]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/ru.po
4a27262da95c5c73dc0e52f983e9503d07817c36
[lyx.git] / po / ru.po
1 # Russian translation for LyX
2 # Copyright (C) 1998-2002,2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR Victor Lavrenko <lyx@lavrenko.pp.ru>, 1998.
4 # Core author Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2001-2003, 2004, 2005.
5 # Modified by Andrew Zabolotny <zap@cobra.ru>, 2002.
6 # Modified by Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>, 2007.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX 1.6\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-09-06 18:16+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 23:57+0100\n"
13 "Last-Translator: Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>\n"
14 "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
20 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Версия"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "Версия указывается здесь"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Благодарности"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Авторское право"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
47 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
49 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 msgid "&Close"
55 msgstr "&Закрыть"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
58 msgid "LyX: Enter text"
59 msgstr "LyX: Введите текст"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
62 msgid "&Dummy"
63 msgstr "&Пустой"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
67 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
68 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
69 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
70 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
71 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
72 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
73 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
74 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
75 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
76 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
77 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
78 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
79 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
80 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
81 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
82 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
83 msgid "&OK"
84 msgstr "&OK"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
87 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
88 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
89 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:836
90 #: src/Buffer.cpp:2526 src/Buffer.cpp:2550 src/Buffer.cpp:2585
91 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
92 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
93 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
94 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
95 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
96 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
98 msgid "&Cancel"
99 msgstr "&Отменить"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
102 msgid "The bibliography key"
103 msgstr "Ключ библиографии"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
106 msgid "The label as it appears in the document"
107 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
111 msgid "&Label:"
112 msgstr "&Метка:"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
115 msgid "&Key:"
116 msgstr "&Ключ"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
119 msgid "Citation Style"
120 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
123 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
124 msgstr ""
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
127 msgid "&Jurabib"
128 msgstr ""
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
131 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
132 msgstr "Использовать стили natbib для естественных наук и искусств"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
135 msgid "&Natbib"
136 msgstr ""
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
139 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
140 msgstr "Использовать стили BibTeX с нумерацией по умолчанию"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
143 msgid "&Default (numerical)"
144 msgstr "По умолчанию (нумерация)"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
147 msgid "Natbib &style:"
148 msgstr "Стиль natbib"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
151 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
152 msgstr "Выберите, если хотите разнести библиографию по разделам"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
155 msgid "S&ectioned bibliography"
156 msgstr "Библиография по разделам"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
159 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
160 msgstr "LyX: Добавить файл базы данных BiBTeX"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
164 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
165 msgid "&Add"
166 msgstr "&Добавить"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
169 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
170 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
171 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:772
172 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
173 msgid "Cancel"
174 msgstr "Отменить"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
177 msgid "Enter BibTeX database name"
178 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
185 msgid "&Browse..."
186 msgstr "&Выбрать..."
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
189 msgid "Add bibliography to the table of contents"
190 msgstr "Добавить библиографию в содержание"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
193 msgid "Add bibliography to &TOC"
194 msgstr "Помещать библиографию в &содержание"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
197 msgid "This bibliography section contains..."
198 msgstr "Раздел библиографии содержит..."
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
201 msgid "&Content:"
202 msgstr "&Содержание:"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
205 msgid "all cited references"
206 msgstr "все процитированные ссылки"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
210 msgid "all uncited references"
211 msgstr "все непроцитированные ссылки"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
214 msgid "all references"
215 msgstr "все ссылки"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
218 msgid "Choose a style file"
219 msgstr "Выберите стилевой файл"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
222 msgid "Remove the selected database"
223 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
226 msgid "&Delete"
227 msgstr "&Удалить"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
230 msgid "Add a BibTeX database file"
231 msgstr "Добавить файл базы данных BiBTeX"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
234 msgid "&Add..."
235 msgstr "&Добавить..."
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
238 msgid "BibTeX database to use"
239 msgstr "Используемая база данных BiBTeX"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
242 msgid "Databa&ses"
243 msgstr "Базы &данных"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
246 msgid "The BibTeX style"
247 msgstr "Стиль BibTeX"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
250 msgid "St&yle"
251 msgstr "Ст&иль"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
254 #, fuzzy
255 msgid "Move the selected database upwards in the list"
256 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
259 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
260 msgid "&Up"
261 msgstr "&Вверх"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
264 #, fuzzy
265 msgid "Move the selected database downwards in the list"
266 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
269 #, fuzzy
270 msgid "Do&wn"
271 msgstr "Вниз"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
274 msgid "Check this if the box should break across pages"
275 msgstr ""
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
278 msgid "Allow &page breaks"
279 msgstr "Разрешить разрыв страниц"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
282 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
283 msgid "Alignment"
284 msgstr "Выравнивание"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
287 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
288 msgstr "Гор. выравнивание содержимого в блоке"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
291 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
292 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
293 msgid "Left"
294 msgstr "Слева"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
297 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
298 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
299 msgid "Center"
300 msgstr "По середине"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
303 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
304 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
305 msgid "Right"
306 msgstr "Справа"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
309 msgid "Stretch"
310 msgstr "Растягивание"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
313 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
314 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
317 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
319 msgid "Top"
320 msgstr "Верх"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
323 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
325 msgid "Middle"
326 msgstr "Центр"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
329 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
331 msgid "Bottom"
332 msgstr "Низ"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
335 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
336 msgstr "Вертикальное выравнивание блока по отношению к линии шрифта"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
339 msgid "&Box:"
340 msgstr "&Блок:"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
343 msgid "Co&ntent:"
344 msgstr "Содержимое:"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
347 msgid "Vertical"
348 msgstr "Вертикальное"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
351 msgid "Horizontal"
352 msgstr "Горизонтальное"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
355 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
356 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
357 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
358 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
359 msgid "&Restore"
360 msgstr "&Восстановить"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
363 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
364 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
365 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
366 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
367 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
368 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
369 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
370 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
372 msgid "&Apply"
373 msgstr "&Применить"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
376 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
377 msgid "&Height:"
378 msgstr "&Высота:"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
381 msgid "Inner Bo&x:"
382 msgstr "Внутренний блок:"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
385 msgid "&Decoration:"
386 msgstr "Декорирование"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
389 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
391 msgid "&Width:"
392 msgstr "&Ширина:"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
395 msgid "Height value"
396 msgstr "Высота"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
399 msgid "Width value"
400 msgstr "Ширина"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
403 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
404 msgstr ""
405 "Внутренний блок, необходимый для фиксированной ширины и разрывов строки"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
413 msgid "None"
414 msgstr "Нет"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
418 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
419 msgid "Parbox"
420 msgstr "Блок-абзац"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:151
424 msgid "Minipage"
425 msgstr "Мини-страница"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
428 msgid "Supported box types"
429 msgstr "Поддерживаемые типы блоков"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
432 msgid "&Available branches:"
433 msgstr "Доступные ветки:"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
436 #, fuzzy
437 msgid "Select your branch"
438 msgstr "Выбрать предыдущий символ"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
441 msgid "Add a new branch to the list"
442 msgstr ""
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
445 #, fuzzy
446 msgid "A&vailable Branches:"
447 msgstr "Доступные метки"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
450 msgid "&New:"
451 msgstr "&Создать:"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
454 #, fuzzy
455 msgid "Remove the selected branch"
456 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
460 msgid "&Remove"
461 msgstr "&Удалить"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
464 #, fuzzy
465 msgid "Toggle the selected branch"
466 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
469 msgid "(&De)activate"
470 msgstr ""
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
473 msgid "Define or change background color"
474 msgstr ""
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
477 msgid "Alter Co&lor..."
478 msgstr "Изменить цвет..."
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
481 msgid "&Font:"
482 msgstr "Шрифт: "
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
485 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
486 msgid "Si&ze:"
487 msgstr "Ра&змер:"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
490 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
494 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
501 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
502 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1709
503 msgid "Default"
504 msgstr "По умолчанию"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
508 msgid "Tiny"
509 msgstr "Крохотный"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
513 msgid "Smallest"
514 msgstr "Миниатюрный"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
518 msgid "Smaller"
519 msgstr "Мелкий"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
523 msgid "Small"
524 msgstr "Маленький"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
528 msgid "Normal"
529 msgstr "Нормальный"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
533 msgid "Large"
534 msgstr "Большой"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
538 msgid "Larger"
539 msgstr "Великий"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
543 msgid "Largest"
544 msgstr "Огромный"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
547 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
548 msgid "Huge"
549 msgstr "Громадный"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
552 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
553 msgid "Huger"
554 msgstr "Гигантский"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
557 #, fuzzy
558 msgid "&Custom Bullet:"
559 msgstr "Заказчик"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
562 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
563 msgid "&Level:"
564 msgstr "&Уровень: "
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
567 msgid "Change:"
568 msgstr "Изменить:"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
571 msgid "Go to next change"
572 msgstr "Перейти к следующему изменению"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
575 msgid "&Next change"
576 msgstr "следующее изменение"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
579 msgid "Accept this change"
580 msgstr "Принять это изменение"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
583 msgid "&Accept"
584 msgstr "&Принять"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
587 msgid "Reject this change"
588 msgstr "Отклонить это изменение"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
591 msgid "&Reject"
592 msgstr "&Отклонить"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
596 msgid "Font family"
597 msgstr "Семейство шрифта"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
600 msgid "&Family:"
601 msgstr "&Семейство:"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
605 msgid "Font shape"
606 msgstr "Начертание шрифта"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
609 msgid "S&hape:"
610 msgstr "На&чертание:"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
614 msgid "Font series"
615 msgstr "Серия шрифтов"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
618 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
620 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1667
622 msgid "Language"
623 msgstr "Язык"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
627 msgid "Font color"
628 msgstr "Цвет шрифта"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
631 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
632 msgid "&Language:"
633 msgstr "&Язык:"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
636 msgid "&Series:"
637 msgstr "&Серия:"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
640 msgid "&Color:"
641 msgstr "&Цвет:"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
644 msgid "Never Toggled"
645 msgstr "Никогда не переключаются"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
649 msgid "Font size"
650 msgstr "Размер шрифта"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
653 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
654 msgid "Other font settings"
655 msgstr "Другие параметры шрифтов"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
658 msgid "Always Toggled"
659 msgstr "Переключаются"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
662 msgid "&Misc:"
663 msgstr "&Другие:"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
666 msgid "toggle font on all of the above"
667 msgstr "переключить шрифт на всём вышеперечисленном"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
670 msgid "&Toggle all"
671 msgstr "&Переключить всё"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
674 msgid "Apply each change automatically"
675 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
678 msgid "Apply changes immediately"
679 msgstr "Принять изменения немедленно"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
683 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
684 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
687 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
688 msgid "Close"
689 msgstr "Закрыть"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
692 msgid "Search Citation"
693 msgstr "Поиск ссылки"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
696 msgid "F&ind:"
697 msgstr "&Найти:"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
700 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
701 msgstr ""
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
704 msgid "You can also hit Enter in the search box"
705 msgstr ""
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
708 msgid "&Go!"
709 msgstr ""
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
712 #, fuzzy
713 msgid "Search Field:"
714 msgstr "Поиск"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
717 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
718 msgid "All Fields"
719 msgstr "Все поля"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
722 msgid "Regular E&xpression"
723 msgstr "&Регулярное выражение"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
726 #, fuzzy
727 msgid "Entry Types:"
728 msgstr "Вхождение"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
731 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
732 #, fuzzy
733 msgid "All Entry Types"
734 msgstr "Вхождение"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
737 msgid "Case Se&nsitive"
738 msgstr "Учитывать &регистр"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
741 msgid "Search As You &Type"
742 msgstr ""
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
745 msgid "Formatting"
746 msgstr "Форматирование"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
749 msgid "List all authors"
750 msgstr "Список всех авторов"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
753 msgid "Full aut&hor list"
754 msgstr "&Полный список авторов"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
757 msgid "Force upper case in citation"
758 msgstr "Переводить ссылки в верхний регистр"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
761 #, fuzzy
762 msgid "Force u&pper case"
763 msgstr "&Верхний регистр"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
766 msgid "Citation st&yle:"
767 msgstr "Стиль ссылок на источник:"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
770 #, fuzzy
771 msgid "Text &before:"
772 msgstr "Текст перед:"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
775 msgid "Natbib citation style to use"
776 msgstr "Использовать стиль цитат Natbib"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
779 msgid "Text to place before citation"
780 msgstr "Текст для размещения перед ссылкой"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
783 #, fuzzy
784 msgid "Text a&fter:"
785 msgstr "Текст после:"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
788 msgid "Text to place after citation"
789 msgstr "Текст для размещения после ссылки"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
792 #, fuzzy
793 msgid "App&ly"
794 msgstr "&Применить"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
797 msgid "A&vailable Citations:"
798 msgstr "Доступные ссылки"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
801 msgid "&Selected Citations:"
802 msgstr "&Выбранные ссылки:"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
805 msgid "The Enter key works, too"
806 msgstr ""
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
809 msgid "The delete key works, too"
810 msgstr ""
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
813 msgid "D&elete"
814 msgstr "Уда&лить"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
817 #, fuzzy
818 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
819 msgstr "Переместить выбранную ссылку выше"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
822 #, fuzzy
823 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
824 msgstr "Переместить выбранную ссылку ниже"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
827 msgid "&Down"
828 msgstr "Вниз"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
831 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
832 msgid "TeX Code: "
833 msgstr "Код TeX: "
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
836 msgid "Match delimiter types"
837 msgstr "Сопоставлять типы ограничителей"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
840 msgid "&Keep matched"
841 msgstr "&Сохранять сопоставленное"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
844 msgid "&Size:"
845 msgstr "&Размер:"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
848 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
849 msgid "Insert the delimiters"
850 msgstr "Вставить ограничители"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
853 msgid "&Insert"
854 msgstr "&Вставить"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
857 msgid "Reset to the default settings for the document class"
858 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
861 msgid "Use Class Defaults"
862 msgstr "Использовать умолчания для класса"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
865 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
866 msgstr "Сохранить настройки как настройки LyX по умолчанию"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
869 msgid "Save as Document Defaults"
870 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
873 msgid "Display"
874 msgstr "Вид"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
877 msgid "Show ERT button only"
878 msgstr "Показывать только кнопку ERT"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
881 msgid "&Collapsed"
882 msgstr "&Свёрнутое"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
885 msgid "Show ERT contents"
886 msgstr "Показывать содержимое ERT"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
889 msgid "O&pen"
890 msgstr "&Открыть"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
893 #, fuzzy
894 msgid "F&ile"
895 msgstr "Изображение"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
898 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
899 msgid "Filename"
900 msgstr "Название файла"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
903 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
904 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
905 msgid "&File:"
906 msgstr "&Файл:"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
909 msgid "Select a file"
910 msgstr "Выберите файл"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
913 msgid "&Draft"
914 msgstr "&Черновой режим"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
917 #, fuzzy
918 msgid "&Template"
919 msgstr "Шаблон"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
922 msgid "Available templates"
923 msgstr "Доступные шаблоны"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
927 #, fuzzy
928 msgid "LaTe&X and LyX options"
929 msgstr "&Параметры LaTeX:"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
932 #, fuzzy
933 msgid "LaTeX Options"
934 msgstr "&Параметры LaTeX:"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
937 #, fuzzy
938 msgid "O&ption:"
939 msgstr "По&дпись:"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
942 msgid "Forma&t:"
943 msgstr "Ф&ормат:"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
946 msgid "&Show in LyX"
947 msgstr "&Показывать в LyX"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
953 msgid "Percentage to scale by in LyX"
954 msgstr "Процент масштабирования в LyX"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
957 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
958 msgid "Sca&le on Screen (%):"
959 msgstr "Масштабировать на экране (%):"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
962 #, fuzzy
963 msgid "Si&ze and Rotation"
964 msgstr "Поиск ссылки"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
967 msgid "Rotate"
968 msgstr "Повернуть"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
974 msgid "Angle to rotate image by"
975 msgstr "Угол поворота изображения"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
981 msgid "The origin of the rotation"
982 msgstr "Центр вращения"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
985 #, fuzzy
986 msgid "Ori&gin:"
987 msgstr "&Центр вращения:"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
990 msgid "A&ngle:"
991 msgstr "&Угол:"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
994 msgid "Scale"
995 msgstr "Масштаб"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
998 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
999 msgid "Height of image in output"
1000 msgstr "Высота изображения в выводе"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1003 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1004 msgid "Width of image in output"
1005 msgstr "Ширина изображения в выводе"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1008 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1009 msgstr "Сохранять пропорции с наибольшим измерением"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1012 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1013 msgid "&Maintain aspect ratio"
1014 msgstr "&Сохранять пропорции"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1017 msgid "Crop"
1018 msgstr "Обрезать"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1021 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1022 msgid "Clip to bounding box values"
1023 msgstr "Обрезать по рамке (bounding box)"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1026 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1027 msgid "Clip to &bounding box"
1028 msgstr "Обрезать по &рамке"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1031 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1032 msgid "&Left bottom:"
1033 msgstr "&Левый нижний:"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1036 msgid "x"
1037 msgstr "x"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1040 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1041 msgid "Right &top:"
1042 msgstr "&Правый верхний:"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1045 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1046 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1047 msgstr "Получить рамку из файла (EPS)"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1050 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1051 msgid "&Get from File"
1052 msgstr "&Получить значения из файла"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1055 msgid "y"
1056 msgstr "y"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1059 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1060 #, fuzzy
1061 msgid "Form"
1062 msgstr "Форматы"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1065 msgid "Use &default placement"
1066 msgstr "Использовать размещение по &умолчанию"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1069 msgid "Advanced Placement Options"
1070 msgstr "Дополнительные параметры размещения"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1073 msgid "&Top of page"
1074 msgstr "&Верх страницы"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1077 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1078 msgstr "&Игнорировать правила LaTeX"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1081 #, fuzzy
1082 msgid "Here de&finitely"
1083 msgstr "Именно здесь"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1086 msgid "&Here if possible"
1087 msgstr "&Если возможно, не перемещать"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1090 msgid "&Page of floats"
1091 msgstr "&Страница плавающих объектов"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1094 msgid "&Bottom of page"
1095 msgstr "&Низ страницы"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1098 msgid "&Span columns"
1099 msgstr "&Охватывать все столбцы"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1102 #, fuzzy
1103 msgid "&Rotate sideways"
1104 msgstr "Повернуть на 90 градусов"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1107 #, fuzzy
1108 msgid "FontUi"
1109 msgstr "Шрифт: "
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1112 #, fuzzy
1113 msgid "C&JK:"
1114 msgstr "&Ключ"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1117 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1118 msgstr ""
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1121 msgid "Use old style instead of lining figures"
1122 msgstr ""
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1125 msgid "Use &Old Style Figures"
1126 msgstr "Старостильные цифры"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1129 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1130 msgstr ""
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1133 msgid "Use true S&mall Caps"
1134 msgstr "Использовать капитель"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1137 #, fuzzy
1138 msgid "Select the default family for the document"
1139 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1142 msgid "&Base Size:"
1143 msgstr "&Основной кегль:"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1146 msgid "&Default Family:"
1147 msgstr "Гарнитура &по умолчанию"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1150 msgid "&Sans Serif:"
1151 msgstr "&Рубленый:"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1154 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1155 msgstr ""
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1158 msgid "S&cale (%):"
1159 msgstr "Масштаб (%):"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1162 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1163 msgstr ""
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1167 msgid "&Roman:"
1168 msgstr "&С засечками:"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1171 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1172 msgstr ""
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1175 msgid "&Typewriter:"
1176 msgstr "&Машинописный:"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1179 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1180 msgstr ""
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1183 msgid "Sc&ale (%):"
1184 msgstr "Масштаб (%):"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1187 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1188 msgstr ""
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1191 msgid "&Graphics"
1192 msgstr "&Изображение"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1195 msgid "Select an image file"
1196 msgstr "Выбрать файл с изображением"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1199 #, fuzzy
1200 msgid "Output Size"
1201 msgstr "Вывод"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1204 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1205 msgstr ""
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1208 msgid "Set &height:"
1209 msgstr "Установить &высоту:"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1212 msgid "&Scale Graphics (%):"
1213 msgstr "&Масштабировать изображение (%):"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1216 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1217 msgstr ""
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1220 msgid "Set &width:"
1221 msgstr "Установить &ширину:"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1224 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1225 msgstr ""
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1228 msgid "Rotate Graphics"
1229 msgstr "Повернуть изображение"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1232 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1233 msgstr ""
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1236 msgid "Ro&tate after scaling"
1237 msgstr "Поверну&ть после масштабирования"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1240 #, fuzzy
1241 msgid "Or&igin:"
1242 msgstr "&Центр:"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1245 msgid "A&ngle (Degrees):"
1246 msgstr "Угол (градусы):"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1250 msgid "File name of image"
1251 msgstr "Название файла с изображением"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1254 msgid "&Clipping"
1255 msgstr "&Обрезание"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1259 msgid "y:"
1260 msgstr "y:"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1264 msgid "x:"
1265 msgstr "x:"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1269 msgid "Additional LaTeX options"
1270 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1273 msgid "LaTeX &options:"
1274 msgstr "&Параметры LaTeX:"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1277 msgid "Draft mode"
1278 msgstr "Черновой режим"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1281 msgid "&Draft mode"
1282 msgstr "&Черновой режим"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1285 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1286 msgstr "Не распаковывать изображение перед экспортом в LaTeX"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1289 msgid "Don't un&zip on export"
1290 msgstr "Не &распаковывать при экспорте"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1293 msgid ""
1294 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1295 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1296 msgstr ""
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1299 #, fuzzy
1300 msgid "Sho&w in LyX"
1301 msgstr "&Показывать в LyX"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1304 msgid "&Initialize Group Name:"
1305 msgstr ""
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1308 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1312 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1316 msgid "..............."
1317 msgstr "..............."
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1320 msgid "________"
1321 msgstr "________"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1324 msgid "<-----------"
1325 msgstr "<-----------"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1328 msgid "----------->"
1329 msgstr "----------->"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1332 msgid "\\-----v-----/"
1333 msgstr "\\-----v-----/"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1336 msgid "/-----^-----\\"
1337 msgstr "/-----^-----\\"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1340 msgid "&Spacing:"
1341 msgstr "&Промежуток:"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1344 msgid "Supported spacing types"
1345 msgstr "Поддерживаемые типы промежутков"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1348 #, fuzzy
1349 msgid "Inter-word space"
1350 msgstr "Пробел (\\ )|б"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1353 #, fuzzy
1354 msgid "Thin space"
1355 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1358 #, fuzzy
1359 msgid "Negative thin space"
1360 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1363 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1364 msgstr ""
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1367 msgid "Quad (1 em)"
1368 msgstr ""
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1371 #, fuzzy
1372 msgid "Double Quad (2 em)"
1373 msgstr "Двойной"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1376 msgid "Horizontal Fill"
1377 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1383 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1385 msgid "Custom"
1386 msgstr "Пользовательский"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1389 msgid "&Value:"
1390 msgstr "&Значение:"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1393 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1394 msgstr "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Custom\"."
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1397 #, fuzzy
1398 msgid "&Fill Pattern:"
1399 msgstr "&Файл:"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1402 #, fuzzy
1403 msgid "&Protect:"
1404 msgstr "Горячая &клавиша:"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1407 #, fuzzy
1408 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1409 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1412 #, fuzzy
1413 msgid "Specify the link target"
1414 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1417 msgid "Link type"
1418 msgstr "Тип ссылки"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1421 msgid "Link to the web or to every other target"
1422 msgstr ""
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1425 msgid "&Web"
1426 msgstr ""
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1429 #, fuzzy
1430 msgid "Link to an email address"
1431 msgstr "Ваш электронный адрес"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1434 msgid "&Email"
1435 msgstr "Эл. почта"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1438 #, fuzzy
1439 msgid "Link to a file"
1440 msgstr "Печатать в файл"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1443 msgid "&File"
1444 msgstr "&Файл"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1447 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1448 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:247
1449 #: lib/layouts/stdinsets.inc:252 lib/layouts/minimalistic.module:34
1450 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1451 msgid "URL"
1452 msgstr "URL"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1455 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1456 msgid "Name associated with the URL"
1457 msgstr "Название, связанное с URL"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1460 msgid "&Target:"
1461 msgstr "Цель:"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1465 msgid "&Name:"
1466 msgstr "&Имя:"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1469 msgid "Listing Parameters"
1470 msgstr "Параметры листинга"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1473 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1474 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1475 msgstr ""
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1478 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1479 msgid "&Bypass validation"
1480 msgstr "Обойти проверку"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1483 msgid "C&aption:"
1484 msgstr "По&дпись:"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1487 msgid "La&bel:"
1488 msgstr "&Метка:"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1491 msgid "Mo&re parameters"
1492 msgstr ""
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1495 msgid "Underline spaces in generated output"
1496 msgstr "Подчёркнутые пробелы в генерируемом выводе"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1499 msgid "&Mark spaces in output"
1500 msgstr "&Отмечать пробелы в выводе"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1503 msgid "Show LaTeX preview"
1504 msgstr "Показать предварительный просмотр LaTeX"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1507 msgid "&Show preview"
1508 msgstr "&Показать предварительный просмотр"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1511 msgid "File name to include"
1512 msgstr "Выберите документ для вставки"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1515 msgid "&Include Type:"
1516 msgstr "&Тип включения:"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324
1519 msgid "Include"
1520 msgstr "Включить файл"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315
1523 msgid "Input"
1524 msgstr "Вставить файл"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1527 msgid "Verbatim"
1528 msgstr "Дословно"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:915
1531 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1532 msgid "Program Listing"
1533 msgstr "Листинг программы"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1536 msgid "Edit the file"
1537 msgstr "Редактировать файл"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1540 msgid "&Edit"
1541 msgstr "&Редактировать"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1544 #, fuzzy
1545 msgid "Information Type:"
1546 msgstr "Информация о TeX"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1549 #, fuzzy
1550 msgid "Information Name:"
1551 msgstr "Информация о TeX"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1554 #, fuzzy
1555 msgid "&New"
1556 msgstr "&Создать:"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1559 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1560 msgstr ""
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1563 #, fuzzy
1564 msgid "Select de&fault master document"
1565 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1568 #, fuzzy
1569 msgid "&Master:"
1570 msgstr "&Другой:"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1573 #, fuzzy
1574 msgid "Enter the name of the default master document"
1575 msgstr "Название принтера по умолчанию"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1578 msgid "Modules"
1579 msgstr "Модули"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1582 #, fuzzy
1583 msgid "De&lete"
1584 msgstr "&Удалить"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1588 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1589 msgid "A&dd"
1590 msgstr "&Добавить"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1593 msgid "S&elected:"
1594 msgstr "&Выделенное:"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1597 msgid "A&vailable:"
1598 msgstr "Доступные:"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1601 #, fuzzy
1602 msgid "&Postscript driver:"
1603 msgstr "Драйвер &PostScript:"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1606 msgid "&Options:"
1607 msgstr "&Параметры:"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1610 msgid "Click to select a local document class definition file"
1611 msgstr ""
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1614 #, fuzzy
1615 msgid "&Local Layout..."
1616 msgstr "Макет текста"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1619 msgid "Document &class:"
1620 msgstr "Класс &документа:"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1623 #, fuzzy
1624 msgid "Encoding"
1625 msgstr "&Кодировка"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1628 #, fuzzy
1629 msgid "Language &Default"
1630 msgstr "Левая шапка"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1633 msgid "&Other:"
1634 msgstr "&Другой:"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1637 msgid "&Quote Style:"
1638 msgstr "Вид кавычек:"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1641 #: src/insets/InsetListings.cpp:320 src/insets/InsetListings.cpp:322
1642 msgid "Listing"
1643 msgstr "Листинг"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1646 msgid "&Main Settings"
1647 msgstr "Основные настройки"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1650 msgid "Style"
1651 msgstr "Стиль"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1654 msgid "The content's base font size"
1655 msgstr "Основной кегль шрифта содержимого"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1658 msgid "F&ont size:"
1659 msgstr "&Кегль шрифта:"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1662 msgid "The content's base font style"
1663 msgstr "Основная гарнитура шрифта содержимого"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1666 msgid "Font Famil&y:"
1667 msgstr "&Гарнитура шрифта:"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1670 msgid "Use extended character table"
1671 msgstr "Использовать расширенную таблицу символов"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1674 msgid "&Extended character table"
1675 msgstr "Расширенная таблица символов"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1678 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1679 msgstr ""
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1682 msgid "Space i&n string as symbol"
1683 msgstr ""
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1686 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1687 msgstr ""
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1690 msgid "S&pace as symbol"
1691 msgstr "Пробел как символ"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1694 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1695 msgstr ""
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1698 msgid "&Break long lines"
1699 msgstr "&Перенести длинные строки"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1702 msgid "Placement"
1703 msgstr "&Размещение"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1706 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1707 msgstr "Установите размещениеt (htbp) для плавающих листингов"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1710 #, fuzzy
1711 msgid "Check for floating listings"
1712 msgstr "Другие параметры шрифтов"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1715 msgid "&Float"
1716 msgstr "&Плавающий объект"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1719 msgid "Check for inline listings"
1720 msgstr ""
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1723 #, fuzzy
1724 msgid "&Inline listing"
1725 msgstr "&В строке"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1728 msgid "&Placement:"
1729 msgstr "&Размещение:"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1732 msgid "Line numbering"
1733 msgstr "Нумерация строк"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1736 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1737 msgstr "С какой стороны должны печататься номера строк?"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1740 msgid "Choose the font size for line numbers"
1741 msgstr "Выберите кегль шрифта для номеров строк"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1744 msgid "Font si&ze:"
1745 msgstr "Кегль шрифта"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1748 #, fuzzy
1749 msgid "S&tep:"
1750 msgstr "Состояние"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1753 msgid "Difference between two numbered lines"
1754 msgstr ""
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1757 msgid "&Side:"
1758 msgstr "Сторона:"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1761 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1762 msgstr "По возможности выберите диалект языка программирования"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1765 msgid "&Dialect:"
1766 msgstr "&Диалект:"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1769 msgid "Lan&guage:"
1770 msgstr "&Язык:"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1773 msgid "Select the programming language"
1774 msgstr "Выберите язык программирования"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1777 msgid "Range"
1778 msgstr "Диапазон"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1781 msgid "&Last line:"
1782 msgstr "Последняя строка:"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1785 msgid "The last line to be printed"
1786 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1789 msgid "The first line to be printed"
1790 msgstr "Первая строка, которая будет напечатана"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1793 msgid "Fi&rst line:"
1794 msgstr "Первая строка:"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1797 msgid "Ad&vanced"
1798 msgstr "&Дополнительно"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1801 msgid "More Parameters"
1802 msgstr "Больше параметров"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1805 msgid "Feedback window"
1806 msgstr ""
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1809 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1810 msgstr ""
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1813 msgid "Copy to Clip&board"
1814 msgstr "Скопировать в буфер обмена"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1817 msgid "Update the display"
1818 msgstr "Обновить экран"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1821 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1822 msgid "&Update"
1823 msgstr "&Обновить"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1826 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1827 msgstr "Использовать параметры полей класса документа"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1830 msgid "&Default Margins"
1831 msgstr "Поля по умолчанию"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1834 msgid "&Top:"
1835 msgstr "&Сверху:"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1838 msgid "&Bottom:"
1839 msgstr "&Снизу:"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1842 msgid "&Inner:"
1843 msgstr "&Внутри:"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1846 msgid "O&uter:"
1847 msgstr "&Снаружи:"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1850 msgid "Head &sep:"
1851 msgstr "Промежуток &верхнего колонтитула:"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1854 msgid "Head &height:"
1855 msgstr "Высота в&ерхнего колонтитула:"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1858 msgid "&Foot skip:"
1859 msgstr "Промежуток &нижнего колонтитула:"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1862 #, fuzzy
1863 msgid "&Column Sep:"
1864 msgstr "&Столбцов:"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1867 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1870 msgid "Number of rows"
1871 msgstr "Количество строк"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1875 msgid "&Rows:"
1876 msgstr "&Строк:"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1879 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1882 msgid "Number of columns"
1883 msgstr "Количество столбцов"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1887 msgid "&Columns:"
1888 msgstr "&Столбцов:"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1891 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1892 msgstr "Изменить размер до допустимых размеров таблицы"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1895 msgid "Vertical alignment"
1896 msgstr "Верт. выравнивание"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1899 msgid "&Vertical:"
1900 msgstr "&Вертикально:"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1903 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1904 msgstr "Горизонтальное выравнивание в столбце (l,c,r)"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1907 msgid "&Horizontal:"
1908 msgstr "&Горизонтально:"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1911 msgid "&Use AMS math package automatically"
1912 msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1915 msgid "Use AMS &math package"
1916 msgstr "Использовать пакет AMS"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1919 msgid "Use esint package &automatically"
1920 msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1923 msgid "Use &esint package"
1924 msgstr "Использовать пакет &esint"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1927 msgid "Sort &as:"
1928 msgstr "Сортировать как:"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1931 msgid "&Description:"
1932 msgstr "Описание:"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1935 msgid "&Symbol:"
1936 msgstr "&Символ:"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1939 msgid "Type"
1940 msgstr "Тип"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1943 msgid "LyX internal only"
1944 msgstr ""
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1947 msgid "LyX &Note"
1948 msgstr "&Заметка LyX"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1951 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1952 msgstr "Экспортировать в LaTeX/Docbook не печатая"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1955 msgid "&Comment"
1956 msgstr "Комментарий"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1959 #, fuzzy
1960 msgid "Print as grey text"
1961 msgstr "Напечатать все страницы"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1964 msgid "&Greyed out"
1965 msgstr ""
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1968 #, fuzzy
1969 msgid "&List in Table of Contents"
1970 msgstr "Содержание"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1973 msgid "&Numbering"
1974 msgstr "Нумерация"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
1978 msgid "Page Layout"
1979 msgstr "Формат страницы"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1982 msgid "Paper Format"
1983 msgstr "Формат бумаги"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1986 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1987 msgstr ""
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1990 msgid "Style used for the page header and footer"
1991 msgstr ""
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1994 #, fuzzy
1995 msgid "Headings &style:"
1996 msgstr "Стиль &страницы:"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1999 msgid "&Landscape"
2000 msgstr "&Ландшафт"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2003 msgid "&Portrait"
2004 msgstr "П&ортрет"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2008 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2009 msgid "&Format:"
2010 msgstr "&Формат:"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2013 #, fuzzy
2014 msgid "&Orientation:"
2015 msgstr "&Ориентация:"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2018 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2019 msgstr ""
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2022 msgid "&Two-sided document"
2023 msgstr "&Двухсторонний документ"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2026 msgid "I&mmediate Apply"
2027 msgstr "Применить сейчас"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2030 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2031 msgstr "Использовать выравнивание для абзаца по умолчанию, какое оно не было."
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2034 #, fuzzy
2035 msgid "Paragraph's &Default"
2036 msgstr "Установлено размещение абзаца"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2039 msgid "Ri&ght"
2040 msgstr "Справа"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2043 #, fuzzy
2044 msgid "C&enter"
2045 msgstr "По середине"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2048 msgid "&Left"
2049 msgstr "Слева"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2052 msgid "&Justified"
2053 msgstr "Оба края"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2056 #, fuzzy
2057 msgid "&Indent Paragraph"
2058 msgstr "абзаца"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2061 msgid "Label Width"
2062 msgstr "Ширина метки"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2065 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2066 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2067 msgstr ""
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2070 #, fuzzy
2071 msgid "Lo&ngest label"
2072 msgstr "Длин&нейшая метка"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2075 msgid "Line &spacing"
2076 msgstr "Интер&линьяж"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1377
2079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2080 msgid "Single"
2081 msgstr "Одинарный"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2084 msgid "1.5"
2085 msgstr "Полуторный"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1383
2088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2089 msgid "Double"
2090 msgstr "Двойной"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2093 msgid "&Use hyperref support"
2094 msgstr "Использовать пакет hyperref"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2097 #, fuzzy
2098 msgid "&General"
2099 msgstr "Общий"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2102 msgid ""
2103 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2104 msgstr ""
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2107 #, fuzzy
2108 msgid "Automatically fi&ll header"
2109 msgstr "Автоматическое обновление"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2112 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2113 msgstr ""
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2116 msgid "Load in &fullscreen mode"
2117 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2120 #, fuzzy
2121 msgid "Header Information"
2122 msgstr "Информация о LaTeX|X"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2125 msgid "&Title:"
2126 msgstr "&Название:"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2129 msgid "&Author:"
2130 msgstr "&Автор:"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2133 msgid "&Subject:"
2134 msgstr "&Тема:"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2137 msgid "&Keywords:"
2138 msgstr "&Ключевые слова:"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2141 #, fuzzy
2142 msgid "H&yperlinks"
2143 msgstr "Гиперссылка"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2146 msgid "Allows link text to break across lines."
2147 msgstr "Позволить разрыв текста ссылок на строки."
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2150 #, fuzzy
2151 msgid "B&reak links over lines"
2152 msgstr "&Использовать длинную таблицу"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2155 #, fuzzy
2156 msgid "No &frames around links"
2157 msgstr "Без рамок вокруг ссылок"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2160 #, fuzzy
2161 msgid "C&olor links"
2162 msgstr "Цвет ссылок"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2166 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2167 msgstr ""
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2170 msgid "B&ibliographical backreferences"
2171 msgstr ""
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2174 #, fuzzy
2175 msgid "Backreference by pa&ge number"
2176 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2179 #, fuzzy
2180 msgid "&Bookmarks"
2181 msgstr "Закладки|З"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2184 #, fuzzy
2185 msgid "G&enerate Bookmarks"
2186 msgstr "Создать закладки"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2189 #, fuzzy
2190 msgid "&Numbered bookmarks"
2191 msgstr "Нумерованные закладки"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2194 msgid "Number of levels"
2195 msgstr "Число уровней"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2198 #, fuzzy
2199 msgid "&Open bookmarks"
2200 msgstr "Открыть закладки"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2203 #, fuzzy
2204 msgid "Additional o&ptions"
2205 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2208 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2209 msgstr ""
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2212 msgid "&Alter..."
2213 msgstr "&Другие..."
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2216 #, fuzzy
2217 msgid "In Math"
2218 msgstr "Формула"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2221 msgid ""
2222 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2223 "delay."
2224 msgstr ""
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2227 #, fuzzy
2228 msgid "Automatic in&line completion"
2229 msgstr "&В строке"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2232 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2233 msgstr ""
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2236 #, fuzzy
2237 msgid "Automatic p&opup"
2238 msgstr "Автоматическое обновление"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2241 #, fuzzy
2242 msgid "In Text"
2243 msgstr "Простой текст"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2246 msgid ""
2247 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2248 "delay."
2249 msgstr ""
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2252 #, fuzzy
2253 msgid "Automatic &inline completion"
2254 msgstr "&В строке"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2257 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2258 msgstr ""
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2261 #, fuzzy
2262 msgid "Automatic &popup"
2263 msgstr "Автоматическое обновление"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2266 msgid ""
2267 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2268 "mode."
2269 msgstr ""
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2272 msgid "Cursor i&ndicator"
2273 msgstr ""
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2276 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2277 msgid "General"
2278 msgstr "Общий"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2281 msgid ""
2282 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2283 "if it is available."
2284 msgstr ""
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2287 #, fuzzy
2288 msgid "s inline completion dela&y"
2289 msgstr "&В строке"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2292 msgid ""
2293 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2294 "if it is available."
2295 msgstr ""
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2298 msgid "s popup d&elay"
2299 msgstr ""
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2302 msgid ""
2303 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2304 "It will be shown right away."
2305 msgstr ""
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2308 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2309 msgstr ""
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2312 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2313 msgstr ""
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2316 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2317 msgstr ""
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2320 msgid "C&onverter:"
2321 msgstr "Пре&образователь:"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2324 msgid "E&xtra flag:"
2325 msgstr "&Дополнительно:"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2328 msgid "&From format:"
2329 msgstr "&Из формата:"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2332 msgid "&To format:"
2333 msgstr "&В формат:"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2337 msgid "&Modify"
2338 msgstr "&Изменить"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2322
2343 msgid "Remo&ve"
2344 msgstr "&Удалить"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2347 msgid "Converter Defi&nitions"
2348 msgstr "Определения преобразователей"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2351 msgid "Converter File Cache"
2352 msgstr "Кэш-файл преобразователя"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2355 msgid "&Enabled"
2356 msgstr "&Использовать"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2359 msgid "&Maximum Age (in days):"
2360 msgstr "&Максимальный возраст (дней):"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2363 msgid "&Date format:"
2364 msgstr "Формат &даты:"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2367 msgid "Date format for strftime output"
2368 msgstr "Формат даты для вывода strftime"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2371 #, fuzzy
2372 msgid "Display &Graphics"
2373 msgstr "Показывать &рисунки:"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2376 msgid "Instant &Preview:"
2377 msgstr "Мгновенный предпросмотр:"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2380 msgid "Off"
2381 msgstr "Выкл"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2384 #, fuzzy
2385 msgid "No math"
2386 msgstr "Математические формулы"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2389 msgid "On"
2390 msgstr "Вкл"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2393 msgid "Editing"
2394 msgstr "Редактирование"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2397 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2398 msgstr "&Перемещать курсор при прокрутке"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2401 #, fuzzy
2402 msgid "Sort &environments alphabetically"
2403 msgstr "Сортировать окружения по алфавиту"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2406 msgid "&Group environments by their category"
2407 msgstr ""
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2410 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2411 msgstr ""
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2414 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2415 msgstr ""
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2418 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2422 msgid "Fullscreen"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2426 msgid "&Limit text width"
2427 msgstr ""
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2430 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2434 #, fuzzy
2435 msgid "Hide tabba&r"
2436 msgstr "дельта"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2439 #, fuzzy
2440 msgid "Hide scr&ollbar"
2441 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2444 #, fuzzy
2445 msgid "&Hide toolbars"
2446 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2449 msgid "&New..."
2450 msgstr "&Создать..."
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2453 #, fuzzy
2454 msgid "S&hort Name:"
2455 msgstr "Сортировать как:"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2458 msgid "Vector graphi&cs format"
2459 msgstr "Формат векторной графики"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2462 msgid "&Document format"
2463 msgstr "Формат документа"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2466 msgid "&Viewer:"
2467 msgstr "&Просмотрщик:"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2470 msgid "Ed&itor:"
2471 msgstr "Редактор:"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2474 msgid "S&hortcut:"
2475 msgstr "Горячая &клавиша:"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2478 msgid "E&xtension:"
2479 msgstr "Рас&ширение:"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2482 #, fuzzy
2483 msgid "Co&pier:"
2484 msgstr "Копии:"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2487 msgid "&E-mail:"
2488 msgstr "Эл. почта:"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2491 msgid "Your name"
2492 msgstr "Ваше имя"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2495 msgid "Your E-mail address"
2496 msgstr "Ваш электронный адрес"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2499 msgid "Keyboard"
2500 msgstr "Клавиатура"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2503 msgid "Use &keyboard map"
2504 msgstr "Использовать раскладку &клавиатуры"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2507 msgid "&First:"
2508 msgstr "&Первая:"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2513 msgid "Br&owse..."
2514 msgstr "&Просмотреть..."
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2517 msgid "S&econd:"
2518 msgstr "&Вторая:"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2521 msgid "B&rowse..."
2522 msgstr "&Выбрать..."
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2525 #, fuzzy
2526 msgid "Mouse"
2527 msgstr "Больше"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2530 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2531 msgstr ""
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2534 msgid ""
2535 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2536 "speed it up, low values slow it down."
2537 msgstr ""
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2540 #, fuzzy
2541 msgid "&User Interface language:"
2542 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2546 #, fuzzy
2547 msgid "Select the default language of your documents"
2548 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2551 msgid "&Default language:"
2552 msgstr "&Язык по умолчанию:"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2555 msgid "Language pac&kage:"
2556 msgstr "Языковой &пакет:"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2559 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2560 msgstr ""
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2563 msgid "Command s&tart:"
2564 msgstr "Команда &начала:"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2567 #, fuzzy
2568 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2569 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2572 msgid "Command e&nd:"
2573 msgstr "Команда &окончания:"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2576 #, fuzzy
2577 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2578 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2581 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2582 msgstr ""
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2585 msgid "Use b&abel"
2586 msgstr "Использовать &babel"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2589 msgid ""
2590 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2591 "the language package)"
2592 msgstr ""
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2595 msgid "&Global"
2596 msgstr "&Глобально"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2599 msgid ""
2600 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2601 "switch command"
2602 msgstr ""
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2605 msgid "Auto &begin"
2606 msgstr "Автоматически &начинать"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2609 msgid ""
2610 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2611 "switch command"
2612 msgstr ""
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2615 msgid "Auto &end"
2616 msgstr "Автоматически &заканчивать"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2619 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2620 msgstr ""
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2623 msgid "Mark &foreign languages"
2624 msgstr "Помечать &другие языки"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2627 #, fuzzy
2628 msgid "Right-to-left language support"
2629 msgstr "Поддержка &языка \"Справа налево\""
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2632 msgid ""
2633 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2634 msgstr ""
2635 "Отметьте для включения поддержки языков \"справа налево\" (таких как "
2636 "еврейский, арабский)."
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2639 msgid "Enable &RTL support"
2640 msgstr ""
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2643 #, fuzzy
2644 msgid "Cursor movement:"
2645 msgstr "Комментарий"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2648 #, fuzzy
2649 msgid "&Logical"
2650 msgstr "Тема обсуждения"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2653 msgid "&Visual"
2654 msgstr ""
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2657 #, fuzzy
2658 msgid "&Nomenclature command:"
2659 msgstr "Список обозначений"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2662 #, fuzzy
2663 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2664 msgstr "Командная строка для создания индекса (makeindex, xindy)"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2667 #, fuzzy
2668 msgid "&Index command:"
2669 msgstr "Команда создания предметного указателя:"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2672 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2673 msgstr "Командная строка для создания индекса (makeindex, xindy)"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2676 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2677 msgstr ""
2678 "Дополнительный флаг размера бумаги (-paper) для некоторых просмотрщиков DVI"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2681 #, fuzzy
2682 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2683 msgstr "Параметры размеры бумаги просмотрщика &DVI:"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2686 #, fuzzy
2687 msgid ""
2688 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2689 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2690 "rather than the Cygwin teTeX."
2691 msgstr ""
2692 "Отметьте, если LyX должен формировать пути в стиле Cygwin, а не в стиле "
2693 "Windows. Это полезно, если вы используете teTeX из cygwin, а не MikTeX для "
2694 "Windows. К сожалению, вам придётся написать оболочки для всех "
2695 "преобразователей форматов."
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2698 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2699 msgstr "&Использовать пути в стиле Windows в файлах LaTeX"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2702 msgid "Set class options to default on class change"
2703 msgstr "Установить параметры класса по умолчанию при изменении класса"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2706 msgid "&Reset class options when document class changes"
2707 msgstr "&Сбросить параметры класса при изменении класса документа"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2711 msgid "US letter"
2712 msgstr "US letter"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2716 msgid "US legal"
2717 msgstr "US legal"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2721 msgid "US executive"
2722 msgstr "US executive"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2726 msgid "A3"
2727 msgstr "A3"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2731 msgid "A4"
2732 msgstr "A4"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2736 msgid "A5"
2737 msgstr "A5"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2741 msgid "B5"
2742 msgstr "B5"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2745 msgid "BibTeX command and options"
2746 msgstr "Командная строка BibTeX"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2749 msgid "Chec&kTeX command:"
2750 msgstr "Команда Chec&kTeX:"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2753 msgid "&BibTeX command:"
2754 msgstr "Команда &BibTeX:"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2757 msgid "CheckTeX start options and flags"
2758 msgstr "Начальные параметры и флаги CheckTeX"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2761 msgid "Te&X encoding:"
2762 msgstr "Кодировка Te&X:"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2765 msgid "Default paper si&ze:"
2766 msgstr "&Размер бумаги по умолчанию:"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2769 msgid "&Working directory:"
2770 msgstr "&Каталог пользователя:"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2778 msgid "Browse..."
2779 msgstr "Выбрать..."
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2782 msgid "&Document templates:"
2783 msgstr "&Шаблоны документов:"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2786 msgid "&Example files:"
2787 msgstr "Файлы примеров:"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2790 msgid "&Backup directory:"
2791 msgstr "&Каталог резервного копирования:"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2794 msgid "Ly&XServer pipe:"
2795 msgstr "Канал сервера Ly&X:"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2798 msgid "&Temporary directory:"
2799 msgstr "&Временный каталог:"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2802 msgid "&PATH prefix:"
2803 msgstr "Префикс &пути:"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2806 msgid ""
2807 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2808 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2809 "paragraphs are separated by a blank line."
2810 msgstr ""
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2813 msgid "Output &line length:"
2814 msgstr "&Длина строки в выводе:"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2817 msgid "&roff command:"
2818 msgstr "команда &roff:"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2821 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2822 msgstr "Внешняя программа для форматирования таблиц в выводе простого текста"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2825 msgid "Printer Command Options"
2826 msgstr "Параметры команды печати"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2829 msgid "Extension to be used when printing to file."
2830 msgstr ""
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2833 msgid "File ex&tension:"
2834 msgstr "&Расширение файла:"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2837 msgid "Option used to print to a file."
2838 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2841 msgid "Print to &file:"
2842 msgstr "Печатать в &файл:"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2845 msgid "Option used to print to non-default printer."
2846 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2849 msgid "Set p&rinter:"
2850 msgstr "&На принтер:"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2853 msgid "Option used with spool command to set printer."
2854 msgstr ""
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2857 msgid "Spool pr&inter:"
2858 msgstr "&Принтер очереди:"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2861 msgid ""
2862 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2863 "to print."
2864 msgstr ""
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2867 msgid "Spool &command:"
2868 msgstr "Команда &помещения в очередь печати:"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2871 msgid "Option used to reverse page order."
2872 msgstr "Печатать в обратном порядке"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2875 msgid "Re&verse pages:"
2876 msgstr "&Обратный порядок страниц:"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2879 msgid "Lan&dscape:"
2880 msgstr "Лан&дшафт:"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2883 msgid "Number of Co&pies:"
2884 msgstr "Количество ко&пий:"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2887 msgid "Option used to set number of copies."
2888 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2891 msgid "Option used to print a range of pages."
2892 msgstr "Параметр для печати диапазона страниц."
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2895 msgid "Co&llated:"
2896 msgstr "&Группировать по копиям:"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2899 msgid "Pa&ge range:"
2900 msgstr "&Диапазон страниц:"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2903 msgid "Option used to collate multiple copies."
2904 msgstr "Параметр для группировки по копиям."
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2907 msgid "&Odd pages:"
2908 msgstr "&Нечётные страницы:"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2911 msgid "&Even pages:"
2912 msgstr "&Чётные страницы:"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2915 msgid "Paper t&ype:"
2916 msgstr "Тип &бумаги:"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2919 msgid "Paper si&ze:"
2920 msgstr "Размер &бумаги:"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2923 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2924 msgstr ""
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2927 msgid "E&xtra options:"
2928 msgstr "Дополнительные &параметры:"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2931 #, fuzzy
2932 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2933 msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2936 msgid ""
2937 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2938 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2939 "printers."
2940 msgstr ""
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2943 msgid "Adapt output to printer"
2944 msgstr "Адаптировать вывод к принтеру"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2947 msgid "Name of the default printer"
2948 msgstr "Название принтера по умолчанию"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2951 msgid "Default &printer:"
2952 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2955 msgid "Printer co&mmand:"
2956 msgstr "Ко&манда принтера:"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2959 msgid "Sa&ns Serif:"
2960 msgstr "&Рубленый:"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2963 msgid "T&ypewriter:"
2964 msgstr "&Машинописный:"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2967 msgid "Screen &DPI:"
2968 msgstr "&DPI экрана:"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2971 msgid "&Zoom %:"
2972 msgstr "Мас&штаб %:"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2975 msgid "Font Sizes"
2976 msgstr "Размеры шрифтов"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2979 msgid "Larger:"
2980 msgstr "Великий:"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2983 msgid "Largest:"
2984 msgstr "Огромный:"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2987 msgid "Huge:"
2988 msgstr "Громадный:"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2991 msgid "Hugest:"
2992 msgstr "Громадный:"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2995 msgid "Smallest:"
2996 msgstr "Миниатюрный:"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2999 msgid "Smaller:"
3000 msgstr "Мелкий:"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3003 msgid "Small:"
3004 msgstr "Маленький:"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3007 msgid "Normal:"
3008 msgstr "Нормальный:"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3011 msgid "Tiny:"
3012 msgstr "Крохотный:"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3015 msgid "Large:"
3016 msgstr "Большой:"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3019 msgid ""
3020 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3021 "of fonts"
3022 msgstr ""
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3025 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3026 msgstr ""
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3029 #, fuzzy
3030 msgid "Ne&w"
3031 msgstr "Создать"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3034 msgid "&Bind file:"
3035 msgstr "&Файл клавиатурных сокращений:"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3038 #, fuzzy
3039 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3040 msgstr "Показать привязки клавиш, содержащие:"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3043 msgid "Al&ternative language:"
3044 msgstr "&Другой язык:"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3047 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3048 msgstr ""
3049 "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english\"."
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3052 msgid "Personal &dictionary:"
3053 msgstr "Личный &словарь:"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3056 msgid "Escape cha&racters:"
3057 msgstr "Игнорируемые &символы:"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3060 msgid "Spellchec&ker executable:"
3061 msgstr "Программа проверки &правописания:"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3064 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3065 msgstr ""
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3068 msgid "Use input encod&ing"
3069 msgstr "Входная ко&дировка"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3072 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3073 msgstr ""
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3076 msgid "Accept compound &words"
3077 msgstr "Допускать составные &слова"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3080 msgid "Session"
3081 msgstr "Сеанс"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3084 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3085 msgstr "Восстановить позицию курсора на момент сохранения файла"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3088 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3089 msgstr "Разрешить сохранение и загрузку параметров окна"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3092 msgid "Restore cursor positions"
3093 msgstr "Восстановить позиции курсора"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3096 msgid "Load opened files from last session"
3097 msgstr "Загрузить файлы, открытые в предыдущей сессии"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3100 msgid "Documents"
3101 msgstr "Документы"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3104 msgid "&Maximum last files:"
3105 msgstr "&Количество недавних файлов:"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3108 msgid "minutes"
3109 msgstr "минут"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3112 #, fuzzy
3113 msgid "B&ackup documents, every"
3114 msgstr "Создавать &резервные копии документов каждые"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3117 #, fuzzy
3118 msgid "Open documents in &tabs"
3119 msgstr "Открыть документ"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3122 #, fuzzy
3123 msgid "Automatic help"
3124 msgstr "Автоматическое обновление"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3127 msgid ""
3128 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3129 "the main work area of an edited document"
3130 msgstr ""
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3133 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3134 msgstr ""
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3137 msgid "Bro&wse..."
3138 msgstr "&Выбрать..."
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3141 msgid "&User interface file:"
3142 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
3146 msgid "&Save"
3147 msgstr "&Сохранить"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3150 msgid "Pages"
3151 msgstr "Страниц"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3154 msgid "Page number to print from"
3155 msgstr "Страницы для печати с"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3158 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3159 msgstr "до:"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3162 msgid "Page number to print to"
3163 msgstr "Количество страниц для печати"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3166 msgid "Print all pages"
3167 msgstr "Напечатать все страницы"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3170 msgid "Fro&m"
3171 msgstr "&От"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3174 msgid "&All"
3175 msgstr "&Все"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3178 msgid "Print &odd-numbered pages"
3179 msgstr "Напечатать &нечётные страницы"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3182 msgid "Print &even-numbered pages"
3183 msgstr "Напечатать &чётные страницы"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3186 msgid "Print in reverse order"
3187 msgstr "Печатать в обратном порядке"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3190 msgid "Re&verse order"
3191 msgstr "Об&ратный порядок"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3194 #, fuzzy
3195 msgid "Copie&s"
3196 msgstr "Копии"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3199 msgid "Number of copies"
3200 msgstr "Количество копий"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3203 msgid "Collate copies"
3204 msgstr "Собирать копии вместе"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3207 msgid "&Collate"
3208 msgstr "&Собирать"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3211 msgid "&Print"
3212 msgstr "&Напечатать"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3215 msgid "Print Destination"
3216 msgstr "Куда печатать"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3219 msgid "Send output to the printer"
3220 msgstr "Отправить вывод на принтер"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3223 msgid "P&rinter:"
3224 msgstr "П&ринтер:"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3227 msgid "Send output to the given printer"
3228 msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3231 msgid "Send output to a file"
3232 msgstr "Отправить вывод в файл"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3235 #, fuzzy
3236 msgid "La&bels in:"
3237 msgstr "Labeling"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3240 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3241 msgstr "Перекрёстная ссылка, как она будет показана на выводе"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3244 msgid "<reference>"
3245 msgstr "<ссылка>"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3248 msgid "(<reference>)"
3249 msgstr "(<ссылка>)"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3252 msgid "<page>"
3253 msgstr "<страница>"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3256 msgid "on page <page>"
3257 msgstr "на странице <номер>"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3260 msgid "<reference> on page <page>"
3261 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3264 msgid "Formatted reference"
3265 msgstr "форматированная ссылка"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3268 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3269 msgstr "Упорядочить метки в алфавитном порядке"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3272 msgid "&Sort"
3273 msgstr "Сортировать"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3276 msgid "Update the label list"
3277 msgstr "Обновить список меток"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3280 msgid "Jump to the label"
3281 msgstr "Перейти к метке"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3284 msgid "&Go to Label"
3285 msgstr "Перейти к метке"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3288 msgid "&Find:"
3289 msgstr "&Найти:"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3292 msgid "Replace &with:"
3293 msgstr "Заменить &на:"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3296 msgid "Case &sensitive"
3297 msgstr "Учитывать &регистр"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3300 msgid "Match whole words onl&y"
3301 msgstr "Искать &только целые слова"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3304 msgid "Find &Next"
3305 msgstr "Искать &следующее"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3308 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3309 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3310 msgid "&Replace"
3311 msgstr "&Заменить"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3314 msgid "Replace &All"
3315 msgstr "Заменить &всё"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3318 msgid "Search &backwards"
3319 msgstr "Обратный &поиск"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3322 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3323 msgstr ""
3324 "Обработать преобразованный файл с помощью команды ($$FName = название файла)"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3327 msgid "&Export formats:"
3328 msgstr "&Форматы экспорта:"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3331 msgid "&Command:"
3332 msgstr "&Команда:"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3335 msgid "Edit shortcut"
3336 msgstr "Изменить горячую клавишу"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3339 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3340 msgstr ""
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3343 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3344 msgstr ""
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3347 #, fuzzy
3348 msgid "&Delete Key"
3349 msgstr "&Удалить"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3352 #, fuzzy
3353 msgid "Clear current shortcut"
3354 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3358 msgid "C&lear"
3359 msgstr "Оч&истить"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3362 #, fuzzy
3363 msgid "&Shortcut:"
3364 msgstr "Горячая &клавиша:"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3367 #, fuzzy
3368 msgid "&Function:"
3369 msgstr "Функция:"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3372 msgid ""
3373 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3374 "the 'Clear' button"
3375 msgstr ""
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3378 msgid "Suggestions:"
3379 msgstr "Предлагается:"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3382 msgid "Replace word with current choice"
3383 msgstr "Заменить слово на выбранное"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3386 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3387 msgstr "Добавить слово в личный словарь"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3390 msgid "Ignore this word"
3391 msgstr "Пропустить это слово"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3394 msgid "&Ignore"
3395 msgstr "&Пропустить"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3398 msgid "Ignore this word throughout this session"
3399 msgstr "Принимать слово в течение поиска"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3402 msgid "I&gnore All"
3403 msgstr "&Пропустить все"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3406 msgid "Replacement:"
3407 msgstr "Заменить на:"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3410 msgid "Current word"
3411 msgstr "Текущее слово"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3414 msgid "Unknown word:"
3415 msgstr "Неизвестное слово:"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3418 msgid "Replace with selected word"
3419 msgstr "Заменить выбранным словом"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3422 msgid ""
3423 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3424 "full range."
3425 msgstr ""
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3428 #, fuzzy
3429 msgid "Ca&tegory:"
3430 msgstr "По&дпись:"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3433 msgid "Select this to display all available characters at once"
3434 msgstr ""
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3437 #, fuzzy
3438 msgid "&Display all"
3439 msgstr "&Дисплей:"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3442 msgid "&Table Settings"
3443 msgstr "&Настройки таблицы"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3446 msgid "Column Width"
3447 msgstr "Ширина столбца"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3450 msgid "Fixed width of the column"
3451 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3454 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3455 msgstr "Вертикальное выравнивание для столбцов фиксированной ширины"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3458 msgid "&Vertical alignment:"
3459 msgstr "&Верт. выравнивание:"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3462 msgid "&Horizontal alignment:"
3463 msgstr "&Гор. выравнивание:"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3466 msgid "Horizontal alignment in column"
3467 msgstr "Гор. выравнивание в столбце"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3470 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3471 msgid "Justified"
3472 msgstr "Оба края"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3475 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3476 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3479 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3480 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3483 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3484 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3487 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3488 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3491 msgid "Merge cells"
3492 msgstr "Объединить ячейки"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3495 msgid "&Multicolumn"
3496 msgstr "&Многоколоночность"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3499 msgid "LaTe&X argument:"
3500 msgstr "Аргументы LaTe&X:"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3503 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3504 msgstr "Пользовательский формат столбца (LaTeX)"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3507 msgid "&Borders"
3508 msgstr "&Рамки"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3511 msgid "All Borders"
3512 msgstr "Все рамки"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3515 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3516 msgstr "Установить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3519 msgid "&Set"
3520 msgstr "&Установить"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3523 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3524 msgstr "Сбросить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3527 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3528 msgstr ""
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3531 msgid "Fo&rmal"
3532 msgstr "Формальный"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3535 msgid "Use default (grid-like) border style"
3536 msgstr ""
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3539 msgid "De&fault"
3540 msgstr "По умолчанию"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3543 msgid "Set Borders"
3544 msgstr "Установить рамки"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3547 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3548 msgstr "Установить границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3551 msgid "Additional Space"
3552 msgstr "Дополнительное пространство"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3555 msgid "T&op of row:"
3556 msgstr "Верх строки:"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3559 msgid "Botto&m of row:"
3560 msgstr "Низ ряда:"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3563 msgid "Bet&ween rows:"
3564 msgstr "Между строк:"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3567 msgid "&Longtable"
3568 msgstr "&Длинная таблица"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3571 msgid "Set a page break on the current row"
3572 msgstr "Установить разрыв страницы на текущей строке"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3575 msgid "Page &break on current row"
3576 msgstr "Разрыв &страницы на текущей строке"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3579 msgid "Settings"
3580 msgstr "Настройки"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3583 msgid "Status"
3584 msgstr "Состояние"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3587 msgid "Border above"
3588 msgstr "Линия сверху"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3591 msgid "Border below"
3592 msgstr "Линия снизу"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3595 msgid "Contents"
3596 msgstr "Содержит"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3599 msgid "Header:"
3600 msgstr "Шапка:"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3603 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3604 msgstr ""
3605 "Повторить данную строку как заголовок на всех за исключением первой страницах"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3612 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3613 msgid "on"
3614 msgstr "вкл"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3624 msgid "double"
3625 msgstr "двойной"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3628 msgid "First header:"
3629 msgstr "Первая шапка:"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3632 msgid "This row is the header of the first page"
3633 msgstr "Данная строка - заголовок на первой странице"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3636 #, fuzzy
3637 msgid "Don't output the first header"
3638 msgstr "Отправить вывод на принтер"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3642 msgid "is empty"
3643 msgstr "пусто"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3646 msgid "Footer:"
3647 msgstr "Подвал:"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3650 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3651 msgstr ""
3652 "Повторить данную строку как подвал на всех за исключением первой страницах"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3655 msgid "Last footer:"
3656 msgstr "Последний подвал:"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3659 msgid "This row is the footer of the last page"
3660 msgstr "Данная строка - подвал на последней странице"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3663 #, fuzzy
3664 msgid "Don't output the last footer"
3665 msgstr "Невозможно установить формат для "
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3668 #, fuzzy
3669 msgid "Caption:"
3670 msgstr "По&дпись:"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3673 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3674 msgstr "Выберите для таблиц, которые простираются на несколько страниц"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3677 msgid "&Use long table"
3678 msgstr "&Использовать длинную таблицу"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3681 msgid "Current cell:"
3682 msgstr "Текущая ячейка:"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3685 msgid "Current row position"
3686 msgstr "Текущая строка"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3689 msgid "Current column position"
3690 msgstr "Текущий столбец"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3693 msgid "Close this dialog"
3694 msgstr "Закрыть данный диалог"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3697 msgid "Rebuild the file lists"
3698 msgstr "Перестроить список файлов"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3701 msgid "&Rescan"
3702 msgstr "&Обновить"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3705 msgid ""
3706 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3707 msgstr ""
3708 "Показывает содержимое отмеченного файла. Это возможно только в том случае, "
3709 "если файлы показываются с полным путём."
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3712 msgid "&View"
3713 msgstr "&Просмотреть"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3716 msgid "Selected classes or styles"
3717 msgstr "Выбранные стили или классы"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3720 msgid "LaTeX classes"
3721 msgstr "Классы LaTeX"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3724 msgid "LaTeX styles"
3725 msgstr "Стили LaTeX"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3728 msgid "BibTeX styles"
3729 msgstr "Стили BibTeX"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3732 msgid "Toggles view of the file list"
3733 msgstr "Переключить просмотр списка файлов"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3736 msgid "Show &path"
3737 msgstr "Показать &путь"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3740 msgid "Spacing"
3741 msgstr "Отступ"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3744 #, fuzzy
3745 msgid "Separate paragraphs with"
3746 msgstr "Разбить на абзацы с помощью"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3749 msgid "Listing settings"
3750 msgstr "Настройки листинга"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3753 #, fuzzy
3754 msgid "Format text into two columns"
3755 msgstr "Форматируется документ..."
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3758 msgid "Two-&column document"
3759 msgstr "Двух&колоночный документ"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3762 msgid "&Vertical space"
3763 msgstr "Верт. промежуток"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3766 #, fuzzy
3767 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3768 msgstr "Выделить следующий абзац"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3771 msgid "&Indentation"
3772 msgstr "&Отступ"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3775 msgid "&Line spacing:"
3776 msgstr "&Междустрочный промежуток:"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3779 msgid "Index entry"
3780 msgstr "Запись в предметном указателе"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3783 msgid "&Keyword:"
3784 msgstr "&Ключевое слово:"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3787 msgid "Entry"
3788 msgstr "Вхождение"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3791 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3792 msgid "The selected entry"
3793 msgstr "Выбранная запись"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3796 msgid "&Selection:"
3797 msgstr "&Выделение:"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3800 msgid "Replace the entry with the selection"
3801 msgstr "Заменить запись выбранным"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3804 msgid "Update navigation tree"
3805 msgstr ""
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3808 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3809 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3810 msgid "..."
3811 msgstr "..."
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3814 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3815 msgstr "Уменьшить уровень вложенности выбранного пункта"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3818 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3819 msgstr "Увеличить уровень вложенности выбранного пункта"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3822 msgid "Move selected item down by one"
3823 msgstr "Переместить выбранный пункт на один ниже"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3826 msgid "Move selected item up by one"
3827 msgstr "Переместить выбранный пункт на один выше"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3830 #, fuzzy
3831 msgid ""
3832 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3833 "tables, and others)"
3834 msgstr ""
3835 "По возможности переключиться между содержанием, списком рисунков или таблиц"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3838 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3839 msgstr ""
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3842 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3843 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3846 msgid "DefSkip"
3847 msgstr "По умолчанию"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3850 msgid "SmallSkip"
3851 msgstr "Маленький"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3854 msgid "MedSkip"
3855 msgstr "Средний"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3858 msgid "BigSkip"
3859 msgstr "Большой"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3862 msgid "VFill"
3863 msgstr "Вертикальный клей"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3866 msgid "Complete source"
3867 msgstr "Весь файл"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3870 msgid "Automatic update"
3871 msgstr "Автоматическое обновление"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3874 #, fuzzy
3875 msgid "Unit of width value"
3876 msgstr "Единицы измерения ширины"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3879 msgid "number of needed lines"
3880 msgstr "Нужное количество строк"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3883 msgid "use number of lines"
3884 msgstr "использовать количество строк"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3887 #, fuzzy
3888 msgid "&Line span:"
3889 msgstr "&Междустрочный промежуток:"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3892 #, fuzzy
3893 msgid "Outer (default)"
3894 msgstr "Заголовок LaTeX"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3897 msgid "Inner"
3898 msgstr "Внутренний"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3901 #, fuzzy
3902 msgid "use overhang"
3903 msgstr "Выступ:"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3906 msgid "Over&hang:"
3907 msgstr "Выступ:"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3910 #, fuzzy
3911 msgid "Overhang value"
3912 msgstr "Ширина"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3915 #, fuzzy
3916 msgid "Unit of overhang value"
3917 msgstr "Единицы измерения ширины"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3920 msgid "Check this to allow flexible placement"
3921 msgstr ""
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3924 msgid "Allow &floating"
3925 msgstr ""
3926
3927 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3928 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3929 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
3930 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3931 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3932 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3933 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3934 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3936 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3937 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3938 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3939 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3940 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3941 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3942 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3943 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3944 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3945 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3946 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3948 msgid "Standard"
3949 msgstr "Обычный"
3950
3951 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3952 msgid "TheoremTemplate"
3953 msgstr "Шаблон теоремы"
3954
3955 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3956 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3957 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3958 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3959 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3960 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3961 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3962 msgid "Proof"
3963 msgstr "Доказательство"
3964
3965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3966 msgid "Proof:"
3967 msgstr "Доказательство:"
3968
3969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3970 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3971 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3972 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3973 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3974 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
3975 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3976 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
3977 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3978 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
3979 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3980 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3981 msgid "Theorem"
3982 msgstr "Теорема"
3983
3984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3985 msgid "Theorem #:"
3986 msgstr "Теорема #:"
3987
3988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3989 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3990 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3991 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3992 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
3993 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3994 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
3995 msgid "Lemma"
3996 msgstr "Лемма"
3997
3998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3999 msgid "Lemma #:"
4000 msgstr "Лемма #:"
4001
4002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
4003 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
4004 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
4005 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
4006 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
4007 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4008 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4009 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4010 msgid "Corollary"
4011 msgstr "Вывод"
4012
4013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4014 #, fuzzy
4015 msgid "Corollary #:"
4016 msgstr "Вывод"
4017
4018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
4019 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
4020 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
4021 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
4022 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4023 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
4024 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4025 msgid "Proposition"
4026 msgstr "Утверждение"
4027
4028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4029 msgid "Proposition #:"
4030 msgstr "Утверждение #:"
4031
4032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4033 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4034 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4035 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4036 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4037 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4038 msgid "Conjecture"
4039 msgstr "Предположение"
4040
4041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4042 #, fuzzy
4043 msgid "Conjecture #:"
4044 msgstr "Предположение"
4045
4046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4048 msgid "Criterion"
4049 msgstr "Критерий"
4050
4051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4052 #, fuzzy
4053 msgid "Criterion #:"
4054 msgstr "Критерий"
4055
4056 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4057 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4058 msgid "Fact"
4059 msgstr "Факт"
4060
4061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4062 #, fuzzy
4063 msgid "Fact #:"
4064 msgstr "Факт"
4065
4066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4067 msgid "Axiom"
4068 msgstr "Аксиома"
4069
4070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4071 #, fuzzy
4072 msgid "Axiom #:"
4073 msgstr "Аксиома"
4074
4075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4076 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4077 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4078 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4079 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4080 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4081 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4082 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4083 msgid "Definition"
4084 msgstr "Определение"
4085
4086 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4087 #, fuzzy
4088 msgid "Definition #:"
4089 msgstr "Определение"
4090
4091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4092 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4093 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4094 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4095 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4096 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4098 msgid "Example"
4099 msgstr "Пример"
4100
4101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4102 #, fuzzy
4103 msgid "Example #:"
4104 msgstr "Пример"
4105
4106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4108 msgid "Condition"
4109 msgstr "Условие"
4110
4111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4112 #, fuzzy
4113 msgid "Condition #:"
4114 msgstr "Условие"
4115
4116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4117 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4118 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4119 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4120 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4121 msgid "Problem"
4122 msgstr "Проблема"
4123
4124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4125 #, fuzzy
4126 msgid "Problem #:"
4127 msgstr "Проблема"
4128
4129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4130 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
4131 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
4132 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4133 msgid "Exercise"
4134 msgstr "Упражнение"
4135
4136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4137 #, fuzzy
4138 msgid "Exercise #:"
4139 msgstr "Упражнение"
4140
4141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4142 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4143 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4144 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4145 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4146 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4147 msgid "Remark"
4148 msgstr "Пометка"
4149
4150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4151 #, fuzzy
4152 msgid "Remark #:"
4153 msgstr "Пометка"
4154
4155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4156 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4157 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4158 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
4159 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4160 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4161 msgid "Claim"
4162 msgstr "Утверждение"
4163
4164 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4165 #, fuzzy
4166 msgid "Claim #:"
4167 msgstr "Утверждение"
4168
4169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4170 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4171 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4172 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4174 msgid "Note"
4175 msgstr "Заметка"
4176
4177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4178 #, fuzzy
4179 msgid "Note #:"
4180 msgstr "Заметка"
4181
4182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4183 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4184 msgid "Notation"
4185 msgstr "Нотация"
4186
4187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4188 #, fuzzy
4189 msgid "Notation #:"
4190 msgstr "Нотация"
4191
4192 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4193 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4194 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4195 msgid "Case"
4196 msgstr "Вариант"
4197
4198 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4199 msgid "Case #:"
4200 msgstr "Вариант #:"
4201
4202 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4203 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4204 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4205 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:64
4206 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4207 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4208 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4209 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4210 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4211 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4212 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4213 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4214 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4215 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4216 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4217 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4218 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4219 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4220 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4221 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4222 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4223 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4224 msgid "Section"
4225 msgstr "Раздел"
4226
4227 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4228 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4229 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4230 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:74
4231 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4232 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4233 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4234 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4235 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4236 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4237 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4238 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4239 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4240 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4241 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4242 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4243 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4244 msgid "Subsection"
4245 msgstr "Подраздел"
4246
4247 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4248 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4249 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4250 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:82
4251 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4252 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4253 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4254 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4255 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4256 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4257 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4258 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4259 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4260 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4261 msgid "Subsubsection"
4262 msgstr "Подподраздел"
4263
4264 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4265 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4266 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4267 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4268 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4269 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4270 msgid "Section*"
4271 msgstr "Раздел*"
4272
4273 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4274 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4275 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4276 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4277 msgid "Subsection*"
4278 msgstr "Подраздел*"
4279
4280 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4281 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4282 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4283 msgid "Subsubsection*"
4284 msgstr "Подподраздел*"
4285
4286 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4287 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4288 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4289 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4290 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4291 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4292 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4293 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4294 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4295 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4296 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4297 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4298 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4299 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4300 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4301 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4302 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4304 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4305 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4306 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4307 msgid "Abstract"
4308 msgstr "Аннотация"
4309
4310 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4311 #, fuzzy
4312 msgid "Abstract---"
4313 msgstr "Аннотация"
4314
4315 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4316 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4317 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4318 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4319 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4320 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4321 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4323 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4324 msgid "Keywords"
4325 msgstr "Ключевые слова"
4326
4327 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4328 #, fuzzy
4329 msgid "Index Terms---"
4330 msgstr "Запись в предметном указателе"
4331
4332 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4333 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4334 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4335 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4336 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4337 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4338 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4339 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4340 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4341 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4342 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4343 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4344 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4345 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4346 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4347 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4348 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4349 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4350 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4351 msgid "Bibliography"
4352 msgstr "Библиография"
4353
4354 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4355 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4356 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4357 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4358 #: src/rowpainter.cpp:462
4359 msgid "Appendix"
4360 msgstr "Приложение"
4361
4362 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4363 msgid "Appendices"
4364 msgstr "Приложения"
4365
4366 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4367 msgid "Biography"
4368 msgstr "Элемент биографии"
4369
4370 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4371 #, fuzzy
4372 msgid "BiographyNoPhoto"
4373 msgstr "Элемент биографии"
4374
4375 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4376 msgid "Footernote"
4377 msgstr "Заметка в подвал"
4378
4379 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4380 msgid "MarkBoth"
4381 msgstr "MarkBoth"
4382
4383 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4384 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4385 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4386 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4387 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4388 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4389 msgid "Itemize"
4390 msgstr "Перечисление"
4391
4392 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4393 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4394 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4395 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4396 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4397 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4398 msgid "Enumerate"
4399 msgstr "Нумерация"
4400
4401 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4402 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4403 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4404 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4405 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4406 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4407 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4409 msgid "Description"
4410 msgstr "Описание"
4411
4412 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4413 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4414 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4415 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4416 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4417 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4418 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4419 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4420 msgid "List"
4421 msgstr "Список"
4422
4423 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4424 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4425 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4426 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4427 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4428 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4429 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4430 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4431 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4432 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4433 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4434 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4435 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4436 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4437 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4438 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4439 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4440 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4441 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4442 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4443 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4444 msgid "Title"
4445 msgstr "Заглавие"
4446
4447 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4448 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4449 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4450 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4451 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4452 msgid "Subtitle"
4453 msgstr "Подзаголовок"
4454
4455 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4456 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4457 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4458 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4459 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4460 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4461 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4462 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4463 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4464 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4465 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4466 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4467 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4468 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4470 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4471 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4472 msgid "Author"
4473 msgstr "Автор"
4474
4475 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4476 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4477 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4479 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4480 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4481 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4482 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4483 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4484 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4485 msgid "Address"
4486 msgstr "Адрес"
4487
4488 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4489 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4490 msgid "Offprint"
4491 msgstr "Отдельный оттиск"
4492
4493 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4494 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4495 msgid "Mail"
4496 msgstr "Почта"
4497
4498 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4499 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4500 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4501 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4502 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4504 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4505 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4506 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4508 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4509 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4510 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:296
4511 #: lib/external_templates:297 lib/external_templates:301
4512 msgid "Date"
4513 msgstr "Дата"
4514
4515 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4516 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4517 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4518 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4519 msgid "Acknowledgement"
4520 msgstr "Благодарность"
4521
4522 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4523 #, fuzzy
4524 msgid "Offprint Requests to:"
4525 msgstr "Отдельные оттиски"
4526
4527 #: lib/layouts/aa.layout:178
4528 msgid "Correspondence to:"
4529 msgstr ""
4530
4531 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4532 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4533 msgid "Acknowledgements."
4534 msgstr "Благодарности"
4535
4536 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4537 #, fuzzy
4538 msgid "Key words."
4539 msgstr "Ключевые слова"
4540
4541 #: lib/layouts/aa.layout:349
4542 #, fuzzy
4543 msgid "CharStyle:Institute"
4544 msgstr "Стр. от:"
4545
4546 #: lib/layouts/aa.layout:359
4547 #, fuzzy
4548 msgid "CharStyle:E-Mail"
4549 msgstr "Стр. от:"
4550
4551 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4553 msgid "LaTeX"
4554 msgstr "LaTeX"
4555
4556 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4557 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4558 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4559 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4560 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4561 msgid "Email"
4562 msgstr "Email"
4563
4564 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4566 msgid "Thesaurus"
4567 msgstr "Тезаурус"
4568
4569 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4570 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4571 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4572 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4573 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4574 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4575 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4576 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4577 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4578 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4579 msgid "Paragraph"
4580 msgstr "Абзац"
4581
4582 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4583 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4584 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4585 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4586 msgid "Affiliation"
4587 msgstr "Affiliation"
4588
4589 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4590 msgid "And"
4591 msgstr "И"
4592
4593 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4594 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4595 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4596 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4597 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4598 msgid "Acknowledgements"
4599 msgstr "Благодарности"
4600
4601 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4602 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4603 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4604 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4605 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4606 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4607 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4608 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4609 #: src/output_plaintext.cpp:145
4610 msgid "References"
4611 msgstr "Ссылки"
4612
4613 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4614 msgid "PlaceFigure"
4615 msgstr "Размещение изображения"
4616
4617 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4618 msgid "PlaceTable"
4619 msgstr "Размещение таблицы"
4620
4621 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4622 msgid "TableComments"
4623 msgstr "Комментарий к таблице"
4624
4625 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4626 msgid "TableRefs"
4627 msgstr "TableRefs"
4628
4629 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4630 msgid "MathLetters"
4631 msgstr "MathLetters"
4632
4633 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4634 msgid "NoteToEditor"
4635 msgstr "Заметка редактору"
4636
4637 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4638 msgid "Facility"
4639 msgstr ""
4640
4641 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4642 msgid "Objectname"
4643 msgstr "НазваниеОбъекта"
4644
4645 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4646 msgid "Dataset"
4647 msgstr ""
4648
4649 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4650 #, fuzzy
4651 msgid "Subject headings:"
4652 msgstr "с заголовками"
4653
4654 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4655 #, fuzzy
4656 msgid "[Acknowledgements]"
4657 msgstr "Благодарности"
4658
4659 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
4660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
4661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
4662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
4663 #, fuzzy
4664 msgid "and"
4665 msgstr "Land"
4666
4667 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4668 #, fuzzy
4669 msgid "Place Figure here:"
4670 msgstr "Размещение изображения"
4671
4672 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4673 #, fuzzy
4674 msgid "Place Table here:"
4675 msgstr "Размещение таблицы"
4676
4677 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4678 #, fuzzy
4679 msgid "[Appendix]"
4680 msgstr "Приложение"
4681
4682 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4683 #, fuzzy
4684 msgid "Note to Editor:"
4685 msgstr "Заметка редактору"
4686
4687 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4688 #, fuzzy
4689 msgid "References. ---"
4690 msgstr "Ссылки: "
4691
4692 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4693 #, fuzzy
4694 msgid "Note. ---"
4695 msgstr "Заметка"
4696
4697 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4698 msgid "FigCaption"
4699 msgstr "Подпись к изображению"
4700
4701 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4702 msgid "Fig. ---"
4703 msgstr ""
4704
4705 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4706 #, fuzzy
4707 msgid "Facility:"
4708 msgstr "&Семейство:"
4709
4710 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4711 msgid "Obj:"
4712 msgstr ""
4713
4714 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4715 #, fuzzy
4716 msgid "Dataset:"
4717 msgstr "База данных:|#Б"
4718
4719 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4720 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4721 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4722 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4723 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4724 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4725 #, fuzzy
4726 msgid "MainText"
4727 msgstr "Простой текст"
4728
4729 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4730 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4731 #, fuzzy
4732 msgid "\\arabic{section}"
4733 msgstr "Подраздел"
4734
4735 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4736 msgid "Chapter Exercises"
4737 msgstr "Упражнения к главе"
4738
4739 #: lib/layouts/apa.layout:50
4740 msgid "RightHeader"
4741 msgstr "Заголовок справа"
4742
4743 #: lib/layouts/apa.layout:59
4744 #, fuzzy
4745 msgid "Right header:"
4746 msgstr "Заголовок справа"
4747
4748 #: lib/layouts/apa.layout:82
4749 msgid "Abstract:"
4750 msgstr "Аннотация:"
4751
4752 #: lib/layouts/apa.layout:91
4753 msgid "ShortTitle"
4754 msgstr "Короткое заглавие"
4755
4756 #: lib/layouts/apa.layout:99
4757 #, fuzzy
4758 msgid "Short title:"
4759 msgstr "Короткое заглавие"
4760
4761 #: lib/layouts/apa.layout:128
4762 msgid "TwoAuthors"
4763 msgstr "Два автора"
4764
4765 #: lib/layouts/apa.layout:135
4766 msgid "ThreeAuthors"
4767 msgstr "Трое авторов"
4768
4769 #: lib/layouts/apa.layout:142
4770 msgid "FourAuthors"
4771 msgstr "Четыре автора"
4772
4773 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4775 #, fuzzy
4776 msgid "Affiliation:"
4777 msgstr "Affiliation"
4778
4779 #: lib/layouts/apa.layout:170
4780 msgid "TwoAffiliations"
4781 msgstr "TwoAffiliations"
4782
4783 #: lib/layouts/apa.layout:177
4784 msgid "ThreeAffiliations"
4785 msgstr "ThreeAffiliations"
4786
4787 #: lib/layouts/apa.layout:184
4788 msgid "FourAffiliations"
4789 msgstr "FourAffiliations"
4790
4791 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4792 msgid "Journal"
4793 msgstr "Журнал"
4794
4795 #: lib/layouts/apa.layout:205
4796 msgid "CopNum"
4797 msgstr "CopNum"
4798
4799 #: lib/layouts/apa.layout:233
4800 #, fuzzy
4801 msgid "Acknowledgements:"
4802 msgstr "Благодарности"
4803
4804 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4805 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4806 #: lib/layouts/spie.layout:88
4807 msgid "Acknowledgments"
4808 msgstr "Благодарности"
4809
4810 #: lib/layouts/apa.layout:247
4811 msgid "ThickLine"
4812 msgstr "Толстая линия"
4813
4814 #: lib/layouts/apa.layout:257
4815 msgid "CenteredCaption"
4816 msgstr "ЦентрированнаяПодпись"
4817
4818 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4819 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4820 #, fuzzy
4821 msgid "Senseless!"
4822 msgstr "Нечувствительность: "
4823
4824 #: lib/layouts/apa.layout:277
4825 msgid "FitFigure"
4826 msgstr "FitFigure"
4827
4828 #: lib/layouts/apa.layout:283
4829 msgid "FitBitmap"
4830 msgstr "FitBitmap"
4831
4832 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4833 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4834 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4835 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4836 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4837 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4838 msgid "Subparagraph"
4839 msgstr "Подабзац"
4840
4841 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4842 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4843 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4844 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4845 msgid "*"
4846 msgstr "*"
4847
4848 #: lib/layouts/apa.layout:390
4849 msgid "Seriate"
4850 msgstr "Seriate"
4851
4852 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4853 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4854 msgid "(\\alph{enumii})"
4855 msgstr ""
4856
4857 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4858 #, fuzzy
4859 msgid "LatinOn"
4860 msgstr "Латышский"
4861
4862 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4863 #, fuzzy
4864 msgid "Latin on"
4865 msgstr "Размещение"
4866
4867 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4868 #, fuzzy
4869 msgid "LatinOff"
4870 msgstr "Латышский"
4871
4872 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4873 #, fuzzy
4874 msgid "Latin off"
4875 msgstr "Латышский"
4876
4877 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4878 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4879 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4880 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4881 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4882 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4883 msgid "Part"
4884 msgstr "Часть"
4885
4886 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4887 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4888 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4889 msgid "Part*"
4890 msgstr "Часть*"
4891
4892 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4893 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4894 msgid "BeginFrame"
4895 msgstr ""
4896
4897 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4898 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4899 msgid "MM"
4900 msgstr "MM"
4901
4902 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4903 msgid "Section \\arabic{section}"
4904 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
4905
4906 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4907 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4908 #, fuzzy
4909 msgid "\\Alph{section}"
4910 msgstr "Выделенная область"
4911
4912 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4913 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4914 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4915 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4916 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4917 #, fuzzy
4918 msgid "Unnumbered"
4919 msgstr "Нумерованный"
4920
4921 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4922 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4923 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4924
4925 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4926 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4927 msgstr ""
4928
4929 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4930 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4931 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4932 #, fuzzy
4933 msgid "Frames"
4934 msgstr "Рамка"
4935
4936 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4937 msgid "Frame"
4938 msgstr "Рамка"
4939
4940 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4941 msgid "BeginPlainFrame"
4942 msgstr ""
4943
4944 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4945 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4946 msgstr ""
4947
4948 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4949 msgid "AgainFrame"
4950 msgstr ""
4951
4952 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4953 msgid "Again frame with label"
4954 msgstr ""
4955
4956 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4957 msgid "EndFrame"
4958 msgstr "Конец рамки"
4959
4960 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4961 msgid "________________________________"
4962 msgstr "________________________________"
4963
4964 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4965 msgid "FrameSubtitle"
4966 msgstr "Подзаголовок рамки"
4967
4968 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4969 msgid "Column"
4970 msgstr "Колонка"
4971
4972 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4973 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4974 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4975 msgid "Columns"
4976 msgstr "Колонок"
4977
4978 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4979 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4980 msgstr ""
4981
4982 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4983 msgid "ColumnsCenterAligned"
4984 msgstr ""
4985
4986 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4987 msgid "Columns (center aligned)"
4988 msgstr ""
4989
4990 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4991 msgid "ColumnsTopAligned"
4992 msgstr ""
4993
4994 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4995 msgid "Columns (top aligned)"
4996 msgstr ""
4997
4998 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4999 msgid "Pause"
5000 msgstr "Пауза"
5001
5002 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
5003 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
5004 #: lib/layouts/beamer.layout:632
5005 #, fuzzy
5006 msgid "Overlays"
5007 msgstr "Перекрытие"
5008
5009 #: lib/layouts/beamer.layout:542
5010 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5011 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5012
5013 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
5014 msgid "Overprint"
5015 msgstr "Печатать поверх"
5016
5017 #: lib/layouts/beamer.layout:579
5018 #, fuzzy
5019 msgid "OverlayArea"
5020 msgstr "Перекрытие"
5021
5022 #: lib/layouts/beamer.layout:590
5023 #, fuzzy
5024 msgid "Overlayarea"
5025 msgstr "Перекрытие"
5026
5027 #: lib/layouts/beamer.layout:605
5028 #, fuzzy
5029 msgid "Uncover"
5030 msgstr "&Удалить"
5031
5032 #: lib/layouts/beamer.layout:616
5033 msgid "Uncovered on slides"
5034 msgstr ""
5035
5036 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5037 msgid "Only"
5038 msgstr "Только"
5039
5040 #: lib/layouts/beamer.layout:642
5041 msgid "Only on slides"
5042 msgstr "Только на слайдах"
5043
5044 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5045 msgid "Block"
5046 msgstr "Оба края"
5047
5048 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
5049 #: lib/layouts/beamer.layout:715
5050 #, fuzzy
5051 msgid "Blocks"
5052 msgstr "Оба края"
5053
5054 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5055 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5056 msgstr ""
5057
5058 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5059 #, fuzzy
5060 msgid "ExampleBlock"
5061 msgstr "Пример"
5062
5063 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5064 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5065 msgstr ""
5066
5067 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5068 #, fuzzy
5069 msgid "AlertBlock"
5070 msgstr "Оба края"
5071
5072 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5073 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5074 msgstr ""
5075
5076 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5077 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5078 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
5079 #, fuzzy
5080 msgid "Titling"
5081 msgstr "Листинг"
5082
5083 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5084 msgid "Title (Plain Frame)"
5085 msgstr ""
5086
5087 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5088 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5089 msgid "Institute"
5090 msgstr "Institute"
5091
5092 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5093 msgid "BackMatter"
5094 msgstr ""
5095
5096 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5097 #, fuzzy
5098 msgid "TitleGraphic"
5099 msgstr "Изображение"
5100
5101 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5102 #, fuzzy
5103 msgid "Theorems"
5104 msgstr "Теорема"
5105
5106 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5107 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5108 msgid "Corollary."
5109 msgstr "Вывод."
5110
5111 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5112 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5113 msgid "Definition."
5114 msgstr "Определение."
5115
5116 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5117 msgid "Definitions"
5118 msgstr "Определения"
5119
5120 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5121 msgid "Definitions."
5122 msgstr "Определения."
5123
5124 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5125 msgid "Example."
5126 msgstr "Пример."
5127
5128 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5129 msgid "Examples"
5130 msgstr "Примеры"
5131
5132 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5133 msgid "Examples."
5134 msgstr "Примеры."
5135
5136 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5137 msgid "Fact."
5138 msgstr "Факт."
5139
5140 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5141 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5142 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5143 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5144 msgid "Proof."
5145 msgstr "Доказательство."
5146
5147 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5148 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5149 msgid "Theorem."
5150 msgstr "Теорема."
5151
5152 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5153 msgid "Separator"
5154 msgstr "Разделитель"
5155
5156 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5157 msgid "___"
5158 msgstr "___"
5159
5160 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5161 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5162 msgid "LyX-Code"
5163 msgstr "Код программы"
5164
5165 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5166 #, fuzzy
5167 msgid "NoteItem"
5168 msgstr "Создать запись"
5169
5170 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5171 #, fuzzy
5172 msgid "Note:"
5173 msgstr "Заметка"
5174
5175 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5176 #, fuzzy
5177 msgid "CharStyle:Alert"
5178 msgstr "Стр. от:"
5179
5180 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5181 #, fuzzy
5182 msgid "Alert"
5183 msgstr "Оба края"
5184
5185 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5186 #, fuzzy
5187 msgid "CharStyle:Structure"
5188 msgstr "Стр. от:"
5189
5190 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5191 msgid "Structure"
5192 msgstr ""
5193
5194 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5195 msgid "Custom:ArticleMode"
5196 msgstr ""
5197
5198 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5199 #, fuzzy
5200 msgid "Article"
5201 msgstr "Вертикальное"
5202
5203 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5204 #, fuzzy
5205 msgid "Custom:PresentationMode"
5206 msgstr "&Ориентация:"
5207
5208 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5209 #, fuzzy
5210 msgid "Presentation"
5211 msgstr "&Ориентация:"
5212
5213 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5214 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:230
5215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5216 msgid "Table"
5217 msgstr "Таблица"
5218
5219 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5220 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5221 msgid "List of Tables"
5222 msgstr "Список таблиц"
5223
5224 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5225 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:221
5226 msgid "Figure"
5227 msgstr "Изображение"
5228
5229 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5230 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5231 msgid "List of Figures"
5232 msgstr "Список рисунков"
5233
5234 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5235 msgid "Dialogue"
5236 msgstr "Диалог"
5237
5238 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5239 msgid "Narrative"
5240 msgstr "Повествовательный"
5241
5242 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5243 msgid "ACT"
5244 msgstr "ACT"
5245
5246 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5247 msgid "ACT \\arabic{act}"
5248 msgstr ""
5249
5250 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5251 msgid "SCENE"
5252 msgstr "Сцена"
5253
5254 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5255 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5256 msgstr ""
5257
5258 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5259 msgid "SCENE*"
5260 msgstr "Сцена*"
5261
5262 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5263 msgid "AT RISE:"
5264 msgstr "AT_RISE:"
5265
5266 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5267 msgid "Speaker"
5268 msgstr "Диктор"
5269
5270 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5271 msgid "Parenthetical"
5272 msgstr "Вводное слово:"
5273
5274 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5275 msgid "("
5276 msgstr "("
5277
5278 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5279 msgid ")"
5280 msgstr ")"
5281
5282 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5283 msgid "CURTAIN"
5284 msgstr "ЗАНАВЕС"
5285
5286 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5287 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5288 msgid "Right Address"
5289 msgstr "Адрес справа"
5290
5291 #: lib/layouts/chess.layout:35
5292 msgid "Mainline"
5293 msgstr "Mainline"
5294
5295 #: lib/layouts/chess.layout:42
5296 #, fuzzy
5297 msgid "Mainline:"
5298 msgstr "Mainline"
5299
5300 #: lib/layouts/chess.layout:60
5301 msgid "Variation"
5302 msgstr "Вариация"
5303
5304 #: lib/layouts/chess.layout:64
5305 #, fuzzy
5306 msgid "Variation:"
5307 msgstr "Вариация"
5308
5309 #: lib/layouts/chess.layout:70
5310 msgid "SubVariation"
5311 msgstr "Подвариант"
5312
5313 #: lib/layouts/chess.layout:73
5314 #, fuzzy
5315 msgid "Subvariation:"
5316 msgstr "Подвариант"
5317
5318 #: lib/layouts/chess.layout:79
5319 msgid "SubVariation2"
5320 msgstr "Подвариант2"
5321
5322 #: lib/layouts/chess.layout:82
5323 #, fuzzy
5324 msgid "Subvariation(2):"
5325 msgstr "Подвариант2"
5326
5327 #: lib/layouts/chess.layout:88
5328 msgid "SubVariation3"
5329 msgstr "Подвариант3"
5330
5331 #: lib/layouts/chess.layout:91
5332 #, fuzzy
5333 msgid "Subvariation(3):"
5334 msgstr "Подвариант3"
5335
5336 #: lib/layouts/chess.layout:97
5337 msgid "SubVariation4"
5338 msgstr "Подвариант4"
5339
5340 #: lib/layouts/chess.layout:100
5341 #, fuzzy
5342 msgid "Subvariation(4):"
5343 msgstr "Подвариант4"
5344
5345 #: lib/layouts/chess.layout:106
5346 msgid "SubVariation5"
5347 msgstr "Подвариант5"
5348
5349 #: lib/layouts/chess.layout:109
5350 #, fuzzy
5351 msgid "Subvariation(5):"
5352 msgstr "Подвариант5"
5353
5354 #: lib/layouts/chess.layout:116
5355 msgid "HideMoves"
5356 msgstr "HideMoves"
5357
5358 #: lib/layouts/chess.layout:121
5359 #, fuzzy
5360 msgid "HideMoves:"
5361 msgstr "HideMoves"
5362
5363 #: lib/layouts/chess.layout:126
5364 msgid "ChessBoard"
5365 msgstr "Шахматная доска"
5366
5367 #: lib/layouts/chess.layout:130
5368 #, fuzzy
5369 msgid "[chessboard]"
5370 msgstr "Шахматная доска"
5371
5372 #: lib/layouts/chess.layout:139
5373 msgid "BoardCentered"
5374 msgstr "BoardCentered"
5375
5376 #: lib/layouts/chess.layout:144
5377 msgid "[centered board]"
5378 msgstr ""
5379
5380 #: lib/layouts/chess.layout:154
5381 msgid "HighLight"
5382 msgstr "HighLight"
5383
5384 #: lib/layouts/chess.layout:159
5385 #, fuzzy
5386 msgid "Highlights:"
5387 msgstr "HighLight"
5388
5389 #: lib/layouts/chess.layout:174
5390 msgid "Arrow"
5391 msgstr "Стрелки"
5392
5393 #: lib/layouts/chess.layout:179
5394 #, fuzzy
5395 msgid "Arrow:"
5396 msgstr "Стрелки"
5397
5398 #: lib/layouts/chess.layout:185
5399 msgid "KnightMove"
5400 msgstr "KnightMove"
5401
5402 #: lib/layouts/chess.layout:190
5403 #, fuzzy
5404 msgid "KnightMove:"
5405 msgstr "KnightMove"
5406
5407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5408 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5409 msgid "My Address"
5410 msgstr "Мой адрес"
5411
5412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5413 msgid "Briefkopf:"
5414 msgstr ""
5415
5416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5417 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5418 msgid "Send To Address"
5419 msgstr "Адрес назначения"
5420
5421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5422 msgid "Adresse:"
5423 msgstr ""
5424
5425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5427 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5428 msgid "Opening"
5429 msgstr "Вступление"
5430
5431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5432 #, fuzzy
5433 msgid "Anrede:"
5434 msgstr "Anrede"
5435
5436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5438 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5439 msgid "Signature"
5440 msgstr "Подпись"
5441
5442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5443 #, fuzzy
5444 msgid "Unterschrift:"
5445 msgstr "Unterschrift"
5446
5447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5449 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5450 msgid "Closing"
5451 msgstr "Эпилог"
5452
5453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5454 #, fuzzy
5455 msgid "Gruss:"
5456 msgstr "Gruss"
5457
5458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5459 msgid "encl"
5460 msgstr "encl"
5461
5462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5463 #, fuzzy
5464 msgid "Anlagen:"
5465 msgstr "Anlagen"
5466
5467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5468 msgid "ps"
5469 msgstr "ps"
5470
5471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5472 #, fuzzy
5473 msgid "PS:"
5474 msgstr "PS"
5475
5476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5478 msgid "cc"
5479 msgstr "cc"
5480
5481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5482 #, fuzzy
5483 msgid "Verteiler:"
5484 msgstr "Verteiler"
5485
5486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5487 msgid "Betreff"
5488 msgstr "Betreff"
5489
5490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5491 #, fuzzy
5492 msgid "Betreff:"
5493 msgstr "Betreff"
5494
5495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5496 msgid "Stadt"
5497 msgstr "Stadt"
5498
5499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5500 #, fuzzy
5501 msgid "Stadt:"
5502 msgstr "Stadt"
5503
5504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5505 msgid "Datum"
5506 msgstr "Дата"
5507
5508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5509 #, fuzzy
5510 msgid "Datum:"
5511 msgstr "Дата"
5512
5513 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5514 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5515 msgid "Quotation"
5516 msgstr "Длинная цитата"
5517
5518 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5519 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5520 msgid "Quote"
5521 msgstr "Цитата"
5522
5523 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5524 msgid "00.00.0000"
5525 msgstr ""
5526
5527 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5528 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5529 msgid "Verse"
5530 msgstr "Стихи"
5531
5532 #: lib/layouts/egs.layout:268
5533 msgid "LaTeX Title"
5534 msgstr "Заголовок LaTeX"
5535
5536 #: lib/layouts/egs.layout:301
5537 msgid "Author:"
5538 msgstr "Автор:"
5539
5540 #: lib/layouts/egs.layout:310
5541 msgid "Affil"
5542 msgstr "Affil"
5543
5544 #: lib/layouts/egs.layout:323
5545 #, fuzzy
5546 msgid "Affilation:"
5547 msgstr "Affiliation"
5548
5549 #: lib/layouts/egs.layout:345
5550 msgid "Journal:"
5551 msgstr "Журнал:"
5552
5553 #: lib/layouts/egs.layout:354
5554 msgid "msnumber"
5555 msgstr "msnumber"
5556
5557 #: lib/layouts/egs.layout:368
5558 #, fuzzy
5559 msgid "MS_number:"
5560 msgstr "msnumber"
5561
5562 #: lib/layouts/egs.layout:378
5563 msgid "FirstAuthor"
5564 msgstr "Первый автор"
5565
5566 #: lib/layouts/egs.layout:391
5567 msgid "1st_author_surname:"
5568 msgstr ""
5569
5570 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5571 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5572 msgid "Received"
5573 msgstr "Получил"
5574
5575 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5576 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5577 #, fuzzy
5578 msgid "Received:"
5579 msgstr "Получил"
5580
5581 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5582 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5583 msgid "Accepted"
5584 msgstr "Согласовано"
5585
5586 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5587 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5588 #, fuzzy
5589 msgid "Accepted:"
5590 msgstr "Согласовано"
5591
5592 #: lib/layouts/egs.layout:444
5593 msgid "Offsets"
5594 msgstr "Offsets"
5595
5596 #: lib/layouts/egs.layout:457
5597 msgid "reprint_reqs_to:"
5598 msgstr ""
5599
5600 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5601 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5602 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5603 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5604 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5605 msgid "Abstract."
5606 msgstr "Аннотация."
5607
5608 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5610 #, fuzzy
5611 msgid "Acknowledgement."
5612 msgstr "Благодарность"
5613
5614 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5615 msgid "Author Address"
5616 msgstr "АдресАвтора"
5617
5618 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5620 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5621 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5622 msgid "Address:"
5623 msgstr "Адрес:"
5624
5625 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5626 msgid "Author Email"
5627 msgstr "Email автора"
5628
5629 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5630 msgid "Email:"
5631 msgstr ""
5632
5633 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5634 msgid "Author URL"
5635 msgstr "URL автора"
5636
5637 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5638 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5639 msgid "URL:"
5640 msgstr "URL:"
5641
5642 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5643 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5644 msgid "Thanks"
5645 msgstr "Благодарности"
5646
5647 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5648 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5649 msgstr ""
5650
5651 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5652 msgid "PROOF."
5653 msgstr ""
5654
5655 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5656 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5657 msgstr ""
5658
5659 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5660 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5661 msgstr ""
5662
5663 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5664 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5665 msgstr ""
5666
5667 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5668 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5669 msgstr ""
5670
5671 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5672 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:239
5673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5674 msgid "Algorithm"
5675 msgstr "Алгоритм"
5676
5677 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5678 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5679 msgstr ""
5680
5681 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5682 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5683 msgstr ""
5684
5685 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5686 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5687 msgstr ""
5688
5689 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5690 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5691 msgstr ""
5692
5693 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5694 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5695 msgstr ""
5696
5697 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5698 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5699 msgstr ""
5700
5701 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5702 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5703 msgstr ""
5704
5705 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5706 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5707 msgstr ""
5708
5709 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5710 msgid "Summary"
5711 msgstr "Сводка"
5712
5713 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5714 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5715 msgstr ""
5716
5717 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5718 msgid "Case \\arabic{case}"
5719 msgstr ""
5720
5721 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5722 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5723 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5724 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5725 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5726 msgid "FrontMatter"
5727 msgstr "Введение"
5728
5729 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5730 msgid "Keyword"
5731 msgstr "Ключевое слово"
5732
5733 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5734 #, fuzzy
5735 msgid "Key words:"
5736 msgstr "Ключевые слова"
5737
5738 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5739 #, fuzzy
5740 msgid "Item"
5741 msgstr "Перечисление"
5742
5743 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5744 #, fuzzy
5745 msgid "Item:"
5746 msgstr "Перечисление"
5747
5748 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5749 #, fuzzy
5750 msgid "BulletedItem"
5751 msgstr "Маркеры"
5752
5753 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5754 #, fuzzy
5755 msgid "Bulleted Item:"
5756 msgstr "Уда&лить"
5757
5758 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5759 msgid "Begin"
5760 msgstr ""
5761
5762 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5763 msgid "Begin of CV"
5764 msgstr ""
5765
5766 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5767 msgid "PersonalInfo"
5768 msgstr ""
5769
5770 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5771 msgid "Personal Info"
5772 msgstr ""
5773
5774 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5775 msgid "MotherTongue"
5776 msgstr ""
5777
5778 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5779 msgid "Mother Tongue:"
5780 msgstr ""
5781
5782 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5783 #, fuzzy
5784 msgid "LangHeader"
5785 msgstr "Шапка"
5786
5787 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5788 #, fuzzy
5789 msgid "Language Header:"
5790 msgstr "Левая шапка"
5791
5792 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5793 #, fuzzy
5794 msgid "Language:"
5795 msgstr "&Язык:"
5796
5797 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5798 #, fuzzy
5799 msgid "LastLanguage"
5800 msgstr "Язык"
5801
5802 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5803 #, fuzzy
5804 msgid "Last Language:"
5805 msgstr "&Язык:"
5806
5807 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5808 #, fuzzy
5809 msgid "LangFooter"
5810 msgstr "Подвал:"
5811
5812 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5813 #, fuzzy
5814 msgid "Language Footer:"
5815 msgstr "&Язык:"
5816
5817 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5818 #, fuzzy
5819 msgid "End"
5820 msgstr "Encl."
5821
5822 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5823 msgid "End of CV"
5824 msgstr ""
5825
5826 #: lib/layouts/foils.layout:42
5827 msgid "Foilhead"
5828 msgstr "Foilhead"
5829
5830 #: lib/layouts/foils.layout:61
5831 msgid "ShortFoilhead"
5832 msgstr "ShortFoilhead"
5833
5834 #: lib/layouts/foils.layout:67
5835 msgid "Rotatefoilhead"
5836 msgstr "Rotatefoilhead"
5837
5838 #: lib/layouts/foils.layout:73
5839 msgid "ShortRotatefoilhead"
5840 msgstr "ShortRotatefoilhead"
5841
5842 #: lib/layouts/foils.layout:82
5843 msgid "TickList"
5844 msgstr "TickList"
5845
5846 #: lib/layouts/foils.layout:97
5847 msgid "_/"
5848 msgstr "_/"
5849
5850 #: lib/layouts/foils.layout:101
5851 msgid "CrossList"
5852 msgstr "CrossList"
5853
5854 #: lib/layouts/foils.layout:116
5855 msgid "><"
5856 msgstr "><"
5857
5858 #: lib/layouts/foils.layout:160
5859 msgid "My Logo"
5860 msgstr "Лого"
5861
5862 #: lib/layouts/foils.layout:168
5863 #, fuzzy
5864 msgid "My Logo:"
5865 msgstr "Лого"
5866
5867 #: lib/layouts/foils.layout:177
5868 msgid "Restriction"
5869 msgstr "Ограничения"
5870
5871 #: lib/layouts/foils.layout:181
5872 #, fuzzy
5873 msgid "Restriction:"
5874 msgstr "Ограничения"
5875
5876 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5877 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5878 msgid "Left Header"
5879 msgstr "Левая шапка"
5880
5881 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5882 #, fuzzy
5883 msgid "Left Header:"
5884 msgstr "Левая шапка"
5885
5886 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5887 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5888 msgid "Right Header"
5889 msgstr "Заголовок справа"
5890
5891 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5892 #, fuzzy
5893 msgid "Right Header:"
5894 msgstr "Заголовок справа"
5895
5896 #: lib/layouts/foils.layout:201
5897 msgid "Right Footer"
5898 msgstr "Подвал справа"
5899
5900 #: lib/layouts/foils.layout:205
5901 #, fuzzy
5902 msgid "Right Footer:"
5903 msgstr "Подвал справа"
5904
5905 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5906 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5907 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5908 msgid "Theorem #."
5909 msgstr "Теорема #."
5910
5911 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5912 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5913 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5914 msgid "Lemma #."
5915 msgstr "Лемма #."
5916
5917 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5918 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5919 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5920 #, fuzzy
5921 msgid "Corollary #."
5922 msgstr "Вывод"
5923
5924 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5925 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5926 msgid "Proposition #."
5927 msgstr "Утверждение #."
5928
5929 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5930 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5931 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5932 msgid "Definition #."
5933 msgstr "Определение #."
5934
5935 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5936 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5937 msgid "Theorem*"
5938 msgstr "Теорема*"
5939
5940 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5941 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5942 msgid "Lemma*"
5943 msgstr "Лемма*"
5944
5945 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5946 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5947 msgid "Lemma."
5948 msgstr "Лемма."
5949
5950 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5951 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5952 msgid "Corollary*"
5953 msgstr "Вывод*"
5954
5955 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5956 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5957 msgid "Proposition*"
5958 msgstr "Утверждение*"
5959
5960 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5961 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5962 msgid "Proposition."
5963 msgstr "Утверждение."
5964
5965 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5966 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5967 msgid "Definition*"
5968 msgstr "Определение*"
5969
5970 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5971 msgid "Brieftext"
5972 msgstr "Brieftext"
5973
5974 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5975 #, fuzzy
5976 msgid "Text:"
5977 msgstr "Текст"
5978
5979 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5981 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5982 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5983 msgid "Name"
5984 msgstr "Название"
5985
5986 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5989 msgid "Name:"
5990 msgstr "Название:"
5991
5992 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5993 msgid "Unterschrift"
5994 msgstr "Unterschrift"
5995
5996 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5997 msgid "Strasse"
5998 msgstr "Улица"
5999
6000 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6001 #, fuzzy
6002 msgid "Strasse:"
6003 msgstr "Улица"
6004
6005 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6006 msgid "Zusatz"
6007 msgstr "Zusatz"
6008
6009 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6010 #, fuzzy
6011 msgid "Zusatz:"
6012 msgstr "Zusatz"
6013
6014 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6015 msgid "Ort"
6016 msgstr "Ort"
6017
6018 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6019 #, fuzzy
6020 msgid "Ort:"
6021 msgstr "Ort"
6022
6023 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6024 msgid "Land"
6025 msgstr "Land"
6026
6027 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6028 #, fuzzy
6029 msgid "Land:"
6030 msgstr "Land"
6031
6032 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6033 msgid "RetourAdresse"
6034 msgstr "Обратный адрес"
6035
6036 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6037 #, fuzzy
6038 msgid "RetourAdresse:"
6039 msgstr "Обратный адрес"
6040
6041 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6042 msgid "MeinZeichen"
6043 msgstr "MeinZeichen"
6044
6045 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6046 #, fuzzy
6047 msgid "MeinZeichen:"
6048 msgstr "MeinZeichen"
6049
6050 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6051 msgid "IhrZeichen"
6052 msgstr "IhrZeichen"
6053
6054 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6055 #, fuzzy
6056 msgid "IhrZeichen:"
6057 msgstr "IhrZeichen"
6058
6059 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6060 msgid "IhrSchreiben"
6061 msgstr "IhrSchreiben"
6062
6063 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6064 #, fuzzy
6065 msgid "IhrSchreiben:"
6066 msgstr "IhrSchreiben"
6067
6068 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6069 msgid "Telefon"
6070 msgstr "Телефон"
6071
6072 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6073 #, fuzzy
6074 msgid "Telefon:"
6075 msgstr "Телефон"
6076
6077 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6078 msgid "Telefax"
6079 msgstr "Телефакс"
6080
6081 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6082 #, fuzzy
6083 msgid "Telefax:"
6084 msgstr "Телефакс"
6085
6086 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6087 msgid "Telex"
6088 msgstr "Телекс"
6089
6090 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6091 #, fuzzy
6092 msgid "Telex:"
6093 msgstr "Телекс"
6094
6095 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6096 msgid "EMail"
6097 msgstr "EMail"
6098
6099 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6100 #, fuzzy
6101 msgid "EMail:"
6102 msgstr "EMail"
6103
6104 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6105 msgid "HTTP"
6106 msgstr "HTTP"
6107
6108 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6109 #, fuzzy
6110 msgid "HTTP:"
6111 msgstr "HTTP"
6112
6113 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6114 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6115 msgid "Bank"
6116 msgstr "Банк"
6117
6118 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6119 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6120 #, fuzzy
6121 msgid "Bank:"
6122 msgstr "Банк"
6123
6124 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6125 msgid "BLZ"
6126 msgstr "BLZ"
6127
6128 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6129 #, fuzzy
6130 msgid "BLZ:"
6131 msgstr "BLZ"
6132
6133 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6134 msgid "Konto"
6135 msgstr "Konto"
6136
6137 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6138 #, fuzzy
6139 msgid "Konto:"
6140 msgstr "Konto"
6141
6142 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6143 msgid "Postvermerk"
6144 msgstr "Postvermerk"
6145
6146 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6147 #, fuzzy
6148 msgid "Postvermerk:"
6149 msgstr "Postvermerk"
6150
6151 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6152 msgid "Adresse"
6153 msgstr "Адрес"
6154
6155 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6156 msgid "Anrede"
6157 msgstr "Anrede"
6158
6159 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6160 msgid "Anlagen"
6161 msgstr "Anlagen"
6162
6163 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6164 msgid "Verteiler"
6165 msgstr "Verteiler"
6166
6167 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6168 msgid "Gruss"
6169 msgstr "Gruss"
6170
6171 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6172 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6173 msgid "Letter"
6174 msgstr "Письмо"
6175
6176 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6177 #, fuzzy
6178 msgid "Letter:"
6179 msgstr "Письмо"
6180
6181 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6182 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6183 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6184 #, fuzzy
6185 msgid "Signature:"
6186 msgstr "Подпись"
6187
6188 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6189 msgid "Street"
6190 msgstr "Улица"
6191
6192 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6193 #, fuzzy
6194 msgid "Street:"
6195 msgstr "Улица"
6196
6197 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6198 msgid "Addition"
6199 msgstr "Дополнение"
6200
6201 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6202 #, fuzzy
6203 msgid "Addition:"
6204 msgstr "Дополнение"
6205
6206 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6207 msgid "Town"
6208 msgstr "Город"
6209
6210 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6211 #, fuzzy
6212 msgid "Town:"
6213 msgstr "Город"
6214
6215 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6216 msgid "State"
6217 msgstr "Состояние"
6218
6219 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6220 #, fuzzy
6221 msgid "State:"
6222 msgstr "Состояние"
6223
6224 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6225 msgid "ReturnAddress"
6226 msgstr "Обратный адрес"
6227
6228 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6229 #, fuzzy
6230 msgid "ReturnAddress:"
6231 msgstr "Обратный адрес"
6232
6233 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6234 msgid "MyRef"
6235 msgstr "MyRef"
6236
6237 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6238 #, fuzzy
6239 msgid "MyRef:"
6240 msgstr "MyRef"
6241
6242 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6243 msgid "YourRef"
6244 msgstr "Ваша ссылка"
6245
6246 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6247 #, fuzzy
6248 msgid "YourRef:"
6249 msgstr "Ваша ссылка"
6250
6251 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6252 msgid "YourMail"
6253 msgstr "Ваш почтовый адрес"
6254
6255 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6256 #, fuzzy
6257 msgid "YourMail:"
6258 msgstr "Ваш почтовый адрес"
6259
6260 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6261 msgid "Phone"
6262 msgstr "Телефон"
6263
6264 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6265 #, fuzzy
6266 msgid "Phone:"
6267 msgstr "Телефон"
6268
6269 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6270 msgid "BankCode"
6271 msgstr "Банковский код"
6272
6273 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6274 #, fuzzy
6275 msgid "BankCode:"
6276 msgstr "Банковский код"
6277
6278 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6279 msgid "BankAccount"
6280 msgstr "Банковский счёт"
6281
6282 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6283 #, fuzzy
6284 msgid "BankAccount:"
6285 msgstr "Банковский счёт"
6286
6287 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6288 msgid "PostalComment"
6289 msgstr "PostalComment"
6290
6291 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6292 #, fuzzy
6293 msgid "PostalComment:"
6294 msgstr "PostalComment"
6295
6296 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6297 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6298 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6299 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6300 msgid "Date:"
6301 msgstr "Дата:"
6302
6303 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6304 msgid "Reference"
6305 msgstr "Перекрёстная ссылка"
6306
6307 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6308 #, fuzzy
6309 msgid "Reference:"
6310 msgstr "Перекрёстная ссылка"
6311
6312 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6313 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6314 #, fuzzy
6315 msgid "Opening:"
6316 msgstr "Вступление"
6317
6318 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6319 msgid "Encl."
6320 msgstr "Encl."
6321
6322 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6323 #, fuzzy
6324 msgid "Encl.:"
6325 msgstr "Encl."
6326
6327 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6328 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6329 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6330 #, fuzzy
6331 msgid "cc:"
6332 msgstr "cc"
6333
6334 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6335 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6336 #, fuzzy
6337 msgid "Closing:"
6338 msgstr "Эпилог"
6339
6340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6341 #, fuzzy
6342 msgid "NameRowA"
6343 msgstr "Название"
6344
6345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6346 #, fuzzy
6347 msgid "NameRowA:"
6348 msgstr "Название"
6349
6350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6351 #, fuzzy
6352 msgid "NameRowB"
6353 msgstr "Название"
6354
6355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6356 #, fuzzy
6357 msgid "NameRowB:"
6358 msgstr "Название"
6359
6360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6361 #, fuzzy
6362 msgid "NameRowC"
6363 msgstr "Название"
6364
6365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6366 #, fuzzy
6367 msgid "NameRowC:"
6368 msgstr "Название"
6369
6370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6371 #, fuzzy
6372 msgid "NameRowD"
6373 msgstr "Название"
6374
6375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6376 #, fuzzy
6377 msgid "NameRowD:"
6378 msgstr "Название"
6379
6380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6381 #, fuzzy
6382 msgid "NameRowE"
6383 msgstr "Название"
6384
6385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6386 #, fuzzy
6387 msgid "NameRowE:"
6388 msgstr "Название"
6389
6390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6391 #, fuzzy
6392 msgid "NameRowF"
6393 msgstr "Название"
6394
6395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6396 #, fuzzy
6397 msgid "NameRowF:"
6398 msgstr "Название"
6399
6400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6401 #, fuzzy
6402 msgid "NameRowG"
6403 msgstr "Название"
6404
6405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6406 #, fuzzy
6407 msgid "NameRowG:"
6408 msgstr "Название"
6409
6410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6411 #, fuzzy
6412 msgid "AddressRowA"
6413 msgstr "Адрес"
6414
6415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6416 #, fuzzy
6417 msgid "AddressRowA:"
6418 msgstr "Адрес"
6419
6420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6421 #, fuzzy
6422 msgid "AddressRowB"
6423 msgstr "Адрес"
6424
6425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6426 #, fuzzy
6427 msgid "AddressRowB:"
6428 msgstr "Адрес"
6429
6430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6431 #, fuzzy
6432 msgid "AddressRowC"
6433 msgstr "Адрес"
6434
6435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6436 #, fuzzy
6437 msgid "AddressRowC:"
6438 msgstr "Адрес"
6439
6440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6441 #, fuzzy
6442 msgid "AddressRowD"
6443 msgstr "Адрес"
6444
6445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6446 #, fuzzy
6447 msgid "AddressRowD:"
6448 msgstr "Адрес"
6449
6450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6451 #, fuzzy
6452 msgid "AddressRowE"
6453 msgstr "Адрес"
6454
6455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6456 #, fuzzy
6457 msgid "AddressRowE:"
6458 msgstr "Адрес"
6459
6460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6461 #, fuzzy
6462 msgid "AddressRowF"
6463 msgstr "Адрес"
6464
6465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6466 #, fuzzy
6467 msgid "AddressRowF:"
6468 msgstr "Адрес"
6469
6470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6471 #, fuzzy
6472 msgid "TelephoneRowA"
6473 msgstr "Телефон"
6474
6475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6476 #, fuzzy
6477 msgid "TelephoneRowA:"
6478 msgstr "Телефон"
6479
6480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6481 #, fuzzy
6482 msgid "TelephoneRowB"
6483 msgstr "Телефон"
6484
6485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6486 #, fuzzy
6487 msgid "TelephoneRowB:"
6488 msgstr "Телефон"
6489
6490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6491 #, fuzzy
6492 msgid "TelephoneRowC"
6493 msgstr "Телефон"
6494
6495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6496 #, fuzzy
6497 msgid "TelephoneRowC:"
6498 msgstr "Телефон"
6499
6500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6501 #, fuzzy
6502 msgid "TelephoneRowD"
6503 msgstr "Телефон"
6504
6505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6506 #, fuzzy
6507 msgid "TelephoneRowD:"
6508 msgstr "Телефон"
6509
6510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6511 #, fuzzy
6512 msgid "TelephoneRowE"
6513 msgstr "Телефон"
6514
6515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6516 #, fuzzy
6517 msgid "TelephoneRowE:"
6518 msgstr "Телефон"
6519
6520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6521 #, fuzzy
6522 msgid "TelephoneRowF"
6523 msgstr "Телефон"
6524
6525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6526 #, fuzzy
6527 msgid "TelephoneRowF:"
6528 msgstr "Телефон"
6529
6530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6531 msgid "InternetRowA"
6532 msgstr ""
6533
6534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6535 msgid "InternetRowA:"
6536 msgstr ""
6537
6538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6539 msgid "InternetRowB"
6540 msgstr ""
6541
6542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6543 msgid "InternetRowB:"
6544 msgstr ""
6545
6546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6547 msgid "InternetRowC"
6548 msgstr ""
6549
6550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6551 msgid "InternetRowC:"
6552 msgstr ""
6553
6554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6555 msgid "InternetRowD"
6556 msgstr ""
6557
6558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6559 msgid "InternetRowD:"
6560 msgstr ""
6561
6562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6563 msgid "InternetRowE"
6564 msgstr ""
6565
6566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6567 msgid "InternetRowE:"
6568 msgstr ""
6569
6570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6571 msgid "InternetRowF"
6572 msgstr ""
6573
6574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6575 msgid "InternetRowF:"
6576 msgstr ""
6577
6578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6579 #, fuzzy
6580 msgid "BankRowA"
6581 msgstr "Банк"
6582
6583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6584 #, fuzzy
6585 msgid "BankRowA:"
6586 msgstr "Банк"
6587
6588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6589 #, fuzzy
6590 msgid "BankRowB"
6591 msgstr "Банк"
6592
6593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6594 #, fuzzy
6595 msgid "BankRowB:"
6596 msgstr "Банк"
6597
6598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6599 #, fuzzy
6600 msgid "BankRowC"
6601 msgstr "Банк"
6602
6603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6604 #, fuzzy
6605 msgid "BankRowC:"
6606 msgstr "Банк"
6607
6608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6609 #, fuzzy
6610 msgid "BankRowD"
6611 msgstr "Банк"
6612
6613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6614 #, fuzzy
6615 msgid "BankRowD:"
6616 msgstr "Банк"
6617
6618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6619 #, fuzzy
6620 msgid "BankRowE"
6621 msgstr "Банк"
6622
6623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6624 #, fuzzy
6625 msgid "BankRowE:"
6626 msgstr "Банк"
6627
6628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6629 #, fuzzy
6630 msgid "BankRowF"
6631 msgstr "Банк"
6632
6633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6634 #, fuzzy
6635 msgid "BankRowF:"
6636 msgstr "Банк"
6637
6638 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6639 #, fuzzy
6640 msgid "Claim #."
6641 msgstr "Утверждение"
6642
6643 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6644 msgid "Remarks"
6645 msgstr "Пометки"
6646
6647 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6648 #, fuzzy
6649 msgid "Remarks #."
6650 msgstr "Пометки"
6651
6652 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6653 msgid "More"
6654 msgstr "Больше"
6655
6656 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6657 msgid "(MORE)"
6658 msgstr ""
6659
6660 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6661 msgid "FADE IN:"
6662 msgstr "FADE_IN:"
6663
6664 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6665 msgid "INT."
6666 msgstr "INT."
6667
6668 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6669 msgid "EXT."
6670 msgstr "EXT."
6671
6672 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6673 msgid "Continuing"
6674 msgstr "Продолжение"
6675
6676 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6677 #, fuzzy
6678 msgid "(continuing)"
6679 msgstr "Продолжение"
6680
6681 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6682 msgid "Transition"
6683 msgstr "Переход"
6684
6685 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6686 msgid "TITLE OVER:"
6687 msgstr "TITLE_OVER:"
6688
6689 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6690 msgid "INTERCUT"
6691 msgstr "INTERCUT"
6692
6693 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6694 #, fuzzy
6695 msgid "INTERCUT WITH:"
6696 msgstr "INTERCUT"
6697
6698 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6699 msgid "FADE OUT"
6700 msgstr "FADE_OUT"
6701
6702 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6703 msgid "Scene"
6704 msgstr "Сцена"
6705
6706 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6707 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6708 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6709 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6710 msgid "Keywords:"
6711 msgstr "Ключевые слова:"
6712
6713 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6714 msgid "Classification Codes"
6715 msgstr ""
6716
6717 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6718 #, fuzzy
6719 msgid "Definition \\thedefinition."
6720 msgstr "Определение \\thetheorem."
6721
6722 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6723 #, fuzzy
6724 msgid "Step"
6725 msgstr "Состояние"
6726
6727 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6728 #, fuzzy
6729 msgid "Step \\thestep."
6730 msgstr "Подраздел"
6731
6732 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6733 #, fuzzy
6734 msgid "Example \\theexample."
6735 msgstr "Пример \\thetheorem."
6736
6737 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6738 #, fuzzy
6739 msgid "Remark \\theremark."
6740 msgstr "Лемма \\thetheorem."
6741
6742 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6743 #, fuzzy
6744 msgid "Notation \\thenotation."
6745 msgstr "Примечание \\thetheorem."
6746
6747 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6748 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6749 #, fuzzy
6750 msgid "Theorem \\thetheorem."
6751 msgstr "Теорема"
6752
6753 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6754 #, fuzzy
6755 msgid "Corollary \\thecorollary."
6756 msgstr "Следствие \\thetheorem."
6757
6758 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6759 #, fuzzy
6760 msgid "Lemma \\thelemma."
6761 msgstr "Лемма \\thetheorem."
6762
6763 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6764 #, fuzzy
6765 msgid "Proposition \\theproposition."
6766 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
6767
6768 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6769 #, fuzzy
6770 msgid "Prop"
6771 msgstr "Запомнить"
6772
6773 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6774 #, fuzzy
6775 msgid "Prop \\theprop."
6776 msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
6777
6778 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6779 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6780 msgid "Question"
6781 msgstr "Вопрос"
6782
6783 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6784 #, fuzzy
6785 msgid "Question \\thequestion."
6786 msgstr "Подподраздел"
6787
6788 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6789 #, fuzzy
6790 msgid "Claim \\theclaim."
6791 msgstr "Следствие \\thetheorem."
6792
6793 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6794 #, fuzzy
6795 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6796 msgstr "Предположение \\thetheorem."
6797
6798 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6799 #, fuzzy
6800 msgid "Appendices Section"
6801 msgstr "Приложения"
6802
6803 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6804 #, fuzzy
6805 msgid "--- Appendices ---"
6806 msgstr "Приложения"
6807
6808 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6809 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6810 msgstr ""
6811
6812 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6813 msgid "Review"
6814 msgstr "Обзор (изменений)"
6815
6816 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6817 #, fuzzy
6818 msgid "Topical"
6819 msgstr "Тема обсуждения"
6820
6821 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6822 msgid "Comment"
6823 msgstr "Комментарий"
6824
6825 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6826 #, fuzzy
6827 msgid "Paper"
6828 msgstr "Бумага"
6829
6830 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6831 #, fuzzy
6832 msgid "Prelim"
6833 msgstr "Утверждение"
6834
6835 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6836 msgid "Rapid"
6837 msgstr ""
6838
6839 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6840 msgid "PACS"
6841 msgstr "PACS"
6842
6843 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6844 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6845 msgstr ""
6846
6847 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6848 #, fuzzy
6849 msgid "MSC"
6850 msgstr "AMS"
6851
6852 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6853 #, fuzzy
6854 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6855 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
6856
6857 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6858 msgid "submitto"
6859 msgstr ""
6860
6861 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6862 msgid "submit to paper:"
6863 msgstr ""
6864
6865 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6866 msgid "Bibliography (plain)"
6867 msgstr "Библиография (простой)"
6868
6869 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6870 #, fuzzy
6871 msgid "Bibliography heading"
6872 msgstr "Библиография"
6873
6874 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6875 msgid "ABSTRACT:"
6876 msgstr ""
6877
6878 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6879 msgid "KEY WORDS:"
6880 msgstr ""
6881
6882 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6883 #, fuzzy
6884 msgid "Commission"
6885 msgstr "Условие"
6886
6887 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6888 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6889 msgstr ""
6890
6891 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6892 msgid "AddressForOffprints"
6893 msgstr "Адрес не для печати"
6894
6895 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6896 #, fuzzy
6897 msgid "Address for Offprints:"
6898 msgstr "Адрес не для печати"
6899
6900 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6901 msgid "RunningTitle"
6902 msgstr "RunningTitle"
6903
6904 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6905 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6906 #, fuzzy
6907 msgid "Running title:"
6908 msgstr "RunningTitle"
6909
6910 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6911 msgid "RunningAuthor"
6912 msgstr "RunningAuthor"
6913
6914 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6915 #, fuzzy
6916 msgid "Running author:"
6917 msgstr "RunningAuthor"
6918
6919 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6920 #, fuzzy
6921 msgid "E-mail:"
6922 msgstr "Email"
6923
6924 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6925 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6926 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6927 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6928 msgid "Chapter"
6929 msgstr "Глава"
6930
6931 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6932 msgid "Running LaTeX Title"
6933 msgstr "Running_LaTeX_Title"
6934
6935 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6936 msgid "TOC Title"
6937 msgstr "TOC_Title"
6938
6939 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6940 #, fuzzy
6941 msgid "TOC title:"
6942 msgstr "TOC_Title"
6943
6944 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6945 msgid "Author Running"
6946 msgstr "Author_Running"
6947
6948 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6949 #, fuzzy
6950 msgid "Author Running:"
6951 msgstr "Author_Running"
6952
6953 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6954 msgid "TOC Author"
6955 msgstr "TOC_Author"
6956
6957 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6958 #, fuzzy
6959 msgid "TOC Author:"
6960 msgstr "TOC_Author"
6961
6962 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
6963 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6964 #, fuzzy
6965 msgid "Case #."
6966 msgstr "Вариант"
6967
6968 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6969 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6970 #, fuzzy
6971 msgid "Claim."
6972 msgstr "Утверждение"
6973
6974 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6975 #, fuzzy
6976 msgid "Conjecture #."
6977 msgstr "Предположение"
6978
6979 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6980 #, fuzzy
6981 msgid "Example #."
6982 msgstr "Пример"
6983
6984 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6985 #, fuzzy
6986 msgid "Exercise #."
6987 msgstr "Упражнение"
6988
6989 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6990 msgid "Note #."
6991 msgstr "Заметка #."
6992
6993 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6994 #, fuzzy
6995 msgid "Problem #."
6996 msgstr "Проблема"
6997
6998 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6999 msgid "Property"
7000 msgstr "Свойство"
7001
7002 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7003 msgid "Property #."
7004 msgstr "Свойство #."
7005
7006 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7007 msgid "Question #."
7008 msgstr "Вопрос #."
7009
7010 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7011 msgid "Remark #."
7012 msgstr "Пометка #."
7013
7014 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7015 msgid "Solution"
7016 msgstr "Решение"
7017
7018 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7019 msgid "Solution #."
7020 msgstr "Решение #."
7021
7022 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7023 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7024 msgid "Code"
7025 msgstr "Код"
7026
7027 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7028 msgid "SGML"
7029 msgstr "SGML"
7030
7031 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7032 msgid "Chapterprecis"
7033 msgstr ""
7034
7035 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7036 msgid "Epigraph"
7037 msgstr "Эпиграф"
7038
7039 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7040 msgid "Poemtitle"
7041 msgstr "НазваниеПоэмы"
7042
7043 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7044 msgid "Poemtitle*"
7045 msgstr "НазваниеПоэмы*"
7046
7047 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7048 #, fuzzy
7049 msgid "Legend"
7050 msgstr "Land"
7051
7052 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7053 #, fuzzy
7054 msgid "Entry:"
7055 msgstr "Вхождение"
7056
7057 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7058 #, fuzzy
7059 msgid "ListItem"
7060 msgstr "Список"
7061
7062 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7063 #, fuzzy
7064 msgid "List Item:"
7065 msgstr "Последний подвал:"
7066
7067 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7068 #, fuzzy
7069 msgid "DoubleItem"
7070 msgstr "Двойной"
7071
7072 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7073 #, fuzzy
7074 msgid "Double Item:"
7075 msgstr "Двойной"
7076
7077 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7078 #, fuzzy
7079 msgid "Space"
7080 msgstr "&Заменить"
7081
7082 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7083 #, fuzzy
7084 msgid "Space:"
7085 msgstr "&Заменить"
7086
7087 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7088 #, fuzzy
7089 msgid "Computer"
7090 msgstr "Копий"
7091
7092 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7093 #, fuzzy
7094 msgid "Computer:"
7095 msgstr "Копии:"
7096
7097 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7098 #, fuzzy
7099 msgid "EmptySection"
7100 msgstr "Раздел"
7101
7102 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7103 #, fuzzy
7104 msgid "Empty Section"
7105 msgstr "Раздел"
7106
7107 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7108 #, fuzzy
7109 msgid "CloseSection"
7110 msgstr "Выделенная область"
7111
7112 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7113 #, fuzzy
7114 msgid "Close Section"
7115 msgstr "Выделенная область"
7116
7117 #: lib/layouts/paper.layout:149
7118 msgid "SubTitle"
7119 msgstr "Подзаголовок"
7120
7121 #: lib/layouts/paper.layout:160
7122 msgid "Institution"
7123 msgstr "Institution"
7124
7125 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
7126 #: lib/layouts/slides.layout:89
7127 msgid "Slide"
7128 msgstr "Слайд"
7129
7130 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7131 msgid "    "
7132 msgstr "    "
7133
7134 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7135 #, fuzzy
7136 msgid "EndSlide"
7137 msgstr "Слайд"
7138
7139 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7140 msgid "~=~"
7141 msgstr "~=~"
7142
7143 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7144 #, fuzzy
7145 msgid "WideSlide"
7146 msgstr "Слайд"
7147
7148 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7149 #, fuzzy
7150 msgid "EmptySlide"
7151 msgstr "Слайд"
7152
7153 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7154 #, fuzzy
7155 msgid "Empty slide:"
7156 msgstr "пустой"
7157
7158 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7159 #, fuzzy
7160 msgid "ItemizeType1"
7161 msgstr "Перечисление"
7162
7163 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7164 #, fuzzy
7165 msgid "EnumerateType1"
7166 msgstr "Нумерация"
7167
7168 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7169 msgid "List of Algorithms"
7170 msgstr "Список алгоритмов"
7171
7172 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7173 msgid "Preprint"
7174 msgstr "Препринт"
7175
7176 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7177 #, fuzzy
7178 msgid "AltAffiliation"
7179 msgstr "Affiliation"
7180
7181 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7182 msgid "Thanks:"
7183 msgstr "Благодарности:"
7184
7185 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7186 #, fuzzy
7187 msgid "Electronic Address:"
7188 msgstr "Обратный адрес"
7189
7190 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7191 #, fuzzy
7192 msgid "acknowledgments"
7193 msgstr "Благодарности"
7194
7195 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7196 #, fuzzy
7197 msgid "PACS number:"
7198 msgstr "Номер страницы"
7199
7200 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7201 #, fuzzy
7202 msgid "\\thechapter"
7203 msgstr "Глава"
7204
7205 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7206 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7207 msgid "Labeling"
7208 msgstr "Labeling"
7209
7210 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7211 msgid "L"
7212 msgstr "L"
7213
7214 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7215 #, fuzzy
7216 msgid "O"
7217 msgstr "Вкл"
7218
7219 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7220 msgid "PS"
7221 msgstr "PS"
7222
7223 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7224 msgid "CC"
7225 msgstr "CC"
7226
7227 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7228 msgid "Encl"
7229 msgstr "Encl"
7230
7231 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7232 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7233 #, fuzzy
7234 msgid "encl:"
7235 msgstr "encl"
7236
7237 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7238 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7239 msgid "Telephone"
7240 msgstr "Телефон"
7241
7242 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7243 msgid "Telephone:"
7244 msgstr "Телефон:"
7245
7246 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7247 msgid "Place"
7248 msgstr "Размещение"
7249
7250 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7251 #, fuzzy
7252 msgid "Place:"
7253 msgstr "Размещение"
7254
7255 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7256 msgid "Backaddress"
7257 msgstr "Обратный адрес"
7258
7259 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7260 #, fuzzy
7261 msgid "Backaddress:"
7262 msgstr "Обратный адрес"
7263
7264 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7265 msgid "Specialmail"
7266 msgstr "Specialmail"
7267
7268 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7269 #, fuzzy
7270 msgid "Specialmail:"
7271 msgstr "Specialmail"
7272
7273 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7274 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7275 msgid "Location"
7276 msgstr "Размещение"
7277
7278 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7279 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7280 #, fuzzy
7281 msgid "Location:"
7282 msgstr "Размещение"
7283
7284 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7285 msgid "Title:"
7286 msgstr "Название:"
7287
7288 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7289 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7290 msgid "Subject"
7291 msgstr "Тема"
7292
7293 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7294 msgid "Subject:"
7295 msgstr "Тема:"
7296
7297 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7298 msgid "Yourref"
7299 msgstr "Ваша ссылка"
7300
7301 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7302 #, fuzzy
7303 msgid "Your ref.:"
7304 msgstr "Ваша ссылка"
7305
7306 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7307 msgid "Yourmail"
7308 msgstr "Ваш почтовый адрес"
7309
7310 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7311 msgid "Your letter of:"
7312 msgstr ""
7313
7314 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7315 msgid "Myref"
7316 msgstr "Myref"
7317
7318 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7319 #, fuzzy
7320 msgid "Our ref.:"
7321 msgstr "Ваша ссылка"
7322
7323 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7324 msgid "Customer"
7325 msgstr "Заказчик"
7326
7327 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7328 #, fuzzy
7329 msgid "Customer no.:"
7330 msgstr "Заказчик"
7331
7332 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7333 msgid "Invoice"
7334 msgstr "Счёт"
7335
7336 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7337 #, fuzzy
7338 msgid "Invoice no.:"
7339 msgstr "Счёт"
7340
7341 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7342 msgid "NextAddress"
7343 msgstr "СледующийАдрес"
7344
7345 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7346 #, fuzzy
7347 msgid "Next Address:"
7348 msgstr "СледующийАдрес"
7349
7350 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7351 #, fuzzy
7352 msgid "Post Scriptum:"
7353 msgstr "&Драйвер PostScript:"
7354
7355 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7356 msgid "Sender Name:"
7357 msgstr "Имя отправителя"
7358
7359 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7360 msgid "SenderAddress"
7361 msgstr "АдресОтправителя"
7362
7363 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7364 #, fuzzy
7365 msgid "Sender Address:"
7366 msgstr "АдресОтправителя"
7367
7368 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7369 msgid "Sender Phone:"
7370 msgstr ""
7371
7372 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:335
7373 msgid "Fax"
7374 msgstr "Факс"
7375
7376 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7377 msgid "Sender Fax:"
7378 msgstr ""
7379
7380 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7381 msgid "E-Mail"
7382 msgstr "E-Mail"
7383
7384 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7385 msgid "Sender E-Mail:"
7386 msgstr "Электронный адрес отправителя"
7387
7388 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7389 #, fuzzy
7390 msgid "Sender URL:"
7391 msgstr "Вставить URL"
7392
7393 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7394 msgid "Logo"
7395 msgstr "Лого"
7396
7397 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7398 msgid "Logo:"
7399 msgstr "Логотип"
7400
7401 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7402 #, fuzzy
7403 msgid "EndLetter"
7404 msgstr "Письмо"
7405
7406 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7407 #, fuzzy
7408 msgid "End of letter"
7409 msgstr "Точку конца предложения|к"
7410
7411 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7412 msgid "LandscapeSlide"
7413 msgstr "LandscapeSlide"
7414
7415 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7416 #, fuzzy
7417 msgid "Landscape Slide"
7418 msgstr "LandscapeSlide"
7419
7420 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7421 msgid "PortraitSlide"
7422 msgstr "Слайд портрет"
7423
7424 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7425 #, fuzzy
7426 msgid "Portrait Slide"
7427 msgstr "Слайд портрет"
7428
7429 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7430 msgid "Slide*"
7431 msgstr "Слайд*"
7432
7433 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7434 msgid "SlideHeading"
7435 msgstr "Заголовок слайда"
7436
7437 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7438 msgid "SlideSubHeading"
7439 msgstr "Подзаголовок слайда"
7440
7441 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7442 msgid "ListOfSlides"
7443 msgstr "Перечень слайдов"
7444
7445 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7446 #, fuzzy
7447 msgid "List Of Slides"
7448 msgstr "Перечень слайдов"
7449
7450 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7451 msgid "SlideContents"
7452 msgstr "Содержимое слайда"
7453
7454 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7455 #, fuzzy
7456 msgid "Slidecontents"
7457 msgstr "Содержимое слайда"
7458
7459 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7460 msgid "ProgressContents"
7461 msgstr "ProgressContents"
7462
7463 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7464 #, fuzzy
7465 msgid "Progress Contents"
7466 msgstr "ProgressContents"
7467
7468 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7469 msgid "."
7470 msgstr "."
7471
7472 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7473 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7474 msgid "Paragraph*"
7475 msgstr "Абзац*"
7476
7477 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7478 msgid "AMS"
7479 msgstr "AMS"
7480
7481 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7482 #, fuzzy
7483 msgid "AMS subject classifications."
7484 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
7485
7486 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7487 msgid "Topic"
7488 msgstr "Тема обсуждения"
7489
7490 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7491 msgid "MMMMM"
7492 msgstr "MMMMM"
7493
7494 #: lib/layouts/slides.layout:105
7495 #, fuzzy
7496 msgid "New Slide:"
7497 msgstr "Слайд"
7498
7499 #: lib/layouts/slides.layout:127
7500 msgid "Overlay"
7501 msgstr "Перекрытие"
7502
7503 #: lib/layouts/slides.layout:142
7504 #, fuzzy
7505 msgid "New Overlay:"
7506 msgstr "Перекрытие"
7507
7508 #: lib/layouts/slides.layout:182
7509 #, fuzzy
7510 msgid "New Note:"
7511 msgstr "Создать запись"
7512
7513 #: lib/layouts/slides.layout:207
7514 msgid "InvisibleText"
7515 msgstr "Невидимый текст"
7516
7517 #: lib/layouts/slides.layout:214
7518 #, fuzzy
7519 msgid "<Invisible Text Follows>"
7520 msgstr "Невидимый текст"
7521
7522 #: lib/layouts/slides.layout:231
7523 msgid "VisibleText"
7524 msgstr "Видимый текст"
7525
7526 #: lib/layouts/slides.layout:238
7527 #, fuzzy
7528 msgid "<Visible Text Follows>"
7529 msgstr "Видимый текст"
7530
7531 #: lib/layouts/spie.layout:53
7532 msgid "Authorinfo"
7533 msgstr "Информация об авторе"
7534
7535 #: lib/layouts/spie.layout:65
7536 #, fuzzy
7537 msgid "Authorinfo:"
7538 msgstr "Информация об авторе"
7539
7540 #: lib/layouts/spie.layout:78
7541 msgid "ABSTRACT"
7542 msgstr ""
7543
7544 #: lib/layouts/spie.layout:93
7545 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7546 msgstr ""
7547
7548 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7549 #, fuzzy
7550 msgid "email:"
7551 msgstr "Email"
7552
7553 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7554 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7555 msgstr ""
7556
7557 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7558 #, fuzzy
7559 msgid "Element:Firstname"
7560 msgstr "Имя"
7561
7562 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7563 #, fuzzy
7564 msgid "Firstname"
7565 msgstr "Имя"
7566
7567 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7568 msgid "Element:Fname"
7569 msgstr ""
7570
7571 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7572 #, fuzzy
7573 msgid "Fname"
7574 msgstr "Параметры"
7575
7576 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7577 #, fuzzy
7578 msgid "Element:Surname"
7579 msgstr "Отчество"
7580
7581 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7582 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7583 msgid "Surname"
7584 msgstr "Отчество"
7585
7586 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7587 #, fuzzy
7588 msgid "Element:Filename"
7589 msgstr "Название файла"
7590
7591 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7592 #, fuzzy
7593 msgid "Element:Literal"
7594 msgstr "Буквально"
7595
7596 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7597 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7598 msgid "Literal"
7599 msgstr "Буквально"
7600
7601 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7602 #, fuzzy
7603 msgid "Element:Emph"
7604 msgstr "&Размещение:"
7605
7606 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7607 msgid "Emph"
7608 msgstr "Выделительный"
7609
7610 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7611 #, fuzzy
7612 msgid "Element:Abbrev"
7613 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
7614
7615 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7616 #, fuzzy
7617 msgid "Abbrev"
7618 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
7619
7620 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7621 #, fuzzy
7622 msgid "Element:Citation-number"
7623 msgstr "Ссылка на источник"
7624
7625 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7626 #, fuzzy
7627 msgid "Citation-number"
7628 msgstr "Ссылка на источник"
7629
7630 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7631 #, fuzzy
7632 msgid "Element:Volume"
7633 msgstr "Колонок"
7634
7635 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7636 #, fuzzy
7637 msgid "Volume"
7638 msgstr "Колонок"
7639
7640 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7641 #, fuzzy
7642 msgid "Element:Day"
7643 msgstr "Сводка"
7644
7645 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7646 #, fuzzy
7647 msgid "Day"
7648 msgstr "Вид"
7649
7650 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7651 msgid "Element:Month"
7652 msgstr ""
7653
7654 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7655 #, fuzzy
7656 msgid "Month"
7657 msgstr "Пути"
7658
7659 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7660 #, fuzzy
7661 msgid "Element:Year"
7662 msgstr "Сводка"
7663
7664 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7665 #, fuzzy
7666 msgid "Year"
7667 msgstr "Оч&истить"
7668
7669 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7670 #, fuzzy
7671 msgid "Element:Issue-number"
7672 msgstr "msnumber"
7673
7674 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7675 #, fuzzy
7676 msgid "Issue-number"
7677 msgstr "msnumber"
7678
7679 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7680 msgid "Element:Issue-day"
7681 msgstr ""
7682
7683 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7684 msgid "Issue-day"
7685 msgstr ""
7686
7687 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7688 msgid "Element:Issue-months"
7689 msgstr ""
7690
7691 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7692 msgid "Issue-months"
7693 msgstr ""
7694
7695 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7696 msgid "Subsubparagraph"
7697 msgstr "Подподабзац"
7698
7699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7700 msgid "Header"
7701 msgstr "Шапка"
7702
7703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7704 #, fuzzy
7705 msgid "-- Header --"
7706 msgstr "Шапка"
7707
7708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7709 #, fuzzy
7710 msgid "Special-section"
7711 msgstr "&Выделение:"
7712
7713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7714 #, fuzzy
7715 msgid "Special-section:"
7716 msgstr "&Выделение:"
7717
7718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7719 #, fuzzy
7720 msgid "AGU-journal"
7721 msgstr "Журнал"
7722
7723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7724 #, fuzzy
7725 msgid "AGU-journal:"
7726 msgstr "Журнал"
7727
7728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7729 #, fuzzy
7730 msgid "Citation-number:"
7731 msgstr "Ссылка на источник"
7732
7733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7734 msgid "AGU-volume"
7735 msgstr ""
7736
7737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7738 msgid "AGU-volume:"
7739 msgstr ""
7740
7741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7742 msgid "AGU-issue"
7743 msgstr ""
7744
7745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7746 msgid "AGU-issue:"
7747 msgstr ""
7748
7749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7750 #, fuzzy
7751 msgid "Copyright:"
7752 msgstr "Авторское право"
7753
7754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7755 #, fuzzy
7756 msgid "Index-terms"
7757 msgstr "Запись в предметном указателе"
7758
7759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7760 #, fuzzy
7761 msgid "Index-terms..."
7762 msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
7763
7764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7765 #, fuzzy
7766 msgid "Index-term"
7767 msgstr "Запись в предметном указателе"
7768
7769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7770 #, fuzzy
7771 msgid "Index-term:"
7772 msgstr "Запись в предметном указателе"
7773
7774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7775 #, fuzzy
7776 msgid "Cross-term"
7777 msgstr "CrossList"
7778
7779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7780 #, fuzzy
7781 msgid "Cross-term:"
7782 msgstr "CrossList"
7783
7784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7785 #, fuzzy
7786 msgid "Supplementary"
7787 msgstr "Сводка"
7788
7789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7790 msgid "Supplementary..."
7791 msgstr ""
7792
7793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7794 #, fuzzy
7795 msgid "Supp-note"
7796 msgstr "Заметка"
7797
7798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7799 msgid "Sup-mat-note:"
7800 msgstr ""
7801
7802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7803 #, fuzzy
7804 msgid "Cite-other"
7805 msgstr "По середине"
7806
7807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7808 msgid "Cite-other:"
7809 msgstr ""
7810
7811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7812 msgid "Revised"
7813 msgstr "Проверено"
7814
7815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7816 #, fuzzy
7817 msgid "Revised:"
7818 msgstr "Проверено"
7819
7820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7821 #, fuzzy
7822 msgid "Ident-line"
7823 msgstr "&В строке"
7824
7825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7826 #, fuzzy
7827 msgid "Ident-line:"
7828 msgstr "&В строке"
7829
7830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7831 #, fuzzy
7832 msgid "Runhead"
7833 msgstr "Красный"
7834
7835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7836 msgid "Runhead:"
7837 msgstr ""
7838
7839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7840 msgid "Published-online:"
7841 msgstr ""
7842
7843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7844 msgid "Citation"
7845 msgstr "Ссылка на источник"
7846
7847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7848 #, fuzzy
7849 msgid "Citation:"
7850 msgstr "Ссылка на источник"
7851
7852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7853 msgid "Posting-order"
7854 msgstr ""
7855
7856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7857 msgid "Posting-order:"
7858 msgstr ""
7859
7860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7861 msgid "AGU-pages"
7862 msgstr ""
7863
7864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7865 #, fuzzy
7866 msgid "AGU-pages:"
7867 msgstr "Нечётные страницы:"
7868
7869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7870 #, fuzzy
7871 msgid "Words"
7872 msgstr "Линия"
7873
7874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7875 #, fuzzy
7876 msgid "Words:"
7877 msgstr "Линия"
7878
7879 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7880 #, fuzzy
7881 msgid "Figures"
7882 msgstr "Изображение"
7883
7884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7885 #, fuzzy
7886 msgid "Figures:"
7887 msgstr "Изображение"
7888
7889 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7890 #, fuzzy
7891 msgid "Tables"
7892 msgstr "Таблица"
7893
7894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7895 #, fuzzy
7896 msgid "Tables:"
7897 msgstr "Таблица"
7898
7899 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7900 #, fuzzy
7901 msgid "Datasets"
7902 msgstr "Базы &данных"
7903
7904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7905 #, fuzzy
7906 msgid "Datasets:"
7907 msgstr "Базы &данных"
7908
7909 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7910 #, fuzzy
7911 msgid "Element:ISSN"
7912 msgstr "&Размещение:"
7913
7914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7915 msgid "ISSN"
7916 msgstr ""
7917
7918 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7919 msgid "Element:CODEN"
7920 msgstr ""
7921
7922 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7923 #, fuzzy
7924 msgid "CODEN"
7925 msgstr "Сцена"
7926
7927 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7928 #, fuzzy
7929 msgid "Element:SS-Code"
7930 msgstr "Код"
7931
7932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7933 #, fuzzy
7934 msgid "SS-Code"
7935 msgstr "Код"
7936
7937 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7938 #, fuzzy
7939 msgid "Element:SS-Title"
7940 msgstr "Заглавие"
7941
7942 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7943 #, fuzzy
7944 msgid "SS-Title"
7945 msgstr "Заглавие"
7946
7947 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7948 #, fuzzy
7949 msgid "Element:CCC-Code"
7950 msgstr "Код"
7951
7952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7953 #, fuzzy
7954 msgid "CCC-Code"
7955 msgstr "Код"
7956
7957 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7958 #, fuzzy
7959 msgid "Element:Code"
7960 msgstr "&Размещение:"
7961
7962 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7963 #, fuzzy
7964 msgid "Element:Dscr"
7965 msgstr "Благодарности"
7966
7967 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7968 #, fuzzy
7969 msgid "Dscr"
7970 msgstr "От&клонить"
7971
7972 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7973 #, fuzzy
7974 msgid "Element:Keyword"
7975 msgstr "Ключевое слово"
7976
7977 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7978 msgid "Element:Orgdiv"
7979 msgstr ""
7980
7981 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7982 msgid "Orgdiv"
7983 msgstr ""
7984
7985 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7986 #, fuzzy
7987 msgid "Element:Orgname"
7988 msgstr "Отчество"
7989
7990 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7991 #, fuzzy
7992 msgid "Orgname"
7993 msgstr "Отчество"
7994
7995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7996 #, fuzzy
7997 msgid "Element:Street"
7998 msgstr "Улица"
7999
8000 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8001 #, fuzzy
8002 msgid "Element:City"
8003 msgstr "&Размещение:"
8004
8005 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8006 #, fuzzy
8007 msgid "City"
8008 msgstr "Крохотный"
8009
8010 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8011 msgid "Element:State"
8012 msgstr ""
8013
8014 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8015 #, fuzzy
8016 msgid "Element:Postcode"
8017 msgstr "Вставить"
8018
8019 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8020 #, fuzzy
8021 msgid "Postcode"
8022 msgstr "Вставить"
8023
8024 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8025 #, fuzzy
8026 msgid "Element:Country"
8027 msgstr "Вхождение"
8028
8029 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8030 #, fuzzy
8031 msgid "Country"
8032 msgstr "Вхождение"
8033
8034 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8035 msgid "CCC"
8036 msgstr ""
8037
8038 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8039 #, fuzzy
8040 msgid "CCC code:"
8041 msgstr "Код"
8042
8043 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8044 msgid "PaperId"
8045 msgstr ""
8046
8047 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8048 #, fuzzy
8049 msgid "Paper Id:"
8050 msgstr "Бумага"
8051
8052 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8053 msgid "AuthorAddr"
8054 msgstr "АдресАвтора"
8055
8056 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8057 #, fuzzy
8058 msgid "Author Address:"
8059 msgstr "АдресАвтора"
8060
8061 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8062 msgid "SlugComment"
8063 msgstr ""
8064
8065 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8066 #, fuzzy
8067 msgid "Slug Comment:"
8068 msgstr "Комментарий"
8069
8070 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8071 msgid "Plate"
8072 msgstr ""
8073
8074 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8075 msgid "Planotable"
8076 msgstr ""
8077
8078 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8079 msgid "Table Caption"
8080 msgstr "Название_Таблицы"
8081
8082 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8083 #, fuzzy
8084 msgid "TableCaption"
8085 msgstr "Название_Таблицы"
8086
8087 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8088 msgid "Current Address"
8089 msgstr "Текущий адрес"
8090
8091 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8092 #, fuzzy
8093 msgid "Current address:"
8094 msgstr "Текущий адрес"
8095
8096 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8097 msgid "E-mail address:"
8098 msgstr "Адрес электронной почты:"
8099
8100 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8101 msgid "Key words and phrases:"
8102 msgstr ""
8103
8104 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8105 msgid "Dedicatory"
8106 msgstr "Посвящающий"
8107
8108 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8109 msgid "Dedication:"
8110 msgstr "Посвящение"
8111
8112 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8113 msgid "Translator"
8114 msgstr "Переводчик"
8115
8116 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8117 msgid "Translator:"
8118 msgstr "Переводчик:"
8119
8120 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
8121 msgid "Subjectclass"
8122 msgstr "Subjectclass"
8123
8124 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8125 #, fuzzy
8126 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8127 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
8128
8129 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8130 #, fuzzy
8131 msgid "Element:Directory"
8132 msgstr "Каталоги"
8133
8134 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8135 #, fuzzy
8136 msgid "Directory"
8137 msgstr "Каталоги"
8138
8139 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8140 msgid "Element:Email"
8141 msgstr ""
8142
8143 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8144 #, fuzzy
8145 msgid "Element:KeyCombo"
8146 msgstr "Клавиатура"
8147
8148 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8149 #, fuzzy
8150 msgid "KeyCombo"
8151 msgstr "Клавиатура"
8152
8153 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8154 #, fuzzy
8155 msgid "Element:KeyCap"
8156 msgstr "Подпись"
8157
8158 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8159 #, fuzzy
8160 msgid "KeyCap"
8161 msgstr "Подпись"
8162
8163 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8164 msgid "Element:GuiMenu"
8165 msgstr ""
8166
8167 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8168 msgid "GuiMenu"
8169 msgstr ""
8170
8171 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8172 msgid "Element:GuiMenuItem"
8173 msgstr ""
8174
8175 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8176 msgid "GuiMenuItem"
8177 msgstr ""
8178
8179 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8180 msgid "Element:GuiButton"
8181 msgstr ""
8182
8183 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8184 msgid "GuiButton"
8185 msgstr ""
8186
8187 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8188 msgid "Element:MenuChoice"
8189 msgstr ""
8190
8191 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8192 msgid "MenuChoice"
8193 msgstr ""
8194
8195 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8196 msgid "Chapter*"
8197 msgstr "Глава*"
8198
8199 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8200 msgid "Subparagraph*"
8201 msgstr "Подабзац*"
8202
8203 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8204 msgid "Authorgroup"
8205 msgstr "Группа авторов"
8206
8207 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8208 msgid "RevisionHistory"
8209 msgstr "История версий"
8210
8211 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8212 msgid "Revision History"
8213 msgstr "История версий"
8214
8215 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8216 msgid "Revision"
8217 msgstr "Версия"
8218
8219 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8220 msgid "RevisionRemark"
8221 msgstr "Заметки по версии"
8222
8223 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8224 msgid "FirstName"
8225 msgstr "Имя"
8226
8227 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8228 msgid "Scrap"
8229 msgstr "Мусор"
8230
8231 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8232 msgid "\\arabic{chapter}"
8233 msgstr ""
8234
8235 #: lib/layouts/numreport.inc:14
8236 msgid "\\Alph{chapter}"
8237 msgstr ""
8238
8239 #: lib/layouts/numreport.inc:48
8240 #, fuzzy
8241 msgid "\\arabic{footnote}"
8242 msgstr "Подраздел"
8243
8244 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8245 msgid "\\Roman{section}."
8246 msgstr ""
8247
8248 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8249 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8250 msgstr ""
8251
8252 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8253 #, fuzzy
8254 msgid "\\Alph{subsection}."
8255 msgstr "Подподраздел"
8256
8257 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8258 #, fuzzy
8259 msgid "\\arabic{subsection}."
8260 msgstr "Подподраздел"
8261
8262 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8263 #, fuzzy
8264 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8265 msgstr "Подподраздел"
8266
8267 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8268 #, fuzzy
8269 msgid "\\alph{subsubsection}."
8270 msgstr "Подподраздел"
8271
8272 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8273 #, fuzzy
8274 msgid "\\alph{paragraph}."
8275 msgstr " абзацев"
8276
8277 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8278 msgid "Addpart"
8279 msgstr "Допчасть"
8280
8281 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8282 msgid "Addchap"
8283 msgstr "ДопГлава"
8284
8285 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8286 msgid "Addsec"
8287 msgstr "ДопРаздел"
8288
8289 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8290 msgid "Addchap*"
8291 msgstr "ДопГлава*"
8292
8293 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8294 msgid "Addsec*"
8295 msgstr "ДопРаздел*"
8296
8297 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8298 msgid "Minisec"
8299 msgstr "Minisec"
8300
8301 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8302 msgid "Publishers"
8303 msgstr "Издатели"
8304
8305 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8306 msgid "Dedication"
8307 msgstr "Посвящение"
8308
8309 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8310 msgid "Titlehead"
8311 msgstr "Шапка заглавия"
8312
8313 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8314 msgid "Uppertitleback"
8315 msgstr "Uppertitleback"
8316
8317 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8318 msgid "Lowertitleback"
8319 msgstr "Lowertitleback"
8320
8321 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8322 msgid "Extratitle"
8323 msgstr "Дополнительный заголовок"
8324
8325 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8326 msgid "Captionabove"
8327 msgstr "ПодписьСверху"
8328
8329 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8330 msgid "Captionbelow"
8331 msgstr "ПодписьСнизу"
8332
8333 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8334 msgid "Dictum"
8335 msgstr ""
8336
8337 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8338 #, fuzzy
8339 msgid "CharStyle"
8340 msgstr "Стр. от:"
8341
8342 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8343 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
8344 msgid "UNDEFINED"
8345 msgstr ""
8346
8347 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8348 #, fuzzy
8349 msgid "\\Roman{part}"
8350 msgstr "Румынский"
8351
8352 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8353 #, fuzzy
8354 msgid "Marginal"
8355 msgstr "примечание на полях"
8356
8357 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8358 msgid "margin"
8359 msgstr "примечание на полях"
8360
8361 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8362 #, fuzzy
8363 msgid "Foot"
8364 msgstr "сноска"
8365
8366 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8367 msgid "foot"
8368 msgstr "сноска"
8369
8370 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8371 #, fuzzy
8372 msgid "Note:Comment"
8373 msgstr "Комментарий"
8374
8375 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8376 msgid "comment"
8377 msgstr "комментарий"
8378
8379 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8380 #, fuzzy
8381 msgid "Note:Note"
8382 msgstr "Заметка"
8383
8384 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8385 msgid "note"
8386 msgstr "Заметка"
8387
8388 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8389 #, fuzzy
8390 msgid "Note:Greyedout"
8391 msgstr "Открытая вкладка"
8392
8393 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8394 #, fuzzy
8395 msgid "greyedout"
8396 msgstr "Открытая вкладка"
8397
8398 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8399 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8400 msgid "ERT"
8401 msgstr "LaTeX"
8402
8403 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8404 msgid "Listings"
8405 msgstr "Листинги"
8406
8407 #: lib/layouts/stdinsets.inc:171 lib/layouts/minimalistic.module:25
8408 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8409 msgid "Branch"
8410 msgstr "Ветка"
8411
8412 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:8
8413 #: src/insets/InsetIndex.cpp:186
8414 msgid "Index"
8415 msgstr "Предметный указатель"
8416
8417 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:10
8418 #, fuzzy
8419 msgid "Idx"
8420 msgstr "Ключевое слово"
8421
8422 #: lib/layouts/stdinsets.inc:203 src/insets/InsetBox.cpp:145
8423 msgid "Box"
8424 msgstr "Блок"
8425
8426 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
8427 #, fuzzy
8428 msgid "Box:Shaded"
8429 msgstr "На&чертание:"
8430
8431 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
8432 #, fuzzy
8433 msgid "figure"
8434 msgstr "Изображение"
8435
8436 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
8437 #, fuzzy
8438 msgid "table"
8439 msgstr "Таблица"
8440
8441 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
8442 #, fuzzy
8443 msgid "algorithm"
8444 msgstr "Алгоритм"
8445
8446 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8447 msgid "OptArg"
8448 msgstr ""
8449
8450 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8451 msgid "opt"
8452 msgstr ""
8453
8454 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8455 #, fuzzy
8456 msgid "--Separator--"
8457 msgstr "Разделение абзацев"
8458
8459 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8460 #, fuzzy
8461 msgid "--- Separate Environment ---"
8462 msgstr "Окружение с выравниванием|В"
8463
8464 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8465 #, fuzzy
8466 msgid "Part \\thepart"
8467 msgstr "Румынский"
8468
8469 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8470 #, fuzzy
8471 msgid "Chapter \\thechapter"
8472 msgstr "Глава \\thechapter"
8473
8474 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8475 #, fuzzy
8476 msgid "Appendix \\thechapter"
8477 msgstr "Приложение \\thechapter"
8478
8479 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8480 msgid "Headnote"
8481 msgstr "Заметка в шапке"
8482
8483 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8484 msgid "Headnote (optional):"
8485 msgstr ""
8486
8487 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8488 #, fuzzy
8489 msgid "Corr Author:"
8490 msgstr "TOC_Author"
8491
8492 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8493 msgid "Offprints"
8494 msgstr "Отдельные оттиски"
8495
8496 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8497 #, fuzzy
8498 msgid "Offprints:"
8499 msgstr "Отдельные оттиски"
8500
8501 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8502 msgid "Corollary \\thetheorem."
8503 msgstr "Следствие \\thetheorem."
8504
8505 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8506 msgid "Lemma \\thetheorem."
8507 msgstr "Лемма \\thetheorem."
8508
8509 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8510 msgid "Proposition \\thetheorem."
8511 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
8512
8513 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8514 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8515 msgstr "Предположение \\thetheorem."
8516
8517 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8518 msgid "Fact \\thetheorem."
8519 msgstr "Факт \\thetheorem."
8520
8521 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8522 msgid "Definition \\thetheorem."
8523 msgstr "Определение \\thetheorem."
8524
8525 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8526 msgid "Example \\thetheorem."
8527 msgstr "Пример \\thetheorem."
8528
8529 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8530 msgid "Problem \\thetheorem."
8531 msgstr "Задача \\thetheorem."
8532
8533 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8534 msgid "Exercise \\thetheorem."
8535 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
8536
8537 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8538 #, fuzzy
8539 msgid "Remark \\thetheorem."
8540 msgstr "Лемма \\thetheorem."
8541
8542 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8543 #, fuzzy
8544 msgid "Claim \\thetheorem."
8545 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
8546
8547 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8548 msgid "Conjecture*"
8549 msgstr "Предположение*"
8550
8551 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8552 msgid "Example*"
8553 msgstr "Пример*"
8554
8555 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8556 msgid "Problem*"
8557 msgstr "задача*"
8558
8559 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8560 msgid "Exercise*"
8561 msgstr "Упражнение*"
8562
8563 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8564 msgid "Remark*"
8565 msgstr "Пометка*"
8566
8567 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8568 msgid "Claim*"
8569 msgstr "Утверждение*"
8570
8571 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8572 msgid "Conjecture."
8573 msgstr "Предположение."
8574
8575 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8576 msgid "Fact*"
8577 msgstr "Факт*"
8578
8579 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8580 msgid "Problem."
8581 msgstr "Задача."
8582
8583 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8584 msgid "Exercise."
8585 msgstr "Упражнение."
8586
8587 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8588 msgid "Remark."
8589 msgstr "Пометка."
8590
8591 #: lib/layouts/braille.module:2
8592 #, fuzzy
8593 msgid "Braille"
8594 msgstr "параллельно"
8595
8596 #: lib/layouts/braille.module:5
8597 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8598 msgstr ""
8599
8600 #: lib/layouts/braille.module:20
8601 #, fuzzy
8602 msgid "Braille (default)"
8603 msgstr "Заголовок LaTeX"
8604
8605 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8606 #, fuzzy
8607 msgid "Braille:"
8608 msgstr "Доступные:"
8609
8610 #: lib/layouts/braille.module:42
8611 msgid "Braille (textsize)"
8612 msgstr ""
8613
8614 #: lib/layouts/braille.module:64
8615 msgid "Braille (dots on)"
8616 msgstr ""
8617
8618 #: lib/layouts/braille.module:79
8619 msgid "Braille_dots_on"
8620 msgstr ""
8621
8622 #: lib/layouts/braille.module:87
8623 msgid "Braille (dots off)"
8624 msgstr ""
8625
8626 #: lib/layouts/braille.module:102
8627 msgid "Braille_dots_off"
8628 msgstr ""
8629
8630 #: lib/layouts/braille.module:110
8631 msgid "Braille (mirror on)"
8632 msgstr ""
8633
8634 #: lib/layouts/braille.module:125
8635 msgid "Braille_mirror_on"
8636 msgstr ""
8637
8638 #: lib/layouts/braille.module:133
8639 msgid "Braille (mirror off)"
8640 msgstr ""
8641
8642 #: lib/layouts/braille.module:148
8643 msgid "Braille mirror off"
8644 msgstr ""
8645
8646 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8647 #, fuzzy
8648 msgid "Endnote"
8649 msgstr "Заметка"
8650
8651 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8652 msgid ""
8653 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8654 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8655 msgstr ""
8656
8657 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8658 #, fuzzy
8659 msgid "Custom:Endnote"
8660 msgstr "Заметка"
8661
8662 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8663 #, fuzzy
8664 msgid "endnote"
8665 msgstr "Заметка в шапке"
8666
8667 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8668 #, fuzzy
8669 msgid "Foot to End"
8670 msgstr "Заметка редактору"
8671
8672 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8673 msgid ""
8674 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8675 "where you want the endnotes to appear."
8676 msgstr ""
8677
8678 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8679 #, fuzzy
8680 msgid "Hanging"
8681 msgstr "Венгерский"
8682
8683 #: lib/layouts/hanging.module:6
8684 msgid ""
8685 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8686 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8687 "are indented."
8688 msgstr ""
8689
8690 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8691 #, fuzzy
8692 msgid "Linguistics"
8693 msgstr "Листинги"
8694
8695 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8696 msgid ""
8697 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8698 "glosses, semantic markup)."
8699 msgstr ""
8700
8701 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8702 msgid "Numbered Example (multiline)"
8703 msgstr ""
8704
8705 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8706 #, fuzzy
8707 msgid "Example:"
8708 msgstr "Пример"
8709
8710 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8711 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8712 msgstr ""
8713
8714 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8715 #, fuzzy
8716 msgid "Examples:"
8717 msgstr "Примеры"
8718
8719 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8720 #, fuzzy
8721 msgid "Subexample"
8722 msgstr "Пример"
8723
8724 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8725 #, fuzzy
8726 msgid "Subexample:"
8727 msgstr "Пример"
8728
8729 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8730 #, fuzzy
8731 msgid "Custom:Glosse"
8732 msgstr "Заказчик"
8733
8734 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8735 #, fuzzy
8736 msgid "Glosse"
8737 msgstr "Закрыть"
8738
8739 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8740 #, fuzzy
8741 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8742 msgstr "Пользовательские вклейки"
8743
8744 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8745 msgid "Tri-Glosse"
8746 msgstr ""
8747
8748 #: lib/layouts/linguistics.module:114
8749 #, fuzzy
8750 msgid "CharStyle:Expression"
8751 msgstr "Стр. от:"
8752
8753 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8754 #, fuzzy
8755 msgid "expr."
8756 msgstr "ex"
8757
8758 #: lib/layouts/linguistics.module:128
8759 #, fuzzy
8760 msgid "CharStyle:Concepts"
8761 msgstr "Стр. от:"
8762
8763 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8764 #, fuzzy
8765 msgid "concept"
8766 msgstr "&Принять"
8767
8768 #: lib/layouts/linguistics.module:142
8769 #, fuzzy
8770 msgid "CharStyle:Meaning"
8771 msgstr "Стр. от:"
8772
8773 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8774 #, fuzzy
8775 msgid "meaning"
8776 msgstr "Вступление"
8777
8778 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8779 #, fuzzy
8780 msgid "Logical Markup"
8781 msgstr "Загрузить резервную копию?"
8782
8783 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8784 msgid ""
8785 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8786 "code."
8787 msgstr ""
8788
8789 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8790 #, fuzzy
8791 msgid "CharStyle:Noun"
8792 msgstr "Стр. от:"
8793
8794 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8795 #, fuzzy
8796 msgid "noun"
8797 msgstr "ничего"
8798
8799 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8800 #, fuzzy
8801 msgid "CharStyle:Emph"
8802 msgstr "Стр. от:"
8803
8804 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8805 #, fuzzy
8806 msgid "emph"
8807 msgstr "Выделительный"
8808
8809 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8810 #, fuzzy
8811 msgid "CharStyle:Strong"
8812 msgstr "Стр. от:"
8813
8814 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8815 #, fuzzy
8816 msgid "strong"
8817 msgstr "Листинг"
8818
8819 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8820 #, fuzzy
8821 msgid "CharStyle:Code"
8822 msgstr "Стр. от:"
8823
8824 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8825 #, fuzzy
8826 msgid "code"
8827 msgstr "Код"
8828
8829 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8830 #, fuzzy
8831 msgid "Minimalistic"
8832 msgstr "Minisec"
8833
8834 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8835 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8836 msgstr ""
8837
8838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8839 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8840 msgstr ""
8841
8842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8843 msgid ""
8844 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8845 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8846 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8847 "starred and non-starred forms."
8848 msgstr ""
8849
8850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8851 msgid "Criterion \\thetheorem."
8852 msgstr "Критерий \\thetheorem."
8853
8854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8855 msgid "Criterion*"
8856 msgstr "Критерий*"
8857
8858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8859 msgid "Criterion."
8860 msgstr "Критерий."
8861
8862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8863 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8864 msgstr "Алгоритм \\thetheorem."
8865
8866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8867 msgid "Algorithm*"
8868 msgstr "Алгоритм*"
8869
8870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8871 msgid "Algorithm."
8872 msgstr "Алгоритм."
8873
8874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8875 msgid "Axiom \\thetheorem."
8876 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
8877
8878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8879 msgid "Axiom*"
8880 msgstr "Аксиома*"
8881
8882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8883 msgid "Axiom."
8884 msgstr "Аксиома."
8885
8886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8887 msgid "Condition \\thetheorem."
8888 msgstr "Условие \\thetheorem."
8889
8890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8891 msgid "Condition*"
8892 msgstr "Условие*"
8893
8894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8895 msgid "Condition."
8896 msgstr "Условие."
8897
8898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8899 #, fuzzy
8900 msgid "Note \\thetheorem."
8901 msgstr "Примечание \\thetheorem."
8902
8903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8904 msgid "Note*"
8905 msgstr "Заметка*"
8906
8907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8908 msgid "Note."
8909 msgstr "Заметка."
8910
8911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8912 msgid "Notation \\thetheorem."
8913 msgstr "Примечание \\thetheorem."
8914
8915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8916 msgid "Notation*"
8917 msgstr "Примечание*"
8918
8919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8920 msgid "Notation."
8921 msgstr "Примечание."
8922
8923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8924 msgid "Summary \\thetheorem."
8925 msgstr "Резюме \\thetheorem."
8926
8927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8928 msgid "Summary*"
8929 msgstr "Резюме*"
8930
8931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8932 msgid "Summary."
8933 msgstr "Резюме."
8934
8935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8936 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8937 msgstr "Благодарность \\thetheorem."
8938
8939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8940 msgid "Acknowledgement*"
8941 msgstr "Благодарность*"
8942
8943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8944 msgid "Conclusion"
8945 msgstr "Заключение"
8946
8947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8948 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8949 msgstr "Заключение \\thetheorem."
8950
8951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8952 msgid "Conclusion*"
8953 msgstr "Заключение*"
8954
8955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8956 msgid "Conclusion."
8957 msgstr "Заключение."
8958
8959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8960 #, fuzzy
8961 msgid "Assumption"
8962 msgstr "Допущение."
8963
8964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8965 msgid "Assumption \\thetheorem."
8966 msgstr "Допущение \\thetheorem."
8967
8968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8969 msgid "Assumption*"
8970 msgstr "Допущение*"
8971
8972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8973 msgid "Assumption."
8974 msgstr "Допущение."
8975
8976 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8977 #, fuzzy
8978 msgid "Theorems (AMS)"
8979 msgstr "Теорема"
8980
8981 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8982 msgid ""
8983 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8984 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8985 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8986 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8987 msgstr ""
8988
8989 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8990 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8991 msgstr ""
8992
8993 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8994 msgid ""
8995 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8996 "that provide a chapter environment."
8997 msgstr ""
8998
8999 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9000 msgid "Theorems (Order By Section)"
9001 msgstr ""
9002
9003 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9004 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9005 msgstr ""
9006
9007 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9008 msgid "Theorems (Starred)"
9009 msgstr ""
9010
9011 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9012 msgid ""
9013 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9014 "using the extended AMS machinery."
9015 msgstr ""
9016
9017 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9018 msgid ""
9019 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9020 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9021 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9022 msgstr ""
9023
9024 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9025 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9026 msgid "Ignore"
9027 msgstr "Игнорировать"
9028
9029 #: lib/languages:4
9030 #, fuzzy
9031 msgid "Latex"
9032 msgstr "Дата"
9033
9034 #: lib/languages:6
9035 msgid "Afrikaans"
9036 msgstr "Африкаанс"
9037
9038 #: lib/languages:7
9039 msgid "Albanian"
9040 msgstr "Албанский"
9041
9042 #: lib/languages:8
9043 msgid "American"
9044 msgstr "Американский"
9045
9046 #: lib/languages:10
9047 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9048 msgstr "Арабский (ArabTeX)"
9049
9050 #: lib/languages:11
9051 msgid "Arabic (Arabi)"
9052 msgstr "Арабский (Аравия)"
9053
9054 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9055 msgid "Armenian"
9056 msgstr "Армянский"
9057
9058 #: lib/languages:13
9059 #, fuzzy
9060 msgid "Austrian (old spelling)"
9061 msgstr "Австрийский немецкий (новая орфография)"
9062
9063 #: lib/languages:14
9064 msgid "Austrian"
9065 msgstr "Австрийский"
9066
9067 #: lib/languages:15
9068 msgid "Bahasa Indonesia"
9069 msgstr ""
9070
9071 #: lib/languages:16
9072 msgid "Bahasa Malaysia"
9073 msgstr ""
9074
9075 #: lib/languages:17
9076 msgid "Basque"
9077 msgstr "Баскский"
9078
9079 #: lib/languages:18
9080 msgid "Belarusian"
9081 msgstr "Белорусский"
9082
9083 #: lib/languages:19
9084 msgid "Portuguese (Brazil)"
9085 msgstr "Португальский (Бразильский)"
9086
9087 #: lib/languages:20
9088 msgid "Breton"
9089 msgstr "Бретонский"
9090
9091 #: lib/languages:21
9092 msgid "British"
9093 msgstr "Британский"
9094
9095 #: lib/languages:22
9096 msgid "Bulgarian"
9097 msgstr "Болгарский"
9098
9099 #: lib/languages:23
9100 msgid "Canadian"
9101 msgstr "Канадский"
9102
9103 #: lib/languages:24
9104 msgid "French Canadian"
9105 msgstr "Французский канадский"
9106
9107 #: lib/languages:25
9108 msgid "Catalan"
9109 msgstr "Каталонский"
9110
9111 #: lib/languages:26
9112 msgid "Chinese (simplified)"
9113 msgstr "Китайский (КНР)"
9114
9115 #: lib/languages:27
9116 msgid "Chinese (traditional)"
9117 msgstr "Китайский (Тайвань)"
9118
9119 #: lib/languages:28
9120 msgid "Croatian"
9121 msgstr "Хорватский"
9122
9123 #: lib/languages:29
9124 msgid "Czech"
9125 msgstr "Чешский"
9126
9127 #: lib/languages:30
9128 msgid "Danish"
9129 msgstr "Датский"
9130
9131 #: lib/languages:31
9132 msgid "Dutch"
9133 msgstr "Голландский"
9134
9135 #: lib/languages:32
9136 msgid "English"
9137 msgstr "Английский"
9138
9139 #: lib/languages:34
9140 msgid "Esperanto"
9141 msgstr "Эсперанто"
9142
9143 #: lib/languages:35
9144 msgid "Estonian"
9145 msgstr "Эстонский"
9146
9147 #: lib/languages:37
9148 msgid "Farsi"
9149 msgstr "Фарси"
9150
9151 #: lib/languages:38
9152 msgid "Finnish"
9153 msgstr "Финский"
9154
9155 #: lib/languages:40
9156 msgid "French"
9157 msgstr "Французский"
9158
9159 #: lib/languages:41
9160 msgid "Galician"
9161 msgstr "Галисийский"
9162
9163 #: lib/languages:42
9164 #, fuzzy
9165 msgid "German (old spelling)"
9166 msgstr "Немецкий (новая орфография)"
9167
9168 #: lib/languages:43
9169 msgid "German"
9170 msgstr "Немецкий"
9171
9172 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9174 msgid "Greek"
9175 msgstr "Греческий"
9176
9177 #: lib/languages:45
9178 msgid "Greek (polytonic)"
9179 msgstr ""
9180
9181 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9182 msgid "Hebrew"
9183 msgstr "Еврейский"
9184
9185 #: lib/languages:50
9186 msgid "Icelandic"
9187 msgstr "Исландский"
9188
9189 #: lib/languages:52
9190 msgid "Interlingua"
9191 msgstr "Интерлингва"
9192
9193 #: lib/languages:53
9194 msgid "Irish"
9195 msgstr "Ирландский"
9196
9197 #: lib/languages:54
9198 msgid "Italian"
9199 msgstr "Итальянский"
9200
9201 #: lib/languages:55
9202 msgid "Japanese"
9203 msgstr "Японский"
9204
9205 #: lib/languages:56
9206 #, fuzzy
9207 msgid "Japanese (CJK)"
9208 msgstr "Японский (не-CJK)"
9209
9210 #: lib/languages:57
9211 msgid "Kazakh"
9212 msgstr "Казахский"
9213
9214 #: lib/languages:59
9215 msgid "Korean"
9216 msgstr "Корейский"
9217
9218 #: lib/languages:61
9219 msgid "Latin"
9220 msgstr "Латинский"
9221
9222 #: lib/languages:62
9223 msgid "Latvian"
9224 msgstr "Латышский"
9225
9226 #: lib/languages:63
9227 msgid "Lithuanian"
9228 msgstr "Литовский"
9229
9230 #: lib/languages:64
9231 msgid "Lower Sorbian"
9232 msgstr "Нижнесорбский"
9233
9234 #: lib/languages:65
9235 msgid "Hungarian"
9236 msgstr "Венгерский"
9237
9238 #: lib/languages:66
9239 msgid "Norsk"
9240 msgstr "Норвежский"
9241
9242 #: lib/languages:67
9243 msgid "Nynorsk"
9244 msgstr "Нюноршк"
9245
9246 #: lib/languages:68
9247 msgid "Polish"
9248 msgstr "Польский"
9249
9250 #: lib/languages:69
9251 msgid "Portuguese"
9252 msgstr "Португальский"
9253
9254 #: lib/languages:70
9255 msgid "Romanian"
9256 msgstr "Румынский"
9257
9258 #: lib/languages:71
9259 msgid "Russian"
9260 msgstr "Русский"
9261
9262 #: lib/languages:72
9263 msgid "North Sami"
9264 msgstr "Северное Саами"
9265
9266 #: lib/languages:73
9267 msgid "Scottish"
9268 msgstr "Шотландский"
9269
9270 #: lib/languages:74
9271 msgid "Serbian"
9272 msgstr "Сербский"
9273
9274 #: lib/languages:75
9275 msgid "Serbian (Latin)"
9276 msgstr "Сербский (латиница)"
9277
9278 #: lib/languages:76
9279 msgid "Slovak"
9280 msgstr "Словацкий"
9281
9282 #: lib/languages:77
9283 msgid "Slovene"
9284 msgstr "Словенский"
9285
9286 #: lib/languages:78
9287 msgid "Spanish"
9288 msgstr "Испанский"
9289
9290 #: lib/languages:79
9291 #, fuzzy
9292 msgid "Spanish (Mexico)"
9293 msgstr "Испанский"
9294
9295 #: lib/languages:80
9296 msgid "Swedish"
9297 msgstr "Шведский"
9298
9299 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9300 msgid "Thai"
9301 msgstr "Тайский"
9302
9303 #: lib/languages:82
9304 msgid "Turkish"
9305 msgstr "Турецкий"
9306
9307 #: lib/languages:83
9308 msgid "Ukrainian"
9309 msgstr "Украiнский"
9310
9311 #: lib/languages:84
9312 msgid "Upper Sorbian"
9313 msgstr "Верхнесорбский"
9314
9315 #: lib/languages:85
9316 msgid "Vietnamese"
9317 msgstr "Вьетнамский"
9318
9319 #: lib/languages:86
9320 msgid "Welsh"
9321 msgstr "Валлийский"
9322
9323 #: lib/encodings:14
9324 msgid "Unicode (utf8)"
9325 msgstr ""
9326
9327 #: lib/encodings:19
9328 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9329 msgstr ""
9330
9331 #: lib/encodings:23
9332 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9333 msgstr ""
9334
9335 #: lib/encodings:26
9336 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9337 msgstr ""
9338
9339 #: lib/encodings:29
9340 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9341 msgstr ""
9342
9343 #: lib/encodings:32
9344 #, fuzzy
9345 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9346 msgstr "Арабский (Аравия)"
9347
9348 #: lib/encodings:35
9349 #, fuzzy
9350 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9351 msgstr "Арабский (Аравия)"
9352
9353 #: lib/encodings:38
9354 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9355 msgstr ""
9356
9357 #: lib/encodings:42
9358 #, fuzzy
9359 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9360 msgstr "Арабский (Аравия)"
9361
9362 #: lib/encodings:45
9363 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9364 msgstr ""
9365
9366 #: lib/encodings:48
9367 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9368 msgstr ""
9369
9370 #: lib/encodings:51
9371 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9372 msgstr ""
9373
9374 #: lib/encodings:55
9375 #, fuzzy
9376 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9377 msgstr "Арабский (Аравия)"
9378
9379 #: lib/encodings:58
9380 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9381 msgstr ""
9382
9383 #: lib/encodings:61
9384 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9385 msgstr ""
9386
9387 #: lib/encodings:64
9388 msgid "DOS (CP 437)"
9389 msgstr ""
9390
9391 #: lib/encodings:68
9392 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9393 msgstr ""
9394
9395 #: lib/encodings:71
9396 msgid "Western European (CP 850)"
9397 msgstr ""
9398
9399 #: lib/encodings:74
9400 msgid "Central European (CP 852)"
9401 msgstr ""
9402
9403 #: lib/encodings:77
9404 #, fuzzy
9405 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9406 msgstr "Арабский (Аравия)"
9407
9408 #: lib/encodings:80
9409 msgid "Western European (CP 858)"
9410 msgstr ""
9411
9412 #: lib/encodings:83
9413 msgid "Hebrew (CP 862)"
9414 msgstr ""
9415
9416 #: lib/encodings:86
9417 #, fuzzy
9418 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9419 msgstr "Нет языка"
9420
9421 #: lib/encodings:89
9422 #, fuzzy
9423 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9424 msgstr "Арабский (Аравия)"
9425
9426 #: lib/encodings:92
9427 msgid "Central European (CP 1250)"
9428 msgstr ""
9429
9430 #: lib/encodings:95
9431 #, fuzzy
9432 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9433 msgstr "Арабский (Аравия)"
9434
9435 #: lib/encodings:98
9436 msgid "Western European (CP 1252)"
9437 msgstr ""
9438
9439 #: lib/encodings:101
9440 #, fuzzy
9441 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9442 msgstr "Арабский (Аравия)"
9443
9444 #: lib/encodings:105
9445 #, fuzzy
9446 msgid "Arabic (CP 1256)"
9447 msgstr "Арабский (Аравия)"
9448
9449 #: lib/encodings:108
9450 #, fuzzy
9451 msgid "Baltic (CP 1257)"
9452 msgstr "Арабский (Аравия)"
9453
9454 #: lib/encodings:111
9455 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9456 msgstr ""
9457
9458 #: lib/encodings:114
9459 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9460 msgstr ""
9461
9462 #: lib/encodings:117
9463 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9464 msgstr ""
9465
9466 #: lib/encodings:120
9467 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9468 msgstr ""
9469
9470 #: lib/encodings:145
9471 #, fuzzy
9472 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9473 msgstr "Китайский (КНР)"
9474
9475 #: lib/encodings:149
9476 #, fuzzy
9477 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9478 msgstr "Китайский (КНР)"
9479
9480 #: lib/encodings:153
9481 #, fuzzy
9482 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9483 msgstr "Японский (не-CJK)"
9484
9485 #: lib/encodings:157
9486 msgid "Korean (EUC-KR)"
9487 msgstr ""
9488
9489 #: lib/encodings:161
9490 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9491 msgstr ""
9492
9493 #: lib/encodings:165
9494 #, fuzzy
9495 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9496 msgstr "Китайский (Тайвань)"
9497
9498 #: lib/encodings:169
9499 #, fuzzy
9500 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9501 msgstr "Японский (не-CJK)"
9502
9503 #: lib/encodings:176
9504 #, fuzzy
9505 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9506 msgstr "Японский (не-CJK)"
9507
9508 #: lib/encodings:178
9509 #, fuzzy
9510 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9511 msgstr "Японский (не-CJK)"
9512
9513 #: lib/encodings:180
9514 #, fuzzy
9515 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9516 msgstr "Японский (не-CJK)"
9517
9518 #: lib/encodings:187
9519 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9520 msgstr ""
9521
9522 #: lib/encodings:192
9523 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9524 msgstr ""
9525
9526 #: lib/encodings:196
9527 msgid "ASCII"
9528 msgstr ""
9529
9530 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9531 msgid "File|F"
9532 msgstr "Файл|Ф"
9533
9534 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9535 msgid "Edit|E"
9536 msgstr "Правка|П"
9537
9538 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9539 msgid "Insert|I"
9540 msgstr "Вставить|В"
9541
9542 #: lib/ui/classic.ui:35
9543 msgid "Layout|L"
9544 msgstr "Формат|Ф"
9545
9546 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9547 msgid "View|V"
9548 msgstr "Просмотреть|м"
9549
9550 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9551 msgid "Navigate|N"
9552 msgstr "Перейти|й"
9553
9554 #: lib/ui/classic.ui:38
9555 msgid "Documents|D"
9556 msgstr "Документы|Д"
9557
9558 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9559 msgid "Help|H"
9560 msgstr "Помощь|щ"
9561
9562 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9563 msgid "New|N"
9564 msgstr "Создать|С"
9565
9566 #: lib/ui/classic.ui:48
9567 msgid "New from Template...|T"
9568 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
9569
9570 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9571 msgid "Open...|O"
9572 msgstr "Открыть...|О"
9573
9574 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9575 msgid "Close|C"
9576 msgstr "Закрыть|З"
9577
9578 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9579 msgid "Save|S"
9580 msgstr "Сохранить|х"
9581
9582 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9583 msgid "Save As...|A"
9584 msgstr "Сохранить как...|к"
9585
9586 #: lib/ui/classic.ui:54
9587 msgid "Revert|R"
9588 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
9589
9590 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9591 msgid "Version Control|V"
9592 msgstr "Управление версиями|У"
9593
9594 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9595 msgid "Import|I"
9596 msgstr "Импортировать из...|И"
9597
9598 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9599 msgid "Export|E"
9600 msgstr "Экспортировать в...|Э"
9601
9602 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9603 msgid "Print...|P"
9604 msgstr "Напечатать...|п"
9605
9606 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9607 msgid "Fax...|F"
9608 msgstr "Отправить по факсу...|ф"
9609
9610 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9611 msgid "Exit|x"
9612 msgstr "Выйти|В"
9613
9614 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9615 msgid "Register...|R"
9616 msgstr "Зарегистрировать...|З"
9617
9618 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9619 msgid "Check In Changes...|I"
9620 msgstr "Внести изменения...|В"
9621
9622 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9623 msgid "Check Out for Edit|O"
9624 msgstr "Захватить на редакцию|е"
9625
9626 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9627 #, fuzzy
9628 msgid "Revert to Repository Version|R"
9629 msgstr "Откатиться к предыдущей версии|п"
9630
9631 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9632 msgid "Undo Last Check In|U"
9633 msgstr "Отменить последние изменения|о"
9634
9635 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9636 #, fuzzy
9637 msgid "Show History...|H"
9638 msgstr "Показать историю|и"
9639
9640 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9641 msgid "Custom...|C"
9642 msgstr "Выборочно...|В"
9643
9644 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9645 msgid "Undo|U"
9646 msgstr "Отменить|О"
9647
9648 #: lib/ui/classic.ui:91
9649 msgid "Redo|d"
9650 msgstr "Повторить|П"
9651
9652 #: lib/ui/classic.ui:93
9653 msgid "Cut|C"
9654 msgstr "Вырезать|В"
9655
9656 #: lib/ui/classic.ui:94
9657 msgid "Copy|o"
9658 msgstr "Запомнить|З"
9659
9660 #: lib/ui/classic.ui:95
9661 msgid "Paste|a"
9662 msgstr "Вставить|с"
9663
9664 #: lib/ui/classic.ui:96
9665 msgid "Paste External Selection|x"
9666 msgstr "Вставить извне|и"
9667
9668 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9669 msgid "Find & Replace...|F"
9670 msgstr "Найти и заменить...|Н"
9671
9672 #: lib/ui/classic.ui:100
9673 msgid "Tabular|T"
9674 msgstr "Формат таблицы|т"
9675
9676 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9677 msgid "Math|M"
9678 msgstr "Математика|М"
9679
9680 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9681 msgid "Spellchecker...|S"
9682 msgstr "Проверка правописания...|П"
9683
9684 #: lib/ui/classic.ui:105
9685 msgid "Thesaurus..."
9686 msgstr "Тезаурус..."
9687
9688 #: lib/ui/classic.ui:106
9689 #, fuzzy
9690 msgid "Statistics...|i"
9691 msgstr "Состояние"
9692
9693 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9694 msgid "Check TeX|h"
9695 msgstr "Проверить LaTeX|р"
9696
9697 #: lib/ui/classic.ui:108
9698 msgid "Change Tracking|g"
9699 msgstr "Начать/Остановить слежение"
9700
9701 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9702 msgid "Preferences...|P"
9703 msgstr "Настроить...|Н"
9704
9705 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9706 msgid "Reconfigure|R"
9707 msgstr "Переконфигурировать|г"
9708
9709 #: lib/ui/classic.ui:115
9710 msgid "Selection as Lines|L"
9711 msgstr "Отмеченное как строки|с"
9712
9713 #: lib/ui/classic.ui:116
9714 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9715 msgstr "Отмеченное как абзацы|а"
9716
9717 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:161
9718 msgid "Multicolumn|M"
9719 msgstr "Многоколоночная|М"
9720
9721 #: lib/ui/classic.ui:122
9722 msgid "Line Top|T"
9723 msgstr "Линия сверху|С"
9724
9725 #: lib/ui/classic.ui:123
9726 msgid "Line Bottom|B"
9727 msgstr "Линия снизу|С"
9728
9729 #: lib/ui/classic.ui:124
9730 msgid "Line Left|L"
9731 msgstr "Линия слева|л"
9732
9733 #: lib/ui/classic.ui:125
9734 msgid "Line Right|R"
9735 msgstr "Линия справа|п"
9736
9737 #: lib/ui/classic.ui:127
9738 msgid "Alignment|i"
9739 msgstr "Выравнивание|В"
9740
9741 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:179
9742 msgid "Add Row|A"
9743 msgstr "Добавить строку|Д"
9744
9745 #: lib/ui/classic.ui:130
9746 msgid "Delete Row|w"
9747 msgstr "Удалить строку|У"
9748
9749 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9750 msgid "Copy Row"
9751 msgstr "Скопировать строку"
9752
9753 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9754 msgid "Swap Rows"
9755 msgstr "Поменять местами строки"
9756
9757 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:184
9758 msgid "Add Column|u"
9759 msgstr "Добавить столбец|т"
9760
9761 #: lib/ui/classic.ui:135
9762 msgid "Delete Column|D"
9763 msgstr "Удалить столбец|о"
9764
9765 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9766 msgid "Copy Column"
9767 msgstr "Скопировать столбец"
9768
9769 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9770 msgid "Swap Columns"
9771 msgstr "Поменять местами столбцы"
9772
9773 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:171
9774 msgid "Left|L"
9775 msgstr "Слева|л"
9776
9777 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:172
9778 msgid "Center|C"
9779 msgstr "По центру|ц"
9780
9781 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:173
9782 msgid "Right|R"
9783 msgstr "Справа|п"
9784
9785 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:175
9786 msgid "Top|T"
9787 msgstr "Сверху|в"
9788
9789 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:176
9790 msgid "Middle|M"
9791 msgstr "По середине|с"
9792
9793 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:177
9794 msgid "Bottom|B"
9795 msgstr "Снизу|н"
9796
9797 #: lib/ui/classic.ui:159
9798 msgid "Toggle Numbering|N"
9799 msgstr "Переключить нумерацию|н"
9800
9801 #: lib/ui/classic.ui:160
9802 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9803 msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
9804
9805 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9806 msgid "Change Limits Type|L"
9807 msgstr "Изменить тип пределов|ь"
9808
9809 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9810 msgid "Change Formula Type|F"
9811 msgstr "Изменить вид формулы|ф"
9812
9813 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9814 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9815 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
9816
9817 #: lib/ui/classic.ui:168
9818 msgid "Alignment|A"
9819 msgstr "Выровнять|В"
9820
9821 #: lib/ui/classic.ui:170
9822 msgid "Add Row|R"
9823 msgstr "Добавить строку|с"
9824
9825 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:180
9826 msgid "Delete Row|D"
9827 msgstr "Удалить строку|У"
9828
9829 #: lib/ui/classic.ui:175
9830 msgid "Add Column|C"
9831 msgstr "Добавить столбец|о"
9832
9833 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:185
9834 msgid "Delete Column|e"
9835 msgstr "Удалить столбец|б"
9836
9837 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9838 msgid "Default|t"
9839 msgstr "По умолчанию|у"
9840
9841 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9842 msgid "Display|D"
9843 msgstr "Вид|В"
9844
9845 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9846 msgid "Inline|I"
9847 msgstr "Встроенный в строку|с"
9848
9849 #: lib/ui/classic.ui:188
9850 msgid "Octave"
9851 msgstr ""
9852
9853 #: lib/ui/classic.ui:189
9854 msgid "Maxima"
9855 msgstr ""
9856
9857 #: lib/ui/classic.ui:190
9858 msgid "Mathematica"
9859 msgstr "Математика"
9860
9861 #: lib/ui/classic.ui:192
9862 msgid "Maple, simplify"
9863 msgstr "Maple, упростить"
9864
9865 #: lib/ui/classic.ui:193
9866 msgid "Maple, factor"
9867 msgstr "Maple, выделить множители"
9868
9869 #: lib/ui/classic.ui:194
9870 msgid "Maple, evalm"
9871 msgstr ""
9872
9873 #: lib/ui/classic.ui:195
9874 msgid "Maple, evalf"
9875 msgstr "Maple, численно оценить"
9876
9877 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9878 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9879 msgid "Inline Formula|I"
9880 msgstr "Внутристрочную формулу|с"
9881
9882 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9883 msgid "Displayed Formula|D"
9884 msgstr "Выключную формулу|ф"
9885
9886 #: lib/ui/classic.ui:201
9887 msgid "Eqnarray Environment|q"
9888 msgstr "Блок уравнений|у"
9889
9890 #: lib/ui/classic.ui:202
9891 msgid "Align Environment|A"
9892 msgstr "Окружение align|В"
9893
9894 #: lib/ui/classic.ui:203
9895 msgid "AlignAt Environment"
9896 msgstr "Окружение alignat"
9897
9898 #: lib/ui/classic.ui:204
9899 msgid "Flalign Environment|F"
9900 msgstr "Окружение flalign|F"
9901
9902 #: lib/ui/classic.ui:207
9903 msgid "Gather Environment"
9904 msgstr "Окружение gather"
9905
9906 #: lib/ui/classic.ui:208
9907 msgid "Multline Environment"
9908 msgstr "Окружение multline (многострочная формула)"
9909
9910 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9911 msgid "Math|h"
9912 msgstr "Математика|а"
9913
9914 #: lib/ui/classic.ui:216
9915 msgid "Special Character|S"
9916 msgstr "Специальный символ|ц"
9917
9918 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9919 msgid "Citation...|C"
9920 msgstr "Ссылка на источник...|С"
9921
9922 #: lib/ui/classic.ui:218
9923 msgid "Cross-reference...|r"
9924 msgstr "Перекрёстную ссылку...|к"
9925
9926 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9927 msgid "Label...|L"
9928 msgstr "Метку...|М"
9929
9930 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9931 msgid "Footnote|F"
9932 msgstr "Подстрочную сноску|н"
9933
9934 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9935 msgid "Marginal Note|M"
9936 msgstr "Примечание на полях|я"
9937
9938 #: lib/ui/classic.ui:222
9939 msgid "Short Title"
9940 msgstr "Короткое заглавие"
9941
9942 #: lib/ui/classic.ui:223
9943 msgid "Index Entry|I"
9944 msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
9945
9946 #: lib/ui/classic.ui:224
9947 msgid "Nomenclature Entry"
9948 msgstr "Элемент списка обозначений"
9949
9950 #: lib/ui/classic.ui:225
9951 msgid "URL...|U"
9952 msgstr "URL...|U"
9953
9954 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9955 msgid "Note|N"
9956 msgstr "Заметку|З"
9957
9958 #: lib/ui/classic.ui:227
9959 msgid "Lists & TOC|O"
9960 msgstr "Списки и содержания|C"
9961
9962 #: lib/ui/classic.ui:229
9963 msgid "TeX Code|T"
9964 msgstr "Код TeX|T"
9965
9966 #: lib/ui/classic.ui:230
9967 msgid "Minipage|p"
9968 msgstr "Мини-страницу|и"
9969
9970 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9971 msgid "Graphics...|G"
9972 msgstr "Изображение...|р"
9973
9974 #: lib/ui/classic.ui:232
9975 msgid "Tabular Material...|b"
9976 msgstr "Таблицу...(tabular)|Т"
9977
9978 #: lib/ui/classic.ui:233
9979 msgid "Floats|a"
9980 msgstr "Плавающий объект|П"
9981
9982 #: lib/ui/classic.ui:235
9983 msgid "Include File...|d"
9984 msgstr "Файл по ссылке...|с"
9985
9986 #: lib/ui/classic.ui:236
9987 msgid "Insert File|e"
9988 msgstr "Файл|Ф"
9989
9990 #: lib/ui/classic.ui:237
9991 msgid "External Material...|x"
9992 msgstr "Внешний объект...|В"
9993
9994 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9995 #, fuzzy
9996 msgid "Symbols...|b"
9997 msgstr "Символьный"
9998
9999 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
10000 msgid "Superscript|S"
10001 msgstr "Верхний индекс|и"
10002
10003 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
10004 msgid "Subscript|u"
10005 msgstr "Нижний индекс|н"
10006
10007 #: lib/ui/classic.ui:244
10008 msgid "Hyphenation Point|P"
10009 msgstr "Мягкий перенос|я"
10010
10011 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
10012 msgid "Protected Hyphen|y"
10013 msgstr "Защищённый перенос"
10014
10015 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
10016 msgid "Ligature Break|k"
10017 msgstr "Разрыв лигатуры|л"
10018
10019 #: lib/ui/classic.ui:247
10020 msgid "Protected Space|r"
10021 msgstr "Неразрывный пробел|п"
10022
10023 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
10024 msgid "Inter-word Space|w"
10025 msgstr "Пробел (\\ )|б"
10026
10027 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
10028 msgid "Thin Space|T"
10029 msgstr "Тонкий пробел|Т"
10030
10031 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
10032 #, fuzzy
10033 msgid "Horizontal Space...|o"
10034 msgstr "Вертикальный отступ..."
10035
10036 #: lib/ui/classic.ui:251
10037 msgid "Vertical Space..."
10038 msgstr "Вертикальный отступ..."
10039
10040 #: lib/ui/classic.ui:252
10041 msgid "Line Break|L"
10042 msgstr "Разрыв строки|Р"
10043
10044 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
10045 msgid "Ellipsis|i"
10046 msgstr "Многоточие|М"
10047
10048 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
10049 msgid "End of Sentence|E"
10050 msgstr "Точку конца предложения|к"
10051
10052 #: lib/ui/classic.ui:255
10053 msgid "Protected Dash|D"
10054 msgstr "Неразрывный дефис|п"
10055
10056 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
10057 msgid "Breakable Slash|a"
10058 msgstr ""
10059
10060 #: lib/ui/classic.ui:257
10061 msgid "Single Quote|Q"
10062 msgstr "Одинарную кавычку"
10063
10064 #: lib/ui/classic.ui:258
10065 msgid "Ordinary Quote|O"
10066 msgstr "Прямую кавычку|П"
10067
10068 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
10069 msgid "Menu Separator|M"
10070 msgstr "Разделитель пунктов меню|м"
10071
10072 #: lib/ui/classic.ui:260
10073 msgid "Horizontal Line"
10074 msgstr "Горизонтальную линию"
10075
10076 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10077 msgid "Page Break"
10078 msgstr "Разрыв страницы"
10079
10080 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
10081 msgid "Display Formula|D"
10082 msgstr "Выключную формулу|В"
10083
10084 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
10085 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
10086 msgid "Eqnarray Environment|E"
10087 msgstr "Блок уравнений|у"
10088
10089 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
10090 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10091 msgid "AMS align Environment|a"
10092 msgstr "Окружение AMS align|A"
10093
10094 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
10095 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10096 msgid "AMS alignat Environment|t"
10097 msgstr "Окружение AMS alignat|t"
10098
10099 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
10100 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10101 msgid "AMS flalign Environment|f"
10102 msgstr "Окружение AMS flalign|f"
10103
10104 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
10105 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10106 msgid "AMS gather Environment|g"
10107 msgstr "Окружение AMS gather|g"
10108
10109 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
10110 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10111 msgid "AMS multline Environment|m"
10112 msgstr "Окружение AMS multline|m"
10113
10114 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
10115 msgid "Array Environment|y"
10116 msgstr "Матрицу (array)|р"
10117
10118 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
10119 msgid "Cases Environment|C"
10120 msgstr "Блок вариантов|в"
10121
10122 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
10123 msgid "Split Environment|S"
10124 msgstr "Окружение с выравниванием|ы"
10125
10126 #: lib/ui/classic.ui:280
10127 msgid "Font Change|o"
10128 msgstr "Изменить шрифт|ш"
10129
10130 #: lib/ui/classic.ui:284
10131 msgid "Math Normal Font"
10132 msgstr "Обычный математический шрифт"
10133
10134 #: lib/ui/classic.ui:286
10135 msgid "Math Calligraphic Family"
10136 msgstr "Математический каллиграфический"
10137
10138 #: lib/ui/classic.ui:287
10139 msgid "Math Fraktur Family"
10140 msgstr "Математическая фрактура"
10141
10142 #: lib/ui/classic.ui:288
10143 msgid "Math Roman Family"
10144 msgstr "Математический прямой светлый"
10145
10146 #: lib/ui/classic.ui:289
10147 msgid "Math Sans Serif Family"
10148 msgstr "Математический рубленый"
10149
10150 #: lib/ui/classic.ui:291
10151 msgid "Math Bold Series"
10152 msgstr "Математический полужирный"
10153
10154 #: lib/ui/classic.ui:293
10155 msgid "Text Normal Font"
10156 msgstr "Обычный шрифт текста"
10157
10158 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
10159 msgid "Text Roman Family"
10160 msgstr "Прямой светлый шрифт текста"
10161
10162 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
10163 msgid "Text Sans Serif Family"
10164 msgstr "Рубленый шрифт текста"
10165
10166 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
10167 msgid "Text Typewriter Family"
10168 msgstr "Машинописный шрифт текста"
10169
10170 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
10171 msgid "Text Bold Series"
10172 msgstr "Полужирный шрифт текста"
10173
10174 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
10175 msgid "Text Medium Series"
10176 msgstr "Нормальный шрифт текста"
10177
10178 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
10179 msgid "Text Italic Shape"
10180 msgstr "Курсив текста"
10181
10182 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
10183 msgid "Text Small Caps Shape"
10184 msgstr "Капитель"
10185
10186 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
10187 msgid "Text Slanted Shape"
10188 msgstr "Наклонный"
10189
10190 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
10191 msgid "Text Upright Shape"
10192 msgstr "Прямой"
10193
10194 #: lib/ui/classic.ui:310
10195 msgid "Floatflt Figure"
10196 msgstr "Обтекаемое изображение"
10197
10198 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
10199 msgid "Table of Contents|C"
10200 msgstr "Содержание|С"
10201
10202 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
10203 msgid "Index List|I"
10204 msgstr "Предметный указатель|у"
10205
10206 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
10207 msgid "Nomenclature|N"
10208 msgstr "Список обозначений"
10209
10210 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
10211 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10212 msgstr "Библиография BibTeX...|B"
10213
10214 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
10215 msgid "LyX Document...|X"
10216 msgstr "Документ LyX...|X"
10217
10218 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
10219 msgid "Plain Text...|T"
10220 msgstr "Простой текст..."
10221
10222 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
10223 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10224 msgstr "Простой текст, объединить строки...|о"
10225
10226 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10227 msgid "Track Changes|T"
10228 msgstr "Следить за изменениями|С"
10229
10230 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10231 msgid "Merge Changes...|M"
10232 msgstr "Объединить изменения...|б"
10233
10234 #: lib/ui/classic.ui:330
10235 msgid "Accept All Changes|A"
10236 msgstr "Принять все изменения|в"
10237
10238 #: lib/ui/classic.ui:331
10239 msgid "Reject All Changes|R"
10240 msgstr "Отклонить все изменения|о"
10241
10242 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10243 msgid "Show Changes in Output|S"
10244 msgstr "Показать изменения на выводе"
10245
10246 #: lib/ui/classic.ui:339
10247 msgid "Character...|C"
10248 msgstr "Символ...|С"
10249
10250 #: lib/ui/classic.ui:340
10251 msgid "Paragraph...|P"
10252 msgstr "Абзац...|А"
10253
10254 #: lib/ui/classic.ui:341
10255 msgid "Document...|D"
10256 msgstr "Документ...|Д"
10257
10258 #: lib/ui/classic.ui:342
10259 msgid "Tabular...|T"
10260 msgstr "Таблица...|Т"
10261
10262 #: lib/ui/classic.ui:344
10263 msgid "Emphasize Style|E"
10264 msgstr "Выделительный|В"
10265
10266 #: lib/ui/classic.ui:345
10267 msgid "Noun Style|N"
10268 msgstr "Прописной|П"
10269
10270 #: lib/ui/classic.ui:346
10271 msgid "Bold Style|B"
10272 msgstr "Полужирный|ж"
10273
10274 #: lib/ui/classic.ui:349
10275 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10276 msgstr "Уменьшить глубину окружения|У"
10277
10278 #: lib/ui/classic.ui:350
10279 msgid "Increase Environment Depth|i"
10280 msgstr "Увеличить глубину окружения|г"
10281
10282 #: lib/ui/classic.ui:351
10283 msgid "Start Appendix Here|S"
10284 msgstr "Начать приложение здесь|п"
10285
10286 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10287 msgid "Build Program|B"
10288 msgstr "Создать программу|п"
10289
10290 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10291 msgid "Update|U"
10292 msgstr "Обновить|О"
10293
10294 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10295 msgid "LaTeX Log|L"
10296 msgstr "Журнал сообщений LaTeX|L"
10297
10298 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10299 msgid "Outline|O"
10300 msgstr "Структура|С"
10301
10302 #: lib/ui/classic.ui:365
10303 msgid "TeX Information|X"
10304 msgstr "Информация о LaTeX|X"
10305
10306 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10307 msgid "Next Note|N"
10308 msgstr "Следующая заметка|С"
10309
10310 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10311 msgid "Go to Label|L"
10312 msgstr "Перейти к метке|м"
10313
10314 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10315 msgid "Bookmarks|B"
10316 msgstr "Закладки|З"
10317
10318 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10319 msgid "Save Bookmark 1|S"
10320 msgstr "Заложить закладку 1|З"
10321
10322 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10323 msgid "Save Bookmark 2"
10324 msgstr "Заложить закладку 2"
10325
10326 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10327 msgid "Save Bookmark 3"
10328 msgstr "Заложить закладку 3"
10329
10330 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10331 msgid "Save Bookmark 4"
10332 msgstr "Заложить закладку 4"
10333
10334 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10335 msgid "Save Bookmark 5"
10336 msgstr "Заложить закладку 4"
10337
10338 #: lib/ui/classic.ui:390
10339 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10340 msgstr "Перейти к закладке 1|1"
10341
10342 #: lib/ui/classic.ui:391
10343 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10344 msgstr "Перейти к закладке 2|2"
10345
10346 #: lib/ui/classic.ui:392
10347 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10348 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
10349
10350 #: lib/ui/classic.ui:393
10351 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10352 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
10353
10354 #: lib/ui/classic.ui:394
10355 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10356 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
10357
10358 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10359 msgid "Introduction|I"
10360 msgstr "Введение|В"
10361
10362 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10363 msgid "Tutorial|T"
10364 msgstr "Самоучитель|С"
10365
10366 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10367 msgid "User's Guide|U"
10368 msgstr "Руководство пользователя|п"
10369
10370 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10371 msgid "Extended Features|E"
10372 msgstr "Дополнительные возможности|Д"
10373
10374 #: lib/ui/classic.ui:413
10375 msgid "Embedded Objects|m"
10376 msgstr "Встроенные объекты"
10377
10378 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10379 msgid "Customization|C"
10380 msgstr "Руководство по настройке|Р"
10381
10382 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10383 msgid "FAQ|F"
10384 msgstr "Вопросы и ответы|ы"
10385
10386 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
10387 msgid "Table of Contents|a"
10388 msgstr "Содержание|д"
10389
10390 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
10391 msgid "LaTeX Configuration|L"
10392 msgstr "Конфигурация LaTeX|L"
10393
10394 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
10395 msgid "About LyX|X"
10396 msgstr "О LyX|X"
10397
10398 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10399 msgid "About LyX"
10400 msgstr "О LyX"
10401
10402 #: lib/ui/classic.ui:429
10403 msgid "Preferences..."
10404 msgstr "Настройки..."
10405
10406 #: lib/ui/classic.ui:430
10407 msgid "Quit LyX"
10408 msgstr "Выйти из LyX"
10409
10410 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10411 msgid "Aligned Environment|l"
10412 msgstr "Окружение align|l"
10413
10414 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10415 msgid "AlignedAt Environment|v"
10416 msgstr "Окружение alignat"
10417
10418 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10419 msgid "Gathered Environment|h"
10420 msgstr "Окружение gather"
10421
10422 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10423 #, fuzzy
10424 msgid "Delimiters...|r"
10425 msgstr "Разделители"
10426
10427 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10428 #, fuzzy
10429 msgid "Matrix...|x"
10430 msgstr "Матрицу|М"
10431
10432 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10433 msgid "Macro|o"
10434 msgstr "Макрокоманду"
10435
10436 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10437 #, fuzzy
10438 msgid "Equation Label|L"
10439 msgstr "Перейти к метке|м"
10440
10441 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10442 #, fuzzy
10443 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10444 msgstr "Переключить нумерацию|н"
10445
10446 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10447 msgid "Split Cell|C"
10448 msgstr "Разбить ячейку|Р"
10449
10450 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10451 #, fuzzy
10452 msgid "Insert|n"
10453 msgstr "Вставить|В"
10454
10455 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10456 #, fuzzy
10457 msgid "Add Line Above|o"
10458 msgstr "Добавить строку сверху"
10459
10460 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10461 msgid "Add Line Below|B"
10462 msgstr "Добавить строку снизу"
10463
10464 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10465 msgid "Delete Line Above|D"
10466 msgstr "Удалить строку сверху"
10467
10468 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10469 msgid "Delete Line Below|e"
10470 msgstr "Удалить строку снизу"
10471
10472 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10473 msgid "Add Line to Left"
10474 msgstr "Добавить строку слева|л"
10475
10476 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10477 msgid "Add Line to Right"
10478 msgstr "Добавить строку справа|п"
10479
10480 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10481 msgid "Delete Line to Left"
10482 msgstr "Удалить строку слева"
10483
10484 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10485 msgid "Delete Line to Right"
10486 msgstr "Удалить строку справа"
10487
10488 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10489 msgid "Toggle Math Toolbar"
10490 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
10491
10492 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10493 #, fuzzy
10494 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10495 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
10496
10497 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10498 msgid "Toggle Table Toolbar"
10499 msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
10500
10501 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10502 #, fuzzy
10503 msgid "Next Cross-Reference|N"
10504 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
10505
10506 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10507 #, fuzzy
10508 msgid "Go to Label|G"
10509 msgstr "Перейти к метке|м"
10510
10511 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10512 #, fuzzy
10513 msgid "<reference>|r"
10514 msgstr "<ссылка>"
10515
10516 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10517 #, fuzzy
10518 msgid "(<reference>)|e"
10519 msgstr "(<ссылка>)"
10520
10521 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10522 #, fuzzy
10523 msgid "<page>|p"
10524 msgstr "<страница>"
10525
10526 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10527 #, fuzzy
10528 msgid "on page <page>|o"
10529 msgstr "на странице <номер>"
10530
10531 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10532 #, fuzzy
10533 msgid "<reference> on page <page>|f"
10534 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
10535
10536 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10537 #, fuzzy
10538 msgid "Formatted reference|t"
10539 msgstr "форматированная ссылка"
10540
10541 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10542 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10543 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10544 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10545 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:304
10546 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:351
10547 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:458
10548 msgid "Settings...|S"
10549 msgstr "Настройки...|Н"
10550
10551 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10552 msgid "Go back to Reference|G"
10553 msgstr ""
10554
10555 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10556 #, fuzzy
10557 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10558 msgstr "Редактировать файл внешне"
10559
10560 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:292
10561 #, fuzzy
10562 msgid "Open Inset|O"
10563 msgstr "Открыть все вклейки"
10564
10565 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:293
10566 #, fuzzy
10567 msgid "Close Inset|C"
10568 msgstr "Закрыть все вклейки"
10569
10570 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10571 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10572 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
10573 #, fuzzy
10574 msgid "Dissolve Inset|D"
10575 msgstr "Разложить вклейку|Р"
10576
10577 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10578 #, fuzzy
10579 msgid "Toggle Label|L"
10580 msgstr "&Переключить всё"
10581
10582 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10583 #, fuzzy
10584 msgid "Frameless|l"
10585 msgstr "без рамки"
10586
10587 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10588 #, fuzzy
10589 msgid "Simple frame|f"
10590 msgstr "простая рамка"
10591
10592 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10593 #, fuzzy
10594 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10595 msgstr "простая рамка"
10596
10597 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10598 #, fuzzy
10599 msgid "Oval, thin|O"
10600 msgstr "тонкий овал"
10601
10602 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10603 #, fuzzy
10604 msgid "Oval, thick|v"
10605 msgstr "толстый овал"
10606
10607 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10608 msgid "Drop Shadow|w"
10609 msgstr ""
10610
10611 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10612 #, fuzzy
10613 msgid "Shaded background|b"
10614 msgstr "Затенённый фон"
10615
10616 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10617 #, fuzzy
10618 msgid "Double frame|D"
10619 msgstr "двойная рамка"
10620
10621 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10622 msgid "LyX Note|N"
10623 msgstr "Заметка LyX"
10624
10625 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10626 msgid "Comment|C"
10627 msgstr "Комментарий|К"
10628
10629 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10630 msgid "Greyed Out|G"
10631 msgstr ""
10632
10633 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10634 #, fuzzy
10635 msgid "Interword Space|w"
10636 msgstr "Пробел (\\ )|б"
10637
10638 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10639 #, fuzzy
10640 msgid "Protected Space|o"
10641 msgstr "Неразрывный пробел|п"
10642
10643 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10644 #, fuzzy
10645 msgid "Negative Thin Space|N"
10646 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
10647
10648 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10649 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10650 msgstr ""
10651
10652 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10653 #, fuzzy
10654 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10655 msgstr "Неразрывный пробел|п"
10656
10657 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10658 #, fuzzy
10659 msgid "Quad Space|Q"
10660 msgstr "&Заменить"
10661
10662 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10663 #, fuzzy
10664 msgid "Double Quad Space|u"
10665 msgstr "&Заменить"
10666
10667 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10668 msgid "Horizontal Fill|F"
10669 msgstr "Гор. заполнение:|Г"
10670
10671 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10672 #, fuzzy
10673 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10674 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
10675
10676 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10677 #, fuzzy
10678 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10679 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
10680
10681 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10682 #, fuzzy
10683 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10684 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
10685
10686 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10687 #, fuzzy
10688 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10689 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
10690
10691 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10692 #, fuzzy
10693 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10694 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
10695
10696 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10697 #, fuzzy
10698 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10699 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
10700
10701 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10702 #, fuzzy
10703 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10704 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
10705
10706 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10707 #, fuzzy
10708 msgid "Custom Length|C"
10709 msgstr "Комментарий|К"
10710
10711 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10712 #, fuzzy
10713 msgid "DefSkip|D"
10714 msgstr "По умолчанию"
10715
10716 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10717 #, fuzzy
10718 msgid "SmallSkip|S"
10719 msgstr "Маленький"
10720
10721 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10722 #, fuzzy
10723 msgid "MedSkip|M"
10724 msgstr "Средний"
10725
10726 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10727 #, fuzzy
10728 msgid "BigSkip|B"
10729 msgstr "Большой"
10730
10731 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10732 #, fuzzy
10733 msgid "VFill|F"
10734 msgstr "Вертикальный клей"
10735
10736 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10737 #, fuzzy
10738 msgid "Custom|C"
10739 msgstr "Пользовательский"
10740
10741 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10742 #, fuzzy
10743 msgid "Settings...|e"
10744 msgstr "Настройки...|Н"
10745
10746 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10747 #, fuzzy
10748 msgid "Include|c"
10749 msgstr "Включить файл"
10750
10751 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10752 #, fuzzy
10753 msgid "Input|p"
10754 msgstr "Вставить файл"
10755
10756 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10757 #, fuzzy
10758 msgid "Verbatim|V"
10759 msgstr "Дословно"
10760
10761 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10762 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10763 msgstr ""
10764
10765 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10766 #, fuzzy
10767 msgid "Listing|L"
10768 msgstr "Листинг"
10769
10770 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10771 #, fuzzy
10772 msgid "Edit included file...|E"
10773 msgstr "Файл по ссылке...|с"
10774
10775 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10776 msgid "New Page|N"
10777 msgstr "Новую страницу|с"
10778
10779 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10780 msgid "Page Break|a"
10781 msgstr "Разрыв страницы"
10782
10783 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10784 msgid "Clear Page|C"
10785 msgstr "Новую страницу (\\clearpage)"
10786
10787 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10788 msgid "Clear Double Page|D"
10789 msgstr ""
10790
10791 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10792 #, fuzzy
10793 msgid "Ragged Line Break|R"
10794 msgstr "Разрыв строки|Р"
10795
10796 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10797 #, fuzzy
10798 msgid "Justified Line Break|J"
10799 msgstr "Разрыв строки|Р"
10800
10801 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:975
10803 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10804 msgid "Cut"
10805 msgstr "Вырезать"
10806
10807 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:980
10809 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10810 msgid "Copy"
10811 msgstr "Запомнить"
10812
10813 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:934
10815 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10816 msgid "Paste"
10817 msgstr "Вставить"
10818
10819 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10820 msgid "Paste Recent|e"
10821 msgstr "Вставить недавнее|е"
10822
10823 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10824 #, fuzzy
10825 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10826 msgstr "Заложить закладку 1|З"
10827
10828 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10829 msgid "Move Paragraph Up|o"
10830 msgstr "Переместить абзац вверх|х"
10831
10832 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10833 msgid "Move Paragraph Down|v"
10834 msgstr "Переместить абзац вниз|з"
10835
10836 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10837 #, fuzzy
10838 msgid "Promote Section|r"
10839 msgstr "Раздел"
10840
10841 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10842 #, fuzzy
10843 msgid "Demote Section|m"
10844 msgstr "Раздел"
10845
10846 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10847 #, fuzzy
10848 msgid "Move Section down|d"
10849 msgstr "Выделенная область"
10850
10851 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10852 #, fuzzy
10853 msgid "Move Section up|u"
10854 msgstr "Выделенная область"
10855
10856 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10857 #, fuzzy
10858 msgid "Apply Last Text Style|A"
10859 msgstr "Стиль текста|С"
10860
10861 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10862 msgid "Text Style|S"
10863 msgstr "Стиль текста|С"
10864
10865 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10866 msgid "Paragraph Settings...|P"
10867 msgstr "Настройки абзаца...|а"
10868
10869 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10870 #, fuzzy
10871 msgid "Fullscreen Mode"
10872 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
10873
10874 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10876 msgid "Append Parameter"
10877 msgstr "Добавить параметр"
10878
10879 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10881 msgid "Remove Last Parameter"
10882 msgstr "Убрать последний параметр"
10883
10884 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10886 #, fuzzy
10887 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10888 msgstr "Вставить необязательный параметр"
10889
10890 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10892 #, fuzzy
10893 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10894 msgstr "Вставить необязательный параметр"
10895
10896 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10898 msgid "Insert Optional Parameter"
10899 msgstr "Вставить необязательный параметр"
10900
10901 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10903 msgid "Remove Optional Parameter"
10904 msgstr "Убрать необязательный параметр"
10905
10906 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10908 #, fuzzy
10909 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10910 msgstr "Убрать последний параметр"
10911
10912 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10914 #, fuzzy
10915 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10916 msgstr "Убрать последний параметр"
10917
10918 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10920 #, fuzzy
10921 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10922 msgstr "Убрать последний параметр"
10923
10924 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:318
10925 #, fuzzy
10926 msgid "Edit externally...|x"
10927 msgstr "Редактировать файл внешне"
10928
10929 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:163
10930 msgid "Top Line|T"
10931 msgstr "Линия сверху|в"
10932
10933 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:164
10934 msgid "Bottom Line|B"
10935 msgstr "Линия снизу|н"
10936
10937 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:165
10938 msgid "Left Line|L"
10939 msgstr "Линия слева|л"
10940
10941 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:166
10942 msgid "Right Line|R"
10943 msgstr "Линия справа|п"
10944
10945 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:181
10946 msgid "Copy Row|o"
10947 msgstr "Скопировать строку"
10948
10949 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:186
10950 msgid "Copy Column|p"
10951 msgstr "Скопировать столбец"
10952
10953 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10954 msgid "Document|D"
10955 msgstr "Документ|Д"
10956
10957 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10958 msgid "Tools|T"
10959 msgstr "Инструменты|И"
10960
10961 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10962 msgid "New from Template...|m"
10963 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
10964
10965 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10966 msgid "Open Recent|t"
10967 msgstr "Открыть недавний|н"
10968
10969 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10970 msgid "Save All|l"
10971 msgstr "Сохранить все|в"
10972
10973 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10974 msgid "Revert to Saved|R"
10975 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
10976
10977 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10978 msgid "New Window|W"
10979 msgstr "Новое окно|о"
10980
10981 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10982 msgid "Close Window|d"
10983 msgstr "Закрыть окно|ы"
10984
10985 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10986 msgid "Redo|R"
10987 msgstr "Повторить|П"
10988
10989 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10990 msgid "Paste Special"
10991 msgstr "Вставить как|с"
10992
10993 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10994 msgid "Select All"
10995 msgstr "Выбрать всё"
10996
10997 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10998 msgid "Table|T"
10999 msgstr "Таблица|T"
11000
11001 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
11002 msgid "Rows & Columns|C"
11003 msgstr "Столбцы и колонки|К"
11004
11005 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
11006 msgid "Increase List Depth|I"
11007 msgstr "Увеличить вложенность списка|в"
11008
11009 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11010 msgid "Decrease List Depth|D"
11011 msgstr "Уменьшить вложенность списка|м"
11012
11013 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11014 msgid "Dissolve Inset|l"
11015 msgstr "Разложить вклейку|Р"
11016
11017 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11018 msgid "TeX Code Settings...|C"
11019 msgstr "Параметры кода TeX...|C"
11020
11021 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
11022 msgid "Float Settings...|a"
11023 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
11024
11025 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11026 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11027 msgstr ""
11028
11029 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11030 msgid "Note Settings...|N"
11031 msgstr "Настройки заметок...|З"
11032
11033 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11034 #, fuzzy
11035 msgid "Branch Settings...|B"
11036 msgstr "Настройки библиографии"
11037
11038 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11039 msgid "Box Settings...|x"
11040 msgstr "Настройки блоков|б"
11041
11042 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11043 msgid "Table Settings...|a"
11044 msgstr "Настройки таблиц...|т"
11045
11046 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11047 msgid "Plain Text|T"
11048 msgstr "Простой текст|П"
11049
11050 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11051 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11052 msgstr "Простой текст, объединить строки|о"
11053
11054 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11055 msgid "Selection|S"
11056 msgstr "Выделение|В"
11057
11058 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11059 msgid "Selection, Join Lines|i"
11060 msgstr "Выделенное, объединить строки"
11061
11062 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11063 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11064 msgstr ""
11065
11066 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11067 msgid "Paste As PDF"
11068 msgstr ""
11069
11070 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11071 msgid "Paste As PNG"
11072 msgstr ""
11073
11074 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11075 msgid "Paste As JPEG"
11076 msgstr ""
11077
11078 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11079 #, fuzzy
11080 msgid "Dissolve CharStyle"
11081 msgstr "Разложить вклейку|Р"
11082
11083 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11084 msgid "Customized...|C"
11085 msgstr "Выборочно...|В"
11086
11087 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11088 msgid "Capitalize|a"
11089 msgstr "Первые Прописные|е"
11090
11091 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11092 msgid "Uppercase|U"
11093 msgstr "ПРОПИСНЫЕ|П"
11094
11095 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11096 msgid "Lowercase|L"
11097 msgstr "строчные|с"
11098
11099 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11100 #, fuzzy
11101 msgid "Number whole Formula|N"
11102 msgstr "Пронумерованную формулу|ф"
11103
11104 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11105 #, fuzzy
11106 msgid "Number this Line|u"
11107 msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
11108
11109 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11110 msgid "Macro Definition"
11111 msgstr " Макроопределение"
11112
11113 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11114 msgid "Text Style|T"
11115 msgstr "Стиль текста"
11116
11117 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11118 msgid "Add Line Above|A"
11119 msgstr "Добавить строку сверху"
11120
11121 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11122 msgid "Math Normal Font|N"
11123 msgstr "Обычный математический шрифт|м"
11124
11125 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11126 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11127 msgstr "Математический каллиграфический"
11128
11129 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11130 msgid "Math Fraktur Family|F"
11131 msgstr "Математическая фрактура"
11132
11133 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11134 msgid "Math Roman Family|R"
11135 msgstr "Математический прямой светлый"
11136
11137 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11138 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11139 msgstr "Математический рубленый"
11140
11141 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11142 msgid "Math Bold Series|B"
11143 msgstr "Математический полужирный"
11144
11145 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11146 msgid "Text Normal Font|T"
11147 msgstr "Обычный шрифт текста|О"
11148
11149 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11150 msgid "Octave|O"
11151 msgstr ""
11152
11153 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11154 msgid "Maxima|M"
11155 msgstr ""
11156
11157 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11158 msgid "Mathematica|a"
11159 msgstr "Mathematica|a"
11160
11161 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11162 msgid "Maple, simplify|s"
11163 msgstr "Maple, упростить"
11164
11165 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11166 msgid "Maple, factor|f"
11167 msgstr "Maple, выделить множители"
11168
11169 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11170 msgid "Maple, evalm|e"
11171 msgstr ""
11172
11173 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11174 msgid "Maple, evalf|v"
11175 msgstr "Maple, чиcленно оценить"
11176
11177 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11178 msgid "Open All Insets|O"
11179 msgstr "Открыть все вклейки"
11180
11181 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11182 msgid "Close All Insets|C"
11183 msgstr "Закрыть все вклейки"
11184
11185 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11186 msgid "Unfold Math Macro"
11187 msgstr "Развернуть математическую макрокоманду"
11188
11189 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11190 msgid "Fold Math Macro"
11191 msgstr "Свернуть математическую макрокоманду"
11192
11193 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11194 msgid "View Source|S"
11195 msgstr "Просмотреть исходный текст|и"
11196
11197 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11198 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11199 msgstr ""
11200
11201 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11202 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11203 msgstr ""
11204
11205 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11206 msgid "Close Tab Group|G"
11207 msgstr ""
11208
11209 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11210 msgid "Fullscreen|l"
11211 msgstr ""
11212
11213 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11214 msgid "Toolbars|b"
11215 msgstr "Панели инструментов|П"
11216
11217 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11218 msgid "Special Character|p"
11219 msgstr "Специальный символ|ц"
11220
11221 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11222 msgid "Formatting|o"
11223 msgstr "Форматирование"
11224
11225 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11226 msgid "List / TOC|i"
11227 msgstr "Список / содержание|с"
11228
11229 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11230 msgid "Float|a"
11231 msgstr "Плавающий объект|П"
11232
11233 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11234 msgid "Branch|B"
11235 msgstr "Ветку"
11236
11237 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11238 msgid "Custom insets"
11239 msgstr "Пользовательские вклейки"
11240
11241 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11242 msgid "File|e"
11243 msgstr "Файл|Ф"
11244
11245 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11246 msgid "Box[[Menu]]"
11247 msgstr "Блок"
11248
11249 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11250 msgid "Cross-Reference...|R"
11251 msgstr "Перекрёстную ссылку...|к"
11252
11253 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11254 msgid "Caption"
11255 msgstr "Подпись"
11256
11257 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11258 msgid "Index Entry|d"
11259 msgstr "Запись в предметном указателе"
11260
11261 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11262 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11263 msgstr "Запись в списке обозначений..."
11264
11265 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11266 msgid "Table...|T"
11267 msgstr "Таблицу...|Т"
11268
11269 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11270 msgid "Hyperlink|k"
11271 msgstr "Гиперссылку"
11272
11273 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11274 msgid "Short Title|S"
11275 msgstr "Короткое заглавие"
11276
11277 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11278 msgid "TeX Code|X"
11279 msgstr "Код TeX|X"
11280
11281 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11282 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11283 msgstr "Листинг программы"
11284
11285 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11286 msgid "Ordinary Quote|Q"
11287 msgstr "Прямую кавычку|П"
11288
11289 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11290 msgid "Single Quote|S"
11291 msgstr "Одинарную кавычку"
11292
11293 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11294 #, fuzzy
11295 msgid "Phonetic Symbols|P"
11296 msgstr "Символы фонетики"
11297
11298 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11299 msgid "Protected Space|P"
11300 msgstr "Неразрывный пробел|п"
11301
11302 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11303 msgid "Horizontal Line|L"
11304 msgstr "Горизонтальную линию"
11305
11306 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11307 msgid "Vertical Space...|V"
11308 msgstr "Вертикальный отступ..."
11309
11310 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11311 msgid "Hyphenation Point|H"
11312 msgstr "Мягкий перенос|я"
11313
11314 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11315 msgid "Numbered Formula|N"
11316 msgstr "Пронумерованную формулу|ф"
11317
11318 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11319 msgid "Figure Wrap Float|F"
11320 msgstr "Обтекаемый плавающий рисунок|р"
11321
11322 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11323 #, fuzzy
11324 msgid "Table Wrap Float|T"
11325 msgstr "Обтекаемую плавающую таблицу"
11326
11327 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11328 msgid "External Material...|M"
11329 msgstr "Внешний объект...|В"
11330
11331 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11332 msgid "Child Document...|d"
11333 msgstr "Документ-потомок..."
11334
11335 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11336 msgid "Change Tracking|C"
11337 msgstr "Начать/Остановить слежение"
11338
11339 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11340 msgid "Start Appendix Here|A"
11341 msgstr "Начать приложение здесь|п"
11342
11343 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11344 msgid "Save in Bundled Format|F"
11345 msgstr "Сохранить в виде пакета"
11346
11347 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11348 msgid "Compressed|m"
11349 msgstr "Сжатый"
11350
11351 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11352 msgid "Accept Change|A"
11353 msgstr "Принять изменение"
11354
11355 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11356 msgid "Reject Change|R"
11357 msgstr "Отменить изменение"
11358
11359 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11360 msgid "Accept All Changes|c"
11361 msgstr "Применить все изменения"
11362
11363 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11364 msgid "Reject All Changes|e"
11365 msgstr "Отменить все изменения"
11366
11367 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11368 msgid "Next Change|C"
11369 msgstr "Следующее изменение|щ"
11370
11371 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11372 msgid "Next Cross-Reference|R"
11373 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
11374
11375 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11376 msgid "Clear Bookmarks|C"
11377 msgstr "Очистить закладки|О"
11378
11379 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11380 msgid "Thesaurus...|T"
11381 msgstr "Тезаурус...|T"
11382
11383 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11384 #, fuzzy
11385 msgid "Statistics...|a"
11386 msgstr "Состояние"
11387
11388 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11389 msgid "TeX Information|I"
11390 msgstr "Информация о TeX|T"
11391
11392 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11393 #, fuzzy
11394 msgid "Embedded Objects|O"
11395 msgstr "Встроенные объекты"
11396
11397 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11398 msgid "Shortcuts|S"
11399 msgstr "Горячие клавиши|ш"
11400
11401 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11402 #, fuzzy
11403 msgid "LyX Functions|y"
11404 msgstr "Функции"
11405
11406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11407 msgid "New document"
11408 msgstr "Создать документ"
11409
11410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11411 msgid "Open document"
11412 msgstr "Открыть документ"
11413
11414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11415 msgid "Save document"
11416 msgstr "Сохранить документ"
11417
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11419 msgid "Print document"
11420 msgstr "Печатать документ"
11421
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11423 msgid "Check spelling"
11424 msgstr "Проверить орфографию"
11425
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1022
11427 msgid "Undo"
11428 msgstr "Отменить"
11429
11430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1031
11431 msgid "Redo"
11432 msgstr "Вернуть"
11433
11434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11435 msgid "Find and replace"
11436 msgstr "Найти и заменить"
11437
11438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11439 msgid "Toggle emphasis"
11440 msgstr "Переключить выделение шрифтом"
11441
11442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11443 msgid "Toggle noun"
11444 msgstr "Переключить прописные"
11445
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11447 msgid "Apply last"
11448 msgstr "Применить последнее"
11449
11450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11451 msgid "Insert math"
11452 msgstr "Вставить математику"
11453
11454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11455 msgid "Insert graphics"
11456 msgstr "Вставить изображение"
11457
11458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11459 msgid "Insert table"
11460 msgstr "Вставить таблицу"
11461
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11463 msgid "Toggle Outline"
11464 msgstr "Вкл/Выкл структуру"
11465
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11467 msgid "Extra"
11468 msgstr "Дополнительно"
11469
11470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11471 msgid "Numbered list"
11472 msgstr "Нумерованный список"
11473
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11475 msgid "Itemized list"
11476 msgstr "Перечисляемый список"
11477
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11479 msgid "Increase depth"
11480 msgstr "Увеличить вложенность"
11481
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11483 msgid "Decrease depth"
11484 msgstr "Уменьшить вложенность"
11485
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11487 msgid "Insert figure float"
11488 msgstr "Вставить плавающий рисунок"
11489
11490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11491 msgid "Insert table float"
11492 msgstr "Вставить плавающую таблицу"
11493
11494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11495 msgid "Insert label"
11496 msgstr "Вставить метку"
11497
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11499 msgid "Insert cross-reference"
11500 msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
11501
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11503 msgid "Insert citation"
11504 msgstr "Вставить ссылку"
11505
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11507 msgid "Insert index entry"
11508 msgstr "Вставить вхождение слова в предметный указатель"
11509
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11511 msgid "Insert nomenclature entry"
11512 msgstr "Вставить элемент списка обозначений"
11513
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11515 msgid "Insert footnote"
11516 msgstr "Вставить подстрочное примечание"
11517
11518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11519 msgid "Insert margin note"
11520 msgstr "Вставить примечание на полях"
11521
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11523 msgid "Insert note"
11524 msgstr "Вставить заметку"
11525
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11527 #, fuzzy
11528 msgid "Insert box"
11529 msgstr "Вставить заметку"
11530
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11532 #, fuzzy
11533 msgid "Insert Hyperlink"
11534 msgstr "Вставить гиперссылку"
11535
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11537 msgid "Insert TeX code"
11538 msgstr "Вставить код TeX"
11539
11540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11541 msgid "Insert math macro"
11542 msgstr "Вставить математическую макрокоманду"
11543
11544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11545 msgid "Include file"
11546 msgstr "Включить файл"
11547
11548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11549 msgid "Text style"
11550 msgstr "Стили текста"
11551
11552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11553 msgid "Paragraph settings"
11554 msgstr "Свойства абзаца"
11555
11556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11557 msgid "Add row"
11558 msgstr "Добавить строку"
11559
11560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11561 msgid "Add column"
11562 msgstr "Добавить столбец"
11563
11564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11565 msgid "Delete row"
11566 msgstr "Удалить строку"
11567
11568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11569 msgid "Delete column"
11570 msgstr "Удалить столбец"
11571
11572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11573 msgid "Set top line"
11574 msgstr "Линия сверху"
11575
11576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11577 msgid "Set bottom line"
11578 msgstr "Линия снизу"
11579
11580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11581 msgid "Set left line"
11582 msgstr "Линия слева"
11583
11584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11585 msgid "Set right line"
11586 msgstr "Линия справа"
11587
11588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11589 #, fuzzy
11590 msgid "Set border lines"
11591 msgstr "Установить рамки"
11592
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11594 msgid "Set all lines"
11595 msgstr "Установить линии со всех сторон"
11596
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11598 msgid "Unset all lines"
11599 msgstr "Убрать все рамки"
11600
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11602 msgid "Align left"
11603 msgstr "Выровнять влево"
11604
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11606 msgid "Align center"
11607 msgstr "Выравнивание по центру"
11608
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11610 msgid "Align right"
11611 msgstr "Выравнивание по правому краю"
11612
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11614 msgid "Align top"
11615 msgstr "Выровнять по верхнему краю"
11616
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11618 msgid "Align middle"
11619 msgstr "Посередине"
11620
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11622 msgid "Align bottom"
11623 msgstr "Выровнять по нижнему краю"
11624
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11626 msgid "Rotate cell"
11627 msgstr "Повернуть ячейку"
11628
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11630 msgid "Rotate table"
11631 msgstr "Повернуть таблицу"
11632
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11634 msgid "Set multi-column"
11635 msgstr "Многоколоночная ячейка"
11636
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11638 msgid "Math"
11639 msgstr "Формула"
11640
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11642 msgid "Set display mode"
11643 msgstr "Установить выключной режим"
11644
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11646 msgid "Subscript"
11647 msgstr "Нижний индекс"
11648
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11650 msgid "Superscript"
11651 msgstr "Верхний индекс"
11652
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11654 msgid "Insert square root"
11655 msgstr "Вставить корень"
11656
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11658 msgid "Insert root"
11659 msgstr "Вставить корень"
11660
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11662 msgid "Insert standard fraction"
11663 msgstr "Вставить обычную дробь"
11664
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11666 msgid "Insert sum"
11667 msgstr "Вставить знак суммы"
11668
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11670 msgid "Insert integral"
11671 msgstr "Вставить знак интеграла"
11672
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11674 msgid "Insert product"
11675 msgstr "Вставить знак произведения"
11676
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11678 msgid "Insert ( )"
11679 msgstr "Вставить ( )"
11680
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11682 msgid "Insert [ ]"
11683 msgstr "Вставить [ ]"
11684
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11686 msgid "Insert { }"
11687 msgstr "Вставить { }"
11688
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11690 msgid "Insert delimiters"
11691 msgstr "Вставить ограничители"
11692
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11694 msgid "Insert matrix"
11695 msgstr "Вставить матрицу"
11696
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11698 msgid "Insert cases environment"
11699 msgstr "Вставить блок вариантов"
11700
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11702 msgid "Toggle Math Panels"
11703 msgstr "Вкл/выкл мат. панели"
11704
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11706 msgid "Math Macros"
11707 msgstr "Математические макрокоманды"
11708
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11710 msgid "Command Buffer"
11711 msgstr "Буфер команды"
11712
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11714 msgid "Review[[Toolbar]]"
11715 msgstr ""
11716
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11718 msgid "Track changes"
11719 msgstr "Отследить изменения"
11720
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11722 msgid "Show changes in output"
11723 msgstr "Показать изменения на выводе"
11724
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11726 msgid "Next change"
11727 msgstr "Следующее изменение"
11728
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11730 #, fuzzy
11731 msgid "Accept change inside selection"
11732 msgstr "Принять изменение"
11733
11734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11735 #, fuzzy
11736 msgid "Reject change inside selection"
11737 msgstr "Заменить запись выбранным"
11738
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11740 msgid "Merge changes"
11741 msgstr "Объединить изменения"
11742
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11744 msgid "Accept all changes"
11745 msgstr "Применить все изменения"
11746
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11748 msgid "Reject all changes"
11749 msgstr "Отменить все изменения"
11750
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11752 msgid "Next note"
11753 msgstr "Следующая заметка"
11754
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11756 msgid "View/Update"
11757 msgstr "Просмотреть/Обновить"
11758
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11760 msgid "View DVI"
11761 msgstr "Просмотреть DVI"
11762
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11764 msgid "Update DVI"
11765 msgstr "Обновить DVI"
11766
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11768 msgid "View PDF (pdflatex)"
11769 msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
11770
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11772 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11773 msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
11774
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11776 msgid "View PostScript"
11777 msgstr "Просмотреть PostScript"
11778
11779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11780 msgid "Update PostScript"
11781 msgstr "Обновить PostScript"
11782
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11784 #, fuzzy
11785 msgid "Version Control"
11786 msgstr "Управление версиями|У"
11787
11788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11789 #, fuzzy
11790 msgid "Register"
11791 msgstr "Зарегистрировать...|З"
11792
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11794 #, fuzzy
11795 msgid "Check-out for edit"
11796 msgstr "Захватить на редакцию|е"
11797
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11799 #, fuzzy
11800 msgid "Check-in changes"
11801 msgstr "Внести изменения...|В"
11802
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11804 #, fuzzy
11805 msgid "View revision log"
11806 msgstr "Журнал управления версиями"
11807
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11809 #, fuzzy
11810 msgid "Revert changes"
11811 msgstr "Отменить изменение"
11812
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11814 msgid "Math Panels"
11815 msgstr "Мат. панели"
11816
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11818 msgid "Math Spacings"
11819 msgstr "Математические пробелы"
11820
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11822 msgid "Styles"
11823 msgstr "Стили"
11824
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11826 msgid "Fractions"
11827 msgstr "Дроби"
11828
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
11831 msgid "Fonts"
11832 msgstr "Шрифты"
11833
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11835 msgid "Functions"
11836 msgstr "Функции"
11837
11838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11839 msgid "arccos"
11840 msgstr ""
11841
11842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11843 #, fuzzy
11844 msgid "arcsin"
11845 msgstr "примечание на полях"
11846
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11848 #, fuzzy
11849 msgid "arctan"
11850 msgstr "Каталанский"
11851
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11853 #, fuzzy
11854 msgid "arg"
11855 msgstr "Большой"
11856
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11858 msgid "bmod"
11859 msgstr ""
11860
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11862 msgid "cos"
11863 msgstr ""
11864
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11866 #, fuzzy
11867 msgid "cosh"
11868 msgstr "Шотландский"
11869
11870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11871 #, fuzzy
11872 msgid "cot"
11873 msgstr "Комментарий"
11874
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11876 #, fuzzy
11877 msgid "coth"
11878 msgstr "Шотландский"
11879
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11881 #, fuzzy
11882 msgid "csc"
11883 msgstr "cc"
11884
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11886 msgid "deg"
11887 msgstr ""
11888
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11890 #, fuzzy
11891 msgid "det"
11892 msgstr "по умолчанию"
11893
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11895 #, fuzzy
11896 msgid "dim"
11897 msgstr "Нормальный"
11898
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11900 #, fuzzy
11901 msgid "exp"
11902 msgstr "ex"
11903
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11905 msgid "gcd"
11906 msgstr ""
11907
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11909 #, fuzzy
11910 msgid "hom"
11911 msgstr "теорема"
11912
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11914 #, fuzzy
11915 msgid "inf"
11916 msgstr "дюйм"
11917
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11919 #, fuzzy
11920 msgid "ker"
11921 msgstr "Диктор"
11922
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11924 msgid "lg"
11925 msgstr ""
11926
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11928 #, fuzzy
11929 msgid "lim"
11930 msgstr "Утверждение"
11931
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11933 msgid "liminf"
11934 msgstr ""
11935
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11937 msgid "limsup"
11938 msgstr ""
11939
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11941 msgid "ln"
11942 msgstr ""
11943
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11945 #, fuzzy
11946 msgid "log"
11947 msgstr "&Глобально"
11948
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11950 #, fuzzy
11951 msgid "max"
11952 msgstr "Факс"
11953
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11955 #, fuzzy
11956 msgid "min"
11957 msgstr "дюйм"
11958
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11960 #, fuzzy
11961 msgid "sec"
11962 msgstr "ДопРаздел"
11963
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11965 #, fuzzy
11966 msgid "sin"
11967 msgstr "дюйм"
11968
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11970 #, fuzzy
11971 msgid "sinh"
11972 msgstr "дюйм"
11973
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11975 #, fuzzy
11976 msgid "sup"
11977 msgstr "sp"
11978
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11980 #, fuzzy
11981 msgid "tan"
11982 msgstr "Land"
11983
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11985 #, fuzzy
11986 msgid "tanh"
11987 msgstr "Каталог для резервных копий:|#р"
11988
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11990 #, fuzzy
11991 msgid "Pr"
11992 msgstr "Запомнить"
11993
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11995 msgid "Spacings"
11996 msgstr "Пробелы в ф-лах"
11997
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11999 msgid "Thin space\t\\,"
12000 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
12001
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12003 msgid "Medium space\t\\:"
12004 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
12005
12006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12007 msgid "Thick space\t\\;"
12008 msgstr "Широкий пробел\t\\;"
12009
12010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12011 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12012 msgstr "Пробел в 1 em\t\\quad"
12013
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12015 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12016 msgstr "Пробел в 2 em\t\\qquad"
12017
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12019 msgid "Negative space\t\\!"
12020 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
12021
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12023 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12024 msgstr ""
12025
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12027 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12028 msgstr ""
12029
12030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12031 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12032 msgstr ""
12033
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12035 msgid "Roots"
12036 msgstr "Знаки радикала"
12037
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12039 msgid "Square root\t\\sqrt"
12040 msgstr "Квадратный корень\t\\sqrt"
12041
12042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12043 msgid "Other root\t\\root"
12044 msgstr "Другой корень\t\\root"
12045
12046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12047 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12048 msgstr "Стиль выключной формулы\t\\displaystyle"
12049
12050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12051 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12052 msgstr "Стиль текстовой формулы\t\\textstyle"
12053
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12055 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12056 msgstr "Стиль индекса\t\\scriptstyle"
12057
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12059 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12060 msgstr "Стиль индекса к  индексу\t\\scriptscriptstyle"
12061
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12063 msgid "Standard\t\\frac"
12064 msgstr "Обычная\t\\frac"
12065
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12067 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12068 msgstr "Без гор. линии\t\\atop"
12069
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12071 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12072 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
12073
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12075 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12076 msgstr "Ед. изм. (км)\t\\unit"
12077
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12079 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12080 msgstr "Ед. изм. (864 м)\t\\unit"
12081
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12083 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12084 msgstr "Отношение единиц (км/ч)\t\\unitfrac"
12085
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12087 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12088 msgstr "Отношение единиц (20 км/ч)\t\\unitfrac"
12089
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12091 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12092 msgstr "Внутритекстовый стиль (amsmath)\t\\tfrac"
12093
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12095 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12096 msgstr "Стиль выключной ф-лы (amsmath)\t\\dfrac"
12097
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12099 msgid "Binomial\t\\binom"
12100 msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
12101
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12103 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12104 msgstr "Внутритекстовый биномиальный коэф.\t\\tbinom"
12105
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12107 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12108 msgstr "Биномиальный коэф. выключной ф-лы\t\\dbinom"
12109
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12111 msgid "Roman\t\\mathrm"
12112 msgstr "Математический прямой светлый\t\\mathrm"
12113
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12115 msgid "Bold\t\\mathbf"
12116 msgstr "Полужирный\t\\mathbf"
12117
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12119 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12120 msgstr "Полужирный символ\t\\boldsymbol"
12121
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12123 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12124 msgstr "Рубленый\t\\mathsf"
12125
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12127 msgid "Italic\t\\mathit"
12128 msgstr "Математический курсив\t\\mathit"
12129
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12131 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12132 msgstr "Машинописный\t\\mathtt"
12133
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12135 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12136 msgstr "Для грифельной доски\t\\mathbb"
12137
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12139 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12140 msgstr "Фрактура\t\\mathfrak"
12141
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12143 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12144 msgstr "Каллиграфический\t\\mathcal"
12145
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12147 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12148 msgstr "Нормальный текстовый\t\\textrm"
12149
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12151 msgid "Dots"
12152 msgstr "многоточия"
12153
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12155 #, fuzzy
12156 msgid "ldots"
12157 msgstr "Dots"
12158
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12160 #, fuzzy
12161 msgid "cdots"
12162 msgstr "Dots"
12163
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12165 #, fuzzy
12166 msgid "vdots"
12167 msgstr "Dots"
12168
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12170 #, fuzzy
12171 msgid "ddots"
12172 msgstr "Dots"
12173
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12175 msgid "Frame Decorations"
12176 msgstr "Декорации рамки"
12177
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12179 #, fuzzy
12180 msgid "hat"
12181 msgstr "Глава"
12182
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12184 #, fuzzy
12185 msgid "tilde"
12186 msgstr "Изображение"
12187
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12189 msgid "bar"
12190 msgstr ""
12191
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12193 #, fuzzy
12194 msgid "grave"
12195 msgstr "Зелёный"
12196
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12198 msgid "dot"
12199 msgstr ""
12200
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12202 msgid "check"
12203 msgstr ""
12204
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12206 msgid "widehat"
12207 msgstr ""
12208
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12210 msgid "widetilde"
12211 msgstr ""
12212
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12214 msgid "vec"
12215 msgstr ""
12216
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12218 #, fuzzy
12219 msgid "acute"
12220 msgstr "Дата"
12221
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12223 #, fuzzy
12224 msgid "ddot"
12225 msgstr "dd"
12226
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12228 #, fuzzy
12229 msgid "breve"
12230 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
12231
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12233 #, fuzzy
12234 msgid "overline"
12235 msgstr "Словенский"
12236
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12238 msgid "overbrace"
12239 msgstr ""
12240
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12242 #, fuzzy
12243 msgid "overleftarrow"
12244 msgstr "Удалить строку|У"
12245
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12247 msgid "overrightarrow"
12248 msgstr ""
12249
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12251 msgid "overleftrightarrow"
12252 msgstr ""
12253
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12255 #, fuzzy
12256 msgid "overset"
12257 msgstr "Сбросить"
12258
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12260 #, fuzzy
12261 msgid "underline"
12262 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
12263
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12265 #, fuzzy
12266 msgid "underbrace"
12267 msgstr "Подчёркнутый"
12268
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12270 msgid "underleftarrow"
12271 msgstr ""
12272
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12274 msgid "underrightarrow"
12275 msgstr ""
12276
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12278 msgid "underleftrightarrow"
12279 msgstr ""
12280
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12282 #, fuzzy
12283 msgid "underset"
12284 msgstr "Стихи"
12285
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12287 msgid "Arrows"
12288 msgstr "Стрелки"
12289
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12291 #, fuzzy
12292 msgid "leftarrow"
12293 msgstr "Удалить строку|У"
12294
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12296 msgid "rightarrow"
12297 msgstr ""
12298
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12300 msgid "downarrow"
12301 msgstr ""
12302
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12304 #, fuzzy
12305 msgid "uparrow"
12306 msgstr "Стрелки"
12307
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12309 msgid "updownarrow"
12310 msgstr ""
12311
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12313 msgid "leftrightarrow"
12314 msgstr ""
12315
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12317 #, fuzzy
12318 msgid "Leftarrow"
12319 msgstr "Слева"
12320
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12322 #, fuzzy
12323 msgid "Rightarrow"
12324 msgstr "Заголовок справа"
12325
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12327 msgid "Downarrow"
12328 msgstr ""
12329
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12331 #, fuzzy
12332 msgid "Uparrow"
12333 msgstr "Стрелки"
12334
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12336 msgid "Updownarrow"
12337 msgstr ""
12338
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12340 msgid "Leftrightarrow"
12341 msgstr ""
12342
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12344 msgid "Longleftrightarrow"
12345 msgstr ""
12346
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12348 msgid "Longleftarrow"
12349 msgstr ""
12350
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12352 msgid "Longrightarrow"
12353 msgstr ""
12354
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12356 msgid "longleftrightarrow"
12357 msgstr ""
12358
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12360 msgid "longleftarrow"
12361 msgstr ""
12362
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12364 msgid "longrightarrow"
12365 msgstr ""
12366
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12368 msgid "leftharpoondown"
12369 msgstr ""
12370
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12372 msgid "rightharpoondown"
12373 msgstr ""
12374
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12376 #, fuzzy
12377 msgid "mapsto"
12378 msgstr "Подпись"
12379
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12381 msgid "longmapsto"
12382 msgstr ""
12383
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12385 #, fuzzy
12386 msgid "nwarrow"
12387 msgstr "Стрелки"
12388
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12390 #, fuzzy
12391 msgid "nearrow"
12392 msgstr "Стрелки"
12393
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12395 msgid "leftharpoonup"
12396 msgstr ""
12397
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12399 msgid "rightharpoonup"
12400 msgstr ""
12401
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12403 msgid "hookleftarrow"
12404 msgstr ""
12405
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12407 msgid "hookrightarrow"
12408 msgstr ""
12409
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12411 #, fuzzy
12412 msgid "swarrow"
12413 msgstr "Стрелки"
12414
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12416 #, fuzzy
12417 msgid "searrow"
12418 msgstr "Стрелки"
12419
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12421 msgid "rightleftharpoons"
12422 msgstr ""
12423
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12425 msgid "Operators"
12426 msgstr "Операторы"
12427
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12429 msgid "pm"
12430 msgstr "плюс-минус"
12431
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12433 #, fuzzy
12434 msgid "cap"
12435 msgstr "Мусор"
12436
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12438 msgid "diamond"
12439 msgstr "бубны"
12440
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12442 #, fuzzy
12443 msgid "oplus"
12444 msgstr "Колонок"
12445
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12447 msgid "mp"
12448 msgstr "минус-плюс"
12449
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12451 msgid "cup"
12452 msgstr ""
12453
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12455 msgid "bigtriangleup"
12456 msgstr ""
12457
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12459 #, fuzzy
12460 msgid "ominus"
12461 msgstr "минут"
12462
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12464 msgid "times"
12465 msgstr ""
12466
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12468 #, fuzzy
12469 msgid "uplus"
12470 msgstr "Вывод"
12471
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12473 msgid "bigtriangledown"
12474 msgstr ""
12475
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12477 #, fuzzy
12478 msgid "otimes"
12479 msgstr "Копий"
12480
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12482 msgid "div"
12483 msgstr ""
12484
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12486 #, fuzzy
12487 msgid "sqcap"
12488 msgstr "Мусор"
12489
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12491 #, fuzzy
12492 msgid "triangleright"
12493 msgstr "Справа сверху"
12494
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12496 #, fuzzy
12497 msgid "oslash"
12498 msgstr "Польский"
12499
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12501 msgid "cdot"
12502 msgstr ""
12503
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12505 msgid "sqcup"
12506 msgstr ""
12507
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12509 msgid "triangleleft"
12510 msgstr ""
12511
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12513 #, fuzzy
12514 msgid "odot"
12515 msgstr "сноска"
12516
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12518 msgid "star"
12519 msgstr ""
12520
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12522 #, fuzzy
12523 msgid "vee"
12524 msgstr "Словенский"
12525
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12527 #, fuzzy
12528 msgid "amalg"
12529 msgstr "Email"
12530
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12532 msgid "bigcirc"
12533 msgstr ""
12534
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12536 #, fuzzy
12537 msgid "setminus"
12538 msgstr "минут"
12539
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12541 msgid "wedge"
12542 msgstr ""
12543
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12545 #, fuzzy
12546 msgid "dagger"
12547 msgstr "Великий"
12548
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12550 #, fuzzy
12551 msgid "circ"
12552 msgstr "cc"
12553
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12555 msgid "bullet"
12556 msgstr "горох"
12557
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12559 #, fuzzy
12560 msgid "wr"
12561 msgstr "обтекать: "
12562
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12564 #, fuzzy
12565 msgid "ddagger"
12566 msgstr "Великий"
12567
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12569 msgid "Relations"
12570 msgstr "Отношения"
12571
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12573 msgid "leq"
12574 msgstr ""
12575
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12577 msgid "geq"
12578 msgstr ""
12579
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12581 msgid "equiv"
12582 msgstr ""
12583
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12585 #, fuzzy
12586 msgid "models"
12587 msgstr "Код"
12588
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12590 #, fuzzy
12591 msgid "prec"
12592 msgstr "пика"
12593
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12595 #, fuzzy
12596 msgid "succ"
12597 msgstr "cc"
12598
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12600 msgid "sim"
12601 msgstr ""
12602
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12604 msgid "perp"
12605 msgstr "перпендикулярно"
12606
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12608 #, fuzzy
12609 msgid "preceq"
12610 msgstr "Неразрывный пробел|п"
12611
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12613 msgid "succeq"
12614 msgstr ""
12615
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12617 msgid "simeq"
12618 msgstr ""
12619
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12621 msgid "mid"
12622 msgstr ""
12623
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12625 msgid "ll"
12626 msgstr "много меньше"
12627
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12629 msgid "gg"
12630 msgstr "много больше"
12631
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12633 msgid "asymp"
12634 msgstr ""
12635
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12637 msgid "parallel"
12638 msgstr "параллельно"
12639
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12641 msgid "subset"
12642 msgstr "подмножество"
12643
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12645 msgid "supset"
12646 msgstr ""
12647
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12649 msgid "approx"
12650 msgstr "примерно"
12651
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12653 #, fuzzy
12654 msgid "smile"
12655 msgstr "Изображение"
12656
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12658 msgid "subseteq"
12659 msgstr ""
12660
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12662 msgid "supseteq"
12663 msgstr ""
12664
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12666 #, fuzzy
12667 msgid "cong"
12668 msgstr "вкл"
12669
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12671 #, fuzzy
12672 msgid "frown"
12673 msgstr "Город"
12674
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12676 msgid "sqsubseteq"
12677 msgstr ""
12678
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12680 msgid "sqsupseteq"
12681 msgstr ""
12682
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12684 #, fuzzy
12685 msgid "doteq"
12686 msgstr "Заметка"
12687
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12689 msgid "neq"
12690 msgstr "не равно"
12691
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12693 msgid "in"
12694 msgstr "дюйм"
12695
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12697 msgid "ni"
12698 msgstr ""
12699
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12701 msgid "propto"
12702 msgstr ""
12703
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12705 #, fuzzy
12706 msgid "notin"
12707 msgstr "Заметка"
12708
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12710 msgid "vdash"
12711 msgstr ""
12712
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12714 msgid "dashv"
12715 msgstr ""
12716
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12718 #, fuzzy
12719 msgid "bowtie"
12720 msgstr "Заметка"
12721
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12723 msgid "alpha"
12724 msgstr "альфа"
12725
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12727 msgid "beta"
12728 msgstr "бета"
12729
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12731 msgid "gamma"
12732 msgstr "гамма"
12733
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12735 msgid "delta"
12736 msgstr "дельта"
12737
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12739 msgid "epsilon"
12740 msgstr "эпсилон"
12741
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12743 msgid "varepsilon"
12744 msgstr "альтернативный эпсилон"
12745
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12747 msgid "zeta"
12748 msgstr "дзета"
12749
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12751 msgid "eta"
12752 msgstr "эта"
12753
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12755 msgid "theta"
12756 msgstr "тэта"
12757
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12759 msgid "vartheta"
12760 msgstr "альтернативная тэта"
12761
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12763 msgid "iota"
12764 msgstr "йота"
12765
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12767 msgid "kappa"
12768 msgstr "каппа"
12769
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12771 msgid "lambda"
12772 msgstr "лямбда"
12773
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12775 msgid "mu"
12776 msgstr "mu"
12777
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12779 msgid "nu"
12780 msgstr "ню"
12781
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12783 msgid "xi"
12784 msgstr "кси"
12785
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12787 msgid "pi"
12788 msgstr "пи"
12789
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12791 msgid "varpi"
12792 msgstr "альтернативное пи"
12793
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12795 msgid "rho"
12796 msgstr "ро"
12797
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12799 msgid "varrho"
12800 msgstr "альтернативное ро"
12801
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12803 msgid "sigma"
12804 msgstr "сигма"
12805
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12807 msgid "varsigma"
12808 msgstr "конечная сигма"
12809
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12811 msgid "tau"
12812 msgstr "тау"
12813
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12815 msgid "upsilon"
12816 msgstr "ипсилон"
12817
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12819 msgid "phi"
12820 msgstr "фи"
12821
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12823 msgid "varphi"
12824 msgstr "альтернативная фи"
12825
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12827 msgid "chi"
12828 msgstr "хи"
12829
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12831 msgid "psi"
12832 msgstr "пси"
12833
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12835 msgid "omega"
12836 msgstr "омега"
12837
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12839 msgid "Gamma"
12840 msgstr "Прописная гамма"
12841
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12843 msgid "Delta"
12844 msgstr "Прописная дельта"
12845
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12847 msgid "Theta"
12848 msgstr "Прописная тэта"
12849
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12851 msgid "Lambda"
12852 msgstr "Прописная лямбда"
12853
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12855 msgid "Xi"
12856 msgstr "Прописная кси"
12857
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12859 msgid "Pi"
12860 msgstr "Прописная пи"
12861
12862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12863 msgid "Sigma"
12864 msgstr "Прописная сигма"
12865
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12867 msgid "Upsilon"
12868 msgstr "Прописной ипсилон"
12869
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12871 msgid "Phi"
12872 msgstr "Прописная фи"
12873
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12875 msgid "Psi"
12876 msgstr "Прописная пси"
12877
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12879 msgid "Omega"
12880 msgstr "Прописная омега"
12881
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12883 msgid "Miscellaneous"
12884 msgstr "Различное"
12885
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12887 msgid "nabla"
12888 msgstr "набла"
12889
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12891 msgid "partial"
12892 msgstr "частный дифференциал"
12893
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12895 msgid "infty"
12896 msgstr "бесконечность"
12897
12898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12899 msgid "prime"
12900 msgstr "символ производной"
12901
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12903 #, fuzzy
12904 msgid "ell"
12905 msgstr "hspell"
12906
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12908 msgid "emptyset"
12909 msgstr "пустое множество"
12910
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12912 msgid "exists"
12913 msgstr "существует"
12914
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12916 msgid "forall"
12917 msgstr "для всех"
12918
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12920 #, fuzzy
12921 msgid "imath"
12922 msgstr "Математические формулы"
12923
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12925 #, fuzzy
12926 msgid "jmath"
12927 msgstr "Математические формулы"
12928
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12930 #, fuzzy
12931 msgid "Re"
12932 msgstr "Красный"
12933
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12935 #, fuzzy
12936 msgid "Im"
12937 msgstr "Перечисление"
12938
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12940 msgid "aleph"
12941 msgstr "алеф"
12942
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12944 #, fuzzy
12945 msgid "wp"
12946 msgstr "обтекать: "
12947
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12949 #, fuzzy
12950 msgid "hbar"
12951 msgstr "Полоска уровня окружения"
12952
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12954 #, fuzzy
12955 msgid "angle"
12956 msgstr "Одинарный"
12957
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12959 #, fuzzy
12960 msgid "top"
12961 msgstr "Верх"
12962
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12964 msgid "bot"
12965 msgstr ""
12966
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12968 #, fuzzy
12969 msgid "Vert"
12970 msgstr "Стихи"
12971
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12973 msgid "neg"
12974 msgstr ""
12975
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12977 #, fuzzy
12978 msgid "flat"
12979 msgstr "плавающий объект: "
12980
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12982 #, fuzzy
12983 msgid "natural"
12984 msgstr "Подпись"
12985
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12987 msgid "sharp"
12988 msgstr ""
12989
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12991 msgid "surd"
12992 msgstr ""
12993
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12995 #, fuzzy
12996 msgid "triangle"
12997 msgstr "Одинарный"
12998
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13000 msgid "diamondsuit"
13001 msgstr ""
13002
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13004 #, fuzzy
13005 msgid "heartsuit"
13006 msgstr "наследовать"
13007
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13009 msgid "clubsuit"
13010 msgstr ""
13011
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13013 msgid "spadesuit"
13014 msgstr ""
13015
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13017 msgid "textrm \\AA"
13018 msgstr "Ангстрем"
13019
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13021 msgid "textrm \\O"
13022 msgstr ""
13023
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13025 msgid "mathcircumflex"
13026 msgstr ""
13027
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13029 msgid "_"
13030 msgstr ""
13031
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13033 #, fuzzy
13034 msgid "mathrm T"
13035 msgstr "Рамка матем. режима"
13036
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13038 #, fuzzy
13039 msgid "mathbb N"
13040 msgstr "Математические формулы"
13041
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13043 #, fuzzy
13044 msgid "mathbb Z"
13045 msgstr "Математические формулы"
13046
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13048 #, fuzzy
13049 msgid "mathbb Q"
13050 msgstr "Математические формулы"
13051
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13053 #, fuzzy
13054 msgid "mathbb R"
13055 msgstr "Математические формулы"
13056
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13058 #, fuzzy
13059 msgid "mathbb C"
13060 msgstr "Математические формулы"
13061
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13063 #, fuzzy
13064 msgid "mathbb H"
13065 msgstr "Математические формулы"
13066
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13068 #, fuzzy
13069 msgid "mathcal F"
13070 msgstr "Математические формулы"
13071
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13073 #, fuzzy
13074 msgid "mathcal L"
13075 msgstr "Математические формулы"
13076
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13078 #, fuzzy
13079 msgid "mathcal H"
13080 msgstr "Математические формулы"
13081
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13083 #, fuzzy
13084 msgid "mathcal O"
13085 msgstr "Математические формулы"
13086
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13088 msgid "Big Operators"
13089 msgstr "Большие операторы"
13090
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13092 #, fuzzy
13093 msgid "intop"
13094 msgstr "Прижать кверху|К"
13095
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13097 msgid "int"
13098 msgstr "интеграл"
13099
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13101 msgid "iint"
13102 msgstr "двойной интеграл"
13103
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13105 #, fuzzy
13106 msgid "iintop"
13107 msgstr "Прижать кверху|К"
13108
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13110 msgid "iiint"
13111 msgstr "тройной интеграл"
13112
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13114 #, fuzzy
13115 msgid "iiintop"
13116 msgstr "Прижать кверху|К"
13117
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13119 msgid "iiiint"
13120 msgstr ""
13121
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13123 msgid "iiiintop"
13124 msgstr ""
13125
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13127 msgid "dotsint"
13128 msgstr ""
13129
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13131 msgid "dotsintop"
13132 msgstr ""
13133
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13135 msgid "oint"
13136 msgstr "контурный интеграл"
13137
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13139 #, fuzzy
13140 msgid "ointop"
13141 msgstr "Konto"
13142
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13144 #, fuzzy
13145 msgid "oiint"
13146 msgstr "Шрифт: "
13147
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13149 #, fuzzy
13150 msgid "oiintop"
13151 msgstr "Konto"
13152
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13154 msgid "ointctrclockwiseop"
13155 msgstr ""
13156
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13158 msgid "ointctrclockwise"
13159 msgstr ""
13160
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13162 msgid "ointclockwiseop"
13163 msgstr ""
13164
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13166 msgid "ointclockwise"
13167 msgstr ""
13168
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13170 msgid "sqint"
13171 msgstr ""
13172
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13174 #, fuzzy
13175 msgid "sqintop"
13176 msgstr "Прижать кверху|К"
13177
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13179 msgid "sqiint"
13180 msgstr ""
13181
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13183 msgid "sqiintop"
13184 msgstr ""
13185
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13187 msgid "sum"
13188 msgstr "сумма"
13189
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13191 msgid "prod"
13192 msgstr "произведение"
13193
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13195 msgid "coprod"
13196 msgstr ""
13197
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13199 msgid "bigsqcup"
13200 msgstr ""
13201
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13203 msgid "bigotimes"
13204 msgstr ""
13205
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13207 msgid "bigodot"
13208 msgstr ""
13209
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13211 msgid "bigoplus"
13212 msgstr ""
13213
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13215 msgid "bigcap"
13216 msgstr ""
13217
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13219 msgid "bigcup"
13220 msgstr ""
13221
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13223 msgid "biguplus"
13224 msgstr ""
13225
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13227 msgid "bigvee"
13228 msgstr ""
13229
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13231 msgid "bigwedge"
13232 msgstr ""
13233
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13235 msgid "AMS Miscellaneous"
13236 msgstr "Различное AMS"
13237
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13239 msgid "digamma"
13240 msgstr "дигамма"
13241
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13243 msgid "varkappa"
13244 msgstr "альтернативная каппа"
13245
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13247 #, fuzzy
13248 msgid "beth"
13249 msgstr ", Уровень: "
13250
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13252 #, fuzzy
13253 msgid "daleth"
13254 msgstr "по умолчанию"
13255
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13257 msgid "gimel"
13258 msgstr ""
13259
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13261 msgid "ulcorner"
13262 msgstr ""
13263
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13265 msgid "urcorner"
13266 msgstr ""
13267
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13269 #, fuzzy
13270 msgid "llcorner"
13271 msgstr "Все рамки"
13272
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13274 msgid "lrcorner"
13275 msgstr ""
13276
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13278 msgid "hslash"
13279 msgstr ""
13280
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13282 #, fuzzy
13283 msgid "vartriangle"
13284 msgstr "Линии таблиц"
13285
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13287 msgid "triangledown"
13288 msgstr ""
13289
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13291 #, fuzzy
13292 msgid "square"
13293 msgstr "Баскский"
13294
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13296 #, fuzzy
13297 msgid "lozenge"
13298 msgstr "Словенский"
13299
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13301 msgid "circledS"
13302 msgstr ""
13303
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13305 msgid "measuredangle"
13306 msgstr ""
13307
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13309 #, fuzzy
13310 msgid "nexists"
13311 msgstr "Предметный указатель|у"
13312
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13314 msgid "mho"
13315 msgstr ""
13316
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13318 #, fuzzy
13319 msgid "Finv"
13320 msgstr "дюйм"
13321
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13323 #, fuzzy
13324 msgid "Game"
13325 msgstr "Название"
13326
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13328 msgid "Bbbk"
13329 msgstr ""
13330
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13332 msgid "backprime"
13333 msgstr ""
13334
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13336 msgid "varnothing"
13337 msgstr ""
13338
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13340 msgid "blacktriangle"
13341 msgstr ""
13342
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13344 msgid "blacktriangledown"
13345 msgstr ""
13346
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13348 #, fuzzy
13349 msgid "blacksquare"
13350 msgstr "Чёрный"
13351
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13353 msgid "blacklozenge"
13354 msgstr ""
13355
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13357 msgid "bigstar"
13358 msgstr ""
13359
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13361 msgid "sphericalangle"
13362 msgstr ""
13363
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13365 #, fuzzy
13366 msgid "complement"
13367 msgstr "Комментарий"
13368
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13370 #, fuzzy
13371 msgid "eth"
13372 msgstr ", Уровень: "
13373
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13375 msgid "diagup"
13376 msgstr ""
13377
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13379 msgid "diagdown"
13380 msgstr ""
13381
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13383 msgid "AMS Arrows"
13384 msgstr "Стрелки AMS"
13385
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13387 msgid "dashleftarrow"
13388 msgstr ""
13389
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13391 msgid "dashrightarrow"
13392 msgstr ""
13393
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13395 msgid "leftleftarrows"
13396 msgstr ""
13397
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13399 msgid "leftrightarrows"
13400 msgstr ""
13401
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13403 msgid "rightrightarrows"
13404 msgstr ""
13405
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13407 msgid "rightleftarrows"
13408 msgstr ""
13409
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13411 #, fuzzy
13412 msgid "Lleftarrow"
13413 msgstr "Удалить строку|У"
13414
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13416 #, fuzzy
13417 msgid "Rrightarrow"
13418 msgstr "Заголовок справа"
13419
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13421 msgid "twoheadleftarrow"
13422 msgstr ""
13423
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13425 msgid "twoheadrightarrow"
13426 msgstr ""
13427
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13429 msgid "leftarrowtail"
13430 msgstr ""
13431
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13433 msgid "rightarrowtail"
13434 msgstr ""
13435
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13437 msgid "looparrowleft"
13438 msgstr ""
13439
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13441 #, fuzzy
13442 msgid "looparrowright"
13443 msgstr "Авторское право"
13444
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13446 msgid "curvearrowleft"
13447 msgstr ""
13448
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13450 msgid "curvearrowright"
13451 msgstr ""
13452
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13454 msgid "circlearrowleft"
13455 msgstr ""
13456
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13458 msgid "circlearrowright"
13459 msgstr ""
13460
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13462 msgid "Lsh"
13463 msgstr ""
13464
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13466 msgid "Rsh"
13467 msgstr ""
13468
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13470 #, fuzzy
13471 msgid "upuparrows"
13472 msgstr "Стрелки"
13473
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13475 msgid "downdownarrows"
13476 msgstr ""
13477
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13479 msgid "upharpoonleft"
13480 msgstr ""
13481
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13483 msgid "upharpoonright"
13484 msgstr ""
13485
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13487 msgid "downharpoonleft"
13488 msgstr ""
13489
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13491 msgid "downharpoonright"
13492 msgstr ""
13493
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13495 msgid "leftrightharpoons"
13496 msgstr ""
13497
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13499 msgid "rightsquigarrow"
13500 msgstr ""
13501
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13503 msgid "leftrightsquigarrow"
13504 msgstr ""
13505
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13507 #, fuzzy
13508 msgid "nleftarrow"
13509 msgstr "Удалить строку|У"
13510
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13512 msgid "nrightarrow"
13513 msgstr ""
13514
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13516 msgid "nleftrightarrow"
13517 msgstr ""
13518
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13520 msgid "nLeftarrow"
13521 msgstr ""
13522
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13524 #, fuzzy
13525 msgid "nRightarrow"
13526 msgstr "Заголовок справа"
13527
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13529 msgid "nLeftrightarrow"
13530 msgstr ""
13531
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13533 msgid "multimap"
13534 msgstr ""
13535
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13537 msgid "AMS Relations"
13538 msgstr "Отношения AMS"
13539
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13541 msgid "leqq"
13542 msgstr ""
13543
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13545 msgid "geqq"
13546 msgstr ""
13547
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13549 msgid "leqslant"
13550 msgstr ""
13551
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13553 msgid "geqslant"
13554 msgstr ""
13555
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13557 msgid "eqslantless"
13558 msgstr ""
13559
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13561 msgid "eqslantgtr"
13562 msgstr ""
13563
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13565 msgid "lesssim"
13566 msgstr ""
13567
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13569 msgid "gtrsim"
13570 msgstr ""
13571
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13573 msgid "lessapprox"
13574 msgstr ""
13575
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13577 msgid "gtrapprox"
13578 msgstr ""
13579
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13581 msgid "approxeq"
13582 msgstr ""
13583
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13585 #, fuzzy
13586 msgid "triangleq"
13587 msgstr "Одинарный"
13588
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13590 msgid "lessdot"
13591 msgstr ""
13592
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13594 msgid "gtrdot"
13595 msgstr ""
13596
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13598 msgid "lll"
13599 msgstr ""
13600
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13602 msgid "ggg"
13603 msgstr ""
13604
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13606 msgid "lessgtr"
13607 msgstr ""
13608
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13610 #, fuzzy
13611 msgid "gtrless"
13612 msgstr "Параметры"
13613
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13615 msgid "lesseqgtr"
13616 msgstr ""
13617
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13619 #, fuzzy
13620 msgid "gtreqless"
13621 msgstr "Параметры"
13622
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13624 msgid "lesseqqgtr"
13625 msgstr ""
13626
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13628 #, fuzzy
13629 msgid "gtreqqless"
13630 msgstr "Параметры"
13631
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13633 msgid "eqcirc"
13634 msgstr ""
13635
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13637 msgid "circeq"
13638 msgstr ""
13639
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13641 msgid "thicksim"
13642 msgstr ""
13643
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13645 msgid "thickapprox"
13646 msgstr ""
13647
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13649 #, fuzzy
13650 msgid "backsim"
13651 msgstr "Чёрный"
13652
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13654 msgid "backsimeq"
13655 msgstr ""
13656
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13658 msgid "subseteqq"
13659 msgstr ""
13660
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13662 msgid "supseteqq"
13663 msgstr ""
13664
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13666 #, fuzzy
13667 msgid "Subset"
13668 msgstr "Тема"
13669
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13671 #, fuzzy
13672 msgid "Supset"
13673 msgstr "Подраздел"
13674
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13676 msgid "sqsubset"
13677 msgstr ""
13678
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13680 msgid "sqsupset"
13681 msgstr ""
13682
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13684 msgid "preccurlyeq"
13685 msgstr ""
13686
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13688 msgid "succcurlyeq"
13689 msgstr ""
13690
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13692 msgid "curlyeqprec"
13693 msgstr ""
13694
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13696 msgid "curlyeqsucc"
13697 msgstr ""
13698
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13700 msgid "precsim"
13701 msgstr ""
13702
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13704 msgid "succsim"
13705 msgstr ""
13706
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13708 msgid "precapprox"
13709 msgstr ""
13710
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13712 msgid "succapprox"
13713 msgstr ""
13714
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13716 msgid "vartriangleleft"
13717 msgstr ""
13718
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13720 #, fuzzy
13721 msgid "vartriangleright"
13722 msgstr "Линия справа|П"
13723
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13725 msgid "trianglelefteq"
13726 msgstr ""
13727
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13729 msgid "trianglerighteq"
13730 msgstr ""
13731
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13733 #, fuzzy
13734 msgid "bumpeq"
13735 msgstr "Синий"
13736
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13738 #, fuzzy
13739 msgid "Bumpeq"
13740 msgstr "Синий"
13741
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13743 msgid "doteqdot"
13744 msgstr ""
13745
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13747 msgid "risingdotseq"
13748 msgstr ""
13749
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13751 msgid "fallingdotseq"
13752 msgstr ""
13753
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13755 #, fuzzy
13756 msgid "vDash"
13757 msgstr "Датский"
13758
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13760 msgid "Vvdash"
13761 msgstr ""
13762
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13764 msgid "Vdash"
13765 msgstr ""
13766
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13768 msgid "shortmid"
13769 msgstr ""
13770
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13772 msgid "shortparallel"
13773 msgstr ""
13774
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13776 #, fuzzy
13777 msgid "smallsmile"
13778 msgstr "Маленький"
13779
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13781 msgid "smallfrown"
13782 msgstr ""
13783
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13785 msgid "blacktriangleleft"
13786 msgstr ""
13787
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13789 msgid "blacktriangleright"
13790 msgstr ""
13791
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13793 msgid "because"
13794 msgstr ""
13795
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13797 msgid "therefore"
13798 msgstr ""
13799
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13801 msgid "backepsilon"
13802 msgstr ""
13803
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13805 msgid "varpropto"
13806 msgstr ""
13807
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13809 msgid "between"
13810 msgstr ""
13811
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13813 msgid "pitchfork"
13814 msgstr ""
13815
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13817 msgid "AMS Negative Relations"
13818 msgstr "Отношения AMS с отрицанием"
13819
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13821 msgid "nless"
13822 msgstr ""
13823
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13825 msgid "ngtr"
13826 msgstr ""
13827
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13829 msgid "nleq"
13830 msgstr ""
13831
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13833 msgid "ngeq"
13834 msgstr ""
13835
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13837 msgid "nleqslant"
13838 msgstr ""
13839
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13841 msgid "ngeqslant"
13842 msgstr ""
13843
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13845 msgid "nleqq"
13846 msgstr ""
13847
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13849 msgid "ngeqq"
13850 msgstr ""
13851
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13853 msgid "lneq"
13854 msgstr ""
13855
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13857 msgid "gneq"
13858 msgstr ""
13859
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13861 msgid "lneqq"
13862 msgstr ""
13863
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13865 msgid "gneqq"
13866 msgstr ""
13867
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13869 msgid "lvertneqq"
13870 msgstr ""
13871
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13873 msgid "gvertneqq"
13874 msgstr ""
13875
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13877 msgid "lnsim"
13878 msgstr ""
13879
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13881 msgid "gnsim"
13882 msgstr ""
13883
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13885 msgid "lnapprox"
13886 msgstr ""
13887
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13889 msgid "gnapprox"
13890 msgstr ""
13891
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13893 msgid "nprec"
13894 msgstr ""
13895
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13897 msgid "nsucc"
13898 msgstr ""
13899
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13901 msgid "npreceq"
13902 msgstr ""
13903
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13905 msgid "nsucceq"
13906 msgstr ""
13907
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13909 msgid "precnsim"
13910 msgstr ""
13911
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13913 msgid "succnsim"
13914 msgstr ""
13915
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13917 msgid "precnapprox"
13918 msgstr ""
13919
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13921 msgid "succnapprox"
13922 msgstr ""
13923
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13925 msgid "subsetneq"
13926 msgstr ""
13927
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13929 msgid "supsetneq"
13930 msgstr ""
13931
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13933 msgid "subsetneqq"
13934 msgstr ""
13935
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13937 msgid "supsetneqq"
13938 msgstr ""
13939
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13941 msgid "nsubseteq"
13942 msgstr ""
13943
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13945 msgid "nsupseteq"
13946 msgstr ""
13947
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13949 msgid "nsupseteqq"
13950 msgstr ""
13951
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13953 msgid "nvdash"
13954 msgstr ""
13955
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13957 msgid "nvDash"
13958 msgstr ""
13959
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13961 msgid "nVDash"
13962 msgstr ""
13963
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13965 msgid "varsubsetneq"
13966 msgstr ""
13967
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13969 msgid "varsupsetneq"
13970 msgstr ""
13971
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13973 msgid "varsubsetneqq"
13974 msgstr ""
13975
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13977 msgid "varsupsetneqq"
13978 msgstr ""
13979
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13981 msgid "ntriangleleft"
13982 msgstr ""
13983
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13985 msgid "ntriangleright"
13986 msgstr ""
13987
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13989 msgid "ntrianglelefteq"
13990 msgstr ""
13991
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13993 msgid "ntrianglerighteq"
13994 msgstr ""
13995
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13997 msgid "ncong"
13998 msgstr ""
13999
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14001 msgid "nsim"
14002 msgstr ""
14003
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14005 msgid "nmid"
14006 msgstr ""
14007
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14009 msgid "nshortmid"
14010 msgstr ""
14011
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14013 msgid "nparallel"
14014 msgstr ""
14015
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14017 msgid "nshortparallel"
14018 msgstr ""
14019
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14021 msgid "AMS Operators"
14022 msgstr "Операторы AMS"
14023
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14025 msgid "dotplus"
14026 msgstr ""
14027
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14029 msgid "smallsetminus"
14030 msgstr ""
14031
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14033 msgid "Cap"
14034 msgstr ""
14035
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14037 msgid "Cup"
14038 msgstr ""
14039
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14041 msgid "barwedge"
14042 msgstr ""
14043
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14045 msgid "veebar"
14046 msgstr ""
14047
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14049 msgid "doublebarwedge"
14050 msgstr ""
14051
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14053 msgid "boxminus"
14054 msgstr ""
14055
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14057 msgid "boxtimes"
14058 msgstr ""
14059
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14061 msgid "boxdot"
14062 msgstr ""
14063
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14065 msgid "boxplus"
14066 msgstr ""
14067
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14069 msgid "divideontimes"
14070 msgstr ""
14071
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14073 msgid "ltimes"
14074 msgstr ""
14075
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14077 msgid "rtimes"
14078 msgstr ""
14079
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14081 msgid "leftthreetimes"
14082 msgstr ""
14083
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14085 msgid "rightthreetimes"
14086 msgstr ""
14087
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14089 msgid "curlywedge"
14090 msgstr ""
14091
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14093 msgid "curlyvee"
14094 msgstr ""
14095
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14097 msgid "circleddash"
14098 msgstr ""
14099
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14101 msgid "circledast"
14102 msgstr ""
14103
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14105 msgid "circledcirc"
14106 msgstr ""
14107
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14109 msgid "centerdot"
14110 msgstr ""
14111
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14113 msgid "intercal"
14114 msgstr ""
14115
14116 #: lib/external_templates:37
14117 msgid "RasterImage"
14118 msgstr ""
14119
14120 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14121 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14122 msgstr ""
14123
14124 #: lib/external_templates:45
14125 msgid "A bitmap file.\n"
14126 msgstr ""
14127
14128 #: lib/external_templates:109
14129 msgid "XFig"
14130 msgstr ""
14131
14132 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14133 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14134 msgstr ""
14135
14136 #: lib/external_templates:112
14137 msgid "An Xfig figure.\n"
14138 msgstr "Рисунок Xfig.\n"
14139
14140 #: lib/external_templates:162
14141 msgid "ChessDiagram"
14142 msgstr "Шахматная доска"
14143
14144 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14145 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14146 msgstr ""
14147
14148 #: lib/external_templates:165
14149 msgid ""
14150 "A chess position diagram.\n"
14151 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14152 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14153 "the position that you want to display.\n"
14154 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14155 "and remember to type in a relative path\n"
14156 "to the LyX document location.\n"
14157 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14158 "to enable general editing of the board.\n"
14159 "You might also check out the\n"
14160 "'Options->Test legality' option, and\n"
14161 "remember to middle and right click to\n"
14162 "insert new material in the board.\n"
14163 "In order for this to work, you have to\n"
14164 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14165 "that TeX will find it, and you will need\n"
14166 "to install the skak package from CTAN.\n"
14167 msgstr ""
14168
14169 #: lib/external_templates:208
14170 msgid "LilyPond"
14171 msgstr ""
14172
14173 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
14174 msgid "Lilypond typeset music"
14175 msgstr ""
14176
14177 #: lib/external_templates:211
14178 msgid ""
14179 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14180 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14181 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14182 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14183 msgstr ""
14184
14185 #: lib/external_templates:257
14186 #, fuzzy
14187 msgid "PDFPages"
14188 msgstr "Страниц"
14189
14190 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:269
14191 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14192 msgstr ""
14193
14194 #: lib/external_templates:260
14195 msgid ""
14196 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14197 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14198 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14199 "Examples:\n"
14200 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14201 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14202 "* pages=- (to include all pages)\n"
14203 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14204 "for further options and details.\n"
14205 msgstr ""
14206
14207 #: lib/external_templates:299
14208 msgid ""
14209 "Today's date.\n"
14210 "Read 'info date' for more information.\n"
14211 msgstr ""
14212
14213 #: lib/configure.py:252
14214 msgid "Tgif"
14215 msgstr ""
14216
14217 #: lib/configure.py:255
14218 msgid "FIG"
14219 msgstr ""
14220
14221 #: lib/configure.py:258
14222 #, fuzzy
14223 msgid "Grace"
14224 msgstr "Чёрно-белое"
14225
14226 #: lib/configure.py:261
14227 msgid "FEN"
14228 msgstr ""
14229
14230 #: lib/configure.py:265
14231 msgid "BMP"
14232 msgstr ""
14233
14234 #: lib/configure.py:266
14235 msgid "GIF"
14236 msgstr ""
14237
14238 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14239 msgid "JPEG"
14240 msgstr ""
14241
14242 #: lib/configure.py:268
14243 msgid "PBM"
14244 msgstr ""
14245
14246 #: lib/configure.py:269
14247 msgid "PGM"
14248 msgstr ""
14249
14250 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14251 msgid "PNG"
14252 msgstr ""
14253
14254 #: lib/configure.py:271
14255 msgid "PPM"
14256 msgstr ""
14257
14258 #: lib/configure.py:272
14259 msgid "TIFF"
14260 msgstr ""
14261
14262 #: lib/configure.py:273
14263 msgid "XBM"
14264 msgstr ""
14265
14266 #: lib/configure.py:274
14267 msgid "XPM"
14268 msgstr ""
14269
14270 #: lib/configure.py:279
14271 msgid "Plain text (chess output)"
14272 msgstr ""
14273
14274 #: lib/configure.py:280
14275 #, fuzzy
14276 msgid "Plain text (image)"
14277 msgstr "Только текст"
14278
14279 #: lib/configure.py:281
14280 msgid "Plain text (Xfig output)"
14281 msgstr ""
14282
14283 #: lib/configure.py:282
14284 #, fuzzy
14285 msgid "date (output)"
14286 msgstr "Обновить PostScript"
14287
14288 #: lib/configure.py:283
14289 #, fuzzy
14290 msgid "DocBook"
14291 msgstr "Исходный текст DocBook"
14292
14293 #: lib/configure.py:283
14294 #, fuzzy
14295 msgid "DocBook|B"
14296 msgstr "Исходный текст DocBook"
14297
14298 #: lib/configure.py:284
14299 msgid "Docbook (XML)"
14300 msgstr ""
14301
14302 #: lib/configure.py:285
14303 #, fuzzy
14304 msgid "Graphviz Dot"
14305 msgstr "Изображение"
14306
14307 #: lib/configure.py:286
14308 #, fuzzy
14309 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14310 msgstr "&Параметры LaTeX:"
14311
14312 #: lib/configure.py:287
14313 #, fuzzy
14314 msgid "NoWeb"
14315 msgstr "Нет"
14316
14317 #: lib/configure.py:287
14318 #, fuzzy
14319 msgid "NoWeb|N"
14320 msgstr "Заметку|З"
14321
14322 #: lib/configure.py:288
14323 msgid "LilyPond music"
14324 msgstr ""
14325
14326 #: lib/configure.py:289
14327 #, fuzzy
14328 msgid "LaTeX (plain)"
14329 msgstr "&Параметры LaTeX:"
14330
14331 #: lib/configure.py:289
14332 #, fuzzy
14333 msgid "LaTeX (plain)|L"
14334 msgstr "&Параметры LaTeX:"
14335
14336 #: lib/configure.py:290
14337 msgid "LinuxDoc"
14338 msgstr ""
14339
14340 #: lib/configure.py:290
14341 msgid "LinuxDoc|x"
14342 msgstr ""
14343
14344 #: lib/configure.py:291
14345 #, fuzzy
14346 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14347 msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
14348
14349 #: lib/configure.py:292 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
14350 msgid "Plain text"
14351 msgstr "Только текст"
14352
14353 #: lib/configure.py:292
14354 #, fuzzy
14355 msgid "Plain text|a"
14356 msgstr "Только текст"
14357
14358 #: lib/configure.py:293
14359 #, fuzzy
14360 msgid "Plain text (pstotext)"
14361 msgstr "Только текст"
14362
14363 #: lib/configure.py:294
14364 #, fuzzy
14365 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14366 msgstr "Только текст"
14367
14368 #: lib/configure.py:295
14369 #, fuzzy
14370 msgid "Plain text (catdvi)"
14371 msgstr "Только текст"
14372
14373 #: lib/configure.py:296
14374 msgid "Plain Text, Join Lines"
14375 msgstr "Простой текст, объединить строки"
14376
14377 #: lib/configure.py:303
14378 #, fuzzy
14379 msgid "BibTeX"
14380 msgstr "TeX"
14381
14382 #: lib/configure.py:308
14383 #, fuzzy
14384 msgid "EPS"
14385 msgstr "PS"
14386
14387 #: lib/configure.py:309
14388 #, fuzzy
14389 msgid "Postscript"
14390 msgstr "&Драйвер PostScript:"
14391
14392 #: lib/configure.py:309
14393 #, fuzzy
14394 msgid "Postscript|t"
14395 msgstr "&Драйвер PostScript:"
14396
14397 #: lib/configure.py:313
14398 msgid "PDF (ps2pdf)"
14399 msgstr ""
14400
14401 #: lib/configure.py:313
14402 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14403 msgstr ""
14404
14405 #: lib/configure.py:314
14406 #, fuzzy
14407 msgid "PDF (pdflatex)"
14408 msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
14409
14410 #: lib/configure.py:314
14411 #, fuzzy
14412 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14413 msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
14414
14415 #: lib/configure.py:315
14416 msgid "PDF (dvipdfm)"
14417 msgstr ""
14418
14419 #: lib/configure.py:315
14420 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14421 msgstr ""
14422
14423 #: lib/configure.py:318
14424 msgid "DVI"
14425 msgstr ""
14426
14427 #: lib/configure.py:318
14428 msgid "DVI|D"
14429 msgstr ""
14430
14431 #: lib/configure.py:321
14432 #, fuzzy
14433 msgid "DraftDVI"
14434 msgstr "&Черновой режим"
14435
14436 #: lib/configure.py:324
14437 msgid "HTML"
14438 msgstr ""
14439
14440 #: lib/configure.py:324
14441 msgid "HTML|H"
14442 msgstr ""
14443
14444 #: lib/configure.py:327
14445 #, fuzzy
14446 msgid "Noteedit"
14447 msgstr "Заметка редактору"
14448
14449 #: lib/configure.py:330
14450 #, fuzzy
14451 msgid "OpenDocument"
14452 msgstr "Открыть документ"
14453
14454 #: lib/configure.py:333
14455 #, fuzzy
14456 msgid "date command"
14457 msgstr "Следующая команда"
14458
14459 #: lib/configure.py:334
14460 #, fuzzy
14461 msgid "Table (CSV)"
14462 msgstr "Таблица"
14463
14464 #: lib/configure.py:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:817
14465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:818 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14466 msgid "LyX"
14467 msgstr "LyX"
14468
14469 #: lib/configure.py:337
14470 msgid "LyX 1.3.x"
14471 msgstr ""
14472
14473 #: lib/configure.py:338
14474 msgid "LyX 1.4.x"
14475 msgstr ""
14476
14477 #: lib/configure.py:339
14478 msgid "LyX 1.5.x"
14479 msgstr ""
14480
14481 #: lib/configure.py:340
14482 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14483 msgstr ""
14484
14485 #: lib/configure.py:341
14486 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14487 msgstr ""
14488
14489 #: lib/configure.py:342
14490 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14491 msgstr ""
14492
14493 #: lib/configure.py:343
14494 #, fuzzy
14495 msgid "LyX Preview"
14496 msgstr "Предварительный просмотр"
14497
14498 #: lib/configure.py:344
14499 #, fuzzy
14500 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14501 msgstr "Предварительный просмотр"
14502
14503 #: lib/configure.py:345
14504 msgid "PDFTEX"
14505 msgstr ""
14506
14507 #: lib/configure.py:346
14508 #, fuzzy
14509 msgid "Program"
14510 msgstr "Листинг программы"
14511
14512 #: lib/configure.py:347
14513 msgid "PSTEX"
14514 msgstr ""
14515
14516 #: lib/configure.py:348
14517 #, fuzzy
14518 msgid "Rich Text Format"
14519 msgstr "Обычный шрифт текста"
14520
14521 #: lib/configure.py:349
14522 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14523 msgstr ""
14524
14525 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14526 #, fuzzy
14527 msgid "Windows Metafile"
14528 msgstr "Печатать в файл"
14529
14530 #: lib/configure.py:351 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14531 msgid "Enhanced Metafile"
14532 msgstr ""
14533
14534 #: lib/configure.py:352
14535 #, fuzzy
14536 msgid "MS Word"
14537 msgstr "Линия"
14538
14539 #: lib/configure.py:352
14540 #, fuzzy
14541 msgid "MS Word|W"
14542 msgstr "Сосчитать слова|С"
14543
14544 #: lib/configure.py:353
14545 msgid "HTML (MS Word)"
14546 msgstr ""
14547
14548 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
14549 #, c-format
14550 msgid "%1$s and %2$s"
14551 msgstr "%1$s и %2$s"
14552
14553 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14554 #, c-format
14555 msgid "%1$s et al."
14556 msgstr "%1$s и др."
14557
14558 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14559 msgid "No year"
14560 msgstr "Нет года"
14561
14562 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14563 msgid "Add to bibliography only."
14564 msgstr "Помещать только в библиографию."
14565
14566 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14567 msgid "before"
14568 msgstr "перед"
14569
14570 #: src/Buffer.cpp:237
14571 msgid "Disk Error: "
14572 msgstr "Ошибка диска: "
14573
14574 #: src/Buffer.cpp:238
14575 #, fuzzy, c-format
14576 msgid ""
14577 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14578 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
14579
14580 #: src/Buffer.cpp:290
14581 msgid "Could not remove temporary directory"
14582 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
14583
14584 #: src/Buffer.cpp:291
14585 #, c-format
14586 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14587 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
14588
14589 #: src/Buffer.cpp:506
14590 msgid "Unknown document class"
14591 msgstr "Неизвестный класс документа"
14592
14593 #: src/Buffer.cpp:507
14594 #, c-format
14595 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14596 msgstr "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не известен."
14597
14598 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:241
14599 #, c-format
14600 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14601 msgstr "Неизвестный токен: %1$s %2$s\n"
14602
14603 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:542
14604 msgid "Document header error"
14605 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
14606
14607 #: src/Buffer.cpp:521
14608 msgid "\\begin_header is missing"
14609 msgstr "\\begin_header отсутствует"
14610
14611 #: src/Buffer.cpp:541
14612 msgid "\\begin_document is missing"
14613 msgstr "\\begin_documen отсутствует"
14614
14615 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1141
14616 #: src/BufferView.cpp:1147
14617 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14618 msgstr "Изменения не показаны в выводе LaTeX"
14619
14620 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1142
14621 msgid ""
14622 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14623 "xcolor/soul are installed.\n"
14624 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14625 "LaTeX preamble."
14626 msgstr ""
14627
14628 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1148
14629 msgid ""
14630 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14631 "xcolor and soul are not installed.\n"
14632 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14633 "LaTeX preamble."
14634 msgstr ""
14635
14636 #: src/Buffer.cpp:705 src/Buffer.cpp:788
14637 msgid "Document format failure"
14638 msgstr "Ошибка формата документа"
14639
14640 #: src/Buffer.cpp:706
14641 #, fuzzy, c-format
14642 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14643 msgstr "%1$s - не документ LyX."
14644
14645 #: src/Buffer.cpp:743
14646 msgid "Conversion failed"
14647 msgstr "Преобразование неудачно"
14648
14649 #: src/Buffer.cpp:744
14650 #, c-format
14651 msgid ""
14652 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14653 "it could not be created."
14654 msgstr ""
14655 "%1$s создан другой версией LyX, невозможно создать временный файл при "
14656 "конвертировании."
14657
14658 #: src/Buffer.cpp:753
14659 msgid "Conversion script not found"
14660 msgstr "Сценарий для конвертирования не найден"
14661
14662 #: src/Buffer.cpp:754
14663 #, c-format
14664 msgid ""
14665 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14666 "could not be found."
14667 msgstr ""
14668 "%1$s создан другой версией LyX, сценарий для конвертирования lyx2lyx не "
14669 "найден."
14670
14671 #: src/Buffer.cpp:773
14672 msgid "Conversion script failed"
14673 msgstr "Ошибка сценария преобразования"
14674
14675 #: src/Buffer.cpp:774
14676 #, c-format
14677 msgid ""
14678 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14679 "convert it."
14680 msgstr ""
14681 "Файл %1$s создан в другой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
14682 "его."
14683
14684 #: src/Buffer.cpp:789
14685 #, c-format
14686 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14687 msgstr "Файл %1$s неожиданно закончился, скорее всего он повреждён."
14688
14689 #: src/Buffer.cpp:822
14690 msgid "Backup failure"
14691 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
14692
14693 #: src/Buffer.cpp:823
14694 #, c-format
14695 msgid ""
14696 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14697 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14698 msgstr ""
14699
14700 #: src/Buffer.cpp:833
14701 #, c-format
14702 msgid ""
14703 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14704 "overwrite this file?"
14705 msgstr ""
14706 "Документ %1$s изменён извне. Вы уверены, что хотите перезаписать этот файл?"
14707
14708 #: src/Buffer.cpp:835
14709 msgid "Overwrite modified file?"
14710 msgstr "Перезаписать изменённый файл?"
14711
14712 #: src/Buffer.cpp:836 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
14713 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
14714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655
14715 msgid "&Overwrite"
14716 msgstr "&Перезаписать"
14717
14718 #: src/Buffer.cpp:860
14719 #, c-format
14720 msgid "Saving document %1$s..."
14721 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
14722
14723 #: src/Buffer.cpp:873
14724 #, fuzzy
14725 msgid " could not write file!"
14726 msgstr "Ошибка записи файла!"
14727
14728 #: src/Buffer.cpp:880
14729 msgid " done."
14730 msgstr " завершено."
14731
14732 #: src/Buffer.cpp:959
14733 msgid "Iconv software exception Detected"
14734 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
14735
14736 #: src/Buffer.cpp:959
14737 #, c-format
14738 msgid ""
14739 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14740 "installed"
14741 msgstr ""
14742
14743 #: src/Buffer.cpp:981
14744 #, c-format
14745 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14746 msgstr ""
14747
14748 #: src/Buffer.cpp:984
14749 msgid ""
14750 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14751 "chosen encoding.\n"
14752 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14753 msgstr ""
14754 "Некоторые из символов Вашего документа не могут быть представлены в "
14755 "выбранной кодировке.\n"
14756 "Может помочь смена кодировки документа на utf8."
14757
14758 #: src/Buffer.cpp:991
14759 msgid "iconv conversion failed"
14760 msgstr "преобразование iconv неудачно"
14761
14762 #: src/Buffer.cpp:996
14763 msgid "conversion failed"
14764 msgstr "преобразование неудачно"
14765
14766 #: src/Buffer.cpp:1270
14767 msgid "Running chktex..."
14768 msgstr "Запуск chktex..."
14769
14770 #: src/Buffer.cpp:1283
14771 msgid "chktex failure"
14772 msgstr "ошибка chktex"
14773
14774 #: src/Buffer.cpp:1284
14775 msgid "Could not run chktex successfully."
14776 msgstr "Невозможно успешно запустить chktex"
14777
14778 #: src/Buffer.cpp:2114
14779 msgid "Preview source code"
14780 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода"
14781
14782 #: src/Buffer.cpp:2126
14783 #, c-format
14784 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14785 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода для абзаца %1$d"
14786
14787 #: src/Buffer.cpp:2130
14788 #, c-format
14789 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14790 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода абзацев %1$s-%2$s"
14791
14792 #: src/Buffer.cpp:2229
14793 #, c-format
14794 msgid "Auto-saving %1$s"
14795 msgstr "Автоматическое сохранение %1$s"
14796
14797 #: src/Buffer.cpp:2273
14798 msgid "Autosave failed!"
14799 msgstr "Автосохранение не удалось!"
14800
14801 #: src/Buffer.cpp:2296
14802 msgid "Autosaving current document..."
14803 msgstr "Автосохранение текущего документа..."
14804
14805 #: src/Buffer.cpp:2346
14806 msgid "Couldn't export file"
14807 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
14808
14809 #: src/Buffer.cpp:2347
14810 #, c-format
14811 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14812 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
14813
14814 #: src/Buffer.cpp:2384
14815 msgid "File name error"
14816 msgstr "Ошибка в названии файла"
14817
14818 #: src/Buffer.cpp:2385
14819 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14820 msgstr "Путь к файлу LyX не должен содержать пробелов."
14821
14822 #: src/Buffer.cpp:2427
14823 msgid "Document export cancelled."
14824 msgstr "Экспорт документа отменён"
14825
14826 #: src/Buffer.cpp:2433
14827 #, c-format
14828 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14829 msgstr "Документ экспортирован из %1$s в файл `%2$s'"
14830
14831 #: src/Buffer.cpp:2439
14832 #, c-format
14833 msgid "Document exported as %1$s"
14834 msgstr "Документ экспортирован как %1$s"
14835
14836 #: src/Buffer.cpp:2509
14837 #, fuzzy, c-format
14838 msgid ""
14839 "The specified document\n"
14840 "%1$s\n"
14841 "could not be read."
14842 msgstr ""
14843 "Указанный шаблон документа\n"
14844 "%1$s\n"
14845 "нельзя прочесть."
14846
14847 #: src/Buffer.cpp:2511
14848 msgid "Could not read document"
14849 msgstr "Невозможно прочесть документ"
14850
14851 #: src/Buffer.cpp:2521
14852 #, c-format
14853 msgid ""
14854 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14855 "\n"
14856 "Recover emergency save?"
14857 msgstr ""
14858 "Обнаружена аварийная копия документа %1$s.\n"
14859 "\n"
14860 "Восстановить аварийную копию?"
14861
14862 #: src/Buffer.cpp:2524
14863 msgid "Load emergency save?"
14864 msgstr "Загрузить аварийную копию?"
14865
14866 #: src/Buffer.cpp:2525
14867 msgid "&Recover"
14868 msgstr "&Восстановить"
14869
14870 #: src/Buffer.cpp:2525
14871 msgid "&Load Original"
14872 msgstr "Загрузить &первоначальный"
14873
14874 #: src/Buffer.cpp:2545
14875 #, c-format
14876 msgid ""
14877 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14878 "\n"
14879 "Load the backup instead?"
14880 msgstr ""
14881 "Резервная копия  документа %1$s новее.\n"
14882 "\n"
14883 "Загрузить резервную копию вместо текущей?"
14884
14885 #: src/Buffer.cpp:2548
14886 msgid "Load backup?"
14887 msgstr "Загрузить резервную копию?"
14888
14889 #: src/Buffer.cpp:2549
14890 msgid "&Load backup"
14891 msgstr "Загрузить &резервную копию"
14892
14893 #: src/Buffer.cpp:2549
14894 msgid "Load &original"
14895 msgstr "Загрузить &первоначальную"
14896
14897 #: src/Buffer.cpp:2582
14898 #, fuzzy, c-format
14899 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14900 msgstr "Хотите открыть документ в режиме управления версиями?"
14901
14902 #: src/Buffer.cpp:2584
14903 #, fuzzy
14904 msgid "Retrieve from version control?"
14905 msgstr "Хотите открыть документ в режиме управления версиями?"
14906
14907 #: src/Buffer.cpp:2585
14908 #, fuzzy
14909 msgid "&Retrieve"
14910 msgstr "&Восстановить"
14911
14912 #: src/BufferList.cpp:223
14913 #, fuzzy
14914 msgid "No file open!"
14915 msgstr "Файл не найден!"
14916
14917 #: src/BufferList.cpp:233
14918 #, fuzzy, c-format
14919 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14920 msgstr "LyX: Попытка сохранить документ  %1$s"
14921
14922 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14923 #, fuzzy
14924 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14925 msgstr "  Кажется, удалось его спасти. Уфф..."
14926
14927 #: src/BufferList.cpp:246 src/BufferList.cpp:260
14928 #, fuzzy
14929 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14930 msgstr "  Ошибка сохранения файла! Пытаюсь..."
14931
14932 #: src/BufferList.cpp:274
14933 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14934 msgstr "  Сохранить не удалось! Мужайтесь, документ потерян."
14935
14936 #: src/BufferParams.cpp:475
14937 #, c-format
14938 msgid ""
14939 "The layout file requested by this document,\n"
14940 "%1$s.layout,\n"
14941 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14942 "class or style file required by it is not\n"
14943 "available. See the Customization documentation\n"
14944 "for more information.\n"
14945 msgstr ""
14946
14947 #: src/BufferParams.cpp:481
14948 msgid "Document class not available"
14949 msgstr "Класс документа не доступен"
14950
14951 #: src/BufferParams.cpp:482
14952 msgid "LyX will not be able to produce output."
14953 msgstr "LyX не сможет формировать текст на выходе."
14954
14955 #: src/BufferParams.cpp:1440
14956 #, c-format
14957 msgid ""
14958 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14959 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14960 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14961 msgstr ""
14962
14963 #: src/BufferParams.cpp:1445
14964 #, fuzzy
14965 msgid "Document class not found"
14966 msgstr "Класс документа не доступен"
14967
14968 #: src/BufferParams.cpp:1452 src/LyXFunc.cpp:697
14969 #, c-format
14970 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14971 msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
14972
14973 #: src/BufferParams.cpp:1454 src/LyXFunc.cpp:699
14974 #, fuzzy
14975 msgid "Could not load class"
14976 msgstr "Невозможно загрузить класс"
14977
14978 #: src/BufferParams.cpp:1540
14979 #, c-format
14980 msgid ""
14981 "The module %1$s has been requested by\n"
14982 "this document but has not been found in the list of\n"
14983 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14984 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14985 msgstr ""
14986
14987 #: src/BufferParams.cpp:1544
14988 msgid "Module not available"
14989 msgstr "Модуль не доступен"
14990
14991 #: src/BufferParams.cpp:1545
14992 #, fuzzy
14993 msgid "Some layouts may not be available."
14994 msgstr "Документ невозможно сохранить!"
14995
14996 #: src/BufferParams.cpp:1552
14997 #, c-format
14998 msgid ""
14999 "The module %1$s requires a package that is\n"
15000 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
15001 "may not be possible.\n"
15002 msgstr ""
15003
15004 #: src/BufferParams.cpp:1555
15005 #, fuzzy
15006 msgid "Package not available"
15007 msgstr "Модуль не доступен"
15008
15009 #: src/BufferParams.cpp:1560
15010 #, c-format
15011 msgid "Error reading module %1$s\n"
15012 msgstr ""
15013
15014 #: src/BufferParams.cpp:1561 src/BufferParams.cpp:1567
15015 #, fuzzy
15016 msgid "Read Error"
15017 msgstr "Ошибка поиска"
15018
15019 #: src/BufferParams.cpp:1566
15020 #, fuzzy
15021 msgid "Error reading internal layout information"
15022 msgstr "Общая информация"
15023
15024 #: src/BufferView.cpp:178
15025 msgid "No more insets"
15026 msgstr "Больше нет вкладок"
15027
15028 #: src/BufferView.cpp:673
15029 msgid "Save bookmark"
15030 msgstr "Заложить закладку"
15031
15032 #: src/BufferView.cpp:1025
15033 msgid "No further undo information"
15034 msgstr "Больше нет информации для отмены"
15035
15036 #: src/BufferView.cpp:1034
15037 msgid "No further redo information"
15038 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
15039
15040 #: src/BufferView.cpp:1195 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
15041 msgid "String not found!"
15042 msgstr "Строка не найдена!"
15043
15044 #: src/BufferView.cpp:1219
15045 msgid "Mark off"
15046 msgstr "Метка выключена"
15047
15048 #: src/BufferView.cpp:1226
15049 msgid "Mark on"
15050 msgstr "Метка включена"
15051
15052 #: src/BufferView.cpp:1233
15053 msgid "Mark removed"
15054 msgstr "Метка удалена"
15055
15056 #: src/BufferView.cpp:1236
15057 msgid "Mark set"
15058 msgstr "Метка установлена"
15059
15060 #: src/BufferView.cpp:1283
15061 #, fuzzy
15062 msgid "Statistics for the selection:"
15063 msgstr "Печатать документ"
15064
15065 #: src/BufferView.cpp:1285
15066 #, fuzzy
15067 msgid "Statistics for the document:"
15068 msgstr "Печатать документ"
15069
15070 #: src/BufferView.cpp:1288
15071 #, fuzzy, c-format
15072 msgid "%1$d words"
15073 msgstr "%1$d слов проверено."
15074
15075 #: src/BufferView.cpp:1290
15076 #, fuzzy
15077 msgid "One word"
15078 msgstr "Ключевое слово"
15079
15080 #: src/BufferView.cpp:1293
15081 #, c-format
15082 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15083 msgstr ""
15084
15085 #: src/BufferView.cpp:1296
15086 msgid "One character (including blanks)"
15087 msgstr ""
15088
15089 #: src/BufferView.cpp:1299
15090 #, c-format
15091 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15092 msgstr ""
15093
15094 #: src/BufferView.cpp:1302
15095 msgid "One character (excluding blanks)"
15096 msgstr ""
15097
15098 #: src/BufferView.cpp:1304
15099 #, fuzzy
15100 msgid "Statistics"
15101 msgstr "Состояние"
15102
15103 # c-format
15104 #: src/BufferView.cpp:2040
15105 #, c-format
15106 msgid "Inserting document %1$s..."
15107 msgstr "Документ вставляется %1$s..."
15108
15109 #: src/BufferView.cpp:2051
15110 #, c-format
15111 msgid "Document %1$s inserted."
15112 msgstr "Документ %1$s вставлен."
15113
15114 # c-format
15115 #: src/BufferView.cpp:2053
15116 #, c-format
15117 msgid "Could not insert document %1$s"
15118 msgstr "Невозможно вставить документ %1$s"
15119
15120 #: src/BufferView.cpp:2281
15121 #, fuzzy, c-format
15122 msgid ""
15123 "Could not read the specified document\n"
15124 "%1$s\n"
15125 "due to the error: %2$s"
15126 msgstr ""
15127 "Невозможно открыть указанный документ\n"
15128 "%1$s."
15129
15130 #: src/BufferView.cpp:2283
15131 msgid "Could not read file"
15132 msgstr "Нельзя прочесть файл"
15133
15134 #: src/BufferView.cpp:2290
15135 #, c-format
15136 msgid ""
15137 "%1$s\n"
15138 " is not readable."
15139 msgstr ""
15140 "%1$s\n"
15141 " невозможно прочесть."
15142
15143 #: src/BufferView.cpp:2291 src/output.cpp:39
15144 msgid "Could not open file"
15145 msgstr "Невозможно открыть файл"
15146
15147 #: src/BufferView.cpp:2298
15148 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15149 msgstr "Считывается файл не в кодировке UTF-8"
15150
15151 #: src/BufferView.cpp:2299
15152 msgid ""
15153 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15154 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15155 "If this does not give the correct result\n"
15156 "then please change the encoding of the file\n"
15157 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15158 msgstr ""
15159
15160 #: src/Chktex.cpp:63
15161 #, c-format
15162 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15163 msgstr "Предупреждение ChkTeX id # %1$d"
15164
15165 #: src/Chktex.cpp:65
15166 msgid "ChkTeX warning id # "
15167 msgstr "Предупреждение ChkTeX id #"
15168
15169 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15170 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15171 msgid "none"
15172 msgstr "ничего"
15173
15174 #: src/Color.cpp:96
15175 msgid "black"
15176 msgstr "Чёрный"
15177
15178 #: src/Color.cpp:97
15179 msgid "white"
15180 msgstr "Белый"
15181
15182 #: src/Color.cpp:98
15183 msgid "red"
15184 msgstr "Красный"
15185
15186 #: src/Color.cpp:99
15187 msgid "green"
15188 msgstr "Зелёный"
15189
15190 #: src/Color.cpp:100
15191 msgid "blue"
15192 msgstr "Синий"
15193
15194 #: src/Color.cpp:101
15195 msgid "cyan"
15196 msgstr "Голубой"
15197
15198 #: src/Color.cpp:102
15199 msgid "magenta"
15200 msgstr "Пурпурный"
15201
15202 #: src/Color.cpp:103
15203 msgid "yellow"
15204 msgstr "Жёлтый"
15205
15206 #: src/Color.cpp:104
15207 msgid "cursor"
15208 msgstr "Курсор"
15209
15210 #: src/Color.cpp:105
15211 msgid "background"
15212 msgstr "Фон"
15213
15214 #: src/Color.cpp:106
15215 msgid "text"
15216 msgstr "Текст"
15217
15218 #: src/Color.cpp:107
15219 msgid "selection"
15220 msgstr "Выделенная область"
15221
15222 #: src/Color.cpp:108
15223 #, fuzzy
15224 msgid "selected text"
15225 msgstr "Уда&лить"
15226
15227 #: src/Color.cpp:110
15228 msgid "LaTeX text"
15229 msgstr "текст LaTeX"
15230
15231 #: src/Color.cpp:111
15232 #, fuzzy
15233 msgid "inline completion"
15234 msgstr "&В строке"
15235
15236 #: src/Color.cpp:113
15237 #, fuzzy
15238 msgid "non-unique inline completion"
15239 msgstr "&В строке"
15240
15241 #: src/Color.cpp:115
15242 msgid "previewed snippet"
15243 msgstr ""
15244
15245 #: src/Color.cpp:116
15246 #, fuzzy
15247 msgid "note label"
15248 msgstr "Заметка в подвал"
15249
15250 #: src/Color.cpp:117
15251 msgid "note background"
15252 msgstr "Фон заметки"
15253
15254 #: src/Color.cpp:118
15255 #, fuzzy
15256 msgid "comment label"
15257 msgstr "комментарий"
15258
15259 #: src/Color.cpp:119
15260 #, fuzzy
15261 msgid "comment background"
15262 msgstr "Фон вкладки команд"
15263
15264 #: src/Color.cpp:120
15265 #, fuzzy
15266 msgid "greyedout inset label"
15267 msgstr "Открытая вкладка"
15268
15269 #: src/Color.cpp:121
15270 #, fuzzy
15271 msgid "greyedout inset background"
15272 msgstr "Фон вкладки"
15273
15274 #: src/Color.cpp:122
15275 #, fuzzy
15276 msgid "shaded box"
15277 msgstr "Затенённый фон"
15278
15279 #: src/Color.cpp:123
15280 #, fuzzy
15281 msgid "branch label"
15282 msgstr "Ветка"
15283
15284 #: src/Color.cpp:124
15285 #, fuzzy
15286 msgid "footnote label"
15287 msgstr "Заметка в подвал"
15288
15289 #: src/Color.cpp:125
15290 #, fuzzy
15291 msgid "index label"
15292 msgstr "Вставить метку"
15293
15294 #: src/Color.cpp:126
15295 #, fuzzy
15296 msgid "margin note label"
15297 msgstr "Перейти к метке"
15298
15299 #: src/Color.cpp:127
15300 #, fuzzy
15301 msgid "URL label"
15302 msgstr "Метка"
15303
15304 #: src/Color.cpp:128
15305 #, fuzzy
15306 msgid "URL text"
15307 msgstr "Текст"
15308
15309 #: src/Color.cpp:129
15310 msgid "depth bar"
15311 msgstr "Полоска уровня окружения"
15312
15313 #: src/Color.cpp:130
15314 msgid "language"
15315 msgstr "Отметка другого языка"
15316
15317 #: src/Color.cpp:131
15318 msgid "command inset"
15319 msgstr "Вкладка команд"
15320
15321 #: src/Color.cpp:132
15322 msgid "command inset background"
15323 msgstr "Фон вкладки команд"
15324
15325 #: src/Color.cpp:133
15326 msgid "command inset frame"
15327 msgstr "Рамка вкладки команд"
15328
15329 #: src/Color.cpp:134
15330 msgid "special character"
15331 msgstr "Специальный символ"
15332
15333 #: src/Color.cpp:135
15334 msgid "math"
15335 msgstr "Математические формулы"
15336
15337 #: src/Color.cpp:136
15338 msgid "math background"
15339 msgstr "Фон матем. формулы"
15340
15341 #: src/Color.cpp:137
15342 msgid "graphics background"
15343 msgstr "Фон изображения"
15344
15345 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
15346 msgid "Math macro background"
15347 msgstr "Фон матем. макросов"
15348
15349 #: src/Color.cpp:139
15350 msgid "math frame"
15351 msgstr "Рамка матем. режима"
15352
15353 #: src/Color.cpp:140
15354 #, fuzzy
15355 msgid "math corners"
15356 msgstr "Математическая строка"
15357
15358 #: src/Color.cpp:141
15359 msgid "math line"
15360 msgstr "Математическая строка"
15361
15362 #: src/Color.cpp:143
15363 #, fuzzy
15364 msgid "Math macro hovered background"
15365 msgstr "Фон матем. макросов"
15366
15367 #: src/Color.cpp:144
15368 #, fuzzy
15369 msgid "Math macro label"
15370 msgstr "Фон матем. формулы"
15371
15372 #: src/Color.cpp:145
15373 #, fuzzy
15374 msgid "Math macro frame"
15375 msgstr "Рамка матем. режима"
15376
15377 #: src/Color.cpp:146
15378 #, fuzzy
15379 msgid "Math macro blended out"
15380 msgstr "Фон матем. макросов"
15381
15382 #: src/Color.cpp:147
15383 #, fuzzy
15384 msgid "Math macro old parameter"
15385 msgstr "Рамка матем. режима"
15386
15387 #: src/Color.cpp:148
15388 #, fuzzy
15389 msgid "Math macro new parameter"
15390 msgstr "Рамка матем. режима"
15391
15392 #: src/Color.cpp:149
15393 msgid "caption frame"
15394 msgstr "Рамка подписи"
15395
15396 #: src/Color.cpp:150
15397 msgid "collapsable inset text"
15398 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
15399
15400 #: src/Color.cpp:151
15401 msgid "collapsable inset frame"
15402 msgstr "Рамка сворачиваемой вкладки"
15403
15404 #: src/Color.cpp:152
15405 msgid "inset background"
15406 msgstr "Фон вкладки"
15407
15408 #: src/Color.cpp:153
15409 msgid "inset frame"
15410 msgstr "Рамка вкладки"
15411
15412 #: src/Color.cpp:154
15413 msgid "LaTeX error"
15414 msgstr "Ошибка LaTeX"
15415
15416 #: src/Color.cpp:155
15417 msgid "end-of-line marker"
15418 msgstr "Маркер конца строки"
15419
15420 #: src/Color.cpp:156
15421 msgid "appendix marker"
15422 msgstr "маркер, отделяющий приложение"
15423
15424 #: src/Color.cpp:157
15425 #, fuzzy
15426 msgid "change bar"
15427 msgstr "Без изменений"
15428
15429 #: src/Color.cpp:158
15430 #, fuzzy
15431 msgid "Deleted text"
15432 msgstr "Уда&лить"
15433
15434 #: src/Color.cpp:159
15435 #, fuzzy
15436 msgid "Added text"
15437 msgstr "текст LaTeX"
15438
15439 #: src/Color.cpp:160
15440 msgid "added space markers"
15441 msgstr "Маркеры дополнительного пространства"
15442
15443 #: src/Color.cpp:161
15444 msgid "top/bottom line"
15445 msgstr "Верхняя/нижняя линия"
15446
15447 #: src/Color.cpp:162
15448 msgid "table line"
15449 msgstr "линия таблицы"
15450
15451 #: src/Color.cpp:163
15452 #, fuzzy
15453 msgid "table on/off line"
15454 msgstr "Включена/выключена строка таблицы"
15455
15456 #: src/Color.cpp:165
15457 msgid "bottom area"
15458 msgstr "Нижняя область"
15459
15460 #: src/Color.cpp:166
15461 msgid "new page"
15462 msgstr "новая страница"
15463
15464 #: src/Color.cpp:167
15465 #, fuzzy
15466 msgid "page break / line break"
15467 msgstr "Разрыв страниц"
15468
15469 #: src/Color.cpp:168
15470 #, fuzzy
15471 msgid "frame of button"
15472 msgstr "Левый край кнопки"
15473
15474 #: src/Color.cpp:169
15475 msgid "button background"
15476 msgstr "Фон кнопок"
15477
15478 #: src/Color.cpp:170
15479 #, fuzzy
15480 msgid "button background under focus"
15481 msgstr "Фон кнопок"
15482
15483 #: src/Color.cpp:171
15484 msgid "inherit"
15485 msgstr "наследовать"
15486
15487 #: src/Color.cpp:172
15488 msgid "ignore"
15489 msgstr "игнорировать"
15490
15491 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15492 #: src/Converter.cpp:514
15493 msgid "Cannot convert file"
15494 msgstr "Невозможно преобразовать файл"
15495
15496 #: src/Converter.cpp:306
15497 #, fuzzy, c-format
15498 msgid ""
15499 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15500 "Define a converter in the preferences."
15501 msgstr "Нет информации для преобразования из %1$s в %2$s"
15502
15503 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15504 msgid "Executing command: "
15505 msgstr "Исполняется команда:"
15506
15507 #: src/Converter.cpp:443
15508 msgid "Build errors"
15509 msgstr "Ошибки сборки"
15510
15511 #: src/Converter.cpp:444
15512 #, fuzzy
15513 msgid "There were errors during the build process."
15514 msgstr "Во время создания выходного файла возникли ошибки."
15515
15516 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15517 #, fuzzy, c-format
15518 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15519 msgstr "Произошла ошибка при запуске сценарий преобразования."
15520
15521 #: src/Converter.cpp:472
15522 #, fuzzy, c-format
15523 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15524 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
15525
15526 #: src/Converter.cpp:516
15527 #, fuzzy, c-format
15528 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15529 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
15530
15531 #: src/Converter.cpp:517
15532 #, fuzzy, c-format
15533 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15534 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
15535
15536 #: src/Converter.cpp:573
15537 msgid "Running LaTeX..."
15538 msgstr "Запуск LaTeX..."
15539
15540 #: src/Converter.cpp:591
15541 #, c-format
15542 msgid ""
15543 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15544 "log %1$s."
15545 msgstr ""
15546
15547 #: src/Converter.cpp:594
15548 msgid "LaTeX failed"
15549 msgstr "Ошибка LaTeX"
15550
15551 #: src/Converter.cpp:596
15552 msgid "Output is empty"
15553 msgstr "Вывод пуст"
15554
15555 #: src/Converter.cpp:597
15556 msgid "An empty output file was generated."
15557 msgstr ""
15558
15559 #: src/CutAndPaste.cpp:545
15560 #, fuzzy, c-format
15561 msgid ""
15562 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15563 "%2$s to %3$s"
15564 msgstr ""
15565 "Формат был изменён из\n"
15566 "%1$s в %2$s\n"
15567 "из-за преобразования класса из\n"
15568 "%3$s в %4$s"
15569
15570 #: src/CutAndPaste.cpp:552
15571 #, fuzzy
15572 msgid "Undefined flex inset"
15573 msgstr "Открытая текстовая вкладка"
15574
15575 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
15576 #, fuzzy, c-format
15577 msgid ""
15578 "The file %1$s already exists.\n"
15579 "\n"
15580 "Do you want to overwrite that file?"
15581 msgstr ""
15582 "Документ %1$s уже существует.\n"
15583 "\n"
15584 "Хотите перезаписать его?"
15585
15586 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
15587 msgid "Overwrite file?"
15588 msgstr "Перезаписать файл?"
15589
15590 #: src/Exporter.cpp:49
15591 msgid "Overwrite &all"
15592 msgstr "Перезаписать все"
15593
15594 #: src/Exporter.cpp:50
15595 msgid "&Cancel export"
15596 msgstr "&Отменить экспорт"
15597
15598 #: src/Exporter.cpp:90
15599 msgid "Couldn't copy file"
15600 msgstr "Невозможно скопировать файл"
15601
15602 #: src/Exporter.cpp:91
15603 #, c-format
15604 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15605 msgstr ""
15606
15607 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15609 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15610 msgid "Roman"
15611 msgstr "С засечками"
15612
15613 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15615 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15616 msgid "Sans Serif"
15617 msgstr "Рубленый"
15618
15619 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15621 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15622 msgid "Typewriter"
15623 msgstr "Машинописный"
15624
15625 #: src/Font.cpp:49
15626 msgid "Symbol"
15627 msgstr "Символьный"
15628
15629 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15630 #: src/Font.cpp:66
15631 msgid "Inherit"
15632 msgstr "Наследовать"
15633
15634 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15635 msgid "Medium"
15636 msgstr "Нормальный"
15637
15638 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15639 msgid "Bold"
15640 msgstr "Полужирный"
15641
15642 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15643 msgid "Upright"
15644 msgstr "Прямой"
15645
15646 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15647 msgid "Italic"
15648 msgstr "Курсивный"
15649
15650 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15651 msgid "Slanted"
15652 msgstr "Наклонный"
15653
15654 #: src/Font.cpp:57
15655 msgid "Smallcaps"
15656 msgstr "Прописной"
15657
15658 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15659 msgid "Increase"
15660 msgstr "Увеличить"
15661
15662 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15663 msgid "Decrease"
15664 msgstr "Уменьшить"
15665
15666 #: src/Font.cpp:66
15667 msgid "Toggle"
15668 msgstr "Переключить"
15669
15670 #: src/Font.cpp:173
15671 #, c-format
15672 msgid "Emphasis %1$s, "
15673 msgstr "Выделительный %1$s, "
15674
15675 #: src/Font.cpp:176
15676 #, c-format
15677 msgid "Underline %1$s, "
15678 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
15679
15680 #: src/Font.cpp:179
15681 #, c-format
15682 msgid "Noun %1$s, "
15683 msgstr "Капитель %1$s, "
15684
15685 #: src/Font.cpp:193
15686 #, c-format
15687 msgid "Language: %1$s, "
15688 msgstr "Язык: %1$s, "
15689
15690 #: src/Font.cpp:196
15691 #, c-format
15692 msgid "  Number %1$s"
15693 msgstr "  Число %1$s"
15694
15695 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15696 msgid "Cannot view file"
15697 msgstr "Просмотр файла невозможен"
15698
15699 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15700 #, fuzzy, c-format
15701 msgid "File does not exist: %1$s"
15702 msgstr "Файл не существует."
15703
15704 #: src/Format.cpp:267
15705 #, c-format
15706 msgid "No information for viewing %1$s"
15707 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
15708
15709 #: src/Format.cpp:277
15710 #, fuzzy, c-format
15711 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15712 msgstr "Автосохранение не удалось!"
15713
15714 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15715 #: src/Format.cpp:383
15716 #, fuzzy
15717 msgid "Cannot edit file"
15718 msgstr "Ошибка записи файла"
15719
15720 #: src/Format.cpp:337
15721 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15722 msgstr ""
15723
15724 #: src/Format.cpp:350
15725 #, fuzzy, c-format
15726 msgid "No information for editing %1$s"
15727 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
15728
15729 #: src/Format.cpp:361
15730 #, fuzzy, c-format
15731 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15732 msgstr "Автосохранение не удалось!"
15733
15734 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15735 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15736 msgstr "Невозможно создать канал для программы проверки правописания."
15737
15738 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15739 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15740 msgstr "Невозможно открыть канал для программы проверки правописания."
15741
15742 #: src/ISpell.cpp:267
15743 msgid ""
15744 "Could not create an ispell process.\n"
15745 "You may not have the right languages installed."
15746 msgstr ""
15747 "Невозможно запустить процесс ispell.\n"
15748 "Возможно у вас нет корректно установленных языков."
15749
15750 #: src/ISpell.cpp:290
15751 #, fuzzy
15752 msgid ""
15753 "The ispell process returned an error.\n"
15754 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15755 msgstr ""
15756 "Процесс проверки правописания возвратил ошибку.\n"
15757 "Возможно, он был неверно настроен?"
15758
15759 #: src/ISpell.cpp:395
15760 #, c-format
15761 msgid ""
15762 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15763 "$s'."
15764 msgstr ""
15765
15766 #: src/ISpell.cpp:406
15767 #, fuzzy
15768 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15769 msgstr "Невозможно обменяться данными с программой проверки правописания."
15770
15771 #: src/ISpell.cpp:466
15772 #, c-format
15773 msgid ""
15774 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15775 "2$s'."
15776 msgstr ""
15777
15778 #: src/ISpell.cpp:481
15779 #, c-format
15780 msgid ""
15781 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15782 "2$s'."
15783 msgstr ""
15784
15785 #: src/KeySequence.cpp:167
15786 msgid "   options: "
15787 msgstr "   параметры: "
15788
15789 #: src/LaTeX.cpp:61
15790 #, fuzzy, c-format
15791 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15792 msgstr "Выполняется проход LaTeX номер %1$d"
15793
15794 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15795 #, fuzzy
15796 msgid "Running Index Processor."
15797 msgstr "Выполняю MakeIndex."
15798
15799 #: src/LaTeX.cpp:284
15800 msgid "Running BibTeX."
15801 msgstr "Выполняю BibTeX."
15802
15803 #: src/LaTeX.cpp:418
15804 #, fuzzy
15805 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15806 msgstr "Выполняю MakeIndex."
15807
15808 #: src/LyX.cpp:101
15809 msgid "Could not read configuration file"
15810 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
15811
15812 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1407
15813 #, c-format
15814 msgid ""
15815 "Error while reading the configuration file\n"
15816 "%1$s.\n"
15817 "Please check your installation."
15818 msgstr ""
15819
15820 #: src/LyX.cpp:111
15821 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15822 msgstr "LyX: конфигурация пользователя создаётся заново"
15823
15824 #: src/LyX.cpp:115
15825 msgid "Done!"
15826 msgstr "Готово!"
15827
15828 #: src/LyX.cpp:374
15829 #, fuzzy, c-format
15830 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15831 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
15832
15833 #: src/LyX.cpp:376
15834 #, fuzzy
15835 msgid "Cannot remove temporary directory"
15836 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
15837
15838 #: src/LyX.cpp:382
15839 #, fuzzy, c-format
15840 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15841 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
15842
15843 #: src/LyX.cpp:384
15844 #, fuzzy
15845 msgid "Unable to remove temporary directory"
15846 msgstr "Выберите временный каталог"
15847
15848 #: src/LyX.cpp:413
15849 #, c-format
15850 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15851 msgstr "Неверный параметр командной строки `%1$s'. Выходим."
15852
15853 #: src/LyX.cpp:487
15854 #, fuzzy
15855 msgid "No textclass is found"
15856 msgstr "Модуль не найден."
15857
15858 #: src/LyX.cpp:488
15859 msgid ""
15860 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15861 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15862 msgstr ""
15863
15864 #: src/LyX.cpp:492
15865 msgid "&Reconfigure"
15866 msgstr "Переконфигурировать"
15867
15868 #: src/LyX.cpp:493
15869 msgid "&Use Default"
15870 msgstr "По умолчанию"
15871
15872 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15873 msgid "&Exit LyX"
15874 msgstr "Выйти из LyXа"
15875
15876 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
15877 msgid "LyX: "
15878 msgstr "LyX: "
15879
15880 #: src/LyX.cpp:766
15881 msgid "Could not create temporary directory"
15882 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
15883
15884 #: src/LyX.cpp:767
15885 #, fuzzy, c-format
15886 msgid ""
15887 "Could not create a temporary directory in\n"
15888 "\"%1$s\"\n"
15889 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15890 msgstr ""
15891 "Невозможно создать временный каталог в\n"
15892 "%1$s. Проверьте, что этот путь существует,\n"
15893 "доступен для записи и попробуйте ещё раз."
15894
15895 #: src/LyX.cpp:850
15896 #, fuzzy
15897 msgid "Missing user LyX directory"
15898 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
15899
15900 #: src/LyX.cpp:851
15901 #, fuzzy, c-format
15902 msgid ""
15903 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15904 "It is needed to keep your own configuration."
15905 msgstr "Вы указали несуществующий каталог LyX."
15906
15907 #: src/LyX.cpp:856
15908 #, fuzzy
15909 msgid "&Create directory"
15910 msgstr "LyX: создаю каталог "
15911
15912 #: src/LyX.cpp:858
15913 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15914 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
15915
15916 #: src/LyX.cpp:862
15917 #, c-format
15918 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15919 msgstr "LyX: Создаётся каталог  %1$s"
15920
15921 #: src/LyX.cpp:867
15922 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15923 msgstr "Ошибка при создании каталога. Завершение работы."
15924
15925 #: src/LyX.cpp:939
15926 msgid "List of supported debug flags:"
15927 msgstr "Список поддерживаемых флагов отладки:"
15928
15929 #: src/LyX.cpp:943
15930 #, c-format
15931 msgid "Setting debug level to %1$s"
15932 msgstr "Установить уровень отладки на %1$s"
15933
15934 #: src/LyX.cpp:954
15935 #, fuzzy
15936 msgid ""
15937 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15938 "Command line switches (case sensitive):\n"
15939 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15940 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15941 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15942 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15943 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15944 "                  select the features to debug.\n"
15945 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15946 "\t-x [--execute] command\n"
15947 "                  where command is a lyx command.\n"
15948 "\t-e [--export] fmt\n"
15949 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15950 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15951 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15952 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15953 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15954 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15955 "\t-version        summarize version and build info\n"
15956 "Check the LyX man page for more details."
15957 msgstr ""
15958 "Запуск: lyx [ ключи командной строки ] [ название_файла.lyx ... ]\n"
15959 "Возможные ключи (будьте внимательны к регистру букв):\n"
15960 "\t-help              данная подсказка\n"
15961 "\t-userdir dir       попробовать установить каталог пользователя в dir\n"
15962 "\t-sysdir dir        попробовать установить системный каталог в dir\n"
15963 "\t-geometry WxH+X+Y  установить размер главного окна при запуске\n"
15964 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15965 "                  выбор режимов отладки\n"
15966 "                  Запустите `lyx -dbg' чтобы увидеть список режимов\n"
15967 "\t-x [--execute] команда\n"
15968 "                  выполнить указанную команду lyx.\n"
15969 "\t-e [--export] формат\n"
15970 "                  экспортировать файл в указанный формат.\n"
15971 "\t-i [--import] формат файл\n"
15972 "                  импортировать заданный файл в указанном формата\n"
15973 "Более подробное описание командной строки можно найти в документации (man)."
15974
15975 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
15976 #, fuzzy
15977 msgid "No system directory"
15978 msgstr "Каталог пользователя: "
15979
15980 #: src/LyX.cpp:995
15981 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15982 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -sysdir"
15983
15984 #: src/LyX.cpp:1006
15985 #, fuzzy
15986 msgid "No user directory"
15987 msgstr "Каталог пользователя: "
15988
15989 #: src/LyX.cpp:1007
15990 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15991 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -userdir"
15992
15993 #: src/LyX.cpp:1018
15994 #, fuzzy
15995 msgid "Incomplete command"
15996 msgstr "Следующая команда"
15997
15998 #: src/LyX.cpp:1019
15999 msgid "Missing command string after --execute switch"
16000 msgstr "Отсутствует команда после ключа --execute"
16001
16002 #: src/LyX.cpp:1030
16003 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16004 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
16005
16006 #: src/LyX.cpp:1043
16007 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16008 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --import"
16009
16010 #: src/LyX.cpp:1048
16011 msgid "Missing filename for --import"
16012 msgstr "Не указано название файла для --import"
16013
16014 #: src/LyXFunc.cpp:113
16015 msgid "Running configure..."
16016 msgstr "Выполняю конфигурирование..."
16017
16018 #: src/LyXFunc.cpp:124
16019 msgid "Reloading configuration..."
16020 msgstr "Перезагружаю конфигурацию..."
16021
16022 #: src/LyXFunc.cpp:130
16023 #, fuzzy
16024 msgid "System reconfiguration failed"
16025 msgstr "Система была переконфигурирована."
16026
16027 #: src/LyXFunc.cpp:131
16028 msgid ""
16029 "The system reconfiguration has failed.\n"
16030 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16031 "Please reconfigure again if needed."
16032 msgstr ""
16033
16034 #: src/LyXFunc.cpp:137
16035 #, fuzzy
16036 msgid "System reconfigured"
16037 msgstr "Система была переконфигурирована."
16038
16039 #: src/LyXFunc.cpp:138
16040 msgid ""
16041 "The system has been reconfigured.\n"
16042 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16043 "updated document class specifications."
16044 msgstr ""
16045
16046 #: src/LyXFunc.cpp:362
16047 msgid "Unknown function."
16048 msgstr "Неизвестная функция."
16049
16050 #: src/LyXFunc.cpp:391
16051 msgid "Nothing to do"
16052 msgstr "Выполнять нечего"
16053
16054 #: src/LyXFunc.cpp:410
16055 msgid "Unknown action"
16056 msgstr "Неизвестная команда"
16057
16058 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
16059 msgid "Command disabled"
16060 msgstr "Команда отключена"
16061
16062 #: src/LyXFunc.cpp:423
16063 msgid "Command not allowed without any document open"
16064 msgstr "Команда недопустима без открытых документов"
16065
16066 #: src/LyXFunc.cpp:633
16067 msgid "Document is read-only"
16068 msgstr "Документ доступен только для чтения"
16069
16070 #: src/LyXFunc.cpp:642
16071 msgid "This portion of the document is deleted."
16072 msgstr "Эта часть документа удалена"
16073
16074 #: src/LyXFunc.cpp:661
16075 #, fuzzy, c-format
16076 msgid ""
16077 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16078 "\n"
16079 "Do you want to save the document?"
16080 msgstr ""
16081 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
16082 "\n"
16083 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
16084
16085 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752
16086 msgid "Save changed document?"
16087 msgstr "Сохранить текущий документ?"
16088
16089 #: src/LyXFunc.cpp:679
16090 #, c-format
16091 msgid ""
16092 "Could not print the document %1$s.\n"
16093 "Check that your printer is set up correctly."
16094 msgstr ""
16095
16096 #: src/LyXFunc.cpp:682
16097 #, fuzzy
16098 msgid "Print document failed"
16099 msgstr "Печатать в файл"
16100
16101 #: src/LyXFunc.cpp:799
16102 #, c-format
16103 msgid ""
16104 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16105 "version of the document %1$s?"
16106 msgstr ""
16107
16108 #: src/LyXFunc.cpp:801
16109 msgid "Revert to saved document?"
16110 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
16111
16112 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:181
16113 msgid "&Revert"
16114 msgstr "Вернуться к сохранённому"
16115
16116 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1475
16117 msgid "Missing argument"
16118 msgstr "Отсутствует аргумент"
16119
16120 #: src/LyXFunc.cpp:1025
16121 #, c-format
16122 msgid "Opening help file %1$s..."
16123 msgstr "Открываем файл помощи %1$s..."
16124
16125 #: src/LyXFunc.cpp:1272
16126 #, c-format
16127 msgid "Opening child document %1$s..."
16128 msgstr "Открывается документ-потомок %1$s..."
16129
16130 #: src/LyXFunc.cpp:1414
16131 #, fuzzy, c-format
16132 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16133 msgstr "По умолчанию для документа|#Д"
16134
16135 #: src/LyXFunc.cpp:1417
16136 msgid "Unable to save document defaults"
16137 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
16138
16139 #: src/LyXFunc.cpp:1705
16140 #, c-format
16141 msgid "Document %1$s reloaded."
16142 msgstr "Документ %1$s перезагружен."
16143
16144 #: src/LyXFunc.cpp:1707
16145 #, fuzzy, c-format
16146 msgid "Could not reload document %1$s"
16147 msgstr "Невозможно открыть документ "
16148
16149 #: src/LyXFunc.cpp:1744
16150 msgid "Welcome to LyX!"
16151 msgstr "Добро пожаловать в LyX!"
16152
16153 #: src/LyXFunc.cpp:1765
16154 msgid "Converting document to new document class..."
16155 msgstr "Преобразую документ к новому классу документа..."
16156
16157 #: src/LyXRC.cpp:2429
16158 msgid ""
16159 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16160 "legal words?"
16161 msgstr ""
16162 "Определяет, считать ли раздельно написанные слова, например \"diskdrive\" "
16163 "для \"disk drive\", допустимыми словами."
16164
16165 #: src/LyXRC.cpp:2434
16166 msgid ""
16167 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16168 "document."
16169 msgstr "Укажите дополнительный язык. По умолчанию используется язык документа."
16170
16171 #: src/LyXRC.cpp:2438
16172 #, fuzzy
16173 msgid ""
16174 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16175 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16176 "specified, an internal routine is used."
16177 msgstr ""
16178 "Используйте для указания внешней программы, отрисовывающей таблицы при "
16179 "выводе в простой текст. Например \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" где $$FName "
16180 "-- название входного файла. Если указано  \"none\" используется внутренняя "
16181 "подпрограмма."
16182
16183 #: src/LyXRC.cpp:2446
16184 msgid ""
16185 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16186 "automatically by what you type."
16187 msgstr ""
16188 "Снимите отметку, если вы не хотите, чтобы выделенный текст автоматически "
16189 "замещался тем, что вы печатаете."
16190
16191 #: src/LyXRC.cpp:2450
16192 msgid ""
16193 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16194 "class change."
16195 msgstr ""
16196 "Снимите отметку, если не хотите, чтобы параметры класса устанавливались по "
16197 "умолчанию после изменения класса."
16198
16199 #: src/LyXRC.cpp:2454
16200 msgid ""
16201 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16202 msgstr ""
16203 "Промежуток времени между автосохранениями (в секундах). 0 означает не "
16204 "выполнять автосохранение."
16205
16206 #: src/LyXRC.cpp:2461
16207 msgid ""
16208 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16209 "the backup file in the same directory as the original file."
16210 msgstr ""
16211 "Здесь указывается путь для расположения резервных файлов. Если указана "
16212 "пустая строка, LyX будет создавать резервный файл в том каталоге, где "
16213 "находится редактируемый файл."
16214
16215 #: src/LyXRC.cpp:2465
16216 msgid ""
16217 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16218 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16219 msgstr ""
16220
16221 #: src/LyXRC.cpp:2469
16222 msgid ""
16223 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16224 "its global and local bind/ directories."
16225 msgstr ""
16226 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
16227 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
16228 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
16229 "раскладок."
16230
16231 #: src/LyXRC.cpp:2473
16232 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16233 msgstr ""
16234 "Отметьте, чтобы осуществлялась проверка, существует ли ещё файл, который "
16235 "есть в списке недавних."
16236
16237 #: src/LyXRC.cpp:2477
16238 msgid ""
16239 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16240 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16241 msgstr ""
16242 "Определяет как запускать chktex. Например, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
16243 "-n25 -n30 -n38\" Обращайтесь к документации по ChkTeX."
16244
16245 #: src/LyXRC.cpp:2487
16246 msgid ""
16247 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16248 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16249 msgstr ""
16250 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
16251 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
16252 "видеть курсор на экране."
16253
16254 #: src/LyXRC.cpp:2491
16255 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16256 msgstr ""
16257
16258 #: src/LyXRC.cpp:2495
16259 msgid ""
16260 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16261 "inside."
16262 msgstr ""
16263
16264 #: src/LyXRC.cpp:2506
16265 #, no-c-format
16266 msgid ""
16267 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16268 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16269 msgstr ""
16270 "Здесь используется обыкновенный формат strftime; смотрите man strftime для "
16271 "подробной информации. Например \"%A, %e. %B %Y\"."
16272
16273 #: src/LyXRC.cpp:2510
16274 #, fuzzy
16275 msgid ""
16276 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16277 "look in its global and local commands/ directories."
16278 msgstr ""
16279 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
16280 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
16281 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
16282 "раскладок."
16283
16284 #: src/LyXRC.cpp:2514
16285 msgid "New documents will be assigned this language."
16286 msgstr "Новые документы будут создаваться на этом языке."
16287
16288 #: src/LyXRC.cpp:2518
16289 msgid "Specify the default paper size."
16290 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
16291
16292 #: src/LyXRC.cpp:2522
16293 msgid ""
16294 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16295 "shown after the change has been made.)"
16296 msgstr ""
16297 "Сворачивать ли диалоги при сворачивании главного окна программы. "
16298 "(Подействует только на вновь открываемые диалоги.)"
16299
16300 #: src/LyXRC.cpp:2526
16301 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16302 msgstr "Укажите как LyX будет показывать всю графику в документе."
16303
16304 #: src/LyXRC.cpp:2530
16305 msgid ""
16306 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16307 "LyX was started from."
16308 msgstr ""
16309 "Путь по умолчанию для ваших документов. Пустое значение выбирает каталог, из "
16310 "которого будет запускаться LyX."
16311
16312 #: src/LyXRC.cpp:2535
16313 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16314 msgstr "Укажите дополнительные символы, которые могут быть частью слова."
16315
16316 #: src/LyXRC.cpp:2539
16317 #, fuzzy
16318 msgid ""
16319 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16320 "value selects the directory LyX was started from."
16321 msgstr ""
16322 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
16323 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
16324 "запущен."
16325
16326 #: src/LyXRC.cpp:2543
16327 msgid ""
16328 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16329 "recommended for non-English languages."
16330 msgstr ""
16331 "Кодировка символов, используемая пакетом fontenc LaTeX. Для всех языков, "
16332 "кроме английского, особенно рекомендуется кодировка T1."
16333
16334 #: src/LyXRC.cpp:2550
16335 msgid ""
16336 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16337 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16338 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16339 msgstr ""
16340
16341 #: src/LyXRC.cpp:2554
16342 msgid ""
16343 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16344 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16345 msgstr ""
16346
16347 #: src/LyXRC.cpp:2563
16348 msgid ""
16349 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16350 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16351 msgstr ""
16352 "Используйте это для установки корректной раскладки для вашей клавиатуры. Вам "
16353 "потребуется эта возможность, если вы, например, захотите набирать документы "
16354 "на немецком языке на американской клавиатуре."
16355
16356 #: src/LyXRC.cpp:2567
16357 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16358 msgstr "Максимальное число слов в инициализационной строке для новой метки."
16359
16360 #: src/LyXRC.cpp:2571
16361 msgid ""
16362 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16363 "document."
16364 msgstr ""
16365 "Отметьте, если в начале документа требуется команда переключения языка."
16366
16367 #: src/LyXRC.cpp:2575
16368 msgid ""
16369 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16370 msgstr "Отметьте, если в конце документа требуется команда переключения языка."
16371
16372 #: src/LyXRC.cpp:2579
16373 msgid ""
16374 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16375 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16376 "name of the second language."
16377 msgstr ""
16378 "Команда LaTeX для переключения от языка документа к другому языку. Например "
16379 "\\selectlanguage{$$lang}, где $$lang заменяется названием другого языка."
16380
16381 #: src/LyXRC.cpp:2583
16382 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16383 msgstr "Команда LaTeX для возвращения обратно к языку документа."
16384
16385 #: src/LyXRC.cpp:2587
16386 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16387 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
16388
16389 #: src/LyXRC.cpp:2591
16390 msgid ""
16391 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16392 "\\documentclass."
16393 msgstr ""
16394 "Снимите отметку чтобы язык(и) использовался как аргумент в \\documentclass."
16395
16396 #: src/LyXRC.cpp:2595
16397 msgid ""
16398 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16399 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16400 msgstr ""
16401 "Команда LaTeX для загрузки языкового пакета. Например \"\\usepackage{babel}"
16402 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
16403
16404 #: src/LyXRC.cpp:2599
16405 msgid ""
16406 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16407 "document is the default language."
16408 msgstr ""
16409 "Снимите отметку, чтобы babel использовался, когда язык документа совпадает с "
16410 "языком по умолчанию"
16411
16412 #: src/LyXRC.cpp:2603
16413 #, fuzzy
16414 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16415 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
16416
16417 #: src/LyXRC.cpp:2607
16418 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16419 msgstr ""
16420 "Снимите отметку, чтобы не загружать файлы, открытые в последней сессии LyX."
16421
16422 #: src/LyXRC.cpp:2611
16423 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16424 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
16425
16426 #: src/LyXRC.cpp:2615
16427 msgid ""
16428 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16429 "of the document."
16430 msgstr ""
16431 "Отметьте для включения подчёркивания слов, написанных в языке, отличном от "
16432 "языка документа."
16433
16434 #: src/LyXRC.cpp:2619
16435 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16436 msgstr ""
16437
16438 #: src/LyXRC.cpp:2624
16439 #, fuzzy
16440 msgid "The completion popup delay."
16441 msgstr "&В строке"
16442
16443 #: src/LyXRC.cpp:2628
16444 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16445 msgstr ""
16446
16447 #: src/LyXRC.cpp:2632
16448 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16449 msgstr ""
16450
16451 #: src/LyXRC.cpp:2636
16452 msgid ""
16453 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16454 msgstr ""
16455
16456 #: src/LyXRC.cpp:2640
16457 msgid ""
16458 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16459 "available."
16460 msgstr ""
16461
16462 #: src/LyXRC.cpp:2644
16463 #, fuzzy
16464 msgid "The inline completion delay."
16465 msgstr "&В строке"
16466
16467 #: src/LyXRC.cpp:2648
16468 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16469 msgstr ""
16470
16471 #: src/LyXRC.cpp:2652
16472 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16473 msgstr ""
16474
16475 #: src/LyXRC.cpp:2656
16476 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16477 msgstr ""
16478
16479 #: src/LyXRC.cpp:2660
16480 #, c-format
16481 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16482 msgstr ""
16483 "Максимальное количество недавних файлов (%1$d), которые будут показываться в "
16484 "меню Файл."
16485
16486 #: src/LyXRC.cpp:2665
16487 msgid ""
16488 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16489 "variable. Use the OS native format."
16490 msgstr ""
16491 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
16492 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
16493
16494 #: src/LyXRC.cpp:2672
16495 msgid ""
16496 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16497 msgstr ""
16498 "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english\"."
16499
16500 #: src/LyXRC.cpp:2676
16501 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16502 msgstr "Показывать формулы так, как они будут выглядеть при печати"
16503
16504 #: src/LyXRC.cpp:2680
16505 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16506 msgstr ""
16507 "У предварительно показываемых формул будут метки \"(#)\" вместо номеров"
16508
16509 #: src/LyXRC.cpp:2684
16510 msgid "Scale the preview size to suit."
16511 msgstr "Изменить размер предварительного показа до подходящего ."
16512
16513 #: src/LyXRC.cpp:2688
16514 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16515 msgstr "Параметр, указывающий нужно ли собирать страницы каждой копии вместе."
16516
16517 #: src/LyXRC.cpp:2692
16518 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16519 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
16520
16521 #: src/LyXRC.cpp:2696
16522 msgid ""
16523 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16524 "environment variable PRINTER."
16525 msgstr ""
16526 "Принтер для использования по умолчанию. Если ничего не указано, LyX будет "
16527 "использовать переменную окружения PRINTER."
16528
16529 #: src/LyXRC.cpp:2700
16530 msgid "The option to print only even pages."
16531 msgstr "Параметр для печати только чётных страниц."
16532
16533 #: src/LyXRC.cpp:2704
16534 msgid ""
16535 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16536 "the filename of the DVI file to be printed."
16537 msgstr ""
16538 "Дополнительные параметры, которые будут переданы программе печати после всех "
16539 "остальных, но перед названием файла DVI, который должен быть распечатан."
16540
16541 #: src/LyXRC.cpp:2708
16542 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16543 msgstr "Расширение выходного файла печатающей программы. Обычно \".ps\"."
16544
16545 #: src/LyXRC.cpp:2712
16546 msgid "The option to print out in landscape."
16547 msgstr "Параметр для печати в ландшафтной ориентации."
16548
16549 #: src/LyXRC.cpp:2716
16550 msgid "The option to print only odd pages."
16551 msgstr "Параметр для печати только нечётных страниц."
16552
16553 #: src/LyXRC.cpp:2720
16554 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16555 msgstr "Параметр для указания разделённого запятыми списка страниц для печати."
16556
16557 #: src/LyXRC.cpp:2724
16558 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16559 msgstr "Параметр для задания размеров бумаги."
16560
16561 #: src/LyXRC.cpp:2728
16562 msgid "The option to specify paper type."
16563 msgstr "Параметр, указывающий формат бумаги."
16564
16565 #: src/LyXRC.cpp:2732
16566 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16567 msgstr "Параметр для задания обратного порядка печати страниц."
16568
16569 #: src/LyXRC.cpp:2736
16570 msgid ""
16571 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16572 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16573 "arguments."
16574 msgstr ""
16575 "Когда этот параметр отмечен, документ печатается в файл, а потом вызывается "
16576 "отдельная программа печати для этого файла с данным названием и параметрами."
16577
16578 #: src/LyXRC.cpp:2740
16579 msgid ""
16580 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16581 "prepended along with the printer name after the spool command."
16582 msgstr ""
16583 "Если вы укажете название принтера в диалоге печати, следующий аргумент "
16584 "prepended along с названием принтера после команды печати."
16585
16586 #: src/LyXRC.cpp:2744
16587 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16588 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
16589
16590 #: src/LyXRC.cpp:2748
16591 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16592 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
16593
16594 #: src/LyXRC.cpp:2752
16595 msgid ""
16596 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16597 "command."
16598 msgstr "Отметьте, чтобы LyX передавал название принтера вашей команде печати."
16599
16600 #: src/LyXRC.cpp:2756
16601 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16602 msgstr ""
16603 "Программа печати, которой вы пользуетесь, например \"dvips\", \"dvilj4\"."
16604
16605 #: src/LyXRC.cpp:2764
16606 msgid ""
16607 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16608 msgstr ""
16609
16610 #: src/LyXRC.cpp:2768
16611 msgid ""
16612 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16613 "wrong, override the setting here."
16614 msgstr ""
16615 "DPI (количество точек на дюйм) вашего монитора определяется LyX "
16616 "автоматически.Если LyX сделал это неправильно, вы можете указать правильное "
16617 "значение здесь."
16618
16619 #: src/LyXRC.cpp:2774
16620 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16621 msgstr "Экранные шрифты, используемые для показа текста при редактировании."
16622
16623 #: src/LyXRC.cpp:2783
16624 msgid ""
16625 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16626 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16627 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16628 msgstr ""
16629 "Разрешить масштабирование растровых шрифтов. При установленной отметке "
16630 "некоторые шрифты могут выглядеть зазубренными. Если отметка снята, LyX "
16631 "вместо масштабирования будет использовать ближайший по размеру доступный "
16632 "шрифт."
16633
16634 #: src/LyXRC.cpp:2787
16635 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16636 msgstr "Размеры шрифтов, используемые для вычисления размера экранных шрифтов."
16637
16638 #: src/LyXRC.cpp:2792
16639 #, no-c-format
16640 msgid ""
16641 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16642 "roughly the same size as on paper."
16643 msgstr ""
16644 "Масштабирования для экранных шрифтов. Указание 100% будет давать шрифты "
16645 "такого же размера, как и на бумаге."
16646
16647 #: src/LyXRC.cpp:2796
16648 #, fuzzy
16649 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16650 msgstr "Разрешить менеджеру сеансов сохранять и восстанавливать размеры окна."
16651
16652 #: src/LyXRC.cpp:2800
16653 msgid ""
16654 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16655 "\".out\". Only for advanced users."
16656 msgstr ""
16657 "Указание названия здесь запускает lyxserver. Трубы получают дополнительное "
16658 "расширение \"in\" и \"out\". Только для продвинутых пользователей."
16659
16660 #: src/LyXRC.cpp:2807
16661 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16662 msgstr "Снимите отметку, если вы не хотите видеть заставку при запуске."
16663
16664 #: src/LyXRC.cpp:2811
16665 msgid "What command runs the spellchecker?"
16666 msgstr "Выберите требуемую программу проверки правописания"
16667
16668 #: src/LyXRC.cpp:2815
16669 msgid ""
16670 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16671 "when you quit LyX."
16672 msgstr ""
16673 "LyX будет размещать свои временные каталоги по этому пути. Они будут удалены "
16674 "при выходе из LyX."
16675
16676 #: src/LyXRC.cpp:2819
16677 msgid ""
16678 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16679 "value selects the directory LyX was started from."
16680 msgstr ""
16681 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
16682 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
16683 "запущен."
16684
16685 #: src/LyXRC.cpp:2829
16686 msgid ""
16687 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16688 "will look in its global and local ui/ directories."
16689 msgstr ""
16690 "Файл пользовательского интерфейса (UI). Может быть либо указан абсолютный "
16691 "путь, либо LyX будет искать его в глобальном или локальном каталоге ui/."
16692
16693 #: src/LyXRC.cpp:2842
16694 msgid ""
16695 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16696 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16697 "may not work with all dictionaries."
16698 msgstr ""
16699 "Указывает, передавать ли параметр входной кодировки (-T) в ispell. Отметьте "
16700 "этот пункт, если вы не можете проверить правописания слов с неанглийскими "
16701 "буквами в них. Это может работать не со всеми словарями."
16702
16703 #: src/LyXRC.cpp:2846
16704 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16705 msgstr ""
16706
16707 #: src/LyXRC.cpp:2850
16708 msgid ""
16709 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16710 msgstr ""
16711
16712 #: src/LyXRC.cpp:2857
16713 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16714 msgstr ""
16715 "Укажите команду установки формата бумаги для просмотрщика DVI (оставьте "
16716 "пустым или введите \"-paper\")"
16717
16718 #: src/LyXVC.cpp:100
16719 msgid "Document not saved"
16720 msgstr "Документ не сохранён"
16721
16722 #: src/LyXVC.cpp:101
16723 msgid "You must save the document before it can be registered."
16724 msgstr "Вы должны сохранить документ перед тем как зарегистрировать его."
16725
16726 #: src/LyXVC.cpp:133
16727 msgid "LyX VC: Initial description"
16728 msgstr "LyX VC: Первоначальное описание"
16729
16730 #: src/LyXVC.cpp:134
16731 msgid "(no initial description)"
16732 msgstr "(нет начального описания)"
16733
16734 #: src/LyXVC.cpp:150
16735 msgid "LyX VC: Log Message"
16736 msgstr "LyX VC: Сообщение для журнала сообщений"
16737
16738 #: src/LyXVC.cpp:153
16739 msgid "(no log message)"
16740 msgstr "(нет сообщений)"
16741
16742 #: src/LyXVC.cpp:177
16743 #, fuzzy, c-format
16744 msgid ""
16745 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16746 "changes.\n"
16747 "\n"
16748 "Do you want to revert to the older version?"
16749 msgstr ""
16750 "Возврат к сохранённой версии документа %1$s приведёт к потере всех текущих "
16751 "изменений.\n"
16752 "Хотите ли Вы вернуться к сохранённой версии?"
16753
16754 #: src/LyXVC.cpp:180
16755 msgid "Revert to stored version of document?"
16756 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
16757
16758 #: src/Paragraph.cpp:1556 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16759 msgid "Senseless with this layout!"
16760 msgstr "Бессмысленно в этом формате!"
16761
16762 #: src/Paragraph.cpp:1622
16763 msgid "Alignment not permitted"
16764 msgstr "Выравнивание не разрешено"
16765
16766 #: src/Paragraph.cpp:1623
16767 msgid ""
16768 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16769 "Setting to default."
16770 msgstr ""
16771
16772 #: src/Paragraph.cpp:2091 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16773 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
16774 #: src/insets/InsetListings.cpp:214 src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16775 #, fuzzy
16776 msgid "LyX Warning: "
16777 msgstr "LyX версии "
16778
16779 #: src/Paragraph.cpp:2092 src/insets/InsetListings.cpp:183
16780 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16781 #, fuzzy
16782 msgid "uncodable character"
16783 msgstr "Специальный символ"
16784
16785 #: src/SpellBase.cpp:51
16786 msgid "Native OS API not yet supported."
16787 msgstr "Ещё OS API не поддерживается"
16788
16789 #: src/Text.cpp:146
16790 #, fuzzy
16791 msgid "Unknown Inset"
16792 msgstr "Неизвестный тип списка toc"
16793
16794 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16795 #, fuzzy
16796 msgid "Change tracking error"
16797 msgstr "Изменить язык"
16798
16799 #: src/Text.cpp:220
16800 #, c-format
16801 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16802 msgstr ""
16803
16804 #: src/Text.cpp:233
16805 #, c-format
16806 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16807 msgstr ""
16808
16809 #: src/Text.cpp:240
16810 msgid "Unknown token"
16811 msgstr "Неизвестный токен"
16812
16813 #: src/Text.cpp:522
16814 msgid ""
16815 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16816 "Tutorial."
16817 msgstr ""
16818 "Вы не можете вставлять пробелы в начале абзаца. Пожалуйста, прочитайте "
16819 "Самоучитель."
16820
16821 #: src/Text.cpp:533
16822 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16823 msgstr ""
16824 "Вы не можете вводить два пробела подряд таким способом.  Пожалуйста, "
16825 "прочитайте Самоучитель."
16826
16827 #: src/Text.cpp:1343
16828 #, fuzzy
16829 msgid "[Change Tracking] "
16830 msgstr "Изменить язык"
16831
16832 #: src/Text.cpp:1349
16833 #, fuzzy
16834 msgid "Change: "
16835 msgstr "Стр. от:"
16836
16837 #: src/Text.cpp:1353
16838 #, fuzzy
16839 msgid " at "
16840 msgstr " в "
16841
16842 # c-format
16843 #: src/Text.cpp:1363
16844 #, c-format
16845 msgid "Font: %1$s"
16846 msgstr "Шрифт: %1$s"
16847
16848 # c-format
16849 #: src/Text.cpp:1368
16850 #, c-format
16851 msgid ", Depth: %1$d"
16852 msgstr ", Уровень: %1$d"
16853
16854 #: src/Text.cpp:1374
16855 msgid ", Spacing: "
16856 msgstr ", Промежутки: "
16857
16858 #: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16859 msgid "OneHalf"
16860 msgstr "Полуторный"
16861
16862 #: src/Text.cpp:1386
16863 msgid "Other ("
16864 msgstr "Другой ("
16865
16866 #: src/Text.cpp:1395
16867 #, fuzzy
16868 msgid ", Inset: "
16869 msgstr ", Уровень: "
16870
16871 #: src/Text.cpp:1396
16872 msgid ", Paragraph: "
16873 msgstr ", Абзац: "
16874
16875 #: src/Text.cpp:1397
16876 #, fuzzy
16877 msgid ", Id: "
16878 msgstr ", Уровень: "
16879
16880 #: src/Text.cpp:1398
16881 msgid ", Position: "
16882 msgstr ", Расположение: "
16883
16884 #: src/Text.cpp:1404
16885 msgid ", Char: 0x"
16886 msgstr ""
16887
16888 #: src/Text.cpp:1406
16889 msgid ", Boundary: "
16890 msgstr ", Граница: "
16891
16892 #: src/Text2.cpp:394
16893 #, fuzzy
16894 msgid "No font change defined."
16895 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
16896
16897 #: src/Text2.cpp:434
16898 msgid "Nothing to index!"
16899 msgstr "Нечего индексировать!"
16900
16901 #: src/Text2.cpp:436
16902 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16903 msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
16904
16905 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1472
16906 msgid "Math editor mode"
16907 msgstr "Математический режим"
16908
16909 #: src/Text3.cpp:798
16910 msgid "Unknown spacing argument: "
16911 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
16912
16913 #: src/Text3.cpp:1040
16914 msgid "Layout "
16915 msgstr "Формат "
16916
16917 #: src/Text3.cpp:1041
16918 msgid " not known"
16919 msgstr " неизвестен"
16920
16921 #: src/Text3.cpp:1591 src/Text3.cpp:1603
16922 msgid "Character set"
16923 msgstr "Кодировка символов"
16924
16925 #: src/Text3.cpp:1751 src/Text3.cpp:1762
16926 msgid "Paragraph layout set"
16927 msgstr "Установлено размещение абзаца"
16928
16929 #: src/TextClass.cpp:140
16930 #, fuzzy
16931 msgid "Plain Layout"
16932 msgstr "Формат страницы"
16933
16934 #: src/TextClass.cpp:580
16935 #, fuzzy
16936 msgid "Missing File"
16937 msgstr "Отсутствует аргумент"
16938
16939 #: src/TextClass.cpp:581
16940 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16941 msgstr ""
16942
16943 #: src/TextClass.cpp:584
16944 #, fuzzy
16945 msgid "Corrupt File"
16946 msgstr "Короткое заглавие"
16947
16948 #: src/TextClass.cpp:585
16949 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16950 msgstr ""
16951
16952 #: src/Thesaurus.cpp:60
16953 msgid "Thesaurus failure"
16954 msgstr "Ошибка тезауруса"
16955
16956 #: src/Thesaurus.cpp:61
16957 #, c-format
16958 msgid ""
16959 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16960 "\n"
16961 "%1$s."
16962 msgstr ""
16963
16964 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16965 #, fuzzy
16966 msgid "Revision control error."
16967 msgstr "Управление версиями"
16968
16969 #: src/VCBackend.cpp:53
16970 #, fuzzy, c-format
16971 msgid ""
16972 "Some problem occured while running the command:\n"
16973 "'%1$s'."
16974 msgstr "Произошла ошибка при запуске сценарий преобразования."
16975
16976 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16977 #, fuzzy
16978 msgid "Error: Could not generate logfile."
16979 msgstr "Ошибка записи файла!"
16980
16981 #: src/VCBackend.cpp:480
16982 msgid ""
16983 "Error when commiting to repository.\n"
16984 "You have to manually resolve the problem.\n"
16985 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16986 msgstr ""
16987
16988 #: src/VCBackend.cpp:531
16989 #, c-format
16990 msgid ""
16991 "Error when updating from repository.\n"
16992 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16993 "'%1$s'.\n"
16994 "\n"
16995 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16996 msgstr ""
16997
16998 #: src/VSpace.cpp:472
16999 msgid "Default skip"
17000 msgstr "Вертикальный отступ по молчанию"
17001
17002 #: src/VSpace.cpp:475
17003 msgid "Small skip"
17004 msgstr "Маленький вертикальный отступ"
17005
17006 #: src/VSpace.cpp:478
17007 msgid "Medium skip"
17008 msgstr "Нормальный вертикальный отступ"
17009
17010 #: src/VSpace.cpp:481
17011 msgid "Big skip"
17012 msgstr "Большой вертикальный отступ"
17013
17014 #: src/VSpace.cpp:484
17015 msgid "Vertical fill"
17016 msgstr "Вертикальный растягивающийся промежуток"
17017
17018 #: src/VSpace.cpp:491
17019 msgid "protected"
17020 msgstr "защищённый"
17021
17022 #: src/buffer_funcs.cpp:69
17023 #, c-format
17024 msgid ""
17025 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17026 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17027 msgstr ""
17028 "Документ %1$s уже загружен и содержит несохранённые изменения.\n"
17029 "Хотите ли Вы отбросить эти изменения и загрузить версию документа с диска?"
17030
17031 #: src/buffer_funcs.cpp:71
17032 msgid "Reload saved document?"
17033 msgstr "Вернуться к сохранённому документу"
17034
17035 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17036 msgid "&Reload"
17037 msgstr "&Перезагрузить"
17038
17039 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17040 msgid "&Keep Changes"
17041 msgstr "Хранить изменения"
17042
17043 #: src/buffer_funcs.cpp:83
17044 #, c-format
17045 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17046 msgstr ""
17047
17048 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17049 #, fuzzy
17050 msgid "File not readable!"
17051 msgstr ""
17052 "%1$s\n"
17053 " невозможно прочесть."
17054
17055 #: src/buffer_funcs.cpp:100
17056 #, c-format
17057 msgid ""
17058 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17059 "\n"
17060 "Do you want to create a new document?"
17061 msgstr ""
17062 "Документ %1$s пока не существует.\n"
17063 "\n"
17064 "Хотите создать его?"
17065
17066 #: src/buffer_funcs.cpp:103
17067 msgid "Create new document?"
17068 msgstr "Создать новый документ?"
17069
17070 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17071 msgid "&Create"
17072 msgstr "Создать"
17073
17074 #: src/buffer_funcs.cpp:132
17075 #, c-format
17076 msgid ""
17077 "The specified document template\n"
17078 "%1$s\n"
17079 "could not be read."
17080 msgstr ""
17081 "Указанный шаблон документа\n"
17082 "%1$s\n"
17083 "нельзя прочесть."
17084
17085 #: src/buffer_funcs.cpp:134
17086 msgid "Could not read template"
17087 msgstr "Невозможно прочитать шаблон"
17088
17089 #: src/buffer_funcs.cpp:386
17090 #, fuzzy
17091 msgid "\\arabic{enumi}."
17092 msgstr "Подраздел"
17093
17094 #: src/buffer_funcs.cpp:392
17095 msgid "\\roman{enumiii}."
17096 msgstr ""
17097
17098 #: src/buffer_funcs.cpp:395
17099 #, fuzzy
17100 msgid "\\Alph{enumiv}."
17101 msgstr "Выделенная область"
17102
17103 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
17104 #, fuzzy
17105 msgid "Senseless!!! "
17106 msgstr "Нечувствительность: "
17107
17108 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
17109 msgid "Standard[[Bullets]]"
17110 msgstr ""
17111
17112 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17113 msgid "Maths"
17114 msgstr "Математические"
17115
17116 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17117 msgid "Dings 1"
17118 msgstr "Маркер 1"
17119
17120 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17121 msgid "Dings 2"
17122 msgstr "Маркер 2"
17123
17124 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17125 msgid "Dings 3"
17126 msgstr "Маркер 3"
17127
17128 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17129 msgid "Dings 4"
17130 msgstr "Маркер 4"
17131
17132 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17133 msgid "Directories"
17134 msgstr "Каталоги"
17135
17136 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17137 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17138 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
17139
17140 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17141 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17142 msgstr "Пожалуйста, установите всё корректно, чтобы оценить\n"
17143
17144 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17145 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17146 msgstr "тот огромный труд, который множество людей вложили в LyX."
17147
17148 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17149 #, fuzzy
17150 msgid ""
17151 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17152 "1995-2008 LyX Team"
17153 msgstr ""
17154 "Авторское право на LyX (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
17155 "1995-2007 Группа разработки LyX"
17156
17157 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17158 msgid ""
17159 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17160 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17161 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17162 "any later version."
17163 msgstr ""
17164 "Эта программа - свободная; вы можете распространять её и/или изменять\n"
17165 "в соответствии с условиями GNU General Public License, опубликованной\n"
17166 "Free Software Foundation; в Лицензии версии 2, или (по вашему усмотрению)\n"
17167 "любой более поздней версии."
17168
17169 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17170 msgid ""
17171 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17172 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17173 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17174 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17175 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17176 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17177 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17178 msgstr ""
17179 "LyX распространяется с надеждой, что он будет полезен, но БЕЗ ВСЯКИХ "
17180 "ГАРАНТИЙ; даже без подразумевающейся ДОПУСТИМОСТИ ПРОДАЖИ или ПРИГОДНОСТИ "
17181 "ДЛЯ ОБЫЧНЫХ ЦЕЛЕЙ. Подробнее см. GNU General Public License; если Вы не "
17182 "получили её копию вместе с программой, пишите в the Free Software "
17183 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
17184 "USA."
17185
17186 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17187 msgid "LyX Version "
17188 msgstr "LyX версии "
17189
17190 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17191 msgid "Library directory: "
17192 msgstr "Каталог библиотек: "
17193
17194 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17195 msgid "User directory: "
17196 msgstr "Каталог пользователя: "
17197
17198 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17199 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17200 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17201 #, c-format
17202 msgid "LyX: %1$s"
17203 msgstr "LyX: %1$s"
17204
17205 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
17206 msgid "About %1"
17207 msgstr "О %1"
17208
17209 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
17210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2499
17211 msgid "Preferences"
17212 msgstr "Настройки"
17213
17214 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
17215 msgid "Reconfigure"
17216 msgstr "Переконфигурировать"
17217
17218 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
17219 msgid "Quit %1"
17220 msgstr "Выйти из %1"
17221
17222 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:784
17223 msgid "Exiting."
17224 msgstr "Выхожу."
17225
17226 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:851
17227 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17228 msgstr "Синтаксис: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17229
17230 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
17231 #, c-format
17232 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17233 msgstr ""
17234 "Установка цвета не удалась \"%1$s\" - цвет не определён или не может быть "
17235 "переопределён"
17236
17237 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1216
17238 #, fuzzy
17239 msgid "The current document was closed."
17240 msgstr "Печатать в файл"
17241
17242 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1226
17243 #, fuzzy
17244 msgid ""
17245 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17246 "documents and exit.\n"
17247 "\n"
17248 "Exception: "
17249 msgstr ""
17250 "LyX получил сообщение об ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
17251 "документы и выйти.\n"
17252 "\n"
17253 "Ошибка: "
17254
17255 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1230
17256 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1236
17257 #, fuzzy
17258 msgid "Software exception Detected"
17259 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
17260
17261 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
17262 #, fuzzy
17263 msgid ""
17264 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17265 "unsaved documents and exit."
17266 msgstr ""
17267 "LyX получил сообщение о серьёзной ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
17268 "документы и выйти."
17269
17270 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1406
17271 #, fuzzy
17272 msgid "Could not find UI definition file"
17273 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
17274
17275 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17276 #, fuzzy
17277 msgid "Bibliography Entry Settings"
17278 msgstr "Настройки библиографии"
17279
17280 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17281 msgid "BibTeX Bibliography"
17282 msgstr "Библиография BibTeX"
17283
17284 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
17286 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
17287 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1229
17288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427
17289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1625
17290 msgid "Documents|#o#O"
17291 msgstr "Документы|#o#O"
17292
17293 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17294 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17295 msgstr "Базы данных BibTeX (*.bib)"
17296
17297 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17298 msgid "Select a BibTeX database to add"
17299 msgstr "Добавить базу данных BiBTeX"
17300
17301 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17302 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17303 msgstr "Стили BibTeX (*.bst)"
17304
17305 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17306 msgid "Select a BibTeX style"
17307 msgstr "Выберите cтиль BibTeX"
17308
17309 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17310 #, fuzzy
17311 msgid "No frame"
17312 msgstr "Без рамки"
17313
17314 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17315 msgid "Simple rectangular frame"
17316 msgstr "Простая прямоугольная рамка"
17317
17318 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17319 msgid "Oval frame, thin"
17320 msgstr "Тонкая овальная рамка"
17321
17322 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17323 msgid "Oval frame, thick"
17324 msgstr "Толстая овальная рамка"
17325
17326 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17327 msgid "Drop shadow"
17328 msgstr ""
17329
17330 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17331 msgid "Shaded background"
17332 msgstr "Затенённый фон"
17333
17334 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17335 msgid "Double rectangular frame"
17336 msgstr "Двойная прямоугольная рамка"
17337
17338 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
17339 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
17340 msgid "Height"
17341 msgstr "Высота"
17342
17343 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
17344 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
17345 #, fuzzy
17346 msgid "Depth"
17347 msgstr ", Уровень: "
17348
17349 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
17350 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
17351 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
17352 msgid "Total Height"
17353 msgstr "Полная высота"
17354
17355 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
17356 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
17357 msgid "Width"
17358 msgstr "Ширина"
17359
17360 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17361 msgid "Box Settings"
17362 msgstr "Настройки блока"
17363
17364 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17365 msgid "Branch Settings"
17366 msgstr "Настройки ветки"
17367
17368 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17369 msgid "Activated"
17370 msgstr "Включено"
17371
17372 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17373 msgid "Color"
17374 msgstr "Цветное"
17375
17376 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
17378 msgid "Yes"
17379 msgstr "Да"
17380
17381 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
17382 msgid "No"
17383 msgstr "Нет"
17384
17385 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17386 msgid "Merge Changes"
17387 msgstr "Объединить изменения"
17388
17389 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17390 #, c-format
17391 msgid ""
17392 "Change by %1$s\n"
17393 "\n"
17394 msgstr ""
17395
17396 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17397 #, c-format
17398 msgid "Change made at %1$s\n"
17399 msgstr ""
17400
17401 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17402 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17403 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17404 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17405 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17406 msgid "No change"
17407 msgstr "Без изменений"
17408
17409 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17410 msgid "Small Caps"
17411 msgstr "Капитель"
17412
17413 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17414 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17415 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17416 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17417 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17418 msgid "Reset"
17419 msgstr "Сбросить"
17420
17421 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17422 msgid "Underbar"
17423 msgstr "Подчёркнутый"
17424
17425 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17426 msgid "Noun"
17427 msgstr "Прописной"
17428
17429 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17430 msgid "No color"
17431 msgstr "Нет цвета"
17432
17433 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17434 msgid "Black"
17435 msgstr "Чёрный"
17436
17437 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17438 msgid "White"
17439 msgstr "Белый"
17440
17441 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17442 msgid "Red"
17443 msgstr "Красный"
17444
17445 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17446 msgid "Green"
17447 msgstr "Зелёный"
17448
17449 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17450 msgid "Blue"
17451 msgstr "Синий"
17452
17453 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17454 msgid "Cyan"
17455 msgstr "Голубой"
17456
17457 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17458 msgid "Magenta"
17459 msgstr "Пурпурный"
17460
17461 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17462 msgid "Yellow"
17463 msgstr "Жёлтый"
17464
17465 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17466 msgid "Text Style"
17467 msgstr "Стиль текста"
17468
17469 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17470 #, fuzzy
17471 msgid "Keys"
17472 msgstr "&Ключ"
17473
17474 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17475 msgid "LinkBack PDF"
17476 msgstr ""
17477
17478 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17479 msgid "PDF"
17480 msgstr ""
17481
17482 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17483 #, fuzzy
17484 msgid "pasted"
17485 msgstr "Вставить"
17486
17487 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17488 #, fuzzy, c-format
17489 msgid "%1$s Files"
17490 msgstr "%1$s и %2$s"
17491
17492 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17493 #, fuzzy
17494 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17495 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
17496
17497 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1305
17498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1447 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463
17499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1480 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1563
17500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
17501 msgid "Canceled."
17502 msgstr "Отменено."
17503
17504 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17505 #, fuzzy
17506 msgid "Overwrite external file?"
17507 msgstr "Просмотреть файл"
17508
17509 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17510 #, fuzzy, c-format
17511 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17512 msgstr ""
17513 "Документ %1$s уже существует.\n"
17514 "\n"
17515 "Хотите перезаписать его?"
17516
17517 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17518 msgid "Next command"
17519 msgstr "Следующая команда"
17520
17521 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17522 msgid "big[[delimiter size]]"
17523 msgstr ""
17524
17525 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17526 msgid "Big[[delimiter size]]"
17527 msgstr ""
17528
17529 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17530 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17531 msgstr ""
17532
17533 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17534 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17535 msgstr ""
17536
17537 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17538 #, fuzzy
17539 msgid "Math Delimiter"
17540 msgstr "Ограничители"
17541
17542 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17543 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17544 msgid "(None)"
17545 msgstr "(Нет)"
17546
17547 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17548 #, fuzzy
17549 msgid "Variable"
17550 msgstr "Линии таблиц"
17551
17552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17553 msgid "Computer Modern Roman"
17554 msgstr ""
17555
17556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17557 #, fuzzy
17558 msgid "Latin Modern Roman"
17559 msgstr "Размещение"
17560
17561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17562 msgid "AE (Almost European)"
17563 msgstr ""
17564
17565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17566 msgid "Times Roman"
17567 msgstr "Таймс"
17568
17569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17570 #, fuzzy
17571 msgid "Palatino"
17572 msgstr "Размещение"
17573
17574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17575 msgid "Bitstream Charter"
17576 msgstr ""
17577
17578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17579 msgid "New Century Schoolbook"
17580 msgstr ""
17581
17582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17583 #, fuzzy
17584 msgid "Bookman"
17585 msgstr "Закладки|З"
17586
17587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17588 #, fuzzy
17589 msgid "Utopia"
17590 msgstr "Верх"
17591
17592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17593 #, fuzzy
17594 msgid "Bera Serif"
17595 msgstr "Рубленый"
17596
17597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17598 #, fuzzy
17599 msgid "Concrete Roman"
17600 msgstr "Следующая команда"
17601
17602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17603 msgid "Zapf Chancery"
17604 msgstr ""
17605
17606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17607 msgid "Computer Modern Sans"
17608 msgstr ""
17609
17610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17611 #, fuzzy
17612 msgid "Latin Modern Sans"
17613 msgstr "Размещение"
17614
17615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17616 msgid "Helvetica"
17617 msgstr "Гельветика"
17618
17619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17620 msgid "Avant Garde"
17621 msgstr ""
17622
17623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17624 msgid "Bera Sans"
17625 msgstr ""
17626
17627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17628 #, fuzzy
17629 msgid "CM Bright"
17630 msgstr "Авторское право"
17631
17632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
17633 msgid "Computer Modern Typewriter"
17634 msgstr ""
17635
17636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17637 #, fuzzy
17638 msgid "Latin Modern Typewriter"
17639 msgstr "Машинописный"
17640
17641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17642 msgid "Courier"
17643 msgstr "Курьер"
17644
17645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17646 msgid "Bera Mono"
17647 msgstr ""
17648
17649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17650 msgid "LuxiMono"
17651 msgstr ""
17652
17653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17654 #, fuzzy
17655 msgid "CM Typewriter Light"
17656 msgstr "Машинописный"
17657
17658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
17659 #, fuzzy
17660 msgid "Module not found!"
17661 msgstr "Модуль не найден."
17662
17663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
17664 msgid "Document Settings"
17665 msgstr "Настройки документа"
17666
17667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
17669 msgid ""
17670 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17671 msgstr ""
17672
17673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
17674 msgid "Length"
17675 msgstr "Указать длину"
17676
17677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
17678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17679 msgid " (not installed)"
17680 msgstr " (не установлен)"
17681
17682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
17683 msgid "10"
17684 msgstr "10"
17685
17686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
17687 msgid "11"
17688 msgstr "11"
17689
17690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
17691 msgid "12"
17692 msgstr "12"
17693
17694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17695 msgid "empty"
17696 msgstr "пустой"
17697
17698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17699 msgid "plain"
17700 msgstr "простой"
17701
17702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
17703 msgid "headings"
17704 msgstr "с заголовками"
17705
17706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
17707 msgid "fancy"
17708 msgstr "красивый"
17709
17710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17711 msgid "B3"
17712 msgstr "B3"
17713
17714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17715 msgid "B4"
17716 msgstr "B4"
17717
17718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17719 #, fuzzy
17720 msgid "Language Default (no inputenc)"
17721 msgstr "Левая шапка"
17722
17723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17724 msgid "``text''"
17725 msgstr "“текст”"
17726
17727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17728 msgid "''text''"
17729 msgstr "”текст”"
17730
17731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17732 msgid ",,text``"
17733 msgstr "„текст“"
17734
17735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17736 msgid ",,text''"
17737 msgstr "„текст”"
17738
17739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
17740 msgid "<<text>>"
17741 msgstr "«текст»"
17742
17743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
17744 msgid ">>text<<"
17745 msgstr "»текст«"
17746
17747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17748 msgid "Numbered"
17749 msgstr "Нумерованный"
17750
17751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17752 msgid "Appears in TOC"
17753 msgstr ""
17754
17755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17756 msgid "Author-year"
17757 msgstr "Автор-год"
17758
17759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
17760 msgid "Numerical"
17761 msgstr "Числовые"
17762
17763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
17764 #, c-format
17765 msgid "Unavailable: %1$s"
17766 msgstr "Недоступно: %1$s"
17767
17768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17769 msgid "Document Class"
17770 msgstr "Класс документа"
17771
17772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17773 msgid "Text Layout"
17774 msgstr "Макет текста"
17775
17776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17777 msgid "Page Margins"
17778 msgstr "Поля"
17779
17780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17781 msgid "Numbering & TOC"
17782 msgstr "Нумерация и содержание"
17783
17784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17785 msgid "PDF Properties"
17786 msgstr "Свойства PDF"
17787
17788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17789 msgid "Math Options"
17790 msgstr "Параметры математики"
17791
17792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17793 msgid "Float Placement"
17794 msgstr "Размещение плавающих объектов"
17795
17796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17797 msgid "Bullets"
17798 msgstr "Маркеры"
17799
17800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17801 msgid "Branches"
17802 msgstr "Ветки"
17803
17804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17806 msgid "LaTeX Preamble"
17807 msgstr "Преамбула LaTeX"
17808
17809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17810 #, fuzzy
17811 msgid "Layouts|#o#O"
17812 msgstr "Формат|Ф"
17813
17814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17815 #, fuzzy
17816 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17817 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
17818
17819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
17821 #, fuzzy
17822 msgid "Local layout file"
17823 msgstr "Макет текста"
17824
17825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17826 msgid ""
17827 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17828 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17829 "document may not work with this layout if you do not\n"
17830 "keep the layout file in the document directory."
17831 msgstr ""
17832
17833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17834 #, fuzzy
17835 msgid "&Set Layout"
17836 msgstr "Макет текста"
17837
17838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17841 #, fuzzy
17842 msgid "Error"
17843 msgstr "Стрелки"
17844
17845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17846 #, fuzzy
17847 msgid "Unable to read local layout file."
17848 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
17849
17850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17851 #, fuzzy
17852 msgid "Select master document"
17853 msgstr "Головной документ"
17854
17855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17856 #, fuzzy
17857 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17858 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
17859
17860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17862 #, fuzzy
17863 msgid "Unable to set document class."
17864 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
17865
17866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
17868 #, fuzzy
17869 msgid "Unapplied changes"
17870 msgstr "Отследить изменения"
17871
17872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2150
17874 msgid ""
17875 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17876 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17877 msgstr ""
17878
17879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
17881 msgid "&Dismiss"
17882 msgstr ""
17883
17884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
17885 #, fuzzy, c-format
17886 msgid "%1$s, %2$s"
17887 msgstr "%1$s и %2$s"
17888
17889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
17890 #, fuzzy, c-format
17891 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17892 msgstr "%1$s и %2$s"
17893
17894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
17895 #, c-format
17896 msgid "Package(s) required: %1$s."
17897 msgstr ""
17898
17899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
17900 #, fuzzy
17901 msgid "or"
17902 msgstr "Форматы"
17903
17904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
17905 #, c-format
17906 msgid "Module required: %1$s."
17907 msgstr ""
17908
17909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
17910 #, c-format
17911 msgid "Modules excluded: %1$s."
17912 msgstr ""
17913
17914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
17915 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17916 msgstr ""
17917
17918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
17919 #, fuzzy
17920 msgid "Can't set layout!"
17921 msgstr "Стиль символов"
17922
17923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2173
17924 #, fuzzy, c-format
17925 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17926 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
17927
17928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2250
17929 #, fuzzy
17930 msgid "Not Found"
17931 msgstr "Не показывается."
17932
17933 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17934 msgid "TeX Code Settings"
17935 msgstr "Параметры кода TeX"
17936
17937 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17938 #, fuzzy
17939 msgid "Error List"
17940 msgstr "Листинг программы"
17941
17942 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17943 #, c-format
17944 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17945 msgstr "%1$s ошибки (%2$s)"
17946
17947 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17948 msgid "Top left"
17949 msgstr "Левый верхний"
17950
17951 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17952 msgid "Bottom left"
17953 msgstr "Левый нижний"
17954
17955 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17956 #, fuzzy
17957 msgid "Baseline left"
17958 msgstr "По середине горизонтально|Ц"
17959
17960 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17961 msgid "Top center"
17962 msgstr "Посередине сверху"
17963
17964 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17965 msgid "Bottom center"
17966 msgstr "Посередине снизу"
17967
17968 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17969 #, fuzzy
17970 msgid "Baseline center"
17971 msgstr "По середине горизонтально|Ц"
17972
17973 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17974 msgid "Top right"
17975 msgstr "Справа сверху"
17976
17977 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17978 msgid "Bottom right"
17979 msgstr "Справа снизу"
17980
17981 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17982 #, fuzzy
17983 msgid "Baseline right"
17984 msgstr "Линия справа|П"
17985
17986 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17987 msgid "External Material"
17988 msgstr "Внешний объект"
17989
17990 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17991 msgid "Scale%"
17992 msgstr "Масштаб%"
17993
17994 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17995 msgid "Select external file"
17996 msgstr "Выделить внешний файл"
17997
17998 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17999 msgid "Float Settings"
18000 msgstr "Настройки плавающих объектов"
18001
18002 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:867
18003 msgid "Graphics"
18004 msgstr "Изображение"
18005
18006 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
18007 msgid "Select graphics file"
18008 msgstr "Выберите файл с изображением"
18009
18010 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
18011 msgid "Clipart|#C#c"
18012 msgstr "Галерея|#Г#г"
18013
18014 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
18015 #, fuzzy
18016 msgid "Horizontal Space Settings"
18017 msgstr "Горизонтальную линию"
18018
18019 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
18020 msgid ""
18021 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18022 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18023 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18024 msgstr ""
18025
18026 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18027 msgid "Hyperlink"
18028 msgstr "Гиперссылка"
18029
18030 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
18031 msgid "Child Document"
18032 msgstr "Документ-потомок"
18033
18034 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18035 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
18036 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
18037 msgid ""
18038 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18039 msgstr ""
18040
18041 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
18042 msgid "Select document to include"
18043 msgstr "Выберите документ для вставки"
18044
18045 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18046 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18047 msgstr "Документы LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
18048
18049 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18050 #, fuzzy
18051 msgid "unknown"
18052 msgstr " неизвестен"
18053
18054 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18055 #, fuzzy
18056 msgid "shortcut"
18057 msgstr "Горячая &клавиша"
18058
18059 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18060 #, fuzzy
18061 msgid "shortcuts"
18062 msgstr "Горячие клавиши"
18063
18064 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18065 msgid "lyxrc"
18066 msgstr ""
18067
18068 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18069 #, fuzzy
18070 msgid "package"
18071 msgstr "&Заменить"
18072
18073 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18074 #, fuzzy
18075 msgid "textclass"
18076 msgstr "Subjectclass"
18077
18078 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18079 #, fuzzy
18080 msgid "menu"
18081 msgstr "mu"
18082
18083 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18084 #, fuzzy
18085 msgid "icon"
18086 msgstr "вкл"
18087
18088 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18089 #, fuzzy
18090 msgid "buffer"
18091 msgstr "Синий"
18092
18093 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
18094 #, fuzzy
18095 msgid "Info"
18096 msgstr "нет"
18097
18098 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18099 msgid "Label"
18100 msgstr "Метка"
18101
18102 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
18103 msgid "No language"
18104 msgstr "Нет языка"
18105
18106 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
18107 msgid "Program Listing Settings"
18108 msgstr "Настройки листинга программы"
18109
18110 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
18111 msgid "No dialect"
18112 msgstr "Нет диалекта"
18113
18114 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18115 msgid "LaTeX Log"
18116 msgstr "Журнал сообщений LaTeX"
18117
18118 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18119 #, fuzzy
18120 msgid "Literate Programming Build Log"
18121 msgstr "LyX: Журнал создания при буквальном программировании"
18122
18123 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18124 msgid "lyx2lyx Error Log"
18125 msgstr "Журнал ошибок lyx2lyx"
18126
18127 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18128 msgid "Version Control Log"
18129 msgstr "Журнал управления версиями"
18130
18131 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18132 msgid "No LaTeX log file found."
18133 msgstr "Не найден лог-файл LaTeX."
18134
18135 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18136 #, fuzzy
18137 msgid "No literate programming build log file found."
18138 msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
18139
18140 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18141 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18142 msgstr "Не найден лог-файл lyx2lyx."
18143
18144 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18145 msgid "No version control log file found."
18146 msgstr "Журнал управления версиями не найден."
18147
18148 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18149 msgid "Math Matrix"
18150 msgstr "Матрица"
18151
18152 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18153 msgid "Nomenclature"
18154 msgstr "Список обозначений"
18155
18156 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18157 msgid "Note Settings"
18158 msgstr "Настройки заметки"
18159
18160 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18161 msgid "Paragraph Settings"
18162 msgstr "Настройки абзаца"
18163
18164 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18165 msgid ""
18166 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18167 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18168 "\n"
18169 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18170 "the items is used."
18171 msgstr ""
18172
18173 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
18174 msgid "System files|#S#s"
18175 msgstr "Системные файлы|#С#с"
18176
18177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
18178 msgid "User files|#U#u"
18179 msgstr "Пользовательские файлы|#П#п"
18180
18181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
18182 msgid "Look & Feel"
18183 msgstr ""
18184
18185 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
18186 #, fuzzy
18187 msgid "Language Settings"
18188 msgstr "Настройки листинга"
18189
18190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18191 #, fuzzy
18192 msgid "Output"
18193 msgstr "Вывод"
18194
18195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
18196 #, fuzzy
18197 msgid "File Handling"
18198 msgstr "Обработка шрифтов"
18199
18200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
18201 msgid "Date format"
18202 msgstr "Формат даты"
18203
18204 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
18205 #, fuzzy
18206 msgid "Keyboard/Mouse"
18207 msgstr "Клавиатура"
18208
18209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
18210 #, fuzzy
18211 msgid "Input Completion"
18212 msgstr "Подпись"
18213
18214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:594
18215 msgid "Screen fonts"
18216 msgstr "Экранные шрифты"
18217
18218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:768
18219 msgid "Colors"
18220 msgstr "Цвета"
18221
18222 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:921
18223 msgid "Paths"
18224 msgstr "Пути"
18225
18226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:976
18227 msgid "Select directory for example files"
18228 msgstr "Выберите каталог с файлами примеров"
18229
18230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:985
18231 msgid "Select a document templates directory"
18232 msgstr "Выберите каталог с шаблонами документов"
18233
18234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
18235 msgid "Select a temporary directory"
18236 msgstr "Выберите временный каталог"
18237
18238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
18239 msgid "Select a backups directory"
18240 msgstr "Выберите каталог для создания резервных копий"
18241
18242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
18243 msgid "Select a document directory"
18244 msgstr "Выберите каталог для документов"
18245
18246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
18247 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18248 msgstr "Укажите название файла для канала LyX-сервера"
18249
18250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1034
18251 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18252 msgid "Spellchecker"
18253 msgstr "Проверка правописания"
18254
18255 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
18256 msgid "ispell"
18257 msgstr "ispell"
18258
18259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
18260 msgid "aspell"
18261 msgstr "aspell"
18262
18263 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
18264 msgid "hspell"
18265 msgstr "hspell"
18266
18267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
18268 msgid "pspell (library)"
18269 msgstr ""
18270
18271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
18272 msgid "aspell (library)"
18273 msgstr ""
18274
18275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1143
18276 msgid "Converters"
18277 msgstr "Преобразователи"
18278
18279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1448
18280 msgid "File formats"
18281 msgstr "Форматы файлов"
18282
18283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1646
18284 msgid "Format in use"
18285 msgstr "Используемый формат"
18286
18287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1647
18288 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18289 msgstr ""
18290 "Невозможно удалить формат, используемый преобразователем. Удалите сначала "
18291 "преобразователь."
18292
18293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1721
18294 msgid "LyX needs to be restarted!"
18295 msgstr ""
18296
18297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1722
18298 msgid ""
18299 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18300 "restart."
18301 msgstr ""
18302
18303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1780
18304 msgid "Printer"
18305 msgstr "Принтер"
18306
18307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2538
18308 msgid "User interface"
18309 msgstr "Интерфейс пользователя"
18310
18311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1957
18312 #, fuzzy
18313 msgid "Control"
18314 msgstr "Вхождение"
18315
18316 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2029
18317 msgid "Shortcuts"
18318 msgstr "Горячие клавиши"
18319
18320 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2034
18321 msgid "Function"
18322 msgstr "Функция"
18323
18324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2035
18325 msgid "Shortcut"
18326 msgstr "Горячая &клавиша"
18327
18328 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2115
18329 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18330 msgstr ""
18331
18332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2119
18333 #, fuzzy
18334 msgid "Mathematical Symbols"
18335 msgstr "Символы фонетики"
18336
18337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
18338 #, fuzzy
18339 msgid "Document and Window"
18340 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
18341
18342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2127
18343 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18344 msgstr ""
18345
18346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2131
18347 #, fuzzy
18348 msgid "System and Miscellaneous"
18349 msgstr "Различное AMS"
18350
18351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2302
18352 #, fuzzy
18353 msgid "Res&tore"
18354 msgstr "&Восстановить"
18355
18356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2410
18357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
18358 msgid "Failed to create shortcut"
18359 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
18360
18361 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2404
18362 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18363 msgstr "Неизвестная или неправильная функция LyX"
18364
18365 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
18366 msgid "Invalid or empty key sequence"
18367 msgstr "Неверная или пустая горячая клавиша"
18368
18369 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2418
18370 msgid "Shortcut is already defined"
18371 msgstr "Горячая клавиша уже определена"
18372
18373 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2435
18374 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18375 msgstr "Невозможно добавить горячую клавишу в список"
18376
18377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2466
18378 msgid "Identity"
18379 msgstr "Личные данные"
18380
18381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2655
18382 msgid "Choose bind file"
18383 msgstr "Выберите файл клавиатурных сокращений"
18384
18385 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2656
18386 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18387 msgstr "Привязки клавиш LyX (*.bind)"
18388
18389 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
18390 msgid "Choose UI file"
18391 msgstr "Выберите файл интерфейса (UI)"
18392
18393 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663
18394 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18395 msgstr "Файлы интерфейса LyX (*.ui)"
18396
18397 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2669
18398 msgid "Choose keyboard map"
18399 msgstr "Выберите раскладку клавиатуры"
18400
18401 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2670
18402 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18403 msgstr "Раскладки клавиатуры LyX (*.kmap)"
18404
18405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2676
18406 msgid "Choose personal dictionary"
18407 msgstr "Выберите личный словарь"
18408
18409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
18410 msgid "*.pws"
18411 msgstr ""
18412
18413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
18414 #, fuzzy
18415 msgid "*.ispell"
18416 msgstr "ispell"
18417
18418 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18419 msgid "Print Document"
18420 msgstr "Печать документа"
18421
18422 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18423 msgid "Print to file"
18424 msgstr "Печатать в файл"
18425
18426 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18427 msgid "PostScript files (*.ps)"
18428 msgstr "Файлы PostScript (*.ps)"
18429
18430 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18431 msgid "Cross-reference"
18432 msgstr "Перекрёстная ссылка"
18433
18434 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18435 msgid "&Go Back"
18436 msgstr "&Назад"
18437
18438 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18439 msgid "Jump back"
18440 msgstr "Вернуться обратно"
18441
18442 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18443 msgid "Jump to label"
18444 msgstr "Перейти к метке"
18445
18446 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18447 msgid "Find and Replace"
18448 msgstr "Найти и заменить"
18449
18450 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18451 msgid "Send Document to Command"
18452 msgstr "Переслать документ в команду"
18453
18454 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18455 msgid "Show File"
18456 msgstr "Показать файл"
18457
18458 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18459 msgid "Error -> Cannot load file!"
18460 msgstr "Ошибка -> невозможно загрузить файл!"
18461
18462 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18463 msgid "Spellchecker error"
18464 msgstr "Ошибка проверки правописания"
18465
18466 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18467 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18468 msgstr "Программа проверки правописания не может быть запущена.\n"
18469
18470 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
18471 msgid ""
18472 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18473 "Maybe it has been killed."
18474 msgstr ""
18475 "Программа проверки правописания почему-то завершилась.\n"
18476 "Возможно она была завершена принудительно."
18477
18478 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
18479 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18480 msgstr "Ошибка программы проверки правописания.\n"
18481
18482 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
18483 msgid "The spellchecker has failed"
18484 msgstr "Ошибка программы проверки правописания"
18485
18486 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
18487 #, c-format
18488 msgid "%1$d words checked."
18489 msgstr "%1$d слов проверено."
18490
18491 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
18492 msgid "One word checked."
18493 msgstr "Одно слово проверено."
18494
18495 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
18496 msgid "Spelling check completed"
18497 msgstr "Проверка правописания завершена"
18498
18499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18500 #, fuzzy
18501 msgid "Basic Latin"
18502 msgstr "Латинский"
18503
18504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18505 #, fuzzy
18506 msgid "Latin-1 Supplement"
18507 msgstr "Сводка"
18508
18509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18510 msgid "Latin Extended-A"
18511 msgstr ""
18512
18513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18514 msgid "Latin Extended-B"
18515 msgstr ""
18516
18517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18518 #, fuzzy
18519 msgid "IPA Extensions"
18520 msgstr "Рас&ширение:"
18521
18522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18523 msgid "Spacing Modifier Letters"
18524 msgstr ""
18525
18526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18527 msgid "Combining Diacritical Marks"
18528 msgstr ""
18529
18530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18531 msgid "Cyrillic"
18532 msgstr ""
18533
18534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18535 #, fuzzy
18536 msgid "Arabic"
18537 msgstr "Арабский (Аравия)"
18538
18539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18540 msgid "Devanagari"
18541 msgstr ""
18542
18543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18544 msgid "Bengali"
18545 msgstr ""
18546
18547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18548 msgid "Gurmukhi"
18549 msgstr ""
18550
18551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18552 #, fuzzy
18553 msgid "Gujarati"
18554 msgstr "Подвариант"
18555
18556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18557 msgid "Oriya"
18558 msgstr ""
18559
18560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18561 #, fuzzy
18562 msgid "Tamil"
18563 msgstr "Почта"
18564
18565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18566 msgid "Telugu"
18567 msgstr ""
18568
18569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18570 #, fuzzy
18571 msgid "Kannada"
18572 msgstr "Канадский"
18573
18574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18575 msgid "Malayalam"
18576 msgstr ""
18577
18578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18579 #, fuzzy
18580 msgid "Lao"
18581 msgstr "Формат "
18582
18583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18584 #, fuzzy
18585 msgid "Tibetan"
18586 msgstr "бета"
18587
18588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18589 #, fuzzy
18590 msgid "Georgian"
18591 msgstr "Немецкий"
18592
18593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18594 msgid "Hangul Jamo"
18595 msgstr ""
18596
18597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18598 #, fuzzy
18599 msgid "Phonetic Extensions"
18600 msgstr "Рас&ширение:"
18601
18602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18603 msgid "Latin Extended Additional"
18604 msgstr ""
18605
18606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18607 msgid "Greek Extended"
18608 msgstr ""
18609
18610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18611 #, fuzzy
18612 msgid "General Punctuation"
18613 msgstr "Общая информация"
18614
18615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18616 #, fuzzy
18617 msgid "Superscripts and Subscripts"
18618 msgstr "Верхний индекс|и"
18619
18620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18621 #, fuzzy
18622 msgid "Currency Symbols"
18623 msgstr "Символы фонетики"
18624
18625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18626 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18627 msgstr ""
18628
18629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18630 #, fuzzy
18631 msgid "Letterlike Symbols"
18632 msgstr "Символы фонетики"
18633
18634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18635 #, fuzzy
18636 msgid "Number Forms"
18637 msgstr "Количество строк"
18638
18639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18640 #, fuzzy
18641 msgid "Mathematical Operators"
18642 msgstr "Mathematica|a"
18643
18644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18645 #, fuzzy
18646 msgid "Miscellaneous Technical"
18647 msgstr "Различное"
18648
18649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18650 #, fuzzy
18651 msgid "Control Pictures"
18652 msgstr "Предположение"
18653
18654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18655 msgid "Optical Character Recognition"
18656 msgstr ""
18657
18658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18659 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18660 msgstr ""
18661
18662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18663 #, fuzzy
18664 msgid "Box Drawing"
18665 msgstr "Настройки блока"
18666
18667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18668 #, fuzzy
18669 msgid "Block Elements"
18670 msgstr "Благодарности"
18671
18672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18673 #, fuzzy
18674 msgid "Geometric Shapes"
18675 msgstr "Курсив текста"
18676
18677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18678 #, fuzzy
18679 msgid "Miscellaneous Symbols"
18680 msgstr "Различное"
18681
18682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18683 #, fuzzy
18684 msgid "Dingbats"
18685 msgstr "Маркер 1"
18686
18687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18688 #, fuzzy
18689 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18690 msgstr "Различное"
18691
18692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18693 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18694 msgstr ""
18695
18696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18697 msgid "Hiragana"
18698 msgstr ""
18699
18700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18701 #, fuzzy
18702 msgid "Katakana"
18703 msgstr "Каталонский"
18704
18705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18706 #, fuzzy
18707 msgid "Bopomofo"
18708 msgstr "Низ ряда:"
18709
18710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18711 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18712 msgstr ""
18713
18714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18715 #, fuzzy
18716 msgid "Kanbun"
18717 msgstr "Канадский"
18718
18719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18720 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18721 msgstr ""
18722
18723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18724 msgid "CJK Compatibility"
18725 msgstr ""
18726
18727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18728 msgid "CJK Unified Ideographs"
18729 msgstr ""
18730
18731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18732 msgid "Hangul Syllables"
18733 msgstr ""
18734
18735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18736 msgid "High Surrogates"
18737 msgstr ""
18738
18739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18740 msgid "Private Use High Surrogates"
18741 msgstr ""
18742
18743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18744 msgid "Low Surrogates"
18745 msgstr ""
18746
18747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18748 msgid "Private Use Area"
18749 msgstr ""
18750
18751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18752 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18753 msgstr ""
18754
18755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18756 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18757 msgstr ""
18758
18759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18760 #, fuzzy
18761 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18762 msgstr "&Ориентация:"
18763
18764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18765 msgid "Combining Half Marks"
18766 msgstr ""
18767
18768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18769 msgid "CJK Compatibility Forms"
18770 msgstr ""
18771
18772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18773 msgid "Small Form Variants"
18774 msgstr ""
18775
18776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18777 #, fuzzy
18778 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18779 msgstr "&Ориентация:"
18780
18781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18782 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18783 msgstr ""
18784
18785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18786 #, fuzzy
18787 msgid "Specials"
18788 msgstr "Specialmail"
18789
18790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18791 #, fuzzy
18792 msgid "Linear B Syllabary"
18793 msgstr "Вывод"
18794
18795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18796 msgid "Linear B Ideograms"
18797 msgstr ""
18798
18799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18800 #, fuzzy
18801 msgid "Aegean Numbers"
18802 msgstr "Номер страницы"
18803
18804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18805 #, fuzzy
18806 msgid "Ancient Greek Numbers"
18807 msgstr "Номер страницы"
18808
18809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18810 #, fuzzy
18811 msgid "Old Italic"
18812 msgstr "Курсивный"
18813
18814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18815 #, fuzzy
18816 msgid "Gothic"
18817 msgstr "Шотландский"
18818
18819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18820 msgid "Ugaritic"
18821 msgstr ""
18822
18823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18824 msgid "Old Persian"
18825 msgstr ""
18826
18827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18828 #, fuzzy
18829 msgid "Deseret"
18830 msgstr "Сбросить"
18831
18832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18833 #, fuzzy
18834 msgid "Shavian"
18835 msgstr "Латышский"
18836
18837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18838 msgid "Osmanya"
18839 msgstr ""
18840
18841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18842 #, fuzzy
18843 msgid "Cypriot Syllabary"
18844 msgstr "Вывод"
18845
18846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18847 msgid "Kharoshthi"
18848 msgstr ""
18849
18850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18851 #, fuzzy
18852 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18853 msgstr "Символы фонетики"
18854
18855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18856 #, fuzzy
18857 msgid "Musical Symbols"
18858 msgstr "Символы фонетики"
18859
18860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18861 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18862 msgstr ""
18863
18864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18865 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18866 msgstr ""
18867
18868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18869 #, fuzzy
18870 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18871 msgstr "Символы фонетики"
18872
18873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18874 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18875 msgstr ""
18876
18877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18878 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18879 msgstr ""
18880
18881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18882 #, fuzzy
18883 msgid "Tags"
18884 msgstr "Страниц"
18885
18886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18887 #, fuzzy
18888 msgid "Variation Selectors Supplement"
18889 msgstr "Сводка"
18890
18891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18892 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18893 msgstr ""
18894
18895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18896 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18897 msgstr ""
18898
18899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18900 #, fuzzy
18901 msgid "Character: "
18902 msgstr "Кодировка символов"
18903
18904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18905 msgid "Code Point: "
18906 msgstr ""
18907
18908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18909 #, fuzzy
18910 msgid "Symbols"
18911 msgstr "Символьный"
18912
18913 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18914 msgid "Table Settings"
18915 msgstr "Настройки таблицы"
18916
18917 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18918 msgid "Insert Table"
18919 msgstr "Вставить таблицу"
18920
18921 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18922 msgid "TeX Information"
18923 msgstr "Информация о TeX"
18924
18925 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18926 msgid "Outline"
18927 msgstr "Структура"
18928
18929 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18930 msgid "Filtering layouts with \""
18931 msgstr ""
18932
18933 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18934 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18935 msgstr ""
18936
18937 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18938 #, fuzzy
18939 msgid " (unknown)"
18940 msgstr " неизвестен"
18941
18942 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18943 msgid "auto"
18944 msgstr "автоматически"
18945
18946 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18947 msgid "off"
18948 msgstr "выключен"
18949
18950 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18951 #, c-format
18952 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18953 msgstr "Состояние панели \"%1$s\" установлено в %2$s"
18954
18955 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18956 #, fuzzy
18957 msgid "Vertical Space Settings"
18958 msgstr "Горизонтальную линию"
18959
18960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18961 #, fuzzy
18962 msgid "version "
18963 msgstr "Версия"
18964
18965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18966 msgid "unknown version"
18967 msgstr "неизвестная версия"
18968
18969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18970 msgid "Small-sized icons"
18971 msgstr "Маленькие значки"
18972
18973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18974 msgid "Normal-sized icons"
18975 msgstr "Средние значки"
18976
18977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18978 msgid "Big-sized icons"
18979 msgstr "&Большие значки"
18980
18981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:397
18982 #, c-format
18983 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18984 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
18985
18986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1228
18987 msgid "Select template file"
18988 msgstr "Выберите файл шаблона"
18989
18990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1230 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1626
18991 msgid "Templates|#T#t"
18992 msgstr "Шаблоны"
18993
18994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1233 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1291
18995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
18996 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18997 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
18998
18999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
19000 msgid "Document not loaded."
19001 msgstr "Документ невозможно загрузить!"
19002
19003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1286
19004 msgid "Select document to open"
19005 msgstr "Выберите документ для открытия"
19006
19007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1288 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
19008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1547
19009 msgid "Examples|#E#e"
19010 msgstr "Примеры|#E#e"
19011
19012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1292
19013 #, fuzzy
19014 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19015 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
19016
19017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
19018 #, fuzzy
19019 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19020 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
19021
19022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1294
19023 #, fuzzy
19024 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19025 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
19026
19027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1328
19028 #, c-format
19029 msgid "Opening document %1$s..."
19030 msgstr "Открывается документ %1$s..."
19031
19032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1337
19033 #, c-format
19034 msgid "Document %1$s opened."
19035 msgstr "Документ %1$s открыт."
19036
19037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
19038 #, fuzzy
19039 msgid "Version control detected."
19040 msgstr "Управление версиями"
19041
19042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1342
19043 #, c-format
19044 msgid "Could not open document %1$s"
19045 msgstr "Невозможно открыть документ %1$s"
19046
19047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1371
19048 #, fuzzy
19049 msgid "Couldn't import file"
19050 msgstr "Невозможно импортировать файл"
19051
19052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
19053 #, fuzzy, c-format
19054 msgid "No information for importing the format %1$s."
19055 msgstr "Нет информации для импортирования из %1$s"
19056
19057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1423
19058 #, c-format
19059 msgid "Select %1$s file to import"
19060 msgstr "Выбрать %1$s файл для импорта"
19061
19062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
19063 #, c-format
19064 msgid ""
19065 "The document %1$s already exists.\n"
19066 "\n"
19067 "Do you want to overwrite that document?"
19068 msgstr ""
19069 "Документ %1$s уже существует.\n"
19070 "\n"
19071 "Хотите перезаписать его?"
19072
19073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
19074 msgid "Overwrite document?"
19075 msgstr "Перезаписать документ?"
19076
19077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1485
19078 #, c-format
19079 msgid "Importing %1$s..."
19080 msgstr "Импортирование %1$s..."
19081
19082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1488
19083 msgid "imported."
19084 msgstr "импортирован."
19085
19086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
19087 #, fuzzy
19088 msgid "file not imported!"
19089 msgstr "Строка не найдена!"
19090
19091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
19092 msgid "Select LyX document to insert"
19093 msgstr "Выберите документ LyX для вставки"
19094
19095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
19096 msgid "Select file to insert"
19097 msgstr "Выберите файл для вставки"
19098
19099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1623
19100 msgid "Choose a filename to save document as"
19101 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
19102
19103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
19104 msgid "&Rename"
19105 msgstr "Пе&реименовать"
19106
19107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1696
19108 #, c-format
19109 msgid ""
19110 "The document %1$s could not be saved.\n"
19111 "\n"
19112 "Do you want to rename the document and try again?"
19113 msgstr ""
19114 "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
19115 "\n"
19116 "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
19117
19118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
19119 msgid "Rename and save?"
19120 msgstr "Переименовать и сохранить?"
19121
19122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
19123 msgid "&Retry"
19124 msgstr "&Восстановить"
19125
19126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1750
19127 #, c-format
19128 msgid ""
19129 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19130 "\n"
19131 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19132 msgstr ""
19133 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
19134 "\n"
19135 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
19136
19137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
19138 msgid "&Discard"
19139 msgstr "От&клонить"
19140
19141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
19142 msgid "Saving all documents..."
19143 msgstr "Сохраняются все документы..."
19144
19145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
19146 msgid "All documents saved."
19147 msgstr "Все документы сохранены."
19148
19149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
19150 #, c-format
19151 msgid "%1$s unknown command!"
19152 msgstr ""
19153
19154 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
19155 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
19156 msgid "LaTeX Source"
19157 msgstr "Исходный текст LaTeX"
19158
19159 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
19160 msgid "DocBook Source"
19161 msgstr "Исходный текст DocBook"
19162
19163 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
19164 msgid "Literate Source"
19165 msgstr "Грамотный исходный текст"
19166
19167 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1151
19168 #, fuzzy
19169 msgid " (version control)"
19170 msgstr "Управление версиями"
19171
19172 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1153
19173 msgid " (changed)"
19174 msgstr " (Изменено)"
19175
19176 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1157
19177 msgid " (read only)"
19178 msgstr " (только для чтения)"
19179
19180 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1244
19181 #, fuzzy
19182 msgid "Close File"
19183 msgstr "Закрыть"
19184
19185 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1637
19186 #, fuzzy
19187 msgid "Hide tab"
19188 msgstr "дельта"
19189
19190 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1639
19191 #, fuzzy
19192 msgid "Close tab"
19193 msgstr "Закрыть"
19194
19195 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19196 #, fuzzy
19197 msgid "Wrap Float Settings"
19198 msgstr "Настройки плавающих объектов"
19199
19200 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19201 msgid "Click to detach"
19202 msgstr ""
19203
19204 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19205 msgid "No Group"
19206 msgstr ""
19207
19208 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
19209 msgid "No Documents Open!"
19210 msgstr "Нет открытых документов!"
19211
19212 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
19213 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
19214 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
19215 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
19216 msgid "No Document Open!"
19217 msgstr "Нет открытого документа!"
19218
19219 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
19220 msgid "Master Document"
19221 msgstr "Головной документ"
19222
19223 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
19224 msgid "Open Navigator..."
19225 msgstr ""
19226
19227 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
19228 #, fuzzy
19229 msgid "Other Lists"
19230 msgstr "Другие плавающие объекты"
19231
19232 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
19233 msgid "No Table of contents"
19234 msgstr "Нет содержания"
19235
19236 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
19237 #, fuzzy
19238 msgid "Other Toolbars"
19239 msgstr "Панели инструментов|П"
19240
19241 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
19242 #, fuzzy
19243 msgid "No Branch in Document!"
19244 msgstr "Документ"
19245
19246 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1072
19247 #, fuzzy
19248 msgid "No Citation in Scope!"
19249 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
19250
19251 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1600
19252 #, fuzzy
19253 msgid "No action defined!"
19254 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
19255
19256 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
19257 msgid "space"
19258 msgstr "пробел"
19259
19260 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
19261 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
19262 #: src/insets/InsetInclude.cpp:443
19263 msgid "Invalid filename"
19264 msgstr "Неправильное название файла"
19265
19266 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
19267 msgid ""
19268 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19269 "characters:\n"
19270 msgstr ""
19271 "LyX не обеспечивает поддержку LaTeXом названий файлов, содержащих следующие "
19272 "символы:\n"
19273
19274 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19275 #, fuzzy
19276 msgid "Could not update TeX information"
19277 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
19278
19279 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19280 #, c-format
19281 msgid "The script `%s' failed."
19282 msgstr "Ошибка выполнения сценария `%s'."
19283
19284 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
19285 #, fuzzy
19286 msgid "All Files "
19287 msgstr "Все поля"
19288
19289 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19290 msgid "Table of Contents"
19291 msgstr "Содержание"
19292
19293 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
19294 #, fuzzy
19295 msgid "Child Documents"
19296 msgstr "Документ-потомок"
19297
19298 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
19299 #, fuzzy
19300 msgid "List of Graphics"
19301 msgstr "Список таблиц"
19302
19303 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
19304 #, fuzzy
19305 msgid "List of Equations"
19306 msgstr "Список листингов"
19307
19308 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
19309 #, fuzzy
19310 msgid "List of Footnotes"
19311 msgstr "Список рисунков"
19312
19313 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
19314 #, fuzzy
19315 msgid "List of Listings"
19316 msgstr "Список листингов"
19317
19318 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
19319 #, fuzzy
19320 msgid "List of Indexes"
19321 msgstr "Список таблиц"
19322
19323 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
19324 #, fuzzy
19325 msgid "List of Marginal notes"
19326 msgstr "Список таблиц"
19327
19328 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
19329 #, fuzzy
19330 msgid "List of Notes"
19331 msgstr "Список таблиц"
19332
19333 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
19334 #, fuzzy
19335 msgid "List of Citations"
19336 msgstr "Список листингов"
19337
19338 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
19339 #, fuzzy
19340 msgid "Labels and References"
19341 msgstr "все непроцитированные ссылки"
19342
19343 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
19344 #, fuzzy
19345 msgid "List of Branches"
19346 msgstr "Список таблиц"
19347
19348 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19349 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:444
19350 msgid ""
19351 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19352 "file through LaTeX: "
19353 msgstr ""
19354
19355 #: src/insets/Inset.cpp:333
19356 msgid "Opened inset"
19357 msgstr "Открытая вкладка"
19358
19359 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19360 msgid "Keys must be unique!"
19361 msgstr ""
19362
19363 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19364 #, c-format
19365 msgid ""
19366 "The key %1$s already exists,\n"
19367 "it will be changed to %2$s."
19368 msgstr ""
19369
19370 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19371 #, c-format
19372 msgid ""
19373 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19374 "If you proceed, all of them will be opened."
19375 msgstr ""
19376
19377 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19378 #, fuzzy
19379 msgid "Open Databases?"
19380 msgstr "Базы &данных"
19381
19382 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19383 msgid "&Proceed"
19384 msgstr ""
19385
19386 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19387 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19388 msgstr "Сгенерированная библиография BibTeX"
19389
19390 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19391 #, fuzzy
19392 msgid "Databases:"
19393 msgstr "Базы &данных"
19394
19395 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19396 #, fuzzy
19397 msgid "Style File:"
19398 msgstr "Закрыть"
19399
19400 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19401 #, fuzzy
19402 msgid "Lists:"
19403 msgstr "Список"
19404
19405 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19406 msgid "included in TOC"
19407 msgstr ""
19408
19409 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19410 msgid "Export Warning!"
19411 msgstr "Замечание экспорта!"
19412
19413 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19414 msgid ""
19415 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19416 "BibTeX will be unable to find them."
19417 msgstr ""
19418
19419 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19420 msgid ""
19421 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19422 "BibTeX will be unable to find it."
19423 msgstr ""
19424
19425 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
19426 msgid "simple frame"
19427 msgstr "простая рамка"
19428
19429 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
19430 #, fuzzy
19431 msgid "frameless"
19432 msgstr "без рамки"
19433
19434 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19435 #, fuzzy
19436 msgid "simple frame, page breaks"
19437 msgstr "простая рамка"
19438
19439 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19440 #, fuzzy
19441 msgid "oval, thin"
19442 msgstr "тонкий овал"
19443
19444 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19445 #, fuzzy
19446 msgid "oval, thick"
19447 msgstr "толстый овал"
19448
19449 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19450 msgid "drop shadow"
19451 msgstr ""
19452
19453 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19454 #, fuzzy
19455 msgid "shaded background"
19456 msgstr "Затенённый фон"
19457
19458 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19459 msgid "double frame"
19460 msgstr "двойная рамка"
19461
19462 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
19463 msgid "Opened Box Inset"
19464 msgstr "Открытая вкладка-блок"
19465
19466 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19467 #, fuzzy
19468 msgid "Opened Branch Inset"
19469 msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
19470
19471 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19472 msgid "Branch: "
19473 msgstr "Ветка: "
19474
19475 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19476 #, fuzzy
19477 msgid "Undef: "
19478 msgstr "Ссылка: "
19479
19480 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19481 msgid "branch"
19482 msgstr "Ветка"
19483
19484 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19485 msgid "Opened Caption Inset"
19486 msgstr "Открытая вкладка подписи"
19487
19488 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19489 #, c-format
19490 msgid "Sub-%1$s"
19491 msgstr ""
19492
19493 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19494 #, fuzzy
19495 msgid "not cited"
19496 msgstr "защищённый"
19497
19498 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19499 msgid "LaTeX Command: "
19500 msgstr "Команда LaTeX: "
19501
19502 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19503 #, fuzzy
19504 msgid "InsetCommand Error: "
19505 msgstr "Следующая команда"
19506
19507 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19508 #, fuzzy
19509 msgid "Incompatible command name."
19510 msgstr "Следующая команда"
19511
19512 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19513 #, fuzzy
19514 msgid "InsetCommandParams Error: "
19515 msgstr "Следующая команда"
19516
19517 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19518 #, fuzzy
19519 msgid "InsetCommandParams: "
19520 msgstr "Команда вкладки: "
19521
19522 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19523 #, fuzzy
19524 msgid "Unknown parameter name: "
19525 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
19526
19527 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
19528 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19529 msgstr ""
19530
19531 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19532 msgid "Opened ERT Inset"
19533 msgstr "Открытая вкладка режима LaTeX"
19534
19535 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19536 #, fuzzy, c-format
19537 msgid "External template %1$s is not installed"
19538 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вклейки"
19539
19540 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19541 #, fuzzy
19542 msgid "Opened Flex Inset"
19543 msgstr "Открытая текстовая вкладка"
19544
19545 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19546 msgid "float: "
19547 msgstr "плавающий объект: "
19548
19549 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19550 msgid "Opened Float Inset"
19551 msgstr "Открытая вкладка плавающего объекта"
19552
19553 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19554 msgid "float"
19555 msgstr "плавающий объект"
19556
19557 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19558 #, fuzzy
19559 msgid "subfloat: "
19560 msgstr "плавающий объект: "
19561
19562 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19563 #, fuzzy
19564 msgid " (sideways)"
19565 msgstr "Повернуть на 90 градусов"
19566
19567 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19568 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19569 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
19570
19571 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19572 #, c-format
19573 msgid "List of %1$s"
19574 msgstr "Список из %1$s"
19575
19576 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19577 msgid "Opened Footnote Inset"
19578 msgstr "Открытая вкладка сноски"
19579
19580 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19581 msgid "footnote"
19582 msgstr "Заметка в подвал"
19583
19584 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:521
19585 #, fuzzy, c-format
19586 msgid ""
19587 "Could not copy the file\n"
19588 "%1$s\n"
19589 "into the temporary directory."
19590 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
19591
19592 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
19593 #, c-format
19594 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19595 msgstr ""
19596
19597 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
19598 #, c-format
19599 msgid "Graphics file: %1$s"
19600 msgstr "Изображение: %1$s"
19601
19602 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
19603 msgid "Verbatim Input"
19604 msgstr "Буквальная вставка файла"
19605
19606 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
19607 msgid "Verbatim Input*"
19608 msgstr "Буквальная вставка* файла"
19609
19610 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417 src/insets/InsetInclude.cpp:609
19611 msgid "Recursive input"
19612 msgstr "Рекурсивный ввод"
19613
19614 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418 src/insets/InsetInclude.cpp:610
19615 #, c-format
19616 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19617 msgstr ""
19618
19619 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
19620 #, c-format
19621 msgid ""
19622 "Included file `%1$s'\n"
19623 "has textclass `%2$s'\n"
19624 "while parent file has textclass `%3$s'."
19625 msgstr ""
19626
19627 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
19628 #, fuzzy
19629 msgid "Different textclasses"
19630 msgstr "Subjectclass"
19631
19632 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
19633 #, c-format
19634 msgid ""
19635 "Included file `%1$s'\n"
19636 "uses module `%2$s'\n"
19637 "which is not used in parent file."
19638 msgstr ""
19639
19640 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
19641 #, fuzzy
19642 msgid "Module not found"
19643 msgstr "Модуль не найден."
19644
19645 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
19646 #, fuzzy
19647 msgid "Information regarding "
19648 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
19649
19650 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
19651 #, fuzzy
19652 msgid "undefined"
19653 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
19654
19655 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
19656 msgid "yes"
19657 msgstr "да"
19658
19659 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
19660 msgid "no"
19661 msgstr "нет"
19662
19663 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
19664 #, fuzzy
19665 msgid "Unknown buffer info"
19666 msgstr "Неизвестный пользователь"
19667
19668 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19669 msgid "Label names must be unique!"
19670 msgstr ""
19671
19672 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19673 #, c-format
19674 msgid ""
19675 "The label %1$s already exists,\n"
19676 "it will be changed to %2$s."
19677 msgstr ""
19678
19679 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
19680 msgid "DUPLICATE: "
19681 msgstr ""
19682
19683 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
19684 #, fuzzy
19685 msgid "Opened Listing Inset"
19686 msgstr "Открытая вкладка подписи"
19687
19688 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
19689 msgid "no more lstline delimiters available"
19690 msgstr ""
19691
19692 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
19693 #, fuzzy
19694 msgid "Running out of delimiters"
19695 msgstr "Вставить ограничители"
19696
19697 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19698 msgid ""
19699 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19700 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19701 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19702 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19703 "must investigate!"
19704 msgstr ""
19705
19706 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
19707 #, fuzzy
19708 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19709 msgstr "Специальный символ"
19710
19711 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19712 #, c-format
19713 msgid ""
19714 "The following characters in one of the program listings are\n"
19715 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19716 "%1$s."
19717 msgstr ""
19718
19719 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
19720 msgid "A value is expected."
19721 msgstr "Ожидается числовое значение."
19722
19723 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
19724 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
19725 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
19726 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
19727 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
19728 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
19729 msgid "Unbalanced braces!"
19730 msgstr "Несбалансированные скобки"
19731
19732 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
19733 msgid "Please specify true or false."
19734 msgstr "Пожалуйста, укажите \"истину\" или \"ложь\""
19735
19736 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
19737 msgid "Only true or false is allowed."
19738 msgstr "Позволена только \"истина\" или \"ложь\""
19739
19740 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
19741 msgid "Please specify an integer value."
19742 msgstr "Пожалуйста, укажите целое число."
19743
19744 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
19745 msgid "An integer is expected."
19746 msgstr "Ожидается целое число."
19747
19748 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
19749 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19750 msgstr "Пожалуйста, укажите выражение длины LaTeX."
19751
19752 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
19753 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19754 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
19755
19756 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
19757 #, c-format
19758 msgid "Please specify one of %1$s."
19759 msgstr "Пожалуйста, укажите один из %1$s."
19760
19761 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
19762 #, c-format
19763 msgid "Try one of %1$s."
19764 msgstr "Попробуйте один из %1$s."
19765
19766 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
19767 #, c-format
19768 msgid "I guess you mean %1$s."
19769 msgstr "Предполагаю, Вы подразумевали %1$s."
19770
19771 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
19772 #, c-format
19773 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19774 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более из %1$s."
19775
19776 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
19777 #, fuzzy, c-format
19778 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19779 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более из %1$s."
19780
19781 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
19782 msgid ""
19783 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19784 msgstr ""
19785
19786 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
19787 msgid ""
19788 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19789 "trblTRBL"
19790 msgstr ""
19791
19792 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
19793 msgid ""
19794 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19795 "right, bottom left and top left corner."
19796 msgstr ""
19797
19798 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
19799 msgid "Enter something like \\color{white}"
19800 msgstr ""
19801
19802 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
19803 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19804 msgstr ""
19805
19806 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
19807 msgid "auto, last or a number"
19808 msgstr ""
19809
19810 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
19811 msgid ""
19812 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19813 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19814 "defining a listing inset)"
19815 msgstr ""
19816
19817 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19818 msgid ""
19819 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19820 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19821 "a listing inset)"
19822 msgstr ""
19823
19824 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
19825 #, fuzzy
19826 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19827 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
19828
19829 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
19830 #, fuzzy, c-format
19831 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19832 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
19833
19834 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
19835 #, fuzzy, c-format
19836 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19837 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
19838
19839 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
19840 #, c-format
19841 msgid "Parameter %1$s: "
19842 msgstr "Параметр %1$s: "
19843
19844 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
19845 #, fuzzy, c-format
19846 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19847 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
19848
19849 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
19850 #, fuzzy, c-format
19851 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19852 msgstr "Параметр %1$s: "
19853
19854 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19855 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19856 msgstr "Открытая вкладка примечания на полях"
19857
19858 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19859 msgid "New Page"
19860 msgstr "Новая страница (\\newpage)"
19861
19862 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19863 msgid "Clear Page"
19864 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
19865
19866 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19867 #, fuzzy
19868 msgid "Clear Double Page"
19869 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
19870
19871 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19872 #, fuzzy
19873 msgid "Nom: "
19874 msgstr "Нет"
19875
19876 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19877 #, fuzzy
19878 msgid "Nomenclature Symbol: "
19879 msgstr "Список обозначений"
19880
19881 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19882 #, fuzzy
19883 msgid "Description: "
19884 msgstr "Описание:"
19885
19886 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19887 #, fuzzy
19888 msgid "Sorting: "
19889 msgstr "Форматирование"
19890
19891 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19892 msgid "Note[[InsetNote]]"
19893 msgstr ""
19894
19895 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19896 #, fuzzy
19897 msgid "Greyed out"
19898 msgstr "Открытая вкладка"
19899
19900 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19901 msgid "Opened Note Inset"
19902 msgstr "Раскрытая вкладка примечания"
19903
19904 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19905 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19906 msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
19907
19908 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19909 msgid "BROKEN: "
19910 msgstr ""
19911
19912 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19913 msgid "Ref: "
19914 msgstr "Ссылка: "
19915
19916 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19917 msgid "Equation"
19918 msgstr "Уравнение"
19919
19920 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19921 msgid "EqRef: "
19922 msgstr "Ссылка на формулу: "
19923
19924 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19925 msgid "Page Number"
19926 msgstr "Номер страницы"
19927
19928 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19929 msgid "Page: "
19930 msgstr "Стр. от:"
19931
19932 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19933 msgid "Textual Page Number"
19934 msgstr "Текстовый номер страницы"
19935
19936 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19937 msgid "TextPage: "
19938 msgstr "ТекстСтр.:"
19939
19940 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19941 msgid "Standard+Textual Page"
19942 msgstr "Обычный+Текстовый номер страницы"
19943
19944 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19945 msgid "Ref+Text: "
19946 msgstr "Ссылка+Текст:"
19947
19948 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19949 msgid "PrettyRef"
19950 msgstr "Красивая ссылка"
19951
19952 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19953 #, fuzzy
19954 msgid "FormatRef: "
19955 msgstr "Ф&ормат:"
19956
19957 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19958 #, fuzzy
19959 msgid "Interword Space"
19960 msgstr "Пробел (\\ )|б"
19961
19962 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19963 #, fuzzy
19964 msgid "Protected Space"
19965 msgstr "Неразрывный пробел|п"
19966
19967 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19968 #, fuzzy
19969 msgid "Thin Space"
19970 msgstr "Тонкий пробел|Т"
19971
19972 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19973 #, fuzzy
19974 msgid "Quad Space"
19975 msgstr "&Заменить"
19976
19977 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19978 #, fuzzy
19979 msgid "QQuad Space"
19980 msgstr "&Заменить"
19981
19982 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19983 #, fuzzy
19984 msgid "Enspace"
19985 msgstr "пробел"
19986
19987 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19988 #, fuzzy
19989 msgid "Enskip"
19990 msgstr "пробел"
19991
19992 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19993 #, fuzzy
19994 msgid "Negative Thin Space"
19995 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
19996
19997 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19998 #, fuzzy
19999 msgid "Protected Horizontal Fill"
20000 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20001
20002 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
20003 #, fuzzy
20004 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20005 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20006
20007 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
20008 #, fuzzy
20009 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20010 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20011
20012 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
20013 #, fuzzy
20014 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20015 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20016
20017 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
20018 #, fuzzy
20019 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20020 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20021
20022 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
20023 #, fuzzy
20024 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20025 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20026
20027 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
20028 #, fuzzy
20029 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20030 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20031
20032 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
20033 #, fuzzy, c-format
20034 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20035 msgstr "Горизонтальную линию"
20036
20037 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
20038 #, fuzzy, c-format
20039 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20040 msgstr "Неразрывный пробел|п"
20041
20042 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20043 msgid "Unknown TOC type"
20044 msgstr "Неизвестный тип содержания"
20045
20046 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3074
20047 msgid "Opened table"
20048 msgstr "Открытая таблица"
20049
20050 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3806
20051 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20052 msgstr ""
20053
20054 #: src/insets/InsetText.cpp:212
20055 msgid "Opened Text Inset"
20056 msgstr "Открытая текстовая вкладка"
20057
20058 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20059 msgid "Vertical Space"
20060 msgstr "Вертикальный отступ"
20061
20062 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
20063 msgid "wrap: "
20064 msgstr "обтекать: "
20065
20066 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
20067 msgid "Opened Wrap Inset"
20068 msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
20069
20070 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
20071 msgid "wrap"
20072 msgstr "обтекать"
20073
20074 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20075 msgid "Not shown."
20076 msgstr "Не показывается."
20077
20078 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20079 msgid "Loading..."
20080 msgstr "Загрузка..."
20081
20082 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20083 msgid "Converting to loadable format..."
20084 msgstr "Преобразование в приемлемый формат..."
20085
20086 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20087 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20088 msgstr "Загружено в память. Генерируется растровое изображение..."
20089
20090 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20091 msgid "Scaling etc..."
20092 msgstr "Масштабирование и др..."
20093
20094 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20095 msgid "Ready to display"
20096 msgstr "Готов отображать"
20097
20098 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20099 msgid "No file found!"
20100 msgstr "Файл не найден!"
20101
20102 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20103 msgid "Error converting to loadable format"
20104 msgstr "Ошибка при преобразовании в приемлемый формат"
20105
20106 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20107 msgid "Error loading file into memory"
20108 msgstr "Ошибка загрузки файла в память"
20109
20110 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20111 msgid "Error generating the pixmap"
20112 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
20113
20114 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20115 msgid "No image"
20116 msgstr "Нет изображения"
20117
20118 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20119 msgid "Preview loading"
20120 msgstr "Загрузка файла предварительного просмотра..."
20121
20122 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20123 msgid "Preview ready"
20124 msgstr "Предварительный просмотр готов"
20125
20126 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20127 msgid "Preview failed"
20128 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
20129
20130 #: src/lengthcommon.cpp:37
20131 msgid "sp"
20132 msgstr "sp"
20133
20134 #: src/lengthcommon.cpp:37
20135 msgid "pt"
20136 msgstr "пункт"
20137
20138 #: src/lengthcommon.cpp:37
20139 msgid "bp"
20140 msgstr "bp"
20141
20142 #: src/lengthcommon.cpp:37
20143 msgid "dd"
20144 msgstr "пункт Дидо"
20145
20146 #: src/lengthcommon.cpp:37
20147 msgid "mm"
20148 msgstr "мм"
20149
20150 #: src/lengthcommon.cpp:37
20151 msgid "pc"
20152 msgstr "пика"
20153
20154 #: src/lengthcommon.cpp:38
20155 msgid "cc[[unit of measure]]"
20156 msgstr ""
20157
20158 #: src/lengthcommon.cpp:38
20159 msgid "cm"
20160 msgstr "см"
20161
20162 #: src/lengthcommon.cpp:38
20163 msgid "ex"
20164 msgstr "ex"
20165
20166 #: src/lengthcommon.cpp:38
20167 msgid "em"
20168 msgstr "em"
20169
20170 #: src/lengthcommon.cpp:39
20171 msgid "Text Width %"
20172 msgstr "От ширины текста в %"
20173
20174 #: src/lengthcommon.cpp:39
20175 msgid "Column Width %"
20176 msgstr "От ширины столбца в %"
20177
20178 #: src/lengthcommon.cpp:39
20179 msgid "Page Width %"
20180 msgstr "От ширины страницы в %"
20181
20182 #: src/lengthcommon.cpp:39
20183 msgid "Line Width %"
20184 msgstr "От ширины строки в %"
20185
20186 #: src/lengthcommon.cpp:40
20187 msgid "Text Height %"
20188 msgstr "От высоты текста в %"
20189
20190 #: src/lengthcommon.cpp:40
20191 msgid "Page Height %"
20192 msgstr "От высоты страницы в %"
20193
20194 #: src/lyxfind.cpp:115
20195 msgid "Search error"
20196 msgstr "Ошибка поиска"
20197
20198 #: src/lyxfind.cpp:115
20199 msgid "Search string is empty"
20200 msgstr "Искомое выражение пусто"
20201
20202 #: src/lyxfind.cpp:299
20203 msgid "String has been replaced."
20204 msgstr "Строка была заменена."
20205
20206 #: src/lyxfind.cpp:302
20207 msgid " strings have been replaced."
20208 msgstr " строк было заменено."
20209
20210 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
20211 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20212 #, c-format
20213 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20214 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
20215
20216 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20217 #, fuzzy, c-format
20218 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20219 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
20220
20221 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
20222 msgid "Only one row"
20223 msgstr "Только одну строку"
20224
20225 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
20226 msgid "Only one column"
20227 msgstr "Только одну колонку"
20228
20229 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
20230 msgid "No hline to delete"
20231 msgstr "Нет гор. линии для удаления"
20232
20233 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
20234 msgid "No vline to delete"
20235 msgstr "Нет верт. линии для удаления"
20236
20237 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
20238 #, c-format
20239 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20240 msgstr "Неизвестное свойство окружения tabular '%1$s'"
20241
20242 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1177 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185
20243 msgid "No number"
20244 msgstr "Нет числа"
20245
20246 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1177 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185
20247 #, fuzzy
20248 msgid "Number"
20249 msgstr "Нумерация"
20250
20251 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1354
20252 #, c-format
20253 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20254 msgstr "Невозможно изменить число строк в '%1$s'"
20255
20256 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1364
20257 #, c-format
20258 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20259 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
20260
20261 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1374
20262 #, c-format
20263 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20264 msgstr "Невозможно добавить горизонтальные линии в '%1$s'"
20265
20266 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
20267 msgid "create new math text environment ($...$)"
20268 msgstr "создать новую внутритекстовую формулу ($...$)"
20269
20270 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
20271 msgid "entered math text mode (textrm)"
20272 msgstr "текстовый режим внутри формулы (textrm)"
20273
20274 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20275 msgid "Standard[[mathref]]"
20276 msgstr ""
20277
20278 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
20279 #, fuzzy
20280 msgid "optional"
20281 msgstr "Горизонтальное"
20282
20283 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
20284 msgid "TeX"
20285 msgstr "TeX"
20286
20287 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
20288 msgid "math macro"
20289 msgstr "матемематическая макрокоманда"
20290
20291 #: src/output.cpp:37
20292 #, c-format
20293 msgid ""
20294 "Could not open the specified document\n"
20295 "%1$s."
20296 msgstr ""
20297 "Невозможно открыть указанный документ\n"
20298 "%1$s."
20299
20300 #: src/output_plaintext.cpp:136
20301 msgid "Abstract: "
20302 msgstr "Аннотация: "
20303
20304 #: src/output_plaintext.cpp:148
20305 msgid "References: "
20306 msgstr "Ссылки: "
20307
20308 #: src/support/Package.cpp:435
20309 #, fuzzy
20310 msgid "LyX binary not found"
20311 msgstr "Строка не найдена!"
20312
20313 #: src/support/Package.cpp:436
20314 #, c-format
20315 msgid ""
20316 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20317 msgstr ""
20318
20319 #: src/support/Package.cpp:555
20320 #, c-format
20321 msgid ""
20322 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20323 "\t%1$s\n"
20324 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20325 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20326 msgstr ""
20327
20328 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
20329 #, fuzzy
20330 msgid "File not found"
20331 msgstr "Модуль не найден."
20332
20333 #: src/support/Package.cpp:637
20334 #, c-format
20335 msgid ""
20336 "Invalid %1$s switch.\n"
20337 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20338 msgstr ""
20339
20340 #: src/support/Package.cpp:664
20341 #, c-format
20342 msgid ""
20343 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20344 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20345 msgstr ""
20346
20347 #: src/support/Package.cpp:688
20348 #, c-format
20349 msgid ""
20350 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20351 "%2$s is not a directory."
20352 msgstr ""
20353
20354 #: src/support/Package.cpp:690
20355 #, fuzzy
20356 msgid "Directory not found"
20357 msgstr "Строка не найдена!"
20358
20359 #: src/support/debug.cpp:38
20360 msgid "No debugging message"
20361 msgstr "Нет отладочного сообщения"
20362
20363 #: src/support/debug.cpp:39
20364 msgid "General information"
20365 msgstr "Общая информация"
20366
20367 #: src/support/debug.cpp:40
20368 msgid "Program initialisation"
20369 msgstr "Инициализация программы"
20370
20371 #: src/support/debug.cpp:41
20372 msgid "Keyboard events handling"
20373 msgstr "Обработка событий клавиатуры"
20374
20375 #: src/support/debug.cpp:42
20376 msgid "GUI handling"
20377 msgstr "Обработка GUI"
20378
20379 #: src/support/debug.cpp:43
20380 msgid "Lyxlex grammar parser"
20381 msgstr "Грамматический анализатор Lyxlex"
20382
20383 #: src/support/debug.cpp:44
20384 msgid "Configuration files reading"
20385 msgstr "Читаем конфигурационный файл"
20386
20387 #: src/support/debug.cpp:45
20388 msgid "Custom keyboard definition"
20389 msgstr "Клавиатурные сокращения"
20390
20391 #: src/support/debug.cpp:46
20392 msgid "LaTeX generation/execution"
20393 msgstr "Генерация/выполнение LaTeX"
20394
20395 #: src/support/debug.cpp:47
20396 msgid "Math editor"
20397 msgstr "Математический редактор"
20398
20399 #: src/support/debug.cpp:48
20400 msgid "Font handling"
20401 msgstr "Обработка шрифтов"
20402
20403 #: src/support/debug.cpp:49
20404 msgid "Textclass files reading"
20405 msgstr "Загрузка класса документа"
20406
20407 #: src/support/debug.cpp:50
20408 msgid "Version control"
20409 msgstr "Управление версиями"
20410
20411 #: src/support/debug.cpp:51
20412 msgid "External control interface"
20413 msgstr "Внешний интерфейс управления"
20414
20415 #: src/support/debug.cpp:52
20416 msgid "Undo/Redo mechanism"
20417 msgstr ""
20418
20419 #: src/support/debug.cpp:53
20420 msgid "User commands"
20421 msgstr "Команды пользователя"
20422
20423 #: src/support/debug.cpp:54
20424 msgid "The LyX Lexxer"
20425 msgstr "Лексический анализатор LyX"
20426
20427 #: src/support/debug.cpp:55
20428 msgid "Dependency information"
20429 msgstr "Информация о зависимостях"
20430
20431 #: src/support/debug.cpp:56
20432 msgid "LyX Insets"
20433 msgstr "Вкладки LyX"
20434
20435 #: src/support/debug.cpp:57
20436 msgid "Files used by LyX"
20437 msgstr "Файлы, которые использует LyX"
20438
20439 #: src/support/debug.cpp:58
20440 msgid "Workarea events"
20441 msgstr "События рабочей области"
20442
20443 #: src/support/debug.cpp:59
20444 msgid "Insettext/tabular messages"
20445 msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
20446
20447 #: src/support/debug.cpp:60
20448 msgid "Graphics conversion and loading"
20449 msgstr "Преобразование и загрузка изображений"
20450
20451 #: src/support/debug.cpp:61
20452 msgid "Change tracking"
20453 msgstr "Начать/Остановить слежение"
20454
20455 #: src/support/debug.cpp:62
20456 msgid "External template/inset messages"
20457 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вклейки"
20458
20459 #: src/support/debug.cpp:63
20460 msgid "RowPainter profiling"
20461 msgstr ""
20462
20463 #: src/support/debug.cpp:64
20464 msgid "scrolling debugging"
20465 msgstr ""
20466
20467 #: src/support/debug.cpp:65
20468 msgid "Math macros"
20469 msgstr "Математические макрокоманды"
20470
20471 #: src/support/debug.cpp:66
20472 msgid "RTL/Bidi"
20473 msgstr ""
20474
20475 #: src/support/debug.cpp:67
20476 msgid "Locale/Internationalisation"
20477 msgstr ""
20478
20479 #: src/support/debug.cpp:68
20480 #, fuzzy
20481 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20482 msgstr "Отмеченное как строки|с"
20483
20484 #: src/support/debug.cpp:69
20485 #, fuzzy
20486 msgid "Developers' general debug messages"
20487 msgstr "Все отладочные сообщения"
20488
20489 #: src/support/debug.cpp:70
20490 msgid "All debugging messages"
20491 msgstr "Все отладочные сообщения"
20492
20493 #: src/support/debug.cpp:115
20494 #, c-format
20495 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20496 msgstr "Отладка `%1$s' (%2$s)"
20497
20498 #: src/support/filetools.cpp:247
20499 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20500 msgstr "ru"
20501
20502 #: src/support/os_win32.cpp:297
20503 msgid "System file not found"
20504 msgstr "Системный файл не найден"
20505
20506 #: src/support/os_win32.cpp:298
20507 msgid ""
20508 "Unable to load shfolder.dll\n"
20509 "Please install."
20510 msgstr ""
20511 "Невозможно загрузить shfolder.dll\n"
20512 "Установите пожалуйста."
20513
20514 #: src/support/os_win32.cpp:303
20515 msgid "System function not found"
20516 msgstr "Системная функция не найдена"
20517
20518 #: src/support/os_win32.cpp:304
20519 msgid ""
20520 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20521 "Don't know how to proceed. Sorry."
20522 msgstr ""
20523
20524 #: src/support/userinfo.cpp:45
20525 msgid "Unknown user"
20526 msgstr "Неизвестный пользователь"
20527
20528 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20529 #~ msgstr " Макрокоманда: %1$s: "
20530
20531 #~ msgid "LaTeX default"
20532 #~ msgstr "LaTeX по умолчанию"
20533
20534 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20535 #~ msgstr "Сохранять временные файлы *roff"
20536
20537 #, fuzzy
20538 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20539 #~ msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
20540
20541 #, fuzzy
20542 #~ msgid "Class not found"
20543 #~ msgstr "Модуль не найден."
20544
20545 #~ msgid ""
20546 #~ "Layout had to be changed from\n"
20547 #~ "%1$s to %2$s\n"
20548 #~ "because of class conversion from\n"
20549 #~ "%3$s to %4$s"
20550 #~ msgstr ""
20551 #~ "Формат был изменён из\n"
20552 #~ "%1$s в %2$s\n"
20553 #~ "из-за преобразования класса из\n"
20554 #~ "%3$s в %4$s"
20555
20556 #, fuzzy
20557 #~ msgid "Changed Layout"
20558 #~ msgstr "Стиль символов"
20559
20560 #, fuzzy
20561 #~ msgid "Unknown layout"
20562 #~ msgstr "Неизвестная команда"
20563
20564 #, fuzzy
20565 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20566 #~ msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
20567
20568 #, fuzzy
20569 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20570 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
20571
20572 #~ msgid "Display image in LyX"
20573 #~ msgstr "Показывать изображение в LyX"
20574
20575 #~ msgid "Screen display"
20576 #~ msgstr "Цветность"
20577
20578 #~ msgid "Monochrome"
20579 #~ msgstr "Одноцветное"
20580
20581 #~ msgid "Grayscale"
20582 #~ msgstr "Чёрно-белое"
20583
20584 #~ msgid "Preview"
20585 #~ msgstr "Предварительный просмотр"
20586
20587 #~ msgid "%"
20588 #~ msgstr "%"
20589
20590 #~ msgid "&Display:"
20591 #~ msgstr "&Дисплей:"
20592
20593 #~ msgid "Sca&le:"
20594 #~ msgstr "Масштаб:"
20595
20596 #, fuzzy
20597 #~ msgid "Scr&een Display:"
20598 #~ msgstr "Цветность"
20599
20600 #~ msgid "Do not display"
20601 #~ msgstr "Не показывать"
20602
20603 #, fuzzy
20604 #~ msgid "Unknown Info: "
20605 #~ msgstr "Неизвестное слово:"
20606
20607 #, fuzzy
20608 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20609 #~ msgstr "Неизвестная команда"
20610
20611 #, fuzzy
20612 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20613 #~ msgstr "Элемент списка обозначений"
20614
20615 #, fuzzy
20616 #~ msgid "Clear group"
20617 #~ msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
20618
20619 #~ msgid " (auto)"
20620 #~ msgstr " (авто)"
20621
20622 #~ msgid "Plain Text"
20623 #~ msgstr "Простой текст"
20624
20625 #, fuzzy
20626 #~ msgid "Other floats: "
20627 #~ msgstr "Другие плавающие объекты"
20628
20629 #, fuzzy
20630 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20631 #~ msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
20632
20633 #~ msgid "Edit the file externally"
20634 #~ msgstr "Редактировать файл внешне"
20635
20636 #~ msgid "&Edit File..."
20637 #~ msgstr "Р&едактировать файл..."
20638
20639 #~ msgid "LyX View"
20640 #~ msgstr "Просмотр в LyX"
20641
20642 #~ msgid "Options"
20643 #~ msgstr "Параметры"
20644
20645 #, fuzzy
20646 #~ msgid "Movie"
20647 #~ msgstr "Больше"
20648
20649 #~ msgid "<- C&lear"
20650 #~ msgstr "<- Оч&истить"
20651
20652 #~ msgid "A&pply"
20653 #~ msgstr "&Применить"
20654
20655 #~ msgid "Clear"
20656 #~ msgstr "Оч&истить"
20657
20658 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20659 #~ msgstr "Встроенные объекты"
20660
20661 #, fuzzy
20662 #~ msgid "Extra embedded files:"
20663 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
20664
20665 #~ msgid "Add"
20666 #~ msgstr "Добавить"
20667
20668 #~ msgid "Remove"
20669 #~ msgstr "Удалить"
20670
20671 #, fuzzy
20672 #~ msgid "E&mbed"
20673 #~ msgstr "Имя"
20674
20675 #~ msgid "&Center"
20676 #~ msgstr "По середине"
20677
20678 #, fuzzy
20679 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20680 #~ msgstr "Невозможно прочесть документ"
20681
20682 #, fuzzy
20683 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20684 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
20685
20686 #, fuzzy
20687 #~ msgid " writing embedded files."
20688 #~ msgstr " запись внедрённых файлов!"
20689
20690 #, fuzzy
20691 #~ msgid " could not write embedded files!"
20692 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
20693
20694 #, fuzzy
20695 #~ msgid "Failed to extract file"
20696 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
20697
20698 #, fuzzy
20699 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20700 #~ msgstr ""
20701 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
20702 #~ "\n"
20703 #~ "Хотите перезаписать его?"
20704
20705 #, fuzzy
20706 #~ msgid "Copy file failure"
20707 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
20708
20709 #, fuzzy
20710 #~ msgid "Failed to embed file"
20711 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
20712
20713 #~ msgid "Update embedded file?"
20714 #~ msgstr "Обновить внедрённый файл?"
20715
20716 #, fuzzy
20717 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20718 #~ msgstr ""
20719 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
20720 #~ "\n"
20721 #~ "Хотите перезаписать его?"
20722
20723 #, fuzzy
20724 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20725 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
20726
20727 #, fuzzy
20728 #~ msgid "Failed to open file"
20729 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
20730
20731 #, fuzzy
20732 #~ msgid ""
20733 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
20734 #~ msgstr ""
20735 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
20736 #~ "\n"
20737 #~ "Хотите перезаписать его?"
20738
20739 #, fuzzy
20740 #~ msgid "Sync file failure"
20741 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
20742
20743 #, fuzzy
20744 #~ msgid "Packing all files"
20745 #~ msgstr "Напечатать все страницы"
20746
20747 #, fuzzy
20748 #~ msgid "Failed to write file"
20749 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
20750
20751 #, fuzzy
20752 #~ msgid "Save failure"
20753 #~ msgstr "Резервный каталог"
20754
20755 #~ msgid "Embedded Files"
20756 #~ msgstr "Встроенные файлы"
20757
20758 #, fuzzy
20759 #~ msgid "Embedded layout"
20760 #~ msgstr "Встроенные файлы"
20761
20762 #, fuzzy
20763 #~ msgid "Extra embedded file"
20764 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
20765
20766 #, fuzzy
20767 #~ msgid " (embedded)"
20768 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
20769
20770 #, fuzzy
20771 #~ msgid "Enspace|E"
20772 #~ msgstr "пробел"
20773
20774 #~ msgid "Document could not be read"
20775 #~ msgstr "Документ невозможно прочесть"
20776
20777 #~ msgid "%1$s could not be read."
20778 #~ msgstr "%1$s невозможно прочесть."
20779
20780 #, fuzzy
20781 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20782 #~ msgstr "Следующая команда"
20783
20784 #~ msgid "All files (*)"
20785 #~ msgstr "Все файлы (*)"
20786
20787 #, fuzzy
20788 #~ msgid "Properties...|P"
20789 #~ msgstr "Настроить...|Н"
20790
20791 #~ msgid "New Line|e"
20792 #~ msgstr "Новая строка|Н"
20793
20794 #~ msgid "Line Break|B"
20795 #~ msgstr "Разрыв строки|Р"
20796
20797 #~ msgid "line break"
20798 #~ msgstr "разрыв строки"
20799
20800 #, fuzzy
20801 #~ msgid "Widgets"
20802 #~ msgstr "Ширина"
20803
20804 #, fuzzy
20805 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20806 #~ msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
20807
20808 #, fuzzy
20809 #~ msgid "Embedded files:"
20810 #~ msgstr "Встроенные файлы"
20811
20812 #~ msgid "Links"
20813 #~ msgstr "Ссылки"
20814
20815 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20816 #~ msgstr "Горизонтальное заполнение|Г"
20817
20818 #~ msgid "Swap Rows|S"
20819 #~ msgstr "Поменять местами строки"
20820
20821 #~ msgid "Swap Columns|w"
20822 #~ msgstr "Поменять местами столбцы"
20823
20824 #, fuzzy
20825 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20826 #~ msgstr "Документ невозможно сохранить!"
20827
20828 #, fuzzy
20829 #~ msgid "true"
20830 #~ msgstr "Улица"
20831
20832 #, fuzzy
20833 #~ msgid "false"
20834 #~ msgstr "Вариант"
20835
20836 #, fuzzy
20837 #~ msgid "&float"
20838 #~ msgstr "плавающий объект"
20839
20840 #, fuzzy
20841 #~ msgid "Float"
20842 #~ msgstr "&Плавающий объект"
20843
20844 #~ msgid "S&ubfigure"
20845 #~ msgstr "По&дрисунок"
20846
20847 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20848 #~ msgstr "Подпись для вложенного изображения"
20849
20850 #~ msgid "Ca&ption:"
20851 #~ msgstr "По&дпись:"
20852
20853 #, fuzzy
20854 #~ msgid "Show ERT inline"
20855 #~ msgstr "Показывать содержимое ERT"
20856
20857 #, fuzzy
20858 #~ msgid "&Inline"
20859 #~ msgstr "Встроенный в строку|с"
20860
20861 #, fuzzy
20862 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20863 #~ msgstr "Входная ко&дировка"
20864
20865 #, fuzzy
20866 #~ msgid "Framed in box"
20867 #~ msgstr "Рамка"
20868
20869 #, fuzzy
20870 #~ msgid "&Framed"
20871 #~ msgstr "Рамка"
20872
20873 #, fuzzy
20874 #~ msgid "Box with shaded background"
20875 #~ msgstr "затенённый фон"
20876
20877 #, fuzzy
20878 #~ msgid "&Shaded"
20879 #~ msgstr "&Сохранить"
20880
20881 #, fuzzy
20882 #~ msgid "Paper Size"
20883 #~ msgstr "Размер &бумаги:"
20884
20885 #, fuzzy
20886 #~ msgid "L&ine spacing:"
20887 #~ msgstr "&Междустрочный промежуток:"
20888
20889 #, fuzzy
20890 #~ msgid "&Colors"
20891 #~ msgstr "Цвета"
20892
20893 #, fuzzy
20894 #~ msgid "C&opiers"
20895 #~ msgstr "Копии"
20896
20897 #, fuzzy
20898 #~ msgid "&File formats"
20899 #~ msgstr "Форматы файлов"
20900
20901 #, fuzzy
20902 #~ msgid "F&ormat:"
20903 #~ msgstr "Ф&ормат:"
20904
20905 #, fuzzy
20906 #~ msgid "&GUI name:"
20907 #~ msgstr "&Имя:"
20908
20909 #, fuzzy
20910 #~ msgid "External Applications"
20911 #~ msgstr "Дополнительные &параметры:"
20912
20913 #, fuzzy
20914 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20915 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
20916
20917 #, fuzzy
20918 #~ msgid "Save/restore window position"
20919 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
20920
20921 #, fuzzy
20922 #~ msgid " every"
20923 #~ msgstr "Перекрытие"
20924
20925 #, fuzzy
20926 #~ msgid "Scrolling"
20927 #~ msgstr "Отступ"
20928
20929 #~ msgid "Pixmap Cache"
20930 #~ msgstr "Кэш растровых изображений"
20931
20932 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
20933 #~ msgstr "Использовать кэш растровых изображений"
20934
20935 #, fuzzy
20936 #~ msgid "&URL:"
20937 #~ msgstr "URL:"
20938
20939 #, fuzzy
20940 #~ msgid "&Units:"
20941 #~ msgstr "Шрифт: "
20942
20943 #, fuzzy
20944 #~ msgid "Step \\arabic{step}."
20945 #~ msgstr "Подраздел"
20946
20947 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
20948 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
20949
20950 #, fuzzy
20951 #~ msgid "Prop \\arabic{prop}."
20952 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
20953
20954 #, fuzzy
20955 #~ msgid "Question \\arabic{question}."
20956 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
20957
20958 #, fuzzy
20959 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20960 #~ msgstr "Определение"
20961
20962 #, fuzzy
20963 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20964 #~ msgstr "Пример"
20965
20966 #, fuzzy
20967 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20968 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
20969
20970 #, fuzzy
20971 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20972 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
20973
20974 #, fuzzy
20975 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20976 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
20977
20978 #, fuzzy
20979 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20980 #~ msgstr "Вывод"
20981
20982 #, fuzzy
20983 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20984 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
20985
20986 #, fuzzy
20987 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20988 #~ msgstr "Утверждение"
20989
20990 #, fuzzy
20991 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20992 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
20993
20994 #, fuzzy
20995 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20996 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
20997
20998 #, fuzzy
20999 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
21000 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21001
21002 #, fuzzy
21003 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
21004 #~ msgstr "Предположение"
21005
21006 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
21007 #~ msgstr "Теорема \\thetheorem."
21008
21009 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
21010 #~ msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
21011
21012 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
21013 #~ msgstr "Допущение \\thetheorem."
21014
21015 #, fuzzy
21016 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
21017 #~ msgstr "Вывод"
21018
21019 #, fuzzy
21020 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
21021 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21022
21023 #, fuzzy
21024 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21025 #~ msgstr "Утверждение"
21026
21027 #, fuzzy
21028 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21029 #~ msgstr "Предположение"
21030
21031 #, fuzzy
21032 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
21033 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21034
21035 #, fuzzy
21036 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
21037 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21038
21039 #, fuzzy
21040 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
21041 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21042
21043 #, fuzzy
21044 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
21045 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21046
21047 #, fuzzy
21048 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
21049 #~ msgstr "Определение"
21050
21051 #, fuzzy
21052 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
21053 #~ msgstr "Пример"
21054
21055 #, fuzzy
21056 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
21057 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21058
21059 #, fuzzy
21060 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
21061 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21062
21063 #, fuzzy
21064 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
21065 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21066
21067 #, fuzzy
21068 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
21069 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21070
21071 #, fuzzy
21072 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
21073 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21074
21075 #, fuzzy
21076 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21077 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21078
21079 #, fuzzy
21080 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
21081 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21082
21083 #, fuzzy
21084 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
21085 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21086
21087 #, fuzzy
21088 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
21089 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21090
21091 #, fuzzy
21092 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
21093 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21094
21095 #, fuzzy
21096 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
21097 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21098
21099 #, fuzzy
21100 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
21101 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21102
21103 #, fuzzy
21104 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21105 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21106
21107 #, fuzzy
21108 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21109 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21110
21111 #, fuzzy
21112 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21113 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
21114
21115 #, fuzzy
21116 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21117 #~ msgstr "Подраздел"
21118
21119 #, fuzzy
21120 #~ msgid "Magyar"
21121 #~ msgstr "Пурпурный"
21122
21123 #, fuzzy
21124 #~ msgid "Serbo-Croatian"
21125 #~ msgstr "Хорватский"
21126
21127 #, fuzzy
21128 #~ msgid "Framed|F"
21129 #~ msgstr "Рамка"
21130
21131 #, fuzzy
21132 #~ msgid "Shaded|S"
21133 #~ msgstr "Сохранить|х"
21134
21135 #, fuzzy
21136 #~ msgid "Insert URL"
21137 #~ msgstr "&Вставить"
21138
21139 #, fuzzy
21140 #~ msgid "Binomial\t\\choose"
21141 #~ msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
21142
21143 #~ msgid "Can't load document class"
21144 #~ msgstr "Невозможно загрузить класс документа "
21145
21146 #~ msgid ""
21147 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
21148 #~ "loaded."
21149 #~ msgstr ""
21150 #~ "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не может быть "
21151 #~ "загружен."
21152
21153 #, fuzzy
21154 #~ msgid "page break"
21155 #~ msgstr "Разрыв страницы"
21156
21157 #, fuzzy
21158 #~ msgid "Undefined character style"
21159 #~ msgstr "Расширенная таблица символов"
21160
21161 #, fuzzy
21162 #~ msgid ""
21163 #~ "The document could not be converted\n"
21164 #~ "into the document class %1$s."
21165 #~ msgstr ""
21166 #~ "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
21167 #~ "\n"
21168 #~ "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
21169
21170 #, fuzzy
21171 #~ msgid ""
21172 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
21173 #~ "\n"
21174 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
21175 #~ msgstr ""
21176 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
21177 #~ "\n"
21178 #~ "Хотите перезаписать его?"
21179
21180 #, fuzzy
21181 #~ msgid "&Switch to document"
21182 #~ msgstr "Печатать документ"
21183
21184 #, fuzzy
21185 #~ msgid "Formatting document..."
21186 #~ msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
21187
21188 #, fuzzy
21189 #~ msgid "Double box"
21190 #~ msgstr "Двойной"
21191
21192 #~ msgid "Index Entry"
21193 #~ msgstr "Пункт в указателе"
21194
21195 #, fuzzy
21196 #~ msgid "Previous command"
21197 #~ msgstr "команда &roff:"
21198
21199 #, fuzzy
21200 #~ msgid "LyX: Delimiters"
21201 #~ msgstr "Разделители"
21202
21203 #, fuzzy
21204 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
21205 #~ msgstr "Вставить матрицу"
21206
21207 #, fuzzy
21208 #~ msgid "Copiers"
21209 #~ msgstr "Копии"
21210
21211 #, fuzzy
21212 #~ msgid "Boxed"
21213 #~ msgstr "Блок"
21214
21215 #, fuzzy
21216 #~ msgid "ovalbox"
21217 #~ msgstr "Блок-абзац"
21218
21219 #, fuzzy
21220 #~ msgid "Ovalbox"
21221 #~ msgstr "Блок-абзац"
21222
21223 #, fuzzy
21224 #~ msgid "Doublebox"
21225 #~ msgstr "Двойной"
21226
21227 #, fuzzy
21228 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
21229 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
21230
21231 #~ msgid "Unknown inset name: "
21232 #~ msgstr "Неизвестное название вкладки: "
21233
21234 #~ msgid "Program Listing "
21235 #~ msgstr "Листинг программы "
21236
21237 #, fuzzy
21238 #~ msgid "Framed"
21239 #~ msgstr "Рамка"
21240
21241 #~ msgid "theorem"
21242 #~ msgstr "теорема"
21243
21244 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
21245 #~ msgstr "Открытая вкладка теоремы"
21246
21247 #, fuzzy
21248 #~ msgid "Default (outer)"
21249 #~ msgstr "По умолчанию (нумерация)"
21250
21251 #, fuzzy
21252 #~ msgid "Outer"
21253 #~ msgstr "&Снаружи:"
21254
21255 #, fuzzy
21256 #~ msgid "Text Wrap Settings"
21257 #~ msgstr "Настройки плавающих объектов"
21258
21259 #~ msgid "%1$d words in selection."
21260 #~ msgstr "Выделенный фрагмент содержит %1$d слов."
21261
21262 #~ msgid "%1$d words in document."
21263 #~ msgstr "Документ содержит %1$d слов."
21264
21265 #~ msgid "One word in selection."
21266 #~ msgstr "Одно слово в выделении."
21267
21268 #~ msgid "One word in document."
21269 #~ msgstr "Одно слово в документе."
21270
21271 #~ msgid "Count words"
21272 #~ msgstr "Количество слов"
21273
21274 #~ msgid " error while writing embedded files."
21275 #~ msgstr " ошибка при записи внедрённых файлов."
21276
21277 #, fuzzy
21278 #~ msgid "External FIle Name:"
21279 #~ msgstr "Внешний объект"
21280
21281 #, fuzzy
21282 #~ msgid "Embed selected files"
21283 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
21284
21285 #, fuzzy
21286 #~ msgid "Do not embed selected files"
21287 #~ msgstr "Ошибка записи внедрённых файлов!"
21288
21289 #, fuzzy
21290 #~ msgid "Update selected file with external files"
21291 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
21292
21293 #, fuzzy
21294 #~ msgid "Additional o&ptions for hyperref"
21295 #~ msgstr "Дополнительные параметры"
21296
21297 #, fuzzy
21298 #~ msgid "&Right"
21299 #~ msgstr "Справа"
21300
21301 #, fuzzy
21302 #~ msgid "&Number of needed lines (optional):"
21303 #~ msgstr "Нужное количество строк"
21304
21305 #, fuzzy
21306 #~ msgid "&Overhang (optional):"
21307 #~ msgstr "Ширина"
21308
21309 #, fuzzy
21310 #~ msgid "Case."
21311 #~ msgstr "Вариант"
21312
21313 #, fuzzy
21314 #~ msgid "Algorithm #."
21315 #~ msgstr "Алгоритм."
21316
21317 #, fuzzy
21318 #~ msgid "framed"
21319 #~ msgstr "Рамка"
21320
21321 #, fuzzy
21322 #~ msgid "Embedded Files|E"
21323 #~ msgstr "Встроенные файлы"
21324
21325 #, fuzzy
21326 #~ msgid "phantom"
21327 #~ msgstr "Эсперанто"
21328
21329 #~ msgid "Encoding error"
21330 #~ msgstr "Ошибка кодировки"
21331
21332 #, fuzzy
21333 #~ msgid "\\begin_file is missing"
21334 #~ msgstr "\\begin_header отсутствует"
21335
21336 #, fuzzy
21337 #~ msgid "Manifest error"
21338 #~ msgstr "Ошибка LaTeX"
21339
21340 #, fuzzy
21341 #~ msgid "\\begin_manifest is missing"
21342 #~ msgstr "\\begin_documen отсутствует"
21343
21344 #, fuzzy
21345 #~ msgid "All file (*.*)"
21346 #~ msgstr "Все файлы (*)"
21347
21348 #, fuzzy
21349 #~ msgid "Select a file to embed"
21350 #~ msgstr "Выберите файл для вставки"