1 # Russian translation for LyX
2 # Copyright (C) 1998-2002,2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR Victor Lavrenko <lyx@lavrenko.pp.ru>, 1998.
4 # Core author Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2001-2003, 2004, 2005.
5 # Modified by Andrew Zabolotny <zap@cobra.ru>, 2002.
6 # Modified by Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>, 2007.
7 # Modified by Nick A. Gusev <guusev@yandex.ru> and Valeriy Kruchko <lerkru@gmail.com>, 2009.
8 # Modified by Sergey Tereschenko <serg.partizan@gmail.com>, 2010.
11 "Project-Id-Version: LyX 1.6\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2011-04-26 12:58+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-04-21 02:16+0300\n"
15 "Last-Translator: Sergey Tereschenko <serg.partizan@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Russian <kruvalig@gmail.com>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
23 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
24 "X-Poedit-Bookmarks: 1979,613,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
31 msgid "Version goes here"
32 msgstr "Версия указывается здесь"
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
36 msgstr "Благодарности"
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
39 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
41 msgstr "Авторское право"
43 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
44 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
45 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
46 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
47 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
48 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
49 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
50 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
51 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
52 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
53 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
54 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
59 msgid "The bibliography key"
60 msgstr "Ключ библиографии"
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
63 msgid "The label as it appears in the document"
64 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
67 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:324
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
75 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
76 msgid "Citation Style"
77 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
80 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
81 msgstr "Использовать стили BibTeX с нумерацией по умолчанию"
83 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
84 msgid "&Default (numerical)"
85 msgstr "По умолчанию (численный)"
87 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
90 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
91 "parameters in document class options."
92 msgstr "Использовать стили natbib для естественных наук и искусств"
94 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
98 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
99 msgid "Natbib &style:"
100 msgstr "Стиль natbib"
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
103 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
104 msgstr "Используйте стили jurabib для юридических и гуманитарных наук"
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
111 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
112 msgstr "Выберите, если хотите разнести библиографию по разделам"
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
115 msgid "S&ectioned bibliography"
116 msgstr "Библиография по разделам"
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
120 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
126 msgid "Bibliography generation"
127 msgstr "Библиография"
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
131 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
137 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
139 msgid "Select a processor"
140 msgstr "Выберите файл"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
144 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
150 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
154 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
155 msgstr "LyX: Добавить файл базы данных BiBTeX"
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
158 msgid "Scan for new databases and styles"
159 msgstr "Поиск новых баз данных и стилей"
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
162 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
167 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
168 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
169 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
175 msgid "Enter BibTeX database name"
176 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
179 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
180 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
181 #: src/CutAndPaste.cpp:350 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
187 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
188 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
189 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1476
190 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
195 msgid "The BibTeX style"
196 msgstr "Стиль BibTeX"
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
203 msgid "Choose a style file"
204 msgstr "Выберите файл стиля"
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
207 msgid "This bibliography section contains..."
208 msgstr "Раздел библиографии содержит..."
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
212 msgstr "&Содержание:"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
215 msgid "all cited references"
216 msgstr "все процитированные ссылки"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
219 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
220 msgid "all uncited references"
221 msgstr "все непроцитированные ссылки"
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
224 msgid "all references"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
228 msgid "Add bibliography to the table of contents"
229 msgstr "Добавить библиографию в содержание"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
232 msgid "Add bibliography to &TOC"
233 msgstr "Добавить библиографию в &содержание"
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
236 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
237 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
238 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
239 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
242 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
243 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
245 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
246 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
247 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
249 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
250 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
252 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
253 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
258 msgid "Move the selected database downwards in the list"
259 msgstr "Переместить выбранную базу данных ниже по списку"
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
266 msgid "Move the selected database upwards in the list"
267 msgstr "Переместить выбранную базу данных выше по списку"
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
270 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
275 msgid "BibTeX database to use"
276 msgstr "Используемая база данных BiBTeX"
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
280 msgstr "Базы &данных"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
283 msgid "Add a BibTeX database file"
284 msgstr "Добавить файл базы данных BiBTeX"
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
288 msgstr "&Добавить..."
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
291 msgid "Remove the selected database"
292 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
299 msgid "Check this if the box should break across pages"
300 msgstr "Отметьте это, если поле можно разрывать при переходе на новую страницу"
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
303 msgid "Allow &page breaks"
304 msgstr "Разрешить разрыв страниц"
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
307 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
309 msgstr "Выравнивание"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
312 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
313 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
317 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
318 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
324 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
325 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
331 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
332 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
341 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
342 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
345 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
353 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
358 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
364 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
365 msgstr "Вертикальное выравнивание блока (по отношению к линии шрифта)"
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
377 msgstr "Вертикальное"
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
381 msgstr "Горизонтальное"
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
384 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
390 msgstr "Внутренний блок:"
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
394 msgstr "&Декорирование"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
397 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
411 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
413 "Внутренний блок, необходимый для фиксированной ширины и разрывов строки"
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
417 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2091
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
428 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
433 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
435 msgstr "Мини-страница"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
438 msgid "Supported box types"
439 msgstr "Поддерживаемые типы блоков"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
442 msgid "&Available branches:"
443 msgstr "Доступные ветки:"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
446 msgid "Select your branch"
447 msgstr "Выбрать вашу ветку"
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
450 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
456 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
462 msgid "Filename &Suffix"
463 msgstr "Название файла"
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
466 msgid "Show undefined branches used in this document."
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
471 msgid "&Undefined Branches"
472 msgstr "Расширенная таблица символов"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
475 msgid "A&vailable Branches:"
476 msgstr "&Доступные ветки:"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
479 msgid "Toggle the selected branch"
480 msgstr "Переключить выбранную ветку"
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
483 msgid "(&De)activate"
484 msgstr "(&Де)активировать"
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
487 msgid "Add a new branch to the list"
488 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
491 msgid "Define or change background color"
492 msgstr "Установить или изменить цвет фона"
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
495 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
496 msgid "Alter Co&lor..."
497 msgstr "Изменить цвет..."
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
500 msgid "Remove the selected branch"
501 msgstr "Удалить выбранную ветку"
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
504 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3803
505 #: src/Buffer.cpp:3816 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
511 msgid "Change the name of the selected branch"
512 msgstr "Удалить выбранную ветку"
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
517 msgstr "Пе&реименовать"
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
521 msgid "Add the selected branches to the list."
522 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
526 msgid "&Add Selected"
527 msgstr "&Выделенное:"
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
531 msgid "Add all unknown branches to the list."
532 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
539 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
540 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
541 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
542 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
543 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
544 #: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3841
545 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
546 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
548 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
549 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
557 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
559 msgid "Undefined branches used in this document."
562 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
564 msgid "&Undefined Branches:"
565 msgstr "Расширенная таблица символов"
567 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
571 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
572 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
576 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
577 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
582 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
596 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
597 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
599 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
600 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
602 msgstr "По умолчанию"
604 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
609 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
650 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
654 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
655 msgid "&Custom Bullet:"
656 msgstr "&Нестандартный маркер:"
658 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
659 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
668 msgid "Go to previous change"
669 msgstr "Перейти к предыдущему изменению"
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
672 msgid "&Previous change"
673 msgstr "Предыдущее изменение"
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
676 msgid "Go to next change"
677 msgstr "Перейти к следующему изменению"
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
681 msgstr "следующее изменение"
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
684 msgid "Accept this change"
685 msgstr "Принять это изменение"
687 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
691 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
692 msgid "Reject this change"
693 msgstr "Отклонить это изменение"
695 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
702 msgstr "Семейство шрифта"
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
711 msgstr "Начертание шрифта"
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
715 msgstr "На&чертание:"
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
720 msgstr "Серия шрифтов"
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2171
726 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
736 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
737 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
738 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
751 msgid "Never Toggled"
752 msgstr "Никогда не переключаются"
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
757 msgstr "Размер шрифта"
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
761 msgid "Other font settings"
762 msgstr "Другие параметры шрифтов"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
765 msgid "Always Toggled"
766 msgstr "Переключаются"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
773 msgid "toggle font on all of the above"
774 msgstr "переключить шрифт на всём вышеперечисленном"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
778 msgstr "&Переключить всё"
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
781 msgid "Apply each change automatically"
782 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
786 msgid "Apply changes &immediately"
787 msgstr "Принять изменения немедленно"
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
790 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
791 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
792 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
793 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
794 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
795 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
796 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
797 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3134 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:293
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
804 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
805 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
806 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
808 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
809 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
814 msgid "A&vailable Citations:"
815 msgstr "Доступные ссылки"
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
819 msgid "S&elected Citations:"
820 msgstr "&Выбранные ссылки:"
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
823 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
827 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
832 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
833 msgstr "Переместить выбранную ссылку выше (попробуйте Ctrl-Up)"
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
837 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
838 msgstr "Переместить выбранную ссылку ниже (попробуйте Ctrl-Down)"
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
845 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
846 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
847 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
848 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
849 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
851 msgstr "&Восстановить"
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
859 msgstr "Форматирование"
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
862 msgid "Citation st&yle:"
863 msgstr "Стиль ссылок на источник:"
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
866 msgid "Natbib citation style to use"
867 msgstr "Использовать стиль цитат Natbib"
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
870 msgid "Text &before:"
871 msgstr "Текст &перед:"
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
874 msgid "Text to place before citation"
875 msgstr "Текст для размещения перед ссылкой"
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
879 msgstr "Текст после:"
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
882 msgid "Text to place after citation"
883 msgstr "Текст для размещения после ссылки"
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
886 msgid "List all authors"
887 msgstr "Список всех авторов"
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
890 msgid "Full aut&hor list"
891 msgstr "&Полный список авторов"
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
894 msgid "Force upper case in citation"
895 msgstr "Переводить ссылки в верхний регистр"
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
898 msgid "Force u&pper case"
899 msgstr "&Верхний регистр"
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
902 msgid "Search Citation"
903 msgstr "Поиск ссылки"
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
912 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
917 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
918 msgstr "Вы также можете нажать Enter в окне поиска"
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
923 msgstr "Ошибка поиска"
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
927 msgid "Search field:"
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
931 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
938 msgid "Regular e&xpression"
939 msgstr "&Регулярное выражение"
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
943 msgid "Case se&nsitive"
944 msgstr "Учитывать &регистр"
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
949 msgstr "Типы записей:"
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
952 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
954 msgid "All entry types"
955 msgstr "Все типы записей"
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
959 msgid "Search as you &type"
960 msgstr "Искать во время &ввода текста"
962 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
967 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
975 msgid "Click to change the color"
976 msgstr "Нажмите, чтобы отделить"
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
981 msgstr "По умолчанию"
983 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
984 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
985 msgid "Revert the color to the default"
988 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
989 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
994 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
996 msgid "Greyed-out notes:"
999 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
1001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1008 msgid "Background colors"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1018 msgid "Shaded boxes:"
1019 msgstr "затенённый блок"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1023 msgid "Compare Revisions"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1028 msgid "&Revisions back"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1033 msgid "&Between revisions"
1034 msgstr "Между строк:"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1047 msgid "&New Document:"
1048 msgstr "Создать документ"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1052 msgid "&Old Document:"
1053 msgstr "Документ-потомок"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1057 msgstr "&Выбрать..."
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1061 msgid "Copy Document Settings from:"
1062 msgstr "Настройки документа"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1066 msgid "N&ew Document"
1067 msgstr "Создать документ"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1071 msgid "Ol&d Document"
1072 msgstr "Документ-потомок"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1076 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1077 "resulting document"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1081 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1085 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1089 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1090 msgid "Match delimiter types"
1091 msgstr "Сопоставлять типы ограничителей"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1094 msgid "&Keep matched"
1095 msgstr "&Сохранять сопоставленное"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1101 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1102 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1103 msgid "Insert the delimiters"
1104 msgstr "Вставить ограничители"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1110 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1111 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1112 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1115 msgid "Use Class Defaults"
1116 msgstr "Использовать умолчания для класса"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1119 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1120 msgstr "Сохранить настройки как настройки LyX по умолчанию"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1123 msgid "Save as Document Defaults"
1124 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1190
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1131 msgid "Show ERT button only"
1132 msgstr "Показывать только кнопку ERT"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1139 msgid "Show ERT contents"
1140 msgstr "Показывать содержимое ERT"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1148 msgid "For more information, refer to the complete log."
1149 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1156 msgid "Description:"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1160 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1165 msgid "View Complete &Log..."
1166 msgstr "Просмотр &журнала ..."
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1173 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1174 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1176 msgstr "Название файла"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1185 msgid "Select a file"
1186 msgstr "Выберите файл"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1190 msgstr "&Черновой режим"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1197 msgid "Available templates"
1198 msgstr "Доступные шаблоны"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1202 msgid "LaTe&X and LyX options"
1203 msgstr "Параметры LaTe&X и LyX"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1206 msgid "LaTeX Options"
1207 msgstr "Параметры LaTeX"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1211 msgstr "&Параметры:"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1220 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1221 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1223 "Разрешить LyX предварительный просмотр графики, если только предварительный "
1224 "просмотр не запрещён на программном уровне (см. диалоговое окно Настройки)"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1227 msgid "&Show in LyX"
1228 msgstr "&Показывать в LyX"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1234 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1235 msgstr "Процент масштабирования в LyX"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1239 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1240 msgstr "Масштабировать на экране (%):"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1243 msgid "Si&ze and Rotation"
1244 msgstr "Ра&змер и поворот"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1254 msgid "Angle to rotate image by"
1255 msgstr "Угол поворота изображения"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1261 msgid "The origin of the rotation"
1262 msgstr "Центр вращения"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1278 msgid "Height of image in output"
1279 msgstr "Высота изображения в выводе"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1283 msgid "Width of image in output"
1284 msgstr "Ширина изображения в выводе"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1287 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1288 msgstr "Сохранять пропорции с наибольшим измерением"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1292 msgid "&Maintain aspect ratio"
1293 msgstr "&Сохранять пропорции"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1300 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1301 msgid "Clip to bounding box values"
1302 msgstr "Обрезать по рамке (bounding box)"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1306 msgid "Clip to &bounding box"
1307 msgstr "Обрезать по &рамке"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1310 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1311 msgid "&Left bottom:"
1312 msgstr "&Левый нижний:"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1319 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1321 msgstr "&Правый верхний:"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1324 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1325 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1326 msgstr "Получить рамку из файла (EPS)"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1329 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1330 msgid "&Get from File"
1331 msgstr "&Получить значения из файла"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1345 msgstr "Ошибка поиска"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1348 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1353 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1354 msgid "Replace &with:"
1355 msgstr "Заменить &на:"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1358 msgid "Perform a case-sensitive search"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1362 msgid "Case &sensitive"
1363 msgstr "Учитывать &регистр"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1366 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1370 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1372 msgstr "Искать &следующее"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1376 msgid "Restrict search to whole words only"
1377 msgstr "Искать &только целые слова"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1381 msgid "W&hole words"
1382 msgstr "Ключевые слова."
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1385 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1389 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1390 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1396 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1397 msgid "Search &backwards"
1398 msgstr "Обратный &поиск"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1402 msgid "Replace all occurences at once"
1403 msgstr "Заменить слово на выбранное"
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1406 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1407 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1408 msgid "Replace &All"
1409 msgstr "Заменить &всё"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1417 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1426 msgid "Current &document"
1427 msgstr "Печатать документ"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1431 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1437 msgid "&Master document"
1438 msgstr "Главный документ"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1442 msgid "All open documents"
1443 msgstr "Открыть документ"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1447 msgid "&Open documents"
1448 msgstr "Открыть документ"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1451 msgid "All ma&nuals"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1456 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1457 "and paragraph style"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1462 msgid "Ignore &format"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1467 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1472 msgid "&Preserve first case on replace"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1477 msgid "&Expand macros"
1478 msgstr "Математические макрокоманды"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1481 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1488 msgstr "Тип данных:"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1491 msgid "Use &default placement"
1492 msgstr "Использовать размещение по &умолчанию"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1495 msgid "Advanced Placement Options"
1496 msgstr "Дополнительные параметры размещения"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1499 msgid "&Top of page"
1500 msgstr "&Верх страницы"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1503 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1504 msgstr "&Игнорировать правила LaTeX"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1507 msgid "Here de&finitely"
1508 msgstr "Именно &здесь"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1511 msgid "&Here if possible"
1512 msgstr "&Здесь, если возможно"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1515 msgid "&Page of floats"
1516 msgstr "&Страница плавающих объектов"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1519 msgid "&Bottom of page"
1520 msgstr "&Низ страницы"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1523 msgid "&Span columns"
1524 msgstr "&Охватывать все столбцы"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1527 msgid "&Rotate sideways"
1528 msgstr "Пов&ернуть в сторону"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1535 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1539 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1544 msgid "&Default family:"
1545 msgstr "Гарнитура &по умолчанию"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1548 msgid "Select the default family for the document"
1549 msgstr "Выберите гарнитуру шрифта по умолчанию для документа"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1553 msgstr "&Основной кегль:"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1557 msgid "LaTe&X font encoding:"
1558 msgstr "Кодировка Te&X:"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1561 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1566 msgstr "&С засечками:"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1569 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1570 msgstr "Выбрать шрифт с засечками"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1573 msgid "&Sans Serif:"
1574 msgstr "&Без засечек:"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1577 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1578 msgstr "Выбрать шрифт без засечек (гротеск)"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1582 msgstr "Масштаб (%):"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1585 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1586 msgstr "Масштабировать шрифт без засечек до размеров основного шрифта"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1589 msgid "&Typewriter:"
1590 msgstr "&Машинописный:"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1593 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1594 msgstr "Выбрать шрифт печатной машинки (моноширинный)"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1598 msgstr "Масштаб (%):"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1601 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1602 msgstr "Масштабировать шрифт печатной машинки до размеров основного шрифта"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1609 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1611 "Введите шрифт, который будет использоваться для китайского, японского или "
1612 "корейского (CJK) языка"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1615 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1616 msgstr "Использовать настоящую капитель если она есть в данном шрифте"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1619 msgid "Use true S&mall Caps"
1620 msgstr "Использовать капитель"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1623 msgid "Use old style instead of lining figures"
1624 msgstr "Использовать старый стиль вместо выравнивания фигур"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1627 msgid "Use &Old Style Figures"
1628 msgstr "Использовать фигуры &старого стиля"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1632 msgstr "&Изображение"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1635 msgid "Select an image file"
1636 msgstr "Выбрать файл изображения"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1642 msgstr "Выходной размер"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1645 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1647 "Устанавливает высоту изображения. Оставьте пустым для автоматической "
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1651 msgid "Set &height:"
1652 msgstr "Установить &высоту:"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1655 msgid "&Scale Graphics (%):"
1656 msgstr "&Масштаб изображения (%):"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1659 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1661 "Устанавливает ширину изображения. Оставьте пустым для автоматической "
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1666 msgstr "Установить &ширину:"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1669 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1671 "Масштабировать изображение до максимального размера не превышающего ширину и "
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1675 msgid "Rotate Graphics"
1676 msgstr "Повернуть изображение"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1679 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1681 "Установите этот флажок для изменения порядка поворота и масштабирования"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1684 msgid "Ro&tate after scaling"
1685 msgstr "Поверну&ть после масштабирования"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1693 msgid "A&ngle (Degrees):"
1694 msgstr "Угол (градусы):"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1698 msgid "File name of image"
1699 msgstr "Название файла с изображением"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1716 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1717 msgstr "Не распаковывать изображение перед экспортом в LaTeX"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1720 msgid "Don't un&zip on export"
1721 msgstr "Не &распаковывать при экспорте"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1725 msgid "Additional LaTeX options"
1726 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1729 msgid "LaTeX &options:"
1730 msgstr "&Параметры LaTeX:"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1734 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1735 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1737 "Разрешить LyX предварительный просмотр графики, если только предварительный "
1738 "просмотр не запрещён на программном уровне (см. диалоговое окно Настройки)"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1741 msgid "Sho&w in LyX"
1742 msgstr "&Показывать в LyX"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1745 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1746 msgstr "Присоединить изображение к группе изображений с такими же настройками"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1749 msgid "Graphics Group"
1750 msgstr "Группа изображений"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1753 msgid "A&ssigned to group:"
1754 msgstr "П&рисоединено к группе:"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1757 msgid "Click to define a new graphics group."
1758 msgstr "Нажмите чтобы определить новую группу изображений"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1761 msgid "O&pen new group..."
1762 msgstr "О&ткрыть новую группу..."
1764 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1765 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1766 msgstr "Выбрать существующую группу для данных изображений."
1768 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1770 msgstr "Черновой режим"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1774 msgstr "&Черновой режим"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1777 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1778 msgstr "Выберите стиль шаблона заполнения для HFills"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1781 msgid "..............."
1782 msgstr "..............."
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1789 msgid "<-----------"
1790 msgstr "<-----------"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1793 msgid "----------->"
1794 msgstr "----------->"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1797 msgid "\\-----v-----/"
1798 msgstr "\\-----v-----/"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1801 msgid "/-----^-----\\"
1802 msgstr "/-----^-----\\"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1806 msgstr "&Промежуток:"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1809 msgid "Supported spacing types"
1810 msgstr "Поддерживаемые типы промежутков"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1818 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1820 "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Пользовательский\"."
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1823 msgid "&Fill Pattern:"
1824 msgstr "&Шаблон заливки:"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1831 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1832 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1833 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва строки"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1836 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1837 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:330
1838 #: lib/layouts/stdinsets.inc:333 lib/layouts/minimalistic.module:26
1842 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1846 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1847 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1848 msgid "Name associated with the URL"
1849 msgstr "Название, связанное с URL"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1853 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
1857 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1858 msgid "Specify the link target"
1859 msgstr "Укажите цель ссылки"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1865 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1866 msgid "Link to the web or to every other target"
1867 msgstr "Ссылка на веб-страницу или какую-то другую цель"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1873 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1874 msgid "Link to an email address"
1875 msgstr "Ссылка на почтовый адрес"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1881 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1882 msgid "Link to a file"
1883 msgstr "Ссылка на файл"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1889 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1890 msgid "Listing Parameters"
1891 msgstr "Параметры листинга"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1894 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1895 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1896 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1897 msgstr "Поставьте этот флажок для ввода параметров которые LyX не распознаёт"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1900 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1901 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1902 msgid "&Bypass validation"
1903 msgstr "Обойти проверку"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1914 msgid "Mo&re parameters"
1915 msgstr "До&полнительные параметры"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1918 msgid "Underline spaces in generated output"
1919 msgstr "Подчёркнутые пробелы в генерируемом выводе"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1922 msgid "&Mark spaces in output"
1923 msgstr "&Отмечать пробелы в выводе"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1926 msgid "Show LaTeX preview"
1927 msgstr "Показать предварительный просмотр LaTeX"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1930 msgid "&Show preview"
1931 msgstr "&Показать предварительный просмотр"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1934 msgid "File name to include"
1935 msgstr "Выберите документ для вставки"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1938 msgid "&Include Type:"
1939 msgstr "&Тип включения:"
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1117
1954 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1123
1955 msgid "Program Listing"
1956 msgstr "Листинг программы"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1959 msgid "Edit the file"
1960 msgstr "Редактировать файл"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1964 msgstr "&Редактировать"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1967 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1969 msgid "A&vailable Indexes:"
1970 msgstr "&Доступные ветки:"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1973 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1976 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1978 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1981 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1983 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1985 msgid "Index generation"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1989 msgid "Define program options of the selected processor."
1992 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1993 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1997 msgid "&Use multiple indexes"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
2002 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2005 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
2007 msgid "Add a new index to the list"
2008 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2011 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2012 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
2013 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:326
2018 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
2020 msgid "Remove the selected index"
2021 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
2025 msgid "Rename the selected index"
2026 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
2031 msgstr "Пе&реименовать"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
2035 msgid "Define or change button color"
2036 msgstr "Установить или изменить цвет фона"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2039 msgid "Information Type:"
2040 msgstr "Тип данных:"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2045 msgid "Information Name:"
2046 msgstr "Имя данных:"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2050 msgid "Inset Parameter Configuration"
2051 msgstr "Вставить обычную дробь"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2054 msgid "Update dialog when moving context"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2058 msgid "S&ynchronize Dialog"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2063 msgid "Apply settings immediately"
2064 msgstr "Принять изменения немедленно"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2067 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2068 msgid "I&mmediate Apply"
2069 msgstr "Применить сейчас"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2072 msgid "Restore initial values in dialog"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2077 msgid "Push new inset into the document"
2078 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2083 msgstr "Открыть вклейку|О"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2086 msgid "Document &class"
2087 msgstr "Класс &документа"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2090 msgid "Click to select a local document class definition file"
2091 msgstr "Нажмите для выбора локального файла, определяющего класс документа"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2094 msgid "&Local Layout..."
2095 msgstr "&Локальный формат..."
2097 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2098 msgid "Class options"
2099 msgstr "Параметры класса"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2102 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2103 msgstr "Разрешить использование параметров, которые определены в файле макета"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2107 msgid "&Predefined:"
2108 msgstr "Встро&енные:"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2112 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2115 "Параметры, которые предопределены в файле макета. Нажмите налево чтобы "
2116 "отметить/снять отметку."
2118 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2121 msgstr "П&ользовательские:"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2124 msgid "&Graphics driver:"
2125 msgstr "&Графический драйвер:"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2128 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2129 msgstr "Отметьте, если текущий документ включён в основной файл"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2132 msgid "Select de&fault master document"
2133 msgstr "&Выбрать основной файл по умолчанию"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2139 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2140 msgid "Enter the name of the default master document"
2141 msgstr "Введите имя основного файла"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2144 msgid "&Suppress default date on front page"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2148 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2152 msgid "&Quote Style:"
2153 msgstr "Вид кавычек:"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2159 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2160 msgid "Language &Default"
2161 msgstr "По умолчанию &для языка"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2167 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2169 msgid "Language pac&kage:"
2170 msgstr "Языковый &пакет:"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2174 msgid "Select which language package LyX should use"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2179 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2180 msgstr "Введите команду для загрузки пакета с языком (по умолчанию: babel)"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2187 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2188 msgid "Value of the vertical line offset."
2191 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2193 msgid "Value of the line width."
2194 msgstr "Переносить строки, которые шире установленной ширины строк (linewidth)"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2199 msgstr "Толстая линия"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2202 msgid "Value of the line thickness."
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2207 msgid "Input here the listings parameters"
2208 msgstr "Неверное (пустое) имя параметра листинга."
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2212 msgid "Feedback window"
2213 msgstr "Окно обратной связи"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2216 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2221 msgid "&Main Settings"
2222 msgstr "Основные настройки"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2226 msgstr "&Размещение"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2229 msgid "Check for inline listings"
2230 msgstr "Проверить наличие листингов в строках"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2234 msgid "&Inline listing"
2235 msgstr "&Внутристрочный листинг"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2240 msgid "Check for floating listings"
2241 msgstr "Проверять плавающие списки"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2245 msgstr "&Плавающий объект"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2249 msgstr "&Размещение:"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2252 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2253 msgstr "Установите размещениеt (htbp) для плавающих листингов"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2256 msgid "Line numbering"
2257 msgstr "Нумерация строк"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2264 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2265 msgstr "С какой стороны должны печататься номера строк?"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2272 msgid "Difference between two numbered lines"
2273 msgstr "Разница между двумя пронумерованными строками"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2277 msgstr "Кегль шрифта"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2280 msgid "Choose the font size for line numbers"
2281 msgstr "Выберите кегль шрифта для номеров строк"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2290 msgstr "&Кегль шрифта:"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2293 msgid "The content's base font size"
2294 msgstr "Основной кегль шрифта содержимого"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2297 msgid "Font Famil&y:"
2298 msgstr "&Гарнитура шрифта:"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2301 msgid "The content's base font style"
2302 msgstr "Основная гарнитура шрифта содержимого"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2305 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2306 msgstr "Переносить строки, которые шире установленной ширины строк (linewidth)"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2309 msgid "&Break long lines"
2310 msgstr "&Перенести длинные строки"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2313 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2314 msgstr "Визуализировать пробелы специальным символом"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2317 msgid "S&pace as symbol"
2318 msgstr "Пробел как символ"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2321 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2322 msgstr "Визуализировать пробелы в строках специальным символом"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2325 msgid "Space i&n string as symbol"
2326 msgstr "Пробел &в строке как символ"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2329 msgid "Tab&ulator size:"
2330 msgstr "&Размер отступа:"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2333 msgid "Use extended character table"
2334 msgstr "Использовать расширенную таблицу символов"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2337 msgid "&Extended character table"
2338 msgstr "Расширенная таблица символов"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2344 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2345 msgid "Select the programming language"
2346 msgstr "Выберите язык программирования"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2352 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2353 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2354 msgstr "По возможности выберите диалект языка программирования"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2361 msgid "Fi&rst line:"
2362 msgstr "Первая строка:"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2365 msgid "The first line to be printed"
2366 msgstr "Первая строка, которая будет напечатана"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2370 msgstr "Последняя строка:"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2373 msgid "The last line to be printed"
2374 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2378 msgstr "&Дополнительно"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2381 msgid "More Parameters"
2382 msgstr "Больше параметров"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2385 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2387 "Введите здесь параметры, которые нужно вывести. Введите ? для того чтобы "
2388 "вывести все параметры."
2390 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2392 msgid "Document-specific layout information"
2393 msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2396 msgid "Errors reported in terminal."
2399 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2401 msgid "Press button to check validity..."
2404 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2409 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2410 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2411 msgstr "Нажмите Enter для поиска, или щелкните Go!"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2417 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2418 msgid "Update the display"
2419 msgstr "Обновить экран"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2422 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:291
2426 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2427 msgid "Copy to Clip&board"
2428 msgstr "Скопировать в буфер обмена"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2434 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2435 msgid "Jump to the next warning message."
2436 msgstr "Перейти к следующему предупреждению."
2438 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2439 msgid "Next &Warning"
2440 msgstr "Следующее &предупреждение"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2443 msgid "Jump to the next error message."
2444 msgstr "Перейти к следующему сообщению от ошибке."
2446 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2448 msgstr "Следующая &ошибка"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2451 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2452 msgstr "Использовать параметры полей класса документа"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2455 msgid "&Default Margins"
2456 msgstr "Поля по умолчанию"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2476 msgstr "Промежуток &верхнего колонтитула:"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2479 msgid "Head &height:"
2480 msgstr "Высота в&ерхнего колонтитула:"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2484 msgstr "Промежуток &нижнего колонтитула:"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2489 msgid "&Column Sep:"
2490 msgstr "&Столбцов разделитель:"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2494 msgid "Master Document Output"
2495 msgstr "Главный документ"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2498 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2502 msgid "Include only &selected children"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2507 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2513 msgid "&Maintain counters and references"
2514 msgstr "все непроцитированные ссылки"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2517 msgid "Include all subdocuments in the output"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2522 msgid "&Include all children"
2523 msgstr "Включить файл"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2529 msgid "Number of rows"
2530 msgstr "Количество строк"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2541 msgid "Number of columns"
2542 msgstr "Количество столбцов"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2549 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2550 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2551 msgstr "Изменить размер до допустимых размеров таблицы"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2554 msgid "Vertical alignment"
2555 msgstr "Вертикальное выравнивание"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2559 msgstr "&Вертикально:"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2562 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2563 msgstr "Горизонтальное выравнивание в столбце (l,c,r)"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2566 msgid "&Horizontal:"
2567 msgstr "&Горизонтально:"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2572 msgstr "&Декорирование"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2579 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2580 msgid "decoration type / matrix border"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2587 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2591 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2595 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2599 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2603 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2605 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2606 "are inserted into formulas"
2608 "Пакет AMS LaTeX используется только в том случае если символы из "
2609 "математической AMS палитры вставлены в формулы"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2612 msgid "&Use AMS math package automatically"
2613 msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2616 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2617 msgstr "Пакеты AMS LaTeX уже используются"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2620 msgid "Use AMS &math package"
2621 msgstr "Использовать пакет AMS"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2625 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2626 "inserted into formulas"
2628 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
2629 "вставлен в формулы"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2632 msgid "Use esint package &automatically"
2633 msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2636 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2637 msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2640 msgid "Use &esint package"
2641 msgstr "Использовать пакет &esint"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2646 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2649 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
2650 "вставлен в формулы"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2654 msgid "Use math&dots package automatically"
2655 msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2659 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2660 msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2664 msgid "Use mathdo&ts package"
2665 msgstr "Использовать пакет AMS"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2670 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2671 "inserted into formulas"
2673 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
2674 "вставлен в формулы"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2678 msgid "Use mhchem &package automatically"
2679 msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2683 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2684 msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2688 msgid "Use mh&chem package"
2689 msgstr "Использовать пакет &esint"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2695 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2697 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2701 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2705 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2707 msgstr "&Выделенное:"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2710 msgid "Nomenclature"
2711 msgstr "Список обозначений"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2715 msgstr "Сортировать как:"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2718 msgid "&Description:"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2725 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2729 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2730 msgid "LyX internal only"
2731 msgstr "Внутренний элемент LyX"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2735 msgstr "&Заметка LyX"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2738 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2739 msgstr "Экспортировать в LaTeX/Docbook не печатая"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2743 msgstr "Комментарий"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2746 msgid "Print as grey text"
2747 msgstr "Напечатать как серый текст"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2754 # или Перечислять в содержании?
2755 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2757 msgid "&List in Table of Contents"
2758 msgstr "&Список в Содержании"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2764 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2766 msgid "Output Format"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2771 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2772 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
2774 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2777 msgid "De&fault Output Format:"
2778 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2781 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2785 msgid "S&ynchronize with Output"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2790 msgid "C&ustom Macro:"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2795 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2796 msgstr "Преамбула LaTeX"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2800 msgid "XHTML Output Options"
2801 msgstr "Параметры математики"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2804 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2807 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2808 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2813 msgid "&Math output:"
2814 msgstr "Параметры математики"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2817 msgid "Format to use for math output."
2820 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2823 msgstr "Математика|М"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:593
2829 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2834 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2835 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/languages:69
2836 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2841 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2843 msgid "Math &image scaling:"
2844 msgstr "Математические пробелы"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2847 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2851 msgid "&Use hyperref support"
2852 msgstr "Использовать поддержку hyperref"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2860 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2862 "Если не указано явно, заполнить заголовок и поле автора из соответствующих "
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2866 msgid "Automatically fi&ll header"
2867 msgstr "Автоматически запо&лнять заголовок"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2870 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2871 msgstr "Разрешить полноэкранный показ PDF презентаций"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2874 msgid "Load in &fullscreen mode"
2875 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2878 msgid "Header Information"
2879 msgstr "Информация заголовка"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2895 msgstr "&Ключевые слова:"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2899 msgstr "&Гиперссылки"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2902 msgid "Allows link text to break across lines."
2903 msgstr "Позволить разрывать текст ссылки через строки."
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2906 msgid "B&reak links over lines"
2907 msgstr "Разрывать ссылки через строки"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2910 msgid "No &frames around links"
2911 msgstr "Без &рамок вокруг ссылок"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2914 msgid "C&olor links"
2915 msgstr "&Цветные ссылки"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2918 msgid "Bibliographical backreferences"
2919 msgstr "Обратные библиографические ссылки"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2922 msgid "B&ackreferences:"
2923 msgstr "&Обратные ссылки:"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2930 msgid "G&enerate Bookmarks"
2931 msgstr "&Создавать закладки"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2934 msgid "&Numbered bookmarks"
2935 msgstr "&Нумерованные закладки"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2938 msgid "Number of levels"
2939 msgstr "Число уровней"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2942 msgid "&Open bookmarks"
2943 msgstr "&Открыть закладки"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2946 msgid "Additional o&ptions"
2947 msgstr "Дополнительные &параметры"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2950 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2951 msgstr "например: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2954 msgid "Paper Format"
2955 msgstr "Формат бумаги"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2959 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2965 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2967 "Выберите существующие размер бумаги или задайте Ваш собственный с помощью "
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2971 msgid "&Orientation:"
2972 msgstr "&Положение:"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2985 msgstr "Формат страницы"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2988 msgid "Headings &style:"
2989 msgstr "Стиль &заголовков:"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2992 msgid "Style used for the page header and footer"
2993 msgstr "Стиль, использованный в верхнем и нижнем колонтитуле"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2996 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2997 msgstr "Расположить страницы для двухсторонней печати"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
3000 msgid "&Two-sided document"
3001 msgstr "&Двухсторонний документ"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3005 msgstr "Ширина метки"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3008 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3009 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3010 msgstr "Этот текст определяет ширину метки параграфа"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3013 msgid "Lo&ngest label"
3014 msgstr "Длин&нейшая метка"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3017 msgid "Line &spacing"
3018 msgstr "Междустрочный &интервал"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
3021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
3025 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3029 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
3030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
3034 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
3036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
3037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
3038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3039 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
3040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
3041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
3042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
3043 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
3044 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070
3045 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
3046 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3048 msgstr "Пользовательский"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3051 msgid "&Indent Paragraph"
3052 msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3058 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3062 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3066 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3070 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3071 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3073 "Использовать выравнивание для абзаца по умолчанию, какое бы оно не было."
3075 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3076 msgid "Paragraph's &Default"
3077 msgstr "По &умолчанию"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3080 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3090 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3091 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3095 msgid "&Horizontal Phantom"
3096 msgstr "Горизонтальная линия"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3100 msgid "Vertical space of the phantom content"
3101 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3105 msgid "&Vertical Phantom"
3106 msgstr "Вертикальное выравнивание"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3110 msgstr "&Изменить..."
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3114 msgid "&Use system colors"
3115 msgstr "Нет системного каталога"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3119 msgstr "В математике"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3123 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3126 "Показывать серым цветом автоматическое дополнение слова после курсора в "
3127 "математическом режиме после задержки."
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3130 msgid "Automatic in&line completion"
3131 msgstr "Автодополнение в &строке"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3134 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3135 msgstr "Показывать всплывающее меню в математическом режиме после задержки."
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3138 msgid "Automatic p&opup"
3139 msgstr "Автоматические всплывающие"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3143 msgid "Autoco&rrection"
3144 msgstr "Автоматически &начинать"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3152 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3155 "Показывать серым цветом автоматическое дополнение слова после курсора в "
3156 "текстовом режиме после задержки."
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3159 msgid "Automatic &inline completion"
3160 msgstr "&Автодополнение в &строке"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3163 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3165 "Показывать всплывающее меню в текстовом режиме после установленной задержки."
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3168 msgid "Automatic &popup"
3169 msgstr "Автоматические &всплывающие"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3173 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3176 "Показывать маленький треугольник на курсоре если доступно дополнение слова в "
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3180 msgid "Cursor i&ndicator"
3181 msgstr "И&ндикатор курсора"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3184 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3190 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3191 "if it is available."
3193 "После того, как курсор оставался неподвижным в течение указанного времени, "
3194 "показывается \t встроенное дополнение слова (если оно доступно)."
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3197 msgid "s inline completion dela&y"
3198 msgstr "с. задержка дополнен&ия"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3202 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3203 "if it is available."
3205 "После того, как курсор оставался неподвижным в течение указанного времени, "
3206 "показывается окно с вариантами дополнения (если оно доступно)."
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3209 msgid "s popup d&elay"
3210 msgstr "с. задержка всплывающего &окна"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3214 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3215 "It will be shown right away."
3217 "Когда дополнение по TAB не единственно, задержки появления всплывающего окна "
3218 "не будет. Оно будет показано сразу."
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3221 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3223 "По&казывать всплывающее окно без задержки для не единственных дополнений"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3226 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3227 msgstr "Длинные дополнения обрезаются и показываются как \"...\"."
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3230 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3231 msgstr "&Использовать \"...\" для сокращения длинных дополнений"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3235 msgstr "Пре&образователь:"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3238 msgid "E&xtra flag:"
3239 msgstr "&Дополнительно:"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3242 msgid "&From format:"
3243 msgstr "&Из формата:"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2844 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2908
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3261 msgid "Converter Defi&nitions"
3262 msgstr "Определения конверторов"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3265 msgid "Converter File Cache"
3266 msgstr "Кэш-файл конвертора"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3270 msgstr "&Использовать"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3273 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3274 msgstr "&Максимальный возраст (дней):"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3277 msgid "Display &Graphics"
3278 msgstr "Показывать &графику"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3281 msgid "Instant &Preview:"
3282 msgstr "Мгновенный предпросмотр:"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3291 msgstr "Без математики"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3298 msgid "Preview Si&ze:"
3299 msgstr "Ра&змер предпросмотра:"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3304 msgid "Factor for the preview size"
3305 msgstr "Множитель для размера предпросмотра"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3308 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3309 msgstr "Пометьте начало параграфа на экране с помощью символа pilcrow."
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3312 msgid "&Mark end of paragraphs"
3313 msgstr "&Отмечать конец абзаца"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3317 msgstr "Редактирование"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3320 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3321 msgstr "&Курсор следует за полосой прокрутки"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3124
3325 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3326 "width used when set to 0."
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3331 msgid "Cursor width (&pixels):"
3332 msgstr "Использовано эк&рана (пикселей)"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3336 msgid "Scroll &below end of document"
3337 msgstr "Невозможно прочесть документ"
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3340 msgid "Sort &environments alphabetically"
3341 msgstr "Сортировать окружения по алфавиту"
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3344 msgid "&Group environments by their category"
3345 msgstr "&Группировать окружения по их категории"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3348 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3349 msgstr "Редактировать Математические Макросы, окружённые рамкой"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3352 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3353 msgstr "Редактировать Математические Макросы с именем в статус баре"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3356 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3358 "Редактировать математические макросы со списком параметров (как в LyX < 1.6)"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3361 msgid "Skip trailing non-word characters"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3365 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3370 msgstr "На весь экран"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3373 msgid "&Hide toolbars"
3374 msgstr "Скрыть панели &инструментов"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3377 msgid "Hide scr&ollbar"
3378 msgstr "Скрыть &полосу прокрутки"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3381 msgid "Hide &tabbar"
3382 msgstr "Скрыть панель &вкладок"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3386 msgid "Hide &menubar"
3387 msgstr "Скрыть панель &вкладок"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3390 msgid "&Limit text width"
3391 msgstr "&Ограничить ширину текста"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3394 msgid "Screen used (&pixels):"
3395 msgstr "Использовано эк&рана (пикселей)"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3399 msgstr "&Создать..."
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3406 msgid "&Document format"
3407 msgstr "Формат документа"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3410 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3414 msgid "Sho&w in export menu"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3418 msgid "Vector &graphics format"
3419 msgstr "Формат векторной &графики"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3422 msgid "S&hort Name:"
3423 msgstr "&Короткое имя:"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3427 msgstr "Рас&ширение:"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3431 msgstr "Горячая клавиша:"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3435 msgstr "&Просмотрщик:"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3445 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3446 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3450 msgid "Default Format"
3451 msgstr "Формат даты"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:219
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3466 msgid "Your E-mail address"
3467 msgstr "Ваш электронный адрес"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3474 msgid "Use &keyboard map"
3475 msgstr "Использовать раскладку &клавиатуры"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3484 msgstr "&Просмотреть..."
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3492 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3493 "time LyX is launched."
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3497 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3505 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3506 msgstr "&Скорость прокрутки колёсика"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3510 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3511 "speed it up, low values slow it down."
3513 "1.0 является стандартной скоростью прокрутки с помощью колёсика мышки. "
3514 "Большие значения соответствуют ускоренной прокрутке, меньшие - замедленной."
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3517 msgid "Scroll wheel zoom"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3523 msgstr "&Использовать"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3540 msgid "User &interface language:"
3541 msgstr "Язык &пользовательского интерфейса:"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3544 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3545 msgstr "Выберите язык пользовательского интерфейса (меню, диалогов, и т.д.)"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3552 msgstr "Автоматическая помощь"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3557 msgid "Always Babel"
3558 msgstr "Переключаются"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3563 msgid "None[[language package]]"
3564 msgstr "Языковый &пакет:"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3567 msgid "Command s&tart:"
3568 msgstr "Команда &начала:"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3571 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3572 msgstr "Команда LaTeX, которая начинает переключение на иностранный язык"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3575 msgid "Command e&nd:"
3576 msgstr "Команда &окончания:"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3579 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3580 msgstr "Команда LaTeX, которая заканчивает переключение на иностранный язык"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3584 msgid "Default Decimal &Point:"
3585 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3589 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3590 "the language package)"
3592 "Отметьте для глобального выбора языка (для данного класса документов), не "
3593 "локального (для данного пакета с языком)"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3596 msgid "Set languages &globally"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3601 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3604 "Если отмечено, язык документа не устанавливается явно командой переключения "
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3609 msgstr "Автоматически &начинать"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3613 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3616 "Если отмечено, язык документа не закрывается явно командой переключения языка"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3620 msgstr "Автоматически &заканчивать"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3623 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3624 msgstr "Отметьте для визуальной подсветки иностранных языков в рабочей области"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3627 msgid "Mark &foreign languages"
3628 msgstr "Помечать &другие языки"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3631 msgid "Right-to-left language support"
3632 msgstr "Поддержка &письма \"Справа налево\""
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3405
3636 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3638 "Отметьте для включения поддержки языков \"справа налево\" (таких как "
3639 "еврейский, арабский)."
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3642 msgid "Enable RTL su&pport"
3643 msgstr "Разрешить поддержку &RTL"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3646 msgid "Cursor movement:"
3647 msgstr "Перемещение курсора:"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3651 msgstr "&Логическое"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3655 msgstr "&Визуальное"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3659 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3664 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3665 msgstr "Кодировка Te&X:"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3668 msgid "Default paper si&ze:"
3669 msgstr "&Размер бумаги по умолчанию:"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3683 msgid "US executive"
3684 msgstr "US executive"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3707 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3708 msgstr "Параметры размеры бумаги просмотрщика &DVI:"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3711 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3713 "Дополнительный флаг размера бумаги (-paper) для некоторых просмотрщиков DVI"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3716 msgid "BibTeX command and options"
3717 msgstr "Командная строка BibTeX"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3721 msgid "Processor for &Japanese:"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3725 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3726 msgstr "Специфичная команда BibTeX и опции для pLaTeX (Японский)"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3736 msgstr "&Параметры:"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3739 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3740 msgstr "Командна для создания индекса (makeindex, xindy)"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3743 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3744 msgstr "Специфичная команда создания индекса и параметры для pLaTeX (Японский)"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3748 msgid "&Nomenclature command:"
3749 msgstr "&Комманда номенклатуры:"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3752 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3753 msgstr "Команды и опции для nomencl (обычно makeindex)"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3756 msgid "Chec&kTeX command:"
3757 msgstr "Команда Chec&kTeX:"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3760 msgid "CheckTeX start options and flags"
3761 msgstr "Начальные параметры и флаги CheckTeX"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3765 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3766 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3767 "rather than the Cygwin teTeX."
3769 "Отметьте, если LyX должен формировать пути к файлам LaTeX в стиле Windows, "
3770 "вместо Posix. Полезно, если вы используете MikTeX для Windows вместо teTeX "
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3774 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3775 msgstr "&Использовать пути в стиле Windows в файлах LaTeX"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3778 msgid "Set class options to default on class change"
3779 msgstr "Установить параметры класса по умолчанию при изменении класса"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3782 msgid "R&eset class options when document class changes"
3783 msgstr "&Сбросить параметры класса при изменении класса документа"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3786 msgid "Output &line length:"
3787 msgstr "&Длина строки в выводе:"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3071
3791 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3792 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3793 "paragraphs are separated by a blank line."
3795 "Максимальная длина линии экспортируемого текстового/LaTeX/SGML файла. Если "
3796 "установлен 0, то параграфы будут выведены в одну строку; если длина строки "
3797 "больше нуля, параграфы отделяются пустой линией."
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3800 msgid "&Date format:"
3801 msgstr "Формат &даты:"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3804 msgid "Date format for strftime output"
3805 msgstr "Формат даты для вывода strftime"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3809 msgid "&Overwrite on export:"
3810 msgstr "Перезаписать документ?"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3813 msgid "Ask permission"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3817 msgid "Main file only"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3826 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3830 msgid "Forward search"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3835 msgid "DV&I command:"
3836 msgstr "Создание &индекса:"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3840 msgid "&PDF command:"
3841 msgstr "команда &roff:"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3844 msgid "&PATH prefix:"
3845 msgstr "Префикс &пути:"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3860 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3861 msgstr "Ошибка тезауруса"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3864 msgid "&Temporary directory:"
3865 msgstr "&Временный каталог:"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3868 msgid "Ly&XServer pipe:"
3869 msgstr "Канал сервера Ly&X:"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3872 msgid "&Backup directory:"
3873 msgstr "&Каталог резервного копирования:"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3876 msgid "&Example files:"
3877 msgstr "Файлы примеров:"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3880 msgid "&Document templates:"
3881 msgstr "&Шаблоны документов:"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3884 msgid "&Working directory:"
3885 msgstr "&Каталог пользователя:"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3889 msgid "H&unspell dictionaries:"
3890 msgstr "Личный &словарь:"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3893 msgid "Printer Command Options"
3894 msgstr "Параметры команды печати"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3897 msgid "Extension to be used when printing to file."
3898 msgstr "Расширение которое нужно использовать при печати в файл."
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3901 msgid "File ex&tension:"
3902 msgstr "&Расширение файла:"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3905 msgid "Option used to print to a file."
3906 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3909 msgid "Print to &file:"
3910 msgstr "Печатать в &файл:"
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3913 msgid "Option used to print to non-default printer."
3914 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3917 msgid "Set &printer:"
3918 msgstr "Выбрать &принтер:"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3921 msgid "Option used with spool command to set printer."
3922 msgstr "Опция, используемая с командой spool для установки принтера"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3925 msgid "Spool &printer:"
3926 msgstr "&Принтер очереди:"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3930 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3933 "При установке команда печати приведёт к печати в файл и дальнейшей печати "
3934 "полученного файла."
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3937 msgid "Spool co&mmand:"
3938 msgstr "Команда &очереди:"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3941 msgid "Option used to reverse page order."
3942 msgstr "Печатать в обратном порядке"
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3945 msgid "Re&verse pages:"
3946 msgstr "&Обратный порядок страниц:"
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3953 msgid "&Number of copies:"
3954 msgstr "&Количество копий:"
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3957 msgid "Option used to set number of copies."
3958 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3961 msgid "Option used to print a range of pages."
3962 msgstr "Параметр для печати диапазона страниц."
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3966 msgstr "&Группировать по копиям:"
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3969 msgid "Pa&ge range:"
3970 msgstr "&Диапазон страниц:"
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3973 msgid "Option used to collate multiple copies."
3974 msgstr "Параметр для группировки по копиям."
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3978 msgstr "&Нечётные страницы:"
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3981 msgid "&Even pages:"
3982 msgstr "&Чётные страницы:"
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3985 msgid "Paper t&ype:"
3986 msgstr "Тип &бумаги:"
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3989 msgid "Paper si&ze:"
3990 msgstr "Размер &бумаги:"
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3993 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3994 msgstr "Прочие параметры, которые Вы можете использовать командой печати."
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3997 msgid "E&xtra options:"
3998 msgstr "Дополнительные &параметры:"
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4001 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4002 msgstr "Настроить вывод на данный принтер. Для экспертов."
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4006 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4007 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4010 "Как правило, это необходимо отметить только если Вы используете dvips как "
4011 "команду для печати и Вы установили файлы config.<printer> для всех Ваших "
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4015 msgid "Adapt &output to printer"
4016 msgstr "Адаптировать &вывод к принтеру"
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4019 msgid "Name of the default printer"
4020 msgstr "Название принтера по умолчанию"
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4023 msgid "Default &printer:"
4024 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4027 msgid "Printer co&mmand:"
4028 msgstr "Ко&манда принтера:"
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4031 msgid "Sans Seri&f:"
4032 msgstr "&Без засечек:"
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4035 msgid "T&ypewriter:"
4036 msgstr "&Машинописный:"
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4040 msgstr "С &засечками:"
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4044 msgstr "Мас&штаб %:"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4048 msgstr "Размеры шрифтов"
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4056 msgstr "&Очень большой:"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4064 msgstr "&Громадный:"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4068 msgstr "&Очень Громадный:"
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4072 msgstr "&Миниатюрный:"
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4080 msgstr "&Маленький:"
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4084 msgstr "&Нормальный:"
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4088 msgstr "&Крохотный:"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4092 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4095 "Если отметить, то производительность может возрасти, но при этом качество "
4096 "экранных шрифтов может ухудшиться"
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4099 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4101 "&Использовать кэширование растровой графики для ускорения отображения шрифтов"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4109 msgstr "&Файл клавиатурных сокращений:"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4112 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4113 msgstr "Показать &привязки клавиш, содержащие:"
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4116 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4120 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4125 msgid "&Spellchecker engine:"
4126 msgstr "Проверка правописания"
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4129 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4130 msgstr "Принимать такие слова как \"diskdrive\""
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4133 msgid "Accept compound &words"
4134 msgstr "Допускать составные &слова"
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4137 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4141 msgid "S&pellcheck continuously"
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4146 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4148 "Символы вставленные сюда игнорируются программной проверки правописания"
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4151 msgid "&Escape characters:"
4152 msgstr "Управляющие &символы:"
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4155 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4156 msgstr "Подменить язык используемый для проверки орфографии"
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4159 msgid "Al&ternative language:"
4160 msgstr "&Другие языки:"
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4163 msgid "&User interface file:"
4164 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4170 msgstr "&Столбцов разделитель:"
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4174 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4175 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
4180 msgid "Automatic help"
4181 msgstr "Автоматическая помощь"
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
4187 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4188 "the main work area of an edited document"
4190 "Отметьте это, чтобы показывать полезные комментарии для вклеек в главной "
4191 "рабочей области редактируемого документа"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
4194 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4195 msgstr "&Разрешить подсказки в главной рабочей области"
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4202 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4203 msgstr "Восстанавливать положение и &геометрию окна"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4206 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4207 msgstr "Восстановить позицию курсора на момент сохранения файла"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
4210 msgid "Restore cursor &positions"
4211 msgstr "Восстанавливать &позиции курсора"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
4214 msgid "&Load opened files from last session"
4215 msgstr "&Загружать открытые файлы из прошлой сессии"
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4219 msgid "&Clear all session information"
4220 msgstr "Очистить всю &информацию о сессиях"
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4227 msgid "Backup original documents when saving"
4228 msgstr "Создавать резервные копии при сохранении"
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4231 msgid "&Backup documents, every"
4232 msgstr "Делать &резервные копии документов каждые"
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4240 msgid "&Save documents compressed by default"
4241 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4244 msgid "&Maximum last files:"
4245 msgstr "&Количество недавних файлов:"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4248 msgid "&Open documents in tabs"
4249 msgstr "&Открывать документы во вкладках"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4253 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4254 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4259 msgid "S&ingle instance"
4260 msgstr "Одинарная кавычка"
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4263 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4265 "Поместить кнопку закрытия на каждую вкладку или только в верхний левый угол."
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4268 msgid "&Single close-tab button"
4269 msgstr "&Единственная кнопка закрытия вкладки"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
4272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4278 msgid "Nomenclature settings"
4279 msgstr "Список обозначений"
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4283 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4288 msgid "&List Indentation:"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4293 msgid "Custom &Width:"
4294 msgstr "Ширина столбца"
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4298 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4300 "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Пользовательский\"."
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4307 msgid "Page number to print from"
4308 msgstr "Страницы для печати с"
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4311 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4315 msgid "Page number to print to"
4316 msgstr "Количество страниц для печати"
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4319 msgid "Print all pages"
4320 msgstr "Напечатать все страницы"
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4327 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4331 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4332 msgid "Print &odd-numbered pages"
4333 msgstr "Напечатать &нечётные страницы"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4336 msgid "Print &even-numbered pages"
4337 msgstr "Напечатать &чётные страницы"
4339 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4340 msgid "Print in reverse order"
4341 msgstr "Печатать в обратном порядке"
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4344 msgid "Re&verse order"
4345 msgstr "Об&ратный порядок"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4352 msgid "Number of copies"
4353 msgstr "Количество копий"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4356 msgid "Collate copies"
4357 msgstr "Собирать копии вместе"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4365 msgstr "&Напечатать"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4368 msgid "Print Destination"
4369 msgstr "Куда печатать"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4372 msgid "Send output to the printer"
4373 msgstr "Отправить вывод на принтер"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4379 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4380 msgid "Send output to the given printer"
4381 msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4384 msgid "Send output to a file"
4385 msgstr "Отправить вывод в файл"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4388 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4391 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4395 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4397 msgid "A&vailable indexes:"
4398 msgstr "&Доступные ветки:"
4400 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4402 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4403 msgstr "Выберите гарнитуру шрифта по умолчанию для документа"
4405 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4410 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4414 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4415 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4418 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4419 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4422 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4424 msgid "&Clear automatically"
4425 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4429 msgid "Debug messages"
4430 msgstr "Все отладочные сообщения"
4432 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4434 msgid "Display no debug messages"
4435 msgstr "Все отладочные сообщения"
4437 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4442 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4443 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4446 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4449 msgstr "&Выделенное:"
4451 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4453 msgid "Display all debug messages"
4454 msgstr "Все отладочные сообщения"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4457 msgid "Display statusbar messages?"
4460 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4462 msgid "&Statusbar messages"
4463 msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
4465 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:279
4470 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:281
4472 msgid "Enter string to filter the label list"
4473 msgstr "Введите критерий для фильтрации списка форматов."
4475 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:285
4477 msgid "Filter case-sensitively"
4478 msgstr "Учитывать &регистр"
4480 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:287
4482 msgid "Case-sensiti&ve"
4483 msgstr "Учитывать &регистр"
4485 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:289
4486 msgid "Update the label list"
4487 msgstr "Обновить список меток"
4489 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
4491 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4492 "sensitive option is checked)"
4495 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:298
4497 msgstr "Сортировать"
4499 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:300
4501 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4502 msgstr "Упорядочить метки в алфавитном порядке"
4504 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:302
4506 msgid "Cas&e-sensitive"
4507 msgstr "Учитывать &регистр"
4509 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:304
4510 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4513 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:306
4518 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4519 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
4520 msgid "&Go to Label"
4521 msgstr "Перейти к метке"
4523 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:308
4527 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:322
4528 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4529 msgstr "Перекрёстная ссылка, как она будет показана на выводе"
4531 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
4535 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:314
4536 msgid "(<reference>)"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:315
4543 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4544 msgid "on page <page>"
4545 msgstr "на странице <номер>"
4547 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4548 msgid "<reference> on page <page>"
4549 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4552 msgid "Formatted reference"
4553 msgstr "форматированная ссылка"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:319
4557 msgid "Textual reference"
4560 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4562 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4563 msgstr "Учитывать &регистр"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4567 msgid "Match w&hole words only"
4568 msgstr "Искать &только целые слова"
4570 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4571 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4573 "Обработать преобразованный файл с помощью команды ($$FName = название файла)"
4575 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4576 msgid "&Export formats:"
4577 msgstr "&Форматы экспорта:"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4581 msgid "&Send exported file to command:"
4582 msgstr "Переслать документ в команду"
4584 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4585 msgid "Edit shortcut"
4586 msgstr "Изменить горячую клавишу"
4588 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4589 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4590 msgstr "Введите функцию LyX или последовательность комманд"
4592 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4593 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4594 msgstr "Удалить последнюю клавишу из последовательности для быстрого вызова"
4596 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4600 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4601 msgid "Clear current shortcut"
4602 msgstr "Очистить текущую комбинацию"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4609 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4611 msgstr "&Горячая клавиша:"
4613 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4617 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4619 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4620 "the 'Clear' button"
4622 "Введите клавишную комбинацию быстрого вызова после нажатия на это поле. Вы "
4623 "можете сбросить содержимое поля с помощью кнопки \"Очистить\"Введите "
4624 "сочетание после нажатия на этом поле. Вы можете сбросить содержимое кнопкой "
4627 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4628 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:190
4630 msgid "Spell Checker"
4631 msgstr "Проверка правописания"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4635 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4638 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4639 msgid "Unknown word:"
4640 msgstr "Неизвестное слово:"
4642 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4643 msgid "Current word"
4644 msgstr "Текущее слово"
4646 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4649 msgstr "Искать &следующее"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4652 msgid "Re&placement:"
4655 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4656 msgid "Replace with selected word"
4657 msgstr "Заменить выбранным словом"
4659 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4660 msgid "Replace word with current choice"
4661 msgstr "Заменить слово на выбранное"
4663 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4665 msgid "S&uggestions:"
4666 msgstr "П&редложения:"
4668 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4669 msgid "Ignore this word"
4670 msgstr "Пропустить это слово"
4672 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4674 msgstr "&Пропустить"
4676 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4677 msgid "Ignore this word throughout this session"
4678 msgstr "Принимать слово в течение поиска"
4680 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4682 msgstr "&Пропустить все"
4684 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4685 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4686 msgstr "Добавить слово в личный словарь"
4688 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4690 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4693 "Доступные категории зависят от кодировки документа. Выберите UTF-8 для "
4696 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4698 msgstr "&Категория:"
4700 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4701 msgid "Select this to display all available characters at once"
4702 msgstr "Выберите для одновременного показа всех доступных символов"
4704 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4705 msgid "&Display all"
4706 msgstr "&Показать все"
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4709 msgid "&Table Settings"
4710 msgstr "&Настройки таблицы"
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4714 msgid "Column settings"
4715 msgstr "Настройки документа"
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4718 msgid "&Horizontal alignment:"
4719 msgstr "&Гор. выравнивание:"
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4722 msgid "Horizontal alignment in column"
4723 msgstr "Гор. выравнивание в столбце"
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4726 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4732 msgid "At Decimal Separator"
4733 msgstr "Разделитель"
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4736 msgid "&Decimal separator:"
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4740 msgid "Fixed width of the column"
4741 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4744 msgid "&Vertical alignment in row:"
4745 msgstr "&Вертикальное выравнивание в строке:"
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4749 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4752 "Определяет вертикальное выравнивание этой ячейки в отношении базовой строки."
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4755 msgid "Merge cells of different columns"
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4759 msgid "&Multicolumn"
4760 msgstr "&Многоколоночность"
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4765 msgstr "Настройки блока"
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4768 msgid "Merge cells of different rows"
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4777 msgid "&Vertical Offset:"
4778 msgstr "Верт. промежуток"
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4782 msgid "Optional vertical offset"
4783 msgstr "Верт. промежуток"
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4787 msgid "Cell setting"
4788 msgstr "Настройки заметки"
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4791 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4792 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4795 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4796 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4799 msgid "LaTe&X argument:"
4800 msgstr "Аргументы LaTe&X:"
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4803 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4804 msgstr "Пользовательский формат столбца (LaTeX)"
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4808 msgid "Table-wide settings"
4809 msgstr "Настройки таблицы"
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4813 msgid "Table w&idth:"
4814 msgstr "Табличная заметка:"
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4818 msgid "Verti&cal alignment:"
4819 msgstr "Вертикальное выравнивание"
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4823 msgid "Vertical alignment of the table"
4824 msgstr "Вертикальное выравнивание"
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4827 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4828 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4831 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4832 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4840 msgstr "Установить рамки"
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4843 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4844 msgstr "Установить границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4851 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4852 msgstr "Установить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4856 msgstr "&Установить"
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4859 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4860 msgstr "Сбросить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4863 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4864 msgstr "Использовать формальный стиль границы (без вертикальных границ)"
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4871 msgid "Use default (grid-like) border style"
4872 msgstr "Использовать стиль границ, заданный по умолчанию (т.е. сетку)"
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4876 msgstr "По умолчанию"
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4879 msgid "Additional Space"
4880 msgstr "Дополнительное пространство"
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4883 msgid "T&op of row:"
4884 msgstr "Верх строки:"
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4887 msgid "Botto&m of row:"
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4891 msgid "Bet&ween rows:"
4892 msgstr "Между строк:"
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4896 msgstr "&Длинная таблица"
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4899 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4900 msgstr "Выберите для таблиц, которые простираются на несколько страниц"
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4903 msgid "&Use long table"
4904 msgstr "&Использовать длинную таблицу"
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4908 msgid "Row settings"
4909 msgstr "Настройки блока"
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4916 msgid "Border above"
4917 msgstr "Линия сверху"
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4920 msgid "Border below"
4921 msgstr "Линия снизу"
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4932 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4934 "Повторить данную строку как заголовок на всех за исключением первой страницах"
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:362
4941 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4957 msgid "First header:"
4958 msgstr "Первая шапка:"
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4961 msgid "This row is the header of the first page"
4962 msgstr "Данная строка - заголовок на первой странице"
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4965 msgid "Don't output the first header"
4966 msgstr "Не выводить первый заголовок"
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4978 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4980 "Повторить данную строку как подвал на всех за исключением первой страницах"
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4983 msgid "Last footer:"
4984 msgstr "Последний подвал:"
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4987 msgid "This row is the footer of the last page"
4988 msgstr "Данная строка - подвал на последней странице"
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4991 msgid "Don't output the last footer"
4992 msgstr "Не выводить последний заголовок"
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4999 msgid "Set a page break on the current row"
5000 msgstr "Установить разрыв страницы на текущей строке"
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
5003 msgid "Page &break on current row"
5004 msgstr "Разрыв &страницы на текущей строке"
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
5008 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
5009 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
5013 msgid "Longtable alignment"
5014 msgstr "&Гор. выравнивание:"
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
5017 msgid "Current cell:"
5018 msgstr "Текущая ячейка:"
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
5021 msgid "Current row position"
5022 msgstr "Текущая строка"
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
5025 msgid "Current column position"
5026 msgstr "Текущий столбец"
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5029 msgid "Close this dialog"
5030 msgstr "Закрыть данный диалог"
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5033 msgid "Rebuild the file lists"
5034 msgstr "Перестроить список файлов"
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5038 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5040 "Показывает содержимое отмеченного файла. Это возможно только в том случае, "
5041 "если файлы показываются с полным путём."
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5045 msgstr "&Просмотреть"
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5048 msgid "Selected classes or styles"
5049 msgstr "Выбранные стили или классы"
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5052 msgid "LaTeX classes"
5053 msgstr "Классы LaTeX"
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5056 msgid "LaTeX styles"
5057 msgstr "Стили LaTeX"
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5060 msgid "BibTeX styles"
5061 msgstr "Стили BibTeX"
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
5064 msgid "Toggles view of the file list"
5065 msgstr "Переключить просмотр списка файлов"
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5069 msgstr "Показать &путь"
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
5072 msgid "Separate paragraphs with"
5073 msgstr "Разделять абзацы"
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
5076 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5077 msgstr "Отступы в последовательных абзацах"
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
5081 msgid "&Indentation:"
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5086 msgid "Size of the indentation"
5087 msgstr "Ра&змер и поворот"
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5091 msgid "&Vertical space:"
5092 msgstr "Верт. промежуток"
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5096 msgid "Size of the vertical space"
5097 msgstr "Верт. промежуток"
5099 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5103 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5104 msgid "&Line spacing:"
5105 msgstr "&Междустрочный интервал:"
5107 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5109 msgid "Spacing type"
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5114 msgid "Number of lines"
5115 msgstr "Число уровней"
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5118 msgid "Format text into two columns"
5119 msgstr "Форматировать текст в две колонки"
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5122 msgid "Two-&column document"
5123 msgstr "Двух&колоночный документ"
5125 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5127 msgid "Language of the thesaurus"
5130 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5132 msgstr "Запись в предметном указателе"
5134 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5136 msgstr "&Ключевое слово:"
5138 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5139 msgid "Word to look up"
5142 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5146 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5147 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5148 msgid "The selected entry"
5149 msgstr "Выбранная запись"
5151 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5153 msgstr "&Выделение:"
5155 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5156 msgid "Replace the entry with the selection"
5157 msgstr "Заменить запись выбранным"
5159 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5161 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5162 msgstr "Нажмите для выбора локального файла, определяющего класс документа"
5164 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5169 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5171 msgid "Enter string to filter contents"
5172 msgstr "Введите критерий для фильтрации списка форматов."
5174 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5176 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5177 "tables, and others)"
5179 "Перключение между доступными списками (содержание, список фигур, список "
5182 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5183 msgid "Update navigation tree"
5184 msgstr "Обновить дерево навигации"
5186 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5187 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5188 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5192 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5193 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5194 msgstr "Уменьшить уровень вложенности выбранного пункта"
5196 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5197 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5198 msgstr "Увеличить уровень вложенности выбранного пункта"
5200 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5201 msgid "Move selected item down by one"
5202 msgstr "Переместить выбранный пункт на один ниже"
5204 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5205 msgid "Move selected item up by one"
5206 msgstr "Переместить выбранный пункт на один выше"
5208 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5210 msgstr "Сортировать"
5212 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5213 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5214 msgstr "По возможности сохранять постоянный вид развернутых узлов"
5216 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5220 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5221 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5222 msgstr "Изменить глубину дерева навигации"
5224 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5225 msgid "LyX: Enter text"
5226 msgstr "LyX: Введите текст"
5228 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5229 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5230 msgstr "Если вы отметите это, LyX не будет больше беспокоить вас об этом."
5232 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5233 msgid "&Do not show this warning again!"
5234 msgstr "&Не отображать это предупреждение больше!"
5236 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5237 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5238 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
5240 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5242 msgstr "По умолчанию"
5244 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5248 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5252 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5256 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5258 msgstr "Вертикальное заполнение"
5260 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5262 msgid "&Output Format:"
5265 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5267 msgid "Select the output format"
5268 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
5270 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5271 msgid "Complete source"
5274 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5275 msgid "Automatic update"
5276 msgstr "Автоматическое обновление"
5278 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5279 msgid "Unit of width value"
5280 msgstr "Единицы измерения ширины"
5282 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5283 msgid "number of needed lines"
5284 msgstr "Нужное количество строк"
5286 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5287 msgid "use number of lines"
5288 msgstr "использовать количество строк"
5290 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5292 msgstr "&Междустрочный интервал:"
5294 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5295 msgid "Outer (default)"
5296 msgstr "Наружный (по умочанию)"
5298 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5302 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5303 msgid "use overhang"
5306 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5310 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5311 msgid "Overhang value"
5314 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5315 msgid "Unit of overhang value"
5316 msgstr "Единицы измерения выступа"
5318 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5319 msgid "Check this to allow flexible placement"
5320 msgstr "Отметьте для разрешения гибкого расположения"
5322 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5323 msgid "Allow &floating"
5324 msgstr "Разрешить плавающий режим"
5326 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5328 msgstr "Короткое заглавие"
5330 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5331 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5332 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5333 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5334 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5335 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5336 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5337 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5338 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5339 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5340 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5341 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5342 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5343 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5344 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5345 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5346 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5347 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5348 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5349 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5350 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5351 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5352 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5353 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5354 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5355 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5356 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5357 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:60
5358 #: lib/layouts/stdtitle.inc:81 lib/layouts/stdtitle.inc:100
5359 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5363 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5365 msgid "Publication Month"
5368 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5370 msgid "Publication Month:"
5373 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5375 msgid "Publication Year"
5378 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5380 msgid "Publication Year:"
5383 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5385 msgid "Publication Volume"
5388 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5390 msgid "Publication Volume:"
5393 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5395 msgid "Publication Issue"
5398 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5400 msgid "Publication Issue:"
5403 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5404 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5405 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5406 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5407 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5408 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5409 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5410 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5411 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5412 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:486
5413 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5414 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5415 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5416 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5417 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5418 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5419 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5420 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5421 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5422 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5423 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5424 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5425 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5426 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5427 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5428 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5429 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5430 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:207
5431 #: src/output_plaintext.cpp:133
5435 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5436 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5437 #: lib/layouts/egs.layout:532 lib/layouts/elsart.layout:424
5438 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:274
5439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5449 msgid "Acknowledgement"
5450 msgstr "Благодарность"
5452 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:546
5453 #: lib/layouts/svjour.inc:277
5454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5457 msgid "Acknowledgement."
5458 msgstr "Благодарность"
5460 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5461 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5462 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5463 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5464 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5465 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:435
5466 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5467 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5468 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5469 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
5470 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5471 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5472 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5473 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5474 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5475 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:286 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5476 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5477 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5478 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5479 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5480 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5481 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5482 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5483 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5484 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5485 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5489 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5490 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5491 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5505 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5519 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5520 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/svmono.layout:96
5521 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
5522 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:344
5523 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:347 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
5524 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
5525 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:285 lib/layouts/theorems-bytype.inc:310
5526 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:313 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5527 #: lib/layouts/theorems.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:300
5528 #: lib/layouts/theorems.inc:303
5532 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5534 msgid "Case \\thecase."
5535 msgstr "Утверждение \\theclaim."
5537 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5538 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5539 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:307
5540 #: lib/layouts/svjour.inc:304 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5541 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5542 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5543 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5544 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5545 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5546 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5547 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5548 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5549 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5550 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5552 msgstr "Утверждение"
5554 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5568 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5582 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5583 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5584 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5585 #: lib/layouts/svjour.inc:326 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5586 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5587 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5588 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5589 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5590 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5591 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5592 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5593 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5594 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5595 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5597 msgstr "Предположение"
5599 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5600 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5601 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5602 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:321
5603 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:333
5604 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5605 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5606 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5607 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5608 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5609 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5610 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5611 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5612 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5613 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5614 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5618 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5632 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5633 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5634 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5635 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:335
5636 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:347
5637 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5638 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5639 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5640 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5641 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5642 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5643 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5644 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5645 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5646 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5647 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5649 msgstr "Определение"
5651 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5652 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5653 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:342
5654 #: lib/layouts/svjour.inc:354 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5655 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5656 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5657 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5658 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5659 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5660 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5661 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5662 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5663 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5664 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5669 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5670 #: lib/layouts/svjour.inc:361 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5671 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5672 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5673 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5674 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5675 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5676 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5677 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5678 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5679 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5680 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5684 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5685 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5686 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5687 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5688 #: lib/layouts/svjour.inc:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5689 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5690 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5691 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5692 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5693 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5694 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5695 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5696 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5697 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5698 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5702 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5703 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5704 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5718 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5719 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/svmono.layout:102
5720 #: lib/layouts/svjour.inc:386 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5721 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5722 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5723 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5724 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5725 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5726 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5727 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5728 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5729 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5730 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5734 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5735 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5736 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:390
5737 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:407
5738 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5739 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5740 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5741 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5742 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5743 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5744 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5745 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5746 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5747 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5748 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5750 msgstr "Предложение"
5752 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5753 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5754 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/svjour.inc:421
5755 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5756 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5757 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5758 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5759 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5760 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5761 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5762 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5763 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5764 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5765 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5769 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5770 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5771 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5772 msgid "Remark \\theremark."
5773 msgstr "Замечание \\theremark."
5775 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5776 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:428
5780 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5782 msgid "Solution \\thesolution."
5783 msgstr "Заключение \\theconclusion."
5785 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5799 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5803 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5804 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5805 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5806 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5807 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5808 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5809 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5810 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5811 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5812 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5813 #: lib/layouts/svjour.inc:308
5817 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5822 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5823 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5824 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5825 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5826 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5827 #: lib/layouts/svjour.inc:393 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5828 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5829 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5830 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5832 msgstr "Доказательство"
5834 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5835 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5836 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5837 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5838 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5839 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5840 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5841 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5842 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5843 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5845 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5846 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5847 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5848 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5849 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5850 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5851 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5852 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5853 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5854 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5855 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5856 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:334
5861 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5862 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5863 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5864 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5865 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5866 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5867 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5868 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5869 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5870 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5871 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5872 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5873 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5874 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5875 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5876 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5877 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5878 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5879 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5880 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5881 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5883 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5884 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svjour.inc:124
5888 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84 lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5889 msgid "IEEE membership"
5892 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5897 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5898 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5899 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5900 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5901 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5902 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5903 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5904 #: lib/layouts/egs.layout:293 lib/layouts/elsart.layout:112
5905 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5906 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5907 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5908 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5909 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
5910 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5911 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5912 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5913 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5914 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5915 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5916 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:78
5917 #: lib/layouts/svjour.inc:154
5921 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5923 msgid "Special Paper Notice"
5924 msgstr "Специальный символ|ц"
5926 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5927 msgid "After Title Text"
5930 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5932 msgid "Page headings"
5933 msgstr "с заголовками"
5935 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5941 msgid "Publication ID"
5944 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5946 msgstr "Аннотация---"
5948 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5949 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5950 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5951 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5952 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5953 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5954 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
5955 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5956 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5957 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:228
5959 msgstr "Ключевые слова"
5961 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5962 msgid "Index Terms---"
5963 msgstr "Список терминов---"
5965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5971 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5972 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5973 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5974 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5975 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5976 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5977 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5978 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5979 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5981 msgstr "Задняя обложка"
5983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5984 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5985 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5986 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5987 #: src/rowpainter.cpp:533
5991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5992 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5993 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5994 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5995 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5996 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:557
5997 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5998 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5999 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:263
6000 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
6001 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
6002 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
6003 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
6004 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
6005 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
6006 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
6007 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
6008 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
6009 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
6010 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
6011 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
6012 #: lib/layouts/svjour.inc:281 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
6013 msgid "Bibliography"
6014 msgstr "Библиография"
6016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
6017 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
6018 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
6019 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
6020 #: lib/layouts/egs.layout:571 lib/layouts/elsarticle.layout:287
6021 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
6022 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
6023 #: lib/layouts/llncs.layout:277 lib/layouts/siamltex.layout:332
6024 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
6025 #: lib/layouts/svjour.inc:296 src/output_plaintext.cpp:145
6027 msgstr "Список литературы"
6029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
6031 msgstr "Элемент биографии"
6033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
6035 msgid "Biography without photo"
6036 msgstr "БиблиографияБезФото"
6038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
6040 msgid "BiographyNoPhoto"
6041 msgstr "Элемент биографии"
6043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
6044 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
6045 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:379
6046 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:396
6047 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6049 msgstr "Доказательство."
6051 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
6052 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
6053 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
6054 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
6055 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
6056 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
6057 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
6058 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
6059 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:147
6060 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
6061 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
6062 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
6063 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
6064 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
6065 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
6066 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
6067 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
6068 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
6069 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
6070 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
6071 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
6072 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
6073 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
6074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
6078 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
6079 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
6080 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
6081 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
6082 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
6083 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
6084 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:159
6085 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
6086 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
6087 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
6088 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
6089 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
6090 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
6091 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
6092 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6093 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
6094 #: lib/layouts/svjour.inc:63
6098 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
6099 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
6100 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
6101 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
6102 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
6103 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:169
6104 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
6105 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
6106 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
6107 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
6108 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
6109 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
6110 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
6111 #: lib/layouts/svjour.inc:73
6112 msgid "Subsubsection"
6113 msgstr "Подподраздел"
6115 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
6116 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
6117 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
6118 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
6119 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6120 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
6122 msgstr "Перечисление"
6124 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
6125 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
6126 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
6127 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6128 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:35
6132 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6133 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
6134 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
6135 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6136 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6137 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6138 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6142 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6143 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6144 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
6145 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6146 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:14
6147 #: lib/layouts/stdlists.inc:36 lib/layouts/stdlists.inc:59
6148 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6153 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6154 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
6155 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
6156 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
6157 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
6158 #: lib/layouts/svjour.inc:134
6160 msgstr "Подзаголовок"
6162 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6163 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6164 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
6165 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
6166 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6167 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
6168 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:111
6169 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
6170 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6171 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
6172 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
6173 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6177 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6178 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6180 msgstr "Отдельный оттиск"
6182 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6183 #: lib/layouts/svjour.inc:191
6187 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6188 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6189 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6190 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6191 #: lib/layouts/egs.layout:471 lib/layouts/foils.layout:140
6192 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
6194 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6195 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6196 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6197 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
6198 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6199 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6200 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:97
6201 #: lib/layouts/svjour.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:373
6202 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6203 #: lib/external_templates:345
6208 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6209 msgid "Offprint Requests to:"
6210 msgstr "Запросы оттисков к:"
6213 #: lib/layouts/aa.layout:191
6214 msgid "Correspondence to:"
6215 msgstr "Корреспонденция к:"
6217 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:521
6218 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6219 msgid "Acknowledgements."
6220 msgstr "Благодарности"
6222 #: lib/layouts/aa.layout:299
6223 msgid "institutemark"
6224 msgstr "institutemark"
6227 #: lib/layouts/aa.layout:303
6229 msgid "institute mark"
6230 msgstr "штамп учреждения"
6232 #: lib/layouts/aa.layout:367
6234 msgstr "Ключевые слова."
6236 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6237 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6238 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:172
6242 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6246 #: lib/layouts/aa.layout:410 lib/layouts/aapaper.layout:88
6247 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:354
6248 #: lib/layouts/achemso.layout:89 lib/layouts/ectaart.layout:69
6249 #: lib/layouts/elsarticle.layout:212 lib/layouts/iopart.layout:160
6250 #: lib/layouts/latex8.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:45
6251 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:234
6252 #: lib/layouts/svglobal3.layout:41 lib/layouts/svglobal3.layout:45
6253 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
6254 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6258 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
6262 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6267 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6268 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
6269 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6270 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6271 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6272 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6273 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6274 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6275 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6276 #: lib/layouts/svjour.inc:83
6280 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6281 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6282 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6285 msgstr "Affiliation"
6287 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6291 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6292 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:507
6293 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6294 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6295 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
6296 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:249
6297 msgid "Acknowledgements"
6298 msgstr "Благодарности"
6300 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6302 msgstr "Размещение изображения"
6304 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6306 msgstr "Размещение таблицы"
6308 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6309 msgid "TableComments"
6310 msgstr "Комментарий к таблице"
6312 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6316 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6318 msgstr "MathLetters"
6320 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6321 msgid "NoteToEditor"
6322 msgstr "Заметка редактору"
6324 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6328 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6330 msgstr "НазваниеОбъекта"
6332 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6334 msgstr "Набор данных"
6336 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6337 msgid "Altaffilation"
6338 msgstr "Altaffilation"
6341 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6342 msgid "Alternative affiliation:"
6343 msgstr "Alternative affiliation:"
6345 #: lib/layouts/aastex.layout:305
6346 msgid "altaffilmark"
6347 msgstr "altaffilmark"
6350 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6352 msgid "altaffiliation mark"
6353 msgstr "altaffiliation mark"
6355 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6356 msgid "Subject headings:"
6359 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6360 msgid "[Acknowledgements]"
6361 msgstr "[Благодарности]"
6363 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
6364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
6365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2038
6366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2057
6370 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6371 msgid "Place Figure here:"
6372 msgstr "Поместите рисунок здесь:"
6374 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6375 msgid "Place Table here:"
6376 msgstr "Поместите таблицу здесь:"
6378 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6380 msgstr "[Приложение]"
6382 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6383 msgid "Note to Editor:"
6384 msgstr "Заметка редактору:"
6386 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6387 msgid "References. ---"
6388 msgstr "Ссылки. ---"
6390 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6392 msgstr "Заметка. ---"
6394 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6396 msgstr "Табличная заметка"
6398 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6400 msgstr "Табличная заметка:"
6402 #: lib/layouts/aastex.layout:588
6403 msgid "tablenotemark"
6404 msgstr "tablenotemark"
6407 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6409 msgid "tablenote mark"
6410 msgstr "метка примечания в таблице"
6412 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6414 msgstr "Подпись к изображению"
6416 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6421 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6426 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6430 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6432 msgstr "Набор данных:"
6434 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6436 msgid "Alt Affiliation"
6437 msgstr "Affiliation"
6439 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6441 msgid "Also Affiliation"
6442 msgstr "Affiliation"
6444 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6445 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6446 #: lib/configure.py:609
6450 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6451 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6455 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6459 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6460 msgid "List of Schemes"
6461 msgstr "Список схем"
6463 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6467 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6468 msgid "List of Charts"
6469 msgstr "Список чертежей"
6471 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6475 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6476 msgid "List of Graphs"
6477 msgstr "Список графиков"
6479 #: lib/layouts/achemso.layout:215
6483 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6487 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6492 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6498 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6500 msgid "Teaser image:"
6501 msgstr "Рисунок тизера:"
6503 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:87
6507 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6509 msgstr "CR категория"
6511 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6512 msgid "CR categories"
6513 msgstr "CR категории"
6515 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6516 msgid "Computing Review Categories"
6519 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6520 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6521 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6522 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6523 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6524 msgid "Acknowledgments"
6525 msgstr "Благодарности"
6527 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6532 #: lib/layouts/agutex.layout:90 lib/layouts/agutex.layout:94
6534 msgid "Affiliation Mark"
6535 msgstr "Affiliation"
6537 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6539 msgid "Author affiliation"
6540 msgstr "Altaffilation"
6543 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6545 msgid "Author affiliation:"
6546 msgstr "Принадлежность:"
6548 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:500
6549 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6550 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6551 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6552 #: lib/layouts/svjour.inc:221
6556 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6558 msgid "Acknowledgments."
6559 msgstr "Благодарности"
6561 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6562 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:581
6563 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6564 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6565 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6566 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6570 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6571 msgid "SpecialSection"
6574 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6575 msgid "SpecialSection*"
6576 msgstr "СпецРаздел*"
6578 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6579 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6580 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6581 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6582 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6583 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6585 msgstr "Ненумерованный"
6587 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6588 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:601
6589 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6590 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6594 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6595 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6596 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6597 msgid "Subsubsection*"
6598 msgstr "Подподраздел*"
6600 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6601 msgid "Chapter Exercises"
6602 msgstr "Упражнения к главе"
6604 #: lib/layouts/apa.layout:51
6606 msgstr "Заголовок справа"
6608 #: lib/layouts/apa.layout:60
6609 msgid "Right header:"
6610 msgstr "Правый заголовок:"
6612 #: lib/layouts/apa.layout:83
6616 #: lib/layouts/apa.layout:100
6617 msgid "Short title:"
6618 msgstr "Короткое заглавие:"
6620 #: lib/layouts/apa.layout:129
6624 #: lib/layouts/apa.layout:136
6625 msgid "ThreeAuthors"
6626 msgstr "Трое авторов"
6628 #: lib/layouts/apa.layout:143
6630 msgstr "Четыре автора"
6633 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:328
6634 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6636 msgid "Affiliation:"
6637 msgstr "Принадлежность:"
6639 #: lib/layouts/apa.layout:171
6640 msgid "TwoAffiliations"
6641 msgstr "TwoAffiliations"
6643 #: lib/layouts/apa.layout:178
6644 msgid "ThreeAffiliations"
6645 msgstr "ThreeAffiliations"
6647 #: lib/layouts/apa.layout:185
6648 msgid "FourAffiliations"
6649 msgstr "FourAffiliations"
6651 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:337
6655 #: lib/layouts/apa.layout:206
6659 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6660 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6661 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6662 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:379
6663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6676 #: lib/layouts/apa.layout:234
6677 msgid "Acknowledgements:"
6678 msgstr "Благодарности:"
6680 #: lib/layouts/apa.layout:248
6682 msgstr "Толстая линия"
6684 #: lib/layouts/apa.layout:258
6685 msgid "CenteredCaption"
6686 msgstr "ЦентрированнаяПодпись"
6688 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6689 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6691 msgstr "Бессмыслено!"
6693 #: lib/layouts/apa.layout:278
6697 #: lib/layouts/apa.layout:284
6701 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6702 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6703 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6704 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6705 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6706 msgid "Subparagraph"
6709 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6710 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6711 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:28
6715 #: lib/layouts/apa.layout:399
6719 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6720 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6721 msgid "(\\alph{enumii})"
6722 msgstr "(\\alph{enumii})"
6724 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6728 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6730 msgstr "Включить латиницу"
6732 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6736 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6738 msgstr "Отключить латиницу"
6740 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6741 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6745 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6746 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6747 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6748 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6749 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6750 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6751 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6755 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6756 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6757 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6761 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6762 #: lib/layouts/stdlists.inc:74
6766 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6767 msgid "Section \\arabic{section}"
6768 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
6770 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6771 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6772 msgid "\\Alph{section}"
6773 msgstr "\\Alph{section}"
6775 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6776 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6777 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6779 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6780 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6781 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6783 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6784 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6785 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6789 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6793 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6794 msgid "BeginPlainFrame"
6795 msgstr "BeginPlainFrame"
6797 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6798 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6799 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
6801 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6805 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6806 msgid "Again frame with label"
6807 msgstr "Снова кадр с меткой"
6809 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6811 msgstr "Конец рамки"
6813 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6814 msgid "________________________________"
6815 msgstr "________________________________"
6817 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6818 msgid "FrameSubtitle"
6819 msgstr "Подзаголовок рамки"
6821 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6825 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6826 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6827 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6831 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6833 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6834 msgstr "Начать колонку (увеличить глубину!), ширина:"
6836 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6837 msgid "ColumnsCenterAligned"
6838 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6840 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6841 msgid "Columns (center aligned)"
6842 msgstr "Колонки (выравнивание по центру)"
6844 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6845 msgid "ColumnsTopAligned"
6846 msgstr "ColumnsTopAligned"
6848 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6849 msgid "Columns (top aligned)"
6850 msgstr "Колонки (выравнивание по верху)"
6852 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6856 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6857 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6858 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6863 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6864 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6865 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6867 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6869 msgstr "Печатать поверх"
6871 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6876 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6881 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6886 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6888 msgid "Uncovered on slides"
6889 msgstr "Показывается на слайдах"
6891 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6895 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6896 msgid "Only on slides"
6897 msgstr "Только на слайдах"
6899 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6903 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6904 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6909 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6914 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6916 msgid "ExampleBlock"
6919 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6921 msgid "Example Block:"
6924 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6929 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6931 msgid "Alert Block:"
6934 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6935 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6936 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6941 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6943 msgid "Title (Plain Frame)"
6944 msgstr "Титул (простой слайд)"
6946 #: lib/layouts/beamer.layout:838
6948 msgid "InstituteMark"
6951 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6953 msgid "Institute mark"
6956 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6957 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6958 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6960 msgstr "Длинная цитата"
6962 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6963 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6967 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6968 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6972 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6974 msgid "TitleGraphic"
6975 msgstr "Изображение"
6977 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6981 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6982 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6986 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6987 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6989 msgstr "Определение."
6991 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6993 msgstr "Определения"
6995 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6996 msgid "Definitions."
6997 msgstr "Определения."
6999 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7003 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
7007 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
7011 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
7012 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
7013 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
7014 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
7015 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
7016 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
7017 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
7018 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
7019 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7020 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7024 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
7028 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
7029 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7033 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
7035 msgstr "Разделитель"
7037 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
7041 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:635
7042 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7044 msgstr "Код программы"
7046 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
7049 msgstr "Создать запись"
7051 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
7055 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
7060 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
7061 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
7062 #: lib/layouts/svmono.layout:63
7066 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
7069 msgstr "Вертикальное"
7071 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
7074 msgstr "Вертикальное"
7076 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
7078 msgid "PresentationMode"
7079 msgstr "&Ориентация:"
7081 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
7083 msgid "Presentation"
7084 msgstr "&Ориентация:"
7086 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
7087 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
7088 #: src/insets/Inset.cpp:97
7092 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
7093 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
7094 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
7095 msgid "List of Tables"
7096 msgstr "Список таблиц"
7098 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
7099 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
7103 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
7104 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
7105 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:180
7106 msgid "List of Figures"
7107 msgstr "Список рисунков"
7109 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
7113 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
7115 msgstr "Повествовательный"
7117 #: lib/layouts/broadway.layout:58
7121 #: lib/layouts/broadway.layout:70
7122 msgid "ACT \\arabic{act}"
7123 msgstr "ДЕЙСТВИЕ \\arabic{act}"
7125 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
7129 #: lib/layouts/broadway.layout:86
7130 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7131 msgstr "СЦЕНА \\arabic{scene}"
7133 #: lib/layouts/broadway.layout:90
7137 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
7141 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
7145 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
7146 msgid "Parenthetical"
7147 msgstr "Вводное слово:"
7149 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
7153 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
7157 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
7161 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
7162 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
7163 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7164 msgid "Right Address"
7165 msgstr "Адрес справа"
7167 #: lib/layouts/chess.layout:35
7171 #: lib/layouts/chess.layout:42
7176 #: lib/layouts/chess.layout:61
7180 #: lib/layouts/chess.layout:65
7185 #: lib/layouts/chess.layout:71
7186 msgid "SubVariation"
7189 #: lib/layouts/chess.layout:74
7191 msgid "Subvariation:"
7194 #: lib/layouts/chess.layout:80
7195 msgid "SubVariation2"
7196 msgstr "Подвариант2"
7198 #: lib/layouts/chess.layout:83
7200 msgid "Subvariation(2):"
7201 msgstr "Подвариант2"
7203 #: lib/layouts/chess.layout:89
7204 msgid "SubVariation3"
7205 msgstr "Подвариант3"
7207 #: lib/layouts/chess.layout:92
7209 msgid "Subvariation(3):"
7210 msgstr "Подвариант3"
7212 #: lib/layouts/chess.layout:98
7213 msgid "SubVariation4"
7214 msgstr "Подвариант4"
7216 #: lib/layouts/chess.layout:101
7218 msgid "Subvariation(4):"
7219 msgstr "Подвариант4"
7221 #: lib/layouts/chess.layout:107
7222 msgid "SubVariation5"
7223 msgstr "Подвариант5"
7225 #: lib/layouts/chess.layout:110
7227 msgid "Subvariation(5):"
7228 msgstr "Подвариант5"
7230 #: lib/layouts/chess.layout:117
7234 #: lib/layouts/chess.layout:122
7239 #: lib/layouts/chess.layout:127
7241 msgstr "Шахматная доска"
7243 #: lib/layouts/chess.layout:131
7245 msgid "[chessboard]"
7246 msgstr "Шахматная доска"
7248 #: lib/layouts/chess.layout:140
7249 msgid "BoardCentered"
7250 msgstr "BoardCentered"
7252 #: lib/layouts/chess.layout:145
7253 msgid "[centered board]"
7256 #: lib/layouts/chess.layout:155
7260 #: lib/layouts/chess.layout:160
7265 #: lib/layouts/chess.layout:175
7269 #: lib/layouts/chess.layout:180
7274 #: lib/layouts/chess.layout:186
7278 #: lib/layouts/chess.layout:191
7283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7288 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7289 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7290 msgid "Send To Address"
7291 msgstr "Адрес назначения"
7293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7294 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7296 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7297 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
7298 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
7302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7303 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7304 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7309 msgid "Sender Address:"
7310 msgstr "Адрес отправителя:"
7312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7314 msgid "Return address"
7315 msgstr "Обратный адрес"
7317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7318 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7320 msgid "Backaddress:"
7321 msgstr "Обратный адрес:"
7323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7325 msgid "Postal comment"
7326 msgstr "PostalComment"
7328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7330 msgid "Postal Remark:"
7331 msgstr "Postvermerk"
7333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7345 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7347 msgstr "Ваша ссылка"
7349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7350 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7353 msgstr "Ваша ссылка:"
7355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7357 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7362 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7365 msgstr "Ваша ссылка:"
7367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7378 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7379 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7380 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7381 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7387 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7388 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7396 msgstr "Левый нижний"
7398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7400 msgid "Bottom text:"
7401 msgstr "Левый нижний"
7403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7414 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7415 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7420 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7425 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7426 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7431 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7434 msgstr "Размещение:"
7436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7438 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7439 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7440 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7445 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7446 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7451 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7456 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7457 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7458 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7459 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7465 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7471 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7472 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7473 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7474 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7480 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7486 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7491 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7492 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7499 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7505 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7506 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7512 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7517 msgid "Post Scriptum:"
7518 msgstr "Post Scriptum:"
7520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7521 msgid "SenderAddress"
7522 msgstr "АдресОтправителя"
7524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7525 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7527 msgstr "Обратный адрес"
7529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7530 msgid "RetourAdresse"
7531 msgstr "Обратный адрес"
7533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7539 msgstr "Postvermerk"
7541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7552 msgstr "Ваш почтовый адрес"
7554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7555 msgid "IhrSchreiben"
7556 msgstr "IhrSchreiben"
7558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7560 msgstr "MeinZeichen"
7562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7563 msgid "Unterschrift"
7564 msgstr "Unterschrift"
7566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7571 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7572 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7595 msgstr "Перекрёстная ссылка"
7597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7607 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7633 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7637 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7641 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7644 msgstr "RunningTitle"
7646 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7648 msgid "Running Title:"
7649 msgstr "RunningTitle"
7651 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7654 msgstr "RunningAuthor"
7656 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7658 msgid "Running Author:"
7659 msgstr "RunningAuthor"
7661 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7665 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7670 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7672 msgid "Web address:"
7673 msgstr "Следующий адрес:"
7675 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7677 msgid "Authors Block"
7680 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7682 msgid "Authors Block:"
7685 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7686 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7689 msgstr "Ключевое слово"
7691 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7692 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7693 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7694 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7695 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7698 msgstr "Ключевые слова:"
7700 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7703 msgstr "Благодарности"
7705 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7706 msgid "Thanks \\theThanks:"
7709 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7712 msgstr "Выделительный|В"
7714 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7716 msgid "Thanks Reference"
7717 msgstr "Перекрёстная ссылка"
7719 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7722 msgstr "Благодарности"
7724 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7725 msgid "Internet Addess Ref"
7728 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7730 msgid "Corresponding Author"
7731 msgstr "RunningAuthor"
7733 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7738 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7739 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7740 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7744 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7749 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
7753 #: lib/layouts/egs.layout:272
7755 msgstr "Заголовок LaTeX"
7757 #: lib/layouts/egs.layout:306
7761 #: lib/layouts/egs.layout:315
7765 #: lib/layouts/egs.layout:350
7769 #: lib/layouts/egs.layout:359
7773 #: lib/layouts/egs.layout:373
7778 #: lib/layouts/egs.layout:383
7780 msgstr "Первый автор"
7782 #: lib/layouts/egs.layout:396
7783 msgid "1st_author_surname:"
7784 msgstr "1st_author_surname:"
7786 #: lib/layouts/egs.layout:405 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7787 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7791 #: lib/layouts/egs.layout:418 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7792 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7797 #: lib/layouts/egs.layout:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7798 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7800 msgstr "Согласовано"
7802 #: lib/layouts/egs.layout:440 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7803 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7806 msgstr "Согласовано"
7808 #: lib/layouts/egs.layout:449
7812 #: lib/layouts/egs.layout:462
7813 msgid "reprint_reqs_to:"
7814 msgstr "reprint_reqs_to:"
7816 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7817 msgid "Author Address"
7818 msgstr "АдресАвтора"
7820 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7821 msgid "Author Email"
7822 msgstr "Email автора"
7824 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7825 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7827 msgstr "Электронная почта:"
7829 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7833 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7834 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7838 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7839 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7841 msgstr "Благодарности"
7843 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7844 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7845 msgstr "Теорема \\arabic{theorem}"
7847 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7849 msgstr "ДОКАЗАТЕЛЬСТВО."
7851 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7852 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7853 msgstr "Лемма \\arabic{theorem}"
7855 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7856 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7857 msgstr "Следствие \\arabic{theorem}"
7859 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7860 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7861 msgstr "Предложение \\arabic{theorem}"
7863 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7864 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7865 msgstr "Критерий \\arabic{theorem}"
7867 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7868 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7869 msgstr "Алгоритм \\arabic{theorem}"
7871 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7872 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7873 msgstr "Определение \\arabic{theorem}"
7875 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7876 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7877 msgstr "Гипотеза \\arabic{theorem}"
7879 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7880 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7881 msgstr "Пример \\arabic{theorem}"
7883 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7884 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7885 msgstr "Задача \\arabic{theorem}"
7887 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7888 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7889 msgstr "Замечание \\arabic{theorem}"
7891 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7892 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7893 msgstr "Замечание \\arabic{theorem}"
7895 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7896 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7897 msgstr "Требование \\arabic{theorem}"
7899 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7900 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7901 msgstr "Резюме \\arabic{summ}"
7903 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7904 msgid "Case \\arabic{case}"
7905 msgstr "Случай \\arabic{case}"
7907 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
7909 msgid "Titlenotemark"
7910 msgstr "Заметка в подвал"
7912 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7914 msgid "Titlenote mark"
7915 msgstr "Заметка в подвал"
7917 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7919 msgid "Title footnote"
7920 msgstr "Заметка в подвал"
7922 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7924 msgid "Title footnote:"
7925 msgstr "Заметка в подвал"
7927 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
7932 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7935 msgstr "Email автора"
7937 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7939 msgid "Author footnote"
7940 msgstr "Заметка в подвал"
7942 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7944 msgid "Author footnote:"
7945 msgstr "Информация об авторе"
7947 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
7949 msgid "CorAuthormark"
7952 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7953 msgid "CorAuthor mark"
7956 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7958 msgid "Corresponding author"
7959 msgstr "RunningAuthor"
7961 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7962 msgid "Corresponding author text:"
7965 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7966 #: lib/layouts/svjour.inc:242
7968 msgstr "Ключевые слова:"
7970 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7973 msgstr "Перечисление"
7975 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7978 msgstr "Перечисление"
7980 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7982 msgid "BulletedItem"
7985 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7987 msgid "Bulleted Item:"
7990 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7994 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7997 msgstr "Начало резюме"
7999 #: lib/layouts/europecv.layout:89
8000 msgid "PersonalInfo"
8001 msgstr "PersonalInfo"
8003 #: lib/layouts/europecv.layout:93
8004 msgid "Personal Info"
8005 msgstr "Персональные данные"
8007 #: lib/layouts/europecv.layout:96
8009 msgid "MotherTongue"
8010 msgstr "MotherTongue"
8012 #: lib/layouts/europecv.layout:105
8013 msgid "Mother Tongue:"
8014 msgstr "Родной язык:"
8016 #: lib/layouts/foils.layout:42
8020 #: lib/layouts/foils.layout:61
8021 msgid "ShortFoilhead"
8022 msgstr "ShortFoilhead"
8024 #: lib/layouts/foils.layout:67
8025 msgid "Rotatefoilhead"
8026 msgstr "Rotatefoilhead"
8028 #: lib/layouts/foils.layout:73
8029 msgid "ShortRotatefoilhead"
8030 msgstr "ShortRotatefoilhead"
8032 #: lib/layouts/foils.layout:82
8036 #: lib/layouts/foils.layout:97
8040 #: lib/layouts/foils.layout:101
8044 #: lib/layouts/foils.layout:116
8048 #: lib/layouts/foils.layout:160
8052 #: lib/layouts/foils.layout:168
8057 #: lib/layouts/foils.layout:177
8059 msgstr "Ограничения"
8061 #: lib/layouts/foils.layout:181
8063 msgid "Restriction:"
8064 msgstr "Ограничения"
8066 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
8067 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
8069 msgstr "Левая шапка"
8071 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
8072 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
8074 msgid "Left Header:"
8075 msgstr "Левая шапка"
8077 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
8078 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
8079 msgid "Right Header"
8080 msgstr "Заголовок справа"
8082 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
8083 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8085 msgid "Right Header:"
8086 msgstr "Заголовок справа"
8088 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
8089 msgid "Right Footer"
8090 msgstr "Подвал справа"
8092 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
8094 msgid "Right Footer:"
8095 msgstr "Подвал справа"
8097 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
8098 #: lib/layouts/llncs.layout:420 lib/layouts/svjour.inc:438
8102 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
8103 #: lib/layouts/llncs.layout:359 lib/layouts/svjour.inc:375
8107 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
8108 #: lib/layouts/llncs.layout:324 lib/layouts/svjour.inc:336
8109 msgid "Corollary #."
8112 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
8113 #: lib/layouts/svjour.inc:410
8114 msgid "Proposition #."
8115 msgstr "Предложение #."
8117 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
8118 #: lib/layouts/llncs.layout:338 lib/layouts/svjour.inc:350
8119 msgid "Definition #."
8120 msgstr "Определение #."
8122 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
8123 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
8127 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
8128 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
8132 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
8136 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
8137 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
8141 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
8142 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
8143 msgid "Proposition*"
8144 msgstr "Предложение*"
8146 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
8147 msgid "Proposition."
8148 msgstr "Предложение."
8150 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
8151 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
8153 msgstr "Определение*"
8155 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8159 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
8160 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
8161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
8162 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
8166 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
8167 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8171 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
8176 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8180 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8184 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8186 msgstr "Дополнение:"
8188 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8192 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8197 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8199 msgstr "Государство:"
8201 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
8202 msgid "ReturnAddress"
8203 msgstr "Обратный адрес"
8205 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
8206 msgid "ReturnAddress:"
8207 msgstr "ОбратныйАдрес:"
8209 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
8210 #: lib/layouts/lettre.layout:472
8215 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8216 #: lib/layouts/lettre.layout:456
8219 msgstr "Ваша ссылка"
8221 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8224 msgstr "Ваш почтовый адрес"
8226 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8230 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8234 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8238 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8242 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8246 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8250 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8254 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8258 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8262 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8266 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8270 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8272 msgstr "Банковский код"
8274 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8276 msgstr "Банковский код:"
8278 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8280 msgstr "Банковский счёт"
8282 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8283 msgid "BankAccount:"
8284 msgstr "Банковский счёт:"
8286 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8287 msgid "PostalComment"
8288 msgstr "PostalComment"
8290 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8292 msgid "PostalComment:"
8293 msgstr "PostalComment"
8295 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8298 msgstr "Перекрёстная ссылка"
8300 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8381 msgid "AddressRowA:"
8384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8391 msgid "AddressRowB:"
8394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8401 msgid "AddressRowC:"
8404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8411 msgid "AddressRowD:"
8414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8421 msgid "AddressRowE:"
8424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8431 msgid "AddressRowF:"
8434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8436 msgid "TelephoneRowA"
8439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8441 msgid "TelephoneRowA:"
8444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8446 msgid "TelephoneRowB"
8449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8451 msgid "TelephoneRowB:"
8454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8456 msgid "TelephoneRowC"
8459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8461 msgid "TelephoneRowC:"
8464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8466 msgid "TelephoneRowD"
8469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8471 msgid "TelephoneRowD:"
8474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8476 msgid "TelephoneRowE"
8479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8481 msgid "TelephoneRowE:"
8484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8486 msgid "TelephoneRowF"
8489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8491 msgid "TelephoneRowF:"
8494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8496 msgid "InternetRowA"
8497 msgstr "InternetRowA"
8499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8501 msgid "InternetRowA:"
8502 msgstr "InternetRowA:"
8504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8506 msgid "InternetRowB"
8507 msgstr "InternetRowB"
8509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8511 msgid "InternetRowB:"
8512 msgstr "InternetRowB:"
8514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8516 msgid "InternetRowC"
8517 msgstr "InternetRowC"
8519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8521 msgid "InternetRowC:"
8522 msgstr "InternetRowC:"
8524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8526 msgid "InternetRowD"
8527 msgstr "InternetRowD"
8529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8531 msgid "InternetRowD:"
8532 msgstr "InternetRowD:"
8534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8536 msgid "InternetRowE"
8537 msgstr "InternetRowE"
8539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8541 msgid "InternetRowE:"
8542 msgstr "InternetRowE:"
8544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8546 msgid "InternetRowF"
8547 msgstr "InternetRowF"
8549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8551 msgid "InternetRowF:"
8552 msgstr "InternetRowF:"
8554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8614 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8616 msgstr "Утверждение #."
8618 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8622 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8624 msgstr "Замечания #."
8626 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8628 msgstr "Доказательство:"
8630 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8634 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8638 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8642 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8646 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8650 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8652 msgstr "Продолжение"
8654 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8655 msgid "(continuing)"
8656 msgstr "(продолжение)"
8658 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8662 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8664 msgstr "TITLE OVER:"
8666 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8670 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8671 msgid "INTERCUT WITH:"
8672 msgstr "ПЕРЕСЕЧЕНИЕ С:"
8674 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8678 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8682 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8683 msgid "Classification Codes"
8684 msgstr "Коды классификации"
8686 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8687 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
8688 msgid "Definition \\thedefinition."
8689 msgstr "Определение \\thedefinition."
8691 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8695 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8696 msgid "Step \\thestep."
8697 msgstr "Шаг \\thestep."
8699 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8700 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
8701 msgid "Example \\theexample."
8702 msgstr "Пример \\theexample."
8704 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
8706 msgid "Notation \\thenotation."
8707 msgstr "Обозначение \\thenotation."
8709 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8710 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8711 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8712 msgid "Theorem \\thetheorem."
8713 msgstr "Теорема \\thetheorem."
8715 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8716 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
8717 msgid "Corollary \\thecorollary."
8718 msgstr "Следствие \\thecorollary."
8720 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8721 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8722 msgid "Lemma \\thelemma."
8723 msgstr "Лемма \\thelemma."
8725 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8726 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
8727 msgid "Proposition \\theproposition."
8728 msgstr "Предложение \\theproposition."
8730 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8735 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8737 msgid "Prop \\theprop."
8738 msgstr "Предл. \\theprop."
8740 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8741 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/svjour.inc:414
8742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8750 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8751 msgid "Question \\thequestion."
8752 msgstr "Вопрос \\thequestion."
8754 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8755 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
8756 msgid "Claim \\theclaim."
8757 msgstr "Утверждение \\theclaim."
8759 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8760 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8761 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8762 msgstr "Гипотеза \\theconjecture."
8764 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8765 msgid "Appendices Section"
8766 msgstr "Раздел приложений"
8768 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8769 msgid "--- Appendices ---"
8770 msgstr "--- Приложения ---"
8772 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8773 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8774 msgstr "Приложение \\Alph{appendix}."
8776 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8778 msgstr "Обзор (изменений)"
8780 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8783 msgstr "Тема обсуждения"
8785 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8787 msgstr "Комментарий"
8789 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8794 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8797 msgstr "Утверждение"
8799 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8803 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8804 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8808 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8810 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8811 msgstr "Код классификации по системе физики и астрономии"
8813 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8817 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8819 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8820 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
8822 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8827 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8828 msgid "submit to paper:"
8829 msgstr "отослать к документу:"
8831 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8832 msgid "Bibliography (plain)"
8833 msgstr "Библиография (простой)"
8835 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8837 msgid "Bibliography heading"
8838 msgstr "Библиография"
8840 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8844 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8846 msgstr "КЛЮЧЕВЫЕ СЛОВА:"
8848 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8853 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8854 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8855 msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ"
8857 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8858 msgid "AddressForOffprints"
8859 msgstr "Адрес не для печати"
8861 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8863 msgid "Address for Offprints:"
8864 msgstr "Адрес не для печати"
8866 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8867 msgid "RunningTitle"
8868 msgstr "RunningTitle"
8870 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8871 #: lib/layouts/svjour.inc:150
8873 msgid "Running title:"
8874 msgstr "RunningTitle"
8876 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8877 msgid "RunningAuthor"
8878 msgstr "RunningAuthor"
8880 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8882 msgid "Running author:"
8883 msgstr "RunningAuthor"
8885 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8890 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8891 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8896 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8897 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8902 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8903 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8908 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8910 msgid "Post Scriptum"
8911 msgstr "Post Scriptum:"
8913 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8914 msgid "EndOfMessage"
8917 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8922 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8923 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8924 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8925 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8926 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8927 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8930 msgstr "с заголовками"
8932 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8937 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8942 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8947 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8952 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8957 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8958 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8963 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8964 msgid "EndOfMessage."
8967 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8972 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8977 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8978 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8979 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8980 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8981 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8982 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8986 #: lib/layouts/llncs.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:146
8987 msgid "Running LaTeX Title"
8990 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svmult.layout:34
8992 msgstr "Заголовок содержания"
8994 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svmult.layout:38
8996 msgstr "Заголовок содержания:"
8998 #: lib/layouts/llncs.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:164
8999 msgid "Author Running"
9002 #: lib/layouts/llncs.layout:204 lib/layouts/svjour.inc:168
9004 msgid "Author Running:"
9005 msgstr "Author_Running"
9007 # TOC - Table of Contents
9009 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svmult.layout:41
9014 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svmult.layout:45
9019 #: lib/layouts/llncs.layout:300 lib/layouts/svmono.layout:99
9020 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
9021 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:291
9022 #: lib/layouts/theorems.inc:281
9026 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svjour.inc:319
9027 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
9029 msgstr "Утверждение."
9031 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svjour.inc:329
9032 msgid "Conjecture #."
9033 msgstr "Гипотеза #."
9035 #: lib/layouts/llncs.layout:345 lib/layouts/svjour.inc:357
9039 #: lib/layouts/llncs.layout:352 lib/layouts/svjour.inc:364
9041 msgstr "Упражнение #."
9043 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/svjour.inc:382
9047 #: lib/layouts/llncs.layout:372 lib/layouts/svmono.layout:105
9048 #: lib/layouts/svjour.inc:389
9052 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/svjour.inc:400
9056 #: lib/layouts/llncs.layout:386 lib/layouts/svjour.inc:403
9058 msgstr "Свойство #."
9060 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/svjour.inc:417
9064 #: lib/layouts/llncs.layout:406 lib/layouts/svjour.inc:424
9066 msgstr "Замечание #."
9068 #: lib/layouts/llncs.layout:413 lib/layouts/svmono.layout:111
9069 #: lib/layouts/svjour.inc:431
9073 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
9074 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
9075 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
9079 #: lib/layouts/memoir.layout:100
9080 msgid "Chapterprecis"
9081 msgstr "Chapterprecis"
9083 #: lib/layouts/memoir.layout:120
9087 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
9092 #: lib/layouts/memoir.layout:133
9094 msgstr "НазваниеПоэмы"
9096 #: lib/layouts/memoir.layout:151
9098 msgstr "НазваниеПоэмы*"
9100 #: lib/layouts/memoir.layout:176
9104 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
9108 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
9112 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
9115 msgstr "ЭлементСписка"
9117 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
9119 msgstr "Элемент Списка:"
9121 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
9126 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
9128 msgid "Double Item:"
9131 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
9136 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
9141 #: lib/layouts/paper.layout:147
9143 msgstr "Подзаголовок"
9145 #: lib/layouts/paper.layout:159
9149 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
9150 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
9154 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
9158 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
9163 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
9167 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
9172 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
9177 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
9179 msgid "Empty slide:"
9182 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
9183 msgid "\\arabic{section}"
9184 msgstr "\\arabic{section}"
9186 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
9188 msgid "ItemizeType1"
9189 msgstr "Перечисление"
9191 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
9193 msgid "EnumerateType1"
9196 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
9197 msgid "List of Algorithms"
9198 msgstr "Список алгоритмов"
9200 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
9201 msgid "\\thechapter"
9202 msgstr "\\thechapter"
9204 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
9209 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
9214 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
9217 msgstr "Благодарности"
9219 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
9221 msgid "Ingredients:"
9222 msgstr "Благодарности"
9224 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
9228 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
9230 msgid "AltAffiliation"
9231 msgstr "Affiliation"
9233 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
9235 msgstr "Благодарности:"
9237 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
9239 msgid "Electronic Address:"
9240 msgstr "Обратный адрес"
9242 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
9244 msgid "acknowledgments"
9245 msgstr "Благодарности"
9247 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
9249 msgid "PACS number:"
9250 msgstr "Номер страницы"
9252 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
9253 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
9254 #: lib/layouts/enumitem.module:75
9258 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9262 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9267 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
9271 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9274 msgstr "Размещение:"
9276 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9278 msgstr "Specialmail"
9280 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
9282 msgid "Specialmail:"
9283 msgstr "Specialmail:"
9285 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
9289 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9293 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
9297 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9299 msgid "Your letter of:"
9300 msgstr "Ваше письмо от:"
9302 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9306 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9310 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9312 msgid "Customer no.:"
9315 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9319 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9320 msgid "Invoice no.:"
9323 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9325 msgstr "СледующийАдрес"
9327 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9328 msgid "Next Address:"
9329 msgstr "Следующий адрес:"
9331 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9332 msgid "Sender Name:"
9333 msgstr "Имя отправителя"
9335 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9336 msgid "Sender Phone:"
9337 msgstr "Телефон отправителя:"
9339 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9341 msgstr "Факс отправителя:"
9343 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9344 msgid "Sender E-Mail:"
9345 msgstr "E-mail отправителя:"
9347 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9349 msgstr "URL отправителя:"
9351 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9355 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9359 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9363 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9364 msgid "End of letter"
9365 msgstr "Конец письма"
9367 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9368 msgid "LandscapeSlide"
9369 msgstr "LandscapeSlide"
9371 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9372 msgid "Landscape Slide:"
9373 msgstr "Ландшафтный слайд:"
9375 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9376 msgid "PortraitSlide"
9377 msgstr "Слайд портрет"
9379 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9380 msgid "Portrait Slide:"
9381 msgstr "Портретный слайд:"
9383 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9387 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9391 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9392 msgid "SlideHeading"
9393 msgstr "Заголовок слайда"
9395 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9396 msgid "SlideSubHeading"
9397 msgstr "Подзаголовок слайда"
9399 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9400 msgid "ListOfSlides"
9401 msgstr "Перечень слайдов"
9403 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9404 msgid "[List Of Slides]"
9405 msgstr "[Список слайдов]"
9407 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9408 msgid "SlideContents"
9409 msgstr "Содержимое слайда"
9411 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9412 msgid "[Slide Contents]"
9413 msgstr "[Содержимое слайда]"
9415 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9416 msgid "ProgressContents"
9417 msgstr "ProgressContents"
9419 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9420 msgid "[Progress Contents]"
9421 msgstr "[Содержимое прогресса]"
9423 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9424 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9426 msgstr "Предположение*"
9428 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
9429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
9430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9434 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9438 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9439 msgid "Subjectclass"
9440 msgstr "Subjectclass"
9442 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9443 msgid "AMS subject classifications:"
9444 msgstr "AMS классификации темы:"
9446 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9448 msgstr "Конференция"
9450 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9452 msgstr "Конференция:"
9454 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9456 msgid "CopyrightYear"
9457 msgstr "КопирайтГод"
9459 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9461 msgid "Copyright year:"
9462 msgstr "Авторское право"
9464 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9466 msgid "Copyrightdata"
9467 msgstr "Авторское право"
9469 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9471 msgid "Copyright data:"
9472 msgstr "Авторское право"
9474 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9479 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9484 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9486 msgstr "Тема обсуждения"
9488 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9492 #: lib/layouts/slides.layout:105
9497 #: lib/layouts/slides.layout:127
9501 #: lib/layouts/slides.layout:142
9503 msgid "New Overlay:"
9506 #: lib/layouts/slides.layout:182
9509 msgstr "Создать запись"
9511 #: lib/layouts/slides.layout:207
9512 msgid "InvisibleText"
9513 msgstr "Невидимый текст"
9515 #: lib/layouts/slides.layout:214
9517 msgid "<Invisible Text Follows>"
9518 msgstr "Невидимый текст"
9520 #: lib/layouts/slides.layout:231
9522 msgstr "Видимый текст"
9524 #: lib/layouts/slides.layout:238
9526 msgid "<Visible Text Follows>"
9527 msgstr "Видимый текст"
9529 #: lib/layouts/spie.layout:55
9531 msgstr "Информация об авторе"
9533 #: lib/layouts/spie.layout:67
9536 msgstr "Информация об авторе"
9538 #: lib/layouts/spie.layout:80
9542 #: lib/layouts/spie.layout:95
9543 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9544 msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ"
9546 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
9549 msgstr "Subjectclass"
9551 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9554 msgstr "НазваниеПоэмы"
9556 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9558 msgid "Front Matter"
9561 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9563 msgid "--- Front Matter ---"
9566 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9569 msgstr "Задняя обложка"
9571 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9572 msgid "--- Main Matter ---"
9573 msgstr "--- Основной материал ---"
9575 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9578 msgstr "Задняя обложка"
9580 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9582 msgid "--- Back Matter ---"
9583 msgstr "Задняя обложка"
9585 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
9590 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
9593 msgstr "Размещение:"
9595 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
9598 msgstr "Доказательство"
9600 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
9601 msgid "Proof(smartQED)"
9602 msgstr "Доказательство(smartQED)"
9604 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9605 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9606 msgstr "Участник \\Roman{svmultlsti}:"
9608 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9613 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9615 msgid "Institute and e-mail: "
9618 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9620 msgstr "МиниСодержание"
9622 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9623 msgid "TOC depth (provide a number):"
9624 msgstr "Глубина TOC(поставьте номер):"
9626 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9628 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9629 msgstr "Список цитат"
9631 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9632 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9633 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9634 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
9635 #: lib/layouts/svmult.layout:225
9638 msgstr "Благодарности"
9640 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9642 msgid "List of Contributors"
9643 msgstr "Список таблиц"
9645 #: lib/layouts/svmult.layout:229
9650 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9655 #: lib/layouts/tufte-book.layout:124
9658 msgstr "Заметка на полях"
9660 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9663 msgstr "заметка на полях"
9665 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9668 msgstr "примечание на полях"
9670 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
9674 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9678 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9683 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9688 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9691 msgstr "Ширина метки"
9693 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9696 msgstr "примечание на полях"
9698 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9700 msgid "MarginFigure"
9703 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9708 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9710 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9711 msgstr "Тезарус не поддерживается в последней A&A:"
9713 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9714 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9719 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9724 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9725 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9726 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9730 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9731 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9733 msgstr "Выделительный"
9735 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9738 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
9740 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9743 msgid "Citation-number"
9744 msgstr "Ссылка на источник"
9746 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9751 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9756 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9761 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9766 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9768 msgid "Issue-number"
9771 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9774 msgstr "День выпуска"
9776 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9777 msgid "Issue-months"
9778 msgstr "Месяцы выпуска"
9780 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9781 msgid "Subsubparagraph"
9782 msgstr "Подподабзац"
9784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9790 msgid "-- Header --"
9793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9795 msgid "Special-section"
9796 msgstr "&Выделение:"
9798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9800 msgid "Special-section:"
9801 msgstr "&Выделение:"
9803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9810 msgid "AGU-journal:"
9813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9815 msgid "Citation-number:"
9816 msgstr "Ссылка на источник"
9818 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9833 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9835 msgstr "AGU-выпуск:"
9837 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9840 msgstr "Авторское право"
9842 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9845 msgstr "Запись в предметном указателе"
9847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9849 msgid "Index-terms..."
9850 msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
9852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9855 msgstr "Запись в предметном указателе"
9857 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9860 msgstr "Запись в предметном указателе"
9862 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9867 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9874 msgid "Supplementary"
9877 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9878 msgid "Supplementary..."
9879 msgstr "Дополнение..."
9881 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9886 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9887 msgid "Sup-mat-note:"
9890 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9893 msgstr "По середине"
9895 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9898 msgstr "Также цитировать как:"
9900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9909 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9919 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9930 msgid "Published-online:"
9931 msgstr "Опубликовано онлайн:"
9933 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9935 msgstr "Ссылка на источник"
9937 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9940 msgstr "Ссылка на источник"
9942 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9944 msgid "Posting-order"
9945 msgstr "Порядок отправки"
9947 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9949 msgid "Posting-order:"
9950 msgstr "Порядок отправки:"
9952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9955 msgstr "AGU-страницы"
9957 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9960 msgstr "Нечётные страницы:"
9962 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9967 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9972 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9975 msgstr "Изображение"
9977 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9980 msgstr "Изображение"
9982 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9987 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9992 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9995 msgstr "Базы &данных"
9997 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
10000 msgstr "Базы &данных"
10002 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
10006 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
10011 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
10016 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
10021 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
10026 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
10027 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
10031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
10034 msgstr "От&клонить"
10036 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
10041 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
10046 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
10051 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
10056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
10061 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
10062 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
10066 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
10070 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
10075 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
10080 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
10085 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
10087 msgstr "АдресАвтора"
10089 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
10091 msgid "Author Address:"
10092 msgstr "АдресАвтора"
10094 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
10096 msgid "SlugComment"
10097 msgstr "SlugComment"
10099 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
10101 msgid "Slug Comment:"
10102 msgstr "Комментарий"
10104 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
10108 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
10112 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
10113 msgid "Table Caption"
10114 msgstr "Название_Таблицы"
10116 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
10118 msgid "TableCaption"
10119 msgstr "Название_Таблицы"
10121 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
10122 msgid "Current Address"
10123 msgstr "Текущий адрес"
10125 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
10127 msgid "Current address:"
10128 msgstr "Текущий адрес"
10130 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
10131 msgid "E-mail address:"
10132 msgstr "Адрес электронной почты:"
10134 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
10135 msgid "Key words and phrases:"
10136 msgstr "Ключевые слова и фразы:"
10138 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
10140 msgstr "Посвящающий"
10142 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
10143 msgid "Dedication:"
10144 msgstr "Посвящение"
10146 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
10148 msgstr "Переводчик"
10150 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
10151 msgid "Translator:"
10152 msgstr "Переводчик:"
10154 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
10156 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
10157 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
10159 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
10164 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
10167 msgstr "Клавиатура"
10169 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
10174 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
10176 msgstr "МенюИнтерфейса"
10178 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
10179 msgid "GuiMenuItem"
10182 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
10186 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
10190 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10194 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
10195 msgid "Subparagraph*"
10198 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10199 msgid "Authorgroup"
10200 msgstr "Группа авторов"
10202 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10203 msgid "RevisionHistory"
10204 msgstr "История версий"
10206 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10207 msgid "Revision History"
10208 msgstr "История версий"
10210 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10214 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10215 msgid "RevisionRemark"
10216 msgstr "Заметки по версии"
10218 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10222 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
10223 #: lib/layouts/sweave.module:48
10227 #: lib/layouts/numreport.inc:12
10228 msgid "\\arabic{chapter}"
10229 msgstr "\\arabic{chapter}"
10231 #: lib/layouts/numreport.inc:13
10232 msgid "\\Alph{chapter}"
10233 msgstr "\\Alph{chapter}"
10235 #: lib/layouts/numreport.inc:44
10236 msgid "\\arabic{footnote}"
10237 msgstr "\\arabic{footnote}"
10239 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
10240 msgid "\\Roman{section}."
10241 msgstr "\\Roman{section}."
10243 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
10244 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
10245 msgstr "Приложение \\Alph{section}:"
10247 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10248 msgid "\\Alph{subsection}."
10249 msgstr "\\Alph{subsection}."
10251 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10252 msgid "\\arabic{subsection}."
10253 msgstr "\\arabic{subsection}."
10255 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10256 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10257 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10259 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10260 msgid "\\alph{subsubsection}."
10261 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10263 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
10264 msgid "\\alph{paragraph}."
10265 msgstr "\\alph{paragraph}."
10267 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
10271 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
10275 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
10279 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10283 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10285 msgstr "ДопРаздел*"
10287 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10291 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
10295 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
10297 msgstr "Посвящение"
10299 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
10301 msgstr "Шапка заглавия"
10303 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
10304 msgid "Uppertitleback"
10305 msgstr "Uppertitleback"
10307 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
10308 msgid "Lowertitleback"
10309 msgstr "Lowertitleback"
10311 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
10313 msgstr "Дополнительный заголовок"
10315 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
10316 msgid "Captionabove"
10317 msgstr "ПодписьСверху"
10319 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
10320 msgid "Captionbelow"
10321 msgstr "ПодписьСнизу"
10323 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
10327 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10329 msgstr "НЕОПРЕДЕЛЕННО"
10331 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10335 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10340 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10344 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10349 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10353 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10354 msgid "\\Roman{part}"
10355 msgstr "\\Roman{part}"
10357 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10359 msgid "Part \\Roman{part}"
10360 msgstr "\\Roman{part}"
10362 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10367 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10368 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10373 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10375 msgid "Paragraph ##"
10378 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10379 msgid "\\arabic{enumi}."
10380 msgstr "\\arabic{enumi}."
10382 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10383 msgid "\\roman{enumiii}."
10384 msgstr "\\roman{enumiii}."
10386 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10387 msgid "\\Alph{enumiv}."
10388 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10390 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10392 msgid "Equation ##"
10395 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10397 msgid "Footnote ##"
10398 msgstr "Подстрочная сноска|н"
10400 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10402 msgstr "примечание на полях"
10404 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10408 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
10413 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:146
10414 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
10418 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
10422 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
10425 msgstr "Ключевое слово"
10427 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357
10431 #: lib/layouts/stdinsets.inc:438
10433 msgstr "Предварительный просмотр"
10435 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10437 msgid "--Separator--"
10438 msgstr "Разделение абзацев"
10440 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10442 msgid "--- Separate Environment ---"
10443 msgstr "Окружение с выравниванием|В"
10445 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
10447 msgid "Part \\thepart"
10450 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
10452 msgid "Chapter \\thechapter"
10453 msgstr "Глава \\thechapter"
10455 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
10457 msgid "Appendix \\thechapter"
10458 msgstr "Приложение \\thechapter"
10460 #: lib/layouts/svjour.inc:93
10462 msgstr "Заметка в шапке"
10464 #: lib/layouts/svjour.inc:107
10466 msgid "Headnote (optional):"
10467 msgstr "Вступительное замечание (необязательное):"
10469 #: lib/layouts/svjour.inc:195
10471 msgid "Corr Author:"
10472 msgstr "TOC_Author"
10474 #: lib/layouts/svjour.inc:199
10476 msgstr "Отдельные оттиски"
10478 #: lib/layouts/svjour.inc:203
10481 msgstr "Отдельные оттиски"
10483 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
10485 msgid "Fact \\thefact."
10486 msgstr "Факт \\thetheorem."
10488 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
10490 msgid "Problem \\theproblem."
10491 msgstr "Задача \\thetheorem."
10493 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
10495 msgid "Exercise \\theexercise."
10496 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
10498 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10499 msgid "Corollary \\thetheorem."
10500 msgstr "Следствие \\thetheorem."
10502 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10503 msgid "Lemma \\thetheorem."
10504 msgstr "Лемма \\thetheorem."
10506 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10507 msgid "Proposition \\thetheorem."
10508 msgstr "Предложение \\thetheorem."
10510 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10511 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10512 msgstr "Предположение \\thetheorem."
10514 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10515 msgid "Fact \\thetheorem."
10516 msgstr "Факт \\thetheorem."
10518 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10519 msgid "Definition \\thetheorem."
10520 msgstr "Определение \\thetheorem."
10522 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10523 msgid "Example \\thetheorem."
10524 msgstr "Пример \\thetheorem."
10526 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10527 msgid "Problem \\thetheorem."
10528 msgstr "Задача \\thetheorem."
10530 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10531 msgid "Exercise \\thetheorem."
10532 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
10534 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10535 msgid "Remark \\thetheorem."
10536 msgstr "Замечание \\thetheorem."
10538 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10539 msgid "Claim \\thetheorem."
10540 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
10542 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10546 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10550 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10552 msgstr "Упражнение*"
10554 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10556 msgstr "Замечание*"
10558 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10560 msgstr "Утверждение*"
10562 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10563 msgid "Conjecture."
10564 msgstr "Предположение."
10566 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10570 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10574 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10576 msgstr "Упражнение."
10578 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10580 msgstr "Замечание."
10582 #: lib/layouts/braille.module:2
10585 msgstr "Брайлевская печать"
10587 #: lib/layouts/braille.module:6
10590 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10593 "Определяет окружение для брайлевской печати. Более подробно см. Braille.lyx "
10596 #: lib/layouts/braille.module:22
10598 msgid "Braille (default)"
10599 msgstr "Брайлевская печать (по умолчанию)"
10601 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10604 msgstr "Доступные:"
10606 #: lib/layouts/braille.module:45
10608 msgid "Braille (textsize)"
10609 msgstr "Braille (textsize)"
10611 #: lib/layouts/braille.module:68
10613 msgid "Braille (dots on)"
10614 msgstr "Braille (dots on)"
10616 #: lib/layouts/braille.module:83
10618 msgid "Braille_dots_on"
10619 msgstr "Braille_dots_on"
10621 #: lib/layouts/braille.module:92
10623 msgid "Braille (dots off)"
10624 msgstr "Braille (dots off)"
10626 #: lib/layouts/braille.module:107
10628 msgid "Braille_dots_off"
10629 msgstr "Braille_dots_off"
10631 #: lib/layouts/braille.module:116
10633 msgid "Braille (mirror on)"
10634 msgstr "Braille (mirror on)"
10636 #: lib/layouts/braille.module:131
10638 msgid "Braille_mirror_on"
10639 msgstr "Braille_mirror_on"
10641 #: lib/layouts/braille.module:140
10643 msgid "Braille (mirror off)"
10644 msgstr "Braille (mirror off)"
10646 #: lib/layouts/braille.module:155
10648 msgid "Braille_mirror_off"
10649 msgstr "Braille_mirror_off"
10651 #: lib/layouts/braille.module:163
10654 msgstr "параллельно"
10656 #: lib/layouts/braille.module:167
10658 msgid "Braille box"
10659 msgstr "параллельно"
10661 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10662 msgid "Custom Header/Footerlines"
10665 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10667 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10668 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10669 "Page Layout to 'fancy'!"
10672 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10674 msgid "Center Header"
10675 msgstr "Левая шапка"
10677 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10679 msgid "Center Header:"
10680 msgstr "Левая шапка"
10682 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10684 msgid "Left Footer"
10685 msgstr "Подвал справа"
10687 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10689 msgid "Left Footer:"
10690 msgstr "Последний подвал:"
10692 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10694 msgid "Center Footer"
10695 msgstr "Подвал справа"
10697 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10699 msgid "Center Footer:"
10702 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10704 msgstr "Примечение"
10706 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10709 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10710 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10712 "Добавляет вклейку \"примечание\", в дополнение к сноскам. Вам нужно будет "
10713 "добавить \\theendnotes в ERT где вы хотите увидеть примечания."
10715 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10717 msgstr "примечение"
10719 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10720 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10723 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10725 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10726 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10727 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10730 #: lib/layouts/enumitem.module:95
10732 msgid "Enumerate-Resume"
10735 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10736 msgid "Number Equations by Section"
10737 msgstr "Нумерация уравнений по разделам"
10739 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10741 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10742 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10744 "Сбрасывает номер уравнения в начале раздела и добавляет номер раздела к "
10745 "номеру уравнения, например '(2.1)'."
10747 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10749 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10750 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
10752 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10753 msgid "Number Figures by Section"
10754 msgstr "Нумерация рисунков по разделам"
10756 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10758 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10759 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10761 "Сбрасывает номер фигуры в начале раздела и добавляет номер раздела к номеру "
10762 "фигуры, например 'Рис. 2.1'."
10764 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10768 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10770 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10771 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10772 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10775 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10780 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10782 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10783 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10784 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10785 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10786 "may provide more bugfixes in future versions."
10789 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10790 msgid "Foot to End"
10791 msgstr "Сноски в примечания"
10793 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10796 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10797 "code where you want the endnotes to appear."
10799 "Переводит все сноски в примечания. Вам нужно будет добавить \\theendnotes в "
10800 "ERT где вы хотите увидеть примечания."
10802 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10804 msgstr "Висящие абзацы"
10806 #: lib/layouts/hanging.module:6
10808 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10809 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10812 "Добавляет окружение для висящих абзацов. В таком абзаце первая строка "
10813 "начинается с левой границы, но все последующие строки имеют отступы."
10815 #: lib/layouts/initials.module:2
10819 #: lib/layouts/initials.module:6
10821 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10822 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10825 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10830 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10834 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10836 msgid "LilyPond Book"
10839 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10841 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10842 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10845 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
10846 #: lib/external_templates:251
10850 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10851 msgid "Linguistics"
10852 msgstr "Лингвистика"
10854 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10856 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10857 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10860 "Определяет некоторые специальные окружения, полезные для лингвистов "
10861 "(нумерация примеров, толкования, семантическая разметка, tableau floats). "
10862 "См. файл linguistics.lyx в примерах."
10864 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10865 msgid "Numbered Example (multiline)"
10866 msgstr "Нумерованный пример (многострочный)"
10868 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10872 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10873 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10874 msgstr "Нумерованные примеры (последовательно)"
10876 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10880 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10884 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10885 msgid "Subexample:"
10886 msgstr "СубПример:"
10888 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10890 msgstr "Толкование"
10892 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10896 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10901 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10905 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10910 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10914 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10919 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10923 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10927 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10928 msgid "List of Tableaux"
10929 msgstr "Список таблиц"
10931 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10932 msgid "Logical Markup"
10933 msgstr "Логическая разметка"
10935 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10937 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10940 "Определяет некоторые стили символов для логической разметки: noun, emph, "
10943 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10947 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10951 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10955 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10960 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10964 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10968 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10969 msgid "Minimalistic"
10970 msgstr "Минималистичный"
10972 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10973 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10975 "Переопределяет некоторые вклейки (индексы, ветки, URL) как минималистские."
10977 #: lib/layouts/noweb.module:2
10982 #: lib/layouts/noweb.module:5
10983 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10986 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10991 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10992 #: lib/configure.py:541
10996 #: lib/layouts/sweave.module:6
10998 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10999 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
11002 #: lib/layouts/sweave.module:28
11006 #: lib/layouts/sweave.module:52
11008 msgid "Sweave Options"
11009 msgstr "Параметры LaTeX"
11011 #: lib/layouts/sweave.module:53
11012 msgid "Sweave opts"
11015 #: lib/layouts/sweave.module:74
11017 msgid "S/R expression"
11018 msgstr "&Регулярное выражение"
11020 #: lib/layouts/sweave.module:75
11025 #: lib/layouts/sweave.module:96 lib/layouts/sweave.module:97
11026 msgid "Sweave Input File"
11029 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
11030 msgid "Number Tables by Section"
11031 msgstr "Нумерация таблиц по разделам"
11033 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
11035 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
11036 "the table number, as in 'Table 2.1'."
11038 "Сбрасывает номер таблицы в начале раздела и добавляет номер раздела к номеру "
11039 "таблицы, например 'Таблица 2.1'."
11041 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
11042 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
11043 msgstr "Теоремы (AMS, нумерация по типу)"
11045 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
11047 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11048 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
11049 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
11050 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11051 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11052 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11053 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11054 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11056 "Определяет окружения теорем и доказательств с использованием расширеного "
11057 "аппарата AMS. Оба типа, нумерованые и нет, предусмотрены. В "
11058 "противоположность простому модулю теорем AMS, разные типы теорем имеют "
11059 "разную нумерацию(напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, "
11060 "теорема 3, лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение "
11061 "4, ...). Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
11062 "разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
11064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
11065 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
11066 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS, нумерация по типу)"
11068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
11070 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11071 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11072 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
11073 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
11074 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
11075 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
11076 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
11078 "Определяет некоторые дополнительные окружения типа теорем для использования "
11079 "с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
11080 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Допущения и "
11081 "Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах. В противоположность "
11082 "расширеному модулю AMS, разные типы теорем имеют разную нумерацию(напр. "
11083 "критерий 1, критерий 2, аксиома 1, предположение 1, критерий 3, ..., а не "
11084 "критерий 1, критерий 2, аксиома 3, предположение 4, ...)."
11086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
11087 msgid "Criterion \\thecriterion."
11088 msgstr "Критерий \\thecriterion."
11090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
11091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
11095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
11096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
11100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
11101 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
11102 msgstr "Алгоритм \\thealgorithm."
11104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
11105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
11109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
11110 msgid "Axiom \\theaxiom."
11111 msgstr "Аксиома \\theaxiom."
11113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
11114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
11118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
11119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
11123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
11124 msgid "Condition \\thecondition."
11125 msgstr "Условие \\thecondition."
11127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
11128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
11132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
11133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
11137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
11138 msgid "Note \\thenote."
11139 msgstr "Замечание \\thetheorem."
11141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
11142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
11146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
11147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
11151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
11152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
11154 msgstr "Примечание*"
11156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
11157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
11159 msgstr "Примечание."
11161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
11162 msgid "Summary \\thesummary."
11163 msgstr "Обобщение \\thesummary."
11165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
11166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
11170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
11171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
11175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
11176 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11177 msgstr "Подтверждение \\theacknowledgement."
11179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
11180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
11181 msgid "Acknowledgement*"
11182 msgstr "Благодарность*"
11184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
11185 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11186 msgstr "Заключение \\theconclusion."
11188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
11189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
11190 msgid "Conclusion*"
11191 msgstr "Заключение*"
11193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
11194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
11195 msgid "Conclusion."
11196 msgstr "Заключение."
11198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
11199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
11200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
11201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
11202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
11203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
11212 msgid "Assumption \\theassumption."
11213 msgstr "Допущение \\theassumption."
11215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
11216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11217 msgid "Assumption*"
11218 msgstr "Допущение*"
11220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
11221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11222 msgid "Assumption."
11223 msgstr "Допущение."
11225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
11226 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
11227 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS)"
11229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
11232 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11233 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11234 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
11235 "in both numbered and non-numbered forms."
11237 "Определяет некоторые дополнительные окружения типа теорем для использования "
11238 "с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
11239 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Факты, Допущения "
11240 "и Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах."
11242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
11243 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
11244 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
11245 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
11250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
11251 msgid "Criterion \\thetheorem."
11252 msgstr "Критерий \\thetheorem."
11254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11255 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11256 msgstr "Алгоритм \\thetheorem."
11258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11259 msgid "Axiom \\thetheorem."
11260 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
11262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11263 msgid "Condition \\thetheorem."
11264 msgstr "Условие \\thetheorem."
11266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11267 msgid "Note \\thetheorem."
11268 msgstr "Примечание \\thetheorem."
11270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11271 msgid "Notation \\thetheorem."
11272 msgstr "Примечание \\thetheorem."
11274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11275 msgid "Summary \\thetheorem."
11276 msgstr "Резюме \\thetheorem."
11278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11279 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11280 msgstr "Благодарность \\thetheorem."
11282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11283 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11284 msgstr "Заключение \\thetheorem."
11286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11287 msgid "Assumption \\thetheorem."
11288 msgstr "Допущение \\thetheorem."
11290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11292 msgid "Question \\thetheorem."
11293 msgstr "Определение \\thetheorem."
11295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11305 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11306 msgid "Theorems (AMS)"
11307 msgstr "Теоремы (AMS)"
11309 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11311 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11312 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11313 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11314 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11316 "Определяет окружения теоремы и доказательства с использованием расширенных "
11317 "возможностей AMS. Предоставляются как нумерованные, так и ненумерованные "
11318 "типы. По умолчанию, теоремы нумеруются последовательно по всему документу. "
11319 "Это можно изменить загрузив один из модулей \"Теоремы (нумерация по ...)\"."
11321 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11322 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11323 msgstr "Теоремы (нумерация по типу)"
11325 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11327 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11328 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11329 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11330 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11331 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11332 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11333 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11335 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
11336 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
11337 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
11338 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
11339 "Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
11340 "разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
11342 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11343 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11344 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Глав)"
11346 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11348 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11349 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11350 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11351 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11352 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11354 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
11355 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
11356 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
11357 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
11358 "Нумерация сбрасывается в начале каждой главы."
11360 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11361 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11362 msgstr "Теоремы (нумерация по главам)"
11364 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11366 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11367 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11368 "chapter environment."
11370 "Нумеровать теоремы и прочее по главам(счетчик сбрасывается в начале каждой "
11371 "главы). Используйте этот модуль только с макетами, которые включают в себя "
11372 "окружение \"глава\"."
11374 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11376 msgid "Named Theorems"
11379 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11381 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11382 "'Short Title' inset."
11385 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
11387 msgid "Named Theorem"
11390 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
11392 msgid "Named Theorem."
11395 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11396 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11397 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Разделов)"
11399 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11401 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11402 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11403 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11404 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11405 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11407 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
11408 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
11409 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
11410 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
11411 "Нумерация сбрасывается в начале каждого раздела."
11413 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11414 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11415 msgstr "Теоремы (нумерация по разделам)"
11417 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11419 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11422 "Нумеровать теоремы и прочее по разделам (счестчик сбрасывается в начале "
11423 "каждого раздела)."
11425 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11426 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11427 msgstr "Теоремы (без нумерации)"
11429 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11431 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11432 "using the extended AMS machinery."
11434 "Определяет только ненумерованные окружения теорем и доказательств, с "
11435 "использованием расширенных возможностей AMS."
11437 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11439 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11440 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11441 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11443 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с классами, не "
11444 "входящими в AMS. По умолчанию теоремы нумеруются последовательно по всему "
11445 "документу. Это можно изменить загрузив один из модулей \"Теоремы (нумерация "
11448 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11449 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11451 msgstr "Игнорировать"
11453 #: lib/languages:79
11457 #: lib/languages:86
11461 #: lib/languages:94
11462 msgid "English (USA)"
11463 msgstr "Английский (USA)"
11465 #: lib/languages:113
11466 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11467 msgstr "Арабский (ArabTeX)"
11469 #: lib/languages:122
11470 msgid "Arabic (Arabi)"
11471 msgstr "Арабский (Аравия)"
11473 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11477 #: lib/languages:138
11478 msgid "German (Austria, old spelling)"
11479 msgstr "Немецкий (Австрия, старая орфография)"
11481 #: lib/languages:145
11482 msgid "German (Austria)"
11483 msgstr "Немецкий (Австрия)"
11485 #: lib/languages:152
11487 msgstr "Индонезийский"
11489 #: lib/languages:160
11493 #: lib/languages:168
11497 #: lib/languages:176
11499 msgstr "Белорусский"
11501 #: lib/languages:183
11502 msgid "Portuguese (Brazil)"
11503 msgstr "Португальский (Бразильский)"
11505 #: lib/languages:191
11507 msgstr "Бретонский"
11509 #: lib/languages:199
11510 msgid "English (UK)"
11511 msgstr "Английский (UK)"
11513 #: lib/languages:208
11515 msgstr "Болгарский"
11517 #: lib/languages:217
11518 msgid "English (Canada)"
11519 msgstr "Английский (Канада)"
11521 #: lib/languages:227
11522 msgid "French (Canada)"
11523 msgstr "Французский (Канада)"
11525 #: lib/languages:236
11527 msgstr "Каталонский"
11529 #: lib/languages:246
11530 msgid "Chinese (simplified)"
11531 msgstr "Китайский (упрощенный)"
11533 #: lib/languages:253
11534 msgid "Chinese (traditional)"
11535 msgstr "Китайский (Тайвань)"
11537 #: lib/languages:266
11539 msgstr "Хорватский"
11541 #: lib/languages:274
11545 #: lib/languages:282
11549 #: lib/languages:297
11551 msgstr "Голландский"
11553 #: lib/languages:306
11555 msgstr "Английский"
11557 #: lib/languages:315
11561 #: lib/languages:323
11565 #: lib/languages:334
11569 #: lib/languages:347
11573 #: lib/languages:356
11575 msgstr "Французский"
11577 #: lib/languages:370
11579 msgstr "Галисийский"
11581 #: lib/languages:379
11582 msgid "German (old spelling)"
11583 msgstr "Немецкий (старая орфография)"
11585 #: lib/languages:389
11589 #: lib/languages:400
11591 msgid "German (Switzerland)"
11592 msgstr "Немецкий (Австрия)"
11594 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11599 #: lib/languages:418
11600 msgid "Greek (polytonic)"
11601 msgstr "Греческий (политонический)"
11603 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11607 #: lib/languages:456
11609 msgstr "Исландский"
11611 #: lib/languages:465
11612 msgid "Interlingua"
11613 msgstr "Интерлингва"
11615 #: lib/languages:473
11617 msgstr "Ирландский"
11619 #: lib/languages:481
11621 msgstr "Итальянский"
11623 #: lib/languages:492
11627 #: lib/languages:501
11628 msgid "Japanese (CJK)"
11629 msgstr "Японский (CJK)"
11631 #: lib/languages:507
11635 #: lib/languages:515
11639 #: lib/languages:536
11643 #: lib/languages:546
11647 #: lib/languages:557
11651 #: lib/languages:566
11652 msgid "Lower Sorbian"
11653 msgstr "Нижнесорбский"
11655 #: lib/languages:574
11657 msgstr "Венгерский"
11659 #: lib/languages:591
11661 msgstr "Монгольский"
11663 #: lib/languages:599
11664 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11667 #: lib/languages:607
11668 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11671 #: lib/languages:632
11675 #: lib/languages:640
11677 msgstr "Португальский"
11679 #: lib/languages:648
11683 #: lib/languages:656
11687 #: lib/languages:664
11689 msgstr "Северное Саами"
11691 #: lib/languages:679
11693 msgstr "Шотландский"
11695 #: lib/languages:687
11699 #: lib/languages:695
11700 msgid "Serbian (Latin)"
11701 msgstr "Сербский (латиница)"
11703 #: lib/languages:704
11707 #: lib/languages:712
11709 msgstr "Словенский"
11711 #: lib/languages:720
11715 #: lib/languages:732
11716 msgid "Spanish (Mexico)"
11717 msgstr "Испанский (Мексика)"
11719 #: lib/languages:743
11723 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11727 #: lib/languages:783
11731 #: lib/languages:793
11735 #: lib/languages:802
11737 msgstr "Украинский"
11739 #: lib/languages:810
11740 msgid "Upper Sorbian"
11741 msgstr "Верхнесорбский"
11743 #: lib/languages:828
11745 msgstr "Вьетнамский"
11747 #: lib/languages:837
11749 msgstr "Валлийский"
11751 #: lib/encodings:14
11752 msgid "Unicode (utf8)"
11753 msgstr "Юникод (utf8)"
11755 #: lib/encodings:19
11756 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11757 msgstr "Юникод (ucs-расширенный) (utf8x)"
11759 #: lib/encodings:23
11760 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11761 msgstr "Армянский (ArmSCII8)"
11763 #: lib/encodings:26
11764 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11765 msgstr "Западно-европейский (ISO 8859-1)"
11767 #: lib/encodings:29
11768 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11769 msgstr "Центрально Европейский (ISO 8859-2)"
11771 #: lib/encodings:32
11772 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11773 msgstr "Южно-европейский (ISO 8859-3)"
11775 #: lib/encodings:35
11776 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11777 msgstr "Балтийский (ISO 8859-4)"
11779 #: lib/encodings:38
11780 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11781 msgstr "Кириллический (ISO 8859-5)"
11783 #: lib/encodings:42
11784 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11785 msgstr "Арабский (ISO 8859-6)"
11787 #: lib/encodings:45
11788 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11789 msgstr "Греческий (ISO 8859-7)"
11791 #: lib/encodings:48
11792 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11793 msgstr "Иврит (ISO 8859-8)"
11795 #: lib/encodings:51
11796 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11797 msgstr "Турецкий (ISO 8859-9)"
11799 #: lib/encodings:55
11800 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11801 msgstr "Балтийский (ISO 8859-13)"
11803 #: lib/encodings:58
11804 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11805 msgstr "Западно Европейский (ISO 8859-15)"
11807 #: lib/encodings:61
11808 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11809 msgstr "Южно-Восточно Европейский (ISO 8859-16)"
11811 #: lib/encodings:64
11813 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11814 msgstr "Западно Европейский (CP 850)"
11816 #: lib/encodings:67
11817 msgid "DOS (CP 437)"
11818 msgstr "DOS (CP 437)"
11820 #: lib/encodings:71
11821 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11822 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11824 #: lib/encodings:74
11825 msgid "Western European (CP 850)"
11826 msgstr "Западно Европейский (CP 850)"
11828 #: lib/encodings:77
11829 msgid "Central European (CP 852)"
11830 msgstr "Центрально Европейский (CP 852)"
11832 #: lib/encodings:80
11833 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11834 msgstr "Кириллический (CP 855)"
11836 #: lib/encodings:83
11837 msgid "Western European (CP 858)"
11838 msgstr "Western European (CP 858)"
11840 #: lib/encodings:86
11841 msgid "Hebrew (CP 862)"
11842 msgstr "Hebrew (CP 862)"
11844 #: lib/encodings:89
11845 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11846 msgstr "Скандинавские языки (CP 865)"
11848 #: lib/encodings:92
11849 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11850 msgstr "Кириллический (CP 866)"
11852 #: lib/encodings:95
11853 msgid "Central European (CP 1250)"
11854 msgstr "Central European (CP 1250)"
11856 #: lib/encodings:98
11857 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11858 msgstr "Кириллический (CP 1251)"
11860 #: lib/encodings:102
11861 msgid "Western European (CP 1252)"
11862 msgstr "Western European (CP 1252)"
11864 #: lib/encodings:105
11865 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11866 msgstr "Иврит (CP 1255)"
11868 #: lib/encodings:109
11869 msgid "Arabic (CP 1256)"
11870 msgstr "Арабский (CP 1256)"
11872 #: lib/encodings:112
11873 msgid "Baltic (CP 1257)"
11874 msgstr "Балтийский (CP 1257)"
11876 #: lib/encodings:115
11877 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11878 msgstr "Кириллический (KOI8-R)"
11880 #: lib/encodings:118
11881 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11882 msgstr "Кириллический (KOI8-U)"
11884 #: lib/encodings:121
11885 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11886 msgstr "Кириллический (pt 154)"
11888 #: lib/encodings:124
11889 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11890 msgstr "Кириллический (pt 254)"
11892 #: lib/encodings:149
11893 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11894 msgstr "Китайский (упрощенный) (EUC-CN)"
11896 #: lib/encodings:153
11897 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11898 msgstr "Chinese (simplified) (GBK)"
11900 #: lib/encodings:157
11901 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11902 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
11904 #: lib/encodings:161
11905 msgid "Korean (EUC-KR)"
11906 msgstr "Korean (EUC-KR)"
11908 #: lib/encodings:165
11909 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11910 msgstr "Юникод (CJK) (utf8)"
11912 #: lib/encodings:169
11913 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11914 msgstr "Китайский (традиционный) (EUC-TW)"
11916 #: lib/encodings:173
11917 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11918 msgstr "Японский (CJK) (EUC-JP)"
11920 #: lib/encodings:180
11921 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11922 msgstr "Японский (не-CJK) (EUC-JP)"
11924 #: lib/encodings:182
11925 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11926 msgstr "Японский (не-CJK) (JIS)"
11928 #: lib/encodings:184
11929 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11930 msgstr "Японский (не-CJK) (SJIS)"
11932 #: lib/encodings:191
11933 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11934 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11936 #: lib/encodings:196
11937 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11938 msgstr "Юникод (XeTeX) (utf8)"
11940 #: lib/encodings:200
11945 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11946 msgid "Array Environment|y"
11949 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11950 msgid "Cases Environment|C"
11951 msgstr "Блок вариантов|в"
11953 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11954 msgid "Aligned Environment|l"
11955 msgstr "Окружение align|l"
11957 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11958 msgid "AlignedAt Environment|v"
11959 msgstr "Окружение AlignedAt|A"
11961 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
11962 msgid "Gathered Environment|h"
11963 msgstr "Окружение Gathered"
11965 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11966 msgid "Split Environment|S"
11967 msgstr "Окружение с выравниванием|ы"
11969 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11970 msgid "Delimiters...|r"
11971 msgstr "Разделители...|Р"
11973 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
11974 msgid "Matrix...|x"
11977 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
11981 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:418
11982 msgid "AMS align Environment|a"
11983 msgstr "Окружение AMS align|A"
11985 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:419
11986 msgid "AMS alignat Environment|t"
11987 msgstr "Окружение AMS alignat|t"
11989 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
11990 msgid "AMS flalign Environment|f"
11991 msgstr "Окружение AMS flalign|f"
11993 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:421
11994 msgid "AMS gather Environment|g"
11995 msgstr "Окружение AMS gather|g"
11997 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:422
11998 msgid "AMS multline Environment|m"
11999 msgstr "Окружение AMS multline|m"
12001 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
12002 msgid "Inline Formula|I"
12003 msgstr "Внутристрочная формула|с"
12005 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
12006 msgid "Displayed Formula|D"
12010 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:417
12011 msgid "Eqnarray Environment|E"
12012 msgstr "Окружение eqnarray|e"
12014 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12015 msgid "AMS Environment|A"
12016 msgstr "Окружение AMS|A"
12018 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
12019 msgid "Number Whole Formula|N"
12020 msgstr "Нумеровать целую формулу|ф"
12022 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
12023 msgid "Number This Line|u"
12024 msgstr "Нумеровать эту строку|с"
12026 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12027 msgid "Equation Label|L"
12028 msgstr "Метка выражения|в"
12030 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12031 msgid "Copy as Reference|R"
12032 msgstr "Копировать как ссылку|К"
12034 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
12035 msgid "Split Cell|C"
12036 msgstr "Разбить ячейку|Р"
12038 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12043 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12044 msgid "Add Line Above|o"
12045 msgstr "Добавить строку сверху|в"
12047 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
12048 msgid "Add Line Below|B"
12049 msgstr "Добавить строку снизу"
12051 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12053 msgid "Delete Line Above|v"
12054 msgstr "Удалить строку сверху"
12056 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12058 msgid "Delete Line Below|w"
12059 msgstr "Удалить строку снизу"
12061 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12062 msgid "Add Line to Left"
12063 msgstr "Добавить строку слева|л"
12065 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12066 msgid "Add Line to Right"
12067 msgstr "Добавить строку справа|п"
12069 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
12070 msgid "Delete Line to Left"
12071 msgstr "Удалить строку слева"
12073 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
12074 msgid "Delete Line to Right"
12075 msgstr "Удалить строку справа"
12077 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12078 msgid "Show Math Toolbar"
12079 msgstr "Показать панель математики"
12081 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12082 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12083 msgstr "Показать мат. панели инструментов"
12085 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12086 msgid "Show Table Toolbar"
12087 msgstr "Показать панель таблиц"
12089 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12091 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12092 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
12094 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12095 msgid "Next Cross-Reference|N"
12096 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
12098 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12099 msgid "Go to Label|G"
12100 msgstr "Перейти к метке|м"
12102 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12103 msgid "<Reference>|R"
12104 msgstr "<Ссылка>|ы"
12106 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12107 msgid "(<Reference>)|e"
12108 msgstr "(<Ссылка>)|л"
12110 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12112 msgstr "<Страница>|р"
12114 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12115 msgid "On Page <Page>|O"
12116 msgstr "На странице <стр.>|с"
12118 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12119 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12120 msgstr "<Ссылка> на странице <стр.>|н"
12122 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12123 msgid "Formatted Reference|t"
12124 msgstr "Форматированная ссылка|т"
12126 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12128 msgid "Textual Reference|x"
12129 msgstr "Перекрёстная ссылка"
12131 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12132 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12133 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
12134 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
12135 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
12136 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
12137 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
12138 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
12139 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12140 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
12141 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
12142 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
12143 #: lib/ui/stdcontext.inc:605 lib/ui/stdmenus.inc:506
12144 msgid "Settings...|S"
12145 msgstr "Настройки...|Н"
12147 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12151 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
12152 msgid "Copy as Reference|C"
12153 msgstr "Копировать как ссылку|с"
12155 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12156 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12157 msgstr "Изменить базы внешне...|x"
12159 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12160 msgid "Open Inset|O"
12161 msgstr "Открыть вклейку|О"
12163 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
12164 msgid "Close Inset|C"
12165 msgstr "Закрыть вклейку|З"
12167 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
12168 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
12169 msgid "Dissolve Inset|D"
12170 msgstr "Разложить вклейку|Р"
12172 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
12173 msgid "Show Label|L"
12174 msgstr "Показать метку|м"
12176 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
12177 msgid "Frameless|l"
12178 msgstr "Без рамки|Б"
12180 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
12181 msgid "Simple Frame|F"
12182 msgstr "Простая рамка|р"
12184 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
12185 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12186 msgstr "Простая рамка, разрывы строк|р"
12188 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
12189 msgid "Oval, Thin|a"
12190 msgstr "Овальная, тонкая|а"
12192 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
12193 msgid "Oval, Thick|v"
12194 msgstr "Овальная, толстая|т"
12196 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
12197 msgid "Drop Shadow|w"
12198 msgstr "Отбрасывать тень|т"
12200 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
12201 msgid "Shaded Background|B"
12202 msgstr "Затенённый фон|З"
12204 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
12205 msgid "Double Frame|u"
12206 msgstr "Двойная рамка|Д"
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
12210 msgstr "Заметка LyX"
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
12214 msgstr "Комментарий|К"
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
12218 msgid "Greyed Out|G"
12221 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12222 msgid "Open All Notes|A"
12223 msgstr "Открыть все заметки|в"
12225 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12226 msgid "Close All Notes|l"
12227 msgstr "Закрыть все заметки|З"
12229 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
12236 msgid "Horizontal Phantom|H"
12237 msgstr "Горизонтальная линия"
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
12241 msgid "Vertical Phantom|V"
12242 msgstr "Вертикальное выравнивание"
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
12245 msgid "Interword Space|w"
12246 msgstr "Пробел между слов|б"
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12249 msgid "Protected Space|o"
12250 msgstr "Неразрывный пробел|п"
12252 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:395
12253 msgid "Thin Space|T"
12254 msgstr "Тонкий пробел|Т"
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
12257 msgid "Negative Thin Space|N"
12258 msgstr "Отрицательный промежуток|О"
12260 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
12261 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12262 msgstr "Полуквадрат (Enskip)|л"
12264 # Неразрывный пробел в пол квадрата?
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12266 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12267 msgstr "Узкий неразрывный пробел (Enspace)|У"
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
12271 msgid "Quad Space|Q"
12272 msgstr "Пробел в 1em|П"
12275 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
12276 msgid "Double Quad Space|u"
12277 msgstr "Пробел в 2em|р"
12279 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12280 msgid "Horizontal Fill|F"
12281 msgstr "Гор. заполнение:|Г"
12284 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12285 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12286 msgstr "Защищенное горизонтальное заполнение|З"
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12289 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12290 msgstr "Горизонтальное заполнение(точки)|т"
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12293 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12294 msgstr "Горизонтальное заполнение(линия)|л"
12296 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12298 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12299 msgstr "Горизонтальное заполнениие(левая стрелка)|л"
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12303 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12304 msgstr "Горизонтальное заполнениие(правая стрелка)|л"
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12308 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12309 msgstr "Горизонтальное заполнениие(верхняя скобка)|в"
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12313 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12314 msgstr "Горизонтальное заполнениие(нижняя скобка)|н"
12316 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
12317 msgid "Custom Length|C"
12318 msgstr "Выборочная длина|В"
12320 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
12321 msgid "Medium Space|M"
12322 msgstr "Нормальный пробел|С"
12324 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
12325 msgid "Thick Space|h"
12326 msgstr "Тонкий пробел|Т"
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12329 msgid "Negative Medium Space|u"
12330 msgstr "Отрицательный пробел|п"
12332 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12333 msgid "Negative Thick Space|i"
12334 msgstr "Отрицательный тонкий пробел|О"
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12338 msgstr "По умолчанию|П"
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12341 msgid "SmallSkip|S"
12344 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12354 msgstr "Вертикальное заполнение|В"
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12358 msgstr "Пользовательский|П"
12360 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12361 msgid "Settings...|e"
12362 msgstr "Настройки...|Н"
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12366 msgstr "Включение|к"
12368 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
12370 msgstr "Вхождение|х"
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12374 msgstr "Дословно|Д"
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
12377 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12378 msgstr "Дословно (отмеченные пробелы)|Д"
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
12384 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
12385 msgid "Edit Included File...|E"
12386 msgstr "Править включаемый файл...|в"
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
12390 msgstr "Новая страница|с"
12392 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
12393 msgid "Page Break|a"
12394 msgstr "Разрыв страницы|с"
12396 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
12397 msgid "Clear Page|C"
12398 msgstr "Чистый лист|Ч"
12400 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
12401 msgid "Clear Double Page|D"
12402 msgstr "Двойной чистый лист|Д"
12404 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
12405 msgid "Ragged Line Break|R"
12406 msgstr "Неровный разрыв строки|Н"
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
12409 msgid "Justified Line Break|J"
12410 msgstr "Равномерный разрыв строки|Р"
12412 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12413 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:595
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12418 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:604
12420 msgstr "Копировать"
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12423 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12424 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
12428 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
12429 msgid "Paste Recent|e"
12430 msgstr "Вставить недавнее|е"
12432 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12433 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12434 msgstr "Перейти назад к сохраненной закладке|с"
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
12437 msgid "Forward search|F"
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
12441 msgid "Move Paragraph Up|o"
12442 msgstr "Переместить абзац вверх|х"
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
12445 msgid "Move Paragraph Down|v"
12446 msgstr "Переместить абзац вниз|з"
12449 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12451 msgid "Promote Section|r"
12452 msgstr "Выдвинуть раздел|В"
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12457 msgid "Demote Section|m"
12458 msgstr "Задвинуть раздел|З"
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12461 msgid "Move Section Down|D"
12462 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
12465 msgid "Move Section Up|U"
12466 msgstr "Переместить раздел вверх|е"
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12469 msgid "Insert Short Title|T"
12470 msgstr "Встаить короткое заглавие|к"
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:355
12474 msgid "Insert Regular Expression"
12475 msgstr "&Регулярное выражение"
12477 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
12479 msgid "Accept Change|c"
12480 msgstr "Принять изменение"
12482 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12484 msgid "Reject Change|j"
12485 msgstr "Отменить изменение"
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12488 msgid "Apply Last Text Style|A"
12489 msgstr "Применить последний стиль|с"
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
12492 msgid "Text Style|S"
12493 msgstr "Стиль текста|С"
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
12496 msgid "Paragraph Settings...|P"
12497 msgstr "Настройки абзаца...|а"
12499 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12500 msgid "Fullscreen Mode"
12501 msgstr "Полноэкранный режим"
12503 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12506 msgstr "varnothing"
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12509 msgid "Anything Non-Empty|o"
12512 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12519 msgid "Any Number|N"
12520 msgstr "Номер страницы"
12522 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12524 msgid "User Defined|U"
12525 msgstr "Пользовательские файлы|#П#п"
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
12528 msgid "Append Argument"
12529 msgstr "Добавить аргумент"
12531 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
12532 msgid "Remove Last Argument"
12533 msgstr "Убрать последний аргумент"
12536 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12537 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12538 msgstr "Сделать первый обязательный параметр необязательным"
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
12541 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12542 msgstr "Сделать последний необязательный параметр обязательным"
12544 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
12545 msgid "Insert Optional Argument"
12546 msgstr "Вставить необязательный аргумент"
12548 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
12549 msgid "Remove Optional Argument"
12550 msgstr "Убрать необязательный аргумент"
12552 # Eating From the Right?wtf?
12553 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
12555 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12556 msgstr "Добавить аргумент cъедающий справа"
12558 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
12560 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12561 msgstr "Убрать последний параметр"
12563 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
12565 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12566 msgstr "Убрать последний параметр"
12568 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
12570 msgstr "Перезагрузить|р"
12572 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
12573 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
12574 msgid "Edit Externally...|x"
12575 msgstr "Редактировать внешне...|в"
12577 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12579 msgid "Multicolumn|u"
12580 msgstr "Многоколоночная|М"
12582 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
12585 msgstr "Многоколоночная|М"
12587 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12590 msgstr "Линия сверху|в"
12592 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12594 msgid "Bottom Line|i"
12595 msgstr "Линия снизу|н"
12597 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
12598 msgid "Left Line|L"
12599 msgstr "Линия слева|л"
12601 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
12602 msgid "Right Line|R"
12603 msgstr "Линия справа|п"
12605 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
12610 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
12612 msgstr "По центру|ц"
12614 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12619 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12624 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
12628 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
12630 msgstr "По середине|с"
12632 #: lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
12636 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12638 msgid "Append Row|A"
12639 msgstr "Добавить строку|Д"
12641 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
12642 msgid "Delete Row|D"
12643 msgstr "Удалить строку|У"
12645 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
12647 msgstr "Скопировать строку"
12649 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
12651 msgid "Append Column|p"
12652 msgstr "Добавить столбец|т"
12654 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
12655 msgid "Delete Column|e"
12656 msgstr "Удалить столбец|б"
12658 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12660 msgid "Copy Column|y"
12661 msgstr "Скопировать столбец"
12663 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12665 msgid "Settings...|g"
12666 msgstr "Настройки...|Н"
12668 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
12672 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12677 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12681 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12683 msgid "File Revision|R"
12686 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12688 msgid "Tree Revision|T"
12691 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12693 msgid "Revision Author|A"
12694 msgstr "История версий"
12696 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12698 msgid "Revision Date|D"
12701 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12703 msgid "Revision Time|i"
12706 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12708 msgid "LyX Version|X"
12711 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
12713 msgid "Document Info|D"
12714 msgstr "Документ|Д"
12716 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
12718 msgid "Copy Text|o"
12719 msgstr "Копировать|К"
12721 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12723 msgid "Activate Branch|A"
12726 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
12728 msgid "Deactivate Branch|e"
12729 msgstr "(&Де)активировать"
12731 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
12732 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12735 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
12737 msgid "All Indexes|A"
12738 msgstr "Открыть все вклейки"
12740 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
12744 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
12745 msgid "Reject Change|R"
12746 msgstr "Отменить изменение"
12749 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12751 msgid "Promote Section|P"
12752 msgstr "Выдвинуть раздел|В"
12755 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12757 msgid "Demote Section|D"
12758 msgstr "Задвинуть раздел|З"
12760 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
12762 msgid "Move Section Down|w"
12763 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
12765 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
12767 msgid "Select Section|S"
12768 msgstr "Выделение|В"
12770 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12772 msgid "Wrap by Preview|P"
12773 msgstr "Предварительный просмотр"
12775 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12779 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12783 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12787 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12789 msgstr "Навигация|Н"
12791 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12793 msgstr "Документ|Д"
12795 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12797 msgstr "Инструменты|И"
12799 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12803 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12807 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12808 msgid "New from Template...|m"
12809 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
12811 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12813 msgstr "Открыть...|О"
12815 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12816 msgid "Open Recent|t"
12817 msgstr "Открыть недавний|н"
12819 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12823 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12826 msgstr "Закрыть файл"
12828 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12830 msgstr "Сохранить|х"
12832 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12833 msgid "Save As...|A"
12834 msgstr "Сохранить как...|к"
12836 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12838 msgstr "Сохранить все|а"
12840 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12841 msgid "Revert to Saved|R"
12842 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
12844 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12845 msgid "Version Control|V"
12846 msgstr "Управление версиями|У"
12848 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12850 msgstr "Импортировать из|И"
12852 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12854 msgstr "Экспортировать в|Э"
12856 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12858 msgstr "Печать...|П"
12860 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12862 msgstr "Отправить по факсу...|ф"
12864 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12865 msgid "New Window|W"
12866 msgstr "Новое окно|Н"
12868 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12869 msgid "Close Window|d"
12870 msgstr "Закрыть окно|ы"
12872 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12876 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12877 msgid "Register...|R"
12878 msgstr "Зарегистрировать...|З"
12880 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12881 msgid "Check In Changes...|I"
12882 msgstr "Закрепить изменения...|З"
12884 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12885 msgid "Check Out for Edit|O"
12886 msgstr "Извлечь для правки|е"
12888 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12890 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12891 msgstr "Обновить локальный каталог из репозитория|л"
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12895 msgid "Revert to Repository Version|v"
12896 msgstr "Откат к сохраненной версии|п"
12898 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12899 msgid "Undo Last Check In|U"
12900 msgstr "Отменить последний коммит|о"
12902 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12903 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12906 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12907 msgid "Show History...|H"
12908 msgstr "Показать историю...|и"
12911 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12912 msgid "Use Locking Property|L"
12913 msgstr "Использовать свойство блокирования|б"
12915 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12916 msgid "More Formats & Options...|O"
12919 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
12921 msgstr "Отменить|О"
12923 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12925 msgstr "Повторить|П"
12927 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12928 msgid "Paste Special"
12929 msgstr "Вставить как"
12931 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12933 msgstr "Выбрать всё"
12935 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12937 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12938 msgstr "Найти и заменить...|Н"
12940 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12942 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12943 msgstr "Найти и заменить...|Н"
12945 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12949 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
12951 msgstr "Математика|М"
12953 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12954 msgid "Rows & Columns|C"
12955 msgstr "Столбцы и колонки|К"
12957 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12958 msgid "Increase List Depth|I"
12959 msgstr "Увеличить вложенность списка|в"
12961 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12962 msgid "Decrease List Depth|D"
12963 msgstr "Уменьшить вложенность списка|м"
12965 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12967 msgid "Dissolve Inset"
12968 msgstr "Разложить вклейку|Р"
12970 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12971 msgid "TeX Code Settings...|C"
12972 msgstr "Параметры кода TeX...|C"
12974 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12975 msgid "Float Settings...|a"
12976 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
12978 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12979 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12980 msgstr "Настройки переноса по словам...|W"
12982 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12983 msgid "Note Settings...|N"
12984 msgstr "Настройки заметок...|З"
12986 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12988 msgid "Phantom Settings...|h"
12989 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
12991 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12992 msgid "Branch Settings...|B"
12993 msgstr "Настройки ветки...|в"
12995 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12996 msgid "Box Settings...|x"
12997 msgstr "Настройки блоков|б"
12999 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13001 msgid "Index Entry Settings...|y"
13002 msgstr "Настройки переноса по словам...|W"
13004 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13006 msgid "Index Settings...|x"
13007 msgstr "Настройки блоков|б"
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
13011 msgid "Info Settings...|n"
13012 msgstr "Настройки блоков|б"
13014 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
13015 msgid "Listings Settings...|g"
13016 msgstr "Настройки листинга...|Н"
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
13019 msgid "Table Settings...|a"
13020 msgstr "Настройки таблиц...|т"
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
13023 msgid "Plain Text|T"
13024 msgstr "Простой текст|П"
13026 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13027 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13028 msgstr "Простой текст, объединить строки|о"
13030 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
13031 msgid "Selection|S"
13032 msgstr "Выделение|В"
13034 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13035 msgid "Selection, Join Lines|i"
13036 msgstr "Выделенное, объединить строки"
13038 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13039 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13040 msgstr "Вставить как PDF с обратной связью"
13042 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13043 msgid "Paste as PDF"
13044 msgstr "Вставить как PDF"
13046 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
13047 msgid "Paste as PNG"
13048 msgstr "Вставить как PNG"
13050 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
13051 msgid "Paste as JPEG"
13052 msgstr "Вставить как JPEG"
13054 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
13055 msgid "Dissolve Text Style"
13056 msgstr "Разложить стиль текста"
13058 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13059 msgid "Customized...|C"
13060 msgstr "Выборочно...|В"
13062 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13063 msgid "Capitalize|a"
13064 msgstr "Первые Прописные|е"
13066 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
13067 msgid "Uppercase|U"
13068 msgstr "ПРОПИСНЫЕ|П"
13070 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
13071 msgid "Lowercase|L"
13072 msgstr "строчные|с"
13074 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
13075 msgid "Multicolumn|M"
13076 msgstr "Многоколоночная|М"
13078 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13081 msgstr "&Многоколоночность"
13083 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
13085 msgstr "Линия сверху|в"
13087 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
13088 msgid "Bottom Line|B"
13089 msgstr "Линия снизу|н"
13091 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13096 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
13099 msgstr "По середине|с"
13101 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
13106 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
13110 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
13114 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
13116 msgstr "Добавить строку|Д"
13118 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13119 msgid "Add Column|u"
13120 msgstr "Добавить столбец|т"
13122 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
13123 msgid "Copy Column|p"
13124 msgstr "Скопировать столбец"
13126 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
13127 msgid "Change Limits Type|L"
13128 msgstr "Изменить тип пределов|ь"
13130 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
13131 msgid "Macro Definition"
13132 msgstr " Макроопределение"
13134 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
13135 msgid "Change Formula Type|F"
13136 msgstr "Изменить вид формулы|в"
13138 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13139 msgid "Text Style|T"
13140 msgstr "Стиль текста"
13142 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
13143 msgid "Use Computer Algebra System|S"
13144 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
13146 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13147 msgid "Add Line Above|A"
13148 msgstr "Добавить строку сверху"
13150 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
13151 msgid "Delete Line Above|D"
13152 msgstr "Удалить строку сверху"
13154 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
13155 msgid "Delete Line Below|e"
13156 msgstr "Удалить строку снизу"
13158 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
13160 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13161 msgstr "Вставить необязательный параметр"
13163 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
13165 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13166 msgstr "Вставить необязательный параметр"
13168 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
13170 msgstr "По умолчанию|у"
13172 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
13176 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
13178 msgstr "Встроенный в строку|с"
13180 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13181 msgid "Math Normal Font|N"
13182 msgstr "Обычный математический шрифт|м"
13184 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13185 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13186 msgstr "Математический каллиграфический"
13188 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13190 msgid "Math Formal Script Family|o"
13191 msgstr "Математическая фрактура"
13193 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13194 msgid "Math Fraktur Family|F"
13195 msgstr "Математическая фрактура"
13197 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13198 msgid "Math Roman Family|R"
13199 msgstr "Математический прямой светлый"
13201 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13202 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13203 msgstr "Математический без засечек"
13205 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13206 msgid "Math Bold Series|B"
13207 msgstr "Математический полужирный"
13209 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13210 msgid "Text Normal Font|T"
13211 msgstr "Обычный шрифт текста|О"
13213 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
13214 msgid "Text Roman Family"
13215 msgstr "Текст с засечками"
13217 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
13218 msgid "Text Sans Serif Family"
13219 msgstr "Текст без засечек"
13221 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
13222 msgid "Text Typewriter Family"
13223 msgstr "Машинописный шрифт текста"
13225 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
13226 msgid "Text Bold Series"
13227 msgstr "Полужирный шрифт текста"
13229 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
13230 msgid "Text Medium Series"
13231 msgstr "Нормальный шрифт текста"
13233 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
13234 msgid "Text Italic Shape"
13235 msgstr "Курсив текста"
13237 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
13238 msgid "Text Small Caps Shape"
13241 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
13242 msgid "Text Slanted Shape"
13245 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13246 msgid "Text Upright Shape"
13249 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13253 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13257 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13258 msgid "Mathematica|a"
13259 msgstr "Mathematica|a"
13261 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13262 msgid "Maple, Simplify|S"
13263 msgstr "Maple, упростить|у"
13265 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13266 msgid "Maple, Factor|F"
13267 msgstr "Maple, множитель|м"
13269 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13270 msgid "Maple, Evalm|E"
13271 msgstr "Maple, Evalm|E"
13273 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13274 msgid "Maple, Evalf|v"
13275 msgstr "Maple, Evalf|v"
13277 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13278 msgid "Open All Insets|O"
13279 msgstr "Открыть все вклейки"
13281 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13282 msgid "Close All Insets|C"
13283 msgstr "Закрыть все вклейки"
13285 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13287 msgid "Unfold Math Macro|n"
13288 msgstr "Развернуть математическую макрокоманду"
13290 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13292 msgid "Fold Math Macro|d"
13293 msgstr "Свернуть математическую макрокоманду"
13295 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13296 msgid "View Source|S"
13297 msgstr "Просмотреть исходный текст|и"
13299 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13300 msgid "View Messages|g"
13303 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13305 msgid "View Master Document|M"
13306 msgstr "Главный документ"
13308 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13310 msgid "Update Master Document|a"
13311 msgstr "Главный документ"
13313 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13314 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13315 msgstr "Разделить вид на левую и правую половины|п"
13317 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13319 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13320 msgstr "Разделить вид на верхнюю и нижнюю половины|н"
13322 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13323 msgid "Close Current View|w"
13324 msgstr "Закрыть текущий вид|к"
13326 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13327 msgid "Fullscreen|l"
13328 msgstr "На весь экран|е"
13330 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13332 msgstr "Панели инструментов|и"
13334 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13336 msgstr "Математика|а"
13338 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13339 msgid "Special Character|p"
13340 msgstr "Специальные символы|ц"
13342 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13343 msgid "Formatting|o"
13344 msgstr "Форматирование"
13346 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13347 msgid "List / TOC|i"
13348 msgstr "Списки / содержание|п"
13350 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13352 msgstr "Плавающий объект|П"
13354 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13356 msgstr "Примечание|П"
13358 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13362 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13363 msgid "Custom Insets"
13364 msgstr "Пользовательские вклейки"
13366 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13370 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13371 msgid "Box[[Menu]]"
13372 msgstr "Блок[[Меню]]"
13374 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13375 msgid "Citation...|C"
13376 msgstr "Ссылка на источник...|С"
13378 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13379 msgid "Cross-Reference...|R"
13380 msgstr "Перекрёстная ссылка...|к"
13382 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13384 msgstr "Метка...|М"
13386 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13387 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13388 msgstr "Запись в списке обозначений..."
13390 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13392 msgstr "Таблица...|Т"
13394 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13395 msgid "Graphics...|G"
13396 msgstr "Графика...|р"
13398 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13402 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13403 msgid "Hyperlink...|k"
13404 msgstr "Гиперссылка...|Г"
13406 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13408 msgstr "Подстрочная сноска|н"
13410 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13411 msgid "Marginal Note|M"
13412 msgstr "Примечание на полях|я"
13414 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13415 msgid "Short Title|S"
13416 msgstr "Короткое заглавие"
13418 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13422 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13423 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13424 msgstr "Листинг программы[[Меню]]"
13426 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13429 msgstr "Предварительный просмотр"
13431 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
13432 msgid "Symbols...|b"
13433 msgstr "Символы...|в"
13435 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13437 msgstr "Многоточие|М"
13439 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13440 msgid "End of Sentence|E"
13441 msgstr "Конец предложения|К"
13443 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13444 msgid "Ordinary Quote|Q"
13445 msgstr "Прямая кавычка|П"
13447 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13448 msgid "Single Quote|S"
13449 msgstr "Одинарная кавычка"
13451 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
13452 msgid "Protected Hyphen|y"
13453 msgstr "Защищённый перенос"
13455 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13456 msgid "Breakable Slash|a"
13457 msgstr "Хрупкий слэш|Х"
13459 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
13460 msgid "Menu Separator|M"
13461 msgstr "Разделитель пунктов меню|м"
13463 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13464 msgid "Phonetic Symbols|P"
13465 msgstr "Фонетические символы|Ф"
13467 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
13468 msgid "Superscript|S"
13469 msgstr "Верхний индекс|и"
13471 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13472 msgid "Subscript|u"
13473 msgstr "Нижний индекс|н"
13475 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13476 msgid "Protected Space|P"
13477 msgstr "Неразрывный пробел|п"
13479 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13480 msgid "Horizontal Space...|o"
13481 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
13483 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13485 msgid "Horizontal Line...|L"
13486 msgstr "Горизонтальная линия"
13488 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13489 msgid "Vertical Space...|V"
13490 msgstr "Вертикальный отступ..."
13492 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13497 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13498 msgid "Hyphenation Point|H"
13499 msgstr "Мягкий перенос|я"
13501 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
13502 msgid "Ligature Break|k"
13503 msgstr "Разрыв лигатуры|л"
13506 # Выключная формула
13507 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
13508 msgid "Display Formula|D"
13509 msgstr "Выключная формула|В"
13511 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13512 msgid "Numbered Formula|N"
13513 msgstr "Пронумерованная формула|ф"
13515 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13516 msgid "Figure Wrap Float|F"
13517 msgstr "Плавающий обтекаемый рисунок|р"
13519 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13520 msgid "Table Wrap Float|T"
13521 msgstr "Плавающая обтекаемая таблица|П"
13523 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
13524 msgid "Table of Contents|C"
13525 msgstr "Содержание|С"
13527 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
13528 msgid "Nomenclature|N"
13529 msgstr "Список обозначений"
13531 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
13532 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
13533 msgstr "Библиография BibTeX...|B"
13535 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
13536 msgid "LyX Document...|X"
13537 msgstr "Документ LyX...|X"
13539 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13540 msgid "Plain Text...|T"
13541 msgstr "Простой текст..."
13543 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13544 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
13545 msgstr "Простой текст, объединить строки...|о"
13547 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13548 msgid "External Material...|M"
13549 msgstr "Внешний объект...|В"
13551 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13552 msgid "Child Document...|d"
13553 msgstr "Документ-потомок..."
13555 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13557 msgstr "Комментарий|К"
13559 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13560 msgid "Insert New Branch...|I"
13563 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13564 msgid "Change Tracking|C"
13565 msgstr "Начать/Остановить слежение"
13567 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13568 msgid "Build Program|B"
13569 msgstr "Создать программу|п"
13571 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13572 msgid "LaTeX Log|L"
13573 msgstr "Журнал сообщений LaTeX|L"
13575 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13577 msgstr "Структура|С"
13579 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13580 msgid "Start Appendix Here|A"
13581 msgstr "Начать приложение здесь|п"
13583 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13584 msgid "Save in Bundled Format|F"
13585 msgstr "Сохранить в виде пакета"
13587 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13588 msgid "Compressed|m"
13591 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13592 msgid "Track Changes|T"
13593 msgstr "Следить за изменениями|С"
13595 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13596 msgid "Merge Changes...|M"
13597 msgstr "Объединить изменения...|б"
13599 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13600 msgid "Accept Change|A"
13601 msgstr "Принять изменение"
13603 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13604 msgid "Accept All Changes|c"
13605 msgstr "Применить все изменения"
13607 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13608 msgid "Reject All Changes|e"
13609 msgstr "Отменить все изменения"
13611 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
13612 msgid "Show Changes in Output|S"
13613 msgstr "Показать изменения на выводе"
13615 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13616 msgid "Bookmarks|B"
13617 msgstr "Закладки|З"
13619 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13620 msgid "Next Note|N"
13621 msgstr "Следующая заметка|С"
13623 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13624 msgid "Next Change|C"
13625 msgstr "Следующее изменение|щ"
13627 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13628 msgid "Next Cross-Reference|R"
13629 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
13631 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13632 msgid "Go to Label|L"
13633 msgstr "Перейти к метке|м"
13635 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13636 msgid "Save Bookmark 1|S"
13637 msgstr "Заложить закладку 1|З"
13639 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13640 msgid "Save Bookmark 2"
13641 msgstr "Заложить закладку 2"
13643 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13644 msgid "Save Bookmark 3"
13645 msgstr "Заложить закладку 3"
13647 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13648 msgid "Save Bookmark 4"
13649 msgstr "Заложить закладку 4"
13651 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13652 msgid "Save Bookmark 5"
13653 msgstr "Заложить закладку 4"
13655 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13656 msgid "Clear Bookmarks|C"
13657 msgstr "Очистить закладки|О"
13659 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13660 msgid "Navigate Back|B"
13661 msgstr "Обратная прокрутка|б"
13663 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13664 msgid "Spellchecker...|S"
13665 msgstr "Проверка правописания...|П"
13667 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13668 msgid "Thesaurus...|T"
13669 msgstr "Тезаурус...|Т"
13671 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13672 msgid "Statistics...|a"
13673 msgstr "Статистика...|С"
13675 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13676 msgid "Check TeX|h"
13677 msgstr "Проверить LaTeX|р"
13679 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13680 msgid "TeX Information|I"
13681 msgstr "Информация о TeX|И"
13683 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13685 msgid "Compare...|C"
13686 msgstr "Выборочно...|В"
13688 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13689 msgid "Reconfigure|R"
13690 msgstr "Переконфигурировать|г"
13692 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13693 msgid "Preferences...|P"
13694 msgstr "Настройки...|Н"
13696 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13697 msgid "Introduction|I"
13698 msgstr "Введение|е"
13700 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13702 msgstr "Самоучитель|С"
13704 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13705 msgid "User's Guide|U"
13706 msgstr "Руководство пользователя|п"
13708 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13709 msgid "Additional Features|F"
13710 msgstr "Дополнительный возможности|в"
13712 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13713 msgid "Embedded Objects|O"
13714 msgstr "Встроенные объекты|о"
13716 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13717 msgid "Customization|C"
13718 msgstr "Руководство по настройке|Р"
13720 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13721 msgid "Shortcuts|S"
13722 msgstr "Горячие клавиши|ш"
13724 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13725 msgid "LyX Functions|y"
13726 msgstr "Функции LyX|y"
13728 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13729 msgid "LaTeX Configuration|L"
13730 msgstr "Конфигурация LaTeX|L"
13732 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13733 msgid "Specific Manuals|p"
13734 msgstr "Специфичные руководства"
13736 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
13737 msgid "About LyX|X"
13740 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13741 msgid "Linguistics Manual|L"
13742 msgstr "Лингвистические руководства"
13744 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13745 msgid "Braille Manual|B"
13746 msgstr "Руководство по шрифту Брайля|Б"
13748 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13749 msgid "XY-pic Manual|X"
13750 msgstr "Руковоство по XY-pic|X"
13752 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13753 msgid "Multicolumn Manual|M"
13754 msgstr "Многоколоночные документы|М"
13756 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13757 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13761 msgid "New document"
13762 msgstr "Создать документ"
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13765 msgid "Open document"
13766 msgstr "Открыть документ"
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13769 msgid "Save document"
13770 msgstr "Сохранить документ"
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13773 msgid "Print document"
13774 msgstr "Печатать документ"
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13777 msgid "Check spelling"
13778 msgstr "Проверить орфографию"
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1312
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1322
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13789 msgid "Find and replace"
13790 msgstr "Найти и заменить"
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13794 msgid "Find and replace (advanced)"
13795 msgstr "Найти и заменить"
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13798 msgid "Navigate back"
13799 msgstr "Перейти назад|й"
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13802 msgid "Toggle emphasis"
13803 msgstr "Переключить выделение шрифтом"
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13806 msgid "Toggle noun"
13807 msgstr "Переключить прописные"
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13811 msgstr "Применить последнее"
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13814 msgid "Insert math"
13815 msgstr "Вставить математику"
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13818 msgid "Insert graphics"
13819 msgstr "Вставить изображение"
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13822 msgid "Insert table"
13823 msgstr "Вставить таблицу"
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13826 msgid "Toggle outline"
13827 msgstr "Вкл/Выкл структуру"
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13830 msgid "Toggle math toolbar"
13831 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13834 msgid "Toggle table toolbar"
13835 msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13838 msgid "View/Update"
13839 msgstr "Просмотреть/Обновить"
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13844 msgstr "&Просмотреть"
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13853 msgid "View master document"
13854 msgstr "Выберите основной документ"
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13858 msgid "Update master document"
13859 msgstr "Выберите основной документ"
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13862 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13867 msgid "View other formats"
13868 msgstr "Форматы файлов"
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13872 msgid "Update other formats"
13873 msgstr "Формат даты"
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13877 msgstr "Дополнительно"
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13880 msgid "Numbered list"
13881 msgstr "Нумерованный список"
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13884 msgid "Itemized list"
13885 msgstr "Перечисляемый список"
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13888 msgid "Increase depth"
13889 msgstr "Увеличить вложенность"
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13892 msgid "Decrease depth"
13893 msgstr "Уменьшить вложенность"
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13896 msgid "Insert figure float"
13897 msgstr "Вставить плавающий рисунок"
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13900 msgid "Insert table float"
13901 msgstr "Вставить плавающую таблицу"
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13904 msgid "Insert label"
13905 msgstr "Вставить метку"
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13908 msgid "Insert cross-reference"
13909 msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13912 msgid "Insert citation"
13913 msgstr "Вставить ссылку"
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13916 msgid "Insert index entry"
13917 msgstr "Вставить вхождение слова в предметный указатель"
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13920 msgid "Insert nomenclature entry"
13921 msgstr "Вставить элемент списка обозначений"
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13924 msgid "Insert footnote"
13925 msgstr "Вставить подстрочное примечание"
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13928 msgid "Insert margin note"
13929 msgstr "Вставить примечание на полях"
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13932 msgid "Insert note"
13933 msgstr "Вставить заметку"
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13937 msgstr "Вставить рамку"
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13940 msgid "Insert hyperlink"
13941 msgstr "Вставить гиперссылку"
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13944 msgid "Insert TeX code"
13945 msgstr "Вставить код TeX"
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13948 msgid "Insert math macro"
13949 msgstr "Вставить математическую макрокоманду"
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13952 msgid "Include file"
13953 msgstr "Включить файл"
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13957 msgstr "Стили текста"
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13960 msgid "Paragraph settings"
13961 msgstr "Свойства абзаца"
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13965 msgstr "Добавить строку"
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13969 msgstr "Добавить столбец"
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13973 msgstr "Удалить строку"
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13976 msgid "Delete column"
13977 msgstr "Удалить столбец"
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13980 msgid "Set top line"
13981 msgstr "Линия сверху"
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13984 msgid "Set bottom line"
13985 msgstr "Линия снизу"
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13988 msgid "Set left line"
13989 msgstr "Линия слева"
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13992 msgid "Set right line"
13993 msgstr "Линия справа"
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13996 msgid "Set border lines"
13997 msgstr "Установить рамки"
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
14000 msgid "Set all lines"
14001 msgstr "Установить линии со всех сторон"
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14004 msgid "Unset all lines"
14005 msgstr "Убрать все рамки"
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14009 msgstr "Выровнять влево"
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14012 msgid "Align center"
14013 msgstr "Выравнивание по центру"
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
14016 msgid "Align right"
14017 msgstr "Выравнивание по правому краю"
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14020 msgid "Align on decimal"
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14025 msgstr "Выровнять по верхнему краю"
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
14028 msgid "Align middle"
14029 msgstr "Посередине"
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14032 msgid "Align bottom"
14033 msgstr "Выровнять по нижнему краю"
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14036 msgid "Rotate cell"
14037 msgstr "Повернуть ячейку"
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14040 msgid "Rotate table"
14041 msgstr "Повернуть таблицу"
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
14044 msgid "Set multi-column"
14045 msgstr "Многоколоночная ячейка"
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
14049 msgid "Set multi-row"
14050 msgstr "Многоколоночная ячейка"
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14057 msgid "Set display mode"
14058 msgstr "Установить выключной режим"
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
14062 msgstr "Нижний индекс"
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
14065 msgid "Superscript"
14066 msgstr "Верхний индекс"
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14069 msgid "Insert square root"
14070 msgstr "Вставить корень"
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14073 msgid "Insert root"
14074 msgstr "Вставить корень"
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14077 msgid "Insert standard fraction"
14078 msgstr "Вставить обычную дробь"
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14082 msgstr "Вставить знак суммы"
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
14085 msgid "Insert integral"
14086 msgstr "Вставить знак интеграла"
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14089 msgid "Insert product"
14090 msgstr "Вставить знак произведения"
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14094 msgstr "Вставить ( )"
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14098 msgstr "Вставить [ ]"
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
14102 msgstr "Вставить { }"
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14105 msgid "Insert delimiters"
14106 msgstr "Вставить ограничители"
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14109 msgid "Insert matrix"
14110 msgstr "Вставить матрицу"
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14113 msgid "Insert cases environment"
14114 msgstr "Вставить блок вариантов"
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
14117 msgid "Toggle math panels"
14118 msgstr "Вкл/выкл мат. панели"
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14121 msgid "Math Macros"
14122 msgstr "Математические макрокоманды"
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
14125 msgid "Remove last argument"
14126 msgstr "Убрать последний параметр"
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14129 msgid "Append argument"
14130 msgstr "Добавить параметр"
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
14134 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14135 msgstr "Вставить необязательный параметр"
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14139 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14140 msgstr "Вставить необязательный параметр"
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
14143 msgid "Remove optional argument"
14144 msgstr "Убрать необязательный параметр"
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14147 msgid "Insert optional argument"
14148 msgstr "Вставить необязательный параметр"
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14152 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14153 msgstr "Убрать последний параметр"
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
14157 msgid "Append argument eating from the right"
14158 msgstr "Убрать последний параметр"
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
14162 msgid "Append optional argument eating from the right"
14163 msgstr "Убрать последний параметр"
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
14166 msgid "Command Buffer"
14167 msgstr "Буфер команды"
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14171 msgid "Review[[Toolbar]]"
14172 msgstr "Рецензия[[Панель инструментов]]"
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
14175 msgid "Track changes"
14176 msgstr "Отследить изменения"
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14179 msgid "Show changes in output"
14180 msgstr "Показать изменения на выводе"
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14183 msgid "Next change"
14184 msgstr "Следующее изменение"
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
14187 msgid "Accept change inside selection"
14188 msgstr "Принять изменение внутри выделения"
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14191 msgid "Reject change inside selection"
14192 msgstr "Отказаться от изменений в выбранном"
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14195 msgid "Merge changes"
14196 msgstr "Объединить изменения"
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
14199 msgid "Accept all changes"
14200 msgstr "Применить все изменения"
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14203 msgid "Reject all changes"
14204 msgstr "Отменить все изменения"
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
14208 msgstr "Следующая заметка"
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
14212 msgid "View Other Formats"
14213 msgstr "Другие плавающие объекты"
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
14217 msgid "Update Other Formats"
14218 msgstr "Обновить список меток"
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14221 msgid "Version Control"
14222 msgstr "Контроль версий"
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14226 msgstr "Зарегистрировать"
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14229 msgid "Check-out for edit"
14230 msgstr "Захватить для правки?"
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14233 msgid "Check-in changes"
14234 msgstr "Закрепить изменения"
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14237 msgid "View revision log"
14238 msgstr "Просмотреть журнал версий"
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14241 msgid "Revert changes"
14242 msgstr "Отменить изменения"
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14245 msgid "Compare with older revision"
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
14249 msgid "Compare with last revision"
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14254 msgid "Insert Version Info"
14255 msgstr "Вставить примечание на полях"
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14259 msgid "Use SVN file locking property"
14260 msgstr "Использовать свойство SVN блокировки файла"
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14263 msgid "Update local directory from repository"
14264 msgstr "Обновить локальный каталог с репозитория"
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14267 msgid "Math Panels"
14268 msgstr "Мат. панели"
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
14271 msgid "Math spacings"
14272 msgstr "Математические пробелы"
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14292 msgid "Frame decorations"
14293 msgstr "Декорации рамки"
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14296 msgid "Big operators"
14297 msgstr "Большие операторы"
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14300 msgid "Miscellaneous"
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14310 msgstr "AMS стрелки"
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14321 msgid "AMS relations"
14322 msgstr "AMS отношения"
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14325 msgid "AMS negative relations"
14326 msgstr "AMS отношения с отрицанием"
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14330 msgstr "многоточия"
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14333 msgid "AMS operators"
14334 msgstr "AMS операторы"
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14337 msgid "AMS miscellaneous"
14338 msgstr "AMS разное"
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14474 msgstr "Пробелы в ф-лах"
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14477 msgid "Thin space\t\\,"
14478 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14481 msgid "Medium space\t\\:"
14482 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14485 msgid "Thick space\t\\;"
14486 msgstr "Широкий пробел\t\\;"
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14489 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14490 msgstr "Пробел в 1 em\t\\quad"
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14493 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14494 msgstr "Пробел в 2 em\t\\qquad"
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14497 msgid "Negative space\t\\!"
14498 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14502 msgid "Phantom\t\\phantom"
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14507 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14508 msgstr "Горизонтальная линия"
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14512 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14513 msgstr "Вертикальное выравнивание"
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14517 msgstr "Знаки радикала"
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14520 msgid "Square root\t\\sqrt"
14521 msgstr "Квадратный корень\t\\sqrt"
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14524 msgid "Other root\t\\root"
14525 msgstr "Другой корень\t\\root"
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14528 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14529 msgstr "Стиль выключной формулы\t\\displaystyle"
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14532 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14533 msgstr "Стиль текстовой формулы\t\\textstyle"
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14536 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14537 msgstr "Стиль индекса\t\\scriptstyle"
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14540 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14541 msgstr "Стиль индекса к индексу\t\\scriptscriptstyle"
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14544 msgid "Standard\t\\frac"
14545 msgstr "Обычная\t\\frac"
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14548 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14549 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14552 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14553 msgstr "Ед. изм. (км)\t\\unit"
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14556 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14557 msgstr "Ед. изм. (864 м)\t\\unit"
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14560 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14561 msgstr "Отношение единиц (км/ч)\t\\unitfrac"
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14564 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14565 msgstr "Отношение единиц (20 км/ч)\t\\unitfrac"
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14568 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14569 msgstr "Внутритекстовый стиль\t\\tfrac"
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14572 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14573 msgstr "Стиль выключной ф-лы\t\\dfrac"
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14577 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14578 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14582 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14583 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14587 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14588 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14591 msgid "Binomial\t\\binom"
14592 msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14595 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14596 msgstr "Внутритекстовый биномиальный коэф.\t\\tbinom"
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14599 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14600 msgstr "Биномиальный коэф. выключной ф-лы\t\\dbinom"
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14603 msgid "Roman\t\\mathrm"
14604 msgstr "Математический прямой светлый\t\\mathrm"
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14607 msgid "Bold\t\\mathbf"
14608 msgstr "Полужирный\t\\mathbf"
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14611 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14612 msgstr "Полужирный символ\t\\boldsymbol"
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14615 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14616 msgstr "Без засечек\t\\mathsf"
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14619 msgid "Italic\t\\mathit"
14620 msgstr "Математический курсив\t\\mathit"
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14623 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14624 msgstr "Машинописный\t\\mathtt"
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14627 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14628 msgstr "Для грифельной доски\t\\mathbb"
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14631 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14632 msgstr "Фрактура\t\\mathfrak"
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14635 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14636 msgstr "Каллиграфический\t\\mathcal"
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14639 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14643 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14644 msgstr "Нормальный текстовый\t\\textrm"
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14668 msgid "Frame Decorations"
14669 msgstr "Декорации рамки"
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14738 msgid "overleftarrow"
14739 msgstr "overleftarrow"
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14742 msgid "overrightarrow"
14743 msgstr "overrightarrow"
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14746 msgid "overleftrightarrow"
14747 msgstr "overleftrightarrow"
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14759 msgstr "underbrace"
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14762 msgid "underleftarrow"
14763 msgstr "underleftarrow"
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14766 msgid "underrightarrow"
14767 msgstr "underrightarrow"
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14770 msgid "underleftrightarrow"
14771 msgstr "underleftrightarrow"
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14783 msgstr "rightarrow"
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14794 msgid "updownarrow"
14795 msgstr "updownarrow"
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14798 msgid "leftrightarrow"
14799 msgstr "leftrightarrow"
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14807 msgstr "Rightarrow"
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14818 msgid "Updownarrow"
14819 msgstr "Updownarrow"
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14822 msgid "Leftrightarrow"
14823 msgstr "Leftrightarrow"
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14826 msgid "Longleftrightarrow"
14827 msgstr "Longleftrightarrow"
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14830 msgid "Longleftarrow"
14831 msgstr "Longleftarrow"
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14834 msgid "Longrightarrow"
14835 msgstr "Longrightarrow"
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14838 msgid "longleftrightarrow"
14839 msgstr "longleftrightarrow"
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14842 msgid "longleftarrow"
14843 msgstr "longleftarrow"
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14846 msgid "longrightarrow"
14847 msgstr "longrightarrow"
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14850 msgid "leftharpoondown"
14851 msgstr "leftharpoondown"
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14854 msgid "rightharpoondown"
14855 msgstr "rightharpoondown"
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14863 msgstr "longmapsto"
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14874 msgid "leftharpoonup"
14875 msgstr "leftharpoonup"
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14878 msgid "rightharpoonup"
14879 msgstr "rightharpoonup"
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14882 msgid "hookleftarrow"
14883 msgstr "hookleftarrow"
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14886 msgid "hookrightarrow"
14887 msgstr "hookrightarrow"
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14898 msgid "rightleftharpoons"
14899 msgstr "rightleftharpoons"
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14903 msgstr "плюс-минус"
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14919 msgstr "минус-плюс"
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14926 msgid "bigtriangleup"
14927 msgstr "bigtriangleup"
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14942 msgid "bigtriangledown"
14943 msgstr "bigtriangledown"
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14958 msgid "triangleright"
14959 msgstr "triangleright"
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14974 msgid "triangleleft"
14975 msgstr "triangleleft"
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15055 msgstr "перпендикулярно"
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15075 msgstr "много меньше"
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15079 msgstr "много больше"
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15087 msgstr "параллельно"
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15091 msgstr "подмножество"
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15123 msgstr "sqsubseteq"
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15127 msgstr "sqsupseteq"
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15138 msgid "in[[math relation]]"
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15187 msgstr "альтернативный эпсилон"
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15203 msgstr "альтернативная тэта"
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15235 msgstr "альтернативное пи"
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15243 msgstr "альтернативное ро"
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15251 msgstr "конечная сигма"
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15267 msgstr "альтернативная фи"
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15283 msgstr "Прописная гамма"
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15287 msgstr "Прописная дельта"
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15291 msgstr "Прописная тэта"
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15295 msgstr "Прописная лямбда"
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15299 msgstr "Прописная кси"
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15303 msgstr "Прописная пи"
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15307 msgstr "Прописная сигма"
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15311 msgstr "Прописной ипсилон"
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15315 msgstr "Прописная фи"
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15319 msgstr "Прописная пси"
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15323 msgstr "Прописная омега"
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15331 msgstr "частный дифференциал"
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15335 msgstr "бесконечность"
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15339 msgstr "символ производной"
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15347 msgstr "пустое множество"
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15351 msgstr "существует"
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15426 msgid "diamondsuit"
15427 msgstr "diamondsuit"
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15442 msgid "textrm \\AA"
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15447 msgstr "textrm \\O"
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15450 msgid "mathcircumflex"
15451 msgstr "mathcircumflex"
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15502 msgid "Big Operators"
15503 msgstr "Большие операторы"
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15515 msgstr "двойной интеграл"
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15523 msgstr "тройной интеграл"
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15547 msgstr "контурный интеграл"
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15562 msgid "ointctrclockwiseop"
15563 msgstr "ointctrclockwiseop"
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15566 msgid "ointctrclockwise"
15567 msgstr "ointctrclockwise"
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15570 msgid "ointclockwiseop"
15571 msgstr "ointclockwiseop"
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15574 msgid "ointclockwise"
15575 msgstr "ointclockwise"
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15606 msgid "landupintop"
15607 msgstr "landupintop"
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15610 msgid "landdownint"
15611 msgstr "landdownint"
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15614 msgid "landdownintop"
15615 msgstr "landdownintop"
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15623 msgstr "произведение"
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15666 msgid "AMS Miscellaneous"
15667 msgstr "Различное AMS"
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15675 msgstr "альтернативная каппа"
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15710 msgid "vartriangle"
15711 msgstr "vartriangle"
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15714 msgid "triangledown"
15715 msgstr "triangledown"
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15730 msgid "measuredangle"
15731 msgstr "measuredangle"
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15759 msgstr "varnothing"
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15767 msgid "blacktriangle"
15768 msgstr "blacktriangle"
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15771 msgid "blacktriangledown"
15772 msgstr "blacktriangledown"
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15775 msgid "blacksquare"
15776 msgstr "blacksquare"
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15779 msgid "blacklozenge"
15780 msgstr "blacklozenge"
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15787 msgid "sphericalangle"
15788 msgstr "sphericalangle"
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15792 msgstr "complement"
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15808 msgstr "Стрелки AMS"
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15811 msgid "dashleftarrow"
15812 msgstr "dashleftarrow"
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15815 msgid "dashrightarrow"
15816 msgstr "dashrightarrow"
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15819 msgid "leftleftarrows"
15820 msgstr "leftleftarrows"
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15823 msgid "leftrightarrows"
15824 msgstr "leftrightarrows"
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15827 msgid "rightrightarrows"
15828 msgstr "rightrightarrows"
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15831 msgid "rightleftarrows"
15832 msgstr "rightleftarrows"
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15836 msgstr "Lleftarrow"
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15839 msgid "Rrightarrow"
15840 msgstr "Rrightarrow"
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15843 msgid "twoheadleftarrow"
15844 msgstr "twoheadleftarrow"
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15847 msgid "twoheadrightarrow"
15848 msgstr "twoheadrightarrow"
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15851 msgid "leftarrowtail"
15852 msgstr "leftarrowtail"
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15855 msgid "rightarrowtail"
15856 msgstr "rightarrowtail"
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15859 msgid "looparrowleft"
15860 msgstr "looparrowleft"
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15863 msgid "looparrowright"
15864 msgstr "looparrowright"
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15867 msgid "curvearrowleft"
15868 msgstr "curvearrowleft"
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15871 msgid "curvearrowright"
15872 msgstr "curvearrowright"
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15875 msgid "circlearrowleft"
15876 msgstr "circlearrowleft"
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15879 msgid "circlearrowright"
15880 msgstr "circlearrowright"
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15892 msgstr "upuparrows"
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15895 msgid "downdownarrows"
15896 msgstr "downdownarrows"
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15899 msgid "upharpoonleft"
15900 msgstr "upharpoonleft"
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15903 msgid "upharpoonright"
15904 msgstr "upharpoonright"
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15907 msgid "downharpoonleft"
15908 msgstr "downharpoonleft"
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15911 msgid "downharpoonright"
15912 msgstr "downharpoonright"
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15915 msgid "leftrightharpoons"
15916 msgstr "leftrightharpoons"
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15919 msgid "rightsquigarrow"
15920 msgstr "rightsquigarrow"
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15923 msgid "leftrightsquigarrow"
15924 msgstr "leftrightsquigarrow"
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15928 msgstr "nleftarrow"
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15931 msgid "nrightarrow"
15932 msgstr "nrightarrow"
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15935 msgid "nleftrightarrow"
15936 msgstr "nleftrightarrow"
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15940 msgstr "nLeftarrow"
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15943 msgid "nRightarrow"
15944 msgstr "nRightarrow"
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15947 msgid "nLeftrightarrow"
15948 msgstr "nLeftrightarrow"
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15955 msgid "AMS Relations"
15956 msgstr "Отношения AMS"
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15975 msgid "eqslantless"
15976 msgstr "eqslantless"
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15980 msgstr "eqslantgtr"
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15992 msgstr "lessapprox"
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16040 msgstr "lesseqqgtr"
16042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16044 msgstr "gtreqqless"
16046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16059 msgid "thickapprox"
16060 msgstr "thickapprox"
16062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16095 msgid "preccurlyeq"
16096 msgstr "preccurlyeq"
16098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16099 msgid "succcurlyeq"
16100 msgstr "succcurlyeq"
16102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16103 msgid "curlyeqprec"
16104 msgstr "curlyeqprec"
16106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16107 msgid "curlyeqsucc"
16108 msgstr "curlyeqsucc"
16110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16120 msgstr "precapprox"
16122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16124 msgstr "succapprox"
16126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16127 msgid "vartriangleleft"
16128 msgstr "vartriangleleft"
16130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16131 msgid "vartriangleright"
16132 msgstr "vartriangleright"
16134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16135 msgid "trianglelefteq"
16136 msgstr "trianglelefteq"
16138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16139 msgid "trianglerighteq"
16140 msgstr "trianglerighteq"
16142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16155 msgid "risingdotseq"
16156 msgstr "risingdotseq"
16158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16159 msgid "fallingdotseq"
16160 msgstr "fallingdotseq"
16162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16179 msgid "shortparallel"
16180 msgstr "shortparallel"
16182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16184 msgstr "smallsmile"
16186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16188 msgstr "smallfrown"
16190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16191 msgid "blacktriangleleft"
16192 msgstr "blacktriangleleft"
16194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16195 msgid "blacktriangleright"
16196 msgstr "blacktriangleright"
16198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16207 msgid "backepsilon"
16208 msgstr "backepsilon"
16210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16223 msgid "AMS Negative Relations"
16224 msgstr "Отношения AMS с отрицанием"
16226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16323 msgid "precnapprox"
16324 msgstr "precnapprox"
16326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16327 msgid "succnapprox"
16328 msgstr "succnapprox"
16330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16340 msgstr "subsetneqq"
16342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16344 msgstr "supsetneqq"
16346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16356 msgstr "nsupseteqq"
16358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16371 msgid "varsubsetneq"
16372 msgstr "varsubsetneq"
16374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16375 msgid "varsupsetneq"
16376 msgstr "varsupsetneq"
16378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16379 msgid "varsubsetneqq"
16380 msgstr "varsubsetneqq"
16382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16383 msgid "varsupsetneqq"
16384 msgstr "varsupsetneqq"
16386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16387 msgid "ntriangleleft"
16388 msgstr "ntriangleleft"
16390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16391 msgid "ntriangleright"
16392 msgstr "ntriangleright"
16394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16395 msgid "ntrianglelefteq"
16396 msgstr "ntrianglelefteq"
16398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16399 msgid "ntrianglerighteq"
16400 msgstr "ntrianglerighteq"
16402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16423 msgid "nshortparallel"
16424 msgstr "nshortparallel"
16426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16427 msgid "AMS Operators"
16428 msgstr "Операторы AMS"
16430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16435 msgid "smallsetminus"
16436 msgstr "smallsetminus"
16438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16455 msgid "doublebarwedge"
16456 msgstr "doublebarwedge"
16458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16475 msgid "divideontimes"
16476 msgstr "divideontimes"
16478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16487 msgid "leftthreetimes"
16488 msgstr "leftthreetimes"
16490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16491 msgid "rightthreetimes"
16492 msgstr "rightthreetimes"
16494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16496 msgstr "curlywedge"
16498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16503 msgid "circleddash"
16504 msgstr "circleddash"
16506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16508 msgstr "circledast"
16510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16511 msgid "circledcirc"
16512 msgstr "circledcirc"
16514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16522 #: lib/external_templates:36
16523 msgid "GnumericSpreadsheet"
16526 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16527 msgid "Spreadsheet"
16530 #: lib/external_templates:39
16532 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16533 "It imports as a long table, so any length\n"
16534 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16535 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16536 "both for gnumeric and excel files.\n"
16539 #: lib/external_templates:76
16540 msgid "RasterImage"
16541 msgstr "РастроваяГрафика"
16543 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16544 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16545 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16547 #: lib/external_templates:84
16548 msgid "A bitmap file.\n"
16549 msgstr "Файл bitmap.\n"
16551 #: lib/external_templates:148
16555 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16556 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16557 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16559 #: lib/external_templates:151
16560 msgid "An Xfig figure.\n"
16561 msgstr "Рисунок Xfig.\n"
16563 #: lib/external_templates:201
16564 msgid "ChessDiagram"
16565 msgstr "Шахматная доска"
16567 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16568 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16569 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16571 #: lib/external_templates:204
16573 "A chess position diagram.\n"
16574 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16575 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16576 "the position that you want to display.\n"
16577 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16578 "and remember to type in a relative path\n"
16579 "to the LyX document location.\n"
16580 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16581 "to enable general editing of the board.\n"
16582 "You might also check out the\n"
16583 "'Options->Test legality' option, and\n"
16584 "remember to middle and right click to\n"
16585 "insert new material in the board.\n"
16586 "In order for this to work, you have to\n"
16587 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16588 "that TeX will find it, and you will need\n"
16589 "to install the skak package from CTAN.\n"
16591 "Диаграмма шахматных позиций.\n"
16592 "Этот шаблон должен использовать XBoard для изменения позиции\n"
16593 "Используйте 'File->Save Position' в XBoard для сохранения\n"
16594 "позиции, которую хотите показать\n"
16595 "Убедитесь, что файл имеет расширение '.fen'\n"
16596 "и не забудьте ввести относительный путь\n"
16597 "к документу LyX.\n"
16598 "Внутри XBoard, нажмите 'Edit->Edit Position'\n"
16599 "чтобы включить общую правку доски.\n"
16600 "Вы такжке можете проверить\n"
16601 "параметр 'Options->Test legality', и\n"
16602 "запомните, правый и средний клик -- \n"
16603 "вставляют материал в доску.\n"
16604 "Чтобы это заработало, вам нужно\n"
16605 "поместить файл lyxskak.sty туда,\n"
16606 "где TeX его найдет и\n"
16607 "установить пакет skak из CTAN.\n"
16609 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16610 msgid "Lilypond typeset music"
16613 #: lib/external_templates:254
16615 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16616 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16617 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16618 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16621 #: lib/external_templates:300
16623 msgstr "PDFСтраницы"
16625 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16626 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16627 msgstr "PDF страницы: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16629 #: lib/external_templates:303
16631 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16632 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16633 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16635 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16636 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16637 "* pages=- (to include all pages)\n"
16638 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16639 "for further options and details.\n"
16641 "Включает документы PDF, используя пакет 'pdfpages'.\n"
16642 "Для включения нескольких страниц, используйте параметр 'pages'-,\n"
16643 "который вставьте в 'Options'.\n"
16645 "* pages={x-y} (диапазон страниц)\n"
16646 "* pages={x,y,z} (некоторые страницы)\n"
16647 "* pages=- (все страницы)\n"
16648 "Чтобы узнать дополнительные параметры, прочитайте\n"
16649 "документацию пакета pdfpages.\n"
16651 #: lib/external_templates:343
16654 "Read 'info date' for more information.\n"
16656 "Сегодняшняя дата.\n"
16657 "Прочитайте 'info date' для дополнительной информации.\n"
16659 #: lib/external_templates:372
16663 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16664 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16665 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16667 #: lib/external_templates:375
16668 msgid "Dia diagram.\n"
16669 msgstr "Диаграмма Dia.\n"
16671 #: lib/configure.py:479
16675 #: lib/configure.py:482
16679 #: lib/configure.py:485
16683 #: lib/configure.py:488
16686 msgstr "Чёрно-белое"
16688 #: lib/configure.py:491
16692 #: lib/configure.py:494
16696 #: lib/configure.py:497 lib/configure.py:508 lib/configure.py:518
16700 #: lib/configure.py:498 lib/configure.py:509 lib/configure.py:519
16704 #: lib/configure.py:499 lib/configure.py:510 lib/configure.py:520
16705 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16709 #: lib/configure.py:500 lib/configure.py:511 lib/configure.py:521
16713 #: lib/configure.py:501 lib/configure.py:512 lib/configure.py:522
16717 #: lib/configure.py:502 lib/configure.py:513 lib/configure.py:523
16718 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16722 #: lib/configure.py:503 lib/configure.py:514 lib/configure.py:524
16726 #: lib/configure.py:504 lib/configure.py:515 lib/configure.py:525
16730 #: lib/configure.py:505 lib/configure.py:516 lib/configure.py:526
16734 #: lib/configure.py:506 lib/configure.py:517 lib/configure.py:527
16738 #: lib/configure.py:532
16739 msgid "Plain text (chess output)"
16740 msgstr "Простой текст(вывод chess)"
16742 #: lib/configure.py:533
16743 msgid "Plain text (image)"
16744 msgstr "Plain текст (image)"
16746 #: lib/configure.py:534
16747 msgid "Plain text (Xfig output)"
16748 msgstr "Простой текст (вывод Xfig)"
16750 #: lib/configure.py:535
16751 msgid "date (output)"
16752 msgstr "дата (вывод)"
16754 #: lib/configure.py:536 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16758 #: lib/configure.py:536
16762 #: lib/configure.py:537
16763 msgid "Docbook (XML)"
16764 msgstr "Docbook (XML)"
16766 #: lib/configure.py:538
16767 msgid "Graphviz Dot"
16768 msgstr "Graphviz Dot"
16770 #: lib/configure.py:539
16771 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16772 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16774 #: lib/configure.py:540
16778 #: lib/configure.py:540
16782 #: lib/configure.py:541
16785 msgstr "Сохранить|х"
16787 #: lib/configure.py:542
16788 msgid "LilyPond music"
16789 msgstr "LilyPond music"
16791 #: lib/configure.py:543
16792 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16795 #: lib/configure.py:544
16796 msgid "LaTeX (plain)"
16797 msgstr "LaTeX (plain)"
16799 #: lib/configure.py:544
16800 msgid "LaTeX (plain)|L"
16801 msgstr "LaTeX (plain)|L"
16803 #: lib/configure.py:545
16805 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16806 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16808 #: lib/configure.py:546
16809 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16810 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16812 #: lib/configure.py:547
16814 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16815 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16817 #: lib/configure.py:548
16819 msgstr "Только текст"
16821 #: lib/configure.py:548
16822 msgid "Plain text|a"
16823 msgstr "Plain текст|a"
16825 #: lib/configure.py:549
16826 msgid "Plain text (pstotext)"
16827 msgstr "Только текст (pstotext)"
16829 #: lib/configure.py:550
16830 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16831 msgstr "Только текст (ps2ascii)"
16833 #: lib/configure.py:551
16834 msgid "Plain text (catdvi)"
16835 msgstr "Только текст (catdvi)"
16837 #: lib/configure.py:552
16838 msgid "Plain Text, Join Lines"
16839 msgstr "Простой текст, объединить строки"
16841 #: lib/configure.py:555
16842 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16845 #: lib/configure.py:556
16846 msgid "Excel spreadsheet"
16849 #: lib/configure.py:557
16850 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16853 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16858 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16863 #: lib/configure.py:569 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16867 #: lib/configure.py:574
16871 #: lib/configure.py:575
16873 msgstr "Postscript"
16875 #: lib/configure.py:575
16876 msgid "Postscript|t"
16877 msgstr "Postscript|t"
16879 #: lib/configure.py:579
16880 msgid "PDF (ps2pdf)"
16881 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16883 #: lib/configure.py:579
16884 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16885 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16887 #: lib/configure.py:580
16888 msgid "PDF (pdflatex)"
16889 msgstr "PDF (pdflatex)"
16891 #: lib/configure.py:580
16892 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16893 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16895 #: lib/configure.py:581
16896 msgid "PDF (dvipdfm)"
16897 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16899 #: lib/configure.py:581
16900 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16901 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16903 #: lib/configure.py:582
16904 msgid "PDF (XeTeX)"
16907 #: lib/configure.py:582
16908 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16911 #: lib/configure.py:583
16913 msgid "PDF (LuaTeX)"
16914 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16916 #: lib/configure.py:583
16918 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16919 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16921 #: lib/configure.py:586
16925 #: lib/configure.py:586
16929 #: lib/configure.py:587
16931 msgid "DVI (LuaTeX)"
16932 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16934 #: lib/configure.py:587
16936 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16937 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16939 #: lib/configure.py:590
16941 msgstr "Рабочий DVI"
16943 #: lib/configure.py:593
16947 #: lib/configure.py:596
16951 #: lib/configure.py:599
16952 msgid "OpenDocument"
16953 msgstr "OpenDocument"
16955 #: lib/configure.py:600
16956 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16957 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16959 #: lib/configure.py:603
16960 msgid "Rich Text Format"
16961 msgstr "Rich Text Format"
16963 #: lib/configure.py:604
16967 #: lib/configure.py:604
16971 #: lib/configure.py:607
16972 msgid "date command"
16973 msgstr "комманда date"
16975 #: lib/configure.py:608
16976 msgid "Table (CSV)"
16977 msgstr "Таблица (CSV)"
16979 #: lib/configure.py:610 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1150
16980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1151 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16984 #: lib/configure.py:611
16988 #: lib/configure.py:612
16992 #: lib/configure.py:613
16996 #: lib/configure.py:614
17001 #: lib/configure.py:615
17002 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17003 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17005 #: lib/configure.py:616
17006 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17007 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17009 #: lib/configure.py:617
17010 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17011 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17013 #: lib/configure.py:618
17014 msgid "LyX Preview"
17015 msgstr "Предварительный просмотр"
17017 #: lib/configure.py:619
17019 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
17020 msgstr "Предварительный просмотр (pLaTeX)"
17022 #: lib/configure.py:620
17023 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17024 msgstr "Предварительный просмотр (pLaTeX)"
17026 #: lib/configure.py:621
17030 #: lib/configure.py:622
17034 #: lib/configure.py:623
17038 #: lib/configure.py:624 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
17039 msgid "Windows Metafile"
17040 msgstr "Windows метафайл"
17042 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
17043 msgid "Enhanced Metafile"
17046 #: lib/configure.py:626
17047 msgid "HTML (MS Word)"
17048 msgstr "HTML (MS Word)"
17050 #: lib/configure.py:708
17054 #: lib/configure.py:911
17055 msgid "LyX Archive (zip)"
17058 #: lib/configure.py:914
17059 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
17062 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
17064 msgid "%1$s and %2$s"
17065 msgstr "%1$s и %2$s"
17067 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17069 msgid "%1$s et al."
17070 msgstr "%1$s и др."
17072 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
17073 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
17077 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
17081 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
17082 msgid "Add to bibliography only."
17083 msgstr "Помещать только в библиографию."
17085 #: src/BiblioInfo.cpp:789
17089 #: src/Buffer.cpp:137
17092 "Could not print the document %1$s.\n"
17093 "Check that your printer is set up correctly."
17095 "Не удалось напечатать документ %1$s.\n"
17096 "Проверьте, правильно ли настроен принтер."
17098 #: src/Buffer.cpp:140
17099 msgid "Print document failed"
17100 msgstr "Печать документа неудалась"
17102 #: src/Buffer.cpp:318
17103 msgid "Disk Error: "
17104 msgstr "Ошибка диска: "
17106 #: src/Buffer.cpp:319
17109 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17111 "LyX не смог создать временный каталог '%1$s' (Может закончилось место на "
17114 #: src/Buffer.cpp:401
17115 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17117 "LyX пытается закрыть документ который содержит несохранённые изменения!\n"
17119 #: src/Buffer.cpp:403
17120 msgid "Attempting to close changed document!"
17121 msgstr "Попытка закрыть изменённый документ!"
17123 #: src/Buffer.cpp:411
17124 msgid "Could not remove temporary directory"
17125 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
17127 #: src/Buffer.cpp:412
17129 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17130 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
17132 #: src/Buffer.cpp:722
17133 msgid "Unknown document class"
17134 msgstr "Неизвестный класс документа"
17136 #: src/Buffer.cpp:723
17138 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17139 msgstr "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не известен."
17141 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
17143 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17144 msgstr "Неизвестный токен: %1$s %2$s\n"
17146 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
17147 msgid "Document header error"
17148 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
17150 #: src/Buffer.cpp:737
17151 msgid "\\begin_header is missing"
17152 msgstr "\\begin_header отсутствует"
17154 #: src/Buffer.cpp:760
17155 msgid "\\begin_document is missing"
17156 msgstr "\\begin_documen отсутствует"
17158 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
17159 #: src/BufferView.cpp:1423
17160 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17161 msgstr "Изменения не показаны в выводе LaTeX"
17163 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
17165 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17166 "xcolor/ulem are installed.\n"
17167 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17170 "Изменения не будут выделены в выводе LaTeX'а потому, что ни dvipost, ни "
17171 "xcolor/ulem не установлены.\n"
17172 "Пожалуйста установите эти пакеты или переопределите \\lyxadded и "
17173 "\\lyxdeleted в преамбуле LaTeX."
17175 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
17177 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17178 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17179 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17182 "Изменения не будут выделены в выводе LaTeX'а при использовании pdflatex "
17183 "потому, что xcolor и ulem не установлены.\n"
17184 "Пожалуйста установите эти пакеты или переопределите \\lyxadded и "
17185 "\\lyxdeleted в преамбуле LaTeX."
17187 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
17188 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
17189 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
17191 msgstr "Предметный указатель"
17193 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
17194 msgid "Document format failure"
17195 msgstr "Ошибка формата документа"
17197 #: src/Buffer.cpp:892
17199 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17200 msgstr "Файл %1$s неожиданно закончился, скорее всего он повреждён."
17202 #: src/Buffer.cpp:936
17204 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17205 msgstr "%1$s нечитаемый документ LyX."
17207 #: src/Buffer.cpp:961
17208 msgid "Conversion failed"
17209 msgstr "Конверсия не выполнена"
17211 #: src/Buffer.cpp:962
17214 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17215 "it could not be created."
17217 "%1$s создан другой версией LyX, невозможно создать временный файл при "
17220 #: src/Buffer.cpp:972
17221 msgid "Conversion script not found"
17222 msgstr "Сценарий для конвертирования не найден"
17224 #: src/Buffer.cpp:973
17227 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17228 "could not be found."
17230 "%1$s создан другой версией LyX, сценарий для конвертирования lyx2lyx не "
17233 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
17234 msgid "Conversion script failed"
17235 msgstr "Ошибка сценария преобразования"
17237 #: src/Buffer.cpp:997
17240 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
17243 "Файл %1$s создан в другой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
17246 #: src/Buffer.cpp:1004
17249 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
17252 "Файл %1$s создан в другой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
17255 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3788 src/Buffer.cpp:3850
17257 msgid "File is read-only"
17258 msgstr "Документ доступен только для чтения"
17260 #: src/Buffer.cpp:1026
17262 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17265 #: src/Buffer.cpp:1035
17268 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17269 "overwrite this file?"
17271 "Документ %1$s изменён извне. Вы уверены, что хотите перезаписать этот файл?"
17273 #: src/Buffer.cpp:1037
17274 msgid "Overwrite modified file?"
17275 msgstr "Перезаписать изменённый файл?"
17277 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
17278 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
17279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
17281 msgstr "&Перезаписать"
17283 #: src/Buffer.cpp:1067
17284 msgid "Backup failure"
17285 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
17287 #: src/Buffer.cpp:1068
17290 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17291 "Please check whether the directory exists and is writable."
17293 "Не удаётся создать дублирующий файл %1$s.\n"
17294 "Пожалуйста проверьте существует ли директория и доступна ли она для записи."
17296 #: src/Buffer.cpp:1094
17298 msgid "Saving document %1$s..."
17299 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
17301 #: src/Buffer.cpp:1109
17302 msgid " could not write file!"
17303 msgstr " не удалось записать файл!"
17305 #: src/Buffer.cpp:1117
17307 msgstr " завершено."
17309 #: src/Buffer.cpp:1132
17311 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17312 msgstr "LyX: Попытка сохранить документ %1$s\n"
17314 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
17316 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17317 msgstr " Сохранен как %1$s. Хух.\n"
17319 #: src/Buffer.cpp:1145
17321 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17322 msgstr " Сохранить не удалось! Ещё одна попытка...\n"
17324 #: src/Buffer.cpp:1159
17326 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17327 msgstr " Сохранить не удалось! И ещё раз...\n"
17329 #: src/Buffer.cpp:1173
17331 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17332 msgstr " Сохранить не удалось! Мужайтесь, документ потерян."
17334 #: src/Buffer.cpp:1260
17335 msgid "Iconv software exception Detected"
17336 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
17338 #: src/Buffer.cpp:1260
17341 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17344 "Пожалуйста проверьте что программное обеспечение, поддерживающее Вашу "
17345 "кодировку (%1$s), корректно установлено"
17347 # code point - место в коде?
17348 #: src/Buffer.cpp:1283
17350 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17351 msgstr "Не удалось найти команду LaTeX для символа '%1$s' (code point %2$s)"
17353 #: src/Buffer.cpp:1286
17355 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17356 "chosen encoding.\n"
17357 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17359 "Некоторые из символов Вашего документа не могут быть представлены в "
17360 "выбранной кодировке.\n"
17361 "Может помочь смена кодировки документа на utf8."
17363 #: src/Buffer.cpp:1293
17364 msgid "iconv conversion failed"
17365 msgstr "не удалось преобразование с iconv"
17367 #: src/Buffer.cpp:1298
17368 msgid "conversion failed"
17369 msgstr "не удалось преобразовать"
17371 #: src/Buffer.cpp:1391
17373 msgid "Uncodable character in file path"
17374 msgstr "Некодируемый символ в пути"
17376 #: src/Buffer.cpp:1392
17379 "The path of your document\n"
17381 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17382 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17383 "This will likely result in incomplete output.\n"
17385 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17386 "or change the file path name."
17388 "Путь к вашему документу\n"
17390 "содержит символы, неизвестные\n"
17391 "в текущей кодировке документа (%2$s).\n"
17392 "Это может привести к неполному результату.\n"
17394 "Выберите соответствующую кодировку (такую как utf8)\n"
17395 "или измените путь."
17397 #: src/Buffer.cpp:1670
17398 msgid "Running chktex..."
17399 msgstr "Запуск chktex..."
17401 #: src/Buffer.cpp:1684
17402 msgid "chktex failure"
17403 msgstr "ошибка chktex"
17405 #: src/Buffer.cpp:1685
17406 msgid "Could not run chktex successfully."
17407 msgstr "Невозможно успешно запустить chktex"
17409 #: src/Buffer.cpp:1944
17411 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17412 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
17414 #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3132
17416 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17417 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
17419 #: src/Buffer.cpp:2099
17421 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17422 msgstr "Группа изображений с именем '%1$s' уже существует."
17424 #: src/Buffer.cpp:2129
17426 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17429 #: src/Buffer.cpp:2189
17431 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17432 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
17434 #: src/Buffer.cpp:2196
17436 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17437 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
17439 #: src/Buffer.cpp:2206
17441 msgid "Error exporting to DVI."
17442 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
17444 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
17447 "The file %1$s already exists.\n"
17449 "Do you want to overwrite that file?"
17451 "Документ %1$s уже существует.\n"
17453 "Хотите перезаписать его?"
17455 #: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
17456 msgid "Overwrite file?"
17457 msgstr "Перезаписать файл?"
17459 #: src/Buffer.cpp:2288
17461 msgid "Error running external commands."
17462 msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
17464 #: src/Buffer.cpp:3093
17465 msgid "Preview source code"
17466 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода"
17468 #: src/Buffer.cpp:3111
17470 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17471 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода для абзаца %1$d"
17473 #: src/Buffer.cpp:3115
17475 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17476 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода абзацев %1$s-%2$s"
17478 #: src/Buffer.cpp:3228
17480 msgid "Auto-saving %1$s"
17481 msgstr "Автоматическое сохранение %1$s"
17483 #: src/Buffer.cpp:3282
17484 msgid "Autosave failed!"
17485 msgstr "Автосохранение не удалось!"
17487 #: src/Buffer.cpp:3343
17488 msgid "Autosaving current document..."
17489 msgstr "Автосохранение текущего документа..."
17491 #: src/Buffer.cpp:3501
17492 msgid "Couldn't export file"
17493 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
17495 #: src/Buffer.cpp:3502
17497 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17498 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
17500 #: src/Buffer.cpp:3570
17501 msgid "File name error"
17502 msgstr "Ошибка в названии файла"
17504 #: src/Buffer.cpp:3571
17505 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17506 msgstr "Путь к файлу LyX не должен содержать пробелов."
17508 #: src/Buffer.cpp:3656
17509 msgid "Document export cancelled."
17510 msgstr "Экспорт документа отменён"
17512 #: src/Buffer.cpp:3666
17514 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17515 msgstr "Документ экспортирован из %1$s в файл `%2$s'"
17517 #: src/Buffer.cpp:3672
17519 msgid "Document exported as %1$s"
17520 msgstr "Документ экспортирован как %1$s"
17522 #: src/Buffer.cpp:3774
17525 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17527 "Recover emergency save?"
17529 "Обнаружена аварийная копия документа %1$s.\n"
17531 "Восстановить аварийную копию?"
17533 #: src/Buffer.cpp:3777
17534 msgid "Load emergency save?"
17535 msgstr "Загрузить аварийную копию?"
17537 #: src/Buffer.cpp:3778
17539 msgstr "&Восстановить"
17541 #: src/Buffer.cpp:3778
17542 msgid "&Load Original"
17543 msgstr "Загрузить &первоначальный"
17545 #: src/Buffer.cpp:3789
17548 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17549 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17552 #: src/Buffer.cpp:3795
17553 msgid "Document was successfully recovered."
17554 msgstr "Документ был успешно восстановлен."
17556 #: src/Buffer.cpp:3797
17557 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17558 msgstr "Документ НЕ был успешно восстановлен."
17560 #: src/Buffer.cpp:3798
17563 "Remove emergency file now?\n"
17566 "Удалить запасной файл?\n"
17569 #: src/Buffer.cpp:3802 src/Buffer.cpp:3814
17570 msgid "Delete emergency file?"
17571 msgstr "Удалить запасной файл?"
17573 #: src/Buffer.cpp:3803 src/Buffer.cpp:3816
17578 #: src/Buffer.cpp:3807
17579 msgid "Emergency file deleted"
17580 msgstr "Обнаружен запасной файл"
17582 #: src/Buffer.cpp:3808
17583 msgid "Do not forget to save your file now!"
17584 msgstr "Не забудьте сохранить ваш вайл прямо сейчас!"
17586 #: src/Buffer.cpp:3815
17587 msgid "Remove emergency file now?"
17588 msgstr "Удалить запасной файл?"
17590 #: src/Buffer.cpp:3838
17593 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17595 "Load the backup instead?"
17597 "Резервная копия документа %1$s новее.\n"
17599 "Загрузить резервную копию вместо текущей?"
17601 #: src/Buffer.cpp:3840
17602 msgid "Load backup?"
17603 msgstr "Загрузить резервную копию?"
17605 #: src/Buffer.cpp:3841
17606 msgid "&Load backup"
17607 msgstr "Загрузить &резервную копию"
17609 #: src/Buffer.cpp:3841
17610 msgid "Load &original"
17611 msgstr "Загрузить &первоначальную"
17613 #: src/Buffer.cpp:3851
17616 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17617 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17620 #: src/Buffer.cpp:4188 src/insets/InsetCaption.cpp:326
17621 msgid "Senseless!!! "
17622 msgstr "Бессмыслено!!!"
17624 #: src/Buffer.cpp:4309
17626 msgid "Document %1$s reloaded."
17627 msgstr "Документ %1$s перезагружен."
17629 #: src/Buffer.cpp:4312
17631 msgid "Could not reload document %1$s."
17632 msgstr "Не удалось перезагрузить документ %1$s"
17634 #: src/Buffer.cpp:4378
17636 msgid "Included File Invalid"
17637 msgstr "Включить файл|к"
17639 #: src/Buffer.cpp:4379
17642 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17644 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17647 #: src/BufferParams.cpp:570
17650 "The selected document class\n"
17652 "requires external files that are not available.\n"
17653 "The document class can still be used, but the\n"
17654 "document cannot be compiled until the following\n"
17655 "prerequisites are installed:\n"
17657 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17658 "User's Guide for more information."
17661 #: src/BufferParams.cpp:579
17662 msgid "Document class not available"
17663 msgstr "Класс документа не доступен"
17665 #: src/BufferParams.cpp:1977
17668 "The layout file:\n"
17670 "could not be found. A default textclass with default\n"
17671 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17674 "Класс документа %1$s не найден. Вместо него будет использован класс по "
17675 "умолчанию, с форматом по умолчанию. LyX не сможет произвести вывод, пока не "
17676 "будет указан корректный класс документа в настройках документа."
17678 #: src/BufferParams.cpp:1983
17679 msgid "Document class not found"
17680 msgstr "Класс документа не найден"
17682 #: src/BufferParams.cpp:1990
17685 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17687 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17688 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17691 "Класс документа %1$s не найден. Вместо него будет использован класс по "
17692 "умолчанию, с форматом по умолчанию. LyX не сможет произвести вывод, пока не "
17693 "будет указан корректный класс документа в настройках документа."
17695 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17696 msgid "Could not load class"
17697 msgstr "Не удалось загрузить класс"
17699 #: src/BufferParams.cpp:2030
17700 msgid "Error reading internal layout information"
17701 msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
17703 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
17705 msgstr "Ошибка чтения"
17707 #: src/BufferView.cpp:188
17708 msgid "No more insets"
17709 msgstr "Больше нет вкладок"
17711 #: src/BufferView.cpp:728
17712 msgid "Save bookmark"
17713 msgstr "Заложить закладку"
17715 #: src/BufferView.cpp:937
17716 msgid "Converting document to new document class..."
17717 msgstr "Преобразую документ к новому классу документа..."
17719 #: src/BufferView.cpp:980
17720 msgid "Document is read-only"
17721 msgstr "Документ доступен только для чтения"
17723 #: src/BufferView.cpp:989
17724 msgid "This portion of the document is deleted."
17725 msgstr "Эта часть документа удалена"
17727 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17729 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17730 msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
17732 #: src/BufferView.cpp:1315
17733 msgid "No further undo information"
17734 msgstr "Больше нет информации для отмены"
17736 #: src/BufferView.cpp:1325
17737 msgid "No further redo information"
17738 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
17740 #: src/BufferView.cpp:1514 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
17741 msgid "String not found!"
17742 msgstr "Строка не найдена!"
17744 #: src/BufferView.cpp:1557
17746 msgstr "Метка выключена"
17748 #: src/BufferView.cpp:1563
17750 msgstr "Метка включена"
17752 #: src/BufferView.cpp:1570
17753 msgid "Mark removed"
17754 msgstr "Метка удалена"
17756 #: src/BufferView.cpp:1573
17758 msgstr "Метка установлена"
17760 #: src/BufferView.cpp:1628
17761 msgid "Statistics for the selection:"
17762 msgstr "Статистика для выделения:"
17764 #: src/BufferView.cpp:1630
17765 msgid "Statistics for the document:"
17766 msgstr "Статистики для документа:"
17768 #: src/BufferView.cpp:1633
17773 #: src/BufferView.cpp:1635
17775 msgstr "Одно слово"
17777 #: src/BufferView.cpp:1638
17779 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17780 msgstr "%1$d символов (включая пробелы)"
17782 #: src/BufferView.cpp:1641
17783 msgid "One character (including blanks)"
17784 msgstr "Один символ (включая пробел)"
17786 #: src/BufferView.cpp:1644
17788 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17789 msgstr "%1$d символов (без пробелов)"
17791 #: src/BufferView.cpp:1647
17792 msgid "One character (excluding blanks)"
17793 msgstr "Один символ (без пробелов)"
17795 #: src/BufferView.cpp:1649
17797 msgstr "Статистика"
17799 #: src/BufferView.cpp:1780
17802 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17805 #: src/BufferView.cpp:1782
17807 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17810 #: src/BufferView.cpp:1790
17812 msgid "Branch name"
17815 #: src/BufferView.cpp:1797 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17816 msgid "Branch already exists"
17820 #: src/BufferView.cpp:2564
17822 msgid "Inserting document %1$s..."
17823 msgstr "Документ вставляется %1$s..."
17825 #: src/BufferView.cpp:2575
17827 msgid "Document %1$s inserted."
17828 msgstr "Документ %1$s вставлен."
17831 #: src/BufferView.cpp:2577
17833 msgid "Could not insert document %1$s"
17834 msgstr "Невозможно вставить документ %1$s"
17836 #: src/BufferView.cpp:2842
17839 "Could not read the specified document\n"
17841 "due to the error: %2$s"
17843 "Не удалось прочесть указанный документ\n"
17845 "из-за ошибки: %2$s"
17847 #: src/BufferView.cpp:2844
17848 msgid "Could not read file"
17849 msgstr "Нельзя прочесть файл"
17851 #: src/BufferView.cpp:2851
17855 " is not readable."
17858 " невозможно прочесть."
17860 #: src/BufferView.cpp:2852 src/output.cpp:39
17861 msgid "Could not open file"
17862 msgstr "Невозможно открыть файл"
17864 #: src/BufferView.cpp:2859
17865 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17866 msgstr "Считывается файл не в кодировке UTF-8"
17868 #: src/BufferView.cpp:2860
17870 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17871 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17872 "If this does not give the correct result\n"
17873 "then please change the encoding of the file\n"
17874 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17876 "Файл не в кодировке UTF-8.\n"
17877 "Он будет прочитал в локальной 8-битной кодировке.\n"
17878 "Если это даст неправильный результат,\n"
17879 "измените кодировку файла на UTF-8\n"
17880 "внешней програмой.\n"
17882 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17883 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17884 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17885 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17886 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17887 msgid "LyX Warning: "
17888 msgstr "LyX Предупреждение:"
17890 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17891 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17892 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17893 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17894 msgid "uncodable character"
17895 msgstr "некодируемый символ"
17897 #: src/Changes.cpp:379
17898 msgid "Uncodable character in author name"
17899 msgstr "Некодируемый символ в имени автора"
17901 #: src/Changes.cpp:380
17904 "The author name '%1$s',\n"
17905 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17906 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17907 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17909 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17910 "or change the spelling of the author name."
17912 "Имя автора '%1$s',\n"
17913 "используемое для отслеживания изменений, содержит символы\n"
17914 "недоступные в текущей кодировке. Соответствующие символы\n"
17915 "будут пропущены в экспортированом файле LaTeX.\n"
17917 "Выберите подходящую кодировку (как например utf8)\n"
17918 "или измените написание имени автора."
17920 #: src/Chktex.cpp:63
17922 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17923 msgstr "Предупреждение ChkTeX id # %1$d"
17925 #: src/Chktex.cpp:65
17926 msgid "ChkTeX warning id # "
17927 msgstr "Предупреждение ChkTeX id #"
17929 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17930 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17934 #: src/Color.cpp:202
17938 #: src/Color.cpp:203
17942 #: src/Color.cpp:204
17946 #: src/Color.cpp:205
17950 #: src/Color.cpp:206
17954 #: src/Color.cpp:207
17958 #: src/Color.cpp:208
17962 #: src/Color.cpp:209
17966 #: src/Color.cpp:210
17970 #: src/Color.cpp:211
17974 #: src/Color.cpp:212
17978 #: src/Color.cpp:213
17980 msgstr "Выделенная область"
17982 #: src/Color.cpp:214
17983 msgid "selected text"
17984 msgstr "выделенный текст"
17986 #: src/Color.cpp:216
17988 msgstr "текст LaTeX"
17990 #: src/Color.cpp:217
17991 msgid "inline completion"
17992 msgstr "дополнение в строке"
17994 #: src/Color.cpp:219
17995 msgid "non-unique inline completion"
17996 msgstr "неуникальное дополнение в строке"
17998 #: src/Color.cpp:221
17999 msgid "previewed snippet"
18000 msgstr "фрагмент предпросмотра"
18002 #: src/Color.cpp:222
18004 msgstr "ярлык заметки"
18006 #: src/Color.cpp:223
18007 msgid "note background"
18008 msgstr "Фон заметки"
18010 #: src/Color.cpp:224
18011 msgid "comment label"
18012 msgstr "ярлык коментария"
18014 #: src/Color.cpp:225
18015 msgid "comment background"
18016 msgstr "фон комментария"
18018 #: src/Color.cpp:226
18019 msgid "greyedout inset label"
18020 msgstr "ярлык серой вклейки"
18022 #: src/Color.cpp:227
18024 msgid "greyedout inset text"
18025 msgstr "ярлык серой вклейки"
18027 #: src/Color.cpp:228
18028 msgid "greyedout inset background"
18029 msgstr "фон серой вклейки"
18031 #: src/Color.cpp:229
18033 msgid "phantom inset text"
18034 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
18036 #: src/Color.cpp:230
18038 msgstr "затенённый блок"
18040 #: src/Color.cpp:231
18041 msgid "listings background"
18042 msgstr "фон листингов"
18044 #: src/Color.cpp:232
18045 msgid "branch label"
18046 msgstr "ярлык ветки"
18048 #: src/Color.cpp:233
18049 msgid "footnote label"
18050 msgstr "ярлык сноски"
18052 #: src/Color.cpp:234
18053 msgid "index label"
18054 msgstr "ярлык индекса"
18056 #: src/Color.cpp:235
18057 msgid "margin note label"
18058 msgstr "ярлык заметки на полях"
18060 #: src/Color.cpp:236
18064 #: src/Color.cpp:237
18068 #: src/Color.cpp:238
18070 msgstr "Полоска уровня окружения"
18072 #: src/Color.cpp:239
18074 msgstr "Отметка другого языка"
18076 #: src/Color.cpp:240
18077 msgid "command inset"
18078 msgstr "Вкладка команд"
18080 #: src/Color.cpp:241
18081 msgid "command inset background"
18082 msgstr "Фон вкладки команд"
18084 #: src/Color.cpp:242
18085 msgid "command inset frame"
18086 msgstr "Рамка вкладки команд"
18088 #: src/Color.cpp:243
18089 msgid "special character"
18090 msgstr "Специальный символ"
18092 #: src/Color.cpp:244
18094 msgstr "Математические формулы"
18096 #: src/Color.cpp:245
18097 msgid "math background"
18098 msgstr "Фон матем. формулы"
18100 #: src/Color.cpp:246
18101 msgid "graphics background"
18102 msgstr "Фон изображения"
18104 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
18105 msgid "math macro background"
18106 msgstr "фон матем. макроса"
18108 #: src/Color.cpp:248
18110 msgstr "Рамка матем. режима"
18112 #: src/Color.cpp:249
18113 msgid "math corners"
18114 msgstr "матем. углы"
18116 #: src/Color.cpp:250
18118 msgstr "Математическая строка"
18120 #: src/Color.cpp:252
18121 msgid "math macro hovered background"
18122 msgstr "фон матем. макроса при наведении"
18124 #: src/Color.cpp:253
18125 msgid "math macro label"
18126 msgstr "матем. макрос, ярлык"
18128 #: src/Color.cpp:254
18129 msgid "math macro frame"
18130 msgstr "матем. макрос, рамка"
18132 #: src/Color.cpp:255
18133 msgid "math macro blended out"
18134 msgstr "матем. макрос, смешанный"
18136 #: src/Color.cpp:256
18137 msgid "math macro old parameter"
18138 msgstr "матем. макрос, старый параметр"
18140 #: src/Color.cpp:257
18141 msgid "math macro new parameter"
18142 msgstr "матем. макрос, новый параметр"
18144 #: src/Color.cpp:258
18145 msgid "collapsable inset text"
18146 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
18148 #: src/Color.cpp:259
18149 msgid "collapsable inset frame"
18150 msgstr "Рамка сворачиваемой вкладки"
18152 #: src/Color.cpp:260
18153 msgid "inset background"
18154 msgstr "Фон вкладки"
18156 #: src/Color.cpp:261
18157 msgid "inset frame"
18158 msgstr "Рамка вкладки"
18160 #: src/Color.cpp:262
18161 msgid "LaTeX error"
18162 msgstr "Ошибка LaTeX"
18164 #: src/Color.cpp:263
18165 msgid "end-of-line marker"
18166 msgstr "Маркер конца строки"
18168 #: src/Color.cpp:264
18169 msgid "appendix marker"
18170 msgstr "маркер, отделяющий приложение"
18173 #: src/Color.cpp:265
18176 msgstr "панель изменений"
18178 #: src/Color.cpp:266
18179 msgid "deleted text"
18180 msgstr "удалённый текст"
18182 #: src/Color.cpp:267
18184 msgstr "добавленный текст"
18186 #: src/Color.cpp:268
18187 msgid "changed text 1st author"
18188 msgstr "текст изменён 1-ым автором"
18190 #: src/Color.cpp:269
18191 msgid "changed text 2nd author"
18192 msgstr "текст изменён 2-ым автором"
18194 #: src/Color.cpp:270
18195 msgid "changed text 3rd author"
18196 msgstr "текст изменён 3-им автором"
18198 #: src/Color.cpp:271
18199 msgid "changed text 4th author"
18200 msgstr "текст изменён 4-ым автором"
18202 #: src/Color.cpp:272
18203 msgid "changed text 5th author"
18204 msgstr "текст изменён 5-ым автором"
18207 #: src/Color.cpp:273
18209 msgid "deleted text modifier"
18210 msgstr "модификатор удаленного текста"
18212 #: src/Color.cpp:274
18213 msgid "added space markers"
18214 msgstr "Маркеры дополнительного пространства"
18216 #: src/Color.cpp:275
18218 msgstr "линия таблицы"
18220 #: src/Color.cpp:276
18222 msgid "table on/off line"
18223 msgstr "Включена/выключена строка таблицы"
18225 #: src/Color.cpp:278
18226 msgid "bottom area"
18227 msgstr "Нижняя область"
18229 #: src/Color.cpp:279
18231 msgstr "новая страница"
18233 #: src/Color.cpp:280
18234 msgid "page break / line break"
18235 msgstr "Разрыв страниц / разрывы строк"
18237 #: src/Color.cpp:281
18238 msgid "frame of button"
18239 msgstr "рамка кнопки"
18241 #: src/Color.cpp:282
18242 msgid "button background"
18243 msgstr "Фон кнопок"
18245 #: src/Color.cpp:283
18246 msgid "button background under focus"
18247 msgstr "фон кнопки в фокусе"
18249 #: src/Color.cpp:284
18250 msgid "paragraph marker"
18251 msgstr "маркер абзаца"
18253 #: src/Color.cpp:285
18255 msgid "preview frame"
18256 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
18258 #: src/Color.cpp:286
18260 msgstr "наследовать"
18262 #: src/Color.cpp:287
18264 msgid "regexp frame"
18265 msgstr "Рамка вкладки"
18267 #: src/Color.cpp:288
18269 msgstr "игнорировать"
18271 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:484 src/Converter.cpp:507
18272 #: src/Converter.cpp:550
18273 msgid "Cannot convert file"
18274 msgstr "Невозможно преобразовать файл"
18276 #: src/Converter.cpp:327
18279 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18280 "Define a converter in the preferences."
18282 "Нет информации для преобразования файлов формата %1$s в %2$s.\n"
18283 "Определите конвертор в настройках."
18285 #: src/Converter.cpp:439 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:387
18286 msgid "Executing command: "
18287 msgstr "Исполняется команда:"
18289 #: src/Converter.cpp:479
18290 msgid "Build errors"
18291 msgstr "Ошибки сборки"
18293 #: src/Converter.cpp:480
18295 msgid "There were errors during the build process."
18296 msgstr "Во время создания выходного файла возникли ошибки."
18298 #: src/Converter.cpp:485
18301 "An error occurred while running:\n"
18303 msgstr "Произошла ошибка при запуске сценарий преобразования."
18305 #: src/Converter.cpp:508
18307 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18308 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
18310 #: src/Converter.cpp:552
18312 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18313 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
18315 #: src/Converter.cpp:553
18317 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18318 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
18320 #: src/Converter.cpp:609
18321 msgid "Running LaTeX..."
18322 msgstr "Запуск LaTeX..."
18324 #: src/Converter.cpp:627
18327 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18329 msgstr "запуск LaTeX неудался. Кроме того, LyX не может найти LaTeX log %1$s."
18331 #: src/Converter.cpp:630
18332 msgid "LaTeX failed"
18333 msgstr "Ошибка LaTeX"
18335 #: src/Converter.cpp:632
18336 msgid "Output is empty"
18337 msgstr "Вывод пуст"
18339 #: src/Converter.cpp:633
18340 msgid "An empty output file was generated."
18341 msgstr "Был сгенерирован пустой файл."
18343 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18346 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18347 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18349 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
18351 "Сохранить документ?"
18353 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18355 msgid "Unknown branch"
18356 msgstr "Неизвестная команда"
18358 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18362 #: src/CutAndPaste.cpp:683
18364 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
18366 "Формат был изменён из\n"
18368 "из-за преобразования класса из\n"
18371 #: src/CutAndPaste.cpp:686
18374 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
18377 "Формат был изменён из\n"
18379 "из-за преобразования класса из\n"
18382 #: src/CutAndPaste.cpp:691
18384 msgid "Undefined flex inset"
18385 msgstr "Открытая текстовая вкладка"
18387 #: src/Exporter.cpp:50
18392 #: src/Exporter.cpp:51
18393 msgid "Overwrite &all"
18394 msgstr "Перезаписать все"
18396 #: src/Exporter.cpp:51
18397 msgid "&Cancel export"
18398 msgstr "&Отменить экспорт"
18400 #: src/Exporter.cpp:96
18401 msgid "Couldn't copy file"
18402 msgstr "Невозможно скопировать файл"
18404 #: src/Exporter.cpp:97
18406 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18407 msgstr "Копирование %1$s в %2$s провалилось."
18409 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
18411 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18413 msgstr "С засечками"
18415 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
18417 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18419 msgstr "Без засечек"
18421 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
18423 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18425 msgstr "Машинописный"
18429 msgstr "Символьный"
18431 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18434 msgstr "Наследовать"
18436 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18438 msgstr "Нормальный"
18440 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18442 msgstr "Полужирный"
18444 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18448 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18452 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18460 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18464 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18470 msgstr "Переключить"
18472 #: src/Font.cpp:160
18474 msgid "Emphasis %1$s, "
18475 msgstr "Выделительный %1$s, "
18477 #: src/Font.cpp:163
18479 msgid "Underline %1$s, "
18480 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
18482 #: src/Font.cpp:166
18484 msgid "Strikeout %1$s, "
18485 msgstr "Капитель %1$s, "
18487 #: src/Font.cpp:169
18489 msgid "Double underline %1$s, "
18490 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
18492 #: src/Font.cpp:172
18494 msgid "Wavy underline %1$s, "
18495 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
18497 #: src/Font.cpp:175
18499 msgid "Noun %1$s, "
18500 msgstr "Капитель %1$s, "
18502 #: src/Font.cpp:189
18504 msgid "Language: %1$s, "
18505 msgstr "Язык: %1$s, "
18507 #: src/Font.cpp:192
18509 msgid "Number %1$s"
18510 msgstr " Число %1$s"
18512 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:281 src/Format.cpp:291
18513 msgid "Cannot view file"
18514 msgstr "Просмотр файла невозможен"
18516 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
18518 msgid "File does not exist: %1$s"
18519 msgstr "Файл не существует: %1$s"
18521 #: src/Format.cpp:282
18523 msgid "No information for viewing %1$s"
18524 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
18526 #: src/Format.cpp:292
18528 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18529 msgstr "Автопросмотр файла %1$s неудался"
18531 #: src/Format.cpp:334 src/Format.cpp:346 src/Format.cpp:359 src/Format.cpp:370
18532 msgid "Cannot edit file"
18533 msgstr "Невозможно редактировать файл"
18535 #: src/Format.cpp:347
18536 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18537 msgstr "Файлы LinkBack могут редактироваться только на Apple Mac OSX."
18539 #: src/Format.cpp:360
18541 msgid "No information for editing %1$s"
18542 msgstr "Нет информации для редактирования %1$s"
18544 #: src/Format.cpp:371
18546 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18547 msgstr "Авто-редактирование файла %1$s неудалось"
18549 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
18551 msgid "Could not find bind file"
18552 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
18554 #: src/KeyMap.cpp:228
18557 "Unable to find the bind file\n"
18559 "Please check your installation."
18561 "Ошибка при чтении включённого файла\n"
18563 "Проверьте вашу установку."
18565 #: src/KeyMap.cpp:235
18567 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18568 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
18570 #: src/KeyMap.cpp:236
18573 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18574 "Please check your installation."
18576 "LyX не смог найти файл UI по умолчанию!\n"
18577 "Проверьте вашу установку."
18579 #: src/KeyMap.cpp:243
18582 "Unable to find the bind file\n"
18584 "Falling back to default."
18587 #: src/KeySequence.cpp:182
18589 msgstr " параметры: "
18591 #: src/LaTeX.cpp:58
18593 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18594 msgstr "Выполняется проход LaTeX номер %1$d"
18596 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
18598 msgid "Running Index Processor."
18599 msgstr "Выполняю MakeIndex."
18601 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
18602 msgid "Running BibTeX."
18603 msgstr "Выполняю BibTeX."
18605 #: src/LaTeX.cpp:460
18607 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18608 msgstr "Выполняю MakeIndex."
18611 msgid "Could not read configuration file"
18612 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
18617 "Error while reading the configuration file\n"
18619 "Please check your installation."
18621 "Ошибка чтения конфигурационного файла\n"
18623 "Проверьте корректность установки."
18626 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18627 msgstr "LyX: конфигурация пользователя создаётся заново"
18635 msgid "The following files could not be loaded:"
18636 msgstr "Документ невозможно сохранить!"
18640 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18641 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
18644 msgid "Cannot remove temporary directory"
18645 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
18649 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18650 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
18653 msgid "Unable to remove temporary directory"
18654 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
18658 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18659 msgstr "Неверный параметр командной строки `%1$s'. Выходим."
18662 msgid "No textclass is found"
18663 msgstr "Не найдет класс текста"
18668 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18669 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18670 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18672 "LyX не может работать, потому что не найдено классов текста. Вы можете "
18673 "просто переконфигурировать, переконфигурировать с использованием текстовых "
18674 "классов, или закрыть LyX."
18677 msgid "&Reconfigure"
18678 msgstr "Переконфигурировать"
18682 msgid "&Without LaTeX"
18685 #: src/LyX.cpp:558 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18688 msgstr "Продолжение"
18692 "SIGHUP signal caught!\n"
18698 "SIGFPE signal caught!\n"
18704 "SIGSEGV signal caught!\n"
18705 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18706 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18707 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
18712 msgid "LyX crashed!"
18715 #: src/LyX.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:989
18720 msgid "Could not create temporary directory"
18721 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
18726 "Could not create a temporary directory in\n"
18728 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18730 "Невозможно создать временный каталог в\n"
18732 " Проверьте, что этот путь существует,\n"
18733 "доступен для записи и попробуйте ещё раз."
18736 msgid "Missing user LyX directory"
18737 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
18742 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18743 "It is needed to keep your own configuration."
18745 "Вы указали несуществующий каталог LyX, %1$s.\n"
18746 "Он необходим для хранения ваших настроек."
18749 msgid "&Create directory"
18750 msgstr "Создать каталог"
18754 msgstr "Выйти из LyXа"
18757 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18758 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
18762 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18763 msgstr "LyX: Создаётся каталог %1$s"
18766 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18767 msgstr "Ошибка при создании каталога. Завершение работы."
18769 #: src/LyX.cpp:1032
18770 msgid "List of supported debug flags:"
18771 msgstr "Список поддерживаемых флагов отладки:"
18773 #: src/LyX.cpp:1036
18775 msgid "Setting debug level to %1$s"
18776 msgstr "Установить уровень отладки на %1$s"
18778 #: src/LyX.cpp:1047
18781 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18782 "Command line switches (case sensitive):\n"
18783 "\t-help summarize LyX usage\n"
18784 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18785 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18786 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18787 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18788 " select the features to debug.\n"
18789 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18790 "\t-x [--execute] command\n"
18791 " where command is a lyx command.\n"
18792 "\t-e [--export] fmt\n"
18793 " where fmt is the export format of choice.\n"
18794 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18795 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18796 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18797 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18798 " where fmt is the import format of choice\n"
18799 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18800 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18801 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18802 " specifying whether all files, main file only, or no "
18804 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18806 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18808 "\t-n [--no-remote]\n"
18809 " open documents in a new instance\n"
18810 "\t-r [--remote]\n"
18811 " open documents in an already running instance\n"
18812 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18813 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18814 "\t-version summarize version and build info\n"
18815 "Check the LyX man page for more details."
18817 "Запуск: lyx [ ключи командной строки ] [ название_файла.lyx ... ]\n"
18818 "Возможные ключи (будьте внимательны к регистру букв):\n"
18819 "\t-help данная подсказка\n"
18820 "\t-userdir dir попробовать установить каталог пользователя в dir\n"
18821 "\t-sysdir dir попробовать установить системный каталог в dir\n"
18822 "\t-geometry WxH+X+Y установить размер главного окна при запуске\n"
18823 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18824 " выбор режимов отладки\n"
18825 " Запустите `lyx -dbg' чтобы увидеть список режимов\n"
18826 "\t-x [--execute] команда\n"
18827 " выполнить указанную команду lyx.\n"
18828 "\t-e [--export] формат\n"
18829 " экспортировать файл в указанный формат.\n"
18830 "\t-i [--import] формат файл\n"
18831 " импортировать заданный файл в указанном формата\n"
18832 "Более подробное описание командной строки можно найти в документации (man)."
18834 #: src/LyX.cpp:1099
18835 msgid "No system directory"
18836 msgstr "Нет системного каталога"
18838 #: src/LyX.cpp:1100
18839 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18840 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -sysdir"
18842 #: src/LyX.cpp:1111
18843 msgid "No user directory"
18844 msgstr "Нет пользовательского каталога"
18846 #: src/LyX.cpp:1112
18847 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18848 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -userdir"
18850 #: src/LyX.cpp:1123
18851 msgid "Incomplete command"
18852 msgstr "Незавершённая команда"
18854 #: src/LyX.cpp:1124
18855 msgid "Missing command string after --execute switch"
18856 msgstr "Отсутствует команда после ключа --execute"
18858 #: src/LyX.cpp:1135
18859 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18860 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
18862 #: src/LyX.cpp:1148
18863 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18864 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --import"
18866 #: src/LyX.cpp:1153
18867 msgid "Missing filename for --import"
18868 msgstr "Не указано название файла для --import"
18870 #: src/LyXRC.cpp:3063
18872 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18875 "Определяет, считать ли раздельно написанные слова, например \"diskdrive\" "
18876 "для \"disk drive\", допустимыми словами."
18878 #: src/LyXRC.cpp:3067
18880 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18882 msgstr "Укажите дополнительный язык. По умолчанию используется язык документа."
18884 #: src/LyXRC.cpp:3075
18886 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18887 "automatically by what you type."
18889 "Снимите отметку, если вы не хотите, чтобы выделенный текст автоматически "
18890 "замещался тем, что вы печатаете."
18892 #: src/LyXRC.cpp:3079
18894 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18897 "Снимите отметку, если не хотите, чтобы параметры класса устанавливались по "
18898 "умолчанию после изменения класса."
18900 #: src/LyXRC.cpp:3083
18902 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18904 "Промежуток времени между автосохранениями (в секундах). 0 означает не "
18905 "выполнять автосохранение."
18907 #: src/LyXRC.cpp:3090
18909 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18910 "the backup file in the same directory as the original file."
18912 "Здесь указывается путь для расположения резервных файлов. Если указана "
18913 "пустая строка, LyX будет создавать резервный файл в том каталоге, где "
18914 "находится редактируемый файл."
18916 #: src/LyXRC.cpp:3094
18918 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18919 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18921 "Определите параметры bibtex (см. man bibtex) или укажите альтернативный "
18922 "компилятор (напр. mlbibtex или bibulus)."
18924 #: src/LyXRC.cpp:3098
18925 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18926 msgstr "Определите параметры bibtex для PLaTeX (LaTeX для японского)."
18928 #: src/LyXRC.cpp:3102
18930 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18931 "its global and local bind/ directories."
18933 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
18934 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
18935 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
18938 #: src/LyXRC.cpp:3106
18939 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18941 "Отметьте, чтобы осуществлялась проверка, существует ли ещё файл, который "
18942 "есть в списке недавних."
18944 #: src/LyXRC.cpp:3110
18946 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18947 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18949 "Определяет как запускать chktex. Например, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
18950 "-n25 -n30 -n38\" Обращайтесь к документации по ChkTeX."
18952 #: src/LyXRC.cpp:3120
18954 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18955 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18957 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
18958 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
18959 "видеть курсор на экране."
18961 #: src/LyXRC.cpp:3128
18964 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18965 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18966 "the top of the screen"
18968 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
18969 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
18970 "видеть курсор на экране."
18972 #: src/LyXRC.cpp:3132
18973 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18976 #: src/LyXRC.cpp:3136
18977 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18978 msgstr "Использовать обычный для Mac OS X способ перемещения курсора в слове"
18980 #: src/LyXRC.cpp:3140
18982 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18985 "Показывать маленькую рамку вокруг матем. макросов с именем макроса и "
18988 #: src/LyXRC.cpp:3145
18991 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18992 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18994 "Здесь используется обыкновенный формат strftime; смотрите man strftime для "
18995 "подробной информации. Например \"%A, %e. %B %Y\"."
18997 #: src/LyXRC.cpp:3149
18999 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
19000 "look in its global and local commands/ directories."
19002 "Файл определений команд. Можно указать как абсолютный путь, так и "
19003 "относительный, тогда LyX будет искать в глобальном и локальном каталоге "
19006 #: src/LyXRC.cpp:3153
19007 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19010 #: src/LyXRC.cpp:3157
19011 msgid "New documents will be assigned this language."
19012 msgstr "Новые документы будут создаваться на этом языке."
19014 #: src/LyXRC.cpp:3161
19015 msgid "Specify the default paper size."
19016 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
19018 #: src/LyXRC.cpp:3165
19020 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
19021 "shown after the change has been made.)"
19023 "Сворачивать ли диалоги при сворачивании главного окна программы. "
19024 "(Подействует только на вновь открываемые диалоги.)"
19026 #: src/LyXRC.cpp:3169
19027 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19028 msgstr "Укажите как LyX будет показывать всю графику в документе."
19030 #: src/LyXRC.cpp:3173
19032 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19033 "LyX was started from."
19035 "Путь по умолчанию для ваших документов. Пустое значение выбирает каталог, из "
19036 "которого будет запускаться LyX."
19038 #: src/LyXRC.cpp:3177
19039 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19040 msgstr "Укажите дополнительные символы, которые могут быть частью слова."
19042 #: src/LyXRC.cpp:3181
19044 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
19045 "value selects the directory LyX was started from."
19047 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
19048 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
19051 #: src/LyXRC.cpp:3185
19053 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19054 "recommended for non-English languages."
19056 "Кодировка символов, используемая пакетом fontenc LaTeX. Для всех языков, "
19057 "кроме английского, особенно рекомендуется кодировка T1."
19059 #: src/LyXRC.cpp:3189
19060 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
19063 #: src/LyXRC.cpp:3196
19065 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19066 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19067 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19069 "Определите параметры для makeindex (см. man makeindex) или укажите "
19070 "альтернативный компилятор. Напр. для xindy/make-rules, команда будет "
19071 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19073 #: src/LyXRC.cpp:3200
19074 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19075 msgstr "Определите параметры команды index для PLaTeX (LaTeX для японского)."
19077 #: src/LyXRC.cpp:3204
19079 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19080 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19082 "Определите параметры для makeindex (см. man makeindex) для использования в "
19083 "условных обозначениях. Они могут отличаться от параметров обработки "
19084 "предметного указателя."
19086 #: src/LyXRC.cpp:3213
19088 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19089 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19091 "Используйте это для установки корректной раскладки для вашей клавиатуры. Вам "
19092 "потребуется эта возможность, если вы, например, захотите набирать документы "
19093 "на немецком языке на американской клавиатуре."
19095 #: src/LyXRC.cpp:3217
19097 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19100 "Отметьте, если в начале документа требуется команда переключения языка."
19102 #: src/LyXRC.cpp:3221
19104 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19105 msgstr "Отметьте, если в конце документа требуется команда переключения языка."
19107 #: src/LyXRC.cpp:3225
19109 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19110 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19111 "name of the second language."
19113 "Команда LaTeX для переключения от языка документа к другому языку. Например "
19114 "\\selectlanguage{$$lang}, где $$lang заменяется названием другого языка."
19116 #: src/LyXRC.cpp:3229
19117 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19118 msgstr "Команда LaTeX для возвращения обратно к языку документа."
19120 #: src/LyXRC.cpp:3233
19121 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19122 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
19124 #: src/LyXRC.cpp:3237
19126 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19129 "Снимите отметку чтобы язык(и) использовался как аргумент в \\documentclass."
19131 #: src/LyXRC.cpp:3241
19133 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19134 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19136 "Команда LaTeX для загрузки языкового пакета. Например \"\\usepackage"
19137 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19139 #: src/LyXRC.cpp:3245
19141 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19142 "document is the default language."
19144 "Снимите отметку, чтобы babel использовался, когда язык документа совпадает с "
19145 "языком по умолчанию"
19147 #: src/LyXRC.cpp:3249
19148 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19149 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не прокручивал к сохраненной позиции."
19151 #: src/LyXRC.cpp:3253
19152 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19154 "Снимите отметку, чтобы не загружать файлы, открытые в последней сессии LyX."
19156 #: src/LyXRC.cpp:3257
19157 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19158 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
19160 #: src/LyXRC.cpp:3261
19162 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19165 "Отметьте для включения подчёркивания слов, написанных в языке, отличном от "
19168 #: src/LyXRC.cpp:3265
19169 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19170 msgstr "Скорость прокрутки колёсика мышки."
19172 #: src/LyXRC.cpp:3270
19173 msgid "The completion popup delay."
19174 msgstr "Задержка всплывающих дополнений"
19176 #: src/LyXRC.cpp:3274
19177 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19179 "Выберите для показа всплывающего окна дополнения в математическом режиме."
19181 #: src/LyXRC.cpp:3278
19182 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19183 msgstr "Выберите для показа всплывающего окна дополнения в текстовом режиме."
19185 #: src/LyXRC.cpp:3282
19187 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19189 "Показывать всплывающее окно дополнения без задержки после попытки "
19190 "неединственного дополнения"
19192 #: src/LyXRC.cpp:3286
19194 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19197 "Показывать маленький треугольник возле курсора, если доступно дополнение."
19199 #: src/LyXRC.cpp:3290
19200 msgid "The inline completion delay."
19201 msgstr "Задержка дополнения в строке."
19203 #: src/LyXRC.cpp:3294
19204 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19205 msgstr "Выберите для показа встроенного дополнения в математическом режиме."
19207 #: src/LyXRC.cpp:3298
19208 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19209 msgstr "Выберите для показа встроенного дополнения в текстовом режиме."
19211 #: src/LyXRC.cpp:3302
19212 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19213 msgstr "Использовать \"...\" чтобы укоротить длинные дополнения."
19215 #: src/LyXRC.cpp:3306
19216 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19219 #: src/LyXRC.cpp:3310
19221 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19223 "Максимальное количество недавних файлов (%1$d), которые будут показываться в "
19226 #: src/LyXRC.cpp:3315
19228 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19229 "variable. Use the OS native format."
19231 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
19232 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
19234 #: src/LyXRC.cpp:3321
19235 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19236 msgstr "Показывать формулы так, как они будут выглядеть при печати"
19238 #: src/LyXRC.cpp:3325
19239 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19241 "У предварительно показываемых формул будут метки \"(#)\" вместо номеров"
19243 #: src/LyXRC.cpp:3329
19244 msgid "Scale the preview size to suit."
19245 msgstr "Изменить размер предварительного показа до подходящего ."
19247 #: src/LyXRC.cpp:3333
19248 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19249 msgstr "Параметр, указывающий нужно ли собирать страницы каждой копии вместе."
19251 #: src/LyXRC.cpp:3337
19252 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19253 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
19255 #: src/LyXRC.cpp:3341
19257 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19258 "environment variable PRINTER."
19260 "Принтер для использования по умолчанию. Если ничего не указано, LyX будет "
19261 "использовать переменную окружения PRINTER."
19263 #: src/LyXRC.cpp:3345
19264 msgid "The option to print only even pages."
19265 msgstr "Параметр для печати только чётных страниц."
19267 #: src/LyXRC.cpp:3349
19269 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19270 "the filename of the DVI file to be printed."
19272 "Дополнительные параметры, которые будут переданы программе печати после всех "
19273 "остальных, но перед названием файла DVI, который должен быть распечатан."
19275 #: src/LyXRC.cpp:3353
19276 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19277 msgstr "Расширение выходного файла печатающей программы. Обычно \".ps\"."
19279 #: src/LyXRC.cpp:3357
19280 msgid "The option to print out in landscape."
19281 msgstr "Параметр для печати в ландшафтной ориентации."
19283 #: src/LyXRC.cpp:3361
19284 msgid "The option to print only odd pages."
19285 msgstr "Параметр для печати только нечётных страниц."
19287 #: src/LyXRC.cpp:3365
19288 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19289 msgstr "Параметр для указания разделённого запятыми списка страниц для печати."
19291 #: src/LyXRC.cpp:3369
19292 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19293 msgstr "Параметр для задания размеров бумаги."
19295 #: src/LyXRC.cpp:3373
19296 msgid "The option to specify paper type."
19297 msgstr "Параметр, указывающий формат бумаги."
19299 #: src/LyXRC.cpp:3377
19300 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19301 msgstr "Параметр для задания обратного порядка печати страниц."
19303 #: src/LyXRC.cpp:3381
19305 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19306 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19309 "Когда этот параметр отмечен, документ печатается в файл, а потом вызывается "
19310 "отдельная программа печати для этого файла с данным названием и параметрами."
19312 #: src/LyXRC.cpp:3385
19314 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19315 "prepended along with the printer name after the spool command."
19317 "Если вы укажете название принтера в диалоге печати, следующий аргумент "
19318 "prepended along с названием принтера после команды печати."
19320 #: src/LyXRC.cpp:3389
19321 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19322 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
19324 #: src/LyXRC.cpp:3393
19325 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19326 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
19328 #: src/LyXRC.cpp:3397
19330 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19332 msgstr "Отметьте, чтобы LyX передавал название принтера вашей команде печати."
19334 #: src/LyXRC.cpp:3401
19335 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19337 "Программа печати, которой вы пользуетесь, например \"dvips\", \"dvilj4\"."
19339 #: src/LyXRC.cpp:3409
19341 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19343 "Отметьте для визуального перемещения курсора, уберите отметку для "
19346 #: src/LyXRC.cpp:3413
19348 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19349 "wrong, override the setting here."
19351 "DPI (количество точек на дюйм) вашего монитора определяется LyX "
19352 "автоматически.Если LyX сделал это неправильно, вы можете указать правильное "
19355 #: src/LyXRC.cpp:3419
19356 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19357 msgstr "Экранные шрифты, используемые для показа текста при редактировании."
19359 #: src/LyXRC.cpp:3428
19361 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19362 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19363 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19365 "Разрешить масштабирование растровых шрифтов. При установленной отметке "
19366 "некоторые шрифты могут выглядеть зазубренными. Если отметка снята, LyX "
19367 "вместо масштабирования будет использовать ближайший по размеру доступный "
19370 #: src/LyXRC.cpp:3432
19371 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19372 msgstr "Размеры шрифтов, используемые для вычисления размера экранных шрифтов."
19374 #: src/LyXRC.cpp:3437
19377 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19378 "roughly the same size as on paper."
19380 "Масштабирования для экранных шрифтов. Указание 100% будет давать шрифты "
19381 "такого же размера, как и на бумаге."
19383 #: src/LyXRC.cpp:3441
19384 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19385 msgstr "Разрешить менеджеру сеансов сохранять и восстанавливать размеры окна."
19387 #: src/LyXRC.cpp:3445
19389 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19390 "\".out\". Only for advanced users."
19392 "Указание названия здесь запускает lyxserver. Трубы получают дополнительное "
19393 "расширение \"in\" и \"out\". Только для продвинутых пользователей."
19395 #: src/LyXRC.cpp:3452
19396 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19397 msgstr "Снимите отметку, если вы не хотите видеть заставку при запуске."
19399 #: src/LyXRC.cpp:3456
19401 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19402 "when you quit LyX."
19404 "LyX будет размещать свои временные каталоги по этому пути. Они будут удалены "
19405 "при выходе из LyX."
19407 #: src/LyXRC.cpp:3460
19408 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19411 #: src/LyXRC.cpp:3464
19413 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19414 "value selects the directory LyX was started from."
19416 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
19417 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
19420 #: src/LyXRC.cpp:3474
19422 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19423 "will look in its global and local ui/ directories."
19425 "Файл пользовательского интерфейса (UI). Может быть либо указан абсолютный "
19426 "путь, либо LyX будет искать его в глобальном или локальном каталоге ui/."
19428 #: src/LyXRC.cpp:3484
19430 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19434 #: src/LyXRC.cpp:3488
19435 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19436 msgstr "Включить автоматическое появление подсказок в рабочей области."
19438 #: src/LyXRC.cpp:3492
19440 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19442 "Включить кеширование растровых изображений, это может повысить "
19443 "производительность на Mac и Windows."
19445 #: src/LyXRC.cpp:3496
19446 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19448 "Укажите команду установки формата бумаги для просмотрщика DVI (оставьте "
19449 "пустым или введите \"-paper\")"
19451 #: src/LyXVC.cpp:86
19453 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19454 msgstr "Хотите получить документ %1$s из системы контроля версий?"
19456 #: src/LyXVC.cpp:88
19457 msgid "Retrieve from version control?"
19458 msgstr "Получить из системы контроля версий?"
19460 #: src/LyXVC.cpp:89
19464 #: src/LyXVC.cpp:115
19465 msgid "Document not saved"
19466 msgstr "Документ не сохранён"
19468 #: src/LyXVC.cpp:116
19469 msgid "You must save the document before it can be registered."
19470 msgstr "Вы должны сохранить документ перед тем как зарегистрировать его."
19472 #: src/LyXVC.cpp:148
19473 msgid "LyX VC: Initial description"
19474 msgstr "LyX VC: Первоначальное описание"
19476 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19477 msgid "(no initial description)"
19478 msgstr "(нет начального описания)"
19480 #: src/LyXVC.cpp:165
19481 msgid "(no log message)"
19482 msgstr "(нет сообщений)"
19484 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
19485 msgid "LyX VC: Log Message"
19486 msgstr "LyX VC: Сообщение для журнала сообщений"
19488 #: src/LyXVC.cpp:218
19491 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19494 "Do you want to revert to the older version?"
19496 "Возврат к сохранённой версии документа %1$s приведёт к потере всех текущих "
19499 "Вернуться к старой версии?"
19501 #: src/LyXVC.cpp:223
19502 msgid "Revert to stored version of document?"
19503 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
19505 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277
19507 msgstr "Вернуться к сохранённому"
19509 #: src/Paragraph.cpp:1955
19510 msgid "Senseless with this layout!"
19511 msgstr "Бессмысленно в этом формате!"
19513 #: src/Paragraph.cpp:2017
19514 msgid "Alignment not permitted"
19515 msgstr "Выравнивание не разрешено"
19517 #: src/Paragraph.cpp:2018
19519 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19520 "Setting to default."
19522 "Новый формат не позволяет выравнивание, которое использовалось до этого.\n"
19523 "Возврат к умолчаниям."
19525 #: src/Paragraph.cpp:3102
19526 msgid "Memory problem"
19527 msgstr "Проблемы с памятью"
19529 #: src/Paragraph.cpp:3102
19530 msgid "Paragraph not properly initialized"
19531 msgstr "Параграф инициализирован некорректно"
19533 #: src/Text.cpp:383
19534 msgid "Unknown Inset"
19535 msgstr "Неизвестная вклейка"
19538 #: src/Text.cpp:464
19540 msgid "Change tracking error"
19541 msgstr "Отслеживание изменений ошибки"
19543 #: src/Text.cpp:465
19545 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19546 msgstr "Не найден список авторов для вставки: %1$d\n"
19548 #: src/Text.cpp:476
19549 msgid "Unknown token"
19550 msgstr "Неизвестный токен"
19552 #: src/Text.cpp:939
19554 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19557 "Вы не можете вставлять пробелы в начале абзаца. Пожалуйста, прочитайте "
19560 #: src/Text.cpp:947
19561 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19563 "Вы не можете вводить два пробела подряд таким способом. Пожалуйста, "
19564 "прочитайте Самоучитель."
19566 #: src/Text.cpp:1767
19567 msgid "[Change Tracking] "
19568 msgstr "[Отслеживание изменений]"
19570 #: src/Text.cpp:1773
19572 msgstr "Изменение: "
19574 #: src/Text.cpp:1777
19580 #: src/Text.cpp:1787
19583 msgstr "Шрифт: %1$s"
19586 #: src/Text.cpp:1792
19588 msgid ", Depth: %1$d"
19589 msgstr ", Уровень: %1$d"
19591 #: src/Text.cpp:1798
19592 msgid ", Spacing: "
19593 msgstr ", Промежутки: "
19595 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19597 msgstr "Полуторный"
19599 #: src/Text.cpp:1810
19603 #: src/Text.cpp:1819
19605 msgstr ", Вклейка: "
19607 #: src/Text.cpp:1820
19608 msgid ", Paragraph: "
19611 #: src/Text.cpp:1821
19615 #: src/Text.cpp:1822
19616 msgid ", Position: "
19617 msgstr ", Расположение: "
19619 #: src/Text.cpp:1828
19621 msgstr ", Символ: 0x"
19623 #: src/Text.cpp:1830
19624 msgid ", Boundary: "
19625 msgstr ", Граница: "
19627 #: src/Text2.cpp:384
19628 msgid "No font change defined."
19629 msgstr "Изменения шрифта не определены."
19631 #: src/Text2.cpp:424
19632 msgid "Nothing to index!"
19633 msgstr "Нечего индексировать!"
19635 #: src/Text2.cpp:426
19636 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19637 msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
19639 #: src/Text3.cpp:193
19640 msgid "Math editor mode"
19641 msgstr "Математический режим"
19643 #: src/Text3.cpp:195
19644 msgid "No valid math formula"
19645 msgstr "Некорректная математическая формула"
19647 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1028
19649 msgid "Already in regular expression mode"
19650 msgstr "&Регулярное выражение"
19652 #: src/Text3.cpp:216
19654 msgid "Regexp editor mode"
19655 msgstr "Математический режим"
19657 #: src/Text3.cpp:1287
19661 #: src/Text3.cpp:1288
19663 msgstr " неизвестен"
19665 #: src/Text3.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1384
19666 msgid "Missing argument"
19667 msgstr "Отсутствует аргумент"
19669 #: src/Text3.cpp:1902 src/Text3.cpp:1914
19670 msgid "Character set"
19671 msgstr "Кодировка символов"
19673 #: src/Text3.cpp:2121 src/Text3.cpp:2132
19674 msgid "Paragraph layout set"
19675 msgstr "Установлено размещение абзаца"
19677 #: src/TextClass.cpp:155
19678 msgid "Plain Layout"
19679 msgstr "Простой формат"
19681 #: src/TextClass.cpp:741
19682 msgid "Missing File"
19683 msgstr "Отсутствует файл"
19685 #: src/TextClass.cpp:742
19686 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19687 msgstr "Не найден stdinsets.inc! Это может привести к потере данных!"
19689 #: src/TextClass.cpp:745
19690 msgid "Corrupt File"
19691 msgstr "Повреждённый файл"
19693 #: src/TextClass.cpp:746
19694 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19695 msgstr "Не прочитан stdinsets.inc! Это может привести к потере данных!"
19697 #: src/TextClass.cpp:1323
19700 "The module %1$s has been requested by\n"
19701 "this document but has not been found in the list of\n"
19702 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19703 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19705 "Модуль %1$s требуется этим документом,\n"
19706 "но его нет в списке доступных модулей.\n"
19707 "Если вы установили его недавно, вероятно\n"
19708 "нужно переконфигурировать LyX.\n"
19710 #: src/TextClass.cpp:1327
19711 msgid "Module not available"
19712 msgstr "Модуль не доступен"
19714 #: src/TextClass.cpp:1333
19717 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19718 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19719 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19720 "Missing prerequisites:\n"
19722 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19724 "Модуль %1$s требует пакет, которого\n"
19725 "нет в наличии, в текущей установке LaTeX. Вывод LaTeX\n"
19726 "может быть невозможен.\n"
19728 #: src/TextClass.cpp:1340
19729 msgid "Package not available"
19730 msgstr "Пакет недоступен"
19732 #: src/TextClass.cpp:1345
19734 msgid "Error reading module %1$s\n"
19735 msgstr "Ошибка чтения модуля %1$s\n"
19737 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19738 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19739 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19740 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2748
19742 msgid "Revision control error."
19743 msgstr "Ошибка системы контроля версий"
19745 #: src/VCBackend.cpp:61
19748 "Some problem occured while running the command:\n"
19751 "Во время выполнения команды возникла проблема:\n"
19754 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19755 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19756 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19757 msgid "Error: Could not generate logfile."
19758 msgstr "Ошибка: не могу сгенерировать logfile."
19760 #: src/VCBackend.cpp:498
19765 #: src/VCBackend.cpp:500
19767 msgid "Locally Modified"
19768 msgstr "Локальный файл формата"
19770 #: src/VCBackend.cpp:502
19772 msgid "Locally Added"
19773 msgstr "Локальный файл формата"
19775 #: src/VCBackend.cpp:504
19776 msgid "Needs Merge"
19779 #: src/VCBackend.cpp:506
19780 msgid "Needs Checkout"
19783 #: src/VCBackend.cpp:508
19784 msgid "No CVS file"
19787 #: src/VCBackend.cpp:510
19788 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19791 #: src/VCBackend.cpp:694
19793 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19794 "You have to update from repository first or revert your changes."
19797 #: src/VCBackend.cpp:699
19800 "Bad status when checking in changes.\n"
19806 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19809 "Error when updating from repository.\n"
19810 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19813 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19815 "Ошибка при обновлении из репозитория.\n"
19816 "Вам нужно вручную разрешить конфликты СЕЙЧАС!\n"
19819 "После нажатия OK, LyX попробует заново открыть этот документ."
19821 #: src/VCBackend.cpp:781
19824 "There were detected changes in the working directory:\n"
19827 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19828 "revert back to the repository version."
19830 "Обнаружены изменения в рабочем каталоге:\n"
19833 "В случае конфликтов, предпочтение отдается файлам из локального каталога.\n"
19837 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19838 #: src/VCBackend.cpp:1250
19839 msgid "Changes detected"
19840 msgstr "Обнаружены изменения"
19842 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19846 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19847 msgid "View &Log ..."
19848 msgstr "Просмотр &журнала ..."
19850 #: src/VCBackend.cpp:808
19853 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19854 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19857 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19859 "Ошибка при обновлении из репозитория.\n"
19860 "Вам нужно вручную разрешить конфликты СЕЙЧАС!\n"
19863 "После нажатия OK, LyX попробует заново открыть этот документ."
19865 #: src/VCBackend.cpp:869
19868 "The document %1$s is not in repository.\n"
19869 "You have to check in the first revision before you can revert."
19872 #: src/VCBackend.cpp:877
19875 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19876 "The status '%2$s' is unexpected."
19879 #: src/VCBackend.cpp:1085
19882 "Error when committing to repository.\n"
19883 "You have to manually resolve the problem.\n"
19884 "LyX will reopen the document after you press OK."
19886 "Ошибка при фиксировании в репозитарий.\n"
19887 "Вы можете решить проблему вручную.\n"
19888 "После нажатия OK, LyX откроет повторно этого документ."
19890 #: src/VCBackend.cpp:1178
19893 "Error while acquiring write lock.\n"
19894 "Another user is most probably editing\n"
19895 "the current document now!\n"
19896 "Also check the access to the repository."
19898 "Ошибка при установке блокировки на запись.\n"
19899 "Чаще всего это происходит когда другой\n"
19900 "пользователь уже редактирует текущий документ!\n"
19901 "Или проверьте доступ к репозиторию."
19903 #: src/VCBackend.cpp:1184
19906 "Error while releasing write lock.\n"
19907 "Check the access to the repository."
19909 "Ошибка при снятии блокировки на запись.\n"
19910 "Проверьте доступ к репозиторию."
19912 #: src/VCBackend.cpp:1241
19915 "There were detected changes in the working directory:\n"
19918 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19923 "Обнаружены изменения в рабочем каталоге:\n"
19926 "В случае конфликтов, предпочтение отдается файлам из локального каталога.\n"
19930 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19931 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19935 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19936 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19940 #: src/VCBackend.cpp:1313
19941 msgid "VCN File Locking"
19942 msgstr "VCN блокировка файла"
19944 #: src/VCBackend.cpp:1314
19945 msgid "Locking property unset."
19946 msgstr "Блокировка снята."
19948 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19949 msgid "Locking property set."
19950 msgstr "Блокировка установлена."
19952 #: src/VCBackend.cpp:1315
19953 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19954 msgstr "Не забывайте зафиксировать блокировку в репозитории."
19956 #: src/VSpace.cpp:468
19957 msgid "Default skip"
19958 msgstr "Вертикальный отступ по молчанию"
19960 #: src/VSpace.cpp:471
19962 msgstr "Маленький вертикальный отступ"
19964 #: src/VSpace.cpp:474
19965 msgid "Medium skip"
19966 msgstr "Нормальный вертикальный отступ"
19968 #: src/VSpace.cpp:477
19970 msgstr "Большой вертикальный отступ"
19972 #: src/VSpace.cpp:480
19973 msgid "Vertical fill"
19974 msgstr "Вертикальный растягивающийся промежуток"
19976 #: src/VSpace.cpp:487
19978 msgstr "защищённый"
19980 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19983 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19984 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19986 "Документ %1$s уже загружен и содержит несохранённые изменения.\n"
19987 "Хотите ли Вы отбросить эти изменения и загрузить версию документа с диска?"
19989 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19990 msgid "Reload saved document?"
19991 msgstr "Вернуться к сохранённому документу"
19993 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
19995 msgstr "&Перезагрузить"
19997 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19998 msgid "&Keep Changes"
19999 msgstr "Хранить изменения"
20001 #: src/buffer_funcs.cpp:86
20003 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
20004 msgstr "Файл %1$s существует, но текущий пользователь не может его прочесть."
20006 #: src/buffer_funcs.cpp:89
20007 msgid "File not readable!"
20008 msgstr "Файл невозможно прочесть!"
20010 #: src/buffer_funcs.cpp:106
20013 "The document %1$s does not yet exist.\n"
20015 "Do you want to create a new document?"
20017 "Документ %1$s пока не существует.\n"
20019 "Хотите создать его?"
20021 #: src/buffer_funcs.cpp:109
20022 msgid "Create new document?"
20023 msgstr "Создать новый документ?"
20025 #: src/buffer_funcs.cpp:110
20029 #: src/buffer_funcs.cpp:138
20032 "The specified document template\n"
20034 "could not be read."
20036 "Указанный шаблон документа\n"
20040 #: src/buffer_funcs.cpp:140
20041 msgid "Could not read template"
20042 msgstr "Невозможно прочитать шаблон"
20044 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20045 msgid "Standard[[Bullets]]"
20046 msgstr "Стандартные[[Маркеры]]"
20048 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20050 msgstr "Математические"
20052 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20056 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20060 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20064 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20068 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
20069 msgid "Directories"
20072 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
20077 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
20079 msgid "Master document"
20080 msgstr "Главный документ"
20082 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
20085 msgstr "Файлы примеров:"
20087 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
20090 msgstr "примечание на полях"
20092 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
20095 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
20096 "Continue searching from the beginning?"
20099 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
20102 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
20103 "Continue searching from the end?"
20106 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:350
20107 msgid "Wrap search?"
20110 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
20112 msgid "Nothing to search"
20113 msgstr "Выполнять нечего"
20115 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:435
20117 msgid "No open document(s) in which to search"
20118 msgstr "&Открывать документы во вкладках"
20120 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:532
20122 msgid "Advanced Find and Replace"
20123 msgstr "Найти и заменить"
20125 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20126 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20127 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
20129 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20130 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20131 msgstr "Пожалуйста, установите всё корректно, чтобы оценить\n"
20133 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20134 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20135 msgstr "тот огромный труд, который множество людей вложили в LyX."
20137 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20140 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20141 "1995--%1$s LyX Team"
20143 "Авторское право на LyX (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
20144 "1995--%1$s Группа разработки LyX"
20146 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20148 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20149 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20150 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20151 "any later version."
20153 "Эта программа - свободная; вы можете распространять её и/или изменять\n"
20154 "в соответствии с условиями GNU General Public License, опубликованной\n"
20155 "Free Software Foundation; в Лицензии версии 2, или (по вашему усмотрению)\n"
20156 "любой более поздней версии."
20158 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20160 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20161 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20162 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20163 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20164 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20165 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20166 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20168 "LyX распространяется с надеждой, что он будет полезен, но БЕЗ ВСЯКИХ "
20169 "ГАРАНТИЙ; даже без подразумевающейся ДОПУСТИМОСТИ ПРОДАЖИ или ПРИГОДНОСТИ "
20170 "ДЛЯ ОБЫЧНЫХ ЦЕЛЕЙ. Подробнее см. GNU General Public License; если Вы не "
20171 "получили её копию вместе с программой, пишите в the Free Software "
20172 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
20176 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20178 msgid "not released yet"
20179 msgstr "ещё не выпущена"
20181 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20184 "LyX Version %1$s\n"
20187 "Версия LyX %1$s\n"
20190 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20191 msgid "Library directory: "
20192 msgstr "Каталог библиотек: "
20194 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20195 msgid "User directory: "
20196 msgstr "Каталог пользователя: "
20198 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
20202 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
20203 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
20204 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
20209 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
20213 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
20214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110
20215 msgid "Preferences"
20218 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
20219 msgid "Reconfigure"
20220 msgstr "Переконфигурировать"
20222 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
20224 msgstr "Выйти из %1"
20226 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
20227 msgid "Nothing to do"
20228 msgstr "Выполнять нечего"
20230 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:875
20231 msgid "Unknown action"
20232 msgstr "Неизвестная команда"
20234 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
20236 msgid "Command not handled"
20237 msgstr "Команда отключена"
20239 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925
20240 msgid "Command disabled"
20241 msgstr "Команда отключена"
20243 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
20244 msgid "Running configure..."
20245 msgstr "Выполняю конфигурирование..."
20247 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1228
20248 msgid "Reloading configuration..."
20249 msgstr "Перезагружаю конфигурацию..."
20251 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
20252 msgid "System reconfiguration failed"
20253 msgstr "Сбой переконфигурации системы"
20255 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
20257 "The system reconfiguration has failed.\n"
20258 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20259 "Please reconfigure again if needed."
20261 "Реконфигурация системы завершилась неудачно.\n"
20262 "Классы текста по умолчанию будут использованы, но LyX может работать\n"
20263 "неправильно. Переконфигурируйте еще раз, если понадобится."
20265 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1240
20266 msgid "System reconfigured"
20267 msgstr "Система была переконфигурирована"
20269 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
20271 "The system has been reconfigured.\n"
20272 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20273 "updated document class specifications."
20275 "Система переконфигурирована.\n"
20276 "Необходимо перезапустить LyX, чтобы использовать\n"
20277 "обновленные классы документов."
20279 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1314
20283 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
20285 msgid "Opening help file %1$s..."
20286 msgstr "Открываем файл помощи %1$s..."
20288 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1415
20289 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20290 msgstr "Синтаксис: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20292 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1431
20294 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20296 "Установка цвета не удалась \"%1$s\" - цвет не определён или не может быть "
20299 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1611
20301 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20302 msgstr "Настройки документа по умолчанию сохранены в %1$s"
20304 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1615
20305 msgid "Unable to save document defaults"
20306 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
20308 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1752
20309 msgid "Unknown function."
20310 msgstr "Неизвестная функция."
20312 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
20313 msgid "The current document was closed."
20314 msgstr "Текущий документ был закрыт."
20316 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
20318 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20319 "documents and exit.\n"
20323 "LyX получил сообщение об ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
20324 "документы и выйти.\n"
20328 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2195
20329 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2201
20330 msgid "Software exception Detected"
20331 msgstr "Обнаружена ошибка в программе"
20333 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2199
20335 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20336 "unsaved documents and exit."
20338 "LyX получил сообщение о серьёзной ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
20339 "документы и выйти."
20341 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
20342 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2476
20343 msgid "Could not find UI definition file"
20344 msgstr "Не удалось найти файл определения UI"
20346 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2465
20349 "Error while reading the included file\n"
20351 "Please check your installation."
20353 "Ошибка при чтении включённого файла\n"
20355 "Проверьте вашу установку."
20357 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2471
20358 msgid "Could not find default UI file"
20359 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
20361 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2472
20363 "LyX could not find the default UI file!\n"
20364 "Please check your installation."
20366 "LyX не смог найти файл UI по умолчанию!\n"
20367 "Проверьте вашу установку."
20369 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2477
20372 "Error while reading the configuration file\n"
20374 "Falling back to default.\n"
20375 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20376 "check which User Interface file you are using."
20378 "Ошибка при чтении конфигурационного файла\n"
20380 "Сброс к настройкам по умолчанию.\n"
20381 "Посмотрите Инструменты>Настройки>Интерфейс пользователя и\n"
20382 "проверьте какой интерфейс вы используете."
20384 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20385 msgid "BibTeX Bibliography"
20386 msgstr "Библиография BibTeX"
20388 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20389 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
20391 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20392 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
20393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
20394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
20395 msgid "Documents|#o#O"
20396 msgstr "Документы|#o#O"
20398 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20399 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20400 msgstr "Базы данных BibTeX (*.bib)"
20402 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20403 msgid "Select a BibTeX database to add"
20404 msgstr "Добавить базу данных BiBTeX"
20406 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20407 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20408 msgstr "Стили BibTeX (*.bst)"
20410 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20411 msgid "Select a BibTeX style"
20412 msgstr "Выберите cтиль BibTeX"
20414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20418 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20419 msgid "Simple rectangular frame"
20420 msgstr "Простая прямоугольная рамка"
20422 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20423 msgid "Oval frame, thin"
20424 msgstr "Тонкая овальная рамка"
20426 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20427 msgid "Oval frame, thick"
20428 msgstr "Толстая овальная рамка"
20430 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20431 msgid "Drop shadow"
20432 msgstr "Отбрасывать тень"
20434 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20435 msgid "Shaded background"
20436 msgstr "Затенённый фон"
20438 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20439 msgid "Double rectangular frame"
20440 msgstr "Двойная прямоугольная рамка"
20442 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20446 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20450 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20451 msgid "Total Height"
20452 msgstr "Полная высота"
20454 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20458 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20459 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
20463 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20467 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20471 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20475 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20477 msgid "Filename Suffix"
20478 msgstr "Название файла"
20480 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
20482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3077
20483 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20484 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20485 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20489 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
20491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3076
20492 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20493 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20494 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20498 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20500 msgid "Enter new branch name"
20501 msgstr "Введите уникальное название для группы:"
20503 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20506 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20507 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20509 "Документ %1$s уже существует.\n"
20511 "Хотите перезаписать его?"
20513 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20517 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
20519 msgid "Renaming failed"
20520 msgstr "Сортировка индекса завершилась неудачно"
20522 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20524 msgid "The branch could not be renamed."
20525 msgstr "%1$s невозможно прочесть."
20527 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20528 msgid "Merge Changes"
20529 msgstr "Объединить изменения"
20531 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20540 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20542 msgid "Change made at %1$s\n"
20543 msgstr "Изменение в %1$s\n"
20545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20546 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20547 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20549 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20551 msgstr "Без изменений"
20553 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20557 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20558 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20559 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20560 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20561 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20562 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20566 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20568 msgstr "Подчёркнутый"
20570 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20572 msgid "Double underbar"
20575 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20577 msgid "Wavy underbar"
20578 msgstr "Подчёркнутый"
20580 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20584 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20588 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20592 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20596 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20622 msgstr "Стиль текста"
20624 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20628 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20629 msgid "LinkBack PDF"
20630 msgstr "LinkBack PDF"
20632 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20636 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20640 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20643 msgstr "%1$s файлов"
20645 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20646 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20647 msgstr "Выберите имя файла, для сохранения вставленной графики"
20649 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
20650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
20651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
20652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
20656 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20657 msgid "Overwrite external file?"
20658 msgstr "Перезаписать внешний файл?"
20660 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20662 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20663 msgstr "Файл %1$s уже существует, перезаписать?"
20665 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20666 msgid "List of previous commands"
20667 msgstr "Список предыдущих команд"
20669 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20670 msgid "Next command"
20671 msgstr "Следующая команда"
20673 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20674 msgid "Compare LyX files"
20677 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20679 msgid "Select document"
20680 msgstr "Выберите основной документ"
20682 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
20683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2192
20684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
20685 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20686 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
20688 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
20689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3142
20694 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20696 msgid "Error while comparing documents."
20697 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
20699 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20702 msgstr "импортирован."
20704 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20709 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20711 msgid "Aborting process..."
20712 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
20714 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20716 msgid "differences"
20717 msgstr "Список литературы"
20719 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20720 msgid "Compare different revisions"
20723 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20724 msgid "big[[delimiter size]]"
20725 msgstr "большой[[размер ограничителя]]"
20727 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20728 msgid "Big[[delimiter size]]"
20729 msgstr "Большой[[размер ограничителя]]"
20731 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20732 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20733 msgstr "огромный[[размер ограничителя]]"
20735 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20736 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20737 msgstr "Огромный[[размер ограничителя]]"
20739 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20740 msgid "Math Delimiter"
20741 msgstr "Матем. разделитель"
20743 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20744 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20748 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20750 msgstr "Переменная"
20752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20753 msgid "Computer Modern Roman"
20754 msgstr "Computer Modern Roman"
20756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20757 msgid "Latin Modern Roman"
20758 msgstr "Latin Modern Roman"
20760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20761 msgid "AE (Almost European)"
20762 msgstr "AE (Almost European)"
20764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20765 msgid "Times Roman"
20766 msgstr "Times Roman"
20768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20773 msgid "Bitstream Charter"
20774 msgstr "Bitstream Charter"
20776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20777 msgid "New Century Schoolbook"
20778 msgstr "New Century Schoolbook"
20780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20790 msgstr "Bera Serif"
20792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20793 msgid "Concrete Roman"
20794 msgstr "Concrete Roman"
20796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20797 msgid "Zapf Chancery"
20798 msgstr "Zapf Chancery"
20800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20801 msgid "Computer Modern Sans"
20802 msgstr "Computer Modern Sans"
20804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20805 msgid "Latin Modern Sans"
20806 msgstr "Latin Modern Sans"
20808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20813 msgid "Avant Garde"
20814 msgstr "Avant Garde"
20816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20825 msgid "Computer Modern Typewriter"
20826 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20829 msgid "Latin Modern Typewriter"
20830 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20845 msgid "CM Typewriter Light"
20846 msgstr "CM Typewriter Light"
20848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20853 msgid "Module not found!"
20854 msgstr "Модуль не найден!"
20856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20858 msgid "Layout is valid!"
20861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20862 msgid "Layout is invalid!"
20865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20866 msgid "Document Settings"
20867 msgstr "Настройки документа"
20869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20870 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1398
20871 msgid "Child Document"
20872 msgstr "Документ-потомок"
20874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20876 msgid "Include to Output"
20877 msgstr "дата (вывод)"
20879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20892 msgid "None (no fontenc)"
20895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
20897 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20898 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
20905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
20909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
20911 msgstr "с заголовками"
20913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
20917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
21001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
21005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
21009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
21013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
21014 msgid "Language Default (no inputenc)"
21015 msgstr "По умолчанию для языка (без inputenc)"
21017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
21021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
21025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
21029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
21033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
21037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
21041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
21043 msgstr "Нумерованный"
21045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
21046 msgid "Appears in TOC"
21047 msgstr "Отображается в содержании"
21049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
21050 msgid "Author-year"
21053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
21057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
21059 msgid "Unavailable: %1$s"
21060 msgstr "Недоступно: %1$s"
21062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
21063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
21065 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21067 "Введите здесь параметры, которые нужно вывести. Введите ? для того чтобы "
21068 "вывести все параметры."
21070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
21071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
21072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2838
21073 msgid "Document Class"
21074 msgstr "Класс документа"
21076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
21077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2836
21078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
21079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2840 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21080 msgid "Child Documents"
21081 msgstr "Документ-потомок"
21083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
21087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
21089 msgid "Local Layout"
21090 msgstr "&Локальный формат..."
21092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
21093 msgid "Text Layout"
21094 msgstr "Макет текста"
21096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
21097 msgid "Page Margins"
21100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
21104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
21105 msgid "Numbering & TOC"
21106 msgstr "Нумерация и содержание"
21108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
21111 msgstr "Предметный указатель"
21113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
21114 msgid "PDF Properties"
21115 msgstr "Свойства PDF"
21117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
21118 msgid "Math Options"
21119 msgstr "Параметры математики"
21121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
21122 msgid "Float Placement"
21123 msgstr "Размещение плавающих объектов"
21125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
21129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
21133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
21134 msgid "LaTeX Preamble"
21135 msgstr "Преамбула LaTeX"
21137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524
21138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
21140 msgid "&Default..."
21141 msgstr "По умолчанию"
21143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
21144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
21145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1706
21146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
21147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2896
21148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2904
21149 msgid " (not installed)"
21150 msgstr " (не установлен)"
21152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
21153 msgid "Layouts|#o#O"
21154 msgstr "Форматы|#o#O"
21156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
21157 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21158 msgstr "Форматы LyX (*.layout)"
21160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
21161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1794
21162 msgid "Local layout file"
21163 msgstr "Локальный файл формата"
21165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1795
21167 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21168 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21169 "document may not work with this layout if you do not\n"
21170 "keep the layout file in the document directory."
21172 "Файл формата, который выбран как локальный формат\n"
21173 "не находится в системном или пользовательском каталоге.\n"
21174 "Ваш документ может не работать с этим форматом, если\n"
21175 "файл формата будет лежать не в каталоге с документом."
21177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
21178 msgid "&Set Layout"
21179 msgstr "&Установить формат"
21181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
21182 msgid "Unable to read local layout file."
21183 msgstr "Не удалось прочитать локальный файл формата."
21185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
21186 msgid "Select master document"
21187 msgstr "Выберите основной документ"
21189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
21190 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21191 msgstr "Файлы LyX (*.lyx)"
21193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1872
21194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
21195 msgid "Unapplied changes"
21196 msgstr "Не применённые изменения"
21198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1873
21199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3132
21201 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21202 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21204 "Некоторые изменения в диалоге еще не приняты.\n"
21205 "Если вы не примените их сейчас, они будут\n"
21206 "потеряны после этого действия."
21208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
21209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3134
21211 msgstr "&Отклонить"
21213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
21214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3142
21215 msgid "Unable to set document class."
21216 msgstr "Не удалось установить класс документа."
21218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
21221 msgstr "%1$s, %2$s"
21223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
21225 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21226 msgstr "%1$s, %2$s, и %3$s"
21228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
21230 msgid "%1$s (unavailable)"
21233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
21234 msgid "Module provided by document class."
21235 msgstr "Модуль представляемый классом документа."
21237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
21239 msgid "Package(s) required: %1$s."
21240 msgstr "Требуются пакеты: %1$s."
21242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2048
21246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
21248 msgid "Modules required: %1$s."
21249 msgstr "Требуется модуль: %1$s."
21251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
21253 msgid "Modules excluded: %1$s."
21254 msgstr "Несовместимые модули: %1$s."
21256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2066
21257 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21258 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Некоторые требуемые пакеты недоступны!"
21260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2813
21261 msgid "[No options predefined]"
21262 msgstr "[Не предопределено никаких параметров]"
21264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
21265 msgid "Can't set layout!"
21266 msgstr "Не удалось установить формат!"
21268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3155
21270 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21271 msgstr "Не удалось установить формат для ID: %1$s"
21273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3248
21275 msgstr "Не найдено"
21277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3302
21278 msgid "Assigned master does not include this file"
21279 msgstr "Указанный основной документ не включает этот файл"
21281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3303
21284 "You must include this file in the document\n"
21285 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21288 "Вы должны включить этот файл в документ\n"
21289 "'%1$s', если хотите использовать основной\n"
21292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3307
21293 msgid "Could not load master"
21294 msgstr "Не удалось загрузить основной файл"
21296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3308
21299 "The master document '%1$s'\n"
21300 "could not be loaded."
21302 "Основной документ '%1$s'\n"
21303 "не может быть загружен."
21305 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21310 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21315 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21317 msgstr "Список ошибок"
21319 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
21321 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21322 msgstr "%1$s ошибки (%2$s)"
21324 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21326 msgstr "Левый верхний"
21328 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21329 msgid "Bottom left"
21330 msgstr "Левый нижний"
21332 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21334 msgid "Baseline left"
21335 msgstr "Основная слева"
21337 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21339 msgstr "Посередине сверху"
21341 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21342 msgid "Bottom center"
21343 msgstr "Посередине снизу"
21345 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21347 msgid "Baseline center"
21348 msgstr "Основная по центру"
21350 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21352 msgstr "Справа сверху"
21354 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21355 msgid "Bottom right"
21356 msgstr "Справа снизу"
21358 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21360 msgid "Baseline right"
21361 msgstr "Основная слева"
21363 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21364 msgid "External Material"
21365 msgstr "Внешний объект"
21367 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21371 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21372 msgid "Select external file"
21373 msgstr "Выделить внешний файл"
21376 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21378 msgid "automatically"
21379 msgstr "Автоматическая помощь"
21381 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21383 msgstr "Изображение"
21385 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21386 msgid "Dissolve previous group?"
21387 msgstr "Разложить предыдущую группу?"
21389 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21392 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21393 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21394 "because this graphic was its only member.\n"
21395 "How do you want to proceed?"
21397 "Если вы включите этот рисунок в группу '%2$s',\n"
21398 "группа, в которой он был до этого ('%1$s') будет удалена,\n"
21399 "поскольку он был ее единственным элементом.\n"
21402 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21404 msgid "Stick with group '%1$s'"
21405 msgstr "Остаться в группе '%1$s'"
21407 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21409 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21410 msgstr "Связать с группой '%1$s'"
21412 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21415 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21416 "the group will be dissolved,\n"
21417 "because this graphic was its only member.\n"
21418 "How do you want to proceed?"
21420 "Если вы исключите этот рисунок из группы '%1$s',\n"
21421 "группа будет удалена, потому что\n"
21422 "этот рисунок единственный её элемент.\n"
21425 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21427 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21428 msgstr "Исключить из группы '%1$s'"
21430 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21431 msgid "Enter unique group name:"
21432 msgstr "Введите уникальное название для группы:"
21434 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21435 msgid "Group already defined!"
21436 msgstr "Группа уже определена!"
21438 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21440 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21441 msgstr "Группа изображений с именем '%1$s' уже существует."
21443 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21447 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21451 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21455 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21457 msgid "in[[unit of measure]]"
21458 msgstr "cc[[единица измерения]]"
21460 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21461 msgid "Select graphics file"
21462 msgstr "Выберите файл с изображением"
21464 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21465 msgid "Clipart|#C#c"
21466 msgstr "Галерея|#Г#г"
21468 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21469 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21471 msgstr "Тонкий пробел"
21473 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21474 msgid "Medium Space"
21475 msgstr "Средний пробел"
21477 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21478 msgid "Thick Space"
21479 msgstr "Толстый пробел"
21481 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21482 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21483 msgid "Negative Thin Space"
21484 msgstr "Отрицательный тонкий пробел"
21486 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21487 msgid "Negative Medium Space"
21488 msgstr "Отрицательный средний пробле"
21490 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21491 msgid "Negative Thick Space"
21492 msgstr "Отрицательный толстый пробел"
21494 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21495 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21496 msgstr "Полуквадрат (0.5 em)"
21498 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21499 msgid "Quad (1 em)"
21500 msgstr "Квадрат (1 em)"
21502 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21503 msgid "Double Quad (2 em)"
21504 msgstr "Двойной квадрат (2 em)"
21506 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21507 msgid "Interword Space"
21508 msgstr "Пробел между слов"
21510 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21511 msgid "Horizontal Fill"
21512 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
21515 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21518 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21519 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21520 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21522 "Вставлять промежуток даже после разрыва строки.\n"
21523 "Заметьте, что защищенный полуквадрат будет преобразован\n"
21524 "в вертикальный промежуток, если используется в начале абзаца!"
21526 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21527 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21528 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21530 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21531 msgstr "Введите параметры листингов справа. Нажмите ? для списка параметров."
21533 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21534 msgid "Select document to include"
21535 msgstr "Выберите документ для вставки"
21537 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21538 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21539 msgstr "Документы LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21541 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21543 msgid "Index Entry Settings"
21544 msgstr "Пункт в указателе"
21546 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21548 msgid "Label Color"
21551 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
21553 msgid "Cannot remove standard index"
21554 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
21556 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
21558 msgid "The default index cannot be removed."
21559 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
21561 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
21563 msgid "Enter new index name"
21564 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
21566 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
21567 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21570 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21572 msgstr "неизвестен"
21574 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21576 msgstr "горячая клавиша"
21578 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21580 msgstr "горячие клавиши"
21582 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21586 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21590 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21592 msgstr "класс текста"
21594 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21598 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21602 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21606 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21610 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21614 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21619 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
21624 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
21629 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21630 msgid "No language"
21633 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21634 msgid "Program Listing Settings"
21635 msgstr "Настройки листинга программы"
21637 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21639 msgstr "Нет диалекта"
21641 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21643 msgstr "Журнал сообщений LaTeX"
21645 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21649 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21651 msgid "Literate Programming Build Log"
21652 msgstr "LyX: Журнал создания при буквальном программировании"
21654 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21655 msgid "lyx2lyx Error Log"
21656 msgstr "Журнал ошибок lyx2lyx"
21658 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21659 msgid "Version Control Log"
21660 msgstr "Журнал управления версиями"
21662 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21664 msgid "Log file not found."
21665 msgstr "Модуль не найден."
21667 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21669 msgid "No literate programming build log file found."
21670 msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
21672 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21673 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21674 msgstr "Не найден лог-файл lyx2lyx."
21676 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21677 msgid "No version control log file found."
21678 msgstr "Журнал управления версиями не найден."
21680 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21681 msgid "Math Matrix"
21684 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21685 msgid "Note Settings"
21686 msgstr "Настройки заметки"
21688 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21689 msgid "Paragraph Settings"
21690 msgstr "Настройки абзаца"
21692 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21694 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21695 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21697 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21698 "the items is used."
21700 "Как описано в Руководстве пользователя, ширина этого текста определяет "
21701 "ширину метки каждого элемента в окружениях, таких как Список и Описание.\n"
21702 " Обычно, вам не нужно устанавливать это, поскольку ширина наибольшей метки "
21703 "используется для всех элементов."
21705 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21707 msgid "Phantom Settings"
21708 msgstr "Основные настройки"
21710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21711 msgid "System files|#S#s"
21712 msgstr "Системные файлы|#С#с"
21714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21715 msgid "User files|#U#u"
21716 msgstr "Пользовательские файлы|#П#п"
21718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21719 msgid "Look & Feel"
21720 msgstr "Вид и поведение"
21722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21723 msgid "Language Settings"
21724 msgstr "Настройки языка"
21726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21727 msgid "File Handling"
21728 msgstr "Обработка файлов"
21730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21731 msgid "Keyboard/Mouse"
21732 msgstr "Клавиатура/Мышь"
21734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21735 msgid "Input Completion"
21736 msgstr "Дополнение ввода"
21738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21746 msgid "Screen Fonts"
21747 msgstr "Экранные шрифты"
21749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1272
21753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21754 msgid "Select directory for example files"
21755 msgstr "Выберите каталог с файлами примеров"
21757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21758 msgid "Select a document templates directory"
21759 msgstr "Выберите каталог с шаблонами документов"
21761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21762 msgid "Select a temporary directory"
21763 msgstr "Выберите временный каталог"
21765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21766 msgid "Select a backups directory"
21767 msgstr "Выберите каталог для создания резервных копий"
21769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21770 msgid "Select a document directory"
21771 msgstr "Выберите каталог для документов"
21773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21774 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
21779 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21780 msgstr "Изменить глубину дерева навигации"
21782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
21783 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21784 msgstr "Укажите название файла для канала LyX-сервера"
21786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21787 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
21788 msgid "Spellchecker"
21789 msgstr "Проверка правописания"
21791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1433
21796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
21811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1515
21813 msgstr "Конверторы"
21815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1821
21817 msgid "File Formats"
21818 msgstr "Форматы файлов"
21820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2150
21821 msgid "Format in use"
21822 msgstr "Используемый формат"
21824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1999
21827 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21828 "converter. Please remove the converter first."
21830 "Невозможно удалить формат, используемый конвертором. Удалите сначала "
21833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2151
21834 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21836 "Невозможно удалить формат, используемый конвертором. Удалите сначала "
21839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2233
21840 msgid "LyX needs to be restarted!"
21841 msgstr "LyX должен быть перезапущен!"
21843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2234
21845 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21848 "Изменение языка пользовательского интерфейса будет полностью задействовано "
21849 "только после перезапуска."
21851 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2305
21855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3153
21857 msgid "User Interface"
21858 msgstr "Интерфейс пользователя"
21860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
21863 msgstr "Параметры класса"
21865 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
21869 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
21873 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2614
21875 msgstr "Горячие клавиши"
21877 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2619
21881 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
21883 msgstr "Горячая клавиша"
21885 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2699
21887 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21888 msgstr "Курсор, мышь и функции редактирования"
21890 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
21891 msgid "Mathematical Symbols"
21892 msgstr "Математические символы"
21894 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
21895 msgid "Document and Window"
21896 msgstr "Документ и окно"
21898 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
21899 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21900 msgstr "Шрифт, форматы и классы текста"
21902 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
21903 msgid "System and Miscellaneous"
21904 msgstr "Система и разное"
21906 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2888
21908 msgstr "&Восстановить"
21910 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3006
21911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3026 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3045
21912 msgid "Failed to create shortcut"
21913 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
21915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21916 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21917 msgstr "Неизвестная или неправильная функция LyX"
21919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
21920 msgid "Invalid or empty key sequence"
21921 msgstr "Неверная или пустая горячая клавиша"
21923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3027
21926 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21928 "You need to remove that binding before creating a new one."
21930 "Горячая клавиша `%1$s' уже привязана к:\n"
21932 "Удалите эту привязку, перед созданием новой."
21934 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3046
21935 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21936 msgstr "Невозможно добавить горячую клавишу в список"
21938 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3077
21940 msgstr "Личные данные"
21942 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
21943 msgid "Choose bind file"
21944 msgstr "Выберите файл клавиатурных сокращений"
21946 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3284
21947 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21948 msgstr "Привязки клавиш LyX (*.bind)"
21950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290
21951 msgid "Choose UI file"
21952 msgstr "Выберите файл интерфейса (UI)"
21954 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
21955 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21956 msgstr "Файлы интерфейса LyX (*.ui)"
21958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3297
21959 msgid "Choose keyboard map"
21960 msgstr "Выберите раскладку клавиатуры"
21962 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
21963 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21964 msgstr "Раскладки клавиатуры LyX (*.kmap)"
21966 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21967 msgid "Print Document"
21968 msgstr "Печать документа"
21970 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21971 msgid "Print to file"
21972 msgstr "Печатать в файл"
21974 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21975 msgid "PostScript files (*.ps)"
21976 msgstr "Файлы PostScript (*.ps)"
21978 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21980 msgid "Longest label width"
21981 msgstr "Длин&нейшая метка"
21983 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21985 msgid "Index Settings"
21986 msgstr "Настройки блока"
21988 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21990 msgid "<All indexes>"
21993 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21994 msgid "Progress/Debug Messages"
21997 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21998 msgid "Debug Level"
22001 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
22004 msgstr "&Установить"
22006 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
22007 msgid "Cross-reference"
22008 msgstr "Перекрёстная ссылка"
22010 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
22014 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
22016 msgstr "Вернуться обратно"
22018 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
22019 msgid "Jump to label"
22020 msgstr "Перейти к метке"
22022 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
22023 msgid "<No prefix>"
22026 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
22027 msgid "Find and Replace"
22028 msgstr "Найти и заменить"
22030 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
22032 msgid "Export or Send Document"
22033 msgstr "OpenDocument"
22035 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
22037 msgstr "Показать файл"
22039 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
22040 msgid "Error -> Cannot load file!"
22041 msgstr "Ошибка -> невозможно загрузить файл!"
22043 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:191
22045 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
22049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22051 msgid "Basic Latin"
22054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22056 msgid "Latin-1 Supplement"
22059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22060 msgid "Latin Extended-A"
22061 msgstr "Latin Extended-A"
22063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22064 msgid "Latin Extended-B"
22065 msgstr "Latin Extended-B"
22067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22069 msgid "IPA Extensions"
22070 msgstr "Рас&ширение:"
22072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22073 msgid "Spacing Modifier Letters"
22076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22077 msgid "Combining Diacritical Marks"
22080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22087 msgstr "Арабский (Аравия)"
22089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22091 msgstr "Деванагари"
22093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22095 msgstr "Бенгальский"
22097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22104 msgstr "Подвариант"
22106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22144 msgid "Hangul Jamo"
22145 msgstr "Hangul Jamo"
22147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22149 msgid "Phonetic Extensions"
22150 msgstr "Рас&ширение:"
22152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22153 msgid "Latin Extended Additional"
22154 msgstr "Latin Extended Additional"
22156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22157 msgid "Greek Extended"
22158 msgstr "Greek Extended"
22160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22162 msgid "General Punctuation"
22163 msgstr "Общая информация"
22165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22167 msgid "Superscripts and Subscripts"
22168 msgstr "Верхний индекс|и"
22170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22172 msgid "Currency Symbols"
22173 msgstr "Символы фонетики"
22175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22176 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22181 msgid "Letterlike Symbols"
22182 msgstr "Символы фонетики"
22184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22186 msgid "Number Forms"
22187 msgstr "Количество строк"
22189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22191 msgid "Mathematical Operators"
22192 msgstr "Mathematica|a"
22194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22196 msgid "Miscellaneous Technical"
22199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22201 msgid "Control Pictures"
22202 msgstr "Предположение"
22204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22205 msgid "Optical Character Recognition"
22206 msgstr "Оптическое распознавание символов"
22208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22209 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22214 msgid "Box Drawing"
22215 msgstr "Настройки блока"
22217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22219 msgid "Block Elements"
22220 msgstr "Благодарности"
22222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22224 msgid "Geometric Shapes"
22225 msgstr "Курсив текста"
22227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22229 msgid "Miscellaneous Symbols"
22232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22238 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22242 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22243 msgstr "CJK символы и пунктуация"
22245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22260 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22261 msgstr "CJK совместимость"
22263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22269 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22273 msgid "CJK Compatibility"
22274 msgstr "CJK совместимость"
22276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22277 msgid "CJK Unified Ideographs"
22280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22281 msgid "Hangul Syllables"
22284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22285 msgid "High Surrogates"
22288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22289 msgid "Private Use High Surrogates"
22292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22293 msgid "Low Surrogates"
22296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22297 msgid "Private Use Area"
22300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22302 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22303 msgstr "CJK совместимость"
22305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22307 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22308 msgstr "&Ориентация:"
22310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22312 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22313 msgstr "&Ориентация:"
22315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22316 msgid "Combining Half Marks"
22319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22321 msgid "CJK Compatibility Forms"
22322 msgstr "CJK совместимость"
22324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22325 msgid "Small Form Variants"
22328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22330 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22331 msgstr "&Ориентация:"
22333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22334 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22343 msgid "Linear B Syllabary"
22346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22347 msgid "Linear B Ideograms"
22350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22352 msgid "Aegean Numbers"
22353 msgstr "Номер страницы"
22355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22357 msgid "Ancient Greek Numbers"
22358 msgstr "Номер страницы"
22360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22367 msgstr "Готический"
22369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22374 msgid "Old Persian"
22375 msgstr "Староперсидский"
22377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22384 msgstr "В стиле Бернарда Шоу"
22386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22392 msgid "Cypriot Syllabary"
22395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22397 msgstr "Kharoshthi"
22399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22401 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22402 msgstr "Символы фонетики"
22404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22406 msgid "Musical Symbols"
22407 msgstr "Символы фонетики"
22409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22410 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22411 msgstr "Древнегреческая музыкальная запись"
22413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22414 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22419 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22420 msgstr "Символы фонетики"
22422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22423 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22428 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22429 msgstr "CJK совместимость"
22431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22438 msgid "Variation Selectors Supplement"
22441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22442 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22446 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22451 msgid "Character: "
22452 msgstr "Кодировка символов"
22454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22455 msgid "Code Point: "
22456 msgstr "Точка кода:"
22458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22461 msgstr "Символьный"
22463 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22464 msgid "Insert Table"
22465 msgstr "Вставить таблицу"
22467 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22468 msgid "TeX Information"
22469 msgstr "Информация о TeX"
22471 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
22472 msgid "No thesaurus available for this language!"
22475 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22479 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:354 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22481 msgstr "автоматически"
22483 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
22487 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:375
22489 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22490 msgstr "Состояние панели \"%1$s\" установлено в %2$s"
22492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22497 msgid "unknown version"
22498 msgstr "неизвестная версия"
22500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
22501 msgid "Small-sized icons"
22502 msgstr "Маленькие значки"
22504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
22505 msgid "Normal-sized icons"
22506 msgstr "Средние значки"
22508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
22509 msgid "Big-sized icons"
22510 msgstr "&Большие значки"
22512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
22515 msgstr "Выйти из LyXа"
22517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
22518 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1070
22522 msgid "Welcome to LyX!"
22523 msgstr "Добро пожаловать в LyX!"
22525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
22527 msgid "Automatic save done."
22528 msgstr "Автоматическое обновление"
22530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
22532 msgid "Automatic save failed!"
22533 msgstr "Автосохранение не удалось!"
22535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
22536 msgid "Command not allowed without any document open"
22537 msgstr "Команда недопустима без открытых документов"
22539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
22541 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22542 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
22544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
22545 msgid "Select template file"
22546 msgstr "Выберите файл шаблона"
22548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
22549 msgid "Templates|#T#t"
22552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
22553 msgid "Document not loaded."
22554 msgstr "Документ невозможно загрузить!"
22556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
22557 msgid "Select document to open"
22558 msgstr "Выберите документ для открытия"
22560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
22561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187
22562 msgid "Examples|#E#e"
22563 msgstr "Примеры|#E#e"
22565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
22566 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22567 msgstr "LyX-1.3.x документы (*.lyx13)"
22569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
22570 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22571 msgstr "LyX-1.4.x документы (*.lyx14)"
22573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
22574 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22575 msgstr "LyX-1.5.x документы (*.lyx15)"
22577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
22578 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22579 msgstr "LyX-1.6.x документы (*.lyx16)"
22581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22582 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22583 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22584 msgid "Invalid filename"
22585 msgstr "Неправильное название файла"
22587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
22590 "The directory in the given path\n"
22594 "Указанный каталог\n"
22598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1973
22600 msgid "Opening document %1$s..."
22601 msgstr "Открывается документ %1$s..."
22603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
22605 msgid "Document %1$s opened."
22606 msgstr "Документ %1$s открыт."
22608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
22609 msgid "Version control detected."
22610 msgstr "Обнаружено упраление версиями."
22612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
22614 msgid "Could not open document %1$s"
22615 msgstr "Невозможно открыть документ %1$s"
22617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
22618 msgid "Couldn't import file"
22619 msgstr "Невозможно импортировать файл"
22621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
22623 msgid "No information for importing the format %1$s."
22624 msgstr "Нет информации для импортирования из формата %1$s"
22626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
22628 msgid "Select %1$s file to import"
22629 msgstr "Выбрать %1$s файл для импорта"
22631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298
22634 "The document %1$s already exists.\n"
22636 "Do you want to overwrite that document?"
22638 "Документ %1$s уже существует.\n"
22640 "Хотите перезаписать его?"
22642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302
22643 msgid "Overwrite document?"
22644 msgstr "Перезаписать документ?"
22646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
22648 msgid "Importing %1$s..."
22649 msgstr "Импортирование %1$s..."
22651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
22653 msgstr "импортирован."
22655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
22656 msgid "file not imported!"
22657 msgstr "файл не импортирован!"
22659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
22662 msgstr "Включить файл"
22664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2185
22665 msgid "Select LyX document to insert"
22666 msgstr "Выберите документ LyX для вставки"
22668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3188
22669 msgid "Absolute filename expected."
22670 msgstr "Ожидается абсолютное имя файла."
22672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
22673 msgid "Select file to insert"
22674 msgstr "Выберите файл для вставки"
22676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
22677 msgid "All Files (*)"
22678 msgstr "Все файлы (*)"
22680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
22681 msgid "Choose a filename to save document as"
22682 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
22684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
22686 msgstr "Пе&реименовать"
22688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
22691 "The document %1$s could not be saved.\n"
22693 "Do you want to rename the document and try again?"
22695 "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
22697 "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
22699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
22700 msgid "Rename and save?"
22701 msgstr "Переименовать и сохранить?"
22703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
22705 msgstr "&Восстановить"
22707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
22709 msgid "Close document"
22710 msgstr "Создать документ"
22712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
22713 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
22719 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22721 "Do you want to save the document?"
22723 "Документ %1$s пока не сохранён.\n"
22725 "Хотите сохранить документ?"
22727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2667
22728 msgid "Save new document?"
22729 msgstr "Сохранить новый документ?"
22731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567
22734 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22736 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22738 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
22740 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
22742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2569 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2661
22743 msgid "Save changed document?"
22744 msgstr "Сохранить текущий документ?"
22746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
22748 msgstr "От&клонить"
22750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
22753 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22755 "Do you want to save the document?"
22757 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
22759 "Сохранить документ?"
22761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
22766 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22770 " был изменён извне. Перезагрузить? Все локальные изменения будут утрачены."
22772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2696
22773 msgid "Reload externally changed document?"
22774 msgstr "Перезагрузить внешне изменённый документ?"
22776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
22777 msgid "Error when setting the locking property."
22778 msgstr "Ошибка при попытке установить блокировку."
22780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
22781 msgid "Directory is not accessible."
22782 msgstr "Каталог недоступен."
22784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
22786 msgid "Opening child document %1$s..."
22787 msgstr "Открывается документ-потомок %1$s..."
22789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2951
22791 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
22796 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22797 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
22799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2955
22801 msgid "Successful export to format: %1$s"
22802 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
22804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
22806 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22807 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
22809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3152
22811 msgid "Exporting ..."
22812 msgstr "Импортирование %1$s..."
22814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3161
22816 msgid "Previewing ..."
22817 msgstr "Загрузка файла предварительного просмотра..."
22819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
22820 msgid "Document not loaded"
22821 msgstr "Документ не загружен"
22823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
22826 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22827 "version of the document %1$s?"
22829 "Все изменения будут потеряны. Вы уверены, что хотите откатиться к "
22830 "сохраненной версии документа %1$s?"
22832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3276
22833 msgid "Revert to saved document?"
22834 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
22836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3302
22837 msgid "Saving all documents..."
22838 msgstr "Сохраняются все документы..."
22840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3312
22841 msgid "All documents saved."
22842 msgstr "Все документы сохранены."
22844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3412
22846 msgid "%1$s unknown command!"
22847 msgstr "%1$s неизвестная команда!"
22849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3526
22851 msgid "Please, preview the document first."
22852 msgstr "Эта часть документа удалена"
22854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3541
22856 msgid "Couldn't proceed."
22857 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
22859 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22860 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22861 msgid "LaTeX Source"
22862 msgstr "Исходный текст LaTeX"
22864 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22865 msgid "DocBook Source"
22866 msgstr "Исходный текст DocBook"
22868 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22869 msgid "Literate Source"
22870 msgstr "Грамотный исходный текст"
22872 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1321
22873 msgid " (version control, locking)"
22874 msgstr " (управление версиями, блокировка)"
22876 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1323
22877 msgid " (version control)"
22878 msgstr " (управление версиями)"
22880 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1326
22882 msgstr " (Изменено)"
22884 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1330
22885 msgid " (read only)"
22886 msgstr " (только для чтения)"
22888 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1483
22890 msgstr "Закрыть файл"
22892 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1925
22894 msgstr "Спрятать вкладку"
22896 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1927
22898 msgstr "Закрыть вкладку"
22900 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22902 msgid "Wrap Float Settings"
22903 msgstr "Настройки плавающих объектов"
22905 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22906 msgid "Click to detach"
22907 msgstr "Нажмите, чтобы отделить"
22909 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22911 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22912 msgstr "Фильтрация форматов с \"%1$s\". Нажмите ESC, для снятия фильтра."
22914 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22915 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22916 msgstr "Введите критерий для фильтрации списка форматов."
22918 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22920 msgstr " (неизвестен)"
22922 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
22925 msgstr "Выборочно...|В"
22927 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:754
22929 msgstr "Нет группы"
22931 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:784 src/frontends/qt4/Menus.cpp:785
22932 msgid "More Spelling Suggestions"
22935 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22937 msgid "Add to personal dictionary|n"
22938 msgstr "Выберите личный словарь"
22940 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
22942 msgid "Ignore all|I"
22943 msgstr "&Пропустить все"
22945 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22947 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22948 msgstr "Выберите личный словарь"
22950 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
22955 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:853
22957 msgid "More Languages ...|M"
22958 msgstr "Объединить изменения...|б"
22960 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:923 src/frontends/qt4/Menus.cpp:924
22964 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928
22966 msgid "<No Documents Open>"
22967 msgstr "Нет открытых документов!"
22969 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
22970 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22973 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
22974 msgid "View (Other Formats)|F"
22977 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1030
22979 msgid "Update (Other Formats)|p"
22980 msgstr "Обновить экран"
22982 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
22984 msgid "View [%1$s]|V"
22987 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
22989 msgid "Update [%1$s]|U"
22990 msgstr "Обновить|О"
22992 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1175
22994 msgid "No Custom Insets Defined!"
22995 msgstr "Пользовательские вклейки не оперделены!"
22997 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1247
22999 msgid "<No Document Open>"
23000 msgstr "Нет открытого документа!"
23002 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1257
23003 msgid "Master Document"
23004 msgstr "Главный документ"
23006 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1274
23007 msgid "Open Navigator..."
23008 msgstr "Открыть навигатор..."
23010 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1295
23011 msgid "Other Lists"
23012 msgstr "Другие списки"
23014 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1308
23016 msgid "<Empty Table of Contents>"
23017 msgstr "Содержание"
23019 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
23020 msgid "Other Toolbars"
23021 msgstr "Другие панели инструментов"
23023 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1358
23025 msgid "No Branches Set for Document!"
23026 msgstr "Нет веток в документе!"
23028 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
23029 msgid "Index List|I"
23030 msgstr "Предметный указатель|у"
23032 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1419
23033 msgid "Index Entry|d"
23034 msgstr "Запись в предметном указателе"
23037 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1434
23039 msgid "Index: %1$s"
23040 msgstr "Шрифт: %1$s"
23042 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1439 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
23044 msgid "Index Entry (%1$s)"
23045 msgstr "Пункт в указателе"
23047 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
23049 msgid "No Citation in Scope!"
23050 msgstr "Нет ссылок в поле зрения!"
23052 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2093
23054 msgid "No Action Defined!"
23055 msgstr "Не определено действие!"
23058 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
23060 msgid "Export %1$s"
23061 msgstr "Шрифт: %1$s"
23063 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
23065 msgid "Import %1$s"
23066 msgstr "Импортирование %1$s..."
23068 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
23070 msgid "Update %1$s"
23071 msgstr "Обновить DVI"
23073 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23078 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
23082 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
23084 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
23087 "LyX не обеспечивает поддержку LaTeXом названий файлов, содержащих следующие "
23090 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
23091 msgid "Could not update TeX information"
23092 msgstr "Не удалось обновить информацию TeX"
23094 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
23096 msgid "The script `%1$s' failed."
23097 msgstr "Ошибка выполнения сценария `%1$s'."
23099 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
23103 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551 src/insets/InsetTOC.cpp:58
23104 #: src/insets/InsetTOC.cpp:113
23105 msgid "Table of Contents"
23106 msgstr "Содержание"
23108 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
23109 msgid "List of Graphics"
23110 msgstr "Список графиков"
23112 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
23113 msgid "List of Equations"
23114 msgstr "Список уравнений"
23116 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
23117 msgid "List of Footnotes"
23118 msgstr "Список сносок"
23120 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
23121 msgid "List of Listings"
23122 msgstr "Список списков"
23124 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
23125 msgid "List of Indexes"
23126 msgstr "Список алфавитных указателей"
23128 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
23129 msgid "List of Marginal notes"
23130 msgstr "Список заметок на полях"
23132 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:567
23133 msgid "List of Notes"
23134 msgstr "Список заметок"
23136 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:569
23137 msgid "List of Citations"
23138 msgstr "Список цитат"
23140 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:571
23141 msgid "Labels and References"
23142 msgstr "Метки и ссылки"
23144 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:573
23145 msgid "List of Branches"
23146 msgstr "Список веток"
23148 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:575
23149 msgid "List of Changes"
23150 msgstr "Список изменений"
23152 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
23153 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:535
23156 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
23159 "Следующее имя файла, вероятно, может вызвать проблемы при запуске "
23160 "экспортированного файла в LaTeX: "
23162 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
23163 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:540
23164 msgid "Problematic filename for DVI"
23167 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
23168 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:541
23171 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
23172 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23174 "Следующее имя файла, вероятно, может вызвать проблемы при запуске "
23175 "экспортированного файла в LaTeX: "
23177 #: src/insets/Inset.cpp:88
23179 msgid "Bibliography Entry"
23180 msgstr "Настройки элемента библиографии"
23182 #: src/insets/Inset.cpp:91
23187 #: src/insets/Inset.cpp:94
23190 msgstr "&Плавающий объект"
23192 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:130
23196 #: src/insets/Inset.cpp:111
23198 msgid "Horizontal Space"
23199 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
23201 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
23202 msgid "Vertical Space"
23203 msgstr "Вертикальный отступ"
23205 #: src/insets/Inset.cpp:115
23210 #: src/insets/Inset.cpp:158
23212 msgid "Horizontal Math Space"
23213 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
23215 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23216 msgid "Keys must be unique!"
23217 msgstr "Ключи должны быть уникальными!"
23219 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
23222 "The key %1$s already exists,\n"
23223 "it will be changed to %2$s."
23225 "Ключ %1$s уже существует,\n"
23226 "и будет изменен на %2$s."
23228 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
23231 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23232 "If you proceed, all of them will be opened."
23234 "Вклейка BibTeX включает %1$s баз данных.\n"
23235 "Если вы продолжите, они все будут открыты."
23237 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
23238 msgid "Open Databases?"
23239 msgstr "Открыть базу данных?"
23241 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
23243 msgstr "&Продолжить"
23245 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
23246 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23247 msgstr "Сгенерированная библиография BibTeX"
23249 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
23251 msgstr "Базы данных:"
23253 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
23254 msgid "Style File:"
23255 msgstr "Стилевой файл:"
23257 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
23261 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
23262 msgid "included in TOC"
23263 msgstr "включено в Содержание"
23265 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
23266 msgid "Export Warning!"
23267 msgstr "Замечание экспорта!"
23269 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
23271 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23272 "BibTeX will be unable to find them."
23274 "В пути к базам данных BibTeX есть пробелы.\n"
23275 "BibTeX не сможет найти их."
23277 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
23279 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23280 "BibTeX will be unable to find it."
23282 "В пути к файлам стилей BibTeX есть пробелы.\n"
23283 "BibTeX не сможет найти их."
23285 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23286 msgid "simple frame"
23287 msgstr "простая рамка"
23289 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23293 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23294 msgid "simple frame, page breaks"
23295 msgstr "простая рамка, разрыв страницы"
23297 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23299 msgstr "тонкий овал"
23301 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23302 msgid "oval, thick"
23303 msgstr "толстый овал"
23305 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23306 msgid "drop shadow"
23307 msgstr "отбрасывать тень"
23309 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23310 msgid "shaded background"
23311 msgstr "затенённый фон"
23313 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23314 msgid "double frame"
23315 msgstr "двойная рамка"
23317 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
23319 msgid "%1$s (%2$s)"
23320 msgstr "%1$s (%2$s)"
23322 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
23324 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23325 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23327 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23331 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
23333 msgstr "не активный"
23335 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23337 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23338 msgstr "Ветка (%1$s): %2$s"
23340 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23344 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23346 msgid "Branch (child only): "
23347 msgstr "Ветка (только дочерний):"
23349 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23351 msgid "Branch (undefined): "
23352 msgstr "Ветка (только дочерний):"
23354 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23356 msgstr "Неопределен: "
23358 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
23362 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
23367 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23368 msgid "No bibliography defined!"
23369 msgstr "Не определена библиография!"
23371 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23372 msgid "No citations selected!"
23373 msgstr "Цитат не выбрано!"
23375 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
23377 msgstr "не цитировался"
23379 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23380 msgid "LaTeX Command: "
23381 msgstr "Команда LaTeX: "
23383 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23384 msgid "InsetCommand Error: "
23385 msgstr "Ошибка Inset команды:"
23387 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23388 msgid "Incompatible command name."
23389 msgstr "Несовместимое имя команды."
23391 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23392 msgid "InsetCommandParams Error: "
23393 msgstr "InsetCommandParams Ошибка: "
23395 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23396 msgid "InsetCommandParams: "
23397 msgstr "InsetCommandParams: "
23399 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23400 msgid "Unknown parameter name: "
23401 msgstr "Неизвестный параметр: "
23403 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23405 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23406 msgstr "Пропущен \\end_inset в этой точке."
23408 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23410 msgid "Uncodable characters"
23411 msgstr "некодируемый символ"
23413 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23416 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23417 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23420 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
23421 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
23424 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
23426 msgid "External template %1$s is not installed"
23427 msgstr "Внешний шаблон %1$s не установлен"
23429 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
23431 msgstr "плавающий объект: "
23433 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
23435 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23436 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
23438 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
23440 msgstr "плавающий объект"
23442 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
23444 msgstr "плавающий объект: "
23446 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
23447 msgid " (sideways)"
23448 msgstr " (в сторону)"
23450 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23451 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23452 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
23454 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:133
23456 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23459 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
23461 msgstr "Заметка в подвал"
23463 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:672
23466 "Could not copy the file\n"
23468 "into the temporary directory."
23470 "Не удалось скопировать файл\n"
23472 "во временный каталог."
23474 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:934
23476 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23477 msgstr "Преобразование %1$s уже не нужно"
23479 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:811
23481 msgid "Graphics file: %1$s"
23482 msgstr "Изображение: %1$s"
23484 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
23488 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
23493 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
23495 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23496 msgstr "Ветка (%1$s): %2$s"
23498 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
23499 msgid "Verbatim Input"
23500 msgstr "Буквальная вставка файла"
23502 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
23503 msgid "Verbatim Input*"
23504 msgstr "Буквальная вставка* файла"
23506 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
23508 msgid "Include (excluded)"
23509 msgstr "Включить файл"
23511 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:772
23512 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817
23513 msgid "Recursive input"
23514 msgstr "Рекурсивный ввод"
23516 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:773
23517 #: src/insets/InsetInclude.cpp:818
23519 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23520 msgstr "Попытка включить файл %1$s сам в себя! Игнорирование включения."
23522 #: src/insets/InsetInclude.cpp:561
23525 "Could not load included file\n"
23527 "Please, check whether it actually exists."
23529 "Не удаётся создать дублирующий файл %1$s.\n"
23530 "Пожалуйста проверьте существует ли директория и доступна ли она для записи."
23532 #: src/insets/InsetInclude.cpp:565
23534 msgid "Missing included file"
23535 msgstr "Включить файл"
23537 #: src/insets/InsetInclude.cpp:571
23540 "Included file `%1$s'\n"
23541 "has textclass `%2$s'\n"
23542 "while parent file has textclass `%3$s'."
23544 "Включённый файл `%1$s'\n"
23545 "имеет класс текста `%2$s',\n"
23546 "тогда как родительский файл использует класс `%3$s'."
23548 #: src/insets/InsetInclude.cpp:577
23549 msgid "Different textclasses"
23550 msgstr "Другие классы текста"
23552 #: src/insets/InsetInclude.cpp:592
23555 "Included file `%1$s'\n"
23556 "uses module `%2$s'\n"
23557 "which is not used in parent file."
23559 "Включённый файл `%1$s'\n"
23560 "использует модуль `%2$s',\n"
23561 "который не используется в родительском файле."
23563 #: src/insets/InsetInclude.cpp:596
23564 msgid "Module not found"
23565 msgstr "Модуль не найден."
23567 #: src/insets/InsetInclude.cpp:626 src/insets/InsetInclude.cpp:649
23570 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
23571 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
23574 #: src/insets/InsetInclude.cpp:635 src/insets/InsetInclude.cpp:657
23576 msgid "Export failure"
23577 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
23579 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
23580 msgid "Unsupported Inclusion"
23583 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
23586 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23587 "Offending file:\n"
23591 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23592 msgid "Index sorting failed"
23593 msgstr "Сортировка индекса завершилась неудачно"
23595 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23598 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23599 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23600 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23601 "explained in the User Guide."
23603 "Алгоритм автоматической сортировки индекса LyX\n"
23604 "не смог обработать элемент '%1$s'.\n"
23605 "Укажите как сортировать этот элемент вручную,\n"
23606 "как описано в Руководстве пользователя."
23608 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
23609 msgid "Index Entry"
23610 msgstr "Пункт в указателе"
23612 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
23614 msgid "unknown type!"
23615 msgstr "Неизвестный тип содержания"
23617 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
23619 msgid "Unknown index type!"
23620 msgstr "Неизвестный тип содержания"
23622 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
23624 msgid "All indexes"
23627 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23630 msgstr "Предметный указатель"
23632 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
23634 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23635 msgstr "Информация относительно %1$s '%2$s'"
23637 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
23638 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23639 msgstr "Пропущен \\end_inset в этой точке."
23641 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
23642 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
23644 msgstr "неопределённый"
23646 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23650 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23654 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
23656 msgid "No version control"
23657 msgstr " (управление версиями)"
23659 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23660 msgid "Label names must be unique!"
23661 msgstr "Имена метод должны быть уникальными!"
23663 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23666 "The label %1$s already exists,\n"
23667 "it will be changed to %2$s."
23669 "Метка %1$s уже существует,\n"
23670 "она будет изменена в %2$s."
23672 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23673 msgid "DUPLICATE: "
23674 msgstr "ДУБЛИРУЕТСЯ:"
23676 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23678 msgid "Horizontal line"
23679 msgstr "Горизонтальная линия"
23681 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23682 msgid "no more lstline delimiters available"
23683 msgstr "разделитель первой линии недоступен"
23685 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23686 msgid "Running out of delimiters"
23687 msgstr "Выход за пределы ограничителя"
23689 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23691 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23692 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23693 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23694 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23695 "must investigate!"
23697 "Для включаемых листингов программ, один символ должен быть зарезервирован\n"
23698 "как разделитель. Тем не менее, один из листингов использует все имеющиеся\n"
23699 "в наличии символы, так что не осталось ни одного для разделителя.\n"
23700 "Сейчас, '!' был заменен на предупреждение, но вам надо с этим разобраться!"
23702 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
23703 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23704 msgstr "Некодируемый символ во вклейке листингов"
23706 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
23709 "The following characters in one of the program listings are\n"
23710 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23713 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
23714 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
23717 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23718 msgid "A value is expected."
23719 msgstr "Ожидается числовое значение."
23721 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23722 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23723 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23724 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23725 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23726 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23727 msgid "Unbalanced braces!"
23728 msgstr "Несбалансированные скобки"
23730 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23731 msgid "Please specify true or false."
23732 msgstr "Пожалуйста, укажите \"истину\" или \"ложь\""
23734 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23735 msgid "Only true or false is allowed."
23736 msgstr "Позволена только \"истина\" или \"ложь\""
23738 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23739 msgid "Please specify an integer value."
23740 msgstr "Пожалуйста, укажите целое число."
23742 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23743 msgid "An integer is expected."
23744 msgstr "Ожидается целое число."
23746 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23747 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23748 msgstr "Пожалуйста, укажите выражение длины LaTeX."
23750 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23751 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23752 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
23754 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23756 msgid "Please specify one of %1$s."
23757 msgstr "Пожалуйста, укажите один из %1$s."
23759 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23761 msgid "Try one of %1$s."
23762 msgstr "Попробуйте один из %1$s."
23764 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23766 msgid "I guess you mean %1$s."
23767 msgstr "Предполагаю, Вы подразумевали %1$s."
23769 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23771 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23772 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более из %1$s."
23774 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23776 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23777 msgstr "Должен быть скомпонирован из одного или больше %1$s."
23779 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23781 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23783 "Используйте \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily или что-то в этом "
23786 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23788 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23791 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox или набор из "
23794 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23796 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23797 "right, bottom left and top left corner."
23799 "Введите четыре буквы (или t = закругленый или f = квадратный) для верхнего "
23800 "правого, нижнего правого, нижнего левого и верхнего левого углов."
23802 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23803 msgid "Enter something like \\color{white}"
23804 msgstr "Введите что-то, например \\color{white}"
23806 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23807 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23808 msgstr "Ожидается число и, возможно, * перед ним"
23810 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23811 msgid "auto, last or a number"
23812 msgstr "auto, last или число"
23814 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23816 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23817 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23818 "defining a listing inset)"
23820 "Этот параметр не вводится здесь. Используйте диалог правки заголовка(при "
23821 "использовании диалога дочернего документа) или меню Вставка->Заголовок (when "
23822 "defining a listing inset)"
23825 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23827 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23828 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23831 "Этот параметр не водится здесь. Используйте диалог правки метки (при "
23832 "использовании диалога дочернего документа) или пункт меню Вставка->Метка "
23833 "(при определении вставки листинга)"
23835 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23836 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23837 msgstr "Неверное (пустое) имя параметра листинга."
23839 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23841 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23842 msgstr "Доступные параметры листинга: %1$s"
23844 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23846 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23847 msgstr "Доступные параметры листинга содержат строку \"%1$s\" как %2$s"
23849 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23851 msgid "Parameter %1$s: "
23852 msgstr "Параметр %1$s: "
23854 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23856 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23857 msgstr "Неизвестное имя параметра листинга: %1$s"
23859 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23861 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23862 msgstr "Параметры начинающиеся с '%1$s': %2$s "
23864 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23866 msgstr "Новая страница (\\newpage)"
23868 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
23870 msgstr "Разрыв страницы"
23872 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23874 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
23876 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23877 msgid "Clear Double Page"
23878 msgstr "Очистить обе страницы"
23880 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23884 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23886 msgid "Nomenclature Symbol: "
23887 msgstr "Список обозначений"
23889 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23890 msgid "Description: "
23893 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23895 msgstr "Сортировка:"
23897 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
23901 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23906 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23911 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23916 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23921 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23926 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23931 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
23935 #: src/insets/InsetRef.cpp:294
23939 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23943 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23947 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23949 msgstr "Ссылка на формулу: "
23951 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23952 msgid "Page Number"
23953 msgstr "Номер страницы"
23955 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23959 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23960 msgid "Textual Page Number"
23961 msgstr "Текстовый номер страницы"
23963 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23965 msgstr "ТекстСтр.:"
23967 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23968 msgid "Standard+Textual Page"
23969 msgstr "Обычный+Текстовый номер страницы"
23971 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23973 msgstr "Ссылка+Текст:"
23975 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23978 msgstr "Форматирование"
23980 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23985 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23987 msgid "Reference to Name"
23988 msgstr "Перекрёстная ссылка"
23990 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23995 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23998 msgstr "Нижний индекс"
24000 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
24002 msgid "superscript"
24003 msgstr "Верхний индекс"
24005 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
24006 msgid "Protected Space"
24007 msgstr "Неразрывный пробел"
24009 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
24011 msgstr "Quad Space"
24014 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
24016 msgid "Double Quad Space"
24017 msgstr "Пробел в 2em|р"
24019 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
24023 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
24027 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
24028 msgid "Protected Horizontal Fill"
24029 msgstr "Защищенное горизонтальное заполнение"
24031 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
24032 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
24033 msgstr "Горизонтальное заполнение (точки)"
24035 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
24036 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
24037 msgstr "Горизонтальное заполнение (линейка)"
24039 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
24040 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
24041 msgstr "Горизонтальное заполнение (левая стрелка)"
24043 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
24044 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
24045 msgstr "Горизонтальное заполнение (правая стрелка)"
24047 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
24048 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
24049 msgstr "Горизонтальное заполнение (верхняя фигурная скобка)"
24051 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
24052 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
24053 msgstr "Горизонтальное заполнение (нижняя фигурная скобка)"
24055 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
24057 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
24058 msgstr "Горизонтальные пробел (%1$s)"
24060 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
24062 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
24063 msgstr "Неразрывный пробел (%1$s)"
24065 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
24066 msgid "Unknown TOC type"
24067 msgstr "Неизвестный тип содержания"
24069 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4693
24070 msgid "Selection size should match clipboard content."
24071 msgstr "Размер выделения должен совпадать с размером буфера обмена."
24073 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
24075 msgstr "обтекать: "
24077 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
24081 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
24083 msgstr "Не показывается."
24085 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
24087 msgstr "Загрузка..."
24089 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
24090 msgid "Converting to loadable format..."
24091 msgstr "Преобразование в приемлемый формат..."
24093 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
24094 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
24095 msgstr "Загружено в память. Генерируется растровое изображение..."
24097 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
24098 msgid "Scaling etc..."
24099 msgstr "Масштабирование и др..."
24101 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
24102 msgid "Ready to display"
24103 msgstr "Готов отображать"
24105 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
24106 msgid "No file found!"
24107 msgstr "Файл не найден!"
24109 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
24110 msgid "Error converting to loadable format"
24111 msgstr "Ошибка при преобразовании в приемлемый формат"
24113 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
24114 msgid "Error loading file into memory"
24115 msgstr "Ошибка загрузки файла в память"
24117 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
24118 msgid "Error generating the pixmap"
24119 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
24121 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24123 msgstr "Нет изображения"
24125 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24126 msgid "Preview loading"
24127 msgstr "Загрузка файла предварительного просмотра..."
24129 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
24130 msgid "Preview ready"
24131 msgstr "Предварительный просмотр готов"
24133 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
24134 msgid "Preview failed"
24135 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
24137 #: src/lengthcommon.cpp:37
24138 msgid "cc[[unit of measure]]"
24139 msgstr "cc[[единица измерения]]"
24141 #: src/lengthcommon.cpp:37
24143 msgstr "пункт Дидо"
24145 #: src/lengthcommon.cpp:37
24149 #: src/lengthcommon.cpp:38
24153 #: src/lengthcommon.cpp:38
24154 msgid "mu[[unit of measure]]"
24155 msgstr "mu[[единица измерения]]"
24157 #: src/lengthcommon.cpp:38
24161 #: src/lengthcommon.cpp:39
24165 #: src/lengthcommon.cpp:39
24169 #: src/lengthcommon.cpp:39
24170 msgid "Text Width %"
24171 msgstr "От ширины текста в %"
24173 #: src/lengthcommon.cpp:40
24174 msgid "Column Width %"
24175 msgstr "От ширины столбца в %"
24177 #: src/lengthcommon.cpp:40
24178 msgid "Page Width %"
24179 msgstr "От ширины страницы в %"
24181 #: src/lengthcommon.cpp:40
24182 msgid "Line Width %"
24183 msgstr "От ширины строки в %"
24185 #: src/lengthcommon.cpp:41
24186 msgid "Text Height %"
24187 msgstr "От высоты текста в %"
24189 #: src/lengthcommon.cpp:41
24190 msgid "Page Height %"
24191 msgstr "От высоты страницы в %"
24193 #: src/lyxfind.cpp:143
24194 msgid "Search error"
24195 msgstr "Ошибка поиска"
24197 #: src/lyxfind.cpp:143
24198 msgid "Search string is empty"
24199 msgstr "Искомое выражение пусто"
24201 #: src/lyxfind.cpp:377
24203 msgid "String found."
24204 msgstr "Строка не найдена!"
24206 #: src/lyxfind.cpp:379
24207 msgid "String has been replaced."
24208 msgstr "Строка была заменена."
24210 #: src/lyxfind.cpp:382
24212 msgid "%1$d strings have been replaced."
24213 msgstr " строк было заменено."
24215 #: src/lyxfind.cpp:1367
24217 msgid "Invalid regular expression!"
24218 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
24220 #: src/lyxfind.cpp:1372
24222 msgid "Match not found!"
24223 msgstr "Строка не найдена!"
24225 #: src/lyxfind.cpp:1376
24227 msgid "Match found!"
24228 msgstr "Модуль не найден!"
24230 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
24232 msgid " Macro: %1$s: "
24233 msgstr " Макрокоманда: %1$s: "
24235 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
24236 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24238 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24239 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
24241 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24243 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24244 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в 'случаях': возможность %1$s"
24246 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24248 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24250 "Изменение колчества столбцов не поддерживается в 'случаях': возможность %1$s"
24252 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
24254 msgid "Cursor not in table"
24255 msgstr " (не установлен)"
24257 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
24258 msgid "Only one row"
24259 msgstr "Только одну строку"
24261 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
24262 msgid "Only one column"
24263 msgstr "Только одну колонку"
24265 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
24266 msgid "No hline to delete"
24267 msgstr "Нет гор. линии для удаления"
24269 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
24270 msgid "No vline to delete"
24271 msgstr "Нет верт. линии для удаления"
24273 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
24275 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24276 msgstr "Неизвестное свойство окружения tabular '%1$s'"
24278 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
24280 msgid "Bad math environment"
24281 msgstr "Окружение gather"
24283 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
24285 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
24286 "Change the math formula type and try again."
24289 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
24293 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
24297 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
24299 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24300 msgstr "Невозможно изменить число строк в '%1$s'"
24302 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
24304 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24305 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
24307 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
24309 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24310 msgstr "Невозможно добавить горизонтальные линии в '%1$s'"
24312 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1014
24313 msgid "create new math text environment ($...$)"
24314 msgstr "создать новую внутритекстовую формулу ($...$)"
24316 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
24317 msgid "entered math text mode (textrm)"
24318 msgstr "текстовый режим внутри формулы (textrm)"
24320 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1039
24322 msgid "Regular expression editor mode"
24323 msgstr "&Регулярное выражение"
24325 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1650 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1770
24326 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24329 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1655 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1772
24330 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24333 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24334 msgid "Standard[[mathref]]"
24335 msgstr "Стандарт[[mathref]]"
24337 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24339 msgstr "Красивая ссылка"
24341 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24342 msgid "FormatRef: "
24343 msgstr "ФорматСсылки:"
24345 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
24347 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
24348 msgstr "Невозможно добавить горизонтальные линии в '%1$s'"
24350 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
24352 msgstr "необязательное"
24354 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
24358 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
24360 msgstr "матемематическая макрокоманда"
24362 #: src/output.cpp:37
24365 "Could not open the specified document\n"
24368 "Невозможно открыть указанный документ\n"
24371 #: src/output_plaintext.cpp:136
24373 msgstr "Аннотация: "
24375 #: src/output_plaintext.cpp:148
24376 msgid "References: "
24379 #: src/support/debug.cpp:41
24381 msgid "No debugging messages"
24382 msgstr "Нет отладочного сообщения"
24384 #: src/support/debug.cpp:42
24385 msgid "General information"
24386 msgstr "Общая информация"
24388 #: src/support/debug.cpp:43
24389 msgid "Program initialisation"
24390 msgstr "Инициализация программы"
24392 #: src/support/debug.cpp:44
24393 msgid "Keyboard events handling"
24394 msgstr "Обработка событий клавиатуры"
24396 #: src/support/debug.cpp:45
24397 msgid "GUI handling"
24398 msgstr "Обработка GUI"
24400 #: src/support/debug.cpp:46
24401 msgid "Lyxlex grammar parser"
24402 msgstr "Грамматический анализатор Lyxlex"
24404 #: src/support/debug.cpp:47
24405 msgid "Configuration files reading"
24406 msgstr "Читаем конфигурационный файл"
24408 #: src/support/debug.cpp:48
24409 msgid "Custom keyboard definition"
24410 msgstr "Клавиатурные сокращения"
24412 #: src/support/debug.cpp:49
24413 msgid "LaTeX generation/execution"
24414 msgstr "Генерация/выполнение LaTeX"
24416 #: src/support/debug.cpp:50
24417 msgid "Math editor"
24418 msgstr "Математический редактор"
24420 #: src/support/debug.cpp:51
24421 msgid "Font handling"
24422 msgstr "Обработка шрифтов"
24424 #: src/support/debug.cpp:52
24425 msgid "Textclass files reading"
24426 msgstr "Загрузка класса документа"
24428 #: src/support/debug.cpp:53
24429 msgid "Version control"
24430 msgstr "Управление версиями"
24432 #: src/support/debug.cpp:54
24433 msgid "External control interface"
24434 msgstr "Внешний интерфейс управления"
24436 #: src/support/debug.cpp:55
24437 msgid "Undo/Redo mechanism"
24438 msgstr "Механизм отмены/возврата"
24440 #: src/support/debug.cpp:56
24441 msgid "User commands"
24442 msgstr "Команды пользователя"
24444 #: src/support/debug.cpp:57
24446 msgid "The LyX Lexer"
24447 msgstr "Лексический анализатор LyX"
24449 #: src/support/debug.cpp:58
24450 msgid "Dependency information"
24451 msgstr "Информация о зависимостях"
24453 #: src/support/debug.cpp:59
24455 msgstr "Вкладки LyX"
24457 #: src/support/debug.cpp:60
24458 msgid "Files used by LyX"
24459 msgstr "Файлы, которые использует LyX"
24461 #: src/support/debug.cpp:61
24462 msgid "Workarea events"
24463 msgstr "События рабочей области"
24465 #: src/support/debug.cpp:62
24466 msgid "Insettext/tabular messages"
24467 msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
24469 #: src/support/debug.cpp:63
24470 msgid "Graphics conversion and loading"
24471 msgstr "Преобразование и загрузка изображений"
24473 #: src/support/debug.cpp:64
24474 msgid "Change tracking"
24475 msgstr "Начать/Остановить слежение"
24477 #: src/support/debug.cpp:65
24478 msgid "External template/inset messages"
24479 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вклейки"
24481 #: src/support/debug.cpp:66
24482 msgid "RowPainter profiling"
24483 msgstr "Профилирование RowPainter"
24485 #: src/support/debug.cpp:67
24487 msgid "Scrolling debugging"
24488 msgstr "отладка прокрутки"
24490 #: src/support/debug.cpp:68
24491 msgid "Math macros"
24492 msgstr "Математические макрокоманды"
24494 #: src/support/debug.cpp:69
24498 #: src/support/debug.cpp:70
24499 msgid "Locale/Internationalisation"
24500 msgstr "Локаль/Интернационализация"
24502 #: src/support/debug.cpp:71
24503 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24504 msgstr "Механизм копрования/вставки выделения"
24506 #: src/support/debug.cpp:72
24508 msgid "Find and replace mechanism"
24509 msgstr "Найти и заменить"
24511 #: src/support/debug.cpp:73
24512 msgid "Developers' general debug messages"
24513 msgstr "Все отладочные сообщения"
24515 #: src/support/debug.cpp:74
24516 msgid "All debugging messages"
24517 msgstr "Все отладочные сообщения"
24519 #: src/support/debug.cpp:153
24521 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24522 msgstr "Отладка `%1$s' (%2$s)"
24524 #: src/support/lstrings.cpp:1295
24525 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24528 #: src/support/os_win32.cpp:444
24529 msgid "System file not found"
24530 msgstr "Системный файл не найден"
24532 #: src/support/os_win32.cpp:445
24534 "Unable to load shfolder.dll\n"
24537 "Невозможно загрузить shfolder.dll\n"
24538 "Установите пожалуйста."
24540 #: src/support/os_win32.cpp:450
24541 msgid "System function not found"
24542 msgstr "Системная функция не найдена"
24544 #: src/support/os_win32.cpp:451
24546 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24547 "Don't know how to proceed. Sorry."
24549 "Не удалось найти SHGetFolderPathA в shfolder.dll\n"
24550 "Незнаю как продолжить. Извините."
24552 #: src/support/userinfo.cpp:45
24553 msgid "Unknown user"
24554 msgstr "Неизвестный пользователь"
24556 #~ msgid "List of %1$s"
24557 #~ msgstr "Список из %1$s"
24560 #~ msgid "%1$s unknown"
24561 #~ msgstr "неизвестен"
24563 #~ msgid "Layout|L"
24564 #~ msgstr "Формат|Ф"
24566 #~ msgid "Documents|D"
24567 #~ msgstr "Документы|Д"
24569 #~ msgid "New from Template...|T"
24570 #~ msgstr "Новый из шаблона...|ш"
24572 #~ msgid "Revert|R"
24573 #~ msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
24575 #~ msgid "Custom...|C"
24576 #~ msgstr "Выборочно...|В"
24579 #~ msgstr "Повторить|П"
24582 #~ msgstr "Вырезать|В"
24585 #~ msgstr "Копировать|К"
24588 #~ msgstr "Вставить|с"
24590 #~ msgid "Paste External Selection|x"
24591 #~ msgstr "Вставить внешнее выделение|и"
24593 #~ msgid "Find & Replace...|F"
24594 #~ msgstr "Найти и заменить...|Н"
24596 #~ msgid "Tabular|T"
24597 #~ msgstr "Формат таблицы|т"
24599 #~ msgid "Thesaurus..."
24600 #~ msgstr "Тезаурус..."
24602 #~ msgid "Statistics...|i"
24603 #~ msgstr "Статистика...|с"
24605 #~ msgid "Change Tracking|g"
24606 #~ msgstr "Начать/Остановить слежение"
24608 #~ msgid "Selection as Lines|L"
24609 #~ msgstr "Отмеченное как строки|с"
24611 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
24612 #~ msgstr "Отмеченное как абзацы|а"
24614 #~ msgid "Line Top|T"
24615 #~ msgstr "Линия сверху|С"
24617 #~ msgid "Line Bottom|B"
24618 #~ msgstr "Линия снизу|С"
24620 #~ msgid "Line Left|L"
24621 #~ msgstr "Линия слева|л"
24623 #~ msgid "Line Right|R"
24624 #~ msgstr "Линия справа|п"
24626 #~ msgid "Alignment|i"
24627 #~ msgstr "Выравнивание|В"
24629 #~ msgid "Delete Row|w"
24630 #~ msgstr "Удалить строку|У"
24632 #~ msgid "Copy Row"
24633 #~ msgstr "Скопировать строку"
24635 #~ msgid "Swap Rows"
24636 #~ msgstr "Поменять местами строки"
24638 #~ msgid "Delete Column|D"
24639 #~ msgstr "Удалить столбец|о"
24641 #~ msgid "Copy Column"
24642 #~ msgstr "Скопировать столбец"
24644 #~ msgid "Swap Columns"
24645 #~ msgstr "Поменять местами столбцы"
24647 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
24648 #~ msgstr "Переключить нумерацию|н"
24650 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
24651 #~ msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
24653 #~ msgid "Alignment|A"
24654 #~ msgstr "Выровнять|В"
24656 #~ msgid "Add Row|R"
24657 #~ msgstr "Добавить строку|с"
24659 #~ msgid "Add Column|C"
24660 #~ msgstr "Добавить столбец|о"
24668 #~ msgid "Mathematica"
24669 #~ msgstr "Математика"
24671 #~ msgid "Maple, simplify"
24672 #~ msgstr "Maple, упростить"
24674 #~ msgid "Maple, factor"
24675 #~ msgstr "Maple, выделить множители"
24677 #~ msgid "Maple, evalm"
24678 #~ msgstr "Maple, evalm"
24680 #~ msgid "Maple, evalf"
24681 #~ msgstr "Maple, численно оценить"
24683 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
24684 #~ msgstr "Блок уравнений|у"
24686 #~ msgid "Align Environment|A"
24687 #~ msgstr "Окружение align|В"
24689 #~ msgid "AlignAt Environment"
24690 #~ msgstr "Окружение alignat"
24692 #~ msgid "Flalign Environment|F"
24693 #~ msgstr "Окружение flalign|F"
24695 #~ msgid "Gather Environment"
24696 #~ msgstr "Окружение gather"
24698 #~ msgid "Multline Environment"
24699 #~ msgstr "Окружение multline (многострочная формула)"
24701 #~ msgid "Special Character|S"
24702 #~ msgstr "Специальный символ|ц"
24704 #~ msgid "Cross-reference...|r"
24705 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка...|к"
24707 #~ msgid "Short Title"
24708 #~ msgstr "Короткое заглавие"
24710 #~ msgid "Index Entry|I"
24711 #~ msgstr "Элемент указателя|у"
24713 #~ msgid "Nomenclature Entry"
24714 #~ msgstr "Элемент списка обозначений"
24716 #~ msgid "URL...|U"
24717 #~ msgstr "URL...|U"
24719 #~ msgid "Lists & TOC|O"
24720 #~ msgstr "Списки и содержания|C"
24722 #~ msgid "TeX Code|T"
24723 #~ msgstr "Код TeX|T"
24725 #~ msgid "Minipage|p"
24726 #~ msgstr "Мини-страница|и"
24728 #~ msgid "Tabular Material...|b"
24729 #~ msgstr "Табличный материал|Т"
24731 #~ msgid "Floats|a"
24732 #~ msgstr "Плавающий объект|л"
24734 #~ msgid "Include File...|d"
24735 #~ msgstr "Включить файл|к"
24737 #~ msgid "Insert File|e"
24738 #~ msgstr "Вставить файл|с"
24740 #~ msgid "External Material...|x"
24741 #~ msgstr "Внешний материал...|В"
24743 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
24744 #~ msgstr "Мягкий перенос|я"
24746 #~ msgid "Protected Space|r"
24747 #~ msgstr "Неразрывный пробел|Н"
24749 #~ msgid "Vertical Space..."
24750 #~ msgstr "Вертикальный отступ..."
24752 #~ msgid "Line Break|L"
24753 #~ msgstr "Разрыв строки|Р"
24755 #~ msgid "Protected Dash|D"
24756 #~ msgstr "Неразрывный дефис|п"
24758 #~ msgid "Single Quote|Q"
24759 #~ msgstr "Одинарная кавычка"
24761 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
24762 #~ msgstr "Прямая кавычка|П"
24764 #~ msgid "Horizontal Line"
24765 #~ msgstr "Горизонтальная линия"
24767 #~ msgid "Font Change|o"
24768 #~ msgstr "Изменить шрифт|ш"
24770 #~ msgid "Math Normal Font"
24771 #~ msgstr "Обычный математический шрифт"
24773 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
24774 #~ msgstr "Математический каллиграфический"
24776 #~ msgid "Math Fraktur Family"
24777 #~ msgstr "Математическая фрактура"
24779 #~ msgid "Math Roman Family"
24780 #~ msgstr "Математический с засечками"
24782 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
24783 #~ msgstr "Математический без засечек"
24785 #~ msgid "Math Bold Series"
24786 #~ msgstr "Математический полужирный"
24788 #~ msgid "Text Normal Font"
24789 #~ msgstr "Обычный шрифт текста"
24791 #~ msgid "Floatflt Figure"
24792 #~ msgstr "Обтекаемое изображение"
24794 #~ msgid "Accept All Changes|A"
24795 #~ msgstr "Принять все изменения|в"
24797 #~ msgid "Reject All Changes|R"
24798 #~ msgstr "Отклонить все изменения|о"
24800 #~ msgid "Character...|C"
24801 #~ msgstr "Символ...|С"
24803 #~ msgid "Paragraph...|P"
24804 #~ msgstr "Абзац...|А"
24806 #~ msgid "Document...|D"
24807 #~ msgstr "Документ...|Д"
24809 #~ msgid "Tabular...|T"
24810 #~ msgstr "Таблица...|Т"
24812 #~ msgid "Emphasize Style|E"
24813 #~ msgstr "Выделительный|В"
24815 #~ msgid "Noun Style|N"
24816 #~ msgstr "Прописной|П"
24818 #~ msgid "Bold Style|B"
24819 #~ msgstr "Полужирный|ж"
24821 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
24822 #~ msgstr "Уменьшить глубину окружения|У"
24824 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
24825 #~ msgstr "Увеличить глубину окружения|г"
24827 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
24828 #~ msgstr "Начать приложение здесь|п"
24830 #~ msgid "Update|U"
24831 #~ msgstr "Обновить|О"
24833 #~ msgid "TeX Information|X"
24834 #~ msgstr "Информация о LaTeX|X"
24836 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
24837 #~ msgstr "Перейти к закладке 1|1"
24839 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
24840 #~ msgstr "Перейти к закладке 2|2"
24842 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
24843 #~ msgstr "Перейти к закладке 3|3"
24845 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
24846 #~ msgstr "Перейти к закладке 3|3"
24848 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
24849 #~ msgstr "Перейти к закладке 3|3"
24851 #~ msgid "Extended Features|E"
24852 #~ msgstr "Дополнительные возможности|Д"
24854 #~ msgid "Embedded Objects|m"
24855 #~ msgstr "Встроенные объекты"
24857 #~ msgid "Preferences..."
24858 #~ msgstr "Настройки..."
24860 #~ msgid "Quit LyX"
24861 #~ msgstr "Выйти из LyX"
24863 #~ msgid "%1$d words checked."
24864 #~ msgstr "%1$d слов проверено."
24866 #~ msgid "One word checked."
24867 #~ msgstr "Одно слово проверено."
24869 #~ msgid "Spelling check completed"
24870 #~ msgstr "Проверка правописания завершена"
24872 #~ msgid "&Command:"
24873 #~ msgstr "&Команда:"
24876 #~ msgid "Search text is empty!"
24877 #~ msgstr "Искомое выражение пусто"
24880 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
24881 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
24882 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
24884 #~ "Используйте для указания внешней программы, отрисовывающей таблицы при "
24885 #~ "выводе в простой текст. Например \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" где $"
24886 #~ "$FName -- название входного файла. Если указано \"\", используется "
24887 #~ "внутренняя подпрограмма."
24890 #~ msgid "LyX binary not found"
24891 #~ msgstr "Строка не найдена!"
24894 #~ msgid "File not found"
24895 #~ msgstr "Модуль не найден."
24898 #~ msgid "Directory not found"
24899 #~ msgstr "Строка не найдена!"
24902 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
24904 #~ "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Пользовательский\"."
24907 #~ msgid "Affilation:"
24908 #~ msgstr "Affiliation"
24911 #~ msgid "varGamma"
24912 #~ msgstr "Прописная гамма"
24915 #~ msgid "varDelta"
24916 #~ msgstr "Прописная дельта"
24919 #~ msgid "varTheta"
24920 #~ msgstr "альтернативная тэта"
24923 #~ msgid "varLambda"
24924 #~ msgstr "Прописная лямбда"
24928 #~ msgstr "альтернативное пи"
24932 #~ msgstr "альтернативное пи"
24935 #~ msgid "varSigma"
24936 #~ msgstr "конечная сигма"
24939 #~ msgid "varUpsilon"
24940 #~ msgstr "альтернативный эпсилон"
24944 #~ msgstr "альтернативная фи"
24951 #~ msgid "varOmega"
24952 #~ msgstr "Прописная омега"
24955 #~ msgid "DockWidget"
24959 #~ msgstr "комментарий"
24962 #~ msgid "greyedout"
24963 #~ msgstr "Открытая вкладка"
24966 #~ msgid "Open Target...|O"
24967 #~ msgstr "Открыть...|О"
24970 #~ msgid "&Use Defaults"
24971 #~ msgstr "По умолчанию"
24973 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24974 #~ msgstr "Заметка[[ВложеннаяЗаметка]]"
24976 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24977 #~ msgstr "Использовать пакет babel для поддержки многоязычности"
24979 #~ msgid "&Use babel"
24980 #~ msgstr "Использовать &babel"
24983 #~ msgstr "&Глобально"
24986 #~ msgid "Flex:Institute"
24987 #~ msgstr "Institute"
24990 #~ msgid "Flex:E-Mail"
25002 #~ msgid "Chemistry"
25006 #~ msgid "Flex:Alert"
25007 #~ msgstr "Оба края"
25010 #~ msgid "Flex:Structure"
25011 #~ msgstr "Структура"
25014 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
25015 #~ msgstr "Пользовательский:РежимСтатьи"
25018 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
25019 #~ msgstr "&Ориентация:"
25022 #~ msgid "Internet Address Reference"
25023 #~ msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
25026 #~ msgid "Name (First Name)"
25030 #~ msgid "Name (Surname)"
25031 #~ msgstr "Отчество"
25034 #~ msgid "Lowercase"
25035 #~ msgstr "строчные|с"
25038 #~ msgid "Marginnote"
25039 #~ msgstr "Примечание на полях|я"
25043 #~ msgstr "Капитель"
25046 #~ msgid "SmallCaps"
25047 #~ msgstr "Капитель"
25050 #~ msgid "Flex:Firstname"
25054 #~ msgid "Flex:Fname"
25055 #~ msgstr "Название файла"
25058 #~ msgid "Flex:Surname"
25059 #~ msgstr "Отчество"
25062 #~ msgid "Flex:Filename"
25063 #~ msgstr "Название файла"
25066 #~ msgid "Flex:Literal"
25067 #~ msgstr "Буквально"
25070 #~ msgid "Flex:Emph"
25071 #~ msgstr "&Размещение:"
25074 #~ msgid "Flex:Abbrev"
25075 #~ msgstr "Предварительный просмотр|#П"
25078 #~ msgid "Flex:Citation-number"
25079 #~ msgstr "Ссылка на источник"
25082 #~ msgid "Flex:Volume"
25083 #~ msgstr "Колонок"
25086 #~ msgid "Flex:Day"
25090 #~ msgid "Flex:Month"
25091 #~ msgstr "Element:Month"
25094 #~ msgid "Flex:Year"
25098 #~ msgid "Flex:Issue-number"
25099 #~ msgstr "msnumber"
25102 #~ msgid "Flex:Issue-day"
25103 #~ msgstr "День выпуска"
25106 #~ msgid "Flex:Issue-months"
25107 #~ msgstr "Месяцы выпуска"
25110 #~ msgid "Flex:ISSN"
25111 #~ msgstr "&Размещение:"
25114 #~ msgid "Flex:CODEN"
25115 #~ msgstr "Элемент:CODEN"
25118 #~ msgid "Flex:SS-Code"
25122 #~ msgid "Flex:SS-Title"
25123 #~ msgstr "Заглавие"
25126 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
25130 #~ msgid "Flex:Code"
25131 #~ msgstr "&Размещение:"
25134 #~ msgid "Flex:Dscr"
25135 #~ msgstr "Благодарности"
25138 #~ msgid "Flex:Keyword"
25139 #~ msgstr "Ключевое слово"
25142 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
25143 #~ msgstr "Элемент:Orgdiv"
25146 #~ msgid "Flex:Orgname"
25147 #~ msgstr "Отчество"
25150 #~ msgid "Flex:Street"
25154 #~ msgid "Flex:City"
25155 #~ msgstr "&Размещение:"
25158 #~ msgid "Flex:State"
25159 #~ msgstr "Элемент:Состояние"
25162 #~ msgid "Flex:Postcode"
25163 #~ msgstr "Вставить"
25166 #~ msgid "Flex:Country"
25167 #~ msgstr "Вхождение"
25170 #~ msgid "Flex:Directory"
25171 #~ msgstr "Каталоги"
25174 #~ msgid "Flex:Email"
25175 #~ msgstr "Элемент:Email"
25178 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
25179 #~ msgstr "Клавиатура"
25182 #~ msgid "Flex:KeyCap"
25183 #~ msgstr "Подпись"
25186 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
25187 #~ msgstr "Элемент:МенюИнтерфейса"
25190 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
25191 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
25198 #~ msgid "Note:Comment"
25199 #~ msgstr "Комментарий"
25202 #~ msgid "Note:Note"
25203 #~ msgstr "Заметка"
25206 #~ msgid "Note:Greyedout"
25207 #~ msgstr "Открытая вкладка"
25210 #~ msgid "Box:Shaded"
25211 #~ msgstr "На&чертание:"
25215 #~ msgstr "обтекать"
25218 #~ msgid "Argument"
25219 #~ msgstr "Выравнивание"
25222 #~ msgid "Info:menu"
25226 #~ msgid "Info:shortcut"
25227 #~ msgstr "Горячая &клавиша"
25230 #~ msgid "Info:shortcuts"
25231 #~ msgstr "Горячие клавиши"
25234 #~ msgid "Flex:Endnote"
25235 #~ msgstr "Примечение"
25238 #~ msgid "Flex:Glosse"
25239 #~ msgstr "Толкование"
25242 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
25243 #~ msgstr "Выборочно:Tri-Glosse"
25246 #~ msgid "Flex:Expression"
25247 #~ msgstr "СтильСимвола:Выражение"
25250 #~ msgid "Flex:Concepts"
25251 #~ msgstr "СтильСимвола:Понятия"
25254 #~ msgid "Flex:Meaning"
25255 #~ msgstr "СтильСимвола:Значение"
25258 #~ msgid "Flex:Noun"
25259 #~ msgstr "Прописной"
25262 #~ msgid "Flex:Strong"
25263 #~ msgstr "СтильСимвола:Strong"
25266 #~ msgid "Noweb literate programming"
25267 #~ msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
25270 #~ msgstr "Норвежский"
25273 #~ msgstr "Нюноршк"
25276 #~ msgid "master document[[scope]]"
25277 #~ msgstr "Главный документ"
25280 #~ msgid "Keywordsr"
25281 #~ msgstr "Ключевые слова"
25284 #~ msgid "Current paragraph"
25285 #~ msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
25288 #~ msgid "Current ¶graph"
25289 #~ msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
25292 #~ msgid "A&vailable indices:"
25293 #~ msgstr "&Доступные ветки:"
25297 #~ msgstr "&Ширина:"
25300 #~ msgid "Vert. Phantom"
25301 #~ msgstr "Эсперанто"
25308 #~ msgid "All indices"
25309 #~ msgstr "Все файлы"
25316 #~ msgstr "&Пустой"
25319 #~ msgstr "&Найти:"
25321 #~ msgid "The Enter key works, too"
25322 #~ msgstr "Можно также использовать клавишу Enter"
25324 #~ msgid "The delete key works, too"
25325 #~ msgstr "Можно также использовать клавишу delete"
25328 #~ msgstr "Уда&лить"
25330 #~ msgid "&Default language:"
25331 #~ msgstr "&Язык по умолчанию:"
25333 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25334 #~ msgstr "Укажите язык по умолчанию для ваших документов"
25336 #~ msgid "&BibTeX command:"
25337 #~ msgstr "Команда &BibTeX:"
25339 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25340 #~ msgstr "Команда BibTeX (&Японский):"
25342 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25343 #~ msgstr "Команда создания индекса(&Японский):"
25345 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25347 #~ "Внешняя программа для форматирования таблиц в выводе простого текста"
25349 #~ msgid "Screen &DPI:"
25350 #~ msgstr "&DPI экрана:"
25352 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25354 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
25357 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25358 #~ msgstr "Программа проверки &правописания:"
25360 #~ msgid "Use input encod&ing"
25361 #~ msgstr "Использовать &кодировку ввода"
25363 #~ msgid "Jump to the label"
25364 #~ msgstr "Перейти к метке"
25366 #~ msgid "Merge cells"
25367 #~ msgstr "Объединить ячейки"
25369 #~ msgid "Listing settings"
25370 #~ msgstr "Настройки листинга"
25372 #~ msgid "CharStyle:Institute"
25373 #~ msgstr "CharStyle:Учреждение"
25375 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
25376 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
25378 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
25379 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] body ):"
25381 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25382 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] example text ):"
25384 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25385 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] alert text ):"
25388 #~ msgid "CharStyle:Alert"
25389 #~ msgstr "Стр. от:"
25392 #~ msgid "CharStyle:Structure"
25393 #~ msgstr "Стр. от:"
25396 #~ msgid "LangHeader"
25400 #~ msgid "Language Header:"
25401 #~ msgstr "Левая шапка"
25404 #~ msgid "Language:"
25408 #~ msgid "LastLanguage"
25412 #~ msgid "Last Language:"
25416 #~ msgid "LangFooter"
25417 #~ msgstr "Подвал:"
25423 #~ msgid "End of CV"
25424 #~ msgstr "Конец резюме"
25439 #~ msgid "Computer"
25443 #~ msgid "Computer:"
25447 #~ msgid "EmptySection"
25451 #~ msgid "Empty Section"
25455 #~ msgid "CloseSection"
25456 #~ msgstr "Выделенная область"
25459 #~ msgid "Close Section"
25460 #~ msgstr "Выделенная область"
25463 #~ msgid "Element:Firstname"
25467 #~ msgid "Element:Fname"
25468 #~ msgstr "Element:Fname"
25471 #~ msgid "Element:Filename"
25472 #~ msgstr "Название файла"
25475 #~ msgid "Element:Citation-number"
25476 #~ msgstr "Ссылка на источник"
25479 #~ msgid "Element:Issue-number"
25480 #~ msgstr "msnumber"
25483 #~ msgid "Element:Issue-day"
25484 #~ msgstr "Element:Issue-day"
25487 #~ msgid "Element:Issue-months"
25488 #~ msgstr "Элемент:месяцы выпуска"
25491 #~ msgid "Element:SS-Title"
25492 #~ msgstr "Заглавие"
25495 #~ msgid "Element:CCC-Code"
25499 #~ msgid "Element:Postcode"
25500 #~ msgstr "Вставить"
25503 #~ msgid "Element:Directory"
25504 #~ msgstr "Каталоги"
25507 #~ msgid "Element:KeyCombo"
25508 #~ msgstr "Клавиатура"
25510 #~ msgid "Custom:Endnote"
25511 #~ msgstr "Выборочно:Примечание"
25513 #~ msgid "Custom:Glosse"
25514 #~ msgstr "Выборочно:Толкование"
25516 #~ msgid "CharStyle:Noun"
25517 #~ msgstr "СтильСимвола:Noun"
25519 #~ msgid "CharStyle:Emph"
25520 #~ msgstr "СтильСимвола:Emph"
25522 #~ msgid "CharStyle:Code"
25523 #~ msgstr "СтильСимвола:Code"
25525 #~ msgid "Inter-word Space|w"
25526 #~ msgstr "Пробел|П"
25528 #~ msgid "Insert|n"
25529 #~ msgstr "Вставить|В"
25531 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25532 #~ msgstr "Разложить вклейку|Р"
25534 #~ msgid "View DVI"
25535 #~ msgstr "Просмотреть DVI"
25537 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25538 #~ msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
25540 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25541 #~ msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
25543 #~ msgid "View PostScript"
25544 #~ msgstr "Просмотреть PostScript"
25546 #~ msgid "Update PostScript"
25547 #~ msgstr "Обновить PostScript"
25549 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25550 #~ msgstr "Без гор. линии\t\\atop"
25553 #~ "The specified document\n"
25555 #~ "could not be read."
25557 #~ "Указанный документ\n"
25559 #~ "не может быть прочтен."
25561 #~ msgid "&Keep it"
25562 #~ msgstr "&Оставить"
25565 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25566 #~ "%1$s.layout,\n"
25567 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25568 #~ "class or style file required by it is not\n"
25569 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25570 #~ "for more information.\n"
25572 #~ "Файл запрошенный этим документом,\n"
25573 #~ "%1$s.layout,\n"
25574 #~ "не используется. Возможно потому что LaTeX\n"
25575 #~ "класс или стилевой файл, котоаый требуется\n"
25576 #~ "недоступен. Смотри документацию по настройке\n"
25577 #~ "за более детальной информацией.\n"
25579 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25580 #~ msgstr "LyX не сможет формировать текст на выходе."
25582 #~ msgid "Some layouts may not be available."
25583 #~ msgstr "Некоторые форматы могут быть недоступны."
25585 #~ msgid "caption frame"
25586 #~ msgstr "Рамка подписи"
25588 #~ msgid "top/bottom line"
25589 #~ msgstr "Верхняя/нижняя линия"
25591 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25592 #~ msgstr "Невозможно создать канал для программы проверки правописания."
25594 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25595 #~ msgstr "Невозможно открыть канал для программы проверки правописания."
25598 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25599 #~ "You may not have the right languages installed."
25601 #~ "Невозможно запустить процесс ispell.\n"
25602 #~ "Возможно у вас нет корректно установленных языков."
25606 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25607 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25609 #~ "Процесс проверки правописания возвратил ошибку.\n"
25610 #~ "Возможно, он был неверно настроен?"
25613 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25616 #~ "Не удалось проверить слово `%1$s', потому что оно не может быть "
25617 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
25619 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25621 #~ "Невозможно обменяться данными с программой проверки правописания ispell."
25624 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25625 #~ "encoding `%2$s'."
25627 #~ "Не удалось вставить слово `%1$s', потому что оно не может быть "
25628 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
25631 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25632 #~ "encoding `%2$s'."
25634 #~ "Слово не может быть принято `%1$s', потому что оно не может быть "
25635 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
25637 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25638 #~ msgstr "Максимальное число слов в инициализационной строке для новой метки."
25641 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25643 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
25646 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25647 #~ msgstr "Выберите требуемую программу проверки правописания"
25650 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
25651 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25652 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25654 #~ "Указывает, передавать ли параметр входной кодировки (-T) в ispell. "
25655 #~ "Отметьте этот пункт, если вы не можете проверить правописания слов с "
25656 #~ "неанглийскими буквами в них. Это может работать не со всеми словарями."
25658 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25659 #~ msgstr "Ещё OS API не поддерживается"
25661 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25662 #~ msgstr "Не найден список авторов для удаления: %1$d\n"
25664 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25665 #~ msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
25668 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25672 #~ "Aiksaurus вернул сообщение об ошибке:\n"
25676 #~ msgid "Branch Settings"
25677 #~ msgstr "Настройки ветки"
25680 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25682 #~ "Введите параметры листингов справа. Нажмите ? для списка параметров."
25685 #~ msgstr "Указать длину"
25687 #~ msgid "TeX Code Settings"
25688 #~ msgstr "Параметры кода TeX"
25690 #~ msgid "Float Settings"
25691 #~ msgstr "Настройки плавающих объектов"
25693 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25694 #~ msgstr "Настройки горизонтального отступа"
25696 #~ msgid "Thin space"
25697 #~ msgstr "Тонкий пробел"
25699 #~ msgid "Medium space"
25700 #~ msgstr "Средний пробел"
25702 #~ msgid "Thick space"
25703 #~ msgstr "Толстый пробел"
25705 #~ msgid "Negative thin space"
25706 #~ msgstr "Отрицательный тонкий промежуток"
25708 #~ msgid "Negative medium space"
25709 #~ msgstr "Отрицательный средний промежуток"
25711 #~ msgid "Negative thick space"
25712 #~ msgstr "Отрицательный толстый промежуток"
25714 #~ msgid "Inter-word space"
25717 #~ msgid "Hyperlink"
25718 #~ msgstr "Гиперссылка"
25723 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25724 #~ msgstr "Не найден лог-файл LaTeX."
25732 #~ msgid "pspell (library)"
25733 #~ msgstr "pspell (библиотека)"
25735 #~ msgid "aspell (library)"
25736 #~ msgstr "aspell (библиотека)"
25741 #~ msgid "*.ispell"
25742 #~ msgstr "*.ispell"
25744 #~ msgid "Spellchecker error"
25745 #~ msgstr "Ошибка проверки правописания"
25747 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
25748 #~ msgstr "Программа проверки правописания не может быть запущена.\n"
25751 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25752 #~ "Maybe it has been killed."
25754 #~ "Программа проверки правописания почему-то завершилась.\n"
25755 #~ "Возможно она была завершена принудительно."
25757 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25758 #~ msgstr "Ошибка программы проверки правописания.\n"
25760 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25761 #~ msgstr "Ошибка программы проверки правописания"
25763 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25764 #~ msgstr "Настройки вертикального отступа"
25766 #~ msgid "No Table of contents"
25767 #~ msgstr "Нет содержания"
25769 #~ msgid "Opened inset"
25770 #~ msgstr "Открытая вкладка"
25773 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25774 #~ msgstr "Некодируемый символ во вклейке листингов"
25777 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
25778 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
25781 #~ "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
25782 #~ "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
25785 #~ msgid "Opened Box Inset"
25786 #~ msgstr "Открытая вкладка-блок"
25789 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25790 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
25792 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25793 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
25795 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25796 #~ msgstr "Открытая вкладка режима LaTeX"
25799 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25800 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
25802 #~ msgid "Opened Float Inset"
25803 #~ msgstr "Открытая вкладка плавающего объекта"
25805 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25806 #~ msgstr "Открытая вкладка сноски"
25809 #~ msgid "Unknown buffer info"
25810 #~ msgstr "Неизвестная информация буфера"
25813 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25814 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
25816 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25817 #~ msgstr "Открытая вкладка примечания на полях"
25819 #~ msgid "Opened Note Inset"
25820 #~ msgstr "Раскрытая вкладка примечания"
25822 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25823 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
25825 #~ msgid "QQuad Space"
25826 #~ msgstr "QQuad Space"
25828 #~ msgid "Opened table"
25829 #~ msgstr "Открытая таблица"
25831 #~ msgid "Opened Text Inset"
25832 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
25834 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25835 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
25838 #~ msgid "Glossary term"
25839 #~ msgstr "Толкование"
25841 #~ msgid "TheoremTemplate"
25842 #~ msgstr "Шаблон теоремы"
25844 #~ msgid "Theorem #:"
25845 #~ msgstr "Теорема #:"
25847 #~ msgid "Lemma #:"
25848 #~ msgstr "Лемма #:"
25850 #~ msgid "Corollary #:"
25851 #~ msgstr "Вывод #:"
25853 #~ msgid "Proposition #:"
25854 #~ msgstr "Предложение #:"
25856 #~ msgid "Conjecture #:"
25857 #~ msgstr "Предположение #:"
25859 #~ msgid "Criterion #:"
25860 #~ msgstr "Критерий #:"
25863 #~ msgstr "Факт #:"
25865 #~ msgid "Axiom #:"
25866 #~ msgstr "Аксиома #:"
25868 #~ msgid "Definition #:"
25869 #~ msgstr "Определение #:"
25871 #~ msgid "Example #:"
25872 #~ msgstr "Пример #:"
25874 #~ msgid "Condition #:"
25875 #~ msgstr "Условие #:"
25877 #~ msgid "Problem #:"
25878 #~ msgstr "Проблема #:"
25880 #~ msgid "Exercise #:"
25881 #~ msgstr "Упражнение #:"
25883 #~ msgid "Remark #:"
25884 #~ msgstr "Замечание #:"
25886 #~ msgid "Claim #:"
25887 #~ msgstr "Утверждение #:"
25890 #~ msgstr "Заметка #:"
25892 #~ msgid "Notation #:"
25893 #~ msgstr "Нотация #:"
25896 #~ msgstr "Вариант #:"
25898 #~ msgid "Footernote"
25899 #~ msgstr "Заметка в подвал"
25902 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25905 #~ "Горячая клавиша `%1$s' уже привязана к:\n"
25909 #~ msgid "Anschrift:"
25910 #~ msgstr "Unterschrift"
25913 #~ msgid "Absender:"
25921 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25922 #~ msgstr "IhrZeichen"
25925 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25926 #~ msgstr "IhrZeichen"
25929 #~ msgid "Unterschrift:"
25930 #~ msgstr "Unterschrift"
25933 #~ msgid "Vorwahl:"
25934 #~ msgstr "Нормальный:"
25937 #~ msgid "Telefon:"
25938 #~ msgstr "Телефон"
25949 #~ msgid "Betreff:"
25950 #~ msgstr "Betreff"
25961 #~ msgid "Anlage(n):"
25962 #~ msgstr "Anlagen"
25965 #~ msgid "Verteiler:"
25966 #~ msgstr "Verteiler"
25973 #~ msgid "Strasse:"
25981 #~ msgid "RetourAdresse:"
25982 #~ msgstr "Обратный адрес"
25985 #~ msgid "MeinZeichen:"
25986 #~ msgstr "MeinZeichen"
25989 #~ msgid "IhrZeichen:"
25990 #~ msgstr "IhrZeichen"
25993 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25994 #~ msgstr "IhrSchreiben"
26004 #~ msgid "Adresse:"
26008 #~ msgid "Anlagen:"
26009 #~ msgstr "Anlagen"
26011 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
26012 #~ msgstr "Нумеровать теоремы и прочее по разделам."
26018 #~ msgid "No file open!"
26019 #~ msgstr "Файл не найден!"
26023 #~ msgstr "Создать"
26026 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
26027 #~ msgstr "Переключить нумерацию|н"
26030 #~ msgid "Toggle Label|L"
26031 #~ msgstr "&Переключить всё"
26033 #~ msgid "B&rowse..."
26034 #~ msgstr "&Выбрать..."
26036 #~ msgid "Number of Co&pies:"
26037 #~ msgstr "Количество ко&пий:"
26039 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
26040 #~ msgstr "&Рубленый:"
26043 #~ msgid "Grou&p Name:"
26047 #~ msgid "&Postscript driver:"
26048 #~ msgstr "Драйвер &PostScript:"
26050 #~ msgid "Append Parameter"
26051 #~ msgstr "Добавить параметр"
26053 #~ msgid "Remove Last Parameter"
26054 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
26057 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
26058 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
26061 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
26062 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
26064 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
26065 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
26067 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
26068 #~ msgstr "Убрать необязательный параметр"
26071 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
26072 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
26075 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
26076 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
26079 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
26080 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
26084 #~ msgstr "Изображение"
26088 #~ msgstr "Таблица"
26091 #~ msgid "algorithm"
26092 #~ msgstr "Алгоритм"
26096 #~ msgstr "Таблица"
26099 #~ msgid "keywords"
26100 #~ msgstr "Ключевые слова"
26102 #~ msgid "Table of Contents|a"
26103 #~ msgstr "Содержание|д"
26106 #~ msgstr "Вопросы и ответы|ы"
26109 #~ msgid "Slidecontents"
26110 #~ msgstr "Содержимое слайда"
26113 #~ msgid "Progress Contents"
26114 #~ msgstr "ProgressContents"
26117 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
26118 #~ msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
26123 #~ msgid "American"
26124 #~ msgstr "Американский"
26127 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
26128 #~ msgstr "Австрийский немецкий (новая орфография)"
26130 #~ msgid "Austrian"
26131 #~ msgstr "Австрийский"
26134 #~ msgstr "Британский"
26136 #~ msgid "Canadian"
26137 #~ msgstr "Канадский"
26144 #~ msgid "Reference\t"
26145 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка"
26148 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
26149 #~ msgstr "АдресОтправителя"
26152 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
26153 #~ msgstr "Обратный адрес"
26156 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
26157 #~ msgstr "Обратный адрес"
26160 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
26161 #~ msgstr "Postvermerk"
26164 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
26165 #~ msgstr "IhrZeichen"
26168 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
26169 #~ msgstr "IhrSchreiben"
26172 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
26173 #~ msgstr "MeinZeichen"
26176 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
26177 #~ msgstr "Unterschrift"
26183 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
26184 #~ msgstr "Вертикальное выравнивание для столбцов фиксированной ширины"
26186 #~ msgid "LaTeX default"
26187 #~ msgstr "LaTeX по умолчанию"
26189 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
26190 #~ msgstr "Сохранять временные файлы *roff"
26193 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
26194 #~ msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
26197 #~ "Layout had to be changed from\n"
26198 #~ "%1$s to %2$s\n"
26199 #~ "because of class conversion from\n"
26202 #~ "Формат был изменён из\n"
26204 #~ "из-за преобразования класса из\n"
26208 #~ msgid "Changed Layout"
26209 #~ msgstr "Стиль символов"
26212 #~ msgid "Unknown layout"
26213 #~ msgstr "Неизвестная команда"
26216 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
26217 #~ msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
26220 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
26221 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
26223 #~ msgid "Display image in LyX"
26224 #~ msgstr "Показывать изображение в LyX"
26226 #~ msgid "Screen display"
26227 #~ msgstr "Цветность"
26229 #~ msgid "Monochrome"
26230 #~ msgstr "Одноцветное"
26232 #~ msgid "Grayscale"
26233 #~ msgstr "Чёрно-белое"
26238 #~ msgid "&Display:"
26239 #~ msgstr "&Дисплей:"
26242 #~ msgstr "Масштаб:"
26245 #~ msgid "Scr&een Display:"
26246 #~ msgstr "Цветность"
26248 #~ msgid "Do not display"
26249 #~ msgstr "Не показывать"
26252 #~ msgid "Unknown Info: "
26253 #~ msgstr "Неизвестное слово:"
26256 #~ msgid "Unknown action %1$s"
26257 #~ msgstr "Неизвестная команда"
26260 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
26261 #~ msgstr "Элемент списка обозначений"
26264 #~ msgid "Clear group"
26265 #~ msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
26268 #~ msgstr " (авто)"
26270 #~ msgid "Plain Text"
26271 #~ msgstr "Простой текст"
26274 #~ msgid "Toggle tabba&r"
26275 #~ msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
26277 #~ msgid "Edit the file externally"
26278 #~ msgstr "Редактировать файл внешне"
26280 #~ msgid "&Edit File..."
26281 #~ msgstr "Р&едактировать файл..."
26283 #~ msgid "LyX View"
26284 #~ msgstr "Просмотр в LyX"
26290 #~ msgid "<- C&lear"
26291 #~ msgstr "<- Оч&истить"
26294 #~ msgstr "&Применить"
26297 #~ msgstr "Оч&истить"
26299 #~ msgid "EmbeddedFiles"
26300 #~ msgstr "Встроенные объекты"
26303 #~ msgid "Extra embedded files:"
26304 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
26307 #~ msgstr "Добавить"
26314 #~ msgstr "По середине"
26317 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
26318 #~ msgstr "Невозможно прочесть документ"
26321 #~ msgid "Failed to read embedded files"
26322 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
26325 #~ msgid " writing embedded files."
26326 #~ msgstr " запись внедрённых файлов!"
26329 #~ msgid " could not write embedded files!"
26330 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
26333 #~ msgid "Failed to extract file"
26334 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
26337 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26339 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
26341 #~ "Хотите перезаписать его?"
26344 #~ msgid "Copy file failure"
26345 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
26348 #~ msgid "Failed to embed file"
26349 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
26351 #~ msgid "Update embedded file?"
26352 #~ msgstr "Обновить внедрённый файл?"
26355 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
26357 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
26359 #~ "Хотите перезаписать его?"
26362 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
26363 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
26366 #~ msgid "Failed to open file"
26367 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
26371 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
26373 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
26375 #~ "Хотите перезаписать его?"
26378 #~ msgid "Sync file failure"
26379 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
26382 #~ msgid "Packing all files"
26383 #~ msgstr "Напечатать все страницы"
26386 #~ msgid "Failed to write file"
26387 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
26390 #~ msgid "Save failure"
26391 #~ msgstr "Резервный каталог"
26393 #~ msgid "Embedded Files"
26394 #~ msgstr "Встроенные файлы"
26397 #~ msgid "Embedded layout"
26398 #~ msgstr "Встроенные файлы"
26401 #~ msgid "Extra embedded file"
26402 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
26405 #~ msgid " (embedded)"
26406 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
26409 #~ msgid "Enspace|E"
26412 #~ msgid "Document could not be read"
26413 #~ msgstr "Документ невозможно прочесть"
26416 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
26417 #~ msgstr "Следующая команда"
26420 #~ msgid "Properties...|P"
26421 #~ msgstr "Настроить...|Н"
26423 #~ msgid "New Line|e"
26424 #~ msgstr "Новая строка|Н"
26426 #~ msgid "Line Break|B"
26427 #~ msgstr "Разрыв строки|Р"
26429 #~ msgid "line break"
26430 #~ msgstr "разрыв строки"
26433 #~ msgid "Save this document in bundled format"
26434 #~ msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
26437 #~ msgid "Embedded files:"
26438 #~ msgstr "Встроенные файлы"
26443 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
26444 #~ msgstr "Горизонтальное заполнение|Г"
26446 #~ msgid "Swap Rows|S"
26447 #~ msgstr "Поменять местами строки"
26449 #~ msgid "Swap Columns|w"
26450 #~ msgstr "Поменять местами столбцы"
26458 #~ msgstr "Вариант"
26462 #~ msgstr "плавающий объект"
26464 #~ msgid "S&ubfigure"
26465 #~ msgstr "По&дрисунок"
26467 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
26468 #~ msgstr "Подпись для вложенного изображения"
26470 #~ msgid "Ca&ption:"
26471 #~ msgstr "По&дпись:"
26474 #~ msgid "Show ERT inline"
26475 #~ msgstr "Показывать содержимое ERT"
26479 #~ msgstr "Встроенный в строку|с"
26482 #~ msgid "&Use language's default encoding"
26483 #~ msgstr "Входная ко&дировка"
26486 #~ msgid "Framed in box"
26494 #~ msgid "Box with shaded background"
26495 #~ msgstr "затенённый фон"
26499 #~ msgstr "&Сохранить"
26502 #~ msgid "Paper Size"
26503 #~ msgstr "Размер &бумаги:"
26506 #~ msgid "L&ine spacing:"
26507 #~ msgstr "&Междустрочный промежуток:"
26514 #~ msgid "C&opiers"
26518 #~ msgid "&File formats"
26519 #~ msgstr "Форматы файлов"
26522 #~ msgid "F&ormat:"
26523 #~ msgstr "Ф&ормат:"
26526 #~ msgid "&GUI name:"
26530 #~ msgid "External Applications"
26531 #~ msgstr "Дополнительные &параметры:"
26534 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
26535 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
26538 #~ msgid "Save/restore window position"
26539 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
26543 #~ msgstr "Перекрытие"
26546 #~ msgid "Scrolling"
26549 #~ msgid "Pixmap Cache"
26550 #~ msgstr "Кэш растровых изображений"
26552 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
26553 #~ msgstr "Использовать кэш растровых изображений"
26561 #~ msgstr "Шрифт: "
26564 #~ msgid "Step \\arabic{step}."
26565 #~ msgstr "Подраздел"
26567 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
26568 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26571 #~ msgid "Prop \\arabic{prop}."
26572 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26575 #~ msgid "Question \\arabic{question}."
26576 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26579 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
26580 #~ msgstr "Определение"
26583 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
26587 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
26588 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26591 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
26592 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26595 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
26596 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26599 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
26603 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
26604 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26607 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
26608 #~ msgstr "Утверждение"
26611 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
26612 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26615 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
26616 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
26619 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
26620 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26623 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
26624 #~ msgstr "Предположение"
26626 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
26627 #~ msgstr "Теорема \\thetheorem."
26629 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
26630 #~ msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
26633 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
26637 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
26638 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26641 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
26642 #~ msgstr "Утверждение"
26645 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
26646 #~ msgstr "Предположение"
26649 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
26650 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26653 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
26654 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26657 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
26658 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26661 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
26662 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26665 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
26666 #~ msgstr "Определение"
26669 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
26673 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
26674 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26677 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
26678 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26681 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
26682 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26685 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
26686 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26689 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
26690 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26693 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
26694 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26697 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
26698 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26701 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
26702 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26705 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
26706 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26709 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
26710 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26713 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
26714 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26717 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
26718 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26721 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
26722 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26725 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
26726 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26729 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
26730 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
26733 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
26734 #~ msgstr "Подраздел"
26738 #~ msgstr "Пурпурный"
26741 #~ msgid "Serbo-Croatian"
26742 #~ msgstr "Хорватский"
26745 #~ msgid "Framed|F"
26749 #~ msgid "Shaded|S"
26750 #~ msgstr "Сохранить|х"
26753 #~ msgid "Insert URL"
26754 #~ msgstr "&Вставить"
26757 #~ msgid "Binomial\t\\choose"
26758 #~ msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
26760 #~ msgid "Can't load document class"
26761 #~ msgstr "Невозможно загрузить класс документа "
26764 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
26767 #~ "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не может быть "
26771 #~ msgid "page break"
26772 #~ msgstr "Разрыв страницы"
26776 #~ "The document could not be converted\n"
26777 #~ "into the document class %1$s."
26779 #~ "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
26781 #~ "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
26785 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
26787 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
26789 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
26791 #~ "Хотите перезаписать его?"
26794 #~ msgid "&Switch to document"
26795 #~ msgstr "Печатать документ"
26798 #~ msgid "LyX: Delimiters"
26799 #~ msgstr "Разделители"
26802 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
26803 #~ msgstr "Вставить матрицу"
26815 #~ msgstr "Блок-абзац"
26819 #~ msgstr "Блок-абзац"
26822 #~ msgid "Doublebox"
26823 #~ msgstr "Двойной"
26826 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
26827 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
26829 #~ msgid "Unknown inset name: "
26830 #~ msgstr "Неизвестное название вкладки: "
26832 #~ msgid "Program Listing "
26833 #~ msgstr "Листинг программы "
26839 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
26840 #~ msgstr "Открытая вкладка теоремы"
26843 #~ msgid "Default (outer)"
26844 #~ msgstr "По умолчанию (нумерация)"
26848 #~ msgstr "&Снаружи:"
26851 #~ msgid "Text Wrap Settings"
26852 #~ msgstr "Настройки плавающих объектов"
26854 #~ msgid "%1$d words in selection."
26855 #~ msgstr "Выделенный фрагмент содержит %1$d слов."
26857 #~ msgid "%1$d words in document."
26858 #~ msgstr "Документ содержит %1$d слов."
26860 #~ msgid "One word in selection."
26861 #~ msgstr "Одно слово в выделении."
26863 #~ msgid "One word in document."
26864 #~ msgstr "Одно слово в документе."
26866 #~ msgid "Count words"
26867 #~ msgstr "Количество слов"
26869 #~ msgid " error while writing embedded files."
26870 #~ msgstr " ошибка при записи внедрённых файлов."
26873 #~ msgid "External FIle Name:"
26874 #~ msgstr "Внешний объект"
26877 #~ msgid "Embed selected files"
26878 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
26881 #~ msgid "Do not embed selected files"
26882 #~ msgstr "Ошибка записи внедрённых файлов!"
26885 #~ msgid "Update selected file with external files"
26886 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
26889 #~ msgid "Additional o&ptions for hyperref"
26890 #~ msgstr "Дополнительные параметры"
26897 #~ msgid "&Number of needed lines (optional):"
26898 #~ msgstr "Нужное количество строк"
26901 #~ msgid "&Overhang (optional):"
26906 #~ msgstr "Вариант"
26909 #~ msgid "Algorithm #."
26910 #~ msgstr "Алгоритм."
26917 #~ msgid "Embedded Files|E"
26918 #~ msgstr "Встроенные файлы"
26920 #~ msgid "Encoding error"
26921 #~ msgstr "Ошибка кодировки"
26924 #~ msgid "\\begin_file is missing"
26925 #~ msgstr "\\begin_header отсутствует"
26928 #~ msgid "Manifest error"
26929 #~ msgstr "Ошибка LaTeX"
26932 #~ msgid "\\begin_manifest is missing"
26933 #~ msgstr "\\begin_documen отсутствует"
26936 #~ msgid "All file (*.*)"
26937 #~ msgstr "Все файлы (*)"
26940 #~ msgid "Select a file to embed"
26941 #~ msgstr "Выберите файл для вставки"