]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/ru.po
48d49b8538e2b057182c3149df3fb77f57857977
[lyx.git] / po / ru.po
1 # Russian translation for LyX
2 # Copyright (C) 1998-2002,2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR Victor Lavrenko <lyx@lavrenko.pp.ru>, 1998.
4 # Core author Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2001-2003, 2004, 2005.
5 # Modified by Andrew Zabolotny <zap@cobra.ru>, 2002.
6 # Modified by Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>, 2007.
7 # Modified by Nick A. Gusev <guusev@yandex.ru> and Valeriy Kruchko <lerkru@gmail.com>, 2009.
8 # Modified by Sergey Tereschenko <serg.partizan@gmail.com>, 2010.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: LyX 1.6\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2011-04-26 12:58+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-04-21 02:16+0300\n"
15 "Last-Translator: Sergey Tereschenko <serg.partizan@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Russian <kruvalig@gmail.com>\n"
17 "Language: ru\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
23 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
24 "X-Poedit-Bookmarks: 1979,613,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
27 msgid "Version"
28 msgstr "Версия"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
31 msgid "Version goes here"
32 msgstr "Версия указывается здесь"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
35 msgid "Credits"
36 msgstr "Благодарности"
37
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
39 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
40 msgid "Copyright"
41 msgstr "Авторское право"
42
43 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
44 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
45 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
46 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
47 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
48 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
49 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
50 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
51 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
52 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
53 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
54 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
55 msgid "&Close"
56 msgstr "&Закрыть"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
59 msgid "The bibliography key"
60 msgstr "Ключ библиографии"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
63 msgid "The label as it appears in the document"
64 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
67 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:324
68 msgid "&Label:"
69 msgstr "&Метка:"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
72 msgid "&Key:"
73 msgstr "&Ключ"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
76 msgid "Citation Style"
77 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
80 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
81 msgstr "Использовать стили BibTeX с нумерацией по умолчанию"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
84 msgid "&Default (numerical)"
85 msgstr "По умолчанию (численный)"
86
87 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
88 #, fuzzy
89 msgid ""
90 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
91 "parameters in document class options."
92 msgstr "Использовать стили natbib для естественных наук и искусств"
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
95 msgid "&Natbib"
96 msgstr "&Natbib"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
99 msgid "Natbib &style:"
100 msgstr "Стиль natbib"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
103 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
104 msgstr "Используйте стили jurabib для юридических и гуманитарных наук"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
107 msgid "&Jurabib"
108 msgstr "&Jurabib"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
111 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
112 msgstr "Выберите, если хотите разнести библиографию по разделам"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
115 msgid "S&ectioned bibliography"
116 msgstr "Библиография по разделам"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
119 msgid ""
120 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
121 msgstr ""
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
125 #, fuzzy
126 msgid "Bibliography generation"
127 msgstr "Библиография"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
131 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
132 #, fuzzy
133 msgid "&Processor:"
134 msgstr "&Продолжить"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
137 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
138 #, fuzzy
139 msgid "Select a processor"
140 msgstr "Выберите файл"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
144 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
145 msgid "&Options:"
146 msgstr "&Параметры:"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
149 msgid ""
150 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
151 msgstr ""
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
154 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
155 msgstr "LyX: Добавить файл базы данных BiBTeX"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
158 msgid "Scan for new databases and styles"
159 msgstr "Поиск новых баз данных и стилей"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
162 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
163 msgid "&Rescan"
164 msgstr "&Обновить"
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
167 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
168 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
169 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
171 msgid "&Browse..."
172 msgstr "&Выбрать..."
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
175 msgid "Enter BibTeX database name"
176 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
179 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
180 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
181 #: src/CutAndPaste.cpp:350 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
182 msgid "&Add"
183 msgstr "&Добавить"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
187 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
188 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
189 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1476
190 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
191 msgid "Cancel"
192 msgstr "Отменить"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
195 msgid "The BibTeX style"
196 msgstr "Стиль BibTeX"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
199 msgid "St&yle"
200 msgstr "Ст&иль"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
203 msgid "Choose a style file"
204 msgstr "Выберите файл стиля"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
207 msgid "This bibliography section contains..."
208 msgstr "Раздел библиографии содержит..."
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
211 msgid "&Content:"
212 msgstr "&Содержание:"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
215 msgid "all cited references"
216 msgstr "все процитированные ссылки"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
219 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
220 msgid "all uncited references"
221 msgstr "все непроцитированные ссылки"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
224 msgid "all references"
225 msgstr "все ссылки"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
228 msgid "Add bibliography to the table of contents"
229 msgstr "Добавить библиографию в содержание"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
232 msgid "Add bibliography to &TOC"
233 msgstr "Добавить библиографию в &содержание"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
236 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
237 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
238 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
239 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
242 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
243 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
245 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
246 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
247 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
249 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
250 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
252 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
253 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
254 msgid "&OK"
255 msgstr "&OK"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
258 msgid "Move the selected database downwards in the list"
259 msgstr "Переместить выбранную базу данных ниже по списку"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
262 msgid "Do&wn"
263 msgstr "В&низ"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
266 msgid "Move the selected database upwards in the list"
267 msgstr "Переместить выбранную базу данных выше по списку"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
270 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
271 msgid "&Up"
272 msgstr "&Вверх"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
275 msgid "BibTeX database to use"
276 msgstr "Используемая база данных BiBTeX"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
279 msgid "Databa&ses"
280 msgstr "Базы &данных"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
283 msgid "Add a BibTeX database file"
284 msgstr "Добавить файл базы данных BiBTeX"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
287 msgid "&Add..."
288 msgstr "&Добавить..."
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
291 msgid "Remove the selected database"
292 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
295 msgid "&Delete"
296 msgstr "&Удалить"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
299 msgid "Check this if the box should break across pages"
300 msgstr "Отметьте это, если поле можно разрывать при переходе на новую страницу"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
303 msgid "Allow &page breaks"
304 msgstr "Разрешить разрыв страниц"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
307 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
308 msgid "Alignment"
309 msgstr "Выравнивание"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
312 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
313 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
317 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
318 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
319 msgid "Left"
320 msgstr "Слева"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
324 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
325 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
326 msgid "Center"
327 msgstr "По середине"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
331 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
332 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
333 msgid "Right"
334 msgstr "Справа"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
337 msgid "Stretch"
338 msgstr "Растянуть"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
341 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
342 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
345 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
347 msgid "Top"
348 msgstr "Верх"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
353 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
354 msgid "Middle"
355 msgstr "Центр"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
358 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
360 msgid "Bottom"
361 msgstr "Низ"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
364 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
365 msgstr "Вертикальное выравнивание блока (по отношению к линии шрифта)"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
368 msgid "&Box:"
369 msgstr "&Блок:"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
372 msgid "Co&ntent:"
373 msgstr "Содержимое:"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
376 msgid "Vertical"
377 msgstr "Вертикальное"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
380 msgid "Horizontal"
381 msgstr "Горизонтальное"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
384 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
385 msgid "&Height:"
386 msgstr "&Высота:"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
389 msgid "Inner Bo&x:"
390 msgstr "Внутренний блок:"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
393 msgid "&Decoration:"
394 msgstr "&Декорирование"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
397 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
399 msgid "&Width:"
400 msgstr "&Ширина:"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
403 msgid "Height value"
404 msgstr "Высота"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
407 msgid "Width value"
408 msgstr "Ширина"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
411 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
412 msgstr ""
413 "Внутренний блок, необходимый для фиксированной ширины и разрывов строки"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
417 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2091
424 msgid "None"
425 msgstr "Нет"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
428 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
429 msgid "Parbox"
430 msgstr "Блок-абзац"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
433 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
434 msgid "Minipage"
435 msgstr "Мини-страница"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
438 msgid "Supported box types"
439 msgstr "Поддерживаемые типы блоков"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
442 msgid "&Available branches:"
443 msgstr "Доступные ветки:"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
446 msgid "Select your branch"
447 msgstr "Выбрать вашу ветку"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
450 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
451 msgid "&New:"
452 msgstr "&Создать:"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
455 msgid ""
456 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
457 "active."
458 msgstr ""
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
461 #, fuzzy
462 msgid "Filename &Suffix"
463 msgstr "Название файла"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
466 msgid "Show undefined branches used in this document."
467 msgstr ""
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
470 #, fuzzy
471 msgid "&Undefined Branches"
472 msgstr "Расширенная таблица символов"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
475 msgid "A&vailable Branches:"
476 msgstr "&Доступные ветки:"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
479 msgid "Toggle the selected branch"
480 msgstr "Переключить выбранную ветку"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
483 msgid "(&De)activate"
484 msgstr "(&Де)активировать"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
487 msgid "Add a new branch to the list"
488 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
491 msgid "Define or change background color"
492 msgstr "Установить или изменить цвет фона"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
495 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
496 msgid "Alter Co&lor..."
497 msgstr "Изменить цвет..."
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
500 msgid "Remove the selected branch"
501 msgstr "Удалить выбранную ветку"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
504 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3803
505 #: src/Buffer.cpp:3816 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
506 msgid "&Remove"
507 msgstr "&Удалить"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
510 #, fuzzy
511 msgid "Change the name of the selected branch"
512 msgstr "Удалить выбранную ветку"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
515 #, fuzzy
516 msgid "Re&name..."
517 msgstr "Пе&реименовать"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
520 #, fuzzy
521 msgid "Add the selected branches to the list."
522 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
525 #, fuzzy
526 msgid "&Add Selected"
527 msgstr "&Выделенное:"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
530 #, fuzzy
531 msgid "Add all unknown branches to the list."
532 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
535 msgid "Add A&ll"
536 msgstr ""
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
539 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
540 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
541 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
542 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
543 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
544 #: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3841
545 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
546 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
548 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
549 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
554 msgid "&Cancel"
555 msgstr "&Отменить"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
559 msgid "Undefined branches used in this document."
560 msgstr ""
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
563 #, fuzzy
564 msgid "&Undefined Branches:"
565 msgstr "Расширенная таблица символов"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
568 msgid "&Font:"
569 msgstr "Шрифт: "
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
572 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
573 msgid "Si&ze:"
574 msgstr "Ра&змер:"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
577 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
582 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
596 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
597 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
599 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
600 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
601 msgid "Default"
602 msgstr "По умолчанию"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
606 msgid "Tiny"
607 msgstr "Крохотный"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
611 msgid "Smallest"
612 msgstr "Миниатюрный"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
616 msgid "Smaller"
617 msgstr "Мелкий"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
621 msgid "Small"
622 msgstr "Маленький"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
626 msgid "Normal"
627 msgstr "Нормальный"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
631 msgid "Large"
632 msgstr "Большой"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
636 msgid "Larger"
637 msgstr "Великий"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
641 msgid "Largest"
642 msgstr "Огромный"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
646 msgid "Huge"
647 msgstr "Громадный"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
650 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
651 msgid "Huger"
652 msgstr "Гигантский"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
655 msgid "&Custom Bullet:"
656 msgstr "&Нестандартный маркер:"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
659 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
660 msgid "&Level:"
661 msgstr "&Уровень: "
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
664 msgid "Change:"
665 msgstr "Изменить:"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
668 msgid "Go to previous change"
669 msgstr "Перейти к предыдущему изменению"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
672 msgid "&Previous change"
673 msgstr "Предыдущее изменение"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
676 msgid "Go to next change"
677 msgstr "Перейти к следующему изменению"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
680 msgid "&Next change"
681 msgstr "следующее изменение"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
684 msgid "Accept this change"
685 msgstr "Принять это изменение"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
688 msgid "&Accept"
689 msgstr "&Принять"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
692 msgid "Reject this change"
693 msgstr "Отклонить это изменение"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
696 msgid "&Reject"
697 msgstr "&Отклонить"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
701 msgid "Font family"
702 msgstr "Семейство шрифта"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
705 msgid "&Family:"
706 msgstr "&Семейство:"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
710 msgid "Font shape"
711 msgstr "Начертание шрифта"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
714 msgid "S&hape:"
715 msgstr "На&чертание:"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
719 msgid "Font series"
720 msgstr "Серия шрифтов"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2171
726 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
727 msgid "Language"
728 msgstr "Язык"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
732 msgid "Font color"
733 msgstr "Цвет шрифта"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
736 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
737 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
738 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
739 msgid "&Language:"
740 msgstr "&Язык:"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
743 msgid "&Series:"
744 msgstr "&Серия:"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
747 msgid "&Color:"
748 msgstr "&Цвет:"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
751 msgid "Never Toggled"
752 msgstr "Никогда не переключаются"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
756 msgid "Font size"
757 msgstr "Размер шрифта"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
761 msgid "Other font settings"
762 msgstr "Другие параметры шрифтов"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
765 msgid "Always Toggled"
766 msgstr "Переключаются"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
769 msgid "&Misc:"
770 msgstr "&Другие:"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
773 msgid "toggle font on all of the above"
774 msgstr "переключить шрифт на всём вышеперечисленном"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
777 msgid "&Toggle all"
778 msgstr "&Переключить всё"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
781 msgid "Apply each change automatically"
782 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
785 #, fuzzy
786 msgid "Apply changes &immediately"
787 msgstr "Принять изменения немедленно"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
790 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
791 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
792 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
793 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
794 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
795 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
796 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
797 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3134 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:293
800 msgid "&Apply"
801 msgstr "&Применить"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
804 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
805 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
806 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
808 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
809 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
810 msgid "Close"
811 msgstr "Закрыть"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
814 msgid "A&vailable Citations:"
815 msgstr "Доступные ссылки"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
818 #, fuzzy
819 msgid "S&elected Citations:"
820 msgstr "&Выбранные ссылки:"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
823 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
824 msgstr ""
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
827 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
828 msgstr ""
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
831 #, fuzzy
832 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
833 msgstr "Переместить выбранную ссылку выше (попробуйте Ctrl-Up)"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
836 #, fuzzy
837 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
838 msgstr "Переместить выбранную ссылку ниже (попробуйте Ctrl-Down)"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
841 msgid "&Down"
842 msgstr "&Вниз"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
845 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
846 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
847 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
848 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
849 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
850 msgid "&Restore"
851 msgstr "&Восстановить"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
854 msgid "App&ly"
855 msgstr "&Применить"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
858 msgid "Formatting"
859 msgstr "Форматирование"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
862 msgid "Citation st&yle:"
863 msgstr "Стиль ссылок на источник:"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
866 msgid "Natbib citation style to use"
867 msgstr "Использовать стиль цитат Natbib"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
870 msgid "Text &before:"
871 msgstr "Текст &перед:"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
874 msgid "Text to place before citation"
875 msgstr "Текст для размещения перед ссылкой"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
878 msgid "Text a&fter:"
879 msgstr "Текст после:"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
882 msgid "Text to place after citation"
883 msgstr "Текст для размещения после ссылки"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
886 msgid "List all authors"
887 msgstr "Список всех авторов"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
890 msgid "Full aut&hor list"
891 msgstr "&Полный список авторов"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
894 msgid "Force upper case in citation"
895 msgstr "Переводить ссылки в верхний регистр"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
898 msgid "Force u&pper case"
899 msgstr "&Верхний регистр"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
902 msgid "Search Citation"
903 msgstr "Поиск ссылки"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
906 #, fuzzy
907 msgid "Searc&h:"
908 msgstr "Поле поиска"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
911 msgid ""
912 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
913 msgstr ""
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
916 #, fuzzy
917 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
918 msgstr "Вы также можете нажать Enter в окне поиска"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
921 #, fuzzy
922 msgid "&Search"
923 msgstr "Ошибка поиска"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
926 #, fuzzy
927 msgid "Search field:"
928 msgstr "Поле поиска"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
931 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
932 #, fuzzy
933 msgid "All fields"
934 msgstr "Все поля"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
937 #, fuzzy
938 msgid "Regular e&xpression"
939 msgstr "&Регулярное выражение"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
942 #, fuzzy
943 msgid "Case se&nsitive"
944 msgstr "Учитывать &регистр"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
947 #, fuzzy
948 msgid "Entry types:"
949 msgstr "Типы записей:"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
952 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
953 #, fuzzy
954 msgid "All entry types"
955 msgstr "Все типы записей"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
958 #, fuzzy
959 msgid "Search as you &type"
960 msgstr "Искать во время &ввода текста"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
963 #, fuzzy
964 msgid "Font colors"
965 msgstr "Цвет шрифта"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
968 #, fuzzy
969 msgid "Main text:"
970 msgstr "ОснТекст"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
974 #, fuzzy
975 msgid "Click to change the color"
976 msgstr "Нажмите, чтобы отделить"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
979 #, fuzzy
980 msgid "Default..."
981 msgstr "По умолчанию"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
984 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
985 msgid "Revert the color to the default"
986 msgstr ""
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
989 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
990 #, fuzzy
991 msgid "R&eset"
992 msgstr "Сбросить"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
995 #, fuzzy
996 msgid "Greyed-out notes:"
997 msgstr "Серое"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
1001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
1002 #, fuzzy
1003 msgid "&Change..."
1004 msgstr "Изменить:"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1007 #, fuzzy
1008 msgid "Background colors"
1009 msgstr "Фон"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
1012 #, fuzzy
1013 msgid "Page:"
1014 msgstr "Стр. от:"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1017 #, fuzzy
1018 msgid "Shaded boxes:"
1019 msgstr "затенённый блок"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1022 #, fuzzy
1023 msgid "Compare Revisions"
1024 msgstr "Версия"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1027 #, fuzzy
1028 msgid "&Revisions back"
1029 msgstr "Версия"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1032 #, fuzzy
1033 msgid "&Between revisions"
1034 msgstr "Между строк:"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1037 msgid "Old:"
1038 msgstr ""
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1041 #, fuzzy
1042 msgid "New:"
1043 msgstr "&Создать:"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1046 #, fuzzy
1047 msgid "&New Document:"
1048 msgstr "Создать документ"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1051 #, fuzzy
1052 msgid "&Old Document:"
1053 msgstr "Документ-потомок"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1056 msgid "Bro&wse..."
1057 msgstr "&Выбрать..."
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1060 #, fuzzy
1061 msgid "Copy Document Settings from:"
1062 msgstr "Настройки документа"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1065 #, fuzzy
1066 msgid "N&ew Document"
1067 msgstr "Создать документ"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1070 #, fuzzy
1071 msgid "Ol&d Document"
1072 msgstr "Документ-потомок"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1075 msgid ""
1076 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1077 "resulting document"
1078 msgstr ""
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1081 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1082 msgstr ""
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1085 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1086 msgid "TeX Code: "
1087 msgstr "Код TeX: "
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1090 msgid "Match delimiter types"
1091 msgstr "Сопоставлять типы ограничителей"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1094 msgid "&Keep matched"
1095 msgstr "&Сохранять сопоставленное"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1098 msgid "&Size:"
1099 msgstr "&Размер:"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1102 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1103 msgid "Insert the delimiters"
1104 msgstr "Вставить ограничители"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1107 msgid "&Insert"
1108 msgstr "&Вставить"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1111 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1112 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1115 msgid "Use Class Defaults"
1116 msgstr "Использовать умолчания для класса"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1119 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1120 msgstr "Сохранить настройки как настройки LyX по умолчанию"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1123 msgid "Save as Document Defaults"
1124 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1190
1127 msgid "Display"
1128 msgstr "Вид"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1131 msgid "Show ERT button only"
1132 msgstr "Показывать только кнопку ERT"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1135 msgid "&Collapsed"
1136 msgstr "&Свёрнутое"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1139 msgid "Show ERT contents"
1140 msgstr "Показывать содержимое ERT"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1143 msgid "O&pen"
1144 msgstr "&Открыть"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1147 #, fuzzy
1148 msgid "For more information, refer to the complete log."
1149 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1152 msgid "&Errors:"
1153 msgstr "&Ошибки:"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1156 msgid "Description:"
1157 msgstr "Описание:"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1160 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1161 msgstr ""
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1164 #, fuzzy
1165 msgid "View Complete &Log..."
1166 msgstr "Просмотр &журнала ..."
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1169 msgid "F&ile"
1170 msgstr "&Файл"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1173 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1174 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1175 msgid "Filename"
1176 msgstr "Название файла"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1181 msgid "&File:"
1182 msgstr "&Файл:"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1185 msgid "Select a file"
1186 msgstr "Выберите файл"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1189 msgid "&Draft"
1190 msgstr "&Черновой режим"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1193 msgid "&Template"
1194 msgstr "&Шаблон"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1197 msgid "Available templates"
1198 msgstr "Доступные шаблоны"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1202 msgid "LaTe&X and LyX options"
1203 msgstr "Параметры LaTe&X и LyX"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1206 msgid "LaTeX Options"
1207 msgstr "Параметры LaTeX"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1210 msgid "O&ption:"
1211 msgstr "&Параметры:"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1214 msgid "Forma&t:"
1215 msgstr "Ф&ормат:"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1218 #, fuzzy
1219 msgid ""
1220 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1221 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1222 msgstr ""
1223 "Разрешить LyX предварительный просмотр графики, если только предварительный "
1224 "просмотр не запрещён на программном уровне (см. диалоговое окно Настройки)"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1227 msgid "&Show in LyX"
1228 msgstr "&Показывать в LyX"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1234 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1235 msgstr "Процент масштабирования в LyX"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1239 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1240 msgstr "Масштабировать на экране (%):"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1243 msgid "Si&ze and Rotation"
1244 msgstr "Ра&змер и поворот"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1247 msgid "Rotate"
1248 msgstr "Повернуть"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1254 msgid "Angle to rotate image by"
1255 msgstr "Угол поворота изображения"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1261 msgid "The origin of the rotation"
1262 msgstr "Центр вращения"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1265 msgid "Ori&gin:"
1266 msgstr "&Центр:"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1269 msgid "A&ngle:"
1270 msgstr "&Угол:"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1273 msgid "Scale"
1274 msgstr "Масштаб"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1278 msgid "Height of image in output"
1279 msgstr "Высота изображения в выводе"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1283 msgid "Width of image in output"
1284 msgstr "Ширина изображения в выводе"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1287 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1288 msgstr "Сохранять пропорции с наибольшим измерением"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1292 msgid "&Maintain aspect ratio"
1293 msgstr "&Сохранять пропорции"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1296 msgid "Crop"
1297 msgstr "Обрезать"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1300 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1301 msgid "Clip to bounding box values"
1302 msgstr "Обрезать по рамке (bounding box)"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1306 msgid "Clip to &bounding box"
1307 msgstr "Обрезать по &рамке"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1310 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1311 msgid "&Left bottom:"
1312 msgstr "&Левый нижний:"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1315 msgid "x"
1316 msgstr "x"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1319 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1320 msgid "Right &top:"
1321 msgstr "&Правый верхний:"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1324 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1325 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1326 msgstr "Получить рамку из файла (EPS)"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1329 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1330 msgid "&Get from File"
1331 msgstr "&Получить значения из файла"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1334 msgid "y"
1335 msgstr "y"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1338 #, fuzzy
1339 msgid "TabWidget"
1340 msgstr "Ширина"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1343 #, fuzzy
1344 msgid "Sear&ch"
1345 msgstr "Ошибка поиска"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1348 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1349 msgid "&Find:"
1350 msgstr "&Найти:"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1353 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1354 msgid "Replace &with:"
1355 msgstr "Заменить &на:"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1358 msgid "Perform a case-sensitive search"
1359 msgstr ""
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1362 msgid "Case &sensitive"
1363 msgstr "Учитывать &регистр"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1366 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1367 msgstr ""
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1370 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1371 msgid "Find &Next"
1372 msgstr "Искать &следующее"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1375 #, fuzzy
1376 msgid "Restrict search to whole words only"
1377 msgstr "Искать &только целые слова"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1380 #, fuzzy
1381 msgid "W&hole words"
1382 msgstr "Ключевые слова."
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1385 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1386 msgstr ""
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1389 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1390 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1392 msgid "&Replace"
1393 msgstr "&Заменить"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1396 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1397 msgid "Search &backwards"
1398 msgstr "Обратный &поиск"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1401 #, fuzzy
1402 msgid "Replace all occurences at once"
1403 msgstr "Заменить слово на выбранное"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1406 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1407 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1408 msgid "Replace &All"
1409 msgstr "Заменить &всё"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1412 #, fuzzy
1413 msgid "S&ettings"
1414 msgstr "Настройки"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1417 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1418 msgstr ""
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1421 msgid "Sco&pe"
1422 msgstr ""
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1425 #, fuzzy
1426 msgid "Current &document"
1427 msgstr "Печатать документ"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1430 msgid ""
1431 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1432 "document"
1433 msgstr ""
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1436 #, fuzzy
1437 msgid "&Master document"
1438 msgstr "Главный документ"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1441 #, fuzzy
1442 msgid "All open documents"
1443 msgstr "Открыть документ"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1446 #, fuzzy
1447 msgid "&Open documents"
1448 msgstr "Открыть документ"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1451 msgid "All ma&nuals"
1452 msgstr ""
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1455 msgid ""
1456 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1457 "and paragraph style"
1458 msgstr ""
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1461 #, fuzzy
1462 msgid "Ignore &format"
1463 msgstr "&В формат:"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1466 msgid ""
1467 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1468 "first letter"
1469 msgstr ""
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1472 msgid "&Preserve first case on replace"
1473 msgstr ""
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1476 #, fuzzy
1477 msgid "&Expand macros"
1478 msgstr "Математические макрокоманды"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1481 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1482 msgid "Form"
1483 msgstr "Форма"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1486 #, fuzzy
1487 msgid "Float Type:"
1488 msgstr "Тип данных:"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1491 msgid "Use &default placement"
1492 msgstr "Использовать размещение по &умолчанию"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1495 msgid "Advanced Placement Options"
1496 msgstr "Дополнительные параметры размещения"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1499 msgid "&Top of page"
1500 msgstr "&Верх страницы"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1503 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1504 msgstr "&Игнорировать правила LaTeX"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1507 msgid "Here de&finitely"
1508 msgstr "Именно &здесь"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1511 msgid "&Here if possible"
1512 msgstr "&Здесь, если возможно"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1515 msgid "&Page of floats"
1516 msgstr "&Страница плавающих объектов"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1519 msgid "&Bottom of page"
1520 msgstr "&Низ страницы"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1523 msgid "&Span columns"
1524 msgstr "&Охватывать все столбцы"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1527 msgid "&Rotate sideways"
1528 msgstr "Пов&ернуть в сторону"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1531 msgid "FontUi"
1532 msgstr "FontUi"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1535 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1536 msgstr ""
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1539 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1540 msgstr ""
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1543 #, fuzzy
1544 msgid "&Default family:"
1545 msgstr "Гарнитура &по умолчанию"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1548 msgid "Select the default family for the document"
1549 msgstr "Выберите гарнитуру шрифта по умолчанию для документа"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1552 msgid "&Base Size:"
1553 msgstr "&Основной кегль:"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1556 #, fuzzy
1557 msgid "LaTe&X font encoding:"
1558 msgstr "Кодировка Te&X:"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1561 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1562 msgstr ""
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1565 msgid "&Roman:"
1566 msgstr "&С засечками:"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1569 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1570 msgstr "Выбрать шрифт с засечками"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1573 msgid "&Sans Serif:"
1574 msgstr "&Без засечек:"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1577 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1578 msgstr "Выбрать шрифт без засечек (гротеск)"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1581 msgid "S&cale (%):"
1582 msgstr "Масштаб (%):"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1585 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1586 msgstr "Масштабировать шрифт без засечек до размеров основного шрифта"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1589 msgid "&Typewriter:"
1590 msgstr "&Машинописный:"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1593 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1594 msgstr "Выбрать шрифт печатной машинки (моноширинный)"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1597 msgid "Sc&ale (%):"
1598 msgstr "Масштаб (%):"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1601 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1602 msgstr "Масштабировать шрифт печатной машинки до размеров основного шрифта"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1605 msgid "C&JK:"
1606 msgstr "C&JK:"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1609 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1610 msgstr ""
1611 "Введите шрифт, который будет использоваться для китайского, японского или "
1612 "корейского (CJK) языка"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1615 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1616 msgstr "Использовать настоящую капитель если она есть в данном шрифте"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1619 msgid "Use true S&mall Caps"
1620 msgstr "Использовать капитель"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1623 msgid "Use old style instead of lining figures"
1624 msgstr "Использовать старый стиль вместо выравнивания фигур"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1627 msgid "Use &Old Style Figures"
1628 msgstr "Использовать фигуры &старого стиля"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1631 msgid "&Graphics"
1632 msgstr "&Изображение"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1635 msgid "Select an image file"
1636 msgstr "Выбрать файл изображения"
1637
1638 # ?
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1640 #, fuzzy
1641 msgid "Output Size"
1642 msgstr "Выходной размер"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1645 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1646 msgstr ""
1647 "Устанавливает высоту изображения. Оставьте пустым для автоматической "
1648 "установки."
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1651 msgid "Set &height:"
1652 msgstr "Установить &высоту:"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1655 msgid "&Scale Graphics (%):"
1656 msgstr "&Масштаб изображения (%):"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1659 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1660 msgstr ""
1661 "Устанавливает ширину изображения. Оставьте пустым для автоматической "
1662 "установки."
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1665 msgid "Set &width:"
1666 msgstr "Установить &ширину:"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1669 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1670 msgstr ""
1671 "Масштабировать изображение до максимального размера не превышающего ширину и "
1672 "высоту"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1675 msgid "Rotate Graphics"
1676 msgstr "Повернуть изображение"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1679 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1680 msgstr ""
1681 "Установите этот флажок для изменения порядка поворота и масштабирования"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1684 msgid "Ro&tate after scaling"
1685 msgstr "Поверну&ть после масштабирования"
1686
1687 # ?
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1689 msgid "Or&igin:"
1690 msgstr "&Центр:"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1693 msgid "A&ngle (Degrees):"
1694 msgstr "Угол (градусы):"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1698 msgid "File name of image"
1699 msgstr "Название файла с изображением"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1702 msgid "&Clipping"
1703 msgstr "&Обрезание"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1707 msgid "y:"
1708 msgstr "y:"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1712 msgid "x:"
1713 msgstr "x:"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1716 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1717 msgstr "Не распаковывать изображение перед экспортом в LaTeX"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1720 msgid "Don't un&zip on export"
1721 msgstr "Не &распаковывать при экспорте"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1725 msgid "Additional LaTeX options"
1726 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1729 msgid "LaTeX &options:"
1730 msgstr "&Параметры LaTeX:"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1733 msgid ""
1734 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1735 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1736 msgstr ""
1737 "Разрешить LyX предварительный просмотр графики, если только предварительный "
1738 "просмотр не запрещён на программном уровне (см. диалоговое окно Настройки)"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1741 msgid "Sho&w in LyX"
1742 msgstr "&Показывать в LyX"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1745 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1746 msgstr "Присоединить изображение к группе изображений с такими же настройками"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1749 msgid "Graphics Group"
1750 msgstr "Группа изображений"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1753 msgid "A&ssigned to group:"
1754 msgstr "П&рисоединено к группе:"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1757 msgid "Click to define a new graphics group."
1758 msgstr "Нажмите чтобы определить новую группу изображений"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1761 msgid "O&pen new group..."
1762 msgstr "О&ткрыть новую группу..."
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1765 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1766 msgstr "Выбрать существующую группу для данных изображений."
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1769 msgid "Draft mode"
1770 msgstr "Черновой режим"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1773 msgid "&Draft mode"
1774 msgstr "&Черновой режим"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1777 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1778 msgstr "Выберите стиль шаблона заполнения для HFills"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1781 msgid "..............."
1782 msgstr "..............."
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1785 msgid "________"
1786 msgstr "________"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1789 msgid "<-----------"
1790 msgstr "<-----------"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1793 msgid "----------->"
1794 msgstr "----------->"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1797 msgid "\\-----v-----/"
1798 msgstr "\\-----v-----/"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1801 msgid "/-----^-----\\"
1802 msgstr "/-----^-----\\"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1805 msgid "&Spacing:"
1806 msgstr "&Промежуток:"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1809 msgid "Supported spacing types"
1810 msgstr "Поддерживаемые типы промежутков"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1813 msgid "&Value:"
1814 msgstr "&Значение:"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1817 #, fuzzy
1818 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1819 msgstr ""
1820 "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Пользовательский\"."
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1823 msgid "&Fill Pattern:"
1824 msgstr "&Шаблон заливки:"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1827 msgid "&Protect:"
1828 msgstr "&Защита:"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1831 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1832 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1833 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва строки"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1836 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1837 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:330
1838 #: lib/layouts/stdinsets.inc:333 lib/layouts/minimalistic.module:26
1839 msgid "URL"
1840 msgstr "URL"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1843 msgid "&Target:"
1844 msgstr "Цель:"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1847 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1848 msgid "Name associated with the URL"
1849 msgstr "Название, связанное с URL"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1853 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
1854 msgid "&Name:"
1855 msgstr "&Имя:"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1858 msgid "Specify the link target"
1859 msgstr "Укажите цель ссылки"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1862 msgid "Link type"
1863 msgstr "Тип ссылки"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1866 msgid "Link to the web or to every other target"
1867 msgstr "Ссылка на веб-страницу или какую-то другую цель"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1870 msgid "&Web"
1871 msgstr "&Веб"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1874 msgid "Link to an email address"
1875 msgstr "Ссылка на почтовый адрес"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1878 msgid "&Email"
1879 msgstr "&Email"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1882 msgid "Link to a file"
1883 msgstr "Ссылка на файл"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1886 msgid "&File"
1887 msgstr "&Файл"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1890 msgid "Listing Parameters"
1891 msgstr "Параметры листинга"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1894 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1895 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1896 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1897 msgstr "Поставьте этот флажок для ввода параметров которые LyX не распознаёт"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1900 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1901 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1902 msgid "&Bypass validation"
1903 msgstr "Обойти проверку"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1906 msgid "C&aption:"
1907 msgstr "По&дпись:"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1910 msgid "La&bel:"
1911 msgstr "&Метка:"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1914 msgid "Mo&re parameters"
1915 msgstr "До&полнительные параметры"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1918 msgid "Underline spaces in generated output"
1919 msgstr "Подчёркнутые пробелы в генерируемом выводе"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1922 msgid "&Mark spaces in output"
1923 msgstr "&Отмечать пробелы в выводе"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1926 msgid "Show LaTeX preview"
1927 msgstr "Показать предварительный просмотр LaTeX"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1930 msgid "&Show preview"
1931 msgstr "&Показать предварительный просмотр"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1934 msgid "File name to include"
1935 msgstr "Выберите документ для вставки"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1938 msgid "&Include Type:"
1939 msgstr "&Тип включения:"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1942 msgid "Include"
1943 msgstr "Включить"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1946 msgid "Input"
1947 msgstr "Ввести"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1950 msgid "Verbatim"
1951 msgstr "Дословно"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1117
1954 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1123
1955 msgid "Program Listing"
1956 msgstr "Листинг программы"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1959 msgid "Edit the file"
1960 msgstr "Редактировать файл"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1963 msgid "&Edit"
1964 msgstr "&Редактировать"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1967 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1968 #, fuzzy
1969 msgid "A&vailable Indexes:"
1970 msgstr "&Доступные ветки:"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1973 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1974 msgstr ""
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1977 msgid ""
1978 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1979 msgstr ""
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1983 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1984 #, fuzzy
1985 msgid "Index generation"
1986 msgstr "&Отступ"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1989 msgid "Define program options of the selected processor."
1990 msgstr ""
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1993 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1994 msgstr ""
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1997 msgid "&Use multiple indexes"
1998 msgstr ""
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
2001 msgid ""
2002 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2003 msgstr ""
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
2006 #, fuzzy
2007 msgid "Add a new index to the list"
2008 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2011 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2012 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
2013 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:326
2014 #, fuzzy
2015 msgid "1"
2016 msgstr "10"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
2019 #, fuzzy
2020 msgid "Remove the selected index"
2021 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
2024 #, fuzzy
2025 msgid "Rename the selected index"
2026 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
2029 #, fuzzy
2030 msgid "R&ename..."
2031 msgstr "Пе&реименовать"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
2034 #, fuzzy
2035 msgid "Define or change button color"
2036 msgstr "Установить или изменить цвет фона"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2039 msgid "Information Type:"
2040 msgstr "Тип данных:"
2041
2042 # ?
2043 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2044 #, fuzzy
2045 msgid "Information Name:"
2046 msgstr "Имя данных:"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2049 #, fuzzy
2050 msgid "Inset Parameter Configuration"
2051 msgstr "Вставить обычную дробь"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2054 msgid "Update dialog when moving context"
2055 msgstr ""
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2058 msgid "S&ynchronize Dialog"
2059 msgstr ""
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2062 #, fuzzy
2063 msgid "Apply settings immediately"
2064 msgstr "Принять изменения немедленно"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2067 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2068 msgid "I&mmediate Apply"
2069 msgstr "Применить сейчас"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2072 msgid "Restore initial values in dialog"
2073 msgstr ""
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2076 #, fuzzy
2077 msgid "Push new inset into the document"
2078 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2081 #, fuzzy
2082 msgid "New Inset"
2083 msgstr "Открыть вклейку|О"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2086 msgid "Document &class"
2087 msgstr "Класс &документа"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2090 msgid "Click to select a local document class definition file"
2091 msgstr "Нажмите для выбора локального файла, определяющего класс документа"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2094 msgid "&Local Layout..."
2095 msgstr "&Локальный формат..."
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2098 msgid "Class options"
2099 msgstr "Параметры класса"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2102 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2103 msgstr "Разрешить использование параметров, которые определены в файле макета"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2106 #, fuzzy
2107 msgid "&Predefined:"
2108 msgstr "Встро&енные:"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2111 msgid ""
2112 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2113 "select/deselect."
2114 msgstr ""
2115 "Параметры, которые предопределены в файле макета. Нажмите налево чтобы "
2116 "отметить/снять отметку."
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2119 #, fuzzy
2120 msgid "Cus&tom:"
2121 msgstr "П&ользовательские:"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2124 msgid "&Graphics driver:"
2125 msgstr "&Графический драйвер:"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2128 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2129 msgstr "Отметьте, если текущий документ включён в основной файл"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2132 msgid "Select de&fault master document"
2133 msgstr "&Выбрать основной файл по умолчанию"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2136 msgid "&Master:"
2137 msgstr "&Файл:"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2140 msgid "Enter the name of the default master document"
2141 msgstr "Введите имя основного файла"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2144 msgid "&Suppress default date on front page"
2145 msgstr ""
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2148 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2149 msgstr ""
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2152 msgid "&Quote Style:"
2153 msgstr "Вид кавычек:"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2156 msgid "Encoding"
2157 msgstr "Кодировка"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2160 msgid "Language &Default"
2161 msgstr "По умолчанию &для языка"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2164 msgid "&Other:"
2165 msgstr "&Другой:"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2169 msgid "Language pac&kage:"
2170 msgstr "Языковый &пакет:"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2174 msgid "Select which language package LyX should use"
2175 msgstr ""
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2179 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2180 msgstr "Введите команду для загрузки пакета с языком (по умолчанию: babel)"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2183 #, fuzzy
2184 msgid "Of&fset:"
2185 msgstr "Offsets"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2188 msgid "Value of the vertical line offset."
2189 msgstr ""
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2192 #, fuzzy
2193 msgid "Value of the line width."
2194 msgstr "Переносить строки, которые шире установленной ширины строк (linewidth)"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2197 #, fuzzy
2198 msgid "&Thickness:"
2199 msgstr "Толстая линия"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2202 msgid "Value of the line thickness."
2203 msgstr ""
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2206 #, fuzzy
2207 msgid "Input here the listings parameters"
2208 msgstr "Неверное (пустое) имя параметра листинга."
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2212 msgid "Feedback window"
2213 msgstr "Окно обратной связи"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2216 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2217 msgid "Listing"
2218 msgstr "Листинг"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2221 msgid "&Main Settings"
2222 msgstr "Основные настройки"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2225 msgid "Placement"
2226 msgstr "&Размещение"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2229 msgid "Check for inline listings"
2230 msgstr "Проверить наличие листингов в строках"
2231
2232 # ?
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2234 msgid "&Inline listing"
2235 msgstr "&Внутристрочный листинг"
2236
2237 # ?
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2239 #, fuzzy
2240 msgid "Check for floating listings"
2241 msgstr "Проверять плавающие списки"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2244 msgid "&Float"
2245 msgstr "&Плавающий объект"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2248 msgid "&Placement:"
2249 msgstr "&Размещение:"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2252 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2253 msgstr "Установите размещениеt (htbp) для плавающих листингов"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2256 msgid "Line numbering"
2257 msgstr "Нумерация строк"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2260 msgid "&Side:"
2261 msgstr "&Сторона:"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2264 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2265 msgstr "С какой стороны должны печататься номера строк?"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2268 msgid "S&tep:"
2269 msgstr "&Шаг:"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2272 msgid "Difference between two numbered lines"
2273 msgstr "Разница между двумя пронумерованными строками"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2276 msgid "Font si&ze:"
2277 msgstr "Кегль шрифта"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2280 msgid "Choose the font size for line numbers"
2281 msgstr "Выберите кегль шрифта для номеров строк"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2285 msgid "Style"
2286 msgstr "Стиль"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2289 msgid "F&ont size:"
2290 msgstr "&Кегль шрифта:"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2293 msgid "The content's base font size"
2294 msgstr "Основной кегль шрифта содержимого"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2297 msgid "Font Famil&y:"
2298 msgstr "&Гарнитура шрифта:"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2301 msgid "The content's base font style"
2302 msgstr "Основная гарнитура шрифта содержимого"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2305 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2306 msgstr "Переносить строки, которые шире установленной ширины строк (linewidth)"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2309 msgid "&Break long lines"
2310 msgstr "&Перенести длинные строки"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2313 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2314 msgstr "Визуализировать пробелы специальным символом"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2317 msgid "S&pace as symbol"
2318 msgstr "Пробел как символ"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2321 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2322 msgstr "Визуализировать пробелы в строках специальным символом"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2325 msgid "Space i&n string as symbol"
2326 msgstr "Пробел &в строке как символ"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2329 msgid "Tab&ulator size:"
2330 msgstr "&Размер отступа:"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2333 msgid "Use extended character table"
2334 msgstr "Использовать расширенную таблицу символов"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2337 msgid "&Extended character table"
2338 msgstr "Расширенная таблица символов"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2341 msgid "Lan&guage:"
2342 msgstr "&Язык:"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2345 msgid "Select the programming language"
2346 msgstr "Выберите язык программирования"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2349 msgid "&Dialect:"
2350 msgstr "&Диалект:"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2353 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2354 msgstr "По возможности выберите диалект языка программирования"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2357 msgid "Range"
2358 msgstr "Диапазон"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2361 msgid "Fi&rst line:"
2362 msgstr "Первая строка:"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2365 msgid "The first line to be printed"
2366 msgstr "Первая строка, которая будет напечатана"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2369 msgid "&Last line:"
2370 msgstr "Последняя строка:"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2373 msgid "The last line to be printed"
2374 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2377 msgid "Ad&vanced"
2378 msgstr "&Дополнительно"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2381 msgid "More Parameters"
2382 msgstr "Больше параметров"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2385 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2386 msgstr ""
2387 "Введите здесь параметры, которые нужно вывести. Введите ? для того чтобы "
2388 "вывести все параметры."
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2391 #, fuzzy
2392 msgid "Document-specific layout information"
2393 msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2396 msgid "Errors reported in terminal."
2397 msgstr ""
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2401 msgid "Press button to check validity..."
2402 msgstr ""
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2405 #, fuzzy
2406 msgid "&Validate"
2407 msgstr "&Значение:"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2410 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2411 msgstr "Нажмите Enter для поиска, или щелкните Go!"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2414 msgid "Log &Type:"
2415 msgstr ""
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2418 msgid "Update the display"
2419 msgstr "Обновить экран"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2422 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:291
2423 msgid "&Update"
2424 msgstr "&Обновить"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2427 msgid "Copy to Clip&board"
2428 msgstr "Скопировать в буфер обмена"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2431 msgid "&Go!"
2432 msgstr "&Пуск!"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2435 msgid "Jump to the next warning message."
2436 msgstr "Перейти к следующему предупреждению."
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2439 msgid "Next &Warning"
2440 msgstr "Следующее &предупреждение"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2443 msgid "Jump to the next error message."
2444 msgstr "Перейти к следующему сообщению от ошибке."
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2447 msgid "Next &Error"
2448 msgstr "Следующая &ошибка"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2451 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2452 msgstr "Использовать параметры полей класса документа"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2455 msgid "&Default Margins"
2456 msgstr "Поля по умолчанию"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2459 msgid "&Top:"
2460 msgstr "&Сверху:"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2463 msgid "&Bottom:"
2464 msgstr "&Снизу:"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2467 msgid "&Inner:"
2468 msgstr "&Внутри:"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2471 msgid "O&uter:"
2472 msgstr "&Снаружи:"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2475 msgid "Head &sep:"
2476 msgstr "Промежуток &верхнего колонтитула:"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2479 msgid "Head &height:"
2480 msgstr "Высота в&ерхнего колонтитула:"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2483 msgid "&Foot skip:"
2484 msgstr "Промежуток &нижнего колонтитула:"
2485
2486 # ?
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2488 #, fuzzy
2489 msgid "&Column Sep:"
2490 msgstr "&Столбцов разделитель:"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2493 #, fuzzy
2494 msgid "Master Document Output"
2495 msgstr "Главный документ"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2498 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2499 msgstr ""
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2502 msgid "Include only &selected children"
2503 msgstr ""
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2506 msgid ""
2507 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2508 "compilation)"
2509 msgstr ""
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2512 #, fuzzy
2513 msgid "&Maintain counters and references"
2514 msgstr "все непроцитированные ссылки"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2517 msgid "Include all subdocuments in the output"
2518 msgstr ""
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2521 #, fuzzy
2522 msgid "&Include all children"
2523 msgstr "Включить файл"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2529 msgid "Number of rows"
2530 msgstr "Количество строк"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2534 msgid "&Rows:"
2535 msgstr "&Строк:"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2541 msgid "Number of columns"
2542 msgstr "Количество столбцов"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2546 msgid "&Columns:"
2547 msgstr "&Столбцов:"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2550 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2551 msgstr "Изменить размер до допустимых размеров таблицы"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2554 msgid "Vertical alignment"
2555 msgstr "Вертикальное выравнивание"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2558 msgid "&Vertical:"
2559 msgstr "&Вертикально:"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2562 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2563 msgstr "Горизонтальное выравнивание в столбце (l,c,r)"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2566 msgid "&Horizontal:"
2567 msgstr "&Горизонтально:"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2570 #, fuzzy
2571 msgid "Decoration"
2572 msgstr "&Декорирование"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2575 #, fuzzy
2576 msgid "&Type:"
2577 msgstr "Тип"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2580 msgid "decoration type / matrix border"
2581 msgstr ""
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2584 msgid "[x]"
2585 msgstr ""
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2588 msgid "(x)"
2589 msgstr ""
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2592 msgid "{x}"
2593 msgstr ""
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2596 msgid "|x|"
2597 msgstr ""
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2600 msgid "||x||"
2601 msgstr ""
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2604 msgid ""
2605 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2606 "are inserted into formulas"
2607 msgstr ""
2608 "Пакет AMS LaTeX используется только в том случае если символы из "
2609 "математической AMS палитры вставлены в формулы"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2612 msgid "&Use AMS math package automatically"
2613 msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2616 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2617 msgstr "Пакеты AMS LaTeX уже используются"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2620 msgid "Use AMS &math package"
2621 msgstr "Использовать пакет AMS"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2624 msgid ""
2625 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2626 "inserted into formulas"
2627 msgstr ""
2628 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
2629 "вставлен в формулы"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2632 msgid "Use esint package &automatically"
2633 msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2636 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2637 msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2640 msgid "Use &esint package"
2641 msgstr "Использовать пакет &esint"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2644 #, fuzzy
2645 msgid ""
2646 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2647 "into formulas"
2648 msgstr ""
2649 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
2650 "вставлен в формулы"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2653 #, fuzzy
2654 msgid "Use math&dots package automatically"
2655 msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2658 #, fuzzy
2659 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2660 msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2663 #, fuzzy
2664 msgid "Use mathdo&ts package"
2665 msgstr "Использовать пакет AMS"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2668 #, fuzzy
2669 msgid ""
2670 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2671 "inserted into formulas"
2672 msgstr ""
2673 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
2674 "вставлен в формулы"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2677 #, fuzzy
2678 msgid "Use mhchem &package automatically"
2679 msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2682 #, fuzzy
2683 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2684 msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2687 #, fuzzy
2688 msgid "Use mh&chem package"
2689 msgstr "Использовать пакет &esint"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2692 msgid "A&vailable:"
2693 msgstr "Доступные:"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2697 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2698 msgid "A&dd"
2699 msgstr "&Добавить"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2702 msgid "De&lete"
2703 msgstr "&Удалить"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2706 msgid "S&elected:"
2707 msgstr "&Выделенное:"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2710 msgid "Nomenclature"
2711 msgstr "Список обозначений"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2714 msgid "Sort &as:"
2715 msgstr "Сортировать как:"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2718 msgid "&Description:"
2719 msgstr "Описание:"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2722 msgid "&Symbol:"
2723 msgstr "&Символ:"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2726 msgid "Type"
2727 msgstr "Тип"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2730 msgid "LyX internal only"
2731 msgstr "Внутренний элемент LyX"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2734 msgid "LyX &Note"
2735 msgstr "&Заметка LyX"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2738 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2739 msgstr "Экспортировать в LaTeX/Docbook не печатая"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2742 msgid "&Comment"
2743 msgstr "Комментарий"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2746 msgid "Print as grey text"
2747 msgstr "Напечатать как серый текст"
2748
2749 # ?
2750 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2751 msgid "&Greyed out"
2752 msgstr "&Серое"
2753
2754 # или Перечислять в содержании?
2755 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2756 #, fuzzy
2757 msgid "&List in Table of Contents"
2758 msgstr "&Список в Содержании"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2761 msgid "&Numbering"
2762 msgstr "Нумерация"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2765 #, fuzzy
2766 msgid "Output Format"
2767 msgstr "Вывод пуст"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2770 #, fuzzy
2771 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2772 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2776 #, fuzzy
2777 msgid "De&fault Output Format:"
2778 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2781 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2782 msgstr ""
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2785 msgid "S&ynchronize with Output"
2786 msgstr ""
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2789 #, fuzzy
2790 msgid "C&ustom Macro:"
2791 msgstr "Заказчик:"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2794 #, fuzzy
2795 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2796 msgstr "Преамбула LaTeX"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2799 #, fuzzy
2800 msgid "XHTML Output Options"
2801 msgstr "Параметры математики"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2804 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2805 msgstr ""
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2808 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2809 msgstr ""
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2812 #, fuzzy
2813 msgid "&Math output:"
2814 msgstr "Параметры математики"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2817 msgid "Format to use for math output."
2818 msgstr ""
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2821 #, fuzzy
2822 msgid "MathML"
2823 msgstr "Математика|М"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:593
2826 msgid "HTML"
2827 msgstr "HTML"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2830 #, fuzzy
2831 msgid "Images"
2832 msgstr "Страниц"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2835 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/languages:69
2836 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2838 msgid "LaTeX"
2839 msgstr "LaTeX"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2842 #, fuzzy
2843 msgid "Math &image scaling:"
2844 msgstr "Математические пробелы"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2847 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2848 msgstr ""
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2851 msgid "&Use hyperref support"
2852 msgstr "Использовать поддержку hyperref"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2855 msgid "&General"
2856 msgstr "&Общие"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2859 msgid ""
2860 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2861 msgstr ""
2862 "Если не указано явно, заполнить заголовок и поле автора из соответствующих "
2863 "окружений"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2866 msgid "Automatically fi&ll header"
2867 msgstr "Автоматически запо&лнять заголовок"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2870 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2871 msgstr "Разрешить полноэкранный показ PDF презентаций"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2874 msgid "Load in &fullscreen mode"
2875 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2878 msgid "Header Information"
2879 msgstr "Информация заголовка"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2882 msgid "&Title:"
2883 msgstr "&Название:"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2886 msgid "&Author:"
2887 msgstr "&Автор:"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2890 msgid "&Subject:"
2891 msgstr "&Тема:"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2894 msgid "&Keywords:"
2895 msgstr "&Ключевые слова:"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2898 msgid "H&yperlinks"
2899 msgstr "&Гиперссылки"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2902 msgid "Allows link text to break across lines."
2903 msgstr "Позволить разрывать текст ссылки через строки."
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2906 msgid "B&reak links over lines"
2907 msgstr "Разрывать ссылки через строки"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2910 msgid "No &frames around links"
2911 msgstr "Без &рамок вокруг ссылок"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2914 msgid "C&olor links"
2915 msgstr "&Цветные ссылки"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2918 msgid "Bibliographical backreferences"
2919 msgstr "Обратные библиографические ссылки"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2922 msgid "B&ackreferences:"
2923 msgstr "&Обратные ссылки:"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2926 msgid "&Bookmarks"
2927 msgstr "&Закладки"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2930 msgid "G&enerate Bookmarks"
2931 msgstr "&Создавать закладки"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2934 msgid "&Numbered bookmarks"
2935 msgstr "&Нумерованные закладки"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2938 msgid "Number of levels"
2939 msgstr "Число уровней"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2942 msgid "&Open bookmarks"
2943 msgstr "&Открыть закладки"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2946 msgid "Additional o&ptions"
2947 msgstr "Дополнительные &параметры"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2950 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2951 msgstr "например: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2954 msgid "Paper Format"
2955 msgstr "Формат бумаги"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2959 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
2960 msgid "&Format:"
2961 msgstr "&Формат:"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2964 #, fuzzy
2965 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2966 msgstr ""
2967 "Выберите существующие размер бумаги или задайте Ваш собственный с помощью "
2968 "\"Специальный\""
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2971 msgid "&Orientation:"
2972 msgstr "&Положение:"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2975 msgid "&Portrait"
2976 msgstr "П&ортрет"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2979 msgid "&Landscape"
2980 msgstr "&Ландшафт"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2984 msgid "Page Layout"
2985 msgstr "Формат страницы"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2988 msgid "Headings &style:"
2989 msgstr "Стиль &заголовков:"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2992 msgid "Style used for the page header and footer"
2993 msgstr "Стиль, использованный в верхнем и нижнем колонтитуле"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2996 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2997 msgstr "Расположить страницы для двухсторонней печати"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
3000 msgid "&Two-sided document"
3001 msgstr "&Двухсторонний документ"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3004 msgid "Label Width"
3005 msgstr "Ширина метки"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3008 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3009 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3010 msgstr "Этот текст определяет ширину метки параграфа"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3013 msgid "Lo&ngest label"
3014 msgstr "Длин&нейшая метка"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3017 msgid "Line &spacing"
3018 msgstr "Междустрочный &интервал"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
3021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
3022 msgid "Single"
3023 msgstr "Одинарный"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3026 msgid "1.5"
3027 msgstr "Полуторный"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
3030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
3031 msgid "Double"
3032 msgstr "Двойной"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
3036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
3037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
3038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3039 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
3040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
3041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
3042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
3043 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
3044 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070
3045 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
3046 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3047 msgid "Custom"
3048 msgstr "Пользовательский"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3051 msgid "&Indent Paragraph"
3052 msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3055 msgid "&Justified"
3056 msgstr "&По ширине"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3059 msgid "&Left"
3060 msgstr "Слева"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3063 msgid "C&enter"
3064 msgstr "По &центру"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3067 msgid "Ri&ght"
3068 msgstr "Справа"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3071 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3072 msgstr ""
3073 "Использовать выравнивание для абзаца по умолчанию, какое бы оно не было."
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3076 msgid "Paragraph's &Default"
3077 msgstr "По &умолчанию"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3080 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3081 msgstr ""
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3084 #, fuzzy
3085 msgid "&Phantom"
3086 msgstr "Эсперанто"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3089 #, fuzzy
3090 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3091 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3094 #, fuzzy
3095 msgid "&Horizontal Phantom"
3096 msgstr "Горизонтальная линия"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3099 #, fuzzy
3100 msgid "Vertical space of the phantom content"
3101 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3104 #, fuzzy
3105 msgid "&Vertical Phantom"
3106 msgstr "Вертикальное выравнивание"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3109 msgid "A&lter..."
3110 msgstr "&Изменить..."
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3113 #, fuzzy
3114 msgid "&Use system colors"
3115 msgstr "Нет системного каталога"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3118 msgid "In Math"
3119 msgstr "В математике"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3122 msgid ""
3123 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3124 "delay."
3125 msgstr ""
3126 "Показывать серым цветом автоматическое дополнение слова после курсора в "
3127 "математическом режиме после задержки."
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3130 msgid "Automatic in&line completion"
3131 msgstr "Автодополнение в &строке"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3134 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3135 msgstr "Показывать всплывающее меню в математическом режиме после задержки."
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3138 msgid "Automatic p&opup"
3139 msgstr "Автоматические всплывающие"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3142 #, fuzzy
3143 msgid "Autoco&rrection"
3144 msgstr "Автоматически &начинать"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3147 msgid "In Text"
3148 msgstr "В тексте"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3151 msgid ""
3152 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3153 "delay."
3154 msgstr ""
3155 "Показывать серым цветом автоматическое дополнение слова после курсора в "
3156 "текстовом режиме после задержки."
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3159 msgid "Automatic &inline completion"
3160 msgstr "&Автодополнение в &строке"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3163 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3164 msgstr ""
3165 "Показывать всплывающее меню в текстовом режиме после установленной задержки."
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3168 msgid "Automatic &popup"
3169 msgstr "Автоматические &всплывающие"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3172 msgid ""
3173 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3174 "mode."
3175 msgstr ""
3176 "Показывать маленький треугольник на курсоре если доступно дополнение слова в "
3177 "текстовом режиме."
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3180 msgid "Cursor i&ndicator"
3181 msgstr "И&ндикатор курсора"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3184 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3185 msgid "General"
3186 msgstr "Общий"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3189 msgid ""
3190 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3191 "if it is available."
3192 msgstr ""
3193 "После того, как курсор оставался неподвижным в течение указанного времени, "
3194 "показывается \t встроенное дополнение слова (если оно доступно)."
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3197 msgid "s inline completion dela&y"
3198 msgstr "с. задержка дополнен&ия"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3201 msgid ""
3202 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3203 "if it is available."
3204 msgstr ""
3205 "После того, как курсор оставался неподвижным в течение указанного времени, "
3206 "показывается окно с вариантами дополнения (если оно доступно)."
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3209 msgid "s popup d&elay"
3210 msgstr "с. задержка всплывающего &окна"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3213 msgid ""
3214 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3215 "It will be shown right away."
3216 msgstr ""
3217 "Когда дополнение по TAB не единственно, задержки появления всплывающего окна "
3218 "не будет. Оно будет показано сразу."
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3221 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3222 msgstr ""
3223 "По&казывать всплывающее окно без задержки для не единственных дополнений"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3226 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3227 msgstr "Длинные дополнения обрезаются и показываются как \"...\"."
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3230 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3231 msgstr "&Использовать \"...\" для сокращения длинных дополнений"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3234 msgid "C&onverter:"
3235 msgstr "Пре&образователь:"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3238 msgid "E&xtra flag:"
3239 msgstr "&Дополнительно:"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3242 msgid "&From format:"
3243 msgstr "&Из формата:"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3246 msgid "&To format:"
3247 msgstr "&В формат:"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3251 msgid "&Modify"
3252 msgstr "&Изменить"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2844 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2908
3257 msgid "Remo&ve"
3258 msgstr "&Удалить"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3261 msgid "Converter Defi&nitions"
3262 msgstr "Определения конверторов"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3265 msgid "Converter File Cache"
3266 msgstr "Кэш-файл конвертора"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3269 msgid "&Enabled"
3270 msgstr "&Использовать"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3273 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3274 msgstr "&Максимальный возраст (дней):"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3277 msgid "Display &Graphics"
3278 msgstr "Показывать &графику"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3281 msgid "Instant &Preview:"
3282 msgstr "Мгновенный предпросмотр:"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3286 msgid "Off"
3287 msgstr "Выкл"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3290 msgid "No math"
3291 msgstr "Без математики"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3294 msgid "On"
3295 msgstr "Вкл"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3298 msgid "Preview Si&ze:"
3299 msgstr "Ра&змер предпросмотра:"
3300
3301 # ?
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3303 #, fuzzy
3304 msgid "Factor for the preview size"
3305 msgstr "Множитель для размера предпросмотра"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3308 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3309 msgstr "Пометьте начало параграфа на экране с помощью символа pilcrow."
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3312 msgid "&Mark end of paragraphs"
3313 msgstr "&Отмечать конец абзаца"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3316 msgid "Editing"
3317 msgstr "Редактирование"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3320 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3321 msgstr "&Курсор следует за полосой прокрутки"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3124
3324 msgid ""
3325 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3326 "width used when set to 0."
3327 msgstr ""
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3330 #, fuzzy
3331 msgid "Cursor width (&pixels):"
3332 msgstr "Использовано эк&рана (пикселей)"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3335 #, fuzzy
3336 msgid "Scroll &below end of document"
3337 msgstr "Невозможно прочесть документ"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3340 msgid "Sort &environments alphabetically"
3341 msgstr "Сортировать окружения по алфавиту"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3344 msgid "&Group environments by their category"
3345 msgstr "&Группировать окружения по их категории"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3348 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3349 msgstr "Редактировать Математические Макросы, окружённые рамкой"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3352 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3353 msgstr "Редактировать Математические Макросы с именем в статус баре"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3356 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3357 msgstr ""
3358 "Редактировать математические макросы со списком параметров (как в LyX < 1.6)"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3361 msgid "Skip trailing non-word characters"
3362 msgstr ""
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3365 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3366 msgstr ""
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3369 msgid "Fullscreen"
3370 msgstr "На весь экран"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3373 msgid "&Hide toolbars"
3374 msgstr "Скрыть панели &инструментов"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3377 msgid "Hide scr&ollbar"
3378 msgstr "Скрыть &полосу прокрутки"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3381 msgid "Hide &tabbar"
3382 msgstr "Скрыть панель &вкладок"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3385 #, fuzzy
3386 msgid "Hide &menubar"
3387 msgstr "Скрыть панель &вкладок"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3390 msgid "&Limit text width"
3391 msgstr "&Ограничить ширину текста"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3394 msgid "Screen used (&pixels):"
3395 msgstr "Использовано эк&рана (пикселей)"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3398 msgid "&New..."
3399 msgstr "&Создать..."
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3402 msgid "Re&move"
3403 msgstr "&Удалить"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3406 msgid "&Document format"
3407 msgstr "Формат документа"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3410 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3411 msgstr ""
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3414 msgid "Sho&w in export menu"
3415 msgstr ""
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3418 msgid "Vector &graphics format"
3419 msgstr "Формат векторной &графики"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3422 msgid "S&hort Name:"
3423 msgstr "&Короткое имя:"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3426 msgid "E&xtension:"
3427 msgstr "Рас&ширение:"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3430 msgid "Shortc&ut:"
3431 msgstr "Горячая клавиша:"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3434 msgid "&Viewer:"
3435 msgstr "&Просмотрщик:"
3436
3437 # ?
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3439 #, fuzzy
3440 msgid "Co&pier:"
3441 msgstr "Ко&пир:"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3444 #, fuzzy
3445 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3446 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3449 #, fuzzy
3450 msgid "Default Format"
3451 msgstr "Формат даты"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:219
3454 msgid "Ed&itor:"
3455 msgstr "Редактор:"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3458 msgid "&E-mail:"
3459 msgstr "&E-mail:"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3462 msgid "Your name"
3463 msgstr "Ваше имя"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3466 msgid "Your E-mail address"
3467 msgstr "Ваш электронный адрес"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3470 msgid "Keyboard"
3471 msgstr "Клавиатура"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3474 msgid "Use &keyboard map"
3475 msgstr "Использовать раскладку &клавиатуры"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3478 msgid "&First:"
3479 msgstr "&Первая:"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3483 msgid "Br&owse..."
3484 msgstr "&Просмотреть..."
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3487 msgid "S&econd:"
3488 msgstr "&Вторая:"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3491 msgid ""
3492 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3493 "time LyX is launched."
3494 msgstr ""
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3497 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3498 msgstr ""
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3501 msgid "Mouse"
3502 msgstr "Мышь"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3505 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3506 msgstr "&Скорость прокрутки колёсика"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3509 msgid ""
3510 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3511 "speed it up, low values slow it down."
3512 msgstr ""
3513 "1.0 является стандартной скоростью прокрутки с помощью колёсика мышки. "
3514 "Большие значения соответствуют ускоренной прокрутке, меньшие - замедленной."
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3517 msgid "Scroll wheel zoom"
3518 msgstr ""
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3521 #, fuzzy
3522 msgid "Enable"
3523 msgstr "&Использовать"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3526 msgid "Ctrl"
3527 msgstr ""
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3530 #, fuzzy
3531 msgid "Shift"
3532 msgstr "Shift-"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3535 #, fuzzy
3536 msgid "Alt"
3537 msgstr "Оба края"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3540 msgid "User &interface language:"
3541 msgstr "Язык &пользовательского интерфейса:"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3544 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3545 msgstr "Выберите язык пользовательского интерфейса (меню, диалогов, и т.д.)"
3546
3547 # ?
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3550 #, fuzzy
3551 msgid "Automatic"
3552 msgstr "Автоматическая помощь"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3556 #, fuzzy
3557 msgid "Always Babel"
3558 msgstr "Переключаются"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3562 #, fuzzy
3563 msgid "None[[language package]]"
3564 msgstr "Языковый &пакет:"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3567 msgid "Command s&tart:"
3568 msgstr "Команда &начала:"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3571 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3572 msgstr "Команда LaTeX, которая начинает переключение на иностранный язык"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3575 msgid "Command e&nd:"
3576 msgstr "Команда &окончания:"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3579 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3580 msgstr "Команда LaTeX, которая заканчивает переключение на иностранный язык"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3583 #, fuzzy
3584 msgid "Default Decimal &Point:"
3585 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3588 msgid ""
3589 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3590 "the language package)"
3591 msgstr ""
3592 "Отметьте для глобального выбора языка (для данного класса документов), не "
3593 "локального (для данного пакета с языком)"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3596 msgid "Set languages &globally"
3597 msgstr ""
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3600 msgid ""
3601 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3602 "command"
3603 msgstr ""
3604 "Если отмечено, язык документа не устанавливается явно командой переключения "
3605 "языка"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3608 msgid "Auto &begin"
3609 msgstr "Автоматически &начинать"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3612 msgid ""
3613 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3614 "switch command"
3615 msgstr ""
3616 "Если отмечено, язык документа не закрывается явно командой переключения языка"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3619 msgid "Auto &end"
3620 msgstr "Автоматически &заканчивать"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3623 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3624 msgstr "Отметьте для визуальной подсветки иностранных языков в рабочей области"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3627 msgid "Mark &foreign languages"
3628 msgstr "Помечать &другие языки"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3631 msgid "Right-to-left language support"
3632 msgstr "Поддержка &письма \"Справа налево\""
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3405
3635 msgid ""
3636 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3637 msgstr ""
3638 "Отметьте для включения поддержки языков \"справа налево\" (таких как "
3639 "еврейский, арабский)."
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3642 msgid "Enable RTL su&pport"
3643 msgstr "Разрешить поддержку &RTL"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3646 msgid "Cursor movement:"
3647 msgstr "Перемещение курсора:"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3650 msgid "&Logical"
3651 msgstr "&Логическое"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3654 msgid "&Visual"
3655 msgstr "&Визуальное"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3658 msgid ""
3659 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3660 msgstr ""
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3663 #, fuzzy
3664 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3665 msgstr "Кодировка Te&X:"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3668 msgid "Default paper si&ze:"
3669 msgstr "&Размер бумаги по умолчанию:"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3673 msgid "US letter"
3674 msgstr "US letter"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3678 msgid "US legal"
3679 msgstr "US legal"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3683 msgid "US executive"
3684 msgstr "US executive"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3688 msgid "A3"
3689 msgstr "A3"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3693 msgid "A4"
3694 msgstr "A4"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3698 msgid "A5"
3699 msgstr "A5"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3703 msgid "B5"
3704 msgstr "B5"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3707 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3708 msgstr "Параметры размеры бумаги просмотрщика &DVI:"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3711 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3712 msgstr ""
3713 "Дополнительный флаг размера бумаги (-paper) для некоторых просмотрщиков DVI"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3716 msgid "BibTeX command and options"
3717 msgstr "Командная строка BibTeX"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3721 msgid "Processor for &Japanese:"
3722 msgstr ""
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3725 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3726 msgstr "Специфичная команда BibTeX и опции для pLaTeX (Японский)"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3729 msgid "Pr&ocessor:"
3730 msgstr ""
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3734 #, fuzzy
3735 msgid "Op&tions:"
3736 msgstr "&Параметры:"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3739 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3740 msgstr "Командна для создания индекса (makeindex, xindy)"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3743 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3744 msgstr "Специфичная команда создания индекса и параметры для pLaTeX (Японский)"
3745
3746 # ?
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3748 msgid "&Nomenclature command:"
3749 msgstr "&Комманда номенклатуры:"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3752 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3753 msgstr "Команды и опции для nomencl (обычно makeindex)"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3756 msgid "Chec&kTeX command:"
3757 msgstr "Команда Chec&kTeX:"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3760 msgid "CheckTeX start options and flags"
3761 msgstr "Начальные параметры и флаги CheckTeX"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3764 msgid ""
3765 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3766 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3767 "rather than the Cygwin teTeX."
3768 msgstr ""
3769 "Отметьте, если LyX должен формировать пути к файлам LaTeX в стиле Windows, "
3770 "вместо Posix. Полезно, если вы используете MikTeX для Windows вместо teTeX "
3771 "из Cygwin."
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3774 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3775 msgstr "&Использовать пути в стиле Windows в файлах LaTeX"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3778 msgid "Set class options to default on class change"
3779 msgstr "Установить параметры класса по умолчанию при изменении класса"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3782 msgid "R&eset class options when document class changes"
3783 msgstr "&Сбросить параметры класса при изменении класса документа"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3786 msgid "Output &line length:"
3787 msgstr "&Длина строки в выводе:"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3071
3790 msgid ""
3791 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3792 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3793 "paragraphs are separated by a blank line."
3794 msgstr ""
3795 "Максимальная длина линии экспортируемого текстового/LaTeX/SGML файла. Если "
3796 "установлен 0, то параграфы будут выведены в одну строку; если длина строки "
3797 "больше нуля, параграфы отделяются пустой линией."
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3800 msgid "&Date format:"
3801 msgstr "Формат &даты:"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3804 msgid "Date format for strftime output"
3805 msgstr "Формат даты для вывода strftime"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3808 #, fuzzy
3809 msgid "&Overwrite on export:"
3810 msgstr "Перезаписать документ?"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3813 msgid "Ask permission"
3814 msgstr ""
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3817 msgid "Main file only"
3818 msgstr ""
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3821 #, fuzzy
3822 msgid "All files"
3823 msgstr "Все файлы"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3826 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3827 msgstr ""
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3830 msgid "Forward search"
3831 msgstr ""
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3834 #, fuzzy
3835 msgid "DV&I command:"
3836 msgstr "Создание &индекса:"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3839 #, fuzzy
3840 msgid "&PDF command:"
3841 msgstr "команда &roff:"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3844 msgid "&PATH prefix:"
3845 msgstr "Префикс &пути:"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3855 msgid "Browse..."
3856 msgstr "Выбрать..."
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3859 #, fuzzy
3860 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3861 msgstr "Ошибка тезауруса"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3864 msgid "&Temporary directory:"
3865 msgstr "&Временный каталог:"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3868 msgid "Ly&XServer pipe:"
3869 msgstr "Канал сервера Ly&X:"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3872 msgid "&Backup directory:"
3873 msgstr "&Каталог резервного копирования:"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3876 msgid "&Example files:"
3877 msgstr "Файлы примеров:"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3880 msgid "&Document templates:"
3881 msgstr "&Шаблоны документов:"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3884 msgid "&Working directory:"
3885 msgstr "&Каталог пользователя:"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3888 #, fuzzy
3889 msgid "H&unspell dictionaries:"
3890 msgstr "Личный &словарь:"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3893 msgid "Printer Command Options"
3894 msgstr "Параметры команды печати"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3897 msgid "Extension to be used when printing to file."
3898 msgstr "Расширение которое нужно использовать при печати в файл."
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3901 msgid "File ex&tension:"
3902 msgstr "&Расширение файла:"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3905 msgid "Option used to print to a file."
3906 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3909 msgid "Print to &file:"
3910 msgstr "Печатать в &файл:"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3913 msgid "Option used to print to non-default printer."
3914 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3917 msgid "Set &printer:"
3918 msgstr "Выбрать &принтер:"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3921 msgid "Option used with spool command to set printer."
3922 msgstr "Опция, используемая с командой spool для установки принтера"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3925 msgid "Spool &printer:"
3926 msgstr "&Принтер очереди:"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3929 msgid ""
3930 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3931 "to print."
3932 msgstr ""
3933 "При установке команда печати приведёт к печати в файл и дальнейшей печати "
3934 "полученного файла."
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3937 msgid "Spool co&mmand:"
3938 msgstr "Команда &очереди:"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3941 msgid "Option used to reverse page order."
3942 msgstr "Печатать в обратном порядке"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3945 msgid "Re&verse pages:"
3946 msgstr "&Обратный порядок страниц:"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3949 msgid "Lan&dscape:"
3950 msgstr "Лан&дшафт:"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3953 msgid "&Number of copies:"
3954 msgstr "&Количество копий:"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3957 msgid "Option used to set number of copies."
3958 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3961 msgid "Option used to print a range of pages."
3962 msgstr "Параметр для печати диапазона страниц."
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3965 msgid "Co&llated:"
3966 msgstr "&Группировать по копиям:"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3969 msgid "Pa&ge range:"
3970 msgstr "&Диапазон страниц:"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3973 msgid "Option used to collate multiple copies."
3974 msgstr "Параметр для группировки по копиям."
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3977 msgid "&Odd pages:"
3978 msgstr "&Нечётные страницы:"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3981 msgid "&Even pages:"
3982 msgstr "&Чётные страницы:"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3985 msgid "Paper t&ype:"
3986 msgstr "Тип &бумаги:"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3989 msgid "Paper si&ze:"
3990 msgstr "Размер &бумаги:"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3993 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3994 msgstr "Прочие параметры, которые Вы можете использовать командой печати."
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3997 msgid "E&xtra options:"
3998 msgstr "Дополнительные &параметры:"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4001 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4002 msgstr "Настроить вывод на данный принтер. Для экспертов."
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4005 msgid ""
4006 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4007 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4008 "printers."
4009 msgstr ""
4010 "Как правило, это необходимо отметить только если Вы используете dvips как "
4011 "команду для печати и Вы установили файлы config.<printer> для всех Ваших "
4012 "принтеров."
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4015 msgid "Adapt &output to printer"
4016 msgstr "Адаптировать &вывод к принтеру"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4019 msgid "Name of the default printer"
4020 msgstr "Название принтера по умолчанию"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4023 msgid "Default &printer:"
4024 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4027 msgid "Printer co&mmand:"
4028 msgstr "Ко&манда принтера:"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4031 msgid "Sans Seri&f:"
4032 msgstr "&Без засечек:"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4035 msgid "T&ypewriter:"
4036 msgstr "&Машинописный:"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4039 msgid "R&oman:"
4040 msgstr "С &засечками:"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4043 msgid "&Zoom %:"
4044 msgstr "Мас&штаб %:"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4047 msgid "Font Sizes"
4048 msgstr "Размеры шрифтов"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4051 msgid "&Large:"
4052 msgstr "&Большой:"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4055 msgid "&Larger:"
4056 msgstr "&Очень большой:"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4059 msgid "&Largest:"
4060 msgstr "&Огромный:"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4063 msgid "&Huge:"
4064 msgstr "&Громадный:"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4067 msgid "&Hugest:"
4068 msgstr "&Очень Громадный:"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4071 msgid "S&mallest:"
4072 msgstr "&Миниатюрный:"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4075 msgid "S&maller:"
4076 msgstr "&Мелкий:"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4079 msgid "S&mall:"
4080 msgstr "&Маленький:"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4083 msgid "&Normal:"
4084 msgstr "&Нормальный:"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4087 msgid "&Tiny:"
4088 msgstr "&Крохотный:"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4091 msgid ""
4092 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4093 "of fonts"
4094 msgstr ""
4095 "Если отметить, то производительность может возрасти, но при этом качество "
4096 "экранных шрифтов может ухудшиться"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4099 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4100 msgstr ""
4101 "&Использовать кэширование растровой графики для ускорения отображения шрифтов"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4104 msgid "&New"
4105 msgstr "&Новый"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4108 msgid "&Bind file:"
4109 msgstr "&Файл клавиатурных сокращений:"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4112 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4113 msgstr "Показать &привязки клавиш, содержащие:"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4116 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4117 msgstr ""
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4120 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4121 msgstr ""
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4124 #, fuzzy
4125 msgid "&Spellchecker engine:"
4126 msgstr "Проверка правописания"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4129 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4130 msgstr "Принимать такие слова как \"diskdrive\""
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4133 msgid "Accept compound &words"
4134 msgstr "Допускать составные &слова"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4137 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4138 msgstr ""
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4141 msgid "S&pellcheck continuously"
4142 msgstr ""
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4145 #, fuzzy
4146 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4147 msgstr ""
4148 "Символы вставленные сюда игнорируются программной проверки правописания"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4151 msgid "&Escape characters:"
4152 msgstr "Управляющие &символы:"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4155 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4156 msgstr "Подменить язык используемый для проверки орфографии"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4159 msgid "Al&ternative language:"
4160 msgstr "&Другие языки:"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4163 msgid "&User interface file:"
4164 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
4165
4166 # ?
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4168 #, fuzzy
4169 msgid "&Icon Set:"
4170 msgstr "&Столбцов разделитель:"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4173 msgid ""
4174 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4175 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4176 msgstr ""
4177
4178 # ?
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
4180 msgid "Automatic help"
4181 msgstr "Автоматическая помощь"
4182
4183 # ?
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
4185 #, fuzzy
4186 msgid ""
4187 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4188 "the main work area of an edited document"
4189 msgstr ""
4190 "Отметьте это, чтобы показывать полезные комментарии для вклеек в главной "
4191 "рабочей области редактируемого документа"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
4194 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4195 msgstr "&Разрешить подсказки в главной рабочей области"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4198 msgid "Session"
4199 msgstr "Сеанс"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4202 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4203 msgstr "Восстанавливать положение и &геометрию окна"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4206 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4207 msgstr "Восстановить позицию курсора на момент сохранения файла"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
4210 msgid "Restore cursor &positions"
4211 msgstr "Восстанавливать &позиции курсора"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
4214 msgid "&Load opened files from last session"
4215 msgstr "&Загружать открытые файлы из прошлой сессии"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4218 #, fuzzy
4219 msgid "&Clear all session information"
4220 msgstr "Очистить всю &информацию о сессиях"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4223 msgid "Documents"
4224 msgstr "Документы"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4227 msgid "Backup original documents when saving"
4228 msgstr "Создавать резервные копии при сохранении"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4231 msgid "&Backup documents, every"
4232 msgstr "Делать &резервные копии документов каждые"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4235 msgid "minutes"
4236 msgstr "минут"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4239 #, fuzzy
4240 msgid "&Save documents compressed by default"
4241 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4244 msgid "&Maximum last files:"
4245 msgstr "&Количество недавних файлов:"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4248 msgid "&Open documents in tabs"
4249 msgstr "&Открывать документы во вкладках"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4252 msgid ""
4253 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4254 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4255 msgstr ""
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4258 #, fuzzy
4259 msgid "S&ingle instance"
4260 msgstr "Одинарная кавычка"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4263 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4264 msgstr ""
4265 "Поместить кнопку закрытия на каждую вкладку или только в верхний левый угол."
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4268 msgid "&Single close-tab button"
4269 msgstr "&Единственная кнопка закрытия вкладки"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
4272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669
4273 msgid "&Save"
4274 msgstr "&Сохранить"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4277 #, fuzzy
4278 msgid "Nomenclature settings"
4279 msgstr "Список обозначений"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4283 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4284 msgstr ""
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4287 #, fuzzy
4288 msgid "&List Indentation:"
4289 msgstr "&Отступ"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4292 #, fuzzy
4293 msgid "Custom &Width:"
4294 msgstr "Ширина столбца"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4297 #, fuzzy
4298 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4299 msgstr ""
4300 "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Пользовательский\"."
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4303 msgid "Pages"
4304 msgstr "Страниц"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4307 msgid "Page number to print from"
4308 msgstr "Страницы для печати с"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4311 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4312 msgstr "до:"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4315 msgid "Page number to print to"
4316 msgstr "Количество страниц для печати"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4319 msgid "Print all pages"
4320 msgstr "Напечатать все страницы"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4323 msgid "Fro&m"
4324 msgstr "&От"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4327 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4328 msgid "&All"
4329 msgstr "&Все"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4332 msgid "Print &odd-numbered pages"
4333 msgstr "Напечатать &нечётные страницы"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4336 msgid "Print &even-numbered pages"
4337 msgstr "Напечатать &чётные страницы"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4340 msgid "Print in reverse order"
4341 msgstr "Печатать в обратном порядке"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4344 msgid "Re&verse order"
4345 msgstr "Об&ратный порядок"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4348 msgid "Copie&s"
4349 msgstr "Ко&пии"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4352 msgid "Number of copies"
4353 msgstr "Количество копий"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4356 msgid "Collate copies"
4357 msgstr "Собирать копии вместе"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4360 msgid "&Collate"
4361 msgstr "&Собирать"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4364 msgid "&Print"
4365 msgstr "&Напечатать"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4368 msgid "Print Destination"
4369 msgstr "Куда печатать"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4372 msgid "Send output to the printer"
4373 msgstr "Отправить вывод на принтер"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4376 msgid "P&rinter:"
4377 msgstr "П&ринтер:"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4380 msgid "Send output to the given printer"
4381 msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4384 msgid "Send output to a file"
4385 msgstr "Отправить вывод в файл"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4388 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4389 msgstr ""
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4392 msgid "&Subindex"
4393 msgstr ""
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4396 #, fuzzy
4397 msgid "A&vailable indexes:"
4398 msgstr "&Доступные ветки:"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4401 #, fuzzy
4402 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4403 msgstr "Выберите гарнитуру шрифта по умолчанию для документа"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4407 msgid "Output"
4408 msgstr "Вывод"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4411 msgid "Settings"
4412 msgstr "Настройки"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4415 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4416 msgstr ""
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4419 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4420 msgstr ""
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4423 #, fuzzy
4424 msgid "&Clear automatically"
4425 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4428 #, fuzzy
4429 msgid "Debug messages"
4430 msgstr "Все отладочные сообщения"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4433 #, fuzzy
4434 msgid "Display no debug messages"
4435 msgstr "Все отладочные сообщения"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4438 #, fuzzy
4439 msgid "&None"
4440 msgstr "Нет"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4443 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4444 msgstr ""
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4447 #, fuzzy
4448 msgid "S&elected"
4449 msgstr "&Выделенное:"
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4452 #, fuzzy
4453 msgid "Display all debug messages"
4454 msgstr "Все отладочные сообщения"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4457 msgid "Display statusbar messages?"
4458 msgstr ""
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4461 #, fuzzy
4462 msgid "&Statusbar messages"
4463 msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:279
4466 #, fuzzy
4467 msgid "Fil&ter:"
4468 msgstr "&Снаружи:"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:281
4471 #, fuzzy
4472 msgid "Enter string to filter the label list"
4473 msgstr "Введите критерий для фильтрации списка форматов."
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:285
4476 #, fuzzy
4477 msgid "Filter case-sensitively"
4478 msgstr "Учитывать &регистр"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:287
4481 #, fuzzy
4482 msgid "Case-sensiti&ve"
4483 msgstr "Учитывать &регистр"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:289
4486 msgid "Update the label list"
4487 msgstr "Обновить список меток"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
4490 msgid ""
4491 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4492 "sensitive option is checked)"
4493 msgstr ""
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:298
4496 msgid "&Sort"
4497 msgstr "Сортировать"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:300
4500 #, fuzzy
4501 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4502 msgstr "Упорядочить метки в алфавитном порядке"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:302
4505 #, fuzzy
4506 msgid "Cas&e-sensitive"
4507 msgstr "Учитывать &регистр"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:304
4510 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4511 msgstr ""
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:306
4514 #, fuzzy
4515 msgid "Grou&p"
4516 msgstr "Нет группы"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4519 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
4520 msgid "&Go to Label"
4521 msgstr "Перейти к метке"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:308
4524 msgid "La&bels in:"
4525 msgstr "Я&рлыки в:"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:322
4528 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4529 msgstr "Перекрёстная ссылка, как она будет показана на выводе"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
4532 msgid "<reference>"
4533 msgstr "<ссылка>"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:314
4536 msgid "(<reference>)"
4537 msgstr "(<ссылка>)"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:315
4540 msgid "<page>"
4541 msgstr "<страница>"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4544 msgid "on page <page>"
4545 msgstr "на странице <номер>"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4548 msgid "<reference> on page <page>"
4549 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4552 msgid "Formatted reference"
4553 msgstr "форматированная ссылка"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:319
4556 #, fuzzy
4557 msgid "Textual reference"
4558 msgstr "все ссылки"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4561 #, fuzzy
4562 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4563 msgstr "Учитывать &регистр"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4566 #, fuzzy
4567 msgid "Match w&hole words only"
4568 msgstr "Искать &только целые слова"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4571 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4572 msgstr ""
4573 "Обработать преобразованный файл с помощью команды ($$FName = название файла)"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4576 msgid "&Export formats:"
4577 msgstr "&Форматы экспорта:"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4580 #, fuzzy
4581 msgid "&Send exported file to command:"
4582 msgstr "Переслать документ в команду"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4585 msgid "Edit shortcut"
4586 msgstr "Изменить горячую клавишу"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4589 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4590 msgstr "Введите функцию LyX или последовательность комманд"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4593 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4594 msgstr "Удалить последнюю клавишу из последовательности для быстрого вызова"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4597 msgid "&Delete Key"
4598 msgstr "&Удалить"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4601 msgid "Clear current shortcut"
4602 msgstr "Очистить текущую комбинацию"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4606 msgid "C&lear"
4607 msgstr "Оч&истить"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4610 msgid "&Shortcut:"
4611 msgstr "&Горячая клавиша:"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4614 msgid "&Function:"
4615 msgstr "&Функция:"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4618 msgid ""
4619 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4620 "the 'Clear' button"
4621 msgstr ""
4622 "Введите клавишную комбинацию быстрого вызова после нажатия на это поле. Вы "
4623 "можете сбросить содержимое поля с помощью кнопки \"Очистить\"Введите "
4624 "сочетание после нажатия на этом поле. Вы можете сбросить содержимое кнопкой "
4625 "'Очистить'"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4628 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:190
4629 #, fuzzy
4630 msgid "Spell Checker"
4631 msgstr "Проверка правописания"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4634 msgid ""
4635 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4636 msgstr ""
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4639 msgid "Unknown word:"
4640 msgstr "Неизвестное слово:"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4643 msgid "Current word"
4644 msgstr "Текущее слово"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4647 #, fuzzy
4648 msgid "&Find Next"
4649 msgstr "Искать &следующее"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4652 msgid "Re&placement:"
4653 msgstr "&Замена:"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4656 msgid "Replace with selected word"
4657 msgstr "Заменить выбранным словом"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4660 msgid "Replace word with current choice"
4661 msgstr "Заменить слово на выбранное"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4664 #, fuzzy
4665 msgid "S&uggestions:"
4666 msgstr "П&редложения:"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4669 msgid "Ignore this word"
4670 msgstr "Пропустить это слово"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4673 msgid "&Ignore"
4674 msgstr "&Пропустить"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4677 msgid "Ignore this word throughout this session"
4678 msgstr "Принимать слово в течение поиска"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4681 msgid "I&gnore All"
4682 msgstr "&Пропустить все"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4685 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4686 msgstr "Добавить слово в личный словарь"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4689 msgid ""
4690 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4691 "full range."
4692 msgstr ""
4693 "Доступные категории зависят от кодировки документа. Выберите UTF-8 для "
4694 "полного списка."
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4697 msgid "Ca&tegory:"
4698 msgstr "&Категория:"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4701 msgid "Select this to display all available characters at once"
4702 msgstr "Выберите для одновременного показа всех доступных символов"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4705 msgid "&Display all"
4706 msgstr "&Показать все"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4709 msgid "&Table Settings"
4710 msgstr "&Настройки таблицы"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4713 #, fuzzy
4714 msgid "Column settings"
4715 msgstr "Настройки документа"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4718 msgid "&Horizontal alignment:"
4719 msgstr "&Гор. выравнивание:"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4722 msgid "Horizontal alignment in column"
4723 msgstr "Гор. выравнивание в столбце"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4726 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4727 msgid "Justified"
4728 msgstr "По ширине"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4731 #, fuzzy
4732 msgid "At Decimal Separator"
4733 msgstr "Разделитель"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4736 msgid "&Decimal separator:"
4737 msgstr ""
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4740 msgid "Fixed width of the column"
4741 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4744 msgid "&Vertical alignment in row:"
4745 msgstr "&Вертикальное выравнивание в строке:"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4748 msgid ""
4749 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4750 "the row."
4751 msgstr ""
4752 "Определяет вертикальное выравнивание этой ячейки в отношении базовой строки."
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4755 msgid "Merge cells of different columns"
4756 msgstr ""
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4759 msgid "&Multicolumn"
4760 msgstr "&Многоколоночность"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4763 #, fuzzy
4764 msgid "Row setting"
4765 msgstr "Настройки блока"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4768 msgid "Merge cells of different rows"
4769 msgstr ""
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4772 msgid "M&ultirow"
4773 msgstr ""
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4776 #, fuzzy
4777 msgid "&Vertical Offset:"
4778 msgstr "Верт. промежуток"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4781 #, fuzzy
4782 msgid "Optional vertical offset"
4783 msgstr "Верт. промежуток"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4786 #, fuzzy
4787 msgid "Cell setting"
4788 msgstr "Настройки заметки"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4791 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4792 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4795 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4796 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4799 msgid "LaTe&X argument:"
4800 msgstr "Аргументы LaTe&X:"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4803 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4804 msgstr "Пользовательский формат столбца (LaTeX)"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4807 #, fuzzy
4808 msgid "Table-wide settings"
4809 msgstr "Настройки таблицы"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4812 #, fuzzy
4813 msgid "Table w&idth:"
4814 msgstr "Табличная заметка:"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4817 #, fuzzy
4818 msgid "Verti&cal alignment:"
4819 msgstr "Вертикальное выравнивание"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4822 #, fuzzy
4823 msgid "Vertical alignment of the table"
4824 msgstr "Вертикальное выравнивание"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4827 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4828 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4831 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4832 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4835 msgid "&Borders"
4836 msgstr "&Рамки"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4839 msgid "Set Borders"
4840 msgstr "Установить рамки"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4843 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4844 msgstr "Установить границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4847 msgid "All Borders"
4848 msgstr "Все рамки"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4851 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4852 msgstr "Установить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4855 msgid "&Set"
4856 msgstr "&Установить"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4859 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4860 msgstr "Сбросить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4863 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4864 msgstr "Использовать формальный стиль границы (без вертикальных границ)"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4867 msgid "Fo&rmal"
4868 msgstr "Формальный"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4871 msgid "Use default (grid-like) border style"
4872 msgstr "Использовать стиль границ, заданный по умолчанию (т.е. сетку)"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4875 msgid "De&fault"
4876 msgstr "По умолчанию"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4879 msgid "Additional Space"
4880 msgstr "Дополнительное пространство"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4883 msgid "T&op of row:"
4884 msgstr "Верх строки:"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4887 msgid "Botto&m of row:"
4888 msgstr "Низ ряда:"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4891 msgid "Bet&ween rows:"
4892 msgstr "Между строк:"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4895 msgid "&Longtable"
4896 msgstr "&Длинная таблица"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4899 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4900 msgstr "Выберите для таблиц, которые простираются на несколько страниц"
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4903 msgid "&Use long table"
4904 msgstr "&Использовать длинную таблицу"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4907 #, fuzzy
4908 msgid "Row settings"
4909 msgstr "Настройки блока"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4912 msgid "Status"
4913 msgstr "Состояние"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4916 msgid "Border above"
4917 msgstr "Линия сверху"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4920 msgid "Border below"
4921 msgstr "Линия снизу"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4924 msgid "Contents"
4925 msgstr "Содержит"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4928 msgid "Header:"
4929 msgstr "Шапка:"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4932 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4933 msgstr ""
4934 "Повторить данную строку как заголовок на всех за исключением первой страницах"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:362
4941 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
4942 msgid "on"
4943 msgstr "вкл"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4953 msgid "double"
4954 msgstr "двойной"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4957 msgid "First header:"
4958 msgstr "Первая шапка:"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4961 msgid "This row is the header of the first page"
4962 msgstr "Данная строка - заголовок на первой странице"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4965 msgid "Don't output the first header"
4966 msgstr "Не выводить первый заголовок"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4970 msgid "is empty"
4971 msgstr "пусто"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4974 msgid "Footer:"
4975 msgstr "Подвал:"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4978 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4979 msgstr ""
4980 "Повторить данную строку как подвал на всех за исключением первой страницах"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4983 msgid "Last footer:"
4984 msgstr "Последний подвал:"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4987 msgid "This row is the footer of the last page"
4988 msgstr "Данная строка - подвал на последней странице"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4991 msgid "Don't output the last footer"
4992 msgstr "Не выводить последний заголовок"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4995 msgid "Caption:"
4996 msgstr "Подпись:"
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4999 msgid "Set a page break on the current row"
5000 msgstr "Установить разрыв страницы на текущей строке"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
5003 msgid "Page &break on current row"
5004 msgstr "Разрыв &страницы на текущей строке"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
5007 #, fuzzy
5008 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
5009 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
5012 #, fuzzy
5013 msgid "Longtable alignment"
5014 msgstr "&Гор. выравнивание:"
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
5017 msgid "Current cell:"
5018 msgstr "Текущая ячейка:"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
5021 msgid "Current row position"
5022 msgstr "Текущая строка"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
5025 msgid "Current column position"
5026 msgstr "Текущий столбец"
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5029 msgid "Close this dialog"
5030 msgstr "Закрыть данный диалог"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5033 msgid "Rebuild the file lists"
5034 msgstr "Перестроить список файлов"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5037 msgid ""
5038 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5039 msgstr ""
5040 "Показывает содержимое отмеченного файла. Это возможно только в том случае, "
5041 "если файлы показываются с полным путём."
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5044 msgid "&View"
5045 msgstr "&Просмотреть"
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5048 msgid "Selected classes or styles"
5049 msgstr "Выбранные стили или классы"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5052 msgid "LaTeX classes"
5053 msgstr "Классы LaTeX"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5056 msgid "LaTeX styles"
5057 msgstr "Стили LaTeX"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5060 msgid "BibTeX styles"
5061 msgstr "Стили BibTeX"
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
5064 msgid "Toggles view of the file list"
5065 msgstr "Переключить просмотр списка файлов"
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5068 msgid "Show &path"
5069 msgstr "Показать &путь"
5070
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
5072 msgid "Separate paragraphs with"
5073 msgstr "Разделять абзацы"
5074
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
5076 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5077 msgstr "Отступы в последовательных абзацах"
5078
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
5080 #, fuzzy
5081 msgid "&Indentation:"
5082 msgstr "&Отступ"
5083
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5085 #, fuzzy
5086 msgid "Size of the indentation"
5087 msgstr "Ра&змер и поворот"
5088
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5090 #, fuzzy
5091 msgid "&Vertical space:"
5092 msgstr "Верт. промежуток"
5093
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5095 #, fuzzy
5096 msgid "Size of the vertical space"
5097 msgstr "Верт. промежуток"
5098
5099 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5100 msgid "Spacing"
5101 msgstr "Отступ"
5102
5103 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5104 msgid "&Line spacing:"
5105 msgstr "&Междустрочный интервал:"
5106
5107 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5108 #, fuzzy
5109 msgid "Spacing type"
5110 msgstr "Отступ"
5111
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5113 #, fuzzy
5114 msgid "Number of lines"
5115 msgstr "Число уровней"
5116
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5118 msgid "Format text into two columns"
5119 msgstr "Форматировать текст в две колонки"
5120
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5122 msgid "Two-&column document"
5123 msgstr "Двух&колоночный документ"
5124
5125 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5126 #, fuzzy
5127 msgid "Language of the thesaurus"
5128 msgstr "&Язык:"
5129
5130 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5131 msgid "Index entry"
5132 msgstr "Запись в предметном указателе"
5133
5134 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5135 msgid "&Keyword:"
5136 msgstr "&Ключевое слово:"
5137
5138 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5139 msgid "Word to look up"
5140 msgstr ""
5141
5142 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5143 msgid "L&ookup"
5144 msgstr ""
5145
5146 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5147 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5148 msgid "The selected entry"
5149 msgstr "Выбранная запись"
5150
5151 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5152 msgid "&Selection:"
5153 msgstr "&Выделение:"
5154
5155 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5156 msgid "Replace the entry with the selection"
5157 msgstr "Заменить запись выбранным"
5158
5159 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5160 #, fuzzy
5161 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5162 msgstr "Нажмите для выбора локального файла, определяющего класс документа"
5163
5164 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5165 #, fuzzy
5166 msgid "Filter:"
5167 msgstr "Подвал:"
5168
5169 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5170 #, fuzzy
5171 msgid "Enter string to filter contents"
5172 msgstr "Введите критерий для фильтрации списка форматов."
5173
5174 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5175 msgid ""
5176 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5177 "tables, and others)"
5178 msgstr ""
5179 "Перключение между доступными списками (содержание, список фигур, список "
5180 "таблиц, и другие)"
5181
5182 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5183 msgid "Update navigation tree"
5184 msgstr "Обновить дерево навигации"
5185
5186 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5187 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5188 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5189 msgid "..."
5190 msgstr "..."
5191
5192 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5193 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5194 msgstr "Уменьшить уровень вложенности выбранного пункта"
5195
5196 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5197 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5198 msgstr "Увеличить уровень вложенности выбранного пункта"
5199
5200 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5201 msgid "Move selected item down by one"
5202 msgstr "Переместить выбранный пункт на один ниже"
5203
5204 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5205 msgid "Move selected item up by one"
5206 msgstr "Переместить выбранный пункт на один выше"
5207
5208 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5209 msgid "Sort"
5210 msgstr "Сортировать"
5211
5212 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5213 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5214 msgstr "По возможности сохранять постоянный вид развернутых узлов"
5215
5216 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5217 msgid "Keep"
5218 msgstr "Хранить"
5219
5220 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5221 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5222 msgstr "Изменить глубину дерева навигации"
5223
5224 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5225 msgid "LyX: Enter text"
5226 msgstr "LyX: Введите текст"
5227
5228 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5229 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5230 msgstr "Если вы отметите это, LyX не будет больше беспокоить вас об этом."
5231
5232 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5233 msgid "&Do not show this warning again!"
5234 msgstr "&Не отображать это предупреждение больше!"
5235
5236 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5237 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5238 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
5239
5240 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5241 msgid "DefSkip"
5242 msgstr "По умолчанию"
5243
5244 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5245 msgid "SmallSkip"
5246 msgstr "Маленький"
5247
5248 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5249 msgid "MedSkip"
5250 msgstr "Средний"
5251
5252 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5253 msgid "BigSkip"
5254 msgstr "Большой"
5255
5256 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5257 msgid "VFill"
5258 msgstr "Вертикальное заполнение"
5259
5260 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5261 #, fuzzy
5262 msgid "&Output Format:"
5263 msgstr "Вывод пуст"
5264
5265 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5266 #, fuzzy
5267 msgid "Select the output format"
5268 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
5269
5270 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5271 msgid "Complete source"
5272 msgstr "Весь файл"
5273
5274 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5275 msgid "Automatic update"
5276 msgstr "Автоматическое обновление"
5277
5278 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5279 msgid "Unit of width value"
5280 msgstr "Единицы измерения ширины"
5281
5282 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5283 msgid "number of needed lines"
5284 msgstr "Нужное количество строк"
5285
5286 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5287 msgid "use number of lines"
5288 msgstr "использовать количество строк"
5289
5290 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5291 msgid "&Line span:"
5292 msgstr "&Междустрочный интервал:"
5293
5294 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5295 msgid "Outer (default)"
5296 msgstr "Наружный (по умочанию)"
5297
5298 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5299 msgid "Inner"
5300 msgstr "Внутренний"
5301
5302 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5303 msgid "use overhang"
5304 msgstr "с выступом"
5305
5306 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5307 msgid "Over&hang:"
5308 msgstr "Выступ:"
5309
5310 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5311 msgid "Overhang value"
5312 msgstr "Выступ"
5313
5314 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5315 msgid "Unit of overhang value"
5316 msgstr "Единицы измерения выступа"
5317
5318 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5319 msgid "Check this to allow flexible placement"
5320 msgstr "Отметьте для разрешения гибкого расположения"
5321
5322 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5323 msgid "Allow &floating"
5324 msgstr "Разрешить плавающий режим"
5325
5326 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5327 msgid "ShortTitle"
5328 msgstr "Короткое заглавие"
5329
5330 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5331 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5332 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5333 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5334 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5335 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5336 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5337 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5338 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5339 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5340 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5341 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5342 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5343 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5344 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5345 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5346 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5347 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5348 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5349 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5350 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5351 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5352 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5353 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5354 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5355 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5356 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5357 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:60
5358 #: lib/layouts/stdtitle.inc:81 lib/layouts/stdtitle.inc:100
5359 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5360 msgid "FrontMatter"
5361 msgstr "Введение"
5362
5363 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5364 #, fuzzy
5365 msgid "Publication Month"
5366 msgstr "Издатели"
5367
5368 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5369 #, fuzzy
5370 msgid "Publication Month:"
5371 msgstr "Издатели"
5372
5373 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5374 #, fuzzy
5375 msgid "Publication Year"
5376 msgstr "Издатели"
5377
5378 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5379 #, fuzzy
5380 msgid "Publication Year:"
5381 msgstr "Издатели"
5382
5383 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5384 #, fuzzy
5385 msgid "Publication Volume"
5386 msgstr "Издатели"
5387
5388 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5389 #, fuzzy
5390 msgid "Publication Volume:"
5391 msgstr "Издатели"
5392
5393 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5394 #, fuzzy
5395 msgid "Publication Issue"
5396 msgstr "Издатели"
5397
5398 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5399 #, fuzzy
5400 msgid "Publication Issue:"
5401 msgstr "Издатели"
5402
5403 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5404 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5405 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5406 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5407 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5408 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5409 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5410 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5411 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5412 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:486
5413 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5414 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5415 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5416 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5417 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5418 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5419 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5420 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5421 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5422 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5423 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5424 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5425 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5426 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5427 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5428 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5429 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5430 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:207
5431 #: src/output_plaintext.cpp:133
5432 msgid "Abstract"
5433 msgstr "Аннотация"
5434
5435 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5436 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5437 #: lib/layouts/egs.layout:532 lib/layouts/elsart.layout:424
5438 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:274
5439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5449 msgid "Acknowledgement"
5450 msgstr "Благодарность"
5451
5452 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:546
5453 #: lib/layouts/svjour.inc:277
5454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5456 #, fuzzy
5457 msgid "Acknowledgement."
5458 msgstr "Благодарность"
5459
5460 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5461 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5462 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5463 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5464 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5465 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:435
5466 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5467 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5468 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5469 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
5470 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5471 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5472 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5473 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5474 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5475 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:286 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5476 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5477 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5478 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5479 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5480 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5481 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5482 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5483 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5484 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5485 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5486 msgid "Theorem"
5487 msgstr "Теорема"
5488
5489 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5490 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5491 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5502 msgid "Algorithm"
5503 msgstr "Алгоритм"
5504
5505 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5516 msgid "Axiom"
5517 msgstr "Аксиома"
5518
5519 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5520 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/svmono.layout:96
5521 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
5522 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:344
5523 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:347 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
5524 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
5525 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:285 lib/layouts/theorems-bytype.inc:310
5526 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:313 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5527 #: lib/layouts/theorems.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:300
5528 #: lib/layouts/theorems.inc:303
5529 msgid "Case"
5530 msgstr "Вариант"
5531
5532 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5533 #, fuzzy
5534 msgid "Case \\thecase."
5535 msgstr "Утверждение \\theclaim."
5536
5537 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5538 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5539 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:307
5540 #: lib/layouts/svjour.inc:304 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5541 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5542 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5543 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5544 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5545 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5546 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5547 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5548 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5549 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5550 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5551 msgid "Claim"
5552 msgstr "Утверждение"
5553
5554 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5565 msgid "Conclusion"
5566 msgstr "Заключение"
5567
5568 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5579 msgid "Condition"
5580 msgstr "Условие"
5581
5582 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5583 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5584 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5585 #: lib/layouts/svjour.inc:326 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5586 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5587 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5588 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5589 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5590 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5591 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5592 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5593 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5594 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5595 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5596 msgid "Conjecture"
5597 msgstr "Предположение"
5598
5599 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5600 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5601 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5602 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:321
5603 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:333
5604 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5605 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5606 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5607 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5608 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5609 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5610 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5611 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5612 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5613 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5614 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5615 msgid "Corollary"
5616 msgstr "Вывод"
5617
5618 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5629 msgid "Criterion"
5630 msgstr "Критерий"
5631
5632 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5633 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5634 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5635 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:335
5636 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:347
5637 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5638 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5639 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5640 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5641 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5642 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5643 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5644 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5645 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5646 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5647 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5648 msgid "Definition"
5649 msgstr "Определение"
5650
5651 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5652 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5653 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:342
5654 #: lib/layouts/svjour.inc:354 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5655 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5656 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5657 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5658 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5659 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5660 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5661 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5662 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5663 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5664 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5666 msgid "Example"
5667 msgstr "Пример"
5668
5669 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5670 #: lib/layouts/svjour.inc:361 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5671 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5672 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5673 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5674 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5675 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5676 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5677 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5678 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5679 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5680 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5681 msgid "Exercise"
5682 msgstr "Упражнение"
5683
5684 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5685 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5686 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5687 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5688 #: lib/layouts/svjour.inc:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5689 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5690 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5691 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5692 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5693 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5694 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5695 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5696 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5697 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5698 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5699 msgid "Lemma"
5700 msgstr "Лемма"
5701
5702 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5703 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5704 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5715 msgid "Notation"
5716 msgstr "Нотация"
5717
5718 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5719 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/svmono.layout:102
5720 #: lib/layouts/svjour.inc:386 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5721 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5722 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5723 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5724 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5725 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5726 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5727 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5728 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5729 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5730 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5731 msgid "Problem"
5732 msgstr "Проблема"
5733
5734 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5735 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5736 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:390
5737 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:407
5738 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5739 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5740 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5741 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5742 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5743 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5744 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5745 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5746 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5747 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5748 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5749 msgid "Proposition"
5750 msgstr "Предложение"
5751
5752 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5753 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5754 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/svjour.inc:421
5755 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5756 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5757 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5758 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5759 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5760 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5761 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5762 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5763 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5764 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5765 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5766 msgid "Remark"
5767 msgstr "Замечание"
5768
5769 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5770 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5771 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5772 msgid "Remark \\theremark."
5773 msgstr "Замечание \\theremark."
5774
5775 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5776 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:428
5777 msgid "Solution"
5778 msgstr "Решение"
5779
5780 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5781 #, fuzzy
5782 msgid "Solution \\thesolution."
5783 msgstr "Заключение \\theconclusion."
5784
5785 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5796 msgid "Summary"
5797 msgstr "Сводка"
5798
5799 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5800 msgid "Caption"
5801 msgstr "Подпись"
5802
5803 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5804 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5805 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5806 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5807 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5808 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5809 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5810 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5811 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5812 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5813 #: lib/layouts/svjour.inc:308
5814 msgid "MainText"
5815 msgstr "ОснТекст"
5816
5817 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5818 #, fuzzy
5819 msgid "Caption: "
5820 msgstr "Подпись:"
5821
5822 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5823 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5824 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5825 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5826 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5827 #: lib/layouts/svjour.inc:393 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5828 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5829 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5830 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5831 msgid "Proof"
5832 msgstr "Доказательство"
5833
5834 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5835 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5836 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5837 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5838 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5839 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5840 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5841 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5842 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5843 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5845 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5846 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5847 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5848 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5849 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5850 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5851 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5852 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5853 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5854 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5855 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5856 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:334
5858 msgid "Standard"
5859 msgstr "Обычный"
5860
5861 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5862 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5863 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5864 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5865 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5866 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5867 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5868 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5869 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5870 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5871 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5872 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5873 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5874 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5875 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5876 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5877 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5878 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5879 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5880 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5881 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5883 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5884 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svjour.inc:124
5885 msgid "Title"
5886 msgstr "Заглавие"
5887
5888 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84 lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5889 msgid "IEEE membership"
5890 msgstr ""
5891
5892 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5893 #, fuzzy
5894 msgid "lowercase"
5895 msgstr "строчные|с"
5896
5897 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5898 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5899 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5900 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5901 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5902 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5903 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5904 #: lib/layouts/egs.layout:293 lib/layouts/elsart.layout:112
5905 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5906 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5907 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5908 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5909 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
5910 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5911 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5912 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5913 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5914 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5915 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5916 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:78
5917 #: lib/layouts/svjour.inc:154
5918 msgid "Author"
5919 msgstr "Автор"
5920
5921 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5922 #, fuzzy
5923 msgid "Special Paper Notice"
5924 msgstr "Специальный символ|ц"
5925
5926 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5927 msgid "After Title Text"
5928 msgstr ""
5929
5930 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5931 #, fuzzy
5932 msgid "Page headings"
5933 msgstr "с заголовками"
5934
5935 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5936 msgid "MarkBoth"
5937 msgstr "MarkBoth"
5938
5939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5940 #, fuzzy
5941 msgid "Publication ID"
5942 msgstr "Издатели"
5943
5944 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5945 msgid "Abstract---"
5946 msgstr "Аннотация---"
5947
5948 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5949 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5950 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5951 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5952 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5953 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5954 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
5955 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5956 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5957 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:228
5958 msgid "Keywords"
5959 msgstr "Ключевые слова"
5960
5961 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5962 msgid "Index Terms---"
5963 msgstr "Список терминов---"
5964
5965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5966 msgid "Appendices"
5967 msgstr "Приложения"
5968
5969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5971 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5972 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5973 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5974 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5975 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5976 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5977 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5978 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5979 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5980 msgid "BackMatter"
5981 msgstr "Задняя обложка"
5982
5983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5984 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5985 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5986 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5987 #: src/rowpainter.cpp:533
5988 msgid "Appendix"
5989 msgstr "Приложение"
5990
5991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5992 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5993 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5994 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5995 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5996 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:557
5997 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5998 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5999 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:263
6000 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
6001 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
6002 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
6003 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
6004 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
6005 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
6006 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
6007 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
6008 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
6009 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
6010 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
6011 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
6012 #: lib/layouts/svjour.inc:281 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
6013 msgid "Bibliography"
6014 msgstr "Библиография"
6015
6016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
6017 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
6018 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
6019 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
6020 #: lib/layouts/egs.layout:571 lib/layouts/elsarticle.layout:287
6021 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
6022 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
6023 #: lib/layouts/llncs.layout:277 lib/layouts/siamltex.layout:332
6024 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
6025 #: lib/layouts/svjour.inc:296 src/output_plaintext.cpp:145
6026 msgid "References"
6027 msgstr "Список литературы"
6028
6029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
6030 msgid "Biography"
6031 msgstr "Элемент биографии"
6032
6033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
6034 #, fuzzy
6035 msgid "Biography without photo"
6036 msgstr "БиблиографияБезФото"
6037
6038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
6039 #, fuzzy
6040 msgid "BiographyNoPhoto"
6041 msgstr "Элемент биографии"
6042
6043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
6044 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
6045 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:379
6046 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:396
6047 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6048 msgid "Proof."
6049 msgstr "Доказательство."
6050
6051 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
6052 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
6053 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
6054 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
6055 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
6056 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
6057 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
6058 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
6059 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:147
6060 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
6061 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
6062 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
6063 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
6064 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
6065 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
6066 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
6067 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
6068 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
6069 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
6070 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
6071 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
6072 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
6073 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
6074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
6075 msgid "Section"
6076 msgstr "Раздел"
6077
6078 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
6079 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
6080 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
6081 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
6082 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
6083 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
6084 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:159
6085 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
6086 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
6087 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
6088 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
6089 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
6090 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
6091 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
6092 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6093 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
6094 #: lib/layouts/svjour.inc:63
6095 msgid "Subsection"
6096 msgstr "Подраздел"
6097
6098 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
6099 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
6100 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
6101 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
6102 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
6103 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:169
6104 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
6105 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
6106 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
6107 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
6108 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
6109 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
6110 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
6111 #: lib/layouts/svjour.inc:73
6112 msgid "Subsubsection"
6113 msgstr "Подподраздел"
6114
6115 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
6116 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
6117 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
6118 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
6119 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6120 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
6121 msgid "Itemize"
6122 msgstr "Перечисление"
6123
6124 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
6125 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
6126 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
6127 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6128 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:35
6129 msgid "Enumerate"
6130 msgstr "Нумерация"
6131
6132 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6133 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
6134 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
6135 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6136 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6137 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6138 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6139 msgid "Description"
6140 msgstr "Описание"
6141
6142 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6143 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6144 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
6145 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6146 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:14
6147 #: lib/layouts/stdlists.inc:36 lib/layouts/stdlists.inc:59
6148 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6150 msgid "List"
6151 msgstr "Список"
6152
6153 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6154 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
6155 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
6156 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
6157 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
6158 #: lib/layouts/svjour.inc:134
6159 msgid "Subtitle"
6160 msgstr "Подзаголовок"
6161
6162 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6163 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6164 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
6165 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
6166 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6167 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
6168 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:111
6169 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
6170 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6171 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
6172 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
6173 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6174 msgid "Address"
6175 msgstr "Адрес"
6176
6177 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6178 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6179 msgid "Offprint"
6180 msgstr "Отдельный оттиск"
6181
6182 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6183 #: lib/layouts/svjour.inc:191
6184 msgid "Mail"
6185 msgstr "Почта"
6186
6187 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6188 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6189 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6190 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6191 #: lib/layouts/egs.layout:471 lib/layouts/foils.layout:140
6192 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
6194 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6195 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6196 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6197 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
6198 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6199 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6200 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:97
6201 #: lib/layouts/svjour.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:373
6202 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6203 #: lib/external_templates:345
6204 msgid "Date"
6205 msgstr "Дата"
6206
6207 # ?
6208 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6209 msgid "Offprint Requests to:"
6210 msgstr "Запросы оттисков к:"
6211
6212 # ?
6213 #: lib/layouts/aa.layout:191
6214 msgid "Correspondence to:"
6215 msgstr "Корреспонденция к:"
6216
6217 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:521
6218 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6219 msgid "Acknowledgements."
6220 msgstr "Благодарности"
6221
6222 #: lib/layouts/aa.layout:299
6223 msgid "institutemark"
6224 msgstr "institutemark"
6225
6226 # ?
6227 #: lib/layouts/aa.layout:303
6228 #, fuzzy
6229 msgid "institute mark"
6230 msgstr "штамп учреждения"
6231
6232 #: lib/layouts/aa.layout:367
6233 msgid "Key words."
6234 msgstr "Ключевые слова."
6235
6236 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6237 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6238 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:172
6239 msgid "Institute"
6240 msgstr "Institute"
6241
6242 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6243 msgid "E-Mail"
6244 msgstr "E-Mail"
6245
6246 #: lib/layouts/aa.layout:410 lib/layouts/aapaper.layout:88
6247 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:354
6248 #: lib/layouts/achemso.layout:89 lib/layouts/ectaart.layout:69
6249 #: lib/layouts/elsarticle.layout:212 lib/layouts/iopart.layout:160
6250 #: lib/layouts/latex8.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:45
6251 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:234
6252 #: lib/layouts/svglobal3.layout:41 lib/layouts/svglobal3.layout:45
6253 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
6254 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6255 msgid "Email"
6256 msgstr "Email"
6257
6258 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
6259 msgid "email"
6260 msgstr "email"
6261
6262 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6264 msgid "Thesaurus"
6265 msgstr "Тезаурус"
6266
6267 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6268 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
6269 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6270 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6271 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6272 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6273 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6274 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6275 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6276 #: lib/layouts/svjour.inc:83
6277 msgid "Paragraph"
6278 msgstr "Абзац"
6279
6280 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6281 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6282 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6284 msgid "Affiliation"
6285 msgstr "Affiliation"
6286
6287 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6288 msgid "And"
6289 msgstr "И"
6290
6291 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6292 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:507
6293 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6294 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6295 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
6296 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:249
6297 msgid "Acknowledgements"
6298 msgstr "Благодарности"
6299
6300 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6301 msgid "PlaceFigure"
6302 msgstr "Размещение изображения"
6303
6304 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6305 msgid "PlaceTable"
6306 msgstr "Размещение таблицы"
6307
6308 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6309 msgid "TableComments"
6310 msgstr "Комментарий к таблице"
6311
6312 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6313 msgid "TableRefs"
6314 msgstr "TableRefs"
6315
6316 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6317 msgid "MathLetters"
6318 msgstr "MathLetters"
6319
6320 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6321 msgid "NoteToEditor"
6322 msgstr "Заметка редактору"
6323
6324 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6325 msgid "Facility"
6326 msgstr "Средства"
6327
6328 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6329 msgid "Objectname"
6330 msgstr "НазваниеОбъекта"
6331
6332 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6333 msgid "Dataset"
6334 msgstr "Набор данных"
6335
6336 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6337 msgid "Altaffilation"
6338 msgstr "Altaffilation"
6339
6340 # ?
6341 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6342 msgid "Alternative affiliation:"
6343 msgstr "Alternative affiliation:"
6344
6345 #: lib/layouts/aastex.layout:305
6346 msgid "altaffilmark"
6347 msgstr "altaffilmark"
6348
6349 # ?
6350 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6351 #, fuzzy
6352 msgid "altaffiliation mark"
6353 msgstr "altaffiliation mark"
6354
6355 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6356 msgid "Subject headings:"
6357 msgstr "Заголовки:"
6358
6359 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6360 msgid "[Acknowledgements]"
6361 msgstr "[Благодарности]"
6362
6363 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
6364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
6365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2038
6366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2057
6367 msgid "and"
6368 msgstr "и"
6369
6370 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6371 msgid "Place Figure here:"
6372 msgstr "Поместите рисунок здесь:"
6373
6374 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6375 msgid "Place Table here:"
6376 msgstr "Поместите таблицу здесь:"
6377
6378 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6379 msgid "[Appendix]"
6380 msgstr "[Приложение]"
6381
6382 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6383 msgid "Note to Editor:"
6384 msgstr "Заметка редактору:"
6385
6386 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6387 msgid "References. ---"
6388 msgstr "Ссылки. ---"
6389
6390 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6391 msgid "Note. ---"
6392 msgstr "Заметка. ---"
6393
6394 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6395 msgid "Table note"
6396 msgstr "Табличная заметка"
6397
6398 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6399 msgid "Table note:"
6400 msgstr "Табличная заметка:"
6401
6402 #: lib/layouts/aastex.layout:588
6403 msgid "tablenotemark"
6404 msgstr "tablenotemark"
6405
6406 # ?
6407 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6408 #, fuzzy
6409 msgid "tablenote mark"
6410 msgstr "метка примечания в таблице"
6411
6412 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6413 msgid "FigCaption"
6414 msgstr "Подпись к изображению"
6415
6416 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6417 msgid "Fig. ---"
6418 msgstr "Рис. ---"
6419
6420 # ?
6421 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6422 #, fuzzy
6423 msgid "Facility:"
6424 msgstr "Фонд:"
6425
6426 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6427 msgid "Obj:"
6428 msgstr "Объект:"
6429
6430 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6431 msgid "Dataset:"
6432 msgstr "Набор данных:"
6433
6434 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6435 #, fuzzy
6436 msgid "Alt Affiliation"
6437 msgstr "Affiliation"
6438
6439 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6440 #, fuzzy
6441 msgid "Also Affiliation"
6442 msgstr "Affiliation"
6443
6444 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6445 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6446 #: lib/configure.py:609
6447 msgid "Fax"
6448 msgstr "Факс"
6449
6450 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6451 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6452 msgid "Phone"
6453 msgstr "Телефон"
6454
6455 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6456 msgid "Scheme"
6457 msgstr "Схема"
6458
6459 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6460 msgid "List of Schemes"
6461 msgstr "Список схем"
6462
6463 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6464 msgid "Chart"
6465 msgstr "Чертеж"
6466
6467 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6468 msgid "List of Charts"
6469 msgstr "Список чертежей"
6470
6471 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6472 msgid "Graph"
6473 msgstr "График"
6474
6475 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6476 msgid "List of Graphs"
6477 msgstr "Список графиков"
6478
6479 #: lib/layouts/achemso.layout:215
6480 msgid "Bibnote"
6481 msgstr "Bibnote"
6482
6483 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6484 msgid "bibnote"
6485 msgstr "bibnote"
6486
6487 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6488 msgid "chemistry"
6489 msgstr "химия"
6490
6491 # ?
6492 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6493 #, fuzzy
6494 msgid "Teaser"
6495 msgstr "Тизер"
6496
6497 # ?
6498 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6499 #, fuzzy
6500 msgid "Teaser image:"
6501 msgstr "Рисунок тизера:"
6502
6503 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:87
6504 msgid "CRcat"
6505 msgstr "CRcat"
6506
6507 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6508 msgid "CR category"
6509 msgstr "CR категория"
6510
6511 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6512 msgid "CR categories"
6513 msgstr "CR категории"
6514
6515 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6516 msgid "Computing Review Categories"
6517 msgstr ""
6518
6519 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6520 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6521 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6522 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6523 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6524 msgid "Acknowledgments"
6525 msgstr "Благодарности"
6526
6527 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6528 #, fuzzy
6529 msgid "Authors"
6530 msgstr "Автор"
6531
6532 #: lib/layouts/agutex.layout:90 lib/layouts/agutex.layout:94
6533 #, fuzzy
6534 msgid "Affiliation Mark"
6535 msgstr "Affiliation"
6536
6537 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6538 #, fuzzy
6539 msgid "Author affiliation"
6540 msgstr "Altaffilation"
6541
6542 # ?
6543 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6544 #, fuzzy
6545 msgid "Author affiliation:"
6546 msgstr "Принадлежность:"
6547
6548 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:500
6549 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6550 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6551 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6552 #: lib/layouts/svjour.inc:221
6553 msgid "Abstract."
6554 msgstr "Аннотация."
6555
6556 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6557 #, fuzzy
6558 msgid "Acknowledgments."
6559 msgstr "Благодарности"
6560
6561 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6562 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:581
6563 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6564 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6565 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6566 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6567 msgid "Section*"
6568 msgstr "Раздел*"
6569
6570 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6571 msgid "SpecialSection"
6572 msgstr "СпецРаздел"
6573
6574 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6575 msgid "SpecialSection*"
6576 msgstr "СпецРаздел*"
6577
6578 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6579 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6580 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6581 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6582 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6583 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6584 msgid "Unnumbered"
6585 msgstr "Ненумерованный"
6586
6587 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6588 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:601
6589 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6590 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6591 msgid "Subsection*"
6592 msgstr "Подраздел*"
6593
6594 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6595 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6596 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6597 msgid "Subsubsection*"
6598 msgstr "Подподраздел*"
6599
6600 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6601 msgid "Chapter Exercises"
6602 msgstr "Упражнения к главе"
6603
6604 #: lib/layouts/apa.layout:51
6605 msgid "RightHeader"
6606 msgstr "Заголовок справа"
6607
6608 #: lib/layouts/apa.layout:60
6609 msgid "Right header:"
6610 msgstr "Правый заголовок:"
6611
6612 #: lib/layouts/apa.layout:83
6613 msgid "Abstract:"
6614 msgstr "Аннотация:"
6615
6616 #: lib/layouts/apa.layout:100
6617 msgid "Short title:"
6618 msgstr "Короткое заглавие:"
6619
6620 #: lib/layouts/apa.layout:129
6621 msgid "TwoAuthors"
6622 msgstr "Два автора"
6623
6624 #: lib/layouts/apa.layout:136
6625 msgid "ThreeAuthors"
6626 msgstr "Трое авторов"
6627
6628 #: lib/layouts/apa.layout:143
6629 msgid "FourAuthors"
6630 msgstr "Четыре автора"
6631
6632 # ?
6633 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:328
6634 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6635 #, fuzzy
6636 msgid "Affiliation:"
6637 msgstr "Принадлежность:"
6638
6639 #: lib/layouts/apa.layout:171
6640 msgid "TwoAffiliations"
6641 msgstr "TwoAffiliations"
6642
6643 #: lib/layouts/apa.layout:178
6644 msgid "ThreeAffiliations"
6645 msgstr "ThreeAffiliations"
6646
6647 #: lib/layouts/apa.layout:185
6648 msgid "FourAffiliations"
6649 msgstr "FourAffiliations"
6650
6651 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:337
6652 msgid "Journal"
6653 msgstr "Журнал"
6654
6655 #: lib/layouts/apa.layout:206
6656 msgid "CopNum"
6657 msgstr "CopNum"
6658
6659 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6660 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6661 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6662 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:379
6663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6673 msgid "Note"
6674 msgstr "Заметка"
6675
6676 #: lib/layouts/apa.layout:234
6677 msgid "Acknowledgements:"
6678 msgstr "Благодарности:"
6679
6680 #: lib/layouts/apa.layout:248
6681 msgid "ThickLine"
6682 msgstr "Толстая линия"
6683
6684 #: lib/layouts/apa.layout:258
6685 msgid "CenteredCaption"
6686 msgstr "ЦентрированнаяПодпись"
6687
6688 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6689 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6690 msgid "Senseless!"
6691 msgstr "Бессмыслено!"
6692
6693 #: lib/layouts/apa.layout:278
6694 msgid "FitFigure"
6695 msgstr "FitFigure"
6696
6697 #: lib/layouts/apa.layout:284
6698 msgid "FitBitmap"
6699 msgstr "FitBitmap"
6700
6701 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6702 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6703 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6704 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6705 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6706 msgid "Subparagraph"
6707 msgstr "Подабзац"
6708
6709 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6710 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6711 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:28
6712 msgid "*"
6713 msgstr "*"
6714
6715 #: lib/layouts/apa.layout:399
6716 msgid "Seriate"
6717 msgstr "Seriate"
6718
6719 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6720 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6721 msgid "(\\alph{enumii})"
6722 msgstr "(\\alph{enumii})"
6723
6724 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6725 msgid "LatinOn"
6726 msgstr "LatinOn"
6727
6728 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6729 msgid "Latin on"
6730 msgstr "Включить латиницу"
6731
6732 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6733 msgid "LatinOff"
6734 msgstr "LatinOff"
6735
6736 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6737 msgid "Latin off"
6738 msgstr "Отключить латиницу"
6739
6740 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6741 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6742 msgid "BeginFrame"
6743 msgstr "BeginFrame"
6744
6745 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6746 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6747 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6748 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6749 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6750 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6751 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6752 msgid "Part"
6753 msgstr "Часть"
6754
6755 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6756 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6757 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6758 msgid "Part*"
6759 msgstr "Часть*"
6760
6761 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6762 #: lib/layouts/stdlists.inc:74
6763 msgid "MM"
6764 msgstr "MM"
6765
6766 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6767 msgid "Section \\arabic{section}"
6768 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
6769
6770 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6771 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6772 msgid "\\Alph{section}"
6773 msgstr "\\Alph{section}"
6774
6775 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6776 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6777 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6778
6779 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6780 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6781 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6782
6783 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6784 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6785 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6786 msgid "Frames"
6787 msgstr "Кадры"
6788
6789 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6790 msgid "Frame"
6791 msgstr "Рамка"
6792
6793 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6794 msgid "BeginPlainFrame"
6795 msgstr "BeginPlainFrame"
6796
6797 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6798 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6799 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
6800
6801 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6802 msgid "AgainFrame"
6803 msgstr "AgainFrame"
6804
6805 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6806 msgid "Again frame with label"
6807 msgstr "Снова кадр с меткой"
6808
6809 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6810 msgid "EndFrame"
6811 msgstr "Конец рамки"
6812
6813 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6814 msgid "________________________________"
6815 msgstr "________________________________"
6816
6817 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6818 msgid "FrameSubtitle"
6819 msgstr "Подзаголовок рамки"
6820
6821 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6822 msgid "Column"
6823 msgstr "Колонка"
6824
6825 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6826 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6827 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6828 msgid "Columns"
6829 msgstr "Колонок"
6830
6831 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6832 #, fuzzy
6833 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6834 msgstr "Начать колонку (увеличить глубину!), ширина:"
6835
6836 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6837 msgid "ColumnsCenterAligned"
6838 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6839
6840 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6841 msgid "Columns (center aligned)"
6842 msgstr "Колонки (выравнивание по центру)"
6843
6844 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6845 msgid "ColumnsTopAligned"
6846 msgstr "ColumnsTopAligned"
6847
6848 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6849 msgid "Columns (top aligned)"
6850 msgstr "Колонки (выравнивание по верху)"
6851
6852 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6853 msgid "Pause"
6854 msgstr "Пауза"
6855
6856 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6857 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6858 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6859 #, fuzzy
6860 msgid "Overlays"
6861 msgstr "Перекрытие"
6862
6863 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6864 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6865 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6866
6867 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6868 msgid "Overprint"
6869 msgstr "Печатать поверх"
6870
6871 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6872 #, fuzzy
6873 msgid "OverlayArea"
6874 msgstr "Перекрытие"
6875
6876 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6877 #, fuzzy
6878 msgid "Overlayarea"
6879 msgstr "Перекрытие"
6880
6881 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6882 #, fuzzy
6883 msgid "Uncover"
6884 msgstr "&Удалить"
6885
6886 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6887 #, fuzzy
6888 msgid "Uncovered on slides"
6889 msgstr "Показывается на слайдах"
6890
6891 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6892 msgid "Only"
6893 msgstr "Только"
6894
6895 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6896 msgid "Only on slides"
6897 msgstr "Только на слайдах"
6898
6899 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6900 msgid "Block"
6901 msgstr "Оба края"
6902
6903 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6904 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6905 #, fuzzy
6906 msgid "Blocks"
6907 msgstr "Оба края"
6908
6909 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6910 #, fuzzy
6911 msgid "Block:"
6912 msgstr "Оба края"
6913
6914 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6915 #, fuzzy
6916 msgid "ExampleBlock"
6917 msgstr "Пример"
6918
6919 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6920 #, fuzzy
6921 msgid "Example Block:"
6922 msgstr "Пример"
6923
6924 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6925 #, fuzzy
6926 msgid "AlertBlock"
6927 msgstr "Оба края"
6928
6929 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6930 #, fuzzy
6931 msgid "Alert Block:"
6932 msgstr "Оба края"
6933
6934 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6935 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6936 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6937 #, fuzzy
6938 msgid "Titling"
6939 msgstr "Листинг"
6940
6941 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6942 #, fuzzy
6943 msgid "Title (Plain Frame)"
6944 msgstr "Титул (простой слайд)"
6945
6946 #: lib/layouts/beamer.layout:838
6947 #, fuzzy
6948 msgid "InstituteMark"
6949 msgstr "Institute"
6950
6951 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6952 #, fuzzy
6953 msgid "Institute mark"
6954 msgstr "Institute"
6955
6956 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6957 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6958 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6959 msgid "Quotation"
6960 msgstr "Длинная цитата"
6961
6962 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6963 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6964 msgid "Quote"
6965 msgstr "Цитата"
6966
6967 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6968 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6969 msgid "Verse"
6970 msgstr "Стихи"
6971
6972 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6973 #, fuzzy
6974 msgid "TitleGraphic"
6975 msgstr "Изображение"
6976
6977 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6978 msgid "Theorems"
6979 msgstr "Теоремы"
6980
6981 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6982 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6983 msgid "Corollary."
6984 msgstr "Вывод."
6985
6986 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6987 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6988 msgid "Definition."
6989 msgstr "Определение."
6990
6991 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6992 msgid "Definitions"
6993 msgstr "Определения"
6994
6995 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6996 msgid "Definitions."
6997 msgstr "Определения."
6998
6999 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7000 msgid "Example."
7001 msgstr "Пример."
7002
7003 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
7004 msgid "Examples"
7005 msgstr "Примеры"
7006
7007 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
7008 msgid "Examples."
7009 msgstr "Примеры."
7010
7011 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
7012 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
7013 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
7014 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
7015 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
7016 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
7017 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
7018 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
7019 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7020 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7021 msgid "Fact"
7022 msgstr "Факт"
7023
7024 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
7025 msgid "Fact."
7026 msgstr "Факт."
7027
7028 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
7029 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7030 msgid "Theorem."
7031 msgstr "Теорема."
7032
7033 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
7034 msgid "Separator"
7035 msgstr "Разделитель"
7036
7037 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
7038 msgid "___"
7039 msgstr "___"
7040
7041 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:635
7042 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7043 msgid "LyX-Code"
7044 msgstr "Код программы"
7045
7046 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
7047 #, fuzzy
7048 msgid "NoteItem"
7049 msgstr "Создать запись"
7050
7051 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
7052 msgid "Note:"
7053 msgstr "Заметка:"
7054
7055 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
7056 #, fuzzy
7057 msgid "Alert"
7058 msgstr "Оба края"
7059
7060 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
7061 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
7062 #: lib/layouts/svmono.layout:63
7063 msgid "Structure"
7064 msgstr "Структура"
7065
7066 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
7067 #, fuzzy
7068 msgid "ArticleMode"
7069 msgstr "Вертикальное"
7070
7071 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
7072 #, fuzzy
7073 msgid "Article"
7074 msgstr "Вертикальное"
7075
7076 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
7077 #, fuzzy
7078 msgid "PresentationMode"
7079 msgstr "&Ориентация:"
7080
7081 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
7082 #, fuzzy
7083 msgid "Presentation"
7084 msgstr "&Ориентация:"
7085
7086 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
7087 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
7088 #: src/insets/Inset.cpp:97
7089 msgid "Table"
7090 msgstr "Таблица"
7091
7092 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
7093 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
7094 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
7095 msgid "List of Tables"
7096 msgstr "Список таблиц"
7097
7098 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
7099 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
7100 msgid "Figure"
7101 msgstr "Рисунок"
7102
7103 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
7104 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
7105 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:180
7106 msgid "List of Figures"
7107 msgstr "Список рисунков"
7108
7109 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
7110 msgid "Dialogue"
7111 msgstr "Диалог"
7112
7113 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
7114 msgid "Narrative"
7115 msgstr "Повествовательный"
7116
7117 #: lib/layouts/broadway.layout:58
7118 msgid "ACT"
7119 msgstr "ACT"
7120
7121 #: lib/layouts/broadway.layout:70
7122 msgid "ACT \\arabic{act}"
7123 msgstr "ДЕЙСТВИЕ \\arabic{act}"
7124
7125 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
7126 msgid "SCENE"
7127 msgstr "Сцена"
7128
7129 #: lib/layouts/broadway.layout:86
7130 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7131 msgstr "СЦЕНА \\arabic{scene}"
7132
7133 #: lib/layouts/broadway.layout:90
7134 msgid "SCENE*"
7135 msgstr "Сцена*"
7136
7137 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
7138 msgid "AT RISE:"
7139 msgstr "AT_RISE:"
7140
7141 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
7142 msgid "Speaker"
7143 msgstr "Диктор"
7144
7145 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
7146 msgid "Parenthetical"
7147 msgstr "Вводное слово:"
7148
7149 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
7150 msgid "("
7151 msgstr "("
7152
7153 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
7154 msgid ")"
7155 msgstr ")"
7156
7157 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
7158 msgid "CURTAIN"
7159 msgstr "ЗАНАВЕС"
7160
7161 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
7162 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
7163 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7164 msgid "Right Address"
7165 msgstr "Адрес справа"
7166
7167 #: lib/layouts/chess.layout:35
7168 msgid "Mainline"
7169 msgstr "Mainline"
7170
7171 #: lib/layouts/chess.layout:42
7172 #, fuzzy
7173 msgid "Mainline:"
7174 msgstr "Mainline"
7175
7176 #: lib/layouts/chess.layout:61
7177 msgid "Variation"
7178 msgstr "Вариация"
7179
7180 #: lib/layouts/chess.layout:65
7181 #, fuzzy
7182 msgid "Variation:"
7183 msgstr "Вариация"
7184
7185 #: lib/layouts/chess.layout:71
7186 msgid "SubVariation"
7187 msgstr "Подвариант"
7188
7189 #: lib/layouts/chess.layout:74
7190 #, fuzzy
7191 msgid "Subvariation:"
7192 msgstr "Подвариант"
7193
7194 #: lib/layouts/chess.layout:80
7195 msgid "SubVariation2"
7196 msgstr "Подвариант2"
7197
7198 #: lib/layouts/chess.layout:83
7199 #, fuzzy
7200 msgid "Subvariation(2):"
7201 msgstr "Подвариант2"
7202
7203 #: lib/layouts/chess.layout:89
7204 msgid "SubVariation3"
7205 msgstr "Подвариант3"
7206
7207 #: lib/layouts/chess.layout:92
7208 #, fuzzy
7209 msgid "Subvariation(3):"
7210 msgstr "Подвариант3"
7211
7212 #: lib/layouts/chess.layout:98
7213 msgid "SubVariation4"
7214 msgstr "Подвариант4"
7215
7216 #: lib/layouts/chess.layout:101
7217 #, fuzzy
7218 msgid "Subvariation(4):"
7219 msgstr "Подвариант4"
7220
7221 #: lib/layouts/chess.layout:107
7222 msgid "SubVariation5"
7223 msgstr "Подвариант5"
7224
7225 #: lib/layouts/chess.layout:110
7226 #, fuzzy
7227 msgid "Subvariation(5):"
7228 msgstr "Подвариант5"
7229
7230 #: lib/layouts/chess.layout:117
7231 msgid "HideMoves"
7232 msgstr "HideMoves"
7233
7234 #: lib/layouts/chess.layout:122
7235 #, fuzzy
7236 msgid "HideMoves:"
7237 msgstr "HideMoves"
7238
7239 #: lib/layouts/chess.layout:127
7240 msgid "ChessBoard"
7241 msgstr "Шахматная доска"
7242
7243 #: lib/layouts/chess.layout:131
7244 #, fuzzy
7245 msgid "[chessboard]"
7246 msgstr "Шахматная доска"
7247
7248 #: lib/layouts/chess.layout:140
7249 msgid "BoardCentered"
7250 msgstr "BoardCentered"
7251
7252 #: lib/layouts/chess.layout:145
7253 msgid "[centered board]"
7254 msgstr ""
7255
7256 #: lib/layouts/chess.layout:155
7257 msgid "HighLight"
7258 msgstr "HighLight"
7259
7260 #: lib/layouts/chess.layout:160
7261 #, fuzzy
7262 msgid "Highlights:"
7263 msgstr "HighLight"
7264
7265 #: lib/layouts/chess.layout:175
7266 msgid "Arrow"
7267 msgstr "Стрелки"
7268
7269 #: lib/layouts/chess.layout:180
7270 #, fuzzy
7271 msgid "Arrow:"
7272 msgstr "Стрелки"
7273
7274 #: lib/layouts/chess.layout:186
7275 msgid "KnightMove"
7276 msgstr "KnightMove"
7277
7278 #: lib/layouts/chess.layout:191
7279 #, fuzzy
7280 msgid "KnightMove:"
7281 msgstr "KnightMove"
7282
7283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7284 msgid "DinBrief"
7285 msgstr ""
7286
7287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7288 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7289 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7290 msgid "Send To Address"
7291 msgstr "Адрес назначения"
7292
7293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7294 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7296 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7297 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
7298 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
7299 msgid "Address:"
7300 msgstr "Адрес:"
7301
7302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7303 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7304 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7305 msgid "My Address"
7306 msgstr "Мой адрес"
7307
7308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7309 msgid "Sender Address:"
7310 msgstr "Адрес отправителя:"
7311
7312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7313 #, fuzzy
7314 msgid "Return address"
7315 msgstr "Обратный адрес"
7316
7317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7318 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7319 #, fuzzy
7320 msgid "Backaddress:"
7321 msgstr "Обратный адрес:"
7322
7323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7324 #, fuzzy
7325 msgid "Postal comment"
7326 msgstr "PostalComment"
7327
7328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7329 #, fuzzy
7330 msgid "Postal Remark:"
7331 msgstr "Postvermerk"
7332
7333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7334 #, fuzzy
7335 msgid "Handling"
7336 msgstr "Венгерский"
7337
7338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7339 #, fuzzy
7340 msgid "Handling:"
7341 msgstr "Венгерский"
7342
7343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7345 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7346 msgid "YourRef"
7347 msgstr "Ваша ссылка"
7348
7349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7350 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7351 #, fuzzy
7352 msgid "Your ref.:"
7353 msgstr "Ваша ссылка:"
7354
7355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7357 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7358 msgid "MyRef"
7359 msgstr "MyRef"
7360
7361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7362 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7363 #, fuzzy
7364 msgid "Our ref.:"
7365 msgstr "Ваша ссылка:"
7366
7367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7368 #, fuzzy
7369 msgid "Writer"
7370 msgstr "Принтер"
7371
7372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7373 #, fuzzy
7374 msgid "Writer:"
7375 msgstr "Принтер"
7376
7377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7378 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7379 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7380 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7381 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7382 msgid "Signature"
7383 msgstr "Подпись"
7384
7385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7387 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7388 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7389 #, fuzzy
7390 msgid "Signature:"
7391 msgstr "Подпись"
7392
7393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7394 #, fuzzy
7395 msgid "Bottomtext"
7396 msgstr "Левый нижний"
7397
7398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7399 #, fuzzy
7400 msgid "Bottom text:"
7401 msgstr "Левый нижний"
7402
7403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7404 #, fuzzy
7405 msgid "Area code"
7406 msgstr "Anrede"
7407
7408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7409 #, fuzzy
7410 msgid "Area Code:"
7411 msgstr "Anrede"
7412
7413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7414 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7415 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7416 msgid "Telephone"
7417 msgstr "Телефон"
7418
7419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7420 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7421 msgid "Telephone:"
7422 msgstr "Телефон:"
7423
7424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7425 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7426 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7427 msgid "Location"
7428 msgstr "Размещение"
7429
7430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7431 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7432 #, fuzzy
7433 msgid "Location:"
7434 msgstr "Размещение:"
7435
7436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7438 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7439 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7440 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7441 msgid "Date:"
7442 msgstr "Дата:"
7443
7444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7445 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7446 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7447 msgid "Subject"
7448 msgstr "Тема"
7449
7450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7451 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7452 msgid "Subject:"
7453 msgstr "Тема:"
7454
7455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7456 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7457 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7458 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7459 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7460 msgid "Opening"
7461 msgstr "Вступление"
7462
7463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7465 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7466 #, fuzzy
7467 msgid "Opening:"
7468 msgstr "Вступление"
7469
7470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7471 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7472 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7473 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7474 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7475 msgid "Closing"
7476 msgstr "Эпилог"
7477
7478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7480 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7481 #, fuzzy
7482 msgid "Closing:"
7483 msgstr "Эпилог"
7484
7485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7486 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7487 msgid "encl"
7488 msgstr "encl"
7489
7490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7491 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7492 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7493 #, fuzzy
7494 msgid "encl:"
7495 msgstr "encl"
7496
7497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7499 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7500 msgid "cc"
7501 msgstr "cc"
7502
7503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7505 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7506 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7507 #, fuzzy
7508 msgid "cc:"
7509 msgstr "cc"
7510
7511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7512 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7513 msgid "PS"
7514 msgstr "PS"
7515
7516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7517 msgid "Post Scriptum:"
7518 msgstr "Post Scriptum:"
7519
7520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7521 msgid "SenderAddress"
7522 msgstr "АдресОтправителя"
7523
7524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7525 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7526 msgid "Backaddress"
7527 msgstr "Обратный адрес"
7528
7529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7530 msgid "RetourAdresse"
7531 msgstr "Обратный адрес"
7532
7533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7534 msgid "Adresse"
7535 msgstr "Адрес"
7536
7537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7538 msgid "Postvermerk"
7539 msgstr "Postvermerk"
7540
7541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7542 msgid "Zusatz"
7543 msgstr "Zusatz"
7544
7545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7546 msgid "IhrZeichen"
7547 msgstr "IhrZeichen"
7548
7549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7551 msgid "YourMail"
7552 msgstr "Ваш почтовый адрес"
7553
7554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7555 msgid "IhrSchreiben"
7556 msgstr "IhrSchreiben"
7557
7558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7559 msgid "MeinZeichen"
7560 msgstr "MeinZeichen"
7561
7562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7563 msgid "Unterschrift"
7564 msgstr "Unterschrift"
7565
7566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7567 msgid "Telefon"
7568 msgstr "Телефон"
7569
7570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7571 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7572 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7573 msgid "Place"
7574 msgstr "Размещение"
7575
7576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7577 msgid "Stadt"
7578 msgstr "Stadt"
7579
7580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7581 msgid "Town"
7582 msgstr "Город"
7583
7584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7585 msgid "Ort"
7586 msgstr "Ort"
7587
7588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7589 msgid "Datum"
7590 msgstr "Дата"
7591
7592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7594 msgid "Reference"
7595 msgstr "Перекрёстная ссылка"
7596
7597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7598 msgid "Betreff"
7599 msgstr "Betreff"
7600
7601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7602 msgid "Anrede"
7603 msgstr "Anrede"
7604
7605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7607 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7608 msgid "Letter"
7609 msgstr "Письмо"
7610
7611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7612 msgid "Brieftext"
7613 msgstr "Brieftext"
7614
7615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7616 msgid "Gruss"
7617 msgstr "Gruss"
7618
7619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7620 msgid "ps"
7621 msgstr "ps"
7622
7623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7625 msgid "Encl."
7626 msgstr "Encl."
7627
7628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7629 msgid "Anlagen"
7630 msgstr "Anlagen"
7631
7632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7633 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7634 msgid "CC"
7635 msgstr "CC"
7636
7637 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7638 msgid "Verteiler"
7639 msgstr "Verteiler"
7640
7641 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7642 #, fuzzy
7643 msgid "RunTitle"
7644 msgstr "RunningTitle"
7645
7646 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7647 #, fuzzy
7648 msgid "Running Title:"
7649 msgstr "RunningTitle"
7650
7651 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7652 #, fuzzy
7653 msgid "RunAuthor"
7654 msgstr "RunningAuthor"
7655
7656 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7657 #, fuzzy
7658 msgid "Running Author:"
7659 msgstr "RunningAuthor"
7660
7661 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7662 msgid "E-mail:"
7663 msgstr "E-mail:"
7664
7665 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7666 #, fuzzy
7667 msgid "Web Address"
7668 msgstr "Адрес"
7669
7670 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7671 #, fuzzy
7672 msgid "Web address:"
7673 msgstr "Следующий адрес:"
7674
7675 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7676 #, fuzzy
7677 msgid "Authors Block"
7678 msgstr "Автор"
7679
7680 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7681 #, fuzzy
7682 msgid "Authors Block:"
7683 msgstr "Автор"
7684
7685 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7686 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7688 msgid "Keyword"
7689 msgstr "Ключевое слово"
7690
7691 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7692 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7693 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7694 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7695 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7697 msgid "Keywords:"
7698 msgstr "Ключевые слова:"
7699
7700 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7701 #, fuzzy
7702 msgid "Thanks Text"
7703 msgstr "Благодарности"
7704
7705 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7706 msgid "Thanks \\theThanks:"
7707 msgstr ""
7708
7709 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7710 #, fuzzy
7711 msgid "Emphasize"
7712 msgstr "Выделительный|В"
7713
7714 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7715 #, fuzzy
7716 msgid "Thanks Reference"
7717 msgstr "Перекрёстная ссылка"
7718
7719 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7720 #, fuzzy
7721 msgid "Thanks Ref"
7722 msgstr "Благодарности"
7723
7724 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7725 msgid "Internet Addess Ref"
7726 msgstr ""
7727
7728 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7729 #, fuzzy
7730 msgid "Corresponding Author"
7731 msgstr "RunningAuthor"
7732
7733 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7734 #, fuzzy
7735 msgid "First Name"
7736 msgstr "Имя"
7737
7738 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7739 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7740 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7741 msgid "Surname"
7742 msgstr "Отчество"
7743
7744 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7745 #, fuzzy
7746 msgid "bysame"
7747 msgstr "Название"
7748
7749 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
7750 msgid "00.00.0000"
7751 msgstr "00.00.0000"
7752
7753 #: lib/layouts/egs.layout:272
7754 msgid "LaTeX Title"
7755 msgstr "Заголовок LaTeX"
7756
7757 #: lib/layouts/egs.layout:306
7758 msgid "Author:"
7759 msgstr "Автор:"
7760
7761 #: lib/layouts/egs.layout:315
7762 msgid "Affil"
7763 msgstr "Affil"
7764
7765 #: lib/layouts/egs.layout:350
7766 msgid "Journal:"
7767 msgstr "Журнал:"
7768
7769 #: lib/layouts/egs.layout:359
7770 msgid "msnumber"
7771 msgstr "msnumber"
7772
7773 #: lib/layouts/egs.layout:373
7774 #, fuzzy
7775 msgid "MS_number:"
7776 msgstr "msnumber"
7777
7778 #: lib/layouts/egs.layout:383
7779 msgid "FirstAuthor"
7780 msgstr "Первый автор"
7781
7782 #: lib/layouts/egs.layout:396
7783 msgid "1st_author_surname:"
7784 msgstr "1st_author_surname:"
7785
7786 #: lib/layouts/egs.layout:405 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7787 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7788 msgid "Received"
7789 msgstr "Получил"
7790
7791 #: lib/layouts/egs.layout:418 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7792 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7793 #, fuzzy
7794 msgid "Received:"
7795 msgstr "Получил"
7796
7797 #: lib/layouts/egs.layout:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7798 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7799 msgid "Accepted"
7800 msgstr "Согласовано"
7801
7802 #: lib/layouts/egs.layout:440 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7803 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7804 #, fuzzy
7805 msgid "Accepted:"
7806 msgstr "Согласовано"
7807
7808 #: lib/layouts/egs.layout:449
7809 msgid "Offsets"
7810 msgstr "Offsets"
7811
7812 #: lib/layouts/egs.layout:462
7813 msgid "reprint_reqs_to:"
7814 msgstr "reprint_reqs_to:"
7815
7816 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7817 msgid "Author Address"
7818 msgstr "АдресАвтора"
7819
7820 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7821 msgid "Author Email"
7822 msgstr "Email автора"
7823
7824 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7825 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7826 msgid "Email:"
7827 msgstr "Электронная почта:"
7828
7829 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7830 msgid "Author URL"
7831 msgstr "URL автора"
7832
7833 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7834 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7835 msgid "URL:"
7836 msgstr "URL:"
7837
7838 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7839 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7840 msgid "Thanks"
7841 msgstr "Благодарности"
7842
7843 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7844 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7845 msgstr "Теорема \\arabic{theorem}"
7846
7847 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7848 msgid "PROOF."
7849 msgstr "ДОКАЗАТЕЛЬСТВО."
7850
7851 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7852 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7853 msgstr "Лемма \\arabic{theorem}"
7854
7855 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7856 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7857 msgstr "Следствие \\arabic{theorem}"
7858
7859 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7860 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7861 msgstr "Предложение \\arabic{theorem}"
7862
7863 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7864 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7865 msgstr "Критерий \\arabic{theorem}"
7866
7867 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7868 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7869 msgstr "Алгоритм \\arabic{theorem}"
7870
7871 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7872 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7873 msgstr "Определение \\arabic{theorem}"
7874
7875 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7876 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7877 msgstr "Гипотеза \\arabic{theorem}"
7878
7879 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7880 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7881 msgstr "Пример \\arabic{theorem}"
7882
7883 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7884 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7885 msgstr "Задача \\arabic{theorem}"
7886
7887 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7888 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7889 msgstr "Замечание \\arabic{theorem}"
7890
7891 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7892 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7893 msgstr "Замечание \\arabic{theorem}"
7894
7895 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7896 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7897 msgstr "Требование \\arabic{theorem}"
7898
7899 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7900 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7901 msgstr "Резюме \\arabic{summ}"
7902
7903 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7904 msgid "Case \\arabic{case}"
7905 msgstr "Случай \\arabic{case}"
7906
7907 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
7908 #, fuzzy
7909 msgid "Titlenotemark"
7910 msgstr "Заметка в подвал"
7911
7912 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7913 #, fuzzy
7914 msgid "Titlenote mark"
7915 msgstr "Заметка в подвал"
7916
7917 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7918 #, fuzzy
7919 msgid "Title footnote"
7920 msgstr "Заметка в подвал"
7921
7922 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7923 #, fuzzy
7924 msgid "Title footnote:"
7925 msgstr "Заметка в подвал"
7926
7927 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
7928 #, fuzzy
7929 msgid "Authormark"
7930 msgstr "Автор-год"
7931
7932 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7933 #, fuzzy
7934 msgid "Author mark"
7935 msgstr "Email автора"
7936
7937 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7938 #, fuzzy
7939 msgid "Author footnote"
7940 msgstr "Заметка в подвал"
7941
7942 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7943 #, fuzzy
7944 msgid "Author footnote:"
7945 msgstr "Информация об авторе"
7946
7947 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
7948 #, fuzzy
7949 msgid "CorAuthormark"
7950 msgstr "Автор-год"
7951
7952 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7953 msgid "CorAuthor mark"
7954 msgstr ""
7955
7956 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7957 #, fuzzy
7958 msgid "Corresponding author"
7959 msgstr "RunningAuthor"
7960
7961 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7962 msgid "Corresponding author text:"
7963 msgstr ""
7964
7965 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7966 #: lib/layouts/svjour.inc:242
7967 msgid "Key words:"
7968 msgstr "Ключевые слова:"
7969
7970 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7971 #, fuzzy
7972 msgid "Item"
7973 msgstr "Перечисление"
7974
7975 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7976 #, fuzzy
7977 msgid "Item:"
7978 msgstr "Перечисление"
7979
7980 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7981 #, fuzzy
7982 msgid "BulletedItem"
7983 msgstr "Маркеры"
7984
7985 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7986 #, fuzzy
7987 msgid "Bulleted Item:"
7988 msgstr "Уда&лить"
7989
7990 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7991 msgid "Begin"
7992 msgstr "Начало"
7993
7994 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7995 #, fuzzy
7996 msgid "Begin of CV"
7997 msgstr "Начало резюме"
7998
7999 #: lib/layouts/europecv.layout:89
8000 msgid "PersonalInfo"
8001 msgstr "PersonalInfo"
8002
8003 #: lib/layouts/europecv.layout:93
8004 msgid "Personal Info"
8005 msgstr "Персональные данные"
8006
8007 #: lib/layouts/europecv.layout:96
8008 #, fuzzy
8009 msgid "MotherTongue"
8010 msgstr "MotherTongue"
8011
8012 #: lib/layouts/europecv.layout:105
8013 msgid "Mother Tongue:"
8014 msgstr "Родной язык:"
8015
8016 #: lib/layouts/foils.layout:42
8017 msgid "Foilhead"
8018 msgstr "Foilhead"
8019
8020 #: lib/layouts/foils.layout:61
8021 msgid "ShortFoilhead"
8022 msgstr "ShortFoilhead"
8023
8024 #: lib/layouts/foils.layout:67
8025 msgid "Rotatefoilhead"
8026 msgstr "Rotatefoilhead"
8027
8028 #: lib/layouts/foils.layout:73
8029 msgid "ShortRotatefoilhead"
8030 msgstr "ShortRotatefoilhead"
8031
8032 #: lib/layouts/foils.layout:82
8033 msgid "TickList"
8034 msgstr "TickList"
8035
8036 #: lib/layouts/foils.layout:97
8037 msgid "_/"
8038 msgstr "_/"
8039
8040 #: lib/layouts/foils.layout:101
8041 msgid "CrossList"
8042 msgstr "CrossList"
8043
8044 #: lib/layouts/foils.layout:116
8045 msgid "><"
8046 msgstr "><"
8047
8048 #: lib/layouts/foils.layout:160
8049 msgid "My Logo"
8050 msgstr "Лого"
8051
8052 #: lib/layouts/foils.layout:168
8053 #, fuzzy
8054 msgid "My Logo:"
8055 msgstr "Лого"
8056
8057 #: lib/layouts/foils.layout:177
8058 msgid "Restriction"
8059 msgstr "Ограничения"
8060
8061 #: lib/layouts/foils.layout:181
8062 #, fuzzy
8063 msgid "Restriction:"
8064 msgstr "Ограничения"
8065
8066 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
8067 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
8068 msgid "Left Header"
8069 msgstr "Левая шапка"
8070
8071 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
8072 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
8073 #, fuzzy
8074 msgid "Left Header:"
8075 msgstr "Левая шапка"
8076
8077 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
8078 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
8079 msgid "Right Header"
8080 msgstr "Заголовок справа"
8081
8082 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
8083 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8084 #, fuzzy
8085 msgid "Right Header:"
8086 msgstr "Заголовок справа"
8087
8088 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
8089 msgid "Right Footer"
8090 msgstr "Подвал справа"
8091
8092 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
8093 #, fuzzy
8094 msgid "Right Footer:"
8095 msgstr "Подвал справа"
8096
8097 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
8098 #: lib/layouts/llncs.layout:420 lib/layouts/svjour.inc:438
8099 msgid "Theorem #."
8100 msgstr "Теорема #."
8101
8102 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
8103 #: lib/layouts/llncs.layout:359 lib/layouts/svjour.inc:375
8104 msgid "Lemma #."
8105 msgstr "Лемма #."
8106
8107 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
8108 #: lib/layouts/llncs.layout:324 lib/layouts/svjour.inc:336
8109 msgid "Corollary #."
8110 msgstr "Вывод #."
8111
8112 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
8113 #: lib/layouts/svjour.inc:410
8114 msgid "Proposition #."
8115 msgstr "Предложение #."
8116
8117 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
8118 #: lib/layouts/llncs.layout:338 lib/layouts/svjour.inc:350
8119 msgid "Definition #."
8120 msgstr "Определение #."
8121
8122 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
8123 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
8124 msgid "Theorem*"
8125 msgstr "Теорема*"
8126
8127 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
8128 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
8129 msgid "Lemma*"
8130 msgstr "Лемма*"
8131
8132 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
8133 msgid "Lemma."
8134 msgstr "Лемма."
8135
8136 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
8137 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
8138 msgid "Corollary*"
8139 msgstr "Вывод*"
8140
8141 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
8142 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
8143 msgid "Proposition*"
8144 msgstr "Предложение*"
8145
8146 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
8147 msgid "Proposition."
8148 msgstr "Предложение."
8149
8150 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
8151 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
8152 msgid "Definition*"
8153 msgstr "Определение*"
8154
8155 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8156 msgid "Letter:"
8157 msgstr "Письмо:"
8158
8159 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
8160 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
8161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
8162 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
8163 msgid "Name"
8164 msgstr "Название"
8165
8166 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
8167 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8168 msgid "Name:"
8169 msgstr "Название:"
8170
8171 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
8173 msgid "Street"
8174 msgstr "Улица"
8175
8176 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8177 msgid "Street:"
8178 msgstr "Улица:"
8179
8180 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8181 msgid "Addition"
8182 msgstr "Дополнение"
8183
8184 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8185 msgid "Addition:"
8186 msgstr "Дополнение:"
8187
8188 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8189 msgid "Town:"
8190 msgstr "Город:"
8191
8192 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8194 msgid "State"
8195 msgstr "Состояние"
8196
8197 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8198 msgid "State:"
8199 msgstr "Государство:"
8200
8201 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
8202 msgid "ReturnAddress"
8203 msgstr "Обратный адрес"
8204
8205 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
8206 msgid "ReturnAddress:"
8207 msgstr "ОбратныйАдрес:"
8208
8209 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
8210 #: lib/layouts/lettre.layout:472
8211 #, fuzzy
8212 msgid "MyRef:"
8213 msgstr "MyRef"
8214
8215 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8216 #: lib/layouts/lettre.layout:456
8217 #, fuzzy
8218 msgid "YourRef:"
8219 msgstr "Ваша ссылка"
8220
8221 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8222 #, fuzzy
8223 msgid "YourMail:"
8224 msgstr "Ваш почтовый адрес"
8225
8226 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8227 msgid "Phone:"
8228 msgstr "Телефон:"
8229
8230 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8231 msgid "Telefax"
8232 msgstr "Телефакс"
8233
8234 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8235 msgid "Telefax:"
8236 msgstr "Телефакс:"
8237
8238 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8239 msgid "Telex"
8240 msgstr "Телекс"
8241
8242 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8243 msgid "Telex:"
8244 msgstr "Телекс:"
8245
8246 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8247 msgid "EMail"
8248 msgstr "EMail"
8249
8250 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8251 msgid "EMail:"
8252 msgstr "EMail:"
8253
8254 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8255 msgid "HTTP"
8256 msgstr "HTTP"
8257
8258 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8259 msgid "HTTP:"
8260 msgstr "HTTP:"
8261
8262 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8263 msgid "Bank"
8264 msgstr "Банк"
8265
8266 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8267 msgid "Bank:"
8268 msgstr "Банк:"
8269
8270 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8271 msgid "BankCode"
8272 msgstr "Банковский код"
8273
8274 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8275 msgid "BankCode:"
8276 msgstr "Банковский код:"
8277
8278 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8279 msgid "BankAccount"
8280 msgstr "Банковский счёт"
8281
8282 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8283 msgid "BankAccount:"
8284 msgstr "Банковский счёт:"
8285
8286 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8287 msgid "PostalComment"
8288 msgstr "PostalComment"
8289
8290 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8291 #, fuzzy
8292 msgid "PostalComment:"
8293 msgstr "PostalComment"
8294
8295 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8296 #, fuzzy
8297 msgid "Reference:"
8298 msgstr "Перекрёстная ссылка"
8299
8300 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8301 msgid "Encl.:"
8302 msgstr ""
8303
8304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8305 #, fuzzy
8306 msgid "NameRowA"
8307 msgstr "Название"
8308
8309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8310 #, fuzzy
8311 msgid "NameRowA:"
8312 msgstr "Название"
8313
8314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8315 #, fuzzy
8316 msgid "NameRowB"
8317 msgstr "Название"
8318
8319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8320 #, fuzzy
8321 msgid "NameRowB:"
8322 msgstr "Название"
8323
8324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8325 #, fuzzy
8326 msgid "NameRowC"
8327 msgstr "Название"
8328
8329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8330 #, fuzzy
8331 msgid "NameRowC:"
8332 msgstr "Название"
8333
8334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8335 #, fuzzy
8336 msgid "NameRowD"
8337 msgstr "Название"
8338
8339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8340 #, fuzzy
8341 msgid "NameRowD:"
8342 msgstr "Название"
8343
8344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8345 #, fuzzy
8346 msgid "NameRowE"
8347 msgstr "Название"
8348
8349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8350 #, fuzzy
8351 msgid "NameRowE:"
8352 msgstr "Название"
8353
8354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8355 #, fuzzy
8356 msgid "NameRowF"
8357 msgstr "Название"
8358
8359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8360 #, fuzzy
8361 msgid "NameRowF:"
8362 msgstr "Название"
8363
8364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8365 #, fuzzy
8366 msgid "NameRowG"
8367 msgstr "Название"
8368
8369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8370 #, fuzzy
8371 msgid "NameRowG:"
8372 msgstr "Название"
8373
8374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8375 #, fuzzy
8376 msgid "AddressRowA"
8377 msgstr "Адрес"
8378
8379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8380 #, fuzzy
8381 msgid "AddressRowA:"
8382 msgstr "Адрес"
8383
8384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8385 #, fuzzy
8386 msgid "AddressRowB"
8387 msgstr "Адрес"
8388
8389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8390 #, fuzzy
8391 msgid "AddressRowB:"
8392 msgstr "Адрес"
8393
8394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8395 #, fuzzy
8396 msgid "AddressRowC"
8397 msgstr "Адрес"
8398
8399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8400 #, fuzzy
8401 msgid "AddressRowC:"
8402 msgstr "Адрес"
8403
8404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8405 #, fuzzy
8406 msgid "AddressRowD"
8407 msgstr "Адрес"
8408
8409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8410 #, fuzzy
8411 msgid "AddressRowD:"
8412 msgstr "Адрес"
8413
8414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8415 #, fuzzy
8416 msgid "AddressRowE"
8417 msgstr "Адрес"
8418
8419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8420 #, fuzzy
8421 msgid "AddressRowE:"
8422 msgstr "Адрес"
8423
8424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8425 #, fuzzy
8426 msgid "AddressRowF"
8427 msgstr "Адрес"
8428
8429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8430 #, fuzzy
8431 msgid "AddressRowF:"
8432 msgstr "Адрес"
8433
8434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8435 #, fuzzy
8436 msgid "TelephoneRowA"
8437 msgstr "Телефон"
8438
8439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8440 #, fuzzy
8441 msgid "TelephoneRowA:"
8442 msgstr "Телефон"
8443
8444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8445 #, fuzzy
8446 msgid "TelephoneRowB"
8447 msgstr "Телефон"
8448
8449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8450 #, fuzzy
8451 msgid "TelephoneRowB:"
8452 msgstr "Телефон"
8453
8454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8455 #, fuzzy
8456 msgid "TelephoneRowC"
8457 msgstr "Телефон"
8458
8459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8460 #, fuzzy
8461 msgid "TelephoneRowC:"
8462 msgstr "Телефон"
8463
8464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8465 #, fuzzy
8466 msgid "TelephoneRowD"
8467 msgstr "Телефон"
8468
8469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8470 #, fuzzy
8471 msgid "TelephoneRowD:"
8472 msgstr "Телефон"
8473
8474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8475 #, fuzzy
8476 msgid "TelephoneRowE"
8477 msgstr "Телефон"
8478
8479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8480 #, fuzzy
8481 msgid "TelephoneRowE:"
8482 msgstr "Телефон"
8483
8484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8485 #, fuzzy
8486 msgid "TelephoneRowF"
8487 msgstr "Телефон"
8488
8489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8490 #, fuzzy
8491 msgid "TelephoneRowF:"
8492 msgstr "Телефон"
8493
8494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8495 #, fuzzy
8496 msgid "InternetRowA"
8497 msgstr "InternetRowA"
8498
8499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8500 #, fuzzy
8501 msgid "InternetRowA:"
8502 msgstr "InternetRowA:"
8503
8504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8505 #, fuzzy
8506 msgid "InternetRowB"
8507 msgstr "InternetRowB"
8508
8509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8510 #, fuzzy
8511 msgid "InternetRowB:"
8512 msgstr "InternetRowB:"
8513
8514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8515 #, fuzzy
8516 msgid "InternetRowC"
8517 msgstr "InternetRowC"
8518
8519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8520 #, fuzzy
8521 msgid "InternetRowC:"
8522 msgstr "InternetRowC:"
8523
8524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8525 #, fuzzy
8526 msgid "InternetRowD"
8527 msgstr "InternetRowD"
8528
8529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8530 #, fuzzy
8531 msgid "InternetRowD:"
8532 msgstr "InternetRowD:"
8533
8534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8535 #, fuzzy
8536 msgid "InternetRowE"
8537 msgstr "InternetRowE"
8538
8539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8540 #, fuzzy
8541 msgid "InternetRowE:"
8542 msgstr "InternetRowE:"
8543
8544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8545 #, fuzzy
8546 msgid "InternetRowF"
8547 msgstr "InternetRowF"
8548
8549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8550 #, fuzzy
8551 msgid "InternetRowF:"
8552 msgstr "InternetRowF:"
8553
8554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8555 #, fuzzy
8556 msgid "BankRowA"
8557 msgstr "Банк"
8558
8559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8560 #, fuzzy
8561 msgid "BankRowA:"
8562 msgstr "Банк"
8563
8564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8565 #, fuzzy
8566 msgid "BankRowB"
8567 msgstr "Банк"
8568
8569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8570 #, fuzzy
8571 msgid "BankRowB:"
8572 msgstr "Банк"
8573
8574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8575 #, fuzzy
8576 msgid "BankRowC"
8577 msgstr "Банк"
8578
8579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8580 #, fuzzy
8581 msgid "BankRowC:"
8582 msgstr "Банк"
8583
8584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8585 #, fuzzy
8586 msgid "BankRowD"
8587 msgstr "Банк"
8588
8589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8590 #, fuzzy
8591 msgid "BankRowD:"
8592 msgstr "Банк"
8593
8594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8595 #, fuzzy
8596 msgid "BankRowE"
8597 msgstr "Банк"
8598
8599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8600 #, fuzzy
8601 msgid "BankRowE:"
8602 msgstr "Банк"
8603
8604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8605 #, fuzzy
8606 msgid "BankRowF"
8607 msgstr "Банк"
8608
8609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8610 #, fuzzy
8611 msgid "BankRowF:"
8612 msgstr "Банк"
8613
8614 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8615 msgid "Claim #."
8616 msgstr "Утверждение #."
8617
8618 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8619 msgid "Remarks"
8620 msgstr "Пометки"
8621
8622 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8623 msgid "Remarks #."
8624 msgstr "Замечания #."
8625
8626 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8627 msgid "Proof:"
8628 msgstr "Доказательство:"
8629
8630 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8631 msgid "More"
8632 msgstr "Больше"
8633
8634 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8635 msgid "(MORE)"
8636 msgstr "(ЕЩЁ)"
8637
8638 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8639 msgid "FADE IN:"
8640 msgstr "FADE IN:"
8641
8642 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8643 msgid "INT."
8644 msgstr "INT."
8645
8646 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8647 msgid "EXT."
8648 msgstr "EXT."
8649
8650 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8651 msgid "Continuing"
8652 msgstr "Продолжение"
8653
8654 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8655 msgid "(continuing)"
8656 msgstr "(продолжение)"
8657
8658 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8659 msgid "Transition"
8660 msgstr "Переход"
8661
8662 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8663 msgid "TITLE OVER:"
8664 msgstr "TITLE OVER:"
8665
8666 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8667 msgid "INTERCUT"
8668 msgstr "INTERCUT"
8669
8670 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8671 msgid "INTERCUT WITH:"
8672 msgstr "ПЕРЕСЕЧЕНИЕ С:"
8673
8674 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8675 msgid "FADE OUT"
8676 msgstr "FADE OUT"
8677
8678 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8679 msgid "Scene"
8680 msgstr "Сцена"
8681
8682 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8683 msgid "Classification Codes"
8684 msgstr "Коды классификации"
8685
8686 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8687 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
8688 msgid "Definition \\thedefinition."
8689 msgstr "Определение \\thedefinition."
8690
8691 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8692 msgid "Step"
8693 msgstr "Шаг"
8694
8695 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8696 msgid "Step \\thestep."
8697 msgstr "Шаг \\thestep."
8698
8699 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8700 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
8701 msgid "Example \\theexample."
8702 msgstr "Пример \\theexample."
8703
8704 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
8706 msgid "Notation \\thenotation."
8707 msgstr "Обозначение \\thenotation."
8708
8709 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8710 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8711 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8712 msgid "Theorem \\thetheorem."
8713 msgstr "Теорема \\thetheorem."
8714
8715 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8716 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
8717 msgid "Corollary \\thecorollary."
8718 msgstr "Следствие \\thecorollary."
8719
8720 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8721 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8722 msgid "Lemma \\thelemma."
8723 msgstr "Лемма \\thelemma."
8724
8725 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8726 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
8727 msgid "Proposition \\theproposition."
8728 msgstr "Предложение \\theproposition."
8729
8730 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8731 #, fuzzy
8732 msgid "Prop"
8733 msgstr "Предл."
8734
8735 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8736 #, fuzzy
8737 msgid "Prop \\theprop."
8738 msgstr "Предл. \\theprop."
8739
8740 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8741 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/svjour.inc:414
8742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8747 msgid "Question"
8748 msgstr "Вопрос"
8749
8750 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8751 msgid "Question \\thequestion."
8752 msgstr "Вопрос \\thequestion."
8753
8754 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8755 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
8756 msgid "Claim \\theclaim."
8757 msgstr "Утверждение \\theclaim."
8758
8759 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8760 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8761 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8762 msgstr "Гипотеза \\theconjecture."
8763
8764 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8765 msgid "Appendices Section"
8766 msgstr "Раздел приложений"
8767
8768 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8769 msgid "--- Appendices ---"
8770 msgstr "--- Приложения ---"
8771
8772 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8773 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8774 msgstr "Приложение \\Alph{appendix}."
8775
8776 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8777 msgid "Review"
8778 msgstr "Обзор (изменений)"
8779
8780 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8781 #, fuzzy
8782 msgid "Topical"
8783 msgstr "Тема обсуждения"
8784
8785 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8786 msgid "Comment"
8787 msgstr "Комментарий"
8788
8789 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8790 #, fuzzy
8791 msgid "Paper"
8792 msgstr "Бумага"
8793
8794 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8795 #, fuzzy
8796 msgid "Prelim"
8797 msgstr "Утверждение"
8798
8799 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8800 msgid "Rapid"
8801 msgstr "Быстро"
8802
8803 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8804 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8805 msgid "PACS"
8806 msgstr "PACS"
8807
8808 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8809 #, fuzzy
8810 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8811 msgstr "Код классификации по системе физики и астрономии"
8812
8813 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8814 msgid "MSC"
8815 msgstr ""
8816
8817 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8818 #, fuzzy
8819 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8820 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
8821
8822 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8823 #, fuzzy
8824 msgid "submitto"
8825 msgstr "submitto"
8826
8827 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8828 msgid "submit to paper:"
8829 msgstr "отослать к документу:"
8830
8831 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8832 msgid "Bibliography (plain)"
8833 msgstr "Библиография (простой)"
8834
8835 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8836 #, fuzzy
8837 msgid "Bibliography heading"
8838 msgstr "Библиография"
8839
8840 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8841 msgid "ABSTRACT:"
8842 msgstr "АННОТАЦИЯ:"
8843
8844 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8845 msgid "KEY WORDS:"
8846 msgstr "КЛЮЧЕВЫЕ СЛОВА:"
8847
8848 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8849 #, fuzzy
8850 msgid "Commission"
8851 msgstr "Условие"
8852
8853 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8854 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8855 msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ"
8856
8857 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8858 msgid "AddressForOffprints"
8859 msgstr "Адрес не для печати"
8860
8861 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8862 #, fuzzy
8863 msgid "Address for Offprints:"
8864 msgstr "Адрес не для печати"
8865
8866 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8867 msgid "RunningTitle"
8868 msgstr "RunningTitle"
8869
8870 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8871 #: lib/layouts/svjour.inc:150
8872 #, fuzzy
8873 msgid "Running title:"
8874 msgstr "RunningTitle"
8875
8876 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8877 msgid "RunningAuthor"
8878 msgstr "RunningAuthor"
8879
8880 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8881 #, fuzzy
8882 msgid "Running author:"
8883 msgstr "RunningAuthor"
8884
8885 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8886 #, fuzzy
8887 msgid "NoTelephone"
8888 msgstr "Телефон"
8889
8890 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8891 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8892 #, fuzzy
8893 msgid "NoFax"
8894 msgstr "Факс"
8895
8896 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8897 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8898 #, fuzzy
8899 msgid "NoPlace"
8900 msgstr "Размещение"
8901
8902 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8903 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8904 #, fuzzy
8905 msgid "NoDate"
8906 msgstr "Дата"
8907
8908 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8909 #, fuzzy
8910 msgid "Post Scriptum"
8911 msgstr "Post Scriptum:"
8912
8913 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8914 msgid "EndOfMessage"
8915 msgstr ""
8916
8917 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8918 #, fuzzy
8919 msgid "EndOfFile"
8920 msgstr "EndOfSlide"
8921
8922 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8923 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8924 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8925 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8926 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8927 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8928 #, fuzzy
8929 msgid "Headings"
8930 msgstr "с заголовками"
8931
8932 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8933 #, fuzzy
8934 msgid "City:"
8935 msgstr "Крохотный"
8936
8937 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8938 #, fuzzy
8939 msgid "Office:"
8940 msgstr "Выкл"
8941
8942 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8943 #, fuzzy
8944 msgid "Tel:"
8945 msgstr "Телекс:"
8946
8947 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8948 #, fuzzy
8949 msgid "NoTel"
8950 msgstr "Нет"
8951
8952 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8953 #, fuzzy
8954 msgid "Fax:"
8955 msgstr "Факс"
8956
8957 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8958 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8959 #, fuzzy
8960 msgid "Closings"
8961 msgstr "Эпилог"
8962
8963 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8964 msgid "EndOfMessage."
8965 msgstr ""
8966
8967 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8968 #, fuzzy
8969 msgid "EndOfFile."
8970 msgstr "EndOfSlide"
8971
8972 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8973 #, fuzzy
8974 msgid "P.S.:"
8975 msgstr "PS"
8976
8977 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8978 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8979 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8980 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8981 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8982 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8983 msgid "Chapter"
8984 msgstr "Глава"
8985
8986 #: lib/layouts/llncs.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:146
8987 msgid "Running LaTeX Title"
8988 msgstr ""
8989
8990 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svmult.layout:34
8991 msgid "TOC Title"
8992 msgstr "Заголовок содержания"
8993
8994 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svmult.layout:38
8995 msgid "TOC title:"
8996 msgstr "Заголовок содержания:"
8997
8998 #: lib/layouts/llncs.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:164
8999 msgid "Author Running"
9000 msgstr ""
9001
9002 #: lib/layouts/llncs.layout:204 lib/layouts/svjour.inc:168
9003 #, fuzzy
9004 msgid "Author Running:"
9005 msgstr "Author_Running"
9006
9007 # TOC - Table of Contents
9008 # Автор содержания?
9009 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svmult.layout:41
9010 #, fuzzy
9011 msgid "TOC Author"
9012 msgstr "TOC Автор"
9013
9014 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svmult.layout:45
9015 #, fuzzy
9016 msgid "TOC Author:"
9017 msgstr "TOC_Author"
9018
9019 #: lib/layouts/llncs.layout:300 lib/layouts/svmono.layout:99
9020 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
9021 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:291
9022 #: lib/layouts/theorems.inc:281
9023 msgid "Case #."
9024 msgstr "Случай #."
9025
9026 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svjour.inc:319
9027 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
9028 msgid "Claim."
9029 msgstr "Утверждение."
9030
9031 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svjour.inc:329
9032 msgid "Conjecture #."
9033 msgstr "Гипотеза #."
9034
9035 #: lib/layouts/llncs.layout:345 lib/layouts/svjour.inc:357
9036 msgid "Example #."
9037 msgstr "Пример #."
9038
9039 #: lib/layouts/llncs.layout:352 lib/layouts/svjour.inc:364
9040 msgid "Exercise #."
9041 msgstr "Упражнение #."
9042
9043 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/svjour.inc:382
9044 msgid "Note #."
9045 msgstr "Заметка #."
9046
9047 #: lib/layouts/llncs.layout:372 lib/layouts/svmono.layout:105
9048 #: lib/layouts/svjour.inc:389
9049 msgid "Problem #."
9050 msgstr "Задача #."
9051
9052 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/svjour.inc:400
9053 msgid "Property"
9054 msgstr "Свойство"
9055
9056 #: lib/layouts/llncs.layout:386 lib/layouts/svjour.inc:403
9057 msgid "Property #."
9058 msgstr "Свойство #."
9059
9060 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/svjour.inc:417
9061 msgid "Question #."
9062 msgstr "Вопрос #."
9063
9064 #: lib/layouts/llncs.layout:406 lib/layouts/svjour.inc:424
9065 msgid "Remark #."
9066 msgstr "Замечание #."
9067
9068 #: lib/layouts/llncs.layout:413 lib/layouts/svmono.layout:111
9069 #: lib/layouts/svjour.inc:431
9070 msgid "Solution #."
9071 msgstr "Решение #."
9072
9073 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
9074 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
9075 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
9076 msgid "Chapter*"
9077 msgstr "Глава*"
9078
9079 #: lib/layouts/memoir.layout:100
9080 msgid "Chapterprecis"
9081 msgstr "Chapterprecis"
9082
9083 #: lib/layouts/memoir.layout:120
9084 msgid "Epigraph"
9085 msgstr "Эпиграф"
9086
9087 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
9088 #, fuzzy
9089 msgid "Maintext"
9090 msgstr "ОснТекст"
9091
9092 #: lib/layouts/memoir.layout:133
9093 msgid "Poemtitle"
9094 msgstr "НазваниеПоэмы"
9095
9096 #: lib/layouts/memoir.layout:151
9097 msgid "Poemtitle*"
9098 msgstr "НазваниеПоэмы*"
9099
9100 #: lib/layouts/memoir.layout:176
9101 msgid "Legend"
9102 msgstr "Легенда"
9103
9104 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
9105 msgid "Entry"
9106 msgstr "Вхождение"
9107
9108 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
9109 msgid "Entry:"
9110 msgstr "Элемент:"
9111
9112 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
9113 #, fuzzy
9114 msgid "ListItem"
9115 msgstr "ЭлементСписка"
9116
9117 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
9118 msgid "List Item:"
9119 msgstr "Элемент Списка:"
9120
9121 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
9122 #, fuzzy
9123 msgid "DoubleItem"
9124 msgstr "Двойной"
9125
9126 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
9127 #, fuzzy
9128 msgid "Double Item:"
9129 msgstr "Двойной"
9130
9131 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
9132 #, fuzzy
9133 msgid "Space"
9134 msgstr "&Заменить"
9135
9136 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
9137 #, fuzzy
9138 msgid "Space:"
9139 msgstr "&Заменить"
9140
9141 #: lib/layouts/paper.layout:147
9142 msgid "SubTitle"
9143 msgstr "Подзаголовок"
9144
9145 #: lib/layouts/paper.layout:159
9146 msgid "Institution"
9147 msgstr "Заведение"
9148
9149 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
9150 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
9151 msgid "Slide"
9152 msgstr "Слайд"
9153
9154 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
9155 msgid "    "
9156 msgstr "    "
9157
9158 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
9159 #, fuzzy
9160 msgid "EndSlide"
9161 msgstr "Слайд"
9162
9163 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
9164 msgid "~=~"
9165 msgstr "~=~"
9166
9167 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
9168 #, fuzzy
9169 msgid "WideSlide"
9170 msgstr "Слайд"
9171
9172 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
9173 #, fuzzy
9174 msgid "EmptySlide"
9175 msgstr "Слайд"
9176
9177 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
9178 #, fuzzy
9179 msgid "Empty slide:"
9180 msgstr "пустой"
9181
9182 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
9183 msgid "\\arabic{section}"
9184 msgstr "\\arabic{section}"
9185
9186 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
9187 #, fuzzy
9188 msgid "ItemizeType1"
9189 msgstr "Перечисление"
9190
9191 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
9192 #, fuzzy
9193 msgid "EnumerateType1"
9194 msgstr "Нумерация"
9195
9196 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
9197 msgid "List of Algorithms"
9198 msgstr "Список алгоритмов"
9199
9200 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
9201 msgid "\\thechapter"
9202 msgstr "\\thechapter"
9203
9204 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
9205 #, fuzzy
9206 msgid "Recipe"
9207 msgstr "Получил"
9208
9209 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
9210 #, fuzzy
9211 msgid "Recipe:"
9212 msgstr "Получил"
9213
9214 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
9215 #, fuzzy
9216 msgid "Ingredients"
9217 msgstr "Благодарности"
9218
9219 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
9220 #, fuzzy
9221 msgid "Ingredients:"
9222 msgstr "Благодарности"
9223
9224 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
9225 msgid "Preprint"
9226 msgstr "Препринт"
9227
9228 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
9229 #, fuzzy
9230 msgid "AltAffiliation"
9231 msgstr "Affiliation"
9232
9233 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
9234 msgid "Thanks:"
9235 msgstr "Благодарности:"
9236
9237 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
9238 #, fuzzy
9239 msgid "Electronic Address:"
9240 msgstr "Обратный адрес"
9241
9242 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
9243 #, fuzzy
9244 msgid "acknowledgments"
9245 msgstr "Благодарности"
9246
9247 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
9248 #, fuzzy
9249 msgid "PACS number:"
9250 msgstr "Номер страницы"
9251
9252 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
9253 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
9254 #: lib/layouts/enumitem.module:75
9255 msgid "Labeling"
9256 msgstr "Маркировка"
9257
9258 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9259 msgid "L"
9260 msgstr "L"
9261
9262 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9263 #, fuzzy
9264 msgid "O"
9265 msgstr "O"
9266
9267 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
9268 msgid "Encl"
9269 msgstr "Encl"
9270
9271 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9272 #, fuzzy
9273 msgid "Place:"
9274 msgstr "Размещение:"
9275
9276 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9277 msgid "Specialmail"
9278 msgstr "Specialmail"
9279
9280 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
9281 #, fuzzy
9282 msgid "Specialmail:"
9283 msgstr "Specialmail:"
9284
9285 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
9286 msgid "Title:"
9287 msgstr "Название:"
9288
9289 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9290 msgid "Yourref"
9291 msgstr "Yourref"
9292
9293 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
9294 msgid "Yourmail"
9295 msgstr "Yourmail"
9296
9297 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9298 #, fuzzy
9299 msgid "Your letter of:"
9300 msgstr "Ваше письмо от:"
9301
9302 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9303 msgid "Myref"
9304 msgstr "Myref"
9305
9306 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9307 msgid "Customer"
9308 msgstr "Заказчик"
9309
9310 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9311 #, fuzzy
9312 msgid "Customer no.:"
9313 msgstr "Заказчик:"
9314
9315 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9316 msgid "Invoice"
9317 msgstr "Счёт"
9318
9319 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9320 msgid "Invoice no.:"
9321 msgstr "Счёт №:"
9322
9323 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9324 msgid "NextAddress"
9325 msgstr "СледующийАдрес"
9326
9327 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9328 msgid "Next Address:"
9329 msgstr "Следующий адрес:"
9330
9331 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9332 msgid "Sender Name:"
9333 msgstr "Имя отправителя"
9334
9335 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9336 msgid "Sender Phone:"
9337 msgstr "Телефон отправителя:"
9338
9339 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9340 msgid "Sender Fax:"
9341 msgstr "Факс отправителя:"
9342
9343 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9344 msgid "Sender E-Mail:"
9345 msgstr "E-mail отправителя:"
9346
9347 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9348 msgid "Sender URL:"
9349 msgstr "URL отправителя:"
9350
9351 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9352 msgid "Logo"
9353 msgstr "Лого"
9354
9355 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9356 msgid "Logo:"
9357 msgstr "Логотип"
9358
9359 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9360 msgid "EndLetter"
9361 msgstr "EndLetter"
9362
9363 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9364 msgid "End of letter"
9365 msgstr "Конец письма"
9366
9367 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9368 msgid "LandscapeSlide"
9369 msgstr "LandscapeSlide"
9370
9371 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9372 msgid "Landscape Slide:"
9373 msgstr "Ландшафтный слайд:"
9374
9375 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9376 msgid "PortraitSlide"
9377 msgstr "Слайд портрет"
9378
9379 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9380 msgid "Portrait Slide:"
9381 msgstr "Портретный слайд:"
9382
9383 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9384 msgid "Slide*"
9385 msgstr "Слайд*"
9386
9387 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9388 msgid "EndOfSlide"
9389 msgstr "EndOfSlide"
9390
9391 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9392 msgid "SlideHeading"
9393 msgstr "Заголовок слайда"
9394
9395 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9396 msgid "SlideSubHeading"
9397 msgstr "Подзаголовок слайда"
9398
9399 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9400 msgid "ListOfSlides"
9401 msgstr "Перечень слайдов"
9402
9403 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9404 msgid "[List Of Slides]"
9405 msgstr "[Список слайдов]"
9406
9407 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9408 msgid "SlideContents"
9409 msgstr "Содержимое слайда"
9410
9411 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9412 msgid "[Slide Contents]"
9413 msgstr "[Содержимое слайда]"
9414
9415 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9416 msgid "ProgressContents"
9417 msgstr "ProgressContents"
9418
9419 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9420 msgid "[Progress Contents]"
9421 msgstr "[Содержимое прогресса]"
9422
9423 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9424 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9425 msgid "Conjecture*"
9426 msgstr "Предположение*"
9427
9428 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
9429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
9430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9431 msgid "Algorithm*"
9432 msgstr "Алгоритм*"
9433
9434 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9435 msgid "AMS"
9436 msgstr "AMS"
9437
9438 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9439 msgid "Subjectclass"
9440 msgstr "Subjectclass"
9441
9442 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9443 msgid "AMS subject classifications:"
9444 msgstr "AMS классификации темы:"
9445
9446 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9447 msgid "Conference"
9448 msgstr "Конференция"
9449
9450 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9451 msgid "Conference:"
9452 msgstr "Конференция:"
9453
9454 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9455 #, fuzzy
9456 msgid "CopyrightYear"
9457 msgstr "КопирайтГод"
9458
9459 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9460 #, fuzzy
9461 msgid "Copyright year:"
9462 msgstr "Авторское право"
9463
9464 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9465 #, fuzzy
9466 msgid "Copyrightdata"
9467 msgstr "Авторское право"
9468
9469 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9470 #, fuzzy
9471 msgid "Copyright data:"
9472 msgstr "Авторское право"
9473
9474 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9475 #, fuzzy
9476 msgid "Terms"
9477 msgstr "Теорема"
9478
9479 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9480 #, fuzzy
9481 msgid "Terms:"
9482 msgstr "Теорема"
9483
9484 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9485 msgid "Topic"
9486 msgstr "Тема обсуждения"
9487
9488 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9489 msgid "MMMMM"
9490 msgstr "MMMMM"
9491
9492 #: lib/layouts/slides.layout:105
9493 #, fuzzy
9494 msgid "New Slide:"
9495 msgstr "Слайд"
9496
9497 #: lib/layouts/slides.layout:127
9498 msgid "Overlay"
9499 msgstr "Перекрытие"
9500
9501 #: lib/layouts/slides.layout:142
9502 #, fuzzy
9503 msgid "New Overlay:"
9504 msgstr "Перекрытие"
9505
9506 #: lib/layouts/slides.layout:182
9507 #, fuzzy
9508 msgid "New Note:"
9509 msgstr "Создать запись"
9510
9511 #: lib/layouts/slides.layout:207
9512 msgid "InvisibleText"
9513 msgstr "Невидимый текст"
9514
9515 #: lib/layouts/slides.layout:214
9516 #, fuzzy
9517 msgid "<Invisible Text Follows>"
9518 msgstr "Невидимый текст"
9519
9520 #: lib/layouts/slides.layout:231
9521 msgid "VisibleText"
9522 msgstr "Видимый текст"
9523
9524 #: lib/layouts/slides.layout:238
9525 #, fuzzy
9526 msgid "<Visible Text Follows>"
9527 msgstr "Видимый текст"
9528
9529 #: lib/layouts/spie.layout:55
9530 msgid "Authorinfo"
9531 msgstr "Информация об авторе"
9532
9533 #: lib/layouts/spie.layout:67
9534 #, fuzzy
9535 msgid "Authorinfo:"
9536 msgstr "Информация об авторе"
9537
9538 #: lib/layouts/spie.layout:80
9539 msgid "ABSTRACT"
9540 msgstr "АННОТАЦИЯ"
9541
9542 #: lib/layouts/spie.layout:95
9543 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9544 msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ"
9545
9546 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
9547 #, fuzzy
9548 msgid "Subclass"
9549 msgstr "Subjectclass"
9550
9551 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9552 #, fuzzy
9553 msgid "Petit"
9554 msgstr "НазваниеПоэмы"
9555
9556 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9557 #, fuzzy
9558 msgid "Front Matter"
9559 msgstr "Введение"
9560
9561 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9562 #, fuzzy
9563 msgid "--- Front Matter ---"
9564 msgstr "Введение"
9565
9566 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9567 #, fuzzy
9568 msgid "Main Matter"
9569 msgstr "Задняя обложка"
9570
9571 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9572 msgid "--- Main Matter ---"
9573 msgstr "--- Основной материал ---"
9574
9575 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9576 #, fuzzy
9577 msgid "Back Matter"
9578 msgstr "Задняя обложка"
9579
9580 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9581 #, fuzzy
9582 msgid "--- Back Matter ---"
9583 msgstr "Задняя обложка"
9584
9585 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
9586 #, fuzzy
9587 msgid "Preface"
9588 msgstr "Размещение"
9589
9590 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
9591 #, fuzzy
9592 msgid "Preface:"
9593 msgstr "Размещение:"
9594
9595 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
9596 #, fuzzy
9597 msgid "Proof(QED)"
9598 msgstr "Доказательство"
9599
9600 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
9601 msgid "Proof(smartQED)"
9602 msgstr "Доказательство(smartQED)"
9603
9604 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9605 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9606 msgstr "Участник  \\Roman{svmultlsti}:"
9607
9608 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9609 #, fuzzy
9610 msgid "Title*"
9611 msgstr "Заглавие"
9612
9613 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9614 #, fuzzy
9615 msgid "Institute and e-mail: "
9616 msgstr "Institute"
9617
9618 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9619 msgid "MiniTOC"
9620 msgstr "МиниСодержание"
9621
9622 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9623 msgid "TOC depth (provide a number):"
9624 msgstr "Глубина TOC(поставьте номер):"
9625
9626 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9627 #, fuzzy
9628 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9629 msgstr "Список цитат"
9630
9631 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9632 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9633 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9634 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
9635 #: lib/layouts/svmult.layout:225
9636 #, fuzzy
9637 msgid "For editors"
9638 msgstr "Благодарности"
9639
9640 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9641 #, fuzzy
9642 msgid "List of Contributors"
9643 msgstr "Список таблиц"
9644
9645 #: lib/layouts/svmult.layout:229
9646 #, fuzzy
9647 msgid "Inst"
9648 msgstr "&Вставить"
9649
9650 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9651 #, fuzzy
9652 msgid "Institute #"
9653 msgstr "Institute"
9654
9655 #: lib/layouts/tufte-book.layout:124
9656 #, fuzzy
9657 msgid "Sidenote"
9658 msgstr "Заметка на полях"
9659
9660 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9661 #, fuzzy
9662 msgid "sidenote"
9663 msgstr "заметка на полях"
9664
9665 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9666 #, fuzzy
9667 msgid "marginnote"
9668 msgstr "примечание на полях"
9669
9670 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
9671 msgid "NewThought"
9672 msgstr ""
9673
9674 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9675 msgid "new thought"
9676 msgstr ""
9677
9678 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9679 #, fuzzy
9680 msgid "allcaps"
9681 msgstr "Прописной"
9682
9683 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9684 #, fuzzy
9685 msgid "smallcaps"
9686 msgstr "Прописной"
9687
9688 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9689 #, fuzzy
9690 msgid "Full Width"
9691 msgstr "Ширина метки"
9692
9693 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9694 #, fuzzy
9695 msgid "MarginTable"
9696 msgstr "примечание на полях"
9697
9698 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9699 #, fuzzy
9700 msgid "MarginFigure"
9701 msgstr "FitFigure"
9702
9703 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9704 #, fuzzy
9705 msgid "email:"
9706 msgstr "Email"
9707
9708 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9709 #, fuzzy
9710 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9711 msgstr "Тезарус не поддерживается в последней A&A:"
9712
9713 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9714 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9715 #, fuzzy
9716 msgid "Firstname"
9717 msgstr "Имя"
9718
9719 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9720 #, fuzzy
9721 msgid "Fname"
9722 msgstr "Параметры"
9723
9724 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9725 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9726 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9727 msgid "Literal"
9728 msgstr "Буквально"
9729
9730 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9731 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9732 msgid "Emph"
9733 msgstr "Выделительный"
9734
9735 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9736 #, fuzzy
9737 msgid "Abbrev"
9738 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
9739
9740 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9742 #, fuzzy
9743 msgid "Citation-number"
9744 msgstr "Ссылка на источник"
9745
9746 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9747 #, fuzzy
9748 msgid "Volume"
9749 msgstr "Колонок"
9750
9751 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9752 #, fuzzy
9753 msgid "Day"
9754 msgstr "Вид"
9755
9756 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9757 #, fuzzy
9758 msgid "Month"
9759 msgstr "Пути"
9760
9761 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9762 #, fuzzy
9763 msgid "Year"
9764 msgstr "Оч&истить"
9765
9766 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9767 #, fuzzy
9768 msgid "Issue-number"
9769 msgstr "msnumber"
9770
9771 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9772 #, fuzzy
9773 msgid "Issue-day"
9774 msgstr "День выпуска"
9775
9776 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9777 msgid "Issue-months"
9778 msgstr "Месяцы выпуска"
9779
9780 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9781 msgid "Subsubparagraph"
9782 msgstr "Подподабзац"
9783
9784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9785 msgid "Header"
9786 msgstr "Шапка"
9787
9788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9789 #, fuzzy
9790 msgid "-- Header --"
9791 msgstr "Шапка"
9792
9793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9794 #, fuzzy
9795 msgid "Special-section"
9796 msgstr "&Выделение:"
9797
9798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9799 #, fuzzy
9800 msgid "Special-section:"
9801 msgstr "&Выделение:"
9802
9803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9804 #, fuzzy
9805 msgid "AGU-journal"
9806 msgstr "Журнал"
9807
9808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9809 #, fuzzy
9810 msgid "AGU-journal:"
9811 msgstr "Журнал"
9812
9813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9814 #, fuzzy
9815 msgid "Citation-number:"
9816 msgstr "Ссылка на источник"
9817
9818 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9819 #, fuzzy
9820 msgid "AGU-volume"
9821 msgstr "AGU-том"
9822
9823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9824 #, fuzzy
9825 msgid "AGU-volume:"
9826 msgstr "AGU-том:"
9827
9828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9829 #, fuzzy
9830 msgid "AGU-issue"
9831 msgstr "AGU-выпуск"
9832
9833 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9834 msgid "AGU-issue:"
9835 msgstr "AGU-выпуск:"
9836
9837 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9838 #, fuzzy
9839 msgid "Copyright:"
9840 msgstr "Авторское право"
9841
9842 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9843 #, fuzzy
9844 msgid "Index-terms"
9845 msgstr "Запись в предметном указателе"
9846
9847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9848 #, fuzzy
9849 msgid "Index-terms..."
9850 msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
9851
9852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9853 #, fuzzy
9854 msgid "Index-term"
9855 msgstr "Запись в предметном указателе"
9856
9857 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9858 #, fuzzy
9859 msgid "Index-term:"
9860 msgstr "Запись в предметном указателе"
9861
9862 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9863 #, fuzzy
9864 msgid "Cross-term"
9865 msgstr "CrossList"
9866
9867 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9868 #, fuzzy
9869 msgid "Cross-term:"
9870 msgstr "CrossList"
9871
9872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9873 #, fuzzy
9874 msgid "Supplementary"
9875 msgstr "Сводка"
9876
9877 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9878 msgid "Supplementary..."
9879 msgstr "Дополнение..."
9880
9881 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9882 #, fuzzy
9883 msgid "Supp-note"
9884 msgstr "Заметка"
9885
9886 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9887 msgid "Sup-mat-note:"
9888 msgstr ""
9889
9890 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9891 #, fuzzy
9892 msgid "Cite-other"
9893 msgstr "По середине"
9894
9895 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9896 #, fuzzy
9897 msgid "Cite-other:"
9898 msgstr "Также цитировать как:"
9899
9900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9901 msgid "Revised"
9902 msgstr "Проверено"
9903
9904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9905 #, fuzzy
9906 msgid "Revised:"
9907 msgstr "Проверено"
9908
9909 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9910 #, fuzzy
9911 msgid "Ident-line"
9912 msgstr "&В строке"
9913
9914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9915 #, fuzzy
9916 msgid "Ident-line:"
9917 msgstr "&В строке"
9918
9919 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9920 #, fuzzy
9921 msgid "Runhead"
9922 msgstr "Красный"
9923
9924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9925 msgid "Runhead:"
9926 msgstr ""
9927
9928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9929 #, fuzzy
9930 msgid "Published-online:"
9931 msgstr "Опубликовано онлайн:"
9932
9933 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9934 msgid "Citation"
9935 msgstr "Ссылка на источник"
9936
9937 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9938 #, fuzzy
9939 msgid "Citation:"
9940 msgstr "Ссылка на источник"
9941
9942 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9943 #, fuzzy
9944 msgid "Posting-order"
9945 msgstr "Порядок отправки"
9946
9947 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9948 #, fuzzy
9949 msgid "Posting-order:"
9950 msgstr "Порядок отправки:"
9951
9952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9953 #, fuzzy
9954 msgid "AGU-pages"
9955 msgstr "AGU-страницы"
9956
9957 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9958 #, fuzzy
9959 msgid "AGU-pages:"
9960 msgstr "Нечётные страницы:"
9961
9962 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9963 #, fuzzy
9964 msgid "Words"
9965 msgstr "Линия"
9966
9967 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9968 #, fuzzy
9969 msgid "Words:"
9970 msgstr "Линия"
9971
9972 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9973 #, fuzzy
9974 msgid "Figures"
9975 msgstr "Изображение"
9976
9977 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9978 #, fuzzy
9979 msgid "Figures:"
9980 msgstr "Изображение"
9981
9982 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9983 #, fuzzy
9984 msgid "Tables"
9985 msgstr "Таблица"
9986
9987 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9988 #, fuzzy
9989 msgid "Tables:"
9990 msgstr "Таблица"
9991
9992 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9993 #, fuzzy
9994 msgid "Datasets"
9995 msgstr "Базы &данных"
9996
9997 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9998 #, fuzzy
9999 msgid "Datasets:"
10000 msgstr "Базы &данных"
10001
10002 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
10003 msgid "ISSN"
10004 msgstr "ISSN"
10005
10006 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
10007 #, fuzzy
10008 msgid "CODEN"
10009 msgstr "Сцена"
10010
10011 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
10012 #, fuzzy
10013 msgid "SS-Code"
10014 msgstr "Код"
10015
10016 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
10017 #, fuzzy
10018 msgid "SS-Title"
10019 msgstr "Заглавие"
10020
10021 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
10022 #, fuzzy
10023 msgid "CCC-Code"
10024 msgstr "Код"
10025
10026 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
10027 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
10028 msgid "Code"
10029 msgstr "Код"
10030
10031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
10032 #, fuzzy
10033 msgid "Dscr"
10034 msgstr "От&клонить"
10035
10036 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
10037 #, fuzzy
10038 msgid "Orgdiv"
10039 msgstr "Orgdiv"
10040
10041 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
10042 #, fuzzy
10043 msgid "Orgname"
10044 msgstr "Отчество"
10045
10046 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
10047 #, fuzzy
10048 msgid "City"
10049 msgstr "Крохотный"
10050
10051 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
10052 #, fuzzy
10053 msgid "Postcode"
10054 msgstr "Вставить"
10055
10056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
10057 #, fuzzy
10058 msgid "Country"
10059 msgstr "Вхождение"
10060
10061 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
10062 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
10063 msgid "Paragraph*"
10064 msgstr "Абзац*"
10065
10066 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
10067 msgid "CCC"
10068 msgstr "CCC"
10069
10070 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
10071 #, fuzzy
10072 msgid "CCC code:"
10073 msgstr "Код"
10074
10075 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
10076 #, fuzzy
10077 msgid "PaperId"
10078 msgstr "PaperId"
10079
10080 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
10081 #, fuzzy
10082 msgid "Paper Id:"
10083 msgstr "Бумага"
10084
10085 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
10086 msgid "AuthorAddr"
10087 msgstr "АдресАвтора"
10088
10089 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
10090 #, fuzzy
10091 msgid "Author Address:"
10092 msgstr "АдресАвтора"
10093
10094 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
10095 #, fuzzy
10096 msgid "SlugComment"
10097 msgstr "SlugComment"
10098
10099 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
10100 #, fuzzy
10101 msgid "Slug Comment:"
10102 msgstr "Комментарий"
10103
10104 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
10105 msgid "Plate"
10106 msgstr ""
10107
10108 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
10109 msgid "Planotable"
10110 msgstr ""
10111
10112 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
10113 msgid "Table Caption"
10114 msgstr "Название_Таблицы"
10115
10116 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
10117 #, fuzzy
10118 msgid "TableCaption"
10119 msgstr "Название_Таблицы"
10120
10121 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
10122 msgid "Current Address"
10123 msgstr "Текущий адрес"
10124
10125 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
10126 #, fuzzy
10127 msgid "Current address:"
10128 msgstr "Текущий адрес"
10129
10130 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
10131 msgid "E-mail address:"
10132 msgstr "Адрес электронной почты:"
10133
10134 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
10135 msgid "Key words and phrases:"
10136 msgstr "Ключевые слова и фразы:"
10137
10138 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
10139 msgid "Dedicatory"
10140 msgstr "Посвящающий"
10141
10142 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
10143 msgid "Dedication:"
10144 msgstr "Посвящение"
10145
10146 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
10147 msgid "Translator"
10148 msgstr "Переводчик"
10149
10150 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
10151 msgid "Translator:"
10152 msgstr "Переводчик:"
10153
10154 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
10155 #, fuzzy
10156 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
10157 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
10158
10159 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
10160 #, fuzzy
10161 msgid "Directory"
10162 msgstr "Каталоги"
10163
10164 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
10165 #, fuzzy
10166 msgid "KeyCombo"
10167 msgstr "Клавиатура"
10168
10169 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
10170 #, fuzzy
10171 msgid "KeyCap"
10172 msgstr "Подпись"
10173
10174 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
10175 msgid "GuiMenu"
10176 msgstr "МенюИнтерфейса"
10177
10178 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
10179 msgid "GuiMenuItem"
10180 msgstr ""
10181
10182 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
10183 msgid "GuiButton"
10184 msgstr ""
10185
10186 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
10187 msgid "MenuChoice"
10188 msgstr ""
10189
10190 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10191 msgid "SGML"
10192 msgstr "SGML"
10193
10194 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
10195 msgid "Subparagraph*"
10196 msgstr "Подабзац*"
10197
10198 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10199 msgid "Authorgroup"
10200 msgstr "Группа авторов"
10201
10202 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10203 msgid "RevisionHistory"
10204 msgstr "История версий"
10205
10206 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10207 msgid "Revision History"
10208 msgstr "История версий"
10209
10210 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10211 msgid "Revision"
10212 msgstr "Версия"
10213
10214 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10215 msgid "RevisionRemark"
10216 msgstr "Заметки по версии"
10217
10218 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10219 msgid "FirstName"
10220 msgstr "Имя"
10221
10222 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
10223 #: lib/layouts/sweave.module:48
10224 msgid "Scrap"
10225 msgstr "Мусор"
10226
10227 #: lib/layouts/numreport.inc:12
10228 msgid "\\arabic{chapter}"
10229 msgstr "\\arabic{chapter}"
10230
10231 #: lib/layouts/numreport.inc:13
10232 msgid "\\Alph{chapter}"
10233 msgstr "\\Alph{chapter}"
10234
10235 #: lib/layouts/numreport.inc:44
10236 msgid "\\arabic{footnote}"
10237 msgstr "\\arabic{footnote}"
10238
10239 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
10240 msgid "\\Roman{section}."
10241 msgstr "\\Roman{section}."
10242
10243 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
10244 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
10245 msgstr "Приложение \\Alph{section}:"
10246
10247 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10248 msgid "\\Alph{subsection}."
10249 msgstr "\\Alph{subsection}."
10250
10251 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10252 msgid "\\arabic{subsection}."
10253 msgstr "\\arabic{subsection}."
10254
10255 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10256 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10257 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10258
10259 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10260 msgid "\\alph{subsubsection}."
10261 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10262
10263 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
10264 msgid "\\alph{paragraph}."
10265 msgstr "\\alph{paragraph}."
10266
10267 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
10268 msgid "Addpart"
10269 msgstr "Допчасть"
10270
10271 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
10272 msgid "Addchap"
10273 msgstr "ДопГлава"
10274
10275 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
10276 msgid "Addsec"
10277 msgstr "ДопРаздел"
10278
10279 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10280 msgid "Addchap*"
10281 msgstr "ДопГлава*"
10282
10283 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10284 msgid "Addsec*"
10285 msgstr "ДопРаздел*"
10286
10287 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10288 msgid "Minisec"
10289 msgstr "Minisec"
10290
10291 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
10292 msgid "Publishers"
10293 msgstr "Издатели"
10294
10295 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
10296 msgid "Dedication"
10297 msgstr "Посвящение"
10298
10299 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
10300 msgid "Titlehead"
10301 msgstr "Шапка заглавия"
10302
10303 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
10304 msgid "Uppertitleback"
10305 msgstr "Uppertitleback"
10306
10307 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
10308 msgid "Lowertitleback"
10309 msgstr "Lowertitleback"
10310
10311 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
10312 msgid "Extratitle"
10313 msgstr "Дополнительный заголовок"
10314
10315 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
10316 msgid "Captionabove"
10317 msgstr "ПодписьСверху"
10318
10319 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
10320 msgid "Captionbelow"
10321 msgstr "ПодписьСнизу"
10322
10323 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
10324 msgid "Dictum"
10325 msgstr "Афоризм"
10326
10327 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10328 msgid "UNDEFINED"
10329 msgstr "НЕОПРЕДЕЛЕННО"
10330
10331 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10332 msgid "pp."
10333 msgstr ""
10334
10335 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10336 #, fuzzy
10337 msgid "ed."
10338 msgstr "Красный"
10339
10340 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10341 msgid "vol."
10342 msgstr ""
10343
10344 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10345 #, fuzzy
10346 msgid "no."
10347 msgstr "нет"
10348
10349 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10350 msgid "in"
10351 msgstr "дюйм"
10352
10353 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10354 msgid "\\Roman{part}"
10355 msgstr "\\Roman{part}"
10356
10357 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10358 #, fuzzy
10359 msgid "Part \\Roman{part}"
10360 msgstr "\\Roman{part}"
10361
10362 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10363 #, fuzzy
10364 msgid "Chapter ##"
10365 msgstr "Глава"
10366
10367 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10368 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10369 #, fuzzy
10370 msgid "Section ##"
10371 msgstr "Раздел"
10372
10373 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10374 #, fuzzy
10375 msgid "Paragraph ##"
10376 msgstr "Абзац"
10377
10378 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10379 msgid "\\arabic{enumi}."
10380 msgstr "\\arabic{enumi}."
10381
10382 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10383 msgid "\\roman{enumiii}."
10384 msgstr "\\roman{enumiii}."
10385
10386 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10387 msgid "\\Alph{enumiv}."
10388 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10389
10390 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10391 #, fuzzy
10392 msgid "Equation ##"
10393 msgstr "Уравнение"
10394
10395 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10396 #, fuzzy
10397 msgid "Footnote ##"
10398 msgstr "Подстрочная сноска|н"
10399
10400 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10401 msgid "margin"
10402 msgstr "примечание на полях"
10403
10404 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10405 msgid "foot"
10406 msgstr "сноска"
10407
10408 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
10409 #, fuzzy
10410 msgid "Greyedout"
10411 msgstr "Серое"
10412
10413 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:146
10414 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
10415 msgid "ERT"
10416 msgstr "ERT"
10417
10418 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
10419 msgid "Listings"
10420 msgstr "Листинги"
10421
10422 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
10423 #, fuzzy
10424 msgid "Idx"
10425 msgstr "Ключевое слово"
10426
10427 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357
10428 msgid "opt"
10429 msgstr ""
10430
10431 #: lib/layouts/stdinsets.inc:438
10432 msgid "Preview"
10433 msgstr "Предварительный просмотр"
10434
10435 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10436 #, fuzzy
10437 msgid "--Separator--"
10438 msgstr "Разделение абзацев"
10439
10440 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10441 #, fuzzy
10442 msgid "--- Separate Environment ---"
10443 msgstr "Окружение с выравниванием|В"
10444
10445 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
10446 #, fuzzy
10447 msgid "Part \\thepart"
10448 msgstr "Румынский"
10449
10450 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
10451 #, fuzzy
10452 msgid "Chapter \\thechapter"
10453 msgstr "Глава \\thechapter"
10454
10455 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
10456 #, fuzzy
10457 msgid "Appendix \\thechapter"
10458 msgstr "Приложение \\thechapter"
10459
10460 #: lib/layouts/svjour.inc:93
10461 msgid "Headnote"
10462 msgstr "Заметка в шапке"
10463
10464 #: lib/layouts/svjour.inc:107
10465 #, fuzzy
10466 msgid "Headnote (optional):"
10467 msgstr "Вступительное замечание (необязательное):"
10468
10469 #: lib/layouts/svjour.inc:195
10470 #, fuzzy
10471 msgid "Corr Author:"
10472 msgstr "TOC_Author"
10473
10474 #: lib/layouts/svjour.inc:199
10475 msgid "Offprints"
10476 msgstr "Отдельные оттиски"
10477
10478 #: lib/layouts/svjour.inc:203
10479 #, fuzzy
10480 msgid "Offprints:"
10481 msgstr "Отдельные оттиски"
10482
10483 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
10484 #, fuzzy
10485 msgid "Fact \\thefact."
10486 msgstr "Факт \\thetheorem."
10487
10488 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
10489 #, fuzzy
10490 msgid "Problem \\theproblem."
10491 msgstr "Задача \\thetheorem."
10492
10493 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
10494 #, fuzzy
10495 msgid "Exercise \\theexercise."
10496 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
10497
10498 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10499 msgid "Corollary \\thetheorem."
10500 msgstr "Следствие \\thetheorem."
10501
10502 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10503 msgid "Lemma \\thetheorem."
10504 msgstr "Лемма \\thetheorem."
10505
10506 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10507 msgid "Proposition \\thetheorem."
10508 msgstr "Предложение \\thetheorem."
10509
10510 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10511 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10512 msgstr "Предположение \\thetheorem."
10513
10514 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10515 msgid "Fact \\thetheorem."
10516 msgstr "Факт \\thetheorem."
10517
10518 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10519 msgid "Definition \\thetheorem."
10520 msgstr "Определение \\thetheorem."
10521
10522 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10523 msgid "Example \\thetheorem."
10524 msgstr "Пример \\thetheorem."
10525
10526 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10527 msgid "Problem \\thetheorem."
10528 msgstr "Задача \\thetheorem."
10529
10530 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10531 msgid "Exercise \\thetheorem."
10532 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
10533
10534 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10535 msgid "Remark \\thetheorem."
10536 msgstr "Замечание \\thetheorem."
10537
10538 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10539 msgid "Claim \\thetheorem."
10540 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
10541
10542 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10543 msgid "Example*"
10544 msgstr "Пример*"
10545
10546 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10547 msgid "Problem*"
10548 msgstr "Задача*"
10549
10550 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10551 msgid "Exercise*"
10552 msgstr "Упражнение*"
10553
10554 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10555 msgid "Remark*"
10556 msgstr "Замечание*"
10557
10558 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10559 msgid "Claim*"
10560 msgstr "Утверждение*"
10561
10562 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10563 msgid "Conjecture."
10564 msgstr "Предположение."
10565
10566 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10567 msgid "Fact*"
10568 msgstr "Факт*"
10569
10570 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10571 msgid "Problem."
10572 msgstr "Задача."
10573
10574 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10575 msgid "Exercise."
10576 msgstr "Упражнение."
10577
10578 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10579 msgid "Remark."
10580 msgstr "Замечание."
10581
10582 #: lib/layouts/braille.module:2
10583 #, fuzzy
10584 msgid "Braille"
10585 msgstr "Брайлевская печать"
10586
10587 #: lib/layouts/braille.module:6
10588 #, fuzzy
10589 msgid ""
10590 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10591 "in examples."
10592 msgstr ""
10593 "Определяет окружение для брайлевской печати. Более подробно см. Braille.lyx "
10594 "в примерах."
10595
10596 #: lib/layouts/braille.module:22
10597 #, fuzzy
10598 msgid "Braille (default)"
10599 msgstr "Брайлевская печать (по умолчанию)"
10600
10601 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10602 #, fuzzy
10603 msgid "Braille:"
10604 msgstr "Доступные:"
10605
10606 #: lib/layouts/braille.module:45
10607 #, fuzzy
10608 msgid "Braille (textsize)"
10609 msgstr "Braille (textsize)"
10610
10611 #: lib/layouts/braille.module:68
10612 #, fuzzy
10613 msgid "Braille (dots on)"
10614 msgstr "Braille (dots on)"
10615
10616 #: lib/layouts/braille.module:83
10617 #, fuzzy
10618 msgid "Braille_dots_on"
10619 msgstr "Braille_dots_on"
10620
10621 #: lib/layouts/braille.module:92
10622 #, fuzzy
10623 msgid "Braille (dots off)"
10624 msgstr "Braille (dots off)"
10625
10626 #: lib/layouts/braille.module:107
10627 #, fuzzy
10628 msgid "Braille_dots_off"
10629 msgstr "Braille_dots_off"
10630
10631 #: lib/layouts/braille.module:116
10632 #, fuzzy
10633 msgid "Braille (mirror on)"
10634 msgstr "Braille (mirror on)"
10635
10636 #: lib/layouts/braille.module:131
10637 #, fuzzy
10638 msgid "Braille_mirror_on"
10639 msgstr "Braille_mirror_on"
10640
10641 #: lib/layouts/braille.module:140
10642 #, fuzzy
10643 msgid "Braille (mirror off)"
10644 msgstr "Braille (mirror off)"
10645
10646 #: lib/layouts/braille.module:155
10647 #, fuzzy
10648 msgid "Braille_mirror_off"
10649 msgstr "Braille_mirror_off"
10650
10651 #: lib/layouts/braille.module:163
10652 #, fuzzy
10653 msgid "Braillebox"
10654 msgstr "параллельно"
10655
10656 #: lib/layouts/braille.module:167
10657 #, fuzzy
10658 msgid "Braille box"
10659 msgstr "параллельно"
10660
10661 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10662 msgid "Custom Header/Footerlines"
10663 msgstr ""
10664
10665 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10666 msgid ""
10667 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10668 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10669 "Page Layout to 'fancy'!"
10670 msgstr ""
10671
10672 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10673 #, fuzzy
10674 msgid "Center Header"
10675 msgstr "Левая шапка"
10676
10677 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10678 #, fuzzy
10679 msgid "Center Header:"
10680 msgstr "Левая шапка"
10681
10682 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10683 #, fuzzy
10684 msgid "Left Footer"
10685 msgstr "Подвал справа"
10686
10687 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10688 #, fuzzy
10689 msgid "Left Footer:"
10690 msgstr "Последний подвал:"
10691
10692 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10693 #, fuzzy
10694 msgid "Center Footer"
10695 msgstr "Подвал справа"
10696
10697 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10698 #, fuzzy
10699 msgid "Center Footer:"
10700 msgstr "&Язык:"
10701
10702 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10703 msgid "Endnote"
10704 msgstr "Примечение"
10705
10706 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10707 #, fuzzy
10708 msgid ""
10709 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10710 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10711 msgstr ""
10712 "Добавляет вклейку \"примечание\", в дополнение к сноскам. Вам нужно будет "
10713 "добавить \\theendnotes в ERT где вы хотите увидеть примечания."
10714
10715 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10716 msgid "endnote"
10717 msgstr "примечение"
10718
10719 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10720 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10721 msgstr ""
10722
10723 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10724 msgid ""
10725 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10726 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10727 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10728 msgstr ""
10729
10730 #: lib/layouts/enumitem.module:95
10731 #, fuzzy
10732 msgid "Enumerate-Resume"
10733 msgstr "Нумерация"
10734
10735 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10736 msgid "Number Equations by Section"
10737 msgstr "Нумерация уравнений по разделам"
10738
10739 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10740 msgid ""
10741 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10742 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10743 msgstr ""
10744 "Сбрасывает номер уравнения в начале раздела и добавляет номер раздела к "
10745 "номеру уравнения, например '(2.1)'."
10746
10747 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10748 #, fuzzy
10749 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10750 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
10751
10752 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10753 msgid "Number Figures by Section"
10754 msgstr "Нумерация рисунков по разделам"
10755
10756 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10757 msgid ""
10758 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10759 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10760 msgstr ""
10761 "Сбрасывает номер фигуры в начале раздела и добавляет номер раздела к номеру "
10762 "фигуры, например 'Рис. 2.1'."
10763
10764 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10765 msgid "Fix cm"
10766 msgstr ""
10767
10768 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10769 msgid ""
10770 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10771 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10772 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10773 msgstr ""
10774
10775 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10776 #, fuzzy
10777 msgid "Fix LaTeX"
10778 msgstr "LaTeX"
10779
10780 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10781 msgid ""
10782 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10783 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10784 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10785 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10786 "may provide more bugfixes in future versions."
10787 msgstr ""
10788
10789 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10790 msgid "Foot to End"
10791 msgstr "Сноски в примечания"
10792
10793 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10794 #, fuzzy
10795 msgid ""
10796 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10797 "code where you want the endnotes to appear."
10798 msgstr ""
10799 "Переводит все сноски в примечания. Вам нужно будет добавить \\theendnotes в "
10800 "ERT где вы хотите увидеть примечания."
10801
10802 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10803 msgid "Hanging"
10804 msgstr "Висящие абзацы"
10805
10806 #: lib/layouts/hanging.module:6
10807 msgid ""
10808 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10809 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10810 "are indented."
10811 msgstr ""
10812 "Добавляет окружение для висящих абзацов. В таком абзаце первая строка "
10813 "начинается с левой границы, но все последующие строки имеют отступы."
10814
10815 #: lib/layouts/initials.module:2
10816 msgid "Initials"
10817 msgstr ""
10818
10819 #: lib/layouts/initials.module:6
10820 msgid ""
10821 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10822 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10823 msgstr ""
10824
10825 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10826 #, fuzzy
10827 msgid "charstyles"
10828 msgstr "Стр. от:"
10829
10830 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10831 msgid "Initial"
10832 msgstr ""
10833
10834 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10835 #, fuzzy
10836 msgid "LilyPond Book"
10837 msgstr "LilyPond"
10838
10839 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10840 msgid ""
10841 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10842 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10843 msgstr ""
10844
10845 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
10846 #: lib/external_templates:251
10847 msgid "LilyPond"
10848 msgstr "LilyPond"
10849
10850 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10851 msgid "Linguistics"
10852 msgstr "Лингвистика"
10853
10854 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10855 msgid ""
10856 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10857 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10858 "examples."
10859 msgstr ""
10860 "Определяет некоторые специальные окружения, полезные для лингвистов "
10861 "(нумерация примеров, толкования, семантическая разметка, tableau floats). "
10862 "См. файл linguistics.lyx в примерах."
10863
10864 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10865 msgid "Numbered Example (multiline)"
10866 msgstr "Нумерованный пример (многострочный)"
10867
10868 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10869 msgid "Example:"
10870 msgstr "Пример:"
10871
10872 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10873 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10874 msgstr "Нумерованные примеры (последовательно)"
10875
10876 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10877 msgid "Examples:"
10878 msgstr "Примеры:"
10879
10880 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10881 msgid "Subexample"
10882 msgstr "СубПример"
10883
10884 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10885 msgid "Subexample:"
10886 msgstr "СубПример:"
10887
10888 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10889 msgid "Glosse"
10890 msgstr "Толкование"
10891
10892 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10893 msgid "Tri-Glosse"
10894 msgstr ""
10895
10896 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10897 #, fuzzy
10898 msgid "Expression"
10899 msgstr "Сеанс"
10900
10901 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10902 msgid "expr."
10903 msgstr "выраж."
10904
10905 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10906 #, fuzzy
10907 msgid "Concepts"
10908 msgstr "понятие"
10909
10910 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10911 msgid "concept"
10912 msgstr "понятие"
10913
10914 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10915 #, fuzzy
10916 msgid "Meaning"
10917 msgstr "значение"
10918
10919 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10920 msgid "meaning"
10921 msgstr "значение"
10922
10923 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10924 msgid "Tableau"
10925 msgstr "Таблица"
10926
10927 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10928 msgid "List of Tableaux"
10929 msgstr "Список таблиц"
10930
10931 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10932 msgid "Logical Markup"
10933 msgstr "Логическая разметка"
10934
10935 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10936 msgid ""
10937 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10938 "code."
10939 msgstr ""
10940 "Определяет некоторые стили символов для логической разметки:  noun, emph, "
10941 "strong, и code."
10942
10943 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10944 msgid "Noun"
10945 msgstr "Прописной"
10946
10947 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10948 msgid "noun"
10949 msgstr "noun"
10950
10951 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10952 msgid "emph"
10953 msgstr "emph"
10954
10955 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10956 #, fuzzy
10957 msgid "Strong"
10958 msgstr "strong"
10959
10960 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10961 msgid "strong"
10962 msgstr "strong"
10963
10964 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10965 msgid "code"
10966 msgstr "code"
10967
10968 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10969 msgid "Minimalistic"
10970 msgstr "Минималистичный"
10971
10972 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10973 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10974 msgstr ""
10975 "Переопределяет некоторые вклейки (индексы, ветки, URL) как минималистские."
10976
10977 #: lib/layouts/noweb.module:2
10978 #, fuzzy
10979 msgid "Noweb"
10980 msgstr "NoWeb"
10981
10982 #: lib/layouts/noweb.module:5
10983 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10984 msgstr ""
10985
10986 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10987 #, fuzzy
10988 msgid "literate"
10989 msgstr "Буквально"
10990
10991 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10992 #: lib/configure.py:541
10993 msgid "Sweave"
10994 msgstr ""
10995
10996 #: lib/layouts/sweave.module:6
10997 msgid ""
10998 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10999 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
11000 msgstr ""
11001
11002 #: lib/layouts/sweave.module:28
11003 msgid "Chunk"
11004 msgstr ""
11005
11006 #: lib/layouts/sweave.module:52
11007 #, fuzzy
11008 msgid "Sweave Options"
11009 msgstr "Параметры LaTeX"
11010
11011 #: lib/layouts/sweave.module:53
11012 msgid "Sweave opts"
11013 msgstr ""
11014
11015 #: lib/layouts/sweave.module:74
11016 #, fuzzy
11017 msgid "S/R expression"
11018 msgstr "&Регулярное выражение"
11019
11020 #: lib/layouts/sweave.module:75
11021 #, fuzzy
11022 msgid "S/R expr"
11023 msgstr "выраж."
11024
11025 #: lib/layouts/sweave.module:96 lib/layouts/sweave.module:97
11026 msgid "Sweave Input File"
11027 msgstr ""
11028
11029 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
11030 msgid "Number Tables by Section"
11031 msgstr "Нумерация таблиц по разделам"
11032
11033 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
11034 msgid ""
11035 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
11036 "the table number, as in 'Table 2.1'."
11037 msgstr ""
11038 "Сбрасывает номер таблицы в начале раздела и добавляет номер раздела к номеру "
11039 "таблицы, например 'Таблица 2.1'."
11040
11041 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
11042 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
11043 msgstr "Теоремы (AMS, нумерация по типу)"
11044
11045 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
11046 msgid ""
11047 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11048 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
11049 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
11050 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11051 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11052 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11053 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11054 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11055 msgstr ""
11056 "Определяет окружения теорем и доказательств с использованием расширеного "
11057 "аппарата AMS. Оба типа, нумерованые и нет, предусмотрены. В "
11058 "противоположность простому модулю теорем AMS, разные типы теорем имеют "
11059 "разную нумерацию(напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, "
11060 "теорема 3, лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение "
11061 "4, ...). Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
11062 "разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
11063
11064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
11065 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
11066 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS, нумерация по типу)"
11067
11068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
11069 msgid ""
11070 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11071 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11072 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
11073 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
11074 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
11075 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
11076 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
11077 msgstr ""
11078 "Определяет некоторые дополнительные окружения типа теорем для использования "
11079 "с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
11080 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Допущения и "
11081 "Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах. В противоположность "
11082 "расширеному модулю AMS, разные типы теорем имеют разную нумерацию(напр. "
11083 "критерий 1, критерий 2, аксиома 1, предположение 1, критерий 3, ..., а не "
11084 "критерий 1, критерий 2, аксиома 3, предположение 4, ...)."
11085
11086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
11087 msgid "Criterion \\thecriterion."
11088 msgstr "Критерий \\thecriterion."
11089
11090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
11091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
11092 msgid "Criterion*"
11093 msgstr "Критерий*"
11094
11095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
11096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
11097 msgid "Criterion."
11098 msgstr "Критерий."
11099
11100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
11101 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
11102 msgstr "Алгоритм \\thealgorithm."
11103
11104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
11105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
11106 msgid "Algorithm."
11107 msgstr "Алгоритм."
11108
11109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
11110 msgid "Axiom \\theaxiom."
11111 msgstr "Аксиома \\theaxiom."
11112
11113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
11114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
11115 msgid "Axiom*"
11116 msgstr "Аксиома*"
11117
11118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
11119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
11120 msgid "Axiom."
11121 msgstr "Аксиома."
11122
11123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
11124 msgid "Condition \\thecondition."
11125 msgstr "Условие \\thecondition."
11126
11127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
11128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
11129 msgid "Condition*"
11130 msgstr "Условие*"
11131
11132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
11133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
11134 msgid "Condition."
11135 msgstr "Условие."
11136
11137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
11138 msgid "Note \\thenote."
11139 msgstr "Замечание \\thetheorem."
11140
11141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
11142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
11143 msgid "Note*"
11144 msgstr "Заметка*"
11145
11146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
11147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
11148 msgid "Note."
11149 msgstr "Заметка."
11150
11151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
11152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
11153 msgid "Notation*"
11154 msgstr "Примечание*"
11155
11156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
11157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
11158 msgid "Notation."
11159 msgstr "Примечание."
11160
11161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
11162 msgid "Summary \\thesummary."
11163 msgstr "Обобщение \\thesummary."
11164
11165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
11166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
11167 msgid "Summary*"
11168 msgstr "Резюме*"
11169
11170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
11171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
11172 msgid "Summary."
11173 msgstr "Резюме."
11174
11175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
11176 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11177 msgstr "Подтверждение \\theacknowledgement."
11178
11179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
11180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
11181 msgid "Acknowledgement*"
11182 msgstr "Благодарность*"
11183
11184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
11185 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11186 msgstr "Заключение \\theconclusion."
11187
11188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
11189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
11190 msgid "Conclusion*"
11191 msgstr "Заключение*"
11192
11193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
11194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
11195 msgid "Conclusion."
11196 msgstr "Заключение."
11197
11198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
11199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
11200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
11201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
11202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
11203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11208 msgid "Assumption"
11209 msgstr "Допущение"
11210
11211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
11212 msgid "Assumption \\theassumption."
11213 msgstr "Допущение \\theassumption."
11214
11215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
11216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11217 msgid "Assumption*"
11218 msgstr "Допущение*"
11219
11220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
11221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11222 msgid "Assumption."
11223 msgstr "Допущение."
11224
11225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
11226 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
11227 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS)"
11228
11229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
11230 #, fuzzy
11231 msgid ""
11232 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11233 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11234 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
11235 "in both numbered and non-numbered forms."
11236 msgstr ""
11237 "Определяет некоторые дополнительные окружения типа теорем для использования "
11238 "с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
11239 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Факты, Допущения "
11240 "и Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах."
11241
11242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
11243 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
11244 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
11245 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
11246 #, fuzzy
11247 msgid "theorems"
11248 msgstr "теорема"
11249
11250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
11251 msgid "Criterion \\thetheorem."
11252 msgstr "Критерий \\thetheorem."
11253
11254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11255 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11256 msgstr "Алгоритм \\thetheorem."
11257
11258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11259 msgid "Axiom \\thetheorem."
11260 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
11261
11262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11263 msgid "Condition \\thetheorem."
11264 msgstr "Условие \\thetheorem."
11265
11266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11267 msgid "Note \\thetheorem."
11268 msgstr "Примечание \\thetheorem."
11269
11270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11271 msgid "Notation \\thetheorem."
11272 msgstr "Примечание \\thetheorem."
11273
11274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11275 msgid "Summary \\thetheorem."
11276 msgstr "Резюме \\thetheorem."
11277
11278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11279 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11280 msgstr "Благодарность \\thetheorem."
11281
11282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11283 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11284 msgstr "Заключение \\thetheorem."
11285
11286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11287 msgid "Assumption \\thetheorem."
11288 msgstr "Допущение \\thetheorem."
11289
11290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11291 #, fuzzy
11292 msgid "Question \\thetheorem."
11293 msgstr "Определение \\thetheorem."
11294
11295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11296 #, fuzzy
11297 msgid "Question*"
11298 msgstr "Вопрос"
11299
11300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11301 #, fuzzy
11302 msgid "Question."
11303 msgstr "Вопрос"
11304
11305 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11306 msgid "Theorems (AMS)"
11307 msgstr "Теоремы (AMS)"
11308
11309 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11310 msgid ""
11311 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11312 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11313 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11314 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11315 msgstr ""
11316 "Определяет окружения теоремы и доказательства с использованием расширенных "
11317 "возможностей AMS. Предоставляются как нумерованные, так и ненумерованные "
11318 "типы. По умолчанию, теоремы нумеруются последовательно по всему документу. "
11319 "Это можно изменить загрузив один из модулей \"Теоремы (нумерация по ...)\"."
11320
11321 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11322 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11323 msgstr "Теоремы (нумерация по типу)"
11324
11325 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11326 msgid ""
11327 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11328 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11329 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11330 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11331 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11332 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11333 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11334 msgstr ""
11335 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
11336 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
11337 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
11338 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
11339 "Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
11340 "разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
11341
11342 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11343 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11344 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Глав)"
11345
11346 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11347 msgid ""
11348 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11349 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11350 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11351 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11352 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11353 msgstr ""
11354 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
11355 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
11356 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
11357 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
11358 "Нумерация сбрасывается в начале каждой главы."
11359
11360 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11361 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11362 msgstr "Теоремы (нумерация по главам)"
11363
11364 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11365 msgid ""
11366 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11367 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11368 "chapter environment."
11369 msgstr ""
11370 "Нумеровать теоремы и прочее по главам(счетчик сбрасывается в начале каждой "
11371 "главы). Используйте этот модуль только с макетами, которые включают в себя "
11372 "окружение \"глава\"."
11373
11374 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11375 #, fuzzy
11376 msgid "Named Theorems"
11377 msgstr "Теоремы"
11378
11379 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11380 msgid ""
11381 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11382 "'Short Title' inset."
11383 msgstr ""
11384
11385 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
11386 #, fuzzy
11387 msgid "Named Theorem"
11388 msgstr "Теорема"
11389
11390 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
11391 #, fuzzy
11392 msgid "Named Theorem."
11393 msgstr "Теорема."
11394
11395 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11396 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11397 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Разделов)"
11398
11399 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11400 msgid ""
11401 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11402 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11403 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11404 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11405 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11406 msgstr ""
11407 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
11408 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
11409 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
11410 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
11411 "Нумерация сбрасывается в начале каждого раздела."
11412
11413 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11414 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11415 msgstr "Теоремы (нумерация по разделам)"
11416
11417 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11418 msgid ""
11419 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11420 "section start)."
11421 msgstr ""
11422 "Нумеровать теоремы и прочее по разделам (счестчик сбрасывается в начале "
11423 "каждого раздела)."
11424
11425 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11426 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11427 msgstr "Теоремы (без нумерации)"
11428
11429 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11430 msgid ""
11431 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11432 "using the extended AMS machinery."
11433 msgstr ""
11434 "Определяет только ненумерованные окружения теорем и доказательств, с "
11435 "использованием расширенных возможностей AMS."
11436
11437 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11438 msgid ""
11439 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11440 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11441 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11442 msgstr ""
11443 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с классами, не "
11444 "входящими в AMS. По умолчанию теоремы нумеруются последовательно по всему "
11445 "документу. Это можно изменить загрузив один из модулей \"Теоремы (нумерация "
11446 "по ...)\"."
11447
11448 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11449 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11450 msgid "Ignore"
11451 msgstr "Игнорировать"
11452
11453 #: lib/languages:79
11454 msgid "Afrikaans"
11455 msgstr "Африкаанс"
11456
11457 #: lib/languages:86
11458 msgid "Albanian"
11459 msgstr "Албанский"
11460
11461 #: lib/languages:94
11462 msgid "English (USA)"
11463 msgstr "Английский (USA)"
11464
11465 #: lib/languages:113
11466 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11467 msgstr "Арабский (ArabTeX)"
11468
11469 #: lib/languages:122
11470 msgid "Arabic (Arabi)"
11471 msgstr "Арабский (Аравия)"
11472
11473 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11474 msgid "Armenian"
11475 msgstr "Армянский"
11476
11477 #: lib/languages:138
11478 msgid "German (Austria, old spelling)"
11479 msgstr "Немецкий (Австрия, старая орфография)"
11480
11481 #: lib/languages:145
11482 msgid "German (Austria)"
11483 msgstr "Немецкий (Австрия)"
11484
11485 #: lib/languages:152
11486 msgid "Indonesian"
11487 msgstr "Индонезийский"
11488
11489 #: lib/languages:160
11490 msgid "Malay"
11491 msgstr "Малайский"
11492
11493 #: lib/languages:168
11494 msgid "Basque"
11495 msgstr "Баскский"
11496
11497 #: lib/languages:176
11498 msgid "Belarusian"
11499 msgstr "Белорусский"
11500
11501 #: lib/languages:183
11502 msgid "Portuguese (Brazil)"
11503 msgstr "Португальский (Бразильский)"
11504
11505 #: lib/languages:191
11506 msgid "Breton"
11507 msgstr "Бретонский"
11508
11509 #: lib/languages:199
11510 msgid "English (UK)"
11511 msgstr "Английский (UK)"
11512
11513 #: lib/languages:208
11514 msgid "Bulgarian"
11515 msgstr "Болгарский"
11516
11517 #: lib/languages:217
11518 msgid "English (Canada)"
11519 msgstr "Английский (Канада)"
11520
11521 #: lib/languages:227
11522 msgid "French (Canada)"
11523 msgstr "Французский (Канада)"
11524
11525 #: lib/languages:236
11526 msgid "Catalan"
11527 msgstr "Каталонский"
11528
11529 #: lib/languages:246
11530 msgid "Chinese (simplified)"
11531 msgstr "Китайский (упрощенный)"
11532
11533 #: lib/languages:253
11534 msgid "Chinese (traditional)"
11535 msgstr "Китайский (Тайвань)"
11536
11537 #: lib/languages:266
11538 msgid "Croatian"
11539 msgstr "Хорватский"
11540
11541 #: lib/languages:274
11542 msgid "Czech"
11543 msgstr "Чешский"
11544
11545 #: lib/languages:282
11546 msgid "Danish"
11547 msgstr "Датский"
11548
11549 #: lib/languages:297
11550 msgid "Dutch"
11551 msgstr "Голландский"
11552
11553 #: lib/languages:306
11554 msgid "English"
11555 msgstr "Английский"
11556
11557 #: lib/languages:315
11558 msgid "Esperanto"
11559 msgstr "Эсперанто"
11560
11561 #: lib/languages:323
11562 msgid "Estonian"
11563 msgstr "Эстонский"
11564
11565 #: lib/languages:334
11566 msgid "Farsi"
11567 msgstr "Фарси"
11568
11569 #: lib/languages:347
11570 msgid "Finnish"
11571 msgstr "Финский"
11572
11573 #: lib/languages:356
11574 msgid "French"
11575 msgstr "Французский"
11576
11577 #: lib/languages:370
11578 msgid "Galician"
11579 msgstr "Галисийский"
11580
11581 #: lib/languages:379
11582 msgid "German (old spelling)"
11583 msgstr "Немецкий (старая орфография)"
11584
11585 #: lib/languages:389
11586 msgid "German"
11587 msgstr "Немецкий"
11588
11589 #: lib/languages:400
11590 #, fuzzy
11591 msgid "German (Switzerland)"
11592 msgstr "Немецкий (Австрия)"
11593
11594 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11596 msgid "Greek"
11597 msgstr "Греческий"
11598
11599 #: lib/languages:418
11600 msgid "Greek (polytonic)"
11601 msgstr "Греческий (политонический)"
11602
11603 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11604 msgid "Hebrew"
11605 msgstr "Еврейский"
11606
11607 #: lib/languages:456
11608 msgid "Icelandic"
11609 msgstr "Исландский"
11610
11611 #: lib/languages:465
11612 msgid "Interlingua"
11613 msgstr "Интерлингва"
11614
11615 #: lib/languages:473
11616 msgid "Irish"
11617 msgstr "Ирландский"
11618
11619 #: lib/languages:481
11620 msgid "Italian"
11621 msgstr "Итальянский"
11622
11623 #: lib/languages:492
11624 msgid "Japanese"
11625 msgstr "Японский"
11626
11627 #: lib/languages:501
11628 msgid "Japanese (CJK)"
11629 msgstr "Японский (CJK)"
11630
11631 #: lib/languages:507
11632 msgid "Kazakh"
11633 msgstr "Казахский"
11634
11635 #: lib/languages:515
11636 msgid "Korean"
11637 msgstr "Корейский"
11638
11639 #: lib/languages:536
11640 msgid "Latin"
11641 msgstr "Латинский"
11642
11643 #: lib/languages:546
11644 msgid "Latvian"
11645 msgstr "Латышский"
11646
11647 #: lib/languages:557
11648 msgid "Lithuanian"
11649 msgstr "Литовский"
11650
11651 #: lib/languages:566
11652 msgid "Lower Sorbian"
11653 msgstr "Нижнесорбский"
11654
11655 #: lib/languages:574
11656 msgid "Hungarian"
11657 msgstr "Венгерский"
11658
11659 #: lib/languages:591
11660 msgid "Mongolian"
11661 msgstr "Монгольский"
11662
11663 #: lib/languages:599
11664 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11665 msgstr ""
11666
11667 #: lib/languages:607
11668 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11669 msgstr ""
11670
11671 #: lib/languages:632
11672 msgid "Polish"
11673 msgstr "Польский"
11674
11675 #: lib/languages:640
11676 msgid "Portuguese"
11677 msgstr "Португальский"
11678
11679 #: lib/languages:648
11680 msgid "Romanian"
11681 msgstr "Румынский"
11682
11683 #: lib/languages:656
11684 msgid "Russian"
11685 msgstr "Русский"
11686
11687 #: lib/languages:664
11688 msgid "North Sami"
11689 msgstr "Северное Саами"
11690
11691 #: lib/languages:679
11692 msgid "Scottish"
11693 msgstr "Шотландский"
11694
11695 #: lib/languages:687
11696 msgid "Serbian"
11697 msgstr "Сербский"
11698
11699 #: lib/languages:695
11700 msgid "Serbian (Latin)"
11701 msgstr "Сербский (латиница)"
11702
11703 #: lib/languages:704
11704 msgid "Slovak"
11705 msgstr "Словацкий"
11706
11707 #: lib/languages:712
11708 msgid "Slovene"
11709 msgstr "Словенский"
11710
11711 #: lib/languages:720
11712 msgid "Spanish"
11713 msgstr "Испанский"
11714
11715 #: lib/languages:732
11716 msgid "Spanish (Mexico)"
11717 msgstr "Испанский (Мексика)"
11718
11719 #: lib/languages:743
11720 msgid "Swedish"
11721 msgstr "Шведский"
11722
11723 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11724 msgid "Thai"
11725 msgstr "Тайский"
11726
11727 #: lib/languages:783
11728 msgid "Turkish"
11729 msgstr "Турецкий"
11730
11731 #: lib/languages:793
11732 msgid "Turkmen"
11733 msgstr ""
11734
11735 #: lib/languages:802
11736 msgid "Ukrainian"
11737 msgstr "Украинский"
11738
11739 #: lib/languages:810
11740 msgid "Upper Sorbian"
11741 msgstr "Верхнесорбский"
11742
11743 #: lib/languages:828
11744 msgid "Vietnamese"
11745 msgstr "Вьетнамский"
11746
11747 #: lib/languages:837
11748 msgid "Welsh"
11749 msgstr "Валлийский"
11750
11751 #: lib/encodings:14
11752 msgid "Unicode (utf8)"
11753 msgstr "Юникод (utf8)"
11754
11755 #: lib/encodings:19
11756 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11757 msgstr "Юникод (ucs-расширенный) (utf8x)"
11758
11759 #: lib/encodings:23
11760 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11761 msgstr "Армянский (ArmSCII8)"
11762
11763 #: lib/encodings:26
11764 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11765 msgstr "Западно-европейский (ISO 8859-1)"
11766
11767 #: lib/encodings:29
11768 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11769 msgstr "Центрально Европейский (ISO 8859-2)"
11770
11771 #: lib/encodings:32
11772 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11773 msgstr "Южно-европейский (ISO 8859-3)"
11774
11775 #: lib/encodings:35
11776 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11777 msgstr "Балтийский (ISO 8859-4)"
11778
11779 #: lib/encodings:38
11780 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11781 msgstr "Кириллический (ISO 8859-5)"
11782
11783 #: lib/encodings:42
11784 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11785 msgstr "Арабский (ISO 8859-6)"
11786
11787 #: lib/encodings:45
11788 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11789 msgstr "Греческий (ISO 8859-7)"
11790
11791 #: lib/encodings:48
11792 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11793 msgstr "Иврит (ISO 8859-8)"
11794
11795 #: lib/encodings:51
11796 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11797 msgstr "Турецкий (ISO 8859-9)"
11798
11799 #: lib/encodings:55
11800 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11801 msgstr "Балтийский (ISO 8859-13)"
11802
11803 #: lib/encodings:58
11804 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11805 msgstr "Западно Европейский (ISO 8859-15)"
11806
11807 #: lib/encodings:61
11808 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11809 msgstr "Южно-Восточно Европейский (ISO 8859-16)"
11810
11811 #: lib/encodings:64
11812 #, fuzzy
11813 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11814 msgstr "Западно Европейский (CP 850)"
11815
11816 #: lib/encodings:67
11817 msgid "DOS (CP 437)"
11818 msgstr "DOS (CP 437)"
11819
11820 #: lib/encodings:71
11821 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11822 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11823
11824 #: lib/encodings:74
11825 msgid "Western European (CP 850)"
11826 msgstr "Западно Европейский (CP 850)"
11827
11828 #: lib/encodings:77
11829 msgid "Central European (CP 852)"
11830 msgstr "Центрально Европейский (CP 852)"
11831
11832 #: lib/encodings:80
11833 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11834 msgstr "Кириллический (CP 855)"
11835
11836 #: lib/encodings:83
11837 msgid "Western European (CP 858)"
11838 msgstr "Western European (CP 858)"
11839
11840 #: lib/encodings:86
11841 msgid "Hebrew (CP 862)"
11842 msgstr "Hebrew (CP 862)"
11843
11844 #: lib/encodings:89
11845 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11846 msgstr "Скандинавские языки (CP 865)"
11847
11848 #: lib/encodings:92
11849 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11850 msgstr "Кириллический (CP 866)"
11851
11852 #: lib/encodings:95
11853 msgid "Central European (CP 1250)"
11854 msgstr "Central European (CP 1250)"
11855
11856 #: lib/encodings:98
11857 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11858 msgstr "Кириллический (CP 1251)"
11859
11860 #: lib/encodings:102
11861 msgid "Western European (CP 1252)"
11862 msgstr "Western European (CP 1252)"
11863
11864 #: lib/encodings:105
11865 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11866 msgstr "Иврит (CP 1255)"
11867
11868 #: lib/encodings:109
11869 msgid "Arabic (CP 1256)"
11870 msgstr "Арабский (CP 1256)"
11871
11872 #: lib/encodings:112
11873 msgid "Baltic (CP 1257)"
11874 msgstr "Балтийский (CP 1257)"
11875
11876 #: lib/encodings:115
11877 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11878 msgstr "Кириллический (KOI8-R)"
11879
11880 #: lib/encodings:118
11881 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11882 msgstr "Кириллический (KOI8-U)"
11883
11884 #: lib/encodings:121
11885 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11886 msgstr "Кириллический (pt 154)"
11887
11888 #: lib/encodings:124
11889 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11890 msgstr "Кириллический (pt 254)"
11891
11892 #: lib/encodings:149
11893 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11894 msgstr "Китайский (упрощенный) (EUC-CN)"
11895
11896 #: lib/encodings:153
11897 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11898 msgstr "Chinese (simplified) (GBK)"
11899
11900 #: lib/encodings:157
11901 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11902 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
11903
11904 #: lib/encodings:161
11905 msgid "Korean (EUC-KR)"
11906 msgstr "Korean (EUC-KR)"
11907
11908 #: lib/encodings:165
11909 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11910 msgstr "Юникод (CJK) (utf8)"
11911
11912 #: lib/encodings:169
11913 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11914 msgstr "Китайский (традиционный) (EUC-TW)"
11915
11916 #: lib/encodings:173
11917 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11918 msgstr "Японский (CJK) (EUC-JP)"
11919
11920 #: lib/encodings:180
11921 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11922 msgstr "Японский (не-CJK) (EUC-JP)"
11923
11924 #: lib/encodings:182
11925 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11926 msgstr "Японский (не-CJK) (JIS)"
11927
11928 #: lib/encodings:184
11929 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11930 msgstr "Японский (не-CJK) (SJIS)"
11931
11932 #: lib/encodings:191
11933 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11934 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11935
11936 #: lib/encodings:196
11937 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11938 msgstr "Юникод (XeTeX) (utf8)"
11939
11940 #: lib/encodings:200
11941 msgid "ASCII"
11942 msgstr "ASCII"
11943
11944 # ?
11945 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11946 msgid "Array Environment|y"
11947 msgstr "Массив|М"
11948
11949 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11950 msgid "Cases Environment|C"
11951 msgstr "Блок вариантов|в"
11952
11953 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11954 msgid "Aligned Environment|l"
11955 msgstr "Окружение align|l"
11956
11957 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11958 msgid "AlignedAt Environment|v"
11959 msgstr "Окружение AlignedAt|A"
11960
11961 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
11962 msgid "Gathered Environment|h"
11963 msgstr "Окружение Gathered"
11964
11965 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11966 msgid "Split Environment|S"
11967 msgstr "Окружение с выравниванием|ы"
11968
11969 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11970 msgid "Delimiters...|r"
11971 msgstr "Разделители...|Р"
11972
11973 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
11974 msgid "Matrix...|x"
11975 msgstr "Матрица|М"
11976
11977 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
11978 msgid "Macro|o"
11979 msgstr "Макрос|о"
11980
11981 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:418
11982 msgid "AMS align Environment|a"
11983 msgstr "Окружение AMS align|A"
11984
11985 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:419
11986 msgid "AMS alignat Environment|t"
11987 msgstr "Окружение AMS alignat|t"
11988
11989 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
11990 msgid "AMS flalign Environment|f"
11991 msgstr "Окружение AMS flalign|f"
11992
11993 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:421
11994 msgid "AMS gather Environment|g"
11995 msgstr "Окружение AMS gather|g"
11996
11997 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:422
11998 msgid "AMS multline Environment|m"
11999 msgstr "Окружение AMS multline|m"
12000
12001 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
12002 msgid "Inline Formula|I"
12003 msgstr "Внутристрочная формула|с"
12004
12005 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
12006 msgid "Displayed Formula|D"
12007 msgstr "Формула|Ф"
12008
12009 # ?
12010 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:417
12011 msgid "Eqnarray Environment|E"
12012 msgstr "Окружение eqnarray|e"
12013
12014 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12015 msgid "AMS Environment|A"
12016 msgstr "Окружение AMS|A"
12017
12018 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
12019 msgid "Number Whole Formula|N"
12020 msgstr "Нумеровать целую формулу|ф"
12021
12022 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
12023 msgid "Number This Line|u"
12024 msgstr "Нумеровать эту строку|с"
12025
12026 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12027 msgid "Equation Label|L"
12028 msgstr "Метка выражения|в"
12029
12030 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12031 msgid "Copy as Reference|R"
12032 msgstr "Копировать как ссылку|К"
12033
12034 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
12035 msgid "Split Cell|C"
12036 msgstr "Разбить ячейку|Р"
12037
12038 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12039 #, fuzzy
12040 msgid "Insert|s"
12041 msgstr "Вставка|В"
12042
12043 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12044 msgid "Add Line Above|o"
12045 msgstr "Добавить строку сверху|в"
12046
12047 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
12048 msgid "Add Line Below|B"
12049 msgstr "Добавить строку снизу"
12050
12051 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12052 #, fuzzy
12053 msgid "Delete Line Above|v"
12054 msgstr "Удалить строку сверху"
12055
12056 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12057 #, fuzzy
12058 msgid "Delete Line Below|w"
12059 msgstr "Удалить строку снизу"
12060
12061 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12062 msgid "Add Line to Left"
12063 msgstr "Добавить строку слева|л"
12064
12065 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12066 msgid "Add Line to Right"
12067 msgstr "Добавить строку справа|п"
12068
12069 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
12070 msgid "Delete Line to Left"
12071 msgstr "Удалить строку слева"
12072
12073 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
12074 msgid "Delete Line to Right"
12075 msgstr "Удалить строку справа"
12076
12077 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12078 msgid "Show Math Toolbar"
12079 msgstr "Показать панель математики"
12080
12081 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12082 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12083 msgstr "Показать мат. панели инструментов"
12084
12085 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12086 msgid "Show Table Toolbar"
12087 msgstr "Показать панель таблиц"
12088
12089 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12090 #, fuzzy
12091 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12092 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
12093
12094 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12095 msgid "Next Cross-Reference|N"
12096 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
12097
12098 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12099 msgid "Go to Label|G"
12100 msgstr "Перейти к метке|м"
12101
12102 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12103 msgid "<Reference>|R"
12104 msgstr "<Ссылка>|ы"
12105
12106 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12107 msgid "(<Reference>)|e"
12108 msgstr "(<Ссылка>)|л"
12109
12110 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12111 msgid "<Page>|P"
12112 msgstr "<Страница>|р"
12113
12114 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12115 msgid "On Page <Page>|O"
12116 msgstr "На странице <стр.>|с"
12117
12118 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12119 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12120 msgstr "<Ссылка> на странице <стр.>|н"
12121
12122 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12123 msgid "Formatted Reference|t"
12124 msgstr "Форматированная ссылка|т"
12125
12126 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12127 #, fuzzy
12128 msgid "Textual Reference|x"
12129 msgstr "Перекрёстная ссылка"
12130
12131 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12132 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12133 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
12134 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
12135 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
12136 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
12137 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
12138 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
12139 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12140 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
12141 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
12142 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
12143 #: lib/ui/stdcontext.inc:605 lib/ui/stdmenus.inc:506
12144 msgid "Settings...|S"
12145 msgstr "Настройки...|Н"
12146
12147 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12148 msgid "Go Back|G"
12149 msgstr "Назад|н"
12150
12151 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
12152 msgid "Copy as Reference|C"
12153 msgstr "Копировать как ссылку|с"
12154
12155 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12156 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12157 msgstr "Изменить базы внешне...|x"
12158
12159 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12160 msgid "Open Inset|O"
12161 msgstr "Открыть вклейку|О"
12162
12163 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
12164 msgid "Close Inset|C"
12165 msgstr "Закрыть вклейку|З"
12166
12167 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
12168 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
12169 msgid "Dissolve Inset|D"
12170 msgstr "Разложить вклейку|Р"
12171
12172 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
12173 msgid "Show Label|L"
12174 msgstr "Показать метку|м"
12175
12176 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
12177 msgid "Frameless|l"
12178 msgstr "Без рамки|Б"
12179
12180 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
12181 msgid "Simple Frame|F"
12182 msgstr "Простая рамка|р"
12183
12184 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
12185 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12186 msgstr "Простая рамка, разрывы строк|р"
12187
12188 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
12189 msgid "Oval, Thin|a"
12190 msgstr "Овальная, тонкая|а"
12191
12192 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
12193 msgid "Oval, Thick|v"
12194 msgstr "Овальная, толстая|т"
12195
12196 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
12197 msgid "Drop Shadow|w"
12198 msgstr "Отбрасывать тень|т"
12199
12200 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
12201 msgid "Shaded Background|B"
12202 msgstr "Затенённый фон|З"
12203
12204 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
12205 msgid "Double Frame|u"
12206 msgstr "Двойная рамка|Д"
12207
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
12209 msgid "LyX Note|N"
12210 msgstr "Заметка LyX"
12211
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
12213 msgid "Comment|m"
12214 msgstr "Комментарий|К"
12215
12216 # ?
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
12218 msgid "Greyed Out|G"
12219 msgstr "Серое|С"
12220
12221 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12222 msgid "Open All Notes|A"
12223 msgstr "Открыть все заметки|в"
12224
12225 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12226 msgid "Close All Notes|l"
12227 msgstr "Закрыть все заметки|З"
12228
12229 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
12230 #, fuzzy
12231 msgid "Phantom|P"
12232 msgstr "Эсперанто"
12233
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
12235 #, fuzzy
12236 msgid "Horizontal Phantom|H"
12237 msgstr "Горизонтальная линия"
12238
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
12240 #, fuzzy
12241 msgid "Vertical Phantom|V"
12242 msgstr "Вертикальное выравнивание"
12243
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
12245 msgid "Interword Space|w"
12246 msgstr "Пробел между слов|б"
12247
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12249 msgid "Protected Space|o"
12250 msgstr "Неразрывный пробел|п"
12251
12252 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:395
12253 msgid "Thin Space|T"
12254 msgstr "Тонкий пробел|Т"
12255
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
12257 msgid "Negative Thin Space|N"
12258 msgstr "Отрицательный промежуток|О"
12259
12260 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
12261 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12262 msgstr "Полуквадрат (Enskip)|л"
12263
12264 # Неразрывный пробел в пол квадрата?
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12266 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12267 msgstr "Узкий неразрывный пробел (Enspace)|У"
12268
12269 # ?
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
12271 msgid "Quad Space|Q"
12272 msgstr "Пробел в 1em|П"
12273
12274 # ?
12275 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
12276 msgid "Double Quad Space|u"
12277 msgstr "Пробел в 2em|р"
12278
12279 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12280 msgid "Horizontal Fill|F"
12281 msgstr "Гор. заполнение:|Г"
12282
12283 # ?
12284 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12285 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12286 msgstr "Защищенное горизонтальное заполнение|З"
12287
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12289 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12290 msgstr "Горизонтальное заполнение(точки)|т"
12291
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12293 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12294 msgstr "Горизонтальное заполнение(линия)|л"
12295
12296 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12297 #, fuzzy
12298 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12299 msgstr "Горизонтальное заполнениие(левая стрелка)|л"
12300
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12302 #, fuzzy
12303 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12304 msgstr "Горизонтальное заполнениие(правая стрелка)|л"
12305
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12307 #, fuzzy
12308 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12309 msgstr "Горизонтальное заполнениие(верхняя скобка)|в"
12310
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12312 #, fuzzy
12313 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12314 msgstr "Горизонтальное заполнениие(нижняя скобка)|н"
12315
12316 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
12317 msgid "Custom Length|C"
12318 msgstr "Выборочная длина|В"
12319
12320 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
12321 msgid "Medium Space|M"
12322 msgstr "Нормальный пробел|С"
12323
12324 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
12325 msgid "Thick Space|h"
12326 msgstr "Тонкий пробел|Т"
12327
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12329 msgid "Negative Medium Space|u"
12330 msgstr "Отрицательный пробел|п"
12331
12332 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12333 msgid "Negative Thick Space|i"
12334 msgstr "Отрицательный тонкий пробел|О"
12335
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12337 msgid "DefSkip|D"
12338 msgstr "По умолчанию|П"
12339
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12341 msgid "SmallSkip|S"
12342 msgstr "Малый|М"
12343
12344 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12345 msgid "MedSkip|M"
12346 msgstr "Средний|С"
12347
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12349 msgid "BigSkip|B"
12350 msgstr "Большой|Б"
12351
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12353 msgid "VFill|F"
12354 msgstr "Вертикальное заполнение|В"
12355
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12357 msgid "Custom|C"
12358 msgstr "Пользовательский|П"
12359
12360 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12361 msgid "Settings...|e"
12362 msgstr "Настройки...|Н"
12363
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12365 msgid "Include|c"
12366 msgstr "Включение|к"
12367
12368 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
12369 msgid "Input|p"
12370 msgstr "Вхождение|х"
12371
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12373 msgid "Verbatim|V"
12374 msgstr "Дословно|Д"
12375
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
12377 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12378 msgstr "Дословно (отмеченные пробелы)|Д"
12379
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
12381 msgid "Listing|L"
12382 msgstr "Листинг|Л"
12383
12384 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
12385 msgid "Edit Included File...|E"
12386 msgstr "Править включаемый файл...|в"
12387
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
12389 msgid "New Page|N"
12390 msgstr "Новая страница|с"
12391
12392 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
12393 msgid "Page Break|a"
12394 msgstr "Разрыв страницы|с"
12395
12396 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
12397 msgid "Clear Page|C"
12398 msgstr "Чистый лист|Ч"
12399
12400 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
12401 msgid "Clear Double Page|D"
12402 msgstr "Двойной чистый лист|Д"
12403
12404 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
12405 msgid "Ragged Line Break|R"
12406 msgstr "Неровный разрыв строки|Н"
12407
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
12409 msgid "Justified Line Break|J"
12410 msgstr "Равномерный разрыв строки|Р"
12411
12412 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12413 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:595
12414 msgid "Cut"
12415 msgstr "Вырезать"
12416
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12418 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:604
12419 msgid "Copy"
12420 msgstr "Копировать"
12421
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12423 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12424 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
12425 msgid "Paste"
12426 msgstr "Вставить"
12427
12428 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
12429 msgid "Paste Recent|e"
12430 msgstr "Вставить недавнее|е"
12431
12432 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12433 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12434 msgstr "Перейти назад к сохраненной закладке|с"
12435
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
12437 msgid "Forward search|F"
12438 msgstr ""
12439
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
12441 msgid "Move Paragraph Up|o"
12442 msgstr "Переместить абзац вверх|х"
12443
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
12445 msgid "Move Paragraph Down|v"
12446 msgstr "Переместить абзац вниз|з"
12447
12448 # ?
12449 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12450 #, fuzzy
12451 msgid "Promote Section|r"
12452 msgstr "Выдвинуть раздел|В"
12453
12454 # ?
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12456 #, fuzzy
12457 msgid "Demote Section|m"
12458 msgstr "Задвинуть раздел|З"
12459
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12461 msgid "Move Section Down|D"
12462 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
12463
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
12465 msgid "Move Section Up|U"
12466 msgstr "Переместить раздел вверх|е"
12467
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12469 msgid "Insert Short Title|T"
12470 msgstr "Встаить короткое заглавие|к"
12471
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:355
12473 #, fuzzy
12474 msgid "Insert Regular Expression"
12475 msgstr "&Регулярное выражение"
12476
12477 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
12478 #, fuzzy
12479 msgid "Accept Change|c"
12480 msgstr "Принять изменение"
12481
12482 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12483 #, fuzzy
12484 msgid "Reject Change|j"
12485 msgstr "Отменить изменение"
12486
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12488 msgid "Apply Last Text Style|A"
12489 msgstr "Применить последний стиль|с"
12490
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
12492 msgid "Text Style|S"
12493 msgstr "Стиль текста|С"
12494
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
12496 msgid "Paragraph Settings...|P"
12497 msgstr "Настройки абзаца...|а"
12498
12499 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12500 msgid "Fullscreen Mode"
12501 msgstr "Полноэкранный режим"
12502
12503 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12504 #, fuzzy
12505 msgid "Anything|A"
12506 msgstr "varnothing"
12507
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12509 msgid "Anything Non-Empty|o"
12510 msgstr ""
12511
12512 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12513 #, fuzzy
12514 msgid "Any Word|W"
12515 msgstr "MS Word|W"
12516
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12518 #, fuzzy
12519 msgid "Any Number|N"
12520 msgstr "Номер страницы"
12521
12522 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12523 #, fuzzy
12524 msgid "User Defined|U"
12525 msgstr "Пользовательские файлы|#П#п"
12526
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
12528 msgid "Append Argument"
12529 msgstr "Добавить аргумент"
12530
12531 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
12532 msgid "Remove Last Argument"
12533 msgstr "Убрать последний аргумент"
12534
12535 # ?
12536 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12537 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12538 msgstr "Сделать первый обязательный параметр необязательным"
12539
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
12541 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12542 msgstr "Сделать последний необязательный параметр обязательным"
12543
12544 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
12545 msgid "Insert Optional Argument"
12546 msgstr "Вставить необязательный аргумент"
12547
12548 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
12549 msgid "Remove Optional Argument"
12550 msgstr "Убрать необязательный аргумент"
12551
12552 # Eating From the Right?wtf?
12553 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
12554 #, fuzzy
12555 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12556 msgstr "Добавить аргумент cъедающий справа"
12557
12558 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
12559 #, fuzzy
12560 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12561 msgstr "Убрать последний параметр"
12562
12563 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
12564 #, fuzzy
12565 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12566 msgstr "Убрать последний параметр"
12567
12568 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
12569 msgid "Reload|R"
12570 msgstr "Перезагрузить|р"
12571
12572 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
12573 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
12574 msgid "Edit Externally...|x"
12575 msgstr "Редактировать внешне...|в"
12576
12577 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12578 #, fuzzy
12579 msgid "Multicolumn|u"
12580 msgstr "Многоколоночная|М"
12581
12582 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
12583 #, fuzzy
12584 msgid "Multirow|w"
12585 msgstr "Многоколоночная|М"
12586
12587 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12588 #, fuzzy
12589 msgid "Top Line|n"
12590 msgstr "Линия сверху|в"
12591
12592 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12593 #, fuzzy
12594 msgid "Bottom Line|i"
12595 msgstr "Линия снизу|н"
12596
12597 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
12598 msgid "Left Line|L"
12599 msgstr "Линия слева|л"
12600
12601 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
12602 msgid "Right Line|R"
12603 msgstr "Линия справа|п"
12604
12605 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
12606 #, fuzzy
12607 msgid "Left|f"
12608 msgstr "Слева|л"
12609
12610 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
12611 msgid "Center|C"
12612 msgstr "По центру|ц"
12613
12614 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12615 #, fuzzy
12616 msgid "Right|h"
12617 msgstr "Справа|п"
12618
12619 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12620 #, fuzzy
12621 msgid "Decimal"
12622 msgstr "email"
12623
12624 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
12625 msgid "Top|T"
12626 msgstr "Сверху|в"
12627
12628 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
12629 msgid "Middle|M"
12630 msgstr "По середине|с"
12631
12632 #: lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
12633 msgid "Bottom|B"
12634 msgstr "Снизу|н"
12635
12636 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12637 #, fuzzy
12638 msgid "Append Row|A"
12639 msgstr "Добавить строку|Д"
12640
12641 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
12642 msgid "Delete Row|D"
12643 msgstr "Удалить строку|У"
12644
12645 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
12646 msgid "Copy Row|o"
12647 msgstr "Скопировать строку"
12648
12649 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
12650 #, fuzzy
12651 msgid "Append Column|p"
12652 msgstr "Добавить столбец|т"
12653
12654 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
12655 msgid "Delete Column|e"
12656 msgstr "Удалить столбец|б"
12657
12658 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12659 #, fuzzy
12660 msgid "Copy Column|y"
12661 msgstr "Скопировать столбец"
12662
12663 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12664 #, fuzzy
12665 msgid "Settings...|g"
12666 msgstr "Настройки...|Н"
12667
12668 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
12669 msgid "File|F"
12670 msgstr "Файл|Ф"
12671
12672 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12673 #, fuzzy
12674 msgid "Path|P"
12675 msgstr "Пути"
12676
12677 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12678 msgid "Class|C"
12679 msgstr ""
12680
12681 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12682 #, fuzzy
12683 msgid "File Revision|R"
12684 msgstr "Версия"
12685
12686 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12687 #, fuzzy
12688 msgid "Tree Revision|T"
12689 msgstr "Версия"
12690
12691 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12692 #, fuzzy
12693 msgid "Revision Author|A"
12694 msgstr "История версий"
12695
12696 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12697 #, fuzzy
12698 msgid "Revision Date|D"
12699 msgstr "Версия"
12700
12701 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12702 #, fuzzy
12703 msgid "Revision Time|i"
12704 msgstr "Версия"
12705
12706 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12707 #, fuzzy
12708 msgid "LyX Version|X"
12709 msgstr "Версия"
12710
12711 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
12712 #, fuzzy
12713 msgid "Document Info|D"
12714 msgstr "Документ|Д"
12715
12716 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
12717 #, fuzzy
12718 msgid "Copy Text|o"
12719 msgstr "Копировать|К"
12720
12721 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12722 #, fuzzy
12723 msgid "Activate Branch|A"
12724 msgstr "Включено"
12725
12726 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
12727 #, fuzzy
12728 msgid "Deactivate Branch|e"
12729 msgstr "(&Де)активировать"
12730
12731 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
12732 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12733 msgstr ""
12734
12735 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
12736 #, fuzzy
12737 msgid "All Indexes|A"
12738 msgstr "Открыть все вклейки"
12739
12740 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
12741 msgid "Subindex|b"
12742 msgstr ""
12743
12744 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
12745 msgid "Reject Change|R"
12746 msgstr "Отменить изменение"
12747
12748 # ?
12749 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12750 #, fuzzy
12751 msgid "Promote Section|P"
12752 msgstr "Выдвинуть раздел|В"
12753
12754 # ?
12755 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12756 #, fuzzy
12757 msgid "Demote Section|D"
12758 msgstr "Задвинуть раздел|З"
12759
12760 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
12761 #, fuzzy
12762 msgid "Move Section Down|w"
12763 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
12764
12765 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
12766 #, fuzzy
12767 msgid "Select Section|S"
12768 msgstr "Выделение|В"
12769
12770 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12771 #, fuzzy
12772 msgid "Wrap by Preview|P"
12773 msgstr "Предварительный просмотр"
12774
12775 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12776 msgid "Edit|E"
12777 msgstr "Правка|П"
12778
12779 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12780 msgid "View|V"
12781 msgstr "Вид|В"
12782
12783 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12784 msgid "Insert|I"
12785 msgstr "Вставка|В"
12786
12787 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12788 msgid "Navigate|N"
12789 msgstr "Навигация|Н"
12790
12791 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12792 msgid "Document|D"
12793 msgstr "Документ|Д"
12794
12795 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12796 msgid "Tools|T"
12797 msgstr "Инструменты|И"
12798
12799 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12800 msgid "Help|H"
12801 msgstr "Помощь|щ"
12802
12803 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12804 msgid "New|N"
12805 msgstr "Новый|ы"
12806
12807 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12808 msgid "New from Template...|m"
12809 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
12810
12811 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12812 msgid "Open...|O"
12813 msgstr "Открыть...|О"
12814
12815 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12816 msgid "Open Recent|t"
12817 msgstr "Открыть недавний|н"
12818
12819 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12820 msgid "Close|C"
12821 msgstr "Закрыть|З"
12822
12823 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12824 #, fuzzy
12825 msgid "Close All"
12826 msgstr "Закрыть файл"
12827
12828 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12829 msgid "Save|S"
12830 msgstr "Сохранить|х"
12831
12832 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12833 msgid "Save As...|A"
12834 msgstr "Сохранить как...|к"
12835
12836 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12837 msgid "Save All|l"
12838 msgstr "Сохранить все|а"
12839
12840 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12841 msgid "Revert to Saved|R"
12842 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
12843
12844 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12845 msgid "Version Control|V"
12846 msgstr "Управление версиями|У"
12847
12848 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12849 msgid "Import|I"
12850 msgstr "Импортировать из|И"
12851
12852 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12853 msgid "Export|E"
12854 msgstr "Экспортировать в|Э"
12855
12856 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12857 msgid "Print...|P"
12858 msgstr "Печать...|П"
12859
12860 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12861 msgid "Fax...|F"
12862 msgstr "Отправить по факсу...|ф"
12863
12864 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12865 msgid "New Window|W"
12866 msgstr "Новое окно|Н"
12867
12868 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12869 msgid "Close Window|d"
12870 msgstr "Закрыть окно|ы"
12871
12872 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12873 msgid "Exit|x"
12874 msgstr "Выйти|В"
12875
12876 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12877 msgid "Register...|R"
12878 msgstr "Зарегистрировать...|З"
12879
12880 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12881 msgid "Check In Changes...|I"
12882 msgstr "Закрепить изменения...|З"
12883
12884 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12885 msgid "Check Out for Edit|O"
12886 msgstr "Извлечь для правки|е"
12887
12888 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12889 #, fuzzy
12890 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12891 msgstr "Обновить локальный каталог из репозитория|л"
12892
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12894 #, fuzzy
12895 msgid "Revert to Repository Version|v"
12896 msgstr "Откат к сохраненной версии|п"
12897
12898 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12899 msgid "Undo Last Check In|U"
12900 msgstr "Отменить последний коммит|о"
12901
12902 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12903 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12904 msgstr ""
12905
12906 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12907 msgid "Show History...|H"
12908 msgstr "Показать историю...|и"
12909
12910 # ?
12911 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12912 msgid "Use Locking Property|L"
12913 msgstr "Использовать свойство блокирования|б"
12914
12915 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12916 msgid "More Formats & Options...|O"
12917 msgstr ""
12918
12919 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
12920 msgid "Undo|U"
12921 msgstr "Отменить|О"
12922
12923 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12924 msgid "Redo|R"
12925 msgstr "Повторить|П"
12926
12927 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12928 msgid "Paste Special"
12929 msgstr "Вставить как"
12930
12931 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12932 msgid "Select All"
12933 msgstr "Выбрать всё"
12934
12935 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12936 #, fuzzy
12937 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12938 msgstr "Найти и заменить...|Н"
12939
12940 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12941 #, fuzzy
12942 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12943 msgstr "Найти и заменить...|Н"
12944
12945 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12946 msgid "Table|T"
12947 msgstr "Таблица|T"
12948
12949 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
12950 msgid "Math|M"
12951 msgstr "Математика|М"
12952
12953 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12954 msgid "Rows & Columns|C"
12955 msgstr "Столбцы и колонки|К"
12956
12957 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12958 msgid "Increase List Depth|I"
12959 msgstr "Увеличить вложенность списка|в"
12960
12961 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12962 msgid "Decrease List Depth|D"
12963 msgstr "Уменьшить вложенность списка|м"
12964
12965 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12966 #, fuzzy
12967 msgid "Dissolve Inset"
12968 msgstr "Разложить вклейку|Р"
12969
12970 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12971 msgid "TeX Code Settings...|C"
12972 msgstr "Параметры кода TeX...|C"
12973
12974 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12975 msgid "Float Settings...|a"
12976 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
12977
12978 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12979 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12980 msgstr "Настройки переноса по словам...|W"
12981
12982 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12983 msgid "Note Settings...|N"
12984 msgstr "Настройки заметок...|З"
12985
12986 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12987 #, fuzzy
12988 msgid "Phantom Settings...|h"
12989 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
12990
12991 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12992 msgid "Branch Settings...|B"
12993 msgstr "Настройки ветки...|в"
12994
12995 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12996 msgid "Box Settings...|x"
12997 msgstr "Настройки блоков|б"
12998
12999 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13000 #, fuzzy
13001 msgid "Index Entry Settings...|y"
13002 msgstr "Настройки переноса по словам...|W"
13003
13004 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13005 #, fuzzy
13006 msgid "Index Settings...|x"
13007 msgstr "Настройки блоков|б"
13008
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
13010 #, fuzzy
13011 msgid "Info Settings...|n"
13012 msgstr "Настройки блоков|б"
13013
13014 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
13015 msgid "Listings Settings...|g"
13016 msgstr "Настройки листинга...|Н"
13017
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
13019 msgid "Table Settings...|a"
13020 msgstr "Настройки таблиц...|т"
13021
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
13023 msgid "Plain Text|T"
13024 msgstr "Простой текст|П"
13025
13026 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13027 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13028 msgstr "Простой текст, объединить строки|о"
13029
13030 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
13031 msgid "Selection|S"
13032 msgstr "Выделение|В"
13033
13034 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13035 msgid "Selection, Join Lines|i"
13036 msgstr "Выделенное, объединить строки"
13037
13038 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13039 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13040 msgstr "Вставить как PDF с обратной связью"
13041
13042 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13043 msgid "Paste as PDF"
13044 msgstr "Вставить как PDF"
13045
13046 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
13047 msgid "Paste as PNG"
13048 msgstr "Вставить как PNG"
13049
13050 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
13051 msgid "Paste as JPEG"
13052 msgstr "Вставить как JPEG"
13053
13054 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
13055 msgid "Dissolve Text Style"
13056 msgstr "Разложить стиль текста"
13057
13058 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13059 msgid "Customized...|C"
13060 msgstr "Выборочно...|В"
13061
13062 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13063 msgid "Capitalize|a"
13064 msgstr "Первые Прописные|е"
13065
13066 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
13067 msgid "Uppercase|U"
13068 msgstr "ПРОПИСНЫЕ|П"
13069
13070 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
13071 msgid "Lowercase|L"
13072 msgstr "строчные|с"
13073
13074 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
13075 msgid "Multicolumn|M"
13076 msgstr "Многоколоночная|М"
13077
13078 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13079 #, fuzzy
13080 msgid "Multirow|u"
13081 msgstr "&Многоколоночность"
13082
13083 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
13084 msgid "Top Line|T"
13085 msgstr "Линия сверху|в"
13086
13087 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
13088 msgid "Bottom Line|B"
13089 msgstr "Линия снизу|н"
13090
13091 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13092 #, fuzzy
13093 msgid "Top|p"
13094 msgstr "Сверху|в"
13095
13096 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
13097 #, fuzzy
13098 msgid "Middle|i"
13099 msgstr "По середине|с"
13100
13101 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
13102 #, fuzzy
13103 msgid "Bottom|o"
13104 msgstr "Снизу|н"
13105
13106 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
13107 msgid "Left|L"
13108 msgstr "Слева|л"
13109
13110 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
13111 msgid "Right|R"
13112 msgstr "Справа|п"
13113
13114 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
13115 msgid "Add Row|A"
13116 msgstr "Добавить строку|Д"
13117
13118 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13119 msgid "Add Column|u"
13120 msgstr "Добавить столбец|т"
13121
13122 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
13123 msgid "Copy Column|p"
13124 msgstr "Скопировать столбец"
13125
13126 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
13127 msgid "Change Limits Type|L"
13128 msgstr "Изменить тип пределов|ь"
13129
13130 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
13131 msgid "Macro Definition"
13132 msgstr " Макроопределение"
13133
13134 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
13135 msgid "Change Formula Type|F"
13136 msgstr "Изменить вид формулы|в"
13137
13138 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13139 msgid "Text Style|T"
13140 msgstr "Стиль текста"
13141
13142 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
13143 msgid "Use Computer Algebra System|S"
13144 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
13145
13146 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13147 msgid "Add Line Above|A"
13148 msgstr "Добавить строку сверху"
13149
13150 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
13151 msgid "Delete Line Above|D"
13152 msgstr "Удалить строку сверху"
13153
13154 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
13155 msgid "Delete Line Below|e"
13156 msgstr "Удалить строку снизу"
13157
13158 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
13159 #, fuzzy
13160 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13161 msgstr "Вставить необязательный параметр"
13162
13163 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
13164 #, fuzzy
13165 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13166 msgstr "Вставить необязательный параметр"
13167
13168 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
13169 msgid "Default|t"
13170 msgstr "По умолчанию|у"
13171
13172 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
13173 msgid "Display|D"
13174 msgstr "Вид|В"
13175
13176 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
13177 msgid "Inline|I"
13178 msgstr "Встроенный в строку|с"
13179
13180 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13181 msgid "Math Normal Font|N"
13182 msgstr "Обычный математический шрифт|м"
13183
13184 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13185 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13186 msgstr "Математический каллиграфический"
13187
13188 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13189 #, fuzzy
13190 msgid "Math Formal Script Family|o"
13191 msgstr "Математическая фрактура"
13192
13193 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13194 msgid "Math Fraktur Family|F"
13195 msgstr "Математическая фрактура"
13196
13197 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13198 msgid "Math Roman Family|R"
13199 msgstr "Математический прямой светлый"
13200
13201 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13202 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13203 msgstr "Математический без засечек"
13204
13205 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13206 msgid "Math Bold Series|B"
13207 msgstr "Математический полужирный"
13208
13209 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13210 msgid "Text Normal Font|T"
13211 msgstr "Обычный шрифт текста|О"
13212
13213 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
13214 msgid "Text Roman Family"
13215 msgstr "Текст с засечками"
13216
13217 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
13218 msgid "Text Sans Serif Family"
13219 msgstr "Текст без засечек"
13220
13221 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
13222 msgid "Text Typewriter Family"
13223 msgstr "Машинописный шрифт текста"
13224
13225 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
13226 msgid "Text Bold Series"
13227 msgstr "Полужирный шрифт текста"
13228
13229 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
13230 msgid "Text Medium Series"
13231 msgstr "Нормальный шрифт текста"
13232
13233 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
13234 msgid "Text Italic Shape"
13235 msgstr "Курсив текста"
13236
13237 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
13238 msgid "Text Small Caps Shape"
13239 msgstr "Капитель"
13240
13241 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
13242 msgid "Text Slanted Shape"
13243 msgstr "Наклонный"
13244
13245 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13246 msgid "Text Upright Shape"
13247 msgstr "Прямой"
13248
13249 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13250 msgid "Octave|O"
13251 msgstr "Octave|O"
13252
13253 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13254 msgid "Maxima|M"
13255 msgstr "Maxima|M"
13256
13257 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13258 msgid "Mathematica|a"
13259 msgstr "Mathematica|a"
13260
13261 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13262 msgid "Maple, Simplify|S"
13263 msgstr "Maple, упростить|у"
13264
13265 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13266 msgid "Maple, Factor|F"
13267 msgstr "Maple, множитель|м"
13268
13269 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13270 msgid "Maple, Evalm|E"
13271 msgstr "Maple, Evalm|E"
13272
13273 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13274 msgid "Maple, Evalf|v"
13275 msgstr "Maple, Evalf|v"
13276
13277 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13278 msgid "Open All Insets|O"
13279 msgstr "Открыть все вклейки"
13280
13281 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13282 msgid "Close All Insets|C"
13283 msgstr "Закрыть все вклейки"
13284
13285 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13286 #, fuzzy
13287 msgid "Unfold Math Macro|n"
13288 msgstr "Развернуть математическую макрокоманду"
13289
13290 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13291 #, fuzzy
13292 msgid "Fold Math Macro|d"
13293 msgstr "Свернуть математическую макрокоманду"
13294
13295 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13296 msgid "View Source|S"
13297 msgstr "Просмотреть исходный текст|и"
13298
13299 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13300 msgid "View Messages|g"
13301 msgstr ""
13302
13303 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13304 #, fuzzy
13305 msgid "View Master Document|M"
13306 msgstr "Главный документ"
13307
13308 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13309 #, fuzzy
13310 msgid "Update Master Document|a"
13311 msgstr "Главный документ"
13312
13313 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13314 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13315 msgstr "Разделить вид на левую и правую половины|п"
13316
13317 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13318 #, fuzzy
13319 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13320 msgstr "Разделить вид на верхнюю и нижнюю половины|н"
13321
13322 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13323 msgid "Close Current View|w"
13324 msgstr "Закрыть текущий вид|к"
13325
13326 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13327 msgid "Fullscreen|l"
13328 msgstr "На весь экран|е"
13329
13330 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13331 msgid "Toolbars|b"
13332 msgstr "Панели инструментов|и"
13333
13334 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13335 msgid "Math|h"
13336 msgstr "Математика|а"
13337
13338 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13339 msgid "Special Character|p"
13340 msgstr "Специальные символы|ц"
13341
13342 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13343 msgid "Formatting|o"
13344 msgstr "Форматирование"
13345
13346 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13347 msgid "List / TOC|i"
13348 msgstr "Списки / содержание|п"
13349
13350 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13351 msgid "Float|a"
13352 msgstr "Плавающий объект|П"
13353
13354 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13355 msgid "Note|N"
13356 msgstr "Примечание|П"
13357
13358 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13359 msgid "Branch|B"
13360 msgstr "Ветка|В"
13361
13362 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13363 msgid "Custom Insets"
13364 msgstr "Пользовательские вклейки"
13365
13366 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13367 msgid "File|e"
13368 msgstr "Файл|Ф"
13369
13370 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13371 msgid "Box[[Menu]]"
13372 msgstr "Блок[[Меню]]"
13373
13374 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13375 msgid "Citation...|C"
13376 msgstr "Ссылка на источник...|С"
13377
13378 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13379 msgid "Cross-Reference...|R"
13380 msgstr "Перекрёстная ссылка...|к"
13381
13382 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13383 msgid "Label...|L"
13384 msgstr "Метка...|М"
13385
13386 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13387 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13388 msgstr "Запись в списке обозначений..."
13389
13390 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13391 msgid "Table...|T"
13392 msgstr "Таблица...|Т"
13393
13394 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13395 msgid "Graphics...|G"
13396 msgstr "Графика...|р"
13397
13398 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13399 msgid "URL|U"
13400 msgstr "URL|U"
13401
13402 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13403 msgid "Hyperlink...|k"
13404 msgstr "Гиперссылка...|Г"
13405
13406 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13407 msgid "Footnote|F"
13408 msgstr "Подстрочная сноска|н"
13409
13410 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13411 msgid "Marginal Note|M"
13412 msgstr "Примечание на полях|я"
13413
13414 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13415 msgid "Short Title|S"
13416 msgstr "Короткое заглавие"
13417
13418 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13419 msgid "TeX Code|X"
13420 msgstr "Код TeX|X"
13421
13422 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13423 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13424 msgstr "Листинг программы[[Меню]]"
13425
13426 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13427 #, fuzzy
13428 msgid "Preview|w"
13429 msgstr "Предварительный просмотр"
13430
13431 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
13432 msgid "Symbols...|b"
13433 msgstr "Символы...|в"
13434
13435 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13436 msgid "Ellipsis|i"
13437 msgstr "Многоточие|М"
13438
13439 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13440 msgid "End of Sentence|E"
13441 msgstr "Конец предложения|К"
13442
13443 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13444 msgid "Ordinary Quote|Q"
13445 msgstr "Прямая кавычка|П"
13446
13447 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13448 msgid "Single Quote|S"
13449 msgstr "Одинарная кавычка"
13450
13451 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
13452 msgid "Protected Hyphen|y"
13453 msgstr "Защищённый перенос"
13454
13455 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13456 msgid "Breakable Slash|a"
13457 msgstr "Хрупкий слэш|Х"
13458
13459 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
13460 msgid "Menu Separator|M"
13461 msgstr "Разделитель пунктов меню|м"
13462
13463 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13464 msgid "Phonetic Symbols|P"
13465 msgstr "Фонетические символы|Ф"
13466
13467 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
13468 msgid "Superscript|S"
13469 msgstr "Верхний индекс|и"
13470
13471 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13472 msgid "Subscript|u"
13473 msgstr "Нижний индекс|н"
13474
13475 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13476 msgid "Protected Space|P"
13477 msgstr "Неразрывный пробел|п"
13478
13479 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13480 msgid "Horizontal Space...|o"
13481 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
13482
13483 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13484 #, fuzzy
13485 msgid "Horizontal Line...|L"
13486 msgstr "Горизонтальная линия"
13487
13488 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13489 msgid "Vertical Space...|V"
13490 msgstr "Вертикальный отступ..."
13491
13492 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13493 #, fuzzy
13494 msgid "Phantom|m"
13495 msgstr "Эсперанто"
13496
13497 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13498 msgid "Hyphenation Point|H"
13499 msgstr "Мягкий перенос|я"
13500
13501 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
13502 msgid "Ligature Break|k"
13503 msgstr "Разрыв лигатуры|л"
13504
13505 # ?
13506 # Выключная формула
13507 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
13508 msgid "Display Formula|D"
13509 msgstr "Выключная формула|В"
13510
13511 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13512 msgid "Numbered Formula|N"
13513 msgstr "Пронумерованная формула|ф"
13514
13515 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13516 msgid "Figure Wrap Float|F"
13517 msgstr "Плавающий  обтекаемый рисунок|р"
13518
13519 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13520 msgid "Table Wrap Float|T"
13521 msgstr "Плавающая обтекаемая таблица|П"
13522
13523 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
13524 msgid "Table of Contents|C"
13525 msgstr "Содержание|С"
13526
13527 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
13528 msgid "Nomenclature|N"
13529 msgstr "Список обозначений"
13530
13531 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
13532 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
13533 msgstr "Библиография BibTeX...|B"
13534
13535 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
13536 msgid "LyX Document...|X"
13537 msgstr "Документ LyX...|X"
13538
13539 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13540 msgid "Plain Text...|T"
13541 msgstr "Простой текст..."
13542
13543 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13544 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
13545 msgstr "Простой текст, объединить строки...|о"
13546
13547 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13548 msgid "External Material...|M"
13549 msgstr "Внешний объект...|В"
13550
13551 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13552 msgid "Child Document...|d"
13553 msgstr "Документ-потомок..."
13554
13555 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13556 msgid "Comment|C"
13557 msgstr "Комментарий|К"
13558
13559 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13560 msgid "Insert New Branch...|I"
13561 msgstr ""
13562
13563 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13564 msgid "Change Tracking|C"
13565 msgstr "Начать/Остановить слежение"
13566
13567 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13568 msgid "Build Program|B"
13569 msgstr "Создать программу|п"
13570
13571 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13572 msgid "LaTeX Log|L"
13573 msgstr "Журнал сообщений LaTeX|L"
13574
13575 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13576 msgid "Outline|O"
13577 msgstr "Структура|С"
13578
13579 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13580 msgid "Start Appendix Here|A"
13581 msgstr "Начать приложение здесь|п"
13582
13583 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13584 msgid "Save in Bundled Format|F"
13585 msgstr "Сохранить в виде пакета"
13586
13587 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13588 msgid "Compressed|m"
13589 msgstr "Сжатый"
13590
13591 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13592 msgid "Track Changes|T"
13593 msgstr "Следить за изменениями|С"
13594
13595 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13596 msgid "Merge Changes...|M"
13597 msgstr "Объединить изменения...|б"
13598
13599 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13600 msgid "Accept Change|A"
13601 msgstr "Принять изменение"
13602
13603 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13604 msgid "Accept All Changes|c"
13605 msgstr "Применить все изменения"
13606
13607 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13608 msgid "Reject All Changes|e"
13609 msgstr "Отменить все изменения"
13610
13611 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
13612 msgid "Show Changes in Output|S"
13613 msgstr "Показать изменения на выводе"
13614
13615 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13616 msgid "Bookmarks|B"
13617 msgstr "Закладки|З"
13618
13619 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13620 msgid "Next Note|N"
13621 msgstr "Следующая заметка|С"
13622
13623 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13624 msgid "Next Change|C"
13625 msgstr "Следующее изменение|щ"
13626
13627 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13628 msgid "Next Cross-Reference|R"
13629 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
13630
13631 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13632 msgid "Go to Label|L"
13633 msgstr "Перейти к метке|м"
13634
13635 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13636 msgid "Save Bookmark 1|S"
13637 msgstr "Заложить закладку 1|З"
13638
13639 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13640 msgid "Save Bookmark 2"
13641 msgstr "Заложить закладку 2"
13642
13643 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13644 msgid "Save Bookmark 3"
13645 msgstr "Заложить закладку 3"
13646
13647 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13648 msgid "Save Bookmark 4"
13649 msgstr "Заложить закладку 4"
13650
13651 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13652 msgid "Save Bookmark 5"
13653 msgstr "Заложить закладку 4"
13654
13655 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13656 msgid "Clear Bookmarks|C"
13657 msgstr "Очистить закладки|О"
13658
13659 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13660 msgid "Navigate Back|B"
13661 msgstr "Обратная прокрутка|б"
13662
13663 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13664 msgid "Spellchecker...|S"
13665 msgstr "Проверка правописания...|П"
13666
13667 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13668 msgid "Thesaurus...|T"
13669 msgstr "Тезаурус...|Т"
13670
13671 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13672 msgid "Statistics...|a"
13673 msgstr "Статистика...|С"
13674
13675 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13676 msgid "Check TeX|h"
13677 msgstr "Проверить LaTeX|р"
13678
13679 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13680 msgid "TeX Information|I"
13681 msgstr "Информация о TeX|И"
13682
13683 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13684 #, fuzzy
13685 msgid "Compare...|C"
13686 msgstr "Выборочно...|В"
13687
13688 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13689 msgid "Reconfigure|R"
13690 msgstr "Переконфигурировать|г"
13691
13692 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13693 msgid "Preferences...|P"
13694 msgstr "Настройки...|Н"
13695
13696 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13697 msgid "Introduction|I"
13698 msgstr "Введение|е"
13699
13700 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13701 msgid "Tutorial|T"
13702 msgstr "Самоучитель|С"
13703
13704 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13705 msgid "User's Guide|U"
13706 msgstr "Руководство пользователя|п"
13707
13708 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13709 msgid "Additional Features|F"
13710 msgstr "Дополнительный возможности|в"
13711
13712 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13713 msgid "Embedded Objects|O"
13714 msgstr "Встроенные объекты|о"
13715
13716 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13717 msgid "Customization|C"
13718 msgstr "Руководство по настройке|Р"
13719
13720 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13721 msgid "Shortcuts|S"
13722 msgstr "Горячие клавиши|ш"
13723
13724 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13725 msgid "LyX Functions|y"
13726 msgstr "Функции LyX|y"
13727
13728 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13729 msgid "LaTeX Configuration|L"
13730 msgstr "Конфигурация LaTeX|L"
13731
13732 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13733 msgid "Specific Manuals|p"
13734 msgstr "Специфичные руководства"
13735
13736 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
13737 msgid "About LyX|X"
13738 msgstr "О LyX|X"
13739
13740 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13741 msgid "Linguistics Manual|L"
13742 msgstr "Лингвистические руководства"
13743
13744 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13745 msgid "Braille Manual|B"
13746 msgstr "Руководство по шрифту Брайля|Б"
13747
13748 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13749 msgid "XY-pic Manual|X"
13750 msgstr "Руковоство по XY-pic|X"
13751
13752 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13753 msgid "Multicolumn Manual|M"
13754 msgstr "Многоколоночные документы|М"
13755
13756 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13757 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13758 msgstr ""
13759
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13761 msgid "New document"
13762 msgstr "Создать документ"
13763
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13765 msgid "Open document"
13766 msgstr "Открыть документ"
13767
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13769 msgid "Save document"
13770 msgstr "Сохранить документ"
13771
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13773 msgid "Print document"
13774 msgstr "Печатать документ"
13775
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13777 msgid "Check spelling"
13778 msgstr "Проверить орфографию"
13779
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1312
13781 msgid "Undo"
13782 msgstr "Отменить"
13783
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1322
13785 msgid "Redo"
13786 msgstr "Вернуть"
13787
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13789 msgid "Find and replace"
13790 msgstr "Найти и заменить"
13791
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13793 #, fuzzy
13794 msgid "Find and replace (advanced)"
13795 msgstr "Найти и заменить"
13796
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13798 msgid "Navigate back"
13799 msgstr "Перейти назад|й"
13800
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13802 msgid "Toggle emphasis"
13803 msgstr "Переключить выделение шрифтом"
13804
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13806 msgid "Toggle noun"
13807 msgstr "Переключить прописные"
13808
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13810 msgid "Apply last"
13811 msgstr "Применить последнее"
13812
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13814 msgid "Insert math"
13815 msgstr "Вставить математику"
13816
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13818 msgid "Insert graphics"
13819 msgstr "Вставить изображение"
13820
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13822 msgid "Insert table"
13823 msgstr "Вставить таблицу"
13824
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13826 msgid "Toggle outline"
13827 msgstr "Вкл/Выкл структуру"
13828
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13830 msgid "Toggle math toolbar"
13831 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
13832
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13834 msgid "Toggle table toolbar"
13835 msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
13836
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13838 msgid "View/Update"
13839 msgstr "Просмотреть/Обновить"
13840
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13842 #, fuzzy
13843 msgid "View"
13844 msgstr "&Просмотреть"
13845
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13847 #, fuzzy
13848 msgid "Update"
13849 msgstr "&Обновить"
13850
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13852 #, fuzzy
13853 msgid "View master document"
13854 msgstr "Выберите основной документ"
13855
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13857 #, fuzzy
13858 msgid "Update master document"
13859 msgstr "Выберите основной документ"
13860
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13862 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13863 msgstr ""
13864
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13866 #, fuzzy
13867 msgid "View other formats"
13868 msgstr "Форматы файлов"
13869
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13871 #, fuzzy
13872 msgid "Update other formats"
13873 msgstr "Формат даты"
13874
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13876 msgid "Extra"
13877 msgstr "Дополнительно"
13878
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13880 msgid "Numbered list"
13881 msgstr "Нумерованный список"
13882
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13884 msgid "Itemized list"
13885 msgstr "Перечисляемый список"
13886
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13888 msgid "Increase depth"
13889 msgstr "Увеличить вложенность"
13890
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13892 msgid "Decrease depth"
13893 msgstr "Уменьшить вложенность"
13894
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13896 msgid "Insert figure float"
13897 msgstr "Вставить плавающий рисунок"
13898
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13900 msgid "Insert table float"
13901 msgstr "Вставить плавающую таблицу"
13902
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13904 msgid "Insert label"
13905 msgstr "Вставить метку"
13906
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13908 msgid "Insert cross-reference"
13909 msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
13910
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13912 msgid "Insert citation"
13913 msgstr "Вставить ссылку"
13914
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13916 msgid "Insert index entry"
13917 msgstr "Вставить вхождение слова в предметный указатель"
13918
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13920 msgid "Insert nomenclature entry"
13921 msgstr "Вставить элемент списка обозначений"
13922
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13924 msgid "Insert footnote"
13925 msgstr "Вставить подстрочное примечание"
13926
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13928 msgid "Insert margin note"
13929 msgstr "Вставить примечание на полях"
13930
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13932 msgid "Insert note"
13933 msgstr "Вставить заметку"
13934
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13936 msgid "Insert box"
13937 msgstr "Вставить рамку"
13938
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13940 msgid "Insert hyperlink"
13941 msgstr "Вставить гиперссылку"
13942
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13944 msgid "Insert TeX code"
13945 msgstr "Вставить код TeX"
13946
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13948 msgid "Insert math macro"
13949 msgstr "Вставить математическую макрокоманду"
13950
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13952 msgid "Include file"
13953 msgstr "Включить файл"
13954
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13956 msgid "Text style"
13957 msgstr "Стили текста"
13958
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13960 msgid "Paragraph settings"
13961 msgstr "Свойства абзаца"
13962
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13964 msgid "Add row"
13965 msgstr "Добавить строку"
13966
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13968 msgid "Add column"
13969 msgstr "Добавить столбец"
13970
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13972 msgid "Delete row"
13973 msgstr "Удалить строку"
13974
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13976 msgid "Delete column"
13977 msgstr "Удалить столбец"
13978
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13980 msgid "Set top line"
13981 msgstr "Линия сверху"
13982
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13984 msgid "Set bottom line"
13985 msgstr "Линия снизу"
13986
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13988 msgid "Set left line"
13989 msgstr "Линия слева"
13990
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13992 msgid "Set right line"
13993 msgstr "Линия справа"
13994
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13996 msgid "Set border lines"
13997 msgstr "Установить рамки"
13998
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
14000 msgid "Set all lines"
14001 msgstr "Установить линии со всех сторон"
14002
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14004 msgid "Unset all lines"
14005 msgstr "Убрать все рамки"
14006
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14008 msgid "Align left"
14009 msgstr "Выровнять влево"
14010
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14012 msgid "Align center"
14013 msgstr "Выравнивание по центру"
14014
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
14016 msgid "Align right"
14017 msgstr "Выравнивание по правому краю"
14018
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14020 msgid "Align on decimal"
14021 msgstr ""
14022
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14024 msgid "Align top"
14025 msgstr "Выровнять по верхнему краю"
14026
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
14028 msgid "Align middle"
14029 msgstr "Посередине"
14030
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14032 msgid "Align bottom"
14033 msgstr "Выровнять по нижнему краю"
14034
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14036 msgid "Rotate cell"
14037 msgstr "Повернуть ячейку"
14038
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14040 msgid "Rotate table"
14041 msgstr "Повернуть таблицу"
14042
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
14044 msgid "Set multi-column"
14045 msgstr "Многоколоночная ячейка"
14046
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
14048 #, fuzzy
14049 msgid "Set multi-row"
14050 msgstr "Многоколоночная ячейка"
14051
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
14053 msgid "Math"
14054 msgstr "Формула"
14055
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14057 msgid "Set display mode"
14058 msgstr "Установить выключной режим"
14059
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
14061 msgid "Subscript"
14062 msgstr "Нижний индекс"
14063
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
14065 msgid "Superscript"
14066 msgstr "Верхний индекс"
14067
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14069 msgid "Insert square root"
14070 msgstr "Вставить корень"
14071
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14073 msgid "Insert root"
14074 msgstr "Вставить корень"
14075
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14077 msgid "Insert standard fraction"
14078 msgstr "Вставить обычную дробь"
14079
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14081 msgid "Insert sum"
14082 msgstr "Вставить знак суммы"
14083
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
14085 msgid "Insert integral"
14086 msgstr "Вставить знак интеграла"
14087
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14089 msgid "Insert product"
14090 msgstr "Вставить знак произведения"
14091
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14093 msgid "Insert ( )"
14094 msgstr "Вставить ( )"
14095
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14097 msgid "Insert [ ]"
14098 msgstr "Вставить [ ]"
14099
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
14101 msgid "Insert { }"
14102 msgstr "Вставить { }"
14103
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14105 msgid "Insert delimiters"
14106 msgstr "Вставить ограничители"
14107
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14109 msgid "Insert matrix"
14110 msgstr "Вставить матрицу"
14111
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14113 msgid "Insert cases environment"
14114 msgstr "Вставить блок вариантов"
14115
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
14117 msgid "Toggle math panels"
14118 msgstr "Вкл/выкл мат. панели"
14119
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14121 msgid "Math Macros"
14122 msgstr "Математические макрокоманды"
14123
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
14125 msgid "Remove last argument"
14126 msgstr "Убрать последний параметр"
14127
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14129 msgid "Append argument"
14130 msgstr "Добавить параметр"
14131
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
14133 #, fuzzy
14134 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14135 msgstr "Вставить необязательный параметр"
14136
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14138 #, fuzzy
14139 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14140 msgstr "Вставить необязательный параметр"
14141
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
14143 msgid "Remove optional argument"
14144 msgstr "Убрать необязательный параметр"
14145
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14147 msgid "Insert optional argument"
14148 msgstr "Вставить необязательный параметр"
14149
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14151 #, fuzzy
14152 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14153 msgstr "Убрать последний параметр"
14154
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
14156 #, fuzzy
14157 msgid "Append argument eating from the right"
14158 msgstr "Убрать последний параметр"
14159
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
14161 #, fuzzy
14162 msgid "Append optional argument eating from the right"
14163 msgstr "Убрать последний параметр"
14164
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
14166 msgid "Command Buffer"
14167 msgstr "Буфер команды"
14168
14169 # ?
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14171 msgid "Review[[Toolbar]]"
14172 msgstr "Рецензия[[Панель инструментов]]"
14173
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
14175 msgid "Track changes"
14176 msgstr "Отследить изменения"
14177
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14179 msgid "Show changes in output"
14180 msgstr "Показать изменения на выводе"
14181
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14183 msgid "Next change"
14184 msgstr "Следующее изменение"
14185
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
14187 msgid "Accept change inside selection"
14188 msgstr "Принять изменение внутри выделения"
14189
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14191 msgid "Reject change inside selection"
14192 msgstr "Отказаться от изменений в выбранном"
14193
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14195 msgid "Merge changes"
14196 msgstr "Объединить изменения"
14197
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
14199 msgid "Accept all changes"
14200 msgstr "Применить все изменения"
14201
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14203 msgid "Reject all changes"
14204 msgstr "Отменить все изменения"
14205
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
14207 msgid "Next note"
14208 msgstr "Следующая заметка"
14209
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
14211 #, fuzzy
14212 msgid "View Other Formats"
14213 msgstr "Другие плавающие объекты"
14214
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
14216 #, fuzzy
14217 msgid "Update Other Formats"
14218 msgstr "Обновить список меток"
14219
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14221 msgid "Version Control"
14222 msgstr "Контроль версий"
14223
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14225 msgid "Register"
14226 msgstr "Зарегистрировать"
14227
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14229 msgid "Check-out for edit"
14230 msgstr "Захватить для правки?"
14231
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14233 msgid "Check-in changes"
14234 msgstr "Закрепить изменения"
14235
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14237 msgid "View revision log"
14238 msgstr "Просмотреть журнал версий"
14239
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14241 msgid "Revert changes"
14242 msgstr "Отменить изменения"
14243
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14245 msgid "Compare with older revision"
14246 msgstr ""
14247
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
14249 msgid "Compare with last revision"
14250 msgstr ""
14251
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14253 #, fuzzy
14254 msgid "Insert Version Info"
14255 msgstr "Вставить примечание на полях"
14256
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14258 #, fuzzy
14259 msgid "Use SVN file locking property"
14260 msgstr "Использовать свойство SVN блокировки файла"
14261
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14263 msgid "Update local directory from repository"
14264 msgstr "Обновить локальный каталог с репозитория"
14265
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14267 msgid "Math Panels"
14268 msgstr "Мат. панели"
14269
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
14271 msgid "Math spacings"
14272 msgstr "Математические пробелы"
14273
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14275 msgid "Styles"
14276 msgstr "Стили"
14277
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14279 msgid "Fractions"
14280 msgstr "Дроби"
14281
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
14284 msgid "Fonts"
14285 msgstr "Шрифты"
14286
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14288 msgid "Functions"
14289 msgstr "Функции"
14290
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14292 msgid "Frame decorations"
14293 msgstr "Декорации рамки"
14294
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14296 msgid "Big operators"
14297 msgstr "Большие операторы"
14298
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14300 msgid "Miscellaneous"
14301 msgstr "Различное"
14302
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14305 msgid "Arrows"
14306 msgstr "Стрелки"
14307
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14309 msgid "AMS arrows"
14310 msgstr "AMS стрелки"
14311
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14313 msgid "Operators"
14314 msgstr "Операторы"
14315
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14317 msgid "Relations"
14318 msgstr "Отношения"
14319
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14321 msgid "AMS relations"
14322 msgstr "AMS отношения"
14323
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14325 msgid "AMS negative relations"
14326 msgstr "AMS отношения с отрицанием"
14327
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14329 msgid "Dots"
14330 msgstr "многоточия"
14331
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14333 msgid "AMS operators"
14334 msgstr "AMS операторы"
14335
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14337 msgid "AMS miscellaneous"
14338 msgstr "AMS разное"
14339
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14341 msgid "arccos"
14342 msgstr "arccos"
14343
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14345 msgid "arcsin"
14346 msgstr "arcsin"
14347
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14349 msgid "arctan"
14350 msgstr "arctan"
14351
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14353 msgid "arg"
14354 msgstr "arg"
14355
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14357 msgid "bmod"
14358 msgstr "bmod"
14359
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14361 msgid "cos"
14362 msgstr "cos"
14363
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14365 msgid "cosh"
14366 msgstr "cosh"
14367
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14369 msgid "cot"
14370 msgstr "cot"
14371
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14373 msgid "coth"
14374 msgstr "coth"
14375
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14377 msgid "csc"
14378 msgstr "csc"
14379
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14381 msgid "deg"
14382 msgstr "deg"
14383
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14385 msgid "det"
14386 msgstr "det"
14387
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14389 msgid "dim"
14390 msgstr "dim"
14391
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14393 msgid "exp"
14394 msgstr "exp"
14395
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14397 msgid "gcd"
14398 msgstr "gcd"
14399
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14401 msgid "hom"
14402 msgstr "hom"
14403
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14405 msgid "inf"
14406 msgstr "inf"
14407
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14409 msgid "ker"
14410 msgstr "ker"
14411
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14413 msgid "lg"
14414 msgstr "lg"
14415
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14417 msgid "lim"
14418 msgstr "lim"
14419
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14421 msgid "liminf"
14422 msgstr "liminf"
14423
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14425 msgid "limsup"
14426 msgstr "limsup"
14427
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14429 msgid "ln"
14430 msgstr "ln"
14431
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14433 msgid "log"
14434 msgstr "log"
14435
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14437 msgid "max"
14438 msgstr "max"
14439
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14441 msgid "min"
14442 msgstr "min"
14443
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14445 msgid "sec"
14446 msgstr "sec"
14447
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14449 msgid "sin"
14450 msgstr "sin"
14451
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14453 msgid "sinh"
14454 msgstr "sinh"
14455
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14457 msgid "sup"
14458 msgstr "sup"
14459
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14461 msgid "tan"
14462 msgstr "tan"
14463
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14465 msgid "tanh"
14466 msgstr "tanh"
14467
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14469 msgid "Pr"
14470 msgstr "Pr"
14471
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14473 msgid "Spacings"
14474 msgstr "Пробелы в ф-лах"
14475
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14477 msgid "Thin space\t\\,"
14478 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
14479
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14481 msgid "Medium space\t\\:"
14482 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
14483
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14485 msgid "Thick space\t\\;"
14486 msgstr "Широкий пробел\t\\;"
14487
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14489 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14490 msgstr "Пробел в 1 em\t\\quad"
14491
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14493 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14494 msgstr "Пробел в 2 em\t\\qquad"
14495
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14497 msgid "Negative space\t\\!"
14498 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
14499
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14501 #, fuzzy
14502 msgid "Phantom\t\\phantom"
14503 msgstr "Эсперанто"
14504
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14506 #, fuzzy
14507 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14508 msgstr "Горизонтальная линия"
14509
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14511 #, fuzzy
14512 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14513 msgstr "Вертикальное выравнивание"
14514
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14516 msgid "Roots"
14517 msgstr "Знаки радикала"
14518
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14520 msgid "Square root\t\\sqrt"
14521 msgstr "Квадратный корень\t\\sqrt"
14522
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14524 msgid "Other root\t\\root"
14525 msgstr "Другой корень\t\\root"
14526
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14528 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14529 msgstr "Стиль выключной формулы\t\\displaystyle"
14530
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14532 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14533 msgstr "Стиль текстовой формулы\t\\textstyle"
14534
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14536 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14537 msgstr "Стиль индекса\t\\scriptstyle"
14538
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14540 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14541 msgstr "Стиль индекса к  индексу\t\\scriptscriptstyle"
14542
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14544 msgid "Standard\t\\frac"
14545 msgstr "Обычная\t\\frac"
14546
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14548 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14549 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
14550
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14552 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14553 msgstr "Ед. изм. (км)\t\\unit"
14554
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14556 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14557 msgstr "Ед. изм. (864 м)\t\\unit"
14558
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14560 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14561 msgstr "Отношение единиц (км/ч)\t\\unitfrac"
14562
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14564 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14565 msgstr "Отношение единиц (20 км/ч)\t\\unitfrac"
14566
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14568 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14569 msgstr "Внутритекстовый стиль\t\\tfrac"
14570
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14572 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14573 msgstr "Стиль выключной ф-лы\t\\dfrac"
14574
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14576 #, fuzzy
14577 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14578 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
14579
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14581 #, fuzzy
14582 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14583 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
14584
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14586 #, fuzzy
14587 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14588 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
14589
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14591 msgid "Binomial\t\\binom"
14592 msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
14593
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14595 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14596 msgstr "Внутритекстовый биномиальный коэф.\t\\tbinom"
14597
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14599 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14600 msgstr "Биномиальный коэф. выключной ф-лы\t\\dbinom"
14601
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14603 msgid "Roman\t\\mathrm"
14604 msgstr "Математический прямой светлый\t\\mathrm"
14605
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14607 msgid "Bold\t\\mathbf"
14608 msgstr "Полужирный\t\\mathbf"
14609
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14611 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14612 msgstr "Полужирный символ\t\\boldsymbol"
14613
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14615 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14616 msgstr "Без засечек\t\\mathsf"
14617
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14619 msgid "Italic\t\\mathit"
14620 msgstr "Математический курсив\t\\mathit"
14621
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14623 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14624 msgstr "Машинописный\t\\mathtt"
14625
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14627 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14628 msgstr "Для грифельной доски\t\\mathbb"
14629
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14631 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14632 msgstr "Фрактура\t\\mathfrak"
14633
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14635 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14636 msgstr "Каллиграфический\t\\mathcal"
14637
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14639 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14640 msgstr ""
14641
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14643 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14644 msgstr "Нормальный текстовый\t\\textrm"
14645
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14647 msgid "ldots"
14648 msgstr "ldots"
14649
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14651 msgid "cdots"
14652 msgstr "cdots"
14653
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14655 msgid "vdots"
14656 msgstr "vdots"
14657
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14659 msgid "ddots"
14660 msgstr "ddots"
14661
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14663 #, fuzzy
14664 msgid "iddots"
14665 msgstr "ddots"
14666
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14668 msgid "Frame Decorations"
14669 msgstr "Декорации рамки"
14670
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14672 msgid "hat"
14673 msgstr "hat"
14674
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14676 msgid "tilde"
14677 msgstr "tilde"
14678
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14680 msgid "bar"
14681 msgstr "bar"
14682
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14684 msgid "grave"
14685 msgstr "grave"
14686
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14688 msgid "dot"
14689 msgstr "dot"
14690
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14692 msgid "check"
14693 msgstr "check"
14694
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14696 msgid "widehat"
14697 msgstr "widehat"
14698
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14700 msgid "widetilde"
14701 msgstr "widetilde"
14702
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14704 msgid "vec"
14705 msgstr "vec"
14706
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14708 msgid "acute"
14709 msgstr "acute"
14710
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14712 msgid "ddot"
14713 msgstr "ddot"
14714
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14716 #, fuzzy
14717 msgid "dddot"
14718 msgstr "ddot"
14719
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14721 #, fuzzy
14722 msgid "ddddot"
14723 msgstr "ddot"
14724
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14726 msgid "breve"
14727 msgstr "breve"
14728
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14730 msgid "overline"
14731 msgstr "overline"
14732
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14734 msgid "overbrace"
14735 msgstr "overbrace"
14736
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14738 msgid "overleftarrow"
14739 msgstr "overleftarrow"
14740
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14742 msgid "overrightarrow"
14743 msgstr "overrightarrow"
14744
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14746 msgid "overleftrightarrow"
14747 msgstr "overleftrightarrow"
14748
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14750 msgid "overset"
14751 msgstr "overset"
14752
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14754 msgid "underline"
14755 msgstr "underline"
14756
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14758 msgid "underbrace"
14759 msgstr "underbrace"
14760
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14762 msgid "underleftarrow"
14763 msgstr "underleftarrow"
14764
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14766 msgid "underrightarrow"
14767 msgstr "underrightarrow"
14768
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14770 msgid "underleftrightarrow"
14771 msgstr "underleftrightarrow"
14772
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14774 msgid "underset"
14775 msgstr "underset"
14776
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14778 msgid "leftarrow"
14779 msgstr "leftarrow"
14780
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14782 msgid "rightarrow"
14783 msgstr "rightarrow"
14784
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14786 msgid "downarrow"
14787 msgstr "downarrow"
14788
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14790 msgid "uparrow"
14791 msgstr "uparrow"
14792
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14794 msgid "updownarrow"
14795 msgstr "updownarrow"
14796
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14798 msgid "leftrightarrow"
14799 msgstr "leftrightarrow"
14800
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14802 msgid "Leftarrow"
14803 msgstr "Leftarrow"
14804
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14806 msgid "Rightarrow"
14807 msgstr "Rightarrow"
14808
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14810 msgid "Downarrow"
14811 msgstr "Downarrow"
14812
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14814 msgid "Uparrow"
14815 msgstr "Uparrow"
14816
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14818 msgid "Updownarrow"
14819 msgstr "Updownarrow"
14820
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14822 msgid "Leftrightarrow"
14823 msgstr "Leftrightarrow"
14824
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14826 msgid "Longleftrightarrow"
14827 msgstr "Longleftrightarrow"
14828
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14830 msgid "Longleftarrow"
14831 msgstr "Longleftarrow"
14832
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14834 msgid "Longrightarrow"
14835 msgstr "Longrightarrow"
14836
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14838 msgid "longleftrightarrow"
14839 msgstr "longleftrightarrow"
14840
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14842 msgid "longleftarrow"
14843 msgstr "longleftarrow"
14844
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14846 msgid "longrightarrow"
14847 msgstr "longrightarrow"
14848
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14850 msgid "leftharpoondown"
14851 msgstr "leftharpoondown"
14852
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14854 msgid "rightharpoondown"
14855 msgstr "rightharpoondown"
14856
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14858 msgid "mapsto"
14859 msgstr "mapsto"
14860
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14862 msgid "longmapsto"
14863 msgstr "longmapsto"
14864
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14866 msgid "nwarrow"
14867 msgstr "nwarrow"
14868
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14870 msgid "nearrow"
14871 msgstr "nearrow"
14872
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14874 msgid "leftharpoonup"
14875 msgstr "leftharpoonup"
14876
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14878 msgid "rightharpoonup"
14879 msgstr "rightharpoonup"
14880
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14882 msgid "hookleftarrow"
14883 msgstr "hookleftarrow"
14884
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14886 msgid "hookrightarrow"
14887 msgstr "hookrightarrow"
14888
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14890 msgid "swarrow"
14891 msgstr "swarrow"
14892
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14894 msgid "searrow"
14895 msgstr "searrow"
14896
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14898 msgid "rightleftharpoons"
14899 msgstr "rightleftharpoons"
14900
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14902 msgid "pm"
14903 msgstr "плюс-минус"
14904
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14906 msgid "cap"
14907 msgstr "cap"
14908
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14910 msgid "diamond"
14911 msgstr "бубны"
14912
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14914 msgid "oplus"
14915 msgstr "oplus"
14916
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14918 msgid "mp"
14919 msgstr "минус-плюс"
14920
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14922 msgid "cup"
14923 msgstr "cup"
14924
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14926 msgid "bigtriangleup"
14927 msgstr "bigtriangleup"
14928
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14930 msgid "ominus"
14931 msgstr "ominus"
14932
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14934 msgid "times"
14935 msgstr "times"
14936
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14938 msgid "uplus"
14939 msgstr "uplus"
14940
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14942 msgid "bigtriangledown"
14943 msgstr "bigtriangledown"
14944
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14946 msgid "otimes"
14947 msgstr "otimes"
14948
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14950 msgid "div"
14951 msgstr "div"
14952
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14954 msgid "sqcap"
14955 msgstr "sqcap"
14956
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14958 msgid "triangleright"
14959 msgstr "triangleright"
14960
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14962 msgid "oslash"
14963 msgstr "oslash"
14964
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14966 msgid "cdot"
14967 msgstr "cdot"
14968
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14970 msgid "sqcup"
14971 msgstr "sqcup"
14972
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14974 msgid "triangleleft"
14975 msgstr "triangleleft"
14976
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14978 msgid "odot"
14979 msgstr "odot"
14980
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14982 msgid "star"
14983 msgstr "star"
14984
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14986 msgid "vee"
14987 msgstr "vee"
14988
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14990 msgid "amalg"
14991 msgstr "amalg"
14992
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14994 msgid "bigcirc"
14995 msgstr "bigcirc"
14996
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14998 msgid "setminus"
14999 msgstr "setminus"
15000
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15002 msgid "wedge"
15003 msgstr "wedge"
15004
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15006 msgid "dagger"
15007 msgstr "dagger"
15008
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15010 msgid "circ"
15011 msgstr "circ"
15012
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15014 msgid "bullet"
15015 msgstr "горох"
15016
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15018 msgid "wr"
15019 msgstr "wr"
15020
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
15022 msgid "ddagger"
15023 msgstr "ddagger"
15024
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15026 msgid "leq"
15027 msgstr "leq"
15028
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15030 msgid "geq"
15031 msgstr "geq"
15032
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15034 msgid "equiv"
15035 msgstr "equiv"
15036
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15038 msgid "models"
15039 msgstr "models"
15040
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15042 msgid "prec"
15043 msgstr "prec"
15044
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15046 msgid "succ"
15047 msgstr "succ"
15048
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15050 msgid "sim"
15051 msgstr "sim"
15052
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15054 msgid "perp"
15055 msgstr "перпендикулярно"
15056
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15058 msgid "preceq"
15059 msgstr "preceq"
15060
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15062 msgid "succeq"
15063 msgstr "succeq"
15064
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15066 msgid "simeq"
15067 msgstr "simeq"
15068
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15070 msgid "mid"
15071 msgstr "mid"
15072
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15074 msgid "ll"
15075 msgstr "много меньше"
15076
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15078 msgid "gg"
15079 msgstr "много больше"
15080
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15082 msgid "asymp"
15083 msgstr "asymp"
15084
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15086 msgid "parallel"
15087 msgstr "параллельно"
15088
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15090 msgid "subset"
15091 msgstr "подмножество"
15092
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15094 msgid "supset"
15095 msgstr "supset"
15096
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15098 msgid "approx"
15099 msgstr "примерно"
15100
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15102 msgid "smile"
15103 msgstr "smile"
15104
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15106 msgid "subseteq"
15107 msgstr "subseteq"
15108
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15110 msgid "supseteq"
15111 msgstr "supseteq"
15112
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15114 msgid "cong"
15115 msgstr "cong"
15116
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15118 msgid "frown"
15119 msgstr "frown"
15120
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15122 msgid "sqsubseteq"
15123 msgstr "sqsubseteq"
15124
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15126 msgid "sqsupseteq"
15127 msgstr "sqsupseteq"
15128
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15130 msgid "doteq"
15131 msgstr "doteq"
15132
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
15134 msgid "neq"
15135 msgstr "не равно"
15136
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15138 msgid "in[[math relation]]"
15139 msgstr ""
15140
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15142 msgid "ni"
15143 msgstr "ni"
15144
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15146 msgid "propto"
15147 msgstr "propto"
15148
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15150 msgid "notin"
15151 msgstr "notin"
15152
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15154 msgid "vdash"
15155 msgstr "vdash"
15156
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15158 msgid "dashv"
15159 msgstr "dashv"
15160
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
15162 msgid "bowtie"
15163 msgstr "bowtie"
15164
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15166 msgid "alpha"
15167 msgstr "альфа"
15168
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15170 msgid "beta"
15171 msgstr "бета"
15172
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15174 msgid "gamma"
15175 msgstr "гамма"
15176
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15178 msgid "delta"
15179 msgstr "дельта"
15180
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15182 msgid "epsilon"
15183 msgstr "эпсилон"
15184
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15186 msgid "varepsilon"
15187 msgstr "альтернативный эпсилон"
15188
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15190 msgid "zeta"
15191 msgstr "дзета"
15192
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15194 msgid "eta"
15195 msgstr "эта"
15196
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15198 msgid "theta"
15199 msgstr "тэта"
15200
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15202 msgid "vartheta"
15203 msgstr "альтернативная тэта"
15204
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15206 msgid "iota"
15207 msgstr "йота"
15208
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15210 msgid "kappa"
15211 msgstr "каппа"
15212
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15214 msgid "lambda"
15215 msgstr "лямбда"
15216
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15218 msgid "mu"
15219 msgstr "mu"
15220
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15222 msgid "nu"
15223 msgstr "ню"
15224
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15226 msgid "xi"
15227 msgstr "кси"
15228
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15230 msgid "pi"
15231 msgstr "пи"
15232
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15234 msgid "varpi"
15235 msgstr "альтернативное пи"
15236
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15238 msgid "rho"
15239 msgstr "ро"
15240
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15242 msgid "varrho"
15243 msgstr "альтернативное ро"
15244
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15246 msgid "sigma"
15247 msgstr "сигма"
15248
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15250 msgid "varsigma"
15251 msgstr "конечная сигма"
15252
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15254 msgid "tau"
15255 msgstr "тау"
15256
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15258 msgid "upsilon"
15259 msgstr "ипсилон"
15260
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15262 msgid "phi"
15263 msgstr "фи"
15264
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15266 msgid "varphi"
15267 msgstr "альтернативная фи"
15268
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15270 msgid "chi"
15271 msgstr "хи"
15272
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15274 msgid "psi"
15275 msgstr "пси"
15276
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15278 msgid "omega"
15279 msgstr "омега"
15280
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15282 msgid "Gamma"
15283 msgstr "Прописная гамма"
15284
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15286 msgid "Delta"
15287 msgstr "Прописная дельта"
15288
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15290 msgid "Theta"
15291 msgstr "Прописная тэта"
15292
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15294 msgid "Lambda"
15295 msgstr "Прописная лямбда"
15296
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15298 msgid "Xi"
15299 msgstr "Прописная кси"
15300
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15302 msgid "Pi"
15303 msgstr "Прописная пи"
15304
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15306 msgid "Sigma"
15307 msgstr "Прописная сигма"
15308
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15310 msgid "Upsilon"
15311 msgstr "Прописной ипсилон"
15312
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15314 msgid "Phi"
15315 msgstr "Прописная фи"
15316
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15318 msgid "Psi"
15319 msgstr "Прописная пси"
15320
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15322 msgid "Omega"
15323 msgstr "Прописная омега"
15324
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15326 msgid "nabla"
15327 msgstr "набла"
15328
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15330 msgid "partial"
15331 msgstr "частный дифференциал"
15332
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15334 msgid "infty"
15335 msgstr "бесконечность"
15336
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15338 msgid "prime"
15339 msgstr "символ производной"
15340
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15342 msgid "ell"
15343 msgstr "ell"
15344
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15346 msgid "emptyset"
15347 msgstr "пустое множество"
15348
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15350 msgid "exists"
15351 msgstr "существует"
15352
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15354 msgid "forall"
15355 msgstr "для всех"
15356
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15358 msgid "imath"
15359 msgstr "imath"
15360
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15362 msgid "jmath"
15363 msgstr "jmath"
15364
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15366 msgid "Re"
15367 msgstr "Re"
15368
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15370 msgid "Im"
15371 msgstr "Im"
15372
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15374 msgid "aleph"
15375 msgstr "алеф"
15376
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15378 msgid "wp"
15379 msgstr "wp"
15380
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15382 msgid "hbar"
15383 msgstr "hbar"
15384
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15386 msgid "angle"
15387 msgstr "angle"
15388
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15390 msgid "top"
15391 msgstr "top"
15392
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15394 msgid "bot"
15395 msgstr "bot"
15396
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15398 msgid "Vert"
15399 msgstr "Vert"
15400
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15402 msgid "neg"
15403 msgstr "neg"
15404
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15406 msgid "flat"
15407 msgstr "flat"
15408
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15410 msgid "natural"
15411 msgstr "natural"
15412
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15414 msgid "sharp"
15415 msgstr "sharp"
15416
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15418 msgid "surd"
15419 msgstr "surd"
15420
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15422 msgid "triangle"
15423 msgstr "triangle"
15424
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15426 msgid "diamondsuit"
15427 msgstr "diamondsuit"
15428
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15430 msgid "heartsuit"
15431 msgstr "heartsuit"
15432
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15434 msgid "clubsuit"
15435 msgstr "clubsuit"
15436
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15438 msgid "spadesuit"
15439 msgstr "spadesuit"
15440
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15442 msgid "textrm \\AA"
15443 msgstr "Ангстрем"
15444
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15446 msgid "textrm \\O"
15447 msgstr "textrm \\O"
15448
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15450 msgid "mathcircumflex"
15451 msgstr "mathcircumflex"
15452
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15454 msgid "_"
15455 msgstr "_"
15456
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15458 msgid "mathrm T"
15459 msgstr "mathrm T"
15460
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15462 msgid "mathbb N"
15463 msgstr "mathbb N"
15464
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15466 msgid "mathbb Z"
15467 msgstr "mathbb Z"
15468
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15470 msgid "mathbb Q"
15471 msgstr "mathbb Q"
15472
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15474 msgid "mathbb R"
15475 msgstr "mathbb R"
15476
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15478 msgid "mathbb C"
15479 msgstr "mathbb C"
15480
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15482 msgid "mathbb H"
15483 msgstr "mathbb H"
15484
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15486 msgid "mathcal F"
15487 msgstr "mathcal F"
15488
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15490 msgid "mathcal L"
15491 msgstr "mathcal L"
15492
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15494 msgid "mathcal H"
15495 msgstr "mathcal H"
15496
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15498 msgid "mathcal O"
15499 msgstr "mathcal O"
15500
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15502 msgid "Big Operators"
15503 msgstr "Большие операторы"
15504
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15506 msgid "intop"
15507 msgstr "intop"
15508
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15510 msgid "int"
15511 msgstr "интеграл"
15512
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15514 msgid "iint"
15515 msgstr "двойной интеграл"
15516
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15518 msgid "iintop"
15519 msgstr "iintop"
15520
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15522 msgid "iiint"
15523 msgstr "тройной интеграл"
15524
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15526 msgid "iiintop"
15527 msgstr "iiintop"
15528
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15530 msgid "iiiint"
15531 msgstr "iiiint"
15532
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15534 msgid "iiiintop"
15535 msgstr "iiiintop"
15536
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15538 msgid "dotsint"
15539 msgstr "dotsint"
15540
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15542 msgid "dotsintop"
15543 msgstr "dotsintop"
15544
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15546 msgid "oint"
15547 msgstr "контурный интеграл"
15548
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15550 msgid "ointop"
15551 msgstr "ointop"
15552
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15554 msgid "oiint"
15555 msgstr "oiint"
15556
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15558 msgid "oiintop"
15559 msgstr "oiintop"
15560
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15562 msgid "ointctrclockwiseop"
15563 msgstr "ointctrclockwiseop"
15564
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15566 msgid "ointctrclockwise"
15567 msgstr "ointctrclockwise"
15568
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15570 msgid "ointclockwiseop"
15571 msgstr "ointclockwiseop"
15572
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15574 msgid "ointclockwise"
15575 msgstr "ointclockwise"
15576
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15578 msgid "sqint"
15579 msgstr "sqint"
15580
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15582 msgid "sqintop"
15583 msgstr "sqintop"
15584
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15586 msgid "sqiint"
15587 msgstr "sqiint"
15588
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15590 msgid "sqiintop"
15591 msgstr "sqiintop"
15592
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15594 msgid "fint"
15595 msgstr "fint"
15596
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15598 msgid "fintop"
15599 msgstr "fintop"
15600
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15602 msgid "landupint"
15603 msgstr "landupint"
15604
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15606 msgid "landupintop"
15607 msgstr "landupintop"
15608
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15610 msgid "landdownint"
15611 msgstr "landdownint"
15612
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15614 msgid "landdownintop"
15615 msgstr "landdownintop"
15616
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15618 msgid "sum"
15619 msgstr "сумма"
15620
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15622 msgid "prod"
15623 msgstr "произведение"
15624
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15626 msgid "coprod"
15627 msgstr "coprod"
15628
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15630 msgid "bigsqcup"
15631 msgstr "bigsqcup"
15632
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15634 msgid "bigotimes"
15635 msgstr "bigotimes"
15636
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15638 msgid "bigodot"
15639 msgstr "bigodot"
15640
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15642 msgid "bigoplus"
15643 msgstr "bigoplus"
15644
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15646 msgid "bigcap"
15647 msgstr "bigcap"
15648
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15650 msgid "bigcup"
15651 msgstr "bigcup"
15652
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15654 msgid "biguplus"
15655 msgstr "biguplus"
15656
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15658 msgid "bigvee"
15659 msgstr "bigvee"
15660
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15662 msgid "bigwedge"
15663 msgstr "bigwedge"
15664
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15666 msgid "AMS Miscellaneous"
15667 msgstr "Различное AMS"
15668
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15670 msgid "digamma"
15671 msgstr "дигамма"
15672
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15674 msgid "varkappa"
15675 msgstr "альтернативная каппа"
15676
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15678 msgid "beth"
15679 msgstr "beth"
15680
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15682 msgid "daleth"
15683 msgstr "daleth"
15684
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15686 msgid "gimel"
15687 msgstr "gimel"
15688
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15690 msgid "ulcorner"
15691 msgstr "ulcorner"
15692
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15694 msgid "urcorner"
15695 msgstr "urcorner"
15696
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15698 msgid "llcorner"
15699 msgstr "llcorner"
15700
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15702 msgid "lrcorner"
15703 msgstr "lrcorner"
15704
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15706 msgid "hslash"
15707 msgstr "hslash"
15708
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15710 msgid "vartriangle"
15711 msgstr "vartriangle"
15712
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15714 msgid "triangledown"
15715 msgstr "triangledown"
15716
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15718 msgid "square"
15719 msgstr "square"
15720
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15722 msgid "lozenge"
15723 msgstr "lozenge"
15724
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15726 msgid "circledS"
15727 msgstr "circledS"
15728
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15730 msgid "measuredangle"
15731 msgstr "measuredangle"
15732
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15734 msgid "nexists"
15735 msgstr "nexists"
15736
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15738 msgid "mho"
15739 msgstr "mho"
15740
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15742 msgid "Finv"
15743 msgstr "Finv"
15744
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15746 msgid "Game"
15747 msgstr "Game"
15748
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15750 msgid "Bbbk"
15751 msgstr "Bbbk"
15752
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15754 msgid "backprime"
15755 msgstr "backprime"
15756
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15758 msgid "varnothing"
15759 msgstr "varnothing"
15760
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15762 #, fuzzy
15763 msgid "Diamond"
15764 msgstr "бубны"
15765
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15767 msgid "blacktriangle"
15768 msgstr "blacktriangle"
15769
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15771 msgid "blacktriangledown"
15772 msgstr "blacktriangledown"
15773
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15775 msgid "blacksquare"
15776 msgstr "blacksquare"
15777
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15779 msgid "blacklozenge"
15780 msgstr "blacklozenge"
15781
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15783 msgid "bigstar"
15784 msgstr "bigstar"
15785
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15787 msgid "sphericalangle"
15788 msgstr "sphericalangle"
15789
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15791 msgid "complement"
15792 msgstr "complement"
15793
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15795 msgid "eth"
15796 msgstr "eth"
15797
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15799 msgid "diagup"
15800 msgstr "diagup"
15801
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15803 msgid "diagdown"
15804 msgstr "diagdown"
15805
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15807 msgid "AMS Arrows"
15808 msgstr "Стрелки AMS"
15809
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15811 msgid "dashleftarrow"
15812 msgstr "dashleftarrow"
15813
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15815 msgid "dashrightarrow"
15816 msgstr "dashrightarrow"
15817
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15819 msgid "leftleftarrows"
15820 msgstr "leftleftarrows"
15821
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15823 msgid "leftrightarrows"
15824 msgstr "leftrightarrows"
15825
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15827 msgid "rightrightarrows"
15828 msgstr "rightrightarrows"
15829
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15831 msgid "rightleftarrows"
15832 msgstr "rightleftarrows"
15833
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15835 msgid "Lleftarrow"
15836 msgstr "Lleftarrow"
15837
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15839 msgid "Rrightarrow"
15840 msgstr "Rrightarrow"
15841
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15843 msgid "twoheadleftarrow"
15844 msgstr "twoheadleftarrow"
15845
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15847 msgid "twoheadrightarrow"
15848 msgstr "twoheadrightarrow"
15849
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15851 msgid "leftarrowtail"
15852 msgstr "leftarrowtail"
15853
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15855 msgid "rightarrowtail"
15856 msgstr "rightarrowtail"
15857
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15859 msgid "looparrowleft"
15860 msgstr "looparrowleft"
15861
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15863 msgid "looparrowright"
15864 msgstr "looparrowright"
15865
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15867 msgid "curvearrowleft"
15868 msgstr "curvearrowleft"
15869
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15871 msgid "curvearrowright"
15872 msgstr "curvearrowright"
15873
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15875 msgid "circlearrowleft"
15876 msgstr "circlearrowleft"
15877
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15879 msgid "circlearrowright"
15880 msgstr "circlearrowright"
15881
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15883 msgid "Lsh"
15884 msgstr "Lsh"
15885
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15887 msgid "Rsh"
15888 msgstr "Rsh"
15889
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15891 msgid "upuparrows"
15892 msgstr "upuparrows"
15893
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15895 msgid "downdownarrows"
15896 msgstr "downdownarrows"
15897
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15899 msgid "upharpoonleft"
15900 msgstr "upharpoonleft"
15901
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15903 msgid "upharpoonright"
15904 msgstr "upharpoonright"
15905
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15907 msgid "downharpoonleft"
15908 msgstr "downharpoonleft"
15909
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15911 msgid "downharpoonright"
15912 msgstr "downharpoonright"
15913
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15915 msgid "leftrightharpoons"
15916 msgstr "leftrightharpoons"
15917
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15919 msgid "rightsquigarrow"
15920 msgstr "rightsquigarrow"
15921
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15923 msgid "leftrightsquigarrow"
15924 msgstr "leftrightsquigarrow"
15925
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15927 msgid "nleftarrow"
15928 msgstr "nleftarrow"
15929
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15931 msgid "nrightarrow"
15932 msgstr "nrightarrow"
15933
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15935 msgid "nleftrightarrow"
15936 msgstr "nleftrightarrow"
15937
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15939 msgid "nLeftarrow"
15940 msgstr "nLeftarrow"
15941
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15943 msgid "nRightarrow"
15944 msgstr "nRightarrow"
15945
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15947 msgid "nLeftrightarrow"
15948 msgstr "nLeftrightarrow"
15949
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15951 msgid "multimap"
15952 msgstr "multimap"
15953
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15955 msgid "AMS Relations"
15956 msgstr "Отношения AMS"
15957
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15959 msgid "leqq"
15960 msgstr "leqq"
15961
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15963 msgid "geqq"
15964 msgstr "geqq"
15965
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15967 msgid "leqslant"
15968 msgstr "leqslant"
15969
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15971 msgid "geqslant"
15972 msgstr "geqslant"
15973
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15975 msgid "eqslantless"
15976 msgstr "eqslantless"
15977
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15979 msgid "eqslantgtr"
15980 msgstr "eqslantgtr"
15981
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15983 msgid "lesssim"
15984 msgstr "lesssim"
15985
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15987 msgid "gtrsim"
15988 msgstr "gtrsim"
15989
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15991 msgid "lessapprox"
15992 msgstr "lessapprox"
15993
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15995 msgid "gtrapprox"
15996 msgstr "gtrapprox"
15997
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15999 msgid "approxeq"
16000 msgstr "approxeq"
16001
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16003 msgid "triangleq"
16004 msgstr "triangleq"
16005
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16007 msgid "lessdot"
16008 msgstr "lessdot"
16009
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16011 msgid "gtrdot"
16012 msgstr "gtrdot"
16013
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16015 msgid "lll"
16016 msgstr "lll"
16017
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16019 msgid "ggg"
16020 msgstr "ggg"
16021
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16023 msgid "lessgtr"
16024 msgstr "lessgtr"
16025
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16027 msgid "gtrless"
16028 msgstr "gtrless"
16029
16030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16031 msgid "lesseqgtr"
16032 msgstr "lesseqgtr"
16033
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16035 msgid "gtreqless"
16036 msgstr "gtreqless"
16037
16038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16039 msgid "lesseqqgtr"
16040 msgstr "lesseqqgtr"
16041
16042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16043 msgid "gtreqqless"
16044 msgstr "gtreqqless"
16045
16046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16047 msgid "eqcirc"
16048 msgstr "eqcirc"
16049
16050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16051 msgid "circeq"
16052 msgstr "circeq"
16053
16054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16055 msgid "thicksim"
16056 msgstr "thicksim"
16057
16058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16059 msgid "thickapprox"
16060 msgstr "thickapprox"
16061
16062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16063 msgid "backsim"
16064 msgstr "backsim"
16065
16066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16067 msgid "backsimeq"
16068 msgstr "backsimeq"
16069
16070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16071 msgid "subseteqq"
16072 msgstr "subseteqq"
16073
16074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16075 msgid "supseteqq"
16076 msgstr "supseteqq"
16077
16078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16079 msgid "Subset"
16080 msgstr "Subset"
16081
16082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16083 msgid "Supset"
16084 msgstr "Supset"
16085
16086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16087 msgid "sqsubset"
16088 msgstr "sqsubset"
16089
16090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16091 msgid "sqsupset"
16092 msgstr "sqsupset"
16093
16094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16095 msgid "preccurlyeq"
16096 msgstr "preccurlyeq"
16097
16098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16099 msgid "succcurlyeq"
16100 msgstr "succcurlyeq"
16101
16102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16103 msgid "curlyeqprec"
16104 msgstr "curlyeqprec"
16105
16106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16107 msgid "curlyeqsucc"
16108 msgstr "curlyeqsucc"
16109
16110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16111 msgid "precsim"
16112 msgstr "precsim"
16113
16114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16115 msgid "succsim"
16116 msgstr "succsim"
16117
16118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16119 msgid "precapprox"
16120 msgstr "precapprox"
16121
16122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16123 msgid "succapprox"
16124 msgstr "succapprox"
16125
16126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16127 msgid "vartriangleleft"
16128 msgstr "vartriangleleft"
16129
16130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16131 msgid "vartriangleright"
16132 msgstr "vartriangleright"
16133
16134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16135 msgid "trianglelefteq"
16136 msgstr "trianglelefteq"
16137
16138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16139 msgid "trianglerighteq"
16140 msgstr "trianglerighteq"
16141
16142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16143 msgid "bumpeq"
16144 msgstr "bumpeq"
16145
16146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16147 msgid "Bumpeq"
16148 msgstr "Bumpeq"
16149
16150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16151 msgid "doteqdot"
16152 msgstr "doteqdot"
16153
16154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16155 msgid "risingdotseq"
16156 msgstr "risingdotseq"
16157
16158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16159 msgid "fallingdotseq"
16160 msgstr "fallingdotseq"
16161
16162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16163 msgid "vDash"
16164 msgstr "vDash"
16165
16166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16167 msgid "Vvdash"
16168 msgstr "Vvdash"
16169
16170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16171 msgid "Vdash"
16172 msgstr "Vdash"
16173
16174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16175 msgid "shortmid"
16176 msgstr "shortmid"
16177
16178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16179 msgid "shortparallel"
16180 msgstr "shortparallel"
16181
16182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16183 msgid "smallsmile"
16184 msgstr "smallsmile"
16185
16186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16187 msgid "smallfrown"
16188 msgstr "smallfrown"
16189
16190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16191 msgid "blacktriangleleft"
16192 msgstr "blacktriangleleft"
16193
16194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16195 msgid "blacktriangleright"
16196 msgstr "blacktriangleright"
16197
16198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16199 msgid "because"
16200 msgstr "because"
16201
16202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16203 msgid "therefore"
16204 msgstr "therefore"
16205
16206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16207 msgid "backepsilon"
16208 msgstr "backepsilon"
16209
16210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16211 msgid "varpropto"
16212 msgstr "varpropto"
16213
16214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16215 msgid "between"
16216 msgstr "between"
16217
16218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16219 msgid "pitchfork"
16220 msgstr "pitchfork"
16221
16222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16223 msgid "AMS Negative Relations"
16224 msgstr "Отношения AMS с отрицанием"
16225
16226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16227 msgid "nless"
16228 msgstr "nless"
16229
16230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16231 msgid "ngtr"
16232 msgstr "ngtr"
16233
16234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16235 msgid "nleq"
16236 msgstr "nleq"
16237
16238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16239 msgid "ngeq"
16240 msgstr "ngeq"
16241
16242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16243 msgid "nleqslant"
16244 msgstr "nleqslant"
16245
16246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16247 msgid "ngeqslant"
16248 msgstr "ngeqslant"
16249
16250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16251 msgid "nleqq"
16252 msgstr "nleqq"
16253
16254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16255 msgid "ngeqq"
16256 msgstr "ngeqq"
16257
16258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16259 msgid "lneq"
16260 msgstr "lneq"
16261
16262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16263 msgid "gneq"
16264 msgstr "gneq"
16265
16266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16267 msgid "lneqq"
16268 msgstr "lneqq"
16269
16270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16271 msgid "gneqq"
16272 msgstr "gneqq"
16273
16274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16275 msgid "lvertneqq"
16276 msgstr "lvertneqq"
16277
16278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16279 msgid "gvertneqq"
16280 msgstr "gvertneqq"
16281
16282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16283 msgid "lnsim"
16284 msgstr "lnsim"
16285
16286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16287 msgid "gnsim"
16288 msgstr "gnsim"
16289
16290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16291 msgid "lnapprox"
16292 msgstr "lnapprox"
16293
16294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16295 msgid "gnapprox"
16296 msgstr "gnapprox"
16297
16298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16299 msgid "nprec"
16300 msgstr "nprec"
16301
16302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16303 msgid "nsucc"
16304 msgstr "nsucc"
16305
16306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16307 msgid "npreceq"
16308 msgstr "npreceq"
16309
16310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16311 msgid "nsucceq"
16312 msgstr "nsucceq"
16313
16314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16315 msgid "precnsim"
16316 msgstr "precnsim"
16317
16318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16319 msgid "succnsim"
16320 msgstr "succnsim"
16321
16322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16323 msgid "precnapprox"
16324 msgstr "precnapprox"
16325
16326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16327 msgid "succnapprox"
16328 msgstr "succnapprox"
16329
16330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16331 msgid "subsetneq"
16332 msgstr "subsetneq"
16333
16334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16335 msgid "supsetneq"
16336 msgstr "supsetneq"
16337
16338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16339 msgid "subsetneqq"
16340 msgstr "subsetneqq"
16341
16342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16343 msgid "supsetneqq"
16344 msgstr "supsetneqq"
16345
16346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16347 msgid "nsubseteq"
16348 msgstr "nsubseteq"
16349
16350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16351 msgid "nsupseteq"
16352 msgstr "nsupseteq"
16353
16354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16355 msgid "nsupseteqq"
16356 msgstr "nsupseteqq"
16357
16358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16359 msgid "nvdash"
16360 msgstr "nvdash"
16361
16362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16363 msgid "nvDash"
16364 msgstr "nvDash"
16365
16366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16367 msgid "nVDash"
16368 msgstr "nVDash"
16369
16370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16371 msgid "varsubsetneq"
16372 msgstr "varsubsetneq"
16373
16374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16375 msgid "varsupsetneq"
16376 msgstr "varsupsetneq"
16377
16378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16379 msgid "varsubsetneqq"
16380 msgstr "varsubsetneqq"
16381
16382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16383 msgid "varsupsetneqq"
16384 msgstr "varsupsetneqq"
16385
16386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16387 msgid "ntriangleleft"
16388 msgstr "ntriangleleft"
16389
16390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16391 msgid "ntriangleright"
16392 msgstr "ntriangleright"
16393
16394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16395 msgid "ntrianglelefteq"
16396 msgstr "ntrianglelefteq"
16397
16398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16399 msgid "ntrianglerighteq"
16400 msgstr "ntrianglerighteq"
16401
16402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16403 msgid "ncong"
16404 msgstr "ncong"
16405
16406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16407 msgid "nsim"
16408 msgstr "nsim"
16409
16410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16411 msgid "nmid"
16412 msgstr "nmid"
16413
16414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16415 msgid "nshortmid"
16416 msgstr "nshortmid"
16417
16418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16419 msgid "nparallel"
16420 msgstr "nparallel"
16421
16422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16423 msgid "nshortparallel"
16424 msgstr "nshortparallel"
16425
16426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16427 msgid "AMS Operators"
16428 msgstr "Операторы AMS"
16429
16430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16431 msgid "dotplus"
16432 msgstr "dotplus"
16433
16434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16435 msgid "smallsetminus"
16436 msgstr "smallsetminus"
16437
16438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16439 msgid "Cap"
16440 msgstr "Cap"
16441
16442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16443 msgid "Cup"
16444 msgstr "Cup"
16445
16446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16447 msgid "barwedge"
16448 msgstr "barwedge"
16449
16450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16451 msgid "veebar"
16452 msgstr "veebar"
16453
16454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16455 msgid "doublebarwedge"
16456 msgstr "doublebarwedge"
16457
16458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16459 msgid "boxminus"
16460 msgstr "boxminus"
16461
16462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16463 msgid "boxtimes"
16464 msgstr "boxtimes"
16465
16466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16467 msgid "boxdot"
16468 msgstr "boxdot"
16469
16470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16471 msgid "boxplus"
16472 msgstr "boxplus"
16473
16474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16475 msgid "divideontimes"
16476 msgstr "divideontimes"
16477
16478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16479 msgid "ltimes"
16480 msgstr "ltimes"
16481
16482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16483 msgid "rtimes"
16484 msgstr "rtimes"
16485
16486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16487 msgid "leftthreetimes"
16488 msgstr "leftthreetimes"
16489
16490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16491 msgid "rightthreetimes"
16492 msgstr "rightthreetimes"
16493
16494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16495 msgid "curlywedge"
16496 msgstr "curlywedge"
16497
16498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16499 msgid "curlyvee"
16500 msgstr "curlyvee"
16501
16502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16503 msgid "circleddash"
16504 msgstr "circleddash"
16505
16506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16507 msgid "circledast"
16508 msgstr "circledast"
16509
16510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16511 msgid "circledcirc"
16512 msgstr "circledcirc"
16513
16514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16515 msgid "centerdot"
16516 msgstr "centerdot"
16517
16518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16519 msgid "intercal"
16520 msgstr "intercal"
16521
16522 #: lib/external_templates:36
16523 msgid "GnumericSpreadsheet"
16524 msgstr ""
16525
16526 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16527 msgid "Spreadsheet"
16528 msgstr ""
16529
16530 #: lib/external_templates:39
16531 msgid ""
16532 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16533 "It imports as a long table, so any length\n"
16534 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16535 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16536 "both for gnumeric and excel files.\n"
16537 msgstr ""
16538
16539 #: lib/external_templates:76
16540 msgid "RasterImage"
16541 msgstr "РастроваяГрафика"
16542
16543 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16544 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16545 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16546
16547 #: lib/external_templates:84
16548 msgid "A bitmap file.\n"
16549 msgstr "Файл bitmap.\n"
16550
16551 #: lib/external_templates:148
16552 msgid "XFig"
16553 msgstr "XFig"
16554
16555 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16556 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16557 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16558
16559 #: lib/external_templates:151
16560 msgid "An Xfig figure.\n"
16561 msgstr "Рисунок Xfig.\n"
16562
16563 #: lib/external_templates:201
16564 msgid "ChessDiagram"
16565 msgstr "Шахматная доска"
16566
16567 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16568 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16569 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16570
16571 #: lib/external_templates:204
16572 msgid ""
16573 "A chess position diagram.\n"
16574 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16575 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16576 "the position that you want to display.\n"
16577 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16578 "and remember to type in a relative path\n"
16579 "to the LyX document location.\n"
16580 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16581 "to enable general editing of the board.\n"
16582 "You might also check out the\n"
16583 "'Options->Test legality' option, and\n"
16584 "remember to middle and right click to\n"
16585 "insert new material in the board.\n"
16586 "In order for this to work, you have to\n"
16587 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16588 "that TeX will find it, and you will need\n"
16589 "to install the skak package from CTAN.\n"
16590 msgstr ""
16591 "Диаграмма шахматных позиций.\n"
16592 "Этот шаблон должен использовать XBoard для изменения позиции\n"
16593 "Используйте 'File->Save Position' в XBoard для сохранения\n"
16594 "позиции, которую хотите показать\n"
16595 "Убедитесь, что файл имеет расширение '.fen'\n"
16596 "и не забудьте ввести относительный путь\n"
16597 "к документу LyX.\n"
16598 "Внутри XBoard, нажмите 'Edit->Edit Position'\n"
16599 "чтобы включить общую правку доски.\n"
16600 "Вы такжке можете проверить\n"
16601 "параметр 'Options->Test legality', и\n"
16602 "запомните, правый и средний клик -- \n"
16603 "вставляют материал в доску.\n"
16604 "Чтобы это заработало, вам нужно\n"
16605 "поместить файл lyxskak.sty туда,\n"
16606 "где TeX его найдет и\n"
16607 "установить пакет skak из CTAN.\n"
16608
16609 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16610 msgid "Lilypond typeset music"
16611 msgstr ""
16612
16613 #: lib/external_templates:254
16614 msgid ""
16615 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16616 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16617 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16618 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16619 msgstr ""
16620
16621 #: lib/external_templates:300
16622 msgid "PDFPages"
16623 msgstr "PDFСтраницы"
16624
16625 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16626 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16627 msgstr "PDF страницы: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16628
16629 #: lib/external_templates:303
16630 msgid ""
16631 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16632 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16633 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16634 "Examples:\n"
16635 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16636 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16637 "* pages=- (to include all pages)\n"
16638 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16639 "for further options and details.\n"
16640 msgstr ""
16641 "Включает документы PDF, используя пакет 'pdfpages'.\n"
16642 "Для включения нескольких страниц, используйте параметр 'pages'-,\n"
16643 "который вставьте в 'Options'.\n"
16644 "Примеры:\n"
16645 "* pages={x-y} (диапазон страниц)\n"
16646 "* pages={x,y,z} (некоторые страницы)\n"
16647 "* pages=- (все страницы)\n"
16648 "Чтобы узнать дополнительные параметры, прочитайте\n"
16649 "документацию пакета pdfpages.\n"
16650
16651 #: lib/external_templates:343
16652 msgid ""
16653 "Today's date.\n"
16654 "Read 'info date' for more information.\n"
16655 msgstr ""
16656 "Сегодняшняя дата.\n"
16657 "Прочитайте 'info date' для дополнительной информации.\n"
16658
16659 #: lib/external_templates:372
16660 msgid "Dia"
16661 msgstr "Dia"
16662
16663 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16664 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16665 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16666
16667 #: lib/external_templates:375
16668 msgid "Dia diagram.\n"
16669 msgstr "Диаграмма Dia.\n"
16670
16671 #: lib/configure.py:479
16672 msgid "Tgif"
16673 msgstr "Tgif"
16674
16675 #: lib/configure.py:482
16676 msgid "FIG"
16677 msgstr "FIG"
16678
16679 #: lib/configure.py:485
16680 msgid "DIA"
16681 msgstr "DIA"
16682
16683 #: lib/configure.py:488
16684 #, fuzzy
16685 msgid "Grace"
16686 msgstr "Чёрно-белое"
16687
16688 #: lib/configure.py:491
16689 msgid "FEN"
16690 msgstr "FEN"
16691
16692 #: lib/configure.py:494
16693 msgid "SVG"
16694 msgstr "SVG"
16695
16696 #: lib/configure.py:497 lib/configure.py:508 lib/configure.py:518
16697 msgid "BMP"
16698 msgstr "BMP"
16699
16700 #: lib/configure.py:498 lib/configure.py:509 lib/configure.py:519
16701 msgid "GIF"
16702 msgstr "GIF"
16703
16704 #: lib/configure.py:499 lib/configure.py:510 lib/configure.py:520
16705 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16706 msgid "JPEG"
16707 msgstr "JPEG"
16708
16709 #: lib/configure.py:500 lib/configure.py:511 lib/configure.py:521
16710 msgid "PBM"
16711 msgstr "PBM"
16712
16713 #: lib/configure.py:501 lib/configure.py:512 lib/configure.py:522
16714 msgid "PGM"
16715 msgstr "PGM"
16716
16717 #: lib/configure.py:502 lib/configure.py:513 lib/configure.py:523
16718 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16719 msgid "PNG"
16720 msgstr "PNG"
16721
16722 #: lib/configure.py:503 lib/configure.py:514 lib/configure.py:524
16723 msgid "PPM"
16724 msgstr "PPM"
16725
16726 #: lib/configure.py:504 lib/configure.py:515 lib/configure.py:525
16727 msgid "TIFF"
16728 msgstr "TIFF"
16729
16730 #: lib/configure.py:505 lib/configure.py:516 lib/configure.py:526
16731 msgid "XBM"
16732 msgstr "XBM"
16733
16734 #: lib/configure.py:506 lib/configure.py:517 lib/configure.py:527
16735 msgid "XPM"
16736 msgstr "XPM"
16737
16738 #: lib/configure.py:532
16739 msgid "Plain text (chess output)"
16740 msgstr "Простой текст(вывод chess)"
16741
16742 #: lib/configure.py:533
16743 msgid "Plain text (image)"
16744 msgstr "Plain текст (image)"
16745
16746 #: lib/configure.py:534
16747 msgid "Plain text (Xfig output)"
16748 msgstr "Простой текст (вывод Xfig)"
16749
16750 #: lib/configure.py:535
16751 msgid "date (output)"
16752 msgstr "дата (вывод)"
16753
16754 #: lib/configure.py:536 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16755 msgid "DocBook"
16756 msgstr "DocBook"
16757
16758 #: lib/configure.py:536
16759 msgid "DocBook|B"
16760 msgstr "DocBook|B"
16761
16762 #: lib/configure.py:537
16763 msgid "Docbook (XML)"
16764 msgstr "Docbook (XML)"
16765
16766 #: lib/configure.py:538
16767 msgid "Graphviz Dot"
16768 msgstr "Graphviz Dot"
16769
16770 #: lib/configure.py:539
16771 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16772 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16773
16774 #: lib/configure.py:540
16775 msgid "NoWeb"
16776 msgstr "NoWeb"
16777
16778 #: lib/configure.py:540
16779 msgid "NoWeb|N"
16780 msgstr "NoWeb|N"
16781
16782 #: lib/configure.py:541
16783 #, fuzzy
16784 msgid "Sweave|S"
16785 msgstr "Сохранить|х"
16786
16787 #: lib/configure.py:542
16788 msgid "LilyPond music"
16789 msgstr "LilyPond music"
16790
16791 #: lib/configure.py:543
16792 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16793 msgstr ""
16794
16795 #: lib/configure.py:544
16796 msgid "LaTeX (plain)"
16797 msgstr "LaTeX (plain)"
16798
16799 #: lib/configure.py:544
16800 msgid "LaTeX (plain)|L"
16801 msgstr "LaTeX (plain)|L"
16802
16803 #: lib/configure.py:545
16804 #, fuzzy
16805 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16806 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16807
16808 #: lib/configure.py:546
16809 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16810 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16811
16812 #: lib/configure.py:547
16813 #, fuzzy
16814 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16815 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16816
16817 #: lib/configure.py:548
16818 msgid "Plain text"
16819 msgstr "Только текст"
16820
16821 #: lib/configure.py:548
16822 msgid "Plain text|a"
16823 msgstr "Plain текст|a"
16824
16825 #: lib/configure.py:549
16826 msgid "Plain text (pstotext)"
16827 msgstr "Только текст (pstotext)"
16828
16829 #: lib/configure.py:550
16830 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16831 msgstr "Только текст (ps2ascii)"
16832
16833 #: lib/configure.py:551
16834 msgid "Plain text (catdvi)"
16835 msgstr "Только текст (catdvi)"
16836
16837 #: lib/configure.py:552
16838 msgid "Plain Text, Join Lines"
16839 msgstr "Простой текст, объединить строки"
16840
16841 #: lib/configure.py:555
16842 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16843 msgstr ""
16844
16845 #: lib/configure.py:556
16846 msgid "Excel spreadsheet"
16847 msgstr ""
16848
16849 #: lib/configure.py:557
16850 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16851 msgstr ""
16852
16853 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16854 #, fuzzy
16855 msgid "LyXHTML"
16856 msgstr "HTML"
16857
16858 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16859 #, fuzzy
16860 msgid "LyXHTML|y"
16861 msgstr "HTML|H"
16862
16863 #: lib/configure.py:569 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16864 msgid "BibTeX"
16865 msgstr "BibTeX"
16866
16867 #: lib/configure.py:574
16868 msgid "EPS"
16869 msgstr "EPS"
16870
16871 #: lib/configure.py:575
16872 msgid "Postscript"
16873 msgstr "Postscript"
16874
16875 #: lib/configure.py:575
16876 msgid "Postscript|t"
16877 msgstr "Postscript|t"
16878
16879 #: lib/configure.py:579
16880 msgid "PDF (ps2pdf)"
16881 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16882
16883 #: lib/configure.py:579
16884 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16885 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16886
16887 #: lib/configure.py:580
16888 msgid "PDF (pdflatex)"
16889 msgstr "PDF (pdflatex)"
16890
16891 #: lib/configure.py:580
16892 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16893 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16894
16895 #: lib/configure.py:581
16896 msgid "PDF (dvipdfm)"
16897 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16898
16899 #: lib/configure.py:581
16900 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16901 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16902
16903 #: lib/configure.py:582
16904 msgid "PDF (XeTeX)"
16905 msgstr ""
16906
16907 #: lib/configure.py:582
16908 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16909 msgstr ""
16910
16911 #: lib/configure.py:583
16912 #, fuzzy
16913 msgid "PDF (LuaTeX)"
16914 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16915
16916 #: lib/configure.py:583
16917 #, fuzzy
16918 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16919 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16920
16921 #: lib/configure.py:586
16922 msgid "DVI"
16923 msgstr "DVI"
16924
16925 #: lib/configure.py:586
16926 msgid "DVI|D"
16927 msgstr "DVI|D"
16928
16929 #: lib/configure.py:587
16930 #, fuzzy
16931 msgid "DVI (LuaTeX)"
16932 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16933
16934 #: lib/configure.py:587
16935 #, fuzzy
16936 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16937 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16938
16939 #: lib/configure.py:590
16940 msgid "DraftDVI"
16941 msgstr "Рабочий DVI"
16942
16943 #: lib/configure.py:593
16944 msgid "HTML|H"
16945 msgstr "HTML|H"
16946
16947 #: lib/configure.py:596
16948 msgid "Noteedit"
16949 msgstr "Noteedit"
16950
16951 #: lib/configure.py:599
16952 msgid "OpenDocument"
16953 msgstr "OpenDocument"
16954
16955 #: lib/configure.py:600
16956 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16957 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16958
16959 #: lib/configure.py:603
16960 msgid "Rich Text Format"
16961 msgstr "Rich Text Format"
16962
16963 #: lib/configure.py:604
16964 msgid "MS Word"
16965 msgstr "MS Word"
16966
16967 #: lib/configure.py:604
16968 msgid "MS Word|W"
16969 msgstr "MS Word|W"
16970
16971 #: lib/configure.py:607
16972 msgid "date command"
16973 msgstr "комманда date"
16974
16975 #: lib/configure.py:608
16976 msgid "Table (CSV)"
16977 msgstr "Таблица (CSV)"
16978
16979 #: lib/configure.py:610 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1150
16980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1151 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16981 msgid "LyX"
16982 msgstr "LyX"
16983
16984 #: lib/configure.py:611
16985 msgid "LyX 1.3.x"
16986 msgstr "LyX 1.3.x"
16987
16988 #: lib/configure.py:612
16989 msgid "LyX 1.4.x"
16990 msgstr "LyX 1.4.x"
16991
16992 #: lib/configure.py:613
16993 msgid "LyX 1.5.x"
16994 msgstr "LyX 1.5.x"
16995
16996 #: lib/configure.py:614
16997 #, fuzzy
16998 msgid "LyX 1.6.x"
16999 msgstr "LyX 1.3.x"
17000
17001 #: lib/configure.py:615
17002 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17003 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17004
17005 #: lib/configure.py:616
17006 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17007 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17008
17009 #: lib/configure.py:617
17010 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17011 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17012
17013 #: lib/configure.py:618
17014 msgid "LyX Preview"
17015 msgstr "Предварительный просмотр"
17016
17017 #: lib/configure.py:619
17018 #, fuzzy
17019 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
17020 msgstr "Предварительный просмотр (pLaTeX)"
17021
17022 #: lib/configure.py:620
17023 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17024 msgstr "Предварительный просмотр (pLaTeX)"
17025
17026 #: lib/configure.py:621
17027 msgid "PDFTEX"
17028 msgstr "PDFTEX"
17029
17030 #: lib/configure.py:622
17031 msgid "Program"
17032 msgstr "Программа"
17033
17034 #: lib/configure.py:623
17035 msgid "PSTEX"
17036 msgstr "PSTEX"
17037
17038 #: lib/configure.py:624 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
17039 msgid "Windows Metafile"
17040 msgstr "Windows метафайл"
17041
17042 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
17043 msgid "Enhanced Metafile"
17044 msgstr ""
17045
17046 #: lib/configure.py:626
17047 msgid "HTML (MS Word)"
17048 msgstr "HTML (MS Word)"
17049
17050 #: lib/configure.py:708
17051 msgid "LyXBlogger"
17052 msgstr ""
17053
17054 #: lib/configure.py:911
17055 msgid "LyX Archive (zip)"
17056 msgstr ""
17057
17058 #: lib/configure.py:914
17059 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
17060 msgstr ""
17061
17062 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
17063 #, c-format
17064 msgid "%1$s and %2$s"
17065 msgstr "%1$s и %2$s"
17066
17067 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17068 #, c-format
17069 msgid "%1$s et al."
17070 msgstr "%1$s и др."
17071
17072 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
17073 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
17074 msgid "ERROR!"
17075 msgstr ""
17076
17077 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
17078 msgid "No year"
17079 msgstr "Нет года"
17080
17081 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
17082 msgid "Add to bibliography only."
17083 msgstr "Помещать только в библиографию."
17084
17085 #: src/BiblioInfo.cpp:789
17086 msgid "before"
17087 msgstr "перед"
17088
17089 #: src/Buffer.cpp:137
17090 #, c-format
17091 msgid ""
17092 "Could not print the document %1$s.\n"
17093 "Check that your printer is set up correctly."
17094 msgstr ""
17095 "Не удалось напечатать документ %1$s.\n"
17096 "Проверьте, правильно ли настроен принтер."
17097
17098 #: src/Buffer.cpp:140
17099 msgid "Print document failed"
17100 msgstr "Печать документа неудалась"
17101
17102 #: src/Buffer.cpp:318
17103 msgid "Disk Error: "
17104 msgstr "Ошибка диска: "
17105
17106 #: src/Buffer.cpp:319
17107 #, c-format
17108 msgid ""
17109 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17110 msgstr ""
17111 "LyX не смог создать временный каталог '%1$s' (Может закончилось место на "
17112 "диске?)"
17113
17114 #: src/Buffer.cpp:401
17115 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17116 msgstr ""
17117 "LyX пытается закрыть документ который содержит несохранённые изменения!\n"
17118
17119 #: src/Buffer.cpp:403
17120 msgid "Attempting to close changed document!"
17121 msgstr "Попытка закрыть изменённый документ!"
17122
17123 #: src/Buffer.cpp:411
17124 msgid "Could not remove temporary directory"
17125 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
17126
17127 #: src/Buffer.cpp:412
17128 #, c-format
17129 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17130 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
17131
17132 #: src/Buffer.cpp:722
17133 msgid "Unknown document class"
17134 msgstr "Неизвестный класс документа"
17135
17136 #: src/Buffer.cpp:723
17137 #, c-format
17138 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17139 msgstr "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не известен."
17140
17141 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
17142 #, c-format
17143 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17144 msgstr "Неизвестный токен: %1$s %2$s\n"
17145
17146 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
17147 msgid "Document header error"
17148 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
17149
17150 #: src/Buffer.cpp:737
17151 msgid "\\begin_header is missing"
17152 msgstr "\\begin_header отсутствует"
17153
17154 #: src/Buffer.cpp:760
17155 msgid "\\begin_document is missing"
17156 msgstr "\\begin_documen отсутствует"
17157
17158 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
17159 #: src/BufferView.cpp:1423
17160 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17161 msgstr "Изменения не показаны в выводе LaTeX"
17162
17163 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
17164 msgid ""
17165 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17166 "xcolor/ulem are installed.\n"
17167 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17168 "LaTeX preamble."
17169 msgstr ""
17170 "Изменения не будут выделены в выводе LaTeX'а потому, что ни dvipost, ни "
17171 "xcolor/ulem не установлены.\n"
17172 "Пожалуйста установите эти пакеты или переопределите \\lyxadded и "
17173 "\\lyxdeleted в преамбуле LaTeX."
17174
17175 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
17176 msgid ""
17177 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17178 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17179 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17180 "LaTeX preamble."
17181 msgstr ""
17182 "Изменения не будут выделены в выводе LaTeX'а  при использовании pdflatex "
17183 "потому, что xcolor и ulem не установлены.\n"
17184 "Пожалуйста установите эти пакеты или переопределите \\lyxadded и "
17185 "\\lyxdeleted в преамбуле LaTeX."
17186
17187 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
17188 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
17189 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
17190 msgid "Index"
17191 msgstr "Предметный указатель"
17192
17193 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
17194 msgid "Document format failure"
17195 msgstr "Ошибка формата документа"
17196
17197 #: src/Buffer.cpp:892
17198 #, c-format
17199 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17200 msgstr "Файл %1$s неожиданно закончился, скорее всего он повреждён."
17201
17202 #: src/Buffer.cpp:936
17203 #, c-format
17204 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17205 msgstr "%1$s нечитаемый документ LyX."
17206
17207 #: src/Buffer.cpp:961
17208 msgid "Conversion failed"
17209 msgstr "Конверсия не выполнена"
17210
17211 #: src/Buffer.cpp:962
17212 #, c-format
17213 msgid ""
17214 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17215 "it could not be created."
17216 msgstr ""
17217 "%1$s создан другой версией LyX, невозможно создать временный файл при "
17218 "конвертировании."
17219
17220 #: src/Buffer.cpp:972
17221 msgid "Conversion script not found"
17222 msgstr "Сценарий для конвертирования не найден"
17223
17224 #: src/Buffer.cpp:973
17225 #, c-format
17226 msgid ""
17227 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17228 "could not be found."
17229 msgstr ""
17230 "%1$s создан другой версией LyX, сценарий для конвертирования lyx2lyx не "
17231 "найден."
17232
17233 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
17234 msgid "Conversion script failed"
17235 msgstr "Ошибка сценария преобразования"
17236
17237 #: src/Buffer.cpp:997
17238 #, fuzzy, c-format
17239 msgid ""
17240 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
17241 "convert it."
17242 msgstr ""
17243 "Файл %1$s создан в другой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
17244 "его."
17245
17246 #: src/Buffer.cpp:1004
17247 #, fuzzy, c-format
17248 msgid ""
17249 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
17250 "it."
17251 msgstr ""
17252 "Файл %1$s создан в другой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
17253 "его."
17254
17255 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3788 src/Buffer.cpp:3850
17256 #, fuzzy
17257 msgid "File is read-only"
17258 msgstr "Документ доступен только для чтения"
17259
17260 #: src/Buffer.cpp:1026
17261 #, c-format
17262 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17263 msgstr ""
17264
17265 #: src/Buffer.cpp:1035
17266 #, c-format
17267 msgid ""
17268 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17269 "overwrite this file?"
17270 msgstr ""
17271 "Документ %1$s изменён извне. Вы уверены, что хотите перезаписать этот файл?"
17272
17273 #: src/Buffer.cpp:1037
17274 msgid "Overwrite modified file?"
17275 msgstr "Перезаписать изменённый файл?"
17276
17277 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
17278 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
17279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
17280 msgid "&Overwrite"
17281 msgstr "&Перезаписать"
17282
17283 #: src/Buffer.cpp:1067
17284 msgid "Backup failure"
17285 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
17286
17287 #: src/Buffer.cpp:1068
17288 #, fuzzy, c-format
17289 msgid ""
17290 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17291 "Please check whether the directory exists and is writable."
17292 msgstr ""
17293 "Не удаётся создать дублирующий файл %1$s.\n"
17294 "Пожалуйста проверьте существует ли директория и доступна ли она для записи."
17295
17296 #: src/Buffer.cpp:1094
17297 #, c-format
17298 msgid "Saving document %1$s..."
17299 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
17300
17301 #: src/Buffer.cpp:1109
17302 msgid " could not write file!"
17303 msgstr " не удалось записать файл!"
17304
17305 #: src/Buffer.cpp:1117
17306 msgid " done."
17307 msgstr " завершено."
17308
17309 #: src/Buffer.cpp:1132
17310 #, c-format
17311 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17312 msgstr "LyX: Попытка сохранить документ  %1$s\n"
17313
17314 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
17315 #, fuzzy, c-format
17316 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17317 msgstr "  Сохранен как %1$s. Хух.\n"
17318
17319 #: src/Buffer.cpp:1145
17320 #, fuzzy
17321 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17322 msgstr "  Сохранить не удалось! Ещё одна попытка...\n"
17323
17324 #: src/Buffer.cpp:1159
17325 #, fuzzy
17326 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17327 msgstr "  Сохранить не удалось! И ещё раз...\n"
17328
17329 #: src/Buffer.cpp:1173
17330 #, fuzzy
17331 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17332 msgstr "  Сохранить не удалось! Мужайтесь, документ потерян."
17333
17334 #: src/Buffer.cpp:1260
17335 msgid "Iconv software exception Detected"
17336 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
17337
17338 #: src/Buffer.cpp:1260
17339 #, c-format
17340 msgid ""
17341 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17342 "installed"
17343 msgstr ""
17344 "Пожалуйста проверьте что программное обеспечение, поддерживающее Вашу "
17345 "кодировку (%1$s), корректно установлено"
17346
17347 # code point - место в коде?
17348 #: src/Buffer.cpp:1283
17349 #, c-format
17350 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17351 msgstr "Не удалось найти команду LaTeX для символа '%1$s' (code point %2$s)"
17352
17353 #: src/Buffer.cpp:1286
17354 msgid ""
17355 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17356 "chosen encoding.\n"
17357 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17358 msgstr ""
17359 "Некоторые из символов Вашего документа не могут быть представлены в "
17360 "выбранной кодировке.\n"
17361 "Может помочь смена кодировки документа на utf8."
17362
17363 #: src/Buffer.cpp:1293
17364 msgid "iconv conversion failed"
17365 msgstr "не удалось преобразование с iconv"
17366
17367 #: src/Buffer.cpp:1298
17368 msgid "conversion failed"
17369 msgstr "не удалось преобразовать"
17370
17371 #: src/Buffer.cpp:1391
17372 #, fuzzy
17373 msgid "Uncodable character in file path"
17374 msgstr "Некодируемый символ в пути"
17375
17376 #: src/Buffer.cpp:1392
17377 #, fuzzy, c-format
17378 msgid ""
17379 "The path of your document\n"
17380 "(%1$s)\n"
17381 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17382 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17383 "This will likely result in incomplete output.\n"
17384 "\n"
17385 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17386 "or change the file path name."
17387 msgstr ""
17388 "Путь к вашему документу\n"
17389 "(%1$s)\n"
17390 "содержит символы, неизвестные\n"
17391 "в текущей кодировке документа (%2$s).\n"
17392 "Это может привести к неполному результату.\n"
17393 "\n"
17394 "Выберите соответствующую кодировку (такую как utf8)\n"
17395 "или измените путь."
17396
17397 #: src/Buffer.cpp:1670
17398 msgid "Running chktex..."
17399 msgstr "Запуск chktex..."
17400
17401 #: src/Buffer.cpp:1684
17402 msgid "chktex failure"
17403 msgstr "ошибка chktex"
17404
17405 #: src/Buffer.cpp:1685
17406 msgid "Could not run chktex successfully."
17407 msgstr "Невозможно успешно запустить chktex"
17408
17409 #: src/Buffer.cpp:1944
17410 #, fuzzy, c-format
17411 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17412 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
17413
17414 #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3132
17415 #, fuzzy, c-format
17416 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17417 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
17418
17419 #: src/Buffer.cpp:2099
17420 #, fuzzy, c-format
17421 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17422 msgstr "Группа изображений с именем '%1$s' уже существует."
17423
17424 #: src/Buffer.cpp:2129
17425 #, c-format
17426 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17427 msgstr ""
17428
17429 #: src/Buffer.cpp:2189
17430 #, fuzzy, c-format
17431 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17432 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
17433
17434 #: src/Buffer.cpp:2196
17435 #, fuzzy, c-format
17436 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17437 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
17438
17439 #: src/Buffer.cpp:2206
17440 #, fuzzy
17441 msgid "Error exporting to DVI."
17442 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
17443
17444 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
17445 #, fuzzy, c-format
17446 msgid ""
17447 "The file %1$s already exists.\n"
17448 "\n"
17449 "Do you want to overwrite that file?"
17450 msgstr ""
17451 "Документ %1$s уже существует.\n"
17452 "\n"
17453 "Хотите перезаписать его?"
17454
17455 #: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
17456 msgid "Overwrite file?"
17457 msgstr "Перезаписать файл?"
17458
17459 #: src/Buffer.cpp:2288
17460 #, fuzzy
17461 msgid "Error running external commands."
17462 msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
17463
17464 #: src/Buffer.cpp:3093
17465 msgid "Preview source code"
17466 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода"
17467
17468 #: src/Buffer.cpp:3111
17469 #, c-format
17470 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17471 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода для абзаца %1$d"
17472
17473 #: src/Buffer.cpp:3115
17474 #, c-format
17475 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17476 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода абзацев %1$s-%2$s"
17477
17478 #: src/Buffer.cpp:3228
17479 #, c-format
17480 msgid "Auto-saving %1$s"
17481 msgstr "Автоматическое сохранение %1$s"
17482
17483 #: src/Buffer.cpp:3282
17484 msgid "Autosave failed!"
17485 msgstr "Автосохранение не удалось!"
17486
17487 #: src/Buffer.cpp:3343
17488 msgid "Autosaving current document..."
17489 msgstr "Автосохранение текущего документа..."
17490
17491 #: src/Buffer.cpp:3501
17492 msgid "Couldn't export file"
17493 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
17494
17495 #: src/Buffer.cpp:3502
17496 #, c-format
17497 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17498 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
17499
17500 #: src/Buffer.cpp:3570
17501 msgid "File name error"
17502 msgstr "Ошибка в названии файла"
17503
17504 #: src/Buffer.cpp:3571
17505 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17506 msgstr "Путь к файлу LyX не должен содержать пробелов."
17507
17508 #: src/Buffer.cpp:3656
17509 msgid "Document export cancelled."
17510 msgstr "Экспорт документа отменён"
17511
17512 #: src/Buffer.cpp:3666
17513 #, c-format
17514 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17515 msgstr "Документ экспортирован из %1$s в файл `%2$s'"
17516
17517 #: src/Buffer.cpp:3672
17518 #, c-format
17519 msgid "Document exported as %1$s"
17520 msgstr "Документ экспортирован как %1$s"
17521
17522 #: src/Buffer.cpp:3774
17523 #, c-format
17524 msgid ""
17525 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17526 "\n"
17527 "Recover emergency save?"
17528 msgstr ""
17529 "Обнаружена аварийная копия документа %1$s.\n"
17530 "\n"
17531 "Восстановить аварийную копию?"
17532
17533 #: src/Buffer.cpp:3777
17534 msgid "Load emergency save?"
17535 msgstr "Загрузить аварийную копию?"
17536
17537 #: src/Buffer.cpp:3778
17538 msgid "&Recover"
17539 msgstr "&Восстановить"
17540
17541 #: src/Buffer.cpp:3778
17542 msgid "&Load Original"
17543 msgstr "Загрузить &первоначальный"
17544
17545 #: src/Buffer.cpp:3789
17546 #, c-format
17547 msgid ""
17548 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17549 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17550 msgstr ""
17551
17552 #: src/Buffer.cpp:3795
17553 msgid "Document was successfully recovered."
17554 msgstr "Документ был успешно восстановлен."
17555
17556 #: src/Buffer.cpp:3797
17557 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17558 msgstr "Документ НЕ был успешно восстановлен."
17559
17560 #: src/Buffer.cpp:3798
17561 #, c-format
17562 msgid ""
17563 "Remove emergency file now?\n"
17564 "(%1$s)"
17565 msgstr ""
17566 "Удалить запасной файл?\n"
17567 "(%1$s)"
17568
17569 #: src/Buffer.cpp:3802 src/Buffer.cpp:3814
17570 msgid "Delete emergency file?"
17571 msgstr "Удалить запасной файл?"
17572
17573 #: src/Buffer.cpp:3803 src/Buffer.cpp:3816
17574 #, fuzzy
17575 msgid "&Keep"
17576 msgstr "Хранить"
17577
17578 #: src/Buffer.cpp:3807
17579 msgid "Emergency file deleted"
17580 msgstr "Обнаружен запасной файл"
17581
17582 #: src/Buffer.cpp:3808
17583 msgid "Do not forget to save your file now!"
17584 msgstr "Не забудьте сохранить ваш вайл прямо сейчас!"
17585
17586 #: src/Buffer.cpp:3815
17587 msgid "Remove emergency file now?"
17588 msgstr "Удалить запасной файл?"
17589
17590 #: src/Buffer.cpp:3838
17591 #, c-format
17592 msgid ""
17593 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17594 "\n"
17595 "Load the backup instead?"
17596 msgstr ""
17597 "Резервная копия  документа %1$s новее.\n"
17598 "\n"
17599 "Загрузить резервную копию вместо текущей?"
17600
17601 #: src/Buffer.cpp:3840
17602 msgid "Load backup?"
17603 msgstr "Загрузить резервную копию?"
17604
17605 #: src/Buffer.cpp:3841
17606 msgid "&Load backup"
17607 msgstr "Загрузить &резервную копию"
17608
17609 #: src/Buffer.cpp:3841
17610 msgid "Load &original"
17611 msgstr "Загрузить &первоначальную"
17612
17613 #: src/Buffer.cpp:3851
17614 #, c-format
17615 msgid ""
17616 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17617 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17618 msgstr ""
17619
17620 #: src/Buffer.cpp:4188 src/insets/InsetCaption.cpp:326
17621 msgid "Senseless!!! "
17622 msgstr "Бессмыслено!!!"
17623
17624 #: src/Buffer.cpp:4309
17625 #, c-format
17626 msgid "Document %1$s reloaded."
17627 msgstr "Документ %1$s перезагружен."
17628
17629 #: src/Buffer.cpp:4312
17630 #, fuzzy, c-format
17631 msgid "Could not reload document %1$s."
17632 msgstr "Не удалось перезагрузить документ %1$s"
17633
17634 #: src/Buffer.cpp:4378
17635 #, fuzzy
17636 msgid "Included File Invalid"
17637 msgstr "Включить файл|к"
17638
17639 #: src/Buffer.cpp:4379
17640 #, c-format
17641 msgid ""
17642 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17643 "  %1$s\n"
17644 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17645 msgstr ""
17646
17647 #: src/BufferParams.cpp:570
17648 #, c-format
17649 msgid ""
17650 "The selected document class\n"
17651 "\t%1$s\n"
17652 "requires external files that are not available.\n"
17653 "The document class can still be used, but the\n"
17654 "document cannot be compiled until the following\n"
17655 "prerequisites are installed:\n"
17656 "\t%2$s\n"
17657 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17658 "User's Guide for more information."
17659 msgstr ""
17660
17661 #: src/BufferParams.cpp:579
17662 msgid "Document class not available"
17663 msgstr "Класс документа не доступен"
17664
17665 #: src/BufferParams.cpp:1977
17666 #, fuzzy, c-format
17667 msgid ""
17668 "The layout file:\n"
17669 "%1$s\n"
17670 "could not be found. A default textclass with default\n"
17671 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17672 "correct output."
17673 msgstr ""
17674 "Класс документа %1$s не найден. Вместо него будет использован класс по "
17675 "умолчанию, с форматом по умолчанию. LyX не сможет произвести вывод, пока не "
17676 "будет указан корректный класс документа в настройках документа."
17677
17678 #: src/BufferParams.cpp:1983
17679 msgid "Document class not found"
17680 msgstr "Класс документа не найден"
17681
17682 #: src/BufferParams.cpp:1990
17683 #, fuzzy, c-format
17684 msgid ""
17685 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17686 "%1$s\n"
17687 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17688 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17689 "correct output."
17690 msgstr ""
17691 "Класс документа %1$s не найден. Вместо него будет использован класс по "
17692 "умолчанию, с форматом по умолчанию. LyX не сможет произвести вывод, пока не "
17693 "будет указан корректный класс документа в настройках документа."
17694
17695 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17696 msgid "Could not load class"
17697 msgstr "Не удалось загрузить класс"
17698
17699 #: src/BufferParams.cpp:2030
17700 msgid "Error reading internal layout information"
17701 msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
17702
17703 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
17704 msgid "Read Error"
17705 msgstr "Ошибка чтения"
17706
17707 #: src/BufferView.cpp:188
17708 msgid "No more insets"
17709 msgstr "Больше нет вкладок"
17710
17711 #: src/BufferView.cpp:728
17712 msgid "Save bookmark"
17713 msgstr "Заложить закладку"
17714
17715 #: src/BufferView.cpp:937
17716 msgid "Converting document to new document class..."
17717 msgstr "Преобразую документ к новому классу документа..."
17718
17719 #: src/BufferView.cpp:980
17720 msgid "Document is read-only"
17721 msgstr "Документ доступен только для чтения"
17722
17723 #: src/BufferView.cpp:989
17724 msgid "This portion of the document is deleted."
17725 msgstr "Эта часть документа удалена"
17726
17727 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17728 #, fuzzy, c-format
17729 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17730 msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
17731
17732 #: src/BufferView.cpp:1315
17733 msgid "No further undo information"
17734 msgstr "Больше нет информации для отмены"
17735
17736 #: src/BufferView.cpp:1325
17737 msgid "No further redo information"
17738 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
17739
17740 #: src/BufferView.cpp:1514 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
17741 msgid "String not found!"
17742 msgstr "Строка не найдена!"
17743
17744 #: src/BufferView.cpp:1557
17745 msgid "Mark off"
17746 msgstr "Метка выключена"
17747
17748 #: src/BufferView.cpp:1563
17749 msgid "Mark on"
17750 msgstr "Метка включена"
17751
17752 #: src/BufferView.cpp:1570
17753 msgid "Mark removed"
17754 msgstr "Метка удалена"
17755
17756 #: src/BufferView.cpp:1573
17757 msgid "Mark set"
17758 msgstr "Метка установлена"
17759
17760 #: src/BufferView.cpp:1628
17761 msgid "Statistics for the selection:"
17762 msgstr "Статистика для выделения:"
17763
17764 #: src/BufferView.cpp:1630
17765 msgid "Statistics for the document:"
17766 msgstr "Статистики для документа:"
17767
17768 #: src/BufferView.cpp:1633
17769 #, c-format
17770 msgid "%1$d words"
17771 msgstr "%1$d слов"
17772
17773 #: src/BufferView.cpp:1635
17774 msgid "One word"
17775 msgstr "Одно слово"
17776
17777 #: src/BufferView.cpp:1638
17778 #, c-format
17779 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17780 msgstr "%1$d символов (включая пробелы)"
17781
17782 #: src/BufferView.cpp:1641
17783 msgid "One character (including blanks)"
17784 msgstr "Один символ (включая пробел)"
17785
17786 #: src/BufferView.cpp:1644
17787 #, c-format
17788 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17789 msgstr "%1$d символов (без пробелов)"
17790
17791 #: src/BufferView.cpp:1647
17792 msgid "One character (excluding blanks)"
17793 msgstr "Один символ (без пробелов)"
17794
17795 #: src/BufferView.cpp:1649
17796 msgid "Statistics"
17797 msgstr "Статистика"
17798
17799 #: src/BufferView.cpp:1780
17800 #, c-format
17801 msgid ""
17802 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17803 msgstr ""
17804
17805 #: src/BufferView.cpp:1782
17806 #, c-format
17807 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17808 msgstr ""
17809
17810 #: src/BufferView.cpp:1790
17811 #, fuzzy
17812 msgid "Branch name"
17813 msgstr "Ветки"
17814
17815 #: src/BufferView.cpp:1797 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17816 msgid "Branch already exists"
17817 msgstr ""
17818
17819 # c-format
17820 #: src/BufferView.cpp:2564
17821 #, c-format
17822 msgid "Inserting document %1$s..."
17823 msgstr "Документ вставляется %1$s..."
17824
17825 #: src/BufferView.cpp:2575
17826 #, c-format
17827 msgid "Document %1$s inserted."
17828 msgstr "Документ %1$s вставлен."
17829
17830 # c-format
17831 #: src/BufferView.cpp:2577
17832 #, c-format
17833 msgid "Could not insert document %1$s"
17834 msgstr "Невозможно вставить документ %1$s"
17835
17836 #: src/BufferView.cpp:2842
17837 #, c-format
17838 msgid ""
17839 "Could not read the specified document\n"
17840 "%1$s\n"
17841 "due to the error: %2$s"
17842 msgstr ""
17843 "Не удалось прочесть указанный документ\n"
17844 "%1$s\n"
17845 "из-за ошибки: %2$s"
17846
17847 #: src/BufferView.cpp:2844
17848 msgid "Could not read file"
17849 msgstr "Нельзя прочесть файл"
17850
17851 #: src/BufferView.cpp:2851
17852 #, c-format
17853 msgid ""
17854 "%1$s\n"
17855 " is not readable."
17856 msgstr ""
17857 "%1$s\n"
17858 " невозможно прочесть."
17859
17860 #: src/BufferView.cpp:2852 src/output.cpp:39
17861 msgid "Could not open file"
17862 msgstr "Невозможно открыть файл"
17863
17864 #: src/BufferView.cpp:2859
17865 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17866 msgstr "Считывается файл не в кодировке UTF-8"
17867
17868 #: src/BufferView.cpp:2860
17869 msgid ""
17870 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17871 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17872 "If this does not give the correct result\n"
17873 "then please change the encoding of the file\n"
17874 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17875 msgstr ""
17876 "Файл не в кодировке UTF-8.\n"
17877 "Он будет прочитал в локальной 8-битной кодировке.\n"
17878 "Если это даст неправильный результат,\n"
17879 "измените кодировку файла на UTF-8\n"
17880 "внешней програмой.\n"
17881
17882 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17883 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17884 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17885 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17886 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17887 msgid "LyX Warning: "
17888 msgstr "LyX Предупреждение:"
17889
17890 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17891 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17892 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17893 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17894 msgid "uncodable character"
17895 msgstr "некодируемый символ"
17896
17897 #: src/Changes.cpp:379
17898 msgid "Uncodable character in author name"
17899 msgstr "Некодируемый символ в имени автора"
17900
17901 #: src/Changes.cpp:380
17902 #, fuzzy, c-format
17903 msgid ""
17904 "The author name '%1$s',\n"
17905 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17906 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17907 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17908 "\n"
17909 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17910 "or change the spelling of the author name."
17911 msgstr ""
17912 "Имя автора '%1$s',\n"
17913 "используемое для отслеживания изменений, содержит символы\n"
17914 "недоступные в текущей кодировке. Соответствующие символы\n"
17915 "будут пропущены в экспортированом файле LaTeX.\n"
17916 "\n"
17917 "Выберите подходящую кодировку (как например utf8)\n"
17918 "или измените написание имени автора."
17919
17920 #: src/Chktex.cpp:63
17921 #, c-format
17922 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17923 msgstr "Предупреждение ChkTeX id # %1$d"
17924
17925 #: src/Chktex.cpp:65
17926 msgid "ChkTeX warning id # "
17927 msgstr "Предупреждение ChkTeX id #"
17928
17929 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17930 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17931 msgid "none"
17932 msgstr "ничего"
17933
17934 #: src/Color.cpp:202
17935 msgid "black"
17936 msgstr "Чёрный"
17937
17938 #: src/Color.cpp:203
17939 msgid "white"
17940 msgstr "Белый"
17941
17942 #: src/Color.cpp:204
17943 msgid "red"
17944 msgstr "Красный"
17945
17946 #: src/Color.cpp:205
17947 msgid "green"
17948 msgstr "Зелёный"
17949
17950 #: src/Color.cpp:206
17951 msgid "blue"
17952 msgstr "Синий"
17953
17954 #: src/Color.cpp:207
17955 msgid "cyan"
17956 msgstr "Голубой"
17957
17958 #: src/Color.cpp:208
17959 msgid "magenta"
17960 msgstr "Пурпурный"
17961
17962 #: src/Color.cpp:209
17963 msgid "yellow"
17964 msgstr "Жёлтый"
17965
17966 #: src/Color.cpp:210
17967 msgid "cursor"
17968 msgstr "Курсор"
17969
17970 #: src/Color.cpp:211
17971 msgid "background"
17972 msgstr "Фон"
17973
17974 #: src/Color.cpp:212
17975 msgid "text"
17976 msgstr "Текст"
17977
17978 #: src/Color.cpp:213
17979 msgid "selection"
17980 msgstr "Выделенная область"
17981
17982 #: src/Color.cpp:214
17983 msgid "selected text"
17984 msgstr "выделенный текст"
17985
17986 #: src/Color.cpp:216
17987 msgid "LaTeX text"
17988 msgstr "текст LaTeX"
17989
17990 #: src/Color.cpp:217
17991 msgid "inline completion"
17992 msgstr "дополнение в строке"
17993
17994 #: src/Color.cpp:219
17995 msgid "non-unique inline completion"
17996 msgstr "неуникальное дополнение в строке"
17997
17998 #: src/Color.cpp:221
17999 msgid "previewed snippet"
18000 msgstr "фрагмент предпросмотра"
18001
18002 #: src/Color.cpp:222
18003 msgid "note label"
18004 msgstr "ярлык заметки"
18005
18006 #: src/Color.cpp:223
18007 msgid "note background"
18008 msgstr "Фон заметки"
18009
18010 #: src/Color.cpp:224
18011 msgid "comment label"
18012 msgstr "ярлык коментария"
18013
18014 #: src/Color.cpp:225
18015 msgid "comment background"
18016 msgstr "фон комментария"
18017
18018 #: src/Color.cpp:226
18019 msgid "greyedout inset label"
18020 msgstr "ярлык серой вклейки"
18021
18022 #: src/Color.cpp:227
18023 #, fuzzy
18024 msgid "greyedout inset text"
18025 msgstr "ярлык серой вклейки"
18026
18027 #: src/Color.cpp:228
18028 msgid "greyedout inset background"
18029 msgstr "фон серой вклейки"
18030
18031 #: src/Color.cpp:229
18032 #, fuzzy
18033 msgid "phantom inset text"
18034 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
18035
18036 #: src/Color.cpp:230
18037 msgid "shaded box"
18038 msgstr "затенённый блок"
18039
18040 #: src/Color.cpp:231
18041 msgid "listings background"
18042 msgstr "фон листингов"
18043
18044 #: src/Color.cpp:232
18045 msgid "branch label"
18046 msgstr "ярлык ветки"
18047
18048 #: src/Color.cpp:233
18049 msgid "footnote label"
18050 msgstr "ярлык сноски"
18051
18052 #: src/Color.cpp:234
18053 msgid "index label"
18054 msgstr "ярлык индекса"
18055
18056 #: src/Color.cpp:235
18057 msgid "margin note label"
18058 msgstr "ярлык заметки на полях"
18059
18060 #: src/Color.cpp:236
18061 msgid "URL label"
18062 msgstr "ярлык URL"
18063
18064 #: src/Color.cpp:237
18065 msgid "URL text"
18066 msgstr "Текст URL"
18067
18068 #: src/Color.cpp:238
18069 msgid "depth bar"
18070 msgstr "Полоска уровня окружения"
18071
18072 #: src/Color.cpp:239
18073 msgid "language"
18074 msgstr "Отметка другого языка"
18075
18076 #: src/Color.cpp:240
18077 msgid "command inset"
18078 msgstr "Вкладка команд"
18079
18080 #: src/Color.cpp:241
18081 msgid "command inset background"
18082 msgstr "Фон вкладки команд"
18083
18084 #: src/Color.cpp:242
18085 msgid "command inset frame"
18086 msgstr "Рамка вкладки команд"
18087
18088 #: src/Color.cpp:243
18089 msgid "special character"
18090 msgstr "Специальный символ"
18091
18092 #: src/Color.cpp:244
18093 msgid "math"
18094 msgstr "Математические формулы"
18095
18096 #: src/Color.cpp:245
18097 msgid "math background"
18098 msgstr "Фон матем. формулы"
18099
18100 #: src/Color.cpp:246
18101 msgid "graphics background"
18102 msgstr "Фон изображения"
18103
18104 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
18105 msgid "math macro background"
18106 msgstr "фон матем. макроса"
18107
18108 #: src/Color.cpp:248
18109 msgid "math frame"
18110 msgstr "Рамка матем. режима"
18111
18112 #: src/Color.cpp:249
18113 msgid "math corners"
18114 msgstr "матем. углы"
18115
18116 #: src/Color.cpp:250
18117 msgid "math line"
18118 msgstr "Математическая строка"
18119
18120 #: src/Color.cpp:252
18121 msgid "math macro hovered background"
18122 msgstr "фон матем. макроса при наведении"
18123
18124 #: src/Color.cpp:253
18125 msgid "math macro label"
18126 msgstr "матем. макрос, ярлык"
18127
18128 #: src/Color.cpp:254
18129 msgid "math macro frame"
18130 msgstr "матем. макрос, рамка"
18131
18132 #: src/Color.cpp:255
18133 msgid "math macro blended out"
18134 msgstr "матем. макрос, смешанный"
18135
18136 #: src/Color.cpp:256
18137 msgid "math macro old parameter"
18138 msgstr "матем. макрос, старый параметр"
18139
18140 #: src/Color.cpp:257
18141 msgid "math macro new parameter"
18142 msgstr "матем. макрос, новый параметр"
18143
18144 #: src/Color.cpp:258
18145 msgid "collapsable inset text"
18146 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
18147
18148 #: src/Color.cpp:259
18149 msgid "collapsable inset frame"
18150 msgstr "Рамка сворачиваемой вкладки"
18151
18152 #: src/Color.cpp:260
18153 msgid "inset background"
18154 msgstr "Фон вкладки"
18155
18156 #: src/Color.cpp:261
18157 msgid "inset frame"
18158 msgstr "Рамка вкладки"
18159
18160 #: src/Color.cpp:262
18161 msgid "LaTeX error"
18162 msgstr "Ошибка LaTeX"
18163
18164 #: src/Color.cpp:263
18165 msgid "end-of-line marker"
18166 msgstr "Маркер конца строки"
18167
18168 #: src/Color.cpp:264
18169 msgid "appendix marker"
18170 msgstr "маркер, отделяющий приложение"
18171
18172 # ?
18173 #: src/Color.cpp:265
18174 #, fuzzy
18175 msgid "change bar"
18176 msgstr "панель изменений"
18177
18178 #: src/Color.cpp:266
18179 msgid "deleted text"
18180 msgstr "удалённый текст"
18181
18182 #: src/Color.cpp:267
18183 msgid "added text"
18184 msgstr "добавленный текст"
18185
18186 #: src/Color.cpp:268
18187 msgid "changed text 1st author"
18188 msgstr "текст изменён 1-ым автором"
18189
18190 #: src/Color.cpp:269
18191 msgid "changed text 2nd author"
18192 msgstr "текст изменён 2-ым автором"
18193
18194 #: src/Color.cpp:270
18195 msgid "changed text 3rd author"
18196 msgstr "текст изменён 3-им автором"
18197
18198 #: src/Color.cpp:271
18199 msgid "changed text 4th author"
18200 msgstr "текст изменён 4-ым автором"
18201
18202 #: src/Color.cpp:272
18203 msgid "changed text 5th author"
18204 msgstr "текст изменён 5-ым автором"
18205
18206 # ?
18207 #: src/Color.cpp:273
18208 #, fuzzy
18209 msgid "deleted text modifier"
18210 msgstr "модификатор удаленного текста"
18211
18212 #: src/Color.cpp:274
18213 msgid "added space markers"
18214 msgstr "Маркеры дополнительного пространства"
18215
18216 #: src/Color.cpp:275
18217 msgid "table line"
18218 msgstr "линия таблицы"
18219
18220 #: src/Color.cpp:276
18221 #, fuzzy
18222 msgid "table on/off line"
18223 msgstr "Включена/выключена строка таблицы"
18224
18225 #: src/Color.cpp:278
18226 msgid "bottom area"
18227 msgstr "Нижняя область"
18228
18229 #: src/Color.cpp:279
18230 msgid "new page"
18231 msgstr "новая страница"
18232
18233 #: src/Color.cpp:280
18234 msgid "page break / line break"
18235 msgstr "Разрыв страниц / разрывы строк"
18236
18237 #: src/Color.cpp:281
18238 msgid "frame of button"
18239 msgstr "рамка кнопки"
18240
18241 #: src/Color.cpp:282
18242 msgid "button background"
18243 msgstr "Фон кнопок"
18244
18245 #: src/Color.cpp:283
18246 msgid "button background under focus"
18247 msgstr "фон кнопки в фокусе"
18248
18249 #: src/Color.cpp:284
18250 msgid "paragraph marker"
18251 msgstr "маркер абзаца"
18252
18253 #: src/Color.cpp:285
18254 #, fuzzy
18255 msgid "preview frame"
18256 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
18257
18258 #: src/Color.cpp:286
18259 msgid "inherit"
18260 msgstr "наследовать"
18261
18262 #: src/Color.cpp:287
18263 #, fuzzy
18264 msgid "regexp frame"
18265 msgstr "Рамка вкладки"
18266
18267 #: src/Color.cpp:288
18268 msgid "ignore"
18269 msgstr "игнорировать"
18270
18271 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:484 src/Converter.cpp:507
18272 #: src/Converter.cpp:550
18273 msgid "Cannot convert file"
18274 msgstr "Невозможно преобразовать файл"
18275
18276 #: src/Converter.cpp:327
18277 #, c-format
18278 msgid ""
18279 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18280 "Define a converter in the preferences."
18281 msgstr ""
18282 "Нет информации для преобразования файлов формата %1$s в %2$s.\n"
18283 "Определите конвертор в настройках."
18284
18285 #: src/Converter.cpp:439 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:387
18286 msgid "Executing command: "
18287 msgstr "Исполняется команда:"
18288
18289 #: src/Converter.cpp:479
18290 msgid "Build errors"
18291 msgstr "Ошибки сборки"
18292
18293 #: src/Converter.cpp:480
18294 #, fuzzy
18295 msgid "There were errors during the build process."
18296 msgstr "Во время создания выходного файла возникли ошибки."
18297
18298 #: src/Converter.cpp:485
18299 #, fuzzy, c-format
18300 msgid ""
18301 "An error occurred while running:\n"
18302 "%1$s"
18303 msgstr "Произошла ошибка при запуске сценарий преобразования."
18304
18305 #: src/Converter.cpp:508
18306 #, fuzzy, c-format
18307 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18308 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
18309
18310 #: src/Converter.cpp:552
18311 #, fuzzy, c-format
18312 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18313 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
18314
18315 #: src/Converter.cpp:553
18316 #, fuzzy, c-format
18317 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18318 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
18319
18320 #: src/Converter.cpp:609
18321 msgid "Running LaTeX..."
18322 msgstr "Запуск LaTeX..."
18323
18324 #: src/Converter.cpp:627
18325 #, c-format
18326 msgid ""
18327 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18328 "log %1$s."
18329 msgstr "запуск LaTeX неудался. Кроме того, LyX не может найти LaTeX log %1$s."
18330
18331 #: src/Converter.cpp:630
18332 msgid "LaTeX failed"
18333 msgstr "Ошибка LaTeX"
18334
18335 #: src/Converter.cpp:632
18336 msgid "Output is empty"
18337 msgstr "Вывод пуст"
18338
18339 #: src/Converter.cpp:633
18340 msgid "An empty output file was generated."
18341 msgstr "Был сгенерирован пустой файл."
18342
18343 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18344 #, fuzzy, c-format
18345 msgid ""
18346 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18347 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18348 msgstr ""
18349 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
18350 "\n"
18351 "Сохранить документ?"
18352
18353 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18354 #, fuzzy
18355 msgid "Unknown branch"
18356 msgstr "Неизвестная команда"
18357
18358 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18359 msgid "&Don't Add"
18360 msgstr ""
18361
18362 #: src/CutAndPaste.cpp:683
18363 #, fuzzy, c-format
18364 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
18365 msgstr ""
18366 "Формат был изменён из\n"
18367 "%1$s в %2$s\n"
18368 "из-за преобразования класса из\n"
18369 "%3$s в %4$s"
18370
18371 #: src/CutAndPaste.cpp:686
18372 #, fuzzy, c-format
18373 msgid ""
18374 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
18375 "%3$s'."
18376 msgstr ""
18377 "Формат был изменён из\n"
18378 "%1$s в %2$s\n"
18379 "из-за преобразования класса из\n"
18380 "%3$s в %4$s"
18381
18382 #: src/CutAndPaste.cpp:691
18383 #, fuzzy
18384 msgid "Undefined flex inset"
18385 msgstr "Открытая текстовая вкладка"
18386
18387 #: src/Exporter.cpp:50
18388 #, fuzzy
18389 msgid "&Keep file"
18390 msgstr "&Оставить"
18391
18392 #: src/Exporter.cpp:51
18393 msgid "Overwrite &all"
18394 msgstr "Перезаписать все"
18395
18396 #: src/Exporter.cpp:51
18397 msgid "&Cancel export"
18398 msgstr "&Отменить экспорт"
18399
18400 #: src/Exporter.cpp:96
18401 msgid "Couldn't copy file"
18402 msgstr "Невозможно скопировать файл"
18403
18404 #: src/Exporter.cpp:97
18405 #, c-format
18406 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18407 msgstr "Копирование  %1$s в %2$s провалилось."
18408
18409 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
18411 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18412 msgid "Roman"
18413 msgstr "С засечками"
18414
18415 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
18417 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18418 msgid "Sans Serif"
18419 msgstr "Без засечек"
18420
18421 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
18423 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18424 msgid "Typewriter"
18425 msgstr "Машинописный"
18426
18427 #: src/Font.cpp:59
18428 msgid "Symbol"
18429 msgstr "Символьный"
18430
18431 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18432 #: src/Font.cpp:76
18433 msgid "Inherit"
18434 msgstr "Наследовать"
18435
18436 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18437 msgid "Medium"
18438 msgstr "Нормальный"
18439
18440 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18441 msgid "Bold"
18442 msgstr "Полужирный"
18443
18444 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18445 msgid "Upright"
18446 msgstr "Прямой"
18447
18448 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18449 msgid "Italic"
18450 msgstr "Курсивный"
18451
18452 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18453 msgid "Slanted"
18454 msgstr "Наклонный"
18455
18456 #: src/Font.cpp:67
18457 msgid "Smallcaps"
18458 msgstr "Прописной"
18459
18460 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18461 msgid "Increase"
18462 msgstr "Увеличить"
18463
18464 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18465 msgid "Decrease"
18466 msgstr "Уменьшить"
18467
18468 #: src/Font.cpp:76
18469 msgid "Toggle"
18470 msgstr "Переключить"
18471
18472 #: src/Font.cpp:160
18473 #, c-format
18474 msgid "Emphasis %1$s, "
18475 msgstr "Выделительный %1$s, "
18476
18477 #: src/Font.cpp:163
18478 #, c-format
18479 msgid "Underline %1$s, "
18480 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
18481
18482 #: src/Font.cpp:166
18483 #, fuzzy, c-format
18484 msgid "Strikeout %1$s, "
18485 msgstr "Капитель %1$s, "
18486
18487 #: src/Font.cpp:169
18488 #, fuzzy, c-format
18489 msgid "Double underline %1$s, "
18490 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
18491
18492 #: src/Font.cpp:172
18493 #, fuzzy, c-format
18494 msgid "Wavy underline %1$s, "
18495 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
18496
18497 #: src/Font.cpp:175
18498 #, c-format
18499 msgid "Noun %1$s, "
18500 msgstr "Капитель %1$s, "
18501
18502 #: src/Font.cpp:189
18503 #, c-format
18504 msgid "Language: %1$s, "
18505 msgstr "Язык: %1$s, "
18506
18507 #: src/Font.cpp:192
18508 #, fuzzy, c-format
18509 msgid "Number %1$s"
18510 msgstr "  Число %1$s"
18511
18512 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:281 src/Format.cpp:291
18513 msgid "Cannot view file"
18514 msgstr "Просмотр файла невозможен"
18515
18516 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
18517 #, c-format
18518 msgid "File does not exist: %1$s"
18519 msgstr "Файл не существует: %1$s"
18520
18521 #: src/Format.cpp:282
18522 #, c-format
18523 msgid "No information for viewing %1$s"
18524 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
18525
18526 #: src/Format.cpp:292
18527 #, c-format
18528 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18529 msgstr "Автопросмотр файла %1$s неудался"
18530
18531 #: src/Format.cpp:334 src/Format.cpp:346 src/Format.cpp:359 src/Format.cpp:370
18532 msgid "Cannot edit file"
18533 msgstr "Невозможно редактировать файл"
18534
18535 #: src/Format.cpp:347
18536 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18537 msgstr "Файлы LinkBack могут редактироваться только на Apple Mac OSX."
18538
18539 #: src/Format.cpp:360
18540 #, c-format
18541 msgid "No information for editing %1$s"
18542 msgstr "Нет информации для редактирования %1$s"
18543
18544 #: src/Format.cpp:371
18545 #, c-format
18546 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18547 msgstr "Авто-редактирование файла %1$s неудалось"
18548
18549 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
18550 #, fuzzy
18551 msgid "Could not find bind file"
18552 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
18553
18554 #: src/KeyMap.cpp:228
18555 #, fuzzy, c-format
18556 msgid ""
18557 "Unable to find the bind file\n"
18558 "%1$s.\n"
18559 "Please check your installation."
18560 msgstr ""
18561 "Ошибка при чтении включённого файла\n"
18562 "%1$s.\n"
18563 "Проверьте вашу установку."
18564
18565 #: src/KeyMap.cpp:235
18566 #, fuzzy
18567 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18568 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
18569
18570 #: src/KeyMap.cpp:236
18571 #, fuzzy
18572 msgid ""
18573 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18574 "Please check your installation."
18575 msgstr ""
18576 "LyX не смог найти файл UI по умолчанию!\n"
18577 "Проверьте вашу установку."
18578
18579 #: src/KeyMap.cpp:243
18580 #, c-format
18581 msgid ""
18582 "Unable to find the bind file\n"
18583 "%1$s.\n"
18584 "Falling back to default."
18585 msgstr ""
18586
18587 #: src/KeySequence.cpp:182
18588 msgid "   options: "
18589 msgstr "   параметры: "
18590
18591 #: src/LaTeX.cpp:58
18592 #, fuzzy, c-format
18593 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18594 msgstr "Выполняется проход LaTeX номер %1$d"
18595
18596 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
18597 #, fuzzy
18598 msgid "Running Index Processor."
18599 msgstr "Выполняю MakeIndex."
18600
18601 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
18602 msgid "Running BibTeX."
18603 msgstr "Выполняю BibTeX."
18604
18605 #: src/LaTeX.cpp:460
18606 #, fuzzy
18607 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18608 msgstr "Выполняю MakeIndex."
18609
18610 #: src/LyX.cpp:121
18611 msgid "Could not read configuration file"
18612 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
18613
18614 #: src/LyX.cpp:122
18615 #, c-format
18616 msgid ""
18617 "Error while reading the configuration file\n"
18618 "%1$s.\n"
18619 "Please check your installation."
18620 msgstr ""
18621 "Ошибка чтения конфигурационного файла\n"
18622 "%1$s.\n"
18623 "Проверьте корректность установки."
18624
18625 #: src/LyX.cpp:131
18626 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18627 msgstr "LyX: конфигурация пользователя создаётся заново"
18628
18629 #: src/LyX.cpp:135
18630 msgid "Done!"
18631 msgstr "Готово!"
18632
18633 #: src/LyX.cpp:401
18634 #, fuzzy
18635 msgid "The following files could not be loaded:"
18636 msgstr "Документ невозможно сохранить!"
18637
18638 #: src/LyX.cpp:438
18639 #, fuzzy, c-format
18640 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18641 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
18642
18643 #: src/LyX.cpp:440
18644 msgid "Cannot remove temporary directory"
18645 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
18646
18647 #: src/LyX.cpp:446
18648 #, fuzzy, c-format
18649 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18650 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
18651
18652 #: src/LyX.cpp:448
18653 msgid "Unable to remove temporary directory"
18654 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
18655
18656 #: src/LyX.cpp:477
18657 #, c-format
18658 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18659 msgstr "Неверный параметр командной строки `%1$s'. Выходим."
18660
18661 #: src/LyX.cpp:551
18662 msgid "No textclass is found"
18663 msgstr "Не найдет класс текста"
18664
18665 #: src/LyX.cpp:552
18666 #, fuzzy
18667 msgid ""
18668 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18669 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18670 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18671 msgstr ""
18672 "LyX не может работать, потому что не найдено классов текста. Вы можете "
18673 "просто переконфигурировать, переконфигурировать с использованием текстовых "
18674 "классов, или закрыть LyX."
18675
18676 #: src/LyX.cpp:556
18677 msgid "&Reconfigure"
18678 msgstr "Переконфигурировать"
18679
18680 #: src/LyX.cpp:557
18681 #, fuzzy
18682 msgid "&Without LaTeX"
18683 msgstr "LaTeX"
18684
18685 #: src/LyX.cpp:558 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18686 #, fuzzy
18687 msgid "&Continue"
18688 msgstr "Продолжение"
18689
18690 #: src/LyX.cpp:661
18691 msgid ""
18692 "SIGHUP signal caught!\n"
18693 "Bye."
18694 msgstr ""
18695
18696 #: src/LyX.cpp:665
18697 msgid ""
18698 "SIGFPE signal caught!\n"
18699 "Bye."
18700 msgstr ""
18701
18702 #: src/LyX.cpp:668
18703 msgid ""
18704 "SIGSEGV signal caught!\n"
18705 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18706 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18707 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
18708 "Bye."
18709 msgstr ""
18710
18711 #: src/LyX.cpp:684
18712 msgid "LyX crashed!"
18713 msgstr ""
18714
18715 #: src/LyX.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:989
18716 msgid "LyX: "
18717 msgstr "LyX: "
18718
18719 #: src/LyX.cpp:858
18720 msgid "Could not create temporary directory"
18721 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
18722
18723 #: src/LyX.cpp:859
18724 #, c-format
18725 msgid ""
18726 "Could not create a temporary directory in\n"
18727 "\"%1$s\"\n"
18728 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18729 msgstr ""
18730 "Невозможно создать временный каталог в\n"
18731 "\"%1$s\"\n"
18732 " Проверьте, что этот путь существует,\n"
18733 "доступен для записи и попробуйте ещё раз."
18734
18735 #: src/LyX.cpp:942
18736 msgid "Missing user LyX directory"
18737 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
18738
18739 #: src/LyX.cpp:943
18740 #, c-format
18741 msgid ""
18742 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18743 "It is needed to keep your own configuration."
18744 msgstr ""
18745 "Вы указали несуществующий каталог LyX, %1$s.\n"
18746 "Он необходим для хранения ваших настроек."
18747
18748 #: src/LyX.cpp:948
18749 msgid "&Create directory"
18750 msgstr "Создать каталог"
18751
18752 #: src/LyX.cpp:949
18753 msgid "&Exit LyX"
18754 msgstr "Выйти из LyXа"
18755
18756 #: src/LyX.cpp:950
18757 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18758 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
18759
18760 #: src/LyX.cpp:954
18761 #, c-format
18762 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18763 msgstr "LyX: Создаётся каталог  %1$s"
18764
18765 #: src/LyX.cpp:959
18766 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18767 msgstr "Ошибка при создании каталога. Завершение работы."
18768
18769 #: src/LyX.cpp:1032
18770 msgid "List of supported debug flags:"
18771 msgstr "Список поддерживаемых флагов отладки:"
18772
18773 #: src/LyX.cpp:1036
18774 #, c-format
18775 msgid "Setting debug level to %1$s"
18776 msgstr "Установить уровень отладки на %1$s"
18777
18778 #: src/LyX.cpp:1047
18779 #, fuzzy
18780 msgid ""
18781 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18782 "Command line switches (case sensitive):\n"
18783 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18784 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18785 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18786 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18787 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18788 "                  select the features to debug.\n"
18789 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18790 "\t-x [--execute] command\n"
18791 "                  where command is a lyx command.\n"
18792 "\t-e [--export] fmt\n"
18793 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18794 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18795 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18796 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18797 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18798 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18799 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18800 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18801 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18802 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18803 "files,\n"
18804 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18805 "export.\n"
18806 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18807 "consumed.\n"
18808 "\t-n [--no-remote]\n"
18809 "                  open documents in a new instance\n"
18810 "\t-r [--remote]\n"
18811 "                  open documents in an already running instance\n"
18812 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18813 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18814 "\t-version  summarize version and build info\n"
18815 "Check the LyX man page for more details."
18816 msgstr ""
18817 "Запуск: lyx [ ключи командной строки ] [ название_файла.lyx ... ]\n"
18818 "Возможные ключи (будьте внимательны к регистру букв):\n"
18819 "\t-help              данная подсказка\n"
18820 "\t-userdir dir       попробовать установить каталог пользователя в dir\n"
18821 "\t-sysdir dir        попробовать установить системный каталог в dir\n"
18822 "\t-geometry WxH+X+Y  установить размер главного окна при запуске\n"
18823 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18824 "                  выбор режимов отладки\n"
18825 "                  Запустите `lyx -dbg' чтобы увидеть список режимов\n"
18826 "\t-x [--execute] команда\n"
18827 "                  выполнить указанную команду lyx.\n"
18828 "\t-e [--export] формат\n"
18829 "                  экспортировать файл в указанный формат.\n"
18830 "\t-i [--import] формат файл\n"
18831 "                  импортировать заданный файл в указанном формата\n"
18832 "Более подробное описание командной строки можно найти в документации (man)."
18833
18834 #: src/LyX.cpp:1099
18835 msgid "No system directory"
18836 msgstr "Нет системного каталога"
18837
18838 #: src/LyX.cpp:1100
18839 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18840 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -sysdir"
18841
18842 #: src/LyX.cpp:1111
18843 msgid "No user directory"
18844 msgstr "Нет пользовательского каталога"
18845
18846 #: src/LyX.cpp:1112
18847 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18848 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -userdir"
18849
18850 #: src/LyX.cpp:1123
18851 msgid "Incomplete command"
18852 msgstr "Незавершённая команда"
18853
18854 #: src/LyX.cpp:1124
18855 msgid "Missing command string after --execute switch"
18856 msgstr "Отсутствует команда после ключа --execute"
18857
18858 #: src/LyX.cpp:1135
18859 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18860 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
18861
18862 #: src/LyX.cpp:1148
18863 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18864 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --import"
18865
18866 #: src/LyX.cpp:1153
18867 msgid "Missing filename for --import"
18868 msgstr "Не указано название файла для --import"
18869
18870 #: src/LyXRC.cpp:3063
18871 msgid ""
18872 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18873 "legal words?"
18874 msgstr ""
18875 "Определяет, считать ли раздельно написанные слова, например \"diskdrive\" "
18876 "для \"disk drive\", допустимыми словами."
18877
18878 #: src/LyXRC.cpp:3067
18879 msgid ""
18880 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18881 "document."
18882 msgstr "Укажите дополнительный язык. По умолчанию используется язык документа."
18883
18884 #: src/LyXRC.cpp:3075
18885 msgid ""
18886 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18887 "automatically by what you type."
18888 msgstr ""
18889 "Снимите отметку, если вы не хотите, чтобы выделенный текст автоматически "
18890 "замещался тем, что вы печатаете."
18891
18892 #: src/LyXRC.cpp:3079
18893 msgid ""
18894 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18895 "class change."
18896 msgstr ""
18897 "Снимите отметку, если не хотите, чтобы параметры класса устанавливались по "
18898 "умолчанию после изменения класса."
18899
18900 #: src/LyXRC.cpp:3083
18901 msgid ""
18902 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18903 msgstr ""
18904 "Промежуток времени между автосохранениями (в секундах). 0 означает не "
18905 "выполнять автосохранение."
18906
18907 #: src/LyXRC.cpp:3090
18908 msgid ""
18909 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18910 "the backup file in the same directory as the original file."
18911 msgstr ""
18912 "Здесь указывается путь для расположения резервных файлов. Если указана "
18913 "пустая строка, LyX будет создавать резервный файл в том каталоге, где "
18914 "находится редактируемый файл."
18915
18916 #: src/LyXRC.cpp:3094
18917 msgid ""
18918 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18919 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18920 msgstr ""
18921 "Определите параметры bibtex (см. man bibtex) или укажите альтернативный "
18922 "компилятор (напр. mlbibtex или bibulus)."
18923
18924 #: src/LyXRC.cpp:3098
18925 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18926 msgstr "Определите параметры bibtex для PLaTeX (LaTeX для японского)."
18927
18928 #: src/LyXRC.cpp:3102
18929 msgid ""
18930 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18931 "its global and local bind/ directories."
18932 msgstr ""
18933 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
18934 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
18935 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
18936 "раскладок."
18937
18938 #: src/LyXRC.cpp:3106
18939 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18940 msgstr ""
18941 "Отметьте, чтобы осуществлялась проверка, существует ли ещё файл, который "
18942 "есть в списке недавних."
18943
18944 #: src/LyXRC.cpp:3110
18945 msgid ""
18946 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18947 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18948 msgstr ""
18949 "Определяет как запускать chktex. Например, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
18950 "-n25 -n30 -n38\" Обращайтесь к документации по ChkTeX."
18951
18952 #: src/LyXRC.cpp:3120
18953 msgid ""
18954 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18955 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18956 msgstr ""
18957 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
18958 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
18959 "видеть курсор на экране."
18960
18961 #: src/LyXRC.cpp:3128
18962 #, fuzzy
18963 msgid ""
18964 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18965 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18966 "the top of the screen"
18967 msgstr ""
18968 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
18969 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
18970 "видеть курсор на экране."
18971
18972 #: src/LyXRC.cpp:3132
18973 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18974 msgstr ""
18975
18976 #: src/LyXRC.cpp:3136
18977 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18978 msgstr "Использовать обычный для Mac OS X способ перемещения курсора в слове"
18979
18980 #: src/LyXRC.cpp:3140
18981 msgid ""
18982 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18983 "inside."
18984 msgstr ""
18985 "Показывать маленькую рамку вокруг матем. макросов с именем макроса и "
18986 "курсором внутри."
18987
18988 #: src/LyXRC.cpp:3145
18989 #, no-c-format
18990 msgid ""
18991 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18992 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18993 msgstr ""
18994 "Здесь используется обыкновенный формат strftime; смотрите man strftime для "
18995 "подробной информации. Например \"%A, %e. %B %Y\"."
18996
18997 #: src/LyXRC.cpp:3149
18998 msgid ""
18999 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
19000 "look in its global and local commands/ directories."
19001 msgstr ""
19002 "Файл определений команд. Можно указать как абсолютный путь, так и "
19003 "относительный, тогда LyX будет искать в глобальном и локальном каталоге "
19004 "commands/."
19005
19006 #: src/LyXRC.cpp:3153
19007 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19008 msgstr ""
19009
19010 #: src/LyXRC.cpp:3157
19011 msgid "New documents will be assigned this language."
19012 msgstr "Новые документы будут создаваться на этом языке."
19013
19014 #: src/LyXRC.cpp:3161
19015 msgid "Specify the default paper size."
19016 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
19017
19018 #: src/LyXRC.cpp:3165
19019 msgid ""
19020 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
19021 "shown after the change has been made.)"
19022 msgstr ""
19023 "Сворачивать ли диалоги при сворачивании главного окна программы. "
19024 "(Подействует только на вновь открываемые диалоги.)"
19025
19026 #: src/LyXRC.cpp:3169
19027 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19028 msgstr "Укажите как LyX будет показывать всю графику в документе."
19029
19030 #: src/LyXRC.cpp:3173
19031 msgid ""
19032 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19033 "LyX was started from."
19034 msgstr ""
19035 "Путь по умолчанию для ваших документов. Пустое значение выбирает каталог, из "
19036 "которого будет запускаться LyX."
19037
19038 #: src/LyXRC.cpp:3177
19039 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19040 msgstr "Укажите дополнительные символы, которые могут быть частью слова."
19041
19042 #: src/LyXRC.cpp:3181
19043 msgid ""
19044 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
19045 "value selects the directory LyX was started from."
19046 msgstr ""
19047 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
19048 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
19049 "запущен."
19050
19051 #: src/LyXRC.cpp:3185
19052 msgid ""
19053 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19054 "recommended for non-English languages."
19055 msgstr ""
19056 "Кодировка символов, используемая пакетом fontenc LaTeX. Для всех языков, "
19057 "кроме английского, особенно рекомендуется кодировка T1."
19058
19059 #: src/LyXRC.cpp:3189
19060 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
19061 msgstr ""
19062
19063 #: src/LyXRC.cpp:3196
19064 msgid ""
19065 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19066 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19067 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19068 msgstr ""
19069 "Определите параметры для makeindex (см. man makeindex) или укажите "
19070 "альтернативный компилятор. Напр. для xindy/make-rules, команда будет "
19071 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19072
19073 #: src/LyXRC.cpp:3200
19074 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19075 msgstr "Определите параметры команды index для PLaTeX (LaTeX для японского)."
19076
19077 #: src/LyXRC.cpp:3204
19078 msgid ""
19079 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19080 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19081 msgstr ""
19082 "Определите параметры для makeindex (см. man makeindex) для использования в "
19083 "условных обозначениях. Они могут отличаться от параметров обработки "
19084 "предметного указателя."
19085
19086 #: src/LyXRC.cpp:3213
19087 msgid ""
19088 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19089 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19090 msgstr ""
19091 "Используйте это для установки корректной раскладки для вашей клавиатуры. Вам "
19092 "потребуется эта возможность, если вы, например, захотите набирать документы "
19093 "на немецком языке на американской клавиатуре."
19094
19095 #: src/LyXRC.cpp:3217
19096 msgid ""
19097 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19098 "document."
19099 msgstr ""
19100 "Отметьте, если в начале документа требуется команда переключения языка."
19101
19102 #: src/LyXRC.cpp:3221
19103 msgid ""
19104 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19105 msgstr "Отметьте, если в конце документа требуется команда переключения языка."
19106
19107 #: src/LyXRC.cpp:3225
19108 msgid ""
19109 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19110 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19111 "name of the second language."
19112 msgstr ""
19113 "Команда LaTeX для переключения от языка документа к другому языку. Например "
19114 "\\selectlanguage{$$lang}, где $$lang заменяется названием другого языка."
19115
19116 #: src/LyXRC.cpp:3229
19117 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19118 msgstr "Команда LaTeX для возвращения обратно к языку документа."
19119
19120 #: src/LyXRC.cpp:3233
19121 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19122 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
19123
19124 #: src/LyXRC.cpp:3237
19125 msgid ""
19126 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19127 "\\documentclass."
19128 msgstr ""
19129 "Снимите отметку чтобы язык(и) использовался как аргумент в \\documentclass."
19130
19131 #: src/LyXRC.cpp:3241
19132 msgid ""
19133 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19134 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19135 msgstr ""
19136 "Команда LaTeX для загрузки языкового пакета. Например \"\\usepackage"
19137 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19138
19139 #: src/LyXRC.cpp:3245
19140 msgid ""
19141 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19142 "document is the default language."
19143 msgstr ""
19144 "Снимите отметку, чтобы babel использовался, когда язык документа совпадает с "
19145 "языком по умолчанию"
19146
19147 #: src/LyXRC.cpp:3249
19148 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19149 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не прокручивал к сохраненной позиции."
19150
19151 #: src/LyXRC.cpp:3253
19152 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19153 msgstr ""
19154 "Снимите отметку, чтобы не загружать файлы, открытые в последней сессии LyX."
19155
19156 #: src/LyXRC.cpp:3257
19157 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19158 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
19159
19160 #: src/LyXRC.cpp:3261
19161 msgid ""
19162 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19163 "of the document."
19164 msgstr ""
19165 "Отметьте для включения подчёркивания слов, написанных в языке, отличном от "
19166 "языка документа."
19167
19168 #: src/LyXRC.cpp:3265
19169 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19170 msgstr "Скорость прокрутки колёсика мышки."
19171
19172 #: src/LyXRC.cpp:3270
19173 msgid "The completion popup delay."
19174 msgstr "Задержка всплывающих дополнений"
19175
19176 #: src/LyXRC.cpp:3274
19177 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19178 msgstr ""
19179 "Выберите для показа всплывающего окна дополнения в математическом режиме."
19180
19181 #: src/LyXRC.cpp:3278
19182 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19183 msgstr "Выберите для показа всплывающего окна дополнения в текстовом режиме."
19184
19185 #: src/LyXRC.cpp:3282
19186 msgid ""
19187 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19188 msgstr ""
19189 "Показывать всплывающее окно дополнения без задержки после попытки "
19190 "неединственного дополнения"
19191
19192 #: src/LyXRC.cpp:3286
19193 msgid ""
19194 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19195 "available."
19196 msgstr ""
19197 "Показывать маленький треугольник возле курсора, если доступно дополнение."
19198
19199 #: src/LyXRC.cpp:3290
19200 msgid "The inline completion delay."
19201 msgstr "Задержка дополнения в строке."
19202
19203 #: src/LyXRC.cpp:3294
19204 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19205 msgstr "Выберите для показа встроенного дополнения в математическом режиме."
19206
19207 #: src/LyXRC.cpp:3298
19208 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19209 msgstr "Выберите для показа встроенного дополнения в текстовом режиме."
19210
19211 #: src/LyXRC.cpp:3302
19212 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19213 msgstr "Использовать \"...\" чтобы укоротить длинные дополнения."
19214
19215 #: src/LyXRC.cpp:3306
19216 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19217 msgstr ""
19218
19219 #: src/LyXRC.cpp:3310
19220 #, c-format
19221 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19222 msgstr ""
19223 "Максимальное количество недавних файлов (%1$d), которые будут показываться в "
19224 "меню Файл."
19225
19226 #: src/LyXRC.cpp:3315
19227 msgid ""
19228 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19229 "variable. Use the OS native format."
19230 msgstr ""
19231 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
19232 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
19233
19234 #: src/LyXRC.cpp:3321
19235 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19236 msgstr "Показывать формулы так, как они будут выглядеть при печати"
19237
19238 #: src/LyXRC.cpp:3325
19239 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19240 msgstr ""
19241 "У предварительно показываемых формул будут метки \"(#)\" вместо номеров"
19242
19243 #: src/LyXRC.cpp:3329
19244 msgid "Scale the preview size to suit."
19245 msgstr "Изменить размер предварительного показа до подходящего ."
19246
19247 #: src/LyXRC.cpp:3333
19248 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19249 msgstr "Параметр, указывающий нужно ли собирать страницы каждой копии вместе."
19250
19251 #: src/LyXRC.cpp:3337
19252 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19253 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
19254
19255 #: src/LyXRC.cpp:3341
19256 msgid ""
19257 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19258 "environment variable PRINTER."
19259 msgstr ""
19260 "Принтер для использования по умолчанию. Если ничего не указано, LyX будет "
19261 "использовать переменную окружения PRINTER."
19262
19263 #: src/LyXRC.cpp:3345
19264 msgid "The option to print only even pages."
19265 msgstr "Параметр для печати только чётных страниц."
19266
19267 #: src/LyXRC.cpp:3349
19268 msgid ""
19269 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19270 "the filename of the DVI file to be printed."
19271 msgstr ""
19272 "Дополнительные параметры, которые будут переданы программе печати после всех "
19273 "остальных, но перед названием файла DVI, который должен быть распечатан."
19274
19275 #: src/LyXRC.cpp:3353
19276 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19277 msgstr "Расширение выходного файла печатающей программы. Обычно \".ps\"."
19278
19279 #: src/LyXRC.cpp:3357
19280 msgid "The option to print out in landscape."
19281 msgstr "Параметр для печати в ландшафтной ориентации."
19282
19283 #: src/LyXRC.cpp:3361
19284 msgid "The option to print only odd pages."
19285 msgstr "Параметр для печати только нечётных страниц."
19286
19287 #: src/LyXRC.cpp:3365
19288 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19289 msgstr "Параметр для указания разделённого запятыми списка страниц для печати."
19290
19291 #: src/LyXRC.cpp:3369
19292 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19293 msgstr "Параметр для задания размеров бумаги."
19294
19295 #: src/LyXRC.cpp:3373
19296 msgid "The option to specify paper type."
19297 msgstr "Параметр, указывающий формат бумаги."
19298
19299 #: src/LyXRC.cpp:3377
19300 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19301 msgstr "Параметр для задания обратного порядка печати страниц."
19302
19303 #: src/LyXRC.cpp:3381
19304 msgid ""
19305 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19306 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19307 "arguments."
19308 msgstr ""
19309 "Когда этот параметр отмечен, документ печатается в файл, а потом вызывается "
19310 "отдельная программа печати для этого файла с данным названием и параметрами."
19311
19312 #: src/LyXRC.cpp:3385
19313 msgid ""
19314 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19315 "prepended along with the printer name after the spool command."
19316 msgstr ""
19317 "Если вы укажете название принтера в диалоге печати, следующий аргумент "
19318 "prepended along с названием принтера после команды печати."
19319
19320 #: src/LyXRC.cpp:3389
19321 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19322 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
19323
19324 #: src/LyXRC.cpp:3393
19325 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19326 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
19327
19328 #: src/LyXRC.cpp:3397
19329 msgid ""
19330 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19331 "command."
19332 msgstr "Отметьте, чтобы LyX передавал название принтера вашей команде печати."
19333
19334 #: src/LyXRC.cpp:3401
19335 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19336 msgstr ""
19337 "Программа печати, которой вы пользуетесь, например \"dvips\", \"dvilj4\"."
19338
19339 #: src/LyXRC.cpp:3409
19340 msgid ""
19341 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19342 msgstr ""
19343 "Отметьте для визуального перемещения курсора, уберите отметку для "
19344 "логического."
19345
19346 #: src/LyXRC.cpp:3413
19347 msgid ""
19348 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19349 "wrong, override the setting here."
19350 msgstr ""
19351 "DPI (количество точек на дюйм) вашего монитора определяется LyX "
19352 "автоматически.Если LyX сделал это неправильно, вы можете указать правильное "
19353 "значение здесь."
19354
19355 #: src/LyXRC.cpp:3419
19356 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19357 msgstr "Экранные шрифты, используемые для показа текста при редактировании."
19358
19359 #: src/LyXRC.cpp:3428
19360 msgid ""
19361 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19362 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19363 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19364 msgstr ""
19365 "Разрешить масштабирование растровых шрифтов. При установленной отметке "
19366 "некоторые шрифты могут выглядеть зазубренными. Если отметка снята, LyX "
19367 "вместо масштабирования будет использовать ближайший по размеру доступный "
19368 "шрифт."
19369
19370 #: src/LyXRC.cpp:3432
19371 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19372 msgstr "Размеры шрифтов, используемые для вычисления размера экранных шрифтов."
19373
19374 #: src/LyXRC.cpp:3437
19375 #, no-c-format
19376 msgid ""
19377 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19378 "roughly the same size as on paper."
19379 msgstr ""
19380 "Масштабирования для экранных шрифтов. Указание 100% будет давать шрифты "
19381 "такого же размера, как и на бумаге."
19382
19383 #: src/LyXRC.cpp:3441
19384 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19385 msgstr "Разрешить менеджеру сеансов сохранять и восстанавливать размеры окна."
19386
19387 #: src/LyXRC.cpp:3445
19388 msgid ""
19389 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19390 "\".out\". Only for advanced users."
19391 msgstr ""
19392 "Указание названия здесь запускает lyxserver. Трубы получают дополнительное "
19393 "расширение \"in\" и \"out\". Только для продвинутых пользователей."
19394
19395 #: src/LyXRC.cpp:3452
19396 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19397 msgstr "Снимите отметку, если вы не хотите видеть заставку при запуске."
19398
19399 #: src/LyXRC.cpp:3456
19400 msgid ""
19401 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19402 "when you quit LyX."
19403 msgstr ""
19404 "LyX будет размещать свои временные каталоги по этому пути. Они будут удалены "
19405 "при выходе из LyX."
19406
19407 #: src/LyXRC.cpp:3460
19408 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19409 msgstr ""
19410
19411 #: src/LyXRC.cpp:3464
19412 msgid ""
19413 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19414 "value selects the directory LyX was started from."
19415 msgstr ""
19416 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
19417 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
19418 "запущен."
19419
19420 #: src/LyXRC.cpp:3474
19421 msgid ""
19422 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19423 "will look in its global and local ui/ directories."
19424 msgstr ""
19425 "Файл пользовательского интерфейса (UI). Может быть либо указан абсолютный "
19426 "путь, либо LyX будет искать его в глобальном или локальном каталоге ui/."
19427
19428 #: src/LyXRC.cpp:3484
19429 msgid ""
19430 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19431 "selection."
19432 msgstr ""
19433
19434 #: src/LyXRC.cpp:3488
19435 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19436 msgstr "Включить автоматическое появление подсказок в рабочей области."
19437
19438 #: src/LyXRC.cpp:3492
19439 msgid ""
19440 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19441 msgstr ""
19442 "Включить кеширование растровых изображений, это может повысить "
19443 "производительность на Mac и Windows."
19444
19445 #: src/LyXRC.cpp:3496
19446 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19447 msgstr ""
19448 "Укажите команду установки формата бумаги для просмотрщика DVI (оставьте "
19449 "пустым или введите \"-paper\")"
19450
19451 #: src/LyXVC.cpp:86
19452 #, c-format
19453 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19454 msgstr "Хотите получить документ %1$s из системы контроля версий?"
19455
19456 #: src/LyXVC.cpp:88
19457 msgid "Retrieve from version control?"
19458 msgstr "Получить из системы контроля версий?"
19459
19460 #: src/LyXVC.cpp:89
19461 msgid "&Retrieve"
19462 msgstr "&Получить"
19463
19464 #: src/LyXVC.cpp:115
19465 msgid "Document not saved"
19466 msgstr "Документ не сохранён"
19467
19468 #: src/LyXVC.cpp:116
19469 msgid "You must save the document before it can be registered."
19470 msgstr "Вы должны сохранить документ перед тем как зарегистрировать его."
19471
19472 #: src/LyXVC.cpp:148
19473 msgid "LyX VC: Initial description"
19474 msgstr "LyX VC: Первоначальное описание"
19475
19476 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19477 msgid "(no initial description)"
19478 msgstr "(нет начального описания)"
19479
19480 #: src/LyXVC.cpp:165
19481 msgid "(no log message)"
19482 msgstr "(нет сообщений)"
19483
19484 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
19485 msgid "LyX VC: Log Message"
19486 msgstr "LyX VC: Сообщение для журнала сообщений"
19487
19488 #: src/LyXVC.cpp:218
19489 #, c-format
19490 msgid ""
19491 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19492 "changes.\n"
19493 "\n"
19494 "Do you want to revert to the older version?"
19495 msgstr ""
19496 "Возврат к сохранённой версии документа %1$s приведёт к потере всех текущих "
19497 "изменений.\n"
19498 "\n"
19499 "Вернуться к старой версии?"
19500
19501 #: src/LyXVC.cpp:223
19502 msgid "Revert to stored version of document?"
19503 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
19504
19505 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277
19506 msgid "&Revert"
19507 msgstr "Вернуться к сохранённому"
19508
19509 #: src/Paragraph.cpp:1955
19510 msgid "Senseless with this layout!"
19511 msgstr "Бессмысленно в этом формате!"
19512
19513 #: src/Paragraph.cpp:2017
19514 msgid "Alignment not permitted"
19515 msgstr "Выравнивание не разрешено"
19516
19517 #: src/Paragraph.cpp:2018
19518 msgid ""
19519 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19520 "Setting to default."
19521 msgstr ""
19522 "Новый формат не позволяет выравнивание, которое использовалось до этого.\n"
19523 "Возврат к умолчаниям."
19524
19525 #: src/Paragraph.cpp:3102
19526 msgid "Memory problem"
19527 msgstr "Проблемы с памятью"
19528
19529 #: src/Paragraph.cpp:3102
19530 msgid "Paragraph not properly initialized"
19531 msgstr "Параграф инициализирован некорректно"
19532
19533 #: src/Text.cpp:383
19534 msgid "Unknown Inset"
19535 msgstr "Неизвестная вклейка"
19536
19537 # ?
19538 #: src/Text.cpp:464
19539 #, fuzzy
19540 msgid "Change tracking error"
19541 msgstr "Отслеживание изменений ошибки"
19542
19543 #: src/Text.cpp:465
19544 #, fuzzy, c-format
19545 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19546 msgstr "Не найден список авторов для вставки: %1$d\n"
19547
19548 #: src/Text.cpp:476
19549 msgid "Unknown token"
19550 msgstr "Неизвестный токен"
19551
19552 #: src/Text.cpp:939
19553 msgid ""
19554 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19555 "Tutorial."
19556 msgstr ""
19557 "Вы не можете вставлять пробелы в начале абзаца. Пожалуйста, прочитайте "
19558 "Самоучитель."
19559
19560 #: src/Text.cpp:947
19561 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19562 msgstr ""
19563 "Вы не можете вводить два пробела подряд таким способом.  Пожалуйста, "
19564 "прочитайте Самоучитель."
19565
19566 #: src/Text.cpp:1767
19567 msgid "[Change Tracking] "
19568 msgstr "[Отслеживание изменений]"
19569
19570 #: src/Text.cpp:1773
19571 msgid "Change: "
19572 msgstr "Изменение: "
19573
19574 #: src/Text.cpp:1777
19575 #, fuzzy
19576 msgid " at "
19577 msgstr " в "
19578
19579 # c-format
19580 #: src/Text.cpp:1787
19581 #, c-format
19582 msgid "Font: %1$s"
19583 msgstr "Шрифт: %1$s"
19584
19585 # c-format
19586 #: src/Text.cpp:1792
19587 #, c-format
19588 msgid ", Depth: %1$d"
19589 msgstr ", Уровень: %1$d"
19590
19591 #: src/Text.cpp:1798
19592 msgid ", Spacing: "
19593 msgstr ", Промежутки: "
19594
19595 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19596 msgid "OneHalf"
19597 msgstr "Полуторный"
19598
19599 #: src/Text.cpp:1810
19600 msgid "Other ("
19601 msgstr "Другой ("
19602
19603 #: src/Text.cpp:1819
19604 msgid ", Inset: "
19605 msgstr ", Вклейка: "
19606
19607 #: src/Text.cpp:1820
19608 msgid ", Paragraph: "
19609 msgstr ", Абзац: "
19610
19611 #: src/Text.cpp:1821
19612 msgid ", Id: "
19613 msgstr ", Id: "
19614
19615 #: src/Text.cpp:1822
19616 msgid ", Position: "
19617 msgstr ", Расположение: "
19618
19619 #: src/Text.cpp:1828
19620 msgid ", Char: 0x"
19621 msgstr ", Символ: 0x"
19622
19623 #: src/Text.cpp:1830
19624 msgid ", Boundary: "
19625 msgstr ", Граница: "
19626
19627 #: src/Text2.cpp:384
19628 msgid "No font change defined."
19629 msgstr "Изменения шрифта не определены."
19630
19631 #: src/Text2.cpp:424
19632 msgid "Nothing to index!"
19633 msgstr "Нечего индексировать!"
19634
19635 #: src/Text2.cpp:426
19636 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19637 msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
19638
19639 #: src/Text3.cpp:193
19640 msgid "Math editor mode"
19641 msgstr "Математический режим"
19642
19643 #: src/Text3.cpp:195
19644 msgid "No valid math formula"
19645 msgstr "Некорректная математическая формула"
19646
19647 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1028
19648 #, fuzzy
19649 msgid "Already in regular expression mode"
19650 msgstr "&Регулярное выражение"
19651
19652 #: src/Text3.cpp:216
19653 #, fuzzy
19654 msgid "Regexp editor mode"
19655 msgstr "Математический режим"
19656
19657 #: src/Text3.cpp:1287
19658 msgid "Layout "
19659 msgstr "Формат "
19660
19661 #: src/Text3.cpp:1288
19662 msgid " not known"
19663 msgstr " неизвестен"
19664
19665 #: src/Text3.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1384
19666 msgid "Missing argument"
19667 msgstr "Отсутствует аргумент"
19668
19669 #: src/Text3.cpp:1902 src/Text3.cpp:1914
19670 msgid "Character set"
19671 msgstr "Кодировка символов"
19672
19673 #: src/Text3.cpp:2121 src/Text3.cpp:2132
19674 msgid "Paragraph layout set"
19675 msgstr "Установлено размещение абзаца"
19676
19677 #: src/TextClass.cpp:155
19678 msgid "Plain Layout"
19679 msgstr "Простой формат"
19680
19681 #: src/TextClass.cpp:741
19682 msgid "Missing File"
19683 msgstr "Отсутствует файл"
19684
19685 #: src/TextClass.cpp:742
19686 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19687 msgstr "Не найден stdinsets.inc! Это может привести к потере данных!"
19688
19689 #: src/TextClass.cpp:745
19690 msgid "Corrupt File"
19691 msgstr "Повреждённый файл"
19692
19693 #: src/TextClass.cpp:746
19694 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19695 msgstr "Не прочитан stdinsets.inc! Это может привести к потере данных!"
19696
19697 #: src/TextClass.cpp:1323
19698 #, c-format
19699 msgid ""
19700 "The module %1$s has been requested by\n"
19701 "this document but has not been found in the list of\n"
19702 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19703 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19704 msgstr ""
19705 "Модуль %1$s требуется этим документом,\n"
19706 "но его нет в списке доступных модулей.\n"
19707 "Если вы установили его недавно, вероятно\n"
19708 "нужно переконфигурировать LyX.\n"
19709
19710 #: src/TextClass.cpp:1327
19711 msgid "Module not available"
19712 msgstr "Модуль не доступен"
19713
19714 #: src/TextClass.cpp:1333
19715 #, fuzzy, c-format
19716 msgid ""
19717 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19718 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19719 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19720 "Missing prerequisites:\n"
19721 "\t%2$s\n"
19722 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19723 msgstr ""
19724 "Модуль %1$s требует пакет, которого\n"
19725 "нет в наличии, в текущей установке LaTeX. Вывод LaTeX\n"
19726 "может быть невозможен.\n"
19727
19728 #: src/TextClass.cpp:1340
19729 msgid "Package not available"
19730 msgstr "Пакет недоступен"
19731
19732 #: src/TextClass.cpp:1345
19733 #, c-format
19734 msgid "Error reading module %1$s\n"
19735 msgstr "Ошибка чтения модуля %1$s\n"
19736
19737 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19738 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19739 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19740 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2748
19742 msgid "Revision control error."
19743 msgstr "Ошибка системы контроля версий"
19744
19745 #: src/VCBackend.cpp:61
19746 #, c-format
19747 msgid ""
19748 "Some problem occured while running the command:\n"
19749 "'%1$s'."
19750 msgstr ""
19751 "Во время выполнения команды возникла проблема:\n"
19752 "'%1$s'."
19753
19754 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19755 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19756 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19757 msgid "Error: Could not generate logfile."
19758 msgstr "Ошибка: не могу сгенерировать logfile."
19759
19760 #: src/VCBackend.cpp:498
19761 #, fuzzy
19762 msgid "Up-to-date"
19763 msgstr "&Обновить"
19764
19765 #: src/VCBackend.cpp:500
19766 #, fuzzy
19767 msgid "Locally Modified"
19768 msgstr "Локальный файл формата"
19769
19770 #: src/VCBackend.cpp:502
19771 #, fuzzy
19772 msgid "Locally Added"
19773 msgstr "Локальный файл формата"
19774
19775 #: src/VCBackend.cpp:504
19776 msgid "Needs Merge"
19777 msgstr ""
19778
19779 #: src/VCBackend.cpp:506
19780 msgid "Needs Checkout"
19781 msgstr ""
19782
19783 #: src/VCBackend.cpp:508
19784 msgid "No CVS file"
19785 msgstr ""
19786
19787 #: src/VCBackend.cpp:510
19788 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19789 msgstr ""
19790
19791 #: src/VCBackend.cpp:694
19792 msgid ""
19793 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19794 "You have to update from repository first or revert your changes."
19795 msgstr ""
19796
19797 #: src/VCBackend.cpp:699
19798 #, c-format
19799 msgid ""
19800 "Bad status when checking in changes.\n"
19801 "\n"
19802 "'%1$s'\n"
19803 "\n"
19804 msgstr ""
19805
19806 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19807 #, fuzzy, c-format
19808 msgid ""
19809 "Error when updating from repository.\n"
19810 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19811 "'%1$s'.\n"
19812 "\n"
19813 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19814 msgstr ""
19815 "Ошибка при обновлении из репозитория.\n"
19816 "Вам нужно вручную разрешить конфликты СЕЙЧАС!\n"
19817 "'%1$s'.\n"
19818 "\n"
19819 "После нажатия OK, LyX попробует заново открыть этот документ."
19820
19821 #: src/VCBackend.cpp:781
19822 #, fuzzy, c-format
19823 msgid ""
19824 "There were detected changes in the working directory:\n"
19825 "%1$s\n"
19826 "\n"
19827 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19828 "revert back to the repository version."
19829 msgstr ""
19830 "Обнаружены изменения в рабочем каталоге:\n"
19831 "%1$s\n"
19832 "\n"
19833 "В случае конфликтов, предпочтение отдается файлам из локального каталога.\n"
19834 "\n"
19835 "Продолжить?"
19836
19837 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19838 #: src/VCBackend.cpp:1250
19839 msgid "Changes detected"
19840 msgstr "Обнаружены изменения"
19841
19842 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19843 msgid "&Abort"
19844 msgstr ""
19845
19846 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19847 msgid "View &Log ..."
19848 msgstr "Просмотр &журнала ..."
19849
19850 #: src/VCBackend.cpp:808
19851 #, fuzzy, c-format
19852 msgid ""
19853 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19854 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19855 "'%2$s'.\n"
19856 "\n"
19857 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19858 msgstr ""
19859 "Ошибка при обновлении из репозитория.\n"
19860 "Вам нужно вручную разрешить конфликты СЕЙЧАС!\n"
19861 "'%1$s'.\n"
19862 "\n"
19863 "После нажатия OK, LyX попробует заново открыть этот документ."
19864
19865 #: src/VCBackend.cpp:869
19866 #, c-format
19867 msgid ""
19868 "The document %1$s is not in repository.\n"
19869 "You have to check in the first revision before you can revert."
19870 msgstr ""
19871
19872 #: src/VCBackend.cpp:877
19873 #, c-format
19874 msgid ""
19875 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19876 "The status '%2$s' is unexpected."
19877 msgstr ""
19878
19879 #: src/VCBackend.cpp:1085
19880 #, fuzzy
19881 msgid ""
19882 "Error when committing to repository.\n"
19883 "You have to manually resolve the problem.\n"
19884 "LyX will reopen the document after you press OK."
19885 msgstr ""
19886 "Ошибка при фиксировании в репозитарий.\n"
19887 "Вы можете решить проблему вручную.\n"
19888 "После нажатия OK, LyX откроет повторно этого документ."
19889
19890 #: src/VCBackend.cpp:1178
19891 #, fuzzy
19892 msgid ""
19893 "Error while acquiring write lock.\n"
19894 "Another user is most probably editing\n"
19895 "the current document now!\n"
19896 "Also check the access to the repository."
19897 msgstr ""
19898 "Ошибка при установке блокировки на запись.\n"
19899 "Чаще всего это происходит когда другой\n"
19900 "пользователь уже редактирует текущий документ!\n"
19901 "Или проверьте доступ к репозиторию."
19902
19903 #: src/VCBackend.cpp:1184
19904 #, fuzzy
19905 msgid ""
19906 "Error while releasing write lock.\n"
19907 "Check the access to the repository."
19908 msgstr ""
19909 "Ошибка при снятии блокировки на запись.\n"
19910 "Проверьте доступ к репозиторию."
19911
19912 #: src/VCBackend.cpp:1241
19913 #, c-format
19914 msgid ""
19915 "There were detected changes in the working directory:\n"
19916 "%1$s\n"
19917 "\n"
19918 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19919 "preferred.\n"
19920 "\n"
19921 "Continue?"
19922 msgstr ""
19923 "Обнаружены изменения в рабочем каталоге:\n"
19924 "%1$s\n"
19925 "\n"
19926 "В случае конфликтов, предпочтение отдается файлам из локального каталога.\n"
19927 "\n"
19928 "Продолжить?"
19929
19930 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19931 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19932 msgid "&Yes"
19933 msgstr "Да"
19934
19935 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19936 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19937 msgid "&No"
19938 msgstr "Нет"
19939
19940 #: src/VCBackend.cpp:1313
19941 msgid "VCN File Locking"
19942 msgstr "VCN блокировка файла"
19943
19944 #: src/VCBackend.cpp:1314
19945 msgid "Locking property unset."
19946 msgstr "Блокировка снята."
19947
19948 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19949 msgid "Locking property set."
19950 msgstr "Блокировка установлена."
19951
19952 #: src/VCBackend.cpp:1315
19953 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19954 msgstr "Не забывайте зафиксировать блокировку в репозитории."
19955
19956 #: src/VSpace.cpp:468
19957 msgid "Default skip"
19958 msgstr "Вертикальный отступ по молчанию"
19959
19960 #: src/VSpace.cpp:471
19961 msgid "Small skip"
19962 msgstr "Маленький вертикальный отступ"
19963
19964 #: src/VSpace.cpp:474
19965 msgid "Medium skip"
19966 msgstr "Нормальный вертикальный отступ"
19967
19968 #: src/VSpace.cpp:477
19969 msgid "Big skip"
19970 msgstr "Большой вертикальный отступ"
19971
19972 #: src/VSpace.cpp:480
19973 msgid "Vertical fill"
19974 msgstr "Вертикальный растягивающийся промежуток"
19975
19976 #: src/VSpace.cpp:487
19977 msgid "protected"
19978 msgstr "защищённый"
19979
19980 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19981 #, c-format
19982 msgid ""
19983 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19984 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19985 msgstr ""
19986 "Документ %1$s уже загружен и содержит несохранённые изменения.\n"
19987 "Хотите ли Вы отбросить эти изменения и загрузить версию документа с диска?"
19988
19989 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19990 msgid "Reload saved document?"
19991 msgstr "Вернуться к сохранённому документу"
19992
19993 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
19994 msgid "&Reload"
19995 msgstr "&Перезагрузить"
19996
19997 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19998 msgid "&Keep Changes"
19999 msgstr "Хранить изменения"
20000
20001 #: src/buffer_funcs.cpp:86
20002 #, c-format
20003 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
20004 msgstr "Файл %1$s существует, но текущий пользователь не может его прочесть."
20005
20006 #: src/buffer_funcs.cpp:89
20007 msgid "File not readable!"
20008 msgstr "Файл невозможно прочесть!"
20009
20010 #: src/buffer_funcs.cpp:106
20011 #, c-format
20012 msgid ""
20013 "The document %1$s does not yet exist.\n"
20014 "\n"
20015 "Do you want to create a new document?"
20016 msgstr ""
20017 "Документ %1$s пока не существует.\n"
20018 "\n"
20019 "Хотите создать его?"
20020
20021 #: src/buffer_funcs.cpp:109
20022 msgid "Create new document?"
20023 msgstr "Создать новый документ?"
20024
20025 #: src/buffer_funcs.cpp:110
20026 msgid "&Create"
20027 msgstr "Создать"
20028
20029 #: src/buffer_funcs.cpp:138
20030 #, c-format
20031 msgid ""
20032 "The specified document template\n"
20033 "%1$s\n"
20034 "could not be read."
20035 msgstr ""
20036 "Указанный шаблон документа\n"
20037 "%1$s\n"
20038 "нельзя прочесть."
20039
20040 #: src/buffer_funcs.cpp:140
20041 msgid "Could not read template"
20042 msgstr "Невозможно прочитать шаблон"
20043
20044 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20045 msgid "Standard[[Bullets]]"
20046 msgstr "Стандартные[[Маркеры]]"
20047
20048 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20049 msgid "Maths"
20050 msgstr "Математические"
20051
20052 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20053 msgid "Dings 1"
20054 msgstr "Маркер 1"
20055
20056 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20057 msgid "Dings 2"
20058 msgstr "Маркер 2"
20059
20060 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20061 msgid "Dings 3"
20062 msgstr "Маркер 3"
20063
20064 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20065 msgid "Dings 4"
20066 msgstr "Маркер 4"
20067
20068 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
20069 msgid "Directories"
20070 msgstr "Каталоги"
20071
20072 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
20073 #, fuzzy
20074 msgid "File"
20075 msgstr "&Файл"
20076
20077 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
20078 #, fuzzy
20079 msgid "Master document"
20080 msgstr "Главный документ"
20081
20082 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
20083 #, fuzzy
20084 msgid "Open files"
20085 msgstr "Файлы примеров:"
20086
20087 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
20088 #, fuzzy
20089 msgid "Manuals"
20090 msgstr "примечание на полях"
20091
20092 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
20093 #, c-format
20094 msgid ""
20095 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
20096 "Continue searching from the beginning?"
20097 msgstr ""
20098
20099 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
20100 #, c-format
20101 msgid ""
20102 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
20103 "Continue searching from the end?"
20104 msgstr ""
20105
20106 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:350
20107 msgid "Wrap search?"
20108 msgstr ""
20109
20110 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
20111 #, fuzzy
20112 msgid "Nothing to search"
20113 msgstr "Выполнять нечего"
20114
20115 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:435
20116 #, fuzzy
20117 msgid "No open document(s) in which to search"
20118 msgstr "&Открывать документы во вкладках"
20119
20120 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:532
20121 #, fuzzy
20122 msgid "Advanced Find and Replace"
20123 msgstr "Найти и заменить"
20124
20125 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20126 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20127 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
20128
20129 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20130 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20131 msgstr "Пожалуйста, установите всё корректно, чтобы оценить\n"
20132
20133 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20134 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20135 msgstr "тот огромный труд, который множество людей вложили в LyX."
20136
20137 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20138 #, c-format
20139 msgid ""
20140 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20141 "1995--%1$s LyX Team"
20142 msgstr ""
20143 "Авторское право на LyX (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
20144 "1995--%1$s Группа разработки LyX"
20145
20146 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20147 msgid ""
20148 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20149 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20150 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20151 "any later version."
20152 msgstr ""
20153 "Эта программа - свободная; вы можете распространять её и/или изменять\n"
20154 "в соответствии с условиями GNU General Public License, опубликованной\n"
20155 "Free Software Foundation; в Лицензии версии 2, или (по вашему усмотрению)\n"
20156 "любой более поздней версии."
20157
20158 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20159 msgid ""
20160 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20161 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20162 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20163 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20164 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20165 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20166 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20167 msgstr ""
20168 "LyX распространяется с надеждой, что он будет полезен, но БЕЗ ВСЯКИХ "
20169 "ГАРАНТИЙ; даже без подразумевающейся ДОПУСТИМОСТИ ПРОДАЖИ или ПРИГОДНОСТИ "
20170 "ДЛЯ ОБЫЧНЫХ ЦЕЛЕЙ. Подробнее см. GNU General Public License; если Вы не "
20171 "получили её копию вместе с программой, пишите в the Free Software "
20172 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
20173 "USA."
20174
20175 # ?
20176 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20177 #, fuzzy
20178 msgid "not released yet"
20179 msgstr "ещё не выпущена"
20180
20181 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20182 #, c-format
20183 msgid ""
20184 "LyX Version %1$s\n"
20185 "(%2$s)"
20186 msgstr ""
20187 "Версия LyX %1$s\n"
20188 "(%2$s)"
20189
20190 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20191 msgid "Library directory: "
20192 msgstr "Каталог библиотек: "
20193
20194 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20195 msgid "User directory: "
20196 msgstr "Каталог пользователя: "
20197
20198 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
20199 msgid "About LyX"
20200 msgstr "О LyX"
20201
20202 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
20203 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
20204 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
20205 #, c-format
20206 msgid "LyX: %1$s"
20207 msgstr "LyX: %1$s"
20208
20209 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
20210 msgid "About %1"
20211 msgstr "О %1"
20212
20213 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
20214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110
20215 msgid "Preferences"
20216 msgstr "Настройки"
20217
20218 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
20219 msgid "Reconfigure"
20220 msgstr "Переконфигурировать"
20221
20222 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
20223 msgid "Quit %1"
20224 msgstr "Выйти из %1"
20225
20226 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
20227 msgid "Nothing to do"
20228 msgstr "Выполнять нечего"
20229
20230 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:875
20231 msgid "Unknown action"
20232 msgstr "Неизвестная команда"
20233
20234 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
20235 #, fuzzy
20236 msgid "Command not handled"
20237 msgstr "Команда отключена"
20238
20239 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925
20240 msgid "Command disabled"
20241 msgstr "Команда отключена"
20242
20243 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
20244 msgid "Running configure..."
20245 msgstr "Выполняю конфигурирование..."
20246
20247 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1228
20248 msgid "Reloading configuration..."
20249 msgstr "Перезагружаю конфигурацию..."
20250
20251 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
20252 msgid "System reconfiguration failed"
20253 msgstr "Сбой переконфигурации системы"
20254
20255 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
20256 msgid ""
20257 "The system reconfiguration has failed.\n"
20258 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20259 "Please reconfigure again if needed."
20260 msgstr ""
20261 "Реконфигурация системы завершилась неудачно.\n"
20262 "Классы текста по умолчанию будут использованы, но LyX может работать\n"
20263 "неправильно. Переконфигурируйте еще раз, если понадобится."
20264
20265 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1240
20266 msgid "System reconfigured"
20267 msgstr "Система была переконфигурирована"
20268
20269 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
20270 msgid ""
20271 "The system has been reconfigured.\n"
20272 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20273 "updated document class specifications."
20274 msgstr ""
20275 "Система переконфигурирована.\n"
20276 "Необходимо перезапустить LyX, чтобы использовать\n"
20277 "обновленные классы документов."
20278
20279 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1314
20280 msgid "Exiting."
20281 msgstr "Выхожу."
20282
20283 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
20284 #, c-format
20285 msgid "Opening help file %1$s..."
20286 msgstr "Открываем файл помощи %1$s..."
20287
20288 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1415
20289 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20290 msgstr "Синтаксис: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20291
20292 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1431
20293 #, c-format
20294 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20295 msgstr ""
20296 "Установка цвета не удалась \"%1$s\" - цвет не определён или не может быть "
20297 "переопределён"
20298
20299 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1611
20300 #, c-format
20301 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20302 msgstr "Настройки документа по умолчанию сохранены в %1$s"
20303
20304 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1615
20305 msgid "Unable to save document defaults"
20306 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
20307
20308 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1752
20309 msgid "Unknown function."
20310 msgstr "Неизвестная функция."
20311
20312 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
20313 msgid "The current document was closed."
20314 msgstr "Текущий документ был закрыт."
20315
20316 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
20317 msgid ""
20318 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20319 "documents and exit.\n"
20320 "\n"
20321 "Exception: "
20322 msgstr ""
20323 "LyX получил сообщение об ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
20324 "документы и выйти.\n"
20325 "\n"
20326 "Ошибка: "
20327
20328 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2195
20329 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2201
20330 msgid "Software exception Detected"
20331 msgstr "Обнаружена ошибка в программе"
20332
20333 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2199
20334 msgid ""
20335 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20336 "unsaved documents and exit."
20337 msgstr ""
20338 "LyX получил сообщение о серьёзной ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
20339 "документы и выйти."
20340
20341 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
20342 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2476
20343 msgid "Could not find UI definition file"
20344 msgstr "Не удалось найти файл определения UI"
20345
20346 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2465
20347 #, fuzzy, c-format
20348 msgid ""
20349 "Error while reading the included file\n"
20350 "%1$s\n"
20351 "Please check your installation."
20352 msgstr ""
20353 "Ошибка при чтении включённого файла\n"
20354 "%1$s.\n"
20355 "Проверьте вашу установку."
20356
20357 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2471
20358 msgid "Could not find default UI file"
20359 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
20360
20361 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2472
20362 msgid ""
20363 "LyX could not find the default UI file!\n"
20364 "Please check your installation."
20365 msgstr ""
20366 "LyX не смог найти файл UI по умолчанию!\n"
20367 "Проверьте вашу установку."
20368
20369 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2477
20370 #, fuzzy, c-format
20371 msgid ""
20372 "Error while reading the configuration file\n"
20373 "%1$s\n"
20374 "Falling back to default.\n"
20375 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20376 "check which User Interface file you are using."
20377 msgstr ""
20378 "Ошибка при чтении конфигурационного файла\n"
20379 "%1$s.\n"
20380 "Сброс к настройкам по умолчанию.\n"
20381 "Посмотрите Инструменты>Настройки>Интерфейс пользователя и\n"
20382 "проверьте какой интерфейс вы используете."
20383
20384 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20385 msgid "BibTeX Bibliography"
20386 msgstr "Библиография BibTeX"
20387
20388 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20389 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
20391 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20392 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
20393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
20394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
20395 msgid "Documents|#o#O"
20396 msgstr "Документы|#o#O"
20397
20398 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20399 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20400 msgstr "Базы данных BibTeX (*.bib)"
20401
20402 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20403 msgid "Select a BibTeX database to add"
20404 msgstr "Добавить базу данных BiBTeX"
20405
20406 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20407 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20408 msgstr "Стили BibTeX (*.bst)"
20409
20410 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20411 msgid "Select a BibTeX style"
20412 msgstr "Выберите cтиль BibTeX"
20413
20414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20415 msgid "No frame"
20416 msgstr "Без рамки"
20417
20418 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20419 msgid "Simple rectangular frame"
20420 msgstr "Простая прямоугольная рамка"
20421
20422 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20423 msgid "Oval frame, thin"
20424 msgstr "Тонкая овальная рамка"
20425
20426 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20427 msgid "Oval frame, thick"
20428 msgstr "Толстая овальная рамка"
20429
20430 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20431 msgid "Drop shadow"
20432 msgstr "Отбрасывать тень"
20433
20434 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20435 msgid "Shaded background"
20436 msgstr "Затенённый фон"
20437
20438 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20439 msgid "Double rectangular frame"
20440 msgstr "Двойная прямоугольная рамка"
20441
20442 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20443 msgid "Height"
20444 msgstr "Высота"
20445
20446 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20447 msgid "Depth"
20448 msgstr "Глубина"
20449
20450 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20451 msgid "Total Height"
20452 msgstr "Полная высота"
20453
20454 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20455 msgid "Width"
20456 msgstr "Ширина"
20457
20458 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20459 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
20460 msgid "Makebox"
20461 msgstr ""
20462
20463 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20464 msgid "Branch"
20465 msgstr "Ветка"
20466
20467 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20468 msgid "Activated"
20469 msgstr "Включено"
20470
20471 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20472 msgid "Color"
20473 msgstr "Цветное"
20474
20475 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20476 #, fuzzy
20477 msgid "Filename Suffix"
20478 msgstr "Название файла"
20479
20480 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
20482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3077
20483 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20484 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20485 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20486 msgid "Yes"
20487 msgstr "Да"
20488
20489 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
20491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3076
20492 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20493 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20494 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20495 msgid "No"
20496 msgstr "Нет"
20497
20498 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20499 #, fuzzy
20500 msgid "Enter new branch name"
20501 msgstr "Введите уникальное название для группы:"
20502
20503 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20504 #, fuzzy, c-format
20505 msgid ""
20506 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20507 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20508 msgstr ""
20509 "Документ %1$s уже существует.\n"
20510 "\n"
20511 "Хотите перезаписать его?"
20512
20513 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20514 msgid "&Merge"
20515 msgstr ""
20516
20517 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
20518 #, fuzzy
20519 msgid "Renaming failed"
20520 msgstr "Сортировка индекса завершилась неудачно"
20521
20522 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20523 #, fuzzy
20524 msgid "The branch could not be renamed."
20525 msgstr "%1$s невозможно прочесть."
20526
20527 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20528 msgid "Merge Changes"
20529 msgstr "Объединить изменения"
20530
20531 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20532 #, c-format
20533 msgid ""
20534 "Change by %1$s\n"
20535 "\n"
20536 msgstr ""
20537 "Изменён %1$s\n"
20538 "\n"
20539
20540 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20541 #, c-format
20542 msgid "Change made at %1$s\n"
20543 msgstr "Изменение в %1$s\n"
20544
20545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20546 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20547 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20549 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20550 msgid "No change"
20551 msgstr "Без изменений"
20552
20553 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20554 msgid "Small Caps"
20555 msgstr "Капитель"
20556
20557 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20558 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20559 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20560 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20561 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20562 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20563 msgid "Reset"
20564 msgstr "Сбросить"
20565
20566 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20567 msgid "Underbar"
20568 msgstr "Подчёркнутый"
20569
20570 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20571 #, fuzzy
20572 msgid "Double underbar"
20573 msgstr "Двойной"
20574
20575 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20576 #, fuzzy
20577 msgid "Wavy underbar"
20578 msgstr "Подчёркнутый"
20579
20580 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20581 msgid "Strikeout"
20582 msgstr ""
20583
20584 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20585 msgid "No color"
20586 msgstr "Нет цвета"
20587
20588 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20589 msgid "Black"
20590 msgstr "Чёрный"
20591
20592 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20593 msgid "White"
20594 msgstr "Белый"
20595
20596 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20597 msgid "Red"
20598 msgstr "Красный"
20599
20600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20601 msgid "Green"
20602 msgstr "Зелёный"
20603
20604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20605 msgid "Blue"
20606 msgstr "Синий"
20607
20608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20609 msgid "Cyan"
20610 msgstr "Голубой"
20611
20612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20613 msgid "Magenta"
20614 msgstr "Пурпурный"
20615
20616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20617 msgid "Yellow"
20618 msgstr "Жёлтый"
20619
20620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20621 msgid "Text Style"
20622 msgstr "Стиль текста"
20623
20624 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20625 msgid "Keys"
20626 msgstr "Ключи"
20627
20628 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20629 msgid "LinkBack PDF"
20630 msgstr "LinkBack PDF"
20631
20632 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20633 msgid "PDF"
20634 msgstr "PDF"
20635
20636 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20637 msgid "pasted"
20638 msgstr "вставлено"
20639
20640 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20641 #, c-format
20642 msgid "%1$s Files"
20643 msgstr "%1$s файлов"
20644
20645 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20646 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20647 msgstr "Выберите имя файла, для сохранения вставленной графики"
20648
20649 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
20650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
20651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
20652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
20653 msgid "Canceled."
20654 msgstr "Отменено."
20655
20656 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20657 msgid "Overwrite external file?"
20658 msgstr "Перезаписать внешний файл?"
20659
20660 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20661 #, c-format
20662 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20663 msgstr "Файл %1$s уже существует, перезаписать?"
20664
20665 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20666 msgid "List of previous commands"
20667 msgstr "Список предыдущих команд"
20668
20669 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20670 msgid "Next command"
20671 msgstr "Следующая команда"
20672
20673 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20674 msgid "Compare LyX files"
20675 msgstr ""
20676
20677 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20678 #, fuzzy
20679 msgid "Select document"
20680 msgstr "Выберите основной документ"
20681
20682 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
20683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2192
20684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
20685 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20686 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
20687
20688 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
20689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3142
20691 msgid "Error"
20692 msgstr "Ошибка"
20693
20694 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20695 #, fuzzy
20696 msgid "Error while comparing documents."
20697 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
20698
20699 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20700 #, fuzzy
20701 msgid "Aborted"
20702 msgstr "импортирован."
20703
20704 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20705 #, fuzzy
20706 msgid "Finished"
20707 msgstr "Финский"
20708
20709 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20710 #, fuzzy
20711 msgid "Aborting process..."
20712 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
20713
20714 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20715 #, fuzzy
20716 msgid "differences"
20717 msgstr "Список литературы"
20718
20719 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20720 msgid "Compare different revisions"
20721 msgstr ""
20722
20723 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20724 msgid "big[[delimiter size]]"
20725 msgstr "большой[[размер ограничителя]]"
20726
20727 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20728 msgid "Big[[delimiter size]]"
20729 msgstr "Большой[[размер ограничителя]]"
20730
20731 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20732 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20733 msgstr "огромный[[размер ограничителя]]"
20734
20735 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20736 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20737 msgstr "Огромный[[размер ограничителя]]"
20738
20739 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20740 msgid "Math Delimiter"
20741 msgstr "Матем. разделитель"
20742
20743 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20744 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20745 msgid "(None)"
20746 msgstr "(Нет)"
20747
20748 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20749 msgid "Variable"
20750 msgstr "Переменная"
20751
20752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20753 msgid "Computer Modern Roman"
20754 msgstr "Computer Modern Roman"
20755
20756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20757 msgid "Latin Modern Roman"
20758 msgstr "Latin Modern Roman"
20759
20760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20761 msgid "AE (Almost European)"
20762 msgstr "AE (Almost European)"
20763
20764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20765 msgid "Times Roman"
20766 msgstr "Times Roman"
20767
20768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20769 msgid "Palatino"
20770 msgstr "Palatino"
20771
20772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20773 msgid "Bitstream Charter"
20774 msgstr "Bitstream Charter"
20775
20776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20777 msgid "New Century Schoolbook"
20778 msgstr "New Century Schoolbook"
20779
20780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20781 msgid "Bookman"
20782 msgstr "Bookman"
20783
20784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20785 msgid "Utopia"
20786 msgstr "Utopia"
20787
20788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20789 msgid "Bera Serif"
20790 msgstr "Bera Serif"
20791
20792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20793 msgid "Concrete Roman"
20794 msgstr "Concrete Roman"
20795
20796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20797 msgid "Zapf Chancery"
20798 msgstr "Zapf Chancery"
20799
20800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20801 msgid "Computer Modern Sans"
20802 msgstr "Computer Modern Sans"
20803
20804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20805 msgid "Latin Modern Sans"
20806 msgstr "Latin Modern Sans"
20807
20808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20809 msgid "Helvetica"
20810 msgstr "Helvetica"
20811
20812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20813 msgid "Avant Garde"
20814 msgstr "Avant Garde"
20815
20816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20817 msgid "Bera Sans"
20818 msgstr "Bera Sans"
20819
20820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20821 msgid "CM Bright"
20822 msgstr "CM Bright"
20823
20824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20825 msgid "Computer Modern Typewriter"
20826 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20827
20828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20829 msgid "Latin Modern Typewriter"
20830 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20831
20832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20833 msgid "Courier"
20834 msgstr "Курьер"
20835
20836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20837 msgid "Bera Mono"
20838 msgstr "Bera Mono"
20839
20840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20841 msgid "LuxiMono"
20842 msgstr "LuxiMono"
20843
20844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20845 msgid "CM Typewriter Light"
20846 msgstr "CM Typewriter Light"
20847
20848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20849 msgid "Page"
20850 msgstr "Страница"
20851
20852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20853 msgid "Module not found!"
20854 msgstr "Модуль не найден!"
20855
20856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20857 #, fuzzy
20858 msgid "Layout is valid!"
20859 msgstr "Формат "
20860
20861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20862 msgid "Layout is invalid!"
20863 msgstr ""
20864
20865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20866 msgid "Document Settings"
20867 msgstr "Настройки документа"
20868
20869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20870 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1398
20871 msgid "Child Document"
20872 msgstr "Документ-потомок"
20873
20874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20875 #, fuzzy
20876 msgid "Include to Output"
20877 msgstr "дата (вывод)"
20878
20879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20880 msgid "10"
20881 msgstr "10"
20882
20883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20884 msgid "11"
20885 msgstr "11"
20886
20887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20888 msgid "12"
20889 msgstr "12"
20890
20891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20892 msgid "None (no fontenc)"
20893 msgstr ""
20894
20895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
20896 msgid ""
20897 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20898 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20899 msgstr ""
20900
20901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
20902 msgid "empty"
20903 msgstr "пустой"
20904
20905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
20906 msgid "plain"
20907 msgstr "простой"
20908
20909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
20910 msgid "headings"
20911 msgstr "с заголовками"
20912
20913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
20914 msgid "fancy"
20915 msgstr "красивый"
20916
20917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20918 msgid "A0"
20919 msgstr ""
20920
20921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20922 msgid "A1"
20923 msgstr ""
20924
20925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20926 msgid "A2"
20927 msgstr ""
20928
20929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20930 msgid "A6"
20931 msgstr ""
20932
20933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20934 msgid "B0"
20935 msgstr ""
20936
20937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20938 msgid "B1"
20939 msgstr ""
20940
20941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20942 msgid "B2"
20943 msgstr ""
20944
20945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20946 msgid "B3"
20947 msgstr "B3"
20948
20949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20950 msgid "B4"
20951 msgstr "B4"
20952
20953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20954 msgid "B6"
20955 msgstr ""
20956
20957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20958 msgid "C0"
20959 msgstr ""
20960
20961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20962 msgid "C1"
20963 msgstr ""
20964
20965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20966 msgid "C2"
20967 msgstr ""
20968
20969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20970 msgid "C3"
20971 msgstr ""
20972
20973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20974 msgid "C4"
20975 msgstr ""
20976
20977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20978 msgid "C5"
20979 msgstr ""
20980
20981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20982 msgid "C6"
20983 msgstr ""
20984
20985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20986 msgid "JIS B0"
20987 msgstr ""
20988
20989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20990 msgid "JIS B1"
20991 msgstr ""
20992
20993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20994 msgid "JIS B2"
20995 msgstr ""
20996
20997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20998 msgid "JIS B3"
20999 msgstr ""
21000
21001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
21002 msgid "JIS B4"
21003 msgstr ""
21004
21005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
21006 msgid "JIS B5"
21007 msgstr ""
21008
21009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
21010 msgid "JIS B6"
21011 msgstr ""
21012
21013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
21014 msgid "Language Default (no inputenc)"
21015 msgstr "По умолчанию для языка (без inputenc)"
21016
21017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
21018 msgid "``text''"
21019 msgstr "“текст”"
21020
21021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
21022 msgid "''text''"
21023 msgstr "”текст”"
21024
21025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
21026 msgid ",,text``"
21027 msgstr "„текст“"
21028
21029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
21030 msgid ",,text''"
21031 msgstr "„текст”"
21032
21033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
21034 msgid "<<text>>"
21035 msgstr "«текст»"
21036
21037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
21038 msgid ">>text<<"
21039 msgstr "»текст«"
21040
21041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
21042 msgid "Numbered"
21043 msgstr "Нумерованный"
21044
21045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
21046 msgid "Appears in TOC"
21047 msgstr "Отображается в содержании"
21048
21049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
21050 msgid "Author-year"
21051 msgstr "Автор-год"
21052
21053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
21054 msgid "Numerical"
21055 msgstr "Числовые"
21056
21057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
21058 #, c-format
21059 msgid "Unavailable: %1$s"
21060 msgstr "Недоступно: %1$s"
21061
21062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
21063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
21064 #, fuzzy
21065 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21066 msgstr ""
21067 "Введите здесь параметры, которые нужно вывести. Введите ? для того чтобы "
21068 "вывести все параметры."
21069
21070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
21071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
21072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2838
21073 msgid "Document Class"
21074 msgstr "Класс документа"
21075
21076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
21077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2836
21078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
21079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2840 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21080 msgid "Child Documents"
21081 msgstr "Документ-потомок"
21082
21083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
21084 msgid "Modules"
21085 msgstr "Модули"
21086
21087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
21088 #, fuzzy
21089 msgid "Local Layout"
21090 msgstr "&Локальный формат..."
21091
21092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
21093 msgid "Text Layout"
21094 msgstr "Макет текста"
21095
21096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
21097 msgid "Page Margins"
21098 msgstr "Поля"
21099
21100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
21101 msgid "Colors"
21102 msgstr "Цвета"
21103
21104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
21105 msgid "Numbering & TOC"
21106 msgstr "Нумерация и содержание"
21107
21108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
21109 #, fuzzy
21110 msgid "Indexes"
21111 msgstr "Предметный указатель"
21112
21113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
21114 msgid "PDF Properties"
21115 msgstr "Свойства PDF"
21116
21117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
21118 msgid "Math Options"
21119 msgstr "Параметры математики"
21120
21121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
21122 msgid "Float Placement"
21123 msgstr "Размещение плавающих объектов"
21124
21125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
21126 msgid "Bullets"
21127 msgstr "Маркеры"
21128
21129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
21130 msgid "Branches"
21131 msgstr "Ветки"
21132
21133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
21134 msgid "LaTeX Preamble"
21135 msgstr "Преамбула LaTeX"
21136
21137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524
21138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
21139 #, fuzzy
21140 msgid "&Default..."
21141 msgstr "По умолчанию"
21142
21143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
21144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
21145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1706
21146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
21147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2896
21148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2904
21149 msgid " (not installed)"
21150 msgstr " (не установлен)"
21151
21152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
21153 msgid "Layouts|#o#O"
21154 msgstr "Форматы|#o#O"
21155
21156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
21157 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21158 msgstr "Форматы LyX (*.layout)"
21159
21160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
21161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1794
21162 msgid "Local layout file"
21163 msgstr "Локальный файл формата"
21164
21165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1795
21166 msgid ""
21167 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21168 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21169 "document may not work with this layout if you do not\n"
21170 "keep the layout file in the document directory."
21171 msgstr ""
21172 "Файл формата, который выбран как локальный формат\n"
21173 "не находится в системном или пользовательском каталоге.\n"
21174 "Ваш документ может не работать с этим форматом, если\n"
21175 "файл формата будет лежать не в каталоге с документом."
21176
21177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
21178 msgid "&Set Layout"
21179 msgstr "&Установить формат"
21180
21181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
21182 msgid "Unable to read local layout file."
21183 msgstr "Не удалось прочитать локальный файл формата."
21184
21185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
21186 msgid "Select master document"
21187 msgstr "Выберите основной документ"
21188
21189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
21190 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21191 msgstr "Файлы LyX (*.lyx)"
21192
21193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1872
21194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
21195 msgid "Unapplied changes"
21196 msgstr "Не применённые изменения"
21197
21198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1873
21199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3132
21200 msgid ""
21201 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21202 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21203 msgstr ""
21204 "Некоторые изменения в диалоге еще не приняты.\n"
21205 "Если вы не примените их сейчас, они будут\n"
21206 "потеряны после этого действия."
21207
21208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
21209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3134
21210 msgid "&Dismiss"
21211 msgstr "&Отклонить"
21212
21213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
21214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3142
21215 msgid "Unable to set document class."
21216 msgstr "Не удалось установить класс документа."
21217
21218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
21219 #, c-format
21220 msgid "%1$s, %2$s"
21221 msgstr "%1$s, %2$s"
21222
21223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
21224 #, c-format
21225 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21226 msgstr "%1$s, %2$s, и %3$s"
21227
21228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
21229 #, c-format
21230 msgid "%1$s (unavailable)"
21231 msgstr ""
21232
21233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
21234 msgid "Module provided by document class."
21235 msgstr "Модуль представляемый классом документа."
21236
21237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
21238 #, c-format
21239 msgid "Package(s) required: %1$s."
21240 msgstr "Требуются пакеты: %1$s."
21241
21242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2048
21243 msgid "or"
21244 msgstr "или"
21245
21246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
21247 #, fuzzy, c-format
21248 msgid "Modules required: %1$s."
21249 msgstr "Требуется модуль: %1$s."
21250
21251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
21252 #, c-format
21253 msgid "Modules excluded: %1$s."
21254 msgstr "Несовместимые модули: %1$s."
21255
21256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2066
21257 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21258 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Некоторые требуемые пакеты недоступны!"
21259
21260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2813
21261 msgid "[No options predefined]"
21262 msgstr "[Не предопределено никаких параметров]"
21263
21264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
21265 msgid "Can't set layout!"
21266 msgstr "Не удалось установить формат!"
21267
21268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3155
21269 #, c-format
21270 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21271 msgstr "Не удалось установить формат для ID: %1$s"
21272
21273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3248
21274 msgid "Not Found"
21275 msgstr "Не найдено"
21276
21277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3302
21278 msgid "Assigned master does not include this file"
21279 msgstr "Указанный основной документ не включает этот файл"
21280
21281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3303
21282 #, c-format
21283 msgid ""
21284 "You must include this file in the document\n"
21285 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21286 "feature."
21287 msgstr ""
21288 "Вы должны включить этот файл в документ\n"
21289 "'%1$s', если хотите использовать основной\n"
21290 "документ."
21291
21292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3307
21293 msgid "Could not load master"
21294 msgstr "Не удалось загрузить основной файл"
21295
21296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3308
21297 #, c-format
21298 msgid ""
21299 "The master document '%1$s'\n"
21300 "could not be loaded."
21301 msgstr ""
21302 "Основной документ '%1$s'\n"
21303 "не может быть загружен."
21304
21305 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21306 #, fuzzy
21307 msgid "Literate"
21308 msgstr "Буквально"
21309
21310 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21311 #, fuzzy
21312 msgid "pLaTeX"
21313 msgstr "LaTeX"
21314
21315 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21316 msgid "Error List"
21317 msgstr "Список ошибок"
21318
21319 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
21320 #, c-format
21321 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21322 msgstr "%1$s ошибки (%2$s)"
21323
21324 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21325 msgid "Top left"
21326 msgstr "Левый верхний"
21327
21328 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21329 msgid "Bottom left"
21330 msgstr "Левый нижний"
21331
21332 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21333 #, fuzzy
21334 msgid "Baseline left"
21335 msgstr "Основная слева"
21336
21337 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21338 msgid "Top center"
21339 msgstr "Посередине сверху"
21340
21341 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21342 msgid "Bottom center"
21343 msgstr "Посередине снизу"
21344
21345 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21346 #, fuzzy
21347 msgid "Baseline center"
21348 msgstr "Основная по центру"
21349
21350 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21351 msgid "Top right"
21352 msgstr "Справа сверху"
21353
21354 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21355 msgid "Bottom right"
21356 msgstr "Справа снизу"
21357
21358 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21359 #, fuzzy
21360 msgid "Baseline right"
21361 msgstr "Основная слева"
21362
21363 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21364 msgid "External Material"
21365 msgstr "Внешний объект"
21366
21367 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21368 msgid "Scale%"
21369 msgstr "Масштаб%"
21370
21371 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21372 msgid "Select external file"
21373 msgstr "Выделить внешний файл"
21374
21375 # ?
21376 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21377 #, fuzzy
21378 msgid "automatically"
21379 msgstr "Автоматическая помощь"
21380
21381 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21382 msgid "Graphics"
21383 msgstr "Изображение"
21384
21385 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21386 msgid "Dissolve previous group?"
21387 msgstr "Разложить предыдущую группу?"
21388
21389 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21390 #, c-format
21391 msgid ""
21392 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21393 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21394 "because this graphic was its only member.\n"
21395 "How do you want to proceed?"
21396 msgstr ""
21397 "Если вы включите этот рисунок в группу '%2$s',\n"
21398 "группа, в которой он был до этого ('%1$s') будет удалена,\n"
21399 "поскольку он был ее единственным элементом.\n"
21400 "Продолжить?"
21401
21402 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21403 #, c-format
21404 msgid "Stick with group '%1$s'"
21405 msgstr "Остаться в группе '%1$s'"
21406
21407 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21408 #, c-format
21409 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21410 msgstr "Связать с группой '%1$s'"
21411
21412 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21413 #, c-format
21414 msgid ""
21415 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21416 "the group will be dissolved,\n"
21417 "because this graphic was its only member.\n"
21418 "How do you want to proceed?"
21419 msgstr ""
21420 "Если вы исключите этот рисунок из группы '%1$s',\n"
21421 "группа будет удалена, потому что\n"
21422 "этот рисунок единственный её элемент.\n"
21423 "Продолжить?"
21424
21425 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21426 #, c-format
21427 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21428 msgstr "Исключить из группы '%1$s'"
21429
21430 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21431 msgid "Enter unique group name:"
21432 msgstr "Введите уникальное название для группы:"
21433
21434 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21435 msgid "Group already defined!"
21436 msgstr "Группа уже определена!"
21437
21438 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21439 #, c-format
21440 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21441 msgstr "Группа изображений с именем '%1$s' уже существует."
21442
21443 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21444 msgid "bp"
21445 msgstr "bp"
21446
21447 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21448 msgid "cm"
21449 msgstr "см"
21450
21451 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21452 msgid "mm"
21453 msgstr "мм"
21454
21455 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21456 #, fuzzy
21457 msgid "in[[unit of measure]]"
21458 msgstr "cc[[единица измерения]]"
21459
21460 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21461 msgid "Select graphics file"
21462 msgstr "Выберите файл с изображением"
21463
21464 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21465 msgid "Clipart|#C#c"
21466 msgstr "Галерея|#Г#г"
21467
21468 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21469 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21470 msgid "Thin Space"
21471 msgstr "Тонкий пробел"
21472
21473 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21474 msgid "Medium Space"
21475 msgstr "Средний пробел"
21476
21477 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21478 msgid "Thick Space"
21479 msgstr "Толстый пробел"
21480
21481 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21482 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21483 msgid "Negative Thin Space"
21484 msgstr "Отрицательный тонкий пробел"
21485
21486 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21487 msgid "Negative Medium Space"
21488 msgstr "Отрицательный средний пробле"
21489
21490 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21491 msgid "Negative Thick Space"
21492 msgstr "Отрицательный толстый пробел"
21493
21494 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21495 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21496 msgstr "Полуквадрат (0.5 em)"
21497
21498 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21499 msgid "Quad (1 em)"
21500 msgstr "Квадрат (1 em)"
21501
21502 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21503 msgid "Double Quad (2 em)"
21504 msgstr "Двойной квадрат (2 em)"
21505
21506 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21507 msgid "Interword Space"
21508 msgstr "Пробел между слов"
21509
21510 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21511 msgid "Horizontal Fill"
21512 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
21513
21514 # Half Quad?
21515 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21516 #, fuzzy
21517 msgid ""
21518 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21519 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21520 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21521 msgstr ""
21522 "Вставлять промежуток даже после разрыва строки.\n"
21523 "Заметьте, что защищенный полуквадрат будет преобразован\n"
21524 "в вертикальный промежуток, если используется в начале абзаца!"
21525
21526 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21527 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21528 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21529 msgid ""
21530 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21531 msgstr "Введите параметры листингов справа. Нажмите ? для списка параметров."
21532
21533 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21534 msgid "Select document to include"
21535 msgstr "Выберите документ для вставки"
21536
21537 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21538 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21539 msgstr "Документы LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21540
21541 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21542 #, fuzzy
21543 msgid "Index Entry Settings"
21544 msgstr "Пункт в указателе"
21545
21546 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21547 #, fuzzy
21548 msgid "Label Color"
21549 msgstr "Цветное"
21550
21551 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
21552 #, fuzzy
21553 msgid "Cannot remove standard index"
21554 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
21555
21556 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
21557 #, fuzzy
21558 msgid "The default index cannot be removed."
21559 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
21560
21561 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
21562 #, fuzzy
21563 msgid "Enter new index name"
21564 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
21565
21566 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
21567 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21568 msgstr ""
21569
21570 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21571 msgid "unknown"
21572 msgstr "неизвестен"
21573
21574 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21575 msgid "shortcut"
21576 msgstr "горячая клавиша"
21577
21578 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21579 msgid "shortcuts"
21580 msgstr "горячие клавиши"
21581
21582 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21583 msgid "lyxrc"
21584 msgstr "lyxrc"
21585
21586 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21587 msgid "package"
21588 msgstr "пакет"
21589
21590 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21591 msgid "textclass"
21592 msgstr "класс текста"
21593
21594 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21595 msgid "menu"
21596 msgstr "меню"
21597
21598 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21599 msgid "icon"
21600 msgstr "иконка"
21601
21602 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21603 msgid "buffer"
21604 msgstr "буфер"
21605
21606 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21607 msgid "lyxinfo"
21608 msgstr ""
21609
21610 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21611 msgid "Shift-"
21612 msgstr "Shift-"
21613
21614 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21615 #, fuzzy
21616 msgid "Control-"
21617 msgstr "Вхождение"
21618
21619 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
21620 #, fuzzy
21621 msgid "Option-"
21622 msgstr "Параметры"
21623
21624 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
21625 #, fuzzy
21626 msgid "Command-"
21627 msgstr "&Команда:"
21628
21629 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21630 msgid "No language"
21631 msgstr "Нет языка"
21632
21633 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21634 msgid "Program Listing Settings"
21635 msgstr "Настройки листинга программы"
21636
21637 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21638 msgid "No dialect"
21639 msgstr "Нет диалекта"
21640
21641 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21642 msgid "LaTeX Log"
21643 msgstr "Журнал сообщений LaTeX"
21644
21645 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21646 msgid "LyX2LyX"
21647 msgstr ""
21648
21649 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21650 #, fuzzy
21651 msgid "Literate Programming Build Log"
21652 msgstr "LyX: Журнал создания при буквальном программировании"
21653
21654 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21655 msgid "lyx2lyx Error Log"
21656 msgstr "Журнал ошибок lyx2lyx"
21657
21658 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21659 msgid "Version Control Log"
21660 msgstr "Журнал управления версиями"
21661
21662 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21663 #, fuzzy
21664 msgid "Log file not found."
21665 msgstr "Модуль не найден."
21666
21667 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21668 #, fuzzy
21669 msgid "No literate programming build log file found."
21670 msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
21671
21672 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21673 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21674 msgstr "Не найден лог-файл lyx2lyx."
21675
21676 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21677 msgid "No version control log file found."
21678 msgstr "Журнал управления версиями не найден."
21679
21680 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21681 msgid "Math Matrix"
21682 msgstr "Матрица"
21683
21684 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21685 msgid "Note Settings"
21686 msgstr "Настройки заметки"
21687
21688 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21689 msgid "Paragraph Settings"
21690 msgstr "Настройки абзаца"
21691
21692 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21693 msgid ""
21694 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21695 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21696 "\n"
21697 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21698 "the items is used."
21699 msgstr ""
21700 "Как описано в Руководстве пользователя, ширина этого текста определяет "
21701 "ширину метки каждого элемента в окружениях, таких как Список и Описание.\n"
21702 " Обычно, вам не нужно устанавливать это, поскольку ширина наибольшей метки "
21703 "используется для всех элементов."
21704
21705 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21706 #, fuzzy
21707 msgid "Phantom Settings"
21708 msgstr "Основные настройки"
21709
21710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21711 msgid "System files|#S#s"
21712 msgstr "Системные файлы|#С#с"
21713
21714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21715 msgid "User files|#U#u"
21716 msgstr "Пользовательские файлы|#П#п"
21717
21718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21719 msgid "Look & Feel"
21720 msgstr "Вид и поведение"
21721
21722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21723 msgid "Language Settings"
21724 msgstr "Настройки языка"
21725
21726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21727 msgid "File Handling"
21728 msgstr "Обработка файлов"
21729
21730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21731 msgid "Keyboard/Mouse"
21732 msgstr "Клавиатура/Мышь"
21733
21734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21735 msgid "Input Completion"
21736 msgstr "Дополнение ввода"
21737
21738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21740 #, fuzzy
21741 msgid "Co&mmand:"
21742 msgstr "&Команда:"
21743
21744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21745 #, fuzzy
21746 msgid "Screen Fonts"
21747 msgstr "Экранные шрифты"
21748
21749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1272
21750 msgid "Paths"
21751 msgstr "Пути"
21752
21753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21754 msgid "Select directory for example files"
21755 msgstr "Выберите каталог с файлами примеров"
21756
21757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21758 msgid "Select a document templates directory"
21759 msgstr "Выберите каталог с шаблонами документов"
21760
21761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21762 msgid "Select a temporary directory"
21763 msgstr "Выберите временный каталог"
21764
21765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21766 msgid "Select a backups directory"
21767 msgstr "Выберите каталог для создания резервных копий"
21768
21769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21770 msgid "Select a document directory"
21771 msgstr "Выберите каталог для документов"
21772
21773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21774 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21775 msgstr ""
21776
21777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
21778 #, fuzzy
21779 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21780 msgstr "Изменить глубину дерева навигации"
21781
21782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
21783 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21784 msgstr "Укажите название файла для канала LyX-сервера"
21785
21786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21787 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
21788 msgid "Spellchecker"
21789 msgstr "Проверка правописания"
21790
21791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1433
21792 #, fuzzy
21793 msgid "Native"
21794 msgstr "активно"
21795
21796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21797 #, fuzzy
21798 msgid "Aspell"
21799 msgstr "ispell"
21800
21801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21802 #, fuzzy
21803 msgid "Enchant"
21804 msgstr "чертеж"
21805
21806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
21807 #, fuzzy
21808 msgid "Hunspell"
21809 msgstr "ispell"
21810
21811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1515
21812 msgid "Converters"
21813 msgstr "Конверторы"
21814
21815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1821
21816 #, fuzzy
21817 msgid "File Formats"
21818 msgstr "Форматы файлов"
21819
21820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2150
21821 msgid "Format in use"
21822 msgstr "Используемый формат"
21823
21824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1999
21825 #, fuzzy
21826 msgid ""
21827 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21828 "converter. Please remove the converter first."
21829 msgstr ""
21830 "Невозможно удалить формат, используемый конвертором. Удалите сначала "
21831 "преобразователь."
21832
21833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2151
21834 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21835 msgstr ""
21836 "Невозможно удалить формат, используемый конвертором. Удалите сначала "
21837 "преобразователь."
21838
21839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2233
21840 msgid "LyX needs to be restarted!"
21841 msgstr "LyX должен быть перезапущен!"
21842
21843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2234
21844 msgid ""
21845 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21846 "restart."
21847 msgstr ""
21848 "Изменение языка пользовательского интерфейса будет полностью задействовано "
21849 "только после перезапуска."
21850
21851 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2305
21852 msgid "Printer"
21853 msgstr "Принтер"
21854
21855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3153
21856 #, fuzzy
21857 msgid "User Interface"
21858 msgstr "Интерфейс пользователя"
21859
21860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
21861 #, fuzzy
21862 msgid "Classic"
21863 msgstr "Параметры класса"
21864
21865 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
21866 msgid "Oxygen"
21867 msgstr ""
21868
21869 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
21870 msgid "Control"
21871 msgstr "Контроль"
21872
21873 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2614
21874 msgid "Shortcuts"
21875 msgstr "Горячие клавиши"
21876
21877 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2619
21878 msgid "Function"
21879 msgstr "Функция"
21880
21881 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
21882 msgid "Shortcut"
21883 msgstr "Горячая клавиша"
21884
21885 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2699
21886 #, fuzzy
21887 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21888 msgstr "Курсор, мышь и функции редактирования"
21889
21890 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
21891 msgid "Mathematical Symbols"
21892 msgstr "Математические символы"
21893
21894 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
21895 msgid "Document and Window"
21896 msgstr "Документ и окно"
21897
21898 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
21899 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21900 msgstr "Шрифт, форматы и классы текста"
21901
21902 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
21903 msgid "System and Miscellaneous"
21904 msgstr "Система и разное"
21905
21906 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2888
21907 msgid "Res&tore"
21908 msgstr "&Восстановить"
21909
21910 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3006
21911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3026 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3045
21912 msgid "Failed to create shortcut"
21913 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
21914
21915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21916 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21917 msgstr "Неизвестная или неправильная функция LyX"
21918
21919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
21920 msgid "Invalid or empty key sequence"
21921 msgstr "Неверная или пустая горячая клавиша"
21922
21923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3027
21924 #, c-format
21925 msgid ""
21926 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21927 "%2$s\n"
21928 "You need to remove that binding before creating a new one."
21929 msgstr ""
21930 "Горячая клавиша `%1$s' уже привязана к:\n"
21931 "%2$s\n"
21932 "Удалите эту привязку, перед созданием новой."
21933
21934 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3046
21935 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21936 msgstr "Невозможно добавить горячую клавишу в список"
21937
21938 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3077
21939 msgid "Identity"
21940 msgstr "Личные данные"
21941
21942 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
21943 msgid "Choose bind file"
21944 msgstr "Выберите файл клавиатурных сокращений"
21945
21946 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3284
21947 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21948 msgstr "Привязки клавиш LyX (*.bind)"
21949
21950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290
21951 msgid "Choose UI file"
21952 msgstr "Выберите файл интерфейса (UI)"
21953
21954 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
21955 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21956 msgstr "Файлы интерфейса LyX (*.ui)"
21957
21958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3297
21959 msgid "Choose keyboard map"
21960 msgstr "Выберите раскладку клавиатуры"
21961
21962 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
21963 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21964 msgstr "Раскладки клавиатуры LyX (*.kmap)"
21965
21966 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21967 msgid "Print Document"
21968 msgstr "Печать документа"
21969
21970 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21971 msgid "Print to file"
21972 msgstr "Печатать в файл"
21973
21974 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21975 msgid "PostScript files (*.ps)"
21976 msgstr "Файлы PostScript (*.ps)"
21977
21978 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21979 #, fuzzy
21980 msgid "Longest label width"
21981 msgstr "Длин&нейшая метка"
21982
21983 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21984 #, fuzzy
21985 msgid "Index Settings"
21986 msgstr "Настройки блока"
21987
21988 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21989 #, fuzzy
21990 msgid "<All indexes>"
21991 msgstr "Все файлы"
21992
21993 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21994 msgid "Progress/Debug Messages"
21995 msgstr ""
21996
21997 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21998 msgid "Debug Level"
21999 msgstr ""
22000
22001 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
22002 #, fuzzy
22003 msgid "Set"
22004 msgstr "&Установить"
22005
22006 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
22007 msgid "Cross-reference"
22008 msgstr "Перекрёстная ссылка"
22009
22010 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
22011 msgid "&Go Back"
22012 msgstr "&Назад"
22013
22014 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
22015 msgid "Jump back"
22016 msgstr "Вернуться обратно"
22017
22018 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
22019 msgid "Jump to label"
22020 msgstr "Перейти к метке"
22021
22022 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
22023 msgid "<No prefix>"
22024 msgstr ""
22025
22026 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
22027 msgid "Find and Replace"
22028 msgstr "Найти и заменить"
22029
22030 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
22031 #, fuzzy
22032 msgid "Export or Send Document"
22033 msgstr "OpenDocument"
22034
22035 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
22036 msgid "Show File"
22037 msgstr "Показать файл"
22038
22039 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
22040 msgid "Error -> Cannot load file!"
22041 msgstr "Ошибка -> невозможно загрузить файл!"
22042
22043 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:191
22044 msgid ""
22045 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
22046 "beginning?"
22047 msgstr ""
22048
22049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22050 #, fuzzy
22051 msgid "Basic Latin"
22052 msgstr "Латинский"
22053
22054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22055 #, fuzzy
22056 msgid "Latin-1 Supplement"
22057 msgstr "Сводка"
22058
22059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22060 msgid "Latin Extended-A"
22061 msgstr "Latin Extended-A"
22062
22063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22064 msgid "Latin Extended-B"
22065 msgstr "Latin Extended-B"
22066
22067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22068 #, fuzzy
22069 msgid "IPA Extensions"
22070 msgstr "Рас&ширение:"
22071
22072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22073 msgid "Spacing Modifier Letters"
22074 msgstr ""
22075
22076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22077 msgid "Combining Diacritical Marks"
22078 msgstr ""
22079
22080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22081 msgid "Cyrillic"
22082 msgstr "Cyrillic"
22083
22084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22085 #, fuzzy
22086 msgid "Arabic"
22087 msgstr "Арабский (Аравия)"
22088
22089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22090 msgid "Devanagari"
22091 msgstr "Деванагари"
22092
22093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22094 msgid "Bengali"
22095 msgstr "Бенгальский"
22096
22097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22098 msgid "Gurmukhi"
22099 msgstr "Gurmukhi"
22100
22101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22102 #, fuzzy
22103 msgid "Gujarati"
22104 msgstr "Подвариант"
22105
22106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22107 msgid "Oriya"
22108 msgstr "Oriya"
22109
22110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22111 #, fuzzy
22112 msgid "Tamil"
22113 msgstr "Почта"
22114
22115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22116 msgid "Telugu"
22117 msgstr "Телугу"
22118
22119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22120 #, fuzzy
22121 msgid "Kannada"
22122 msgstr "Канадский"
22123
22124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22125 msgid "Malayalam"
22126 msgstr "Малайялам"
22127
22128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22129 #, fuzzy
22130 msgid "Lao"
22131 msgstr "Формат "
22132
22133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22134 #, fuzzy
22135 msgid "Tibetan"
22136 msgstr "бета"
22137
22138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22139 #, fuzzy
22140 msgid "Georgian"
22141 msgstr "Немецкий"
22142
22143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22144 msgid "Hangul Jamo"
22145 msgstr "Hangul Jamo"
22146
22147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22148 #, fuzzy
22149 msgid "Phonetic Extensions"
22150 msgstr "Рас&ширение:"
22151
22152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22153 msgid "Latin Extended Additional"
22154 msgstr "Latin Extended Additional"
22155
22156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22157 msgid "Greek Extended"
22158 msgstr "Greek Extended"
22159
22160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22161 #, fuzzy
22162 msgid "General Punctuation"
22163 msgstr "Общая информация"
22164
22165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22166 #, fuzzy
22167 msgid "Superscripts and Subscripts"
22168 msgstr "Верхний индекс|и"
22169
22170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22171 #, fuzzy
22172 msgid "Currency Symbols"
22173 msgstr "Символы фонетики"
22174
22175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22176 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22177 msgstr ""
22178
22179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22180 #, fuzzy
22181 msgid "Letterlike Symbols"
22182 msgstr "Символы фонетики"
22183
22184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22185 #, fuzzy
22186 msgid "Number Forms"
22187 msgstr "Количество строк"
22188
22189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22190 #, fuzzy
22191 msgid "Mathematical Operators"
22192 msgstr "Mathematica|a"
22193
22194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22195 #, fuzzy
22196 msgid "Miscellaneous Technical"
22197 msgstr "Различное"
22198
22199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22200 #, fuzzy
22201 msgid "Control Pictures"
22202 msgstr "Предположение"
22203
22204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22205 msgid "Optical Character Recognition"
22206 msgstr "Оптическое распознавание символов"
22207
22208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22209 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22210 msgstr ""
22211
22212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22213 #, fuzzy
22214 msgid "Box Drawing"
22215 msgstr "Настройки блока"
22216
22217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22218 #, fuzzy
22219 msgid "Block Elements"
22220 msgstr "Благодарности"
22221
22222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22223 #, fuzzy
22224 msgid "Geometric Shapes"
22225 msgstr "Курсив текста"
22226
22227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22228 #, fuzzy
22229 msgid "Miscellaneous Symbols"
22230 msgstr "Различное"
22231
22232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22233 msgid "Dingbats"
22234 msgstr "Dingbats"
22235
22236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22237 #, fuzzy
22238 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22239 msgstr "Различное"
22240
22241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22242 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22243 msgstr "CJK символы и пунктуация"
22244
22245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22246 msgid "Hiragana"
22247 msgstr "Хирагана"
22248
22249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22250 msgid "Katakana"
22251 msgstr "Катакана"
22252
22253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22254 #, fuzzy
22255 msgid "Bopomofo"
22256 msgstr "Низ ряда:"
22257
22258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22259 #, fuzzy
22260 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22261 msgstr "CJK совместимость"
22262
22263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22264 #, fuzzy
22265 msgid "Kanbun"
22266 msgstr "Канадский"
22267
22268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22269 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22270 msgstr ""
22271
22272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22273 msgid "CJK Compatibility"
22274 msgstr "CJK совместимость"
22275
22276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22277 msgid "CJK Unified Ideographs"
22278 msgstr ""
22279
22280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22281 msgid "Hangul Syllables"
22282 msgstr ""
22283
22284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22285 msgid "High Surrogates"
22286 msgstr ""
22287
22288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22289 msgid "Private Use High Surrogates"
22290 msgstr ""
22291
22292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22293 msgid "Low Surrogates"
22294 msgstr ""
22295
22296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22297 msgid "Private Use Area"
22298 msgstr ""
22299
22300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22301 #, fuzzy
22302 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22303 msgstr "CJK совместимость"
22304
22305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22306 #, fuzzy
22307 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22308 msgstr "&Ориентация:"
22309
22310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22311 #, fuzzy
22312 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22313 msgstr "&Ориентация:"
22314
22315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22316 msgid "Combining Half Marks"
22317 msgstr ""
22318
22319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22320 #, fuzzy
22321 msgid "CJK Compatibility Forms"
22322 msgstr "CJK совместимость"
22323
22324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22325 msgid "Small Form Variants"
22326 msgstr ""
22327
22328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22329 #, fuzzy
22330 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22331 msgstr "&Ориентация:"
22332
22333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22334 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22335 msgstr ""
22336
22337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22338 msgid "Specials"
22339 msgstr "Особенный"
22340
22341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22342 #, fuzzy
22343 msgid "Linear B Syllabary"
22344 msgstr "Вывод"
22345
22346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22347 msgid "Linear B Ideograms"
22348 msgstr ""
22349
22350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22351 #, fuzzy
22352 msgid "Aegean Numbers"
22353 msgstr "Номер страницы"
22354
22355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22356 #, fuzzy
22357 msgid "Ancient Greek Numbers"
22358 msgstr "Номер страницы"
22359
22360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22361 #, fuzzy
22362 msgid "Old Italic"
22363 msgstr "Курсивный"
22364
22365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22366 msgid "Gothic"
22367 msgstr "Готический"
22368
22369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22370 msgid "Ugaritic"
22371 msgstr "Ugaritic"
22372
22373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22374 msgid "Old Persian"
22375 msgstr "Староперсидский"
22376
22377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22378 #, fuzzy
22379 msgid "Deseret"
22380 msgstr "Сбросить"
22381
22382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22383 msgid "Shavian"
22384 msgstr "В стиле Бернарда Шоу"
22385
22386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22387 msgid "Osmanya"
22388 msgstr "Османский"
22389
22390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22391 #, fuzzy
22392 msgid "Cypriot Syllabary"
22393 msgstr "Вывод"
22394
22395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22396 msgid "Kharoshthi"
22397 msgstr "Kharoshthi"
22398
22399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22400 #, fuzzy
22401 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22402 msgstr "Символы фонетики"
22403
22404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22405 #, fuzzy
22406 msgid "Musical Symbols"
22407 msgstr "Символы фонетики"
22408
22409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22410 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22411 msgstr "Древнегреческая музыкальная запись"
22412
22413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22414 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22415 msgstr ""
22416
22417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22418 #, fuzzy
22419 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22420 msgstr "Символы фонетики"
22421
22422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22423 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22424 msgstr ""
22425
22426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22427 #, fuzzy
22428 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22429 msgstr "CJK совместимость"
22430
22431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22432 #, fuzzy
22433 msgid "Tags"
22434 msgstr "Страниц"
22435
22436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22437 #, fuzzy
22438 msgid "Variation Selectors Supplement"
22439 msgstr "Сводка"
22440
22441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22442 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22443 msgstr ""
22444
22445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22446 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22447 msgstr ""
22448
22449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22450 #, fuzzy
22451 msgid "Character: "
22452 msgstr "Кодировка символов"
22453
22454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22455 msgid "Code Point: "
22456 msgstr "Точка кода:"
22457
22458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22459 #, fuzzy
22460 msgid "Symbols"
22461 msgstr "Символьный"
22462
22463 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22464 msgid "Insert Table"
22465 msgstr "Вставить таблицу"
22466
22467 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22468 msgid "TeX Information"
22469 msgstr "Информация о TeX"
22470
22471 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
22472 msgid "No thesaurus available for this language!"
22473 msgstr ""
22474
22475 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22476 msgid "Outline"
22477 msgstr "Структура"
22478
22479 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:354 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22480 msgid "auto"
22481 msgstr "автоматически"
22482
22483 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
22484 msgid "off"
22485 msgstr "выключен"
22486
22487 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:375
22488 #, c-format
22489 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22490 msgstr "Состояние панели \"%1$s\" установлено в %2$s"
22491
22492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22493 msgid "version "
22494 msgstr "версия"
22495
22496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22497 msgid "unknown version"
22498 msgstr "неизвестная версия"
22499
22500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
22501 msgid "Small-sized icons"
22502 msgstr "Маленькие значки"
22503
22504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
22505 msgid "Normal-sized icons"
22506 msgstr "Средние значки"
22507
22508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
22509 msgid "Big-sized icons"
22510 msgstr "&Большие значки"
22511
22512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
22513 #, fuzzy
22514 msgid "Exit LyX"
22515 msgstr "Выйти из LyXа"
22516
22517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
22518 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22519 msgstr ""
22520
22521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1070
22522 msgid "Welcome to LyX!"
22523 msgstr "Добро пожаловать в LyX!"
22524
22525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
22526 #, fuzzy
22527 msgid "Automatic save done."
22528 msgstr "Автоматическое обновление"
22529
22530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
22531 #, fuzzy
22532 msgid "Automatic save failed!"
22533 msgstr "Автосохранение не удалось!"
22534
22535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
22536 msgid "Command not allowed without any document open"
22537 msgstr "Команда недопустима без открытых документов"
22538
22539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
22540 #, c-format
22541 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22542 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
22543
22544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
22545 msgid "Select template file"
22546 msgstr "Выберите файл шаблона"
22547
22548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
22549 msgid "Templates|#T#t"
22550 msgstr "Шаблоны"
22551
22552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
22553 msgid "Document not loaded."
22554 msgstr "Документ невозможно загрузить!"
22555
22556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
22557 msgid "Select document to open"
22558 msgstr "Выберите документ для открытия"
22559
22560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
22561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187
22562 msgid "Examples|#E#e"
22563 msgstr "Примеры|#E#e"
22564
22565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
22566 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22567 msgstr "LyX-1.3.x документы  (*.lyx13)"
22568
22569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
22570 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22571 msgstr "LyX-1.4.x документы  (*.lyx14)"
22572
22573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
22574 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22575 msgstr "LyX-1.5.x документы  (*.lyx15)"
22576
22577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
22578 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22579 msgstr "LyX-1.6.x документы (*.lyx16)"
22580
22581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22582 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22583 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22584 msgid "Invalid filename"
22585 msgstr "Неправильное название файла"
22586
22587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
22588 #, c-format
22589 msgid ""
22590 "The directory in the given path\n"
22591 "%1$s\n"
22592 "does not exist."
22593 msgstr ""
22594 "Указанный каталог\n"
22595 "%1$s\n"
22596 "не существует."
22597
22598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1973
22599 #, c-format
22600 msgid "Opening document %1$s..."
22601 msgstr "Открывается документ %1$s..."
22602
22603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
22604 #, c-format
22605 msgid "Document %1$s opened."
22606 msgstr "Документ %1$s открыт."
22607
22608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
22609 msgid "Version control detected."
22610 msgstr "Обнаружено упраление версиями."
22611
22612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
22613 #, c-format
22614 msgid "Could not open document %1$s"
22615 msgstr "Невозможно открыть документ %1$s"
22616
22617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
22618 msgid "Couldn't import file"
22619 msgstr "Невозможно импортировать файл"
22620
22621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
22622 #, c-format
22623 msgid "No information for importing the format %1$s."
22624 msgstr "Нет информации для импортирования из формата %1$s"
22625
22626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
22627 #, c-format
22628 msgid "Select %1$s file to import"
22629 msgstr "Выбрать %1$s файл для импорта"
22630
22631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298
22632 #, c-format
22633 msgid ""
22634 "The document %1$s already exists.\n"
22635 "\n"
22636 "Do you want to overwrite that document?"
22637 msgstr ""
22638 "Документ %1$s уже существует.\n"
22639 "\n"
22640 "Хотите перезаписать его?"
22641
22642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302
22643 msgid "Overwrite document?"
22644 msgstr "Перезаписать документ?"
22645
22646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
22647 #, c-format
22648 msgid "Importing %1$s..."
22649 msgstr "Импортирование %1$s..."
22650
22651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
22652 msgid "imported."
22653 msgstr "импортирован."
22654
22655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
22656 msgid "file not imported!"
22657 msgstr "файл не импортирован!"
22658
22659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
22660 #, fuzzy
22661 msgid "newfile"
22662 msgstr "Включить файл"
22663
22664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2185
22665 msgid "Select LyX document to insert"
22666 msgstr "Выберите документ LyX для вставки"
22667
22668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3188
22669 msgid "Absolute filename expected."
22670 msgstr "Ожидается абсолютное имя файла."
22671
22672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
22673 msgid "Select file to insert"
22674 msgstr "Выберите файл для вставки"
22675
22676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
22677 msgid "All Files (*)"
22678 msgstr "Все файлы (*)"
22679
22680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
22681 msgid "Choose a filename to save document as"
22682 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
22683
22684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
22685 msgid "&Rename"
22686 msgstr "Пе&реименовать"
22687
22688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
22689 #, c-format
22690 msgid ""
22691 "The document %1$s could not be saved.\n"
22692 "\n"
22693 "Do you want to rename the document and try again?"
22694 msgstr ""
22695 "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
22696 "\n"
22697 "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
22698
22699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
22700 msgid "Rename and save?"
22701 msgstr "Переименовать и сохранить?"
22702
22703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
22704 msgid "&Retry"
22705 msgstr "&Восстановить"
22706
22707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
22708 #, fuzzy
22709 msgid "Close document"
22710 msgstr "Создать документ"
22711
22712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
22713 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22714 msgstr ""
22715
22716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
22717 #, c-format
22718 msgid ""
22719 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22720 "\n"
22721 "Do you want to save the document?"
22722 msgstr ""
22723 "Документ %1$s пока не сохранён.\n"
22724 "\n"
22725 "Хотите сохранить документ?"
22726
22727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2667
22728 msgid "Save new document?"
22729 msgstr "Сохранить новый документ?"
22730
22731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567
22732 #, c-format
22733 msgid ""
22734 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22735 "\n"
22736 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22737 msgstr ""
22738 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
22739 "\n"
22740 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
22741
22742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2569 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2661
22743 msgid "Save changed document?"
22744 msgstr "Сохранить текущий документ?"
22745
22746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
22747 msgid "&Discard"
22748 msgstr "От&клонить"
22749
22750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
22751 #, c-format
22752 msgid ""
22753 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22754 "\n"
22755 "Do you want to save the document?"
22756 msgstr ""
22757 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
22758 "\n"
22759 "Сохранить документ?"
22760
22761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
22762 #, c-format
22763 msgid ""
22764 "Document \n"
22765 "%1$s\n"
22766 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22767 msgstr ""
22768 "Документ \n"
22769 "%1$s\n"
22770 " был изменён извне. Перезагрузить? Все локальные изменения будут утрачены."
22771
22772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2696
22773 msgid "Reload externally changed document?"
22774 msgstr "Перезагрузить внешне изменённый документ?"
22775
22776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
22777 msgid "Error when setting the locking property."
22778 msgstr "Ошибка при попытке установить блокировку."
22779
22780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
22781 msgid "Directory is not accessible."
22782 msgstr "Каталог недоступен."
22783
22784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
22785 #, c-format
22786 msgid "Opening child document %1$s..."
22787 msgstr "Открывается документ-потомок %1$s..."
22788
22789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2951
22790 #, c-format
22791 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22792 msgstr ""
22793
22794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
22795 #, fuzzy, c-format
22796 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22797 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
22798
22799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2955
22800 #, fuzzy, c-format
22801 msgid "Successful export to format: %1$s"
22802 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
22803
22804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
22805 #, fuzzy, c-format
22806 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22807 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
22808
22809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3152
22810 #, fuzzy
22811 msgid "Exporting ..."
22812 msgstr "Импортирование %1$s..."
22813
22814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3161
22815 #, fuzzy
22816 msgid "Previewing ..."
22817 msgstr "Загрузка файла предварительного просмотра..."
22818
22819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
22820 msgid "Document not loaded"
22821 msgstr "Документ не загружен"
22822
22823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
22824 #, c-format
22825 msgid ""
22826 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22827 "version of the document %1$s?"
22828 msgstr ""
22829 "Все изменения будут потеряны. Вы уверены, что хотите откатиться к "
22830 "сохраненной версии документа %1$s?"
22831
22832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3276
22833 msgid "Revert to saved document?"
22834 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
22835
22836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3302
22837 msgid "Saving all documents..."
22838 msgstr "Сохраняются все документы..."
22839
22840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3312
22841 msgid "All documents saved."
22842 msgstr "Все документы сохранены."
22843
22844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3412
22845 #, c-format
22846 msgid "%1$s unknown command!"
22847 msgstr "%1$s неизвестная команда!"
22848
22849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3526
22850 #, fuzzy
22851 msgid "Please, preview the document first."
22852 msgstr "Эта часть документа удалена"
22853
22854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3541
22855 #, fuzzy
22856 msgid "Couldn't proceed."
22857 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
22858
22859 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22860 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22861 msgid "LaTeX Source"
22862 msgstr "Исходный текст LaTeX"
22863
22864 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22865 msgid "DocBook Source"
22866 msgstr "Исходный текст DocBook"
22867
22868 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22869 msgid "Literate Source"
22870 msgstr "Грамотный исходный текст"
22871
22872 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1321
22873 msgid " (version control, locking)"
22874 msgstr " (управление версиями, блокировка)"
22875
22876 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1323
22877 msgid " (version control)"
22878 msgstr " (управление версиями)"
22879
22880 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1326
22881 msgid " (changed)"
22882 msgstr " (Изменено)"
22883
22884 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1330
22885 msgid " (read only)"
22886 msgstr " (только для чтения)"
22887
22888 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1483
22889 msgid "Close File"
22890 msgstr "Закрыть файл"
22891
22892 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1925
22893 msgid "Hide tab"
22894 msgstr "Спрятать вкладку"
22895
22896 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1927
22897 msgid "Close tab"
22898 msgstr "Закрыть вкладку"
22899
22900 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22901 #, fuzzy
22902 msgid "Wrap Float Settings"
22903 msgstr "Настройки плавающих объектов"
22904
22905 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22906 msgid "Click to detach"
22907 msgstr "Нажмите, чтобы отделить"
22908
22909 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22910 #, c-format
22911 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22912 msgstr "Фильтрация форматов с \"%1$s\". Нажмите ESC, для снятия фильтра."
22913
22914 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22915 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22916 msgstr "Введите критерий для фильтрации списка форматов."
22917
22918 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22919 msgid " (unknown)"
22920 msgstr " (неизвестен)"
22921
22922 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
22923 #, fuzzy
22924 msgid "More...|M"
22925 msgstr "Выборочно...|В"
22926
22927 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:754
22928 msgid "No Group"
22929 msgstr "Нет группы"
22930
22931 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:784 src/frontends/qt4/Menus.cpp:785
22932 msgid "More Spelling Suggestions"
22933 msgstr ""
22934
22935 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22936 #, fuzzy
22937 msgid "Add to personal dictionary|n"
22938 msgstr "Выберите личный словарь"
22939
22940 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
22941 #, fuzzy
22942 msgid "Ignore all|I"
22943 msgstr "&Пропустить все"
22944
22945 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22946 #, fuzzy
22947 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22948 msgstr "Выберите личный словарь"
22949
22950 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
22951 #, fuzzy
22952 msgid "Language|L"
22953 msgstr "Язык"
22954
22955 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:853
22956 #, fuzzy
22957 msgid "More Languages ...|M"
22958 msgstr "Объединить изменения...|б"
22959
22960 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:923 src/frontends/qt4/Menus.cpp:924
22961 msgid "Hidden|H"
22962 msgstr ""
22963
22964 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928
22965 #, fuzzy
22966 msgid "<No Documents Open>"
22967 msgstr "Нет открытых документов!"
22968
22969 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
22970 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22971 msgstr ""
22972
22973 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
22974 msgid "View (Other Formats)|F"
22975 msgstr ""
22976
22977 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1030
22978 #, fuzzy
22979 msgid "Update (Other Formats)|p"
22980 msgstr "Обновить экран"
22981
22982 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
22983 #, fuzzy, c-format
22984 msgid "View [%1$s]|V"
22985 msgstr "Вид|В"
22986
22987 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
22988 #, fuzzy, c-format
22989 msgid "Update [%1$s]|U"
22990 msgstr "Обновить|О"
22991
22992 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1175
22993 #, fuzzy
22994 msgid "No Custom Insets Defined!"
22995 msgstr "Пользовательские вклейки не оперделены!"
22996
22997 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1247
22998 #, fuzzy
22999 msgid "<No Document Open>"
23000 msgstr "Нет открытого документа!"
23001
23002 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1257
23003 msgid "Master Document"
23004 msgstr "Главный документ"
23005
23006 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1274
23007 msgid "Open Navigator..."
23008 msgstr "Открыть навигатор..."
23009
23010 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1295
23011 msgid "Other Lists"
23012 msgstr "Другие списки"
23013
23014 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1308
23015 #, fuzzy
23016 msgid "<Empty Table of Contents>"
23017 msgstr "Содержание"
23018
23019 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
23020 msgid "Other Toolbars"
23021 msgstr "Другие панели инструментов"
23022
23023 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1358
23024 #, fuzzy
23025 msgid "No Branches Set for Document!"
23026 msgstr "Нет веток в документе!"
23027
23028 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
23029 msgid "Index List|I"
23030 msgstr "Предметный указатель|у"
23031
23032 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1419
23033 msgid "Index Entry|d"
23034 msgstr "Запись в предметном указателе"
23035
23036 # c-format
23037 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1434
23038 #, fuzzy, c-format
23039 msgid "Index: %1$s"
23040 msgstr "Шрифт: %1$s"
23041
23042 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1439 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
23043 #, fuzzy, c-format
23044 msgid "Index Entry (%1$s)"
23045 msgstr "Пункт в указателе"
23046
23047 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
23048 #, fuzzy
23049 msgid "No Citation in Scope!"
23050 msgstr "Нет ссылок в поле зрения!"
23051
23052 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2093
23053 #, fuzzy
23054 msgid "No Action Defined!"
23055 msgstr "Не определено действие!"
23056
23057 # c-format
23058 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
23059 #, fuzzy, c-format
23060 msgid "Export %1$s"
23061 msgstr "Шрифт: %1$s"
23062
23063 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
23064 #, fuzzy, c-format
23065 msgid "Import %1$s"
23066 msgstr "Импортирование %1$s..."
23067
23068 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
23069 #, fuzzy, c-format
23070 msgid "Update %1$s"
23071 msgstr "Обновить DVI"
23072
23073 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23074 #, c-format
23075 msgid "View %1$s"
23076 msgstr ""
23077
23078 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
23079 msgid "space"
23080 msgstr "пробел"
23081
23082 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
23083 msgid ""
23084 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
23085 "characters:\n"
23086 msgstr ""
23087 "LyX не обеспечивает поддержку LaTeXом названий файлов, содержащих следующие "
23088 "символы:\n"
23089
23090 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
23091 msgid "Could not update TeX information"
23092 msgstr "Не удалось обновить информацию TeX"
23093
23094 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
23095 #, c-format
23096 msgid "The script `%1$s' failed."
23097 msgstr "Ошибка выполнения сценария `%1$s'."
23098
23099 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
23100 msgid "All Files "
23101 msgstr "Все файлы"
23102
23103 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551 src/insets/InsetTOC.cpp:58
23104 #: src/insets/InsetTOC.cpp:113
23105 msgid "Table of Contents"
23106 msgstr "Содержание"
23107
23108 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
23109 msgid "List of Graphics"
23110 msgstr "Список графиков"
23111
23112 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
23113 msgid "List of Equations"
23114 msgstr "Список уравнений"
23115
23116 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
23117 msgid "List of Footnotes"
23118 msgstr "Список сносок"
23119
23120 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
23121 msgid "List of Listings"
23122 msgstr "Список списков"
23123
23124 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
23125 msgid "List of Indexes"
23126 msgstr "Список алфавитных указателей"
23127
23128 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
23129 msgid "List of Marginal notes"
23130 msgstr "Список заметок на полях"
23131
23132 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:567
23133 msgid "List of Notes"
23134 msgstr "Список заметок"
23135
23136 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:569
23137 msgid "List of Citations"
23138 msgstr "Список цитат"
23139
23140 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:571
23141 msgid "Labels and References"
23142 msgstr "Метки и ссылки"
23143
23144 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:573
23145 msgid "List of Branches"
23146 msgstr "Список веток"
23147
23148 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:575
23149 msgid "List of Changes"
23150 msgstr "Список изменений"
23151
23152 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
23153 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:535
23154 #, fuzzy
23155 msgid ""
23156 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
23157 "through LaTeX: "
23158 msgstr ""
23159 "Следующее имя файла, вероятно, может вызвать проблемы при запуске "
23160 "экспортированного файла в LaTeX: "
23161
23162 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
23163 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:540
23164 msgid "Problematic filename for DVI"
23165 msgstr ""
23166
23167 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
23168 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:541
23169 #, fuzzy
23170 msgid ""
23171 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
23172 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23173 msgstr ""
23174 "Следующее имя файла, вероятно, может вызвать проблемы при запуске "
23175 "экспортированного файла в LaTeX: "
23176
23177 #: src/insets/Inset.cpp:88
23178 #, fuzzy
23179 msgid "Bibliography Entry"
23180 msgstr "Настройки элемента библиографии"
23181
23182 #: src/insets/Inset.cpp:91
23183 #, fuzzy
23184 msgid "TeX Code"
23185 msgstr "Код TeX: "
23186
23187 #: src/insets/Inset.cpp:94
23188 #, fuzzy
23189 msgid "Float"
23190 msgstr "&Плавающий объект"
23191
23192 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:130
23193 msgid "Box"
23194 msgstr "Блок"
23195
23196 #: src/insets/Inset.cpp:111
23197 #, fuzzy
23198 msgid "Horizontal Space"
23199 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
23200
23201 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
23202 msgid "Vertical Space"
23203 msgstr "Вертикальный отступ"
23204
23205 #: src/insets/Inset.cpp:115
23206 #, fuzzy
23207 msgid "Info"
23208 msgstr "нет"
23209
23210 #: src/insets/Inset.cpp:158
23211 #, fuzzy
23212 msgid "Horizontal Math Space"
23213 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
23214
23215 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23216 msgid "Keys must be unique!"
23217 msgstr "Ключи должны быть уникальными!"
23218
23219 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
23220 #, c-format
23221 msgid ""
23222 "The key %1$s already exists,\n"
23223 "it will be changed to %2$s."
23224 msgstr ""
23225 "Ключ %1$s уже существует,\n"
23226 "и будет изменен на %2$s."
23227
23228 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
23229 #, c-format
23230 msgid ""
23231 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23232 "If you proceed, all of them will be opened."
23233 msgstr ""
23234 "Вклейка BibTeX включает %1$s баз данных.\n"
23235 "Если вы продолжите, они все будут открыты."
23236
23237 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
23238 msgid "Open Databases?"
23239 msgstr "Открыть базу данных?"
23240
23241 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
23242 msgid "&Proceed"
23243 msgstr "&Продолжить"
23244
23245 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
23246 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23247 msgstr "Сгенерированная библиография BibTeX"
23248
23249 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
23250 msgid "Databases:"
23251 msgstr "Базы данных:"
23252
23253 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
23254 msgid "Style File:"
23255 msgstr "Стилевой файл:"
23256
23257 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
23258 msgid "Lists:"
23259 msgstr "Списки:"
23260
23261 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
23262 msgid "included in TOC"
23263 msgstr "включено в Содержание"
23264
23265 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
23266 msgid "Export Warning!"
23267 msgstr "Замечание экспорта!"
23268
23269 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
23270 msgid ""
23271 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23272 "BibTeX will be unable to find them."
23273 msgstr ""
23274 "В пути к базам данных BibTeX есть пробелы.\n"
23275 "BibTeX не сможет найти их."
23276
23277 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
23278 msgid ""
23279 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23280 "BibTeX will be unable to find it."
23281 msgstr ""
23282 "В пути к файлам стилей BibTeX есть пробелы.\n"
23283 "BibTeX не сможет найти их."
23284
23285 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23286 msgid "simple frame"
23287 msgstr "простая рамка"
23288
23289 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23290 msgid "frameless"
23291 msgstr "без рамки"
23292
23293 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23294 msgid "simple frame, page breaks"
23295 msgstr "простая рамка, разрыв страницы"
23296
23297 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23298 msgid "oval, thin"
23299 msgstr "тонкий овал"
23300
23301 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23302 msgid "oval, thick"
23303 msgstr "толстый овал"
23304
23305 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23306 msgid "drop shadow"
23307 msgstr "отбрасывать тень"
23308
23309 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23310 msgid "shaded background"
23311 msgstr "затенённый фон"
23312
23313 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23314 msgid "double frame"
23315 msgstr "двойная рамка"
23316
23317 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
23318 #, c-format
23319 msgid "%1$s (%2$s)"
23320 msgstr "%1$s (%2$s)"
23321
23322 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
23323 #, c-format
23324 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23325 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23326
23327 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23328 msgid "active"
23329 msgstr "активно"
23330
23331 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
23332 msgid "non-active"
23333 msgstr "не активный"
23334
23335 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23336 #, c-format
23337 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23338 msgstr "Ветка (%1$s): %2$s"
23339
23340 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23341 msgid "Branch: "
23342 msgstr "Ветка: "
23343
23344 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23345 #, fuzzy
23346 msgid "Branch (child only): "
23347 msgstr "Ветка (только дочерний):"
23348
23349 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23350 #, fuzzy
23351 msgid "Branch (undefined): "
23352 msgstr "Ветка (только дочерний):"
23353
23354 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23355 msgid "Undef: "
23356 msgstr "Неопределен: "
23357
23358 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
23359 msgid "branch"
23360 msgstr "Ветка"
23361
23362 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
23363 #, c-format
23364 msgid "Sub-%1$s"
23365 msgstr "Под-%1$s"
23366
23367 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23368 msgid "No bibliography defined!"
23369 msgstr "Не определена библиография!"
23370
23371 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23372 msgid "No citations selected!"
23373 msgstr "Цитат не выбрано!"
23374
23375 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
23376 msgid "not cited"
23377 msgstr "не цитировался"
23378
23379 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23380 msgid "LaTeX Command: "
23381 msgstr "Команда LaTeX: "
23382
23383 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23384 msgid "InsetCommand Error: "
23385 msgstr "Ошибка Inset команды:"
23386
23387 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23388 msgid "Incompatible command name."
23389 msgstr "Несовместимое имя команды."
23390
23391 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23392 msgid "InsetCommandParams Error: "
23393 msgstr "InsetCommandParams Ошибка: "
23394
23395 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23396 msgid "InsetCommandParams: "
23397 msgstr "InsetCommandParams: "
23398
23399 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23400 msgid "Unknown parameter name: "
23401 msgstr "Неизвестный параметр: "
23402
23403 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23404 #, fuzzy
23405 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23406 msgstr "Пропущен \\end_inset в этой точке."
23407
23408 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23409 #, fuzzy
23410 msgid "Uncodable characters"
23411 msgstr "некодируемый символ"
23412
23413 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23414 #, fuzzy, c-format
23415 msgid ""
23416 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23417 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23418 "%2$s."
23419 msgstr ""
23420 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
23421 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
23422 "%1$s."
23423
23424 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
23425 #, c-format
23426 msgid "External template %1$s is not installed"
23427 msgstr "Внешний шаблон %1$s не установлен"
23428
23429 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
23430 msgid "float: "
23431 msgstr "плавающий объект: "
23432
23433 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
23434 #, fuzzy, c-format
23435 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23436 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
23437
23438 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
23439 msgid "float"
23440 msgstr "плавающий объект"
23441
23442 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
23443 msgid "subfloat: "
23444 msgstr "плавающий объект: "
23445
23446 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
23447 msgid " (sideways)"
23448 msgstr " (в сторону)"
23449
23450 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23451 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23452 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
23453
23454 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:133
23455 #, c-format
23456 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23457 msgstr ""
23458
23459 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
23460 msgid "footnote"
23461 msgstr "Заметка в подвал"
23462
23463 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:672
23464 #, c-format
23465 msgid ""
23466 "Could not copy the file\n"
23467 "%1$s\n"
23468 "into the temporary directory."
23469 msgstr ""
23470 "Не удалось скопировать файл\n"
23471 "%1$s\n"
23472 "во временный каталог."
23473
23474 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:934
23475 #, c-format
23476 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23477 msgstr "Преобразование %1$s уже не нужно"
23478
23479 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:811
23480 #, c-format
23481 msgid "Graphics file: %1$s"
23482 msgstr "Изображение: %1$s"
23483
23484 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
23485 msgid "www"
23486 msgstr ""
23487
23488 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
23489 #, fuzzy
23490 msgid "file"
23491 msgstr "Все файлы"
23492
23493 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
23494 #, fuzzy, c-format
23495 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23496 msgstr "Ветка (%1$s): %2$s"
23497
23498 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
23499 msgid "Verbatim Input"
23500 msgstr "Буквальная вставка файла"
23501
23502 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
23503 msgid "Verbatim Input*"
23504 msgstr "Буквальная вставка* файла"
23505
23506 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
23507 #, fuzzy
23508 msgid "Include (excluded)"
23509 msgstr "Включить файл"
23510
23511 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:772
23512 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817
23513 msgid "Recursive input"
23514 msgstr "Рекурсивный ввод"
23515
23516 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:773
23517 #: src/insets/InsetInclude.cpp:818
23518 #, c-format
23519 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23520 msgstr "Попытка включить файл %1$s сам в себя! Игнорирование включения."
23521
23522 #: src/insets/InsetInclude.cpp:561
23523 #, fuzzy, c-format
23524 msgid ""
23525 "Could not load included file\n"
23526 "`%1$s'\n"
23527 "Please, check whether it actually exists."
23528 msgstr ""
23529 "Не удаётся создать дублирующий файл %1$s.\n"
23530 "Пожалуйста проверьте существует ли директория и доступна ли она для записи."
23531
23532 #: src/insets/InsetInclude.cpp:565
23533 #, fuzzy
23534 msgid "Missing included file"
23535 msgstr "Включить файл"
23536
23537 #: src/insets/InsetInclude.cpp:571
23538 #, c-format
23539 msgid ""
23540 "Included file `%1$s'\n"
23541 "has textclass `%2$s'\n"
23542 "while parent file has textclass `%3$s'."
23543 msgstr ""
23544 "Включённый файл `%1$s'\n"
23545 "имеет класс текста `%2$s',\n"
23546 "тогда как родительский файл использует класс `%3$s'."
23547
23548 #: src/insets/InsetInclude.cpp:577
23549 msgid "Different textclasses"
23550 msgstr "Другие классы текста"
23551
23552 #: src/insets/InsetInclude.cpp:592
23553 #, c-format
23554 msgid ""
23555 "Included file `%1$s'\n"
23556 "uses module `%2$s'\n"
23557 "which is not used in parent file."
23558 msgstr ""
23559 "Включённый файл `%1$s'\n"
23560 "использует модуль `%2$s',\n"
23561 "который не используется в родительском файле."
23562
23563 #: src/insets/InsetInclude.cpp:596
23564 msgid "Module not found"
23565 msgstr "Модуль не найден."
23566
23567 #: src/insets/InsetInclude.cpp:626 src/insets/InsetInclude.cpp:649
23568 #, c-format
23569 msgid ""
23570 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
23571 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
23572 msgstr ""
23573
23574 #: src/insets/InsetInclude.cpp:635 src/insets/InsetInclude.cpp:657
23575 #, fuzzy
23576 msgid "Export failure"
23577 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
23578
23579 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
23580 msgid "Unsupported Inclusion"
23581 msgstr ""
23582
23583 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
23584 #, c-format
23585 msgid ""
23586 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23587 "Offending file:\n"
23588 "%1$s"
23589 msgstr ""
23590
23591 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23592 msgid "Index sorting failed"
23593 msgstr "Сортировка индекса завершилась неудачно"
23594
23595 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23596 #, c-format
23597 msgid ""
23598 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23599 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23600 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23601 "explained in the User Guide."
23602 msgstr ""
23603 "Алгоритм автоматической сортировки индекса LyX\n"
23604 "не смог обработать элемент '%1$s'.\n"
23605 "Укажите как сортировать этот элемент вручную,\n"
23606 "как описано в Руководстве пользователя."
23607
23608 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
23609 msgid "Index Entry"
23610 msgstr "Пункт в указателе"
23611
23612 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
23613 #, fuzzy
23614 msgid "unknown type!"
23615 msgstr "Неизвестный тип содержания"
23616
23617 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
23618 #, fuzzy
23619 msgid "Unknown index type!"
23620 msgstr "Неизвестный тип содержания"
23621
23622 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
23623 #, fuzzy
23624 msgid "All indexes"
23625 msgstr "Все файлы"
23626
23627 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23628 #, fuzzy
23629 msgid "subindex"
23630 msgstr "Предметный указатель"
23631
23632 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
23633 #, fuzzy, c-format
23634 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23635 msgstr "Информация относительно %1$s '%2$s'"
23636
23637 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
23638 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23639 msgstr "Пропущен \\end_inset в этой точке."
23640
23641 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
23642 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
23643 msgid "undefined"
23644 msgstr "неопределённый"
23645
23646 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23647 msgid "yes"
23648 msgstr "да"
23649
23650 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23651 msgid "no"
23652 msgstr "нет"
23653
23654 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
23655 #, fuzzy
23656 msgid "No version control"
23657 msgstr " (управление версиями)"
23658
23659 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23660 msgid "Label names must be unique!"
23661 msgstr "Имена метод должны быть уникальными!"
23662
23663 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23664 #, c-format
23665 msgid ""
23666 "The label %1$s already exists,\n"
23667 "it will be changed to %2$s."
23668 msgstr ""
23669 "Метка %1$s уже существует,\n"
23670 "она будет изменена в %2$s."
23671
23672 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23673 msgid "DUPLICATE: "
23674 msgstr "ДУБЛИРУЕТСЯ:"
23675
23676 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23677 #, fuzzy
23678 msgid "Horizontal line"
23679 msgstr "Горизонтальная линия"
23680
23681 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23682 msgid "no more lstline delimiters available"
23683 msgstr "разделитель первой линии недоступен"
23684
23685 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23686 msgid "Running out of delimiters"
23687 msgstr "Выход за пределы ограничителя"
23688
23689 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23690 msgid ""
23691 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23692 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23693 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23694 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23695 "must investigate!"
23696 msgstr ""
23697 "Для включаемых листингов программ, один символ должен быть зарезервирован\n"
23698 "как разделитель. Тем не менее, один из листингов использует все имеющиеся\n"
23699 "в наличии символы, так что не осталось ни одного для разделителя.\n"
23700 "Сейчас, '!' был заменен на предупреждение, но вам надо с этим разобраться!"
23701
23702 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
23703 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23704 msgstr "Некодируемый символ во вклейке листингов"
23705
23706 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
23707 #, c-format
23708 msgid ""
23709 "The following characters in one of the program listings are\n"
23710 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23711 "%1$s."
23712 msgstr ""
23713 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
23714 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
23715 "%1$s."
23716
23717 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23718 msgid "A value is expected."
23719 msgstr "Ожидается числовое значение."
23720
23721 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23722 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23723 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23724 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23725 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23726 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23727 msgid "Unbalanced braces!"
23728 msgstr "Несбалансированные скобки"
23729
23730 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23731 msgid "Please specify true or false."
23732 msgstr "Пожалуйста, укажите \"истину\" или \"ложь\""
23733
23734 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23735 msgid "Only true or false is allowed."
23736 msgstr "Позволена только \"истина\" или \"ложь\""
23737
23738 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23739 msgid "Please specify an integer value."
23740 msgstr "Пожалуйста, укажите целое число."
23741
23742 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23743 msgid "An integer is expected."
23744 msgstr "Ожидается целое число."
23745
23746 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23747 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23748 msgstr "Пожалуйста, укажите выражение длины LaTeX."
23749
23750 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23751 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23752 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
23753
23754 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23755 #, c-format
23756 msgid "Please specify one of %1$s."
23757 msgstr "Пожалуйста, укажите один из %1$s."
23758
23759 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23760 #, c-format
23761 msgid "Try one of %1$s."
23762 msgstr "Попробуйте один из %1$s."
23763
23764 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23765 #, c-format
23766 msgid "I guess you mean %1$s."
23767 msgstr "Предполагаю, Вы подразумевали %1$s."
23768
23769 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23770 #, c-format
23771 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23772 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более из %1$s."
23773
23774 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23775 #, fuzzy, c-format
23776 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23777 msgstr "Должен быть скомпонирован из одного или больше %1$s."
23778
23779 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23780 msgid ""
23781 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23782 msgstr ""
23783 "Используйте \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily или что-то в этом "
23784 "роде"
23785
23786 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23787 msgid ""
23788 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23789 "trblTRBL"
23790 msgstr ""
23791 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox или набор из "
23792 "trblTRBL"
23793
23794 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23795 msgid ""
23796 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23797 "right, bottom left and top left corner."
23798 msgstr ""
23799 "Введите четыре буквы (или t = закругленый или f = квадратный) для верхнего "
23800 "правого, нижнего правого, нижнего левого и верхнего левого углов."
23801
23802 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23803 msgid "Enter something like \\color{white}"
23804 msgstr "Введите что-то, например \\color{white}"
23805
23806 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23807 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23808 msgstr "Ожидается число и, возможно, * перед ним"
23809
23810 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23811 msgid "auto, last or a number"
23812 msgstr "auto, last или число"
23813
23814 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23815 msgid ""
23816 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23817 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23818 "defining a listing inset)"
23819 msgstr ""
23820 "Этот параметр не вводится здесь. Используйте диалог правки заголовка(при "
23821 "использовании диалога дочернего документа) или меню Вставка->Заголовок (when "
23822 "defining a listing inset)"
23823
23824 # ?
23825 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23826 msgid ""
23827 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23828 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23829 "a listing inset)"
23830 msgstr ""
23831 "Этот параметр не водится здесь. Используйте диалог правки метки (при "
23832 "использовании диалога дочернего документа) или пункт меню Вставка->Метка "
23833 "(при определении вставки листинга)"
23834
23835 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23836 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23837 msgstr "Неверное (пустое) имя параметра листинга."
23838
23839 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23840 #, c-format
23841 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23842 msgstr "Доступные параметры листинга: %1$s"
23843
23844 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23845 #, c-format
23846 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23847 msgstr "Доступные параметры листинга содержат строку \"%1$s\" как %2$s"
23848
23849 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23850 #, c-format
23851 msgid "Parameter %1$s: "
23852 msgstr "Параметр %1$s: "
23853
23854 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23855 #, c-format
23856 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23857 msgstr "Неизвестное имя параметра листинга: %1$s"
23858
23859 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23860 #, c-format
23861 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23862 msgstr "Параметры начинающиеся с '%1$s': %2$s "
23863
23864 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23865 msgid "New Page"
23866 msgstr "Новая страница (\\newpage)"
23867
23868 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
23869 msgid "Page Break"
23870 msgstr "Разрыв страницы"
23871
23872 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23873 msgid "Clear Page"
23874 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
23875
23876 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23877 msgid "Clear Double Page"
23878 msgstr "Очистить обе страницы"
23879
23880 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23881 msgid "Nom: "
23882 msgstr "Nom: "
23883
23884 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23885 #, fuzzy
23886 msgid "Nomenclature Symbol: "
23887 msgstr "Список обозначений"
23888
23889 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23890 msgid "Description: "
23891 msgstr "Описание:"
23892
23893 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23894 msgid "Sorting: "
23895 msgstr "Сортировка:"
23896
23897 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
23898 msgid "note"
23899 msgstr "заметка"
23900
23901 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23902 #, fuzzy
23903 msgid "Phantom"
23904 msgstr "Эсперанто"
23905
23906 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23907 #, fuzzy
23908 msgid "HPhantom"
23909 msgstr "Эсперанто"
23910
23911 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23912 #, fuzzy
23913 msgid "VPhantom"
23914 msgstr "Эсперанто"
23915
23916 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23917 #, fuzzy
23918 msgid "phantom"
23919 msgstr "Эсперанто"
23920
23921 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23922 #, fuzzy
23923 msgid "hphantom"
23924 msgstr "Эсперанто"
23925
23926 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23927 #, fuzzy
23928 msgid "vphantom"
23929 msgstr "Эсперанто"
23930
23931 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
23932 msgid "elsewhere"
23933 msgstr ""
23934
23935 #: src/insets/InsetRef.cpp:294
23936 msgid "BROKEN: "
23937 msgstr "СЛОМАНО:"
23938
23939 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23940 msgid "Ref: "
23941 msgstr "Ссылка: "
23942
23943 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23944 msgid "Equation"
23945 msgstr "Уравнение"
23946
23947 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23948 msgid "EqRef: "
23949 msgstr "Ссылка на формулу: "
23950
23951 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23952 msgid "Page Number"
23953 msgstr "Номер страницы"
23954
23955 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23956 msgid "Page: "
23957 msgstr "Стр. от:"
23958
23959 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23960 msgid "Textual Page Number"
23961 msgstr "Текстовый номер страницы"
23962
23963 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23964 msgid "TextPage: "
23965 msgstr "ТекстСтр.:"
23966
23967 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23968 msgid "Standard+Textual Page"
23969 msgstr "Обычный+Текстовый номер страницы"
23970
23971 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23972 msgid "Ref+Text: "
23973 msgstr "Ссылка+Текст:"
23974
23975 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23976 #, fuzzy
23977 msgid "Formatted"
23978 msgstr "Форматирование"
23979
23980 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23981 #, fuzzy
23982 msgid "Format: "
23983 msgstr "&Формат:"
23984
23985 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23986 #, fuzzy
23987 msgid "Reference to Name"
23988 msgstr "Перекрёстная ссылка"
23989
23990 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23991 #, fuzzy
23992 msgid "NameRef:"
23993 msgstr "Название:"
23994
23995 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23996 #, fuzzy
23997 msgid "subscript"
23998 msgstr "Нижний индекс"
23999
24000 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
24001 #, fuzzy
24002 msgid "superscript"
24003 msgstr "Верхний индекс"
24004
24005 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
24006 msgid "Protected Space"
24007 msgstr "Неразрывный пробел"
24008
24009 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
24010 msgid "Quad Space"
24011 msgstr "Quad Space"
24012
24013 # ?
24014 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
24015 #, fuzzy
24016 msgid "Double Quad Space"
24017 msgstr "Пробел в 2em|р"
24018
24019 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
24020 msgid "Enspace"
24021 msgstr "Enspace"
24022
24023 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
24024 msgid "Enskip"
24025 msgstr "Enskip"
24026
24027 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
24028 msgid "Protected Horizontal Fill"
24029 msgstr "Защищенное горизонтальное заполнение"
24030
24031 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
24032 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
24033 msgstr "Горизонтальное заполнение (точки)"
24034
24035 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
24036 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
24037 msgstr "Горизонтальное заполнение (линейка)"
24038
24039 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
24040 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
24041 msgstr "Горизонтальное заполнение (левая стрелка)"
24042
24043 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
24044 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
24045 msgstr "Горизонтальное заполнение (правая стрелка)"
24046
24047 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
24048 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
24049 msgstr "Горизонтальное заполнение (верхняя фигурная скобка)"
24050
24051 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
24052 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
24053 msgstr "Горизонтальное заполнение (нижняя фигурная скобка)"
24054
24055 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
24056 #, c-format
24057 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
24058 msgstr "Горизонтальные пробел (%1$s)"
24059
24060 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
24061 #, c-format
24062 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
24063 msgstr "Неразрывный пробел  (%1$s)"
24064
24065 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
24066 msgid "Unknown TOC type"
24067 msgstr "Неизвестный тип содержания"
24068
24069 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4693
24070 msgid "Selection size should match clipboard content."
24071 msgstr "Размер выделения должен совпадать с размером буфера обмена."
24072
24073 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
24074 msgid "wrap: "
24075 msgstr "обтекать: "
24076
24077 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
24078 msgid "wrap"
24079 msgstr "обтекать"
24080
24081 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
24082 msgid "Not shown."
24083 msgstr "Не показывается."
24084
24085 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
24086 msgid "Loading..."
24087 msgstr "Загрузка..."
24088
24089 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
24090 msgid "Converting to loadable format..."
24091 msgstr "Преобразование в приемлемый формат..."
24092
24093 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
24094 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
24095 msgstr "Загружено в память. Генерируется растровое изображение..."
24096
24097 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
24098 msgid "Scaling etc..."
24099 msgstr "Масштабирование и др..."
24100
24101 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
24102 msgid "Ready to display"
24103 msgstr "Готов отображать"
24104
24105 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
24106 msgid "No file found!"
24107 msgstr "Файл не найден!"
24108
24109 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
24110 msgid "Error converting to loadable format"
24111 msgstr "Ошибка при преобразовании в приемлемый формат"
24112
24113 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
24114 msgid "Error loading file into memory"
24115 msgstr "Ошибка загрузки файла в память"
24116
24117 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
24118 msgid "Error generating the pixmap"
24119 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
24120
24121 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24122 msgid "No image"
24123 msgstr "Нет изображения"
24124
24125 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24126 msgid "Preview loading"
24127 msgstr "Загрузка файла предварительного просмотра..."
24128
24129 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
24130 msgid "Preview ready"
24131 msgstr "Предварительный просмотр готов"
24132
24133 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
24134 msgid "Preview failed"
24135 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
24136
24137 #: src/lengthcommon.cpp:37
24138 msgid "cc[[unit of measure]]"
24139 msgstr "cc[[единица измерения]]"
24140
24141 #: src/lengthcommon.cpp:37
24142 msgid "dd"
24143 msgstr "пункт Дидо"
24144
24145 #: src/lengthcommon.cpp:37
24146 msgid "em"
24147 msgstr "em"
24148
24149 #: src/lengthcommon.cpp:38
24150 msgid "ex"
24151 msgstr "ex"
24152
24153 #: src/lengthcommon.cpp:38
24154 msgid "mu[[unit of measure]]"
24155 msgstr "mu[[единица измерения]]"
24156
24157 #: src/lengthcommon.cpp:38
24158 msgid "pc"
24159 msgstr "пика"
24160
24161 #: src/lengthcommon.cpp:39
24162 msgid "pt"
24163 msgstr "пункт"
24164
24165 #: src/lengthcommon.cpp:39
24166 msgid "sp"
24167 msgstr "sp"
24168
24169 #: src/lengthcommon.cpp:39
24170 msgid "Text Width %"
24171 msgstr "От ширины текста в %"
24172
24173 #: src/lengthcommon.cpp:40
24174 msgid "Column Width %"
24175 msgstr "От ширины столбца в %"
24176
24177 #: src/lengthcommon.cpp:40
24178 msgid "Page Width %"
24179 msgstr "От ширины страницы в %"
24180
24181 #: src/lengthcommon.cpp:40
24182 msgid "Line Width %"
24183 msgstr "От ширины строки в %"
24184
24185 #: src/lengthcommon.cpp:41
24186 msgid "Text Height %"
24187 msgstr "От высоты текста в %"
24188
24189 #: src/lengthcommon.cpp:41
24190 msgid "Page Height %"
24191 msgstr "От высоты страницы в %"
24192
24193 #: src/lyxfind.cpp:143
24194 msgid "Search error"
24195 msgstr "Ошибка поиска"
24196
24197 #: src/lyxfind.cpp:143
24198 msgid "Search string is empty"
24199 msgstr "Искомое выражение пусто"
24200
24201 #: src/lyxfind.cpp:377
24202 #, fuzzy
24203 msgid "String found."
24204 msgstr "Строка не найдена!"
24205
24206 #: src/lyxfind.cpp:379
24207 msgid "String has been replaced."
24208 msgstr "Строка была заменена."
24209
24210 #: src/lyxfind.cpp:382
24211 #, fuzzy, c-format
24212 msgid "%1$d strings have been replaced."
24213 msgstr " строк было заменено."
24214
24215 #: src/lyxfind.cpp:1367
24216 #, fuzzy
24217 msgid "Invalid regular expression!"
24218 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
24219
24220 #: src/lyxfind.cpp:1372
24221 #, fuzzy
24222 msgid "Match not found!"
24223 msgstr "Строка не найдена!"
24224
24225 #: src/lyxfind.cpp:1376
24226 #, fuzzy
24227 msgid "Match found!"
24228 msgstr "Модуль не найден!"
24229
24230 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
24231 #, c-format
24232 msgid " Macro: %1$s: "
24233 msgstr " Макрокоманда: %1$s: "
24234
24235 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
24236 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24237 #, c-format
24238 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24239 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
24240
24241 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24242 #, c-format
24243 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24244 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в 'случаях': возможность %1$s"
24245
24246 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24247 #, c-format
24248 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24249 msgstr ""
24250 "Изменение колчества столбцов не поддерживается в 'случаях': возможность %1$s"
24251
24252 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
24253 #, fuzzy
24254 msgid "Cursor not in table"
24255 msgstr " (не установлен)"
24256
24257 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
24258 msgid "Only one row"
24259 msgstr "Только одну строку"
24260
24261 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
24262 msgid "Only one column"
24263 msgstr "Только одну колонку"
24264
24265 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
24266 msgid "No hline to delete"
24267 msgstr "Нет гор. линии для удаления"
24268
24269 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
24270 msgid "No vline to delete"
24271 msgstr "Нет верт. линии для удаления"
24272
24273 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
24274 #, c-format
24275 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24276 msgstr "Неизвестное свойство окружения tabular '%1$s'"
24277
24278 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
24279 #, fuzzy
24280 msgid "Bad math environment"
24281 msgstr "Окружение gather"
24282
24283 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
24284 msgid ""
24285 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
24286 "Change the math formula type and try again."
24287 msgstr ""
24288
24289 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
24290 msgid "No number"
24291 msgstr "Нет числа"
24292
24293 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
24294 msgid "Number"
24295 msgstr "Нумерация"
24296
24297 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
24298 #, c-format
24299 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24300 msgstr "Невозможно изменить число строк в '%1$s'"
24301
24302 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
24303 #, c-format
24304 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24305 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
24306
24307 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
24308 #, c-format
24309 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24310 msgstr "Невозможно добавить горизонтальные линии в '%1$s'"
24311
24312 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1014
24313 msgid "create new math text environment ($...$)"
24314 msgstr "создать новую внутритекстовую формулу ($...$)"
24315
24316 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
24317 msgid "entered math text mode (textrm)"
24318 msgstr "текстовый режим внутри формулы (textrm)"
24319
24320 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1039
24321 #, fuzzy
24322 msgid "Regular expression editor mode"
24323 msgstr "&Регулярное выражение"
24324
24325 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1650 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1770
24326 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24327 msgstr ""
24328
24329 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1655 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1772
24330 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24331 msgstr ""
24332
24333 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24334 msgid "Standard[[mathref]]"
24335 msgstr "Стандарт[[mathref]]"
24336
24337 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24338 msgid "PrettyRef"
24339 msgstr "Красивая ссылка"
24340
24341 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24342 msgid "FormatRef: "
24343 msgstr "ФорматСсылки:"
24344
24345 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
24346 #, fuzzy, c-format
24347 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
24348 msgstr "Невозможно добавить горизонтальные линии в '%1$s'"
24349
24350 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
24351 msgid "optional"
24352 msgstr "необязательное"
24353
24354 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
24355 msgid "TeX"
24356 msgstr "TeX"
24357
24358 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
24359 msgid "math macro"
24360 msgstr "матемематическая макрокоманда"
24361
24362 #: src/output.cpp:37
24363 #, c-format
24364 msgid ""
24365 "Could not open the specified document\n"
24366 "%1$s."
24367 msgstr ""
24368 "Невозможно открыть указанный документ\n"
24369 "%1$s."
24370
24371 #: src/output_plaintext.cpp:136
24372 msgid "Abstract: "
24373 msgstr "Аннотация: "
24374
24375 #: src/output_plaintext.cpp:148
24376 msgid "References: "
24377 msgstr "Ссылки: "
24378
24379 #: src/support/debug.cpp:41
24380 #, fuzzy
24381 msgid "No debugging messages"
24382 msgstr "Нет отладочного сообщения"
24383
24384 #: src/support/debug.cpp:42
24385 msgid "General information"
24386 msgstr "Общая информация"
24387
24388 #: src/support/debug.cpp:43
24389 msgid "Program initialisation"
24390 msgstr "Инициализация программы"
24391
24392 #: src/support/debug.cpp:44
24393 msgid "Keyboard events handling"
24394 msgstr "Обработка событий клавиатуры"
24395
24396 #: src/support/debug.cpp:45
24397 msgid "GUI handling"
24398 msgstr "Обработка GUI"
24399
24400 #: src/support/debug.cpp:46
24401 msgid "Lyxlex grammar parser"
24402 msgstr "Грамматический анализатор Lyxlex"
24403
24404 #: src/support/debug.cpp:47
24405 msgid "Configuration files reading"
24406 msgstr "Читаем конфигурационный файл"
24407
24408 #: src/support/debug.cpp:48
24409 msgid "Custom keyboard definition"
24410 msgstr "Клавиатурные сокращения"
24411
24412 #: src/support/debug.cpp:49
24413 msgid "LaTeX generation/execution"
24414 msgstr "Генерация/выполнение LaTeX"
24415
24416 #: src/support/debug.cpp:50
24417 msgid "Math editor"
24418 msgstr "Математический редактор"
24419
24420 #: src/support/debug.cpp:51
24421 msgid "Font handling"
24422 msgstr "Обработка шрифтов"
24423
24424 #: src/support/debug.cpp:52
24425 msgid "Textclass files reading"
24426 msgstr "Загрузка класса документа"
24427
24428 #: src/support/debug.cpp:53
24429 msgid "Version control"
24430 msgstr "Управление версиями"
24431
24432 #: src/support/debug.cpp:54
24433 msgid "External control interface"
24434 msgstr "Внешний интерфейс управления"
24435
24436 #: src/support/debug.cpp:55
24437 msgid "Undo/Redo mechanism"
24438 msgstr "Механизм отмены/возврата"
24439
24440 #: src/support/debug.cpp:56
24441 msgid "User commands"
24442 msgstr "Команды пользователя"
24443
24444 #: src/support/debug.cpp:57
24445 #, fuzzy
24446 msgid "The LyX Lexer"
24447 msgstr "Лексический анализатор LyX"
24448
24449 #: src/support/debug.cpp:58
24450 msgid "Dependency information"
24451 msgstr "Информация о зависимостях"
24452
24453 #: src/support/debug.cpp:59
24454 msgid "LyX Insets"
24455 msgstr "Вкладки LyX"
24456
24457 #: src/support/debug.cpp:60
24458 msgid "Files used by LyX"
24459 msgstr "Файлы, которые использует LyX"
24460
24461 #: src/support/debug.cpp:61
24462 msgid "Workarea events"
24463 msgstr "События рабочей области"
24464
24465 #: src/support/debug.cpp:62
24466 msgid "Insettext/tabular messages"
24467 msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
24468
24469 #: src/support/debug.cpp:63
24470 msgid "Graphics conversion and loading"
24471 msgstr "Преобразование и загрузка изображений"
24472
24473 #: src/support/debug.cpp:64
24474 msgid "Change tracking"
24475 msgstr "Начать/Остановить слежение"
24476
24477 #: src/support/debug.cpp:65
24478 msgid "External template/inset messages"
24479 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вклейки"
24480
24481 #: src/support/debug.cpp:66
24482 msgid "RowPainter profiling"
24483 msgstr "Профилирование RowPainter"
24484
24485 #: src/support/debug.cpp:67
24486 #, fuzzy
24487 msgid "Scrolling debugging"
24488 msgstr "отладка прокрутки"
24489
24490 #: src/support/debug.cpp:68
24491 msgid "Math macros"
24492 msgstr "Математические макрокоманды"
24493
24494 #: src/support/debug.cpp:69
24495 msgid "RTL/Bidi"
24496 msgstr "RTL/Bidi"
24497
24498 #: src/support/debug.cpp:70
24499 msgid "Locale/Internationalisation"
24500 msgstr "Локаль/Интернационализация"
24501
24502 #: src/support/debug.cpp:71
24503 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24504 msgstr "Механизм копрования/вставки выделения"
24505
24506 #: src/support/debug.cpp:72
24507 #, fuzzy
24508 msgid "Find and replace mechanism"
24509 msgstr "Найти и заменить"
24510
24511 #: src/support/debug.cpp:73
24512 msgid "Developers' general debug messages"
24513 msgstr "Все отладочные сообщения"
24514
24515 #: src/support/debug.cpp:74
24516 msgid "All debugging messages"
24517 msgstr "Все отладочные сообщения"
24518
24519 #: src/support/debug.cpp:153
24520 #, c-format
24521 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24522 msgstr "Отладка `%1$s' (%2$s)"
24523
24524 #: src/support/lstrings.cpp:1295
24525 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24526 msgstr "ru"
24527
24528 #: src/support/os_win32.cpp:444
24529 msgid "System file not found"
24530 msgstr "Системный файл не найден"
24531
24532 #: src/support/os_win32.cpp:445
24533 msgid ""
24534 "Unable to load shfolder.dll\n"
24535 "Please install."
24536 msgstr ""
24537 "Невозможно загрузить shfolder.dll\n"
24538 "Установите пожалуйста."
24539
24540 #: src/support/os_win32.cpp:450
24541 msgid "System function not found"
24542 msgstr "Системная функция не найдена"
24543
24544 #: src/support/os_win32.cpp:451
24545 msgid ""
24546 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24547 "Don't know how to proceed. Sorry."
24548 msgstr ""
24549 "Не удалось найти SHGetFolderPathA в shfolder.dll\n"
24550 "Незнаю как продолжить. Извините."
24551
24552 #: src/support/userinfo.cpp:45
24553 msgid "Unknown user"
24554 msgstr "Неизвестный пользователь"
24555
24556 #~ msgid "List of %1$s"
24557 #~ msgstr "Список из %1$s"
24558
24559 #, fuzzy
24560 #~ msgid "%1$s unknown"
24561 #~ msgstr "неизвестен"
24562
24563 #~ msgid "Layout|L"
24564 #~ msgstr "Формат|Ф"
24565
24566 #~ msgid "Documents|D"
24567 #~ msgstr "Документы|Д"
24568
24569 #~ msgid "New from Template...|T"
24570 #~ msgstr "Новый из шаблона...|ш"
24571
24572 #~ msgid "Revert|R"
24573 #~ msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
24574
24575 #~ msgid "Custom...|C"
24576 #~ msgstr "Выборочно...|В"
24577
24578 #~ msgid "Redo|d"
24579 #~ msgstr "Повторить|П"
24580
24581 #~ msgid "Cut|C"
24582 #~ msgstr "Вырезать|В"
24583
24584 #~ msgid "Copy|o"
24585 #~ msgstr "Копировать|К"
24586
24587 #~ msgid "Paste|a"
24588 #~ msgstr "Вставить|с"
24589
24590 #~ msgid "Paste External Selection|x"
24591 #~ msgstr "Вставить внешнее выделение|и"
24592
24593 #~ msgid "Find & Replace...|F"
24594 #~ msgstr "Найти и заменить...|Н"
24595
24596 #~ msgid "Tabular|T"
24597 #~ msgstr "Формат таблицы|т"
24598
24599 #~ msgid "Thesaurus..."
24600 #~ msgstr "Тезаурус..."
24601
24602 #~ msgid "Statistics...|i"
24603 #~ msgstr "Статистика...|с"
24604
24605 #~ msgid "Change Tracking|g"
24606 #~ msgstr "Начать/Остановить слежение"
24607
24608 #~ msgid "Selection as Lines|L"
24609 #~ msgstr "Отмеченное как строки|с"
24610
24611 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
24612 #~ msgstr "Отмеченное как абзацы|а"
24613
24614 #~ msgid "Line Top|T"
24615 #~ msgstr "Линия сверху|С"
24616
24617 #~ msgid "Line Bottom|B"
24618 #~ msgstr "Линия снизу|С"
24619
24620 #~ msgid "Line Left|L"
24621 #~ msgstr "Линия слева|л"
24622
24623 #~ msgid "Line Right|R"
24624 #~ msgstr "Линия справа|п"
24625
24626 #~ msgid "Alignment|i"
24627 #~ msgstr "Выравнивание|В"
24628
24629 #~ msgid "Delete Row|w"
24630 #~ msgstr "Удалить строку|У"
24631
24632 #~ msgid "Copy Row"
24633 #~ msgstr "Скопировать строку"
24634
24635 #~ msgid "Swap Rows"
24636 #~ msgstr "Поменять местами строки"
24637
24638 #~ msgid "Delete Column|D"
24639 #~ msgstr "Удалить столбец|о"
24640
24641 #~ msgid "Copy Column"
24642 #~ msgstr "Скопировать столбец"
24643
24644 #~ msgid "Swap Columns"
24645 #~ msgstr "Поменять местами столбцы"
24646
24647 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
24648 #~ msgstr "Переключить нумерацию|н"
24649
24650 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
24651 #~ msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
24652
24653 #~ msgid "Alignment|A"
24654 #~ msgstr "Выровнять|В"
24655
24656 #~ msgid "Add Row|R"
24657 #~ msgstr "Добавить строку|с"
24658
24659 #~ msgid "Add Column|C"
24660 #~ msgstr "Добавить столбец|о"
24661
24662 #~ msgid "Octave"
24663 #~ msgstr "Octave"
24664
24665 #~ msgid "Maxima"
24666 #~ msgstr "Maxima"
24667
24668 #~ msgid "Mathematica"
24669 #~ msgstr "Математика"
24670
24671 #~ msgid "Maple, simplify"
24672 #~ msgstr "Maple, упростить"
24673
24674 #~ msgid "Maple, factor"
24675 #~ msgstr "Maple, выделить множители"
24676
24677 #~ msgid "Maple, evalm"
24678 #~ msgstr "Maple, evalm"
24679
24680 #~ msgid "Maple, evalf"
24681 #~ msgstr "Maple, численно оценить"
24682
24683 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
24684 #~ msgstr "Блок уравнений|у"
24685
24686 #~ msgid "Align Environment|A"
24687 #~ msgstr "Окружение align|В"
24688
24689 #~ msgid "AlignAt Environment"
24690 #~ msgstr "Окружение alignat"
24691
24692 #~ msgid "Flalign Environment|F"
24693 #~ msgstr "Окружение flalign|F"
24694
24695 #~ msgid "Gather Environment"
24696 #~ msgstr "Окружение gather"
24697
24698 #~ msgid "Multline Environment"
24699 #~ msgstr "Окружение multline (многострочная формула)"
24700
24701 #~ msgid "Special Character|S"
24702 #~ msgstr "Специальный символ|ц"
24703
24704 #~ msgid "Cross-reference...|r"
24705 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка...|к"
24706
24707 #~ msgid "Short Title"
24708 #~ msgstr "Короткое заглавие"
24709
24710 #~ msgid "Index Entry|I"
24711 #~ msgstr "Элемент указателя|у"
24712
24713 #~ msgid "Nomenclature Entry"
24714 #~ msgstr "Элемент списка обозначений"
24715
24716 #~ msgid "URL...|U"
24717 #~ msgstr "URL...|U"
24718
24719 #~ msgid "Lists & TOC|O"
24720 #~ msgstr "Списки и содержания|C"
24721
24722 #~ msgid "TeX Code|T"
24723 #~ msgstr "Код TeX|T"
24724
24725 #~ msgid "Minipage|p"
24726 #~ msgstr "Мини-страница|и"
24727
24728 #~ msgid "Tabular Material...|b"
24729 #~ msgstr "Табличный материал|Т"
24730
24731 #~ msgid "Floats|a"
24732 #~ msgstr "Плавающий объект|л"
24733
24734 #~ msgid "Include File...|d"
24735 #~ msgstr "Включить файл|к"
24736
24737 #~ msgid "Insert File|e"
24738 #~ msgstr "Вставить файл|с"
24739
24740 #~ msgid "External Material...|x"
24741 #~ msgstr "Внешний материал...|В"
24742
24743 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
24744 #~ msgstr "Мягкий перенос|я"
24745
24746 #~ msgid "Protected Space|r"
24747 #~ msgstr "Неразрывный пробел|Н"
24748
24749 #~ msgid "Vertical Space..."
24750 #~ msgstr "Вертикальный отступ..."
24751
24752 #~ msgid "Line Break|L"
24753 #~ msgstr "Разрыв строки|Р"
24754
24755 #~ msgid "Protected Dash|D"
24756 #~ msgstr "Неразрывный дефис|п"
24757
24758 #~ msgid "Single Quote|Q"
24759 #~ msgstr "Одинарная кавычка"
24760
24761 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
24762 #~ msgstr "Прямая кавычка|П"
24763
24764 #~ msgid "Horizontal Line"
24765 #~ msgstr "Горизонтальная линия"
24766
24767 #~ msgid "Font Change|o"
24768 #~ msgstr "Изменить шрифт|ш"
24769
24770 #~ msgid "Math Normal Font"
24771 #~ msgstr "Обычный математический шрифт"
24772
24773 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
24774 #~ msgstr "Математический каллиграфический"
24775
24776 #~ msgid "Math Fraktur Family"
24777 #~ msgstr "Математическая фрактура"
24778
24779 #~ msgid "Math Roman Family"
24780 #~ msgstr "Математический с засечками"
24781
24782 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
24783 #~ msgstr "Математический без засечек"
24784
24785 #~ msgid "Math Bold Series"
24786 #~ msgstr "Математический полужирный"
24787
24788 #~ msgid "Text Normal Font"
24789 #~ msgstr "Обычный шрифт текста"
24790
24791 #~ msgid "Floatflt Figure"
24792 #~ msgstr "Обтекаемое изображение"
24793
24794 #~ msgid "Accept All Changes|A"
24795 #~ msgstr "Принять все изменения|в"
24796
24797 #~ msgid "Reject All Changes|R"
24798 #~ msgstr "Отклонить все изменения|о"
24799
24800 #~ msgid "Character...|C"
24801 #~ msgstr "Символ...|С"
24802
24803 #~ msgid "Paragraph...|P"
24804 #~ msgstr "Абзац...|А"
24805
24806 #~ msgid "Document...|D"
24807 #~ msgstr "Документ...|Д"
24808
24809 #~ msgid "Tabular...|T"
24810 #~ msgstr "Таблица...|Т"
24811
24812 #~ msgid "Emphasize Style|E"
24813 #~ msgstr "Выделительный|В"
24814
24815 #~ msgid "Noun Style|N"
24816 #~ msgstr "Прописной|П"
24817
24818 #~ msgid "Bold Style|B"
24819 #~ msgstr "Полужирный|ж"
24820
24821 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
24822 #~ msgstr "Уменьшить глубину окружения|У"
24823
24824 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
24825 #~ msgstr "Увеличить глубину окружения|г"
24826
24827 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
24828 #~ msgstr "Начать приложение здесь|п"
24829
24830 #~ msgid "Update|U"
24831 #~ msgstr "Обновить|О"
24832
24833 #~ msgid "TeX Information|X"
24834 #~ msgstr "Информация о LaTeX|X"
24835
24836 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
24837 #~ msgstr "Перейти к закладке 1|1"
24838
24839 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
24840 #~ msgstr "Перейти к закладке 2|2"
24841
24842 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
24843 #~ msgstr "Перейти к закладке 3|3"
24844
24845 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
24846 #~ msgstr "Перейти к закладке 3|3"
24847
24848 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
24849 #~ msgstr "Перейти к закладке 3|3"
24850
24851 #~ msgid "Extended Features|E"
24852 #~ msgstr "Дополнительные возможности|Д"
24853
24854 #~ msgid "Embedded Objects|m"
24855 #~ msgstr "Встроенные объекты"
24856
24857 #~ msgid "Preferences..."
24858 #~ msgstr "Настройки..."
24859
24860 #~ msgid "Quit LyX"
24861 #~ msgstr "Выйти из LyX"
24862
24863 #~ msgid "%1$d words checked."
24864 #~ msgstr "%1$d слов проверено."
24865
24866 #~ msgid "One word checked."
24867 #~ msgstr "Одно слово проверено."
24868
24869 #~ msgid "Spelling check completed"
24870 #~ msgstr "Проверка правописания завершена"
24871
24872 #~ msgid "&Command:"
24873 #~ msgstr "&Команда:"
24874
24875 #, fuzzy
24876 #~ msgid "Search text is empty!"
24877 #~ msgstr "Искомое выражение пусто"
24878
24879 #~ msgid ""
24880 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
24881 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
24882 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
24883 #~ msgstr ""
24884 #~ "Используйте для указания внешней программы, отрисовывающей таблицы при "
24885 #~ "выводе в простой текст. Например \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" где $"
24886 #~ "$FName -- название входного файла. Если указано  \"\", используется "
24887 #~ "внутренняя подпрограмма."
24888
24889 #, fuzzy
24890 #~ msgid "LyX binary not found"
24891 #~ msgstr "Строка не найдена!"
24892
24893 #, fuzzy
24894 #~ msgid "File not found"
24895 #~ msgstr "Модуль не найден."
24896
24897 #, fuzzy
24898 #~ msgid "Directory not found"
24899 #~ msgstr "Строка не найдена!"
24900
24901 #, fuzzy
24902 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
24903 #~ msgstr ""
24904 #~ "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Пользовательский\"."
24905
24906 #, fuzzy
24907 #~ msgid "Affilation:"
24908 #~ msgstr "Affiliation"
24909
24910 #, fuzzy
24911 #~ msgid "varGamma"
24912 #~ msgstr "Прописная гамма"
24913
24914 #, fuzzy
24915 #~ msgid "varDelta"
24916 #~ msgstr "Прописная дельта"
24917
24918 #, fuzzy
24919 #~ msgid "varTheta"
24920 #~ msgstr "альтернативная тэта"
24921
24922 #, fuzzy
24923 #~ msgid "varLambda"
24924 #~ msgstr "Прописная лямбда"
24925
24926 #, fuzzy
24927 #~ msgid "varXi"
24928 #~ msgstr "альтернативное пи"
24929
24930 #, fuzzy
24931 #~ msgid "varPi"
24932 #~ msgstr "альтернативное пи"
24933
24934 #, fuzzy
24935 #~ msgid "varSigma"
24936 #~ msgstr "конечная сигма"
24937
24938 #, fuzzy
24939 #~ msgid "varUpsilon"
24940 #~ msgstr "альтернативный эпсилон"
24941
24942 #, fuzzy
24943 #~ msgid "varPhi"
24944 #~ msgstr "альтернативная фи"
24945
24946 #, fuzzy
24947 #~ msgid "varPsi"
24948 #~ msgstr "Фарси"
24949
24950 #, fuzzy
24951 #~ msgid "varOmega"
24952 #~ msgstr "Прописная омега"
24953
24954 #, fuzzy
24955 #~ msgid "DockWidget"
24956 #~ msgstr "Ширина"
24957
24958 #~ msgid "comment"
24959 #~ msgstr "комментарий"
24960
24961 #, fuzzy
24962 #~ msgid "greyedout"
24963 #~ msgstr "Открытая вкладка"
24964
24965 #, fuzzy
24966 #~ msgid "Open Target...|O"
24967 #~ msgstr "Открыть...|О"
24968
24969 #, fuzzy
24970 #~ msgid "&Use Defaults"
24971 #~ msgstr "По умолчанию"
24972
24973 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24974 #~ msgstr "Заметка[[ВложеннаяЗаметка]]"
24975
24976 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24977 #~ msgstr "Использовать пакет babel для поддержки многоязычности"
24978
24979 #~ msgid "&Use babel"
24980 #~ msgstr "Использовать &babel"
24981
24982 #~ msgid "&Global"
24983 #~ msgstr "&Глобально"
24984
24985 #, fuzzy
24986 #~ msgid "Flex:Institute"
24987 #~ msgstr "Institute"
24988
24989 #, fuzzy
24990 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24991 #~ msgstr "E-Mail"
24992
24993 #~ msgid "scheme"
24994 #~ msgstr "схема"
24995
24996 #~ msgid "chart"
24997 #~ msgstr "чертеж"
24998
24999 #~ msgid "graph"
25000 #~ msgstr "график"
25001
25002 #~ msgid "Chemistry"
25003 #~ msgstr "Химия"
25004
25005 #, fuzzy
25006 #~ msgid "Flex:Alert"
25007 #~ msgstr "Оба края"
25008
25009 #, fuzzy
25010 #~ msgid "Flex:Structure"
25011 #~ msgstr "Структура"
25012
25013 #, fuzzy
25014 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
25015 #~ msgstr "Пользовательский:РежимСтатьи"
25016
25017 #, fuzzy
25018 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
25019 #~ msgstr "&Ориентация:"
25020
25021 #, fuzzy
25022 #~ msgid "Internet Address Reference"
25023 #~ msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
25024
25025 #, fuzzy
25026 #~ msgid "Name (First Name)"
25027 #~ msgstr "Имя"
25028
25029 #, fuzzy
25030 #~ msgid "Name (Surname)"
25031 #~ msgstr "Отчество"
25032
25033 #, fuzzy
25034 #~ msgid "Lowercase"
25035 #~ msgstr "строчные|с"
25036
25037 #, fuzzy
25038 #~ msgid "Marginnote"
25039 #~ msgstr "Примечание на полях|я"
25040
25041 #, fuzzy
25042 #~ msgid "AllCaps"
25043 #~ msgstr "Капитель"
25044
25045 #, fuzzy
25046 #~ msgid "SmallCaps"
25047 #~ msgstr "Капитель"
25048
25049 #, fuzzy
25050 #~ msgid "Flex:Firstname"
25051 #~ msgstr "Имя"
25052
25053 #, fuzzy
25054 #~ msgid "Flex:Fname"
25055 #~ msgstr "Название файла"
25056
25057 #, fuzzy
25058 #~ msgid "Flex:Surname"
25059 #~ msgstr "Отчество"
25060
25061 #, fuzzy
25062 #~ msgid "Flex:Filename"
25063 #~ msgstr "Название файла"
25064
25065 #, fuzzy
25066 #~ msgid "Flex:Literal"
25067 #~ msgstr "Буквально"
25068
25069 #, fuzzy
25070 #~ msgid "Flex:Emph"
25071 #~ msgstr "&Размещение:"
25072
25073 #, fuzzy
25074 #~ msgid "Flex:Abbrev"
25075 #~ msgstr "Предварительный просмотр|#П"
25076
25077 #, fuzzy
25078 #~ msgid "Flex:Citation-number"
25079 #~ msgstr "Ссылка на источник"
25080
25081 #, fuzzy
25082 #~ msgid "Flex:Volume"
25083 #~ msgstr "Колонок"
25084
25085 #, fuzzy
25086 #~ msgid "Flex:Day"
25087 #~ msgstr "Сводка"
25088
25089 #, fuzzy
25090 #~ msgid "Flex:Month"
25091 #~ msgstr "Element:Month"
25092
25093 #, fuzzy
25094 #~ msgid "Flex:Year"
25095 #~ msgstr "Сводка"
25096
25097 #, fuzzy
25098 #~ msgid "Flex:Issue-number"
25099 #~ msgstr "msnumber"
25100
25101 #, fuzzy
25102 #~ msgid "Flex:Issue-day"
25103 #~ msgstr "День выпуска"
25104
25105 #, fuzzy
25106 #~ msgid "Flex:Issue-months"
25107 #~ msgstr "Месяцы выпуска"
25108
25109 #, fuzzy
25110 #~ msgid "Flex:ISSN"
25111 #~ msgstr "&Размещение:"
25112
25113 #, fuzzy
25114 #~ msgid "Flex:CODEN"
25115 #~ msgstr "Элемент:CODEN"
25116
25117 #, fuzzy
25118 #~ msgid "Flex:SS-Code"
25119 #~ msgstr "Код"
25120
25121 #, fuzzy
25122 #~ msgid "Flex:SS-Title"
25123 #~ msgstr "Заглавие"
25124
25125 #, fuzzy
25126 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
25127 #~ msgstr "Код"
25128
25129 #, fuzzy
25130 #~ msgid "Flex:Code"
25131 #~ msgstr "&Размещение:"
25132
25133 #, fuzzy
25134 #~ msgid "Flex:Dscr"
25135 #~ msgstr "Благодарности"
25136
25137 #, fuzzy
25138 #~ msgid "Flex:Keyword"
25139 #~ msgstr "Ключевое слово"
25140
25141 #, fuzzy
25142 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
25143 #~ msgstr "Элемент:Orgdiv"
25144
25145 #, fuzzy
25146 #~ msgid "Flex:Orgname"
25147 #~ msgstr "Отчество"
25148
25149 #, fuzzy
25150 #~ msgid "Flex:Street"
25151 #~ msgstr "Улица"
25152
25153 #, fuzzy
25154 #~ msgid "Flex:City"
25155 #~ msgstr "&Размещение:"
25156
25157 #, fuzzy
25158 #~ msgid "Flex:State"
25159 #~ msgstr "Элемент:Состояние"
25160
25161 #, fuzzy
25162 #~ msgid "Flex:Postcode"
25163 #~ msgstr "Вставить"
25164
25165 #, fuzzy
25166 #~ msgid "Flex:Country"
25167 #~ msgstr "Вхождение"
25168
25169 #, fuzzy
25170 #~ msgid "Flex:Directory"
25171 #~ msgstr "Каталоги"
25172
25173 #, fuzzy
25174 #~ msgid "Flex:Email"
25175 #~ msgstr "Элемент:Email"
25176
25177 #, fuzzy
25178 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
25179 #~ msgstr "Клавиатура"
25180
25181 #, fuzzy
25182 #~ msgid "Flex:KeyCap"
25183 #~ msgstr "Подпись"
25184
25185 #, fuzzy
25186 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
25187 #~ msgstr "Элемент:МенюИнтерфейса"
25188
25189 #, fuzzy
25190 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
25191 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
25192
25193 #, fuzzy
25194 #~ msgid "Foot"
25195 #~ msgstr "сноска"
25196
25197 #, fuzzy
25198 #~ msgid "Note:Comment"
25199 #~ msgstr "Комментарий"
25200
25201 #, fuzzy
25202 #~ msgid "Note:Note"
25203 #~ msgstr "Заметка"
25204
25205 #, fuzzy
25206 #~ msgid "Note:Greyedout"
25207 #~ msgstr "Открытая вкладка"
25208
25209 #, fuzzy
25210 #~ msgid "Box:Shaded"
25211 #~ msgstr "На&чертание:"
25212
25213 #, fuzzy
25214 #~ msgid "Wrap"
25215 #~ msgstr "обтекать"
25216
25217 #, fuzzy
25218 #~ msgid "Argument"
25219 #~ msgstr "Выравнивание"
25220
25221 #, fuzzy
25222 #~ msgid "Info:menu"
25223 #~ msgstr "mu"
25224
25225 #, fuzzy
25226 #~ msgid "Info:shortcut"
25227 #~ msgstr "Горячая &клавиша"
25228
25229 #, fuzzy
25230 #~ msgid "Info:shortcuts"
25231 #~ msgstr "Горячие клавиши"
25232
25233 #, fuzzy
25234 #~ msgid "Flex:Endnote"
25235 #~ msgstr "Примечение"
25236
25237 #, fuzzy
25238 #~ msgid "Flex:Glosse"
25239 #~ msgstr "Толкование"
25240
25241 #, fuzzy
25242 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
25243 #~ msgstr "Выборочно:Tri-Glosse"
25244
25245 #, fuzzy
25246 #~ msgid "Flex:Expression"
25247 #~ msgstr "СтильСимвола:Выражение"
25248
25249 #, fuzzy
25250 #~ msgid "Flex:Concepts"
25251 #~ msgstr "СтильСимвола:Понятия"
25252
25253 #, fuzzy
25254 #~ msgid "Flex:Meaning"
25255 #~ msgstr "СтильСимвола:Значение"
25256
25257 #, fuzzy
25258 #~ msgid "Flex:Noun"
25259 #~ msgstr "Прописной"
25260
25261 #, fuzzy
25262 #~ msgid "Flex:Strong"
25263 #~ msgstr "СтильСимвола:Strong"
25264
25265 #, fuzzy
25266 #~ msgid "Noweb literate programming"
25267 #~ msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
25268
25269 #~ msgid "Norsk"
25270 #~ msgstr "Норвежский"
25271
25272 #~ msgid "Nynorsk"
25273 #~ msgstr "Нюноршк"
25274
25275 #, fuzzy
25276 #~ msgid "master document[[scope]]"
25277 #~ msgstr "Главный документ"
25278
25279 #, fuzzy
25280 #~ msgid "Keywordsr"
25281 #~ msgstr "Ключевые слова"
25282
25283 #, fuzzy
25284 #~ msgid "Current paragraph"
25285 #~ msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
25286
25287 #, fuzzy
25288 #~ msgid "Current &paragraph"
25289 #~ msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
25290
25291 #, fuzzy
25292 #~ msgid "A&vailable indices:"
25293 #~ msgstr "&Доступные ветки:"
25294
25295 #, fuzzy
25296 #~ msgid "Width:"
25297 #~ msgstr "&Ширина:"
25298
25299 #, fuzzy
25300 #~ msgid "Vert. Phantom"
25301 #~ msgstr "Эсперанто"
25302
25303 #, fuzzy
25304 #~ msgid "Error "
25305 #~ msgstr "Ошибка"
25306
25307 #, fuzzy
25308 #~ msgid "All indices"
25309 #~ msgstr "Все файлы"
25310
25311 #, fuzzy
25312 #~ msgid "&Ok"
25313 #~ msgstr "&OK"
25314
25315 #~ msgid "&Dummy"
25316 #~ msgstr "&Пустой"
25317
25318 #~ msgid "F&ind:"
25319 #~ msgstr "&Найти:"
25320
25321 #~ msgid "The Enter key works, too"
25322 #~ msgstr "Можно также использовать клавишу Enter"
25323
25324 #~ msgid "The delete key works, too"
25325 #~ msgstr "Можно также использовать клавишу delete"
25326
25327 #~ msgid "D&elete"
25328 #~ msgstr "Уда&лить"
25329
25330 #~ msgid "&Default language:"
25331 #~ msgstr "&Язык по умолчанию:"
25332
25333 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25334 #~ msgstr "Укажите язык по умолчанию для ваших документов"
25335
25336 #~ msgid "&BibTeX command:"
25337 #~ msgstr "Команда &BibTeX:"
25338
25339 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25340 #~ msgstr "Команда BibTeX (&Японский):"
25341
25342 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25343 #~ msgstr "Команда создания индекса(&Японский):"
25344
25345 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25346 #~ msgstr ""
25347 #~ "Внешняя программа для форматирования таблиц в выводе простого текста"
25348
25349 #~ msgid "Screen &DPI:"
25350 #~ msgstr "&DPI экрана:"
25351
25352 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25353 #~ msgstr ""
25354 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
25355 #~ "\"."
25356
25357 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25358 #~ msgstr "Программа проверки &правописания:"
25359
25360 #~ msgid "Use input encod&ing"
25361 #~ msgstr "Использовать &кодировку ввода"
25362
25363 #~ msgid "Jump to the label"
25364 #~ msgstr "Перейти к метке"
25365
25366 #~ msgid "Merge cells"
25367 #~ msgstr "Объединить ячейки"
25368
25369 #~ msgid "Listing settings"
25370 #~ msgstr "Настройки листинга"
25371
25372 #~ msgid "CharStyle:Institute"
25373 #~ msgstr "CharStyle:Учреждение"
25374
25375 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
25376 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
25377
25378 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
25379 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] body ):"
25380
25381 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25382 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] example text ):"
25383
25384 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25385 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] alert text ):"
25386
25387 #, fuzzy
25388 #~ msgid "CharStyle:Alert"
25389 #~ msgstr "Стр. от:"
25390
25391 #, fuzzy
25392 #~ msgid "CharStyle:Structure"
25393 #~ msgstr "Стр. от:"
25394
25395 #, fuzzy
25396 #~ msgid "LangHeader"
25397 #~ msgstr "Шапка"
25398
25399 #, fuzzy
25400 #~ msgid "Language Header:"
25401 #~ msgstr "Левая шапка"
25402
25403 #, fuzzy
25404 #~ msgid "Language:"
25405 #~ msgstr "&Язык:"
25406
25407 #, fuzzy
25408 #~ msgid "LastLanguage"
25409 #~ msgstr "Язык"
25410
25411 #, fuzzy
25412 #~ msgid "Last Language:"
25413 #~ msgstr "&Язык:"
25414
25415 #, fuzzy
25416 #~ msgid "LangFooter"
25417 #~ msgstr "Подвал:"
25418
25419 #, fuzzy
25420 #~ msgid "End"
25421 #~ msgstr "Encl."
25422
25423 #~ msgid "End of CV"
25424 #~ msgstr "Конец резюме"
25425
25426 #~ msgid "Strasse"
25427 #~ msgstr "Улица"
25428
25429 #~ msgid "Land"
25430 #~ msgstr "Land"
25431
25432 #~ msgid "BLZ"
25433 #~ msgstr "BLZ"
25434
25435 #~ msgid "Konto"
25436 #~ msgstr "Konto"
25437
25438 #, fuzzy
25439 #~ msgid "Computer"
25440 #~ msgstr "Копий"
25441
25442 #, fuzzy
25443 #~ msgid "Computer:"
25444 #~ msgstr "Копии:"
25445
25446 #, fuzzy
25447 #~ msgid "EmptySection"
25448 #~ msgstr "Раздел"
25449
25450 #, fuzzy
25451 #~ msgid "Empty Section"
25452 #~ msgstr "Раздел"
25453
25454 #, fuzzy
25455 #~ msgid "CloseSection"
25456 #~ msgstr "Выделенная область"
25457
25458 #, fuzzy
25459 #~ msgid "Close Section"
25460 #~ msgstr "Выделенная область"
25461
25462 #, fuzzy
25463 #~ msgid "Element:Firstname"
25464 #~ msgstr "Имя"
25465
25466 #, fuzzy
25467 #~ msgid "Element:Fname"
25468 #~ msgstr "Element:Fname"
25469
25470 #, fuzzy
25471 #~ msgid "Element:Filename"
25472 #~ msgstr "Название файла"
25473
25474 #, fuzzy
25475 #~ msgid "Element:Citation-number"
25476 #~ msgstr "Ссылка на источник"
25477
25478 #, fuzzy
25479 #~ msgid "Element:Issue-number"
25480 #~ msgstr "msnumber"
25481
25482 #, fuzzy
25483 #~ msgid "Element:Issue-day"
25484 #~ msgstr "Element:Issue-day"
25485
25486 #, fuzzy
25487 #~ msgid "Element:Issue-months"
25488 #~ msgstr "Элемент:месяцы выпуска"
25489
25490 #, fuzzy
25491 #~ msgid "Element:SS-Title"
25492 #~ msgstr "Заглавие"
25493
25494 #, fuzzy
25495 #~ msgid "Element:CCC-Code"
25496 #~ msgstr "Код"
25497
25498 #, fuzzy
25499 #~ msgid "Element:Postcode"
25500 #~ msgstr "Вставить"
25501
25502 #, fuzzy
25503 #~ msgid "Element:Directory"
25504 #~ msgstr "Каталоги"
25505
25506 #, fuzzy
25507 #~ msgid "Element:KeyCombo"
25508 #~ msgstr "Клавиатура"
25509
25510 #~ msgid "Custom:Endnote"
25511 #~ msgstr "Выборочно:Примечание"
25512
25513 #~ msgid "Custom:Glosse"
25514 #~ msgstr "Выборочно:Толкование"
25515
25516 #~ msgid "CharStyle:Noun"
25517 #~ msgstr "СтильСимвола:Noun"
25518
25519 #~ msgid "CharStyle:Emph"
25520 #~ msgstr "СтильСимвола:Emph"
25521
25522 #~ msgid "CharStyle:Code"
25523 #~ msgstr "СтильСимвола:Code"
25524
25525 #~ msgid "Inter-word Space|w"
25526 #~ msgstr "Пробел|П"
25527
25528 #~ msgid "Insert|n"
25529 #~ msgstr "Вставить|В"
25530
25531 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25532 #~ msgstr "Разложить вклейку|Р"
25533
25534 #~ msgid "View DVI"
25535 #~ msgstr "Просмотреть DVI"
25536
25537 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25538 #~ msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
25539
25540 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25541 #~ msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
25542
25543 #~ msgid "View PostScript"
25544 #~ msgstr "Просмотреть PostScript"
25545
25546 #~ msgid "Update PostScript"
25547 #~ msgstr "Обновить PostScript"
25548
25549 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25550 #~ msgstr "Без гор. линии\t\\atop"
25551
25552 #~ msgid ""
25553 #~ "The specified document\n"
25554 #~ "%1$s\n"
25555 #~ "could not be read."
25556 #~ msgstr ""
25557 #~ "Указанный документ\n"
25558 #~ "%1$s\n"
25559 #~ "не может быть прочтен."
25560
25561 #~ msgid "&Keep it"
25562 #~ msgstr "&Оставить"
25563
25564 #~ msgid ""
25565 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25566 #~ "%1$s.layout,\n"
25567 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25568 #~ "class or style file required by it is not\n"
25569 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25570 #~ "for more information.\n"
25571 #~ msgstr ""
25572 #~ "Файл запрошенный этим документом,\n"
25573 #~ "%1$s.layout,\n"
25574 #~ "не используется. Возможно потому что LaTeX\n"
25575 #~ "класс или стилевой файл, котоаый требуется\n"
25576 #~ "недоступен. Смотри документацию по настройке\n"
25577 #~ "за более детальной информацией.\n"
25578
25579 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25580 #~ msgstr "LyX не сможет формировать текст на выходе."
25581
25582 #~ msgid "Some layouts may not be available."
25583 #~ msgstr "Некоторые форматы могут быть недоступны."
25584
25585 #~ msgid "caption frame"
25586 #~ msgstr "Рамка подписи"
25587
25588 #~ msgid "top/bottom line"
25589 #~ msgstr "Верхняя/нижняя линия"
25590
25591 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25592 #~ msgstr "Невозможно создать канал для программы проверки правописания."
25593
25594 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25595 #~ msgstr "Невозможно открыть канал для программы проверки правописания."
25596
25597 #~ msgid ""
25598 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25599 #~ "You may not have the right languages installed."
25600 #~ msgstr ""
25601 #~ "Невозможно запустить процесс ispell.\n"
25602 #~ "Возможно у вас нет корректно установленных языков."
25603
25604 #, fuzzy
25605 #~ msgid ""
25606 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25607 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25608 #~ msgstr ""
25609 #~ "Процесс проверки правописания возвратил ошибку.\n"
25610 #~ "Возможно, он был неверно настроен?"
25611
25612 #~ msgid ""
25613 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25614 #~ "`%2$s'."
25615 #~ msgstr ""
25616 #~ "Не удалось проверить слово `%1$s', потому что оно не может быть "
25617 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
25618
25619 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25620 #~ msgstr ""
25621 #~ "Невозможно обменяться данными с программой проверки правописания ispell."
25622
25623 #~ msgid ""
25624 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25625 #~ "encoding `%2$s'."
25626 #~ msgstr ""
25627 #~ "Не удалось вставить слово `%1$s', потому что оно не может быть "
25628 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
25629
25630 #~ msgid ""
25631 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25632 #~ "encoding `%2$s'."
25633 #~ msgstr ""
25634 #~ "Слово не может быть принято `%1$s', потому что оно не может быть "
25635 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
25636
25637 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25638 #~ msgstr "Максимальное число слов в инициализационной строке для новой метки."
25639
25640 #~ msgid ""
25641 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25642 #~ msgstr ""
25643 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
25644 #~ "\"."
25645
25646 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25647 #~ msgstr "Выберите требуемую программу проверки правописания"
25648
25649 #~ msgid ""
25650 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
25651 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25652 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25653 #~ msgstr ""
25654 #~ "Указывает, передавать ли параметр входной кодировки (-T) в ispell. "
25655 #~ "Отметьте этот пункт, если вы не можете проверить правописания слов с "
25656 #~ "неанглийскими буквами в них. Это может работать не со всеми словарями."
25657
25658 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25659 #~ msgstr "Ещё OS API не поддерживается"
25660
25661 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25662 #~ msgstr "Не найден список авторов для удаления: %1$d\n"
25663
25664 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25665 #~ msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
25666
25667 #~ msgid ""
25668 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25669 #~ "\n"
25670 #~ "%1$s."
25671 #~ msgstr ""
25672 #~ "Aiksaurus вернул сообщение об ошибке:\n"
25673 #~ "\n"
25674 #~ "%1$s."
25675
25676 #~ msgid "Branch Settings"
25677 #~ msgstr "Настройки ветки"
25678
25679 #~ msgid ""
25680 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25681 #~ msgstr ""
25682 #~ "Введите параметры листингов справа. Нажмите ? для списка параметров."
25683
25684 #~ msgid "Length"
25685 #~ msgstr "Указать длину"
25686
25687 #~ msgid "TeX Code Settings"
25688 #~ msgstr "Параметры кода TeX"
25689
25690 #~ msgid "Float Settings"
25691 #~ msgstr "Настройки плавающих объектов"
25692
25693 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25694 #~ msgstr "Настройки горизонтального отступа"
25695
25696 #~ msgid "Thin space"
25697 #~ msgstr "Тонкий пробел"
25698
25699 #~ msgid "Medium space"
25700 #~ msgstr "Средний пробел"
25701
25702 #~ msgid "Thick space"
25703 #~ msgstr "Толстый пробел"
25704
25705 #~ msgid "Negative thin space"
25706 #~ msgstr "Отрицательный тонкий промежуток"
25707
25708 #~ msgid "Negative medium space"
25709 #~ msgstr "Отрицательный средний промежуток"
25710
25711 #~ msgid "Negative thick space"
25712 #~ msgstr "Отрицательный толстый промежуток"
25713
25714 #~ msgid "Inter-word space"
25715 #~ msgstr "Пробел"
25716
25717 #~ msgid "Hyperlink"
25718 #~ msgstr "Гиперссылка"
25719
25720 #~ msgid "Label"
25721 #~ msgstr "Метка"
25722
25723 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25724 #~ msgstr "Не найден лог-файл LaTeX."
25725
25726 #~ msgid "aspell"
25727 #~ msgstr "aspell"
25728
25729 #~ msgid "hspell"
25730 #~ msgstr "hspell"
25731
25732 #~ msgid "pspell (library)"
25733 #~ msgstr "pspell (библиотека)"
25734
25735 #~ msgid "aspell (library)"
25736 #~ msgstr "aspell (библиотека)"
25737
25738 #~ msgid "*.pws"
25739 #~ msgstr "*.pws"
25740
25741 #~ msgid "*.ispell"
25742 #~ msgstr "*.ispell"
25743
25744 #~ msgid "Spellchecker error"
25745 #~ msgstr "Ошибка проверки правописания"
25746
25747 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
25748 #~ msgstr "Программа проверки правописания не может быть запущена.\n"
25749
25750 #~ msgid ""
25751 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25752 #~ "Maybe it has been killed."
25753 #~ msgstr ""
25754 #~ "Программа проверки правописания почему-то завершилась.\n"
25755 #~ "Возможно она была завершена принудительно."
25756
25757 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25758 #~ msgstr "Ошибка программы проверки правописания.\n"
25759
25760 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25761 #~ msgstr "Ошибка программы проверки правописания"
25762
25763 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25764 #~ msgstr "Настройки вертикального отступа"
25765
25766 #~ msgid "No Table of contents"
25767 #~ msgstr "Нет содержания"
25768
25769 #~ msgid "Opened inset"
25770 #~ msgstr "Открытая вкладка"
25771
25772 #, fuzzy
25773 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25774 #~ msgstr "Некодируемый символ во вклейке листингов"
25775
25776 #~ msgid ""
25777 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
25778 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
25779 #~ "%1$s."
25780 #~ msgstr ""
25781 #~ "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
25782 #~ "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
25783 #~ "%1$s."
25784
25785 #~ msgid "Opened Box Inset"
25786 #~ msgstr "Открытая вкладка-блок"
25787
25788 #, fuzzy
25789 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25790 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
25791
25792 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25793 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
25794
25795 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25796 #~ msgstr "Открытая вкладка режима LaTeX"
25797
25798 #, fuzzy
25799 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25800 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
25801
25802 #~ msgid "Opened Float Inset"
25803 #~ msgstr "Открытая вкладка плавающего объекта"
25804
25805 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25806 #~ msgstr "Открытая вкладка сноски"
25807
25808 #, fuzzy
25809 #~ msgid "Unknown buffer info"
25810 #~ msgstr "Неизвестная информация буфера"
25811
25812 #, fuzzy
25813 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25814 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
25815
25816 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25817 #~ msgstr "Открытая вкладка примечания на полях"
25818
25819 #~ msgid "Opened Note Inset"
25820 #~ msgstr "Раскрытая вкладка примечания"
25821
25822 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25823 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
25824
25825 #~ msgid "QQuad Space"
25826 #~ msgstr "QQuad Space"
25827
25828 #~ msgid "Opened table"
25829 #~ msgstr "Открытая таблица"
25830
25831 #~ msgid "Opened Text Inset"
25832 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
25833
25834 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25835 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
25836
25837 #, fuzzy
25838 #~ msgid "Glossary term"
25839 #~ msgstr "Толкование"
25840
25841 #~ msgid "TheoremTemplate"
25842 #~ msgstr "Шаблон теоремы"
25843
25844 #~ msgid "Theorem #:"
25845 #~ msgstr "Теорема #:"
25846
25847 #~ msgid "Lemma #:"
25848 #~ msgstr "Лемма #:"
25849
25850 #~ msgid "Corollary #:"
25851 #~ msgstr "Вывод #:"
25852
25853 #~ msgid "Proposition #:"
25854 #~ msgstr "Предложение #:"
25855
25856 #~ msgid "Conjecture #:"
25857 #~ msgstr "Предположение #:"
25858
25859 #~ msgid "Criterion #:"
25860 #~ msgstr "Критерий #:"
25861
25862 #~ msgid "Fact #:"
25863 #~ msgstr "Факт #:"
25864
25865 #~ msgid "Axiom #:"
25866 #~ msgstr "Аксиома #:"
25867
25868 #~ msgid "Definition #:"
25869 #~ msgstr "Определение #:"
25870
25871 #~ msgid "Example #:"
25872 #~ msgstr "Пример #:"
25873
25874 #~ msgid "Condition #:"
25875 #~ msgstr "Условие #:"
25876
25877 #~ msgid "Problem #:"
25878 #~ msgstr "Проблема #:"
25879
25880 #~ msgid "Exercise #:"
25881 #~ msgstr "Упражнение #:"
25882
25883 #~ msgid "Remark #:"
25884 #~ msgstr "Замечание #:"
25885
25886 #~ msgid "Claim #:"
25887 #~ msgstr "Утверждение #:"
25888
25889 #~ msgid "Note #:"
25890 #~ msgstr "Заметка #:"
25891
25892 #~ msgid "Notation #:"
25893 #~ msgstr "Нотация #:"
25894
25895 #~ msgid "Case #:"
25896 #~ msgstr "Вариант #:"
25897
25898 #~ msgid "Footernote"
25899 #~ msgstr "Заметка в подвал"
25900
25901 #~ msgid ""
25902 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25903 #~ "%2$s"
25904 #~ msgstr ""
25905 #~ "Горячая клавиша `%1$s' уже привязана к:\n"
25906 #~ "%2$s"
25907
25908 #, fuzzy
25909 #~ msgid "Anschrift:"
25910 #~ msgstr "Unterschrift"
25911
25912 #, fuzzy
25913 #~ msgid "Absender:"
25914 #~ msgstr "Шапка:"
25915
25916 #, fuzzy
25917 #~ msgid "Zusatz:"
25918 #~ msgstr "Zusatz"
25919
25920 #, fuzzy
25921 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25922 #~ msgstr "IhrZeichen"
25923
25924 #, fuzzy
25925 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25926 #~ msgstr "IhrZeichen"
25927
25928 #, fuzzy
25929 #~ msgid "Unterschrift:"
25930 #~ msgstr "Unterschrift"
25931
25932 #, fuzzy
25933 #~ msgid "Vorwahl:"
25934 #~ msgstr "Нормальный:"
25935
25936 #, fuzzy
25937 #~ msgid "Telefon:"
25938 #~ msgstr "Телефон"
25939
25940 #, fuzzy
25941 #~ msgid "Ort:"
25942 #~ msgstr "Ort"
25943
25944 #, fuzzy
25945 #~ msgid "Datum:"
25946 #~ msgstr "Дата"
25947
25948 #, fuzzy
25949 #~ msgid "Betreff:"
25950 #~ msgstr "Betreff"
25951
25952 #, fuzzy
25953 #~ msgid "Anrede:"
25954 #~ msgstr "Anrede"
25955
25956 #, fuzzy
25957 #~ msgid "Gruss:"
25958 #~ msgstr "Gruss"
25959
25960 #, fuzzy
25961 #~ msgid "Anlage(n):"
25962 #~ msgstr "Anlagen"
25963
25964 #, fuzzy
25965 #~ msgid "Verteiler:"
25966 #~ msgstr "Verteiler"
25967
25968 #, fuzzy
25969 #~ msgid "Text:"
25970 #~ msgstr "Текст"
25971
25972 #, fuzzy
25973 #~ msgid "Strasse:"
25974 #~ msgstr "Улица"
25975
25976 #, fuzzy
25977 #~ msgid "Land:"
25978 #~ msgstr "Land"
25979
25980 #, fuzzy
25981 #~ msgid "RetourAdresse:"
25982 #~ msgstr "Обратный адрес"
25983
25984 #, fuzzy
25985 #~ msgid "MeinZeichen:"
25986 #~ msgstr "MeinZeichen"
25987
25988 #, fuzzy
25989 #~ msgid "IhrZeichen:"
25990 #~ msgstr "IhrZeichen"
25991
25992 #, fuzzy
25993 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25994 #~ msgstr "IhrSchreiben"
25995
25996 #, fuzzy
25997 #~ msgid "BLZ:"
25998 #~ msgstr "BLZ"
25999
26000 #, fuzzy
26001 #~ msgid "Konto:"
26002 #~ msgstr "Konto"
26003
26004 #~ msgid "Adresse:"
26005 #~ msgstr "Адрес:"
26006
26007 #, fuzzy
26008 #~ msgid "Anlagen:"
26009 #~ msgstr "Anlagen"
26010
26011 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
26012 #~ msgstr "Нумеровать теоремы и прочее по разделам."
26013
26014 #~ msgid "Latex"
26015 #~ msgstr "Latex"
26016
26017 #, fuzzy
26018 #~ msgid "No file open!"
26019 #~ msgstr "Файл не найден!"
26020
26021 #, fuzzy
26022 #~ msgid "Ne&w"
26023 #~ msgstr "Создать"
26024
26025 #, fuzzy
26026 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
26027 #~ msgstr "Переключить нумерацию|н"
26028
26029 #, fuzzy
26030 #~ msgid "Toggle Label|L"
26031 #~ msgstr "&Переключить всё"
26032
26033 #~ msgid "B&rowse..."
26034 #~ msgstr "&Выбрать..."
26035
26036 #~ msgid "Number of Co&pies:"
26037 #~ msgstr "Количество ко&пий:"
26038
26039 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
26040 #~ msgstr "&Рубленый:"
26041
26042 #, fuzzy
26043 #~ msgid "Grou&p Name:"
26044 #~ msgstr "&Имя:"
26045
26046 #, fuzzy
26047 #~ msgid "&Postscript driver:"
26048 #~ msgstr "Драйвер &PostScript:"
26049
26050 #~ msgid "Append Parameter"
26051 #~ msgstr "Добавить параметр"
26052
26053 #~ msgid "Remove Last Parameter"
26054 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
26055
26056 #, fuzzy
26057 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
26058 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
26059
26060 #, fuzzy
26061 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
26062 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
26063
26064 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
26065 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
26066
26067 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
26068 #~ msgstr "Убрать необязательный параметр"
26069
26070 #, fuzzy
26071 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
26072 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
26073
26074 #, fuzzy
26075 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
26076 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
26077
26078 #, fuzzy
26079 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
26080 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
26081
26082 #, fuzzy
26083 #~ msgid "figure"
26084 #~ msgstr "Изображение"
26085
26086 #, fuzzy
26087 #~ msgid "table"
26088 #~ msgstr "Таблица"
26089
26090 #, fuzzy
26091 #~ msgid "algorithm"
26092 #~ msgstr "Алгоритм"
26093
26094 #, fuzzy
26095 #~ msgid "tableau"
26096 #~ msgstr "Таблица"
26097
26098 #, fuzzy
26099 #~ msgid "keywords"
26100 #~ msgstr "Ключевые слова"
26101
26102 #~ msgid "Table of Contents|a"
26103 #~ msgstr "Содержание|д"
26104
26105 #~ msgid "FAQ|F"
26106 #~ msgstr "Вопросы и ответы|ы"
26107
26108 #, fuzzy
26109 #~ msgid "Slidecontents"
26110 #~ msgstr "Содержимое слайда"
26111
26112 #, fuzzy
26113 #~ msgid "Progress Contents"
26114 #~ msgstr "ProgressContents"
26115
26116 #, fuzzy
26117 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
26118 #~ msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
26119
26120 #~ msgid "."
26121 #~ msgstr "."
26122
26123 #~ msgid "American"
26124 #~ msgstr "Американский"
26125
26126 #, fuzzy
26127 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
26128 #~ msgstr "Австрийский немецкий (новая орфография)"
26129
26130 #~ msgid "Austrian"
26131 #~ msgstr "Австрийский"
26132
26133 #~ msgid "British"
26134 #~ msgstr "Британский"
26135
26136 #~ msgid "Canadian"
26137 #~ msgstr "Канадский"
26138
26139 #, fuzzy
26140 #~ msgid "Gruß:"
26141 #~ msgstr "Gruss"
26142
26143 #, fuzzy
26144 #~ msgid "Reference\t"
26145 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка"
26146
26147 #, fuzzy
26148 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
26149 #~ msgstr "АдресОтправителя"
26150
26151 #, fuzzy
26152 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
26153 #~ msgstr "Обратный адрес"
26154
26155 #, fuzzy
26156 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
26157 #~ msgstr "Обратный адрес"
26158
26159 #, fuzzy
26160 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
26161 #~ msgstr "Postvermerk"
26162
26163 #, fuzzy
26164 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
26165 #~ msgstr "IhrZeichen"
26166
26167 #, fuzzy
26168 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
26169 #~ msgstr "IhrSchreiben"
26170
26171 #, fuzzy
26172 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
26173 #~ msgstr "MeinZeichen"
26174
26175 #, fuzzy
26176 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
26177 #~ msgstr "Unterschrift"
26178
26179 #, fuzzy
26180 #~ msgid "Stadt:"
26181 #~ msgstr "Stadt"
26182
26183 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
26184 #~ msgstr "Вертикальное выравнивание для столбцов фиксированной ширины"
26185
26186 #~ msgid "LaTeX default"
26187 #~ msgstr "LaTeX по умолчанию"
26188
26189 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
26190 #~ msgstr "Сохранять временные файлы *roff"
26191
26192 #, fuzzy
26193 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
26194 #~ msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
26195
26196 #~ msgid ""
26197 #~ "Layout had to be changed from\n"
26198 #~ "%1$s to %2$s\n"
26199 #~ "because of class conversion from\n"
26200 #~ "%3$s to %4$s"
26201 #~ msgstr ""
26202 #~ "Формат был изменён из\n"
26203 #~ "%1$s в %2$s\n"
26204 #~ "из-за преобразования класса из\n"
26205 #~ "%3$s в %4$s"
26206
26207 #, fuzzy
26208 #~ msgid "Changed Layout"
26209 #~ msgstr "Стиль символов"
26210
26211 #, fuzzy
26212 #~ msgid "Unknown layout"
26213 #~ msgstr "Неизвестная команда"
26214
26215 #, fuzzy
26216 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
26217 #~ msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
26218
26219 #, fuzzy
26220 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
26221 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
26222
26223 #~ msgid "Display image in LyX"
26224 #~ msgstr "Показывать изображение в LyX"
26225
26226 #~ msgid "Screen display"
26227 #~ msgstr "Цветность"
26228
26229 #~ msgid "Monochrome"
26230 #~ msgstr "Одноцветное"
26231
26232 #~ msgid "Grayscale"
26233 #~ msgstr "Чёрно-белое"
26234
26235 #~ msgid "%"
26236 #~ msgstr "%"
26237
26238 #~ msgid "&Display:"
26239 #~ msgstr "&Дисплей:"
26240
26241 #~ msgid "Sca&le:"
26242 #~ msgstr "Масштаб:"
26243
26244 #, fuzzy
26245 #~ msgid "Scr&een Display:"
26246 #~ msgstr "Цветность"
26247
26248 #~ msgid "Do not display"
26249 #~ msgstr "Не показывать"
26250
26251 #, fuzzy
26252 #~ msgid "Unknown Info: "
26253 #~ msgstr "Неизвестное слово:"
26254
26255 #, fuzzy
26256 #~ msgid "Unknown action %1$s"
26257 #~ msgstr "Неизвестная команда"
26258
26259 #, fuzzy
26260 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
26261 #~ msgstr "Элемент списка обозначений"
26262
26263 #, fuzzy
26264 #~ msgid "Clear group"
26265 #~ msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
26266
26267 #~ msgid " (auto)"
26268 #~ msgstr " (авто)"
26269
26270 #~ msgid "Plain Text"
26271 #~ msgstr "Простой текст"
26272
26273 #, fuzzy
26274 #~ msgid "Toggle tabba&r"
26275 #~ msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
26276
26277 #~ msgid "Edit the file externally"
26278 #~ msgstr "Редактировать файл внешне"
26279
26280 #~ msgid "&Edit File..."
26281 #~ msgstr "Р&едактировать файл..."
26282
26283 #~ msgid "LyX View"
26284 #~ msgstr "Просмотр в LyX"
26285
26286 #, fuzzy
26287 #~ msgid "Movie"
26288 #~ msgstr "Больше"
26289
26290 #~ msgid "<- C&lear"
26291 #~ msgstr "<- Оч&истить"
26292
26293 #~ msgid "A&pply"
26294 #~ msgstr "&Применить"
26295
26296 #~ msgid "Clear"
26297 #~ msgstr "Оч&истить"
26298
26299 #~ msgid "EmbeddedFiles"
26300 #~ msgstr "Встроенные объекты"
26301
26302 #, fuzzy
26303 #~ msgid "Extra embedded files:"
26304 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
26305
26306 #~ msgid "Add"
26307 #~ msgstr "Добавить"
26308
26309 #, fuzzy
26310 #~ msgid "E&mbed"
26311 #~ msgstr "Имя"
26312
26313 #~ msgid "&Center"
26314 #~ msgstr "По середине"
26315
26316 #, fuzzy
26317 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
26318 #~ msgstr "Невозможно прочесть документ"
26319
26320 #, fuzzy
26321 #~ msgid "Failed to read embedded files"
26322 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
26323
26324 #, fuzzy
26325 #~ msgid " writing embedded files."
26326 #~ msgstr " запись внедрённых файлов!"
26327
26328 #, fuzzy
26329 #~ msgid " could not write embedded files!"
26330 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
26331
26332 #, fuzzy
26333 #~ msgid "Failed to extract file"
26334 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
26335
26336 #, fuzzy
26337 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26338 #~ msgstr ""
26339 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
26340 #~ "\n"
26341 #~ "Хотите перезаписать его?"
26342
26343 #, fuzzy
26344 #~ msgid "Copy file failure"
26345 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
26346
26347 #, fuzzy
26348 #~ msgid "Failed to embed file"
26349 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
26350
26351 #~ msgid "Update embedded file?"
26352 #~ msgstr "Обновить внедрённый файл?"
26353
26354 #, fuzzy
26355 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
26356 #~ msgstr ""
26357 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
26358 #~ "\n"
26359 #~ "Хотите перезаписать его?"
26360
26361 #, fuzzy
26362 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
26363 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
26364
26365 #, fuzzy
26366 #~ msgid "Failed to open file"
26367 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
26368
26369 #, fuzzy
26370 #~ msgid ""
26371 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
26372 #~ msgstr ""
26373 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
26374 #~ "\n"
26375 #~ "Хотите перезаписать его?"
26376
26377 #, fuzzy
26378 #~ msgid "Sync file failure"
26379 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
26380
26381 #, fuzzy
26382 #~ msgid "Packing all files"
26383 #~ msgstr "Напечатать все страницы"
26384
26385 #, fuzzy
26386 #~ msgid "Failed to write file"
26387 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
26388
26389 #, fuzzy
26390 #~ msgid "Save failure"
26391 #~ msgstr "Резервный каталог"
26392
26393 #~ msgid "Embedded Files"
26394 #~ msgstr "Встроенные файлы"
26395
26396 #, fuzzy
26397 #~ msgid "Embedded layout"
26398 #~ msgstr "Встроенные файлы"
26399
26400 #, fuzzy
26401 #~ msgid "Extra embedded file"
26402 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
26403
26404 #, fuzzy
26405 #~ msgid " (embedded)"
26406 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
26407
26408 #, fuzzy
26409 #~ msgid "Enspace|E"
26410 #~ msgstr "пробел"
26411
26412 #~ msgid "Document could not be read"
26413 #~ msgstr "Документ невозможно прочесть"
26414
26415 #, fuzzy
26416 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
26417 #~ msgstr "Следующая команда"
26418
26419 #, fuzzy
26420 #~ msgid "Properties...|P"
26421 #~ msgstr "Настроить...|Н"
26422
26423 #~ msgid "New Line|e"
26424 #~ msgstr "Новая строка|Н"
26425
26426 #~ msgid "Line Break|B"
26427 #~ msgstr "Разрыв строки|Р"
26428
26429 #~ msgid "line break"
26430 #~ msgstr "разрыв строки"
26431
26432 #, fuzzy
26433 #~ msgid "Save this document in bundled format"
26434 #~ msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
26435
26436 #, fuzzy
26437 #~ msgid "Embedded files:"
26438 #~ msgstr "Встроенные файлы"
26439
26440 #~ msgid "Links"
26441 #~ msgstr "Ссылки"
26442
26443 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
26444 #~ msgstr "Горизонтальное заполнение|Г"
26445
26446 #~ msgid "Swap Rows|S"
26447 #~ msgstr "Поменять местами строки"
26448
26449 #~ msgid "Swap Columns|w"
26450 #~ msgstr "Поменять местами столбцы"
26451
26452 #, fuzzy
26453 #~ msgid "true"
26454 #~ msgstr "Улица"
26455
26456 #, fuzzy
26457 #~ msgid "false"
26458 #~ msgstr "Вариант"
26459
26460 #, fuzzy
26461 #~ msgid "&float"
26462 #~ msgstr "плавающий объект"
26463
26464 #~ msgid "S&ubfigure"
26465 #~ msgstr "По&дрисунок"
26466
26467 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
26468 #~ msgstr "Подпись для вложенного изображения"
26469
26470 #~ msgid "Ca&ption:"
26471 #~ msgstr "По&дпись:"
26472
26473 #, fuzzy
26474 #~ msgid "Show ERT inline"
26475 #~ msgstr "Показывать содержимое ERT"
26476
26477 #, fuzzy
26478 #~ msgid "&Inline"
26479 #~ msgstr "Встроенный в строку|с"
26480
26481 #, fuzzy
26482 #~ msgid "&Use language's default encoding"
26483 #~ msgstr "Входная ко&дировка"
26484
26485 #, fuzzy
26486 #~ msgid "Framed in box"
26487 #~ msgstr "Рамка"
26488
26489 #, fuzzy
26490 #~ msgid "&Framed"
26491 #~ msgstr "Рамка"
26492
26493 #, fuzzy
26494 #~ msgid "Box with shaded background"
26495 #~ msgstr "затенённый фон"
26496
26497 #, fuzzy
26498 #~ msgid "&Shaded"
26499 #~ msgstr "&Сохранить"
26500
26501 #, fuzzy
26502 #~ msgid "Paper Size"
26503 #~ msgstr "Размер &бумаги:"
26504
26505 #, fuzzy
26506 #~ msgid "L&ine spacing:"
26507 #~ msgstr "&Междустрочный промежуток:"
26508
26509 #, fuzzy
26510 #~ msgid "&Colors"
26511 #~ msgstr "Цвета"
26512
26513 #, fuzzy
26514 #~ msgid "C&opiers"
26515 #~ msgstr "Копии"
26516
26517 #, fuzzy
26518 #~ msgid "&File formats"
26519 #~ msgstr "Форматы файлов"
26520
26521 #, fuzzy
26522 #~ msgid "F&ormat:"
26523 #~ msgstr "Ф&ормат:"
26524
26525 #, fuzzy
26526 #~ msgid "&GUI name:"
26527 #~ msgstr "&Имя:"
26528
26529 #, fuzzy
26530 #~ msgid "External Applications"
26531 #~ msgstr "Дополнительные &параметры:"
26532
26533 #, fuzzy
26534 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
26535 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
26536
26537 #, fuzzy
26538 #~ msgid "Save/restore window position"
26539 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
26540
26541 #, fuzzy
26542 #~ msgid " every"
26543 #~ msgstr "Перекрытие"
26544
26545 #, fuzzy
26546 #~ msgid "Scrolling"
26547 #~ msgstr "Отступ"
26548
26549 #~ msgid "Pixmap Cache"
26550 #~ msgstr "Кэш растровых изображений"
26551
26552 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
26553 #~ msgstr "Использовать кэш растровых изображений"
26554
26555 #, fuzzy
26556 #~ msgid "&URL:"
26557 #~ msgstr "URL:"
26558
26559 #, fuzzy
26560 #~ msgid "&Units:"
26561 #~ msgstr "Шрифт: "
26562
26563 #, fuzzy
26564 #~ msgid "Step \\arabic{step}."
26565 #~ msgstr "Подраздел"
26566
26567 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
26568 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26569
26570 #, fuzzy
26571 #~ msgid "Prop \\arabic{prop}."
26572 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26573
26574 #, fuzzy
26575 #~ msgid "Question \\arabic{question}."
26576 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26577
26578 #, fuzzy
26579 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
26580 #~ msgstr "Определение"
26581
26582 #, fuzzy
26583 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
26584 #~ msgstr "Пример"
26585
26586 #, fuzzy
26587 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
26588 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26589
26590 #, fuzzy
26591 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
26592 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26593
26594 #, fuzzy
26595 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
26596 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26597
26598 #, fuzzy
26599 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
26600 #~ msgstr "Вывод"
26601
26602 #, fuzzy
26603 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
26604 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26605
26606 #, fuzzy
26607 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
26608 #~ msgstr "Утверждение"
26609
26610 #, fuzzy
26611 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
26612 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26613
26614 #, fuzzy
26615 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
26616 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
26617
26618 #, fuzzy
26619 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
26620 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26621
26622 #, fuzzy
26623 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
26624 #~ msgstr "Предположение"
26625
26626 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
26627 #~ msgstr "Теорема \\thetheorem."
26628
26629 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
26630 #~ msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
26631
26632 #, fuzzy
26633 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
26634 #~ msgstr "Вывод"
26635
26636 #, fuzzy
26637 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
26638 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26639
26640 #, fuzzy
26641 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
26642 #~ msgstr "Утверждение"
26643
26644 #, fuzzy
26645 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
26646 #~ msgstr "Предположение"
26647
26648 #, fuzzy
26649 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
26650 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26651
26652 #, fuzzy
26653 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
26654 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26655
26656 #, fuzzy
26657 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
26658 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26659
26660 #, fuzzy
26661 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
26662 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26663
26664 #, fuzzy
26665 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
26666 #~ msgstr "Определение"
26667
26668 #, fuzzy
26669 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
26670 #~ msgstr "Пример"
26671
26672 #, fuzzy
26673 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
26674 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26675
26676 #, fuzzy
26677 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
26678 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26679
26680 #, fuzzy
26681 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
26682 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26683
26684 #, fuzzy
26685 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
26686 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26687
26688 #, fuzzy
26689 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
26690 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26691
26692 #, fuzzy
26693 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
26694 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26695
26696 #, fuzzy
26697 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
26698 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26699
26700 #, fuzzy
26701 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
26702 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26703
26704 #, fuzzy
26705 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
26706 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26707
26708 #, fuzzy
26709 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
26710 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26711
26712 #, fuzzy
26713 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
26714 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26715
26716 #, fuzzy
26717 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
26718 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26719
26720 #, fuzzy
26721 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
26722 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26723
26724 #, fuzzy
26725 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
26726 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26727
26728 #, fuzzy
26729 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
26730 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
26731
26732 #, fuzzy
26733 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
26734 #~ msgstr "Подраздел"
26735
26736 #, fuzzy
26737 #~ msgid "Magyar"
26738 #~ msgstr "Пурпурный"
26739
26740 #, fuzzy
26741 #~ msgid "Serbo-Croatian"
26742 #~ msgstr "Хорватский"
26743
26744 #, fuzzy
26745 #~ msgid "Framed|F"
26746 #~ msgstr "Рамка"
26747
26748 #, fuzzy
26749 #~ msgid "Shaded|S"
26750 #~ msgstr "Сохранить|х"
26751
26752 #, fuzzy
26753 #~ msgid "Insert URL"
26754 #~ msgstr "&Вставить"
26755
26756 #, fuzzy
26757 #~ msgid "Binomial\t\\choose"
26758 #~ msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
26759
26760 #~ msgid "Can't load document class"
26761 #~ msgstr "Невозможно загрузить класс документа "
26762
26763 #~ msgid ""
26764 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
26765 #~ "loaded."
26766 #~ msgstr ""
26767 #~ "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не может быть "
26768 #~ "загружен."
26769
26770 #, fuzzy
26771 #~ msgid "page break"
26772 #~ msgstr "Разрыв страницы"
26773
26774 #, fuzzy
26775 #~ msgid ""
26776 #~ "The document could not be converted\n"
26777 #~ "into the document class %1$s."
26778 #~ msgstr ""
26779 #~ "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
26780 #~ "\n"
26781 #~ "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
26782
26783 #, fuzzy
26784 #~ msgid ""
26785 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
26786 #~ "\n"
26787 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
26788 #~ msgstr ""
26789 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
26790 #~ "\n"
26791 #~ "Хотите перезаписать его?"
26792
26793 #, fuzzy
26794 #~ msgid "&Switch to document"
26795 #~ msgstr "Печатать документ"
26796
26797 #, fuzzy
26798 #~ msgid "LyX: Delimiters"
26799 #~ msgstr "Разделители"
26800
26801 #, fuzzy
26802 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
26803 #~ msgstr "Вставить матрицу"
26804
26805 #, fuzzy
26806 #~ msgid "Copiers"
26807 #~ msgstr "Копии"
26808
26809 #, fuzzy
26810 #~ msgid "Boxed"
26811 #~ msgstr "Блок"
26812
26813 #, fuzzy
26814 #~ msgid "ovalbox"
26815 #~ msgstr "Блок-абзац"
26816
26817 #, fuzzy
26818 #~ msgid "Ovalbox"
26819 #~ msgstr "Блок-абзац"
26820
26821 #, fuzzy
26822 #~ msgid "Doublebox"
26823 #~ msgstr "Двойной"
26824
26825 #, fuzzy
26826 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
26827 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
26828
26829 #~ msgid "Unknown inset name: "
26830 #~ msgstr "Неизвестное название вкладки: "
26831
26832 #~ msgid "Program Listing "
26833 #~ msgstr "Листинг программы "
26834
26835 #, fuzzy
26836 #~ msgid "Framed"
26837 #~ msgstr "Рамка"
26838
26839 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
26840 #~ msgstr "Открытая вкладка теоремы"
26841
26842 #, fuzzy
26843 #~ msgid "Default (outer)"
26844 #~ msgstr "По умолчанию (нумерация)"
26845
26846 #, fuzzy
26847 #~ msgid "Outer"
26848 #~ msgstr "&Снаружи:"
26849
26850 #, fuzzy
26851 #~ msgid "Text Wrap Settings"
26852 #~ msgstr "Настройки плавающих объектов"
26853
26854 #~ msgid "%1$d words in selection."
26855 #~ msgstr "Выделенный фрагмент содержит %1$d слов."
26856
26857 #~ msgid "%1$d words in document."
26858 #~ msgstr "Документ содержит %1$d слов."
26859
26860 #~ msgid "One word in selection."
26861 #~ msgstr "Одно слово в выделении."
26862
26863 #~ msgid "One word in document."
26864 #~ msgstr "Одно слово в документе."
26865
26866 #~ msgid "Count words"
26867 #~ msgstr "Количество слов"
26868
26869 #~ msgid " error while writing embedded files."
26870 #~ msgstr " ошибка при записи внедрённых файлов."
26871
26872 #, fuzzy
26873 #~ msgid "External FIle Name:"
26874 #~ msgstr "Внешний объект"
26875
26876 #, fuzzy
26877 #~ msgid "Embed selected files"
26878 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
26879
26880 #, fuzzy
26881 #~ msgid "Do not embed selected files"
26882 #~ msgstr "Ошибка записи внедрённых файлов!"
26883
26884 #, fuzzy
26885 #~ msgid "Update selected file with external files"
26886 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
26887
26888 #, fuzzy
26889 #~ msgid "Additional o&ptions for hyperref"
26890 #~ msgstr "Дополнительные параметры"
26891
26892 #, fuzzy
26893 #~ msgid "&Right"
26894 #~ msgstr "Справа"
26895
26896 #, fuzzy
26897 #~ msgid "&Number of needed lines (optional):"
26898 #~ msgstr "Нужное количество строк"
26899
26900 #, fuzzy
26901 #~ msgid "&Overhang (optional):"
26902 #~ msgstr "Ширина"
26903
26904 #, fuzzy
26905 #~ msgid "Case."
26906 #~ msgstr "Вариант"
26907
26908 #, fuzzy
26909 #~ msgid "Algorithm #."
26910 #~ msgstr "Алгоритм."
26911
26912 #, fuzzy
26913 #~ msgid "framed"
26914 #~ msgstr "Рамка"
26915
26916 #, fuzzy
26917 #~ msgid "Embedded Files|E"
26918 #~ msgstr "Встроенные файлы"
26919
26920 #~ msgid "Encoding error"
26921 #~ msgstr "Ошибка кодировки"
26922
26923 #, fuzzy
26924 #~ msgid "\\begin_file is missing"
26925 #~ msgstr "\\begin_header отсутствует"
26926
26927 #, fuzzy
26928 #~ msgid "Manifest error"
26929 #~ msgstr "Ошибка LaTeX"
26930
26931 #, fuzzy
26932 #~ msgid "\\begin_manifest is missing"
26933 #~ msgstr "\\begin_documen отсутствует"
26934
26935 #, fuzzy
26936 #~ msgid "All file (*.*)"
26937 #~ msgstr "Все файлы (*)"
26938
26939 #, fuzzy
26940 #~ msgid "Select a file to embed"
26941 #~ msgstr "Выберите файл для вставки"