1 # Russian translation for LyX
2 # Copyright (C) 1998-2002,2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR Victor Lavrenko <lyx@lavrenko.pp.ru>, 1998.
4 # Core author Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2001-2003, 2004, 2005.
5 # Modified by Andrew Zabolotny <zap@cobra.ru>, 2002.
6 # Modified by Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>, 2007.
9 "Project-Id-Version: LyX 1.6\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-09-06 18:16+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 23:57+0100\n"
13 "Last-Translator: Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>\n"
14 "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
20 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "Версия указывается здесь"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
32 msgstr "Благодарности"
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgstr "Авторское право"
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
47 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
49 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
58 msgid "LyX: Enter text"
59 msgstr "LyX: Введите текст"
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
67 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
68 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
69 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
70 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
71 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
72 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
73 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
74 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
75 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
76 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
77 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
78 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
79 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
80 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
81 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
82 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
86 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
87 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
88 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
89 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:836
90 #: src/Buffer.cpp:2526 src/Buffer.cpp:2550 src/Buffer.cpp:2585
91 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
92 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
93 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
94 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
95 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
96 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
102 msgid "The bibliography key"
103 msgstr "Ключ библиографии"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
106 msgid "The label as it appears in the document"
107 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
119 msgid "Citation Style"
120 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
123 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
131 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
132 msgstr "Использовать стили natbib для естественных наук и искусств"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
139 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
140 msgstr "Использовать стили BibTeX с нумерацией по умолчанию"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
143 msgid "&Default (numerical)"
144 msgstr "По умолчанию (нумерация)"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
147 msgid "Natbib &style:"
148 msgstr "Стиль natbib"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
151 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
152 msgstr "Выберите, если хотите разнести библиографию по разделам"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
155 msgid "S&ectioned bibliography"
156 msgstr "Библиография по разделам"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
159 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
160 msgstr "LyX: Добавить файл базы данных BiBTeX"
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
164 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
169 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
170 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
171 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:772
172 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
177 msgid "Enter BibTeX database name"
178 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
189 msgid "Add bibliography to the table of contents"
190 msgstr "Добавить библиографию в содержание"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
193 msgid "Add bibliography to &TOC"
194 msgstr "Помещать библиографию в &содержание"
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
197 msgid "This bibliography section contains..."
198 msgstr "Раздел библиографии содержит..."
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
202 msgstr "&Содержание:"
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
205 msgid "all cited references"
206 msgstr "все процитированные ссылки"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
210 msgid "all uncited references"
211 msgstr "все непроцитированные ссылки"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
214 msgid "all references"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
218 msgid "Choose a style file"
219 msgstr "Выберите стилевой файл"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
222 msgid "Remove the selected database"
223 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
230 msgid "Add a BibTeX database file"
231 msgstr "Добавить файл базы данных BiBTeX"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
235 msgstr "&Добавить..."
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
238 msgid "BibTeX database to use"
239 msgstr "Используемая база данных BiBTeX"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
243 msgstr "Базы &данных"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
246 msgid "The BibTeX style"
247 msgstr "Стиль BibTeX"
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
255 msgid "Move the selected database upwards in the list"
256 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
259 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
265 msgid "Move the selected database downwards in the list"
266 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
274 msgid "Check this if the box should break across pages"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
278 msgid "Allow &page breaks"
279 msgstr "Разрешить разрыв страниц"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
282 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
284 msgstr "Выравнивание"
286 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
287 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
288 msgstr "Гор. выравнивание содержимого в блоке"
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
291 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
292 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
297 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
298 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
303 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
304 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
310 msgstr "Растягивание"
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
313 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
314 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
317 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
323 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
329 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
335 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
336 msgstr "Вертикальное выравнивание блока по отношению к линии шрифта"
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
348 msgstr "Вертикальное"
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
352 msgstr "Горизонтальное"
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
355 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
356 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
357 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
358 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
360 msgstr "&Восстановить"
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
363 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
364 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
365 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
366 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
367 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
368 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
369 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
370 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
376 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
382 msgstr "Внутренний блок:"
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
386 msgstr "Декорирование"
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
389 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
403 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
405 "Внутренний блок, необходимый для фиксированной ширины и разрывов строки"
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
418 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:151
425 msgstr "Мини-страница"
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
428 msgid "Supported box types"
429 msgstr "Поддерживаемые типы блоков"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
432 msgid "&Available branches:"
433 msgstr "Доступные ветки:"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
437 msgid "Select your branch"
438 msgstr "Выбрать предыдущий символ"
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
441 msgid "Add a new branch to the list"
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
446 msgid "A&vailable Branches:"
447 msgstr "Доступные метки"
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
455 msgid "Remove the selected branch"
456 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
465 msgid "Toggle the selected branch"
466 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
469 msgid "(&De)activate"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
473 msgid "Define or change background color"
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
477 msgid "Alter Co&lor..."
478 msgstr "Изменить цвет..."
480 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
484 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
485 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
489 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
490 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
494 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
501 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
502 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1709
504 msgstr "По умолчанию"
506 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
511 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
516 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
521 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
526 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
531 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
536 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
541 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
546 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
547 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
552 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
558 msgid "&Custom Bullet:"
561 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
562 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
566 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
570 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
571 msgid "Go to next change"
572 msgstr "Перейти к следующему изменению"
574 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
576 msgstr "следующее изменение"
578 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
579 msgid "Accept this change"
580 msgstr "Принять это изменение"
582 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
586 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
587 msgid "Reject this change"
588 msgstr "Отклонить это изменение"
590 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
597 msgstr "Семейство шрифта"
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
606 msgstr "Начертание шрифта"
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
610 msgstr "На&чертание:"
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
615 msgstr "Серия шрифтов"
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
618 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
620 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1667
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
631 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
644 msgid "Never Toggled"
645 msgstr "Никогда не переключаются"
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
650 msgstr "Размер шрифта"
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
653 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
654 msgid "Other font settings"
655 msgstr "Другие параметры шрифтов"
657 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
658 msgid "Always Toggled"
659 msgstr "Переключаются"
661 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
665 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
666 msgid "toggle font on all of the above"
667 msgstr "переключить шрифт на всём вышеперечисленном"
669 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
671 msgstr "&Переключить всё"
673 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
674 msgid "Apply each change automatically"
675 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
677 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
678 msgid "Apply changes immediately"
679 msgstr "Принять изменения немедленно"
681 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
683 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
684 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
687 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
691 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
692 msgid "Search Citation"
693 msgstr "Поиск ссылки"
695 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
699 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
700 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
703 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
704 msgid "You can also hit Enter in the search box"
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
713 msgid "Search Field:"
716 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
717 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
722 msgid "Regular E&xpression"
723 msgstr "&Регулярное выражение"
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
731 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
733 msgid "All Entry Types"
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
737 msgid "Case Se&nsitive"
738 msgstr "Учитывать &регистр"
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
741 msgid "Search As You &Type"
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
746 msgstr "Форматирование"
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
749 msgid "List all authors"
750 msgstr "Список всех авторов"
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
753 msgid "Full aut&hor list"
754 msgstr "&Полный список авторов"
756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
757 msgid "Force upper case in citation"
758 msgstr "Переводить ссылки в верхний регистр"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
762 msgid "Force u&pper case"
763 msgstr "&Верхний регистр"
765 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
766 msgid "Citation st&yle:"
767 msgstr "Стиль ссылок на источник:"
769 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
771 msgid "Text &before:"
772 msgstr "Текст перед:"
774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
775 msgid "Natbib citation style to use"
776 msgstr "Использовать стиль цитат Natbib"
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
779 msgid "Text to place before citation"
780 msgstr "Текст для размещения перед ссылкой"
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
785 msgstr "Текст после:"
787 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
788 msgid "Text to place after citation"
789 msgstr "Текст для размещения после ссылки"
791 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
797 msgid "A&vailable Citations:"
798 msgstr "Доступные ссылки"
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
801 msgid "&Selected Citations:"
802 msgstr "&Выбранные ссылки:"
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
805 msgid "The Enter key works, too"
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
809 msgid "The delete key works, too"
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
818 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
819 msgstr "Переместить выбранную ссылку выше"
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
823 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
824 msgstr "Переместить выбранную ссылку ниже"
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
830 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
831 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
835 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
836 msgid "Match delimiter types"
837 msgstr "Сопоставлять типы ограничителей"
839 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
840 msgid "&Keep matched"
841 msgstr "&Сохранять сопоставленное"
843 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
847 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
848 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
849 msgid "Insert the delimiters"
850 msgstr "Вставить ограничители"
852 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
856 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
857 msgid "Reset to the default settings for the document class"
858 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
860 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
861 msgid "Use Class Defaults"
862 msgstr "Использовать умолчания для класса"
864 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
865 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
866 msgstr "Сохранить настройки как настройки LyX по умолчанию"
868 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
869 msgid "Save as Document Defaults"
870 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
872 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
876 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
877 msgid "Show ERT button only"
878 msgstr "Показывать только кнопку ERT"
880 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
884 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
885 msgid "Show ERT contents"
886 msgstr "Показывать содержимое ERT"
888 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
892 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
897 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
898 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
900 msgstr "Название файла"
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
903 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
904 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
908 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
909 msgid "Select a file"
910 msgstr "Выберите файл"
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
914 msgstr "&Черновой режим"
916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
922 msgid "Available templates"
923 msgstr "Доступные шаблоны"
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
928 msgid "LaTe&X and LyX options"
929 msgstr "&Параметры LaTeX:"
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
933 msgid "LaTeX Options"
934 msgstr "&Параметры LaTeX:"
936 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
947 msgstr "&Показывать в LyX"
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
953 msgid "Percentage to scale by in LyX"
954 msgstr "Процент масштабирования в LyX"
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
957 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
958 msgid "Sca&le on Screen (%):"
959 msgstr "Масштабировать на экране (%):"
961 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
963 msgid "Si&ze and Rotation"
964 msgstr "Поиск ссылки"
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
974 msgid "Angle to rotate image by"
975 msgstr "Угол поворота изображения"
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
981 msgid "The origin of the rotation"
982 msgstr "Центр вращения"
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
987 msgstr "&Центр вращения:"
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
997 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
998 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
999 msgid "Height of image in output"
1000 msgstr "Высота изображения в выводе"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1003 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1004 msgid "Width of image in output"
1005 msgstr "Ширина изображения в выводе"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1008 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1009 msgstr "Сохранять пропорции с наибольшим измерением"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1012 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1013 msgid "&Maintain aspect ratio"
1014 msgstr "&Сохранять пропорции"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1021 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1022 msgid "Clip to bounding box values"
1023 msgstr "Обрезать по рамке (bounding box)"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1026 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1027 msgid "Clip to &bounding box"
1028 msgstr "Обрезать по &рамке"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1031 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1032 msgid "&Left bottom:"
1033 msgstr "&Левый нижний:"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1040 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1042 msgstr "&Правый верхний:"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1045 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1046 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1047 msgstr "Получить рамку из файла (EPS)"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1050 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1051 msgid "&Get from File"
1052 msgstr "&Получить значения из файла"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1058 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1059 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1064 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1065 msgid "Use &default placement"
1066 msgstr "Использовать размещение по &умолчанию"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1069 msgid "Advanced Placement Options"
1070 msgstr "Дополнительные параметры размещения"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1073 msgid "&Top of page"
1074 msgstr "&Верх страницы"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1077 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1078 msgstr "&Игнорировать правила LaTeX"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1082 msgid "Here de&finitely"
1083 msgstr "Именно здесь"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1086 msgid "&Here if possible"
1087 msgstr "&Если возможно, не перемещать"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1090 msgid "&Page of floats"
1091 msgstr "&Страница плавающих объектов"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1094 msgid "&Bottom of page"
1095 msgstr "&Низ страницы"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1098 msgid "&Span columns"
1099 msgstr "&Охватывать все столбцы"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1103 msgid "&Rotate sideways"
1104 msgstr "Повернуть на 90 градусов"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1111 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1117 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1121 msgid "Use old style instead of lining figures"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1125 msgid "Use &Old Style Figures"
1126 msgstr "Старостильные цифры"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1129 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1133 msgid "Use true S&mall Caps"
1134 msgstr "Использовать капитель"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1138 msgid "Select the default family for the document"
1139 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1143 msgstr "&Основной кегль:"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1146 msgid "&Default Family:"
1147 msgstr "Гарнитура &по умолчанию"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1150 msgid "&Sans Serif:"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1154 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1159 msgstr "Масштаб (%):"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1162 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1168 msgstr "&С засечками:"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1171 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1175 msgid "&Typewriter:"
1176 msgstr "&Машинописный:"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1179 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1184 msgstr "Масштаб (%):"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1187 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1192 msgstr "&Изображение"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1195 msgid "Select an image file"
1196 msgstr "Выбрать файл с изображением"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1204 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1208 msgid "Set &height:"
1209 msgstr "Установить &высоту:"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1212 msgid "&Scale Graphics (%):"
1213 msgstr "&Масштабировать изображение (%):"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1216 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1221 msgstr "Установить &ширину:"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1224 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1228 msgid "Rotate Graphics"
1229 msgstr "Повернуть изображение"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1232 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1236 msgid "Ro&tate after scaling"
1237 msgstr "Поверну&ть после масштабирования"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1245 msgid "A&ngle (Degrees):"
1246 msgstr "Угол (градусы):"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1250 msgid "File name of image"
1251 msgstr "Название файла с изображением"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1269 msgid "Additional LaTeX options"
1270 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1273 msgid "LaTeX &options:"
1274 msgstr "&Параметры LaTeX:"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1278 msgstr "Черновой режим"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1282 msgstr "&Черновой режим"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1285 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1286 msgstr "Не распаковывать изображение перед экспортом в LaTeX"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1289 msgid "Don't un&zip on export"
1290 msgstr "Не &распаковывать при экспорте"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1294 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1295 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1300 msgid "Sho&w in LyX"
1301 msgstr "&Показывать в LyX"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1304 msgid "&Initialize Group Name:"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1308 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1312 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1316 msgid "..............."
1317 msgstr "..............."
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1324 msgid "<-----------"
1325 msgstr "<-----------"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1328 msgid "----------->"
1329 msgstr "----------->"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1332 msgid "\\-----v-----/"
1333 msgstr "\\-----v-----/"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1336 msgid "/-----^-----\\"
1337 msgstr "/-----^-----\\"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1341 msgstr "&Промежуток:"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1344 msgid "Supported spacing types"
1345 msgstr "Поддерживаемые типы промежутков"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1349 msgid "Inter-word space"
1350 msgstr "Пробел (\\ )|б"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1355 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1359 msgid "Negative thin space"
1360 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1363 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1370 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1372 msgid "Double Quad (2 em)"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1376 msgid "Horizontal Fill"
1377 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1383 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1386 msgstr "Пользовательский"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1392 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1393 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1394 msgstr "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Custom\"."
1396 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1398 msgid "&Fill Pattern:"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1404 msgstr "Горячая &клавиша:"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1408 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1409 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1413 msgid "Specify the link target"
1414 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
1416 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1421 msgid "Link to the web or to every other target"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1428 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1430 msgid "Link to an email address"
1431 msgstr "Ваш электронный адрес"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1437 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1439 msgid "Link to a file"
1440 msgstr "Печатать в файл"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1446 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1447 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1448 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:247
1449 #: lib/layouts/stdinsets.inc:252 lib/layouts/minimalistic.module:34
1450 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1454 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1455 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1456 msgid "Name associated with the URL"
1457 msgstr "Название, связанное с URL"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1463 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1469 msgid "Listing Parameters"
1470 msgstr "Параметры листинга"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1473 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1474 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1478 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1479 msgid "&Bypass validation"
1480 msgstr "Обойти проверку"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1486 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1490 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1491 msgid "Mo&re parameters"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1495 msgid "Underline spaces in generated output"
1496 msgstr "Подчёркнутые пробелы в генерируемом выводе"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1499 msgid "&Mark spaces in output"
1500 msgstr "&Отмечать пробелы в выводе"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1503 msgid "Show LaTeX preview"
1504 msgstr "Показать предварительный просмотр LaTeX"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1507 msgid "&Show preview"
1508 msgstr "&Показать предварительный просмотр"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1511 msgid "File name to include"
1512 msgstr "Выберите документ для вставки"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1515 msgid "&Include Type:"
1516 msgstr "&Тип включения:"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324
1520 msgstr "Включить файл"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315
1524 msgstr "Вставить файл"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1530 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:915
1531 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1532 msgid "Program Listing"
1533 msgstr "Листинг программы"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1536 msgid "Edit the file"
1537 msgstr "Редактировать файл"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1541 msgstr "&Редактировать"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1545 msgid "Information Type:"
1546 msgstr "Информация о TeX"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1550 msgid "Information Name:"
1551 msgstr "Информация о TeX"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1558 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1559 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1564 msgid "Select de&fault master document"
1565 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1572 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1574 msgid "Enter the name of the default master document"
1575 msgstr "Название принтера по умолчанию"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1581 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1586 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1588 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1592 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1594 msgstr "&Выделенное:"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1600 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1602 msgid "&Postscript driver:"
1603 msgstr "Драйвер &PostScript:"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1607 msgstr "&Параметры:"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1610 msgid "Click to select a local document class definition file"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1615 msgid "&Local Layout..."
1616 msgstr "Макет текста"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1619 msgid "Document &class:"
1620 msgstr "Класс &документа:"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1627 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1629 msgid "Language &Default"
1630 msgstr "Левая шапка"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1636 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1637 msgid "&Quote Style:"
1638 msgstr "Вид кавычек:"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1641 #: src/insets/InsetListings.cpp:320 src/insets/InsetListings.cpp:322
1645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1646 msgid "&Main Settings"
1647 msgstr "Основные настройки"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1654 msgid "The content's base font size"
1655 msgstr "Основной кегль шрифта содержимого"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1659 msgstr "&Кегль шрифта:"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1662 msgid "The content's base font style"
1663 msgstr "Основная гарнитура шрифта содержимого"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1666 msgid "Font Famil&y:"
1667 msgstr "&Гарнитура шрифта:"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1670 msgid "Use extended character table"
1671 msgstr "Использовать расширенную таблицу символов"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1674 msgid "&Extended character table"
1675 msgstr "Расширенная таблица символов"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1678 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1682 msgid "Space i&n string as symbol"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1686 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1690 msgid "S&pace as symbol"
1691 msgstr "Пробел как символ"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1694 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1698 msgid "&Break long lines"
1699 msgstr "&Перенести длинные строки"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1703 msgstr "&Размещение"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1706 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1707 msgstr "Установите размещениеt (htbp) для плавающих листингов"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1711 msgid "Check for floating listings"
1712 msgstr "Другие параметры шрифтов"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1716 msgstr "&Плавающий объект"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1719 msgid "Check for inline listings"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1724 msgid "&Inline listing"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1729 msgstr "&Размещение:"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1732 msgid "Line numbering"
1733 msgstr "Нумерация строк"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1736 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1737 msgstr "С какой стороны должны печататься номера строк?"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1740 msgid "Choose the font size for line numbers"
1741 msgstr "Выберите кегль шрифта для номеров строк"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1745 msgstr "Кегль шрифта"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1752 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1753 msgid "Difference between two numbered lines"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1760 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1761 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1762 msgstr "По возможности выберите диалект языка программирования"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1768 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1772 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1773 msgid "Select the programming language"
1774 msgstr "Выберите язык программирования"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1780 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1782 msgstr "Последняя строка:"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1785 msgid "The last line to be printed"
1786 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1789 msgid "The first line to be printed"
1790 msgstr "Первая строка, которая будет напечатана"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1793 msgid "Fi&rst line:"
1794 msgstr "Первая строка:"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1798 msgstr "&Дополнительно"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1801 msgid "More Parameters"
1802 msgstr "Больше параметров"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1805 msgid "Feedback window"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1809 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1812 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1813 msgid "Copy to Clip&board"
1814 msgstr "Скопировать в буфер обмена"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1817 msgid "Update the display"
1818 msgstr "Обновить экран"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1821 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1825 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1826 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1827 msgstr "Использовать параметры полей класса документа"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1830 msgid "&Default Margins"
1831 msgstr "Поля по умолчанию"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1837 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1841 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1845 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1849 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1851 msgstr "Промежуток &верхнего колонтитула:"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1854 msgid "Head &height:"
1855 msgstr "Высота в&ерхнего колонтитула:"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1859 msgstr "Промежуток &нижнего колонтитула:"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1863 msgid "&Column Sep:"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1867 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1870 msgid "Number of rows"
1871 msgstr "Количество строк"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1878 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1879 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1882 msgid "Number of columns"
1883 msgstr "Количество столбцов"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1890 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1891 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1892 msgstr "Изменить размер до допустимых размеров таблицы"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1895 msgid "Vertical alignment"
1896 msgstr "Верт. выравнивание"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1900 msgstr "&Вертикально:"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1903 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1904 msgstr "Горизонтальное выравнивание в столбце (l,c,r)"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1907 msgid "&Horizontal:"
1908 msgstr "&Горизонтально:"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1911 msgid "&Use AMS math package automatically"
1912 msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1915 msgid "Use AMS &math package"
1916 msgstr "Использовать пакет AMS"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1919 msgid "Use esint package &automatically"
1920 msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1923 msgid "Use &esint package"
1924 msgstr "Использовать пакет &esint"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1928 msgstr "Сортировать как:"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1931 msgid "&Description:"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1938 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1942 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1943 msgid "LyX internal only"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1948 msgstr "&Заметка LyX"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1951 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1952 msgstr "Экспортировать в LaTeX/Docbook не печатая"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1956 msgstr "Комментарий"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1960 msgid "Print as grey text"
1961 msgstr "Напечатать все страницы"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1967 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1969 msgid "&List in Table of Contents"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1976 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
1979 msgstr "Формат страницы"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1982 msgid "Paper Format"
1983 msgstr "Формат бумаги"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1986 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1989 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1990 msgid "Style used for the page header and footer"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1995 msgid "Headings &style:"
1996 msgstr "Стиль &страницы:"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2006 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2008 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2012 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2014 msgid "&Orientation:"
2015 msgstr "&Ориентация:"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2018 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2022 msgid "&Two-sided document"
2023 msgstr "&Двухсторонний документ"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2026 msgid "I&mmediate Apply"
2027 msgstr "Применить сейчас"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2030 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2031 msgstr "Использовать выравнивание для абзаца по умолчанию, какое оно не было."
2033 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2035 msgid "Paragraph's &Default"
2036 msgstr "Установлено размещение абзаца"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2042 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2045 msgstr "По середине"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2051 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2055 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2057 msgid "&Indent Paragraph"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2062 msgstr "Ширина метки"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2065 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2066 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2071 msgid "Lo&ngest label"
2072 msgstr "Длин&нейшая метка"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2075 msgid "Line &spacing"
2076 msgstr "Интер&линьяж"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1377
2079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2083 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2087 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1383
2088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2093 msgid "&Use hyperref support"
2094 msgstr "Использовать пакет hyperref"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2101 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2103 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2108 msgid "Automatically fi&ll header"
2109 msgstr "Автоматическое обновление"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2112 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2116 msgid "Load in &fullscreen mode"
2117 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2121 msgid "Header Information"
2122 msgstr "Информация о LaTeX|X"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2138 msgstr "&Ключевые слова:"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2143 msgstr "Гиперссылка"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2146 msgid "Allows link text to break across lines."
2147 msgstr "Позволить разрыв текста ссылок на строки."
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2151 msgid "B&reak links over lines"
2152 msgstr "&Использовать длинную таблицу"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2156 msgid "No &frames around links"
2157 msgstr "Без рамок вокруг ссылок"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2161 msgid "C&olor links"
2162 msgstr "Цвет ссылок"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2166 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2170 msgid "B&ibliographical backreferences"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2175 msgid "Backreference by pa&ge number"
2176 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2185 msgid "G&enerate Bookmarks"
2186 msgstr "Создать закладки"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2190 msgid "&Numbered bookmarks"
2191 msgstr "Нумерованные закладки"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2194 msgid "Number of levels"
2195 msgstr "Число уровней"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2199 msgid "&Open bookmarks"
2200 msgstr "Открыть закладки"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2204 msgid "Additional o&ptions"
2205 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2208 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2222 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2228 msgid "Automatic in&line completion"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2232 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2237 msgid "Automatic p&opup"
2238 msgstr "Автоматическое обновление"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2243 msgstr "Простой текст"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2247 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2253 msgid "Automatic &inline completion"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2257 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2262 msgid "Automatic &popup"
2263 msgstr "Автоматическое обновление"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2267 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2272 msgid "Cursor i&ndicator"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2276 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2282 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2283 "if it is available."
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2288 msgid "s inline completion dela&y"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2293 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2294 "if it is available."
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2298 msgid "s popup d&elay"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2303 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2304 "It will be shown right away."
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2308 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2312 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2316 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2321 msgstr "Пре&образователь:"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2324 msgid "E&xtra flag:"
2325 msgstr "&Дополнительно:"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2328 msgid "&From format:"
2329 msgstr "&Из формата:"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2322
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2347 msgid "Converter Defi&nitions"
2348 msgstr "Определения преобразователей"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2351 msgid "Converter File Cache"
2352 msgstr "Кэш-файл преобразователя"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2356 msgstr "&Использовать"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2359 msgid "&Maximum Age (in days):"
2360 msgstr "&Максимальный возраст (дней):"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2363 msgid "&Date format:"
2364 msgstr "Формат &даты:"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2367 msgid "Date format for strftime output"
2368 msgstr "Формат даты для вывода strftime"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2372 msgid "Display &Graphics"
2373 msgstr "Показывать &рисунки:"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2376 msgid "Instant &Preview:"
2377 msgstr "Мгновенный предпросмотр:"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2386 msgstr "Математические формулы"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2394 msgstr "Редактирование"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2397 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2398 msgstr "&Перемещать курсор при прокрутке"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2402 msgid "Sort &environments alphabetically"
2403 msgstr "Сортировать окружения по алфавиту"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2406 msgid "&Group environments by their category"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2410 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2414 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2418 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2426 msgid "&Limit text width"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2430 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2435 msgid "Hide tabba&r"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2440 msgid "Hide scr&ollbar"
2441 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2445 msgid "&Hide toolbars"
2446 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2450 msgstr "&Создать..."
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2454 msgid "S&hort Name:"
2455 msgstr "Сортировать как:"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2458 msgid "Vector graphi&cs format"
2459 msgstr "Формат векторной графики"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2462 msgid "&Document format"
2463 msgstr "Формат документа"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2467 msgstr "&Просмотрщик:"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2475 msgstr "Горячая &клавиша:"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2479 msgstr "Рас&ширение:"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2495 msgid "Your E-mail address"
2496 msgstr "Ваш электронный адрес"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2503 msgid "Use &keyboard map"
2504 msgstr "Использовать раскладку &клавиатуры"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2514 msgstr "&Просмотреть..."
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2522 msgstr "&Выбрать..."
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2530 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2535 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2536 "speed it up, low values slow it down."
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2541 msgid "&User Interface language:"
2542 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2547 msgid "Select the default language of your documents"
2548 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2551 msgid "&Default language:"
2552 msgstr "&Язык по умолчанию:"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2555 msgid "Language pac&kage:"
2556 msgstr "Языковой &пакет:"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2559 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2563 msgid "Command s&tart:"
2564 msgstr "Команда &начала:"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2568 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2569 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2572 msgid "Command e&nd:"
2573 msgstr "Команда &окончания:"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2577 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2578 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2581 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2586 msgstr "Использовать &babel"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2590 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2591 "the language package)"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2600 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2606 msgstr "Автоматически &начинать"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2610 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2616 msgstr "Автоматически &заканчивать"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2619 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2623 msgid "Mark &foreign languages"
2624 msgstr "Помечать &другие языки"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2628 msgid "Right-to-left language support"
2629 msgstr "Поддержка &языка \"Справа налево\""
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2633 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2635 "Отметьте для включения поддержки языков \"справа налево\" (таких как "
2636 "еврейский, арабский)."
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2639 msgid "Enable &RTL support"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2644 msgid "Cursor movement:"
2645 msgstr "Комментарий"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2650 msgstr "Тема обсуждения"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2658 msgid "&Nomenclature command:"
2659 msgstr "Список обозначений"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2663 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2664 msgstr "Командная строка для создания индекса (makeindex, xindy)"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2668 msgid "&Index command:"
2669 msgstr "Команда создания предметного указателя:"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2672 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2673 msgstr "Командная строка для создания индекса (makeindex, xindy)"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2676 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2678 "Дополнительный флаг размера бумаги (-paper) для некоторых просмотрщиков DVI"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2682 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2683 msgstr "Параметры размеры бумаги просмотрщика &DVI:"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2688 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2689 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2690 "rather than the Cygwin teTeX."
2692 "Отметьте, если LyX должен формировать пути в стиле Cygwin, а не в стиле "
2693 "Windows. Это полезно, если вы используете teTeX из cygwin, а не MikTeX для "
2694 "Windows. К сожалению, вам придётся написать оболочки для всех "
2695 "преобразователей форматов."
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2698 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2699 msgstr "&Использовать пути в стиле Windows в файлах LaTeX"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2702 msgid "Set class options to default on class change"
2703 msgstr "Установить параметры класса по умолчанию при изменении класса"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2706 msgid "&Reset class options when document class changes"
2707 msgstr "&Сбросить параметры класса при изменении класса документа"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2721 msgid "US executive"
2722 msgstr "US executive"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2745 msgid "BibTeX command and options"
2746 msgstr "Командная строка BibTeX"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2749 msgid "Chec&kTeX command:"
2750 msgstr "Команда Chec&kTeX:"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2753 msgid "&BibTeX command:"
2754 msgstr "Команда &BibTeX:"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2757 msgid "CheckTeX start options and flags"
2758 msgstr "Начальные параметры и флаги CheckTeX"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2761 msgid "Te&X encoding:"
2762 msgstr "Кодировка Te&X:"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2765 msgid "Default paper si&ze:"
2766 msgstr "&Размер бумаги по умолчанию:"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2769 msgid "&Working directory:"
2770 msgstr "&Каталог пользователя:"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2782 msgid "&Document templates:"
2783 msgstr "&Шаблоны документов:"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2786 msgid "&Example files:"
2787 msgstr "Файлы примеров:"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2790 msgid "&Backup directory:"
2791 msgstr "&Каталог резервного копирования:"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2794 msgid "Ly&XServer pipe:"
2795 msgstr "Канал сервера Ly&X:"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2798 msgid "&Temporary directory:"
2799 msgstr "&Временный каталог:"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2802 msgid "&PATH prefix:"
2803 msgstr "Префикс &пути:"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2807 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2808 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2809 "paragraphs are separated by a blank line."
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2813 msgid "Output &line length:"
2814 msgstr "&Длина строки в выводе:"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2817 msgid "&roff command:"
2818 msgstr "команда &roff:"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2821 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2822 msgstr "Внешняя программа для форматирования таблиц в выводе простого текста"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2825 msgid "Printer Command Options"
2826 msgstr "Параметры команды печати"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2829 msgid "Extension to be used when printing to file."
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2833 msgid "File ex&tension:"
2834 msgstr "&Расширение файла:"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2837 msgid "Option used to print to a file."
2838 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2841 msgid "Print to &file:"
2842 msgstr "Печатать в &файл:"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2845 msgid "Option used to print to non-default printer."
2846 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2849 msgid "Set p&rinter:"
2850 msgstr "&На принтер:"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2853 msgid "Option used with spool command to set printer."
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2857 msgid "Spool pr&inter:"
2858 msgstr "&Принтер очереди:"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2862 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2867 msgid "Spool &command:"
2868 msgstr "Команда &помещения в очередь печати:"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2871 msgid "Option used to reverse page order."
2872 msgstr "Печатать в обратном порядке"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2875 msgid "Re&verse pages:"
2876 msgstr "&Обратный порядок страниц:"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2883 msgid "Number of Co&pies:"
2884 msgstr "Количество ко&пий:"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2887 msgid "Option used to set number of copies."
2888 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2891 msgid "Option used to print a range of pages."
2892 msgstr "Параметр для печати диапазона страниц."
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2896 msgstr "&Группировать по копиям:"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2899 msgid "Pa&ge range:"
2900 msgstr "&Диапазон страниц:"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2903 msgid "Option used to collate multiple copies."
2904 msgstr "Параметр для группировки по копиям."
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2908 msgstr "&Нечётные страницы:"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2911 msgid "&Even pages:"
2912 msgstr "&Чётные страницы:"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2915 msgid "Paper t&ype:"
2916 msgstr "Тип &бумаги:"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2919 msgid "Paper si&ze:"
2920 msgstr "Размер &бумаги:"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2923 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2927 msgid "E&xtra options:"
2928 msgstr "Дополнительные &параметры:"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2932 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2933 msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2937 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2938 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2943 msgid "Adapt output to printer"
2944 msgstr "Адаптировать вывод к принтеру"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2947 msgid "Name of the default printer"
2948 msgstr "Название принтера по умолчанию"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2951 msgid "Default &printer:"
2952 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2955 msgid "Printer co&mmand:"
2956 msgstr "Ко&манда принтера:"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2959 msgid "Sa&ns Serif:"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2963 msgid "T&ypewriter:"
2964 msgstr "&Машинописный:"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2967 msgid "Screen &DPI:"
2968 msgstr "&DPI экрана:"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2972 msgstr "Мас&штаб %:"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2976 msgstr "Размеры шрифтов"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2996 msgstr "Миниатюрный:"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3008 msgstr "Нормальный:"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3020 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3025 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3035 msgstr "&Файл клавиатурных сокращений:"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3039 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3040 msgstr "Показать привязки клавиш, содержащие:"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3043 msgid "Al&ternative language:"
3044 msgstr "&Другой язык:"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3047 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3049 "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english\"."
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3052 msgid "Personal &dictionary:"
3053 msgstr "Личный &словарь:"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3056 msgid "Escape cha&racters:"
3057 msgstr "Игнорируемые &символы:"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3060 msgid "Spellchec&ker executable:"
3061 msgstr "Программа проверки &правописания:"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3064 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3068 msgid "Use input encod&ing"
3069 msgstr "Входная ко&дировка"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3072 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3076 msgid "Accept compound &words"
3077 msgstr "Допускать составные &слова"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3084 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3085 msgstr "Восстановить позицию курсора на момент сохранения файла"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3088 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3089 msgstr "Разрешить сохранение и загрузку параметров окна"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3092 msgid "Restore cursor positions"
3093 msgstr "Восстановить позиции курсора"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3096 msgid "Load opened files from last session"
3097 msgstr "Загрузить файлы, открытые в предыдущей сессии"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3104 msgid "&Maximum last files:"
3105 msgstr "&Количество недавних файлов:"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3113 msgid "B&ackup documents, every"
3114 msgstr "Создавать &резервные копии документов каждые"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3118 msgid "Open documents in &tabs"
3119 msgstr "Открыть документ"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3123 msgid "Automatic help"
3124 msgstr "Автоматическое обновление"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3128 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3129 "the main work area of an edited document"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3133 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3138 msgstr "&Выбрать..."
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3141 msgid "&User interface file:"
3142 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3154 msgid "Page number to print from"
3155 msgstr "Страницы для печати с"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3158 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3162 msgid "Page number to print to"
3163 msgstr "Количество страниц для печати"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3166 msgid "Print all pages"
3167 msgstr "Напечатать все страницы"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3178 msgid "Print &odd-numbered pages"
3179 msgstr "Напечатать &нечётные страницы"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3182 msgid "Print &even-numbered pages"
3183 msgstr "Напечатать &чётные страницы"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3186 msgid "Print in reverse order"
3187 msgstr "Печатать в обратном порядке"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3190 msgid "Re&verse order"
3191 msgstr "Об&ратный порядок"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3199 msgid "Number of copies"
3200 msgstr "Количество копий"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3203 msgid "Collate copies"
3204 msgstr "Собирать копии вместе"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3212 msgstr "&Напечатать"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3215 msgid "Print Destination"
3216 msgstr "Куда печатать"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3219 msgid "Send output to the printer"
3220 msgstr "Отправить вывод на принтер"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3227 msgid "Send output to the given printer"
3228 msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3231 msgid "Send output to a file"
3232 msgstr "Отправить вывод в файл"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3239 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3240 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3241 msgstr "Перекрёстная ссылка, как она будет показана на выводе"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3247 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3248 msgid "(<reference>)"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3255 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3256 msgid "on page <page>"
3257 msgstr "на странице <номер>"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3260 msgid "<reference> on page <page>"
3261 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3264 msgid "Formatted reference"
3265 msgstr "форматированная ссылка"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3268 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3269 msgstr "Упорядочить метки в алфавитном порядке"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3273 msgstr "Сортировать"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3276 msgid "Update the label list"
3277 msgstr "Обновить список меток"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3280 msgid "Jump to the label"
3281 msgstr "Перейти к метке"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3284 msgid "&Go to Label"
3285 msgstr "Перейти к метке"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3291 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3292 msgid "Replace &with:"
3293 msgstr "Заменить &на:"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3296 msgid "Case &sensitive"
3297 msgstr "Учитывать &регистр"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3300 msgid "Match whole words onl&y"
3301 msgstr "Искать &только целые слова"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3305 msgstr "Искать &следующее"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3308 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3309 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3313 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3314 msgid "Replace &All"
3315 msgstr "Заменить &всё"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3318 msgid "Search &backwards"
3319 msgstr "Обратный &поиск"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3322 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3324 "Обработать преобразованный файл с помощью команды ($$FName = название файла)"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3327 msgid "&Export formats:"
3328 msgstr "&Форматы экспорта:"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3334 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3335 msgid "Edit shortcut"
3336 msgstr "Изменить горячую клавишу"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3339 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3343 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3351 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3353 msgid "Clear current shortcut"
3354 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3361 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3364 msgstr "Горячая &клавиша:"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3371 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3373 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3374 "the 'Clear' button"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3378 msgid "Suggestions:"
3379 msgstr "Предлагается:"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3382 msgid "Replace word with current choice"
3383 msgstr "Заменить слово на выбранное"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3386 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3387 msgstr "Добавить слово в личный словарь"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3390 msgid "Ignore this word"
3391 msgstr "Пропустить это слово"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3395 msgstr "&Пропустить"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3398 msgid "Ignore this word throughout this session"
3399 msgstr "Принимать слово в течение поиска"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3403 msgstr "&Пропустить все"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3406 msgid "Replacement:"
3407 msgstr "Заменить на:"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3410 msgid "Current word"
3411 msgstr "Текущее слово"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3414 msgid "Unknown word:"
3415 msgstr "Неизвестное слово:"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3418 msgid "Replace with selected word"
3419 msgstr "Заменить выбранным словом"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3423 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3427 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3432 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3433 msgid "Select this to display all available characters at once"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3438 msgid "&Display all"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3442 msgid "&Table Settings"
3443 msgstr "&Настройки таблицы"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3446 msgid "Column Width"
3447 msgstr "Ширина столбца"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3450 msgid "Fixed width of the column"
3451 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3454 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3455 msgstr "Вертикальное выравнивание для столбцов фиксированной ширины"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3458 msgid "&Vertical alignment:"
3459 msgstr "&Верт. выравнивание:"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3462 msgid "&Horizontal alignment:"
3463 msgstr "&Гор. выравнивание:"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3466 msgid "Horizontal alignment in column"
3467 msgstr "Гор. выравнивание в столбце"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3470 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3475 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3476 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3479 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3480 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3483 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3484 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3487 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3488 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3492 msgstr "Объединить ячейки"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3495 msgid "&Multicolumn"
3496 msgstr "&Многоколоночность"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3499 msgid "LaTe&X argument:"
3500 msgstr "Аргументы LaTe&X:"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3503 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3504 msgstr "Пользовательский формат столбца (LaTeX)"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3515 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3516 msgstr "Установить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3520 msgstr "&Установить"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3523 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3524 msgstr "Сбросить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3527 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3535 msgid "Use default (grid-like) border style"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3540 msgstr "По умолчанию"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3544 msgstr "Установить рамки"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3547 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3548 msgstr "Установить границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3551 msgid "Additional Space"
3552 msgstr "Дополнительное пространство"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3555 msgid "T&op of row:"
3556 msgstr "Верх строки:"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3559 msgid "Botto&m of row:"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3563 msgid "Bet&ween rows:"
3564 msgstr "Между строк:"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3568 msgstr "&Длинная таблица"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3571 msgid "Set a page break on the current row"
3572 msgstr "Установить разрыв страницы на текущей строке"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3575 msgid "Page &break on current row"
3576 msgstr "Разрыв &страницы на текущей строке"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3587 msgid "Border above"
3588 msgstr "Линия сверху"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3591 msgid "Border below"
3592 msgstr "Линия снизу"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3603 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3605 "Повторить данную строку как заголовок на всех за исключением первой страницах"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3612 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3628 msgid "First header:"
3629 msgstr "Первая шапка:"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3632 msgid "This row is the header of the first page"
3633 msgstr "Данная строка - заголовок на первой странице"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3637 msgid "Don't output the first header"
3638 msgstr "Отправить вывод на принтер"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3650 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3652 "Повторить данную строку как подвал на всех за исключением первой страницах"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3655 msgid "Last footer:"
3656 msgstr "Последний подвал:"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3659 msgid "This row is the footer of the last page"
3660 msgstr "Данная строка - подвал на последней странице"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3664 msgid "Don't output the last footer"
3665 msgstr "Невозможно установить формат для "
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3673 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3674 msgstr "Выберите для таблиц, которые простираются на несколько страниц"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3677 msgid "&Use long table"
3678 msgstr "&Использовать длинную таблицу"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3681 msgid "Current cell:"
3682 msgstr "Текущая ячейка:"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3685 msgid "Current row position"
3686 msgstr "Текущая строка"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3689 msgid "Current column position"
3690 msgstr "Текущий столбец"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3693 msgid "Close this dialog"
3694 msgstr "Закрыть данный диалог"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3697 msgid "Rebuild the file lists"
3698 msgstr "Перестроить список файлов"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3706 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3708 "Показывает содержимое отмеченного файла. Это возможно только в том случае, "
3709 "если файлы показываются с полным путём."
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3713 msgstr "&Просмотреть"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3716 msgid "Selected classes or styles"
3717 msgstr "Выбранные стили или классы"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3720 msgid "LaTeX classes"
3721 msgstr "Классы LaTeX"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3724 msgid "LaTeX styles"
3725 msgstr "Стили LaTeX"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3728 msgid "BibTeX styles"
3729 msgstr "Стили BibTeX"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3732 msgid "Toggles view of the file list"
3733 msgstr "Переключить просмотр списка файлов"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3737 msgstr "Показать &путь"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3743 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3745 msgid "Separate paragraphs with"
3746 msgstr "Разбить на абзацы с помощью"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3749 msgid "Listing settings"
3750 msgstr "Настройки листинга"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3754 msgid "Format text into two columns"
3755 msgstr "Форматируется документ..."
3757 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3758 msgid "Two-&column document"
3759 msgstr "Двух&колоночный документ"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3762 msgid "&Vertical space"
3763 msgstr "Верт. промежуток"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3767 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3768 msgstr "Выделить следующий абзац"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3771 msgid "&Indentation"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3775 msgid "&Line spacing:"
3776 msgstr "&Междустрочный промежуток:"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3780 msgstr "Запись в предметном указателе"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3784 msgstr "&Ключевое слово:"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3790 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3791 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3792 msgid "The selected entry"
3793 msgstr "Выбранная запись"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3797 msgstr "&Выделение:"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3800 msgid "Replace the entry with the selection"
3801 msgstr "Заменить запись выбранным"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3804 msgid "Update navigation tree"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3808 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3809 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3813 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3814 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3815 msgstr "Уменьшить уровень вложенности выбранного пункта"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3818 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3819 msgstr "Увеличить уровень вложенности выбранного пункта"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3822 msgid "Move selected item down by one"
3823 msgstr "Переместить выбранный пункт на один ниже"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3826 msgid "Move selected item up by one"
3827 msgstr "Переместить выбранный пункт на один выше"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3832 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3833 "tables, and others)"
3835 "По возможности переключиться между содержанием, списком рисунков или таблиц"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3838 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3842 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3843 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3847 msgstr "По умолчанию"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3853 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3857 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3861 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3863 msgstr "Вертикальный клей"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3866 msgid "Complete source"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3870 msgid "Automatic update"
3871 msgstr "Автоматическое обновление"
3873 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3875 msgid "Unit of width value"
3876 msgstr "Единицы измерения ширины"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3879 msgid "number of needed lines"
3880 msgstr "Нужное количество строк"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3883 msgid "use number of lines"
3884 msgstr "использовать количество строк"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3889 msgstr "&Междустрочный промежуток:"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3893 msgid "Outer (default)"
3894 msgstr "Заголовок LaTeX"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3900 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3902 msgid "use overhang"
3905 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3909 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3911 msgid "Overhang value"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3916 msgid "Unit of overhang value"
3917 msgstr "Единицы измерения ширины"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3920 msgid "Check this to allow flexible placement"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3924 msgid "Allow &floating"
3927 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3928 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3929 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
3930 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3931 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3932 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3933 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3934 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3936 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3937 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3938 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3939 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3940 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3941 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3942 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3943 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3944 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3945 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3946 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3951 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3952 msgid "TheoremTemplate"
3953 msgstr "Шаблон теоремы"
3955 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3956 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3957 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3958 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3959 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3960 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3961 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3963 msgstr "Доказательство"
3965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3967 msgstr "Доказательство:"
3969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3970 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3971 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3972 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3973 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3974 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
3975 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3976 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
3977 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3978 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
3979 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3980 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3989 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3990 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3991 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3992 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
3993 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3994 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
3998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
4003 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
4004 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
4005 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
4006 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
4007 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4008 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4009 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4015 msgid "Corollary #:"
4018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
4019 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
4020 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
4021 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
4022 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4023 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
4024 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4026 msgstr "Утверждение"
4028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4029 msgid "Proposition #:"
4030 msgstr "Утверждение #:"
4032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4033 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4034 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4035 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4036 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4037 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4039 msgstr "Предположение"
4041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4043 msgid "Conjecture #:"
4044 msgstr "Предположение"
4046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4053 msgid "Criterion #:"
4056 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4057 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4076 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4077 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4078 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4079 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4080 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4081 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4082 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4084 msgstr "Определение"
4086 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4088 msgid "Definition #:"
4089 msgstr "Определение"
4091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4092 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4093 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4094 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4095 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4096 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4113 msgid "Condition #:"
4116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4117 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4118 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4119 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4120 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4130 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
4131 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
4132 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4142 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4143 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4144 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4145 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4146 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4156 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4157 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4158 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
4159 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4160 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4162 msgstr "Утверждение"
4164 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4167 msgstr "Утверждение"
4169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4170 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4171 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4172 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4183 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4192 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4193 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4194 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4198 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4202 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4203 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4204 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4205 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:64
4206 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4207 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4208 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4209 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4210 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4211 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4212 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4213 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4214 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4215 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4216 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4217 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4218 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4219 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4220 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4221 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4222 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4223 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4227 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4228 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4229 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4230 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:74
4231 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4232 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4233 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4234 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4235 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4236 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4237 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4238 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4239 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4240 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4241 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4242 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4243 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4247 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4248 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4249 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4250 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:82
4251 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4252 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4253 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4254 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4255 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4256 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4257 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4258 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4259 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4260 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4261 msgid "Subsubsection"
4262 msgstr "Подподраздел"
4264 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4265 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4266 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4267 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4268 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4269 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4273 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4274 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4275 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4276 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4280 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4281 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4282 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4283 msgid "Subsubsection*"
4284 msgstr "Подподраздел*"
4286 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4287 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4288 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4289 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4290 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4291 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4292 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4293 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4294 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4295 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4296 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4297 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4298 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4299 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4300 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4301 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4302 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4304 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4305 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4306 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4310 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4315 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4316 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4317 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4318 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4319 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4320 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4321 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4323 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4325 msgstr "Ключевые слова"
4327 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4329 msgid "Index Terms---"
4330 msgstr "Запись в предметном указателе"
4332 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4333 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4334 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4335 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4336 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4337 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4338 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4339 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4340 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4341 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4342 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4343 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4344 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4345 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4346 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4347 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4348 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4349 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4350 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4351 msgid "Bibliography"
4352 msgstr "Библиография"
4354 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4355 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4356 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4357 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4358 #: src/rowpainter.cpp:462
4362 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4366 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4368 msgstr "Элемент биографии"
4370 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4372 msgid "BiographyNoPhoto"
4373 msgstr "Элемент биографии"
4375 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4377 msgstr "Заметка в подвал"
4379 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4383 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4384 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4385 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4386 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4387 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4388 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4390 msgstr "Перечисление"
4392 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4393 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4394 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4395 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4396 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4397 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4401 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4402 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4403 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4404 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4405 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4406 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4407 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4412 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4413 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4414 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4415 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4416 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4417 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4418 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4419 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4423 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4424 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4425 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4426 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4427 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4428 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4429 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4430 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4431 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4432 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4433 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4434 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4435 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4436 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4437 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4438 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4439 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4440 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4441 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4442 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4443 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4447 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4448 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4449 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4450 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4451 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4453 msgstr "Подзаголовок"
4455 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4456 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4457 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4458 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4459 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4460 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4461 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4462 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4463 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4464 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4465 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4466 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4467 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4468 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4470 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4471 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4475 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4476 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4477 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4479 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4480 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4481 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4482 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4483 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4484 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4488 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4489 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4491 msgstr "Отдельный оттиск"
4493 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4494 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4498 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4499 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4500 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4501 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4502 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4504 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4505 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4506 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4508 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4509 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4510 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:296
4511 #: lib/external_templates:297 lib/external_templates:301
4515 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4516 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4517 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4518 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4519 msgid "Acknowledgement"
4520 msgstr "Благодарность"
4522 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4524 msgid "Offprint Requests to:"
4525 msgstr "Отдельные оттиски"
4527 #: lib/layouts/aa.layout:178
4528 msgid "Correspondence to:"
4531 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4532 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4533 msgid "Acknowledgements."
4534 msgstr "Благодарности"
4536 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4539 msgstr "Ключевые слова"
4541 #: lib/layouts/aa.layout:349
4543 msgid "CharStyle:Institute"
4546 #: lib/layouts/aa.layout:359
4548 msgid "CharStyle:E-Mail"
4551 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4556 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4557 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4558 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4559 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4560 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4564 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4569 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4570 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4571 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4572 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4573 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4574 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4575 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4576 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4577 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4578 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4582 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4583 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4584 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4585 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4587 msgstr "Affiliation"
4589 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4593 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4594 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4595 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4596 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4597 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4598 msgid "Acknowledgements"
4599 msgstr "Благодарности"
4601 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4602 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4603 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4604 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4605 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4606 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4607 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4608 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4609 #: src/output_plaintext.cpp:145
4613 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4615 msgstr "Размещение изображения"
4617 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4619 msgstr "Размещение таблицы"
4621 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4622 msgid "TableComments"
4623 msgstr "Комментарий к таблице"
4625 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4629 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4631 msgstr "MathLetters"
4633 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4634 msgid "NoteToEditor"
4635 msgstr "Заметка редактору"
4637 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4641 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4643 msgstr "НазваниеОбъекта"
4645 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4649 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4651 msgid "Subject headings:"
4652 msgstr "с заголовками"
4654 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4656 msgid "[Acknowledgements]"
4657 msgstr "Благодарности"
4659 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
4660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
4661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
4662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
4667 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4669 msgid "Place Figure here:"
4670 msgstr "Размещение изображения"
4672 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4674 msgid "Place Table here:"
4675 msgstr "Размещение таблицы"
4677 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4682 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4684 msgid "Note to Editor:"
4685 msgstr "Заметка редактору"
4687 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4689 msgid "References. ---"
4692 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4697 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4699 msgstr "Подпись к изображению"
4701 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4705 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4708 msgstr "&Семейство:"
4710 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4714 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4717 msgstr "База данных:|#Б"
4719 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4720 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4721 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4722 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4723 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4724 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4727 msgstr "Простой текст"
4729 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4730 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4732 msgid "\\arabic{section}"
4735 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4736 msgid "Chapter Exercises"
4737 msgstr "Упражнения к главе"
4739 #: lib/layouts/apa.layout:50
4741 msgstr "Заголовок справа"
4743 #: lib/layouts/apa.layout:59
4745 msgid "Right header:"
4746 msgstr "Заголовок справа"
4748 #: lib/layouts/apa.layout:82
4752 #: lib/layouts/apa.layout:91
4754 msgstr "Короткое заглавие"
4756 #: lib/layouts/apa.layout:99
4758 msgid "Short title:"
4759 msgstr "Короткое заглавие"
4761 #: lib/layouts/apa.layout:128
4765 #: lib/layouts/apa.layout:135
4766 msgid "ThreeAuthors"
4767 msgstr "Трое авторов"
4769 #: lib/layouts/apa.layout:142
4771 msgstr "Четыре автора"
4773 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4776 msgid "Affiliation:"
4777 msgstr "Affiliation"
4779 #: lib/layouts/apa.layout:170
4780 msgid "TwoAffiliations"
4781 msgstr "TwoAffiliations"
4783 #: lib/layouts/apa.layout:177
4784 msgid "ThreeAffiliations"
4785 msgstr "ThreeAffiliations"
4787 #: lib/layouts/apa.layout:184
4788 msgid "FourAffiliations"
4789 msgstr "FourAffiliations"
4791 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4795 #: lib/layouts/apa.layout:205
4799 #: lib/layouts/apa.layout:233
4801 msgid "Acknowledgements:"
4802 msgstr "Благодарности"
4804 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4805 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4806 #: lib/layouts/spie.layout:88
4807 msgid "Acknowledgments"
4808 msgstr "Благодарности"
4810 #: lib/layouts/apa.layout:247
4812 msgstr "Толстая линия"
4814 #: lib/layouts/apa.layout:257
4815 msgid "CenteredCaption"
4816 msgstr "ЦентрированнаяПодпись"
4818 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4819 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4822 msgstr "Нечувствительность: "
4824 #: lib/layouts/apa.layout:277
4828 #: lib/layouts/apa.layout:283
4832 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4833 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4834 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4835 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4836 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4837 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4838 msgid "Subparagraph"
4841 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4842 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4843 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4844 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4848 #: lib/layouts/apa.layout:390
4852 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4853 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4854 msgid "(\\alph{enumii})"
4857 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4862 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4867 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4872 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4877 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4878 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4879 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4880 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4881 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4882 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4886 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4887 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4888 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4892 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4893 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4897 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4898 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4902 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4903 msgid "Section \\arabic{section}"
4904 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
4906 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4907 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4909 msgid "\\Alph{section}"
4910 msgstr "Выделенная область"
4912 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4913 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4914 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4915 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4916 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4919 msgstr "Нумерованный"
4921 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4922 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4923 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4925 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4926 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4929 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4930 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4931 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4936 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4940 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4941 msgid "BeginPlainFrame"
4944 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4945 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4948 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4952 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4953 msgid "Again frame with label"
4956 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4958 msgstr "Конец рамки"
4960 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4961 msgid "________________________________"
4962 msgstr "________________________________"
4964 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4965 msgid "FrameSubtitle"
4966 msgstr "Подзаголовок рамки"
4968 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4972 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4973 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4974 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4978 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4979 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4982 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4983 msgid "ColumnsCenterAligned"
4986 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4987 msgid "Columns (center aligned)"
4990 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4991 msgid "ColumnsTopAligned"
4994 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4995 msgid "Columns (top aligned)"
4998 #: lib/layouts/beamer.layout:526
5002 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
5003 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
5004 #: lib/layouts/beamer.layout:632
5009 #: lib/layouts/beamer.layout:542
5010 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5011 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5013 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
5015 msgstr "Печатать поверх"
5017 #: lib/layouts/beamer.layout:579
5022 #: lib/layouts/beamer.layout:590
5027 #: lib/layouts/beamer.layout:605
5032 #: lib/layouts/beamer.layout:616
5033 msgid "Uncovered on slides"
5036 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5040 #: lib/layouts/beamer.layout:642
5041 msgid "Only on slides"
5042 msgstr "Только на слайдах"
5044 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5048 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
5049 #: lib/layouts/beamer.layout:715
5054 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5055 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5058 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5060 msgid "ExampleBlock"
5063 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5064 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5067 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5072 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5073 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5076 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5077 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5078 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
5083 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5084 msgid "Title (Plain Frame)"
5087 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5088 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5092 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5096 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5098 msgid "TitleGraphic"
5099 msgstr "Изображение"
5101 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5106 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5107 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5111 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5112 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5114 msgstr "Определение."
5116 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5118 msgstr "Определения"
5120 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5121 msgid "Definitions."
5122 msgstr "Определения."
5124 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5128 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5132 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5136 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5140 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5141 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5142 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5143 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5145 msgstr "Доказательство."
5147 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5148 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5152 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5154 msgstr "Разделитель"
5156 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5160 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5161 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5163 msgstr "Код программы"
5165 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5168 msgstr "Создать запись"
5170 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5175 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5177 msgid "CharStyle:Alert"
5180 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5185 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5187 msgid "CharStyle:Structure"
5190 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5194 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5195 msgid "Custom:ArticleMode"
5198 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5201 msgstr "Вертикальное"
5203 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5205 msgid "Custom:PresentationMode"
5206 msgstr "&Ориентация:"
5208 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5210 msgid "Presentation"
5211 msgstr "&Ориентация:"
5213 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5214 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:230
5215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5219 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5220 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5221 msgid "List of Tables"
5222 msgstr "Список таблиц"
5224 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5225 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:221
5227 msgstr "Изображение"
5229 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5230 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5231 msgid "List of Figures"
5232 msgstr "Список рисунков"
5234 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5238 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5240 msgstr "Повествовательный"
5242 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5246 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5247 msgid "ACT \\arabic{act}"
5250 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5254 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5255 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5258 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5262 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5266 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5270 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5271 msgid "Parenthetical"
5272 msgstr "Вводное слово:"
5274 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5278 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5282 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5286 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5287 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5288 msgid "Right Address"
5289 msgstr "Адрес справа"
5291 #: lib/layouts/chess.layout:35
5295 #: lib/layouts/chess.layout:42
5300 #: lib/layouts/chess.layout:60
5304 #: lib/layouts/chess.layout:64
5309 #: lib/layouts/chess.layout:70
5310 msgid "SubVariation"
5313 #: lib/layouts/chess.layout:73
5315 msgid "Subvariation:"
5318 #: lib/layouts/chess.layout:79
5319 msgid "SubVariation2"
5320 msgstr "Подвариант2"
5322 #: lib/layouts/chess.layout:82
5324 msgid "Subvariation(2):"
5325 msgstr "Подвариант2"
5327 #: lib/layouts/chess.layout:88
5328 msgid "SubVariation3"
5329 msgstr "Подвариант3"
5331 #: lib/layouts/chess.layout:91
5333 msgid "Subvariation(3):"
5334 msgstr "Подвариант3"
5336 #: lib/layouts/chess.layout:97
5337 msgid "SubVariation4"
5338 msgstr "Подвариант4"
5340 #: lib/layouts/chess.layout:100
5342 msgid "Subvariation(4):"
5343 msgstr "Подвариант4"
5345 #: lib/layouts/chess.layout:106
5346 msgid "SubVariation5"
5347 msgstr "Подвариант5"
5349 #: lib/layouts/chess.layout:109
5351 msgid "Subvariation(5):"
5352 msgstr "Подвариант5"
5354 #: lib/layouts/chess.layout:116
5358 #: lib/layouts/chess.layout:121
5363 #: lib/layouts/chess.layout:126
5365 msgstr "Шахматная доска"
5367 #: lib/layouts/chess.layout:130
5369 msgid "[chessboard]"
5370 msgstr "Шахматная доска"
5372 #: lib/layouts/chess.layout:139
5373 msgid "BoardCentered"
5374 msgstr "BoardCentered"
5376 #: lib/layouts/chess.layout:144
5377 msgid "[centered board]"
5380 #: lib/layouts/chess.layout:154
5384 #: lib/layouts/chess.layout:159
5389 #: lib/layouts/chess.layout:174
5393 #: lib/layouts/chess.layout:179
5398 #: lib/layouts/chess.layout:185
5402 #: lib/layouts/chess.layout:190
5407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5408 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5417 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5418 msgid "Send To Address"
5419 msgstr "Адрес назначения"
5421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5427 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5438 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5444 msgid "Unterschrift:"
5445 msgstr "Unterschrift"
5447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5449 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5513 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5514 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5516 msgstr "Длинная цитата"
5518 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5519 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5523 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5527 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5528 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5532 #: lib/layouts/egs.layout:268
5534 msgstr "Заголовок LaTeX"
5536 #: lib/layouts/egs.layout:301
5540 #: lib/layouts/egs.layout:310
5544 #: lib/layouts/egs.layout:323
5547 msgstr "Affiliation"
5549 #: lib/layouts/egs.layout:345
5553 #: lib/layouts/egs.layout:354
5557 #: lib/layouts/egs.layout:368
5562 #: lib/layouts/egs.layout:378
5564 msgstr "Первый автор"
5566 #: lib/layouts/egs.layout:391
5567 msgid "1st_author_surname:"
5570 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5571 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5575 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5576 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5581 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5582 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5584 msgstr "Согласовано"
5586 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5587 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5590 msgstr "Согласовано"
5592 #: lib/layouts/egs.layout:444
5596 #: lib/layouts/egs.layout:457
5597 msgid "reprint_reqs_to:"
5600 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5601 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5602 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5603 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5604 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5608 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5611 msgid "Acknowledgement."
5612 msgstr "Благодарность"
5614 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5615 msgid "Author Address"
5616 msgstr "АдресАвтора"
5618 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5620 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5621 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5625 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5626 msgid "Author Email"
5627 msgstr "Email автора"
5629 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5633 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5637 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5638 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5642 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5643 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5645 msgstr "Благодарности"
5647 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5648 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5651 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5655 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5656 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5659 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5660 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5663 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5664 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5667 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5668 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5671 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5672 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:239
5673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5677 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5678 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5681 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5682 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5685 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5686 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5689 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5690 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5693 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5694 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5697 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5698 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5701 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5702 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5705 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5706 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5709 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5713 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5714 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5717 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5718 msgid "Case \\arabic{case}"
5721 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5722 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5723 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5724 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5725 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5729 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5731 msgstr "Ключевое слово"
5733 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5736 msgstr "Ключевые слова"
5738 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5741 msgstr "Перечисление"
5743 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5746 msgstr "Перечисление"
5748 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5750 msgid "BulletedItem"
5753 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5755 msgid "Bulleted Item:"
5758 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5762 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5766 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5767 msgid "PersonalInfo"
5770 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5771 msgid "Personal Info"
5774 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5775 msgid "MotherTongue"
5778 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5779 msgid "Mother Tongue:"
5782 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5787 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5789 msgid "Language Header:"
5790 msgstr "Левая шапка"
5792 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5797 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5799 msgid "LastLanguage"
5802 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5804 msgid "Last Language:"
5807 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5812 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5814 msgid "Language Footer:"
5817 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5822 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5826 #: lib/layouts/foils.layout:42
5830 #: lib/layouts/foils.layout:61
5831 msgid "ShortFoilhead"
5832 msgstr "ShortFoilhead"
5834 #: lib/layouts/foils.layout:67
5835 msgid "Rotatefoilhead"
5836 msgstr "Rotatefoilhead"
5838 #: lib/layouts/foils.layout:73
5839 msgid "ShortRotatefoilhead"
5840 msgstr "ShortRotatefoilhead"
5842 #: lib/layouts/foils.layout:82
5846 #: lib/layouts/foils.layout:97
5850 #: lib/layouts/foils.layout:101
5854 #: lib/layouts/foils.layout:116
5858 #: lib/layouts/foils.layout:160
5862 #: lib/layouts/foils.layout:168
5867 #: lib/layouts/foils.layout:177
5869 msgstr "Ограничения"
5871 #: lib/layouts/foils.layout:181
5873 msgid "Restriction:"
5874 msgstr "Ограничения"
5876 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5877 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5879 msgstr "Левая шапка"
5881 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5883 msgid "Left Header:"
5884 msgstr "Левая шапка"
5886 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5887 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5888 msgid "Right Header"
5889 msgstr "Заголовок справа"
5891 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5893 msgid "Right Header:"
5894 msgstr "Заголовок справа"
5896 #: lib/layouts/foils.layout:201
5897 msgid "Right Footer"
5898 msgstr "Подвал справа"
5900 #: lib/layouts/foils.layout:205
5902 msgid "Right Footer:"
5903 msgstr "Подвал справа"
5905 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5906 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5907 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5911 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5912 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5913 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5917 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5918 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5919 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5921 msgid "Corollary #."
5924 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5925 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5926 msgid "Proposition #."
5927 msgstr "Утверждение #."
5929 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5930 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5931 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5932 msgid "Definition #."
5933 msgstr "Определение #."
5935 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5936 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5940 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5941 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5945 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5946 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5950 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5951 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5955 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5956 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5957 msgid "Proposition*"
5958 msgstr "Утверждение*"
5960 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5961 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5962 msgid "Proposition."
5963 msgstr "Утверждение."
5965 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5966 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5968 msgstr "Определение*"
5970 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5974 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5979 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5981 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5982 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5986 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5992 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5993 msgid "Unterschrift"
5994 msgstr "Unterschrift"
5996 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6000 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6005 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6009 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6014 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6018 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6023 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6027 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6032 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6033 msgid "RetourAdresse"
6034 msgstr "Обратный адрес"
6036 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6038 msgid "RetourAdresse:"
6039 msgstr "Обратный адрес"
6041 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6043 msgstr "MeinZeichen"
6045 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6047 msgid "MeinZeichen:"
6048 msgstr "MeinZeichen"
6050 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6054 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6059 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6060 msgid "IhrSchreiben"
6061 msgstr "IhrSchreiben"
6063 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6065 msgid "IhrSchreiben:"
6066 msgstr "IhrSchreiben"
6068 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6072 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6077 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6081 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6086 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6090 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6095 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6099 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6104 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6108 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6113 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6114 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6118 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6119 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6124 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6128 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6133 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6137 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6142 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6144 msgstr "Postvermerk"
6146 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6148 msgid "Postvermerk:"
6149 msgstr "Postvermerk"
6151 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6155 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6159 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6163 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6167 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6171 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6172 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6176 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6181 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6182 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6183 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6188 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6192 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6197 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6201 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6206 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6210 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6215 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6219 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6224 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6225 msgid "ReturnAddress"
6226 msgstr "Обратный адрес"
6228 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6230 msgid "ReturnAddress:"
6231 msgstr "Обратный адрес"
6233 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6237 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6242 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6244 msgstr "Ваша ссылка"
6246 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6249 msgstr "Ваша ссылка"
6251 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6253 msgstr "Ваш почтовый адрес"
6255 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6258 msgstr "Ваш почтовый адрес"
6260 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6264 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6269 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6271 msgstr "Банковский код"
6273 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6276 msgstr "Банковский код"
6278 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6280 msgstr "Банковский счёт"
6282 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6284 msgid "BankAccount:"
6285 msgstr "Банковский счёт"
6287 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6288 msgid "PostalComment"
6289 msgstr "PostalComment"
6291 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6293 msgid "PostalComment:"
6294 msgstr "PostalComment"
6296 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6297 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6298 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6299 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6303 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6305 msgstr "Перекрёстная ссылка"
6307 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6310 msgstr "Перекрёстная ссылка"
6312 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6313 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6318 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6322 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6327 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6328 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6329 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6334 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6335 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6417 msgid "AddressRowA:"
6420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6427 msgid "AddressRowB:"
6430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6437 msgid "AddressRowC:"
6440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6447 msgid "AddressRowD:"
6450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6457 msgid "AddressRowE:"
6460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6467 msgid "AddressRowF:"
6470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6472 msgid "TelephoneRowA"
6475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6477 msgid "TelephoneRowA:"
6480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6482 msgid "TelephoneRowB"
6485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6487 msgid "TelephoneRowB:"
6490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6492 msgid "TelephoneRowC"
6495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6497 msgid "TelephoneRowC:"
6500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6502 msgid "TelephoneRowD"
6505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6507 msgid "TelephoneRowD:"
6510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6512 msgid "TelephoneRowE"
6515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6517 msgid "TelephoneRowE:"
6520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6522 msgid "TelephoneRowF"
6525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6527 msgid "TelephoneRowF:"
6530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6531 msgid "InternetRowA"
6534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6535 msgid "InternetRowA:"
6538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6539 msgid "InternetRowB"
6542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6543 msgid "InternetRowB:"
6546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6547 msgid "InternetRowC"
6550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6551 msgid "InternetRowC:"
6554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6555 msgid "InternetRowD"
6558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6559 msgid "InternetRowD:"
6562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6563 msgid "InternetRowE"
6566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6567 msgid "InternetRowE:"
6570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6571 msgid "InternetRowF"
6574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6575 msgid "InternetRowF:"
6578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6638 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6641 msgstr "Утверждение"
6643 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6647 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6652 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6656 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6660 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6664 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6668 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6672 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6674 msgstr "Продолжение"
6676 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6678 msgid "(continuing)"
6679 msgstr "Продолжение"
6681 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6685 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6687 msgstr "TITLE_OVER:"
6689 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6693 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6695 msgid "INTERCUT WITH:"
6698 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6702 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6706 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6707 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6708 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6709 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6711 msgstr "Ключевые слова:"
6713 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6714 msgid "Classification Codes"
6717 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6719 msgid "Definition \\thedefinition."
6720 msgstr "Определение \\thetheorem."
6722 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6727 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6729 msgid "Step \\thestep."
6732 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6734 msgid "Example \\theexample."
6735 msgstr "Пример \\thetheorem."
6737 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6739 msgid "Remark \\theremark."
6740 msgstr "Лемма \\thetheorem."
6742 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6744 msgid "Notation \\thenotation."
6745 msgstr "Примечание \\thetheorem."
6747 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6748 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6750 msgid "Theorem \\thetheorem."
6753 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6755 msgid "Corollary \\thecorollary."
6756 msgstr "Следствие \\thetheorem."
6758 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6760 msgid "Lemma \\thelemma."
6761 msgstr "Лемма \\thetheorem."
6763 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6765 msgid "Proposition \\theproposition."
6766 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
6768 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6773 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6775 msgid "Prop \\theprop."
6776 msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
6778 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6779 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6783 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6785 msgid "Question \\thequestion."
6786 msgstr "Подподраздел"
6788 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6790 msgid "Claim \\theclaim."
6791 msgstr "Следствие \\thetheorem."
6793 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6795 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6796 msgstr "Предположение \\thetheorem."
6798 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6800 msgid "Appendices Section"
6803 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6805 msgid "--- Appendices ---"
6808 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6809 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6812 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6814 msgstr "Обзор (изменений)"
6816 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6819 msgstr "Тема обсуждения"
6821 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6823 msgstr "Комментарий"
6825 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6830 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6833 msgstr "Утверждение"
6835 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6839 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6843 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6844 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6847 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6852 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6854 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6855 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
6857 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6861 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6862 msgid "submit to paper:"
6865 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6866 msgid "Bibliography (plain)"
6867 msgstr "Библиография (простой)"
6869 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6871 msgid "Bibliography heading"
6872 msgstr "Библиография"
6874 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6878 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6882 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6887 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6888 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6891 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6892 msgid "AddressForOffprints"
6893 msgstr "Адрес не для печати"
6895 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6897 msgid "Address for Offprints:"
6898 msgstr "Адрес не для печати"
6900 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6901 msgid "RunningTitle"
6902 msgstr "RunningTitle"
6904 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6905 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6907 msgid "Running title:"
6908 msgstr "RunningTitle"
6910 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6911 msgid "RunningAuthor"
6912 msgstr "RunningAuthor"
6914 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6916 msgid "Running author:"
6917 msgstr "RunningAuthor"
6919 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6924 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6925 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6926 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6927 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6931 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6932 msgid "Running LaTeX Title"
6933 msgstr "Running_LaTeX_Title"
6935 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6939 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6944 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6945 msgid "Author Running"
6946 msgstr "Author_Running"
6948 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6950 msgid "Author Running:"
6951 msgstr "Author_Running"
6953 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6957 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6962 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
6963 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6968 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6969 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6972 msgstr "Утверждение"
6974 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6976 msgid "Conjecture #."
6977 msgstr "Предположение"
6979 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6984 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6989 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6993 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6998 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7002 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7004 msgstr "Свойство #."
7006 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7010 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7014 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7018 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7022 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7023 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7027 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7031 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7032 msgid "Chapterprecis"
7035 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7039 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7041 msgstr "НазваниеПоэмы"
7043 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7045 msgstr "НазваниеПоэмы*"
7047 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7052 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7057 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7062 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7065 msgstr "Последний подвал:"
7067 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7072 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7074 msgid "Double Item:"
7077 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7082 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7087 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7092 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7097 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7099 msgid "EmptySection"
7102 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7104 msgid "Empty Section"
7107 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7109 msgid "CloseSection"
7110 msgstr "Выделенная область"
7112 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7114 msgid "Close Section"
7115 msgstr "Выделенная область"
7117 #: lib/layouts/paper.layout:149
7119 msgstr "Подзаголовок"
7121 #: lib/layouts/paper.layout:160
7123 msgstr "Institution"
7125 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
7126 #: lib/layouts/slides.layout:89
7130 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7134 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7139 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7143 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7148 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7153 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7155 msgid "Empty slide:"
7158 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7160 msgid "ItemizeType1"
7161 msgstr "Перечисление"
7163 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7165 msgid "EnumerateType1"
7168 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7169 msgid "List of Algorithms"
7170 msgstr "Список алгоритмов"
7172 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7176 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7178 msgid "AltAffiliation"
7179 msgstr "Affiliation"
7181 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7183 msgstr "Благодарности:"
7185 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7187 msgid "Electronic Address:"
7188 msgstr "Обратный адрес"
7190 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7192 msgid "acknowledgments"
7193 msgstr "Благодарности"
7195 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7197 msgid "PACS number:"
7198 msgstr "Номер страницы"
7200 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7202 msgid "\\thechapter"
7205 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7206 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7210 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7214 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7219 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7223 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7227 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7231 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7232 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7237 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7238 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7242 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7246 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7250 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7255 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7257 msgstr "Обратный адрес"
7259 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7261 msgid "Backaddress:"
7262 msgstr "Обратный адрес"
7264 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7266 msgstr "Specialmail"
7268 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7270 msgid "Specialmail:"
7271 msgstr "Specialmail"
7273 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7274 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7278 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7279 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7284 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7288 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7289 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7293 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7297 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7299 msgstr "Ваша ссылка"
7301 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7304 msgstr "Ваша ссылка"
7306 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7308 msgstr "Ваш почтовый адрес"
7310 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7311 msgid "Your letter of:"
7314 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7318 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7321 msgstr "Ваша ссылка"
7323 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7327 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7329 msgid "Customer no.:"
7332 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7336 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7338 msgid "Invoice no.:"
7341 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7343 msgstr "СледующийАдрес"
7345 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7347 msgid "Next Address:"
7348 msgstr "СледующийАдрес"
7350 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7352 msgid "Post Scriptum:"
7353 msgstr "&Драйвер PostScript:"
7355 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7356 msgid "Sender Name:"
7357 msgstr "Имя отправителя"
7359 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7360 msgid "SenderAddress"
7361 msgstr "АдресОтправителя"
7363 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7365 msgid "Sender Address:"
7366 msgstr "АдресОтправителя"
7368 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7369 msgid "Sender Phone:"
7372 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:335
7376 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7380 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7384 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7385 msgid "Sender E-Mail:"
7386 msgstr "Электронный адрес отправителя"
7388 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7391 msgstr "Вставить URL"
7393 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7397 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7401 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7406 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7408 msgid "End of letter"
7409 msgstr "Точку конца предложения|к"
7411 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7412 msgid "LandscapeSlide"
7413 msgstr "LandscapeSlide"
7415 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7417 msgid "Landscape Slide"
7418 msgstr "LandscapeSlide"
7420 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7421 msgid "PortraitSlide"
7422 msgstr "Слайд портрет"
7424 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7426 msgid "Portrait Slide"
7427 msgstr "Слайд портрет"
7429 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7433 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7434 msgid "SlideHeading"
7435 msgstr "Заголовок слайда"
7437 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7438 msgid "SlideSubHeading"
7439 msgstr "Подзаголовок слайда"
7441 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7442 msgid "ListOfSlides"
7443 msgstr "Перечень слайдов"
7445 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7447 msgid "List Of Slides"
7448 msgstr "Перечень слайдов"
7450 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7451 msgid "SlideContents"
7452 msgstr "Содержимое слайда"
7454 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7456 msgid "Slidecontents"
7457 msgstr "Содержимое слайда"
7459 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7460 msgid "ProgressContents"
7461 msgstr "ProgressContents"
7463 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7465 msgid "Progress Contents"
7466 msgstr "ProgressContents"
7468 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7472 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7473 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7477 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7481 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7483 msgid "AMS subject classifications."
7484 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
7486 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7488 msgstr "Тема обсуждения"
7490 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7494 #: lib/layouts/slides.layout:105
7499 #: lib/layouts/slides.layout:127
7503 #: lib/layouts/slides.layout:142
7505 msgid "New Overlay:"
7508 #: lib/layouts/slides.layout:182
7511 msgstr "Создать запись"
7513 #: lib/layouts/slides.layout:207
7514 msgid "InvisibleText"
7515 msgstr "Невидимый текст"
7517 #: lib/layouts/slides.layout:214
7519 msgid "<Invisible Text Follows>"
7520 msgstr "Невидимый текст"
7522 #: lib/layouts/slides.layout:231
7524 msgstr "Видимый текст"
7526 #: lib/layouts/slides.layout:238
7528 msgid "<Visible Text Follows>"
7529 msgstr "Видимый текст"
7531 #: lib/layouts/spie.layout:53
7533 msgstr "Информация об авторе"
7535 #: lib/layouts/spie.layout:65
7538 msgstr "Информация об авторе"
7540 #: lib/layouts/spie.layout:78
7544 #: lib/layouts/spie.layout:93
7545 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7548 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7553 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7554 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7557 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7559 msgid "Element:Firstname"
7562 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7567 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7568 msgid "Element:Fname"
7571 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7576 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7578 msgid "Element:Surname"
7581 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7582 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7586 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7588 msgid "Element:Filename"
7589 msgstr "Название файла"
7591 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7593 msgid "Element:Literal"
7596 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7597 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7601 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7603 msgid "Element:Emph"
7604 msgstr "&Размещение:"
7606 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7608 msgstr "Выделительный"
7610 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7612 msgid "Element:Abbrev"
7613 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
7615 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7618 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
7620 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7622 msgid "Element:Citation-number"
7623 msgstr "Ссылка на источник"
7625 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7627 msgid "Citation-number"
7628 msgstr "Ссылка на источник"
7630 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7632 msgid "Element:Volume"
7635 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7640 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7645 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7650 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7651 msgid "Element:Month"
7654 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7659 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7661 msgid "Element:Year"
7664 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7669 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7671 msgid "Element:Issue-number"
7674 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7676 msgid "Issue-number"
7679 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7680 msgid "Element:Issue-day"
7683 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7687 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7688 msgid "Element:Issue-months"
7691 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7692 msgid "Issue-months"
7695 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7696 msgid "Subsubparagraph"
7697 msgstr "Подподабзац"
7699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7705 msgid "-- Header --"
7708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7710 msgid "Special-section"
7711 msgstr "&Выделение:"
7713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7715 msgid "Special-section:"
7716 msgstr "&Выделение:"
7718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7725 msgid "AGU-journal:"
7728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7730 msgid "Citation-number:"
7731 msgstr "Ссылка на источник"
7733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7752 msgstr "Авторское право"
7754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7757 msgstr "Запись в предметном указателе"
7759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7761 msgid "Index-terms..."
7762 msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
7764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7767 msgstr "Запись в предметном указателе"
7769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7772 msgstr "Запись в предметном указателе"
7774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7786 msgid "Supplementary"
7789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7790 msgid "Supplementary..."
7793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7799 msgid "Sup-mat-note:"
7802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7805 msgstr "По середине"
7807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7840 msgid "Published-online:"
7843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7845 msgstr "Ссылка на источник"
7847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7850 msgstr "Ссылка на источник"
7852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7853 msgid "Posting-order"
7856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7857 msgid "Posting-order:"
7860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7867 msgstr "Нечётные страницы:"
7869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7879 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7882 msgstr "Изображение"
7884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7887 msgstr "Изображение"
7889 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7899 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7902 msgstr "Базы &данных"
7904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7907 msgstr "Базы &данных"
7909 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7911 msgid "Element:ISSN"
7912 msgstr "&Размещение:"
7914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7918 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7919 msgid "Element:CODEN"
7922 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7927 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7929 msgid "Element:SS-Code"
7932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7937 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7939 msgid "Element:SS-Title"
7942 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7947 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7949 msgid "Element:CCC-Code"
7952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7957 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7959 msgid "Element:Code"
7960 msgstr "&Размещение:"
7962 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7964 msgid "Element:Dscr"
7965 msgstr "Благодарности"
7967 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7972 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7974 msgid "Element:Keyword"
7975 msgstr "Ключевое слово"
7977 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7978 msgid "Element:Orgdiv"
7981 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7985 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7987 msgid "Element:Orgname"
7990 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7997 msgid "Element:Street"
8000 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8002 msgid "Element:City"
8003 msgstr "&Размещение:"
8005 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8010 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8011 msgid "Element:State"
8014 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8016 msgid "Element:Postcode"
8019 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8024 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8026 msgid "Element:Country"
8029 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8034 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8038 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8043 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8047 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8052 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8054 msgstr "АдресАвтора"
8056 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8058 msgid "Author Address:"
8059 msgstr "АдресАвтора"
8061 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8065 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8067 msgid "Slug Comment:"
8068 msgstr "Комментарий"
8070 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8074 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8078 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8079 msgid "Table Caption"
8080 msgstr "Название_Таблицы"
8082 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8084 msgid "TableCaption"
8085 msgstr "Название_Таблицы"
8087 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8088 msgid "Current Address"
8089 msgstr "Текущий адрес"
8091 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8093 msgid "Current address:"
8094 msgstr "Текущий адрес"
8096 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8097 msgid "E-mail address:"
8098 msgstr "Адрес электронной почты:"
8100 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8101 msgid "Key words and phrases:"
8104 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8106 msgstr "Посвящающий"
8108 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8112 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8116 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8118 msgstr "Переводчик:"
8120 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
8121 msgid "Subjectclass"
8122 msgstr "Subjectclass"
8124 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8126 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8127 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
8129 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8131 msgid "Element:Directory"
8134 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8139 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8140 msgid "Element:Email"
8143 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8145 msgid "Element:KeyCombo"
8148 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8153 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8155 msgid "Element:KeyCap"
8158 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8163 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8164 msgid "Element:GuiMenu"
8167 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8171 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8172 msgid "Element:GuiMenuItem"
8175 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8179 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8180 msgid "Element:GuiButton"
8183 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8187 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8188 msgid "Element:MenuChoice"
8191 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8195 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8199 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8200 msgid "Subparagraph*"
8203 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8205 msgstr "Группа авторов"
8207 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8208 msgid "RevisionHistory"
8209 msgstr "История версий"
8211 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8212 msgid "Revision History"
8213 msgstr "История версий"
8215 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8219 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8220 msgid "RevisionRemark"
8221 msgstr "Заметки по версии"
8223 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8227 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8231 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8232 msgid "\\arabic{chapter}"
8235 #: lib/layouts/numreport.inc:14
8236 msgid "\\Alph{chapter}"
8239 #: lib/layouts/numreport.inc:48
8241 msgid "\\arabic{footnote}"
8244 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8245 msgid "\\Roman{section}."
8248 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8249 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8252 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8254 msgid "\\Alph{subsection}."
8255 msgstr "Подподраздел"
8257 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8259 msgid "\\arabic{subsection}."
8260 msgstr "Подподраздел"
8262 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8264 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8265 msgstr "Подподраздел"
8267 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8269 msgid "\\alph{subsubsection}."
8270 msgstr "Подподраздел"
8272 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8274 msgid "\\alph{paragraph}."
8277 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8281 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8285 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8289 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8293 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8297 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8301 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8305 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8309 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8311 msgstr "Шапка заглавия"
8313 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8314 msgid "Uppertitleback"
8315 msgstr "Uppertitleback"
8317 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8318 msgid "Lowertitleback"
8319 msgstr "Lowertitleback"
8321 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8323 msgstr "Дополнительный заголовок"
8325 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8326 msgid "Captionabove"
8327 msgstr "ПодписьСверху"
8329 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8330 msgid "Captionbelow"
8331 msgstr "ПодписьСнизу"
8333 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8337 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8342 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8343 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
8347 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8349 msgid "\\Roman{part}"
8352 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8355 msgstr "примечание на полях"
8357 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8359 msgstr "примечание на полях"
8361 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8366 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8370 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8372 msgid "Note:Comment"
8373 msgstr "Комментарий"
8375 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8377 msgstr "комментарий"
8379 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8384 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8388 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8390 msgid "Note:Greyedout"
8391 msgstr "Открытая вкладка"
8393 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8396 msgstr "Открытая вкладка"
8398 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8399 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8403 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8407 #: lib/layouts/stdinsets.inc:171 lib/layouts/minimalistic.module:25
8408 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8412 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:8
8413 #: src/insets/InsetIndex.cpp:186
8415 msgstr "Предметный указатель"
8417 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:10
8420 msgstr "Ключевое слово"
8422 #: lib/layouts/stdinsets.inc:203 src/insets/InsetBox.cpp:145
8426 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
8429 msgstr "На&чертание:"
8431 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
8434 msgstr "Изображение"
8436 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
8441 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
8446 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8450 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8454 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8456 msgid "--Separator--"
8457 msgstr "Разделение абзацев"
8459 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8461 msgid "--- Separate Environment ---"
8462 msgstr "Окружение с выравниванием|В"
8464 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8466 msgid "Part \\thepart"
8469 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8471 msgid "Chapter \\thechapter"
8472 msgstr "Глава \\thechapter"
8474 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8476 msgid "Appendix \\thechapter"
8477 msgstr "Приложение \\thechapter"
8479 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8481 msgstr "Заметка в шапке"
8483 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8484 msgid "Headnote (optional):"
8487 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8489 msgid "Corr Author:"
8492 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8494 msgstr "Отдельные оттиски"
8496 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8499 msgstr "Отдельные оттиски"
8501 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8502 msgid "Corollary \\thetheorem."
8503 msgstr "Следствие \\thetheorem."
8505 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8506 msgid "Lemma \\thetheorem."
8507 msgstr "Лемма \\thetheorem."
8509 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8510 msgid "Proposition \\thetheorem."
8511 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
8513 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8514 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8515 msgstr "Предположение \\thetheorem."
8517 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8518 msgid "Fact \\thetheorem."
8519 msgstr "Факт \\thetheorem."
8521 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8522 msgid "Definition \\thetheorem."
8523 msgstr "Определение \\thetheorem."
8525 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8526 msgid "Example \\thetheorem."
8527 msgstr "Пример \\thetheorem."
8529 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8530 msgid "Problem \\thetheorem."
8531 msgstr "Задача \\thetheorem."
8533 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8534 msgid "Exercise \\thetheorem."
8535 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
8537 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8539 msgid "Remark \\thetheorem."
8540 msgstr "Лемма \\thetheorem."
8542 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8544 msgid "Claim \\thetheorem."
8545 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
8547 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8549 msgstr "Предположение*"
8551 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8555 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8559 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8561 msgstr "Упражнение*"
8563 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8567 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8569 msgstr "Утверждение*"
8571 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8573 msgstr "Предположение."
8575 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8579 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8583 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8585 msgstr "Упражнение."
8587 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8591 #: lib/layouts/braille.module:2
8594 msgstr "параллельно"
8596 #: lib/layouts/braille.module:5
8597 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8600 #: lib/layouts/braille.module:20
8602 msgid "Braille (default)"
8603 msgstr "Заголовок LaTeX"
8605 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8610 #: lib/layouts/braille.module:42
8611 msgid "Braille (textsize)"
8614 #: lib/layouts/braille.module:64
8615 msgid "Braille (dots on)"
8618 #: lib/layouts/braille.module:79
8619 msgid "Braille_dots_on"
8622 #: lib/layouts/braille.module:87
8623 msgid "Braille (dots off)"
8626 #: lib/layouts/braille.module:102
8627 msgid "Braille_dots_off"
8630 #: lib/layouts/braille.module:110
8631 msgid "Braille (mirror on)"
8634 #: lib/layouts/braille.module:125
8635 msgid "Braille_mirror_on"
8638 #: lib/layouts/braille.module:133
8639 msgid "Braille (mirror off)"
8642 #: lib/layouts/braille.module:148
8643 msgid "Braille mirror off"
8646 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8651 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8653 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8654 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8657 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8659 msgid "Custom:Endnote"
8662 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8665 msgstr "Заметка в шапке"
8667 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8670 msgstr "Заметка редактору"
8672 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8674 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8675 "where you want the endnotes to appear."
8678 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8683 #: lib/layouts/hanging.module:6
8685 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8686 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8690 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8695 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8697 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8698 "glosses, semantic markup)."
8701 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8702 msgid "Numbered Example (multiline)"
8705 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8710 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8711 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8714 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8719 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8724 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8729 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8731 msgid "Custom:Glosse"
8734 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8739 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8741 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8742 msgstr "Пользовательские вклейки"
8744 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8748 #: lib/layouts/linguistics.module:114
8750 msgid "CharStyle:Expression"
8753 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8758 #: lib/layouts/linguistics.module:128
8760 msgid "CharStyle:Concepts"
8763 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8768 #: lib/layouts/linguistics.module:142
8770 msgid "CharStyle:Meaning"
8773 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8778 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8780 msgid "Logical Markup"
8781 msgstr "Загрузить резервную копию?"
8783 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8785 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8789 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8791 msgid "CharStyle:Noun"
8794 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8799 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8801 msgid "CharStyle:Emph"
8804 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8807 msgstr "Выделительный"
8809 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8811 msgid "CharStyle:Strong"
8814 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8819 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8821 msgid "CharStyle:Code"
8824 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8829 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8831 msgid "Minimalistic"
8834 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8835 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8839 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8844 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8845 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8846 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8847 "starred and non-starred forms."
8850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8851 msgid "Criterion \\thetheorem."
8852 msgstr "Критерий \\thetheorem."
8854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8863 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8864 msgstr "Алгоритм \\thetheorem."
8866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8875 msgid "Axiom \\thetheorem."
8876 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
8878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8887 msgid "Condition \\thetheorem."
8888 msgstr "Условие \\thetheorem."
8890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8900 msgid "Note \\thetheorem."
8901 msgstr "Примечание \\thetheorem."
8903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8912 msgid "Notation \\thetheorem."
8913 msgstr "Примечание \\thetheorem."
8915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8917 msgstr "Примечание*"
8919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8921 msgstr "Примечание."
8923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8924 msgid "Summary \\thetheorem."
8925 msgstr "Резюме \\thetheorem."
8927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8936 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8937 msgstr "Благодарность \\thetheorem."
8939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8940 msgid "Acknowledgement*"
8941 msgstr "Благодарность*"
8943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8948 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8949 msgstr "Заключение \\thetheorem."
8951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8953 msgstr "Заключение*"
8955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8957 msgstr "Заключение."
8959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8965 msgid "Assumption \\thetheorem."
8966 msgstr "Допущение \\thetheorem."
8968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8976 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8978 msgid "Theorems (AMS)"
8981 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8983 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8984 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8985 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8986 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8989 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8990 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8993 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8995 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8996 "that provide a chapter environment."
8999 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9000 msgid "Theorems (Order By Section)"
9003 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9004 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9007 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9008 msgid "Theorems (Starred)"
9011 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9013 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9014 "using the extended AMS machinery."
9017 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9019 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9020 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9021 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9024 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9025 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9027 msgstr "Игнорировать"
9044 msgstr "Американский"
9047 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9048 msgstr "Арабский (ArabTeX)"
9051 msgid "Arabic (Arabi)"
9052 msgstr "Арабский (Аравия)"
9054 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9060 msgid "Austrian (old spelling)"
9061 msgstr "Австрийский немецкий (новая орфография)"
9065 msgstr "Австрийский"
9068 msgid "Bahasa Indonesia"
9072 msgid "Bahasa Malaysia"
9081 msgstr "Белорусский"
9084 msgid "Portuguese (Brazil)"
9085 msgstr "Португальский (Бразильский)"
9104 msgid "French Canadian"
9105 msgstr "Французский канадский"
9109 msgstr "Каталонский"
9112 msgid "Chinese (simplified)"
9113 msgstr "Китайский (КНР)"
9116 msgid "Chinese (traditional)"
9117 msgstr "Китайский (Тайвань)"
9133 msgstr "Голландский"
9157 msgstr "Французский"
9161 msgstr "Галисийский"
9165 msgid "German (old spelling)"
9166 msgstr "Немецкий (новая орфография)"
9172 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9178 msgid "Greek (polytonic)"
9181 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9191 msgstr "Интерлингва"
9199 msgstr "Итальянский"
9207 msgid "Japanese (CJK)"
9208 msgstr "Японский (не-CJK)"
9231 msgid "Lower Sorbian"
9232 msgstr "Нижнесорбский"
9252 msgstr "Португальский"
9264 msgstr "Северное Саами"
9268 msgstr "Шотландский"
9275 msgid "Serbian (Latin)"
9276 msgstr "Сербский (латиница)"
9292 msgid "Spanish (Mexico)"
9299 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9312 msgid "Upper Sorbian"
9313 msgstr "Верхнесорбский"
9317 msgstr "Вьетнамский"
9324 msgid "Unicode (utf8)"
9328 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9332 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9336 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9340 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9345 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9346 msgstr "Арабский (Аравия)"
9350 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9351 msgstr "Арабский (Аравия)"
9354 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9359 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9360 msgstr "Арабский (Аравия)"
9363 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9367 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9371 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9376 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9377 msgstr "Арабский (Аравия)"
9380 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9384 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9388 msgid "DOS (CP 437)"
9392 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9396 msgid "Western European (CP 850)"
9400 msgid "Central European (CP 852)"
9405 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9406 msgstr "Арабский (Аравия)"
9409 msgid "Western European (CP 858)"
9413 msgid "Hebrew (CP 862)"
9418 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9423 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9424 msgstr "Арабский (Аравия)"
9427 msgid "Central European (CP 1250)"
9432 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9433 msgstr "Арабский (Аравия)"
9436 msgid "Western European (CP 1252)"
9439 #: lib/encodings:101
9441 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9442 msgstr "Арабский (Аравия)"
9444 #: lib/encodings:105
9446 msgid "Arabic (CP 1256)"
9447 msgstr "Арабский (Аравия)"
9449 #: lib/encodings:108
9451 msgid "Baltic (CP 1257)"
9452 msgstr "Арабский (Аравия)"
9454 #: lib/encodings:111
9455 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9458 #: lib/encodings:114
9459 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9462 #: lib/encodings:117
9463 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9466 #: lib/encodings:120
9467 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9470 #: lib/encodings:145
9472 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9473 msgstr "Китайский (КНР)"
9475 #: lib/encodings:149
9477 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9478 msgstr "Китайский (КНР)"
9480 #: lib/encodings:153
9482 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9483 msgstr "Японский (не-CJK)"
9485 #: lib/encodings:157
9486 msgid "Korean (EUC-KR)"
9489 #: lib/encodings:161
9490 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9493 #: lib/encodings:165
9495 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9496 msgstr "Китайский (Тайвань)"
9498 #: lib/encodings:169
9500 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9501 msgstr "Японский (не-CJK)"
9503 #: lib/encodings:176
9505 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9506 msgstr "Японский (не-CJK)"
9508 #: lib/encodings:178
9510 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9511 msgstr "Японский (не-CJK)"
9513 #: lib/encodings:180
9515 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9516 msgstr "Японский (не-CJK)"
9518 #: lib/encodings:187
9519 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9522 #: lib/encodings:192
9523 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9526 #: lib/encodings:196
9530 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9534 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9538 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9542 #: lib/ui/classic.ui:35
9546 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9548 msgstr "Просмотреть|м"
9550 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9554 #: lib/ui/classic.ui:38
9556 msgstr "Документы|Д"
9558 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9562 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9566 #: lib/ui/classic.ui:48
9567 msgid "New from Template...|T"
9568 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
9570 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9572 msgstr "Открыть...|О"
9574 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9578 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9580 msgstr "Сохранить|х"
9582 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9583 msgid "Save As...|A"
9584 msgstr "Сохранить как...|к"
9586 #: lib/ui/classic.ui:54
9588 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
9590 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9591 msgid "Version Control|V"
9592 msgstr "Управление версиями|У"
9594 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9596 msgstr "Импортировать из...|И"
9598 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9600 msgstr "Экспортировать в...|Э"
9602 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9604 msgstr "Напечатать...|п"
9606 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9608 msgstr "Отправить по факсу...|ф"
9610 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9614 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9615 msgid "Register...|R"
9616 msgstr "Зарегистрировать...|З"
9618 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9619 msgid "Check In Changes...|I"
9620 msgstr "Внести изменения...|В"
9622 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9623 msgid "Check Out for Edit|O"
9624 msgstr "Захватить на редакцию|е"
9626 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9628 msgid "Revert to Repository Version|R"
9629 msgstr "Откатиться к предыдущей версии|п"
9631 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9632 msgid "Undo Last Check In|U"
9633 msgstr "Отменить последние изменения|о"
9635 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9637 msgid "Show History...|H"
9638 msgstr "Показать историю|и"
9640 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9642 msgstr "Выборочно...|В"
9644 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9648 #: lib/ui/classic.ui:91
9650 msgstr "Повторить|П"
9652 #: lib/ui/classic.ui:93
9656 #: lib/ui/classic.ui:94
9658 msgstr "Запомнить|З"
9660 #: lib/ui/classic.ui:95
9664 #: lib/ui/classic.ui:96
9665 msgid "Paste External Selection|x"
9666 msgstr "Вставить извне|и"
9668 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9669 msgid "Find & Replace...|F"
9670 msgstr "Найти и заменить...|Н"
9672 #: lib/ui/classic.ui:100
9674 msgstr "Формат таблицы|т"
9676 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9678 msgstr "Математика|М"
9680 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9681 msgid "Spellchecker...|S"
9682 msgstr "Проверка правописания...|П"
9684 #: lib/ui/classic.ui:105
9685 msgid "Thesaurus..."
9686 msgstr "Тезаурус..."
9688 #: lib/ui/classic.ui:106
9690 msgid "Statistics...|i"
9693 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9695 msgstr "Проверить LaTeX|р"
9697 #: lib/ui/classic.ui:108
9698 msgid "Change Tracking|g"
9699 msgstr "Начать/Остановить слежение"
9701 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9702 msgid "Preferences...|P"
9703 msgstr "Настроить...|Н"
9705 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9706 msgid "Reconfigure|R"
9707 msgstr "Переконфигурировать|г"
9709 #: lib/ui/classic.ui:115
9710 msgid "Selection as Lines|L"
9711 msgstr "Отмеченное как строки|с"
9713 #: lib/ui/classic.ui:116
9714 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9715 msgstr "Отмеченное как абзацы|а"
9717 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:161
9718 msgid "Multicolumn|M"
9719 msgstr "Многоколоночная|М"
9721 #: lib/ui/classic.ui:122
9723 msgstr "Линия сверху|С"
9725 #: lib/ui/classic.ui:123
9726 msgid "Line Bottom|B"
9727 msgstr "Линия снизу|С"
9729 #: lib/ui/classic.ui:124
9731 msgstr "Линия слева|л"
9733 #: lib/ui/classic.ui:125
9734 msgid "Line Right|R"
9735 msgstr "Линия справа|п"
9737 #: lib/ui/classic.ui:127
9739 msgstr "Выравнивание|В"
9741 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:179
9743 msgstr "Добавить строку|Д"
9745 #: lib/ui/classic.ui:130
9746 msgid "Delete Row|w"
9747 msgstr "Удалить строку|У"
9749 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9751 msgstr "Скопировать строку"
9753 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9755 msgstr "Поменять местами строки"
9757 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:184
9758 msgid "Add Column|u"
9759 msgstr "Добавить столбец|т"
9761 #: lib/ui/classic.ui:135
9762 msgid "Delete Column|D"
9763 msgstr "Удалить столбец|о"
9765 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9767 msgstr "Скопировать столбец"
9769 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9770 msgid "Swap Columns"
9771 msgstr "Поменять местами столбцы"
9773 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:171
9777 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:172
9779 msgstr "По центру|ц"
9781 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:173
9785 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:175
9789 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:176
9791 msgstr "По середине|с"
9793 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:177
9797 #: lib/ui/classic.ui:159
9798 msgid "Toggle Numbering|N"
9799 msgstr "Переключить нумерацию|н"
9801 #: lib/ui/classic.ui:160
9802 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9803 msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
9805 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9806 msgid "Change Limits Type|L"
9807 msgstr "Изменить тип пределов|ь"
9809 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9810 msgid "Change Formula Type|F"
9811 msgstr "Изменить вид формулы|ф"
9813 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9814 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9815 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
9817 #: lib/ui/classic.ui:168
9819 msgstr "Выровнять|В"
9821 #: lib/ui/classic.ui:170
9823 msgstr "Добавить строку|с"
9825 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:180
9826 msgid "Delete Row|D"
9827 msgstr "Удалить строку|У"
9829 #: lib/ui/classic.ui:175
9830 msgid "Add Column|C"
9831 msgstr "Добавить столбец|о"
9833 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:185
9834 msgid "Delete Column|e"
9835 msgstr "Удалить столбец|б"
9837 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9839 msgstr "По умолчанию|у"
9841 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9845 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9847 msgstr "Встроенный в строку|с"
9849 #: lib/ui/classic.ui:188
9853 #: lib/ui/classic.ui:189
9857 #: lib/ui/classic.ui:190
9861 #: lib/ui/classic.ui:192
9862 msgid "Maple, simplify"
9863 msgstr "Maple, упростить"
9865 #: lib/ui/classic.ui:193
9866 msgid "Maple, factor"
9867 msgstr "Maple, выделить множители"
9869 #: lib/ui/classic.ui:194
9870 msgid "Maple, evalm"
9873 #: lib/ui/classic.ui:195
9874 msgid "Maple, evalf"
9875 msgstr "Maple, численно оценить"
9877 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9878 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9879 msgid "Inline Formula|I"
9880 msgstr "Внутристрочную формулу|с"
9882 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9883 msgid "Displayed Formula|D"
9884 msgstr "Выключную формулу|ф"
9886 #: lib/ui/classic.ui:201
9887 msgid "Eqnarray Environment|q"
9888 msgstr "Блок уравнений|у"
9890 #: lib/ui/classic.ui:202
9891 msgid "Align Environment|A"
9892 msgstr "Окружение align|В"
9894 #: lib/ui/classic.ui:203
9895 msgid "AlignAt Environment"
9896 msgstr "Окружение alignat"
9898 #: lib/ui/classic.ui:204
9899 msgid "Flalign Environment|F"
9900 msgstr "Окружение flalign|F"
9902 #: lib/ui/classic.ui:207
9903 msgid "Gather Environment"
9904 msgstr "Окружение gather"
9906 #: lib/ui/classic.ui:208
9907 msgid "Multline Environment"
9908 msgstr "Окружение multline (многострочная формула)"
9910 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9912 msgstr "Математика|а"
9914 #: lib/ui/classic.ui:216
9915 msgid "Special Character|S"
9916 msgstr "Специальный символ|ц"
9918 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9919 msgid "Citation...|C"
9920 msgstr "Ссылка на источник...|С"
9922 #: lib/ui/classic.ui:218
9923 msgid "Cross-reference...|r"
9924 msgstr "Перекрёстную ссылку...|к"
9926 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9930 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9932 msgstr "Подстрочную сноску|н"
9934 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9935 msgid "Marginal Note|M"
9936 msgstr "Примечание на полях|я"
9938 #: lib/ui/classic.ui:222
9940 msgstr "Короткое заглавие"
9942 #: lib/ui/classic.ui:223
9943 msgid "Index Entry|I"
9944 msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
9946 #: lib/ui/classic.ui:224
9947 msgid "Nomenclature Entry"
9948 msgstr "Элемент списка обозначений"
9950 #: lib/ui/classic.ui:225
9954 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9958 #: lib/ui/classic.ui:227
9959 msgid "Lists & TOC|O"
9960 msgstr "Списки и содержания|C"
9962 #: lib/ui/classic.ui:229
9966 #: lib/ui/classic.ui:230
9968 msgstr "Мини-страницу|и"
9970 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9971 msgid "Graphics...|G"
9972 msgstr "Изображение...|р"
9974 #: lib/ui/classic.ui:232
9975 msgid "Tabular Material...|b"
9976 msgstr "Таблицу...(tabular)|Т"
9978 #: lib/ui/classic.ui:233
9980 msgstr "Плавающий объект|П"
9982 #: lib/ui/classic.ui:235
9983 msgid "Include File...|d"
9984 msgstr "Файл по ссылке...|с"
9986 #: lib/ui/classic.ui:236
9987 msgid "Insert File|e"
9990 #: lib/ui/classic.ui:237
9991 msgid "External Material...|x"
9992 msgstr "Внешний объект...|В"
9994 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9996 msgid "Symbols...|b"
9999 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
10000 msgid "Superscript|S"
10001 msgstr "Верхний индекс|и"
10003 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
10004 msgid "Subscript|u"
10005 msgstr "Нижний индекс|н"
10007 #: lib/ui/classic.ui:244
10008 msgid "Hyphenation Point|P"
10009 msgstr "Мягкий перенос|я"
10011 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
10012 msgid "Protected Hyphen|y"
10013 msgstr "Защищённый перенос"
10015 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
10016 msgid "Ligature Break|k"
10017 msgstr "Разрыв лигатуры|л"
10019 #: lib/ui/classic.ui:247
10020 msgid "Protected Space|r"
10021 msgstr "Неразрывный пробел|п"
10023 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
10024 msgid "Inter-word Space|w"
10025 msgstr "Пробел (\\ )|б"
10027 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
10028 msgid "Thin Space|T"
10029 msgstr "Тонкий пробел|Т"
10031 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
10033 msgid "Horizontal Space...|o"
10034 msgstr "Вертикальный отступ..."
10036 #: lib/ui/classic.ui:251
10037 msgid "Vertical Space..."
10038 msgstr "Вертикальный отступ..."
10040 #: lib/ui/classic.ui:252
10041 msgid "Line Break|L"
10042 msgstr "Разрыв строки|Р"
10044 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
10046 msgstr "Многоточие|М"
10048 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
10049 msgid "End of Sentence|E"
10050 msgstr "Точку конца предложения|к"
10052 #: lib/ui/classic.ui:255
10053 msgid "Protected Dash|D"
10054 msgstr "Неразрывный дефис|п"
10056 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
10057 msgid "Breakable Slash|a"
10060 #: lib/ui/classic.ui:257
10061 msgid "Single Quote|Q"
10062 msgstr "Одинарную кавычку"
10064 #: lib/ui/classic.ui:258
10065 msgid "Ordinary Quote|O"
10066 msgstr "Прямую кавычку|П"
10068 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
10069 msgid "Menu Separator|M"
10070 msgstr "Разделитель пунктов меню|м"
10072 #: lib/ui/classic.ui:260
10073 msgid "Horizontal Line"
10074 msgstr "Горизонтальную линию"
10076 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10078 msgstr "Разрыв страницы"
10080 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
10081 msgid "Display Formula|D"
10082 msgstr "Выключную формулу|В"
10084 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
10085 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
10086 msgid "Eqnarray Environment|E"
10087 msgstr "Блок уравнений|у"
10089 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
10090 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10091 msgid "AMS align Environment|a"
10092 msgstr "Окружение AMS align|A"
10094 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
10095 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10096 msgid "AMS alignat Environment|t"
10097 msgstr "Окружение AMS alignat|t"
10099 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
10100 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10101 msgid "AMS flalign Environment|f"
10102 msgstr "Окружение AMS flalign|f"
10104 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
10105 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10106 msgid "AMS gather Environment|g"
10107 msgstr "Окружение AMS gather|g"
10109 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
10110 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10111 msgid "AMS multline Environment|m"
10112 msgstr "Окружение AMS multline|m"
10114 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
10115 msgid "Array Environment|y"
10116 msgstr "Матрицу (array)|р"
10118 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
10119 msgid "Cases Environment|C"
10120 msgstr "Блок вариантов|в"
10122 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
10123 msgid "Split Environment|S"
10124 msgstr "Окружение с выравниванием|ы"
10126 #: lib/ui/classic.ui:280
10127 msgid "Font Change|o"
10128 msgstr "Изменить шрифт|ш"
10130 #: lib/ui/classic.ui:284
10131 msgid "Math Normal Font"
10132 msgstr "Обычный математический шрифт"
10134 #: lib/ui/classic.ui:286
10135 msgid "Math Calligraphic Family"
10136 msgstr "Математический каллиграфический"
10138 #: lib/ui/classic.ui:287
10139 msgid "Math Fraktur Family"
10140 msgstr "Математическая фрактура"
10142 #: lib/ui/classic.ui:288
10143 msgid "Math Roman Family"
10144 msgstr "Математический прямой светлый"
10146 #: lib/ui/classic.ui:289
10147 msgid "Math Sans Serif Family"
10148 msgstr "Математический рубленый"
10150 #: lib/ui/classic.ui:291
10151 msgid "Math Bold Series"
10152 msgstr "Математический полужирный"
10154 #: lib/ui/classic.ui:293
10155 msgid "Text Normal Font"
10156 msgstr "Обычный шрифт текста"
10158 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
10159 msgid "Text Roman Family"
10160 msgstr "Прямой светлый шрифт текста"
10162 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
10163 msgid "Text Sans Serif Family"
10164 msgstr "Рубленый шрифт текста"
10166 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
10167 msgid "Text Typewriter Family"
10168 msgstr "Машинописный шрифт текста"
10170 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
10171 msgid "Text Bold Series"
10172 msgstr "Полужирный шрифт текста"
10174 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
10175 msgid "Text Medium Series"
10176 msgstr "Нормальный шрифт текста"
10178 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
10179 msgid "Text Italic Shape"
10180 msgstr "Курсив текста"
10182 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
10183 msgid "Text Small Caps Shape"
10186 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
10187 msgid "Text Slanted Shape"
10190 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
10191 msgid "Text Upright Shape"
10194 #: lib/ui/classic.ui:310
10195 msgid "Floatflt Figure"
10196 msgstr "Обтекаемое изображение"
10198 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
10199 msgid "Table of Contents|C"
10200 msgstr "Содержание|С"
10202 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
10203 msgid "Index List|I"
10204 msgstr "Предметный указатель|у"
10206 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
10207 msgid "Nomenclature|N"
10208 msgstr "Список обозначений"
10210 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
10211 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10212 msgstr "Библиография BibTeX...|B"
10214 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
10215 msgid "LyX Document...|X"
10216 msgstr "Документ LyX...|X"
10218 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
10219 msgid "Plain Text...|T"
10220 msgstr "Простой текст..."
10222 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
10223 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10224 msgstr "Простой текст, объединить строки...|о"
10226 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10227 msgid "Track Changes|T"
10228 msgstr "Следить за изменениями|С"
10230 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10231 msgid "Merge Changes...|M"
10232 msgstr "Объединить изменения...|б"
10234 #: lib/ui/classic.ui:330
10235 msgid "Accept All Changes|A"
10236 msgstr "Принять все изменения|в"
10238 #: lib/ui/classic.ui:331
10239 msgid "Reject All Changes|R"
10240 msgstr "Отклонить все изменения|о"
10242 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10243 msgid "Show Changes in Output|S"
10244 msgstr "Показать изменения на выводе"
10246 #: lib/ui/classic.ui:339
10247 msgid "Character...|C"
10248 msgstr "Символ...|С"
10250 #: lib/ui/classic.ui:340
10251 msgid "Paragraph...|P"
10252 msgstr "Абзац...|А"
10254 #: lib/ui/classic.ui:341
10255 msgid "Document...|D"
10256 msgstr "Документ...|Д"
10258 #: lib/ui/classic.ui:342
10259 msgid "Tabular...|T"
10260 msgstr "Таблица...|Т"
10262 #: lib/ui/classic.ui:344
10263 msgid "Emphasize Style|E"
10264 msgstr "Выделительный|В"
10266 #: lib/ui/classic.ui:345
10267 msgid "Noun Style|N"
10268 msgstr "Прописной|П"
10270 #: lib/ui/classic.ui:346
10271 msgid "Bold Style|B"
10272 msgstr "Полужирный|ж"
10274 #: lib/ui/classic.ui:349
10275 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10276 msgstr "Уменьшить глубину окружения|У"
10278 #: lib/ui/classic.ui:350
10279 msgid "Increase Environment Depth|i"
10280 msgstr "Увеличить глубину окружения|г"
10282 #: lib/ui/classic.ui:351
10283 msgid "Start Appendix Here|S"
10284 msgstr "Начать приложение здесь|п"
10286 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10287 msgid "Build Program|B"
10288 msgstr "Создать программу|п"
10290 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10292 msgstr "Обновить|О"
10294 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10295 msgid "LaTeX Log|L"
10296 msgstr "Журнал сообщений LaTeX|L"
10298 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10300 msgstr "Структура|С"
10302 #: lib/ui/classic.ui:365
10303 msgid "TeX Information|X"
10304 msgstr "Информация о LaTeX|X"
10306 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10307 msgid "Next Note|N"
10308 msgstr "Следующая заметка|С"
10310 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10311 msgid "Go to Label|L"
10312 msgstr "Перейти к метке|м"
10314 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10315 msgid "Bookmarks|B"
10316 msgstr "Закладки|З"
10318 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10319 msgid "Save Bookmark 1|S"
10320 msgstr "Заложить закладку 1|З"
10322 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10323 msgid "Save Bookmark 2"
10324 msgstr "Заложить закладку 2"
10326 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10327 msgid "Save Bookmark 3"
10328 msgstr "Заложить закладку 3"
10330 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10331 msgid "Save Bookmark 4"
10332 msgstr "Заложить закладку 4"
10334 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10335 msgid "Save Bookmark 5"
10336 msgstr "Заложить закладку 4"
10338 #: lib/ui/classic.ui:390
10339 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10340 msgstr "Перейти к закладке 1|1"
10342 #: lib/ui/classic.ui:391
10343 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10344 msgstr "Перейти к закладке 2|2"
10346 #: lib/ui/classic.ui:392
10347 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10348 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
10350 #: lib/ui/classic.ui:393
10351 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10352 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
10354 #: lib/ui/classic.ui:394
10355 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10356 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
10358 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10359 msgid "Introduction|I"
10360 msgstr "Введение|В"
10362 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10364 msgstr "Самоучитель|С"
10366 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10367 msgid "User's Guide|U"
10368 msgstr "Руководство пользователя|п"
10370 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10371 msgid "Extended Features|E"
10372 msgstr "Дополнительные возможности|Д"
10374 #: lib/ui/classic.ui:413
10375 msgid "Embedded Objects|m"
10376 msgstr "Встроенные объекты"
10378 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10379 msgid "Customization|C"
10380 msgstr "Руководство по настройке|Р"
10382 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10384 msgstr "Вопросы и ответы|ы"
10386 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
10387 msgid "Table of Contents|a"
10388 msgstr "Содержание|д"
10390 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
10391 msgid "LaTeX Configuration|L"
10392 msgstr "Конфигурация LaTeX|L"
10394 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
10395 msgid "About LyX|X"
10398 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10402 #: lib/ui/classic.ui:429
10403 msgid "Preferences..."
10404 msgstr "Настройки..."
10406 #: lib/ui/classic.ui:430
10408 msgstr "Выйти из LyX"
10410 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10411 msgid "Aligned Environment|l"
10412 msgstr "Окружение align|l"
10414 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10415 msgid "AlignedAt Environment|v"
10416 msgstr "Окружение alignat"
10418 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10419 msgid "Gathered Environment|h"
10420 msgstr "Окружение gather"
10422 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10424 msgid "Delimiters...|r"
10425 msgstr "Разделители"
10427 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10429 msgid "Matrix...|x"
10432 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10434 msgstr "Макрокоманду"
10436 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10438 msgid "Equation Label|L"
10439 msgstr "Перейти к метке|м"
10441 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10443 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10444 msgstr "Переключить нумерацию|н"
10446 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10447 msgid "Split Cell|C"
10448 msgstr "Разбить ячейку|Р"
10450 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10453 msgstr "Вставить|В"
10455 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10457 msgid "Add Line Above|o"
10458 msgstr "Добавить строку сверху"
10460 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10461 msgid "Add Line Below|B"
10462 msgstr "Добавить строку снизу"
10464 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10465 msgid "Delete Line Above|D"
10466 msgstr "Удалить строку сверху"
10468 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10469 msgid "Delete Line Below|e"
10470 msgstr "Удалить строку снизу"
10472 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10473 msgid "Add Line to Left"
10474 msgstr "Добавить строку слева|л"
10476 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10477 msgid "Add Line to Right"
10478 msgstr "Добавить строку справа|п"
10480 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10481 msgid "Delete Line to Left"
10482 msgstr "Удалить строку слева"
10484 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10485 msgid "Delete Line to Right"
10486 msgstr "Удалить строку справа"
10488 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10489 msgid "Toggle Math Toolbar"
10490 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
10492 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10494 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10495 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
10497 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10498 msgid "Toggle Table Toolbar"
10499 msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
10501 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10503 msgid "Next Cross-Reference|N"
10504 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
10506 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10508 msgid "Go to Label|G"
10509 msgstr "Перейти к метке|м"
10511 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10513 msgid "<reference>|r"
10516 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10518 msgid "(<reference>)|e"
10519 msgstr "(<ссылка>)"
10521 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10524 msgstr "<страница>"
10526 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10528 msgid "on page <page>|o"
10529 msgstr "на странице <номер>"
10531 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10533 msgid "<reference> on page <page>|f"
10534 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
10536 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10538 msgid "Formatted reference|t"
10539 msgstr "форматированная ссылка"
10541 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10542 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10543 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10544 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10545 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:304
10546 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:351
10547 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:458
10548 msgid "Settings...|S"
10549 msgstr "Настройки...|Н"
10551 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10552 msgid "Go back to Reference|G"
10555 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10557 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10558 msgstr "Редактировать файл внешне"
10560 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:292
10562 msgid "Open Inset|O"
10563 msgstr "Открыть все вклейки"
10565 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:293
10567 msgid "Close Inset|C"
10568 msgstr "Закрыть все вклейки"
10570 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10571 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10572 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
10574 msgid "Dissolve Inset|D"
10575 msgstr "Разложить вклейку|Р"
10577 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10579 msgid "Toggle Label|L"
10580 msgstr "&Переключить всё"
10582 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10584 msgid "Frameless|l"
10587 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10589 msgid "Simple frame|f"
10590 msgstr "простая рамка"
10592 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10594 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10595 msgstr "простая рамка"
10597 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10599 msgid "Oval, thin|O"
10600 msgstr "тонкий овал"
10602 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10604 msgid "Oval, thick|v"
10605 msgstr "толстый овал"
10607 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10608 msgid "Drop Shadow|w"
10611 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10613 msgid "Shaded background|b"
10614 msgstr "Затенённый фон"
10616 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10618 msgid "Double frame|D"
10619 msgstr "двойная рамка"
10621 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10623 msgstr "Заметка LyX"
10625 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10627 msgstr "Комментарий|К"
10629 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10630 msgid "Greyed Out|G"
10633 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10635 msgid "Interword Space|w"
10636 msgstr "Пробел (\\ )|б"
10638 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10640 msgid "Protected Space|o"
10641 msgstr "Неразрывный пробел|п"
10643 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10645 msgid "Negative Thin Space|N"
10646 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
10648 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10649 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10652 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10654 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10655 msgstr "Неразрывный пробел|п"
10657 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10659 msgid "Quad Space|Q"
10662 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10664 msgid "Double Quad Space|u"
10667 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10668 msgid "Horizontal Fill|F"
10669 msgstr "Гор. заполнение:|Г"
10671 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10673 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10674 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
10676 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10678 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10679 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
10681 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10683 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10684 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
10686 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10688 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10689 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
10691 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10693 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10694 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
10696 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10698 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10699 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
10701 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10703 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10704 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
10706 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10708 msgid "Custom Length|C"
10709 msgstr "Комментарий|К"
10711 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10714 msgstr "По умолчанию"
10716 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10718 msgid "SmallSkip|S"
10721 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10726 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10731 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10734 msgstr "Вертикальный клей"
10736 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10739 msgstr "Пользовательский"
10741 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10743 msgid "Settings...|e"
10744 msgstr "Настройки...|Н"
10746 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10749 msgstr "Включить файл"
10751 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10754 msgstr "Вставить файл"
10756 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10761 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10762 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10765 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10770 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10772 msgid "Edit included file...|E"
10773 msgstr "Файл по ссылке...|с"
10775 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10777 msgstr "Новую страницу|с"
10779 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10780 msgid "Page Break|a"
10781 msgstr "Разрыв страницы"
10783 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10784 msgid "Clear Page|C"
10785 msgstr "Новую страницу (\\clearpage)"
10787 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10788 msgid "Clear Double Page|D"
10791 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10793 msgid "Ragged Line Break|R"
10794 msgstr "Разрыв строки|Р"
10796 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10798 msgid "Justified Line Break|J"
10799 msgstr "Разрыв строки|Р"
10801 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:975
10803 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10807 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:980
10809 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10813 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:934
10815 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10819 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10820 msgid "Paste Recent|e"
10821 msgstr "Вставить недавнее|е"
10823 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10825 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10826 msgstr "Заложить закладку 1|З"
10828 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10829 msgid "Move Paragraph Up|o"
10830 msgstr "Переместить абзац вверх|х"
10832 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10833 msgid "Move Paragraph Down|v"
10834 msgstr "Переместить абзац вниз|з"
10836 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10838 msgid "Promote Section|r"
10841 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10843 msgid "Demote Section|m"
10846 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10848 msgid "Move Section down|d"
10849 msgstr "Выделенная область"
10851 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10853 msgid "Move Section up|u"
10854 msgstr "Выделенная область"
10856 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10858 msgid "Apply Last Text Style|A"
10859 msgstr "Стиль текста|С"
10861 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10862 msgid "Text Style|S"
10863 msgstr "Стиль текста|С"
10865 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10866 msgid "Paragraph Settings...|P"
10867 msgstr "Настройки абзаца...|а"
10869 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10871 msgid "Fullscreen Mode"
10872 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
10874 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10876 msgid "Append Parameter"
10877 msgstr "Добавить параметр"
10879 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10881 msgid "Remove Last Parameter"
10882 msgstr "Убрать последний параметр"
10884 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10887 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10888 msgstr "Вставить необязательный параметр"
10890 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10893 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10894 msgstr "Вставить необязательный параметр"
10896 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10898 msgid "Insert Optional Parameter"
10899 msgstr "Вставить необязательный параметр"
10901 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10903 msgid "Remove Optional Parameter"
10904 msgstr "Убрать необязательный параметр"
10906 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10909 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10910 msgstr "Убрать последний параметр"
10912 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10915 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10916 msgstr "Убрать последний параметр"
10918 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10921 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10922 msgstr "Убрать последний параметр"
10924 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:318
10926 msgid "Edit externally...|x"
10927 msgstr "Редактировать файл внешне"
10929 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:163
10931 msgstr "Линия сверху|в"
10933 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:164
10934 msgid "Bottom Line|B"
10935 msgstr "Линия снизу|н"
10937 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:165
10938 msgid "Left Line|L"
10939 msgstr "Линия слева|л"
10941 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:166
10942 msgid "Right Line|R"
10943 msgstr "Линия справа|п"
10945 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:181
10947 msgstr "Скопировать строку"
10949 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:186
10950 msgid "Copy Column|p"
10951 msgstr "Скопировать столбец"
10953 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10955 msgstr "Документ|Д"
10957 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10959 msgstr "Инструменты|И"
10961 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10962 msgid "New from Template...|m"
10963 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
10965 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10966 msgid "Open Recent|t"
10967 msgstr "Открыть недавний|н"
10969 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10971 msgstr "Сохранить все|в"
10973 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10974 msgid "Revert to Saved|R"
10975 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
10977 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10978 msgid "New Window|W"
10979 msgstr "Новое окно|о"
10981 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10982 msgid "Close Window|d"
10983 msgstr "Закрыть окно|ы"
10985 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10987 msgstr "Повторить|П"
10989 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10990 msgid "Paste Special"
10991 msgstr "Вставить как|с"
10993 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10995 msgstr "Выбрать всё"
10997 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
11001 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
11002 msgid "Rows & Columns|C"
11003 msgstr "Столбцы и колонки|К"
11005 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
11006 msgid "Increase List Depth|I"
11007 msgstr "Увеличить вложенность списка|в"
11009 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11010 msgid "Decrease List Depth|D"
11011 msgstr "Уменьшить вложенность списка|м"
11013 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11014 msgid "Dissolve Inset|l"
11015 msgstr "Разложить вклейку|Р"
11017 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11018 msgid "TeX Code Settings...|C"
11019 msgstr "Параметры кода TeX...|C"
11021 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
11022 msgid "Float Settings...|a"
11023 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
11025 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11026 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11029 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11030 msgid "Note Settings...|N"
11031 msgstr "Настройки заметок...|З"
11033 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11035 msgid "Branch Settings...|B"
11036 msgstr "Настройки библиографии"
11038 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11039 msgid "Box Settings...|x"
11040 msgstr "Настройки блоков|б"
11042 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11043 msgid "Table Settings...|a"
11044 msgstr "Настройки таблиц...|т"
11046 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11047 msgid "Plain Text|T"
11048 msgstr "Простой текст|П"
11050 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11051 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11052 msgstr "Простой текст, объединить строки|о"
11054 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11055 msgid "Selection|S"
11056 msgstr "Выделение|В"
11058 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11059 msgid "Selection, Join Lines|i"
11060 msgstr "Выделенное, объединить строки"
11062 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11063 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11066 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11067 msgid "Paste As PDF"
11070 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11071 msgid "Paste As PNG"
11074 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11075 msgid "Paste As JPEG"
11078 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11080 msgid "Dissolve CharStyle"
11081 msgstr "Разложить вклейку|Р"
11083 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11084 msgid "Customized...|C"
11085 msgstr "Выборочно...|В"
11087 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11088 msgid "Capitalize|a"
11089 msgstr "Первые Прописные|е"
11091 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11092 msgid "Uppercase|U"
11093 msgstr "ПРОПИСНЫЕ|П"
11095 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11096 msgid "Lowercase|L"
11097 msgstr "строчные|с"
11099 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11101 msgid "Number whole Formula|N"
11102 msgstr "Пронумерованную формулу|ф"
11104 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11106 msgid "Number this Line|u"
11107 msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
11109 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11110 msgid "Macro Definition"
11111 msgstr " Макроопределение"
11113 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11114 msgid "Text Style|T"
11115 msgstr "Стиль текста"
11117 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11118 msgid "Add Line Above|A"
11119 msgstr "Добавить строку сверху"
11121 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11122 msgid "Math Normal Font|N"
11123 msgstr "Обычный математический шрифт|м"
11125 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11126 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11127 msgstr "Математический каллиграфический"
11129 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11130 msgid "Math Fraktur Family|F"
11131 msgstr "Математическая фрактура"
11133 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11134 msgid "Math Roman Family|R"
11135 msgstr "Математический прямой светлый"
11137 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11138 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11139 msgstr "Математический рубленый"
11141 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11142 msgid "Math Bold Series|B"
11143 msgstr "Математический полужирный"
11145 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11146 msgid "Text Normal Font|T"
11147 msgstr "Обычный шрифт текста|О"
11149 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11153 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11157 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11158 msgid "Mathematica|a"
11159 msgstr "Mathematica|a"
11161 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11162 msgid "Maple, simplify|s"
11163 msgstr "Maple, упростить"
11165 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11166 msgid "Maple, factor|f"
11167 msgstr "Maple, выделить множители"
11169 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11170 msgid "Maple, evalm|e"
11173 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11174 msgid "Maple, evalf|v"
11175 msgstr "Maple, чиcленно оценить"
11177 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11178 msgid "Open All Insets|O"
11179 msgstr "Открыть все вклейки"
11181 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11182 msgid "Close All Insets|C"
11183 msgstr "Закрыть все вклейки"
11185 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11186 msgid "Unfold Math Macro"
11187 msgstr "Развернуть математическую макрокоманду"
11189 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11190 msgid "Fold Math Macro"
11191 msgstr "Свернуть математическую макрокоманду"
11193 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11194 msgid "View Source|S"
11195 msgstr "Просмотреть исходный текст|и"
11197 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11198 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11201 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11202 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11205 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11206 msgid "Close Tab Group|G"
11209 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11210 msgid "Fullscreen|l"
11213 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11215 msgstr "Панели инструментов|П"
11217 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11218 msgid "Special Character|p"
11219 msgstr "Специальный символ|ц"
11221 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11222 msgid "Formatting|o"
11223 msgstr "Форматирование"
11225 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11226 msgid "List / TOC|i"
11227 msgstr "Список / содержание|с"
11229 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11231 msgstr "Плавающий объект|П"
11233 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11237 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11238 msgid "Custom insets"
11239 msgstr "Пользовательские вклейки"
11241 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11245 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11246 msgid "Box[[Menu]]"
11249 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11250 msgid "Cross-Reference...|R"
11251 msgstr "Перекрёстную ссылку...|к"
11253 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11257 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11258 msgid "Index Entry|d"
11259 msgstr "Запись в предметном указателе"
11261 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11262 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11263 msgstr "Запись в списке обозначений..."
11265 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11267 msgstr "Таблицу...|Т"
11269 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11270 msgid "Hyperlink|k"
11271 msgstr "Гиперссылку"
11273 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11274 msgid "Short Title|S"
11275 msgstr "Короткое заглавие"
11277 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11281 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11282 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11283 msgstr "Листинг программы"
11285 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11286 msgid "Ordinary Quote|Q"
11287 msgstr "Прямую кавычку|П"
11289 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11290 msgid "Single Quote|S"
11291 msgstr "Одинарную кавычку"
11293 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11295 msgid "Phonetic Symbols|P"
11296 msgstr "Символы фонетики"
11298 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11299 msgid "Protected Space|P"
11300 msgstr "Неразрывный пробел|п"
11302 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11303 msgid "Horizontal Line|L"
11304 msgstr "Горизонтальную линию"
11306 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11307 msgid "Vertical Space...|V"
11308 msgstr "Вертикальный отступ..."
11310 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11311 msgid "Hyphenation Point|H"
11312 msgstr "Мягкий перенос|я"
11314 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11315 msgid "Numbered Formula|N"
11316 msgstr "Пронумерованную формулу|ф"
11318 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11319 msgid "Figure Wrap Float|F"
11320 msgstr "Обтекаемый плавающий рисунок|р"
11322 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11324 msgid "Table Wrap Float|T"
11325 msgstr "Обтекаемую плавающую таблицу"
11327 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11328 msgid "External Material...|M"
11329 msgstr "Внешний объект...|В"
11331 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11332 msgid "Child Document...|d"
11333 msgstr "Документ-потомок..."
11335 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11336 msgid "Change Tracking|C"
11337 msgstr "Начать/Остановить слежение"
11339 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11340 msgid "Start Appendix Here|A"
11341 msgstr "Начать приложение здесь|п"
11343 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11344 msgid "Save in Bundled Format|F"
11345 msgstr "Сохранить в виде пакета"
11347 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11348 msgid "Compressed|m"
11351 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11352 msgid "Accept Change|A"
11353 msgstr "Принять изменение"
11355 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11356 msgid "Reject Change|R"
11357 msgstr "Отменить изменение"
11359 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11360 msgid "Accept All Changes|c"
11361 msgstr "Применить все изменения"
11363 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11364 msgid "Reject All Changes|e"
11365 msgstr "Отменить все изменения"
11367 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11368 msgid "Next Change|C"
11369 msgstr "Следующее изменение|щ"
11371 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11372 msgid "Next Cross-Reference|R"
11373 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
11375 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11376 msgid "Clear Bookmarks|C"
11377 msgstr "Очистить закладки|О"
11379 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11380 msgid "Thesaurus...|T"
11381 msgstr "Тезаурус...|T"
11383 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11385 msgid "Statistics...|a"
11388 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11389 msgid "TeX Information|I"
11390 msgstr "Информация о TeX|T"
11392 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11394 msgid "Embedded Objects|O"
11395 msgstr "Встроенные объекты"
11397 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11398 msgid "Shortcuts|S"
11399 msgstr "Горячие клавиши|ш"
11401 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11403 msgid "LyX Functions|y"
11406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11407 msgid "New document"
11408 msgstr "Создать документ"
11410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11411 msgid "Open document"
11412 msgstr "Открыть документ"
11414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11415 msgid "Save document"
11416 msgstr "Сохранить документ"
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11419 msgid "Print document"
11420 msgstr "Печатать документ"
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11423 msgid "Check spelling"
11424 msgstr "Проверить орфографию"
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1022
11430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1031
11434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11435 msgid "Find and replace"
11436 msgstr "Найти и заменить"
11438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11439 msgid "Toggle emphasis"
11440 msgstr "Переключить выделение шрифтом"
11442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11443 msgid "Toggle noun"
11444 msgstr "Переключить прописные"
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11448 msgstr "Применить последнее"
11450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11451 msgid "Insert math"
11452 msgstr "Вставить математику"
11454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11455 msgid "Insert graphics"
11456 msgstr "Вставить изображение"
11458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11459 msgid "Insert table"
11460 msgstr "Вставить таблицу"
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11463 msgid "Toggle Outline"
11464 msgstr "Вкл/Выкл структуру"
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11468 msgstr "Дополнительно"
11470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11471 msgid "Numbered list"
11472 msgstr "Нумерованный список"
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11475 msgid "Itemized list"
11476 msgstr "Перечисляемый список"
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11479 msgid "Increase depth"
11480 msgstr "Увеличить вложенность"
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11483 msgid "Decrease depth"
11484 msgstr "Уменьшить вложенность"
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11487 msgid "Insert figure float"
11488 msgstr "Вставить плавающий рисунок"
11490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11491 msgid "Insert table float"
11492 msgstr "Вставить плавающую таблицу"
11494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11495 msgid "Insert label"
11496 msgstr "Вставить метку"
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11499 msgid "Insert cross-reference"
11500 msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11503 msgid "Insert citation"
11504 msgstr "Вставить ссылку"
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11507 msgid "Insert index entry"
11508 msgstr "Вставить вхождение слова в предметный указатель"
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11511 msgid "Insert nomenclature entry"
11512 msgstr "Вставить элемент списка обозначений"
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11515 msgid "Insert footnote"
11516 msgstr "Вставить подстрочное примечание"
11518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11519 msgid "Insert margin note"
11520 msgstr "Вставить примечание на полях"
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11523 msgid "Insert note"
11524 msgstr "Вставить заметку"
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11529 msgstr "Вставить заметку"
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11533 msgid "Insert Hyperlink"
11534 msgstr "Вставить гиперссылку"
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11537 msgid "Insert TeX code"
11538 msgstr "Вставить код TeX"
11540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11541 msgid "Insert math macro"
11542 msgstr "Вставить математическую макрокоманду"
11544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11545 msgid "Include file"
11546 msgstr "Включить файл"
11548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11550 msgstr "Стили текста"
11552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11553 msgid "Paragraph settings"
11554 msgstr "Свойства абзаца"
11556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11558 msgstr "Добавить строку"
11560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11562 msgstr "Добавить столбец"
11564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11566 msgstr "Удалить строку"
11568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11569 msgid "Delete column"
11570 msgstr "Удалить столбец"
11572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11573 msgid "Set top line"
11574 msgstr "Линия сверху"
11576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11577 msgid "Set bottom line"
11578 msgstr "Линия снизу"
11580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11581 msgid "Set left line"
11582 msgstr "Линия слева"
11584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11585 msgid "Set right line"
11586 msgstr "Линия справа"
11588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11590 msgid "Set border lines"
11591 msgstr "Установить рамки"
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11594 msgid "Set all lines"
11595 msgstr "Установить линии со всех сторон"
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11598 msgid "Unset all lines"
11599 msgstr "Убрать все рамки"
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11603 msgstr "Выровнять влево"
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11606 msgid "Align center"
11607 msgstr "Выравнивание по центру"
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11610 msgid "Align right"
11611 msgstr "Выравнивание по правому краю"
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11615 msgstr "Выровнять по верхнему краю"
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11618 msgid "Align middle"
11619 msgstr "Посередине"
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11622 msgid "Align bottom"
11623 msgstr "Выровнять по нижнему краю"
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11626 msgid "Rotate cell"
11627 msgstr "Повернуть ячейку"
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11630 msgid "Rotate table"
11631 msgstr "Повернуть таблицу"
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11634 msgid "Set multi-column"
11635 msgstr "Многоколоночная ячейка"
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11642 msgid "Set display mode"
11643 msgstr "Установить выключной режим"
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11647 msgstr "Нижний индекс"
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11650 msgid "Superscript"
11651 msgstr "Верхний индекс"
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11654 msgid "Insert square root"
11655 msgstr "Вставить корень"
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11658 msgid "Insert root"
11659 msgstr "Вставить корень"
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11662 msgid "Insert standard fraction"
11663 msgstr "Вставить обычную дробь"
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11667 msgstr "Вставить знак суммы"
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11670 msgid "Insert integral"
11671 msgstr "Вставить знак интеграла"
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11674 msgid "Insert product"
11675 msgstr "Вставить знак произведения"
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11679 msgstr "Вставить ( )"
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11683 msgstr "Вставить [ ]"
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11687 msgstr "Вставить { }"
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11690 msgid "Insert delimiters"
11691 msgstr "Вставить ограничители"
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11694 msgid "Insert matrix"
11695 msgstr "Вставить матрицу"
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11698 msgid "Insert cases environment"
11699 msgstr "Вставить блок вариантов"
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11702 msgid "Toggle Math Panels"
11703 msgstr "Вкл/выкл мат. панели"
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11706 msgid "Math Macros"
11707 msgstr "Математические макрокоманды"
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11710 msgid "Command Buffer"
11711 msgstr "Буфер команды"
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11714 msgid "Review[[Toolbar]]"
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11718 msgid "Track changes"
11719 msgstr "Отследить изменения"
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11722 msgid "Show changes in output"
11723 msgstr "Показать изменения на выводе"
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11726 msgid "Next change"
11727 msgstr "Следующее изменение"
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11731 msgid "Accept change inside selection"
11732 msgstr "Принять изменение"
11734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11736 msgid "Reject change inside selection"
11737 msgstr "Заменить запись выбранным"
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11740 msgid "Merge changes"
11741 msgstr "Объединить изменения"
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11744 msgid "Accept all changes"
11745 msgstr "Применить все изменения"
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11748 msgid "Reject all changes"
11749 msgstr "Отменить все изменения"
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11753 msgstr "Следующая заметка"
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11756 msgid "View/Update"
11757 msgstr "Просмотреть/Обновить"
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11761 msgstr "Просмотреть DVI"
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11765 msgstr "Обновить DVI"
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11768 msgid "View PDF (pdflatex)"
11769 msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11772 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11773 msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11776 msgid "View PostScript"
11777 msgstr "Просмотреть PostScript"
11779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11780 msgid "Update PostScript"
11781 msgstr "Обновить PostScript"
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11785 msgid "Version Control"
11786 msgstr "Управление версиями|У"
11788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11791 msgstr "Зарегистрировать...|З"
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11795 msgid "Check-out for edit"
11796 msgstr "Захватить на редакцию|е"
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11800 msgid "Check-in changes"
11801 msgstr "Внести изменения...|В"
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11805 msgid "View revision log"
11806 msgstr "Журнал управления версиями"
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11810 msgid "Revert changes"
11811 msgstr "Отменить изменение"
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11814 msgid "Math Panels"
11815 msgstr "Мат. панели"
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11818 msgid "Math Spacings"
11819 msgstr "Математические пробелы"
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11845 msgstr "примечание на полях"
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11850 msgstr "Каталанский"
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11868 msgstr "Шотландский"
11870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11873 msgstr "Комментарий"
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11878 msgstr "Шотландский"
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11892 msgstr "по умолчанию"
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11897 msgstr "Нормальный"
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11930 msgstr "Утверждение"
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11947 msgstr "&Глобально"
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11987 msgstr "Каталог для резервных копий:|#р"
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11996 msgstr "Пробелы в ф-лах"
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11999 msgid "Thin space\t\\,"
12000 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12003 msgid "Medium space\t\\:"
12004 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
12006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12007 msgid "Thick space\t\\;"
12008 msgstr "Широкий пробел\t\\;"
12010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12011 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12012 msgstr "Пробел в 1 em\t\\quad"
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12015 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12016 msgstr "Пробел в 2 em\t\\qquad"
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12019 msgid "Negative space\t\\!"
12020 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12023 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12027 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12031 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12036 msgstr "Знаки радикала"
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12039 msgid "Square root\t\\sqrt"
12040 msgstr "Квадратный корень\t\\sqrt"
12042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12043 msgid "Other root\t\\root"
12044 msgstr "Другой корень\t\\root"
12046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12047 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12048 msgstr "Стиль выключной формулы\t\\displaystyle"
12050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12051 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12052 msgstr "Стиль текстовой формулы\t\\textstyle"
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12055 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12056 msgstr "Стиль индекса\t\\scriptstyle"
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12059 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12060 msgstr "Стиль индекса к индексу\t\\scriptscriptstyle"
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12063 msgid "Standard\t\\frac"
12064 msgstr "Обычная\t\\frac"
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12067 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12068 msgstr "Без гор. линии\t\\atop"
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12071 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12072 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12075 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12076 msgstr "Ед. изм. (км)\t\\unit"
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12079 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12080 msgstr "Ед. изм. (864 м)\t\\unit"
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12083 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12084 msgstr "Отношение единиц (км/ч)\t\\unitfrac"
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12087 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12088 msgstr "Отношение единиц (20 км/ч)\t\\unitfrac"
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12091 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12092 msgstr "Внутритекстовый стиль (amsmath)\t\\tfrac"
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12095 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12096 msgstr "Стиль выключной ф-лы (amsmath)\t\\dfrac"
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12099 msgid "Binomial\t\\binom"
12100 msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12103 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12104 msgstr "Внутритекстовый биномиальный коэф.\t\\tbinom"
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12107 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12108 msgstr "Биномиальный коэф. выключной ф-лы\t\\dbinom"
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12111 msgid "Roman\t\\mathrm"
12112 msgstr "Математический прямой светлый\t\\mathrm"
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12115 msgid "Bold\t\\mathbf"
12116 msgstr "Полужирный\t\\mathbf"
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12119 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12120 msgstr "Полужирный символ\t\\boldsymbol"
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12123 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12124 msgstr "Рубленый\t\\mathsf"
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12127 msgid "Italic\t\\mathit"
12128 msgstr "Математический курсив\t\\mathit"
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12131 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12132 msgstr "Машинописный\t\\mathtt"
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12135 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12136 msgstr "Для грифельной доски\t\\mathbb"
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12139 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12140 msgstr "Фрактура\t\\mathfrak"
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12143 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12144 msgstr "Каллиграфический\t\\mathcal"
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12147 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12148 msgstr "Нормальный текстовый\t\\textrm"
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12152 msgstr "многоточия"
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12175 msgid "Frame Decorations"
12176 msgstr "Декорации рамки"
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12186 msgstr "Изображение"
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12230 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12235 msgstr "Словенский"
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12243 msgid "overleftarrow"
12244 msgstr "Удалить строку|У"
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12247 msgid "overrightarrow"
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12251 msgid "overleftrightarrow"
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12262 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12267 msgstr "Подчёркнутый"
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12270 msgid "underleftarrow"
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12274 msgid "underrightarrow"
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12278 msgid "underleftrightarrow"
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12293 msgstr "Удалить строку|У"
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12309 msgid "updownarrow"
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12313 msgid "leftrightarrow"
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12324 msgstr "Заголовок справа"
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12336 msgid "Updownarrow"
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12340 msgid "Leftrightarrow"
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12344 msgid "Longleftrightarrow"
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12348 msgid "Longleftarrow"
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12352 msgid "Longrightarrow"
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12356 msgid "longleftrightarrow"
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12360 msgid "longleftarrow"
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12364 msgid "longrightarrow"
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12368 msgid "leftharpoondown"
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12372 msgid "rightharpoondown"
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12395 msgid "leftharpoonup"
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12399 msgid "rightharpoonup"
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12403 msgid "hookleftarrow"
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12407 msgid "hookrightarrow"
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12421 msgid "rightleftharpoons"
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12430 msgstr "плюс-минус"
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12448 msgstr "минус-плюс"
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12455 msgid "bigtriangleup"
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12473 msgid "bigtriangledown"
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12492 msgid "triangleright"
12493 msgstr "Справа сверху"
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12509 msgid "triangleleft"
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12524 msgstr "Словенский"
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12561 msgstr "обтекать: "
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12605 msgstr "перпендикулярно"
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12610 msgstr "Неразрывный пробел|п"
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12626 msgstr "много меньше"
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12630 msgstr "много больше"
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12638 msgstr "параллельно"
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12642 msgstr "подмножество"
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12655 msgstr "Изображение"
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12744 msgstr "альтернативный эпсилон"
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12760 msgstr "альтернативная тэта"
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12792 msgstr "альтернативное пи"
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12800 msgstr "альтернативное ро"
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12808 msgstr "конечная сигма"
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12824 msgstr "альтернативная фи"
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12840 msgstr "Прописная гамма"
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12844 msgstr "Прописная дельта"
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12848 msgstr "Прописная тэта"
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12852 msgstr "Прописная лямбда"
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12856 msgstr "Прописная кси"
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12860 msgstr "Прописная пи"
12862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12864 msgstr "Прописная сигма"
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12868 msgstr "Прописной ипсилон"
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12872 msgstr "Прописная фи"
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12876 msgstr "Прописная пси"
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12880 msgstr "Прописная омега"
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12883 msgid "Miscellaneous"
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12892 msgstr "частный дифференциал"
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12896 msgstr "бесконечность"
12898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12900 msgstr "символ производной"
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12909 msgstr "пустое множество"
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12913 msgstr "существует"
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12922 msgstr "Математические формулы"
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12927 msgstr "Математические формулы"
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12937 msgstr "Перечисление"
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12946 msgstr "обтекать: "
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12951 msgstr "Полоска уровня окружения"
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12979 msgstr "плавающий объект: "
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13000 msgid "diamondsuit"
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13006 msgstr "наследовать"
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13017 msgid "textrm \\AA"
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13025 msgid "mathcircumflex"
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13035 msgstr "Рамка матем. режима"
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13040 msgstr "Математические формулы"
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13045 msgstr "Математические формулы"
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13050 msgstr "Математические формулы"
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13055 msgstr "Математические формулы"
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13060 msgstr "Математические формулы"
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13065 msgstr "Математические формулы"
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13070 msgstr "Математические формулы"
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13075 msgstr "Математические формулы"
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13080 msgstr "Математические формулы"
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13085 msgstr "Математические формулы"
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13088 msgid "Big Operators"
13089 msgstr "Большие операторы"
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13094 msgstr "Прижать кверху|К"
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13102 msgstr "двойной интеграл"
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13107 msgstr "Прижать кверху|К"
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13111 msgstr "тройной интеграл"
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13116 msgstr "Прижать кверху|К"
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13136 msgstr "контурный интеграл"
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13154 msgid "ointctrclockwiseop"
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13158 msgid "ointctrclockwise"
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13162 msgid "ointclockwiseop"
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13166 msgid "ointclockwise"
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13176 msgstr "Прижать кверху|К"
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13192 msgstr "произведение"
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13235 msgid "AMS Miscellaneous"
13236 msgstr "Различное AMS"
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13244 msgstr "альтернативная каппа"
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13249 msgstr ", Уровень: "
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13254 msgstr "по умолчанию"
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13283 msgid "vartriangle"
13284 msgstr "Линии таблиц"
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13287 msgid "triangledown"
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13298 msgstr "Словенский"
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13305 msgid "measuredangle"
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13311 msgstr "Предметный указатель|у"
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13340 msgid "blacktriangle"
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13344 msgid "blacktriangledown"
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13349 msgid "blacksquare"
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13353 msgid "blacklozenge"
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13361 msgid "sphericalangle"
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13367 msgstr "Комментарий"
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13372 msgstr ", Уровень: "
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13384 msgstr "Стрелки AMS"
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13387 msgid "dashleftarrow"
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13391 msgid "dashrightarrow"
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13395 msgid "leftleftarrows"
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13399 msgid "leftrightarrows"
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13403 msgid "rightrightarrows"
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13407 msgid "rightleftarrows"
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13413 msgstr "Удалить строку|У"
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13417 msgid "Rrightarrow"
13418 msgstr "Заголовок справа"
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13421 msgid "twoheadleftarrow"
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13425 msgid "twoheadrightarrow"
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13429 msgid "leftarrowtail"
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13433 msgid "rightarrowtail"
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13437 msgid "looparrowleft"
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13442 msgid "looparrowright"
13443 msgstr "Авторское право"
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13446 msgid "curvearrowleft"
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13450 msgid "curvearrowright"
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13454 msgid "circlearrowleft"
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13458 msgid "circlearrowright"
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13475 msgid "downdownarrows"
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13479 msgid "upharpoonleft"
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13483 msgid "upharpoonright"
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13487 msgid "downharpoonleft"
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13491 msgid "downharpoonright"
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13495 msgid "leftrightharpoons"
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13499 msgid "rightsquigarrow"
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13503 msgid "leftrightsquigarrow"
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13509 msgstr "Удалить строку|У"
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13512 msgid "nrightarrow"
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13516 msgid "nleftrightarrow"
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13525 msgid "nRightarrow"
13526 msgstr "Заголовок справа"
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13529 msgid "nLeftrightarrow"
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13537 msgid "AMS Relations"
13538 msgstr "Отношения AMS"
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13557 msgid "eqslantless"
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13645 msgid "thickapprox"
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13684 msgid "preccurlyeq"
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13688 msgid "succcurlyeq"
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13692 msgid "curlyeqprec"
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13696 msgid "curlyeqsucc"
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13716 msgid "vartriangleleft"
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13721 msgid "vartriangleright"
13722 msgstr "Линия справа|П"
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13725 msgid "trianglelefteq"
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13729 msgid "trianglerighteq"
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13747 msgid "risingdotseq"
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13751 msgid "fallingdotseq"
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13772 msgid "shortparallel"
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13785 msgid "blacktriangleleft"
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13789 msgid "blacktriangleright"
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13801 msgid "backepsilon"
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13817 msgid "AMS Negative Relations"
13818 msgstr "Отношения AMS с отрицанием"
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13917 msgid "precnapprox"
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13921 msgid "succnapprox"
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13965 msgid "varsubsetneq"
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13969 msgid "varsupsetneq"
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13973 msgid "varsubsetneqq"
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13977 msgid "varsupsetneqq"
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13981 msgid "ntriangleleft"
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13985 msgid "ntriangleright"
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13989 msgid "ntrianglelefteq"
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13993 msgid "ntrianglerighteq"
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14017 msgid "nshortparallel"
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14021 msgid "AMS Operators"
14022 msgstr "Операторы AMS"
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14029 msgid "smallsetminus"
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14049 msgid "doublebarwedge"
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14069 msgid "divideontimes"
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14081 msgid "leftthreetimes"
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14085 msgid "rightthreetimes"
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14097 msgid "circleddash"
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14105 msgid "circledcirc"
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14116 #: lib/external_templates:37
14117 msgid "RasterImage"
14120 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14121 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14124 #: lib/external_templates:45
14125 msgid "A bitmap file.\n"
14128 #: lib/external_templates:109
14132 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14133 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14136 #: lib/external_templates:112
14137 msgid "An Xfig figure.\n"
14138 msgstr "Рисунок Xfig.\n"
14140 #: lib/external_templates:162
14141 msgid "ChessDiagram"
14142 msgstr "Шахматная доска"
14144 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14145 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14148 #: lib/external_templates:165
14150 "A chess position diagram.\n"
14151 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14152 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14153 "the position that you want to display.\n"
14154 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14155 "and remember to type in a relative path\n"
14156 "to the LyX document location.\n"
14157 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14158 "to enable general editing of the board.\n"
14159 "You might also check out the\n"
14160 "'Options->Test legality' option, and\n"
14161 "remember to middle and right click to\n"
14162 "insert new material in the board.\n"
14163 "In order for this to work, you have to\n"
14164 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14165 "that TeX will find it, and you will need\n"
14166 "to install the skak package from CTAN.\n"
14169 #: lib/external_templates:208
14173 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
14174 msgid "Lilypond typeset music"
14177 #: lib/external_templates:211
14179 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14180 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14181 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14182 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14185 #: lib/external_templates:257
14190 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:269
14191 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14194 #: lib/external_templates:260
14196 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14197 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14198 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14200 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14201 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14202 "* pages=- (to include all pages)\n"
14203 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14204 "for further options and details.\n"
14207 #: lib/external_templates:299
14210 "Read 'info date' for more information.\n"
14213 #: lib/configure.py:252
14217 #: lib/configure.py:255
14221 #: lib/configure.py:258
14224 msgstr "Чёрно-белое"
14226 #: lib/configure.py:261
14230 #: lib/configure.py:265
14234 #: lib/configure.py:266
14238 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14242 #: lib/configure.py:268
14246 #: lib/configure.py:269
14250 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14254 #: lib/configure.py:271
14258 #: lib/configure.py:272
14262 #: lib/configure.py:273
14266 #: lib/configure.py:274
14270 #: lib/configure.py:279
14271 msgid "Plain text (chess output)"
14274 #: lib/configure.py:280
14276 msgid "Plain text (image)"
14277 msgstr "Только текст"
14279 #: lib/configure.py:281
14280 msgid "Plain text (Xfig output)"
14283 #: lib/configure.py:282
14285 msgid "date (output)"
14286 msgstr "Обновить PostScript"
14288 #: lib/configure.py:283
14291 msgstr "Исходный текст DocBook"
14293 #: lib/configure.py:283
14296 msgstr "Исходный текст DocBook"
14298 #: lib/configure.py:284
14299 msgid "Docbook (XML)"
14302 #: lib/configure.py:285
14304 msgid "Graphviz Dot"
14305 msgstr "Изображение"
14307 #: lib/configure.py:286
14309 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14310 msgstr "&Параметры LaTeX:"
14312 #: lib/configure.py:287
14317 #: lib/configure.py:287
14322 #: lib/configure.py:288
14323 msgid "LilyPond music"
14326 #: lib/configure.py:289
14328 msgid "LaTeX (plain)"
14329 msgstr "&Параметры LaTeX:"
14331 #: lib/configure.py:289
14333 msgid "LaTeX (plain)|L"
14334 msgstr "&Параметры LaTeX:"
14336 #: lib/configure.py:290
14340 #: lib/configure.py:290
14344 #: lib/configure.py:291
14346 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14347 msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
14349 #: lib/configure.py:292 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
14351 msgstr "Только текст"
14353 #: lib/configure.py:292
14355 msgid "Plain text|a"
14356 msgstr "Только текст"
14358 #: lib/configure.py:293
14360 msgid "Plain text (pstotext)"
14361 msgstr "Только текст"
14363 #: lib/configure.py:294
14365 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14366 msgstr "Только текст"
14368 #: lib/configure.py:295
14370 msgid "Plain text (catdvi)"
14371 msgstr "Только текст"
14373 #: lib/configure.py:296
14374 msgid "Plain Text, Join Lines"
14375 msgstr "Простой текст, объединить строки"
14377 #: lib/configure.py:303
14382 #: lib/configure.py:308
14387 #: lib/configure.py:309
14390 msgstr "&Драйвер PostScript:"
14392 #: lib/configure.py:309
14394 msgid "Postscript|t"
14395 msgstr "&Драйвер PostScript:"
14397 #: lib/configure.py:313
14398 msgid "PDF (ps2pdf)"
14401 #: lib/configure.py:313
14402 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14405 #: lib/configure.py:314
14407 msgid "PDF (pdflatex)"
14408 msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
14410 #: lib/configure.py:314
14412 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14413 msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
14415 #: lib/configure.py:315
14416 msgid "PDF (dvipdfm)"
14419 #: lib/configure.py:315
14420 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14423 #: lib/configure.py:318
14427 #: lib/configure.py:318
14431 #: lib/configure.py:321
14434 msgstr "&Черновой режим"
14436 #: lib/configure.py:324
14440 #: lib/configure.py:324
14444 #: lib/configure.py:327
14447 msgstr "Заметка редактору"
14449 #: lib/configure.py:330
14451 msgid "OpenDocument"
14452 msgstr "Открыть документ"
14454 #: lib/configure.py:333
14456 msgid "date command"
14457 msgstr "Следующая команда"
14459 #: lib/configure.py:334
14461 msgid "Table (CSV)"
14464 #: lib/configure.py:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:817
14465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:818 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14469 #: lib/configure.py:337
14473 #: lib/configure.py:338
14477 #: lib/configure.py:339
14481 #: lib/configure.py:340
14482 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14485 #: lib/configure.py:341
14486 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14489 #: lib/configure.py:342
14490 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14493 #: lib/configure.py:343
14495 msgid "LyX Preview"
14496 msgstr "Предварительный просмотр"
14498 #: lib/configure.py:344
14500 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14501 msgstr "Предварительный просмотр"
14503 #: lib/configure.py:345
14507 #: lib/configure.py:346
14510 msgstr "Листинг программы"
14512 #: lib/configure.py:347
14516 #: lib/configure.py:348
14518 msgid "Rich Text Format"
14519 msgstr "Обычный шрифт текста"
14521 #: lib/configure.py:349
14522 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14525 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14527 msgid "Windows Metafile"
14528 msgstr "Печатать в файл"
14530 #: lib/configure.py:351 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14531 msgid "Enhanced Metafile"
14534 #: lib/configure.py:352
14539 #: lib/configure.py:352
14542 msgstr "Сосчитать слова|С"
14544 #: lib/configure.py:353
14545 msgid "HTML (MS Word)"
14548 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
14550 msgid "%1$s and %2$s"
14551 msgstr "%1$s и %2$s"
14553 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14555 msgid "%1$s et al."
14556 msgstr "%1$s и др."
14558 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14562 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14563 msgid "Add to bibliography only."
14564 msgstr "Помещать только в библиографию."
14566 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14570 #: src/Buffer.cpp:237
14571 msgid "Disk Error: "
14572 msgstr "Ошибка диска: "
14574 #: src/Buffer.cpp:238
14577 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14578 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
14580 #: src/Buffer.cpp:290
14581 msgid "Could not remove temporary directory"
14582 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
14584 #: src/Buffer.cpp:291
14586 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14587 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
14589 #: src/Buffer.cpp:506
14590 msgid "Unknown document class"
14591 msgstr "Неизвестный класс документа"
14593 #: src/Buffer.cpp:507
14595 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14596 msgstr "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не известен."
14598 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:241
14600 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14601 msgstr "Неизвестный токен: %1$s %2$s\n"
14603 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:542
14604 msgid "Document header error"
14605 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
14607 #: src/Buffer.cpp:521
14608 msgid "\\begin_header is missing"
14609 msgstr "\\begin_header отсутствует"
14611 #: src/Buffer.cpp:541
14612 msgid "\\begin_document is missing"
14613 msgstr "\\begin_documen отсутствует"
14615 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1141
14616 #: src/BufferView.cpp:1147
14617 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14618 msgstr "Изменения не показаны в выводе LaTeX"
14620 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1142
14622 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14623 "xcolor/soul are installed.\n"
14624 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14628 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1148
14630 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14631 "xcolor and soul are not installed.\n"
14632 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14636 #: src/Buffer.cpp:705 src/Buffer.cpp:788
14637 msgid "Document format failure"
14638 msgstr "Ошибка формата документа"
14640 #: src/Buffer.cpp:706
14642 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14643 msgstr "%1$s - не документ LyX."
14645 #: src/Buffer.cpp:743
14646 msgid "Conversion failed"
14647 msgstr "Преобразование неудачно"
14649 #: src/Buffer.cpp:744
14652 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14653 "it could not be created."
14655 "%1$s создан другой версией LyX, невозможно создать временный файл при "
14658 #: src/Buffer.cpp:753
14659 msgid "Conversion script not found"
14660 msgstr "Сценарий для конвертирования не найден"
14662 #: src/Buffer.cpp:754
14665 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14666 "could not be found."
14668 "%1$s создан другой версией LyX, сценарий для конвертирования lyx2lyx не "
14671 #: src/Buffer.cpp:773
14672 msgid "Conversion script failed"
14673 msgstr "Ошибка сценария преобразования"
14675 #: src/Buffer.cpp:774
14678 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14681 "Файл %1$s создан в другой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
14684 #: src/Buffer.cpp:789
14686 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14687 msgstr "Файл %1$s неожиданно закончился, скорее всего он повреждён."
14689 #: src/Buffer.cpp:822
14690 msgid "Backup failure"
14691 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
14693 #: src/Buffer.cpp:823
14696 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14697 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14700 #: src/Buffer.cpp:833
14703 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14704 "overwrite this file?"
14706 "Документ %1$s изменён извне. Вы уверены, что хотите перезаписать этот файл?"
14708 #: src/Buffer.cpp:835
14709 msgid "Overwrite modified file?"
14710 msgstr "Перезаписать изменённый файл?"
14712 #: src/Buffer.cpp:836 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
14713 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
14714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655
14716 msgstr "&Перезаписать"
14718 #: src/Buffer.cpp:860
14720 msgid "Saving document %1$s..."
14721 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
14723 #: src/Buffer.cpp:873
14725 msgid " could not write file!"
14726 msgstr "Ошибка записи файла!"
14728 #: src/Buffer.cpp:880
14730 msgstr " завершено."
14732 #: src/Buffer.cpp:959
14733 msgid "Iconv software exception Detected"
14734 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
14736 #: src/Buffer.cpp:959
14739 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14743 #: src/Buffer.cpp:981
14745 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14748 #: src/Buffer.cpp:984
14750 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14751 "chosen encoding.\n"
14752 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14754 "Некоторые из символов Вашего документа не могут быть представлены в "
14755 "выбранной кодировке.\n"
14756 "Может помочь смена кодировки документа на utf8."
14758 #: src/Buffer.cpp:991
14759 msgid "iconv conversion failed"
14760 msgstr "преобразование iconv неудачно"
14762 #: src/Buffer.cpp:996
14763 msgid "conversion failed"
14764 msgstr "преобразование неудачно"
14766 #: src/Buffer.cpp:1270
14767 msgid "Running chktex..."
14768 msgstr "Запуск chktex..."
14770 #: src/Buffer.cpp:1283
14771 msgid "chktex failure"
14772 msgstr "ошибка chktex"
14774 #: src/Buffer.cpp:1284
14775 msgid "Could not run chktex successfully."
14776 msgstr "Невозможно успешно запустить chktex"
14778 #: src/Buffer.cpp:2114
14779 msgid "Preview source code"
14780 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода"
14782 #: src/Buffer.cpp:2126
14784 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14785 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода для абзаца %1$d"
14787 #: src/Buffer.cpp:2130
14789 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14790 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода абзацев %1$s-%2$s"
14792 #: src/Buffer.cpp:2229
14794 msgid "Auto-saving %1$s"
14795 msgstr "Автоматическое сохранение %1$s"
14797 #: src/Buffer.cpp:2273
14798 msgid "Autosave failed!"
14799 msgstr "Автосохранение не удалось!"
14801 #: src/Buffer.cpp:2296
14802 msgid "Autosaving current document..."
14803 msgstr "Автосохранение текущего документа..."
14805 #: src/Buffer.cpp:2346
14806 msgid "Couldn't export file"
14807 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
14809 #: src/Buffer.cpp:2347
14811 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14812 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
14814 #: src/Buffer.cpp:2384
14815 msgid "File name error"
14816 msgstr "Ошибка в названии файла"
14818 #: src/Buffer.cpp:2385
14819 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14820 msgstr "Путь к файлу LyX не должен содержать пробелов."
14822 #: src/Buffer.cpp:2427
14823 msgid "Document export cancelled."
14824 msgstr "Экспорт документа отменён"
14826 #: src/Buffer.cpp:2433
14828 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14829 msgstr "Документ экспортирован из %1$s в файл `%2$s'"
14831 #: src/Buffer.cpp:2439
14833 msgid "Document exported as %1$s"
14834 msgstr "Документ экспортирован как %1$s"
14836 #: src/Buffer.cpp:2509
14839 "The specified document\n"
14841 "could not be read."
14843 "Указанный шаблон документа\n"
14847 #: src/Buffer.cpp:2511
14848 msgid "Could not read document"
14849 msgstr "Невозможно прочесть документ"
14851 #: src/Buffer.cpp:2521
14854 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14856 "Recover emergency save?"
14858 "Обнаружена аварийная копия документа %1$s.\n"
14860 "Восстановить аварийную копию?"
14862 #: src/Buffer.cpp:2524
14863 msgid "Load emergency save?"
14864 msgstr "Загрузить аварийную копию?"
14866 #: src/Buffer.cpp:2525
14868 msgstr "&Восстановить"
14870 #: src/Buffer.cpp:2525
14871 msgid "&Load Original"
14872 msgstr "Загрузить &первоначальный"
14874 #: src/Buffer.cpp:2545
14877 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14879 "Load the backup instead?"
14881 "Резервная копия документа %1$s новее.\n"
14883 "Загрузить резервную копию вместо текущей?"
14885 #: src/Buffer.cpp:2548
14886 msgid "Load backup?"
14887 msgstr "Загрузить резервную копию?"
14889 #: src/Buffer.cpp:2549
14890 msgid "&Load backup"
14891 msgstr "Загрузить &резервную копию"
14893 #: src/Buffer.cpp:2549
14894 msgid "Load &original"
14895 msgstr "Загрузить &первоначальную"
14897 #: src/Buffer.cpp:2582
14899 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14900 msgstr "Хотите открыть документ в режиме управления версиями?"
14902 #: src/Buffer.cpp:2584
14904 msgid "Retrieve from version control?"
14905 msgstr "Хотите открыть документ в режиме управления версиями?"
14907 #: src/Buffer.cpp:2585
14910 msgstr "&Восстановить"
14912 #: src/BufferList.cpp:223
14914 msgid "No file open!"
14915 msgstr "Файл не найден!"
14917 #: src/BufferList.cpp:233
14919 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14920 msgstr "LyX: Попытка сохранить документ %1$s"
14922 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14924 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
14925 msgstr " Кажется, удалось его спасти. Уфф..."
14927 #: src/BufferList.cpp:246 src/BufferList.cpp:260
14929 msgid " Save failed! Trying...\n"
14930 msgstr " Ошибка сохранения файла! Пытаюсь..."
14932 #: src/BufferList.cpp:274
14933 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
14934 msgstr " Сохранить не удалось! Мужайтесь, документ потерян."
14936 #: src/BufferParams.cpp:475
14939 "The layout file requested by this document,\n"
14941 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14942 "class or style file required by it is not\n"
14943 "available. See the Customization documentation\n"
14944 "for more information.\n"
14947 #: src/BufferParams.cpp:481
14948 msgid "Document class not available"
14949 msgstr "Класс документа не доступен"
14951 #: src/BufferParams.cpp:482
14952 msgid "LyX will not be able to produce output."
14953 msgstr "LyX не сможет формировать текст на выходе."
14955 #: src/BufferParams.cpp:1440
14958 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14959 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14960 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14963 #: src/BufferParams.cpp:1445
14965 msgid "Document class not found"
14966 msgstr "Класс документа не доступен"
14968 #: src/BufferParams.cpp:1452 src/LyXFunc.cpp:697
14970 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14971 msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
14973 #: src/BufferParams.cpp:1454 src/LyXFunc.cpp:699
14975 msgid "Could not load class"
14976 msgstr "Невозможно загрузить класс"
14978 #: src/BufferParams.cpp:1540
14981 "The module %1$s has been requested by\n"
14982 "this document but has not been found in the list of\n"
14983 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14984 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14987 #: src/BufferParams.cpp:1544
14988 msgid "Module not available"
14989 msgstr "Модуль не доступен"
14991 #: src/BufferParams.cpp:1545
14993 msgid "Some layouts may not be available."
14994 msgstr "Документ невозможно сохранить!"
14996 #: src/BufferParams.cpp:1552
14999 "The module %1$s requires a package that is\n"
15000 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
15001 "may not be possible.\n"
15004 #: src/BufferParams.cpp:1555
15006 msgid "Package not available"
15007 msgstr "Модуль не доступен"
15009 #: src/BufferParams.cpp:1560
15011 msgid "Error reading module %1$s\n"
15014 #: src/BufferParams.cpp:1561 src/BufferParams.cpp:1567
15017 msgstr "Ошибка поиска"
15019 #: src/BufferParams.cpp:1566
15021 msgid "Error reading internal layout information"
15022 msgstr "Общая информация"
15024 #: src/BufferView.cpp:178
15025 msgid "No more insets"
15026 msgstr "Больше нет вкладок"
15028 #: src/BufferView.cpp:673
15029 msgid "Save bookmark"
15030 msgstr "Заложить закладку"
15032 #: src/BufferView.cpp:1025
15033 msgid "No further undo information"
15034 msgstr "Больше нет информации для отмены"
15036 #: src/BufferView.cpp:1034
15037 msgid "No further redo information"
15038 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
15040 #: src/BufferView.cpp:1195 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
15041 msgid "String not found!"
15042 msgstr "Строка не найдена!"
15044 #: src/BufferView.cpp:1219
15046 msgstr "Метка выключена"
15048 #: src/BufferView.cpp:1226
15050 msgstr "Метка включена"
15052 #: src/BufferView.cpp:1233
15053 msgid "Mark removed"
15054 msgstr "Метка удалена"
15056 #: src/BufferView.cpp:1236
15058 msgstr "Метка установлена"
15060 #: src/BufferView.cpp:1283
15062 msgid "Statistics for the selection:"
15063 msgstr "Печатать документ"
15065 #: src/BufferView.cpp:1285
15067 msgid "Statistics for the document:"
15068 msgstr "Печатать документ"
15070 #: src/BufferView.cpp:1288
15073 msgstr "%1$d слов проверено."
15075 #: src/BufferView.cpp:1290
15078 msgstr "Ключевое слово"
15080 #: src/BufferView.cpp:1293
15082 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15085 #: src/BufferView.cpp:1296
15086 msgid "One character (including blanks)"
15089 #: src/BufferView.cpp:1299
15091 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15094 #: src/BufferView.cpp:1302
15095 msgid "One character (excluding blanks)"
15098 #: src/BufferView.cpp:1304
15104 #: src/BufferView.cpp:2040
15106 msgid "Inserting document %1$s..."
15107 msgstr "Документ вставляется %1$s..."
15109 #: src/BufferView.cpp:2051
15111 msgid "Document %1$s inserted."
15112 msgstr "Документ %1$s вставлен."
15115 #: src/BufferView.cpp:2053
15117 msgid "Could not insert document %1$s"
15118 msgstr "Невозможно вставить документ %1$s"
15120 #: src/BufferView.cpp:2281
15123 "Could not read the specified document\n"
15125 "due to the error: %2$s"
15127 "Невозможно открыть указанный документ\n"
15130 #: src/BufferView.cpp:2283
15131 msgid "Could not read file"
15132 msgstr "Нельзя прочесть файл"
15134 #: src/BufferView.cpp:2290
15138 " is not readable."
15141 " невозможно прочесть."
15143 #: src/BufferView.cpp:2291 src/output.cpp:39
15144 msgid "Could not open file"
15145 msgstr "Невозможно открыть файл"
15147 #: src/BufferView.cpp:2298
15148 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15149 msgstr "Считывается файл не в кодировке UTF-8"
15151 #: src/BufferView.cpp:2299
15153 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15154 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15155 "If this does not give the correct result\n"
15156 "then please change the encoding of the file\n"
15157 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15160 #: src/Chktex.cpp:63
15162 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15163 msgstr "Предупреждение ChkTeX id # %1$d"
15165 #: src/Chktex.cpp:65
15166 msgid "ChkTeX warning id # "
15167 msgstr "Предупреждение ChkTeX id #"
15169 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15170 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15174 #: src/Color.cpp:96
15178 #: src/Color.cpp:97
15182 #: src/Color.cpp:98
15186 #: src/Color.cpp:99
15190 #: src/Color.cpp:100
15194 #: src/Color.cpp:101
15198 #: src/Color.cpp:102
15202 #: src/Color.cpp:103
15206 #: src/Color.cpp:104
15210 #: src/Color.cpp:105
15214 #: src/Color.cpp:106
15218 #: src/Color.cpp:107
15220 msgstr "Выделенная область"
15222 #: src/Color.cpp:108
15224 msgid "selected text"
15227 #: src/Color.cpp:110
15229 msgstr "текст LaTeX"
15231 #: src/Color.cpp:111
15233 msgid "inline completion"
15236 #: src/Color.cpp:113
15238 msgid "non-unique inline completion"
15241 #: src/Color.cpp:115
15242 msgid "previewed snippet"
15245 #: src/Color.cpp:116
15248 msgstr "Заметка в подвал"
15250 #: src/Color.cpp:117
15251 msgid "note background"
15252 msgstr "Фон заметки"
15254 #: src/Color.cpp:118
15256 msgid "comment label"
15257 msgstr "комментарий"
15259 #: src/Color.cpp:119
15261 msgid "comment background"
15262 msgstr "Фон вкладки команд"
15264 #: src/Color.cpp:120
15266 msgid "greyedout inset label"
15267 msgstr "Открытая вкладка"
15269 #: src/Color.cpp:121
15271 msgid "greyedout inset background"
15272 msgstr "Фон вкладки"
15274 #: src/Color.cpp:122
15277 msgstr "Затенённый фон"
15279 #: src/Color.cpp:123
15281 msgid "branch label"
15284 #: src/Color.cpp:124
15286 msgid "footnote label"
15287 msgstr "Заметка в подвал"
15289 #: src/Color.cpp:125
15291 msgid "index label"
15292 msgstr "Вставить метку"
15294 #: src/Color.cpp:126
15296 msgid "margin note label"
15297 msgstr "Перейти к метке"
15299 #: src/Color.cpp:127
15304 #: src/Color.cpp:128
15309 #: src/Color.cpp:129
15311 msgstr "Полоска уровня окружения"
15313 #: src/Color.cpp:130
15315 msgstr "Отметка другого языка"
15317 #: src/Color.cpp:131
15318 msgid "command inset"
15319 msgstr "Вкладка команд"
15321 #: src/Color.cpp:132
15322 msgid "command inset background"
15323 msgstr "Фон вкладки команд"
15325 #: src/Color.cpp:133
15326 msgid "command inset frame"
15327 msgstr "Рамка вкладки команд"
15329 #: src/Color.cpp:134
15330 msgid "special character"
15331 msgstr "Специальный символ"
15333 #: src/Color.cpp:135
15335 msgstr "Математические формулы"
15337 #: src/Color.cpp:136
15338 msgid "math background"
15339 msgstr "Фон матем. формулы"
15341 #: src/Color.cpp:137
15342 msgid "graphics background"
15343 msgstr "Фон изображения"
15345 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
15346 msgid "Math macro background"
15347 msgstr "Фон матем. макросов"
15349 #: src/Color.cpp:139
15351 msgstr "Рамка матем. режима"
15353 #: src/Color.cpp:140
15355 msgid "math corners"
15356 msgstr "Математическая строка"
15358 #: src/Color.cpp:141
15360 msgstr "Математическая строка"
15362 #: src/Color.cpp:143
15364 msgid "Math macro hovered background"
15365 msgstr "Фон матем. макросов"
15367 #: src/Color.cpp:144
15369 msgid "Math macro label"
15370 msgstr "Фон матем. формулы"
15372 #: src/Color.cpp:145
15374 msgid "Math macro frame"
15375 msgstr "Рамка матем. режима"
15377 #: src/Color.cpp:146
15379 msgid "Math macro blended out"
15380 msgstr "Фон матем. макросов"
15382 #: src/Color.cpp:147
15384 msgid "Math macro old parameter"
15385 msgstr "Рамка матем. режима"
15387 #: src/Color.cpp:148
15389 msgid "Math macro new parameter"
15390 msgstr "Рамка матем. режима"
15392 #: src/Color.cpp:149
15393 msgid "caption frame"
15394 msgstr "Рамка подписи"
15396 #: src/Color.cpp:150
15397 msgid "collapsable inset text"
15398 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
15400 #: src/Color.cpp:151
15401 msgid "collapsable inset frame"
15402 msgstr "Рамка сворачиваемой вкладки"
15404 #: src/Color.cpp:152
15405 msgid "inset background"
15406 msgstr "Фон вкладки"
15408 #: src/Color.cpp:153
15409 msgid "inset frame"
15410 msgstr "Рамка вкладки"
15412 #: src/Color.cpp:154
15413 msgid "LaTeX error"
15414 msgstr "Ошибка LaTeX"
15416 #: src/Color.cpp:155
15417 msgid "end-of-line marker"
15418 msgstr "Маркер конца строки"
15420 #: src/Color.cpp:156
15421 msgid "appendix marker"
15422 msgstr "маркер, отделяющий приложение"
15424 #: src/Color.cpp:157
15427 msgstr "Без изменений"
15429 #: src/Color.cpp:158
15431 msgid "Deleted text"
15434 #: src/Color.cpp:159
15437 msgstr "текст LaTeX"
15439 #: src/Color.cpp:160
15440 msgid "added space markers"
15441 msgstr "Маркеры дополнительного пространства"
15443 #: src/Color.cpp:161
15444 msgid "top/bottom line"
15445 msgstr "Верхняя/нижняя линия"
15447 #: src/Color.cpp:162
15449 msgstr "линия таблицы"
15451 #: src/Color.cpp:163
15453 msgid "table on/off line"
15454 msgstr "Включена/выключена строка таблицы"
15456 #: src/Color.cpp:165
15457 msgid "bottom area"
15458 msgstr "Нижняя область"
15460 #: src/Color.cpp:166
15462 msgstr "новая страница"
15464 #: src/Color.cpp:167
15466 msgid "page break / line break"
15467 msgstr "Разрыв страниц"
15469 #: src/Color.cpp:168
15471 msgid "frame of button"
15472 msgstr "Левый край кнопки"
15474 #: src/Color.cpp:169
15475 msgid "button background"
15476 msgstr "Фон кнопок"
15478 #: src/Color.cpp:170
15480 msgid "button background under focus"
15481 msgstr "Фон кнопок"
15483 #: src/Color.cpp:171
15485 msgstr "наследовать"
15487 #: src/Color.cpp:172
15489 msgstr "игнорировать"
15491 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15492 #: src/Converter.cpp:514
15493 msgid "Cannot convert file"
15494 msgstr "Невозможно преобразовать файл"
15496 #: src/Converter.cpp:306
15499 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15500 "Define a converter in the preferences."
15501 msgstr "Нет информации для преобразования из %1$s в %2$s"
15503 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15504 msgid "Executing command: "
15505 msgstr "Исполняется команда:"
15507 #: src/Converter.cpp:443
15508 msgid "Build errors"
15509 msgstr "Ошибки сборки"
15511 #: src/Converter.cpp:444
15513 msgid "There were errors during the build process."
15514 msgstr "Во время создания выходного файла возникли ошибки."
15516 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15518 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15519 msgstr "Произошла ошибка при запуске сценарий преобразования."
15521 #: src/Converter.cpp:472
15523 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15524 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
15526 #: src/Converter.cpp:516
15528 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15529 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
15531 #: src/Converter.cpp:517
15533 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15534 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
15536 #: src/Converter.cpp:573
15537 msgid "Running LaTeX..."
15538 msgstr "Запуск LaTeX..."
15540 #: src/Converter.cpp:591
15543 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15547 #: src/Converter.cpp:594
15548 msgid "LaTeX failed"
15549 msgstr "Ошибка LaTeX"
15551 #: src/Converter.cpp:596
15552 msgid "Output is empty"
15553 msgstr "Вывод пуст"
15555 #: src/Converter.cpp:597
15556 msgid "An empty output file was generated."
15559 #: src/CutAndPaste.cpp:545
15562 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15565 "Формат был изменён из\n"
15567 "из-за преобразования класса из\n"
15570 #: src/CutAndPaste.cpp:552
15572 msgid "Undefined flex inset"
15573 msgstr "Открытая текстовая вкладка"
15575 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
15578 "The file %1$s already exists.\n"
15580 "Do you want to overwrite that file?"
15582 "Документ %1$s уже существует.\n"
15584 "Хотите перезаписать его?"
15586 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
15587 msgid "Overwrite file?"
15588 msgstr "Перезаписать файл?"
15590 #: src/Exporter.cpp:49
15591 msgid "Overwrite &all"
15592 msgstr "Перезаписать все"
15594 #: src/Exporter.cpp:50
15595 msgid "&Cancel export"
15596 msgstr "&Отменить экспорт"
15598 #: src/Exporter.cpp:90
15599 msgid "Couldn't copy file"
15600 msgstr "Невозможно скопировать файл"
15602 #: src/Exporter.cpp:91
15604 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15607 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15609 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15611 msgstr "С засечками"
15613 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15615 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15619 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15621 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15623 msgstr "Машинописный"
15627 msgstr "Символьный"
15629 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15632 msgstr "Наследовать"
15634 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15636 msgstr "Нормальный"
15638 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15640 msgstr "Полужирный"
15642 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15646 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15650 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15658 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15662 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15668 msgstr "Переключить"
15670 #: src/Font.cpp:173
15672 msgid "Emphasis %1$s, "
15673 msgstr "Выделительный %1$s, "
15675 #: src/Font.cpp:176
15677 msgid "Underline %1$s, "
15678 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
15680 #: src/Font.cpp:179
15682 msgid "Noun %1$s, "
15683 msgstr "Капитель %1$s, "
15685 #: src/Font.cpp:193
15687 msgid "Language: %1$s, "
15688 msgstr "Язык: %1$s, "
15690 #: src/Font.cpp:196
15692 msgid " Number %1$s"
15693 msgstr " Число %1$s"
15695 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15696 msgid "Cannot view file"
15697 msgstr "Просмотр файла невозможен"
15699 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15701 msgid "File does not exist: %1$s"
15702 msgstr "Файл не существует."
15704 #: src/Format.cpp:267
15706 msgid "No information for viewing %1$s"
15707 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
15709 #: src/Format.cpp:277
15711 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15712 msgstr "Автосохранение не удалось!"
15714 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15715 #: src/Format.cpp:383
15717 msgid "Cannot edit file"
15718 msgstr "Ошибка записи файла"
15720 #: src/Format.cpp:337
15721 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15724 #: src/Format.cpp:350
15726 msgid "No information for editing %1$s"
15727 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
15729 #: src/Format.cpp:361
15731 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15732 msgstr "Автосохранение не удалось!"
15734 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15735 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15736 msgstr "Невозможно создать канал для программы проверки правописания."
15738 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15739 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15740 msgstr "Невозможно открыть канал для программы проверки правописания."
15742 #: src/ISpell.cpp:267
15744 "Could not create an ispell process.\n"
15745 "You may not have the right languages installed."
15747 "Невозможно запустить процесс ispell.\n"
15748 "Возможно у вас нет корректно установленных языков."
15750 #: src/ISpell.cpp:290
15753 "The ispell process returned an error.\n"
15754 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15756 "Процесс проверки правописания возвратил ошибку.\n"
15757 "Возможно, он был неверно настроен?"
15759 #: src/ISpell.cpp:395
15762 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15766 #: src/ISpell.cpp:406
15768 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15769 msgstr "Невозможно обменяться данными с программой проверки правописания."
15771 #: src/ISpell.cpp:466
15774 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15778 #: src/ISpell.cpp:481
15781 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15785 #: src/KeySequence.cpp:167
15787 msgstr " параметры: "
15789 #: src/LaTeX.cpp:61
15791 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15792 msgstr "Выполняется проход LaTeX номер %1$d"
15794 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15796 msgid "Running Index Processor."
15797 msgstr "Выполняю MakeIndex."
15799 #: src/LaTeX.cpp:284
15800 msgid "Running BibTeX."
15801 msgstr "Выполняю BibTeX."
15803 #: src/LaTeX.cpp:418
15805 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15806 msgstr "Выполняю MakeIndex."
15809 msgid "Could not read configuration file"
15810 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
15812 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1407
15815 "Error while reading the configuration file\n"
15817 "Please check your installation."
15821 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15822 msgstr "LyX: конфигурация пользователя создаётся заново"
15830 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15831 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
15835 msgid "Cannot remove temporary directory"
15836 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
15840 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15841 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
15845 msgid "Unable to remove temporary directory"
15846 msgstr "Выберите временный каталог"
15850 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15851 msgstr "Неверный параметр командной строки `%1$s'. Выходим."
15855 msgid "No textclass is found"
15856 msgstr "Модуль не найден."
15860 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15861 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15865 msgid "&Reconfigure"
15866 msgstr "Переконфигурировать"
15869 msgid "&Use Default"
15870 msgstr "По умолчанию"
15872 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15874 msgstr "Выйти из LyXа"
15876 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
15881 msgid "Could not create temporary directory"
15882 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
15887 "Could not create a temporary directory in\n"
15889 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15891 "Невозможно создать временный каталог в\n"
15892 "%1$s. Проверьте, что этот путь существует,\n"
15893 "доступен для записи и попробуйте ещё раз."
15897 msgid "Missing user LyX directory"
15898 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
15903 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15904 "It is needed to keep your own configuration."
15905 msgstr "Вы указали несуществующий каталог LyX."
15909 msgid "&Create directory"
15910 msgstr "LyX: создаю каталог "
15913 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15914 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
15918 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15919 msgstr "LyX: Создаётся каталог %1$s"
15922 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15923 msgstr "Ошибка при создании каталога. Завершение работы."
15926 msgid "List of supported debug flags:"
15927 msgstr "Список поддерживаемых флагов отладки:"
15931 msgid "Setting debug level to %1$s"
15932 msgstr "Установить уровень отладки на %1$s"
15937 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15938 "Command line switches (case sensitive):\n"
15939 "\t-help summarize LyX usage\n"
15940 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
15941 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
15942 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
15943 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15944 " select the features to debug.\n"
15945 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15946 "\t-x [--execute] command\n"
15947 " where command is a lyx command.\n"
15948 "\t-e [--export] fmt\n"
15949 " where fmt is the export format of choice.\n"
15950 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15951 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
15952 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15953 " where fmt is the import format of choice\n"
15954 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
15955 "\t-version summarize version and build info\n"
15956 "Check the LyX man page for more details."
15958 "Запуск: lyx [ ключи командной строки ] [ название_файла.lyx ... ]\n"
15959 "Возможные ключи (будьте внимательны к регистру букв):\n"
15960 "\t-help данная подсказка\n"
15961 "\t-userdir dir попробовать установить каталог пользователя в dir\n"
15962 "\t-sysdir dir попробовать установить системный каталог в dir\n"
15963 "\t-geometry WxH+X+Y установить размер главного окна при запуске\n"
15964 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15965 " выбор режимов отладки\n"
15966 " Запустите `lyx -dbg' чтобы увидеть список режимов\n"
15967 "\t-x [--execute] команда\n"
15968 " выполнить указанную команду lyx.\n"
15969 "\t-e [--export] формат\n"
15970 " экспортировать файл в указанный формат.\n"
15971 "\t-i [--import] формат файл\n"
15972 " импортировать заданный файл в указанном формата\n"
15973 "Более подробное описание командной строки можно найти в документации (man)."
15975 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
15977 msgid "No system directory"
15978 msgstr "Каталог пользователя: "
15981 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15982 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -sysdir"
15984 #: src/LyX.cpp:1006
15986 msgid "No user directory"
15987 msgstr "Каталог пользователя: "
15989 #: src/LyX.cpp:1007
15990 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15991 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -userdir"
15993 #: src/LyX.cpp:1018
15995 msgid "Incomplete command"
15996 msgstr "Следующая команда"
15998 #: src/LyX.cpp:1019
15999 msgid "Missing command string after --execute switch"
16000 msgstr "Отсутствует команда после ключа --execute"
16002 #: src/LyX.cpp:1030
16003 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16004 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
16006 #: src/LyX.cpp:1043
16007 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16008 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --import"
16010 #: src/LyX.cpp:1048
16011 msgid "Missing filename for --import"
16012 msgstr "Не указано название файла для --import"
16014 #: src/LyXFunc.cpp:113
16015 msgid "Running configure..."
16016 msgstr "Выполняю конфигурирование..."
16018 #: src/LyXFunc.cpp:124
16019 msgid "Reloading configuration..."
16020 msgstr "Перезагружаю конфигурацию..."
16022 #: src/LyXFunc.cpp:130
16024 msgid "System reconfiguration failed"
16025 msgstr "Система была переконфигурирована."
16027 #: src/LyXFunc.cpp:131
16029 "The system reconfiguration has failed.\n"
16030 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16031 "Please reconfigure again if needed."
16034 #: src/LyXFunc.cpp:137
16036 msgid "System reconfigured"
16037 msgstr "Система была переконфигурирована."
16039 #: src/LyXFunc.cpp:138
16041 "The system has been reconfigured.\n"
16042 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16043 "updated document class specifications."
16046 #: src/LyXFunc.cpp:362
16047 msgid "Unknown function."
16048 msgstr "Неизвестная функция."
16050 #: src/LyXFunc.cpp:391
16051 msgid "Nothing to do"
16052 msgstr "Выполнять нечего"
16054 #: src/LyXFunc.cpp:410
16055 msgid "Unknown action"
16056 msgstr "Неизвестная команда"
16058 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
16059 msgid "Command disabled"
16060 msgstr "Команда отключена"
16062 #: src/LyXFunc.cpp:423
16063 msgid "Command not allowed without any document open"
16064 msgstr "Команда недопустима без открытых документов"
16066 #: src/LyXFunc.cpp:633
16067 msgid "Document is read-only"
16068 msgstr "Документ доступен только для чтения"
16070 #: src/LyXFunc.cpp:642
16071 msgid "This portion of the document is deleted."
16072 msgstr "Эта часть документа удалена"
16074 #: src/LyXFunc.cpp:661
16077 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16079 "Do you want to save the document?"
16081 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
16083 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
16085 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752
16086 msgid "Save changed document?"
16087 msgstr "Сохранить текущий документ?"
16089 #: src/LyXFunc.cpp:679
16092 "Could not print the document %1$s.\n"
16093 "Check that your printer is set up correctly."
16096 #: src/LyXFunc.cpp:682
16098 msgid "Print document failed"
16099 msgstr "Печатать в файл"
16101 #: src/LyXFunc.cpp:799
16104 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16105 "version of the document %1$s?"
16108 #: src/LyXFunc.cpp:801
16109 msgid "Revert to saved document?"
16110 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
16112 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:181
16114 msgstr "Вернуться к сохранённому"
16116 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1475
16117 msgid "Missing argument"
16118 msgstr "Отсутствует аргумент"
16120 #: src/LyXFunc.cpp:1025
16122 msgid "Opening help file %1$s..."
16123 msgstr "Открываем файл помощи %1$s..."
16125 #: src/LyXFunc.cpp:1272
16127 msgid "Opening child document %1$s..."
16128 msgstr "Открывается документ-потомок %1$s..."
16130 #: src/LyXFunc.cpp:1414
16132 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16133 msgstr "По умолчанию для документа|#Д"
16135 #: src/LyXFunc.cpp:1417
16136 msgid "Unable to save document defaults"
16137 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
16139 #: src/LyXFunc.cpp:1705
16141 msgid "Document %1$s reloaded."
16142 msgstr "Документ %1$s перезагружен."
16144 #: src/LyXFunc.cpp:1707
16146 msgid "Could not reload document %1$s"
16147 msgstr "Невозможно открыть документ "
16149 #: src/LyXFunc.cpp:1744
16150 msgid "Welcome to LyX!"
16151 msgstr "Добро пожаловать в LyX!"
16153 #: src/LyXFunc.cpp:1765
16154 msgid "Converting document to new document class..."
16155 msgstr "Преобразую документ к новому классу документа..."
16157 #: src/LyXRC.cpp:2429
16159 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16162 "Определяет, считать ли раздельно написанные слова, например \"diskdrive\" "
16163 "для \"disk drive\", допустимыми словами."
16165 #: src/LyXRC.cpp:2434
16167 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16169 msgstr "Укажите дополнительный язык. По умолчанию используется язык документа."
16171 #: src/LyXRC.cpp:2438
16174 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16175 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16176 "specified, an internal routine is used."
16178 "Используйте для указания внешней программы, отрисовывающей таблицы при "
16179 "выводе в простой текст. Например \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" где $$FName "
16180 "-- название входного файла. Если указано \"none\" используется внутренняя "
16183 #: src/LyXRC.cpp:2446
16185 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16186 "automatically by what you type."
16188 "Снимите отметку, если вы не хотите, чтобы выделенный текст автоматически "
16189 "замещался тем, что вы печатаете."
16191 #: src/LyXRC.cpp:2450
16193 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16196 "Снимите отметку, если не хотите, чтобы параметры класса устанавливались по "
16197 "умолчанию после изменения класса."
16199 #: src/LyXRC.cpp:2454
16201 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16203 "Промежуток времени между автосохранениями (в секундах). 0 означает не "
16204 "выполнять автосохранение."
16206 #: src/LyXRC.cpp:2461
16208 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16209 "the backup file in the same directory as the original file."
16211 "Здесь указывается путь для расположения резервных файлов. Если указана "
16212 "пустая строка, LyX будет создавать резервный файл в том каталоге, где "
16213 "находится редактируемый файл."
16215 #: src/LyXRC.cpp:2465
16217 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16218 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16221 #: src/LyXRC.cpp:2469
16223 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16224 "its global and local bind/ directories."
16226 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
16227 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
16228 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
16231 #: src/LyXRC.cpp:2473
16232 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16234 "Отметьте, чтобы осуществлялась проверка, существует ли ещё файл, который "
16235 "есть в списке недавних."
16237 #: src/LyXRC.cpp:2477
16239 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16240 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16242 "Определяет как запускать chktex. Например, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
16243 "-n25 -n30 -n38\" Обращайтесь к документации по ChkTeX."
16245 #: src/LyXRC.cpp:2487
16247 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16248 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16250 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
16251 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
16252 "видеть курсор на экране."
16254 #: src/LyXRC.cpp:2491
16255 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16258 #: src/LyXRC.cpp:2495
16260 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16264 #: src/LyXRC.cpp:2506
16267 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16268 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16270 "Здесь используется обыкновенный формат strftime; смотрите man strftime для "
16271 "подробной информации. Например \"%A, %e. %B %Y\"."
16273 #: src/LyXRC.cpp:2510
16276 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16277 "look in its global and local commands/ directories."
16279 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
16280 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
16281 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
16284 #: src/LyXRC.cpp:2514
16285 msgid "New documents will be assigned this language."
16286 msgstr "Новые документы будут создаваться на этом языке."
16288 #: src/LyXRC.cpp:2518
16289 msgid "Specify the default paper size."
16290 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
16292 #: src/LyXRC.cpp:2522
16294 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16295 "shown after the change has been made.)"
16297 "Сворачивать ли диалоги при сворачивании главного окна программы. "
16298 "(Подействует только на вновь открываемые диалоги.)"
16300 #: src/LyXRC.cpp:2526
16301 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16302 msgstr "Укажите как LyX будет показывать всю графику в документе."
16304 #: src/LyXRC.cpp:2530
16306 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16307 "LyX was started from."
16309 "Путь по умолчанию для ваших документов. Пустое значение выбирает каталог, из "
16310 "которого будет запускаться LyX."
16312 #: src/LyXRC.cpp:2535
16313 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16314 msgstr "Укажите дополнительные символы, которые могут быть частью слова."
16316 #: src/LyXRC.cpp:2539
16319 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16320 "value selects the directory LyX was started from."
16322 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
16323 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
16326 #: src/LyXRC.cpp:2543
16328 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16329 "recommended for non-English languages."
16331 "Кодировка символов, используемая пакетом fontenc LaTeX. Для всех языков, "
16332 "кроме английского, особенно рекомендуется кодировка T1."
16334 #: src/LyXRC.cpp:2550
16336 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16337 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16338 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16341 #: src/LyXRC.cpp:2554
16343 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16344 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16347 #: src/LyXRC.cpp:2563
16349 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16350 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16352 "Используйте это для установки корректной раскладки для вашей клавиатуры. Вам "
16353 "потребуется эта возможность, если вы, например, захотите набирать документы "
16354 "на немецком языке на американской клавиатуре."
16356 #: src/LyXRC.cpp:2567
16357 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16358 msgstr "Максимальное число слов в инициализационной строке для новой метки."
16360 #: src/LyXRC.cpp:2571
16362 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16365 "Отметьте, если в начале документа требуется команда переключения языка."
16367 #: src/LyXRC.cpp:2575
16369 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16370 msgstr "Отметьте, если в конце документа требуется команда переключения языка."
16372 #: src/LyXRC.cpp:2579
16374 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16375 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16376 "name of the second language."
16378 "Команда LaTeX для переключения от языка документа к другому языку. Например "
16379 "\\selectlanguage{$$lang}, где $$lang заменяется названием другого языка."
16381 #: src/LyXRC.cpp:2583
16382 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16383 msgstr "Команда LaTeX для возвращения обратно к языку документа."
16385 #: src/LyXRC.cpp:2587
16386 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16387 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
16389 #: src/LyXRC.cpp:2591
16391 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16394 "Снимите отметку чтобы язык(и) использовался как аргумент в \\documentclass."
16396 #: src/LyXRC.cpp:2595
16398 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16399 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16401 "Команда LaTeX для загрузки языкового пакета. Например \"\\usepackage{babel}"
16402 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
16404 #: src/LyXRC.cpp:2599
16406 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16407 "document is the default language."
16409 "Снимите отметку, чтобы babel использовался, когда язык документа совпадает с "
16410 "языком по умолчанию"
16412 #: src/LyXRC.cpp:2603
16414 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16415 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
16417 #: src/LyXRC.cpp:2607
16418 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16420 "Снимите отметку, чтобы не загружать файлы, открытые в последней сессии LyX."
16422 #: src/LyXRC.cpp:2611
16423 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16424 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
16426 #: src/LyXRC.cpp:2615
16428 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16431 "Отметьте для включения подчёркивания слов, написанных в языке, отличном от "
16434 #: src/LyXRC.cpp:2619
16435 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16438 #: src/LyXRC.cpp:2624
16440 msgid "The completion popup delay."
16443 #: src/LyXRC.cpp:2628
16444 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16447 #: src/LyXRC.cpp:2632
16448 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16451 #: src/LyXRC.cpp:2636
16453 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16456 #: src/LyXRC.cpp:2640
16458 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16462 #: src/LyXRC.cpp:2644
16464 msgid "The inline completion delay."
16467 #: src/LyXRC.cpp:2648
16468 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16471 #: src/LyXRC.cpp:2652
16472 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16475 #: src/LyXRC.cpp:2656
16476 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16479 #: src/LyXRC.cpp:2660
16481 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16483 "Максимальное количество недавних файлов (%1$d), которые будут показываться в "
16486 #: src/LyXRC.cpp:2665
16488 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16489 "variable. Use the OS native format."
16491 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
16492 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
16494 #: src/LyXRC.cpp:2672
16496 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16498 "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english\"."
16500 #: src/LyXRC.cpp:2676
16501 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16502 msgstr "Показывать формулы так, как они будут выглядеть при печати"
16504 #: src/LyXRC.cpp:2680
16505 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16507 "У предварительно показываемых формул будут метки \"(#)\" вместо номеров"
16509 #: src/LyXRC.cpp:2684
16510 msgid "Scale the preview size to suit."
16511 msgstr "Изменить размер предварительного показа до подходящего ."
16513 #: src/LyXRC.cpp:2688
16514 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16515 msgstr "Параметр, указывающий нужно ли собирать страницы каждой копии вместе."
16517 #: src/LyXRC.cpp:2692
16518 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16519 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
16521 #: src/LyXRC.cpp:2696
16523 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16524 "environment variable PRINTER."
16526 "Принтер для использования по умолчанию. Если ничего не указано, LyX будет "
16527 "использовать переменную окружения PRINTER."
16529 #: src/LyXRC.cpp:2700
16530 msgid "The option to print only even pages."
16531 msgstr "Параметр для печати только чётных страниц."
16533 #: src/LyXRC.cpp:2704
16535 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16536 "the filename of the DVI file to be printed."
16538 "Дополнительные параметры, которые будут переданы программе печати после всех "
16539 "остальных, но перед названием файла DVI, который должен быть распечатан."
16541 #: src/LyXRC.cpp:2708
16542 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16543 msgstr "Расширение выходного файла печатающей программы. Обычно \".ps\"."
16545 #: src/LyXRC.cpp:2712
16546 msgid "The option to print out in landscape."
16547 msgstr "Параметр для печати в ландшафтной ориентации."
16549 #: src/LyXRC.cpp:2716
16550 msgid "The option to print only odd pages."
16551 msgstr "Параметр для печати только нечётных страниц."
16553 #: src/LyXRC.cpp:2720
16554 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16555 msgstr "Параметр для указания разделённого запятыми списка страниц для печати."
16557 #: src/LyXRC.cpp:2724
16558 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16559 msgstr "Параметр для задания размеров бумаги."
16561 #: src/LyXRC.cpp:2728
16562 msgid "The option to specify paper type."
16563 msgstr "Параметр, указывающий формат бумаги."
16565 #: src/LyXRC.cpp:2732
16566 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16567 msgstr "Параметр для задания обратного порядка печати страниц."
16569 #: src/LyXRC.cpp:2736
16571 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16572 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16575 "Когда этот параметр отмечен, документ печатается в файл, а потом вызывается "
16576 "отдельная программа печати для этого файла с данным названием и параметрами."
16578 #: src/LyXRC.cpp:2740
16580 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16581 "prepended along with the printer name after the spool command."
16583 "Если вы укажете название принтера в диалоге печати, следующий аргумент "
16584 "prepended along с названием принтера после команды печати."
16586 #: src/LyXRC.cpp:2744
16587 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16588 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
16590 #: src/LyXRC.cpp:2748
16591 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16592 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
16594 #: src/LyXRC.cpp:2752
16596 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16598 msgstr "Отметьте, чтобы LyX передавал название принтера вашей команде печати."
16600 #: src/LyXRC.cpp:2756
16601 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16603 "Программа печати, которой вы пользуетесь, например \"dvips\", \"dvilj4\"."
16605 #: src/LyXRC.cpp:2764
16607 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16610 #: src/LyXRC.cpp:2768
16612 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16613 "wrong, override the setting here."
16615 "DPI (количество точек на дюйм) вашего монитора определяется LyX "
16616 "автоматически.Если LyX сделал это неправильно, вы можете указать правильное "
16619 #: src/LyXRC.cpp:2774
16620 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16621 msgstr "Экранные шрифты, используемые для показа текста при редактировании."
16623 #: src/LyXRC.cpp:2783
16625 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16626 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16627 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16629 "Разрешить масштабирование растровых шрифтов. При установленной отметке "
16630 "некоторые шрифты могут выглядеть зазубренными. Если отметка снята, LyX "
16631 "вместо масштабирования будет использовать ближайший по размеру доступный "
16634 #: src/LyXRC.cpp:2787
16635 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16636 msgstr "Размеры шрифтов, используемые для вычисления размера экранных шрифтов."
16638 #: src/LyXRC.cpp:2792
16641 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16642 "roughly the same size as on paper."
16644 "Масштабирования для экранных шрифтов. Указание 100% будет давать шрифты "
16645 "такого же размера, как и на бумаге."
16647 #: src/LyXRC.cpp:2796
16649 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16650 msgstr "Разрешить менеджеру сеансов сохранять и восстанавливать размеры окна."
16652 #: src/LyXRC.cpp:2800
16654 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16655 "\".out\". Only for advanced users."
16657 "Указание названия здесь запускает lyxserver. Трубы получают дополнительное "
16658 "расширение \"in\" и \"out\". Только для продвинутых пользователей."
16660 #: src/LyXRC.cpp:2807
16661 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16662 msgstr "Снимите отметку, если вы не хотите видеть заставку при запуске."
16664 #: src/LyXRC.cpp:2811
16665 msgid "What command runs the spellchecker?"
16666 msgstr "Выберите требуемую программу проверки правописания"
16668 #: src/LyXRC.cpp:2815
16670 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16671 "when you quit LyX."
16673 "LyX будет размещать свои временные каталоги по этому пути. Они будут удалены "
16674 "при выходе из LyX."
16676 #: src/LyXRC.cpp:2819
16678 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16679 "value selects the directory LyX was started from."
16681 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
16682 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
16685 #: src/LyXRC.cpp:2829
16687 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16688 "will look in its global and local ui/ directories."
16690 "Файл пользовательского интерфейса (UI). Может быть либо указан абсолютный "
16691 "путь, либо LyX будет искать его в глобальном или локальном каталоге ui/."
16693 #: src/LyXRC.cpp:2842
16695 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16696 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16697 "may not work with all dictionaries."
16699 "Указывает, передавать ли параметр входной кодировки (-T) в ispell. Отметьте "
16700 "этот пункт, если вы не можете проверить правописания слов с неанглийскими "
16701 "буквами в них. Это может работать не со всеми словарями."
16703 #: src/LyXRC.cpp:2846
16704 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16707 #: src/LyXRC.cpp:2850
16709 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16712 #: src/LyXRC.cpp:2857
16713 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16715 "Укажите команду установки формата бумаги для просмотрщика DVI (оставьте "
16716 "пустым или введите \"-paper\")"
16718 #: src/LyXVC.cpp:100
16719 msgid "Document not saved"
16720 msgstr "Документ не сохранён"
16722 #: src/LyXVC.cpp:101
16723 msgid "You must save the document before it can be registered."
16724 msgstr "Вы должны сохранить документ перед тем как зарегистрировать его."
16726 #: src/LyXVC.cpp:133
16727 msgid "LyX VC: Initial description"
16728 msgstr "LyX VC: Первоначальное описание"
16730 #: src/LyXVC.cpp:134
16731 msgid "(no initial description)"
16732 msgstr "(нет начального описания)"
16734 #: src/LyXVC.cpp:150
16735 msgid "LyX VC: Log Message"
16736 msgstr "LyX VC: Сообщение для журнала сообщений"
16738 #: src/LyXVC.cpp:153
16739 msgid "(no log message)"
16740 msgstr "(нет сообщений)"
16742 #: src/LyXVC.cpp:177
16745 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16748 "Do you want to revert to the older version?"
16750 "Возврат к сохранённой версии документа %1$s приведёт к потере всех текущих "
16752 "Хотите ли Вы вернуться к сохранённой версии?"
16754 #: src/LyXVC.cpp:180
16755 msgid "Revert to stored version of document?"
16756 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
16758 #: src/Paragraph.cpp:1556 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16759 msgid "Senseless with this layout!"
16760 msgstr "Бессмысленно в этом формате!"
16762 #: src/Paragraph.cpp:1622
16763 msgid "Alignment not permitted"
16764 msgstr "Выравнивание не разрешено"
16766 #: src/Paragraph.cpp:1623
16768 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16769 "Setting to default."
16772 #: src/Paragraph.cpp:2091 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16773 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
16774 #: src/insets/InsetListings.cpp:214 src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16776 msgid "LyX Warning: "
16777 msgstr "LyX версии "
16779 #: src/Paragraph.cpp:2092 src/insets/InsetListings.cpp:183
16780 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16782 msgid "uncodable character"
16783 msgstr "Специальный символ"
16785 #: src/SpellBase.cpp:51
16786 msgid "Native OS API not yet supported."
16787 msgstr "Ещё OS API не поддерживается"
16789 #: src/Text.cpp:146
16791 msgid "Unknown Inset"
16792 msgstr "Неизвестный тип списка toc"
16794 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16796 msgid "Change tracking error"
16797 msgstr "Изменить язык"
16799 #: src/Text.cpp:220
16801 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16804 #: src/Text.cpp:233
16806 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16809 #: src/Text.cpp:240
16810 msgid "Unknown token"
16811 msgstr "Неизвестный токен"
16813 #: src/Text.cpp:522
16815 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16818 "Вы не можете вставлять пробелы в начале абзаца. Пожалуйста, прочитайте "
16821 #: src/Text.cpp:533
16822 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16824 "Вы не можете вводить два пробела подряд таким способом. Пожалуйста, "
16825 "прочитайте Самоучитель."
16827 #: src/Text.cpp:1343
16829 msgid "[Change Tracking] "
16830 msgstr "Изменить язык"
16832 #: src/Text.cpp:1349
16837 #: src/Text.cpp:1353
16843 #: src/Text.cpp:1363
16846 msgstr "Шрифт: %1$s"
16849 #: src/Text.cpp:1368
16851 msgid ", Depth: %1$d"
16852 msgstr ", Уровень: %1$d"
16854 #: src/Text.cpp:1374
16855 msgid ", Spacing: "
16856 msgstr ", Промежутки: "
16858 #: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16860 msgstr "Полуторный"
16862 #: src/Text.cpp:1386
16866 #: src/Text.cpp:1395
16869 msgstr ", Уровень: "
16871 #: src/Text.cpp:1396
16872 msgid ", Paragraph: "
16875 #: src/Text.cpp:1397
16878 msgstr ", Уровень: "
16880 #: src/Text.cpp:1398
16881 msgid ", Position: "
16882 msgstr ", Расположение: "
16884 #: src/Text.cpp:1404
16888 #: src/Text.cpp:1406
16889 msgid ", Boundary: "
16890 msgstr ", Граница: "
16892 #: src/Text2.cpp:394
16894 msgid "No font change defined."
16895 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
16897 #: src/Text2.cpp:434
16898 msgid "Nothing to index!"
16899 msgstr "Нечего индексировать!"
16901 #: src/Text2.cpp:436
16902 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16903 msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
16905 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1472
16906 msgid "Math editor mode"
16907 msgstr "Математический режим"
16909 #: src/Text3.cpp:798
16910 msgid "Unknown spacing argument: "
16911 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
16913 #: src/Text3.cpp:1040
16917 #: src/Text3.cpp:1041
16919 msgstr " неизвестен"
16921 #: src/Text3.cpp:1591 src/Text3.cpp:1603
16922 msgid "Character set"
16923 msgstr "Кодировка символов"
16925 #: src/Text3.cpp:1751 src/Text3.cpp:1762
16926 msgid "Paragraph layout set"
16927 msgstr "Установлено размещение абзаца"
16929 #: src/TextClass.cpp:140
16931 msgid "Plain Layout"
16932 msgstr "Формат страницы"
16934 #: src/TextClass.cpp:580
16936 msgid "Missing File"
16937 msgstr "Отсутствует аргумент"
16939 #: src/TextClass.cpp:581
16940 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16943 #: src/TextClass.cpp:584
16945 msgid "Corrupt File"
16946 msgstr "Короткое заглавие"
16948 #: src/TextClass.cpp:585
16949 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16952 #: src/Thesaurus.cpp:60
16953 msgid "Thesaurus failure"
16954 msgstr "Ошибка тезауруса"
16956 #: src/Thesaurus.cpp:61
16959 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16964 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16966 msgid "Revision control error."
16967 msgstr "Управление версиями"
16969 #: src/VCBackend.cpp:53
16972 "Some problem occured while running the command:\n"
16974 msgstr "Произошла ошибка при запуске сценарий преобразования."
16976 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16978 msgid "Error: Could not generate logfile."
16979 msgstr "Ошибка записи файла!"
16981 #: src/VCBackend.cpp:480
16983 "Error when commiting to repository.\n"
16984 "You have to manually resolve the problem.\n"
16985 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16988 #: src/VCBackend.cpp:531
16991 "Error when updating from repository.\n"
16992 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16995 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16998 #: src/VSpace.cpp:472
16999 msgid "Default skip"
17000 msgstr "Вертикальный отступ по молчанию"
17002 #: src/VSpace.cpp:475
17004 msgstr "Маленький вертикальный отступ"
17006 #: src/VSpace.cpp:478
17007 msgid "Medium skip"
17008 msgstr "Нормальный вертикальный отступ"
17010 #: src/VSpace.cpp:481
17012 msgstr "Большой вертикальный отступ"
17014 #: src/VSpace.cpp:484
17015 msgid "Vertical fill"
17016 msgstr "Вертикальный растягивающийся промежуток"
17018 #: src/VSpace.cpp:491
17020 msgstr "защищённый"
17022 #: src/buffer_funcs.cpp:69
17025 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17026 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17028 "Документ %1$s уже загружен и содержит несохранённые изменения.\n"
17029 "Хотите ли Вы отбросить эти изменения и загрузить версию документа с диска?"
17031 #: src/buffer_funcs.cpp:71
17032 msgid "Reload saved document?"
17033 msgstr "Вернуться к сохранённому документу"
17035 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17037 msgstr "&Перезагрузить"
17039 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17040 msgid "&Keep Changes"
17041 msgstr "Хранить изменения"
17043 #: src/buffer_funcs.cpp:83
17045 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17048 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17050 msgid "File not readable!"
17053 " невозможно прочесть."
17055 #: src/buffer_funcs.cpp:100
17058 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17060 "Do you want to create a new document?"
17062 "Документ %1$s пока не существует.\n"
17064 "Хотите создать его?"
17066 #: src/buffer_funcs.cpp:103
17067 msgid "Create new document?"
17068 msgstr "Создать новый документ?"
17070 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17074 #: src/buffer_funcs.cpp:132
17077 "The specified document template\n"
17079 "could not be read."
17081 "Указанный шаблон документа\n"
17085 #: src/buffer_funcs.cpp:134
17086 msgid "Could not read template"
17087 msgstr "Невозможно прочитать шаблон"
17089 #: src/buffer_funcs.cpp:386
17091 msgid "\\arabic{enumi}."
17094 #: src/buffer_funcs.cpp:392
17095 msgid "\\roman{enumiii}."
17098 #: src/buffer_funcs.cpp:395
17100 msgid "\\Alph{enumiv}."
17101 msgstr "Выделенная область"
17103 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
17105 msgid "Senseless!!! "
17106 msgstr "Нечувствительность: "
17108 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
17109 msgid "Standard[[Bullets]]"
17112 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17114 msgstr "Математические"
17116 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17120 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17124 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17128 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17132 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17133 msgid "Directories"
17136 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17137 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17138 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
17140 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17141 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17142 msgstr "Пожалуйста, установите всё корректно, чтобы оценить\n"
17144 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17145 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17146 msgstr "тот огромный труд, который множество людей вложили в LyX."
17148 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17151 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17152 "1995-2008 LyX Team"
17154 "Авторское право на LyX (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
17155 "1995-2007 Группа разработки LyX"
17157 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17159 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17160 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17161 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17162 "any later version."
17164 "Эта программа - свободная; вы можете распространять её и/или изменять\n"
17165 "в соответствии с условиями GNU General Public License, опубликованной\n"
17166 "Free Software Foundation; в Лицензии версии 2, или (по вашему усмотрению)\n"
17167 "любой более поздней версии."
17169 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17171 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17172 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17173 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17174 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17175 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17176 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17177 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17179 "LyX распространяется с надеждой, что он будет полезен, но БЕЗ ВСЯКИХ "
17180 "ГАРАНТИЙ; даже без подразумевающейся ДОПУСТИМОСТИ ПРОДАЖИ или ПРИГОДНОСТИ "
17181 "ДЛЯ ОБЫЧНЫХ ЦЕЛЕЙ. Подробнее см. GNU General Public License; если Вы не "
17182 "получили её копию вместе с программой, пишите в the Free Software "
17183 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
17186 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17187 msgid "LyX Version "
17188 msgstr "LyX версии "
17190 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17191 msgid "Library directory: "
17192 msgstr "Каталог библиотек: "
17194 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17195 msgid "User directory: "
17196 msgstr "Каталог пользователя: "
17198 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17199 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17200 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17205 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
17209 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
17210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2499
17211 msgid "Preferences"
17214 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
17215 msgid "Reconfigure"
17216 msgstr "Переконфигурировать"
17218 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
17220 msgstr "Выйти из %1"
17222 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:784
17226 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:851
17227 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17228 msgstr "Синтаксис: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17230 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
17232 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17234 "Установка цвета не удалась \"%1$s\" - цвет не определён или не может быть "
17237 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1216
17239 msgid "The current document was closed."
17240 msgstr "Печатать в файл"
17242 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1226
17245 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17246 "documents and exit.\n"
17250 "LyX получил сообщение об ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
17251 "документы и выйти.\n"
17255 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1230
17256 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1236
17258 msgid "Software exception Detected"
17259 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
17261 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
17264 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17265 "unsaved documents and exit."
17267 "LyX получил сообщение о серьёзной ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
17268 "документы и выйти."
17270 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1406
17272 msgid "Could not find UI definition file"
17273 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
17275 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17277 msgid "Bibliography Entry Settings"
17278 msgstr "Настройки библиографии"
17280 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17281 msgid "BibTeX Bibliography"
17282 msgstr "Библиография BibTeX"
17284 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
17286 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
17287 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1229
17288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427
17289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1625
17290 msgid "Documents|#o#O"
17291 msgstr "Документы|#o#O"
17293 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17294 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17295 msgstr "Базы данных BibTeX (*.bib)"
17297 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17298 msgid "Select a BibTeX database to add"
17299 msgstr "Добавить базу данных BiBTeX"
17301 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17302 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17303 msgstr "Стили BibTeX (*.bst)"
17305 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17306 msgid "Select a BibTeX style"
17307 msgstr "Выберите cтиль BibTeX"
17309 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17314 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17315 msgid "Simple rectangular frame"
17316 msgstr "Простая прямоугольная рамка"
17318 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17319 msgid "Oval frame, thin"
17320 msgstr "Тонкая овальная рамка"
17322 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17323 msgid "Oval frame, thick"
17324 msgstr "Толстая овальная рамка"
17326 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17327 msgid "Drop shadow"
17330 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17331 msgid "Shaded background"
17332 msgstr "Затенённый фон"
17334 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17335 msgid "Double rectangular frame"
17336 msgstr "Двойная прямоугольная рамка"
17338 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
17339 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
17343 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
17344 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
17347 msgstr ", Уровень: "
17349 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
17350 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
17351 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
17352 msgid "Total Height"
17353 msgstr "Полная высота"
17355 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
17356 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
17360 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17361 msgid "Box Settings"
17362 msgstr "Настройки блока"
17364 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17365 msgid "Branch Settings"
17366 msgstr "Настройки ветки"
17368 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17372 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17376 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
17381 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
17385 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17386 msgid "Merge Changes"
17387 msgstr "Объединить изменения"
17389 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17396 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17398 msgid "Change made at %1$s\n"
17401 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17402 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17403 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17404 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17405 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17407 msgstr "Без изменений"
17409 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17413 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17414 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17415 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17416 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17417 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17421 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17423 msgstr "Подчёркнутый"
17425 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17429 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17433 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17437 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17441 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17445 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17449 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17453 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17457 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17461 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17465 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17467 msgstr "Стиль текста"
17469 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17474 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17475 msgid "LinkBack PDF"
17478 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17482 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17487 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17490 msgstr "%1$s и %2$s"
17492 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17494 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17495 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
17497 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1305
17498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1447 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463
17499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1480 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1563
17500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
17504 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17506 msgid "Overwrite external file?"
17507 msgstr "Просмотреть файл"
17509 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17511 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17513 "Документ %1$s уже существует.\n"
17515 "Хотите перезаписать его?"
17517 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17518 msgid "Next command"
17519 msgstr "Следующая команда"
17521 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17522 msgid "big[[delimiter size]]"
17525 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17526 msgid "Big[[delimiter size]]"
17529 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17530 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17533 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17534 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17537 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17539 msgid "Math Delimiter"
17540 msgstr "Ограничители"
17542 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17543 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17547 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17550 msgstr "Линии таблиц"
17552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17553 msgid "Computer Modern Roman"
17556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17558 msgid "Latin Modern Roman"
17559 msgstr "Размещение"
17561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17562 msgid "AE (Almost European)"
17565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17566 msgid "Times Roman"
17569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17572 msgstr "Размещение"
17574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17575 msgid "Bitstream Charter"
17578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17579 msgid "New Century Schoolbook"
17582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17585 msgstr "Закладки|З"
17587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17599 msgid "Concrete Roman"
17600 msgstr "Следующая команда"
17602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17603 msgid "Zapf Chancery"
17606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17607 msgid "Computer Modern Sans"
17610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17612 msgid "Latin Modern Sans"
17613 msgstr "Размещение"
17615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17617 msgstr "Гельветика"
17619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17620 msgid "Avant Garde"
17623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17630 msgstr "Авторское право"
17632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
17633 msgid "Computer Modern Typewriter"
17636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17638 msgid "Latin Modern Typewriter"
17639 msgstr "Машинописный"
17641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17655 msgid "CM Typewriter Light"
17656 msgstr "Машинописный"
17658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
17660 msgid "Module not found!"
17661 msgstr "Модуль не найден."
17663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
17664 msgid "Document Settings"
17665 msgstr "Настройки документа"
17667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
17670 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
17675 msgstr "Указать длину"
17677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
17678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17679 msgid " (not installed)"
17680 msgstr " (не установлен)"
17682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
17686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
17690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
17694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
17704 msgstr "с заголовками"
17706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
17710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17720 msgid "Language Default (no inputenc)"
17721 msgstr "Левая шапка"
17723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
17743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
17747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17749 msgstr "Нумерованный"
17751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17752 msgid "Appears in TOC"
17755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17756 msgid "Author-year"
17759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
17763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
17765 msgid "Unavailable: %1$s"
17766 msgstr "Недоступно: %1$s"
17768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17769 msgid "Document Class"
17770 msgstr "Класс документа"
17772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17773 msgid "Text Layout"
17774 msgstr "Макет текста"
17776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17777 msgid "Page Margins"
17780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17781 msgid "Numbering & TOC"
17782 msgstr "Нумерация и содержание"
17784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17785 msgid "PDF Properties"
17786 msgstr "Свойства PDF"
17788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17789 msgid "Math Options"
17790 msgstr "Параметры математики"
17792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17793 msgid "Float Placement"
17794 msgstr "Размещение плавающих объектов"
17796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17806 msgid "LaTeX Preamble"
17807 msgstr "Преамбула LaTeX"
17809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17811 msgid "Layouts|#o#O"
17814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17816 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17817 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
17819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
17822 msgid "Local layout file"
17823 msgstr "Макет текста"
17825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17827 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17828 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17829 "document may not work with this layout if you do not\n"
17830 "keep the layout file in the document directory."
17833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17835 msgid "&Set Layout"
17836 msgstr "Макет текста"
17838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17847 msgid "Unable to read local layout file."
17848 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
17850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17852 msgid "Select master document"
17853 msgstr "Головной документ"
17855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17857 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17858 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
17860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17863 msgid "Unable to set document class."
17864 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
17866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
17869 msgid "Unapplied changes"
17870 msgstr "Отследить изменения"
17872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2150
17875 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17876 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
17884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
17887 msgstr "%1$s и %2$s"
17889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
17891 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17892 msgstr "%1$s и %2$s"
17894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
17896 msgid "Package(s) required: %1$s."
17899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
17904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
17906 msgid "Module required: %1$s."
17909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
17911 msgid "Modules excluded: %1$s."
17914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
17915 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
17920 msgid "Can't set layout!"
17921 msgstr "Стиль символов"
17923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2173
17925 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17926 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
17928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2250
17931 msgstr "Не показывается."
17933 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17934 msgid "TeX Code Settings"
17935 msgstr "Параметры кода TeX"
17937 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17940 msgstr "Листинг программы"
17942 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17944 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17945 msgstr "%1$s ошибки (%2$s)"
17947 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17949 msgstr "Левый верхний"
17951 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17952 msgid "Bottom left"
17953 msgstr "Левый нижний"
17955 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17957 msgid "Baseline left"
17958 msgstr "По середине горизонтально|Ц"
17960 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17962 msgstr "Посередине сверху"
17964 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17965 msgid "Bottom center"
17966 msgstr "Посередине снизу"
17968 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17970 msgid "Baseline center"
17971 msgstr "По середине горизонтально|Ц"
17973 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17975 msgstr "Справа сверху"
17977 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17978 msgid "Bottom right"
17979 msgstr "Справа снизу"
17981 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17983 msgid "Baseline right"
17984 msgstr "Линия справа|П"
17986 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17987 msgid "External Material"
17988 msgstr "Внешний объект"
17990 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17994 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17995 msgid "Select external file"
17996 msgstr "Выделить внешний файл"
17998 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17999 msgid "Float Settings"
18000 msgstr "Настройки плавающих объектов"
18002 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:867
18004 msgstr "Изображение"
18006 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
18007 msgid "Select graphics file"
18008 msgstr "Выберите файл с изображением"
18010 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
18011 msgid "Clipart|#C#c"
18012 msgstr "Галерея|#Г#г"
18014 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
18016 msgid "Horizontal Space Settings"
18017 msgstr "Горизонтальную линию"
18019 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
18021 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18022 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18023 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18026 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18028 msgstr "Гиперссылка"
18030 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
18031 msgid "Child Document"
18032 msgstr "Документ-потомок"
18034 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18035 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
18036 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
18038 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18041 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
18042 msgid "Select document to include"
18043 msgstr "Выберите документ для вставки"
18045 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18046 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18047 msgstr "Документы LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
18049 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18052 msgstr " неизвестен"
18054 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18057 msgstr "Горячая &клавиша"
18059 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18062 msgstr "Горячие клавиши"
18064 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18068 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18073 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18076 msgstr "Subjectclass"
18078 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18083 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18088 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18093 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
18098 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18102 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
18103 msgid "No language"
18106 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
18107 msgid "Program Listing Settings"
18108 msgstr "Настройки листинга программы"
18110 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
18112 msgstr "Нет диалекта"
18114 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18116 msgstr "Журнал сообщений LaTeX"
18118 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18120 msgid "Literate Programming Build Log"
18121 msgstr "LyX: Журнал создания при буквальном программировании"
18123 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18124 msgid "lyx2lyx Error Log"
18125 msgstr "Журнал ошибок lyx2lyx"
18127 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18128 msgid "Version Control Log"
18129 msgstr "Журнал управления версиями"
18131 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18132 msgid "No LaTeX log file found."
18133 msgstr "Не найден лог-файл LaTeX."
18135 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18137 msgid "No literate programming build log file found."
18138 msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
18140 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18141 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18142 msgstr "Не найден лог-файл lyx2lyx."
18144 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18145 msgid "No version control log file found."
18146 msgstr "Журнал управления версиями не найден."
18148 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18149 msgid "Math Matrix"
18152 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18153 msgid "Nomenclature"
18154 msgstr "Список обозначений"
18156 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18157 msgid "Note Settings"
18158 msgstr "Настройки заметки"
18160 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18161 msgid "Paragraph Settings"
18162 msgstr "Настройки абзаца"
18164 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18166 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18167 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18169 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18170 "the items is used."
18173 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
18174 msgid "System files|#S#s"
18175 msgstr "Системные файлы|#С#с"
18177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
18178 msgid "User files|#U#u"
18179 msgstr "Пользовательские файлы|#П#п"
18181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
18182 msgid "Look & Feel"
18185 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
18187 msgid "Language Settings"
18188 msgstr "Настройки листинга"
18190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
18197 msgid "File Handling"
18198 msgstr "Обработка шрифтов"
18200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
18201 msgid "Date format"
18202 msgstr "Формат даты"
18204 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
18206 msgid "Keyboard/Mouse"
18207 msgstr "Клавиатура"
18209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
18211 msgid "Input Completion"
18214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:594
18215 msgid "Screen fonts"
18216 msgstr "Экранные шрифты"
18218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:768
18222 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:921
18226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:976
18227 msgid "Select directory for example files"
18228 msgstr "Выберите каталог с файлами примеров"
18230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:985
18231 msgid "Select a document templates directory"
18232 msgstr "Выберите каталог с шаблонами документов"
18234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
18235 msgid "Select a temporary directory"
18236 msgstr "Выберите временный каталог"
18238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
18239 msgid "Select a backups directory"
18240 msgstr "Выберите каталог для создания резервных копий"
18242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
18243 msgid "Select a document directory"
18244 msgstr "Выберите каталог для документов"
18246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
18247 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18248 msgstr "Укажите название файла для канала LyX-сервера"
18250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1034
18251 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18252 msgid "Spellchecker"
18253 msgstr "Проверка правописания"
18255 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
18259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
18263 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
18267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
18268 msgid "pspell (library)"
18271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
18272 msgid "aspell (library)"
18275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1143
18277 msgstr "Преобразователи"
18279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1448
18280 msgid "File formats"
18281 msgstr "Форматы файлов"
18283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1646
18284 msgid "Format in use"
18285 msgstr "Используемый формат"
18287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1647
18288 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18290 "Невозможно удалить формат, используемый преобразователем. Удалите сначала "
18293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1721
18294 msgid "LyX needs to be restarted!"
18297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1722
18299 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1780
18307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2538
18308 msgid "User interface"
18309 msgstr "Интерфейс пользователя"
18311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1957
18316 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2029
18318 msgstr "Горячие клавиши"
18320 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2034
18324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2035
18326 msgstr "Горячая &клавиша"
18328 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2115
18329 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2119
18334 msgid "Mathematical Symbols"
18335 msgstr "Символы фонетики"
18337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
18339 msgid "Document and Window"
18340 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
18342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2127
18343 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2131
18348 msgid "System and Miscellaneous"
18349 msgstr "Различное AMS"
18351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2302
18354 msgstr "&Восстановить"
18356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2410
18357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
18358 msgid "Failed to create shortcut"
18359 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
18361 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2404
18362 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18363 msgstr "Неизвестная или неправильная функция LyX"
18365 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
18366 msgid "Invalid or empty key sequence"
18367 msgstr "Неверная или пустая горячая клавиша"
18369 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2418
18370 msgid "Shortcut is already defined"
18371 msgstr "Горячая клавиша уже определена"
18373 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2435
18374 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18375 msgstr "Невозможно добавить горячую клавишу в список"
18377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2466
18379 msgstr "Личные данные"
18381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2655
18382 msgid "Choose bind file"
18383 msgstr "Выберите файл клавиатурных сокращений"
18385 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2656
18386 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18387 msgstr "Привязки клавиш LyX (*.bind)"
18389 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
18390 msgid "Choose UI file"
18391 msgstr "Выберите файл интерфейса (UI)"
18393 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663
18394 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18395 msgstr "Файлы интерфейса LyX (*.ui)"
18397 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2669
18398 msgid "Choose keyboard map"
18399 msgstr "Выберите раскладку клавиатуры"
18401 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2670
18402 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18403 msgstr "Раскладки клавиатуры LyX (*.kmap)"
18405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2676
18406 msgid "Choose personal dictionary"
18407 msgstr "Выберите личный словарь"
18409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
18413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
18418 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18419 msgid "Print Document"
18420 msgstr "Печать документа"
18422 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18423 msgid "Print to file"
18424 msgstr "Печатать в файл"
18426 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18427 msgid "PostScript files (*.ps)"
18428 msgstr "Файлы PostScript (*.ps)"
18430 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18431 msgid "Cross-reference"
18432 msgstr "Перекрёстная ссылка"
18434 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18438 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18440 msgstr "Вернуться обратно"
18442 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18443 msgid "Jump to label"
18444 msgstr "Перейти к метке"
18446 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18447 msgid "Find and Replace"
18448 msgstr "Найти и заменить"
18450 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18451 msgid "Send Document to Command"
18452 msgstr "Переслать документ в команду"
18454 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18456 msgstr "Показать файл"
18458 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18459 msgid "Error -> Cannot load file!"
18460 msgstr "Ошибка -> невозможно загрузить файл!"
18462 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18463 msgid "Spellchecker error"
18464 msgstr "Ошибка проверки правописания"
18466 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18467 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18468 msgstr "Программа проверки правописания не может быть запущена.\n"
18470 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
18472 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18473 "Maybe it has been killed."
18475 "Программа проверки правописания почему-то завершилась.\n"
18476 "Возможно она была завершена принудительно."
18478 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
18479 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18480 msgstr "Ошибка программы проверки правописания.\n"
18482 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
18483 msgid "The spellchecker has failed"
18484 msgstr "Ошибка программы проверки правописания"
18486 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
18488 msgid "%1$d words checked."
18489 msgstr "%1$d слов проверено."
18491 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
18492 msgid "One word checked."
18493 msgstr "Одно слово проверено."
18495 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
18496 msgid "Spelling check completed"
18497 msgstr "Проверка правописания завершена"
18499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18501 msgid "Basic Latin"
18504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18506 msgid "Latin-1 Supplement"
18509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18510 msgid "Latin Extended-A"
18513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18514 msgid "Latin Extended-B"
18517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18519 msgid "IPA Extensions"
18520 msgstr "Рас&ширение:"
18522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18523 msgid "Spacing Modifier Letters"
18526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18527 msgid "Combining Diacritical Marks"
18530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18537 msgstr "Арабский (Аравия)"
18539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18554 msgstr "Подвариант"
18556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18594 msgid "Hangul Jamo"
18597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18599 msgid "Phonetic Extensions"
18600 msgstr "Рас&ширение:"
18602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18603 msgid "Latin Extended Additional"
18606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18607 msgid "Greek Extended"
18610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18612 msgid "General Punctuation"
18613 msgstr "Общая информация"
18615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18617 msgid "Superscripts and Subscripts"
18618 msgstr "Верхний индекс|и"
18620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18622 msgid "Currency Symbols"
18623 msgstr "Символы фонетики"
18625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18626 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18631 msgid "Letterlike Symbols"
18632 msgstr "Символы фонетики"
18634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18636 msgid "Number Forms"
18637 msgstr "Количество строк"
18639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18641 msgid "Mathematical Operators"
18642 msgstr "Mathematica|a"
18644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18646 msgid "Miscellaneous Technical"
18649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18651 msgid "Control Pictures"
18652 msgstr "Предположение"
18654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18655 msgid "Optical Character Recognition"
18658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18659 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18664 msgid "Box Drawing"
18665 msgstr "Настройки блока"
18667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18669 msgid "Block Elements"
18670 msgstr "Благодарности"
18672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18674 msgid "Geometric Shapes"
18675 msgstr "Курсив текста"
18677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18679 msgid "Miscellaneous Symbols"
18682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18689 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18693 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18703 msgstr "Каталонский"
18705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18711 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18720 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18724 msgid "CJK Compatibility"
18727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18728 msgid "CJK Unified Ideographs"
18731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18732 msgid "Hangul Syllables"
18735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18736 msgid "High Surrogates"
18739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18740 msgid "Private Use High Surrogates"
18743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18744 msgid "Low Surrogates"
18747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18748 msgid "Private Use Area"
18751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18752 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18756 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18761 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18762 msgstr "&Ориентация:"
18764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18765 msgid "Combining Half Marks"
18768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18769 msgid "CJK Compatibility Forms"
18772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18773 msgid "Small Form Variants"
18776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18778 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18779 msgstr "&Ориентация:"
18781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18782 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18788 msgstr "Specialmail"
18790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18792 msgid "Linear B Syllabary"
18795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18796 msgid "Linear B Ideograms"
18799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18801 msgid "Aegean Numbers"
18802 msgstr "Номер страницы"
18804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18806 msgid "Ancient Greek Numbers"
18807 msgstr "Номер страницы"
18809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18817 msgstr "Шотландский"
18819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18824 msgid "Old Persian"
18827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18843 msgid "Cypriot Syllabary"
18846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18852 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18853 msgstr "Символы фонетики"
18855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18857 msgid "Musical Symbols"
18858 msgstr "Символы фонетики"
18860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18861 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18865 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18870 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18871 msgstr "Символы фонетики"
18873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18874 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18878 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18888 msgid "Variation Selectors Supplement"
18891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18892 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18896 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18901 msgid "Character: "
18902 msgstr "Кодировка символов"
18904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18905 msgid "Code Point: "
18908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18911 msgstr "Символьный"
18913 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18914 msgid "Table Settings"
18915 msgstr "Настройки таблицы"
18917 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18918 msgid "Insert Table"
18919 msgstr "Вставить таблицу"
18921 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18922 msgid "TeX Information"
18923 msgstr "Информация о TeX"
18925 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18929 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18930 msgid "Filtering layouts with \""
18933 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18934 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18937 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18940 msgstr " неизвестен"
18942 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18944 msgstr "автоматически"
18946 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18950 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18952 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18953 msgstr "Состояние панели \"%1$s\" установлено в %2$s"
18955 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18957 msgid "Vertical Space Settings"
18958 msgstr "Горизонтальную линию"
18960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18966 msgid "unknown version"
18967 msgstr "неизвестная версия"
18969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18970 msgid "Small-sized icons"
18971 msgstr "Маленькие значки"
18973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18974 msgid "Normal-sized icons"
18975 msgstr "Средние значки"
18977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18978 msgid "Big-sized icons"
18979 msgstr "&Большие значки"
18981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:397
18983 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18984 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
18986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1228
18987 msgid "Select template file"
18988 msgstr "Выберите файл шаблона"
18990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1230 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1626
18991 msgid "Templates|#T#t"
18994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1233 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1291
18995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
18996 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18997 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
18999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
19000 msgid "Document not loaded."
19001 msgstr "Документ невозможно загрузить!"
19003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1286
19004 msgid "Select document to open"
19005 msgstr "Выберите документ для открытия"
19007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1288 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
19008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1547
19009 msgid "Examples|#E#e"
19010 msgstr "Примеры|#E#e"
19012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1292
19014 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19015 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
19017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
19019 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19020 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
19022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1294
19024 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19025 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
19027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1328
19029 msgid "Opening document %1$s..."
19030 msgstr "Открывается документ %1$s..."
19032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1337
19034 msgid "Document %1$s opened."
19035 msgstr "Документ %1$s открыт."
19037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
19039 msgid "Version control detected."
19040 msgstr "Управление версиями"
19042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1342
19044 msgid "Could not open document %1$s"
19045 msgstr "Невозможно открыть документ %1$s"
19047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1371
19049 msgid "Couldn't import file"
19050 msgstr "Невозможно импортировать файл"
19052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
19054 msgid "No information for importing the format %1$s."
19055 msgstr "Нет информации для импортирования из %1$s"
19057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1423
19059 msgid "Select %1$s file to import"
19060 msgstr "Выбрать %1$s файл для импорта"
19062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
19065 "The document %1$s already exists.\n"
19067 "Do you want to overwrite that document?"
19069 "Документ %1$s уже существует.\n"
19071 "Хотите перезаписать его?"
19073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
19074 msgid "Overwrite document?"
19075 msgstr "Перезаписать документ?"
19077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1485
19079 msgid "Importing %1$s..."
19080 msgstr "Импортирование %1$s..."
19082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1488
19084 msgstr "импортирован."
19086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
19088 msgid "file not imported!"
19089 msgstr "Строка не найдена!"
19091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
19092 msgid "Select LyX document to insert"
19093 msgstr "Выберите документ LyX для вставки"
19095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
19096 msgid "Select file to insert"
19097 msgstr "Выберите файл для вставки"
19099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1623
19100 msgid "Choose a filename to save document as"
19101 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
19103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
19105 msgstr "Пе&реименовать"
19107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1696
19110 "The document %1$s could not be saved.\n"
19112 "Do you want to rename the document and try again?"
19114 "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
19116 "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
19118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
19119 msgid "Rename and save?"
19120 msgstr "Переименовать и сохранить?"
19122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
19124 msgstr "&Восстановить"
19126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1750
19129 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19131 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19133 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
19135 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
19137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
19139 msgstr "От&клонить"
19141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
19142 msgid "Saving all documents..."
19143 msgstr "Сохраняются все документы..."
19145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
19146 msgid "All documents saved."
19147 msgstr "Все документы сохранены."
19149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
19151 msgid "%1$s unknown command!"
19154 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
19155 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
19156 msgid "LaTeX Source"
19157 msgstr "Исходный текст LaTeX"
19159 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
19160 msgid "DocBook Source"
19161 msgstr "Исходный текст DocBook"
19163 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
19164 msgid "Literate Source"
19165 msgstr "Грамотный исходный текст"
19167 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1151
19169 msgid " (version control)"
19170 msgstr "Управление версиями"
19172 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1153
19174 msgstr " (Изменено)"
19176 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1157
19177 msgid " (read only)"
19178 msgstr " (только для чтения)"
19180 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1244
19185 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1637
19190 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1639
19195 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19197 msgid "Wrap Float Settings"
19198 msgstr "Настройки плавающих объектов"
19200 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19201 msgid "Click to detach"
19204 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19208 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
19209 msgid "No Documents Open!"
19210 msgstr "Нет открытых документов!"
19212 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
19213 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
19214 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
19215 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
19216 msgid "No Document Open!"
19217 msgstr "Нет открытого документа!"
19219 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
19220 msgid "Master Document"
19221 msgstr "Головной документ"
19223 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
19224 msgid "Open Navigator..."
19227 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
19229 msgid "Other Lists"
19230 msgstr "Другие плавающие объекты"
19232 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
19233 msgid "No Table of contents"
19234 msgstr "Нет содержания"
19236 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
19238 msgid "Other Toolbars"
19239 msgstr "Панели инструментов|П"
19241 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
19243 msgid "No Branch in Document!"
19246 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1072
19248 msgid "No Citation in Scope!"
19249 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
19251 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1600
19253 msgid "No action defined!"
19254 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
19256 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
19260 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
19261 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
19262 #: src/insets/InsetInclude.cpp:443
19263 msgid "Invalid filename"
19264 msgstr "Неправильное название файла"
19266 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
19268 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19271 "LyX не обеспечивает поддержку LaTeXом названий файлов, содержащих следующие "
19274 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19276 msgid "Could not update TeX information"
19277 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
19279 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19281 msgid "The script `%s' failed."
19282 msgstr "Ошибка выполнения сценария `%s'."
19284 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
19289 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19290 msgid "Table of Contents"
19291 msgstr "Содержание"
19293 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
19295 msgid "Child Documents"
19296 msgstr "Документ-потомок"
19298 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
19300 msgid "List of Graphics"
19301 msgstr "Список таблиц"
19303 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
19305 msgid "List of Equations"
19306 msgstr "Список листингов"
19308 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
19310 msgid "List of Footnotes"
19311 msgstr "Список рисунков"
19313 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
19315 msgid "List of Listings"
19316 msgstr "Список листингов"
19318 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
19320 msgid "List of Indexes"
19321 msgstr "Список таблиц"
19323 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
19325 msgid "List of Marginal notes"
19326 msgstr "Список таблиц"
19328 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
19330 msgid "List of Notes"
19331 msgstr "Список таблиц"
19333 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
19335 msgid "List of Citations"
19336 msgstr "Список листингов"
19338 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
19340 msgid "Labels and References"
19341 msgstr "все непроцитированные ссылки"
19343 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
19345 msgid "List of Branches"
19346 msgstr "Список таблиц"
19348 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19349 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:444
19351 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19352 "file through LaTeX: "
19355 #: src/insets/Inset.cpp:333
19356 msgid "Opened inset"
19357 msgstr "Открытая вкладка"
19359 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19360 msgid "Keys must be unique!"
19363 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19366 "The key %1$s already exists,\n"
19367 "it will be changed to %2$s."
19370 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19373 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19374 "If you proceed, all of them will be opened."
19377 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19379 msgid "Open Databases?"
19380 msgstr "Базы &данных"
19382 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19386 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19387 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19388 msgstr "Сгенерированная библиография BibTeX"
19390 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19393 msgstr "Базы &данных"
19395 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19397 msgid "Style File:"
19400 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19405 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19406 msgid "included in TOC"
19409 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19410 msgid "Export Warning!"
19411 msgstr "Замечание экспорта!"
19413 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19415 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19416 "BibTeX will be unable to find them."
19419 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19421 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19422 "BibTeX will be unable to find it."
19425 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
19426 msgid "simple frame"
19427 msgstr "простая рамка"
19429 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
19434 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19436 msgid "simple frame, page breaks"
19437 msgstr "простая рамка"
19439 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19442 msgstr "тонкий овал"
19444 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19446 msgid "oval, thick"
19447 msgstr "толстый овал"
19449 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19450 msgid "drop shadow"
19453 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19455 msgid "shaded background"
19456 msgstr "Затенённый фон"
19458 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19459 msgid "double frame"
19460 msgstr "двойная рамка"
19462 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
19463 msgid "Opened Box Inset"
19464 msgstr "Открытая вкладка-блок"
19466 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19468 msgid "Opened Branch Inset"
19469 msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
19471 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19475 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19480 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19484 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19485 msgid "Opened Caption Inset"
19486 msgstr "Открытая вкладка подписи"
19488 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19493 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19496 msgstr "защищённый"
19498 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19499 msgid "LaTeX Command: "
19500 msgstr "Команда LaTeX: "
19502 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19504 msgid "InsetCommand Error: "
19505 msgstr "Следующая команда"
19507 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19509 msgid "Incompatible command name."
19510 msgstr "Следующая команда"
19512 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19514 msgid "InsetCommandParams Error: "
19515 msgstr "Следующая команда"
19517 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19519 msgid "InsetCommandParams: "
19520 msgstr "Команда вкладки: "
19522 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19524 msgid "Unknown parameter name: "
19525 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
19527 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
19528 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19531 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19532 msgid "Opened ERT Inset"
19533 msgstr "Открытая вкладка режима LaTeX"
19535 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19537 msgid "External template %1$s is not installed"
19538 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вклейки"
19540 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19542 msgid "Opened Flex Inset"
19543 msgstr "Открытая текстовая вкладка"
19545 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19547 msgstr "плавающий объект: "
19549 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19550 msgid "Opened Float Inset"
19551 msgstr "Открытая вкладка плавающего объекта"
19553 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19555 msgstr "плавающий объект"
19557 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19560 msgstr "плавающий объект: "
19562 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19564 msgid " (sideways)"
19565 msgstr "Повернуть на 90 градусов"
19567 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19568 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19569 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
19571 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19573 msgid "List of %1$s"
19574 msgstr "Список из %1$s"
19576 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19577 msgid "Opened Footnote Inset"
19578 msgstr "Открытая вкладка сноски"
19580 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19582 msgstr "Заметка в подвал"
19584 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:521
19587 "Could not copy the file\n"
19589 "into the temporary directory."
19590 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
19592 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
19594 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19597 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
19599 msgid "Graphics file: %1$s"
19600 msgstr "Изображение: %1$s"
19602 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
19603 msgid "Verbatim Input"
19604 msgstr "Буквальная вставка файла"
19606 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
19607 msgid "Verbatim Input*"
19608 msgstr "Буквальная вставка* файла"
19610 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417 src/insets/InsetInclude.cpp:609
19611 msgid "Recursive input"
19612 msgstr "Рекурсивный ввод"
19614 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418 src/insets/InsetInclude.cpp:610
19616 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19619 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
19622 "Included file `%1$s'\n"
19623 "has textclass `%2$s'\n"
19624 "while parent file has textclass `%3$s'."
19627 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
19629 msgid "Different textclasses"
19630 msgstr "Subjectclass"
19632 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
19635 "Included file `%1$s'\n"
19636 "uses module `%2$s'\n"
19637 "which is not used in parent file."
19640 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
19642 msgid "Module not found"
19643 msgstr "Модуль не найден."
19645 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
19647 msgid "Information regarding "
19648 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
19650 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
19653 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
19655 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
19659 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
19663 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
19665 msgid "Unknown buffer info"
19666 msgstr "Неизвестный пользователь"
19668 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19669 msgid "Label names must be unique!"
19672 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19675 "The label %1$s already exists,\n"
19676 "it will be changed to %2$s."
19679 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
19680 msgid "DUPLICATE: "
19683 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
19685 msgid "Opened Listing Inset"
19686 msgstr "Открытая вкладка подписи"
19688 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
19689 msgid "no more lstline delimiters available"
19692 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
19694 msgid "Running out of delimiters"
19695 msgstr "Вставить ограничители"
19697 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19699 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19700 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19701 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19702 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19703 "must investigate!"
19706 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
19708 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19709 msgstr "Специальный символ"
19711 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19714 "The following characters in one of the program listings are\n"
19715 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19719 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
19720 msgid "A value is expected."
19721 msgstr "Ожидается числовое значение."
19723 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
19724 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
19725 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
19726 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
19727 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
19728 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
19729 msgid "Unbalanced braces!"
19730 msgstr "Несбалансированные скобки"
19732 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
19733 msgid "Please specify true or false."
19734 msgstr "Пожалуйста, укажите \"истину\" или \"ложь\""
19736 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
19737 msgid "Only true or false is allowed."
19738 msgstr "Позволена только \"истина\" или \"ложь\""
19740 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
19741 msgid "Please specify an integer value."
19742 msgstr "Пожалуйста, укажите целое число."
19744 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
19745 msgid "An integer is expected."
19746 msgstr "Ожидается целое число."
19748 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
19749 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19750 msgstr "Пожалуйста, укажите выражение длины LaTeX."
19752 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
19753 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19754 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
19756 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
19758 msgid "Please specify one of %1$s."
19759 msgstr "Пожалуйста, укажите один из %1$s."
19761 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
19763 msgid "Try one of %1$s."
19764 msgstr "Попробуйте один из %1$s."
19766 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
19768 msgid "I guess you mean %1$s."
19769 msgstr "Предполагаю, Вы подразумевали %1$s."
19771 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
19773 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19774 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более из %1$s."
19776 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
19778 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19779 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более из %1$s."
19781 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
19783 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19786 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
19788 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19792 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
19794 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19795 "right, bottom left and top left corner."
19798 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
19799 msgid "Enter something like \\color{white}"
19802 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
19803 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19806 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
19807 msgid "auto, last or a number"
19810 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
19812 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19813 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19814 "defining a listing inset)"
19817 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19819 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19820 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19824 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
19826 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19827 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
19829 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
19831 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19832 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
19834 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
19836 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19837 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
19839 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
19841 msgid "Parameter %1$s: "
19842 msgstr "Параметр %1$s: "
19844 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
19846 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19847 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
19849 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
19851 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19852 msgstr "Параметр %1$s: "
19854 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19855 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19856 msgstr "Открытая вкладка примечания на полях"
19858 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19860 msgstr "Новая страница (\\newpage)"
19862 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19864 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
19866 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19868 msgid "Clear Double Page"
19869 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
19871 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19876 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19878 msgid "Nomenclature Symbol: "
19879 msgstr "Список обозначений"
19881 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19883 msgid "Description: "
19886 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19889 msgstr "Форматирование"
19891 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19892 msgid "Note[[InsetNote]]"
19895 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19898 msgstr "Открытая вкладка"
19900 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19901 msgid "Opened Note Inset"
19902 msgstr "Раскрытая вкладка примечания"
19904 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19905 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19906 msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
19908 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19912 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19916 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19920 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19922 msgstr "Ссылка на формулу: "
19924 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19925 msgid "Page Number"
19926 msgstr "Номер страницы"
19928 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19932 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19933 msgid "Textual Page Number"
19934 msgstr "Текстовый номер страницы"
19936 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19938 msgstr "ТекстСтр.:"
19940 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19941 msgid "Standard+Textual Page"
19942 msgstr "Обычный+Текстовый номер страницы"
19944 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19946 msgstr "Ссылка+Текст:"
19948 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19950 msgstr "Красивая ссылка"
19952 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19954 msgid "FormatRef: "
19957 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19959 msgid "Interword Space"
19960 msgstr "Пробел (\\ )|б"
19962 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19964 msgid "Protected Space"
19965 msgstr "Неразрывный пробел|п"
19967 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19970 msgstr "Тонкий пробел|Т"
19972 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19977 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19979 msgid "QQuad Space"
19982 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19987 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19992 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19994 msgid "Negative Thin Space"
19995 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
19997 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19999 msgid "Protected Horizontal Fill"
20000 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20002 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
20004 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20005 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20007 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
20009 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20010 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20012 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
20014 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20015 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20017 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
20019 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20020 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20022 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
20024 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20025 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20027 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
20029 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20030 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20032 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
20034 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20035 msgstr "Горизонтальную линию"
20037 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
20039 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20040 msgstr "Неразрывный пробел|п"
20042 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20043 msgid "Unknown TOC type"
20044 msgstr "Неизвестный тип содержания"
20046 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3074
20047 msgid "Opened table"
20048 msgstr "Открытая таблица"
20050 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3806
20051 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20054 #: src/insets/InsetText.cpp:212
20055 msgid "Opened Text Inset"
20056 msgstr "Открытая текстовая вкладка"
20058 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20059 msgid "Vertical Space"
20060 msgstr "Вертикальный отступ"
20062 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
20064 msgstr "обтекать: "
20066 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
20067 msgid "Opened Wrap Inset"
20068 msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
20070 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
20074 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20076 msgstr "Не показывается."
20078 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20080 msgstr "Загрузка..."
20082 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20083 msgid "Converting to loadable format..."
20084 msgstr "Преобразование в приемлемый формат..."
20086 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20087 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20088 msgstr "Загружено в память. Генерируется растровое изображение..."
20090 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20091 msgid "Scaling etc..."
20092 msgstr "Масштабирование и др..."
20094 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20095 msgid "Ready to display"
20096 msgstr "Готов отображать"
20098 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20099 msgid "No file found!"
20100 msgstr "Файл не найден!"
20102 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20103 msgid "Error converting to loadable format"
20104 msgstr "Ошибка при преобразовании в приемлемый формат"
20106 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20107 msgid "Error loading file into memory"
20108 msgstr "Ошибка загрузки файла в память"
20110 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20111 msgid "Error generating the pixmap"
20112 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
20114 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20116 msgstr "Нет изображения"
20118 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20119 msgid "Preview loading"
20120 msgstr "Загрузка файла предварительного просмотра..."
20122 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20123 msgid "Preview ready"
20124 msgstr "Предварительный просмотр готов"
20126 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20127 msgid "Preview failed"
20128 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
20130 #: src/lengthcommon.cpp:37
20134 #: src/lengthcommon.cpp:37
20138 #: src/lengthcommon.cpp:37
20142 #: src/lengthcommon.cpp:37
20144 msgstr "пункт Дидо"
20146 #: src/lengthcommon.cpp:37
20150 #: src/lengthcommon.cpp:37
20154 #: src/lengthcommon.cpp:38
20155 msgid "cc[[unit of measure]]"
20158 #: src/lengthcommon.cpp:38
20162 #: src/lengthcommon.cpp:38
20166 #: src/lengthcommon.cpp:38
20170 #: src/lengthcommon.cpp:39
20171 msgid "Text Width %"
20172 msgstr "От ширины текста в %"
20174 #: src/lengthcommon.cpp:39
20175 msgid "Column Width %"
20176 msgstr "От ширины столбца в %"
20178 #: src/lengthcommon.cpp:39
20179 msgid "Page Width %"
20180 msgstr "От ширины страницы в %"
20182 #: src/lengthcommon.cpp:39
20183 msgid "Line Width %"
20184 msgstr "От ширины строки в %"
20186 #: src/lengthcommon.cpp:40
20187 msgid "Text Height %"
20188 msgstr "От высоты текста в %"
20190 #: src/lengthcommon.cpp:40
20191 msgid "Page Height %"
20192 msgstr "От высоты страницы в %"
20194 #: src/lyxfind.cpp:115
20195 msgid "Search error"
20196 msgstr "Ошибка поиска"
20198 #: src/lyxfind.cpp:115
20199 msgid "Search string is empty"
20200 msgstr "Искомое выражение пусто"
20202 #: src/lyxfind.cpp:299
20203 msgid "String has been replaced."
20204 msgstr "Строка была заменена."
20206 #: src/lyxfind.cpp:302
20207 msgid " strings have been replaced."
20208 msgstr " строк было заменено."
20210 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
20211 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20213 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20214 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
20216 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20218 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20219 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
20221 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
20222 msgid "Only one row"
20223 msgstr "Только одну строку"
20225 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
20226 msgid "Only one column"
20227 msgstr "Только одну колонку"
20229 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
20230 msgid "No hline to delete"
20231 msgstr "Нет гор. линии для удаления"
20233 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
20234 msgid "No vline to delete"
20235 msgstr "Нет верт. линии для удаления"
20237 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
20239 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20240 msgstr "Неизвестное свойство окружения tabular '%1$s'"
20242 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1177 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185
20246 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1177 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185
20251 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1354
20253 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20254 msgstr "Невозможно изменить число строк в '%1$s'"
20256 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1364
20258 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20259 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
20261 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1374
20263 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20264 msgstr "Невозможно добавить горизонтальные линии в '%1$s'"
20266 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
20267 msgid "create new math text environment ($...$)"
20268 msgstr "создать новую внутритекстовую формулу ($...$)"
20270 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
20271 msgid "entered math text mode (textrm)"
20272 msgstr "текстовый режим внутри формулы (textrm)"
20274 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20275 msgid "Standard[[mathref]]"
20278 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
20281 msgstr "Горизонтальное"
20283 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
20287 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
20289 msgstr "матемематическая макрокоманда"
20291 #: src/output.cpp:37
20294 "Could not open the specified document\n"
20297 "Невозможно открыть указанный документ\n"
20300 #: src/output_plaintext.cpp:136
20302 msgstr "Аннотация: "
20304 #: src/output_plaintext.cpp:148
20305 msgid "References: "
20308 #: src/support/Package.cpp:435
20310 msgid "LyX binary not found"
20311 msgstr "Строка не найдена!"
20313 #: src/support/Package.cpp:436
20316 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20319 #: src/support/Package.cpp:555
20322 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20324 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20325 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20328 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
20330 msgid "File not found"
20331 msgstr "Модуль не найден."
20333 #: src/support/Package.cpp:637
20336 "Invalid %1$s switch.\n"
20337 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20340 #: src/support/Package.cpp:664
20343 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20344 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20347 #: src/support/Package.cpp:688
20350 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20351 "%2$s is not a directory."
20354 #: src/support/Package.cpp:690
20356 msgid "Directory not found"
20357 msgstr "Строка не найдена!"
20359 #: src/support/debug.cpp:38
20360 msgid "No debugging message"
20361 msgstr "Нет отладочного сообщения"
20363 #: src/support/debug.cpp:39
20364 msgid "General information"
20365 msgstr "Общая информация"
20367 #: src/support/debug.cpp:40
20368 msgid "Program initialisation"
20369 msgstr "Инициализация программы"
20371 #: src/support/debug.cpp:41
20372 msgid "Keyboard events handling"
20373 msgstr "Обработка событий клавиатуры"
20375 #: src/support/debug.cpp:42
20376 msgid "GUI handling"
20377 msgstr "Обработка GUI"
20379 #: src/support/debug.cpp:43
20380 msgid "Lyxlex grammar parser"
20381 msgstr "Грамматический анализатор Lyxlex"
20383 #: src/support/debug.cpp:44
20384 msgid "Configuration files reading"
20385 msgstr "Читаем конфигурационный файл"
20387 #: src/support/debug.cpp:45
20388 msgid "Custom keyboard definition"
20389 msgstr "Клавиатурные сокращения"
20391 #: src/support/debug.cpp:46
20392 msgid "LaTeX generation/execution"
20393 msgstr "Генерация/выполнение LaTeX"
20395 #: src/support/debug.cpp:47
20396 msgid "Math editor"
20397 msgstr "Математический редактор"
20399 #: src/support/debug.cpp:48
20400 msgid "Font handling"
20401 msgstr "Обработка шрифтов"
20403 #: src/support/debug.cpp:49
20404 msgid "Textclass files reading"
20405 msgstr "Загрузка класса документа"
20407 #: src/support/debug.cpp:50
20408 msgid "Version control"
20409 msgstr "Управление версиями"
20411 #: src/support/debug.cpp:51
20412 msgid "External control interface"
20413 msgstr "Внешний интерфейс управления"
20415 #: src/support/debug.cpp:52
20416 msgid "Undo/Redo mechanism"
20419 #: src/support/debug.cpp:53
20420 msgid "User commands"
20421 msgstr "Команды пользователя"
20423 #: src/support/debug.cpp:54
20424 msgid "The LyX Lexxer"
20425 msgstr "Лексический анализатор LyX"
20427 #: src/support/debug.cpp:55
20428 msgid "Dependency information"
20429 msgstr "Информация о зависимостях"
20431 #: src/support/debug.cpp:56
20433 msgstr "Вкладки LyX"
20435 #: src/support/debug.cpp:57
20436 msgid "Files used by LyX"
20437 msgstr "Файлы, которые использует LyX"
20439 #: src/support/debug.cpp:58
20440 msgid "Workarea events"
20441 msgstr "События рабочей области"
20443 #: src/support/debug.cpp:59
20444 msgid "Insettext/tabular messages"
20445 msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
20447 #: src/support/debug.cpp:60
20448 msgid "Graphics conversion and loading"
20449 msgstr "Преобразование и загрузка изображений"
20451 #: src/support/debug.cpp:61
20452 msgid "Change tracking"
20453 msgstr "Начать/Остановить слежение"
20455 #: src/support/debug.cpp:62
20456 msgid "External template/inset messages"
20457 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вклейки"
20459 #: src/support/debug.cpp:63
20460 msgid "RowPainter profiling"
20463 #: src/support/debug.cpp:64
20464 msgid "scrolling debugging"
20467 #: src/support/debug.cpp:65
20468 msgid "Math macros"
20469 msgstr "Математические макрокоманды"
20471 #: src/support/debug.cpp:66
20475 #: src/support/debug.cpp:67
20476 msgid "Locale/Internationalisation"
20479 #: src/support/debug.cpp:68
20481 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20482 msgstr "Отмеченное как строки|с"
20484 #: src/support/debug.cpp:69
20486 msgid "Developers' general debug messages"
20487 msgstr "Все отладочные сообщения"
20489 #: src/support/debug.cpp:70
20490 msgid "All debugging messages"
20491 msgstr "Все отладочные сообщения"
20493 #: src/support/debug.cpp:115
20495 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20496 msgstr "Отладка `%1$s' (%2$s)"
20498 #: src/support/filetools.cpp:247
20499 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20502 #: src/support/os_win32.cpp:297
20503 msgid "System file not found"
20504 msgstr "Системный файл не найден"
20506 #: src/support/os_win32.cpp:298
20508 "Unable to load shfolder.dll\n"
20511 "Невозможно загрузить shfolder.dll\n"
20512 "Установите пожалуйста."
20514 #: src/support/os_win32.cpp:303
20515 msgid "System function not found"
20516 msgstr "Системная функция не найдена"
20518 #: src/support/os_win32.cpp:304
20520 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20521 "Don't know how to proceed. Sorry."
20524 #: src/support/userinfo.cpp:45
20525 msgid "Unknown user"
20526 msgstr "Неизвестный пользователь"
20528 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20529 #~ msgstr " Макрокоманда: %1$s: "
20531 #~ msgid "LaTeX default"
20532 #~ msgstr "LaTeX по умолчанию"
20534 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20535 #~ msgstr "Сохранять временные файлы *roff"
20538 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20539 #~ msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
20542 #~ msgid "Class not found"
20543 #~ msgstr "Модуль не найден."
20546 #~ "Layout had to be changed from\n"
20547 #~ "%1$s to %2$s\n"
20548 #~ "because of class conversion from\n"
20551 #~ "Формат был изменён из\n"
20553 #~ "из-за преобразования класса из\n"
20557 #~ msgid "Changed Layout"
20558 #~ msgstr "Стиль символов"
20561 #~ msgid "Unknown layout"
20562 #~ msgstr "Неизвестная команда"
20565 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20566 #~ msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
20569 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20570 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
20572 #~ msgid "Display image in LyX"
20573 #~ msgstr "Показывать изображение в LyX"
20575 #~ msgid "Screen display"
20576 #~ msgstr "Цветность"
20578 #~ msgid "Monochrome"
20579 #~ msgstr "Одноцветное"
20581 #~ msgid "Grayscale"
20582 #~ msgstr "Чёрно-белое"
20585 #~ msgstr "Предварительный просмотр"
20590 #~ msgid "&Display:"
20591 #~ msgstr "&Дисплей:"
20594 #~ msgstr "Масштаб:"
20597 #~ msgid "Scr&een Display:"
20598 #~ msgstr "Цветность"
20600 #~ msgid "Do not display"
20601 #~ msgstr "Не показывать"
20604 #~ msgid "Unknown Info: "
20605 #~ msgstr "Неизвестное слово:"
20608 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20609 #~ msgstr "Неизвестная команда"
20612 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20613 #~ msgstr "Элемент списка обозначений"
20616 #~ msgid "Clear group"
20617 #~ msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
20620 #~ msgstr " (авто)"
20622 #~ msgid "Plain Text"
20623 #~ msgstr "Простой текст"
20626 #~ msgid "Other floats: "
20627 #~ msgstr "Другие плавающие объекты"
20630 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20631 #~ msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
20633 #~ msgid "Edit the file externally"
20634 #~ msgstr "Редактировать файл внешне"
20636 #~ msgid "&Edit File..."
20637 #~ msgstr "Р&едактировать файл..."
20639 #~ msgid "LyX View"
20640 #~ msgstr "Просмотр в LyX"
20643 #~ msgstr "Параметры"
20649 #~ msgid "<- C&lear"
20650 #~ msgstr "<- Оч&истить"
20653 #~ msgstr "&Применить"
20656 #~ msgstr "Оч&истить"
20658 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20659 #~ msgstr "Встроенные объекты"
20662 #~ msgid "Extra embedded files:"
20663 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
20666 #~ msgstr "Добавить"
20669 #~ msgstr "Удалить"
20676 #~ msgstr "По середине"
20679 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20680 #~ msgstr "Невозможно прочесть документ"
20683 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20684 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
20687 #~ msgid " writing embedded files."
20688 #~ msgstr " запись внедрённых файлов!"
20691 #~ msgid " could not write embedded files!"
20692 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
20695 #~ msgid "Failed to extract file"
20696 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
20699 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20701 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
20703 #~ "Хотите перезаписать его?"
20706 #~ msgid "Copy file failure"
20707 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
20710 #~ msgid "Failed to embed file"
20711 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
20713 #~ msgid "Update embedded file?"
20714 #~ msgstr "Обновить внедрённый файл?"
20717 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20719 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
20721 #~ "Хотите перезаписать его?"
20724 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20725 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
20728 #~ msgid "Failed to open file"
20729 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
20733 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
20735 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
20737 #~ "Хотите перезаписать его?"
20740 #~ msgid "Sync file failure"
20741 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
20744 #~ msgid "Packing all files"
20745 #~ msgstr "Напечатать все страницы"
20748 #~ msgid "Failed to write file"
20749 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
20752 #~ msgid "Save failure"
20753 #~ msgstr "Резервный каталог"
20755 #~ msgid "Embedded Files"
20756 #~ msgstr "Встроенные файлы"
20759 #~ msgid "Embedded layout"
20760 #~ msgstr "Встроенные файлы"
20763 #~ msgid "Extra embedded file"
20764 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
20767 #~ msgid " (embedded)"
20768 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
20771 #~ msgid "Enspace|E"
20774 #~ msgid "Document could not be read"
20775 #~ msgstr "Документ невозможно прочесть"
20777 #~ msgid "%1$s could not be read."
20778 #~ msgstr "%1$s невозможно прочесть."
20781 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20782 #~ msgstr "Следующая команда"
20784 #~ msgid "All files (*)"
20785 #~ msgstr "Все файлы (*)"
20788 #~ msgid "Properties...|P"
20789 #~ msgstr "Настроить...|Н"
20791 #~ msgid "New Line|e"
20792 #~ msgstr "Новая строка|Н"
20794 #~ msgid "Line Break|B"
20795 #~ msgstr "Разрыв строки|Р"
20797 #~ msgid "line break"
20798 #~ msgstr "разрыв строки"
20805 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20806 #~ msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
20809 #~ msgid "Embedded files:"
20810 #~ msgstr "Встроенные файлы"
20815 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20816 #~ msgstr "Горизонтальное заполнение|Г"
20818 #~ msgid "Swap Rows|S"
20819 #~ msgstr "Поменять местами строки"
20821 #~ msgid "Swap Columns|w"
20822 #~ msgstr "Поменять местами столбцы"
20825 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20826 #~ msgstr "Документ невозможно сохранить!"
20834 #~ msgstr "Вариант"
20838 #~ msgstr "плавающий объект"
20842 #~ msgstr "&Плавающий объект"
20844 #~ msgid "S&ubfigure"
20845 #~ msgstr "По&дрисунок"
20847 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20848 #~ msgstr "Подпись для вложенного изображения"
20850 #~ msgid "Ca&ption:"
20851 #~ msgstr "По&дпись:"
20854 #~ msgid "Show ERT inline"
20855 #~ msgstr "Показывать содержимое ERT"
20859 #~ msgstr "Встроенный в строку|с"
20862 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20863 #~ msgstr "Входная ко&дировка"
20866 #~ msgid "Framed in box"
20874 #~ msgid "Box with shaded background"
20875 #~ msgstr "затенённый фон"
20879 #~ msgstr "&Сохранить"
20882 #~ msgid "Paper Size"
20883 #~ msgstr "Размер &бумаги:"
20886 #~ msgid "L&ine spacing:"
20887 #~ msgstr "&Междустрочный промежуток:"
20894 #~ msgid "C&opiers"
20898 #~ msgid "&File formats"
20899 #~ msgstr "Форматы файлов"
20902 #~ msgid "F&ormat:"
20903 #~ msgstr "Ф&ормат:"
20906 #~ msgid "&GUI name:"
20910 #~ msgid "External Applications"
20911 #~ msgstr "Дополнительные &параметры:"
20914 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20915 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
20918 #~ msgid "Save/restore window position"
20919 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
20923 #~ msgstr "Перекрытие"
20926 #~ msgid "Scrolling"
20929 #~ msgid "Pixmap Cache"
20930 #~ msgstr "Кэш растровых изображений"
20932 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
20933 #~ msgstr "Использовать кэш растровых изображений"
20941 #~ msgstr "Шрифт: "
20944 #~ msgid "Step \\arabic{step}."
20945 #~ msgstr "Подраздел"
20947 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
20948 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
20951 #~ msgid "Prop \\arabic{prop}."
20952 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
20955 #~ msgid "Question \\arabic{question}."
20956 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
20959 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20960 #~ msgstr "Определение"
20963 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20967 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20968 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
20971 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20972 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
20975 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20976 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
20979 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20983 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20984 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
20987 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20988 #~ msgstr "Утверждение"
20991 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20992 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
20995 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20996 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
20999 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
21000 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21003 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
21004 #~ msgstr "Предположение"
21006 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
21007 #~ msgstr "Теорема \\thetheorem."
21009 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
21010 #~ msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
21012 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
21013 #~ msgstr "Допущение \\thetheorem."
21016 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
21020 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
21021 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21024 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21025 #~ msgstr "Утверждение"
21028 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21029 #~ msgstr "Предположение"
21032 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
21033 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21036 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
21037 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21040 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
21041 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21044 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
21045 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21048 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
21049 #~ msgstr "Определение"
21052 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
21056 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
21057 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21060 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
21061 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21064 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
21065 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21068 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
21069 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21072 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
21073 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21076 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21077 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21080 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
21081 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21084 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
21085 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21088 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
21089 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21092 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
21093 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21096 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
21097 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21100 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
21101 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21104 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21105 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21108 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21109 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21112 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21113 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
21116 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21117 #~ msgstr "Подраздел"
21121 #~ msgstr "Пурпурный"
21124 #~ msgid "Serbo-Croatian"
21125 #~ msgstr "Хорватский"
21128 #~ msgid "Framed|F"
21132 #~ msgid "Shaded|S"
21133 #~ msgstr "Сохранить|х"
21136 #~ msgid "Insert URL"
21137 #~ msgstr "&Вставить"
21140 #~ msgid "Binomial\t\\choose"
21141 #~ msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
21143 #~ msgid "Can't load document class"
21144 #~ msgstr "Невозможно загрузить класс документа "
21147 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
21150 #~ "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не может быть "
21154 #~ msgid "page break"
21155 #~ msgstr "Разрыв страницы"
21158 #~ msgid "Undefined character style"
21159 #~ msgstr "Расширенная таблица символов"
21163 #~ "The document could not be converted\n"
21164 #~ "into the document class %1$s."
21166 #~ "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
21168 #~ "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
21172 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
21174 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
21176 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
21178 #~ "Хотите перезаписать его?"
21181 #~ msgid "&Switch to document"
21182 #~ msgstr "Печатать документ"
21185 #~ msgid "Formatting document..."
21186 #~ msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
21189 #~ msgid "Double box"
21190 #~ msgstr "Двойной"
21192 #~ msgid "Index Entry"
21193 #~ msgstr "Пункт в указателе"
21196 #~ msgid "Previous command"
21197 #~ msgstr "команда &roff:"
21200 #~ msgid "LyX: Delimiters"
21201 #~ msgstr "Разделители"
21204 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
21205 #~ msgstr "Вставить матрицу"
21217 #~ msgstr "Блок-абзац"
21221 #~ msgstr "Блок-абзац"
21224 #~ msgid "Doublebox"
21225 #~ msgstr "Двойной"
21228 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
21229 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
21231 #~ msgid "Unknown inset name: "
21232 #~ msgstr "Неизвестное название вкладки: "
21234 #~ msgid "Program Listing "
21235 #~ msgstr "Листинг программы "
21242 #~ msgstr "теорема"
21244 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
21245 #~ msgstr "Открытая вкладка теоремы"
21248 #~ msgid "Default (outer)"
21249 #~ msgstr "По умолчанию (нумерация)"
21253 #~ msgstr "&Снаружи:"
21256 #~ msgid "Text Wrap Settings"
21257 #~ msgstr "Настройки плавающих объектов"
21259 #~ msgid "%1$d words in selection."
21260 #~ msgstr "Выделенный фрагмент содержит %1$d слов."
21262 #~ msgid "%1$d words in document."
21263 #~ msgstr "Документ содержит %1$d слов."
21265 #~ msgid "One word in selection."
21266 #~ msgstr "Одно слово в выделении."
21268 #~ msgid "One word in document."
21269 #~ msgstr "Одно слово в документе."
21271 #~ msgid "Count words"
21272 #~ msgstr "Количество слов"
21274 #~ msgid " error while writing embedded files."
21275 #~ msgstr " ошибка при записи внедрённых файлов."
21278 #~ msgid "External FIle Name:"
21279 #~ msgstr "Внешний объект"
21282 #~ msgid "Embed selected files"
21283 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
21286 #~ msgid "Do not embed selected files"
21287 #~ msgstr "Ошибка записи внедрённых файлов!"
21290 #~ msgid "Update selected file with external files"
21291 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
21294 #~ msgid "Additional o&ptions for hyperref"
21295 #~ msgstr "Дополнительные параметры"
21302 #~ msgid "&Number of needed lines (optional):"
21303 #~ msgstr "Нужное количество строк"
21306 #~ msgid "&Overhang (optional):"
21311 #~ msgstr "Вариант"
21314 #~ msgid "Algorithm #."
21315 #~ msgstr "Алгоритм."
21322 #~ msgid "Embedded Files|E"
21323 #~ msgstr "Встроенные файлы"
21327 #~ msgstr "Эсперанто"
21329 #~ msgid "Encoding error"
21330 #~ msgstr "Ошибка кодировки"
21333 #~ msgid "\\begin_file is missing"
21334 #~ msgstr "\\begin_header отсутствует"
21337 #~ msgid "Manifest error"
21338 #~ msgstr "Ошибка LaTeX"
21341 #~ msgid "\\begin_manifest is missing"
21342 #~ msgstr "\\begin_documen отсутствует"
21345 #~ msgid "All file (*.*)"
21346 #~ msgstr "Все файлы (*)"
21349 #~ msgid "Select a file to embed"
21350 #~ msgstr "Выберите файл для вставки"