуль не найден!"
27077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:545
27078 msgid "Press button to check validity..."
27081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
27083 msgid "Conversion Failed!"
27084 msgstr "Конверсия не выполнена"
27086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
27087 msgid "Failed to convert local layout to current format."
27090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
27092 msgid "Layout is valid!"
27095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
27096 msgid "Layout is invalid!"
27099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
27101 msgid "Convert to current format"
27102 msgstr "Преобразование в приемлемый формат..."
27104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
27105 msgid "Document Settings"
27106 msgstr "Настройки документа"
27108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
27109 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1442
27110 msgid "Child Document"
27111 msgstr "Документ-потомок"
27113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
27115 msgid "Include to Output"
27116 msgstr "дата (вывод)"
27118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
27122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
27126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
27130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
27131 msgid "None (no fontenc)"
27134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
27136 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
27137 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
27140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
27144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
27148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
27150 msgstr "с заголовками"
27152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
27156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
27160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
27164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
27165 msgid "US executive"
27166 msgstr "US executive"
27168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
27172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
27176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
27180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
27184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
27188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
27192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
27196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
27200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
27204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
27208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
27212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
27216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
27220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
27224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
27228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
27232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
27236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
27240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
27244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
27248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
27252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
27256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
27260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
27264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
27268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
27272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
27276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
27280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
27281 msgid "Language Default (no inputenc)"
27282 msgstr "По умолчанию для языка (без inputenc)"
27284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
27288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
27292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
27296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
27300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
27304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
27308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
27310 msgstr "Нумерованный"
27312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
27313 msgid "Appears in TOC"
27314 msgstr "Отображается в содержании"
27316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
27317 msgid "Author-year"
27320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
27324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
27330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
27332 msgid "Load automatically"
27333 msgstr "Автоматическая помощь"
27335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
27336 msgid "Load always"
27339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
27341 msgid "Do not load"
27342 msgstr "Документ не загружен"
27344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170
27345 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
27346 msgstr "Пакеты AMS LaTeX уже используются"
27348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
27350 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
27351 msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
27353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
27355 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
27356 msgstr "Пакеты AMS LaTeX уже используются"
27358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
27360 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
27361 msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
27363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
27364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
27366 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
27367 msgstr "%1$s и %2$s"
27369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
27372 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
27373 "all required packages (%2$s) installed."
27376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
27377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
27379 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
27381 "Введите здесь параметры, которые нужно вывести. Введите ? для того чтобы "
27382 "вывести все параметры."
27384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
27385 msgid "Document Class"
27386 msgstr "Класс документа"
27388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:597
27389 msgid "Child Documents"
27390 msgstr "Документ-потомок"
27392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
27396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
27398 msgid "Local Layout"
27399 msgstr "&Локальный формат..."
27401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
27402 msgid "Text Layout"
27403 msgstr "Макет текста"
27405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
27406 msgid "Page Margins"
27409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
27413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
27414 msgid "Numbering & TOC"
27415 msgstr "Нумерация и содержание"
27417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
27420 msgstr "Предметный указатель"
27422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
27423 msgid "PDF Properties"
27424 msgstr "Свойства PDF"
27426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
27427 msgid "Math Options"
27428 msgstr "Параметры математики"
27430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
27431 msgid "Float Placement"
27432 msgstr "Размещение плавающих объектов"
27434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
27438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
27442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
27443 msgid "LaTeX Preamble"
27444 msgstr "Преамбула LaTeX"
27446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
27447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1684
27449 msgid "&Default..."
27450 msgstr "По умолчанию"
27452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1920
27453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3260
27454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3268
27455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3276
27456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3284
27457 msgid " (not installed)"
27458 msgstr " (не установлен)"
27460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
27461 msgid "Non-TeX Fonts Default"
27464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1947
27466 msgid " (not available)"
27467 msgstr "Модуль не доступен"
27469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1948
27471 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
27472 msgstr "Использовать умолчания для класса"
27474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
27475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2013
27477 msgid "Class Default"
27478 msgstr "Использовать умолчания для класса"
27480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090
27481 msgid "Layouts|#o#O"
27482 msgstr "Форматы|#o#O"
27484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2092
27485 msgid "LyX Layout (*.layout)"
27486 msgstr "Форматы LyX (*.layout)"
27488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2094
27489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2103
27490 msgid "Local layout file"
27491 msgstr "Локальный файл формата"
27493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2104
27495 "The layout file you have selected is a local layout\n"
27496 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
27497 "document may not work with this layout if you do not\n"
27498 "keep the layout file in the document directory."
27500 "Файл формата, который выбран как локальный формат\n"
27501 "не находится в системном или пользовательском каталоге.\n"
27502 "Ваш документ может не работать с этим форматом, если\n"
27503 "файл формата будет лежать не в каталоге с документом."
27505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
27506 msgid "&Set Layout"
27507 msgstr "&Установить формат"
27509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2122
27510 msgid "Unable to read local layout file."
27511 msgstr "Не удалось прочитать локальный файл формата."
27513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2137
27515 msgid "This is a local layout file."
27516 msgstr "Не удалось прочитать локальный файл формата."
27518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2151
27519 msgid "Select master document"
27520 msgstr "Выберите основной документ"
27522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
27523 msgid "LyX Files (*.lyx)"
27524 msgstr "Файлы LyX (*.lyx)"
27526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
27527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533
27528 msgid "Unapplied changes"
27529 msgstr "Не применённые изменения"
27531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
27532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
27534 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
27535 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
27537 "Некоторые изменения в диалоге еще не приняты.\n"
27538 "Если вы не примените их сейчас, они будут\n"
27539 "потеряны после этого действия."
27541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
27542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3536
27544 msgstr "&Отклонить"
27546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203
27547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3544
27548 msgid "Unable to set document class."
27549 msgstr "Не удалось установить класс документа."
27551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
27554 msgstr "%1$s, %2$s"
27556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2321
27558 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
27559 msgstr "%1$s, %2$s, и %3$s"
27561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2335
27563 msgid "%1$s (unavailable)"
27566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2410
27567 msgid "Module provided by document class."
27568 msgstr "Модуль представляемый классом документа."
27570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
27572 msgid "Category: %1$s."
27573 msgstr "&Категория:"
27575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2425
27577 msgid "Package(s) required: %1$s."
27578 msgstr "Требуются пакеты: %1$s."
27580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2431
27584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2434
27586 msgid "Modules required: %1$s."
27587 msgstr "Требуется модуль: %1$s."
27589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2443
27591 msgid "Modules excluded: %1$s."
27592 msgstr "Несовместимые модули: %1$s."
27594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2449
27595 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
27596 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Некоторые требуемые пакеты недоступны!"
27598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3196
27599 msgid "[No options predefined]"
27600 msgstr "[Не предопределено никаких параметров]"
27602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3405
27603 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
27606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3407
27608 msgid "&Use Hyperref Support"
27609 msgstr "Использовать поддержку hyperref"
27611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3555
27612 msgid "Can't set layout!"
27613 msgstr "Не удалось установить формат!"
27615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3556
27617 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
27618 msgstr "Не удалось установить формат для ID: %1$s"
27620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3647
27622 msgstr "Не найдено"
27624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3706
27625 msgid "Assigned master does not include this file"
27626 msgstr "Указанный основной документ не включает этот файл"
27628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3707
27631 "You must include this file in the document\n"
27632 "'%1$s' in order to use the master document\n"
27635 "Вы должны включить этот файл в документ\n"
27636 "'%1$s', если хотите использовать основной\n"
27639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3711
27640 msgid "Could not load master"
27641 msgstr "Не удалось загрузить основной файл"
27643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3712
27646 "The master document '%1$s'\n"
27647 "could not be loaded."
27649 "Основной документ '%1$s'\n"
27650 "не может быть загружен."
27652 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:239
27657 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
27662 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
27664 msgstr "Список ошибок"
27666 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
27668 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
27669 msgstr "%1$s ошибки (%2$s)"
27671 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27673 msgstr "Левый верхний"
27675 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27676 msgid "Bottom left"
27677 msgstr "Левый нижний"
27679 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27681 msgid "Baseline left"
27682 msgstr "Основная слева"
27684 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27686 msgstr "Посередине сверху"
27688 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27689 msgid "Bottom center"
27690 msgstr "Посередине снизу"
27692 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27694 msgid "Baseline center"
27695 msgstr "Основная по центру"
27697 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27699 msgstr "Справа сверху"
27701 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27702 msgid "Bottom right"
27703 msgstr "Справа снизу"
27705 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27707 msgid "Baseline right"
27708 msgstr "Основная слева"
27710 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
27711 msgid "External Material"
27712 msgstr "Внешний объект"
27714 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
27718 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
27719 msgid "Select external file"
27720 msgstr "Выделить внешний файл"
27723 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
27725 msgid "automatically"
27726 msgstr "Автоматическая помощь"
27728 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:599
27730 msgstr "Изображение"
27732 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
27733 msgid "Dissolve previous group?"
27734 msgstr "Разложить предыдущую группу?"
27736 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
27739 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
27740 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
27741 "because this graphic was its only member.\n"
27742 "How do you want to proceed?"
27744 "Если вы включите этот рисунок в группу '%2$s',\n"
27745 "группа, в которой он был до этого ('%1$s') будет удалена,\n"
27746 "поскольку он был ее единственным элементом.\n"
27749 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
27751 msgid "Stick with group '%1$s'"
27752 msgstr "Остаться в группе '%1$s'"
27754 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
27756 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
27757 msgstr "Связать с группой '%1$s'"
27759 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
27762 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
27763 "the group will be dissolved,\n"
27764 "because this graphic was its only member.\n"
27765 "How do you want to proceed?"
27767 "Если вы исключите этот рисунок из группы '%1$s',\n"
27768 "группа будет удалена, потому что\n"
27769 "этот рисунок единственный её элемент.\n"
27772 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
27774 msgid "Sign off from group '%1$s'"
27775 msgstr "Исключить из группы '%1$s'"
27777 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
27778 msgid "Enter unique group name:"
27779 msgstr "Введите уникальное название для группы:"
27781 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
27782 msgid "Group already defined!"
27783 msgstr "Группа уже определена!"
27785 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
27787 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
27788 msgstr "Группа изображений с именем '%1$s' уже существует."
27790 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27794 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27798 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27802 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27804 msgid "in[[unit of measure]]"
27805 msgstr "cc[[единица измерения]]"
27807 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
27808 msgid "Select graphics file"
27809 msgstr "Выберите файл с изображением"
27811 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
27812 msgid "Clipart|#C#c"
27813 msgstr "Галерея|#Г#г"
27815 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
27816 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
27817 msgid "Interword Space"
27818 msgstr "Пробел между слов"
27820 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
27821 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
27823 msgstr "Тонкий пробел"
27825 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
27826 msgid "Medium Space"
27827 msgstr "Средний пробел"
27829 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
27830 msgid "Thick Space"
27831 msgstr "Толстый пробел"
27833 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
27834 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
27835 msgid "Negative Thin Space"
27836 msgstr "Отрицательный тонкий пробел"
27838 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
27839 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
27840 msgid "Negative Medium Space"
27841 msgstr "Отрицательный средний пробле"
27843 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
27844 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
27845 msgid "Negative Thick Space"
27846 msgstr "Отрицательный толстый пробел"
27848 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
27849 msgid "Half Quad (0.5 em)"
27850 msgstr "Полуквадрат (0.5 em)"
27852 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
27853 msgid "Quad (1 em)"
27854 msgstr "Квадрат (1 em)"
27856 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
27857 msgid "Double Quad (2 em)"
27858 msgstr "Двойной квадрат (2 em)"
27860 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
27861 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
27862 msgid "Horizontal Fill"
27863 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
27865 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
27867 msgid "Visible Space"
27868 msgstr "Видимый текст"
27871 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:217
27874 "Insert the spacing even after a line break.\n"
27875 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
27876 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
27878 "Вставлять промежуток даже после разрыва строки.\n"
27879 "Заметьте, что защищенный полуквадрат будет преобразован\n"
27880 "в вертикальный промежуток, если используется в начале абзаца!"
27882 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
27883 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
27884 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
27886 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
27887 msgstr "Введите параметры листингов справа. Нажмите ? для списка параметров."
27889 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:317
27890 msgid "Select document to include"
27891 msgstr "Выберите документ для вставки"
27893 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:324
27894 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
27895 msgstr "Документы LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
27897 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
27899 msgid "Index Entry Settings"
27900 msgstr "Пункт в указателе"
27902 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
27904 msgid "Label Color"
27907 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
27909 msgid "Cannot remove standard index"
27910 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
27912 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
27914 msgid "The default index cannot be removed."
27915 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
27917 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
27919 msgid "Enter new index name"
27920 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
27922 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
27923 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
27926 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27928 msgstr "неизвестен"
27930 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27932 msgstr "горячая клавиша"
27934 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27936 msgstr "горячие клавиши"
27938 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27942 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27946 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27948 msgstr "класс текста"
27950 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27954 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27958 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27962 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27966 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
27970 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
27975 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
27980 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
27985 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
27986 msgid "No language"
27989 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
27990 msgid "Program Listing Settings"
27991 msgstr "Настройки листинга программы"
27993 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
27995 msgstr "Нет диалекта"
27997 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
27999 msgstr "Журнал сообщений LaTeX"
28001 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:242
28005 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
28007 msgid "Literate Programming Build Log"
28008 msgstr "LyX: Журнал создания при буквальном программировании"
28010 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
28011 msgid "lyx2lyx Error Log"
28012 msgstr "Журнал ошибок lyx2lyx"
28014 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:273
28015 msgid "Version Control Log"
28016 msgstr "Журнал управления версиями"
28018 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:299
28020 msgid "Log file not found."
28021 msgstr "Модуль не найден."
28023 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:302
28025 msgid "No literate programming build log file found."
28026 msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
28028 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:305
28029 msgid "No lyx2lyx error log file found."
28030 msgstr "Не найден лог-файл lyx2lyx."
28032 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:308
28033 msgid "No version control log file found."
28034 msgstr "Журнал управления версиями не найден."
28036 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
28040 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
28044 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
28048 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
28052 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
28056 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
28059 msgstr "Вставить матрицу"
28061 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
28064 msgstr "Вставить матрицу"
28066 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
28069 msgstr "Вставить матрицу"
28071 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
28074 msgstr "Вставить матрицу"
28076 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
28079 msgstr "Вставить матрицу"
28081 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
28082 msgid "Math Matrix"
28085 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
28086 msgid "Note Settings"
28087 msgstr "Настройки заметки"
28089 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
28090 msgid "Paragraph Settings"
28091 msgstr "Настройки абзаца"
28093 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
28095 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
28096 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
28098 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
28099 "the items is used."
28101 "Как описано в Руководстве пользователя, ширина этого текста определяет "
28102 "ширину метки каждого элемента в окружениях, таких как Список и Описание.\n"
28103 " Обычно, вам не нужно устанавливать это, поскольку ширина наибольшей метки "
28104 "используется для всех элементов."
28106 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
28108 msgid "Phantom Settings"
28109 msgstr "Основные настройки"
28111 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
28112 msgid "System files|#S#s"
28113 msgstr "Системные файлы|#С#с"
28115 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
28116 msgid "User files|#U#u"
28117 msgstr "Пользовательские файлы|#П#п"
28119 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
28120 msgid "Look & Feel"
28121 msgstr "Вид и поведение"
28123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
28124 msgid "Language Settings"
28125 msgstr "Настройки языка"
28127 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
28128 msgid "File Handling"
28129 msgstr "Обработка файлов"
28131 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
28132 msgid "Keyboard/Mouse"
28133 msgstr "Клавиатура/Мышь"
28135 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
28136 msgid "Input Completion"
28137 msgstr "Дополнение ввода"
28139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
28140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
28145 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
28147 msgid "Screen Fonts"
28148 msgstr "Экранные шрифты"
28150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
28154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
28155 msgid "Select directory for example files"
28156 msgstr "Выберите каталог с файлами примеров"
28158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
28159 msgid "Select a document templates directory"
28160 msgstr "Выберите каталог с шаблонами документов"
28162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
28163 msgid "Select a temporary directory"
28164 msgstr "Выберите временный каталог"
28166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
28167 msgid "Select a backups directory"
28168 msgstr "Выберите каталог для создания резервных копий"
28170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
28171 msgid "Select a document directory"
28172 msgstr "Выберите каталог для документов"
28174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
28175 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
28178 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
28180 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
28181 msgstr "Изменить глубину дерева навигации"
28183 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
28184 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
28185 msgstr "Укажите название файла для канала LyX-сервера"
28187 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
28188 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
28189 msgid "Spellchecker"
28190 msgstr "Проверка правописания"
28192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
28197 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
28202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
28207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
28212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
28214 msgstr "Конверторы"
28216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
28218 msgid "File Formats"
28219 msgstr "Форматы файлов"
28221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
28222 msgid "Format in use"
28223 msgstr "Используемый формат"
28225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
28228 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
28229 "converter. Please remove the converter first."
28231 "Невозможно удалить формат, используемый конвертором. Удалите сначала "
28234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
28235 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
28237 "Невозможно удалить формат, используемый конвертором. Удалите сначала "
28240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2336
28241 msgid "LyX needs to be restarted!"
28242 msgstr "LyX должен быть перезапущен!"
28244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
28246 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
28249 "Изменение языка пользовательского интерфейса будет полностью задействовано "
28250 "только после перезапуска."
28252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
28256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
28258 msgid "User Interface"
28259 msgstr "Интерфейс пользователя"
28261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
28264 msgstr "Параметры класса"
28266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
28270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2595
28272 msgid "Document Handling"
28273 msgstr "Документ и окно"
28275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
28279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
28281 msgstr "Горячие клавиши"
28283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2795
28287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2796
28289 msgstr "Горячая клавиша"
28291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2873
28293 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
28294 msgstr "Курсор, мышь и функции редактирования"
28296 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2877
28297 msgid "Mathematical Symbols"
28298 msgstr "Математические символы"
28300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
28301 msgid "Document and Window"
28302 msgstr "Документ и окно"
28304 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2885
28305 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
28306 msgstr "Шрифт, форматы и классы текста"
28308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2889
28309 msgid "System and Miscellaneous"
28310 msgstr "Система и разное"
28312 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
28314 msgstr "&Восстановить"
28316 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3173 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3180
28317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3239
28318 msgid "Failed to create shortcut"
28319 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
28321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3174
28322 msgid "Unknown or invalid LyX function"
28323 msgstr "Неизвестная или неправильная функция LyX"
28325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3181
28326 msgid "Invalid or empty key sequence"
28327 msgstr "Неверная или пустая горячая клавиша"
28329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
28332 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
28333 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
28335 "Горячая клавиша `%1$s' уже привязана к:\n"
28337 "Удалите эту привязку, перед созданием новой."
28339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3205
28341 msgid "Redefine shortcut?"
28342 msgstr "Изменить горячую клавишу"
28344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3206
28347 msgstr "Встро&енные:"
28349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3240
28350 msgid "Can not insert shortcut to the list"
28351 msgstr "Невозможно добавить горячую клавишу в список"
28353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3271
28355 msgstr "Личные данные"
28357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3481
28358 msgid "Choose bind file"
28359 msgstr "Выберите файл клавиатурных сокращений"
28361 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3482
28362 msgid "LyX bind files (*.bind)"
28363 msgstr "Привязки клавиш LyX (*.bind)"
28365 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3488
28366 msgid "Choose UI file"
28367 msgstr "Выберите файл интерфейса (UI)"
28369 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3489
28370 msgid "LyX UI files (*.ui)"
28371 msgstr "Файлы интерфейса LyX (*.ui)"
28373 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3495
28374 msgid "Choose keyboard map"
28375 msgstr "Выберите раскладку клавиатуры"
28377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3496
28378 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
28379 msgstr "Раскладки клавиатуры LyX (*.kmap)"
28381 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
28382 msgid "Print Document"
28383 msgstr "Печать документа"
28385 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
28386 msgid "Print to file"
28387 msgstr "Печатать в файл"
28389 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
28390 msgid "PostScript files (*.ps)"
28391 msgstr "Файлы PostScript (*.ps)"
28393 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
28395 msgid "Longest label width"
28396 msgstr "Длин&нейшая метка"
28398 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
28400 msgid "Index Settings"
28401 msgstr "Настройки блока"
28403 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
28405 msgid "<All indexes>"
28408 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
28409 msgid "Progress/Debug Messages"
28412 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
28413 msgid "Debug Level"
28416 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
28419 msgstr "&Установить"
28421 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
28422 msgid "Cross-reference"
28423 msgstr "Перекрёстная ссылка"
28425 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
28429 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
28431 msgstr "Вернуться обратно"
28433 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
28434 msgid "Jump to label"
28435 msgstr "Перейти к метке"
28437 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
28438 msgid "<No prefix>"
28441 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
28442 msgid "Find and Replace"
28443 msgstr "Найти и заменить"
28445 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
28447 "End of file reached while searching forward.\n"
28448 "Continue searching from the beginning?"
28451 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
28453 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
28454 "Continue searching from the end?"
28457 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:369 src/lyxfind.cpp:387
28459 msgid "String not found."
28460 msgstr "Строка не найдена!"
28462 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
28464 msgid "Export or Send Document"
28465 msgstr "OpenDocument"
28467 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
28469 msgstr "Показать файл"
28471 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
28472 msgid "Error -> Cannot load file!"
28473 msgstr "Ошибка -> невозможно загрузить файл!"
28475 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
28476 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
28479 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
28481 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
28485 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
28487 msgid "Spell checker has no dictionaries."
28488 msgstr "Ошибка программы проверки правописания.\n"
28490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
28492 msgid "Basic Latin"
28495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
28497 msgid "Latin-1 Supplement"
28500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
28501 msgid "Latin Extended-A"
28502 msgstr "Latin Extended-A"
28504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
28505 msgid "Latin Extended-B"
28506 msgstr "Latin Extended-B"
28508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
28510 msgid "IPA Extensions"
28511 msgstr "Рас&ширение:"
28513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
28514 msgid "Spacing Modifier Letters"
28517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
28518 msgid "Combining Diacritical Marks"
28521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
28525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
28528 msgstr "Арабский (Аравия)"
28530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
28532 msgstr "Деванагари"
28534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
28536 msgstr "Бенгальский"
28538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
28542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
28545 msgstr "Подвариант"
28547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
28551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
28556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
28560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
28565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
28566 msgid "Hangul Jamo"
28567 msgstr "Hangul Jamo"
28569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
28571 msgid "Phonetic Extensions"
28572 msgstr "Рас&ширение:"
28574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
28575 msgid "Latin Extended Additional"
28576 msgstr "Latin Extended Additional"
28578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
28579 msgid "Greek Extended"
28580 msgstr "Greek Extended"
28582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
28584 msgid "General Punctuation"
28585 msgstr "Общая информация"
28587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
28589 msgid "Superscripts and Subscripts"
28590 msgstr "Верхний индекс|и"
28592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
28594 msgid "Currency Symbols"
28595 msgstr "Символы фонетики"
28597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
28598 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
28601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
28603 msgid "Letterlike Symbols"
28604 msgstr "Символы фонетики"
28606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
28608 msgid "Number Forms"
28609 msgstr "Количество строк"
28611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
28613 msgid "Mathematical Operators"
28614 msgstr "Mathematica|a"
28616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
28618 msgid "Miscellaneous Technical"
28621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
28623 msgid "Control Pictures"
28624 msgstr "Предположение"
28626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
28627 msgid "Optical Character Recognition"
28628 msgstr "Оптическое распознавание символов"
28630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
28631 msgid "Enclosed Alphanumerics"
28634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
28636 msgid "Box Drawing"
28637 msgstr "Настройки блока"
28639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
28641 msgid "Block Elements"
28642 msgstr "Благодарности"
28644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
28646 msgid "Geometric Shapes"
28647 msgstr "Курсив текста"
28649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
28651 msgid "Miscellaneous Symbols"
28654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
28658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
28660 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
28663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
28664 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
28665 msgstr "CJK символы и пунктуация"
28667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
28671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
28675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
28680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
28682 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
28683 msgstr "CJK совместимость"
28685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
28690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
28691 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
28694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
28695 msgid "CJK Compatibility"
28696 msgstr "CJK совместимость"
28698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
28699 msgid "CJK Unified Ideographs"
28702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
28703 msgid "Hangul Syllables"
28706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
28707 msgid "High Surrogates"
28710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
28711 msgid "Private Use High Surrogates"
28714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
28715 msgid "Low Surrogates"
28718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
28719 msgid "Private Use Area"
28722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
28724 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
28725 msgstr "CJK совместимость"
28727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
28729 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
28730 msgstr "&Ориентация:"
28732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
28734 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
28735 msgstr "&Ориентация:"
28737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
28738 msgid "Combining Half Marks"
28741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
28743 msgid "CJK Compatibility Forms"
28744 msgstr "CJK совместимость"
28746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
28747 msgid "Small Form Variants"
28750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
28752 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
28753 msgstr "&Ориентация:"
28755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
28756 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
28759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
28761 msgid "Linear B Syllabary"
28764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
28765 msgid "Linear B Ideograms"
28768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
28770 msgid "Aegean Numbers"
28771 msgstr "Номер страницы"
28773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
28775 msgid "Ancient Greek Numbers"
28776 msgstr "Номер страницы"
28778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
28783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
28785 msgstr "Готический"
28787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
28791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
28792 msgid "Old Persian"
28793 msgstr "Староперсидский"
28795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
28800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
28802 msgstr "В стиле Бернарда Шоу"
28804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
28808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
28810 msgid "Cypriot Syllabary"
28813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
28815 msgstr "Kharoshthi"
28817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
28819 msgid "Byzantine Musical Symbols"
28820 msgstr "Символы фонетики"
28822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
28824 msgid "Musical Symbols"
28825 msgstr "Символы фонетики"
28827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
28828 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
28829 msgstr "Древнегреческая музыкальная запись"
28831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
28832 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
28835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
28837 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
28838 msgstr "Символы фонетики"
28840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
28841 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
28844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
28846 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
28847 msgstr "CJK совместимость"
28849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
28854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
28856 msgid "Variation Selectors Supplement"
28859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
28860 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
28863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
28864 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
28867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
28869 msgid "Character: "
28870 msgstr "Кодировка символов"
28872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:228
28873 msgid "Code Point: "
28874 msgstr "Точка кода:"
28876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:273
28879 msgstr "Символьный"
28881 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
28882 msgid "Insert Table"
28883 msgstr "Вставить таблицу"
28885 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
28886 msgid "TeX Information"
28887 msgstr "Информация о TeX"
28889 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
28890 msgid "No thesaurus available for this language!"
28893 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
28897 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:389 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
28899 msgstr "автоматически"
28901 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403
28905 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:410
28907 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
28908 msgstr "Состояние панели \"%1$s\" установлено в %2$s"
28910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28915 msgid "unknown version"
28916 msgstr "неизвестная версия"
28918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
28919 msgid "Small-sized icons"
28920 msgstr "Маленькие значки"
28922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
28923 msgid "Normal-sized icons"
28924 msgstr "Средние значки"
28926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
28927 msgid "Big-sized icons"
28928 msgstr "&Большие значки"
28930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
28932 msgid "Successful export to format: %1$s"
28933 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
28935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
28937 msgid "Error while exporting format: %1$s"
28938 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
28940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
28942 msgid "Successful preview of format: %1$s"
28945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
28947 msgid "Error while previewing format: %1$s"
28948 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
28950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:837
28953 msgstr "Выйти из LyXа"
28955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:838
28956 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
28959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1096
28960 msgid "Welcome to LyX!"
28961 msgstr "Добро пожаловать в LyX!"
28963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1557
28965 msgid "Automatic save done."
28966 msgstr "Автоматическое обновление"
28968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1558
28970 msgid "Automatic save failed!"
28971 msgstr "Автосохранение не удалось!"
28973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1599
28974 msgid "Command not allowed without any document open"
28975 msgstr "Команда недопустима без открытых документов"
28977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1705
28979 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
28980 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
28982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
28983 msgid "Select template file"
28984 msgstr "Выберите файл шаблона"
28986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
28987 msgid "Templates|#T#t"
28990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927
28991 msgid "Document not loaded."
28992 msgstr "Документ невозможно загрузить!"
28994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
28995 msgid "Select document to open"
28996 msgstr "Выберите документ для открытия"
28998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2096
28999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2230
29000 msgid "Examples|#E#e"
29001 msgstr "Примеры|#E#e"
29003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
29004 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
29005 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:545
29006 msgid "Invalid filename"
29007 msgstr "Неправильное название файла"
29009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1986
29012 "The directory in the given path\n"
29016 "Указанный каталог\n"
29020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2003
29022 msgid "Opening document %1$s..."
29023 msgstr "Открывается документ %1$s..."
29025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2008
29027 msgid "Document %1$s opened."
29028 msgstr "Документ %1$s открыт."
29030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2011
29031 msgid "Version control detected."
29032 msgstr "Обнаружено упраление версиями."
29034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
29036 msgid "Could not open document %1$s"
29037 msgstr "Невозможно открыть документ %1$s"
29039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043
29040 msgid "Couldn't import file"
29041 msgstr "Невозможно импортировать файл"
29043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
29045 msgid "No information for importing the format %1$s."
29046 msgstr "Нет информации для импортирования из формата %1$s"
29048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2091
29050 msgid "Select %1$s file to import"
29051 msgstr "Выбрать %1$s файл для импорта"
29053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
29056 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
29060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
29061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
29064 "The document %1$s already exists.\n"
29066 "Do you want to overwrite that document?"
29068 "Документ %1$s уже существует.\n"
29070 "Хотите перезаписать его?"
29072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
29073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458
29074 msgid "Overwrite document?"
29075 msgstr "Перезаписать документ?"
29077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165
29079 msgid "Importing %1$s..."
29080 msgstr "Импортирование %1$s..."
29082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2168
29084 msgstr "импортирован."
29086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2170
29087 msgid "file not imported!"
29088 msgstr "файл не импортирован!"
29090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195
29093 msgstr "Включить файл"
29095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2228
29096 msgid "Select LyX document to insert"
29097 msgstr "Выберите документ LyX для вставки"
29099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
29100 msgid "Choose a filename to save document as"
29101 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
29103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
29108 "is already open in your current session.\n"
29109 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
29110 "Do you want to choose a new filename?"
29113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
29114 msgid "Chosen File Already Open"
29117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
29118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2346 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459
29119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
29121 msgstr "Пе&реименовать"
29123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2323
29126 "The document %1$s is already registered.\n"
29128 "Do you want to choose a new name?"
29130 "Документ %1$s уже существует.\n"
29132 "Хотите перезаписать его?"
29134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328
29136 msgid "Rename document?"
29137 msgstr "Сохранить новый документ?"
29139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328
29141 msgid "Copy document?"
29142 msgstr "Создать документ"
29144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
29147 msgstr "Копировать"
29149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2398
29151 msgid "Choose a filename to export the document as"
29152 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
29154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2402
29155 msgid "Guess from extension (*.*)"
29158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2499
29161 "The document %1$s could not be saved.\n"
29163 "Do you want to rename the document and try again?"
29165 "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
29167 "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
29169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2502
29170 msgid "Rename and save?"
29171 msgstr "Переименовать и сохранить?"
29173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
29175 msgstr "&Восстановить"
29177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548
29180 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
29181 "Would you like to close or hide the document?\n"
29183 "Hidden documents can be displayed back through\n"
29184 "the menu: View->Hidden->...\n"
29186 "To remove this question, set your preference in:\n"
29187 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
29190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2557
29192 msgid "Close or hide document?"
29193 msgstr "Создать документ"
29195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2558
29198 msgstr "Спрятать вкладку"
29200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2644
29202 msgid "Close document"
29203 msgstr "Создать документ"
29205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2645
29206 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
29209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854
29212 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
29214 "Do you want to save the document?"
29216 "Документ %1$s пока не сохранён.\n"
29218 "Хотите сохранить документ?"
29220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2857
29221 msgid "Save new document?"
29222 msgstr "Сохранить новый документ?"
29224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2757
29227 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29229 "Do you want to save the document or discard the changes?"
29231 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
29233 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
29235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2759 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2851
29236 msgid "Save changed document?"
29237 msgstr "Сохранить текущий документ?"
29239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2760
29241 msgstr "От&клонить"
29243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2848
29246 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29248 "Do you want to save the document?"
29250 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
29252 "Сохранить документ?"
29254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
29259 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
29263 " был изменён извне. Перезагрузить? Все локальные изменения будут утрачены."
29265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
29266 msgid "Reload externally changed document?"
29267 msgstr "Перезагрузить внешне изменённый документ?"
29269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
29271 msgstr "&Перезагрузить"
29273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2931
29275 msgid "Document could not be checked in."
29276 msgstr "Документ невозможно прочесть"
29278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2975
29279 msgid "Error when setting the locking property."
29280 msgstr "Ошибка при попытке установить блокировку."
29282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3021
29283 msgid "Directory is not accessible."
29284 msgstr "Каталог недоступен."
29286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3097
29288 msgid "Opening child document %1$s..."
29289 msgstr "Открывается документ-потомок %1$s..."
29291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3161
29293 msgid "No buffer for file: %1$s."
29294 msgstr "Элемент списка обозначений"
29296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3230
29298 msgid "Export Error"
29299 msgstr "Экспортировать в|Э"
29301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3231
29303 msgid "Error cloning the Buffer."
29304 msgstr "Ошибка при преобразовании в приемлемый формат"
29306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3348 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3368
29308 msgid "Exporting ..."
29309 msgstr "Импортирование %1$s..."
29311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3377
29313 msgid "Previewing ..."
29314 msgstr "Загрузка файла предварительного просмотра..."
29316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3411
29317 msgid "Document not loaded"
29318 msgstr "Документ не загружен"
29320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3485
29321 msgid "Select file to insert"
29322 msgstr "Выберите файл для вставки"
29324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3489
29325 msgid "All Files (*)"
29326 msgstr "Все файлы (*)"
29328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3513
29331 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
29332 "version of the document %1$s?"
29334 "Все изменения будут потеряны. Вы уверены, что хотите откатиться к "
29335 "сохраненной версии документа %1$s?"
29337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3516
29338 msgid "Revert to saved document?"
29339 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
29341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3542
29342 msgid "Saving all documents..."
29343 msgstr "Сохраняются все документы..."
29345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3552
29346 msgid "All documents saved."
29347 msgstr "Все документы сохранены."
29349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3652
29351 msgid "%1$s unknown command!"
29352 msgstr "%1$s неизвестная команда!"
29354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3787
29356 msgid "Please, preview the document first."
29357 msgstr "Эта часть документа удалена"
29359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3807
29361 msgid "Couldn't proceed."
29362 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
29364 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:249
29365 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:293
29366 msgid "LaTeX Source"
29367 msgstr "Исходный текст LaTeX"
29369 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:295
29370 msgid "DocBook Source"
29371 msgstr "Исходный текст DocBook"
29373 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:297
29374 msgid "Literate Source"
29375 msgstr "Грамотный исходный текст"
29377 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
29378 msgid " (version control, locking)"
29379 msgstr " (управление версиями, блокировка)"
29381 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1361
29382 msgid " (version control)"
29383 msgstr " (управление версиями)"
29385 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1364
29387 msgstr " (Изменено)"
29389 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1368
29390 msgid " (read only)"
29391 msgstr " (только для чтения)"
29393 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1541
29395 msgstr "Закрыть файл"
29397 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
29399 msgstr "Спрятать вкладку"
29401 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2006
29403 msgstr "Закрыть вкладку"
29405 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
29407 msgid "Wrap Float Settings"
29408 msgstr "Настройки плавающих объектов"
29410 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
29411 msgid "Click to detach"
29412 msgstr "Нажмите, чтобы отделить"
29414 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
29416 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
29417 msgstr "Фильтрация форматов с \"%1$s\". Нажмите ESC, для снятия фильтра."
29419 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
29420 msgid "Enter characters to filter the layout list."
29421 msgstr "Введите критерий для фильтрации списка форматов."
29423 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
29425 msgid "%1$s (unknown)"
29426 msgstr "неизвестен"
29428 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
29431 msgstr "Выборочно...|В"
29433 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
29435 msgstr "Нет группы"
29437 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:821 src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
29438 msgid "More Spelling Suggestions"
29441 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
29443 msgid "Add to personal dictionary|n"
29444 msgstr "Выберите личный словарь"
29446 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:846
29448 msgid "Ignore all|I"
29449 msgstr "&Пропустить все"
29451 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:854
29453 msgid "Remove from personal dictionary|r"
29454 msgstr "Выберите личный словарь"
29456 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
29461 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:897
29463 msgid "More Languages ...|M"
29464 msgstr "Объединить изменения...|б"
29466 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:967 src/frontends/qt4/Menus.cpp:968
29470 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:972
29472 msgid "<No Documents Open>"
29473 msgstr "Нет открытых документов!"
29475 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
29476 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
29479 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
29480 msgid "View (Other Formats)|F"
29483 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1077
29485 msgid "Update (Other Formats)|p"
29486 msgstr "Обновить экран"
29488 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
29490 msgid "View [%1$s]|V"
29493 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1108
29495 msgid "Update [%1$s]|U"
29496 msgstr "Обновить|О"
29498 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1219
29500 msgid "No Custom Insets Defined!"
29501 msgstr "Пользовательские вклейки не оперделены!"
29503 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1291
29505 msgid "<No Document Open>"
29506 msgstr "Нет открытого документа!"
29508 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1301
29509 msgid "Master Document"
29510 msgstr "Главный документ"
29512 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
29513 msgid "Open Navigator..."
29514 msgstr "Открыть навигатор..."
29516 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1339
29517 msgid "Other Lists"
29518 msgstr "Другие списки"
29520 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1352
29522 msgid "<Empty Table of Contents>"
29523 msgstr "Содержание"
29525 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1387
29526 msgid "Other Toolbars"
29527 msgstr "Другие панели инструментов"
29529 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1402
29531 msgid "No Branches Set for Document!"
29532 msgstr "Нет веток в документе!"
29534 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1458
29535 msgid "Index List|I"
29536 msgstr "Предметный указатель|у"
29538 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
29539 msgid "Index Entry|d"
29540 msgstr "Запись в предметном указателе"
29543 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1478
29545 msgid "Index: %1$s"
29546 msgstr "Шрифт: %1$s"
29548 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1512
29550 msgid "Index Entry (%1$s)"
29551 msgstr "Пункт в указателе"
29553 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1529
29555 msgid "No Citation in Scope!"
29556 msgstr "Нет ссылок в поле зрения!"
29558 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1542 src/insets/InsetCitation.cpp:164
29559 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
29560 msgid "No citations selected!"
29561 msgstr "Цитат не выбрано!"
29563 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1642
29565 msgid "Caption (%1$s)"
29568 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1689
29570 msgid "Start New Environment (%1$s)"
29571 msgstr "Окружение gather"
29573 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1696
29575 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
29576 msgstr "создать новую внутритекстовую формулу ($...$)"
29578 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2328
29580 msgid "No Action Defined!"
29581 msgstr "Не определено действие!"
29583 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
29586 msgstr "Ошибка поиска"
29588 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
29591 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
29594 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
29596 msgid "Export %1$s"
29597 msgstr "Шрифт: %1$s"
29599 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
29601 msgid "Import %1$s"
29602 msgstr "Импортирование %1$s..."
29604 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
29606 msgid "Update %1$s"
29607 msgstr "Обновить DVI"
29609 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
29614 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
29618 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
29620 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
29623 "LyX не обеспечивает поддержку LaTeXом названий файлов, содержащих следующие "
29626 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
29627 msgid "Could not update TeX information"
29628 msgstr "Не удалось обновить информацию TeX"
29630 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:269
29632 msgid "The script `%1$s' failed."
29633 msgstr "Ошибка выполнения сценария `%1$s'."
29635 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:522
29639 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:595 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29640 msgid "Table of Contents"
29641 msgstr "Содержание"
29643 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:601
29648 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:603
29651 msgstr "Подстрочная сноска|н"
29653 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:605
29657 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:607
29659 msgid "Index Entries"
29660 msgstr "Пункт в указателе"
29662 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609
29664 msgid "Marginal notes"
29665 msgstr "Примечание на полях|я"
29667 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
29669 msgid "Nomenclature Entries"
29670 msgstr "Элемент списка обозначений"
29672 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
29677 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
29680 msgstr "Ссылка на источник"
29682 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
29683 msgid "Labels and References"
29684 msgstr "Метки и ссылки"
29686 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
29691 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
29692 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:546
29695 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
29698 "Следующее имя файла, вероятно, может вызвать проблемы при запуске "
29699 "экспортированного файла в LaTeX: "
29701 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
29702 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:550
29703 msgid "Problematic filename for DVI"
29706 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
29707 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:551
29710 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
29711 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
29713 "Следующее имя файла, вероятно, может вызвать проблемы при запуске "
29714 "экспортированного файла в LaTeX: "
29716 #: src/insets/Inset.cpp:88
29718 msgid "Bibliography Entry"
29719 msgstr "Настройки элемента библиографии"
29721 #: src/insets/Inset.cpp:91
29726 #: src/insets/Inset.cpp:94
29729 msgstr "&Плавающий объект"
29731 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
29735 #: src/insets/Inset.cpp:114
29737 msgid "Horizontal Space"
29738 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
29740 #: src/insets/Inset.cpp:118
29745 #: src/insets/Inset.cpp:163
29747 msgid "Horizontal Math Space"
29748 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
29750 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
29752 msgid "Unknown Argument"
29753 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
29755 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
29756 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
29759 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
29760 msgid "Keys must be unique!"
29761 msgstr "Ключи должны быть уникальными!"
29763 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
29766 "The key %1$s already exists,\n"
29767 "it will be changed to %2$s."
29769 "Ключ %1$s уже существует,\n"
29770 "и будет изменен на %2$s."
29772 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
29775 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
29776 "If you proceed, all of them will be opened."
29778 "Вклейка BibTeX включает %1$s баз данных.\n"
29779 "Если вы продолжите, они все будут открыты."
29781 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
29782 msgid "Open Databases?"
29783 msgstr "Открыть базу данных?"
29785 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
29787 msgstr "&Продолжить"
29789 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
29790 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
29791 msgstr "Сгенерированная библиография BibTeX"
29793 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
29795 msgstr "Базы данных:"
29797 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
29798 msgid "Style File:"
29799 msgstr "Стилевой файл:"
29801 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
29805 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29806 msgid "included in TOC"
29807 msgstr "включено в Содержание"
29809 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
29810 msgid "Export Warning!"
29811 msgstr "Замечание экспорта!"
29813 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
29815 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
29816 "BibTeX will be unable to find them."
29818 "В пути к базам данных BibTeX есть пробелы.\n"
29819 "BibTeX не сможет найти их."
29821 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
29823 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
29824 "BibTeX will be unable to find it."
29826 "В пути к файлам стилей BibTeX есть пробелы.\n"
29827 "BibTeX не сможет найти их."
29829 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
29830 msgid "simple frame"
29831 msgstr "простая рамка"
29833 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
29837 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
29838 msgid "simple frame, page breaks"
29839 msgstr "простая рамка, разрыв страницы"
29841 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
29843 msgstr "тонкий овал"
29845 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
29846 msgid "oval, thick"
29847 msgstr "толстый овал"
29849 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
29850 msgid "drop shadow"
29851 msgstr "отбрасывать тень"
29853 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
29854 msgid "shaded background"
29855 msgstr "затенённый фон"
29857 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
29858 msgid "double frame"
29859 msgstr "двойная рамка"
29861 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
29863 msgid "%1$s (%2$s)"
29864 msgstr "%1$s (%2$s)"
29866 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
29868 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
29869 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
29871 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29875 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29876 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
29878 msgstr "не активный"
29880 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
29882 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
29885 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
29887 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
29888 msgstr "Ветка (%1$s): %2$s"
29890 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
29894 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
29896 msgid "Branch (child only): "
29897 msgstr "Ветка (только дочерний):"
29899 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
29901 msgid "Branch (master only): "
29902 msgstr "Ветка (только дочерний):"
29904 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
29906 msgid "Branch (undefined): "
29907 msgstr "Ветка (только дочерний):"
29909 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
29911 msgstr "Неопределен: "
29913 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
29915 msgid "Branch state changes in master document"
29916 msgstr "Выберите основной документ"
29918 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
29921 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
29922 "sure to save the master."
29925 #: src/insets/InsetCaption.cpp:397
29930 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
29931 msgid "No bibliography defined!"
29932 msgstr "Не определена библиография!"
29934 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
29935 msgid "LaTeX Command: "
29936 msgstr "Команда LaTeX: "
29938 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
29939 msgid "InsetCommand Error: "
29940 msgstr "Ошибка Inset команды:"
29942 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
29943 msgid "Incompatible command name."
29944 msgstr "Несовместимое имя команды."
29946 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
29947 msgid "InsetCommandParams Error: "
29948 msgstr "InsetCommandParams Ошибка: "
29950 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
29951 msgid "InsetCommandParams: "
29952 msgstr "InsetCommandParams: "
29954 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
29955 msgid "Unknown parameter name: "
29956 msgstr "Неизвестный параметр: "
29958 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
29960 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
29961 msgstr "Пропущен \\end_inset в этой точке."
29963 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
29966 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
29967 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29970 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
29971 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
29974 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
29976 msgid "External template %1$s is not installed"
29977 msgstr "Внешний шаблон %1$s не установлен"
29979 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281 src/insets/InsetFloat.cpp:462
29981 msgstr "плавающий объект: "
29983 #: src/insets/InsetFloat.cpp:283
29985 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
29986 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
29988 #: src/insets/InsetFloat.cpp:400
29990 msgstr "плавающий объект"
29992 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
29994 msgstr "плавающий объект: "
29996 #: src/insets/InsetFloat.cpp:473
29997 msgid " (sideways)"
29998 msgstr " (в сторону)"
30000 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
30001 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
30002 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
30004 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
30006 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
30009 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
30011 msgstr "Заметка в подвал"
30013 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:750
30016 "Could not copy the file\n"
30018 "into the temporary directory."
30020 "Не удалось скопировать файл\n"
30022 "во временный каталог."
30024 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
30026 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
30027 msgstr "Преобразование %1$s уже не нужно"
30029 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
30031 msgid "Graphics file: %1$s"
30032 msgstr "Изображение: %1$s"
30034 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
30037 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
30038 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30041 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
30042 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
30045 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
30049 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
30053 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
30058 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
30060 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
30061 msgstr "Ветка (%1$s): %2$s"
30063 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
30064 msgid "Verbatim Input"
30065 msgstr "Буквальная вставка файла"
30067 #: src/insets/InsetInclude.cpp:380
30068 msgid "Verbatim Input*"
30069 msgstr "Буквальная вставка* файла"
30071 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
30073 msgid "Include (excluded)"
30074 msgstr "Включить файл"
30076 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
30079 msgstr "неизвестен"
30081 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505 src/insets/InsetInclude.cpp:796
30082 #: src/insets/InsetInclude.cpp:871
30083 msgid "Recursive input"
30084 msgstr "Рекурсивный ввод"
30086 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:797
30087 #: src/insets/InsetInclude.cpp:872
30089 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
30090 msgstr "Попытка включить файл %1$s сам в себя! Игнорирование включения."
30092 #: src/insets/InsetInclude.cpp:635
30095 "Could not load included file\n"
30097 "Please, check whether it actually exists."
30099 "Не удаётся создать дублирующий файл %1$s.\n"
30100 "Пожалуйста проверьте существует ли директория и доступна ли она для записи."
30102 #: src/insets/InsetInclude.cpp:639
30104 msgid "Missing included file"
30105 msgstr "Включить файл"
30107 #: src/insets/InsetInclude.cpp:647
30110 "Included file `%1$s'\n"
30111 "has textclass `%2$s'\n"
30112 "while parent file has textclass `%3$s'."
30114 "Включённый файл `%1$s'\n"
30115 "имеет класс текста `%2$s',\n"
30116 "тогда как родительский файл использует класс `%3$s'."
30118 #: src/insets/InsetInclude.cpp:653
30119 msgid "Different textclasses"
30120 msgstr "Другие классы текста"
30122 #: src/insets/InsetInclude.cpp:668
30125 "Included file `%1$s'\n"
30126 "uses module `%2$s'\n"
30127 "which is not used in parent file."
30129 "Включённый файл `%1$s'\n"
30130 "использует модуль `%2$s',\n"
30131 "который не используется в родительском файле."
30133 #: src/insets/InsetInclude.cpp:672
30134 msgid "Module not found"
30135 msgstr "Модуль не найден."
30137 #: src/insets/InsetInclude.cpp:701 src/insets/InsetInclude.cpp:726
30140 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
30141 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
30144 #: src/insets/InsetInclude.cpp:710 src/insets/InsetInclude.cpp:734
30146 msgid "Export failure"
30147 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
30149 #: src/insets/InsetInclude.cpp:784
30150 msgid "Unsupported Inclusion"
30153 #: src/insets/InsetInclude.cpp:785
30156 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
30157 "Offending file:\n"
30161 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
30162 msgid "Index sorting failed"
30163 msgstr "Сортировка индекса завершилась неудачно"
30165 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
30168 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
30169 "problems with the entry '%1$s'.\n"
30170 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
30171 "explained in the User Guide."
30173 "Алгоритм автоматической сортировки индекса LyX\n"
30174 "не смог обработать элемент '%1$s'.\n"
30175 "Укажите как сортировать этот элемент вручную,\n"
30176 "как описано в Руководстве пользователя."
30178 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
30179 msgid "Index Entry"
30180 msgstr "Пункт в указателе"
30182 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
30184 msgid "unknown type!"
30185 msgstr "Неизвестный тип содержания"
30187 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
30189 msgid "Unknown index type!"
30190 msgstr "Неизвестный тип содержания"
30192 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
30194 msgid "All indexes"
30197 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
30200 msgstr "Предметный указатель"
30202 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
30204 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
30205 msgstr "Информация относительно %1$s '%2$s'"
30207 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
30208 msgid "Missing \\end_inset at this point."
30209 msgstr "Пропущен \\end_inset в этой точке."
30211 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
30212 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
30214 msgstr "неопределённый"
30216 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
30220 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
30224 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
30226 msgid "No version control"
30227 msgstr " (управление версиями)"
30229 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
30230 msgid "Label names must be unique!"
30231 msgstr "Имена метод должны быть уникальными!"
30233 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
30236 "The label %1$s already exists,\n"
30237 "it will be changed to %2$s."
30239 "Метка %1$s уже существует,\n"
30240 "она будет изменена в %2$s."
30242 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
30243 msgid "DUPLICATE: "
30244 msgstr "ДУБЛИРУЕТСЯ:"
30246 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
30248 msgid "Horizontal line"
30249 msgstr "Горизонтальная линия"
30251 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
30252 msgid "no more lstline delimiters available"
30253 msgstr "разделитель первой линии недоступен"
30255 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
30256 msgid "Running out of delimiters"
30257 msgstr "Выход за пределы ограничителя"
30259 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
30261 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
30262 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
30263 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
30264 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
30265 "must investigate!"
30267 "Для включаемых листингов программ, один символ должен быть зарезервирован\n"
30268 "как разделитель. Тем не менее, один из листингов использует все имеющиеся\n"
30269 "в наличии символы, так что не осталось ни одного для разделителя.\n"
30270 "Сейчас, '!' был заменен на предупреждение, но вам надо с этим разобраться!"
30272 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
30273 msgid "Uncodable characters in listings inset"
30274 msgstr "Некодируемый символ во вклейке листингов"
30276 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
30279 "The following characters in one of the program listings are\n"
30280 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30283 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
30284 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
30287 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
30288 msgid "A value is expected."
30289 msgstr "Ожидается числовое значение."
30291 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
30292 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
30293 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
30294 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
30295 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
30296 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
30297 msgid "Unbalanced braces!"
30298 msgstr "Несбалансированные скобки"
30300 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
30301 msgid "Please specify true or false."
30302 msgstr "Пожалуйста, укажите \"истину\" или \"ложь\""
30304 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
30305 msgid "Only true or false is allowed."
30306 msgstr "Позволена только \"истина\" или \"ложь\""
30308 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
30309 msgid "Please specify an integer value."
30310 msgstr "Пожалуйста, укажите целое число."
30312 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
30313 msgid "An integer is expected."
30314 msgstr "Ожидается целое число."
30316 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
30317 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
30318 msgstr "Пожалуйста, укажите выражение длины LaTeX."
30320 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
30321 msgid "Invalid LaTeX length expression."
30322 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
30324 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
30326 msgid "Please specify one of %1$s."
30327 msgstr "Пожалуйста, укажите один из %1$s."
30329 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
30331 msgid "Try one of %1$s."
30332 msgstr "Попробуйте один из %1$s."
30334 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
30336 msgid "I guess you mean %1$s."
30337 msgstr "Предполагаю, Вы подразумевали %1$s."
30339 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
30341 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
30342 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более из %1$s."
30344 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
30346 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
30347 msgstr "Должен быть скомпонирован из одного или больше %1$s."
30349 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
30351 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
30353 "Используйте \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily или что-то в этом "
30356 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
30358 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
30361 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox или набор из "
30364 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
30366 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
30367 "right, bottom left and top left corner."
30369 "Введите четыре буквы (или t = закругленый или f = квадратный) для верхнего "
30370 "правого, нижнего правого, нижнего левого и верхнего левого углов."
30372 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
30373 msgid "Enter something like \\color{white}"
30374 msgstr "Введите что-то, например \\color{white}"
30376 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
30377 msgid "Expect a number with an optional * before it"
30378 msgstr "Ожидается число и, возможно, * перед ним"
30380 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
30381 msgid "auto, last or a number"
30382 msgstr "auto, last или число"
30384 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
30386 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
30387 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
30388 "defining a listing inset)"
30390 "Этот параметр не вводится здесь. Используйте диалог правки заголовка(при "
30391 "использовании диалога дочернего документа) или меню Вставка->Заголовок (when "
30392 "defining a listing inset)"
30395 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
30397 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
30398 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
30401 "Этот параметр не водится здесь. Используйте диалог правки метки (при "
30402 "использовании диалога дочернего документа) или пункт меню Вставка->Метка "
30403 "(при определении вставки листинга)"
30405 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
30406 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
30407 msgstr "Неверное (пустое) имя параметра листинга."
30409 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
30411 msgid "Available listing parameters are %1$s"
30412 msgstr "Доступные параметры листинга: %1$s"
30414 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
30416 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
30417 msgstr "Доступные параметры листинга содержат строку \"%1$s\" как %2$s"
30419 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
30421 msgid "Parameter %1$s: "
30422 msgstr "Параметр %1$s: "
30424 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
30426 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
30427 msgstr "Неизвестное имя параметра листинга: %1$s"
30429 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
30431 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
30432 msgstr "Параметры начинающиеся с '%1$s': %2$s "
30434 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
30436 msgstr "Новая страница (\\newpage)"
30438 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
30440 msgstr "Разрыв страницы"
30442 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
30444 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
30446 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
30447 msgid "Clear Double Page"
30448 msgstr "Очистить обе страницы"
30450 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
30454 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
30456 msgid "Nomenclature Symbol: "
30457 msgstr "Список обозначений"
30459 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
30460 msgid "Description: "
30463 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
30465 msgstr "Сортировка:"
30467 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
30471 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
30476 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
30481 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
30486 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
30491 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
30496 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
30501 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
30505 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30509 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30513 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30515 msgstr "Ссылка на формулу: "
30517 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30518 msgid "Page Number"
30519 msgstr "Номер страницы"
30521 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30525 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30526 msgid "Textual Page Number"
30527 msgstr "Текстовый номер страницы"
30529 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30531 msgstr "ТекстСтр.:"
30533 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30534 msgid "Standard+Textual Page"
30535 msgstr "Обычный+Текстовый номер страницы"
30537 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30539 msgstr "Ссылка+Текст:"
30541 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
30544 msgstr "Форматирование"
30546 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
30551 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
30553 msgid "Reference to Name"
30554 msgstr "Перекрёстная ссылка"
30556 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
30561 #: src/insets/InsetScript.cpp:345
30564 msgstr "Нижний индекс"
30566 #: src/insets/InsetScript.cpp:355
30568 msgid "superscript"
30569 msgstr "Верхний индекс"
30571 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
30572 msgid "Protected Space"
30573 msgstr "Неразрывный пробел"
30575 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
30577 msgstr "Quad Space"
30580 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
30582 msgid "Double Quad Space"
30583 msgstr "Пробел в 2em|р"
30585 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
30589 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
30593 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
30594 msgid "Protected Horizontal Fill"
30595 msgstr "Защищенное горизонтальное заполнение"
30597 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
30598 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
30599 msgstr "Горизонтальное заполнение (точки)"
30601 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
30602 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
30603 msgstr "Горизонтальное заполнение (линейка)"
30605 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
30606 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
30607 msgstr "Горизонтальное заполнение (левая стрелка)"
30609 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
30610 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
30611 msgstr "Горизонтальное заполнение (правая стрелка)"
30613 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
30614 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
30615 msgstr "Горизонтальное заполнение (верхняя фигурная скобка)"
30617 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
30618 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
30619 msgstr "Горизонтальное заполнение (нижняя фигурная скобка)"
30621 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
30623 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
30624 msgstr "Горизонтальные пробел (%1$s)"
30626 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
30628 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
30629 msgstr "Неразрывный пробел (%1$s)"
30631 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
30632 msgid "List of Listings"
30633 msgstr "Список списков"
30635 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
30636 msgid "Unknown TOC type"
30637 msgstr "Неизвестный тип содержания"
30639 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4533
30641 msgid "Selections not supported."
30642 msgstr "файл не импортирован!"
30644 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4555
30645 msgid "Multi-column in current or destination column."
30648 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4567
30649 msgid "Multi-row in current or destination row."
30652 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4959
30653 msgid "Selection size should match clipboard content."
30654 msgstr "Размер выделения должен совпадать с размером буфера обмена."
30656 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
30658 msgstr "обтекать: "
30660 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
30664 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
30666 msgstr "Не показывается."
30668 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
30670 msgstr "Загрузка..."
30672 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
30673 msgid "Converting to loadable format..."
30674 msgstr "Преобразование в приемлемый формат..."
30676 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
30677 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
30678 msgstr "Загружено в память. Генерируется растровое изображение..."
30680 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
30681 msgid "Scaling etc..."
30682 msgstr "Масштабирование и др..."
30684 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
30685 msgid "Ready to display"
30686 msgstr "Готов отображать"
30688 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
30689 msgid "No file found!"
30690 msgstr "Файл не найден!"
30692 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
30693 msgid "Error converting to loadable format"
30694 msgstr "Ошибка при преобразовании в приемлемый формат"
30696 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
30697 msgid "Error loading file into memory"
30698 msgstr "Ошибка загрузки файла в память"
30700 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
30701 msgid "Error generating the pixmap"
30702 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
30704 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
30706 msgstr "Нет изображения"
30708 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
30709 msgid "Preview loading"
30710 msgstr "Загрузка файла предварительного просмотра..."
30712 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
30713 msgid "Preview ready"
30714 msgstr "Предварительный просмотр готов"
30716 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
30717 msgid "Preview failed"
30718 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
30720 #: src/lengthcommon.cpp:44
30721 msgid "cc[[unit of measure]]"
30722 msgstr "cc[[единица измерения]]"
30724 #: src/lengthcommon.cpp:44
30726 msgstr "пункт Дидо"
30728 #: src/lengthcommon.cpp:44
30732 #: src/lengthcommon.cpp:45
30736 #: src/lengthcommon.cpp:45
30737 msgid "mu[[unit of measure]]"
30738 msgstr "mu[[единица измерения]]"
30740 #: src/lengthcommon.cpp:45
30744 #: src/lengthcommon.cpp:46
30748 #: src/lengthcommon.cpp:46
30752 #: src/lengthcommon.cpp:46
30753 msgid "Text Width %"
30754 msgstr "От ширины текста в %"
30756 #: src/lengthcommon.cpp:47
30757 msgid "Column Width %"
30758 msgstr "От ширины столбца в %"
30760 #: src/lengthcommon.cpp:47
30761 msgid "Page Width %"
30762 msgstr "От ширины страницы в %"
30764 #: src/lengthcommon.cpp:47
30765 msgid "Line Width %"
30766 msgstr "От ширины строки в %"
30768 #: src/lengthcommon.cpp:48
30769 msgid "Text Height %"
30770 msgstr "От высоты текста в %"
30772 #: src/lengthcommon.cpp:48
30773 msgid "Page Height %"
30774 msgstr "От высоты страницы в %"
30776 #: src/lyxfind.cpp:128
30777 msgid "Search error"
30778 msgstr "Ошибка поиска"
30780 #: src/lyxfind.cpp:128
30781 msgid "Search string is empty"
30782 msgstr "Искомое выражение пусто"
30784 #: src/lyxfind.cpp:372
30786 msgid "String found."
30787 msgstr "Строка не найдена!"
30789 #: src/lyxfind.cpp:374
30790 msgid "String has been replaced."
30791 msgstr "Строка была заменена."
30793 #: src/lyxfind.cpp:377
30795 msgid "%1$d strings have been replaced."
30796 msgstr " строк было заменено."
30798 #: src/lyxfind.cpp:1481
30800 msgid "Invalid regular expression!"
30801 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
30803 #: src/lyxfind.cpp:1486
30805 msgid "Match not found!"
30806 msgstr "Строка не найдена!"
30808 #: src/lyxfind.cpp:1490
30810 msgid "Match found!"
30811 msgstr "Модуль не найден!"
30813 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1737
30814 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:85 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
30816 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
30817 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
30819 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
30821 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
30822 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в 'случаях': возможность %1$s"
30824 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
30826 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
30828 "Изменение колчества столбцов не поддерживается в 'случаях': возможность %1$s"
30830 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
30832 msgid "Cursor not in table"
30833 msgstr " (не установлен)"
30835 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
30836 msgid "Only one row"
30837 msgstr "Только одну строку"
30839 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
30840 msgid "Only one column"
30841 msgstr "Только одну колонку"
30843 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
30844 msgid "No hline to delete"
30845 msgstr "Нет гор. линии для удаления"
30847 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
30848 msgid "No vline to delete"
30849 msgstr "Нет верт. линии для удаления"
30851 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
30853 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
30854 msgstr "Неизвестное свойство окружения tabular '%1$s'"
30856 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1330
30858 msgid "Bad math environment"
30859 msgstr "Окружение gather"
30861 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1331
30863 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
30864 "Change the math formula type and try again."
30867 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1437 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1446
30871 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1710
30873 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
30874 msgstr "Невозможно изменить число строк в '%1$s'"
30876 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1720
30878 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
30879 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
30881 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1730
30883 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
30884 msgstr "Невозможно добавить горизонтальные линии в '%1$s'"
30886 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1731
30887 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1877
30888 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
30891 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
30892 msgid "create new math text environment ($...$)"
30893 msgstr "создать новую внутритекстовую формулу ($...$)"
30895 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1023
30896 msgid "entered math text mode (textrm)"
30897 msgstr "текстовый режим внутри формулы (textrm)"
30899 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1045
30901 msgid "Regular expression editor mode"
30902 msgstr "&Регулярное выражение"
30904 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1736 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1879
30905 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
30908 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30909 msgid "Standard[[mathref]]"
30910 msgstr "Стандарт[[mathref]]"
30912 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30914 msgstr "Красивая ссылка"
30916 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30917 msgid "FormatRef: "
30918 msgstr "ФорматСсылки:"
30920 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
30922 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
30923 msgstr "Невозможно добавить горизонтальные линии в '%1$s'"
30925 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
30927 msgstr "необязательное"
30929 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1257
30931 msgstr "матемематическая макрокоманда"
30933 #: src/output.cpp:37
30936 "Could not open the specified document\n"
30939 "Невозможно открыть указанный документ\n"
30942 #: src/output_plaintext.cpp:144
30944 msgstr "Аннотация: "
30946 #: src/output_plaintext.cpp:156
30947 msgid "References: "
30950 #: src/support/Package.cpp:509
30952 msgid "LyX binary not found"
30953 msgstr "Строка не найдена!"
30955 #: src/support/Package.cpp:510
30958 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
30961 #: src/support/Package.cpp:629
30964 "Unable to determine the system directory having searched\n"
30966 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
30967 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
30970 #: src/support/Package.cpp:698 src/support/Package.cpp:725
30972 msgid "File not found"
30973 msgstr "Модуль не найден."
30975 #: src/support/Package.cpp:699
30978 "Invalid %1$s switch.\n"
30979 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30982 #: src/support/Package.cpp:726
30985 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30986 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30989 #: src/support/Package.cpp:750
30992 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30993 "%2$s is not a directory."
30996 #: src/support/Package.cpp:752
30998 msgid "Directory not found"
30999 msgstr "Строка не найдена!"
31001 #: src/support/Systemcall.cpp:405
31006 "has not yet completed.\n"
31008 "Do you want to stop it?"
31010 "Документ %1$s пока не сохранён.\n"
31012 "Хотите сохранить документ?"
31014 #: src/support/Systemcall.cpp:407
31016 msgid "Stop command?"
31017 msgstr "комманда date"
31019 #: src/support/Systemcall.cpp:408
31024 #: src/support/Systemcall.cpp:408
31025 msgid "Let it &run"
31028 #: src/support/debug.cpp:42
31030 msgid "No debugging messages"
31031 msgstr "Нет отладочного сообщения"
31033 #: src/support/debug.cpp:43
31034 msgid "General information"
31035 msgstr "Общая информация"
31037 #: src/support/debug.cpp:44
31038 msgid "Program initialisation"
31039 msgstr "Инициализация программы"
31041 #: src/support/debug.cpp:45
31042 msgid "Keyboard events handling"
31043 msgstr "Обработка событий клавиатуры"
31045 #: src/support/debug.cpp:46
31046 msgid "GUI handling"
31047 msgstr "Обработка GUI"
31049 #: src/support/debug.cpp:47
31050 msgid "Lyxlex grammar parser"
31051 msgstr "Грамматический анализатор Lyxlex"
31053 #: src/support/debug.cpp:48
31054 msgid "Configuration files reading"
31055 msgstr "Читаем конфигурационный файл"
31057 #: src/support/debug.cpp:49
31058 msgid "Custom keyboard definition"
31059 msgstr "Клавиатурные сокращения"
31061 #: src/support/debug.cpp:50
31062 msgid "LaTeX generation/execution"
31063 msgstr "Генерация/выполнение LaTeX"
31065 #: src/support/debug.cpp:51
31066 msgid "Math editor"
31067 msgstr "Математический редактор"
31069 #: src/support/debug.cpp:52
31070 msgid "Font handling"
31071 msgstr "Обработка шрифтов"
31073 #: src/support/debug.cpp:53
31074 msgid "Textclass files reading"
31075 msgstr "Загрузка класса документа"
31077 #: src/support/debug.cpp:54
31078 msgid "Version control"
31079 msgstr "Управление версиями"
31081 #: src/support/debug.cpp:55
31082 msgid "External control interface"
31083 msgstr "Внешний интерфейс управления"
31085 #: src/support/debug.cpp:56
31086 msgid "Undo/Redo mechanism"
31087 msgstr "Механизм отмены/возврата"
31089 #: src/support/debug.cpp:57
31090 msgid "User commands"
31091 msgstr "Команды пользователя"
31093 #: src/support/debug.cpp:58
31095 msgid "The LyX Lexer"
31096 msgstr "Лексический анализатор LyX"
31098 #: src/support/debug.cpp:59
31099 msgid "Dependency information"
31100 msgstr "Информация о зависимостях"
31102 #: src/support/debug.cpp:60
31104 msgstr "Вкладки LyX"
31106 #: src/support/debug.cpp:61
31107 msgid "Files used by LyX"
31108 msgstr "Файлы, которые использует LyX"
31110 #: src/support/debug.cpp:62
31111 msgid "Workarea events"
31112 msgstr "События рабочей области"
31114 #: src/support/debug.cpp:63
31115 msgid "Insettext/tabular messages"
31116 msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
31118 #: src/support/debug.cpp:64
31119 msgid "Graphics conversion and loading"
31120 msgstr "Преобразование и загрузка изображений"
31122 #: src/support/debug.cpp:65
31123 msgid "Change tracking"
31124 msgstr "Начать/Остановить слежение"
31126 #: src/support/debug.cpp:66
31127 msgid "External template/inset messages"
31128 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вклейки"
31130 #: src/support/debug.cpp:67
31131 msgid "RowPainter profiling"
31132 msgstr "Профилирование RowPainter"
31134 #: src/support/debug.cpp:68
31136 msgid "Scrolling debugging"
31137 msgstr "отладка прокрутки"
31139 #: src/support/debug.cpp:69
31140 msgid "Math macros"
31141 msgstr "Математические макрокоманды"
31143 #: src/support/debug.cpp:70
31147 #: src/support/debug.cpp:71
31148 msgid "Locale/Internationalisation"
31149 msgstr "Локаль/Интернационализация"
31151 #: src/support/debug.cpp:72
31152 msgid "Selection copy/paste mechanism"
31153 msgstr "Механизм копрования/вставки выделения"
31155 #: src/support/debug.cpp:73
31157 msgid "Find and replace mechanism"
31158 msgstr "Найти и заменить"
31160 #: src/support/debug.cpp:74
31161 msgid "Developers' general debug messages"
31162 msgstr "Все отладочные сообщения"
31164 #: src/support/debug.cpp:75
31165 msgid "All debugging messages"
31166 msgstr "Все отладочные сообщения"
31168 #: src/support/debug.cpp:154
31170 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
31171 msgstr "Отладка `%1$s' (%2$s)"
31173 #: src/support/lassert.cpp:52
31176 "Assertion %1$s violated in\n"
31177 "file: %2$s, line: %3$s"
31180 #: src/support/lassert.cpp:62
31182 "It should be safe to continue, but you\n"
31183 "may wish to save your work and restart LyX."
31186 #: src/support/lassert.cpp:65
31189 msgstr "Замечание экспорта!"
31191 #: src/support/lassert.cpp:72
31193 "There has been an error with this document.\n"
31194 "LyX will attempt to close it safely."
31197 #: src/support/lassert.cpp:75
31199 msgid "Buffer Error!"
31200 msgstr "Ошибка чтения"
31202 #: src/support/lassert.cpp:82
31204 "LyX has encountered an application error\n"
31205 "and will now shut down."
31208 #: src/support/lassert.cpp:85
31210 msgid "Fatal Exception!"
31211 msgstr "Название_Таблицы"
31213 #: src/support/os_win32.cpp:482
31214 msgid "System file not found"
31215 msgstr "Системный файл не найден"
31217 #: src/support/os_win32.cpp:483
31219 "Unable to load shfolder.dll\n"
31222 "Невозможно загрузить shfolder.dll\n"
31223 "Установите пожалуйста."
31225 #: src/support/os_win32.cpp:488
31226 msgid "System function not found"
31227 msgstr "Системная функция не найдена"
31229 #: src/support/os_win32.cpp:489
31231 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
31232 "Don't know how to proceed. Sorry."
31234 "Не удалось найти SHGetFolderPathA в shfolder.dll\n"
31235 "Незнаю как продолжить. Извините."
31237 #: src/support/userinfo.cpp:45
31238 msgid "Unknown user"
31239 msgstr "Неизвестный пользователь"
31244 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
31245 #~ msgstr "LyX-1.3.x документы (*.lyx13)"
31247 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
31248 #~ msgstr "LyX-1.4.x документы (*.lyx14)"
31250 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
31251 #~ msgstr "LyX-1.5.x документы (*.lyx15)"
31253 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
31254 #~ msgstr "LyX-1.6.x документы (*.lyx16)"
31257 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
31258 #~ msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
31261 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
31262 #~ msgstr "Простой текст, объединить строки|о"
31268 #~ msgid "Split Environment|l"
31269 #~ msgstr "Окружение с выравниванием|ы"
31272 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
31273 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
31277 #~ msgid "Alternative Theorem String"
31278 #~ msgstr "Alternative affiliation:"
31282 #~ msgid "Alternative theorem string"
31283 #~ msgstr "Alternative affiliation:"
31286 #~ msgid "Default Format"
31287 #~ msgstr "Формат даты"
31290 #~ msgid "Key Words."
31291 #~ msgstr "Ключевые слова."
31297 #~ msgid "End Multiple Columns"
31298 #~ msgstr "&Многоколоночность"
31300 #~ msgid " Macro: %1$s: "
31301 #~ msgstr " Макрокоманда: %1$s: "
31303 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
31306 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
31307 #~ msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
31309 #~ msgid "Use AMS &math package"
31310 #~ msgstr "Использовать пакет AMS"
31312 #~ msgid "Use esint package &automatically"
31313 #~ msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
31315 #~ msgid "Use &esint package"
31316 #~ msgstr "Использовать пакет &esint"
31319 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
31320 #~ msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
31323 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
31324 #~ msgstr "Использовать пакет AMS"
31327 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
31328 #~ msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
31331 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
31332 #~ msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
31335 #~ msgid "Use mh&chem package"
31336 #~ msgstr "Использовать пакет &esint"
31339 #~ msgstr "&Первая:"
31342 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
31343 #~ msgstr "&Принтер по умолчанию:"
31345 #~ msgid "Default paper si&ze:"
31346 #~ msgstr "&Размер бумаги по умолчанию:"
31349 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
31350 #~ "actually to print."
31352 #~ "При установке команда печати приведёт к печати в файл и дальнейшей печати "
31353 #~ "полученного файла."
31355 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
31356 #~ msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
31359 #~ msgid "Table w&idth:"
31360 #~ msgstr "Табличная заметка:"
31362 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
31363 #~ msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
31367 #~ msgid "institute mark"
31368 #~ msgstr "штамп учреждения"
31370 #~ msgid "Fig. ---"
31371 #~ msgstr "Рис. ---"
31373 #~ msgid "CenteredCaption"
31374 #~ msgstr "ЦентрированнаяПодпись"
31376 #~ msgid "Senseless!"
31377 #~ msgstr "Бессмыслено!"
31380 #~ msgstr "LatinOn"
31382 #~ msgid "Latin on"
31383 #~ msgstr "Включить латиницу"
31385 #~ msgid "LatinOff"
31386 #~ msgstr "LatinOff"
31388 #~ msgid "Latin off"
31389 #~ msgstr "Отключить латиницу"
31391 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
31392 #~ msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
31394 #~ msgid "EndFrame"
31395 #~ msgstr "Конец рамки"
31397 #~ msgid "________________________________"
31398 #~ msgstr "________________________________"
31401 #~ msgid "Institute mark"
31402 #~ msgstr "Institute"
31405 #~ msgid "Maintext"
31406 #~ msgstr "ОснТекст"
31410 #~ msgstr "&Заменить"
31414 #~ msgstr "&Заменить"
31417 #~ msgid "Computer:"
31421 #~ msgid "Close Section"
31422 #~ msgstr "Выделенная область"
31424 #~ msgid "Table Caption"
31425 #~ msgstr "Название_Таблицы"
31427 #~ msgid "Captionabove"
31428 #~ msgstr "ПодписьСверху"
31430 #~ msgid "Captionbelow"
31431 #~ msgstr "ПодписьСнизу"
31433 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
31434 #~ msgstr "Японский (не-CJK) (EUC-JP)"
31436 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
31437 #~ msgstr "Японский (не-CJK) (JIS)"
31439 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
31440 #~ msgstr "Японский (не-CJK) (SJIS)"
31443 #~ msgid "Settings...|g"
31444 #~ msgstr "Настройки...|Н"
31446 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
31447 #~ msgstr "Сохранить в виде пакета"
31449 #~ msgid "Braille Manual|B"
31450 #~ msgstr "Руководство по шрифту Брайля|Б"
31453 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
31454 #~ msgstr "LilyPond music"
31456 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
31457 #~ msgstr "Лингвистические руководства"
31459 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
31460 #~ msgstr "Многоколоночные документы|М"
31463 #~ msgid "Sweave Manual|S"
31464 #~ msgstr "Сохранить|х"
31466 #~ msgid "Rotate cell"
31467 #~ msgstr "Повернуть ячейку"
31469 #~ msgid "Rotate table"
31470 #~ msgstr "Повернуть таблицу"
31472 #~ msgid "AMS arrows"
31473 #~ msgstr "AMS стрелки"
31475 #~ msgid "AMS relations"
31476 #~ msgstr "AMS отношения"
31478 #~ msgid "AMS operators"
31479 #~ msgstr "AMS операторы"
31481 #~ msgid "AMS miscellaneous"
31482 #~ msgstr "AMS разное"
31484 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
31485 #~ msgstr "Различное AMS"
31487 #~ msgid "AMS Arrows"
31488 #~ msgstr "Стрелки AMS"
31490 #~ msgid "AMS Relations"
31491 #~ msgstr "Отношения AMS"
31493 #~ msgid "AMS Operators"
31494 #~ msgstr "Операторы AMS"
31496 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31497 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31499 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31500 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31502 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31503 #~ msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31505 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31506 #~ msgstr "PDF страницы: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31508 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31509 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31515 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
31516 #~ msgstr "Предварительный просмотр (pLaTeX)"
31518 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
31519 #~ msgstr "Предварительный просмотр (pLaTeX)"
31521 #~ msgid "HTML (MS Word)"
31522 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
31524 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
31525 #~ msgstr "Новые документы будут создаваться на этом языке."
31527 #~ msgid "Specify the default paper size."
31528 #~ msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
31530 #~ msgid "Memory problem"
31531 #~ msgstr "Проблемы с памятью"
31533 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
31534 #~ msgstr "Параграф инициализирован некорректно"
31539 #~ msgid " (unknown)"
31540 #~ msgstr " (неизвестен)"
31542 #~ msgid "List of Graphics"
31543 #~ msgstr "Список графиков"
31545 #~ msgid "List of Equations"
31546 #~ msgstr "Список уравнений"
31548 #~ msgid "List of Footnotes"
31549 #~ msgstr "Список сносок"
31552 #~ msgid "List of Index Entries"
31553 #~ msgstr "Список алфавитных указателей"
31555 #~ msgid "List of Marginal notes"
31556 #~ msgstr "Список заметок на полях"
31558 #~ msgid "List of Notes"
31559 #~ msgstr "Список заметок"
31561 #~ msgid "List of Citations"
31562 #~ msgstr "Список цитат"
31564 #~ msgid "List of Branches"
31565 #~ msgstr "Список веток"
31567 #~ msgid "List of Changes"
31568 #~ msgstr "Список изменений"
31571 #~ msgid "Automatic help"
31572 #~ msgstr "Автоматическая помощь"
31577 #~ msgid "Documents"
31578 #~ msgstr "Документы"
31581 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
31582 #~ msgstr "Японский (не-CJK) (JIS)"
31585 #~ msgid "&Output Format:"
31586 #~ msgstr "Вывод пуст"
31595 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
31596 #~ msgstr "Теорема \\thetheorem."
31599 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
31600 #~ msgstr "Следствие \\thecorollary."
31603 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
31604 #~ msgstr "Лемма \\thelemma."
31607 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
31608 #~ msgstr "Предложение \\theproposition."
31611 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
31612 #~ msgstr "Гипотеза \\theconjecture."
31615 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
31616 #~ msgstr "Определение \\thedefinition."
31619 #~ msgid "Example \\theexample"
31620 #~ msgstr "Пример \\theexample."
31623 #~ msgid "Problem \\theproblem"
31624 #~ msgstr "Задача \\thetheorem."
31627 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
31628 #~ msgstr "Упражнение \\thetheorem."
31631 #~ msgid "Remark \\theremark"
31632 #~ msgstr "Замечание \\theremark."
31635 #~ msgid "Case \\thecase"
31636 #~ msgstr "Утверждение \\theclaim."
31639 #~ msgid "Question \\thequestion"
31640 #~ msgstr "Вопрос \\thequestion."
31643 #~ msgid "Note \\thenote"
31644 #~ msgstr "Замечание \\thetheorem."
31647 #~ msgstr "&Создать:"
31649 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
31650 #~ msgstr "Введите команду для загрузки пакета с языком (по умолчанию: babel)"
31653 #~ msgid "Preface:"
31654 #~ msgstr "Размещение:"
31656 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
31657 #~ msgstr "Участник \\Roman{svmultlsti}:"
31660 #~ msgid "Institute and e-mail: "
31661 #~ msgstr "Institute"
31664 #~ msgstr "МиниСодержание"
31666 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
31667 #~ msgstr "Глубина TOC(поставьте номер):"
31670 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
31671 #~ msgstr "Список цитат"
31679 #~ msgid "Step \\thestep."
31680 #~ msgstr "Шаг \\thestep."
31682 #~ msgid "Appendices Section"
31683 #~ msgstr "Раздел приложений"
31685 #~ msgid "--- Appendices ---"
31686 #~ msgstr "--- Приложения ---"
31689 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
31690 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
31691 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
31693 #~ "Отметьте, если LyX должен формировать пути к файлам LaTeX в стиле "
31694 #~ "Windows, вместо Posix. Полезно, если вы используете MikTeX для Windows "
31695 #~ "вместо teTeX из Cygwin."
31697 #~ msgid "List of %1$s"
31698 #~ msgstr "Список из %1$s"
31700 #~ msgid "Layout|L"
31701 #~ msgstr "Формат|Ф"
31703 #~ msgid "Documents|D"
31704 #~ msgstr "Документы|Д"
31706 #~ msgid "New from Template...|T"
31707 #~ msgstr "Новый из шаблона...|ш"
31709 #~ msgid "Revert|R"
31710 #~ msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
31712 #~ msgid "Custom...|C"
31713 #~ msgstr "Выборочно...|В"
31716 #~ msgstr "Повторить|П"
31719 #~ msgstr "Вырезать|В"
31722 #~ msgstr "Вставить|с"
31724 #~ msgid "Paste External Selection|x"
31725 #~ msgstr "Вставить внешнее выделение|и"
31727 #~ msgid "Find & Replace...|F"
31728 #~ msgstr "Найти и заменить...|Н"
31730 #~ msgid "Tabular|T"
31731 #~ msgstr "Формат таблицы|т"
31733 #~ msgid "Thesaurus..."
31734 #~ msgstr "Тезаурус..."
31736 #~ msgid "Statistics...|i"
31737 #~ msgstr "Статистика...|с"
31739 #~ msgid "Change Tracking|g"
31740 #~ msgstr "Начать/Остановить слежение"
31742 #~ msgid "Selection as Lines|L"
31743 #~ msgstr "Отмеченное как строки|с"
31745 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
31746 #~ msgstr "Отмеченное как абзацы|а"
31748 #~ msgid "Line Bottom|B"
31749 #~ msgstr "Линия снизу|С"
31751 #~ msgid "Line Left|L"
31752 #~ msgstr "Линия слева|л"
31754 #~ msgid "Line Right|R"
31755 #~ msgstr "Линия справа|п"
31757 #~ msgid "Alignment|i"
31758 #~ msgstr "Выравнивание|В"
31760 #~ msgid "Delete Row|w"
31761 #~ msgstr "Удалить строку|У"
31763 #~ msgid "Copy Row"
31764 #~ msgstr "Скопировать строку"
31766 #~ msgid "Swap Rows"
31767 #~ msgstr "Поменять местами строки"
31769 #~ msgid "Delete Column|D"
31770 #~ msgstr "Удалить столбец|о"
31772 #~ msgid "Copy Column"
31773 #~ msgstr "Скопировать столбец"
31775 #~ msgid "Swap Columns"
31776 #~ msgstr "Поменять местами столбцы"
31778 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
31779 #~ msgstr "Переключить нумерацию|н"
31781 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
31782 #~ msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
31784 #~ msgid "Alignment|A"
31785 #~ msgstr "Выровнять|В"
31787 #~ msgid "Add Row|R"
31788 #~ msgstr "Добавить строку|с"
31790 #~ msgid "Add Column|C"
31791 #~ msgstr "Добавить столбец|о"
31799 #~ msgid "Mathematica"
31800 #~ msgstr "Математика"
31802 #~ msgid "Maple, simplify"
31803 #~ msgstr "Maple, упростить"
31805 #~ msgid "Maple, factor"
31806 #~ msgstr "Maple, выделить множители"
31808 #~ msgid "Maple, evalm"
31809 #~ msgstr "Maple, evalm"
31811 #~ msgid "Maple, evalf"
31812 #~ msgstr "Maple, численно оценить"
31814 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
31815 #~ msgstr "Блок уравнений|у"
31817 #~ msgid "Align Environment|A"
31818 #~ msgstr "Окружение align|В"
31820 #~ msgid "AlignAt Environment"
31821 #~ msgstr "Окружение alignat"
31823 #~ msgid "Flalign Environment|F"
31824 #~ msgstr "Окружение flalign|F"
31826 #~ msgid "Multline Environment"
31827 #~ msgstr "Окружение multline (многострочная формула)"
31829 #~ msgid "Special Character|S"
31830 #~ msgstr "Специальный символ|ц"
31832 #~ msgid "Cross-reference...|r"
31833 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка...|к"
31835 #~ msgid "Index Entry|I"
31836 #~ msgstr "Элемент указателя|у"
31838 #~ msgid "URL...|U"
31839 #~ msgstr "URL...|U"
31841 #~ msgid "Lists & TOC|O"
31842 #~ msgstr "Списки и содержания|C"
31844 #~ msgid "TeX Code|T"
31845 #~ msgstr "Код TeX|T"
31847 #~ msgid "Minipage|p"
31848 #~ msgstr "Мини-страница|и"
31850 #~ msgid "Tabular Material...|b"
31851 #~ msgstr "Табличный материал|Т"
31853 #~ msgid "Floats|a"
31854 #~ msgstr "Плавающий объект|л"
31856 #~ msgid "Include File...|d"
31857 #~ msgstr "Включить файл|к"
31859 #~ msgid "Insert File|e"
31860 #~ msgstr "Вставить файл|с"
31862 #~ msgid "External Material...|x"
31863 #~ msgstr "Внешний материал...|В"
31865 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
31866 #~ msgstr "Мягкий перенос|я"
31868 #~ msgid "Protected Space|r"
31869 #~ msgstr "Неразрывный пробел|Н"
31871 #~ msgid "Vertical Space..."
31872 #~ msgstr "Вертикальный отступ..."
31874 #~ msgid "Line Break|L"
31875 #~ msgstr "Разрыв строки|Р"
31877 #~ msgid "Protected Dash|D"
31878 #~ msgstr "Неразрывный дефис|п"
31880 #~ msgid "Single Quote|Q"
31881 #~ msgstr "Одинарная кавычка"
31883 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
31884 #~ msgstr "Прямая кавычка|П"
31886 #~ msgid "Horizontal Line"
31887 #~ msgstr "Горизонтальная линия"
31889 #~ msgid "Font Change|o"
31890 #~ msgstr "Изменить шрифт|ш"
31892 #~ msgid "Math Normal Font"
31893 #~ msgstr "Обычный математический шрифт"
31895 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
31896 #~ msgstr "Математический каллиграфический"
31898 #~ msgid "Math Fraktur Family"
31899 #~ msgstr "Математическая фрактура"
31901 #~ msgid "Math Roman Family"
31902 #~ msgstr "Математический с засечками"
31904 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
31905 #~ msgstr "Математический без засечек"
31907 #~ msgid "Math Bold Series"
31908 #~ msgstr "Математический полужирный"
31910 #~ msgid "Text Normal Font"
31911 #~ msgstr "Обычный шрифт текста"
31913 #~ msgid "Floatflt Figure"
31914 #~ msgstr "Обтекаемое изображение"
31916 #~ msgid "Accept All Changes|A"
31917 #~ msgstr "Принять все изменения|в"
31919 #~ msgid "Reject All Changes|R"
31920 #~ msgstr "Отклонить все изменения|о"
31922 #~ msgid "Character...|C"
31923 #~ msgstr "Символ...|С"
31925 #~ msgid "Paragraph...|P"
31926 #~ msgstr "Абзац...|А"
31928 #~ msgid "Document...|D"
31929 #~ msgstr "Документ...|Д"
31931 #~ msgid "Tabular...|T"
31932 #~ msgstr "Таблица...|Т"
31934 #~ msgid "Emphasize Style|E"
31935 #~ msgstr "Выделительный|В"
31937 #~ msgid "Noun Style|N"
31938 #~ msgstr "Прописной|П"
31940 #~ msgid "Bold Style|B"
31941 #~ msgstr "Полужирный|ж"
31943 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
31944 #~ msgstr "Уменьшить глубину окружения|У"
31946 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
31947 #~ msgstr "Увеличить глубину окружения|г"
31949 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
31950 #~ msgstr "Начать приложение здесь|п"
31952 #~ msgid "Update|U"
31953 #~ msgstr "Обновить|О"
31955 #~ msgid "TeX Information|X"
31956 #~ msgstr "Информация о LaTeX|X"
31958 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
31959 #~ msgstr "Перейти к закладке 1|1"
31961 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
31962 #~ msgstr "Перейти к закладке 2|2"
31964 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
31965 #~ msgstr "Перейти к закладке 3|3"
31967 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
31968 #~ msgstr "Перейти к закладке 3|3"
31970 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
31971 #~ msgstr "Перейти к закладке 3|3"
31973 #~ msgid "Extended Features|E"
31974 #~ msgstr "Дополнительные возможности|Д"
31976 #~ msgid "Embedded Objects|m"
31977 #~ msgstr "Встроенные объекты"
31979 #~ msgid "Preferences..."
31980 #~ msgstr "Настройки..."
31982 #~ msgid "Quit LyX"
31983 #~ msgstr "Выйти из LyX"
31985 #~ msgid "%1$d words checked."
31986 #~ msgstr "%1$d слов проверено."
31988 #~ msgid "One word checked."
31989 #~ msgstr "Одно слово проверено."
31991 #~ msgid "Spelling check completed"
31992 #~ msgstr "Проверка правописания завершена"
31994 #~ msgid "&Command:"
31995 #~ msgstr "&Команда:"
31998 #~ msgid "Search text is empty!"
31999 #~ msgstr "Искомое выражение пусто"
32002 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
32003 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
32004 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
32006 #~ "Используйте для указания внешней программы, отрисовывающей таблицы при "
32007 #~ "выводе в простой текст. Например \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" где $"
32008 #~ "$FName -- название входного файла. Если указано \"\", используется "
32009 #~ "внутренняя подпрограмма."
32012 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
32014 #~ "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Пользовательский\"."
32017 #~ msgid "Affilation:"
32018 #~ msgstr "Affiliation"
32021 #~ msgid "DockWidget"
32025 #~ msgid "greyedout"
32026 #~ msgstr "Открытая вкладка"
32029 #~ msgid "Open Target...|O"
32030 #~ msgstr "Открыть...|О"
32033 #~ msgid "&Use Defaults"
32034 #~ msgstr "По умолчанию"
32036 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
32037 #~ msgstr "Заметка[[ВложеннаяЗаметка]]"
32039 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
32040 #~ msgstr "Использовать пакет babel для поддержки многоязычности"
32042 #~ msgid "&Use babel"
32043 #~ msgstr "Использовать &babel"
32046 #~ msgid "Flex:Institute"
32047 #~ msgstr "Institute"
32050 #~ msgid "Flex:E-Mail"
32063 #~ msgid "Flex:Alert"
32064 #~ msgstr "Оба края"
32067 #~ msgid "Flex:Structure"
32068 #~ msgstr "Структура"
32071 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
32072 #~ msgstr "Пользовательский:РежимСтатьи"
32075 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
32076 #~ msgstr "&Ориентация:"
32079 #~ msgid "Flex:Firstname"
32083 #~ msgid "Flex:Fname"
32084 #~ msgstr "Название файла"
32087 #~ msgid "Flex:Surname"
32088 #~ msgstr "Отчество"
32091 #~ msgid "Flex:Filename"
32092 #~ msgstr "Название файла"
32095 #~ msgid "Flex:Literal"
32096 #~ msgstr "Буквально"
32099 #~ msgid "Flex:Emph"
32100 #~ msgstr "&Размещение:"
32103 #~ msgid "Flex:Abbrev"
32104 #~ msgstr "Предварительный просмотр|#П"
32107 #~ msgid "Flex:Citation-number"
32108 #~ msgstr "Ссылка на источник"
32111 #~ msgid "Flex:Volume"
32112 #~ msgstr "Колонок"
32115 #~ msgid "Flex:Day"
32119 #~ msgid "Flex:Month"
32120 #~ msgstr "Element:Month"
32123 #~ msgid "Flex:Year"
32127 #~ msgid "Flex:Issue-number"
32128 #~ msgstr "msnumber"
32131 #~ msgid "Flex:Issue-day"
32132 #~ msgstr "День выпуска"
32135 #~ msgid "Flex:Issue-months"
32136 #~ msgstr "Месяцы выпуска"
32139 #~ msgid "Flex:ISSN"
32140 #~ msgstr "&Размещение:"
32143 #~ msgid "Flex:CODEN"
32144 #~ msgstr "Элемент:CODEN"
32147 #~ msgid "Flex:SS-Code"
32151 #~ msgid "Flex:SS-Title"
32152 #~ msgstr "Заглавие"
32155 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
32159 #~ msgid "Flex:Code"
32160 #~ msgstr "&Размещение:"
32163 #~ msgid "Flex:Dscr"
32164 #~ msgstr "Благодарности"
32167 #~ msgid "Flex:Keyword"
32168 #~ msgstr "Ключевое слово"
32171 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
32172 #~ msgstr "Элемент:Orgdiv"
32175 #~ msgid "Flex:Orgname"
32176 #~ msgstr "Отчество"
32179 #~ msgid "Flex:Street"
32183 #~ msgid "Flex:City"
32184 #~ msgstr "&Размещение:"
32187 #~ msgid "Flex:State"
32188 #~ msgstr "Элемент:Состояние"
32191 #~ msgid "Flex:Postcode"
32192 #~ msgstr "Вставить"
32195 #~ msgid "Flex:Country"
32196 #~ msgstr "Вхождение"
32199 #~ msgid "Flex:Directory"
32200 #~ msgstr "Каталоги"
32203 #~ msgid "Flex:Email"
32204 #~ msgstr "Элемент:Email"
32207 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
32208 #~ msgstr "Клавиатура"
32211 #~ msgid "Flex:KeyCap"
32212 #~ msgstr "Подпись"
32215 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
32216 #~ msgstr "Элемент:МенюИнтерфейса"
32219 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
32220 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
32227 #~ msgid "Note:Note"
32228 #~ msgstr "Заметка"
32231 #~ msgid "Note:Greyedout"
32232 #~ msgstr "Открытая вкладка"
32235 #~ msgid "Box:Shaded"
32236 #~ msgstr "На&чертание:"
32240 #~ msgstr "обтекать"
32243 #~ msgid "Info:menu"
32247 #~ msgid "Info:shortcut"
32248 #~ msgstr "Горячая &клавиша"
32251 #~ msgid "Info:shortcuts"
32252 #~ msgstr "Горячие клавиши"
32255 #~ msgid "Flex:Endnote"
32256 #~ msgstr "Примечение"
32259 #~ msgid "Flex:Glosse"
32260 #~ msgstr "Толкование"
32263 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
32264 #~ msgstr "Выборочно:Tri-Glosse"
32267 #~ msgid "Flex:Expression"
32268 #~ msgstr "СтильСимвола:Выражение"
32271 #~ msgid "Flex:Concepts"
32272 #~ msgstr "СтильСимвола:Понятия"
32275 #~ msgid "Flex:Meaning"
32276 #~ msgstr "СтильСимвола:Значение"
32279 #~ msgid "Flex:Noun"
32280 #~ msgstr "Прописной"
32283 #~ msgid "Flex:Strong"
32284 #~ msgstr "СтильСимвола:Strong"
32287 #~ msgstr "Норвежский"
32290 #~ msgstr "Нюноршк"
32293 #~ msgid "master document[[scope]]"
32294 #~ msgstr "Главный документ"
32297 #~ msgid "Keywordsr"
32298 #~ msgstr "Ключевые слова"
32301 #~ msgid "A&vailable indices:"
32302 #~ msgstr "&Доступные ветки:"
32305 #~ msgid "Vert. Phantom"
32306 #~ msgstr "Эсперанто"
32313 #~ msgid "All indices"
32314 #~ msgstr "Все файлы"
32321 #~ msgstr "&Пустой"
32324 #~ msgstr "&Найти:"
32326 #~ msgid "The Enter key works, too"
32327 #~ msgstr "Можно также использовать клавишу Enter"
32329 #~ msgid "The delete key works, too"
32330 #~ msgstr "Можно также использовать клавишу delete"
32333 #~ msgstr "Уда&лить"
32335 #~ msgid "Select the default language of your documents"
32336 #~ msgstr "Укажите язык по умолчанию для ваших документов"
32338 #~ msgid "&BibTeX command:"
32339 #~ msgstr "Команда &BibTeX:"
32341 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
32342 #~ msgstr "Команда BibTeX (&Японский):"
32344 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
32345 #~ msgstr "Команда создания индекса(&Японский):"
32347 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
32349 #~ "Внешняя программа для форматирования таблиц в выводе простого текста"
32351 #~ msgid "Screen &DPI:"
32352 #~ msgstr "&DPI экрана:"
32354 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
32356 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
32359 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
32360 #~ msgstr "Программа проверки &правописания:"
32362 #~ msgid "Use input encod&ing"
32363 #~ msgstr "Использовать &кодировку ввода"
32365 #~ msgid "Jump to the label"
32366 #~ msgstr "Перейти к метке"
32368 #~ msgid "Merge cells"
32369 #~ msgstr "Объединить ячейки"
32371 #~ msgid "CharStyle:Institute"
32372 #~ msgstr "CharStyle:Учреждение"
32374 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
32375 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
32377 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
32378 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] body ):"
32380 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
32381 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] example text ):"
32383 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
32384 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] alert text ):"
32387 #~ msgid "CharStyle:Alert"
32388 #~ msgstr "Стр. от:"
32391 #~ msgid "CharStyle:Structure"
32392 #~ msgstr "Стр. от:"
32407 #~ msgid "Element:Firstname"
32411 #~ msgid "Element:Fname"
32412 #~ msgstr "Element:Fname"
32415 #~ msgid "Element:Filename"
32416 #~ msgstr "Название файла"
32419 #~ msgid "Element:Citation-number"
32420 #~ msgstr "Ссылка на источник"
32423 #~ msgid "Element:Issue-number"
32424 #~ msgstr "msnumber"
32427 #~ msgid "Element:Issue-day"
32428 #~ msgstr "Element:Issue-day"
32431 #~ msgid "Element:Issue-months"
32432 #~ msgstr "Элемент:месяцы выпуска"
32435 #~ msgid "Element:SS-Title"
32436 #~ msgstr "Заглавие"
32439 #~ msgid "Element:CCC-Code"
32443 #~ msgid "Element:Postcode"
32444 #~ msgstr "Вставить"
32447 #~ msgid "Element:Directory"
32448 #~ msgstr "Каталоги"
32451 #~ msgid "Element:KeyCombo"
32452 #~ msgstr "Клавиатура"
32454 #~ msgid "Custom:Endnote"
32455 #~ msgstr "Выборочно:Примечание"
32457 #~ msgid "Custom:Glosse"
32458 #~ msgstr "Выборочно:Толкование"
32460 #~ msgid "CharStyle:Noun"
32461 #~ msgstr "СтильСимвола:Noun"
32463 #~ msgid "CharStyle:Emph"
32464 #~ msgstr "СтильСимвола:Emph"
32466 #~ msgid "CharStyle:Code"
32467 #~ msgstr "СтильСимвола:Code"
32469 #~ msgid "Inter-word Space|w"
32470 #~ msgstr "Пробел|П"
32472 #~ msgid "Insert|n"
32473 #~ msgstr "Вставить|В"
32475 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
32476 #~ msgstr "Разложить вклейку|Р"
32478 #~ msgid "View DVI"
32479 #~ msgstr "Просмотреть DVI"
32481 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
32482 #~ msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
32484 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
32485 #~ msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
32487 #~ msgid "View PostScript"
32488 #~ msgstr "Просмотреть PostScript"
32490 #~ msgid "Update PostScript"
32491 #~ msgstr "Обновить PostScript"
32493 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
32494 #~ msgstr "Без гор. линии\t\\atop"
32497 #~ "The specified document\n"
32499 #~ "could not be read."
32501 #~ "Указанный документ\n"
32503 #~ "не может быть прочтен."
32506 #~ "The layout file requested by this document,\n"
32507 #~ "%1$s.layout,\n"
32508 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
32509 #~ "class or style file required by it is not\n"
32510 #~ "available. See the Customization documentation\n"
32511 #~ "for more information.\n"
32513 #~ "Файл запрошенный этим документом,\n"
32514 #~ "%1$s.layout,\n"
32515 #~ "не используется. Возможно потому что LaTeX\n"
32516 #~ "класс или стилевой файл, котоаый требуется\n"
32517 #~ "недоступен. Смотри документацию по настройке\n"
32518 #~ "за более детальной информацией.\n"
32520 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
32521 #~ msgstr "LyX не сможет формировать текст на выходе."
32523 #~ msgid "Some layouts may not be available."
32524 #~ msgstr "Некоторые форматы могут быть недоступны."
32526 #~ msgid "caption frame"
32527 #~ msgstr "Рамка подписи"
32529 #~ msgid "top/bottom line"
32530 #~ msgstr "Верхняя/нижняя линия"
32532 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
32533 #~ msgstr "Невозможно создать канал для программы проверки правописания."
32535 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
32536 #~ msgstr "Невозможно открыть канал для программы проверки правописания."
32539 #~ "Could not create an ispell process.\n"
32540 #~ "You may not have the right languages installed."
32542 #~ "Невозможно запустить процесс ispell.\n"
32543 #~ "Возможно у вас нет корректно установленных языков."
32547 #~ "The ispell process returned an error.\n"
32548 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
32550 #~ "Процесс проверки правописания возвратил ошибку.\n"
32551 #~ "Возможно, он был неверно настроен?"
32554 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
32557 #~ "Не удалось проверить слово `%1$s', потому что оно не может быть "
32558 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
32560 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
32562 #~ "Невозможно обменяться данными с программой проверки правописания ispell."
32565 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
32566 #~ "encoding `%2$s'."
32568 #~ "Не удалось вставить слово `%1$s', потому что оно не может быть "
32569 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
32572 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
32573 #~ "encoding `%2$s'."
32575 #~ "Слово не может быть принято `%1$s', потому что оно не может быть "
32576 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
32578 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
32579 #~ msgstr "Максимальное число слов в инициализационной строке для новой метки."
32582 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
32584 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
32587 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
32588 #~ msgstr "Выберите требуемую программу проверки правописания"
32591 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
32592 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
32593 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
32595 #~ "Указывает, передавать ли параметр входной кодировки (-T) в ispell. "
32596 #~ "Отметьте этот пункт, если вы не можете проверить правописания слов с "
32597 #~ "неанглийскими буквами в них. Это может работать не со всеми словарями."
32599 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
32600 #~ msgstr "Ещё OS API не поддерживается"
32602 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
32603 #~ msgstr "Не найден список авторов для удаления: %1$d\n"
32606 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
32610 #~ "Aiksaurus вернул сообщение об ошибке:\n"
32614 #~ msgid "Branch Settings"
32615 #~ msgstr "Настройки ветки"
32618 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
32620 #~ "Введите параметры листингов справа. Нажмите ? для списка параметров."
32623 #~ msgstr "Указать длину"
32625 #~ msgid "TeX Code Settings"
32626 #~ msgstr "Параметры кода TeX"
32628 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
32629 #~ msgstr "Настройки горизонтального отступа"
32631 #~ msgid "Thin space"
32632 #~ msgstr "Тонкий пробел"
32634 #~ msgid "Medium space"
32635 #~ msgstr "Средний пробел"
32637 #~ msgid "Thick space"
32638 #~ msgstr "Толстый пробел"
32640 #~ msgid "Negative thin space"
32641 #~ msgstr "Отрицательный тонкий промежуток"
32643 #~ msgid "Negative medium space"
32644 #~ msgstr "Отрицательный средний промежуток"
32646 #~ msgid "Negative thick space"
32647 #~ msgstr "Отрицательный толстый промежуток"
32649 #~ msgid "Inter-word space"
32652 #~ msgid "Hyperlink"
32653 #~ msgstr "Гиперссылка"
32658 #~ msgid "No LaTeX log file found."
32659 #~ msgstr "Не найден лог-файл LaTeX."
32667 #~ msgid "pspell (library)"
32668 #~ msgstr "pspell (библиотека)"
32670 #~ msgid "aspell (library)"
32671 #~ msgstr "aspell (библиотека)"
32676 #~ msgid "*.ispell"
32677 #~ msgstr "*.ispell"
32679 #~ msgid "Spellchecker error"
32680 #~ msgstr "Ошибка проверки правописания"
32682 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
32683 #~ msgstr "Программа проверки правописания не может быть запущена.\n"
32686 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
32687 #~ "Maybe it has been killed."
32689 #~ "Программа проверки правописания почему-то завершилась.\n"
32690 #~ "Возможно она была завершена принудительно."
32692 #~ msgid "The spellchecker has failed"
32693 #~ msgstr "Ошибка программы проверки правописания"
32695 #~ msgid "Vertical Space Settings"
32696 #~ msgstr "Настройки вертикального отступа"
32698 #~ msgid "No Table of contents"
32699 #~ msgstr "Нет содержания"
32701 #~ msgid "Opened inset"
32702 #~ msgstr "Открытая вкладка"
32705 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
32706 #~ msgstr "Некодируемый символ во вклейке листингов"
32709 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
32710 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32713 #~ "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
32714 #~ "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
32717 #~ msgid "Opened Box Inset"
32718 #~ msgstr "Открытая вкладка-блок"
32721 #~ msgid "Opened Branch Inset"
32722 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
32724 #~ msgid "Opened Caption Inset"
32725 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
32727 #~ msgid "Opened ERT Inset"
32728 #~ msgstr "Открытая вкладка режима LaTeX"
32731 #~ msgid "Opened Flex Inset"
32732 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
32734 #~ msgid "Opened Float Inset"
32735 #~ msgstr "Открытая вкладка плавающего объекта"
32737 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
32738 #~ msgstr "Открытая вкладка сноски"
32741 #~ msgid "Unknown buffer info"
32742 #~ msgstr "Неизвестная информация буфера"
32745 #~ msgid "Opened Listing Inset"
32746 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
32748 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
32749 #~ msgstr "Открытая вкладка примечания на полях"
32751 #~ msgid "Opened Note Inset"
32752 #~ msgstr "Раскрытая вкладка примечания"
32754 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
32755 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
32757 #~ msgid "QQuad Space"
32758 #~ msgstr "QQuad Space"
32760 #~ msgid "Opened table"
32761 #~ msgstr "Открытая таблица"
32763 #~ msgid "Opened Text Inset"
32764 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
32766 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
32767 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
32770 #~ msgid "Glossary term"
32771 #~ msgstr "Толкование"
32773 #~ msgid "TheoremTemplate"
32774 #~ msgstr "Шаблон теоремы"
32776 #~ msgid "Theorem #:"
32777 #~ msgstr "Теорема #:"
32779 #~ msgid "Lemma #:"
32780 #~ msgstr "Лемма #:"
32782 #~ msgid "Corollary #:"
32783 #~ msgstr "Вывод #:"
32785 #~ msgid "Proposition #:"
32786 #~ msgstr "Предложение #:"
32788 #~ msgid "Conjecture #:"
32789 #~ msgstr "Предположение #:"
32791 #~ msgid "Criterion #:"
32792 #~ msgstr "Критерий #:"
32795 #~ msgstr "Факт #:"
32797 #~ msgid "Axiom #:"
32798 #~ msgstr "Аксиома #:"
32800 #~ msgid "Definition #:"
32801 #~ msgstr "Определение #:"
32803 #~ msgid "Example #:"
32804 #~ msgstr "Пример #:"
32806 #~ msgid "Condition #:"
32807 #~ msgstr "Условие #:"
32809 #~ msgid "Problem #:"
32810 #~ msgstr "Проблема #:"
32812 #~ msgid "Exercise #:"
32813 #~ msgstr "Упражнение #:"
32815 #~ msgid "Remark #:"
32816 #~ msgstr "Замечание #:"
32818 #~ msgid "Claim #:"
32819 #~ msgstr "Утверждение #:"
32822 #~ msgstr "Заметка #:"
32824 #~ msgid "Notation #:"
32825 #~ msgstr "Нотация #:"
32828 #~ msgstr "Вариант #:"
32831 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
32834 #~ "Горячая клавиша `%1$s' уже привязана к:\n"
32838 #~ msgid "Anschrift:"
32839 #~ msgstr "Unterschrift"
32846 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
32847 #~ msgstr "IhrZeichen"
32850 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
32851 #~ msgstr "IhrZeichen"
32854 #~ msgid "Unterschrift:"
32855 #~ msgstr "Unterschrift"
32858 #~ msgid "Vorwahl:"
32859 #~ msgstr "Нормальный:"
32862 #~ msgid "Telefon:"
32863 #~ msgstr "Телефон"
32874 #~ msgid "Betreff:"
32875 #~ msgstr "Betreff"
32886 #~ msgid "Anlage(n):"
32887 #~ msgstr "Anlagen"
32890 #~ msgid "Verteiler:"
32891 #~ msgstr "Verteiler"
32894 #~ msgid "Strasse:"
32902 #~ msgid "RetourAdresse:"
32903 #~ msgstr "Обратный адрес"
32906 #~ msgid "MeinZeichen:"
32907 #~ msgstr "MeinZeichen"
32910 #~ msgid "IhrZeichen:"
32911 #~ msgstr "IhrZeichen"
32914 #~ msgid "IhrSchreiben:"
32915 #~ msgstr "IhrSchreiben"
32925 #~ msgid "Adresse:"
32929 #~ msgid "Anlagen:"
32930 #~ msgstr "Anlagen"
32932 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
32933 #~ msgstr "Нумеровать теоремы и прочее по разделам."
32939 #~ msgid "No file open!"
32940 #~ msgstr "Файл не найден!"
32944 #~ msgstr "Создать"
32947 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
32948 #~ msgstr "Переключить нумерацию|н"
32951 #~ msgid "Toggle Label|L"
32952 #~ msgstr "&Переключить всё"
32954 #~ msgid "B&rowse..."
32955 #~ msgstr "&Выбрать..."
32957 #~ msgid "Number of Co&pies:"
32958 #~ msgstr "Количество ко&пий:"
32960 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
32961 #~ msgstr "&Рубленый:"
32964 #~ msgid "Grou&p Name:"
32968 #~ msgid "&Postscript driver:"
32969 #~ msgstr "Драйвер &PostScript:"
32971 #~ msgid "Append Parameter"
32972 #~ msgstr "Добавить параметр"
32974 #~ msgid "Remove Last Parameter"
32975 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
32978 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
32979 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
32982 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
32983 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
32985 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
32986 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
32988 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
32989 #~ msgstr "Убрать необязательный параметр"
32992 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
32993 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
32996 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
32997 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
33000 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
33001 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
33005 #~ msgstr "Изображение"
33008 #~ msgid "algorithm"
33009 #~ msgstr "Алгоритм"
33013 #~ msgstr "Таблица"
33016 #~ msgid "keywords"
33017 #~ msgstr "Ключевые слова"
33019 #~ msgid "Table of Contents|a"
33020 #~ msgstr "Содержание|д"
33023 #~ msgstr "Вопросы и ответы|ы"
33026 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
33027 #~ msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
33030 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
33031 #~ msgstr "Австрийский немецкий (новая орфография)"
33033 #~ msgid "Austrian"
33034 #~ msgstr "Австрийский"
33037 #~ msgstr "Британский"
33039 #~ msgid "Canadian"
33040 #~ msgstr "Канадский"
33047 #~ msgid "Reference\t"
33048 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка"
33051 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
33052 #~ msgstr "АдресОтправителя"
33055 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
33056 #~ msgstr "Обратный адрес"
33059 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
33060 #~ msgstr "Обратный адрес"
33063 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
33064 #~ msgstr "Postvermerk"
33067 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
33068 #~ msgstr "IhrZeichen"
33071 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
33072 #~ msgstr "IhrSchreiben"
33075 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
33076 #~ msgstr "MeinZeichen"
33079 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
33080 #~ msgstr "Unterschrift"
33086 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
33087 #~ msgstr "Вертикальное выравнивание для столбцов фиксированной ширины"
33089 #~ msgid "LaTeX default"
33090 #~ msgstr "LaTeX по умолчанию"
33092 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
33093 #~ msgstr "Сохранять временные файлы *roff"
33096 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
33097 #~ msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
33100 #~ "Layout had to be changed from\n"
33101 #~ "%1$s to %2$s\n"
33102 #~ "because of class conversion from\n"
33105 #~ "Формат был изменён из\n"
33107 #~ "из-за преобразования класса из\n"
33111 #~ msgid "Changed Layout"
33112 #~ msgstr "Стиль символов"
33115 #~ msgid "Unknown layout"
33116 #~ msgstr "Неизвестная команда"
33119 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
33120 #~ msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
33123 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
33124 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
33126 #~ msgid "Display image in LyX"
33127 #~ msgstr "Показывать изображение в LyX"
33129 #~ msgid "Screen display"
33130 #~ msgstr "Цветность"
33132 #~ msgid "Monochrome"
33133 #~ msgstr "Одноцветное"
33135 #~ msgid "Grayscale"
33136 #~ msgstr "Чёрно-белое"
33141 #~ msgid "&Display:"
33142 #~ msgstr "&Дисплей:"
33145 #~ msgstr "Масштаб:"
33148 #~ msgid "Scr&een Display:"
33149 #~ msgstr "Цветность"
33151 #~ msgid "Do not display"
33152 #~ msgstr "Не показывать"
33155 #~ msgid "Unknown Info: "
33156 #~ msgstr "Неизвестное слово:"
33159 #~ msgid "Unknown action %1$s"
33160 #~ msgstr "Неизвестная команда"
33163 #~ msgid "Clear group"
33164 #~ msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
33167 #~ msgstr " (авто)"
33170 #~ msgid "Toggle tabba&r"
33171 #~ msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
33173 #~ msgid "Edit the file externally"
33174 #~ msgstr "Редактировать файл внешне"
33176 #~ msgid "&Edit File..."
33177 #~ msgstr "Р&едактировать файл..."
33179 #~ msgid "LyX View"
33180 #~ msgstr "Просмотр в LyX"
33186 #~ msgid "<- C&lear"
33187 #~ msgstr "<- Оч&истить"
33190 #~ msgstr "&Применить"
33193 #~ msgstr "Оч&истить"
33195 #~ msgid "EmbeddedFiles"
33196 #~ msgstr "Встроенные объекты"
33199 #~ msgid "Extra embedded files:"
33200 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
33203 #~ msgstr "Добавить"
33210 #~ msgstr "По середине"
33213 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
33214 #~ msgstr "Невозможно прочесть документ"
33217 #~ msgid "Failed to read embedded files"
33218 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
33221 #~ msgid " writing embedded files."
33222 #~ msgstr " запись внедрённых файлов!"
33225 #~ msgid " could not write embedded files!"
33226 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
33229 #~ msgid "Failed to extract file"
33230 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
33233 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
33235 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
33237 #~ "Хотите перезаписать его?"
33240 #~ msgid "Copy file failure"
33241 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
33244 #~ msgid "Failed to embed file"
33245 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
33247 #~ msgid "Update embedded file?"
33248 #~ msgstr "Обновить внедрённый файл?"
33251 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
33253 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
33255 #~ "Хотите перезаписать его?"
33258 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
33259 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
33263 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
33265 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
33267 #~ "Хотите перезаписать его?"
33270 #~ msgid "Sync file failure"
33271 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
33274 #~ msgid "Packing all files"
33275 #~ msgstr "Напечатать все страницы"
33278 #~ msgid "Failed to write file"
33279 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
33282 #~ msgid "Save failure"
33283 #~ msgstr "Резервный каталог"
33285 #~ msgid "Embedded Files"
33286 #~ msgstr "Встроенные файлы"
33289 #~ msgid "Embedded layout"
33290 #~ msgstr "Встроенные файлы"
33293 #~ msgid "Extra embedded file"
33294 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
33297 #~ msgid " (embedded)"
33298 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
33301 #~ msgid "Enspace|E"
33305 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
33306 #~ msgstr "Следующая команда"
33309 #~ msgid "Properties...|P"
33310 #~ msgstr "Настроить...|Н"
33312 #~ msgid "New Line|e"
33313 #~ msgstr "Новая строка|Н"
33315 #~ msgid "Line Break|B"
33316 #~ msgstr "Разрыв строки|Р"
33319 #~ msgid "Save this document in bundled format"
33320 #~ msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
33323 #~ msgid "Embedded files:"
33324 #~ msgstr "Встроенные файлы"
33329 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
33330 #~ msgstr "Горизонтальное заполнение|Г"
33332 #~ msgid "Swap Rows|S"
33333 #~ msgstr "Поменять местами строки"
33335 #~ msgid "Swap Columns|w"
33336 #~ msgstr "Поменять местами столбцы"
33344 #~ msgstr "Вариант"
33348 #~ msgstr "плавающий объект"
33350 #~ msgid "S&ubfigure"
33351 #~ msgstr "По&дрисунок"
33353 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
33354 #~ msgstr "Подпись для вложенного изображения"
33356 #~ msgid "Ca&ption:"
33357 #~ msgstr "По&дпись:"
33360 #~ msgid "Show ERT inline"
33361 #~ msgstr "Показывать содержимое ERT"
33365 #~ msgstr "Встроенный в строку|с"
33368 #~ msgid "&Use language's default encoding"
33369 #~ msgstr "Входная ко&дировка"
33372 #~ msgid "Framed in box"
33380 #~ msgid "Box with shaded background"
33381 #~ msgstr "затенённый фон"
33385 #~ msgstr "&Сохранить"
33388 #~ msgid "Paper Size"
33389 #~ msgstr "Размер &бумаги:"
33392 #~ msgid "L&ine spacing:"
33393 #~ msgstr "&Междустрочный промежуток:"
33400 #~ msgid "C&opiers"
33404 #~ msgid "&File formats"
33405 #~ msgstr "Форматы файлов"
33408 #~ msgid "&GUI name:"
33412 #~ msgid "External Applications"
33413 #~ msgstr "Дополнительные &параметры:"
33416 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
33417 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
33420 #~ msgid "Save/restore window position"
33421 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
33425 #~ msgstr "Перекрытие"
33428 #~ msgid "Scrolling"
33431 #~ msgid "Pixmap Cache"
33432 #~ msgstr "Кэш растровых изображений"
33434 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
33435 #~ msgstr "Использовать кэш растровых изображений"
33443 #~ msgstr "Шрифт: "
33446 #~ msgid "Step \\arabic{step}."
33447 #~ msgstr "Подраздел"
33449 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
33450 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
33453 #~ msgid "Prop \\arabic{prop}."
33454 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
33457 #~ msgid "Question \\arabic{question}."
33458 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
33461 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
33462 #~ msgstr "Определение"
33465 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
33469 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
33470 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
33473 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
33474 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
33477 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
33478 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
33481 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
33485 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
33486 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
33489 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
33490 #~ msgstr "Утверждение"
33493 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
33494 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
33497 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
33498 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
33501 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
33502 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
33505 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
33506 #~ msgstr "Предположение"
33508 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
33509 #~ msgstr "Теорема \\thetheorem."
33511 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
33512 #~ msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
33515 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
33519 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
33520 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
33523 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
33524 #~ msgstr "Утверждение"
33527 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
33528 #~ msgstr "Предположение"
33531 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
33532 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
33535 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
33536 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
33539 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
33540 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
33543 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
33544 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
33547 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
33548 #~ msgstr "Определение"
33551 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
33555 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
33556 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
33559 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
33560 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
33563 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
33564 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
33567 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
33568 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
33571 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
33572 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
33575 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
33576 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
33579 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
33580 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
33583 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
33584 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
33587 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
33588 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
33591 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
33592 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
33595 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
33596 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
33599 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
33600 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
33603 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
33604 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
33607 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
33608 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
33611 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
33612 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
33615 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
33616 #~ msgstr "Подраздел"
33620 #~ msgstr "Пурпурный"
33623 #~ msgid "Serbo-Croatian"
33624 #~ msgstr "Хорватский"
33627 #~ msgid "Framed|F"
33631 #~ msgid "Shaded|S"
33632 #~ msgstr "Сохранить|х"
33635 #~ msgid "Insert URL"
33636 #~ msgstr "&Вставить"
33639 #~ msgid "Binomial\t\\choose"
33640 #~ msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
33642 #~ msgid "Can't load document class"
33643 #~ msgstr "Невозможно загрузить класс документа "
33646 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
33649 #~ "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не может быть "
33653 #~ msgid "page break"
33654 #~ msgstr "Разрыв страницы"
33658 #~ "The document could not be converted\n"
33659 #~ "into the document class %1$s."
33661 #~ "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
33663 #~ "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
33667 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
33669 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
33671 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
33673 #~ "Хотите перезаписать его?"
33676 #~ msgid "&Switch to document"
33677 #~ msgstr "Печатать документ"
33680 #~ msgid "LyX: Delimiters"
33681 #~ msgstr "Разделители"
33684 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
33685 #~ msgstr "Вставить матрицу"
33697 #~ msgstr "Блок-абзац"
33701 #~ msgstr "Блок-абзац"
33704 #~ msgid "Doublebox"
33705 #~ msgstr "Двойной"
33708 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
33709 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
33711 #~ msgid "Unknown inset name: "
33712 #~ msgstr "Неизвестное название вкладки: "
33714 #~ msgid "Program Listing "
33715 #~ msgstr "Листинг программы "
33721 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
33722 #~ msgstr "Открытая вкладка теоремы"
33725 #~ msgid "Default (outer)"
33726 #~ msgstr "По умолчанию (нумерация)"
33730 #~ msgstr "&Снаружи:"
33733 #~ msgid "Text Wrap Settings"
33734 #~ msgstr "Настройки плавающих объектов"
33736 #~ msgid "%1$d words in selection."
33737 #~ msgstr "Выделенный фрагмент содержит %1$d слов."
33739 #~ msgid "%1$d words in document."
33740 #~ msgstr "Документ содержит %1$d слов."
33742 #~ msgid "One word in selection."
33743 #~ msgstr "Одно слово в выделении."
33745 #~ msgid "One word in document."
33746 #~ msgstr "Одно слово в документе."
33748 #~ msgid "Count words"
33749 #~ msgstr "Количество слов"
33751 #~ msgid " error while writing embedded files."
33752 #~ msgstr " ошибка при записи внедрённых файлов."
33755 #~ msgid "External FIle Name:"
33756 #~ msgstr "Внешний объект"
33759 #~ msgid "Embed selected files"
33760 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
33763 #~ msgid "Do not embed selected files"
33764 #~ msgstr "Ошибка записи внедрённых файлов!"
33767 #~ msgid "Update selected file with external files"
33768 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
33771 #~ msgid "Additional o&ptions for hyperref"
33772 #~ msgstr "Дополнительные параметры"
33779 #~ msgid "&Number of needed lines (optional):"
33780 #~ msgstr "Нужное количество строк"
33783 #~ msgid "&Overhang (optional):"
33788 #~ msgstr "Вариант"
33791 #~ msgid "Algorithm #."
33792 #~ msgstr "Алгоритм."
33799 #~ msgid "Embedded Files|E"
33800 #~ msgstr "Встроенные файлы"
33802 #~ msgid "Encoding error"
33803 #~ msgstr "Ошибка кодировки"
33806 #~ msgid "\\begin_file is missing"
33807 #~ msgstr "\\begin_header отсутствует"
33810 #~ msgid "Manifest error"
33811 #~ msgstr "Ошибка LaTeX"
33814 #~ msgid "\\begin_manifest is missing"
33815 #~ msgstr "\\begin_documen отсутствует"
33818 #~ msgid "All file (*.*)"
33819 #~ msgstr "Все файлы (*)"
33822 #~ msgid "Select a file to embed"
33823 #~ msgstr "Выберите файл для вставки"