]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/ru.po
Fix bug #6516. Under no circumstances do we want to try to reload a
[lyx.git] / po / ru.po
1 # Russian translation for LyX
2 # Copyright (C) 1998-2002,2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR Victor Lavrenko <lyx@lavrenko.pp.ru>, 1998.
4 # Core author Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2001-2003, 2004, 2005.
5 # Modified by Andrew Zabolotny <zap@cobra.ru>, 2002.
6 # Modified by Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>, 2007.
7 # Modified by Nick A. Gusev <guusev@yandex.ru> and Valeriy Kruchko <lerkru@gmail.com>, 2009.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: LyX 1.6\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-03-06 13:29+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-12-24 14:00+0300\n"
14 "Last-Translator: Sergey Tereschenko <serg.partizan@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Russian <kruvalig@gmail.com>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
21 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
22 "X-Poedit-Bookmarks: 1979,613,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
25 msgid "Version"
26 msgstr "Версия"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Версия указывается здесь"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
33 msgid "Credits"
34 msgstr "Благодарности"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
37 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
38 msgid "Copyright"
39 msgstr "Авторское право"
40
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:229
42 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
43 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
44 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
47 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
48 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
49 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
50 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
51 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
52 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:189
53 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
54 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
55 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
56 msgid "&Close"
57 msgstr "&Закрыть"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
60 msgid "The bibliography key"
61 msgstr "Ключ библиографии"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
64 msgid "The label as it appears in the document"
65 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
68 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:323
69 msgid "&Label:"
70 msgstr "&Метка:"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
73 msgid "&Key:"
74 msgstr "&Ключ"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
77 msgid "Citation Style"
78 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
81 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
82 msgstr "Использовать стили BibTeX с нумерацией по умолчанию"
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
85 msgid "&Default (numerical)"
86 msgstr "По умолчанию (численный)"
87
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
89 #, fuzzy
90 msgid ""
91 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
92 "parameters in document class options."
93 msgstr "Использовать стили natbib для естественных наук и искусств"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
96 msgid "&Natbib"
97 msgstr "&Natbib"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
100 msgid "Natbib &style:"
101 msgstr "Стиль natbib"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
104 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
105 msgstr "Используйте стили jurabib для юридических и гуманитарных наук"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
108 msgid "&Jurabib"
109 msgstr "&Jurabib"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
112 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
113 msgstr "Выберите, если хотите разнести библиографию по разделам"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
116 msgid "S&ectioned bibliography"
117 msgstr "Библиография по разделам"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
120 msgid ""
121 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
122 msgstr ""
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
125 #, fuzzy
126 msgid "Bibliography generation"
127 msgstr "Библиография"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
131 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
132 #, fuzzy
133 msgid "&Processor:"
134 msgstr "&Защита:"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
137 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
138 #, fuzzy
139 msgid "Select a processor"
140 msgstr "Выберите файл"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
144 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
145 msgid "&Options:"
146 msgstr "&Параметры:"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
149 msgid ""
150 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
151 msgstr ""
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
154 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
155 msgstr "LyX: Добавить файл базы данных BiBTeX"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
158 msgid "Scan for new databases and styles"
159 msgstr "Поиск новых баз данных и стилей"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
162 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
163 msgid "&Rescan"
164 msgstr "&Обновить"
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
167 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
168 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
169 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
171 msgid "&Browse..."
172 msgstr "&Выбрать..."
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
175 msgid "Enter BibTeX database name"
176 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
179 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
180 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
181 #: src/CutAndPaste.cpp:345 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
182 msgid "&Add"
183 msgstr "&Добавить"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
187 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
188 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
189 #: src/buffer_funcs.cpp:108 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
190 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
191 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
192 msgid "Cancel"
193 msgstr "Отменить"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
196 msgid "The BibTeX style"
197 msgstr "Стиль BibTeX"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
200 msgid "St&yle"
201 msgstr "Ст&иль"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
204 msgid "Choose a style file"
205 msgstr "Выберите файл стиля"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
208 msgid "This bibliography section contains..."
209 msgstr "Раздел библиографии содержит..."
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
212 msgid "&Content:"
213 msgstr "&Содержание:"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
216 msgid "all cited references"
217 msgstr "все процитированные ссылки"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
220 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
221 msgid "all uncited references"
222 msgstr "все непроцитированные ссылки"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
225 msgid "all references"
226 msgstr "все ссылки"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
229 msgid "Add bibliography to the table of contents"
230 msgstr "Добавить библиографию в содержание"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
233 msgid "Add bibliography to &TOC"
234 msgstr "Добавить библиографию в &содержание"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
237 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
238 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
239 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:219 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
242 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
243 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
244 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
246 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
247 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
248 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
249 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
252 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
253 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
254 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
255 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
256 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
257 msgid "&OK"
258 msgstr "&OK"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
261 msgid "Move the selected database downwards in the list"
262 msgstr "Переместить выбранную базу данных ниже по списку"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
265 msgid "Do&wn"
266 msgstr "В&низ"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
269 msgid "Move the selected database upwards in the list"
270 msgstr "Переместить выбранную базу данных выше по списку"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
273 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
274 msgid "&Up"
275 msgstr "&Вверх"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
278 msgid "BibTeX database to use"
279 msgstr "Используемая база данных BiBTeX"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
282 msgid "Databa&ses"
283 msgstr "Базы &данных"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
286 msgid "Add a BibTeX database file"
287 msgstr "Добавить файл базы данных BiBTeX"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
290 msgid "&Add..."
291 msgstr "&Добавить..."
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
294 msgid "Remove the selected database"
295 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
298 msgid "&Delete"
299 msgstr "&Удалить"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
302 msgid "Check this if the box should break across pages"
303 msgstr "Отметьте это, если поле можно разрывать при переходе на новую страницу"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
306 msgid "Allow &page breaks"
307 msgstr "Разрешить разрыв страниц"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
310 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
311 msgid "Alignment"
312 msgstr "Выравнивание"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
315 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
316 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1440 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
321 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:638
322 msgid "Left"
323 msgstr "Слева"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:151
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1447 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
327 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
328 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:639
329 msgid "Center"
330 msgstr "По середине"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:156
334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1457 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
335 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:640
336 msgid "Right"
337 msgstr "Справа"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
340 msgid "Stretch"
341 msgstr "Растянуть"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
344 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
345 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
348 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:236 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:347
350 msgid "Top"
351 msgstr "Верх"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
354 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
356 msgid "Middle"
357 msgstr "Центр"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
360 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:357
362 msgid "Bottom"
363 msgstr "Низ"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
366 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
367 msgstr "Вертикальное выравнивание блока (по отношению к линии шрифта)"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
370 msgid "&Box:"
371 msgstr "&Блок:"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
374 msgid "Co&ntent:"
375 msgstr "Содержимое:"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
378 msgid "Vertical"
379 msgstr "Вертикальное"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
382 msgid "Horizontal"
383 msgstr "Горизонтальное"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
386 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
387 msgid "&Height:"
388 msgstr "&Высота:"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
391 msgid "Inner Bo&x:"
392 msgstr "Внутренний блок:"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
395 msgid "&Decoration:"
396 msgstr "&Декорирование"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
399 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
401 msgid "&Width:"
402 msgstr "&Ширина:"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
405 msgid "Height value"
406 msgstr "Высота"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
409 msgid "Width value"
410 msgstr "Ширина"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
413 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
414 msgstr ""
415 "Внутренний блок, необходимый для фиксированной ширины и разрывов строки"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
418 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
419 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1090
421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1157 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:116
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:275
424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:357 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
425 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1914
426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1937
427 msgid "None"
428 msgstr "Нет"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:277
431 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:349 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358
432 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
433 msgid "Parbox"
434 msgstr "Блок-абзац"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:350
437 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/insets/InsetBox.cpp:140
438 msgid "Minipage"
439 msgstr "Мини-страница"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
442 msgid "Supported box types"
443 msgstr "Поддерживаемые типы блоков"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
446 msgid "&Available branches:"
447 msgstr "Доступные ветки:"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
450 msgid "Select your branch"
451 msgstr "Выбрать вашу ветку"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
454 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
455 msgid "&New:"
456 msgstr "&Создать:"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
459 msgid ""
460 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
461 "active."
462 msgstr ""
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
465 #, fuzzy
466 msgid "Filename &Suffix"
467 msgstr "Название файла"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
470 msgid "Show undefined branches used in this document."
471 msgstr ""
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
474 #, fuzzy
475 msgid "&Undefined Branches"
476 msgstr "Расширенная таблица символов"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
479 msgid "A&vailable Branches:"
480 msgstr "&Доступные ветки:"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
483 msgid "Toggle the selected branch"
484 msgstr "Переключить выбранную ветку"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
487 msgid "(&De)activate"
488 msgstr "(&Де)активировать"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
491 msgid "Add a new branch to the list"
492 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
495 msgid "Define or change background color"
496 msgstr "Установить или изменить цвет фона"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
499 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
500 msgid "Alter Co&lor..."
501 msgstr "Изменить цвет..."
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
504 msgid "Remove the selected branch"
505 msgstr "Удалить выбранную ветку"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
508 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3470
509 #: src/Buffer.cpp:3481 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
510 msgid "&Remove"
511 msgstr "&Удалить"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
514 #, fuzzy
515 msgid "Change the name of the selected branch"
516 msgstr "Удалить выбранную ветку"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
519 #, fuzzy
520 msgid "Re&name..."
521 msgstr "Пе&реименовать"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
524 #, fuzzy
525 msgid "Add the selected branches to the list."
526 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
529 #, fuzzy
530 msgid "&Add Selected"
531 msgstr "&Выделенное:"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
534 #, fuzzy
535 msgid "Add all unknown branches to the list."
536 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
539 msgid "Add A&ll"
540 msgstr ""
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
543 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
544 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
545 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
546 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1009
547 #: src/Buffer.cpp:2142 src/Buffer.cpp:3454 src/Buffer.cpp:3500
548 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
549 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
551 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
552 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2354
555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2481
556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2940 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
557 msgid "&Cancel"
558 msgstr "&Отменить"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
561 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
562 msgid "Undefined branches used in this document."
563 msgstr ""
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
566 #, fuzzy
567 msgid "&Undefined Branches:"
568 msgstr "Расширенная таблица символов"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
571 msgid "&Font:"
572 msgstr "Шрифт: "
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
575 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
576 msgid "Si&ze:"
577 msgstr "Ра&змер:"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
580 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1095
583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114
584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1162 lib/ui/stdtoolbars.inc:109
585 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1840
597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
598 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
599 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2055
601 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
602 msgid "Default"
603 msgstr "По умолчанию"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
607 msgid "Tiny"
608 msgstr "Крохотный"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
612 msgid "Smallest"
613 msgstr "Миниатюрный"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
617 msgid "Smaller"
618 msgstr "Мелкий"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
622 msgid "Small"
623 msgstr "Маленький"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
627 msgid "Normal"
628 msgstr "Нормальный"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
632 msgid "Large"
633 msgstr "Большой"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
637 msgid "Larger"
638 msgstr "Великий"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
642 msgid "Largest"
643 msgstr "Огромный"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
647 msgid "Huge"
648 msgstr "Громадный"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
651 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
652 msgid "Huger"
653 msgstr "Гигантский"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
656 msgid "&Custom Bullet:"
657 msgstr "&Нестандартный маркер:"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
660 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
661 msgid "&Level:"
662 msgstr "&Уровень: "
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
665 msgid "Change:"
666 msgstr "Изменить:"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
669 msgid "Go to previous change"
670 msgstr "Перейти к предыдущему изменению"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
673 msgid "&Previous change"
674 msgstr "Предыдущее изменение"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
677 msgid "Go to next change"
678 msgstr "Перейти к следующему изменению"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
681 msgid "&Next change"
682 msgstr "следующее изменение"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
685 msgid "Accept this change"
686 msgstr "Принять это изменение"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
689 msgid "&Accept"
690 msgstr "&Принять"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
693 msgid "Reject this change"
694 msgstr "Отклонить это изменение"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
697 msgid "&Reject"
698 msgstr "&Отклонить"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
702 msgid "Font family"
703 msgstr "Семейство шрифта"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
706 msgid "&Family:"
707 msgstr "&Семейство:"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
711 msgid "Font shape"
712 msgstr "Начертание шрифта"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
715 msgid "S&hape:"
716 msgstr "На&чертание:"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
720 msgid "Font series"
721 msgstr "Серия шрифтов"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
725 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2017
727 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
728 msgid "Language"
729 msgstr "Язык"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
733 msgid "Font color"
734 msgstr "Цвет шрифта"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
737 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
738 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:26
739 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
740 msgid "&Language:"
741 msgstr "&Язык:"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
744 msgid "&Series:"
745 msgstr "&Серия:"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
748 msgid "&Color:"
749 msgstr "&Цвет:"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
752 msgid "Never Toggled"
753 msgstr "Никогда не переключаются"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
757 msgid "Font size"
758 msgstr "Размер шрифта"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
762 msgid "Other font settings"
763 msgstr "Другие параметры шрифтов"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
766 msgid "Always Toggled"
767 msgstr "Переключаются"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
770 msgid "&Misc:"
771 msgstr "&Другие:"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
774 msgid "toggle font on all of the above"
775 msgstr "переключить шрифт на всём вышеперечисленном"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
778 msgid "&Toggle all"
779 msgstr "&Переключить всё"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
782 msgid "Apply each change automatically"
783 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
786 #, fuzzy
787 msgid "Apply changes &immediately"
788 msgstr "Принять изменения немедленно"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
791 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
792 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
793 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
794 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:102
795 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
796 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
797 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
798 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
799 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:293
802 msgid "&Apply"
803 msgstr "&Применить"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
806 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
807 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
808 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
810 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
811 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
812 msgid "Close"
813 msgstr "Закрыть"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
816 msgid "A&vailable Citations:"
817 msgstr "Доступные ссылки"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
820 #, fuzzy
821 msgid "S&elected Citations:"
822 msgstr "&Выбранные ссылки:"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
825 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
826 msgstr ""
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
829 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
830 msgstr ""
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
833 #, fuzzy
834 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
835 msgstr "Переместить выбранную ссылку выше (попробуйте Ctrl-Up)"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
838 #, fuzzy
839 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
840 msgstr "Переместить выбранную ссылку ниже (попробуйте Ctrl-Down)"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
843 msgid "&Down"
844 msgstr "&Вниз"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
847 msgid "Search Citation"
848 msgstr "Поиск ссылки"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
851 #, fuzzy
852 msgid "Searc&h:"
853 msgstr "Поле поиска"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204
856 msgid ""
857 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
858 msgstr ""
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
861 #, fuzzy
862 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
863 msgstr "Вы также можете нажать Enter в окне поиска"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
866 #, fuzzy
867 msgid "&Search"
868 msgstr "Ошибка поиска"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
871 #, fuzzy
872 msgid "Search field:"
873 msgstr "Поле поиска"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
876 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
877 #, fuzzy
878 msgid "All fields"
879 msgstr "Все поля"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
882 #, fuzzy
883 msgid "Regular e&xpression"
884 msgstr "&Регулярное выражение"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
887 #, fuzzy
888 msgid "Case se&nsitive"
889 msgstr "Учитывать &регистр"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
892 #, fuzzy
893 msgid "Entry types:"
894 msgstr "Типы записей:"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
897 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
898 #, fuzzy
899 msgid "All entry types"
900 msgstr "Все типы записей"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
903 #, fuzzy
904 msgid "Search as you &type"
905 msgstr "Искать во время &ввода текста"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
908 msgid "Formatting"
909 msgstr "Форматирование"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
912 msgid "Citation st&yle:"
913 msgstr "Стиль ссылок на источник:"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
916 msgid "Natbib citation style to use"
917 msgstr "Использовать стиль цитат Natbib"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
920 msgid "Text &before:"
921 msgstr "Текст &перед:"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
924 msgid "Text to place before citation"
925 msgstr "Текст для размещения перед ссылкой"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
928 msgid "Text a&fter:"
929 msgstr "Текст после:"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
932 msgid "Text to place after citation"
933 msgstr "Текст для размещения после ссылки"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
936 msgid "List all authors"
937 msgstr "Список всех авторов"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
940 msgid "Full aut&hor list"
941 msgstr "&Полный список авторов"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
944 msgid "Force upper case in citation"
945 msgstr "Переводить ссылки в верхний регистр"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
948 msgid "Force u&pper case"
949 msgstr "&Верхний регистр"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
952 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
954 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:59
955 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
956 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
957 msgid "&Restore"
958 msgstr "&Восстановить"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
961 msgid "App&ly"
962 msgstr "&Применить"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:33
965 #, fuzzy
966 msgid "&New Document:"
967 msgstr "Создать документ"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:80
970 #, fuzzy
971 msgid "&Old Document:"
972 msgstr "Документ-потомок"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
975 msgid "Bro&wse..."
976 msgstr "&Выбрать..."
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:135
979 #, fuzzy
980 msgid "Options"
981 msgstr "&Параметры:"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
984 #, fuzzy
985 msgid "Copy Document Settings from:"
986 msgstr "Настройки документа"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:165
989 #, fuzzy
990 msgid "N&ew Document"
991 msgstr "Создать документ"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:172
994 #, fuzzy
995 msgid "Ol&d Document"
996 msgstr "Документ-потомок"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
999 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1000 msgid "TeX Code: "
1001 msgstr "Код TeX: "
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1004 msgid "Match delimiter types"
1005 msgstr "Сопоставлять типы ограничителей"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1008 msgid "&Keep matched"
1009 msgstr "&Сохранять сопоставленное"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1012 msgid "&Size:"
1013 msgstr "&Размер:"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1016 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1017 msgid "Insert the delimiters"
1018 msgstr "Вставить ограничители"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1021 msgid "&Insert"
1022 msgstr "&Вставить"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1025 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1026 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1029 msgid "Use Class Defaults"
1030 msgstr "Использовать умолчания для класса"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1033 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1034 msgstr "Сохранить настройки как настройки LyX по умолчанию"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1037 msgid "Save as Document Defaults"
1038 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1041 msgid "Display"
1042 msgstr "Вид"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1045 msgid "Show ERT button only"
1046 msgstr "Показывать только кнопку ERT"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1049 msgid "&Collapsed"
1050 msgstr "&Свёрнутое"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1053 msgid "Show ERT contents"
1054 msgstr "Показывать содержимое ERT"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1057 msgid "O&pen"
1058 msgstr "&Открыть"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1061 #, fuzzy
1062 msgid "For more information, refer to the complete log."
1063 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1066 msgid "&Errors:"
1067 msgstr "&Ошибки:"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1070 msgid "Description:"
1071 msgstr "Описание:"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1074 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1075 msgstr ""
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1078 msgid "View Complete &Log..."
1079 msgstr ""
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1082 msgid "F&ile"
1083 msgstr "&Файл"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1086 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1087 msgid "Filename"
1088 msgstr "Название файла"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1091 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1092 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1093 msgid "&File:"
1094 msgstr "&Файл:"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1097 msgid "Select a file"
1098 msgstr "Выберите файл"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1101 msgid "&Draft"
1102 msgstr "&Черновой режим"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1105 msgid "&Template"
1106 msgstr "&Шаблон"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1109 msgid "Available templates"
1110 msgstr "Доступные шаблоны"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1113 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1114 msgid "LaTe&X and LyX options"
1115 msgstr "Параметры LaTe&X и LyX"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1118 msgid "LaTeX Options"
1119 msgstr "Параметры LaTeX"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1122 msgid "O&ption:"
1123 msgstr "&Параметры:"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1126 msgid "Forma&t:"
1127 msgstr "Ф&ормат:"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1130 msgid "&Show in LyX"
1131 msgstr "&Показывать в LyX"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1135 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1136 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1137 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1138 msgstr "Процент масштабирования в LyX"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1141 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1142 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1143 msgstr "Масштабировать на экране (%):"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1146 msgid "Si&ze and Rotation"
1147 msgstr "Ра&змер и поворот"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1150 msgid "Rotate"
1151 msgstr "Повернуть"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1155 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1156 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1157 msgid "Angle to rotate image by"
1158 msgstr "Угол поворота изображения"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1162 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1164 msgid "The origin of the rotation"
1165 msgstr "Центр вращения"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1168 msgid "Ori&gin:"
1169 msgstr "&Центр:"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1172 msgid "A&ngle:"
1173 msgstr "&Угол:"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1176 msgid "Scale"
1177 msgstr "Масштаб"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1181 msgid "Height of image in output"
1182 msgstr "Высота изображения в выводе"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1186 msgid "Width of image in output"
1187 msgstr "Ширина изображения в выводе"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1190 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1191 msgstr "Сохранять пропорции с наибольшим измерением"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1195 msgid "&Maintain aspect ratio"
1196 msgstr "&Сохранять пропорции"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1199 msgid "Crop"
1200 msgstr "Обрезать"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1204 msgid "Clip to bounding box values"
1205 msgstr "Обрезать по рамке (bounding box)"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1209 msgid "Clip to &bounding box"
1210 msgstr "Обрезать по &рамке"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1214 msgid "&Left bottom:"
1215 msgstr "&Левый нижний:"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1218 msgid "x"
1219 msgstr "x"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1223 msgid "Right &top:"
1224 msgstr "&Правый верхний:"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1228 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1229 msgstr "Получить рамку из файла (EPS)"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1233 msgid "&Get from File"
1234 msgstr "&Получить значения из файла"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1237 msgid "y"
1238 msgstr "y"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1241 #, fuzzy
1242 msgid "Find LyX Text"
1243 msgstr "Искать &следующее"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1246 msgid "&Basic"
1247 msgstr ""
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:159
1250 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:183
1251 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1252 msgstr ""
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:162
1255 #, fuzzy
1256 msgid "&Replace with..."
1257 msgstr "Заменить &на:"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1260 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1261 msgstr ""
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1264 #, fuzzy
1265 msgid "Ne&xt"
1266 msgstr "Текст"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:243
1269 msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
1270 msgstr ""
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:246
1273 #, fuzzy
1274 msgid "Pre&vious"
1275 msgstr "Предыдущее изменение"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1278 #, fuzzy
1279 msgid "Replace all occurences at once"
1280 msgstr "Заменить слово на выбранное"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1283 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1284 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:123
1285 msgid "Replace &All"
1286 msgstr "Заменить &всё"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1289 msgid ""
1290 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1291 "first letter"
1292 msgstr ""
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1295 #, fuzzy
1296 msgid "&Keep case"
1297 msgstr "&Сохранять сопоставленное"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:344
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:368
1301 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1302 msgstr ""
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:347
1305 #, fuzzy
1306 msgid "&Find..."
1307 msgstr "&Найти:"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:404
1310 msgid "Perform a case-sensitive search"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:407
1314 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1315 msgid "Case &sensitive"
1316 msgstr "Учитывать &регистр"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:422
1319 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1320 msgstr ""
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
1323 #, fuzzy
1324 msgid "Insert Re&gular Expression..."
1325 msgstr "&Регулярное выражение"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:443
1328 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1329 msgstr ""
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:446
1332 #, fuzzy
1333 msgid "&Next"
1334 msgstr "&Новый"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:467
1337 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1338 msgstr ""
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:470
1341 #, fuzzy
1342 msgid "&Previous"
1343 msgstr "Предыдущее изменение"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:491
1346 #, fuzzy
1347 msgid "Restrict search to whole words only"
1348 msgstr "Искать &только целые слова"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:494
1351 #, fuzzy
1352 msgid "Whole &words"
1353 msgstr "Ключевые слова."
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:522
1356 #, fuzzy
1357 msgid "&Advanced"
1358 msgstr "&Дополнительно"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:550
1361 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1362 msgstr ""
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:556
1365 #, fuzzy
1366 msgid "Sco&pe"
1367 msgstr "На&чертание:"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:582
1370 #, fuzzy
1371 msgid "Current paragraph"
1372 msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:585
1375 #, fuzzy
1376 msgid "Current &paragraph"
1377 msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:606
1380 #, fuzzy
1381 msgid "Current &document"
1382 msgstr "Печатать документ"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:627
1385 msgid ""
1386 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1387 "document"
1388 msgstr ""
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:630
1391 #, fuzzy
1392 msgid "&Master document"
1393 msgstr "Головной документ"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:648
1396 #, fuzzy
1397 msgid "All open documents"
1398 msgstr "Открыть документ"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:651
1401 #, fuzzy
1402 msgid "&Open documents"
1403 msgstr "Открыть документ"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:669
1406 msgid "All ma&nuals"
1407 msgstr ""
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:690
1410 #, fuzzy
1411 msgid "&Expand macros"
1412 msgstr "Математические макрокоманды"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1415 msgid ""
1416 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1417 "and paragraph style"
1418 msgstr ""
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:711
1421 #, fuzzy
1422 msgid "Ignore &format"
1423 msgstr "&В формат:"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1426 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1427 msgid "Form"
1428 msgstr "Форма"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1431 #, fuzzy
1432 msgid "Float Type:"
1433 msgstr "Тип данных:"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1436 msgid "Use &default placement"
1437 msgstr "Использовать размещение по &умолчанию"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1440 msgid "Advanced Placement Options"
1441 msgstr "Дополнительные параметры размещения"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1444 msgid "&Top of page"
1445 msgstr "&Верх страницы"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1448 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1449 msgstr "&Игнорировать правила LaTeX"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1452 msgid "Here de&finitely"
1453 msgstr "Именно &здесь"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1456 msgid "&Here if possible"
1457 msgstr "&Здесь, если возможно"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1460 msgid "&Page of floats"
1461 msgstr "&Страница плавающих объектов"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1464 msgid "&Bottom of page"
1465 msgstr "&Низ страницы"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1468 msgid "&Span columns"
1469 msgstr "&Охватывать все столбцы"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1472 msgid "&Rotate sideways"
1473 msgstr "Пов&ернуть в сторону"
1474
1475 # ?
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1477 #, fuzzy
1478 msgid "FontUi"
1479 msgstr "Шрифт"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1482 #, fuzzy
1483 msgid "LaTe&X font encoding:"
1484 msgstr "Кодировка Te&X:"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1487 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1488 msgstr ""
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1491 msgid "&Default Family:"
1492 msgstr "Гарнитура &по умолчанию"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1495 msgid "Select the default family for the document"
1496 msgstr "Выберите гарнитуру шрифта по умолчанию для документа"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1499 msgid "&Base Size:"
1500 msgstr "&Основной кегль:"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1503 msgid "&Roman:"
1504 msgstr "&С засечками:"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1507 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1508 msgstr "Выбрать шрифт с засечками"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1511 msgid "&Sans Serif:"
1512 msgstr "&Без засечек:"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1515 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1516 msgstr "Выбрать шрифт без засечек (гротеск)"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1519 msgid "S&cale (%):"
1520 msgstr "Масштаб (%):"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1523 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1524 msgstr "Масштабировать шрифт без засечек до размеров основного шрифта"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1527 msgid "&Typewriter:"
1528 msgstr "&Машинописный:"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1531 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1532 msgstr "Выбрать шрифт печатной машинки (моноширинный)"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1535 msgid "Sc&ale (%):"
1536 msgstr "Масштаб (%):"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1539 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1540 msgstr "Масштабировать шрифт печатной машинки до размеров основного шрифта"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1543 msgid "C&JK:"
1544 msgstr "C&JK:"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1547 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1548 msgstr ""
1549 "Введите шрифт, который будет использоваться для китайского, японского или "
1550 "корейского (CJK) языка"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1553 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1554 msgstr "Использовать настоящую капитель если она есть в данном шрифте"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1557 msgid "Use true S&mall Caps"
1558 msgstr "Использовать капитель"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1561 msgid "Use old style instead of lining figures"
1562 msgstr "Использовать старый стиль вместо выравнивания фигур"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1565 msgid "Use &Old Style Figures"
1566 msgstr "Использовать фигуры &старого стиля"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1569 msgid "&Graphics"
1570 msgstr "&Изображение"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1573 msgid "Select an image file"
1574 msgstr "Выбрать файл изображения"
1575
1576 # ?
1577 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1578 #, fuzzy
1579 msgid "Output Size"
1580 msgstr "Выходной размер"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1583 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1584 msgstr ""
1585 "Устанавливает высоту изображения. Оставьте пустым для автоматической "
1586 "установки."
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1589 msgid "Set &height:"
1590 msgstr "Установить &высоту:"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1593 msgid "&Scale Graphics (%):"
1594 msgstr "&Масштаб изображения (%):"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1597 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1598 msgstr ""
1599 "Устанавливает ширину изображения. Оставьте пустым для автоматической "
1600 "установки."
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1603 msgid "Set &width:"
1604 msgstr "Установить &ширину:"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1607 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1608 msgstr ""
1609 "Масштабировать изображение до максимального размера не превышающего ширину и "
1610 "высоту"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1613 msgid "Rotate Graphics"
1614 msgstr "Повернуть изображение"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1617 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1618 msgstr ""
1619 "Установите этот флажок для изменения порядка поворота и масштабирования"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1622 msgid "Ro&tate after scaling"
1623 msgstr "Поверну&ть после масштабирования"
1624
1625 # ?
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1627 msgid "Or&igin:"
1628 msgstr "&Центр:"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1631 msgid "A&ngle (Degrees):"
1632 msgstr "Угол (градусы):"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1636 msgid "File name of image"
1637 msgstr "Название файла с изображением"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1640 msgid "&Clipping"
1641 msgstr "&Обрезание"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1645 msgid "y:"
1646 msgstr "y:"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1650 msgid "x:"
1651 msgstr "x:"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1654 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1655 msgstr "Не распаковывать изображение перед экспортом в LaTeX"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1658 msgid "Don't un&zip on export"
1659 msgstr "Не &распаковывать при экспорте"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1663 msgid "Additional LaTeX options"
1664 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1667 msgid "LaTeX &options:"
1668 msgstr "&Параметры LaTeX:"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1671 msgid ""
1672 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1673 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1674 msgstr ""
1675 "Разрешить LyX предварительный просмотр графики, если только предварительный "
1676 "просмотр не запрещён на программном уровне (см. диалоговое окно Настройки)"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1679 msgid "Sho&w in LyX"
1680 msgstr "&Показывать в LyX"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1683 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1684 msgstr "Присоединить изображение к группе изображений с такими же настройками"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1687 msgid "Graphics Group"
1688 msgstr "Группа изображений"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1691 msgid "A&ssigned to group:"
1692 msgstr "П&рисоединено к группе:"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1695 msgid "Click to define a new graphics group."
1696 msgstr "Нажмите чтобы определить новую группу изображений"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1699 msgid "O&pen new group..."
1700 msgstr "О&ткрыть новую группу..."
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1703 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1704 msgstr "Выбрать существующую группу для данных изображений."
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1707 msgid "Draft mode"
1708 msgstr "Черновой режим"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1711 msgid "&Draft mode"
1712 msgstr "&Черновой режим"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1715 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1716 msgstr "Выберите стиль шаблона заполнения для HFills"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1719 msgid "..............."
1720 msgstr "..............."
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1723 msgid "________"
1724 msgstr "________"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1727 msgid "<-----------"
1728 msgstr "<-----------"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1731 msgid "----------->"
1732 msgstr "----------->"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1735 msgid "\\-----v-----/"
1736 msgstr "\\-----v-----/"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1739 msgid "/-----^-----\\"
1740 msgstr "/-----^-----\\"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1743 msgid "&Spacing:"
1744 msgstr "&Промежуток:"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1747 msgid "Supported spacing types"
1748 msgstr "Поддерживаемые типы промежутков"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1751 msgid "&Value:"
1752 msgstr "&Значение:"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1755 #, fuzzy
1756 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1757 msgstr ""
1758 "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Пользовательский\"."
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1761 msgid "&Fill Pattern:"
1762 msgstr "&Шаблон заливки:"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1765 msgid "&Protect:"
1766 msgstr "&Защита:"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1769 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1770 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1771 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва строки"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1774 msgid "Specify the link target"
1775 msgstr "Укажите цель ссылки"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1778 msgid "Link type"
1779 msgstr "Тип ссылки"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1782 msgid "Link to the web or to every other target"
1783 msgstr "Ссылка на веб-страницу или какую-то другую цель"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1786 msgid "&Web"
1787 msgstr "&Веб"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1790 msgid "Link to an email address"
1791 msgstr "Ссылка на почтовый адрес"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1794 msgid "&Email"
1795 msgstr "&Email"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1798 msgid "Link to a file"
1799 msgstr "Ссылка на файл"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1802 msgid "&File"
1803 msgstr "&Файл"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1807 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:305
1808 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308 lib/layouts/minimalistic.module:24
1809 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1810 msgid "URL"
1811 msgstr "URL"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1815 msgid "Name associated with the URL"
1816 msgstr "Название, связанное с URL"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1819 msgid "&Target:"
1820 msgstr "Цель:"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1824 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
1825 msgid "&Name:"
1826 msgstr "&Имя:"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1829 msgid "Listing Parameters"
1830 msgstr "Параметры листинга"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1833 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1834 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1835 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1836 msgstr "Поставьте этот флажок для ввода параметров которые LyX не распознаёт"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1839 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1840 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1841 msgid "&Bypass validation"
1842 msgstr "Обойти проверку"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1845 msgid "C&aption:"
1846 msgstr "По&дпись:"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1849 msgid "La&bel:"
1850 msgstr "&Метка:"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1853 msgid "Mo&re parameters"
1854 msgstr "До&полнительные параметры"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1857 msgid "Underline spaces in generated output"
1858 msgstr "Подчёркнутые пробелы в генерируемом выводе"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1861 msgid "&Mark spaces in output"
1862 msgstr "&Отмечать пробелы в выводе"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1865 msgid "Show LaTeX preview"
1866 msgstr "Показать предварительный просмотр LaTeX"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1869 msgid "&Show preview"
1870 msgstr "&Показать предварительный просмотр"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1873 msgid "File name to include"
1874 msgstr "Выберите документ для вставки"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1877 msgid "&Include Type:"
1878 msgstr "&Тип включения:"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1881 msgid "Include"
1882 msgstr "Включить"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:362
1885 msgid "Input"
1886 msgstr "Ввести"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1889 msgid "Verbatim"
1890 msgstr "Дословно"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1065
1893 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1071
1894 msgid "Program Listing"
1895 msgstr "Листинг программы"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1898 msgid "Edit the file"
1899 msgstr "Редактировать файл"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1902 msgid "&Edit"
1903 msgstr "&Редактировать"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1906 #, fuzzy
1907 msgid "A&vailable indices:"
1908 msgstr "&Доступные ветки:"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1911 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1912 msgstr ""
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1915 msgid ""
1916 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1917 msgstr ""
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
1921 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1922 #, fuzzy
1923 msgid "Index generation"
1924 msgstr "&Отступ"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1927 msgid "Define program options of the selected processor."
1928 msgstr ""
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1931 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1932 msgstr ""
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1935 #, fuzzy
1936 msgid "&Use multiple indexes"
1937 msgstr "Убрать все рамки"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1940 msgid ""
1941 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1942 msgstr ""
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
1945 #, fuzzy
1946 msgid "Add a new index to the list"
1947 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1950 #, fuzzy
1951 msgid "A&vailable Indexes:"
1952 msgstr "&Доступные ветки:"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1955 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1956 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1957 #, fuzzy
1958 msgid "1"
1959 msgstr "10"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1962 #, fuzzy
1963 msgid "Remove the selected index"
1964 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1967 #, fuzzy
1968 msgid "Rename the selected index"
1969 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1972 #, fuzzy
1973 msgid "R&ename..."
1974 msgstr "Пе&реименовать"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1977 #, fuzzy
1978 msgid "Define or change button color"
1979 msgstr "Установить или изменить цвет фона"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1982 msgid "Information Type:"
1983 msgstr "Тип данных:"
1984
1985 # ?
1986 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1987 #, fuzzy
1988 msgid "Information Name:"
1989 msgstr "Имя данных:"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1992 #, fuzzy
1993 msgid "Inset Parameter Configuration"
1994 msgstr "Вставить обычную дробь"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:44
1997 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1998 msgid "I&mmediate Apply"
1999 msgstr "Применить сейчас"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:69
2002 #, fuzzy
2003 msgid "New Inset"
2004 msgstr "Открыть вклейку|О"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2007 msgid "Document &class"
2008 msgstr "Класс &документа"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2011 msgid "Click to select a local document class definition file"
2012 msgstr "Нажмите для выбора локального файла, определяющего класс документа"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2015 msgid "&Local Layout..."
2016 msgstr "&Локальный формат..."
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2019 msgid "Class options"
2020 msgstr "Параметры класса"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2023 msgid ""
2024 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2025 "select/deselect."
2026 msgstr ""
2027 "Параметры, которые предопределены в файле макета. Нажмите налево чтобы "
2028 "отметить/снять отметку."
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2031 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2032 msgstr "Разрешить использование параметров, которые определены в файле макета"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2035 msgid "P&redefined:"
2036 msgstr "Встро&енные:"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2039 msgid "Cust&om:"
2040 msgstr "П&ользовательские:"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2043 msgid "&Graphics driver:"
2044 msgstr "&Графический драйвер:"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2047 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2048 msgstr "Отметьте, если текущий документ включён в основной файл"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2051 msgid "Select de&fault master document"
2052 msgstr "&Выбрать основной файл по умолчанию"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2055 msgid "&Master:"
2056 msgstr "&Файл:"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2059 msgid "Enter the name of the default master document"
2060 msgstr "Введите имя основного файла"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2063 msgid "Suppress default date on front page"
2064 msgstr ""
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2067 msgid "Encoding"
2068 msgstr "Кодировка"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2071 msgid "Language &Default"
2072 msgstr "По умолчанию &для языка"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2075 msgid "&Other:"
2076 msgstr "&Другой:"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2079 msgid "&Quote Style:"
2080 msgstr "Вид кавычек:"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2083 #, fuzzy
2084 msgid "Input here the listings parameters"
2085 msgstr "Неверное (пустое) имя параметра листинга."
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2088 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2089 msgid "Feedback window"
2090 msgstr "Окно обратной связи"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2093 #: src/insets/InsetListings.cpp:355 src/insets/InsetListings.cpp:357
2094 msgid "Listing"
2095 msgstr "Листинг"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2098 msgid "&Main Settings"
2099 msgstr "Основные настройки"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2102 msgid "Placement"
2103 msgstr "&Размещение"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2106 msgid "Check for inline listings"
2107 msgstr "Проверить наличие открытых (inline) списков"
2108
2109 # ?
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2111 #, fuzzy
2112 msgid "&Inline listing"
2113 msgstr "&Встроенный список"
2114
2115 # ?
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2117 #, fuzzy
2118 msgid "Check for floating listings"
2119 msgstr "Проверять плавающие списки"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2122 msgid "&Float"
2123 msgstr "&Плавающий объект"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2126 msgid "&Placement:"
2127 msgstr "&Размещение:"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2130 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2131 msgstr "Установите размещениеt (htbp) для плавающих листингов"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2134 msgid "Line numbering"
2135 msgstr "Нумерация строк"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2138 msgid "&Side:"
2139 msgstr "&Сторона:"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2142 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2143 msgstr "С какой стороны должны печататься номера строк?"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2146 msgid "S&tep:"
2147 msgstr "&Шаг:"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2150 msgid "Difference between two numbered lines"
2151 msgstr "Разница между двумя пронумерованными строками"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2154 msgid "Font si&ze:"
2155 msgstr "Кегль шрифта"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2158 msgid "Choose the font size for line numbers"
2159 msgstr "Выберите кегль шрифта для номеров строк"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2162 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:994
2163 msgid "Style"
2164 msgstr "Стиль"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2167 msgid "F&ont size:"
2168 msgstr "&Кегль шрифта:"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2171 msgid "The content's base font size"
2172 msgstr "Основной кегль шрифта содержимого"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2175 msgid "Font Famil&y:"
2176 msgstr "&Гарнитура шрифта:"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2179 msgid "The content's base font style"
2180 msgstr "Основная гарнитура шрифта содержимого"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2183 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2184 msgstr "Переносить строки, которые шире установленной ширины строк (linewidth)"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2187 msgid "&Break long lines"
2188 msgstr "&Перенести длинные строки"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2191 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2192 msgstr "Визуализировать пробелы специальным символом"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2195 msgid "S&pace as symbol"
2196 msgstr "Пробел как символ"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2199 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2200 msgstr "Визуализировать пробелы в строках специальным символом"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2203 msgid "Space i&n string as symbol"
2204 msgstr "Пробел &в строке как символ"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2207 msgid "Tab&ulator size:"
2208 msgstr "&Размер отступа:"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2211 msgid "Use extended character table"
2212 msgstr "Использовать расширенную таблицу символов"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2215 msgid "&Extended character table"
2216 msgstr "Расширенная таблица символов"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2219 msgid "Lan&guage:"
2220 msgstr "&Язык:"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2223 msgid "Select the programming language"
2224 msgstr "Выберите язык программирования"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2227 msgid "&Dialect:"
2228 msgstr "&Диалект:"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2231 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2232 msgstr "По возможности выберите диалект языка программирования"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2235 msgid "Range"
2236 msgstr "Диапазон"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2239 msgid "Fi&rst line:"
2240 msgstr "Первая строка:"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2243 msgid "The first line to be printed"
2244 msgstr "Первая строка, которая будет напечатана"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2247 msgid "&Last line:"
2248 msgstr "Последняя строка:"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2251 msgid "The last line to be printed"
2252 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2255 msgid "Ad&vanced"
2256 msgstr "&Дополнительно"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2259 msgid "More Parameters"
2260 msgstr "Больше параметров"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2263 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2264 msgstr ""
2265 "Введите здесь параметры, которые нужно вывести. Введите ? для того чтобы "
2266 "вывести все параметры."
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2269 msgid "&Find:"
2270 msgstr "&Найти:"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2273 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2274 msgstr "Нажмите Enter для поиска, или щелкните Go!"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2277 msgid "Log &Type:"
2278 msgstr ""
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2281 msgid "Update the display"
2282 msgstr "Обновить экран"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:291
2286 msgid "&Update"
2287 msgstr "&Обновить"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2290 msgid "Copy to Clip&board"
2291 msgstr "Скопировать в буфер обмена"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2294 msgid "&Go!"
2295 msgstr "&Пуск!"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2298 msgid "Jump to the next warning message."
2299 msgstr "Перейти к следующему предупреждению."
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2302 msgid "Next &Warning"
2303 msgstr "Следующее &предупреждение"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2306 msgid "Jump to the next error message."
2307 msgstr "Перейти к следующему сообщению от ошибке."
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2310 msgid "Next &Error"
2311 msgstr "Следующая &ошибка"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2314 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2315 msgstr "Использовать параметры полей класса документа"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2318 msgid "&Default Margins"
2319 msgstr "Поля по умолчанию"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2322 msgid "&Top:"
2323 msgstr "&Сверху:"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2326 msgid "&Bottom:"
2327 msgstr "&Снизу:"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2330 msgid "&Inner:"
2331 msgstr "&Внутри:"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2334 msgid "O&uter:"
2335 msgstr "&Снаружи:"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2338 msgid "Head &sep:"
2339 msgstr "Промежуток &верхнего колонтитула:"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2342 msgid "Head &height:"
2343 msgstr "Высота в&ерхнего колонтитула:"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2346 msgid "&Foot skip:"
2347 msgstr "Промежуток &нижнего колонтитула:"
2348
2349 # ?
2350 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2351 #, fuzzy
2352 msgid "&Column Sep:"
2353 msgstr "&Столбцов разделитель:"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2356 #, fuzzy
2357 msgid "Master Document Output"
2358 msgstr "Головной документ"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2361 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2362 msgstr ""
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2365 msgid "Include only &selected children"
2366 msgstr ""
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2369 msgid ""
2370 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2371 "compilation)"
2372 msgstr ""
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2375 #, fuzzy
2376 msgid "&Maintain counters and references"
2377 msgstr "все непроцитированные ссылки"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2380 msgid "Include all subdocuments in the output"
2381 msgstr ""
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2384 #, fuzzy
2385 msgid "&Include all children"
2386 msgstr "Включить файл"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2389 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2392 msgid "Number of rows"
2393 msgstr "Количество строк"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2397 msgid "&Rows:"
2398 msgstr "&Строк:"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2401 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2404 msgid "Number of columns"
2405 msgstr "Количество столбцов"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2409 msgid "&Columns:"
2410 msgstr "&Столбцов:"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2413 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2414 msgstr "Изменить размер до допустимых размеров таблицы"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2417 msgid "Vertical alignment"
2418 msgstr "Вертикальное выравнивание"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2421 msgid "&Vertical:"
2422 msgstr "&Вертикально:"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2425 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2426 msgstr "Горизонтальное выравнивание в столбце (l,c,r)"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2429 msgid "&Horizontal:"
2430 msgstr "&Горизонтально:"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2433 #, fuzzy
2434 msgid "Decoration"
2435 msgstr "&Декорирование"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2438 #, fuzzy
2439 msgid "&Type:"
2440 msgstr "Тип"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2443 msgid "decoration type / matrix border"
2444 msgstr ""
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2447 msgid "[x]"
2448 msgstr ""
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2451 msgid "(x)"
2452 msgstr ""
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2455 msgid "{x}"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2459 msgid "|x|"
2460 msgstr ""
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2463 msgid "||x||"
2464 msgstr ""
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2467 msgid ""
2468 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2469 "are inserted into formulas"
2470 msgstr ""
2471 "Пакет AMS LaTeX используется только в том случае если символы из "
2472 "математической AMS палитры вставлены в формулы"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2475 msgid "&Use AMS math package automatically"
2476 msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2479 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2480 msgstr "Пакеты AMS LaTeX уже используются"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2483 msgid "Use AMS &math package"
2484 msgstr "Использовать пакет AMS"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2487 msgid ""
2488 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2489 "inserted into formulas"
2490 msgstr ""
2491 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
2492 "вставлен в формулы"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2495 msgid "Use esint package &automatically"
2496 msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2499 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2500 msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2503 msgid "Use &esint package"
2504 msgstr "Использовать пакет &esint"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2507 #, fuzzy
2508 msgid ""
2509 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2510 "inserted into formulas"
2511 msgstr ""
2512 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
2513 "вставлен в формулы"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2516 #, fuzzy
2517 msgid "Use mhchem &package automatically"
2518 msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2521 #, fuzzy
2522 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2523 msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2526 #, fuzzy
2527 msgid "Use mh&chem package"
2528 msgstr "Использовать пакет &esint"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2531 msgid "A&vailable:"
2532 msgstr "Доступные:"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2536 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:156
2537 msgid "A&dd"
2538 msgstr "&Добавить"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2541 msgid "De&lete"
2542 msgstr "&Удалить"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2545 msgid "S&elected:"
2546 msgstr "&Выделенное:"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2549 msgid "Sort &as:"
2550 msgstr "Сортировать как:"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2553 msgid "&Description:"
2554 msgstr "Описание:"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2557 msgid "&Symbol:"
2558 msgstr "&Символ:"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2561 msgid "Type"
2562 msgstr "Тип"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2565 msgid "LyX internal only"
2566 msgstr "Внутренний элемент LyX"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2569 msgid "LyX &Note"
2570 msgstr "&Заметка LyX"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2573 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2574 msgstr "Экспортировать в LaTeX/Docbook не печатая"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2577 msgid "&Comment"
2578 msgstr "Комментарий"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2581 msgid "Print as grey text"
2582 msgstr "Напечатать как серый текст"
2583
2584 # ?
2585 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2586 msgid "&Greyed out"
2587 msgstr "&Серое"
2588
2589 # или Перечислять в содержании?
2590 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2591 #, fuzzy
2592 msgid "&List in Table of Contents"
2593 msgstr "&Список в Содержании"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2596 msgid "&Numbering"
2597 msgstr "Нумерация"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2600 #, fuzzy
2601 msgid "Output Format"
2602 msgstr "Вывод пуст"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2605 #, fuzzy
2606 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2607 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2611 #, fuzzy
2612 msgid "De&fault Output Format:"
2613 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2616 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2617 msgstr ""
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2620 msgid "Use &XeTeX"
2621 msgstr ""
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2624 msgid "&Use hyperref support"
2625 msgstr "Использовать поддержку hyperref"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2628 msgid "&General"
2629 msgstr "&Общие"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2632 msgid ""
2633 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2634 msgstr ""
2635 "Если не указано явно, заполнить заголовок и поле автора из соответствующих "
2636 "окружений"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2639 msgid "Automatically fi&ll header"
2640 msgstr "Автоматически запо&лнять заголовок"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2643 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2644 msgstr "Разрешить полноэкранный показ PDF презентаций"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2647 msgid "Load in &fullscreen mode"
2648 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2651 msgid "Header Information"
2652 msgstr "Информация заголовка"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2655 msgid "&Title:"
2656 msgstr "&Название:"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2659 msgid "&Author:"
2660 msgstr "&Автор:"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2663 msgid "&Subject:"
2664 msgstr "&Тема:"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2667 msgid "&Keywords:"
2668 msgstr "&Ключевые слова:"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2671 msgid "H&yperlinks"
2672 msgstr "&Гиперссылки"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2675 msgid "Allows link text to break across lines."
2676 msgstr "Позволить разрывать текст ссылки через строки."
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2679 msgid "B&reak links over lines"
2680 msgstr "Разрывать ссылки через строки"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2683 msgid "No &frames around links"
2684 msgstr "Без &рамок вокруг ссылок"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2687 msgid "C&olor links"
2688 msgstr "&Цветные ссылки"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2691 msgid "Bibliographical backreferences"
2692 msgstr "Обратные библиографические ссылки"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2695 msgid "B&ackreferences:"
2696 msgstr "&Обратные ссылки:"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2699 msgid "&Bookmarks"
2700 msgstr "&Закладки"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2703 msgid "G&enerate Bookmarks"
2704 msgstr "&Создавать закладки"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2707 msgid "&Numbered bookmarks"
2708 msgstr "&Нумерованные закладки"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2711 msgid "Number of levels"
2712 msgstr "Число уровней"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2715 msgid "&Open bookmarks"
2716 msgstr "&Открыть закладки"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2719 msgid "Additional o&ptions"
2720 msgstr "Дополнительные &параметры"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2723 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2724 msgstr "например: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2727 msgid "Paper Format"
2728 msgstr "Формат бумаги"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2732 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
2733 msgid "&Format:"
2734 msgstr "&Формат:"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2737 #, fuzzy
2738 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2739 msgstr ""
2740 "Выберите существующие размер бумаги или задайте Ваш собственный с помощью "
2741 "\"Специальный\""
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2744 msgid "&Orientation:"
2745 msgstr "&Положение:"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2748 msgid "&Portrait"
2749 msgstr "П&ортрет"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2752 msgid "&Landscape"
2753 msgstr "&Ландшафт"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
2757 msgid "Page Layout"
2758 msgstr "Формат страницы"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2761 msgid "Headings &style:"
2762 msgstr "Стиль &заголовков:"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2765 msgid "Style used for the page header and footer"
2766 msgstr "Стиль, использованный в верхнем и нижнем колонтитуле"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2769 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2770 msgstr "Расположить страницы для двухсторонней печати"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2773 msgid "&Two-sided document"
2774 msgstr "&Двухсторонний документ"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2777 #, fuzzy
2778 msgid "Background Color:"
2779 msgstr "Фон"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2782 #, fuzzy
2783 msgid "&Change..."
2784 msgstr "Изменить:"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2787 msgid "Revert the color to the default"
2788 msgstr ""
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2791 #, fuzzy
2792 msgid "R&eset"
2793 msgstr "Сбросить"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2796 msgid "Label Width"
2797 msgstr "Ширина метки"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2800 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2801 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2802 msgstr "Этот текст определяет ширину метки параграфа"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2805 msgid "Lo&ngest label"
2806 msgstr "Длин&нейшая метка"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2809 msgid "Line &spacing"
2810 msgstr "Междустрочный &интервал"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2814 msgid "Single"
2815 msgstr "Одинарный"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2818 msgid "1.5"
2819 msgstr "Полуторный"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
2822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2823 msgid "Double"
2824 msgstr "Двойной"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
2829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2830 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
2833 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1916 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1939
2836 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2837 msgid "Custom"
2838 msgstr "Пользовательский"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2841 msgid "&Indent Paragraph"
2842 msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2845 msgid "&Justified"
2846 msgstr "&По ширине"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2849 msgid "&Left"
2850 msgstr "Слева"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2853 msgid "C&enter"
2854 msgstr "По &центру"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2857 msgid "Ri&ght"
2858 msgstr "Справа"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2861 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2862 msgstr ""
2863 "Использовать выравнивание для абзаца по умолчанию, какое бы оно не было."
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2866 msgid "Paragraph's &Default"
2867 msgstr "По &умолчанию"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2870 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2871 msgstr ""
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2874 #, fuzzy
2875 msgid "&Phantom"
2876 msgstr "Эсперанто"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2879 #, fuzzy
2880 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2881 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2884 msgid "&Horiz. Phantom"
2885 msgstr ""
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2888 #, fuzzy
2889 msgid "Vertical space of the phantom content"
2890 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2893 msgid "&Vert. Phantom"
2894 msgstr ""
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2897 msgid "A&lter..."
2898 msgstr "&Изменить..."
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2901 msgid "In Math"
2902 msgstr "В математике"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2905 msgid ""
2906 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2907 "delay."
2908 msgstr ""
2909 "Показывать серым цветом автоматическое дополнение слова после курсора в "
2910 "математическом режиме после задержки."
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2913 msgid "Automatic in&line completion"
2914 msgstr "Автодополнение в &строке"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2917 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2918 msgstr "Показывать всплывающее меню в математическом режиме после задержки."
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2921 msgid "Automatic p&opup"
2922 msgstr "Автоматические всплывающие"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2925 #, fuzzy
2926 msgid "Autoco&rrection"
2927 msgstr "Автоматически &начинать"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2930 msgid "In Text"
2931 msgstr "В тексте"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2934 msgid ""
2935 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2936 "delay."
2937 msgstr ""
2938 "Показывать серым цветом автоматическое дополнение слова после курсора в "
2939 "текстовом режиме после задержки."
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2942 msgid "Automatic &inline completion"
2943 msgstr "&Автодополнение в &строке"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2946 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2947 msgstr ""
2948 "Показывать всплывающее меню в текстовом режиме после установленной задержки."
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2951 msgid "Automatic &popup"
2952 msgstr "Автоматические &всплывающие"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2955 msgid ""
2956 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2957 "mode."
2958 msgstr ""
2959 "Показывать маленький треугольник на курсоре если доступно дополнение слова в "
2960 "текстовом режиме."
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2963 msgid "Cursor i&ndicator"
2964 msgstr "И&ндикатор курсора"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2967 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2968 msgid "General"
2969 msgstr "Общий"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2972 msgid ""
2973 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2974 "if it is available."
2975 msgstr ""
2976 "После того, как курсор оставался неподвижным в течение указанного времени, "
2977 "показывается \t встроенное дополнение слова (если оно доступно)."
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2980 msgid "s inline completion dela&y"
2981 msgstr "с. задержка дополнен&ия"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2984 msgid ""
2985 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2986 "if it is available."
2987 msgstr ""
2988 "После того, как курсор оставался неподвижным в течение указанного времени, "
2989 "показывается окно с вариантами дополнения (если оно доступно)."
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2992 msgid "s popup d&elay"
2993 msgstr "с. задержка всплывающего &окна"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2996 msgid ""
2997 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2998 "It will be shown right away."
2999 msgstr ""
3000 "Когда дополнение по TAB не единственно, задержки появления всплывающего окна "
3001 "не будет. Оно будет показано сразу."
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3004 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3005 msgstr ""
3006 "По&казывать всплывающее окно без задержки для не единственных дополнений"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3009 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3010 msgstr "Длинные дополнения обрезаются и показываются как \"...\"."
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3013 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3014 msgstr "&Использовать \"...\" для сокращения длинных дополнений"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3017 msgid "C&onverter:"
3018 msgstr "Пре&образователь:"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3021 msgid "E&xtra flag:"
3022 msgstr "&Дополнительно:"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3025 msgid "&From format:"
3026 msgstr "&Из формата:"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3029 msgid "&To format:"
3030 msgstr "&В формат:"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3034 msgid "&Modify"
3035 msgstr "&Изменить"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3039 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
3040 msgid "Remo&ve"
3041 msgstr "&Удалить"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3044 msgid "Converter Defi&nitions"
3045 msgstr "Определения преобразователей"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3048 msgid "Converter File Cache"
3049 msgstr "Кэш-файл преобразователя"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3052 msgid "&Enabled"
3053 msgstr "&Использовать"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3056 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3057 msgstr "&Максимальный возраст (дней):"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3060 msgid "&Date format:"
3061 msgstr "Формат &даты:"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3064 msgid "Date format for strftime output"
3065 msgstr "Формат даты для вывода strftime"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3068 msgid "Display &Graphics"
3069 msgstr "Показывать &графику"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3072 msgid "Instant &Preview:"
3073 msgstr "Мгновенный предпросмотр:"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3077 msgid "Off"
3078 msgstr "Выкл"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3081 msgid "No math"
3082 msgstr "Без математики"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3085 msgid "On"
3086 msgstr "Вкл"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3089 msgid "Preview Si&ze:"
3090 msgstr "Ра&змер предпросмотра:"
3091
3092 # ?
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3094 #, fuzzy
3095 msgid "Factor for the preview size"
3096 msgstr "Множитель для размера предпросмотра"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3099 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3100 msgstr "Пометьте начало параграфа на экране с помощью символа pilcrow."
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3103 msgid "&Mark end of paragraphs"
3104 msgstr "&Отмечать конец абзаца"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3107 msgid "Editing"
3108 msgstr "Редактирование"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3111 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3112 msgstr "&Курсор следует за полосой прокрутки"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3115 #, fuzzy
3116 msgid "Scroll &below end of document"
3117 msgstr "Невозможно прочесть документ"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3120 msgid "Sort &environments alphabetically"
3121 msgstr "Сортировать окружения по алфавиту"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3124 msgid "&Group environments by their category"
3125 msgstr "&Группировать окружения по их категории"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3128 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3129 msgstr "Редактировать Математические Макросы, окружённые рамкой"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3132 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3133 msgstr "Редактировать Математические Макросы с именем в статус баре"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3136 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3137 msgstr ""
3138 "Редактировать математические макросы со списком параметров (как в LyX < 1.6)"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3141 msgid "Fullscreen"
3142 msgstr "На весь экран"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3145 msgid "&Limit text width"
3146 msgstr "&Ограничить ширину текста"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3149 msgid "Screen used (&pixels):"
3150 msgstr "Использовано эк&рана (пикселей)"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3153 #, fuzzy
3154 msgid "Hide &menubar"
3155 msgstr "Скрыть панель &вкладок"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3158 msgid "Hide &tabbar"
3159 msgstr "Скрыть панель &вкладок"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3162 msgid "Hide scr&ollbar"
3163 msgstr "Скрыть &полосу прокрутки"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3166 msgid "&Hide toolbars"
3167 msgstr "Скрыть панели &инструментов"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3170 msgid "Ed&itor:"
3171 msgstr "Редактор:"
3172
3173 # ?
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3175 #, fuzzy
3176 msgid "Co&pier:"
3177 msgstr "Ко&пир:"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3180 msgid "Shortc&ut:"
3181 msgstr "Горячая клавиша:"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3184 msgid "S&hort Name:"
3185 msgstr "&Короткое имя:"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3188 msgid "&Viewer:"
3189 msgstr "&Просмотрщик:"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3192 msgid "E&xtension:"
3193 msgstr "Рас&ширение:"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3196 #, fuzzy
3197 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3198 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3201 #, fuzzy
3202 msgid "Default Format"
3203 msgstr "Формат даты"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3206 msgid "Vector &graphics format"
3207 msgstr "Формат векторной &графики"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3210 msgid "&Document format"
3211 msgstr "Формат документа"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3214 msgid "Re&move"
3215 msgstr "&Удалить"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3218 msgid "&New..."
3219 msgstr "&Создать..."
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3222 msgid "&E-mail:"
3223 msgstr "&E-mail:"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3226 msgid "Your name"
3227 msgstr "Ваше имя"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3230 msgid "Your E-mail address"
3231 msgstr "Ваш электронный адрес"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3234 msgid "Keyboard"
3235 msgstr "Клавиатура"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3238 msgid "Use &keyboard map"
3239 msgstr "Использовать раскладку &клавиатуры"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3242 msgid "&First:"
3243 msgstr "&Первая:"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3247 msgid "Br&owse..."
3248 msgstr "&Просмотреть..."
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3251 msgid "S&econd:"
3252 msgstr "&Вторая:"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3255 msgid "Mouse"
3256 msgstr "Мышь"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3259 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3260 msgstr "&Скорость прокрутки колёсика"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3263 msgid ""
3264 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3265 "speed it up, low values slow it down."
3266 msgstr ""
3267 "1.0 является стандартной скоростью прокрутки с помощью колёсика мышки. "
3268 "Большие значения соответствуют ускоренной прокрутке, меньшие - замедленной."
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3271 msgid "User &interface language:"
3272 msgstr "Язык &пользовательского интерфейса:"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3275 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3276 msgstr "Выберите язык пользовательского интерфейса (меню, диалогов, и т.д.)"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3279 msgid "Language pac&kage:"
3280 msgstr "Языковый &пакет:"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3283 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3284 msgstr "Введите команду для загрузки пакета с языком (по умолчанию: babel)"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3287 msgid "Command s&tart:"
3288 msgstr "Команда &начала:"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3291 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3292 msgstr "Команда LaTeX, которая начинает переключение на иностранный язык"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3295 msgid "Command e&nd:"
3296 msgstr "Команда &окончания:"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3299 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3300 msgstr "Команда LaTeX, которая заканчивает переключение на иностранный язык"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3303 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3304 msgstr "Использовать пакет babel для поддержки многоязычности"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3307 msgid "&Use babel"
3308 msgstr "Использовать &babel"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3311 msgid ""
3312 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3313 "the language package)"
3314 msgstr ""
3315 "Отметьте для глобального выбора языка (для данного класса документов), не "
3316 "локального (для данного пакета с языком)"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3319 msgid "&Global"
3320 msgstr "&Глобально"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3323 #, fuzzy
3324 msgid ""
3325 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3326 "command"
3327 msgstr ""
3328 "Если отмечено, язык документа не задаётся явно командой переключения языка"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3331 msgid "Auto &begin"
3332 msgstr "Автоматически &начинать"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3335 #, fuzzy
3336 msgid ""
3337 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3338 "switch command"
3339 msgstr ""
3340 "Если отмечено, язык документа не задаётся явно командой переключения языка"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3343 msgid "Auto &end"
3344 msgstr "Автоматически &заканчивать"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3347 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3348 msgstr "Отметьте для визуальной подсветки иностранных языков в рабочей области"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3351 msgid "Mark &foreign languages"
3352 msgstr "Помечать &другие языки"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3355 msgid "Right-to-left language support"
3356 msgstr "Поддержка &письма \"Справа налево\""
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3159
3359 msgid ""
3360 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3361 msgstr ""
3362 "Отметьте для включения поддержки языков \"справа налево\" (таких как "
3363 "еврейский, арабский)."
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3366 msgid "Enable RTL su&pport"
3367 msgstr "Разрешить поддержку &RTL"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3370 msgid "Cursor movement:"
3371 msgstr "Перемещение курсора:"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3374 msgid "&Logical"
3375 msgstr "&Логическое"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3378 msgid "&Visual"
3379 msgstr "&Визуальное"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3382 msgid ""
3383 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3384 msgstr ""
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3387 #, fuzzy
3388 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3389 msgstr "Кодировка Te&X:"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3392 msgid "Default paper si&ze:"
3393 msgstr "&Размер бумаги по умолчанию:"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3396 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3397 msgstr "Параметры размеры бумаги просмотрщика &DVI:"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3400 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3401 msgstr ""
3402 "Дополнительный флаг размера бумаги (-paper) для некоторых просмотрщиков DVI"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3405 msgid "BibTeX command and options"
3406 msgstr "Командная строка BibTeX"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3410 msgid "Processor for &Japanese:"
3411 msgstr ""
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3414 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3415 msgstr "Специфичная команда BibTeX и опции для pLaTeX (Японский)"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3418 msgid "Pr&ocessor:"
3419 msgstr ""
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3423 #, fuzzy
3424 msgid "Op&tions:"
3425 msgstr "&Параметры:"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3428 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3429 msgstr "Командна для создания индекса (makeindex, xindy)"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3432 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3433 msgstr "Специфичная команда создания индекса и параметры для pLaTeX (Японский)"
3434
3435 # ?
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3437 msgid "&Nomenclature command:"
3438 msgstr "&Комманда номенклатуры:"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3441 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3442 msgstr "Команды и опции для nomencl (обычно makeindex)"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3445 msgid "Chec&kTeX command:"
3446 msgstr "Команда Chec&kTeX:"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3449 msgid "CheckTeX start options and flags"
3450 msgstr "Начальные параметры и флаги CheckTeX"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3453 msgid ""
3454 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3455 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3456 "rather than the Cygwin teTeX."
3457 msgstr ""
3458 "Отметьте, если LyX должен формировать пути к файлам LaTeX в стиле Windows, "
3459 "вместо Posix. Полезно, если вы используете MikTeX для Windows вместо teTeX "
3460 "из Cygwin."
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3463 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3464 msgstr "&Использовать пути в стиле Windows в файлах LaTeX"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3467 msgid "Set class options to default on class change"
3468 msgstr "Установить параметры класса по умолчанию при изменении класса"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3471 msgid "R&eset class options when document class changes"
3472 msgstr "&Сбросить параметры класса при изменении класса документа"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3476 msgid "US letter"
3477 msgstr "US letter"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3481 msgid "US legal"
3482 msgstr "US legal"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3486 msgid "US executive"
3487 msgstr "US executive"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3491 msgid "A3"
3492 msgstr "A3"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3496 msgid "A4"
3497 msgstr "A4"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3501 msgid "A5"
3502 msgstr "A5"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3506 msgid "B5"
3507 msgstr "B5"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3510 msgid "&PATH prefix:"
3511 msgstr "Префикс &пути:"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3521 msgid "Browse..."
3522 msgstr "Выбрать..."
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3525 #, fuzzy
3526 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3527 msgstr "Ошибка тезауруса"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3530 msgid "&Temporary directory:"
3531 msgstr "&Временный каталог:"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3534 msgid "Ly&XServer pipe:"
3535 msgstr "Канал сервера Ly&X:"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3538 msgid "&Backup directory:"
3539 msgstr "&Каталог резервного копирования:"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3542 msgid "&Example files:"
3543 msgstr "Файлы примеров:"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3546 msgid "&Document templates:"
3547 msgstr "&Шаблоны документов:"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3550 msgid "&Working directory:"
3551 msgstr "&Каталог пользователя:"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3554 #, fuzzy
3555 msgid "Hunspell dictionaries:"
3556 msgstr "Личный &словарь:"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2832
3559 msgid ""
3560 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3561 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3562 "paragraphs are separated by a blank line."
3563 msgstr ""
3564 "Максимальная длина линии экспортируемого текстового/LaTeX/SGML файла. Если "
3565 "установлен 0, то параграфы будут выведены в одну строку; если длина строки "
3566 "больше нуля, параграфы отделяются пустой линией."
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3569 msgid "Output &line length:"
3570 msgstr "&Длина строки в выводе:"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3573 msgid "Printer Command Options"
3574 msgstr "Параметры команды печати"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3577 msgid "Extension to be used when printing to file."
3578 msgstr "Расширение которое нужно использовать при печати в файл."
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3581 msgid "File ex&tension:"
3582 msgstr "&Расширение файла:"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3585 msgid "Option used to print to a file."
3586 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3589 msgid "Print to &file:"
3590 msgstr "Печатать в &файл:"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3593 msgid "Option used to print to non-default printer."
3594 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3597 msgid "Set &printer:"
3598 msgstr "Выбрать &принтер:"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3601 msgid "Option used with spool command to set printer."
3602 msgstr "Опция, используемая с командой spool для установки принтера"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3605 msgid "Spool &printer:"
3606 msgstr "&Принтер очереди:"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3609 msgid ""
3610 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3611 "to print."
3612 msgstr ""
3613 "При установке команда печати приведёт к печати в файл и дальнейшей печати "
3614 "полученного файла."
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3617 msgid "Spool co&mmand:"
3618 msgstr "Команда &очереди:"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3621 msgid "Option used to reverse page order."
3622 msgstr "Печатать в обратном порядке"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3625 msgid "Re&verse pages:"
3626 msgstr "&Обратный порядок страниц:"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3629 msgid "Lan&dscape:"
3630 msgstr "Лан&дшафт:"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3633 msgid "&Number of copies:"
3634 msgstr "&Количество копий:"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3637 msgid "Option used to set number of copies."
3638 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3641 msgid "Option used to print a range of pages."
3642 msgstr "Параметр для печати диапазона страниц."
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3645 msgid "Co&llated:"
3646 msgstr "&Группировать по копиям:"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3649 msgid "Pa&ge range:"
3650 msgstr "&Диапазон страниц:"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3653 msgid "Option used to collate multiple copies."
3654 msgstr "Параметр для группировки по копиям."
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3657 msgid "&Odd pages:"
3658 msgstr "&Нечётные страницы:"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3661 msgid "&Even pages:"
3662 msgstr "&Чётные страницы:"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3665 msgid "Paper t&ype:"
3666 msgstr "Тип &бумаги:"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3669 msgid "Paper si&ze:"
3670 msgstr "Размер &бумаги:"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3673 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3674 msgstr "Прочие параметры, которые Вы можете использовать командой печати."
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3677 msgid "E&xtra options:"
3678 msgstr "Дополнительные &параметры:"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3681 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3682 msgstr "Настроить вывод на данный принтер. Для экспертов."
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3685 msgid ""
3686 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3687 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3688 "printers."
3689 msgstr ""
3690 "Как правило, это необходимо отметить только если Вы используете dvips как "
3691 "команду для печати и Вы установили файлы config.<printer> для всех Ваших "
3692 "принтеров."
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3695 msgid "Adapt &output to printer"
3696 msgstr "Адаптировать &вывод к принтеру"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3699 msgid "Name of the default printer"
3700 msgstr "Название принтера по умолчанию"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3703 msgid "Default &printer:"
3704 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3707 msgid "Printer co&mmand:"
3708 msgstr "Ко&манда принтера:"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3711 msgid "Sans Seri&f:"
3712 msgstr "&Без засечек:"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3715 msgid "T&ypewriter:"
3716 msgstr "&Машинописный:"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3719 msgid "R&oman:"
3720 msgstr "С &засечками:"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3723 msgid "Screen &DPI:"
3724 msgstr "&DPI экрана:"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3727 msgid "&Zoom %:"
3728 msgstr "Мас&штаб %:"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3731 msgid "Font Sizes"
3732 msgstr "Размеры шрифтов"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3735 msgid "&Large:"
3736 msgstr "&Большой:"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3739 msgid "&Larger:"
3740 msgstr "&Очень большой:"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3743 msgid "&Largest:"
3744 msgstr "&Огромный:"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3747 msgid "&Huge:"
3748 msgstr "&Громадный:"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3751 msgid "&Hugest:"
3752 msgstr "&Очень Громадный:"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3755 msgid "S&mallest:"
3756 msgstr "&Миниатюрный:"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3759 msgid "S&maller:"
3760 msgstr "&Мелкий:"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3763 msgid "S&mall:"
3764 msgstr "&Маленький:"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3767 msgid "&Normal:"
3768 msgstr "&Нормальный:"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3771 msgid "&Tiny:"
3772 msgstr "&Крохотный:"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3775 msgid ""
3776 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3777 "of fonts"
3778 msgstr ""
3779 "Если отметить, то производительность может возрасти, но при этом качество "
3780 "экранных шрифтов может ухудшиться"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3783 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3784 msgstr ""
3785 "&Использовать кэширование растровой графики для ускорения отображения шрифтов"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3788 msgid "&New"
3789 msgstr "&Новый"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3792 msgid "&Bind file:"
3793 msgstr "&Файл клавиатурных сокращений:"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3796 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3797 msgstr "Показать &привязки клавиш, содержащие:"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3800 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3801 msgstr ""
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3804 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3805 msgstr ""
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3808 #, fuzzy
3809 msgid "&Spellchecker engine:"
3810 msgstr "Проверка правописания"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3813 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3814 msgstr "Принимать такие слова как \"diskdrive\""
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3817 msgid "Accept compound &words"
3818 msgstr "Допускать составные &слова"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3821 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3822 msgstr ""
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3825 msgid "S&pellcheck continuously"
3826 msgstr ""
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3829 #, fuzzy
3830 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3831 msgstr ""
3832 "Символы вставленные сюда игнорируются программной проверки правописания"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3835 msgid "&Escape characters:"
3836 msgstr "Управляющие &символы:"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3839 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3840 msgstr "Подменить язык используемый для проверки орфографии"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3843 msgid "Al&ternative language:"
3844 msgstr "&Другие языки:"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3847 msgid "Session"
3848 msgstr "Сеанс"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3851 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3852 msgstr "Восстанавливать положение и &геометрию окна"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3855 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3856 msgstr "Восстановить позицию курсора на момент сохранения файла"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3859 msgid "Restore cursor &positions"
3860 msgstr "Восстанавливать &позиции курсора"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3863 msgid "&Load opened files from last session"
3864 msgstr "&Загружать открытые файлы из прошлой сессии"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3867 msgid "Clear all session &information"
3868 msgstr "Очистить всю &информацию о сессиях"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3871 msgid "Documents"
3872 msgstr "Документы"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3875 msgid "&Maximum last files:"
3876 msgstr "&Количество недавних файлов:"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3879 msgid "Backup original documents when saving"
3880 msgstr "Создавать резервные копии при сохранении"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3883 msgid "minutes"
3884 msgstr "минут"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3887 msgid "&Backup documents, every"
3888 msgstr "Делать &резервные копии документов каждые"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3891 msgid "&Open documents in tabs"
3892 msgstr "&Открывать документы во вкладках"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3895 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3896 msgstr ""
3897 "Поместить кнопку закрытия на каждую вкладку или только в верхний левый угол."
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3900 msgid "&Single close-tab button"
3901 msgstr "&Единственная кнопка закрытия вкладки"
3902
3903 # ?
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3905 msgid "Automatic help"
3906 msgstr "Автоматическая помощь"
3907
3908 # ?
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3910 msgid ""
3911 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3912 "the main work area of an edited document"
3913 msgstr ""
3914 "Отметьте это, чтобы показывать полезные комментарии для вклеек в главной "
3915 "рабочей области редактируемого документа"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3918 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3919 msgstr "&Разрешить подсказки в главной рабочей области"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3922 msgid "&User interface file:"
3923 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
3926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
3927 msgid "&Save"
3928 msgstr "&Сохранить"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3932 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3933 msgstr ""
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3936 #, fuzzy
3937 msgid "&List Indendation:"
3938 msgstr "&Отступ"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3941 #, fuzzy
3942 msgid "Custom &Width:"
3943 msgstr "Ширина столбца"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3946 msgid ""
3947 "Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;"
3948 "Custom&quot;."
3949 msgstr ""
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3952 msgid "Pages"
3953 msgstr "Страниц"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3956 msgid "Page number to print from"
3957 msgstr "Страницы для печати с"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3960 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3961 msgstr "до:"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3964 msgid "Page number to print to"
3965 msgstr "Количество страниц для печати"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3968 msgid "Print all pages"
3969 msgstr "Напечатать все страницы"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3972 msgid "Fro&m"
3973 msgstr "&От"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3976 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
3977 msgid "&All"
3978 msgstr "&Все"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3981 msgid "Print &odd-numbered pages"
3982 msgstr "Напечатать &нечётные страницы"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3985 msgid "Print &even-numbered pages"
3986 msgstr "Напечатать &чётные страницы"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3989 msgid "Print in reverse order"
3990 msgstr "Печатать в обратном порядке"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3993 msgid "Re&verse order"
3994 msgstr "Об&ратный порядок"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3997 msgid "Copie&s"
3998 msgstr "Ко&пии"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4001 msgid "Number of copies"
4002 msgstr "Количество копий"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4005 msgid "Collate copies"
4006 msgstr "Собирать копии вместе"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4009 msgid "&Collate"
4010 msgstr "&Собирать"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4013 msgid "&Print"
4014 msgstr "&Напечатать"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4017 msgid "Print Destination"
4018 msgstr "Куда печатать"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4021 msgid "Send output to the printer"
4022 msgstr "Отправить вывод на принтер"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4025 msgid "P&rinter:"
4026 msgstr "П&ринтер:"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4029 msgid "Send output to the given printer"
4030 msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4033 msgid "Send output to a file"
4034 msgstr "Отправить вывод в файл"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4037 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4038 msgstr ""
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4041 #, fuzzy
4042 msgid "&Subindex"
4043 msgstr "&Сторона:"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4046 #, fuzzy
4047 msgid "A&vailable indexes:"
4048 msgstr "&Доступные ветки:"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4051 #, fuzzy
4052 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4053 msgstr "Выберите гарнитуру шрифта по умолчанию для документа"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
4057 msgid "Output"
4058 msgstr "Вывод"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4061 msgid "Settings"
4062 msgstr "Настройки"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4065 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4066 msgstr ""
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4069 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4070 msgstr ""
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4073 #, fuzzy
4074 msgid "&Clear automatically"
4075 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4078 #, fuzzy
4079 msgid "Debug messages"
4080 msgstr "Все отладочные сообщения"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4083 #, fuzzy
4084 msgid "Display no debug messages"
4085 msgstr "Все отладочные сообщения"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4088 #, fuzzy
4089 msgid "&None"
4090 msgstr "Нет"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4093 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4094 msgstr ""
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4097 #, fuzzy
4098 msgid "S&elected"
4099 msgstr "&Выделенное:"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4102 #, fuzzy
4103 msgid "Display all debug messages"
4104 msgstr "Все отладочные сообщения"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4107 msgid "Display statusbar messages?"
4108 msgstr ""
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4111 #, fuzzy
4112 msgid "&Statusbar messages"
4113 msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:279
4116 #, fuzzy
4117 msgid "Fil&ter:"
4118 msgstr "&Файл:"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:281
4121 msgid "Enter string to filter the label list"
4122 msgstr ""
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:285
4125 #, fuzzy
4126 msgid "Filter case-sensitively"
4127 msgstr "Учитывать &регистр"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:287
4130 #, fuzzy
4131 msgid "Case-sensiti&ve"
4132 msgstr "Учитывать &регистр"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:289
4135 msgid "Update the label list"
4136 msgstr "Обновить список меток"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
4139 msgid ""
4140 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4141 "sensitive option is checked)"
4142 msgstr ""
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:298
4145 msgid "&Sort"
4146 msgstr "Сортировать"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:300
4149 #, fuzzy
4150 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4151 msgstr "Упорядочить метки в алфавитном порядке"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:302
4154 #, fuzzy
4155 msgid "Cas&e-sensitive"
4156 msgstr "Учитывать &регистр"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:304
4159 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4160 msgstr ""
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:306
4163 #, fuzzy
4164 msgid "Grou&p"
4165 msgstr "&Имя:"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4168 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
4169 msgid "&Go to Label"
4170 msgstr "Перейти к метке"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:308
4173 msgid "La&bels in:"
4174 msgstr "Я&рлыки в:"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:321
4177 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4178 msgstr "Перекрёстная ссылка, как она будет показана на выводе"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
4181 msgid "<reference>"
4182 msgstr "<ссылка>"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:314
4185 msgid "(<reference>)"
4186 msgstr "(<ссылка>)"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:315
4189 msgid "<page>"
4190 msgstr "<страница>"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4193 msgid "on page <page>"
4194 msgstr "на странице <номер>"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4197 msgid "<reference> on page <page>"
4198 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4201 msgid "Formatted reference"
4202 msgstr "форматированная ссылка"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4205 msgid "Replace &with:"
4206 msgstr "Заменить &на:"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4209 msgid "Match whole words onl&y"
4210 msgstr "Искать &только целые слова"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4213 msgid "Find &Next"
4214 msgstr "Искать &следующее"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4217 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:103
4218 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4219 msgid "&Replace"
4220 msgstr "&Заменить"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4223 msgid "Search &backwards"
4224 msgstr "Обратный &поиск"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4227 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4228 msgstr ""
4229 "Обработать преобразованный файл с помощью команды ($$FName = название файла)"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4232 msgid "&Export formats:"
4233 msgstr "&Форматы экспорта:"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4236 msgid "&Command:"
4237 msgstr "&Команда:"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4240 msgid "Edit shortcut"
4241 msgstr "Изменить горячую клавишу"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4244 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4245 msgstr "Введите функцию LyX или последовательность комманд"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4248 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4249 msgstr "Удалить последнюю клавишу из последовательности для быстрого вызова"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4252 msgid "&Delete Key"
4253 msgstr "&Удалить"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4256 msgid "Clear current shortcut"
4257 msgstr "Очистить текущую комбинацию"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4260 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:984
4261 msgid "C&lear"
4262 msgstr "Оч&истить"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4265 msgid "&Shortcut:"
4266 msgstr "&Горячая клавиша:"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4269 msgid "&Function:"
4270 msgstr "&Функция:"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4273 msgid ""
4274 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4275 "the 'Clear' button"
4276 msgstr ""
4277 "Введите клавишную комбинацию быстрого вызова после нажатия на это поле. Вы "
4278 "можете сбросить содержимое поля с помощью кнопки \"Очистить\"Введите "
4279 "сочетание после нажатия на этом поле. Вы можете сбросить содержимое кнопкой "
4280 "'Очистить'"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4283 #, fuzzy
4284 msgid "DockWidget"
4285 msgstr "Ширина"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:36
4288 msgid ""
4289 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4290 msgstr ""
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4293 msgid "Current word"
4294 msgstr "Текущее слово"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:50
4297 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4298 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:120
4299 msgid "Replace word with current choice"
4300 msgstr "Заменить слово на выбранное"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:53
4303 #, fuzzy
4304 msgid "&Find Next"
4305 msgstr "Искать &следующее"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:60
4308 #, fuzzy
4309 msgid "Re&placement:"
4310 msgstr "Заменить на:"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4313 msgid "Replace with selected word"
4314 msgstr "Заменить выбранным словом"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:110
4317 #, fuzzy
4318 msgid "S&uggestions:"
4319 msgstr "Предлагается:"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
4322 msgid "Ignore this word"
4323 msgstr "Пропустить это слово"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4326 msgid "&Ignore"
4327 msgstr "&Пропустить"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:143
4330 msgid "Ignore this word throughout this session"
4331 msgstr "Принимать слово в течение поиска"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4334 msgid "I&gnore All"
4335 msgstr "&Пропустить все"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:153
4338 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4339 msgstr "Добавить слово в личный словарь"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:196
4342 msgid "Unknown word:"
4343 msgstr "Неизвестное слово:"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4346 msgid ""
4347 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4348 "full range."
4349 msgstr ""
4350 "Доступные категории зависят от кодировки документа. Выберите UTF-8 для "
4351 "полного списка."
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4354 msgid "Ca&tegory:"
4355 msgstr "&Категория:"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4358 msgid "Select this to display all available characters at once"
4359 msgstr "Выберите для одновременного показа всех доступных символов"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4362 msgid "&Display all"
4363 msgstr "&Показать все"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4366 msgid "Current cell:"
4367 msgstr "Текущая ячейка:"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4370 msgid "Current row position"
4371 msgstr "Текущая строка"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4374 msgid "Current column position"
4375 msgstr "Текущий столбец"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:115
4378 msgid "&Table Settings"
4379 msgstr "&Настройки таблицы"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4382 #, fuzzy
4383 msgid "Column settings"
4384 msgstr "Настройки документа"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:127
4387 msgid "&Horizontal alignment:"
4388 msgstr "&Гор. выравнивание:"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4391 msgid "Horizontal alignment in column"
4392 msgstr "Гор. выравнивание в столбце"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:141
4395 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:642
4396 msgid "Justified"
4397 msgstr "По ширине"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4400 msgid "Fixed width of the column"
4401 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
4404 msgid "&Vertical alignment in row:"
4405 msgstr "&Вертикальное выравнивание в строке:"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:232
4408 msgid ""
4409 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4410 "the row."
4411 msgstr ""
4412 "Определяет вертикальное выравнивание этой ячейки в отношении базовой строки."
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4415 msgid "Merge cells of different columns"
4416 msgstr ""
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:273
4419 msgid "&Multicolumn"
4420 msgstr "&Многоколоночность"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:283
4423 #, fuzzy
4424 msgid "Row setting"
4425 msgstr "Настройки блока"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4428 msgid "Merge cells of different rows"
4429 msgstr ""
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:292
4432 msgid "M&ultirow"
4433 msgstr ""
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4436 #, fuzzy
4437 msgid "Cell setting"
4438 msgstr "Настройки заметки"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4441 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4442 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:311
4445 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4446 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:324
4449 #, fuzzy
4450 msgid "Table-wide settings"
4451 msgstr "Настройки таблицы"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:330
4454 #, fuzzy
4455 msgid "Verti&cal alignment:"
4456 msgstr "Вертикальное выравнивание"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:340
4459 #, fuzzy
4460 msgid "Vertical alignment of the table"
4461 msgstr "Вертикальное выравнивание"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4464 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4465 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:387
4468 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4469 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:399
4472 msgid "LaTe&X argument:"
4473 msgstr "Аргументы LaTe&X:"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:409
4476 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4477 msgstr "Пользовательский формат столбца (LaTeX)"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4480 msgid "&Borders"
4481 msgstr "&Рамки"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:438
4484 msgid "Set Borders"
4485 msgstr "Установить рамки"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4488 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4489 msgstr "Установить границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4492 msgid "All Borders"
4493 msgstr "Все рамки"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4496 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4497 msgstr "Установить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:974
4500 msgid "&Set"
4501 msgstr "&Установить"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4504 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4505 msgstr "Сбросить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4508 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4509 msgstr "Использовать формальный стиль границы (без вертикальных границ)"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1009
4512 msgid "Fo&rmal"
4513 msgstr "Формальный"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4516 msgid "Use default (grid-like) border style"
4517 msgstr "Использовать стиль границ, заданный по умолчанию (т.е. сетку)"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1022
4520 msgid "De&fault"
4521 msgstr "По умолчанию"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
4524 msgid "Additional Space"
4525 msgstr "Дополнительное пространство"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
4528 msgid "T&op of row:"
4529 msgstr "Верх строки:"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1133
4532 msgid "Botto&m of row:"
4533 msgstr "Низ ряда:"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
4536 msgid "Bet&ween rows:"
4537 msgstr "Между строк:"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4540 msgid "&Longtable"
4541 msgstr "&Длинная таблица"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4544 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4545 msgstr "Выберите для таблиц, которые простираются на несколько страниц"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4548 msgid "&Use long table"
4549 msgstr "&Использовать длинную таблицу"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1214
4552 #, fuzzy
4553 msgid "Row settings"
4554 msgstr "Настройки блока"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4557 msgid "Status"
4558 msgstr "Состояние"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1227
4561 msgid "Border above"
4562 msgstr "Линия сверху"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1234
4565 msgid "Border below"
4566 msgstr "Линия снизу"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1241
4569 msgid "Contents"
4570 msgstr "Содержит"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
4573 msgid "Header:"
4574 msgstr "Шапка:"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4577 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4578 msgstr ""
4579 "Повторить данную строку как заголовок на всех за исключением первой страницах"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1258
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4586 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4587 msgid "on"
4588 msgstr "вкл"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1268
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1275
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1309
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1374
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4598 msgid "double"
4599 msgstr "двойной"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1282
4602 msgid "First header:"
4603 msgstr "Первая шапка:"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1289
4606 msgid "This row is the header of the first page"
4607 msgstr "Данная строка - заголовок на первой странице"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4610 msgid "Don't output the first header"
4611 msgstr "Не выводить первый заголовок"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4615 msgid "is empty"
4616 msgstr "пусто"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1326
4619 msgid "Footer:"
4620 msgstr "Подвал:"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4623 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4624 msgstr ""
4625 "Повторить данную строку как подвал на всех за исключением первой страницах"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4628 msgid "Last footer:"
4629 msgstr "Последний подвал:"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4632 msgid "This row is the footer of the last page"
4633 msgstr "Данная строка - подвал на последней странице"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4636 msgid "Don't output the last footer"
4637 msgstr "Не выводить последний заголовок"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4640 msgid "Caption:"
4641 msgstr "Подпись:"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4644 msgid "Set a page break on the current row"
4645 msgstr "Установить разрыв страницы на текущей строке"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4648 msgid "Page &break on current row"
4649 msgstr "Разрыв &страницы на текущей строке"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4652 #, fuzzy
4653 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4654 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1434
4657 #, fuzzy
4658 msgid "Longtable alignment"
4659 msgstr "&Гор. выравнивание:"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4662 msgid "Close this dialog"
4663 msgstr "Закрыть данный диалог"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4666 msgid "Rebuild the file lists"
4667 msgstr "Перестроить список файлов"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4670 msgid ""
4671 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4672 msgstr ""
4673 "Показывает содержимое отмеченного файла. Это возможно только в том случае, "
4674 "если файлы показываются с полным путём."
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4677 msgid "&View"
4678 msgstr "&Просмотреть"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4681 msgid "Selected classes or styles"
4682 msgstr "Выбранные стили или классы"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4685 msgid "LaTeX classes"
4686 msgstr "Классы LaTeX"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4689 msgid "LaTeX styles"
4690 msgstr "Стили LaTeX"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4693 msgid "BibTeX styles"
4694 msgstr "Стили BibTeX"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4697 msgid "Toggles view of the file list"
4698 msgstr "Переключить просмотр списка файлов"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4701 msgid "Show &path"
4702 msgstr "Показать &путь"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4705 msgid "Separate paragraphs with"
4706 msgstr "Разделять абзацы"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4709 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4710 msgstr "Отступы в последовательных абзацах"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4713 msgid "&Indentation"
4714 msgstr "&Отступ"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4717 #, fuzzy
4718 msgid "Size of the indentation"
4719 msgstr "Ра&змер и поворот"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4722 msgid "&Vertical space"
4723 msgstr "Верт. промежуток"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4726 #, fuzzy
4727 msgid "Size of the vertical space"
4728 msgstr "Верт. промежуток"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4731 msgid "Spacing"
4732 msgstr "Отступ"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4735 msgid "&Line spacing:"
4736 msgstr "&Междустрочный интервал:"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4739 #, fuzzy
4740 msgid "Spacing type"
4741 msgstr "Отступ"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4744 #, fuzzy
4745 msgid "Number of lines"
4746 msgstr "Число уровней"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4749 msgid "Format text into two columns"
4750 msgstr "Форматировать текст в две колонки"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4753 msgid "Two-&column document"
4754 msgstr "Двух&колоночный документ"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4757 #, fuzzy
4758 msgid "Language of the thesaurus"
4759 msgstr "&Язык:"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4762 msgid "Word to look up"
4763 msgstr ""
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4766 msgid "L&ookup"
4767 msgstr ""
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4770 #, fuzzy
4771 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4772 msgstr "Нажмите для выбора локального файла, определяющего класс документа"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4775 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4776 msgid "The selected entry"
4777 msgstr "Выбранная запись"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4780 msgid "&Selection:"
4781 msgstr "&Выделение:"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4784 msgid "Replace the entry with the selection"
4785 msgstr "Заменить запись выбранным"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4788 msgid "Index entry"
4789 msgstr "Запись в предметном указателе"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4792 msgid "&Keyword:"
4793 msgstr "&Ключевое слово:"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4796 #, fuzzy
4797 msgid "Filter:"
4798 msgstr "&Файл:"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4801 msgid "Enter string to filter contents"
4802 msgstr ""
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4805 msgid ""
4806 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4807 "tables, and others)"
4808 msgstr ""
4809 "Перключение между доступными списками (содержание, список фигур, список "
4810 "таблиц, и другие)"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4813 msgid "Update navigation tree"
4814 msgstr "Обновить дерево навигации"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4819 msgid "..."
4820 msgstr "..."
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4823 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4824 msgstr "Уменьшить уровень вложенности выбранного пункта"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4827 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4828 msgstr "Увеличить уровень вложенности выбранного пункта"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4831 msgid "Move selected item down by one"
4832 msgstr "Переместить выбранный пункт на один ниже"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4835 msgid "Move selected item up by one"
4836 msgstr "Переместить выбранный пункт на один выше"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4839 msgid "Sort"
4840 msgstr "Сортировать"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4843 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4844 msgstr "По возможности сохранять постоянный вид развернутых узлов"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4847 msgid "Keep"
4848 msgstr "Хранить"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4851 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4852 msgstr "Изменить глубину дерева навигации"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4855 msgid "LyX: Enter text"
4856 msgstr "LyX: Введите текст"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4859 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4860 msgstr "Если вы отметите это, LyX не будет больше беспокоить вас об этом."
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4863 msgid "&Do not show this warning again!"
4864 msgstr "&Не отображать это предупреждение больше!"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4867 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4868 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4871 msgid "DefSkip"
4872 msgstr "По умолчанию"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4875 msgid "SmallSkip"
4876 msgstr "Маленький"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4879 msgid "MedSkip"
4880 msgstr "Средний"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4883 msgid "BigSkip"
4884 msgstr "Большой"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4887 msgid "VFill"
4888 msgstr "Вертикальное заполнение"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4891 msgid "Complete source"
4892 msgstr "Весь файл"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4895 msgid "Automatic update"
4896 msgstr "Автоматическое обновление"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4899 msgid "Unit of width value"
4900 msgstr "Единицы измерения ширины"
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4903 msgid "number of needed lines"
4904 msgstr "Нужное количество строк"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4907 msgid "use number of lines"
4908 msgstr "использовать количество строк"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4911 msgid "&Line span:"
4912 msgstr "&Междустрочный интервал:"
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4915 msgid "Outer (default)"
4916 msgstr "Наружный (по умочанию)"
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4919 msgid "Inner"
4920 msgstr "Внутренний"
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4923 msgid "use overhang"
4924 msgstr "с выступом"
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4927 msgid "Over&hang:"
4928 msgstr "Выступ:"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4931 msgid "Overhang value"
4932 msgstr "Выступ"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4935 msgid "Unit of overhang value"
4936 msgstr "Единицы измерения выступа"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4939 msgid "Check this to allow flexible placement"
4940 msgstr "Отметьте для разрешения гибкого расположения"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4943 msgid "Allow &floating"
4944 msgstr "Разрешить плавающий режим"
4945
4946 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4947 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4948 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4949 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
4950 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4951 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4952 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
4953 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4954 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4955 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
4956 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4957 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4958 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4959 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4960 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
4961 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4962 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4963 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4964 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
4965 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4966 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4967 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:219
4969 msgid "Standard"
4970 msgstr "Обычный"
4971
4972 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4973 msgid "TheoremTemplate"
4974 msgstr "Шаблон теоремы"
4975
4976 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1053
4977 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
4978 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
4979 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
4980 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
4981 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
4982 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
4983 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
4984 msgid "Proof"
4985 msgstr "Доказательство"
4986
4987 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4988 msgid "Proof:"
4989 msgstr "Доказательство:"
4990
4991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1059
4992 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
4993 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
4994 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
4995 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4996 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
4997 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
4998 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4999 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5000 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5001 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5002 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5003 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5004 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5005 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5006 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5007 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5008 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5009 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5010 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
5011 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
5012 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5013 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
5014 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
5015 msgid "Theorem"
5016 msgstr "Теорема"
5017
5018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
5019 msgid "Theorem #:"
5020 msgstr "Теорема #:"
5021
5022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:313
5023 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5024 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5025 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5026 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5027 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5028 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5029 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5030 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5031 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5032 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5033 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5034 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5035 msgid "Lemma"
5036 msgstr "Лемма"
5037
5038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
5039 msgid "Lemma #:"
5040 msgstr "Лемма #:"
5041
5042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:989
5043 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5044 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5045 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5046 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5047 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5048 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5049 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5050 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5051 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5052 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5053 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5054 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5055 msgid "Corollary"
5056 msgstr "Вывод"
5057
5058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
5059 msgid "Corollary #:"
5060 msgstr "Вывод #:"
5061
5062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:327
5063 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5064 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5065 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5066 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5067 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5068 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5069 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5070 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5071 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5072 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5073 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5074 msgid "Proposition"
5075 msgstr "Предложение"
5076
5077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5078 msgid "Proposition #:"
5079 msgstr "Предложение #:"
5080
5081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:362
5082 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5083 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5084 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5085 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5086 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5087 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5088 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5089 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5090 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5091 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5092 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5093 msgid "Conjecture"
5094 msgstr "Предположение"
5095
5096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5097 msgid "Conjecture #:"
5098 msgstr "Предположение #:"
5099
5100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:334
5101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5107 msgid "Criterion"
5108 msgstr "Критерий"
5109
5110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
5111 msgid "Criterion #:"
5112 msgstr "Критерий #:"
5113
5114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1047
5115 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5116 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5117 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5118 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
5119 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
5120 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
5121 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
5122 msgid "Fact"
5123 msgstr "Факт"
5124
5125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
5126 msgid "Fact #:"
5127 msgstr "Факт #:"
5128
5129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5136 msgid "Axiom"
5137 msgstr "Аксиома"
5138
5139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
5140 msgid "Axiom #:"
5141 msgstr "Аксиома #:"
5142
5143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1017
5144 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5145 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5146 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5147 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5148 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5149 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5150 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5151 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5152 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5153 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5154 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5155 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5156 msgid "Definition"
5157 msgstr "Определение"
5158
5159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5160 msgid "Definition #:"
5161 msgstr "Определение #:"
5162
5163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1029
5164 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5165 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5166 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5167 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5168 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5169 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5170 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5171 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5172 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5173 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5174 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
5176 msgid "Example"
5177 msgstr "Пример"
5178
5179 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5180 msgid "Example #:"
5181 msgstr "Пример #:"
5182
5183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5190 msgid "Condition"
5191 msgstr "Условие"
5192
5193 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5194 msgid "Condition #:"
5195 msgstr "Условие #:"
5196
5197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:376
5198 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5199 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5200 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5201 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5202 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5203 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5204 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5205 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5206 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5207 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5208 msgid "Problem"
5209 msgstr "Проблема"
5210
5211 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5212 msgid "Problem #:"
5213 msgstr "Проблема #:"
5214
5215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:351
5216 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5217 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5218 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5219 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5220 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5221 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5222 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5223 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5224 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5225 msgid "Exercise"
5226 msgstr "Упражнение"
5227
5228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5229 msgid "Exercise #:"
5230 msgstr "Упражнение #:"
5231
5232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:383
5233 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5234 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5235 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5236 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5237 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5238 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5239 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5240 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5241 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5242 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5243 msgid "Remark"
5244 msgstr "Замечание"
5245
5246 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5247 msgid "Remark #:"
5248 msgstr "Замечание #:"
5249
5250 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:397
5251 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5252 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5253 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5254 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5255 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5256 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5257 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5258 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5259 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5260 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5261 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5262 msgid "Claim"
5263 msgstr "Утверждение"
5264
5265 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5266 msgid "Claim #:"
5267 msgstr "Утверждение #:"
5268
5269 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:213
5270 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/iopart.layout:94
5271 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/powerdot.layout:200
5272 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5279 msgid "Note"
5280 msgstr "Заметка"
5281
5282 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5283 msgid "Note #:"
5284 msgstr "Заметка #:"
5285
5286 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5287 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5294 msgid "Notation"
5295 msgstr "Нотация"
5296
5297 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5298 msgid "Notation #:"
5299 msgstr "Нотация #:"
5300
5301 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:412
5302 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5303 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5304 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5305 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5306 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5307 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5308 msgid "Case"
5309 msgstr "Вариант"
5310
5311 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5312 msgid "Case #:"
5313 msgstr "Вариант #:"
5314
5315 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5316 #: lib/layouts/aa.layout:225 lib/layouts/aapaper.layout:64
5317 #: lib/layouts/aapaper.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:67
5318 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/amsart.layout:60
5319 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:308
5320 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:141
5321 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:184
5322 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5323 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5324 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5325 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5326 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5327 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:56
5328 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5329 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5330 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5331 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5332 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:67
5333 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5334 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5335 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5336 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5337 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5338 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5340 msgid "Section"
5341 msgstr "Раздел"
5342
5343 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/aa.layout:46
5344 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:68
5345 #: lib/layouts/aapaper.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:71
5346 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/amsart.layout:101
5347 #: lib/layouts/amsbook.layout:61 lib/layouts/apa.layout:319
5348 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:52
5349 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5350 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5351 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5352 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5353 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:65
5354 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5355 #: lib/layouts/siamltex.layout:361 lib/layouts/simplecv.layout:49
5356 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5357 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5358 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5359 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5360 msgid "Subsection"
5361 msgstr "Подраздел"
5362
5363 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292 lib/layouts/aa.layout:50
5364 #: lib/layouts/aa.layout:249 lib/layouts/aapaper.layout:72
5365 #: lib/layouts/aapaper.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:75
5366 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:124
5367 #: lib/layouts/amsbook.layout:70 lib/layouts/apa.layout:329
5368 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5369 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5370 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5371 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:74
5372 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5373 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:370
5374 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5375 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5376 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5377 msgid "Subsubsection"
5378 msgstr "Подподраздел"
5379
5380 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/amsart.layout:71
5381 #: lib/layouts/amsbook.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:173
5382 #: lib/layouts/egs.layout:582 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5383 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5384 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5385 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5386 msgid "Section*"
5387 msgstr "Раздел*"
5388
5389 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/amsart.layout:113
5390 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:216
5391 #: lib/layouts/egs.layout:602 lib/layouts/isprs.layout:198
5392 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5393 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5394 msgid "Subsection*"
5395 msgstr "Подраздел*"
5396
5397 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/amsart.layout:134
5398 #: lib/layouts/amsbook.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:207
5399 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5400 msgid "Subsubsection*"
5401 msgstr "Подподраздел*"
5402
5403 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/aa.layout:88
5404 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5405 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5406 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5407 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5408 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5409 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5410 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:487
5411 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5412 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5413 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5414 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5415 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5416 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5417 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5418 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170 lib/layouts/ltugboat.layout:184
5419 #: lib/layouts/paper.layout:128 lib/layouts/revtex.layout:139
5420 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5421 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5422 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5423 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5424 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5425 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5426 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5427 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5428 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5429 #: src/output_plaintext.cpp:133
5430 msgid "Abstract"
5431 msgstr "Аннотация"
5432
5433 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5434 msgid "Abstract---"
5435 msgstr "Аннотация---"
5436
5437 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354 lib/layouts/aa.layout:348
5438 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5439 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5440 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5441 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5442 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:169
5443 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5444 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5445 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5447 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5448 msgid "Keywords"
5449 msgstr "Ключевые слова"
5450
5451 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5452 msgid "Index Terms---"
5453 msgstr "Список терминов---"
5454
5455 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/aa.layout:94
5456 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5457 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5458 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/book.layout:21
5459 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5460 #: lib/layouts/egs.layout:558 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5461 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5462 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5463 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5464 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5465 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5466 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5467 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5468 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5469 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5470 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5471 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5472 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/tufte-book.layout:219
5473 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5474 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5475 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
5477 msgid "Bibliography"
5478 msgstr "Библиография"
5479
5480 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5481 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5482 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5483 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5484 #: src/rowpainter.cpp:461
5485 msgid "Appendix"
5486 msgstr "Приложение"
5487
5488 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5489 msgid "Appendices"
5490 msgstr "Приложения"
5491
5492 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5493 msgid "Biography"
5494 msgstr "Элемент биографии"
5495
5496 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5497 msgid "BiographyNoPhoto"
5498 msgstr "БиблиографияБезФото"
5499
5500 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5501 msgid "Footernote"
5502 msgstr "Заметка в подвал"
5503
5504 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5505 msgid "MarkBoth"
5506 msgstr "MarkBoth"
5507
5508 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5509 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5510 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5511 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5512 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5513 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5514 msgid "Itemize"
5515 msgstr "Перечисление"
5516
5517 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5518 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5519 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5520 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5521 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5522 msgid "Enumerate"
5523 msgstr "Нумерация"
5524
5525 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5526 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5527 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5528 #: lib/layouts/paper.layout:99 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5529 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5530 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5531 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5532 msgid "Description"
5533 msgstr "Описание"
5534
5535 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5536 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5537 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5538 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5539 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5540 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5541 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5542 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
5543 msgid "List"
5544 msgstr "Список"
5545
5546 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5547 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5548 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5549 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:740
5550 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5551 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5552 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5553 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5554 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5555 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5556 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5557 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5558 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5559 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135 lib/layouts/paper.layout:108
5560 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5561 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5562 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5563 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5564 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5565 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5566 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5567 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5568 msgid "Title"
5569 msgstr "Заглавие"
5570
5571 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5572 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:772
5573 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5574 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5575 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5576 msgid "Subtitle"
5577 msgstr "Подзаголовок"
5578
5579 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5580 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5581 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5582 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:797
5583 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5584 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5585 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5586 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5587 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5588 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5589 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5590 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:118
5591 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5592 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5593 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5595 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5596 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5597 msgid "Author"
5598 msgstr "Автор"
5599
5600 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5601 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5602 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5603 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5605 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5606 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5607 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5608 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5609 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5610 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5611 msgid "Address"
5612 msgstr "Адрес"
5613
5614 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5615 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5616 msgid "Offprint"
5617 msgstr "Отдельный оттиск"
5618
5619 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5620 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5621 msgid "Mail"
5622 msgstr "Почта"
5623
5624 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5625 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5626 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5627 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5628 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5629 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5630 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5631 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5632 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5633 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5634 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5635 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5636 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:367
5637 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5638 #: lib/external_templates:306
5639 msgid "Date"
5640 msgstr "Дата"
5641
5642 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5643 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5644 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5645 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5652 msgid "Acknowledgement"
5653 msgstr "Благодарность"
5654
5655 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5656 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5657 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5658 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5659 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5660 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5661 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5662 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5663 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5664 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5665 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5666 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5667 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5668 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5669 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5670 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5671 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5672 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5673 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5674 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5675 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5676 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5677 msgid "FrontMatter"
5678 msgstr "Введение"
5679
5680 # ?
5681 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5682 msgid "Offprint Requests to:"
5683 msgstr "Запросы оттисков к:"
5684
5685 # ?
5686 #: lib/layouts/aa.layout:187
5687 msgid "Correspondence to:"
5688 msgstr "Корреспонденция к:"
5689
5690 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5691 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5692 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5693 #: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:264
5694 #: lib/layouts/iopart.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:314
5695 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5696 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5697 msgid "BackMatter"
5698 msgstr "Задняя обложка"
5699
5700 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5701 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5702 msgid "Acknowledgements."
5703 msgstr "Благодарности"
5704
5705 #: lib/layouts/aa.layout:295
5706 msgid "institutemark"
5707 msgstr "institutemark"
5708
5709 # ?
5710 #: lib/layouts/aa.layout:299
5711 #, fuzzy
5712 msgid "institute mark"
5713 msgstr "штамп учреждения"
5714
5715 #: lib/layouts/aa.layout:363
5716 msgid "Key words."
5717 msgstr "Ключевые слова."
5718
5719 #: lib/layouts/aa.layout:385
5720 msgid "CharStyle:Institute"
5721 msgstr "CharStyle:Учреждение"
5722
5723 #: lib/layouts/aa.layout:395
5724 msgid "CharStyle:E-Mail"
5725 msgstr "CharStyle:E-Mail"
5726
5727 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5728 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5729 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5730 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5731 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5732 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5733 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5734 msgid "Email"
5735 msgstr "Email"
5736
5737 #: lib/layouts/aa.layout:410
5738 msgid "email"
5739 msgstr "email"
5740
5741 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
5742 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5743 msgid "LaTeX"
5744 msgstr "LaTeX"
5745
5746 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5748 msgid "Thesaurus"
5749 msgstr "Тезаурус"
5750
5751 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5752 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5753 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5754 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5755 #: lib/layouts/paper.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:68
5756 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5757 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5758 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5759 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5760 msgid "Paragraph"
5761 msgstr "Абзац"
5762
5763 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5764 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5765 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5766 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5767 msgid "Affiliation"
5768 msgstr "Affiliation"
5769
5770 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5771 msgid "And"
5772 msgstr "И"
5773
5774 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5775 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5776 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5777 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5778 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5779 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5780 msgid "Acknowledgements"
5781 msgstr "Благодарности"
5782
5783 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5784 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5785 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5786 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5787 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5788 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5789 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5790 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5791 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:924
5792 #: src/output_plaintext.cpp:145
5793 msgid "References"
5794 msgstr "Список литературы"
5795
5796 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5797 msgid "PlaceFigure"
5798 msgstr "Размещение изображения"
5799
5800 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5801 msgid "PlaceTable"
5802 msgstr "Размещение таблицы"
5803
5804 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5805 msgid "TableComments"
5806 msgstr "Комментарий к таблице"
5807
5808 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5809 msgid "TableRefs"
5810 msgstr "TableRefs"
5811
5812 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5813 msgid "MathLetters"
5814 msgstr "MathLetters"
5815
5816 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5817 msgid "NoteToEditor"
5818 msgstr "Заметка редактору"
5819
5820 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5821 msgid "Facility"
5822 msgstr "Средства"
5823
5824 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5825 msgid "Objectname"
5826 msgstr "НазваниеОбъекта"
5827
5828 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5829 msgid "Dataset"
5830 msgstr "Набор данных"
5831
5832 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5833 msgid "Altaffilation"
5834 msgstr "Altaffilation"
5835
5836 # ?
5837 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5838 msgid "Alternative affiliation:"
5839 msgstr "Alternative affiliation:"
5840
5841 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5842 msgid "altaffilmark"
5843 msgstr "altaffilmark"
5844
5845 # ?
5846 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5847 #, fuzzy
5848 msgid "altaffiliation mark"
5849 msgstr "altaffiliation mark"
5850
5851 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5852 msgid "Subject headings:"
5853 msgstr "Заголовки:"
5854
5855 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5856 msgid "[Acknowledgements]"
5857 msgstr "[Благодарности]"
5858
5859 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1659
5860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
5861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
5862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1779
5863 msgid "and"
5864 msgstr "и"
5865
5866 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5867 msgid "Place Figure here:"
5868 msgstr "Поместите рисунок здесь:"
5869
5870 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5871 msgid "Place Table here:"
5872 msgstr "Поместите таблицу здесь:"
5873
5874 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5875 msgid "[Appendix]"
5876 msgstr "[Приложение]"
5877
5878 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5879 msgid "Note to Editor:"
5880 msgstr "Заметка редактору:"
5881
5882 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5883 msgid "References. ---"
5884 msgstr "Ссылки. ---"
5885
5886 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5887 msgid "Note. ---"
5888 msgstr "Заметка. ---"
5889
5890 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5891 msgid "Table note"
5892 msgstr "Табличная заметка"
5893
5894 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5895 msgid "Table note:"
5896 msgstr "Табличная заметка:"
5897
5898 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5899 msgid "tablenotemark"
5900 msgstr "tablenotemark"
5901
5902 # ?
5903 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5904 #, fuzzy
5905 msgid "tablenote mark"
5906 msgstr "метка примечания в таблице"
5907
5908 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5909 msgid "FigCaption"
5910 msgstr "Подпись к изображению"
5911
5912 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5913 msgid "Fig. ---"
5914 msgstr "Рис. ---"
5915
5916 # ?
5917 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5918 #, fuzzy
5919 msgid "Facility:"
5920 msgstr "Фонд:"
5921
5922 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5923 msgid "Obj:"
5924 msgstr "Объект:"
5925
5926 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5927 msgid "Dataset:"
5928 msgstr "Набор данных:"
5929
5930 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5931 msgid "Scheme"
5932 msgstr "Схема"
5933
5934 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5935 msgid "List of Schemes"
5936 msgstr "Список схем"
5937
5938 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5939 msgid "scheme"
5940 msgstr "схема"
5941
5942 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5943 msgid "Chart"
5944 msgstr "Чертеж"
5945
5946 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5947 msgid "List of Charts"
5948 msgstr "Список чертежей"
5949
5950 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5951 msgid "chart"
5952 msgstr "чертеж"
5953
5954 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5955 msgid "Graph"
5956 msgstr "График"
5957
5958 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5959 msgid "List of Graphs"
5960 msgstr "Список графиков"
5961
5962 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5963 msgid "graph"
5964 msgstr "график"
5965
5966 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5967 msgid "Bibnote"
5968 msgstr "Bibnote"
5969
5970 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5971 msgid "bibnote"
5972 msgstr "bibnote"
5973
5974 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5975 msgid "Chemistry"
5976 msgstr "Химия"
5977
5978 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5979 msgid "chemistry"
5980 msgstr "химия"
5981
5982 # ?
5983 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5984 #, fuzzy
5985 msgid "Teaser"
5986 msgstr "Тизер"
5987
5988 # ?
5989 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5990 #, fuzzy
5991 msgid "Teaser image:"
5992 msgstr "Рисунок тизера:"
5993
5994 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5995 msgid "CRcat"
5996 msgstr "CRcat"
5997
5998 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5999 msgid "CR category"
6000 msgstr "CR категория"
6001
6002 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6003 msgid "CR categories"
6004 msgstr "CR категории"
6005
6006 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6007 msgid "Computing Review Categories"
6008 msgstr ""
6009
6010 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6011 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
6012 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
6013 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6014 #: lib/layouts/spie.layout:89
6015 msgid "Acknowledgments"
6016 msgstr "Благодарности"
6017
6018 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
6019 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:910
6020 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:948
6021 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/beamer.layout:1092
6022 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/siamltex.layout:32
6023 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
6024 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6025 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6026 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
6027 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
6028 msgid "MainText"
6029 msgstr "ОснТекст"
6030
6031 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6032 msgid "SpecialSection"
6033 msgstr "СпецРаздел"
6034
6035 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6036 msgid "SpecialSection*"
6037 msgstr "СпецРаздел*"
6038
6039 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:175
6040 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/svmono.layout:94
6041 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
6042 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6043 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6044 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6045 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6046 msgid "Unnumbered"
6047 msgstr "Ненумерованный"
6048
6049 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6050 msgid "Chapter Exercises"
6051 msgstr "Упражнения к главе"
6052
6053 #: lib/layouts/apa.layout:51
6054 msgid "RightHeader"
6055 msgstr "Заголовок справа"
6056
6057 #: lib/layouts/apa.layout:60
6058 msgid "Right header:"
6059 msgstr "Правый заголовок:"
6060
6061 #: lib/layouts/apa.layout:83
6062 msgid "Abstract:"
6063 msgstr "Аннотация:"
6064
6065 #: lib/layouts/apa.layout:92
6066 msgid "ShortTitle"
6067 msgstr "Короткое заглавие"
6068
6069 #: lib/layouts/apa.layout:100
6070 msgid "Short title:"
6071 msgstr "Короткое заглавие:"
6072
6073 #: lib/layouts/apa.layout:129
6074 msgid "TwoAuthors"
6075 msgstr "Два автора"
6076
6077 #: lib/layouts/apa.layout:136
6078 msgid "ThreeAuthors"
6079 msgstr "Трое авторов"
6080
6081 #: lib/layouts/apa.layout:143
6082 msgid "FourAuthors"
6083 msgstr "Четыре автора"
6084
6085 # ?
6086 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6088 #, fuzzy
6089 msgid "Affiliation:"
6090 msgstr "Принадлежность:"
6091
6092 #: lib/layouts/apa.layout:171
6093 msgid "TwoAffiliations"
6094 msgstr "TwoAffiliations"
6095
6096 #: lib/layouts/apa.layout:178
6097 msgid "ThreeAffiliations"
6098 msgstr "ThreeAffiliations"
6099
6100 #: lib/layouts/apa.layout:185
6101 msgid "FourAffiliations"
6102 msgstr "FourAffiliations"
6103
6104 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
6105 msgid "Journal"
6106 msgstr "Журнал"
6107
6108 #: lib/layouts/apa.layout:206
6109 msgid "CopNum"
6110 msgstr "CopNum"
6111
6112 #: lib/layouts/apa.layout:234
6113 msgid "Acknowledgements:"
6114 msgstr "Благодарности:"
6115
6116 #: lib/layouts/apa.layout:248
6117 msgid "ThickLine"
6118 msgstr "Толстая линия"
6119
6120 #: lib/layouts/apa.layout:258
6121 msgid "CenteredCaption"
6122 msgstr "ЦентрированнаяПодпись"
6123
6124 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
6125 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6126 msgid "Senseless!"
6127 msgstr "Бессмыслено!"
6128
6129 #: lib/layouts/apa.layout:278
6130 msgid "FitFigure"
6131 msgstr "FitFigure"
6132
6133 #: lib/layouts/apa.layout:284
6134 msgid "FitBitmap"
6135 msgstr "FitBitmap"
6136
6137 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6138 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6139 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:92
6140 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6141 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6142 msgid "Subparagraph"
6143 msgstr "Подабзац"
6144
6145 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6146 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
6147 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6148 msgid "*"
6149 msgstr "*"
6150
6151 #: lib/layouts/apa.layout:396
6152 msgid "Seriate"
6153 msgstr "Seriate"
6154
6155 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
6156 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6157 msgid "(\\alph{enumii})"
6158 msgstr "(\\alph{enumii})"
6159
6160 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6161 #, fuzzy
6162 msgid "LatinOn"
6163 msgstr "LatinOn"
6164
6165 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6166 #, fuzzy
6167 msgid "Latin on"
6168 msgstr "Latin on"
6169
6170 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6171 #, fuzzy
6172 msgid "LatinOff"
6173 msgstr "LatinOff"
6174
6175 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6176 #, fuzzy
6177 msgid "Latin off"
6178 msgstr "Latin off"
6179
6180 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6181 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6182 msgid "BeginFrame"
6183 msgstr "BeginFrame"
6184
6185 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
6186 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
6187 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6188 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6189 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6190 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6191 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6192 msgid "Part"
6193 msgstr "Часть"
6194
6195 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6196 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6197 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6198 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6199 msgid "Part*"
6200 msgstr "Часть*"
6201
6202 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
6203 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6204 msgid "MM"
6205 msgstr "MM"
6206
6207 #: lib/layouts/beamer.layout:156
6208 msgid "Section \\arabic{section}"
6209 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
6210
6211 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:238
6212 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6213 #, fuzzy
6214 msgid "\\Alph{section}"
6215 msgstr "\\Alph{section}"
6216
6217 #: lib/layouts/beamer.layout:198
6218 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6219 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6220
6221 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6222 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6223 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6224
6225 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:271
6226 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:352
6227 #: lib/layouts/beamer.layout:381
6228 msgid "Frames"
6229 msgstr "Кадры"
6230
6231 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6232 msgid "Frame"
6233 msgstr "Рамка"
6234
6235 #: lib/layouts/beamer.layout:270
6236 msgid "BeginPlainFrame"
6237 msgstr "BeginPlainFrame"
6238
6239 #: lib/layouts/beamer.layout:287
6240 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6241 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
6242
6243 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6244 msgid "AgainFrame"
6245 msgstr "AgainFrame"
6246
6247 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6248 msgid "Again frame with label"
6249 msgstr "Снова кадр с меткой"
6250
6251 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6252 msgid "EndFrame"
6253 msgstr "Конец рамки"
6254
6255 #: lib/layouts/beamer.layout:365
6256 msgid "________________________________"
6257 msgstr "________________________________"
6258
6259 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6260 msgid "FrameSubtitle"
6261 msgstr "Подзаголовок рамки"
6262
6263 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6264 msgid "Column"
6265 msgstr "Колонка"
6266
6267 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:428
6268 #: lib/layouts/beamer.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:440
6269 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:489
6270 msgid "Columns"
6271 msgstr "Колонок"
6272
6273 #: lib/layouts/beamer.layout:416
6274 #, fuzzy
6275 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6276 msgstr "Начать колонку (увеличить глубину!), ширина:"
6277
6278 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6279 msgid "ColumnsCenterAligned"
6280 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6281
6282 #: lib/layouts/beamer.layout:469
6283 msgid "Columns (center aligned)"
6284 msgstr "Колонки (выравнивание по центру)"
6285
6286 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6287 msgid "ColumnsTopAligned"
6288 msgstr "ColumnsTopAligned"
6289
6290 #: lib/layouts/beamer.layout:500
6291 msgid "Columns (top aligned)"
6292 msgstr "Колонки (выравнивание по верху)"
6293
6294 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6295 msgid "Pause"
6296 msgstr "Пауза"
6297
6298 #: lib/layouts/beamer.layout:521 lib/layouts/beamer.layout:547
6299 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:600
6300 #: lib/layouts/beamer.layout:626
6301 #, fuzzy
6302 msgid "Overlays"
6303 msgstr "Перекрытие"
6304
6305 #: lib/layouts/beamer.layout:536
6306 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6307 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6308
6309 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:557
6310 msgid "Overprint"
6311 msgstr "Печатать поверх"
6312
6313 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6314 #, fuzzy
6315 msgid "OverlayArea"
6316 msgstr "Перекрытие"
6317
6318 #: lib/layouts/beamer.layout:584
6319 #, fuzzy
6320 msgid "Overlayarea"
6321 msgstr "Перекрытие"
6322
6323 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6324 #, fuzzy
6325 msgid "Uncover"
6326 msgstr "&Удалить"
6327
6328 #: lib/layouts/beamer.layout:610
6329 #, fuzzy
6330 msgid "Uncovered on slides"
6331 msgstr "Показывается на слайдах"
6332
6333 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6334 msgid "Only"
6335 msgstr "Только"
6336
6337 #: lib/layouts/beamer.layout:636
6338 msgid "Only on slides"
6339 msgstr "Только на слайдах"
6340
6341 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6342 msgid "Block"
6343 msgstr "Оба края"
6344
6345 #: lib/layouts/beamer.layout:653 lib/layouts/beamer.layout:679
6346 #: lib/layouts/beamer.layout:709
6347 #, fuzzy
6348 msgid "Blocks"
6349 msgstr "Оба края"
6350
6351 #: lib/layouts/beamer.layout:663
6352 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6353 msgstr "Блок ( ERT[{title}] body ):"
6354
6355 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6356 #, fuzzy
6357 msgid "ExampleBlock"
6358 msgstr "Пример"
6359
6360 #: lib/layouts/beamer.layout:689
6361 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6362 msgstr "Блок ( ERT[{title}] example text ):"
6363
6364 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6365 #, fuzzy
6366 msgid "AlertBlock"
6367 msgstr "Оба края"
6368
6369 #: lib/layouts/beamer.layout:719
6370 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6371 msgstr "Блок ( ERT[{title}] alert text ):"
6372
6373 #: lib/layouts/beamer.layout:741 lib/layouts/beamer.layout:773
6374 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/beamer.layout:820
6375 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/beamer.layout:966
6376 #, fuzzy
6377 msgid "Titling"
6378 msgstr "Листинг"
6379
6380 #: lib/layouts/beamer.layout:764
6381 #, fuzzy
6382 msgid "Title (Plain Frame)"
6383 msgstr "Титул (простой слайд)"
6384
6385 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6386 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6387 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6388 msgid "Institute"
6389 msgstr "Institute"
6390
6391 #: lib/layouts/beamer.layout:840
6392 #, fuzzy
6393 msgid "InstituteMark"
6394 msgstr "Institute"
6395
6396 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6397 #, fuzzy
6398 msgid "Institute mark"
6399 msgstr "Institute"
6400
6401 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/egs.layout:98
6402 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6403 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6404 msgid "Quotation"
6405 msgstr "Длинная цитата"
6406
6407 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/egs.layout:116
6408 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6409 msgid "Quote"
6410 msgstr "Цитата"
6411
6412 #: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/egs.layout:207
6413 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6414 msgid "Verse"
6415 msgstr "Стихи"
6416
6417 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6418 #, fuzzy
6419 msgid "TitleGraphic"
6420 msgstr "Изображение"
6421
6422 #: lib/layouts/beamer.layout:990 lib/layouts/theorems-std.module:2
6423 msgid "Theorems"
6424 msgstr "Теоремы"
6425
6426 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/foils.layout:309
6427 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6428 msgid "Corollary."
6429 msgstr "Вывод."
6430
6431 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/foils.layout:323
6432 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6433 msgid "Definition."
6434 msgstr "Определение."
6435
6436 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6437 msgid "Definitions"
6438 msgstr "Определения"
6439
6440 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6441 msgid "Definitions."
6442 msgstr "Определения."
6443
6444 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6445 msgid "Example."
6446 msgstr "Пример."
6447
6448 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
6449 msgid "Examples"
6450 msgstr "Примеры"
6451
6452 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6453 msgid "Examples."
6454 msgstr "Примеры."
6455
6456 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6457 msgid "Fact."
6458 msgstr "Факт."
6459
6460 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:281
6461 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6462 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/siamltex.layout:166
6463 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6464 msgid "Proof."
6465 msgstr "Доказательство."
6466
6467 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:295
6468 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6469 msgid "Theorem."
6470 msgstr "Теорема."
6471
6472 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6473 msgid "Separator"
6474 msgstr "Разделитель"
6475
6476 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6477 msgid "___"
6478 msgstr "___"
6479
6480 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:636
6481 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6482 msgid "LyX-Code"
6483 msgstr "Код программы"
6484
6485 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6486 #, fuzzy
6487 msgid "NoteItem"
6488 msgstr "Создать запись"
6489
6490 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/powerdot.layout:212
6491 msgid "Note:"
6492 msgstr "Заметка:"
6493
6494 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
6495 #, fuzzy
6496 msgid "CharStyle:Alert"
6497 msgstr "Стр. от:"
6498
6499 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
6500 #, fuzzy
6501 msgid "Alert"
6502 msgstr "Оба края"
6503
6504 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6505 #, fuzzy
6506 msgid "CharStyle:Structure"
6507 msgstr "Стр. от:"
6508
6509 #: lib/layouts/beamer.layout:1170 lib/layouts/svmono.layout:29
6510 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6511 msgid "Structure"
6512 msgstr "Структура"
6513
6514 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
6515 #, fuzzy
6516 msgid "Custom:ArticleMode"
6517 msgstr "Пользовательский:РежимСтатьи"
6518
6519 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
6520 #, fuzzy
6521 msgid "Article"
6522 msgstr "Вертикальное"
6523
6524 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
6525 #, fuzzy
6526 msgid "Custom:PresentationMode"
6527 msgstr "&Ориентация:"
6528
6529 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
6530 #, fuzzy
6531 msgid "Presentation"
6532 msgstr "&Ориентация:"
6533
6534 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/powerdot.layout:380
6535 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6536 #: src/insets/Inset.cpp:92
6537 msgid "Table"
6538 msgstr "Таблица"
6539
6540 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:384
6541 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6542 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:176
6543 msgid "List of Tables"
6544 msgstr "Список таблиц"
6545
6546 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/powerdot.layout:391
6547 #: lib/layouts/stdfloats.inc:24
6548 msgid "Figure"
6549 msgstr "Рисунок"
6550
6551 #: lib/layouts/beamer.layout:1219 lib/layouts/powerdot.layout:395
6552 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213 lib/layouts/stdfloats.inc:29
6553 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:179
6554 msgid "List of Figures"
6555 msgstr "Список рисунков"
6556
6557 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6558 msgid "Dialogue"
6559 msgstr "Диалог"
6560
6561 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6562 msgid "Narrative"
6563 msgstr "Повествовательный"
6564
6565 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6566 msgid "ACT"
6567 msgstr "ACT"
6568
6569 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6570 msgid "ACT \\arabic{act}"
6571 msgstr "ДЕЙСТВИЕ \\arabic{act}"
6572
6573 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6574 msgid "SCENE"
6575 msgstr "Сцена"
6576
6577 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6578 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6579 msgstr "СЦЕНА \\arabic{scene}"
6580
6581 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6582 msgid "SCENE*"
6583 msgstr "Сцена*"
6584
6585 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6586 msgid "AT RISE:"
6587 msgstr "AT_RISE:"
6588
6589 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6590 msgid "Speaker"
6591 msgstr "Диктор"
6592
6593 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6594 msgid "Parenthetical"
6595 msgstr "Вводное слово:"
6596
6597 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6598 msgid "("
6599 msgstr "("
6600
6601 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6602 msgid ")"
6603 msgstr ")"
6604
6605 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6606 msgid "CURTAIN"
6607 msgstr "ЗАНАВЕС"
6608
6609 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6610 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6611 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6612 msgid "Right Address"
6613 msgstr "Адрес справа"
6614
6615 #: lib/layouts/chess.layout:35
6616 msgid "Mainline"
6617 msgstr "Mainline"
6618
6619 #: lib/layouts/chess.layout:42
6620 #, fuzzy
6621 msgid "Mainline:"
6622 msgstr "Mainline"
6623
6624 #: lib/layouts/chess.layout:60
6625 msgid "Variation"
6626 msgstr "Вариация"
6627
6628 #: lib/layouts/chess.layout:64
6629 #, fuzzy
6630 msgid "Variation:"
6631 msgstr "Вариация"
6632
6633 #: lib/layouts/chess.layout:70
6634 msgid "SubVariation"
6635 msgstr "Подвариант"
6636
6637 #: lib/layouts/chess.layout:73
6638 #, fuzzy
6639 msgid "Subvariation:"
6640 msgstr "Подвариант"
6641
6642 #: lib/layouts/chess.layout:79
6643 msgid "SubVariation2"
6644 msgstr "Подвариант2"
6645
6646 #: lib/layouts/chess.layout:82
6647 #, fuzzy
6648 msgid "Subvariation(2):"
6649 msgstr "Подвариант2"
6650
6651 #: lib/layouts/chess.layout:88
6652 msgid "SubVariation3"
6653 msgstr "Подвариант3"
6654
6655 #: lib/layouts/chess.layout:91
6656 #, fuzzy
6657 msgid "Subvariation(3):"
6658 msgstr "Подвариант3"
6659
6660 #: lib/layouts/chess.layout:97
6661 msgid "SubVariation4"
6662 msgstr "Подвариант4"
6663
6664 #: lib/layouts/chess.layout:100
6665 #, fuzzy
6666 msgid "Subvariation(4):"
6667 msgstr "Подвариант4"
6668
6669 #: lib/layouts/chess.layout:106
6670 msgid "SubVariation5"
6671 msgstr "Подвариант5"
6672
6673 #: lib/layouts/chess.layout:109
6674 #, fuzzy
6675 msgid "Subvariation(5):"
6676 msgstr "Подвариант5"
6677
6678 #: lib/layouts/chess.layout:116
6679 msgid "HideMoves"
6680 msgstr "HideMoves"
6681
6682 #: lib/layouts/chess.layout:121
6683 #, fuzzy
6684 msgid "HideMoves:"
6685 msgstr "HideMoves"
6686
6687 #: lib/layouts/chess.layout:126
6688 msgid "ChessBoard"
6689 msgstr "Шахматная доска"
6690
6691 #: lib/layouts/chess.layout:130
6692 #, fuzzy
6693 msgid "[chessboard]"
6694 msgstr "Шахматная доска"
6695
6696 #: lib/layouts/chess.layout:139
6697 msgid "BoardCentered"
6698 msgstr "BoardCentered"
6699
6700 #: lib/layouts/chess.layout:144
6701 msgid "[centered board]"
6702 msgstr ""
6703
6704 #: lib/layouts/chess.layout:154
6705 msgid "HighLight"
6706 msgstr "HighLight"
6707
6708 #: lib/layouts/chess.layout:159
6709 #, fuzzy
6710 msgid "Highlights:"
6711 msgstr "HighLight"
6712
6713 #: lib/layouts/chess.layout:174
6714 msgid "Arrow"
6715 msgstr "Стрелки"
6716
6717 #: lib/layouts/chess.layout:179
6718 #, fuzzy
6719 msgid "Arrow:"
6720 msgstr "Стрелки"
6721
6722 #: lib/layouts/chess.layout:185
6723 msgid "KnightMove"
6724 msgstr "KnightMove"
6725
6726 #: lib/layouts/chess.layout:190
6727 #, fuzzy
6728 msgid "KnightMove:"
6729 msgstr "KnightMove"
6730
6731 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6732 msgid "DinBrief"
6733 msgstr ""
6734
6735 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6736 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6737 msgid "Send To Address"
6738 msgstr "Адрес назначения"
6739
6740 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6741 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6742 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6743 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6744 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6745 msgid "Address:"
6746 msgstr "Адрес:"
6747
6748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6749 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6750 msgid "My Address"
6751 msgstr "Мой адрес"
6752
6753 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6754 msgid "Sender Address:"
6755 msgstr "Адрес отправителя:"
6756
6757 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6758 #, fuzzy
6759 msgid "Return address"
6760 msgstr "Обратный адрес"
6761
6762 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6763 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6764 #, fuzzy
6765 msgid "Backaddress:"
6766 msgstr "Обратный адрес:"
6767
6768 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6769 #, fuzzy
6770 msgid "Postal comment"
6771 msgstr "PostalComment"
6772
6773 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6774 #, fuzzy
6775 msgid "Postal Remark:"
6776 msgstr "Postvermerk"
6777
6778 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6779 #, fuzzy
6780 msgid "Handling"
6781 msgstr "Венгерский"
6782
6783 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6784 #, fuzzy
6785 msgid "Handling:"
6786 msgstr "Венгерский"
6787
6788 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6790 msgid "YourRef"
6791 msgstr "Ваша ссылка"
6792
6793 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6794 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6795 #, fuzzy
6796 msgid "Your ref.:"
6797 msgstr "Ваша ссылка:"
6798
6799 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6801 msgid "MyRef"
6802 msgstr "MyRef"
6803
6804 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6805 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6806 #, fuzzy
6807 msgid "Our ref.:"
6808 msgstr "Ваша ссылка:"
6809
6810 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6811 #, fuzzy
6812 msgid "Writer"
6813 msgstr "Принтер"
6814
6815 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6816 #, fuzzy
6817 msgid "Writer:"
6818 msgstr "Принтер"
6819
6820 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6822 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6823 msgid "Signature"
6824 msgstr "Подпись"
6825
6826 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6828 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6829 #, fuzzy
6830 msgid "Signature:"
6831 msgstr "Подпись"
6832
6833 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6834 #, fuzzy
6835 msgid "Bottomtext"
6836 msgstr "Левый нижний"
6837
6838 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6839 #, fuzzy
6840 msgid "Bottom text:"
6841 msgstr "Левый нижний"
6842
6843 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6844 #, fuzzy
6845 msgid "Area code"
6846 msgstr "Anrede"
6847
6848 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6849 #, fuzzy
6850 msgid "Area Code:"
6851 msgstr "Anrede"
6852
6853 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6854 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6855 msgid "Telephone"
6856 msgstr "Телефон"
6857
6858 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6859 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6860 msgid "Telephone:"
6861 msgstr "Телефон:"
6862
6863 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6864 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6865 msgid "Location"
6866 msgstr "Размещение"
6867
6868 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6869 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6870 #, fuzzy
6871 msgid "Location:"
6872 msgstr "Размещение:"
6873
6874 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6876 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6877 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6878 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6879 msgid "Date:"
6880 msgstr "Дата:"
6881
6882 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6883 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6884 msgid "Subject"
6885 msgstr "Тема"
6886
6887 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6888 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6889 msgid "Subject:"
6890 msgstr "Тема:"
6891
6892 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6894 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6895 msgid "Opening"
6896 msgstr "Вступление"
6897
6898 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6900 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6901 #, fuzzy
6902 msgid "Opening:"
6903 msgstr "Вступление"
6904
6905 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6907 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6908 msgid "Closing"
6909 msgstr "Эпилог"
6910
6911 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6913 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6914 #, fuzzy
6915 msgid "Closing:"
6916 msgstr "Эпилог"
6917
6918 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6919 msgid "encl"
6920 msgstr "encl"
6921
6922 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6923 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6924 #, fuzzy
6925 msgid "encl:"
6926 msgstr "encl"
6927
6928 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6930 msgid "cc"
6931 msgstr "cc"
6932
6933 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6935 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6936 #, fuzzy
6937 msgid "cc:"
6938 msgstr "cc"
6939
6940 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6941 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6942 msgid "PS"
6943 msgstr "PS"
6944
6945 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6946 msgid "Post Scriptum:"
6947 msgstr "Post Scriptum:"
6948
6949 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6950 msgid "SenderAddress"
6951 msgstr "АдресОтправителя"
6952
6953 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6954 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6955 msgid "Backaddress"
6956 msgstr "Обратный адрес"
6957
6958 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6959 msgid "RetourAdresse"
6960 msgstr "Обратный адрес"
6961
6962 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6963 msgid "Adresse"
6964 msgstr "Адрес"
6965
6966 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6967 msgid "Postvermerk"
6968 msgstr "Postvermerk"
6969
6970 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6971 msgid "Zusatz"
6972 msgstr "Zusatz"
6973
6974 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6975 msgid "IhrZeichen"
6976 msgstr "IhrZeichen"
6977
6978 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6980 msgid "YourMail"
6981 msgstr "Ваш почтовый адрес"
6982
6983 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6984 msgid "IhrSchreiben"
6985 msgstr "IhrSchreiben"
6986
6987 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6988 msgid "MeinZeichen"
6989 msgstr "MeinZeichen"
6990
6991 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6992 msgid "Unterschrift"
6993 msgstr "Unterschrift"
6994
6995 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6996 msgid "Phone"
6997 msgstr "Телефон"
6998
6999 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7000 msgid "Telefon"
7001 msgstr "Телефон"
7002
7003 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7004 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7005 msgid "Place"
7006 msgstr "Размещение"
7007
7008 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7009 msgid "Stadt"
7010 msgstr "Stadt"
7011
7012 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7013 msgid "Town"
7014 msgstr "Город"
7015
7016 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7017 msgid "Ort"
7018 msgstr "Ort"
7019
7020 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7021 msgid "Datum"
7022 msgstr "Дата"
7023
7024 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
7026 msgid "Reference"
7027 msgstr "Перекрёстная ссылка"
7028
7029 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7030 msgid "Betreff"
7031 msgstr "Betreff"
7032
7033 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7034 msgid "Anrede"
7035 msgstr "Anrede"
7036
7037 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
7039 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7040 msgid "Letter"
7041 msgstr "Письмо"
7042
7043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7044 msgid "Brieftext"
7045 msgstr "Brieftext"
7046
7047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7048 msgid "Gruss"
7049 msgstr "Gruss"
7050
7051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7052 msgid "ps"
7053 msgstr "ps"
7054
7055 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
7057 msgid "Encl."
7058 msgstr "Encl."
7059
7060 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7061 msgid "Anlagen"
7062 msgstr "Anlagen"
7063
7064 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7065 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7066 msgid "CC"
7067 msgstr "CC"
7068
7069 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7070 msgid "Verteiler"
7071 msgstr "Verteiler"
7072
7073 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
7074 msgid "00.00.0000"
7075 msgstr "00.00.0000"
7076
7077 #: lib/layouts/egs.layout:273
7078 msgid "LaTeX Title"
7079 msgstr "Заголовок LaTeX"
7080
7081 #: lib/layouts/egs.layout:307
7082 msgid "Author:"
7083 msgstr "Автор:"
7084
7085 #: lib/layouts/egs.layout:316
7086 msgid "Affil"
7087 msgstr "Affil"
7088
7089 #: lib/layouts/egs.layout:329
7090 #, fuzzy
7091 msgid "Affilation:"
7092 msgstr "Affiliation"
7093
7094 #: lib/layouts/egs.layout:351
7095 msgid "Journal:"
7096 msgstr "Журнал:"
7097
7098 #: lib/layouts/egs.layout:360
7099 msgid "msnumber"
7100 msgstr "msnumber"
7101
7102 #: lib/layouts/egs.layout:374
7103 #, fuzzy
7104 msgid "MS_number:"
7105 msgstr "msnumber"
7106
7107 #: lib/layouts/egs.layout:384
7108 msgid "FirstAuthor"
7109 msgstr "Первый автор"
7110
7111 #: lib/layouts/egs.layout:397
7112 msgid "1st_author_surname:"
7113 msgstr "1st_author_surname:"
7114
7115 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7116 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7117 msgid "Received"
7118 msgstr "Получил"
7119
7120 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7121 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7122 #, fuzzy
7123 msgid "Received:"
7124 msgstr "Получил"
7125
7126 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7127 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7128 msgid "Accepted"
7129 msgstr "Согласовано"
7130
7131 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7132 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7133 #, fuzzy
7134 msgid "Accepted:"
7135 msgstr "Согласовано"
7136
7137 #: lib/layouts/egs.layout:450
7138 msgid "Offsets"
7139 msgstr "Offsets"
7140
7141 #: lib/layouts/egs.layout:463
7142 msgid "reprint_reqs_to:"
7143 msgstr "reprint_reqs_to:"
7144
7145 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
7146 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7147 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7148 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7149 msgid "Abstract."
7150 msgstr "Аннотация."
7151
7152 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
7153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7155 #, fuzzy
7156 msgid "Acknowledgement."
7157 msgstr "Благодарность"
7158
7159 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7160 msgid "Author Address"
7161 msgstr "АдресАвтора"
7162
7163 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7164 msgid "Author Email"
7165 msgstr "Email автора"
7166
7167 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7168 msgid "Email:"
7169 msgstr "Электронная почта:"
7170
7171 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7172 msgid "Author URL"
7173 msgstr "URL автора"
7174
7175 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7176 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7177 msgid "URL:"
7178 msgstr "URL:"
7179
7180 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7181 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7182 msgid "Thanks"
7183 msgstr "Благодарности"
7184
7185 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7186 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7187 msgstr "Теорема \\arabic{theorem}"
7188
7189 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7190 msgid "PROOF."
7191 msgstr "ДОКАЗАТЕЛЬСТВО."
7192
7193 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7194 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7195 msgstr "Лемма \\arabic{theorem}"
7196
7197 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7198 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7199 msgstr "Следствие \\arabic{theorem}"
7200
7201 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7202 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7203 msgstr "Предложение \\arabic{theorem}"
7204
7205 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7206 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7207 msgstr "Критерий \\arabic{theorem}"
7208
7209 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:402
7210 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:37
7211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7217 msgid "Algorithm"
7218 msgstr "Алгоритм"
7219
7220 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7221 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7222 msgstr "Алгоритм \\arabic{theorem}"
7223
7224 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7225 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7226 msgstr "Определение \\arabic{theorem}"
7227
7228 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7229 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7230 msgstr "Гипотеза \\arabic{theorem}"
7231
7232 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7233 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7234 msgstr "Пример \\arabic{theorem}"
7235
7236 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7237 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7238 msgstr "Задача \\arabic{theorem}"
7239
7240 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7241 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7242 msgstr "Замечание \\arabic{theorem}"
7243
7244 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7245 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7246 msgstr "Замечание \\arabic{theorem}"
7247
7248 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7249 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7250 msgstr "Требование \\arabic{theorem}"
7251
7252 #: lib/layouts/elsart.layout:404
7253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7259 msgid "Summary"
7260 msgstr "Сводка"
7261
7262 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7263 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7264 msgstr "Резюме \\arabic{summ}"
7265
7266 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7267 msgid "Case \\arabic{case}"
7268 msgstr "Случай \\arabic{case}"
7269
7270 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7271 #, fuzzy
7272 msgid "Titlenotemark"
7273 msgstr "Заметка в подвал"
7274
7275 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7276 #, fuzzy
7277 msgid "Titlenote mark"
7278 msgstr "Заметка в подвал"
7279
7280 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7281 #, fuzzy
7282 msgid "Title footnote"
7283 msgstr "Заметка в подвал"
7284
7285 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7286 #, fuzzy
7287 msgid "Title footnote:"
7288 msgstr "Заметка в подвал"
7289
7290 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7291 #, fuzzy
7292 msgid "Authormark"
7293 msgstr "Автор-год"
7294
7295 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7296 #, fuzzy
7297 msgid "Author mark"
7298 msgstr "Email автора"
7299
7300 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7301 #, fuzzy
7302 msgid "Author footnote"
7303 msgstr "Заметка в подвал"
7304
7305 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7306 #, fuzzy
7307 msgid "Author footnote:"
7308 msgstr "Информация об авторе"
7309
7310 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7311 #, fuzzy
7312 msgid "CorAuthormark"
7313 msgstr "TOC_Author"
7314
7315 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7316 #, fuzzy
7317 msgid "CorAuthor mark"
7318 msgstr "Email автора"
7319
7320 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7321 #, fuzzy
7322 msgid "Corresponding author"
7323 msgstr "RunningAuthor"
7324
7325 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7326 msgid "Corresponding author text:"
7327 msgstr ""
7328
7329 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7330 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7331 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:172
7332 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7333 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7334 msgid "Keywords:"
7335 msgstr "Ключевые слова:"
7336
7337 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7338 msgid "Keyword"
7339 msgstr "Ключевое слово"
7340
7341 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7342 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7343 #, fuzzy
7344 msgid "Key words:"
7345 msgstr "Ключевые слова"
7346
7347 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7348 #, fuzzy
7349 msgid "Item"
7350 msgstr "Перечисление"
7351
7352 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7353 #, fuzzy
7354 msgid "Item:"
7355 msgstr "Перечисление"
7356
7357 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7358 #, fuzzy
7359 msgid "BulletedItem"
7360 msgstr "Маркеры"
7361
7362 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7363 #, fuzzy
7364 msgid "Bulleted Item:"
7365 msgstr "Уда&лить"
7366
7367 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7368 msgid "Begin"
7369 msgstr "Начало"
7370
7371 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7372 #, fuzzy
7373 msgid "Begin of CV"
7374 msgstr "Начало резюме"
7375
7376 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7377 msgid "PersonalInfo"
7378 msgstr "PersonalInfo"
7379
7380 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7381 msgid "Personal Info"
7382 msgstr "Персональные данные"
7383
7384 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7385 #, fuzzy
7386 msgid "MotherTongue"
7387 msgstr "MotherTongue"
7388
7389 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7390 msgid "Mother Tongue:"
7391 msgstr "Родной язык:"
7392
7393 #: lib/layouts/foils.layout:42
7394 msgid "Foilhead"
7395 msgstr "Foilhead"
7396
7397 #: lib/layouts/foils.layout:61
7398 msgid "ShortFoilhead"
7399 msgstr "ShortFoilhead"
7400
7401 #: lib/layouts/foils.layout:67
7402 msgid "Rotatefoilhead"
7403 msgstr "Rotatefoilhead"
7404
7405 #: lib/layouts/foils.layout:73
7406 msgid "ShortRotatefoilhead"
7407 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7408
7409 #: lib/layouts/foils.layout:82
7410 msgid "TickList"
7411 msgstr "TickList"
7412
7413 #: lib/layouts/foils.layout:97
7414 msgid "_/"
7415 msgstr "_/"
7416
7417 #: lib/layouts/foils.layout:101
7418 msgid "CrossList"
7419 msgstr "CrossList"
7420
7421 #: lib/layouts/foils.layout:116
7422 msgid "><"
7423 msgstr "><"
7424
7425 #: lib/layouts/foils.layout:160
7426 msgid "My Logo"
7427 msgstr "Лого"
7428
7429 #: lib/layouts/foils.layout:168
7430 #, fuzzy
7431 msgid "My Logo:"
7432 msgstr "Лого"
7433
7434 #: lib/layouts/foils.layout:177
7435 msgid "Restriction"
7436 msgstr "Ограничения"
7437
7438 #: lib/layouts/foils.layout:181
7439 #, fuzzy
7440 msgid "Restriction:"
7441 msgstr "Ограничения"
7442
7443 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7444 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7445 msgid "Left Header"
7446 msgstr "Левая шапка"
7447
7448 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7449 #, fuzzy
7450 msgid "Left Header:"
7451 msgstr "Левая шапка"
7452
7453 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7454 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7455 msgid "Right Header"
7456 msgstr "Заголовок справа"
7457
7458 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7459 #, fuzzy
7460 msgid "Right Header:"
7461 msgstr "Заголовок справа"
7462
7463 #: lib/layouts/foils.layout:201
7464 msgid "Right Footer"
7465 msgstr "Подвал справа"
7466
7467 #: lib/layouts/foils.layout:205
7468 #, fuzzy
7469 msgid "Right Footer:"
7470 msgstr "Подвал справа"
7471
7472 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7473 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7474 msgid "Theorem #."
7475 msgstr "Теорема #."
7476
7477 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7478 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7479 msgid "Lemma #."
7480 msgstr "Лемма #."
7481
7482 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7483 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7484 #, fuzzy
7485 msgid "Corollary #."
7486 msgstr "Вывод"
7487
7488 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7489 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7490 msgid "Proposition #."
7491 msgstr "Предложение #."
7492
7493 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7494 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7495 msgid "Definition #."
7496 msgstr "Определение #."
7497
7498 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7499 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7500 msgid "Theorem*"
7501 msgstr "Теорема*"
7502
7503 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7504 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7505 msgid "Lemma*"
7506 msgstr "Лемма*"
7507
7508 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7509 msgid "Lemma."
7510 msgstr "Лемма."
7511
7512 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7513 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7514 msgid "Corollary*"
7515 msgstr "Вывод*"
7516
7517 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7518 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7519 msgid "Proposition*"
7520 msgstr "Предложение*"
7521
7522 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7523 msgid "Proposition."
7524 msgstr "Предложение."
7525
7526 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7527 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7528 msgid "Definition*"
7529 msgstr "Определение*"
7530
7531 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7532 #, fuzzy
7533 msgid "Letter:"
7534 msgstr "Письмо"
7535
7536 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7537 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7539 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7540 msgid "Name"
7541 msgstr "Название"
7542
7543 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7544 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7545 msgid "Name:"
7546 msgstr "Название:"
7547
7548 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7549 msgid "Street"
7550 msgstr "Улица"
7551
7552 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7553 #, fuzzy
7554 msgid "Street:"
7555 msgstr "Улица"
7556
7557 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7558 msgid "Addition"
7559 msgstr "Дополнение"
7560
7561 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7562 #, fuzzy
7563 msgid "Addition:"
7564 msgstr "Дополнение"
7565
7566 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7567 #, fuzzy
7568 msgid "Town:"
7569 msgstr "Город"
7570
7571 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7572 msgid "State"
7573 msgstr "Состояние"
7574
7575 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7576 #, fuzzy
7577 msgid "State:"
7578 msgstr "Состояние"
7579
7580 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7581 msgid "ReturnAddress"
7582 msgstr "Обратный адрес"
7583
7584 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7585 #, fuzzy
7586 msgid "ReturnAddress:"
7587 msgstr "Обратный адрес"
7588
7589 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7590 #, fuzzy
7591 msgid "MyRef:"
7592 msgstr "MyRef"
7593
7594 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7595 #, fuzzy
7596 msgid "YourRef:"
7597 msgstr "Ваша ссылка"
7598
7599 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7600 #, fuzzy
7601 msgid "YourMail:"
7602 msgstr "Ваш почтовый адрес"
7603
7604 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7605 #, fuzzy
7606 msgid "Phone:"
7607 msgstr "Телефон"
7608
7609 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7610 msgid "Telefax"
7611 msgstr "Телефакс"
7612
7613 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7614 #, fuzzy
7615 msgid "Telefax:"
7616 msgstr "Телефакс"
7617
7618 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7619 msgid "Telex"
7620 msgstr "Телекс"
7621
7622 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7623 #, fuzzy
7624 msgid "Telex:"
7625 msgstr "Телекс"
7626
7627 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7628 msgid "EMail"
7629 msgstr "EMail"
7630
7631 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7632 #, fuzzy
7633 msgid "EMail:"
7634 msgstr "EMail"
7635
7636 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7637 msgid "HTTP"
7638 msgstr "HTTP"
7639
7640 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7641 #, fuzzy
7642 msgid "HTTP:"
7643 msgstr "HTTP"
7644
7645 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7646 msgid "Bank"
7647 msgstr "Банк"
7648
7649 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7650 #, fuzzy
7651 msgid "Bank:"
7652 msgstr "Банк"
7653
7654 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7655 msgid "BankCode"
7656 msgstr "Банковский код"
7657
7658 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7659 #, fuzzy
7660 msgid "BankCode:"
7661 msgstr "Банковский код"
7662
7663 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7664 msgid "BankAccount"
7665 msgstr "Банковский счёт"
7666
7667 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7668 #, fuzzy
7669 msgid "BankAccount:"
7670 msgstr "Банковский счёт"
7671
7672 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7673 msgid "PostalComment"
7674 msgstr "PostalComment"
7675
7676 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7677 #, fuzzy
7678 msgid "PostalComment:"
7679 msgstr "PostalComment"
7680
7681 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7682 #, fuzzy
7683 msgid "Reference:"
7684 msgstr "Перекрёстная ссылка"
7685
7686 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7687 #, fuzzy
7688 msgid "Encl.:"
7689 msgstr "Encl."
7690
7691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7692 #, fuzzy
7693 msgid "NameRowA"
7694 msgstr "Название"
7695
7696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7697 #, fuzzy
7698 msgid "NameRowA:"
7699 msgstr "Название"
7700
7701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7702 #, fuzzy
7703 msgid "NameRowB"
7704 msgstr "Название"
7705
7706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7707 #, fuzzy
7708 msgid "NameRowB:"
7709 msgstr "Название"
7710
7711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7712 #, fuzzy
7713 msgid "NameRowC"
7714 msgstr "Название"
7715
7716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7717 #, fuzzy
7718 msgid "NameRowC:"
7719 msgstr "Название"
7720
7721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7722 #, fuzzy
7723 msgid "NameRowD"
7724 msgstr "Название"
7725
7726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7727 #, fuzzy
7728 msgid "NameRowD:"
7729 msgstr "Название"
7730
7731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7732 #, fuzzy
7733 msgid "NameRowE"
7734 msgstr "Название"
7735
7736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7737 #, fuzzy
7738 msgid "NameRowE:"
7739 msgstr "Название"
7740
7741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7742 #, fuzzy
7743 msgid "NameRowF"
7744 msgstr "Название"
7745
7746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7747 #, fuzzy
7748 msgid "NameRowF:"
7749 msgstr "Название"
7750
7751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7752 #, fuzzy
7753 msgid "NameRowG"
7754 msgstr "Название"
7755
7756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7757 #, fuzzy
7758 msgid "NameRowG:"
7759 msgstr "Название"
7760
7761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7762 #, fuzzy
7763 msgid "AddressRowA"
7764 msgstr "Адрес"
7765
7766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7767 #, fuzzy
7768 msgid "AddressRowA:"
7769 msgstr "Адрес"
7770
7771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7772 #, fuzzy
7773 msgid "AddressRowB"
7774 msgstr "Адрес"
7775
7776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7777 #, fuzzy
7778 msgid "AddressRowB:"
7779 msgstr "Адрес"
7780
7781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7782 #, fuzzy
7783 msgid "AddressRowC"
7784 msgstr "Адрес"
7785
7786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7787 #, fuzzy
7788 msgid "AddressRowC:"
7789 msgstr "Адрес"
7790
7791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7792 #, fuzzy
7793 msgid "AddressRowD"
7794 msgstr "Адрес"
7795
7796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7797 #, fuzzy
7798 msgid "AddressRowD:"
7799 msgstr "Адрес"
7800
7801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7802 #, fuzzy
7803 msgid "AddressRowE"
7804 msgstr "Адрес"
7805
7806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7807 #, fuzzy
7808 msgid "AddressRowE:"
7809 msgstr "Адрес"
7810
7811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7812 #, fuzzy
7813 msgid "AddressRowF"
7814 msgstr "Адрес"
7815
7816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7817 #, fuzzy
7818 msgid "AddressRowF:"
7819 msgstr "Адрес"
7820
7821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7822 #, fuzzy
7823 msgid "TelephoneRowA"
7824 msgstr "Телефон"
7825
7826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7827 #, fuzzy
7828 msgid "TelephoneRowA:"
7829 msgstr "Телефон"
7830
7831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7832 #, fuzzy
7833 msgid "TelephoneRowB"
7834 msgstr "Телефон"
7835
7836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7837 #, fuzzy
7838 msgid "TelephoneRowB:"
7839 msgstr "Телефон"
7840
7841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7842 #, fuzzy
7843 msgid "TelephoneRowC"
7844 msgstr "Телефон"
7845
7846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7847 #, fuzzy
7848 msgid "TelephoneRowC:"
7849 msgstr "Телефон"
7850
7851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7852 #, fuzzy
7853 msgid "TelephoneRowD"
7854 msgstr "Телефон"
7855
7856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7857 #, fuzzy
7858 msgid "TelephoneRowD:"
7859 msgstr "Телефон"
7860
7861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7862 #, fuzzy
7863 msgid "TelephoneRowE"
7864 msgstr "Телефон"
7865
7866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7867 #, fuzzy
7868 msgid "TelephoneRowE:"
7869 msgstr "Телефон"
7870
7871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7872 #, fuzzy
7873 msgid "TelephoneRowF"
7874 msgstr "Телефон"
7875
7876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7877 #, fuzzy
7878 msgid "TelephoneRowF:"
7879 msgstr "Телефон"
7880
7881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7882 #, fuzzy
7883 msgid "InternetRowA"
7884 msgstr "InternetRowA"
7885
7886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7887 #, fuzzy
7888 msgid "InternetRowA:"
7889 msgstr "InternetRowA:"
7890
7891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7892 #, fuzzy
7893 msgid "InternetRowB"
7894 msgstr "InternetRowB"
7895
7896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7897 #, fuzzy
7898 msgid "InternetRowB:"
7899 msgstr "InternetRowB:"
7900
7901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7902 #, fuzzy
7903 msgid "InternetRowC"
7904 msgstr "InternetRowC"
7905
7906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7907 #, fuzzy
7908 msgid "InternetRowC:"
7909 msgstr "InternetRowC:"
7910
7911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7912 #, fuzzy
7913 msgid "InternetRowD"
7914 msgstr "InternetRowD"
7915
7916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7917 #, fuzzy
7918 msgid "InternetRowD:"
7919 msgstr "InternetRowD:"
7920
7921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7922 #, fuzzy
7923 msgid "InternetRowE"
7924 msgstr "InternetRowE"
7925
7926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7927 #, fuzzy
7928 msgid "InternetRowE:"
7929 msgstr "InternetRowE:"
7930
7931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7932 #, fuzzy
7933 msgid "InternetRowF"
7934 msgstr "InternetRowF"
7935
7936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7937 #, fuzzy
7938 msgid "InternetRowF:"
7939 msgstr "InternetRowF:"
7940
7941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7942 #, fuzzy
7943 msgid "BankRowA"
7944 msgstr "Банк"
7945
7946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7947 #, fuzzy
7948 msgid "BankRowA:"
7949 msgstr "Банк"
7950
7951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7952 #, fuzzy
7953 msgid "BankRowB"
7954 msgstr "Банк"
7955
7956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7957 #, fuzzy
7958 msgid "BankRowB:"
7959 msgstr "Банк"
7960
7961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7962 #, fuzzy
7963 msgid "BankRowC"
7964 msgstr "Банк"
7965
7966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7967 #, fuzzy
7968 msgid "BankRowC:"
7969 msgstr "Банк"
7970
7971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7972 #, fuzzy
7973 msgid "BankRowD"
7974 msgstr "Банк"
7975
7976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7977 #, fuzzy
7978 msgid "BankRowD:"
7979 msgstr "Банк"
7980
7981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7982 #, fuzzy
7983 msgid "BankRowE"
7984 msgstr "Банк"
7985
7986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7987 #, fuzzy
7988 msgid "BankRowE:"
7989 msgstr "Банк"
7990
7991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7992 #, fuzzy
7993 msgid "BankRowF"
7994 msgstr "Банк"
7995
7996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7997 #, fuzzy
7998 msgid "BankRowF:"
7999 msgstr "Банк"
8000
8001 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8002 msgid "Claim #."
8003 msgstr "Утверждение #."
8004
8005 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8006 msgid "Remarks"
8007 msgstr "Пометки"
8008
8009 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8010 msgid "Remarks #."
8011 msgstr "Замечания #."
8012
8013 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8014 msgid "More"
8015 msgstr "Больше"
8016
8017 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8018 msgid "(MORE)"
8019 msgstr "(ЕЩЁ)"
8020
8021 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8022 msgid "FADE IN:"
8023 msgstr "FADE IN:"
8024
8025 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8026 msgid "INT."
8027 msgstr "INT."
8028
8029 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8030 msgid "EXT."
8031 msgstr "EXT."
8032
8033 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8034 msgid "Continuing"
8035 msgstr "Продолжение"
8036
8037 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8038 msgid "(continuing)"
8039 msgstr "(продолжение)"
8040
8041 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8042 msgid "Transition"
8043 msgstr "Переход"
8044
8045 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8046 msgid "TITLE OVER:"
8047 msgstr "TITLE OVER:"
8048
8049 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8050 msgid "INTERCUT"
8051 msgstr "INTERCUT"
8052
8053 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8054 msgid "INTERCUT WITH:"
8055 msgstr "ПЕРЕСЕЧЕНИЕ С:"
8056
8057 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8058 msgid "FADE OUT"
8059 msgstr "FADE OUT"
8060
8061 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8062 msgid "Scene"
8063 msgstr "Сцена"
8064
8065 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8066 msgid "Classification Codes"
8067 msgstr "Коды классификации"
8068
8069 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8070 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8071 msgid "Definition \\thedefinition."
8072 msgstr "Определение \\thedefinition."
8073
8074 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8075 msgid "Step"
8076 msgstr "Шаг"
8077
8078 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8079 msgid "Step \\thestep."
8080 msgstr "Шаг \\thestep."
8081
8082 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8083 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8084 msgid "Example \\theexample."
8085 msgstr "Пример \\theexample."
8086
8087 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
8088 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
8089 msgid "Remark \\theremark."
8090 msgstr "Замечание \\theremark."
8091
8092 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8094 msgid "Notation \\thenotation."
8095 msgstr "Обозначение \\thenotation."
8096
8097 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8098 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8099 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8100 msgid "Theorem \\thetheorem."
8101 msgstr "Теорема \\thetheorem."
8102
8103 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8104 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8105 msgid "Corollary \\thecorollary."
8106 msgstr "Следствие \\thecorollary."
8107
8108 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8109 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8110 msgid "Lemma \\thelemma."
8111 msgstr "Лемма \\thelemma."
8112
8113 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8114 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8115 msgid "Proposition \\theproposition."
8116 msgstr "Предложение \\theproposition."
8117
8118 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8119 #, fuzzy
8120 msgid "Prop"
8121 msgstr "Предл."
8122
8123 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8124 #, fuzzy
8125 msgid "Prop \\theprop."
8126 msgstr "Предл. \\theprop."
8127
8128 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8129 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8135 msgid "Question"
8136 msgstr "Вопрос"
8137
8138 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8139 msgid "Question \\thequestion."
8140 msgstr "Вопрос \\thequestion."
8141
8142 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8143 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8144 msgid "Claim \\theclaim."
8145 msgstr "Утверждение \\theclaim."
8146
8147 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8148 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8149 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8150 msgstr "Гипотеза \\theconjecture."
8151
8152 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8153 msgid "Appendices Section"
8154 msgstr "Раздел приложений"
8155
8156 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8157 msgid "--- Appendices ---"
8158 msgstr "--- Приложения ---"
8159
8160 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8161 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8162 msgstr "Приложение \\Alph{appendix}."
8163
8164 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8165 msgid "Review"
8166 msgstr "Обзор (изменений)"
8167
8168 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8169 #, fuzzy
8170 msgid "Topical"
8171 msgstr "Тема обсуждения"
8172
8173 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:68
8174 msgid "Comment"
8175 msgstr "Комментарий"
8176
8177 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8178 #, fuzzy
8179 msgid "Paper"
8180 msgstr "Бумага"
8181
8182 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8183 #, fuzzy
8184 msgid "Prelim"
8185 msgstr "Утверждение"
8186
8187 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8188 msgid "Rapid"
8189 msgstr "Быстро"
8190
8191 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8192 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8193 msgid "PACS"
8194 msgstr "PACS"
8195
8196 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8197 #, fuzzy
8198 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8199 msgstr "Код классификации по системе физики и астрономии"
8200
8201 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8202 #, fuzzy
8203 msgid "MSC"
8204 msgstr "AMS"
8205
8206 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8207 #, fuzzy
8208 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8209 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
8210
8211 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8212 #, fuzzy
8213 msgid "submitto"
8214 msgstr "submitto"
8215
8216 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8217 msgid "submit to paper:"
8218 msgstr "отослать к документу:"
8219
8220 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8221 msgid "Bibliography (plain)"
8222 msgstr "Библиография (простой)"
8223
8224 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8225 #, fuzzy
8226 msgid "Bibliography heading"
8227 msgstr "Библиография"
8228
8229 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8230 msgid "ABSTRACT:"
8231 msgstr "АННОТАЦИЯ:"
8232
8233 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8234 msgid "KEY WORDS:"
8235 msgstr "КЛЮЧЕВЫЕ СЛОВА:"
8236
8237 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8238 #, fuzzy
8239 msgid "Commission"
8240 msgstr "Условие"
8241
8242 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8243 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8244 msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ"
8245
8246 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8247 msgid "AddressForOffprints"
8248 msgstr "Адрес не для печати"
8249
8250 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8251 #, fuzzy
8252 msgid "Address for Offprints:"
8253 msgstr "Адрес не для печати"
8254
8255 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8256 msgid "RunningTitle"
8257 msgstr "RunningTitle"
8258
8259 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8260 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8261 #, fuzzy
8262 msgid "Running title:"
8263 msgstr "RunningTitle"
8264
8265 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8266 msgid "RunningAuthor"
8267 msgstr "RunningAuthor"
8268
8269 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8270 #, fuzzy
8271 msgid "Running author:"
8272 msgstr "RunningAuthor"
8273
8274 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8275 #, fuzzy
8276 msgid "E-mail:"
8277 msgstr "Email"
8278
8279 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8280 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8281 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8282 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8283 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8284 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8285 msgid "Chapter"
8286 msgstr "Глава"
8287
8288 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8289 msgid "Running LaTeX Title"
8290 msgstr ""
8291
8292 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8293 msgid "TOC Title"
8294 msgstr ""
8295
8296 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8297 #, fuzzy
8298 msgid "TOC title:"
8299 msgstr "TOC_Title"
8300
8301 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8302 msgid "Author Running"
8303 msgstr ""
8304
8305 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8306 #, fuzzy
8307 msgid "Author Running:"
8308 msgstr "Author_Running"
8309
8310 # TOC - Table of Contents
8311 # Автор содержания?
8312 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8313 #, fuzzy
8314 msgid "TOC Author"
8315 msgstr "TOC Автор"
8316
8317 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8318 #, fuzzy
8319 msgid "TOC Author:"
8320 msgstr "TOC_Author"
8321
8322 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8323 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8324 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8325 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8326 msgid "Case #."
8327 msgstr "Случай #."
8328
8329 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8330 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8331 msgid "Claim."
8332 msgstr "Утверждение."
8333
8334 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8335 msgid "Conjecture #."
8336 msgstr "Гипотеза #."
8337
8338 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8339 msgid "Example #."
8340 msgstr "Пример #."
8341
8342 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8343 msgid "Exercise #."
8344 msgstr "Упражнение #."
8345
8346 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8347 msgid "Note #."
8348 msgstr "Заметка #."
8349
8350 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8351 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8352 msgid "Problem #."
8353 msgstr "Задача #."
8354
8355 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8356 msgid "Property"
8357 msgstr "Свойство"
8358
8359 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8360 msgid "Property #."
8361 msgstr "Свойство #."
8362
8363 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8364 msgid "Question #."
8365 msgstr "Вопрос #."
8366
8367 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8368 msgid "Remark #."
8369 msgstr "Замечание #."
8370
8371 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8372 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8373 msgid "Solution"
8374 msgstr "Решение"
8375
8376 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8377 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8378 msgid "Solution #."
8379 msgstr "Решение #."
8380
8381 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8382 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8383 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8384 msgid "Chapter*"
8385 msgstr "Глава*"
8386
8387 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8388 #, fuzzy
8389 msgid "Chapterprecis"
8390 msgstr "Chapterprecis"
8391
8392 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8393 msgid "Epigraph"
8394 msgstr "Эпиграф"
8395
8396 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8397 msgid "Poemtitle"
8398 msgstr "НазваниеПоэмы"
8399
8400 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8401 msgid "Poemtitle*"
8402 msgstr "НазваниеПоэмы*"
8403
8404 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8405 msgid "Legend"
8406 msgstr "Легенда"
8407
8408 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8409 msgid "Entry"
8410 msgstr "Вхождение"
8411
8412 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8413 msgid "Entry:"
8414 msgstr "Элемент:"
8415
8416 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8417 #, fuzzy
8418 msgid "ListItem"
8419 msgstr "ЭлементСписка"
8420
8421 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8422 msgid "List Item:"
8423 msgstr "Элемент Списка:"
8424
8425 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8426 #, fuzzy
8427 msgid "DoubleItem"
8428 msgstr "Двойной"
8429
8430 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8431 #, fuzzy
8432 msgid "Double Item:"
8433 msgstr "Двойной"
8434
8435 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8436 #, fuzzy
8437 msgid "Space"
8438 msgstr "&Заменить"
8439
8440 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8441 #, fuzzy
8442 msgid "Space:"
8443 msgstr "&Заменить"
8444
8445 #: lib/layouts/paper.layout:145
8446 msgid "SubTitle"
8447 msgstr "Подзаголовок"
8448
8449 #: lib/layouts/paper.layout:157
8450 msgid "Institution"
8451 msgstr "Заведение"
8452
8453 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8454 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8455 msgid "Slide"
8456 msgstr "Слайд"
8457
8458 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8459 msgid "    "
8460 msgstr "    "
8461
8462 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8463 #, fuzzy
8464 msgid "EndSlide"
8465 msgstr "Слайд"
8466
8467 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8468 msgid "~=~"
8469 msgstr "~=~"
8470
8471 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8472 #, fuzzy
8473 msgid "WideSlide"
8474 msgstr "Слайд"
8475
8476 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8477 #, fuzzy
8478 msgid "EmptySlide"
8479 msgstr "Слайд"
8480
8481 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8482 #, fuzzy
8483 msgid "Empty slide:"
8484 msgstr "пустой"
8485
8486 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8487 msgid "\\arabic{section}"
8488 msgstr "\\arabic{section}"
8489
8490 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8491 #, fuzzy
8492 msgid "ItemizeType1"
8493 msgstr "Перечисление"
8494
8495 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8496 #, fuzzy
8497 msgid "EnumerateType1"
8498 msgstr "Нумерация"
8499
8500 #: lib/layouts/powerdot.layout:406 lib/layouts/stdfloats.inc:42
8501 msgid "List of Algorithms"
8502 msgstr "Список алгоритмов"
8503
8504 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8505 msgid "\\thechapter"
8506 msgstr "\\thechapter"
8507
8508 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8509 #, fuzzy
8510 msgid "Recipe"
8511 msgstr "Получил"
8512
8513 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8514 #, fuzzy
8515 msgid "Recipe:"
8516 msgstr "Получил"
8517
8518 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8519 #, fuzzy
8520 msgid "Ingredients"
8521 msgstr "Благодарности"
8522
8523 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8524 #, fuzzy
8525 msgid "Ingredients:"
8526 msgstr "Благодарности"
8527
8528 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8529 msgid "Preprint"
8530 msgstr "Препринт"
8531
8532 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8533 #, fuzzy
8534 msgid "AltAffiliation"
8535 msgstr "Affiliation"
8536
8537 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8538 msgid "Thanks:"
8539 msgstr "Благодарности:"
8540
8541 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8542 #, fuzzy
8543 msgid "Electronic Address:"
8544 msgstr "Обратный адрес"
8545
8546 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8547 #, fuzzy
8548 msgid "acknowledgments"
8549 msgstr "Благодарности"
8550
8551 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8552 #, fuzzy
8553 msgid "PACS number:"
8554 msgstr "Номер страницы"
8555
8556 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8557 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8558 msgid "Labeling"
8559 msgstr "Маркировка"
8560
8561 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8562 msgid "L"
8563 msgstr "L"
8564
8565 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8566 #, fuzzy
8567 msgid "O"
8568 msgstr "O"
8569
8570 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8571 msgid "Encl"
8572 msgstr "Encl"
8573
8574 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8575 #, fuzzy
8576 msgid "Place:"
8577 msgstr "Размещение:"
8578
8579 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8580 msgid "Specialmail"
8581 msgstr "Specialmail"
8582
8583 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8584 #, fuzzy
8585 msgid "Specialmail:"
8586 msgstr "Specialmail:"
8587
8588 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8589 msgid "Title:"
8590 msgstr "Название:"
8591
8592 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8593 msgid "Yourref"
8594 msgstr "Yourref"
8595
8596 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8597 msgid "Yourmail"
8598 msgstr "Yourmail"
8599
8600 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8601 #, fuzzy
8602 msgid "Your letter of:"
8603 msgstr "Ваше письмо от:"
8604
8605 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8606 msgid "Myref"
8607 msgstr "Myref"
8608
8609 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8610 msgid "Customer"
8611 msgstr "Заказчик"
8612
8613 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8614 #, fuzzy
8615 msgid "Customer no.:"
8616 msgstr "Заказчик:"
8617
8618 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8619 msgid "Invoice"
8620 msgstr "Счёт"
8621
8622 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8623 msgid "Invoice no.:"
8624 msgstr "Счёт №:"
8625
8626 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8627 msgid "NextAddress"
8628 msgstr "СледующийАдрес"
8629
8630 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8631 msgid "Next Address:"
8632 msgstr "Следующий адрес:"
8633
8634 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8635 msgid "Sender Name:"
8636 msgstr "Имя отправителя"
8637
8638 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8639 msgid "Sender Phone:"
8640 msgstr "Телефон отправителя:"
8641
8642 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8643 msgid "Fax"
8644 msgstr "Факс"
8645
8646 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8647 msgid "Sender Fax:"
8648 msgstr "Факс отправителя:"
8649
8650 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8651 msgid "E-Mail"
8652 msgstr "E-Mail"
8653
8654 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8655 msgid "Sender E-Mail:"
8656 msgstr "E-mail отправителя:"
8657
8658 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8659 msgid "Sender URL:"
8660 msgstr "URL отправителя:"
8661
8662 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8663 msgid "Logo"
8664 msgstr "Лого"
8665
8666 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8667 msgid "Logo:"
8668 msgstr "Логотип"
8669
8670 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8671 msgid "EndLetter"
8672 msgstr "EndLetter"
8673
8674 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8675 msgid "End of letter"
8676 msgstr "Конец письма"
8677
8678 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8679 msgid "LandscapeSlide"
8680 msgstr "LandscapeSlide"
8681
8682 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8683 msgid "Landscape Slide:"
8684 msgstr "Ландшафтный слайд:"
8685
8686 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8687 msgid "PortraitSlide"
8688 msgstr "Слайд портрет"
8689
8690 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8691 msgid "Portrait Slide:"
8692 msgstr "Портретный слайд:"
8693
8694 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8695 msgid "Slide*"
8696 msgstr "Слайд*"
8697
8698 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8699 msgid "EndOfSlide"
8700 msgstr "EndOfSlide"
8701
8702 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8703 msgid "SlideHeading"
8704 msgstr "Заголовок слайда"
8705
8706 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8707 msgid "SlideSubHeading"
8708 msgstr "Подзаголовок слайда"
8709
8710 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8711 msgid "ListOfSlides"
8712 msgstr "Перечень слайдов"
8713
8714 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8715 msgid "[List Of Slides]"
8716 msgstr "[Список слайдов]"
8717
8718 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8719 msgid "SlideContents"
8720 msgstr "Содержимое слайда"
8721
8722 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8723 msgid "[Slide Contents]"
8724 msgstr "[Содержимое слайда]"
8725
8726 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8727 msgid "ProgressContents"
8728 msgstr "ProgressContents"
8729
8730 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8731 msgid "[Progress Contents]"
8732 msgstr "[Содержимое прогресса]"
8733
8734 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8735 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8736 msgid "Conjecture*"
8737 msgstr "Предположение*"
8738
8739 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8742 msgid "Algorithm*"
8743 msgstr "Алгоритм*"
8744
8745 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8746 msgid "AMS"
8747 msgstr "AMS"
8748
8749 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8750 msgid "Subjectclass"
8751 msgstr "Subjectclass"
8752
8753 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8754 msgid "AMS subject classifications:"
8755 msgstr "AMS классификации темы:"
8756
8757 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8758 msgid "Conference"
8759 msgstr "Конференция"
8760
8761 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8762 msgid "Conference:"
8763 msgstr "Конференция:"
8764
8765 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8766 #, fuzzy
8767 msgid "CopyrightYear"
8768 msgstr "КопирайтГод"
8769
8770 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8771 #, fuzzy
8772 msgid "Copyright year:"
8773 msgstr "Авторское право"
8774
8775 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8776 #, fuzzy
8777 msgid "Copyrightdata"
8778 msgstr "Авторское право"
8779
8780 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8781 #, fuzzy
8782 msgid "Copyright data:"
8783 msgstr "Авторское право"
8784
8785 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8786 #, fuzzy
8787 msgid "Terms"
8788 msgstr "Теорема"
8789
8790 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8791 #, fuzzy
8792 msgid "Terms:"
8793 msgstr "Теорема"
8794
8795 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8796 msgid "Topic"
8797 msgstr "Тема обсуждения"
8798
8799 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8800 msgid "MMMMM"
8801 msgstr "MMMMM"
8802
8803 #: lib/layouts/slides.layout:105
8804 #, fuzzy
8805 msgid "New Slide:"
8806 msgstr "Слайд"
8807
8808 #: lib/layouts/slides.layout:127
8809 msgid "Overlay"
8810 msgstr "Перекрытие"
8811
8812 #: lib/layouts/slides.layout:142
8813 #, fuzzy
8814 msgid "New Overlay:"
8815 msgstr "Перекрытие"
8816
8817 #: lib/layouts/slides.layout:182
8818 #, fuzzy
8819 msgid "New Note:"
8820 msgstr "Создать запись"
8821
8822 #: lib/layouts/slides.layout:207
8823 msgid "InvisibleText"
8824 msgstr "Невидимый текст"
8825
8826 #: lib/layouts/slides.layout:214
8827 #, fuzzy
8828 msgid "<Invisible Text Follows>"
8829 msgstr "Невидимый текст"
8830
8831 #: lib/layouts/slides.layout:231
8832 msgid "VisibleText"
8833 msgstr "Видимый текст"
8834
8835 #: lib/layouts/slides.layout:238
8836 #, fuzzy
8837 msgid "<Visible Text Follows>"
8838 msgstr "Видимый текст"
8839
8840 #: lib/layouts/spie.layout:54
8841 msgid "Authorinfo"
8842 msgstr "Информация об авторе"
8843
8844 #: lib/layouts/spie.layout:66
8845 #, fuzzy
8846 msgid "Authorinfo:"
8847 msgstr "Информация об авторе"
8848
8849 #: lib/layouts/spie.layout:79
8850 msgid "ABSTRACT"
8851 msgstr "АННОТАЦИЯ"
8852
8853 #: lib/layouts/spie.layout:94
8854 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8855 msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ"
8856
8857 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8858 #, fuzzy
8859 msgid "Subclass"
8860 msgstr "Subjectclass"
8861
8862 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8863 #, fuzzy
8864 msgid "Petit"
8865 msgstr "НазваниеПоэмы"
8866
8867 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8868 #, fuzzy
8869 msgid "Front Matter"
8870 msgstr "Введение"
8871
8872 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8873 #, fuzzy
8874 msgid "--- Front Matter ---"
8875 msgstr "Введение"
8876
8877 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8878 #, fuzzy
8879 msgid "Main Matter"
8880 msgstr "Задняя обложка"
8881
8882 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8883 msgid "--- Main Matter ---"
8884 msgstr "--- Основной материал ---"
8885
8886 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8887 #, fuzzy
8888 msgid "Back Matter"
8889 msgstr "Задняя обложка"
8890
8891 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8892 #, fuzzy
8893 msgid "--- Back Matter ---"
8894 msgstr "Задняя обложка"
8895
8896 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8897 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8898 #, fuzzy
8899 msgid "Part \\thepart"
8900 msgstr "Румынский"
8901
8902 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8903 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8904 #, fuzzy
8905 msgid "Chapter \\thechapter"
8906 msgstr "Глава \\thechapter"
8907
8908 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8909 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8910 #, fuzzy
8911 msgid "Appendix \\thechapter"
8912 msgstr "Приложение \\thechapter"
8913
8914 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8915 #, fuzzy
8916 msgid "Preface"
8917 msgstr "Размещение"
8918
8919 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8920 #, fuzzy
8921 msgid "Preface:"
8922 msgstr "Размещение:"
8923
8924 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8925 #, fuzzy
8926 msgid "Proof(QED)"
8927 msgstr "Доказательство"
8928
8929 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8930 msgid "Proof(smartQED)"
8931 msgstr "Доказательство(smartQED)"
8932
8933 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8934 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8935 msgstr "Участник  \\Roman{svmultlsti}:"
8936
8937 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8938 #, fuzzy
8939 msgid "Title*"
8940 msgstr "Заглавие"
8941
8942 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8943 #, fuzzy
8944 msgid "Institute and e-mail: "
8945 msgstr "Institute"
8946
8947 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8948 msgid "MiniTOC"
8949 msgstr ""
8950
8951 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8952 msgid "TOC depth (provide a number):"
8953 msgstr "Глубина TOC(поставьте номер):"
8954
8955 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8956 #, fuzzy
8957 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8958 msgstr "Список цитат"
8959
8960 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8961 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8962 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8963 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8964 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8965 #, fuzzy
8966 msgid "For editors"
8967 msgstr "Благодарности"
8968
8969 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8970 #, fuzzy
8971 msgid "List of Contributors"
8972 msgstr "Список таблиц"
8973
8974 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8975 #, fuzzy
8976 msgid "Inst"
8977 msgstr "&Вставить"
8978
8979 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8980 #, fuzzy
8981 msgid "Institute #"
8982 msgstr "Institute"
8983
8984 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
8985 #, fuzzy
8986 msgid "Sidenote"
8987 msgstr "Заметка на полях"
8988
8989 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
8990 #, fuzzy
8991 msgid "sidenote"
8992 msgstr "заметка на полях"
8993
8994 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
8995 #, fuzzy
8996 msgid "Marginnote"
8997 msgstr "Примечание на полях|я"
8998
8999 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
9000 #, fuzzy
9001 msgid "marginnote"
9002 msgstr "примечание на полях"
9003
9004 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
9005 msgid "NewThought"
9006 msgstr ""
9007
9008 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
9009 msgid "new thought"
9010 msgstr ""
9011
9012 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
9013 #, fuzzy
9014 msgid "AllCaps"
9015 msgstr "Капитель"
9016
9017 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
9018 #, fuzzy
9019 msgid "allcaps"
9020 msgstr "Прописной"
9021
9022 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
9023 #, fuzzy
9024 msgid "SmallCaps"
9025 msgstr "Капитель"
9026
9027 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
9028 #, fuzzy
9029 msgid "smallcaps"
9030 msgstr "Прописной"
9031
9032 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
9033 #, fuzzy
9034 msgid "Full Width"
9035 msgstr "Ширина метки"
9036
9037 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
9038 #, fuzzy
9039 msgid "MarginTable"
9040 msgstr "примечание на полях"
9041
9042 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
9043 #, fuzzy
9044 msgid "MarginFigure"
9045 msgstr "FitFigure"
9046
9047 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9048 #, fuzzy
9049 msgid "email:"
9050 msgstr "Email"
9051
9052 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9053 #, fuzzy
9054 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9055 msgstr "Тезарус не поддерживается в последней A&A:"
9056
9057 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9058 #, fuzzy
9059 msgid "Element:Firstname"
9060 msgstr "Имя"
9061
9062 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9063 #, fuzzy
9064 msgid "Firstname"
9065 msgstr "Имя"
9066
9067 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9068 #, fuzzy
9069 msgid "Element:Fname"
9070 msgstr "Element:Fname"
9071
9072 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9073 #, fuzzy
9074 msgid "Fname"
9075 msgstr "Параметры"
9076
9077 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9078 #, fuzzy
9079 msgid "Element:Surname"
9080 msgstr "Отчество"
9081
9082 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9083 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9084 msgid "Surname"
9085 msgstr "Отчество"
9086
9087 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9088 #, fuzzy
9089 msgid "Element:Filename"
9090 msgstr "Название файла"
9091
9092 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9093 #, fuzzy
9094 msgid "Element:Literal"
9095 msgstr "Буквально"
9096
9097 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9098 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9099 msgid "Literal"
9100 msgstr "Буквально"
9101
9102 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9103 #, fuzzy
9104 msgid "Element:Emph"
9105 msgstr "&Размещение:"
9106
9107 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9108 msgid "Emph"
9109 msgstr "Выделительный"
9110
9111 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9112 #, fuzzy
9113 msgid "Element:Abbrev"
9114 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
9115
9116 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9117 #, fuzzy
9118 msgid "Abbrev"
9119 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
9120
9121 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9122 #, fuzzy
9123 msgid "Element:Citation-number"
9124 msgstr "Ссылка на источник"
9125
9126 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9127 #, fuzzy
9128 msgid "Citation-number"
9129 msgstr "Ссылка на источник"
9130
9131 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9132 #, fuzzy
9133 msgid "Element:Volume"
9134 msgstr "Колонок"
9135
9136 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9137 #, fuzzy
9138 msgid "Volume"
9139 msgstr "Колонок"
9140
9141 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9142 #, fuzzy
9143 msgid "Element:Day"
9144 msgstr "Сводка"
9145
9146 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9147 #, fuzzy
9148 msgid "Day"
9149 msgstr "Вид"
9150
9151 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9152 #, fuzzy
9153 msgid "Element:Month"
9154 msgstr "Element:Month"
9155
9156 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9157 #, fuzzy
9158 msgid "Month"
9159 msgstr "Пути"
9160
9161 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9162 #, fuzzy
9163 msgid "Element:Year"
9164 msgstr "Сводка"
9165
9166 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9167 #, fuzzy
9168 msgid "Year"
9169 msgstr "Оч&истить"
9170
9171 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9172 #, fuzzy
9173 msgid "Element:Issue-number"
9174 msgstr "msnumber"
9175
9176 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9177 #, fuzzy
9178 msgid "Issue-number"
9179 msgstr "msnumber"
9180
9181 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9182 #, fuzzy
9183 msgid "Element:Issue-day"
9184 msgstr "Element:Issue-day"
9185
9186 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9187 #, fuzzy
9188 msgid "Issue-day"
9189 msgstr "День выпуска"
9190
9191 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9192 #, fuzzy
9193 msgid "Element:Issue-months"
9194 msgstr "Элемент:месяцы выпуска"
9195
9196 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9197 msgid "Issue-months"
9198 msgstr "Месяцы выпуска"
9199
9200 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9201 msgid "Subsubparagraph"
9202 msgstr "Подподабзац"
9203
9204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9205 msgid "Header"
9206 msgstr "Шапка"
9207
9208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9209 #, fuzzy
9210 msgid "-- Header --"
9211 msgstr "Шапка"
9212
9213 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9214 #, fuzzy
9215 msgid "Special-section"
9216 msgstr "&Выделение:"
9217
9218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9219 #, fuzzy
9220 msgid "Special-section:"
9221 msgstr "&Выделение:"
9222
9223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9224 #, fuzzy
9225 msgid "AGU-journal"
9226 msgstr "Журнал"
9227
9228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9229 #, fuzzy
9230 msgid "AGU-journal:"
9231 msgstr "Журнал"
9232
9233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9234 #, fuzzy
9235 msgid "Citation-number:"
9236 msgstr "Ссылка на источник"
9237
9238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9239 #, fuzzy
9240 msgid "AGU-volume"
9241 msgstr "AGU-том"
9242
9243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9244 #, fuzzy
9245 msgid "AGU-volume:"
9246 msgstr "AGU-том:"
9247
9248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9249 #, fuzzy
9250 msgid "AGU-issue"
9251 msgstr "AGU-выпуск"
9252
9253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9254 msgid "AGU-issue:"
9255 msgstr "AGU-выпуск:"
9256
9257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9258 #, fuzzy
9259 msgid "Copyright:"
9260 msgstr "Авторское право"
9261
9262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9263 #, fuzzy
9264 msgid "Index-terms"
9265 msgstr "Запись в предметном указателе"
9266
9267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9268 #, fuzzy
9269 msgid "Index-terms..."
9270 msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
9271
9272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9273 #, fuzzy
9274 msgid "Index-term"
9275 msgstr "Запись в предметном указателе"
9276
9277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9278 #, fuzzy
9279 msgid "Index-term:"
9280 msgstr "Запись в предметном указателе"
9281
9282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9283 #, fuzzy
9284 msgid "Cross-term"
9285 msgstr "CrossList"
9286
9287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9288 #, fuzzy
9289 msgid "Cross-term:"
9290 msgstr "CrossList"
9291
9292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9293 #, fuzzy
9294 msgid "Supplementary"
9295 msgstr "Сводка"
9296
9297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9298 msgid "Supplementary..."
9299 msgstr "Дополнение..."
9300
9301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9302 #, fuzzy
9303 msgid "Supp-note"
9304 msgstr "Заметка"
9305
9306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9307 msgid "Sup-mat-note:"
9308 msgstr ""
9309
9310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9311 #, fuzzy
9312 msgid "Cite-other"
9313 msgstr "По середине"
9314
9315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9316 #, fuzzy
9317 msgid "Cite-other:"
9318 msgstr "Также цитировать как:"
9319
9320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9321 msgid "Revised"
9322 msgstr "Проверено"
9323
9324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9325 #, fuzzy
9326 msgid "Revised:"
9327 msgstr "Проверено"
9328
9329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9330 #, fuzzy
9331 msgid "Ident-line"
9332 msgstr "&В строке"
9333
9334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9335 #, fuzzy
9336 msgid "Ident-line:"
9337 msgstr "&В строке"
9338
9339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9340 #, fuzzy
9341 msgid "Runhead"
9342 msgstr "Красный"
9343
9344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9345 msgid "Runhead:"
9346 msgstr ""
9347
9348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9349 #, fuzzy
9350 msgid "Published-online:"
9351 msgstr "Опубликовано онлайн:"
9352
9353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9354 msgid "Citation"
9355 msgstr "Ссылка на источник"
9356
9357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9358 #, fuzzy
9359 msgid "Citation:"
9360 msgstr "Ссылка на источник"
9361
9362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9363 #, fuzzy
9364 msgid "Posting-order"
9365 msgstr "Порядок отправки"
9366
9367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9368 #, fuzzy
9369 msgid "Posting-order:"
9370 msgstr "Порядок отправки:"
9371
9372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9373 #, fuzzy
9374 msgid "AGU-pages"
9375 msgstr "AGU-страницы"
9376
9377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9378 #, fuzzy
9379 msgid "AGU-pages:"
9380 msgstr "Нечётные страницы:"
9381
9382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9383 #, fuzzy
9384 msgid "Words"
9385 msgstr "Линия"
9386
9387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9388 #, fuzzy
9389 msgid "Words:"
9390 msgstr "Линия"
9391
9392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9393 #, fuzzy
9394 msgid "Figures"
9395 msgstr "Изображение"
9396
9397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9398 #, fuzzy
9399 msgid "Figures:"
9400 msgstr "Изображение"
9401
9402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9403 #, fuzzy
9404 msgid "Tables"
9405 msgstr "Таблица"
9406
9407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9408 #, fuzzy
9409 msgid "Tables:"
9410 msgstr "Таблица"
9411
9412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9413 #, fuzzy
9414 msgid "Datasets"
9415 msgstr "Базы &данных"
9416
9417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9418 #, fuzzy
9419 msgid "Datasets:"
9420 msgstr "Базы &данных"
9421
9422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9423 #, fuzzy
9424 msgid "Element:ISSN"
9425 msgstr "&Размещение:"
9426
9427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9428 msgid "ISSN"
9429 msgstr "ISSN"
9430
9431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9432 #, fuzzy
9433 msgid "Element:CODEN"
9434 msgstr "Элемент:CODEN"
9435
9436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9437 #, fuzzy
9438 msgid "CODEN"
9439 msgstr "Сцена"
9440
9441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9442 #, fuzzy
9443 msgid "Element:SS-Code"
9444 msgstr "Код"
9445
9446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9447 #, fuzzy
9448 msgid "SS-Code"
9449 msgstr "Код"
9450
9451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9452 #, fuzzy
9453 msgid "Element:SS-Title"
9454 msgstr "Заглавие"
9455
9456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9457 #, fuzzy
9458 msgid "SS-Title"
9459 msgstr "Заглавие"
9460
9461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9462 #, fuzzy
9463 msgid "Element:CCC-Code"
9464 msgstr "Код"
9465
9466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9467 #, fuzzy
9468 msgid "CCC-Code"
9469 msgstr "Код"
9470
9471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9472 #, fuzzy
9473 msgid "Element:Code"
9474 msgstr "&Размещение:"
9475
9476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9477 msgid "Code"
9478 msgstr "Код"
9479
9480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9481 #, fuzzy
9482 msgid "Element:Dscr"
9483 msgstr "Благодарности"
9484
9485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9486 #, fuzzy
9487 msgid "Dscr"
9488 msgstr "От&клонить"
9489
9490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9491 #, fuzzy
9492 msgid "Element:Keyword"
9493 msgstr "Ключевое слово"
9494
9495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9496 #, fuzzy
9497 msgid "Element:Orgdiv"
9498 msgstr "Элемент:Orgdiv"
9499
9500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9501 #, fuzzy
9502 msgid "Orgdiv"
9503 msgstr "Orgdiv"
9504
9505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9506 #, fuzzy
9507 msgid "Element:Orgname"
9508 msgstr "Отчество"
9509
9510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9511 #, fuzzy
9512 msgid "Orgname"
9513 msgstr "Отчество"
9514
9515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9516 #, fuzzy
9517 msgid "Element:Street"
9518 msgstr "Улица"
9519
9520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9521 #, fuzzy
9522 msgid "Element:City"
9523 msgstr "&Размещение:"
9524
9525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9526 #, fuzzy
9527 msgid "City"
9528 msgstr "Крохотный"
9529
9530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9531 #, fuzzy
9532 msgid "Element:State"
9533 msgstr "Элемент:Состояние"
9534
9535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9536 #, fuzzy
9537 msgid "Element:Postcode"
9538 msgstr "Вставить"
9539
9540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9541 #, fuzzy
9542 msgid "Postcode"
9543 msgstr "Вставить"
9544
9545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9546 #, fuzzy
9547 msgid "Element:Country"
9548 msgstr "Вхождение"
9549
9550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9551 #, fuzzy
9552 msgid "Country"
9553 msgstr "Вхождение"
9554
9555 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9556 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9557 msgid "Paragraph*"
9558 msgstr "Абзац*"
9559
9560 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9561 msgid "CCC"
9562 msgstr "CCC"
9563
9564 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9565 #, fuzzy
9566 msgid "CCC code:"
9567 msgstr "Код"
9568
9569 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9570 #, fuzzy
9571 msgid "PaperId"
9572 msgstr "PaperId"
9573
9574 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9575 #, fuzzy
9576 msgid "Paper Id:"
9577 msgstr "Бумага"
9578
9579 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9580 msgid "AuthorAddr"
9581 msgstr "АдресАвтора"
9582
9583 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9584 #, fuzzy
9585 msgid "Author Address:"
9586 msgstr "АдресАвтора"
9587
9588 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9589 #, fuzzy
9590 msgid "SlugComment"
9591 msgstr "SlugComment"
9592
9593 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9594 #, fuzzy
9595 msgid "Slug Comment:"
9596 msgstr "Комментарий"
9597
9598 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9599 msgid "Plate"
9600 msgstr ""
9601
9602 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9603 msgid "Planotable"
9604 msgstr ""
9605
9606 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9607 msgid "Table Caption"
9608 msgstr "Название_Таблицы"
9609
9610 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9611 #, fuzzy
9612 msgid "TableCaption"
9613 msgstr "Название_Таблицы"
9614
9615 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9616 msgid "Current Address"
9617 msgstr "Текущий адрес"
9618
9619 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9620 #, fuzzy
9621 msgid "Current address:"
9622 msgstr "Текущий адрес"
9623
9624 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9625 msgid "E-mail address:"
9626 msgstr "Адрес электронной почты:"
9627
9628 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9629 msgid "Key words and phrases:"
9630 msgstr "Ключевые слова и фразы:"
9631
9632 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9633 msgid "Dedicatory"
9634 msgstr "Посвящающий"
9635
9636 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9637 msgid "Dedication:"
9638 msgstr "Посвящение"
9639
9640 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9641 msgid "Translator"
9642 msgstr "Переводчик"
9643
9644 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9645 msgid "Translator:"
9646 msgstr "Переводчик:"
9647
9648 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9649 #, fuzzy
9650 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9651 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
9652
9653 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9654 #, fuzzy
9655 msgid "Element:Directory"
9656 msgstr "Каталоги"
9657
9658 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9659 #, fuzzy
9660 msgid "Directory"
9661 msgstr "Каталоги"
9662
9663 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9664 msgid "Element:Email"
9665 msgstr "Элемент:Email"
9666
9667 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9668 #, fuzzy
9669 msgid "Element:KeyCombo"
9670 msgstr "Клавиатура"
9671
9672 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9673 #, fuzzy
9674 msgid "KeyCombo"
9675 msgstr "Клавиатура"
9676
9677 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9678 #, fuzzy
9679 msgid "Element:KeyCap"
9680 msgstr "Подпись"
9681
9682 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9683 #, fuzzy
9684 msgid "KeyCap"
9685 msgstr "Подпись"
9686
9687 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9688 #, fuzzy
9689 msgid "Element:GuiMenu"
9690 msgstr "Элемент:МенюИнтерфейса"
9691
9692 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9693 msgid "GuiMenu"
9694 msgstr "МенюИнтерфейса"
9695
9696 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9697 msgid "Element:GuiMenuItem"
9698 msgstr "Element:GuiMenuItem"
9699
9700 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9701 msgid "GuiMenuItem"
9702 msgstr ""
9703
9704 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9705 msgid "Element:GuiButton"
9706 msgstr ""
9707
9708 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9709 msgid "GuiButton"
9710 msgstr ""
9711
9712 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9713 msgid "Element:MenuChoice"
9714 msgstr ""
9715
9716 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9717 msgid "MenuChoice"
9718 msgstr ""
9719
9720 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9721 msgid "SGML"
9722 msgstr "SGML"
9723
9724 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9725 msgid "Subparagraph*"
9726 msgstr "Подабзац*"
9727
9728 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9729 msgid "Authorgroup"
9730 msgstr "Группа авторов"
9731
9732 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9733 msgid "RevisionHistory"
9734 msgstr "История версий"
9735
9736 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9737 msgid "Revision History"
9738 msgstr "История версий"
9739
9740 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9741 msgid "Revision"
9742 msgstr "Версия"
9743
9744 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9745 msgid "RevisionRemark"
9746 msgstr "Заметки по версии"
9747
9748 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9749 msgid "FirstName"
9750 msgstr "Имя"
9751
9752 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9753 #: lib/layouts/sweave.module:39
9754 msgid "Scrap"
9755 msgstr "Мусор"
9756
9757 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9758 msgid "\\arabic{chapter}"
9759 msgstr "\\arabic{chapter}"
9760
9761 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9762 msgid "\\Alph{chapter}"
9763 msgstr "\\Alph{chapter}"
9764
9765 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9766 msgid "\\arabic{footnote}"
9767 msgstr "\\arabic{footnote}"
9768
9769 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9770 msgid "\\Roman{section}."
9771 msgstr "\\Roman{section}."
9772
9773 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9774 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9775 msgstr "Приложение \\Alph{section}:"
9776
9777 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9778 msgid "\\Alph{subsection}."
9779 msgstr "\\Alph{subsection}."
9780
9781 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9782 msgid "\\arabic{subsection}."
9783 msgstr "\\arabic{subsection}."
9784
9785 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9786 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9787 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9788
9789 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9790 msgid "\\alph{subsubsection}."
9791 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9792
9793 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9794 msgid "\\alph{paragraph}."
9795 msgstr "\\alph{paragraph}."
9796
9797 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9798 msgid "Addpart"
9799 msgstr "Допчасть"
9800
9801 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9802 msgid "Addchap"
9803 msgstr "ДопГлава"
9804
9805 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9806 msgid "Addsec"
9807 msgstr "ДопРаздел"
9808
9809 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9810 msgid "Addchap*"
9811 msgstr "ДопГлава*"
9812
9813 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9814 msgid "Addsec*"
9815 msgstr "ДопРаздел*"
9816
9817 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9818 msgid "Minisec"
9819 msgstr "Minisec"
9820
9821 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9822 msgid "Publishers"
9823 msgstr "Издатели"
9824
9825 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9826 msgid "Dedication"
9827 msgstr "Посвящение"
9828
9829 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9830 msgid "Titlehead"
9831 msgstr "Шапка заглавия"
9832
9833 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9834 msgid "Uppertitleback"
9835 msgstr "Uppertitleback"
9836
9837 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9838 msgid "Lowertitleback"
9839 msgstr "Lowertitleback"
9840
9841 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9842 msgid "Extratitle"
9843 msgstr "Дополнительный заголовок"
9844
9845 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9846 msgid "Captionabove"
9847 msgstr "ПодписьСверху"
9848
9849 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9850 msgid "Captionbelow"
9851 msgstr "ПодписьСнизу"
9852
9853 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9854 msgid "Dictum"
9855 msgstr "Афоризм"
9856
9857 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9858 #, fuzzy
9859 msgid "CharStyle"
9860 msgstr "Стр. от:"
9861
9862 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9863 msgid "UNDEFINED"
9864 msgstr "НЕОПРЕДЕЛЕННО"
9865
9866 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9867 msgid "\\Roman{part}"
9868 msgstr "\\Roman{part}"
9869
9870 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9871 #, fuzzy
9872 msgid "Part \\Roman{part}"
9873 msgstr "\\Roman{part}"
9874
9875 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9876 #, fuzzy
9877 msgid "Chapter ##"
9878 msgstr "Глава"
9879
9880 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9881 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9882 #, fuzzy
9883 msgid "Section ##"
9884 msgstr "Раздел"
9885
9886 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9887 #, fuzzy
9888 msgid "Paragraph ##"
9889 msgstr "Абзац"
9890
9891 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9892 msgid "\\arabic{enumi}."
9893 msgstr "\\arabic{enumi}."
9894
9895 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9896 msgid "\\roman{enumiii}."
9897 msgstr "\\roman{enumiii}."
9898
9899 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9900 msgid "\\Alph{enumiv}."
9901 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9902
9903 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9904 #, fuzzy
9905 msgid "Equation ##"
9906 msgstr "Уравнение"
9907
9908 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9909 #, fuzzy
9910 msgid "Footnote ##"
9911 msgstr "Заметка в подвал"
9912
9913 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9914 #, fuzzy
9915 msgid "Marginal"
9916 msgstr "примечание на полях"
9917
9918 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9919 msgid "margin"
9920 msgstr "примечание на полях"
9921
9922 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
9923 #, fuzzy
9924 msgid "Foot"
9925 msgstr "сноска"
9926
9927 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
9928 msgid "foot"
9929 msgstr "сноска"
9930
9931 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9932 #, fuzzy
9933 msgid "Note:Comment"
9934 msgstr "Комментарий"
9935
9936 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9937 msgid "comment"
9938 msgstr "комментарий"
9939
9940 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
9941 #, fuzzy
9942 msgid "Note:Note"
9943 msgstr "Заметка"
9944
9945 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143 src/insets/InsetNote.cpp:292
9946 msgid "note"
9947 msgstr "заметка"
9948
9949 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9950 #, fuzzy
9951 msgid "Note:Greyedout"
9952 msgstr "Открытая вкладка"
9953
9954 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9955 #, fuzzy
9956 msgid "greyedout"
9957 msgstr "Открытая вкладка"
9958
9959 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178 lib/layouts/stdinsets.inc:179
9960 #: src/insets/InsetERT.cpp:144 src/insets/InsetERT.cpp:146
9961 msgid "ERT"
9962 msgstr "ERT"
9963
9964 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:193
9965 #: lib/ui/stdmenus.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:465
9966 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9967 #, fuzzy
9968 msgid "Phantom"
9969 msgstr "Эсперанто"
9970
9971 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 lib/layouts/stdinsets.inc:209
9972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
9973 msgid "Listings"
9974 msgstr "Листинги"
9975
9976 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228 lib/layouts/minimalistic.module:20
9977 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:103
9978 msgid "Branch"
9979 msgstr "Ветка"
9980
9981 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239 lib/layouts/minimalistic.module:8
9982 #: src/Buffer.cpp:796 src/BufferParams.cpp:378
9983 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:442
9984 #: src/insets/InsetIndex.cpp:707
9985 msgid "Index"
9986 msgstr "Предметный указатель"
9987
9988 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9989 #, fuzzy
9990 msgid "Idx"
9991 msgstr "Ключевое слово"
9992
9993 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255 src/insets/Inset.cpp:104
9994 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9995 msgid "Box"
9996 msgstr "Блок"
9997
9998 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
9999 #, fuzzy
10000 msgid "Box:Shaded"
10001 msgstr "На&чертание:"
10002
10003 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275 src/insets/Inset.cpp:89
10004 #, fuzzy
10005 msgid "Float"
10006 msgstr "&Плавающий объект"
10007
10008 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
10009 #, fuzzy
10010 msgid "Wrap"
10011 msgstr "обтекать"
10012
10013 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
10014 msgid "OptArg"
10015 msgstr ""
10016
10017 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
10018 msgid "opt"
10019 msgstr ""
10020
10021 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 src/insets/Inset.cpp:110
10022 #, fuzzy
10023 msgid "Info"
10024 msgstr "нет"
10025
10026 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
10027 #, fuzzy
10028 msgid "Info:menu"
10029 msgstr "mu"
10030
10031 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
10032 #, fuzzy
10033 msgid "Info:shortcut"
10034 msgstr "Горячая &клавиша"
10035
10036 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
10037 #, fuzzy
10038 msgid "Info:shortcuts"
10039 msgstr "Горячие клавиши"
10040
10041 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:354
10042 msgid "Caption"
10043 msgstr "Подпись"
10044
10045 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10046 #, fuzzy
10047 msgid "--Separator--"
10048 msgstr "Разделение абзацев"
10049
10050 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10051 #, fuzzy
10052 msgid "--- Separate Environment ---"
10053 msgstr "Окружение с выравниванием|В"
10054
10055 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10056 msgid "Headnote"
10057 msgstr "Заметка в шапке"
10058
10059 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10060 #, fuzzy
10061 msgid "Headnote (optional):"
10062 msgstr "Вступительное замечание (необязательное):"
10063
10064 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10065 #, fuzzy
10066 msgid "Corr Author:"
10067 msgstr "TOC_Author"
10068
10069 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10070 msgid "Offprints"
10071 msgstr "Отдельные оттиски"
10072
10073 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10074 #, fuzzy
10075 msgid "Offprints:"
10076 msgstr "Отдельные оттиски"
10077
10078 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10079 #, fuzzy
10080 msgid "Fact \\thefact."
10081 msgstr "Факт \\thetheorem."
10082
10083 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10084 #, fuzzy
10085 msgid "Problem \\theproblem."
10086 msgstr "Задача \\thetheorem."
10087
10088 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10089 #, fuzzy
10090 msgid "Exercise \\theexercise."
10091 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
10092
10093 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10094 msgid "Corollary \\thetheorem."
10095 msgstr "Следствие \\thetheorem."
10096
10097 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10098 msgid "Lemma \\thetheorem."
10099 msgstr "Лемма \\thetheorem."
10100
10101 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10102 msgid "Proposition \\thetheorem."
10103 msgstr "Предложение \\thetheorem."
10104
10105 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10106 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10107 msgstr "Предположение \\thetheorem."
10108
10109 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10110 msgid "Fact \\thetheorem."
10111 msgstr "Факт \\thetheorem."
10112
10113 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10114 msgid "Definition \\thetheorem."
10115 msgstr "Определение \\thetheorem."
10116
10117 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10118 msgid "Example \\thetheorem."
10119 msgstr "Пример \\thetheorem."
10120
10121 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10122 msgid "Problem \\thetheorem."
10123 msgstr "Задача \\thetheorem."
10124
10125 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10126 msgid "Exercise \\thetheorem."
10127 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
10128
10129 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10130 msgid "Remark \\thetheorem."
10131 msgstr "Замечание \\thetheorem."
10132
10133 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10134 msgid "Claim \\thetheorem."
10135 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
10136
10137 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10138 msgid "Example*"
10139 msgstr "Пример*"
10140
10141 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10142 msgid "Problem*"
10143 msgstr "Задача*"
10144
10145 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10146 msgid "Exercise*"
10147 msgstr "Упражнение*"
10148
10149 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10150 msgid "Remark*"
10151 msgstr "Замечание*"
10152
10153 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10154 msgid "Claim*"
10155 msgstr "Утверждение*"
10156
10157 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10158 msgid "Conjecture."
10159 msgstr "Предположение."
10160
10161 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10162 msgid "Fact*"
10163 msgstr "Факт*"
10164
10165 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10166 msgid "Problem."
10167 msgstr "Задача."
10168
10169 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10170 msgid "Exercise."
10171 msgstr "Упражнение."
10172
10173 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10174 msgid "Remark."
10175 msgstr "Замечание."
10176
10177 #: lib/layouts/braille.module:2
10178 #, fuzzy
10179 msgid "Braille"
10180 msgstr "Брайлевская печать"
10181
10182 #: lib/layouts/braille.module:6
10183 #, fuzzy
10184 msgid ""
10185 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10186 "in examples."
10187 msgstr ""
10188 "Определяет окружение для брайлевской печати. Более подробно см. Braille.lyx "
10189 "в примерах."
10190
10191 #: lib/layouts/braille.module:22
10192 #, fuzzy
10193 msgid "Braille (default)"
10194 msgstr "Брайлевская печать (по умолчанию)"
10195
10196 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10197 #, fuzzy
10198 msgid "Braille:"
10199 msgstr "Доступные:"
10200
10201 #: lib/layouts/braille.module:45
10202 #, fuzzy
10203 msgid "Braille (textsize)"
10204 msgstr "Braille (textsize)"
10205
10206 #: lib/layouts/braille.module:68
10207 #, fuzzy
10208 msgid "Braille (dots on)"
10209 msgstr "Braille (dots on)"
10210
10211 #: lib/layouts/braille.module:83
10212 #, fuzzy
10213 msgid "Braille_dots_on"
10214 msgstr "Braille_dots_on"
10215
10216 #: lib/layouts/braille.module:92
10217 #, fuzzy
10218 msgid "Braille (dots off)"
10219 msgstr "Braille (dots off)"
10220
10221 #: lib/layouts/braille.module:107
10222 #, fuzzy
10223 msgid "Braille_dots_off"
10224 msgstr "Braille_dots_off"
10225
10226 #: lib/layouts/braille.module:116
10227 #, fuzzy
10228 msgid "Braille (mirror on)"
10229 msgstr "Braille (mirror on)"
10230
10231 #: lib/layouts/braille.module:131
10232 #, fuzzy
10233 msgid "Braille_mirror_on"
10234 msgstr "Braille_mirror_on"
10235
10236 #: lib/layouts/braille.module:140
10237 #, fuzzy
10238 msgid "Braille (mirror off)"
10239 msgstr "Braille (mirror off)"
10240
10241 #: lib/layouts/braille.module:155
10242 #, fuzzy
10243 msgid "Braille_mirror_off"
10244 msgstr "Braille_mirror_off"
10245
10246 #: lib/layouts/braille.module:163
10247 #, fuzzy
10248 msgid "Braillebox"
10249 msgstr "параллельно"
10250
10251 #: lib/layouts/braille.module:167
10252 #, fuzzy
10253 msgid "Braille box"
10254 msgstr "параллельно"
10255
10256 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10257 msgid "Endnote"
10258 msgstr "Примечение"
10259
10260 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10261 msgid ""
10262 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10263 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10264 msgstr ""
10265 "Добавляет вклейку \"примечание\", в дополнение к сноскам. Вам нужно будет "
10266 "добавить \\theendnotes в ERT где вы хотите увидеть примечания."
10267
10268 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10269 msgid "Custom:Endnote"
10270 msgstr "Выборочно:Примечание"
10271
10272 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10273 msgid "endnote"
10274 msgstr "примечение"
10275
10276 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10277 msgid "Number Equations by Section"
10278 msgstr "Нумерация уравнений по разделам"
10279
10280 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10281 msgid ""
10282 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10283 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10284 msgstr ""
10285 "Сбрасывает номер уравнения в начале раздела и добавляет номер раздела к "
10286 "номеру уравнения, например '(2.1)'."
10287
10288 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10289 msgid "Number Figures by Section"
10290 msgstr "Нумерация рисунков по разделам"
10291
10292 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10293 msgid ""
10294 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10295 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10296 msgstr ""
10297 "Сбрасывает номер фигуры в начале раздела и добавляет номер раздела к номеру "
10298 "фигуры, например 'Рис. 2.1'."
10299
10300 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10301 msgid "Foot to End"
10302 msgstr "Сноски в примечания"
10303
10304 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10305 msgid ""
10306 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10307 "where you want the endnotes to appear."
10308 msgstr ""
10309 "Переводит все сноски в примечания. Вам нужно будет добавить \\theendnotes в "
10310 "ERT где вы хотите увидеть примечания."
10311
10312 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10313 msgid "Hanging"
10314 msgstr "Висящие абзацы"
10315
10316 #: lib/layouts/hanging.module:6
10317 msgid ""
10318 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10319 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10320 "are indented."
10321 msgstr ""
10322 "Добавляет окружение для висящих абзацов. В таком абзаце первая строка "
10323 "начинается с левой границы, но все последующие строки имеют отступы."
10324
10325 #: lib/layouts/initials.module:2
10326 msgid "Initials"
10327 msgstr ""
10328
10329 #: lib/layouts/initials.module:6
10330 msgid ""
10331 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10332 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10333 msgstr ""
10334
10335 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10336 #, fuzzy
10337 msgid "charstyles"
10338 msgstr "Стр. от:"
10339
10340 #: lib/layouts/initials.module:10
10341 #, fuzzy
10342 msgid "CharStyle:Initial"
10343 msgstr "CharStyle:Учреждение"
10344
10345 #: lib/layouts/initials.module:12
10346 #, fuzzy
10347 msgid "Initial"
10348 msgstr "Курсивный"
10349
10350 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10351 msgid "Linguistics"
10352 msgstr "Лингвистика"
10353
10354 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10355 msgid ""
10356 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10357 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10358 "examples."
10359 msgstr ""
10360 "Определяет некоторые специальные окружения, полезные для лингвистов "
10361 "(нумерация примеров, толкования, семантическая разметка, tableau floats). "
10362 "См. файл linguistics.lyx в примерах."
10363
10364 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10365 msgid "Numbered Example (multiline)"
10366 msgstr "Нумерованный пример (многострочный)"
10367
10368 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10369 msgid "Example:"
10370 msgstr "Пример:"
10371
10372 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10373 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10374 msgstr "Нумерованные примеры (последовательно)"
10375
10376 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10377 msgid "Examples:"
10378 msgstr "Примеры:"
10379
10380 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10381 msgid "Subexample"
10382 msgstr "СубПример"
10383
10384 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10385 msgid "Subexample:"
10386 msgstr "СубПример:"
10387
10388 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10389 msgid "Custom:Glosse"
10390 msgstr "Выборочно:Толкование"
10391
10392 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10393 msgid "Glosse"
10394 msgstr "Толкование"
10395
10396 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10397 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10398 msgstr "Выборочно:Tri-Glosse"
10399
10400 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10401 msgid "Tri-Glosse"
10402 msgstr ""
10403
10404 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10405 msgid "CharStyle:Expression"
10406 msgstr "СтильСимвола:Выражение"
10407
10408 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10409 msgid "expr."
10410 msgstr "выраж."
10411
10412 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10413 msgid "CharStyle:Concepts"
10414 msgstr "СтильСимвола:Понятия"
10415
10416 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10417 msgid "concept"
10418 msgstr "понятие"
10419
10420 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10421 msgid "CharStyle:Meaning"
10422 msgstr "СтильСимвола:Значение"
10423
10424 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10425 msgid "meaning"
10426 msgstr "значение"
10427
10428 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10429 #, fuzzy
10430 msgid "Tableau"
10431 msgstr "Таблица"
10432
10433 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10434 #, fuzzy
10435 msgid "List of Tableaux"
10436 msgstr "Список таблиц"
10437
10438 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10439 msgid "Logical Markup"
10440 msgstr "Логическая разметка"
10441
10442 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10443 msgid ""
10444 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10445 "code."
10446 msgstr ""
10447 "Определяет некоторые стили символов для логической разметки:  noun, emph, "
10448 "strong, и code."
10449
10450 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10451 msgid "CharStyle:Noun"
10452 msgstr "СтильСимвола:Noun"
10453
10454 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10455 msgid "noun"
10456 msgstr "noun"
10457
10458 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10459 msgid "CharStyle:Emph"
10460 msgstr "СтильСимвола:Emph"
10461
10462 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10463 msgid "emph"
10464 msgstr "emph"
10465
10466 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10467 msgid "CharStyle:Strong"
10468 msgstr "СтильСимвола:Strong"
10469
10470 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10471 msgid "strong"
10472 msgstr "strong"
10473
10474 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10475 msgid "CharStyle:Code"
10476 msgstr "СтильСимвола:Code"
10477
10478 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10479 msgid "code"
10480 msgstr "code"
10481
10482 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10483 msgid "Minimalistic"
10484 msgstr "Минималистичный"
10485
10486 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10487 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10488 msgstr ""
10489 "Переопределяет некоторые вклейки (индексы, ветки, URL) как минималистские."
10490
10491 #: lib/layouts/noweb.module:2
10492 #, fuzzy
10493 msgid "Noweb literate programming"
10494 msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
10495
10496 #: lib/layouts/noweb.module:5
10497 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10498 msgstr ""
10499
10500 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10501 #, fuzzy
10502 msgid "literate"
10503 msgstr "Буквально"
10504
10505 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
10506 #: lib/configure.py:507
10507 #, fuzzy
10508 msgid "Sweave"
10509 msgstr "&Сохранить"
10510
10511 #: lib/layouts/sweave.module:5
10512 msgid ""
10513 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10514 msgstr ""
10515
10516 #: lib/layouts/sweave.module:17
10517 msgid "Chunk"
10518 msgstr ""
10519
10520 #: lib/layouts/sweave.module:43
10521 #, fuzzy
10522 msgid "Sweave Options"
10523 msgstr "Параметры LaTeX"
10524
10525 #: lib/layouts/sweave.module:44
10526 #, fuzzy
10527 msgid "Sweave opts"
10528 msgstr "Экранные шрифты"
10529
10530 #: lib/layouts/sweave.module:63
10531 #, fuzzy
10532 msgid "S/R expression"
10533 msgstr "&Регулярное выражение"
10534
10535 #: lib/layouts/sweave.module:64
10536 #, fuzzy
10537 msgid "S/R expr"
10538 msgstr "выраж."
10539
10540 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
10541 msgid "Sweave Input File"
10542 msgstr ""
10543
10544 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10545 msgid "Number Tables by Section"
10546 msgstr "Нумерация таблиц по разделам"
10547
10548 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10549 msgid ""
10550 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10551 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10552 msgstr ""
10553 "Сбрасывает номер таблицы в начале раздела и добавляет номер раздела к номеру "
10554 "таблицы, например 'Таблица 2.1'."
10555
10556 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10557 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10558 msgstr "Теоремы (AMS, нумерация по типу)"
10559
10560 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10561 msgid ""
10562 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10563 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10564 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10565 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10566 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10567 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10568 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10569 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10570 msgstr ""
10571 "Определяет окружения теорем и доказательств с использованием расширеного "
10572 "аппарата AMS. Оба типа, нумерованые и нет, предусмотрены. В "
10573 "противоположность простому модулю теорем AMS, разные типы теорем имеют "
10574 "разную нумерацию(напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, "
10575 "теорема 3, лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение "
10576 "4, ...). Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
10577 "разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
10578
10579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10580 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10581 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS, нумерация по типу)"
10582
10583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10584 msgid ""
10585 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10586 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10587 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10588 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10589 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10590 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10591 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10592 msgstr ""
10593 "Определяет некоторые дополнительные окружения типа теорем для использования "
10594 "с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
10595 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Допущения и "
10596 "Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах. В противоположность "
10597 "расширеному модулю AMS, разные типы теорем имеют разную нумерацию(напр. "
10598 "критерий 1, критерий 2, аксиома 1, предположение 1, критерий 3, ..., а не "
10599 "критерий 1, критерий 2, аксиома 3, предположение 4, ...)."
10600
10601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10602 msgid "Criterion \\thecriterion."
10603 msgstr "Критерий \\thecriterion."
10604
10605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10607 msgid "Criterion*"
10608 msgstr "Критерий*"
10609
10610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10612 msgid "Criterion."
10613 msgstr "Критерий."
10614
10615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10616 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10617 msgstr "Алгоритм \\thealgorithm."
10618
10619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10621 msgid "Algorithm."
10622 msgstr "Алгоритм."
10623
10624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10625 msgid "Axiom \\theaxiom."
10626 msgstr "Аксиома \\theaxiom."
10627
10628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10630 msgid "Axiom*"
10631 msgstr "Аксиома*"
10632
10633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10635 msgid "Axiom."
10636 msgstr "Аксиома."
10637
10638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10639 msgid "Condition \\thecondition."
10640 msgstr "Условие \\thecondition."
10641
10642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10644 msgid "Condition*"
10645 msgstr "Условие*"
10646
10647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10649 msgid "Condition."
10650 msgstr "Условие."
10651
10652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10653 msgid "Note \\thenote."
10654 msgstr "Замечание \\thetheorem."
10655
10656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10658 msgid "Note*"
10659 msgstr "Заметка*"
10660
10661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10663 msgid "Note."
10664 msgstr "Заметка."
10665
10666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10668 msgid "Notation*"
10669 msgstr "Примечание*"
10670
10671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10673 msgid "Notation."
10674 msgstr "Примечание."
10675
10676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10677 msgid "Summary \\thesummary."
10678 msgstr "Обобщение \\thesummary."
10679
10680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10682 msgid "Summary*"
10683 msgstr "Резюме*"
10684
10685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10687 msgid "Summary."
10688 msgstr "Резюме."
10689
10690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10691 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10692 msgstr "Подтверждение \\theacknowledgement."
10693
10694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10696 msgid "Acknowledgement*"
10697 msgstr "Благодарность*"
10698
10699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10705 msgid "Conclusion"
10706 msgstr "Заключение"
10707
10708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10709 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10710 msgstr "Заключение \\theconclusion."
10711
10712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10714 msgid "Conclusion*"
10715 msgstr "Заключение*"
10716
10717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10719 msgid "Conclusion."
10720 msgstr "Заключение."
10721
10722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10728 msgid "Assumption"
10729 msgstr "Допущение"
10730
10731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10732 msgid "Assumption \\theassumption."
10733 msgstr "Допущение \\theassumption."
10734
10735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10737 msgid "Assumption*"
10738 msgstr "Допущение*"
10739
10740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10742 msgid "Assumption."
10743 msgstr "Допущение."
10744
10745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10746 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10747 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS)"
10748
10749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10750 #, fuzzy
10751 msgid ""
10752 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10753 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10754 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10755 "in both numbered and non-numbered forms."
10756 msgstr ""
10757 "Определяет некоторые дополнительные окружения типа теорем для использования "
10758 "с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
10759 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Факты, Допущения "
10760 "и Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах."
10761
10762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10763 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10764 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10765 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10766 #, fuzzy
10767 msgid "theorems"
10768 msgstr "теорема"
10769
10770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10771 msgid "Criterion \\thetheorem."
10772 msgstr "Критерий \\thetheorem."
10773
10774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10775 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10776 msgstr "Алгоритм \\thetheorem."
10777
10778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10779 msgid "Axiom \\thetheorem."
10780 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
10781
10782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10783 msgid "Condition \\thetheorem."
10784 msgstr "Условие \\thetheorem."
10785
10786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10787 msgid "Note \\thetheorem."
10788 msgstr "Примечание \\thetheorem."
10789
10790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10791 msgid "Notation \\thetheorem."
10792 msgstr "Примечание \\thetheorem."
10793
10794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10795 msgid "Summary \\thetheorem."
10796 msgstr "Резюме \\thetheorem."
10797
10798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10799 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10800 msgstr "Благодарность \\thetheorem."
10801
10802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10803 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10804 msgstr "Заключение \\thetheorem."
10805
10806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10807 msgid "Assumption \\thetheorem."
10808 msgstr "Допущение \\thetheorem."
10809
10810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10811 #, fuzzy
10812 msgid "Question \\thetheorem."
10813 msgstr "Определение \\thetheorem."
10814
10815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10816 #, fuzzy
10817 msgid "Question*"
10818 msgstr "Вопрос"
10819
10820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10821 #, fuzzy
10822 msgid "Question."
10823 msgstr "Вопрос"
10824
10825 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10826 msgid "Theorems (AMS)"
10827 msgstr "Теоремы (AMS)"
10828
10829 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10830 msgid ""
10831 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10832 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10833 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10834 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10835 msgstr ""
10836 "Определяет окружения теоремы и доказательства с использованием расширенных "
10837 "возможностей AMS. Предоставляются как нумерованные, так и ненумерованные "
10838 "типы. По умолчанию, теоремы нумеруются последовательно по всему документу. "
10839 "Это можно изменить загрузив один из модулей \"Теоремы (нумерация по ...)\"."
10840
10841 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10842 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10843 msgstr "Теоремы (нумерация по типу)"
10844
10845 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10846 msgid ""
10847 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10848 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10849 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10850 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10851 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10852 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10853 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10854 msgstr ""
10855 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
10856 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
10857 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
10858 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
10859 "Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
10860 "разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
10861
10862 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10863 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10864 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Глав)"
10865
10866 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10867 msgid ""
10868 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10869 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10870 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10871 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10872 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10873 msgstr ""
10874 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
10875 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
10876 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
10877 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
10878 "Нумерация сбрасывается в начале каждой главы."
10879
10880 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10881 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10882 msgstr "Теоремы (нумерация по главам)"
10883
10884 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10885 msgid ""
10886 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10887 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10888 "chapter environment."
10889 msgstr ""
10890 "Нумеровать теоремы и прочее по главам(счетчик сбрасывается в начале каждой "
10891 "главы). Используйте этот модуль только с макетами, которые включают в себя "
10892 "окружение \"глава\"."
10893
10894 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10895 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10896 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Разделов)"
10897
10898 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10899 msgid ""
10900 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10901 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10902 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10903 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10904 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10905 msgstr ""
10906 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
10907 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
10908 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
10909 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
10910 "Нумерация сбрасывается в начале каждого раздела."
10911
10912 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10913 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10914 msgstr "Теоремы (нумерация по разделам)"
10915
10916 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10917 msgid ""
10918 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10919 "section start)."
10920 msgstr ""
10921 "Нумеровать теоремы и прочее по разделам (счестчик сбрасывается в начале "
10922 "каждого раздела)."
10923
10924 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10925 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10926 msgstr "Теоремы (без нумерации)"
10927
10928 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10929 msgid ""
10930 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10931 "using the extended AMS machinery."
10932 msgstr ""
10933 "Определяет только ненумерованные окружения теорем и доказательств, с "
10934 "использованием расширенных возможностей AMS."
10935
10936 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10937 msgid ""
10938 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10939 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10940 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10941 msgstr ""
10942 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с классами, не "
10943 "входящими в AMS. По умолчанию теоремы нумеруются последовательно по всему "
10944 "документу. Это можно изменить загрузив один из модулей \"Теоремы (нумерация "
10945 "по ...)\"."
10946
10947 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10948 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10949 msgid "Ignore"
10950 msgstr "Игнорировать"
10951
10952 #: lib/languages:6
10953 msgid "Afrikaans"
10954 msgstr "Африкаанс"
10955
10956 #: lib/languages:7
10957 msgid "Albanian"
10958 msgstr "Албанский"
10959
10960 #: lib/languages:8
10961 msgid "English (USA)"
10962 msgstr "Английский (USA)"
10963
10964 #: lib/languages:10
10965 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10966 msgstr "Арабский (ArabTeX)"
10967
10968 #: lib/languages:11
10969 msgid "Arabic (Arabi)"
10970 msgstr "Арабский (Аравия)"
10971
10972 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10973 msgid "Armenian"
10974 msgstr "Армянский"
10975
10976 #: lib/languages:13
10977 msgid "German (Austria, old spelling)"
10978 msgstr "Немецкий (Австрия, старая орфография)"
10979
10980 #: lib/languages:14
10981 msgid "German (Austria)"
10982 msgstr "Немецкий (Австрия)"
10983
10984 #: lib/languages:15
10985 msgid "Indonesian"
10986 msgstr "Индонезийский"
10987
10988 #: lib/languages:16
10989 msgid "Malay"
10990 msgstr "Малайский"
10991
10992 #: lib/languages:17
10993 msgid "Basque"
10994 msgstr "Баскский"
10995
10996 #: lib/languages:18
10997 msgid "Belarusian"
10998 msgstr "Белорусский"
10999
11000 #: lib/languages:19
11001 msgid "Portuguese (Brazil)"
11002 msgstr "Португальский (Бразильский)"
11003
11004 #: lib/languages:20
11005 msgid "Breton"
11006 msgstr "Бретонский"
11007
11008 #: lib/languages:21
11009 msgid "English (UK)"
11010 msgstr "Английский (UK)"
11011
11012 #: lib/languages:22
11013 msgid "Bulgarian"
11014 msgstr "Болгарский"
11015
11016 #: lib/languages:23
11017 msgid "English (Canada)"
11018 msgstr "Английский (Канада)"
11019
11020 #: lib/languages:24
11021 msgid "French (Canada)"
11022 msgstr "Французский (Канада)"
11023
11024 #: lib/languages:25
11025 msgid "Catalan"
11026 msgstr "Каталонский"
11027
11028 #: lib/languages:26
11029 msgid "Chinese (simplified)"
11030 msgstr "Китайский (упрощенный)"
11031
11032 #: lib/languages:27
11033 msgid "Chinese (traditional)"
11034 msgstr "Китайский (Тайвань)"
11035
11036 #: lib/languages:28
11037 msgid "Croatian"
11038 msgstr "Хорватский"
11039
11040 #: lib/languages:29
11041 msgid "Czech"
11042 msgstr "Чешский"
11043
11044 #: lib/languages:30
11045 msgid "Danish"
11046 msgstr "Датский"
11047
11048 #: lib/languages:31
11049 msgid "Dutch"
11050 msgstr "Голландский"
11051
11052 #: lib/languages:32
11053 msgid "English"
11054 msgstr "Английский"
11055
11056 #: lib/languages:34
11057 msgid "Esperanto"
11058 msgstr "Эсперанто"
11059
11060 #: lib/languages:35
11061 msgid "Estonian"
11062 msgstr "Эстонский"
11063
11064 #: lib/languages:37
11065 msgid "Farsi"
11066 msgstr "Фарси"
11067
11068 #: lib/languages:38
11069 msgid "Finnish"
11070 msgstr "Финский"
11071
11072 #: lib/languages:40
11073 msgid "French"
11074 msgstr "Французский"
11075
11076 #: lib/languages:41
11077 msgid "Galician"
11078 msgstr "Галисийский"
11079
11080 #: lib/languages:42
11081 msgid "German (old spelling)"
11082 msgstr "Немецкий (старая орфография)"
11083
11084 #: lib/languages:43
11085 msgid "German"
11086 msgstr "Немецкий"
11087
11088 #: lib/languages:44
11089 #, fuzzy
11090 msgid "German (Switzerland)"
11091 msgstr "Немецкий (Австрия)"
11092
11093 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11095 msgid "Greek"
11096 msgstr "Греческий"
11097
11098 #: lib/languages:46
11099 msgid "Greek (polytonic)"
11100 msgstr "Греческий (политонический)"
11101
11102 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11103 msgid "Hebrew"
11104 msgstr "Еврейский"
11105
11106 #: lib/languages:51
11107 msgid "Icelandic"
11108 msgstr "Исландский"
11109
11110 #: lib/languages:53
11111 msgid "Interlingua"
11112 msgstr "Интерлингва"
11113
11114 #: lib/languages:54
11115 msgid "Irish"
11116 msgstr "Ирландский"
11117
11118 #: lib/languages:55
11119 msgid "Italian"
11120 msgstr "Итальянский"
11121
11122 #: lib/languages:56
11123 msgid "Japanese"
11124 msgstr "Японский"
11125
11126 #: lib/languages:57
11127 msgid "Japanese (CJK)"
11128 msgstr "Японский (CJK)"
11129
11130 #: lib/languages:58
11131 msgid "Kazakh"
11132 msgstr "Казахский"
11133
11134 #: lib/languages:60
11135 msgid "Korean"
11136 msgstr "Корейский"
11137
11138 #: lib/languages:62
11139 msgid "Latin"
11140 msgstr "Латинский"
11141
11142 #: lib/languages:63
11143 msgid "Latvian"
11144 msgstr "Латышский"
11145
11146 #: lib/languages:64
11147 msgid "Lithuanian"
11148 msgstr "Литовский"
11149
11150 #: lib/languages:65
11151 msgid "Lower Sorbian"
11152 msgstr "Нижнесорбский"
11153
11154 #: lib/languages:66
11155 msgid "Hungarian"
11156 msgstr "Венгерский"
11157
11158 #: lib/languages:67
11159 msgid "Mongolian"
11160 msgstr "Монгольский"
11161
11162 #: lib/languages:68
11163 msgid "Norsk"
11164 msgstr "Норвежский"
11165
11166 #: lib/languages:69
11167 msgid "Nynorsk"
11168 msgstr "Нюноршк"
11169
11170 #: lib/languages:70
11171 msgid "Polish"
11172 msgstr "Польский"
11173
11174 #: lib/languages:71
11175 msgid "Portuguese"
11176 msgstr "Португальский"
11177
11178 #: lib/languages:72
11179 msgid "Romanian"
11180 msgstr "Румынский"
11181
11182 #: lib/languages:73
11183 msgid "Russian"
11184 msgstr "Русский"
11185
11186 #: lib/languages:74
11187 msgid "North Sami"
11188 msgstr "Северное Саами"
11189
11190 #: lib/languages:75
11191 msgid "Scottish"
11192 msgstr "Шотландский"
11193
11194 #: lib/languages:76
11195 msgid "Serbian"
11196 msgstr "Сербский"
11197
11198 #: lib/languages:77
11199 msgid "Serbian (Latin)"
11200 msgstr "Сербский (латиница)"
11201
11202 #: lib/languages:78
11203 msgid "Slovak"
11204 msgstr "Словацкий"
11205
11206 #: lib/languages:79
11207 msgid "Slovene"
11208 msgstr "Словенский"
11209
11210 #: lib/languages:80
11211 msgid "Spanish"
11212 msgstr "Испанский"
11213
11214 #: lib/languages:81
11215 msgid "Spanish (Mexico)"
11216 msgstr "Испанский (Мексика)"
11217
11218 #: lib/languages:82
11219 msgid "Swedish"
11220 msgstr "Шведский"
11221
11222 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11223 msgid "Thai"
11224 msgstr "Тайский"
11225
11226 #: lib/languages:84
11227 msgid "Turkish"
11228 msgstr "Турецкий"
11229
11230 #: lib/languages:85
11231 msgid "Ukrainian"
11232 msgstr "Украинский"
11233
11234 #: lib/languages:86
11235 msgid "Upper Sorbian"
11236 msgstr "Верхнесорбский"
11237
11238 #: lib/languages:87
11239 msgid "Vietnamese"
11240 msgstr "Вьетнамский"
11241
11242 #: lib/languages:88
11243 msgid "Welsh"
11244 msgstr "Валлийский"
11245
11246 #: lib/encodings:14
11247 msgid "Unicode (utf8)"
11248 msgstr "Юникод (utf8)"
11249
11250 #: lib/encodings:19
11251 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11252 msgstr "Юникод (ucs-расширенный) (utf8x)"
11253
11254 #: lib/encodings:23
11255 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11256 msgstr "Армянский (ArmSCII8)"
11257
11258 #: lib/encodings:26
11259 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11260 msgstr "Западно-европейский (ISO 8859-1)"
11261
11262 #: lib/encodings:29
11263 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11264 msgstr "Центрально Европейский (ISO 8859-2)"
11265
11266 #: lib/encodings:32
11267 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11268 msgstr "Южно-европейский (ISO 8859-3)"
11269
11270 #: lib/encodings:35
11271 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11272 msgstr "Балтийский (ISO 8859-4)"
11273
11274 #: lib/encodings:38
11275 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11276 msgstr "Кириллический (ISO 8859-5)"
11277
11278 #: lib/encodings:42
11279 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11280 msgstr "Арабский (ISO 8859-6)"
11281
11282 #: lib/encodings:45
11283 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11284 msgstr "Греческий (ISO 8859-7)"
11285
11286 #: lib/encodings:48
11287 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11288 msgstr "Иврит (ISO 8859-8)"
11289
11290 #: lib/encodings:51
11291 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11292 msgstr "Турецкий (ISO 8859-9)"
11293
11294 #: lib/encodings:55
11295 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11296 msgstr "Балтийский (ISO 8859-13)"
11297
11298 #: lib/encodings:58
11299 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11300 msgstr "Западно Европейский (ISO 8859-15)"
11301
11302 #: lib/encodings:61
11303 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11304 msgstr "Южно-Восточно Европейский (ISO 8859-16)"
11305
11306 #: lib/encodings:64
11307 #, fuzzy
11308 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11309 msgstr "Западно Европейский (CP 850)"
11310
11311 #: lib/encodings:67
11312 msgid "DOS (CP 437)"
11313 msgstr "DOS (CP 437)"
11314
11315 #: lib/encodings:71
11316 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11317 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11318
11319 #: lib/encodings:74
11320 msgid "Western European (CP 850)"
11321 msgstr "Западно Европейский (CP 850)"
11322
11323 #: lib/encodings:77
11324 msgid "Central European (CP 852)"
11325 msgstr "Центрально Европейский (CP 852)"
11326
11327 #: lib/encodings:80
11328 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11329 msgstr "Кириллический (CP 855)"
11330
11331 #: lib/encodings:83
11332 msgid "Western European (CP 858)"
11333 msgstr "Western European (CP 858)"
11334
11335 #: lib/encodings:86
11336 msgid "Hebrew (CP 862)"
11337 msgstr "Hebrew (CP 862)"
11338
11339 #: lib/encodings:89
11340 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11341 msgstr "Скандинавские языки (CP 865)"
11342
11343 #: lib/encodings:92
11344 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11345 msgstr "Кириллический (CP 866)"
11346
11347 #: lib/encodings:95
11348 msgid "Central European (CP 1250)"
11349 msgstr "Central European (CP 1250)"
11350
11351 #: lib/encodings:98
11352 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11353 msgstr "Кириллический (CP 1251)"
11354
11355 #: lib/encodings:102
11356 msgid "Western European (CP 1252)"
11357 msgstr "Western European (CP 1252)"
11358
11359 #: lib/encodings:105
11360 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11361 msgstr "Иврит (CP 1255)"
11362
11363 #: lib/encodings:109
11364 msgid "Arabic (CP 1256)"
11365 msgstr "Арабский (CP 1256)"
11366
11367 #: lib/encodings:112
11368 msgid "Baltic (CP 1257)"
11369 msgstr "Балтийский (CP 1257)"
11370
11371 #: lib/encodings:115
11372 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11373 msgstr "Кириллический (KOI8-R)"
11374
11375 #: lib/encodings:118
11376 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11377 msgstr "Кириллический (KOI8-U)"
11378
11379 #: lib/encodings:121
11380 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11381 msgstr "Кириллический (pt 154)"
11382
11383 #: lib/encodings:124
11384 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11385 msgstr "Кириллический (pt 254)"
11386
11387 #: lib/encodings:149
11388 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11389 msgstr "Китайский (упрощенный) (EUC-CN)"
11390
11391 #: lib/encodings:153
11392 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11393 msgstr "Chinese (simplified) (GBK)"
11394
11395 #: lib/encodings:157
11396 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11397 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
11398
11399 #: lib/encodings:161
11400 msgid "Korean (EUC-KR)"
11401 msgstr "Korean (EUC-KR)"
11402
11403 #: lib/encodings:165
11404 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11405 msgstr "Юникод (CJK) (utf8)"
11406
11407 #: lib/encodings:169
11408 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11409 msgstr "Китайский (традиционный) (EUC-TW)"
11410
11411 #: lib/encodings:173
11412 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11413 msgstr "Японский (CJK) (EUC-JP)"
11414
11415 #: lib/encodings:180
11416 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11417 msgstr "Японский (не-CJK) (EUC-JP)"
11418
11419 #: lib/encodings:182
11420 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11421 msgstr "Японский (не-CJK) (JIS)"
11422
11423 #: lib/encodings:184
11424 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11425 msgstr "Японский (не-CJK) (SJIS)"
11426
11427 #: lib/encodings:191
11428 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11429 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11430
11431 #: lib/encodings:196
11432 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11433 msgstr "Юникод (XeTeX) (utf8)"
11434
11435 #: lib/encodings:200
11436 msgid "ASCII"
11437 msgstr "ASCII"
11438
11439 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:28
11440 msgid "File|F"
11441 msgstr "Файл|Ф"
11442
11443 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11444 msgid "Edit|E"
11445 msgstr "Правка|П"
11446
11447 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11448 msgid "Insert|I"
11449 msgstr "Вставка|В"
11450
11451 #: lib/ui/classic.ui:35
11452 msgid "Layout|L"
11453 msgstr "Формат|Ф"
11454
11455 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11456 msgid "View|V"
11457 msgstr "Вид|м"
11458
11459 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11460 msgid "Navigate|N"
11461 msgstr "Навигация|й"
11462
11463 #: lib/ui/classic.ui:38
11464 msgid "Documents|D"
11465 msgstr "Документы|Д"
11466
11467 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11468 msgid "Help|H"
11469 msgstr "Помощь|щ"
11470
11471 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11472 msgid "New|N"
11473 msgstr "Новый|Н"
11474
11475 #: lib/ui/classic.ui:48
11476 msgid "New from Template...|T"
11477 msgstr "Новый из шаблона...|ш"
11478
11479 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11480 msgid "Open...|O"
11481 msgstr "Открыть...|О"
11482
11483 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11484 msgid "Close|C"
11485 msgstr "Закрыть|З"
11486
11487 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11488 msgid "Save|S"
11489 msgstr "Сохранить|х"
11490
11491 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11492 msgid "Save As...|A"
11493 msgstr "Сохранить как...|к"
11494
11495 #: lib/ui/classic.ui:54
11496 msgid "Revert|R"
11497 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
11498
11499 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11500 msgid "Version Control|V"
11501 msgstr "Управление версиями|У"
11502
11503 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11504 msgid "Import|I"
11505 msgstr "Импортировать из|И"
11506
11507 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11508 msgid "Export|E"
11509 msgstr "Экспортировать в|Э"
11510
11511 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11512 msgid "Print...|P"
11513 msgstr "Печать...|п"
11514
11515 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11516 msgid "Fax...|F"
11517 msgstr "Отправить по факсу...|ф"
11518
11519 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11520 msgid "Exit|x"
11521 msgstr "Выйти|В"
11522
11523 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11524 msgid "Register...|R"
11525 msgstr "Зарегистрировать...|З"
11526
11527 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11528 msgid "Check In Changes...|I"
11529 msgstr "Закрепить изменения...|З"
11530
11531 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11532 msgid "Check Out for Edit|O"
11533 msgstr "Извлечь для правки|е"
11534
11535 #: lib/ui/classic.ui:71
11536 msgid "Revert to Repository Version|R"
11537 msgstr "Откат к сохраненной версии|п"
11538
11539 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11540 msgid "Undo Last Check In|U"
11541 msgstr "Отменить последний коммит|о"
11542
11543 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11544 msgid "Show History...|H"
11545 msgstr "Показать историю...|и"
11546
11547 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11548 msgid "Custom...|C"
11549 msgstr "Выборочно...|В"
11550
11551 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11552 msgid "Undo|U"
11553 msgstr "Отменить|О"
11554
11555 #: lib/ui/classic.ui:91
11556 msgid "Redo|d"
11557 msgstr "Повторить|П"
11558
11559 #: lib/ui/classic.ui:93
11560 msgid "Cut|C"
11561 msgstr "Вырезать|В"
11562
11563 #: lib/ui/classic.ui:94
11564 msgid "Copy|o"
11565 msgstr "Копировать|К"
11566
11567 #: lib/ui/classic.ui:95
11568 msgid "Paste|a"
11569 msgstr "Вставить|с"
11570
11571 #: lib/ui/classic.ui:96
11572 msgid "Paste External Selection|x"
11573 msgstr "Вставить внешнее выделение|и"
11574
11575 #: lib/ui/classic.ui:98
11576 msgid "Find & Replace...|F"
11577 msgstr "Найти и заменить...|Н"
11578
11579 #: lib/ui/classic.ui:100
11580 msgid "Tabular|T"
11581 msgstr "Формат таблицы|т"
11582
11583 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:553
11584 msgid "Math|M"
11585 msgstr "Математика|М"
11586
11587 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:530
11588 msgid "Spellchecker...|S"
11589 msgstr "Проверка правописания...|П"
11590
11591 #: lib/ui/classic.ui:105
11592 msgid "Thesaurus..."
11593 msgstr "Тезаурус..."
11594
11595 #: lib/ui/classic.ui:106
11596 msgid "Statistics...|i"
11597 msgstr "Статистика...|с"
11598
11599 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:533
11600 msgid "Check TeX|h"
11601 msgstr "Проверить LaTeX|р"
11602
11603 #: lib/ui/classic.ui:108
11604 msgid "Change Tracking|g"
11605 msgstr "Начать/Остановить слежение"
11606
11607 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:541
11608 msgid "Preferences...|P"
11609 msgstr "Настройки...|Н"
11610
11611 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:540
11612 msgid "Reconfigure|R"
11613 msgstr "Переконфигурировать|г"
11614
11615 #: lib/ui/classic.ui:115
11616 msgid "Selection as Lines|L"
11617 msgstr "Отмеченное как строки|с"
11618
11619 #: lib/ui/classic.ui:116
11620 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11621 msgstr "Отмеченное как абзацы|а"
11622
11623 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:179
11624 msgid "Multicolumn|M"
11625 msgstr "Многоколоночная|М"
11626
11627 #: lib/ui/classic.ui:122
11628 msgid "Line Top|T"
11629 msgstr "Линия сверху|С"
11630
11631 #: lib/ui/classic.ui:123
11632 msgid "Line Bottom|B"
11633 msgstr "Линия снизу|С"
11634
11635 #: lib/ui/classic.ui:124
11636 msgid "Line Left|L"
11637 msgstr "Линия слева|л"
11638
11639 #: lib/ui/classic.ui:125
11640 msgid "Line Right|R"
11641 msgstr "Линия справа|п"
11642
11643 #: lib/ui/classic.ui:127
11644 msgid "Alignment|i"
11645 msgstr "Выравнивание|В"
11646
11647 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:200
11648 msgid "Add Row|A"
11649 msgstr "Добавить строку|Д"
11650
11651 #: lib/ui/classic.ui:130
11652 msgid "Delete Row|w"
11653 msgstr "Удалить строку|У"
11654
11655 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11656 msgid "Copy Row"
11657 msgstr "Скопировать строку"
11658
11659 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11660 msgid "Swap Rows"
11661 msgstr "Поменять местами строки"
11662
11663 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:205
11664 msgid "Add Column|u"
11665 msgstr "Добавить столбец|т"
11666
11667 #: lib/ui/classic.ui:135
11668 msgid "Delete Column|D"
11669 msgstr "Удалить столбец|о"
11670
11671 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11672 msgid "Copy Column"
11673 msgstr "Скопировать столбец"
11674
11675 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11676 msgid "Swap Columns"
11677 msgstr "Поменять местами столбцы"
11678
11679 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:192
11680 msgid "Left|L"
11681 msgstr "Слева|л"
11682
11683 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:193
11684 msgid "Center|C"
11685 msgstr "По центру|ц"
11686
11687 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:194
11688 msgid "Right|R"
11689 msgstr "Справа|п"
11690
11691 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:196
11692 msgid "Top|T"
11693 msgstr "Сверху|в"
11694
11695 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:197
11696 msgid "Middle|M"
11697 msgstr "По середине|с"
11698
11699 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:198
11700 msgid "Bottom|B"
11701 msgstr "Снизу|н"
11702
11703 #: lib/ui/classic.ui:159
11704 msgid "Toggle Numbering|N"
11705 msgstr "Переключить нумерацию|н"
11706
11707 #: lib/ui/classic.ui:160
11708 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11709 msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
11710
11711 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:214
11712 msgid "Change Limits Type|L"
11713 msgstr "Изменить тип пределов|ь"
11714
11715 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:217
11716 msgid "Change Formula Type|F"
11717 msgstr "Изменить вид формулы|ф"
11718
11719 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
11720 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11721 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
11722
11723 #: lib/ui/classic.ui:168
11724 msgid "Alignment|A"
11725 msgstr "Выровнять|В"
11726
11727 #: lib/ui/classic.ui:170
11728 msgid "Add Row|R"
11729 msgstr "Добавить строку|с"
11730
11731 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:201
11732 msgid "Delete Row|D"
11733 msgstr "Удалить строку|У"
11734
11735 #: lib/ui/classic.ui:175
11736 msgid "Add Column|C"
11737 msgstr "Добавить столбец|о"
11738
11739 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:206
11740 msgid "Delete Column|e"
11741 msgstr "Удалить столбец|б"
11742
11743 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:251
11744 msgid "Default|t"
11745 msgstr "По умолчанию|у"
11746
11747 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:252
11748 msgid "Display|D"
11749 msgstr "Вид|В"
11750
11751 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:253
11752 msgid "Inline|I"
11753 msgstr "Встроенный в строку|с"
11754
11755 #: lib/ui/classic.ui:188
11756 msgid "Octave"
11757 msgstr "Octave"
11758
11759 #: lib/ui/classic.ui:189
11760 msgid "Maxima"
11761 msgstr "Maxima"
11762
11763 #: lib/ui/classic.ui:190
11764 msgid "Mathematica"
11765 msgstr "Математика"
11766
11767 #: lib/ui/classic.ui:192
11768 msgid "Maple, simplify"
11769 msgstr "Maple, упростить"
11770
11771 #: lib/ui/classic.ui:193
11772 msgid "Maple, factor"
11773 msgstr "Maple, выделить множители"
11774
11775 #: lib/ui/classic.ui:194
11776 msgid "Maple, evalm"
11777 msgstr "Maple, evalm"
11778
11779 #: lib/ui/classic.ui:195
11780 msgid "Maple, evalf"
11781 msgstr "Maple, численно оценить"
11782
11783 # ?
11784 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11785 #: lib/ui/stdmenus.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:406
11786 msgid "Inline Formula|I"
11787 msgstr "Формула внутри строки|с"
11788
11789 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:294
11790 msgid "Displayed Formula|D"
11791 msgstr "Формула|ф"
11792
11793 #: lib/ui/classic.ui:201
11794 msgid "Eqnarray Environment|q"
11795 msgstr "Блок уравнений|у"
11796
11797 #: lib/ui/classic.ui:202
11798 msgid "Align Environment|A"
11799 msgstr "Окружение align|В"
11800
11801 #: lib/ui/classic.ui:203
11802 msgid "AlignAt Environment"
11803 msgstr "Окружение alignat"
11804
11805 #: lib/ui/classic.ui:204
11806 msgid "Flalign Environment|F"
11807 msgstr "Окружение flalign|F"
11808
11809 #: lib/ui/classic.ui:207
11810 msgid "Gather Environment"
11811 msgstr "Окружение gather"
11812
11813 #: lib/ui/classic.ui:208
11814 msgid "Multline Environment"
11815 msgstr "Окружение multline (многострочная формула)"
11816
11817 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:340
11818 msgid "Math|h"
11819 msgstr "Математика|а"
11820
11821 #: lib/ui/classic.ui:216
11822 msgid "Special Character|S"
11823 msgstr "Специальный символ|ц"
11824
11825 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:351
11826 msgid "Citation...|C"
11827 msgstr "Ссылка на источник...|С"
11828
11829 #: lib/ui/classic.ui:218
11830 msgid "Cross-reference...|r"
11831 msgstr "Перекрёстная ссылка...|к"
11832
11833 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:353
11834 msgid "Label...|L"
11835 msgstr "Метка...|М"
11836
11837 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:362
11838 msgid "Footnote|F"
11839 msgstr "Подстрочная сноска|н"
11840
11841 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:363
11842 msgid "Marginal Note|M"
11843 msgstr "Примечание на полях|я"
11844
11845 #: lib/ui/classic.ui:222
11846 msgid "Short Title"
11847 msgstr "Короткое заглавие"
11848
11849 #: lib/ui/classic.ui:223
11850 msgid "Index Entry|I"
11851 msgstr "Элемент указателя|у"
11852
11853 #: lib/ui/classic.ui:224
11854 msgid "Nomenclature Entry"
11855 msgstr "Элемент списка обозначений"
11856
11857 #: lib/ui/classic.ui:225
11858 msgid "URL...|U"
11859 msgstr "URL...|U"
11860
11861 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:345
11862 msgid "Note|N"
11863 msgstr "Примечание|П"
11864
11865 #: lib/ui/classic.ui:227
11866 msgid "Lists & TOC|O"
11867 msgstr "Списки и содержания|C"
11868
11869 #: lib/ui/classic.ui:229
11870 msgid "TeX Code|T"
11871 msgstr "Код TeX|T"
11872
11873 #: lib/ui/classic.ui:230
11874 msgid "Minipage|p"
11875 msgstr "Мини-страница|и"
11876
11877 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:359
11878 msgid "Graphics...|G"
11879 msgstr "Графика...|Г"
11880
11881 #: lib/ui/classic.ui:232
11882 msgid "Tabular Material...|b"
11883 msgstr "Табличный материал|Т"
11884
11885 #: lib/ui/classic.ui:233
11886 msgid "Floats|a"
11887 msgstr "Плавающий объект|П"
11888
11889 #: lib/ui/classic.ui:235
11890 msgid "Include File...|d"
11891 msgstr "Включить файл|к"
11892
11893 #: lib/ui/classic.ui:236
11894 msgid "Insert File|e"
11895 msgstr "Вставить файл|с"
11896
11897 #: lib/ui/classic.ui:237
11898 msgid "External Material...|x"
11899 msgstr "Внешний материал...|В"
11900
11901 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:371
11902 msgid "Symbols...|b"
11903 msgstr "Символы...|в"
11904
11905 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:383
11906 msgid "Superscript|S"
11907 msgstr "Верхний индекс|и"
11908
11909 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:384
11910 msgid "Subscript|u"
11911 msgstr "Нижний индекс|н"
11912
11913 #: lib/ui/classic.ui:244
11914 msgid "Hyphenation Point|P"
11915 msgstr "Мягкий перенос|я"
11916
11917 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:376
11918 msgid "Protected Hyphen|y"
11919 msgstr "Защищённый перенос"
11920
11921 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:395
11922 msgid "Ligature Break|k"
11923 msgstr "Разрыв лигатуры|л"
11924
11925 #: lib/ui/classic.ui:247
11926 msgid "Protected Space|r"
11927 msgstr "Неразрывный пробел|п"
11928
11929 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:387
11930 msgid "Inter-word Space|w"
11931 msgstr "Пробел|П"
11932
11933 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11934 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
11935 msgid "Thin Space|T"
11936 msgstr "Тонкий пробел|Т"
11937
11938 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:389
11939 msgid "Horizontal Space...|o"
11940 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
11941
11942 #: lib/ui/classic.ui:251
11943 msgid "Vertical Space..."
11944 msgstr "Вертикальный отступ..."
11945
11946 #: lib/ui/classic.ui:252
11947 msgid "Line Break|L"
11948 msgstr "Разрыв строки|Р"
11949
11950 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:372
11951 msgid "Ellipsis|i"
11952 msgstr "Многоточие|М"
11953
11954 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:373
11955 msgid "End of Sentence|E"
11956 msgstr "Конец предложения|к"
11957
11958 #: lib/ui/classic.ui:255
11959 msgid "Protected Dash|D"
11960 msgstr "Неразрывный дефис|п"
11961
11962 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:377
11963 msgid "Breakable Slash|a"
11964 msgstr "Хрупкий слэш|a"
11965
11966 #: lib/ui/classic.ui:257
11967 msgid "Single Quote|Q"
11968 msgstr "Одинарная кавычка"
11969
11970 #: lib/ui/classic.ui:258
11971 msgid "Ordinary Quote|O"
11972 msgstr "Прямая кавычка|П"
11973
11974 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:378
11975 msgid "Menu Separator|M"
11976 msgstr "Разделитель пунктов меню|м"
11977
11978 #: lib/ui/classic.ui:260
11979 msgid "Horizontal Line"
11980 msgstr "Горизонтальная линия"
11981
11982 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11983 msgid "Page Break"
11984 msgstr "Разрыв страницы"
11985
11986 # ?
11987 # Выключная формула
11988 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:407
11989 msgid "Display Formula|D"
11990 msgstr "Выключная формула|В"
11991
11992 # ?
11993 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:295
11994 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
11995 msgid "Eqnarray Environment|E"
11996 msgstr "Окружение eqnarray|e"
11997
11998 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:296
11999 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
12000 msgid "AMS align Environment|a"
12001 msgstr "Окружение AMS align|A"
12002
12003 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:297
12004 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
12005 msgid "AMS alignat Environment|t"
12006 msgstr "Окружение AMS alignat|t"
12007
12008 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:298
12009 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
12010 msgid "AMS flalign Environment|f"
12011 msgstr "Окружение AMS flalign|f"
12012
12013 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:299
12014 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
12015 msgid "AMS gather Environment|g"
12016 msgstr "Окружение AMS gather|g"
12017
12018 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:300
12019 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12020 msgid "AMS multline Environment|m"
12021 msgstr "Окружение AMS multline|m"
12022
12023 # ?
12024 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:416
12025 msgid "Array Environment|y"
12026 msgstr "Массив|р"
12027
12028 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:417
12029 msgid "Cases Environment|C"
12030 msgstr "Блок вариантов|в"
12031
12032 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:421
12033 msgid "Split Environment|S"
12034 msgstr "Окружение с выравниванием|ы"
12035
12036 #: lib/ui/classic.ui:280
12037 msgid "Font Change|o"
12038 msgstr "Изменить шрифт|ш"
12039
12040 #: lib/ui/classic.ui:284
12041 msgid "Math Normal Font"
12042 msgstr "Обычный математический шрифт"
12043
12044 #: lib/ui/classic.ui:286
12045 msgid "Math Calligraphic Family"
12046 msgstr "Математический каллиграфический"
12047
12048 #: lib/ui/classic.ui:287
12049 msgid "Math Fraktur Family"
12050 msgstr "Математическая фрактура"
12051
12052 #: lib/ui/classic.ui:288
12053 msgid "Math Roman Family"
12054 msgstr "Математический с засечками"
12055
12056 #: lib/ui/classic.ui:289
12057 msgid "Math Sans Serif Family"
12058 msgstr "Математический без засечек"
12059
12060 #: lib/ui/classic.ui:291
12061 msgid "Math Bold Series"
12062 msgstr "Математический полужирный"
12063
12064 #: lib/ui/classic.ui:293
12065 msgid "Text Normal Font"
12066 msgstr "Обычный шрифт текста"
12067
12068 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:268
12069 msgid "Text Roman Family"
12070 msgstr "Текст с засечками"
12071
12072 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:269
12073 msgid "Text Sans Serif Family"
12074 msgstr "Текст без засечек"
12075
12076 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:270
12077 msgid "Text Typewriter Family"
12078 msgstr "Машинописный шрифт текста"
12079
12080 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:272
12081 msgid "Text Bold Series"
12082 msgstr "Полужирный шрифт текста"
12083
12084 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:273
12085 msgid "Text Medium Series"
12086 msgstr "Нормальный шрифт текста"
12087
12088 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:275
12089 msgid "Text Italic Shape"
12090 msgstr "Курсив текста"
12091
12092 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:276
12093 msgid "Text Small Caps Shape"
12094 msgstr "Капитель"
12095
12096 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:277
12097 msgid "Text Slanted Shape"
12098 msgstr "Наклонный"
12099
12100 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:278
12101 msgid "Text Upright Shape"
12102 msgstr "Прямой"
12103
12104 #: lib/ui/classic.ui:310
12105 msgid "Floatflt Figure"
12106 msgstr "Обтекаемое изображение"
12107
12108 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:436
12109 msgid "Table of Contents|C"
12110 msgstr "Содержание|С"
12111
12112 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1313
12113 msgid "Index List|I"
12114 msgstr "Предметный указатель|у"
12115
12116 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
12117 msgid "Nomenclature|N"
12118 msgstr "Список обозначений"
12119
12120 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:440
12121 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12122 msgstr "Библиография BibTeX...|B"
12123
12124 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:444
12125 msgid "LyX Document...|X"
12126 msgstr "Документ LyX...|X"
12127
12128 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:445
12129 msgid "Plain Text...|T"
12130 msgstr "Простой текст..."
12131
12132 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:446
12133 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12134 msgstr "Простой текст, объединить строки...|о"
12135
12136 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:491
12137 msgid "Track Changes|T"
12138 msgstr "Следить за изменениями|С"
12139
12140 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:492
12141 msgid "Merge Changes...|M"
12142 msgstr "Объединить изменения...|б"
12143
12144 #: lib/ui/classic.ui:330
12145 msgid "Accept All Changes|A"
12146 msgstr "Принять все изменения|в"
12147
12148 #: lib/ui/classic.ui:331
12149 msgid "Reject All Changes|R"
12150 msgstr "Отклонить все изменения|о"
12151
12152 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:497
12153 msgid "Show Changes in Output|S"
12154 msgstr "Показать изменения на выводе"
12155
12156 #: lib/ui/classic.ui:339
12157 msgid "Character...|C"
12158 msgstr "Символ...|С"
12159
12160 #: lib/ui/classic.ui:340
12161 msgid "Paragraph...|P"
12162 msgstr "Абзац...|А"
12163
12164 #: lib/ui/classic.ui:341
12165 msgid "Document...|D"
12166 msgstr "Документ...|Д"
12167
12168 #: lib/ui/classic.ui:342
12169 msgid "Tabular...|T"
12170 msgstr "Таблица...|Т"
12171
12172 #: lib/ui/classic.ui:344
12173 msgid "Emphasize Style|E"
12174 msgstr "Выделительный|В"
12175
12176 #: lib/ui/classic.ui:345
12177 msgid "Noun Style|N"
12178 msgstr "Прописной|П"
12179
12180 #: lib/ui/classic.ui:346
12181 msgid "Bold Style|B"
12182 msgstr "Полужирный|ж"
12183
12184 #: lib/ui/classic.ui:349
12185 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12186 msgstr "Уменьшить глубину окружения|У"
12187
12188 #: lib/ui/classic.ui:350
12189 msgid "Increase Environment Depth|i"
12190 msgstr "Увеличить глубину окружения|г"
12191
12192 #: lib/ui/classic.ui:351
12193 msgid "Start Appendix Here|S"
12194 msgstr "Начать приложение здесь|п"
12195
12196 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:480
12197 msgid "Build Program|B"
12198 msgstr "Создать программу|п"
12199
12200 #: lib/ui/classic.ui:361
12201 msgid "Update|U"
12202 msgstr "Обновить|О"
12203
12204 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:481
12205 msgid "LaTeX Log|L"
12206 msgstr "Журнал сообщений LaTeX|L"
12207
12208 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:482
12209 msgid "Outline|O"
12210 msgstr "Структура|С"
12211
12212 #: lib/ui/classic.ui:365
12213 msgid "TeX Information|X"
12214 msgstr "Информация о LaTeX|X"
12215
12216 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:505
12217 msgid "Next Note|N"
12218 msgstr "Следующая заметка|С"
12219
12220 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:508
12221 msgid "Go to Label|L"
12222 msgstr "Перейти к метке|м"
12223
12224 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:504
12225 msgid "Bookmarks|B"
12226 msgstr "Закладки|З"
12227
12228 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:514
12229 msgid "Save Bookmark 1|S"
12230 msgstr "Заложить закладку 1|З"
12231
12232 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:515
12233 msgid "Save Bookmark 2"
12234 msgstr "Заложить закладку 2"
12235
12236 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:516
12237 msgid "Save Bookmark 3"
12238 msgstr "Заложить закладку 3"
12239
12240 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:517
12241 msgid "Save Bookmark 4"
12242 msgstr "Заложить закладку 4"
12243
12244 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:518
12245 msgid "Save Bookmark 5"
12246 msgstr "Заложить закладку 4"
12247
12248 #: lib/ui/classic.ui:390
12249 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12250 msgstr "Перейти к закладке 1|1"
12251
12252 #: lib/ui/classic.ui:391
12253 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12254 msgstr "Перейти к закладке 2|2"
12255
12256 #: lib/ui/classic.ui:392
12257 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12258 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
12259
12260 #: lib/ui/classic.ui:393
12261 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12262 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
12263
12264 #: lib/ui/classic.ui:394
12265 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12266 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
12267
12268 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:548
12269 msgid "Introduction|I"
12270 msgstr "Введение|В"
12271
12272 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:549
12273 msgid "Tutorial|T"
12274 msgstr "Самоучитель|С"
12275
12276 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:550
12277 msgid "User's Guide|U"
12278 msgstr "Руководство пользователя|п"
12279
12280 #: lib/ui/classic.ui:412
12281 msgid "Extended Features|E"
12282 msgstr "Дополнительные возможности|Д"
12283
12284 #: lib/ui/classic.ui:413
12285 msgid "Embedded Objects|m"
12286 msgstr "Встроенные объекты"
12287
12288 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:554
12289 msgid "Customization|C"
12290 msgstr "Руководство по настройке|Р"
12291
12292 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:557
12293 msgid "LaTeX Configuration|L"
12294 msgstr "Конфигурация LaTeX|L"
12295
12296 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:560
12297 msgid "About LyX|X"
12298 msgstr "О LyX|X"
12299
12300 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:138
12301 msgid "About LyX"
12302 msgstr "О LyX"
12303
12304 #: lib/ui/classic.ui:426
12305 msgid "Preferences..."
12306 msgstr "Настройки..."
12307
12308 #: lib/ui/classic.ui:427
12309 msgid "Quit LyX"
12310 msgstr "Выйти из LyX"
12311
12312 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:418
12313 msgid "Aligned Environment|l"
12314 msgstr "Окружение align|l"
12315
12316 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:419
12317 msgid "AlignedAt Environment|v"
12318 msgstr "Окружение AlignedAt|о"
12319
12320 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:420
12321 msgid "Gathered Environment|h"
12322 msgstr "Окружение Gathered"
12323
12324 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:423
12325 msgid "Delimiters...|r"
12326 msgstr "Разделители...|р"
12327
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:424
12329 msgid "Matrix...|x"
12330 msgstr "Матрица|м"
12331
12332 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:425
12333 msgid "Macro|o"
12334 msgstr "Макрос|о"
12335
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12337 msgid "AMS Environment|A"
12338 msgstr "Окружение AMS|A"
12339
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:212
12341 msgid "Number Whole Formula|N"
12342 msgstr "Нумеровать целую формулу|ф"
12343
12344 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:213
12345 msgid "Number This Line|u"
12346 msgstr "Нумеровать эту строку|с"
12347
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12349 msgid "Equation Label|L"
12350 msgstr "Метка выражения|в"
12351
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12353 msgid "Copy as Reference|R"
12354 msgstr "Копировать как ссылку|К"
12355
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:223
12357 msgid "Split Cell|C"
12358 msgstr "Разбить ячейку|Р"
12359
12360 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12361 #, fuzzy
12362 msgid "Insert|s"
12363 msgstr "Вставка|В"
12364
12365 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12366 msgid "Add Line Above|o"
12367 msgstr "Добавить строку сверху|в"
12368
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:226
12370 msgid "Add Line Below|B"
12371 msgstr "Добавить строку снизу"
12372
12373 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:227
12374 msgid "Delete Line Above|D"
12375 msgstr "Удалить строку сверху"
12376
12377 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:228
12378 msgid "Delete Line Below|e"
12379 msgstr "Удалить строку снизу"
12380
12381 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:230
12382 msgid "Add Line to Left"
12383 msgstr "Добавить строку слева|л"
12384
12385 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:231
12386 msgid "Add Line to Right"
12387 msgstr "Добавить строку справа|п"
12388
12389 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:232
12390 msgid "Delete Line to Left"
12391 msgstr "Удалить строку слева"
12392
12393 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:233
12394 msgid "Delete Line to Right"
12395 msgstr "Удалить строку справа"
12396
12397 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12398 msgid "Show Math Toolbar"
12399 msgstr "Показать панель математики"
12400
12401 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12402 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12403 msgstr "Показать мат. панели инструментов"
12404
12405 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12406 msgid "Show Table Toolbar"
12407 msgstr "Показать панель таблиц"
12408
12409 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12410 #, fuzzy
12411 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12412 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
12413
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
12415 msgid "Next Cross-Reference|N"
12416 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
12417
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12419 msgid "Go to Label|G"
12420 msgstr "Перейти к метке|м"
12421
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12423 msgid "<Reference>|R"
12424 msgstr "<Ссылка>|ы"
12425
12426 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12427 msgid "(<Reference>)|e"
12428 msgstr "(<Ссылка>)|л"
12429
12430 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12431 msgid "<Page>|P"
12432 msgstr "<Страница>|р"
12433
12434 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12435 msgid "On Page <Page>|O"
12436 msgstr "На странице <стр.>|с"
12437
12438 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12439 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12440 msgstr "<Ссылка> на странице <стр.>|н"
12441
12442 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12443 msgid "Formatted Reference|t"
12444 msgstr "Форматированная ссылка|т"
12445
12446 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
12447 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
12449 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
12450 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:363
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:439
12453 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdcontext.inc:465
12454 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:484
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:502
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:510 lib/ui/stdcontext.inc:518
12457 #: lib/ui/stdcontext.inc:531 lib/ui/stdcontext.inc:541
12458 #: lib/ui/stdcontext.inc:556 lib/ui/stdcontext.inc:569
12459 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:487
12460 msgid "Settings...|S"
12461 msgstr "Настройки...|Н"
12462
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12464 msgid "Go Back|G"
12465 msgstr "Назад|н"
12466
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:462
12468 msgid "Copy as Reference|C"
12469 msgstr "Копировать как ссылку|с"
12470
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12472 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12473 msgstr "Изменить базы внешне...|x"
12474
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:351
12477 #: lib/ui/stdcontext.inc:447 lib/ui/stdcontext.inc:551
12478 msgid "Open Inset|O"
12479 msgstr "Открыть вклейку|О"
12480
12481 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12482 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:352
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:552
12484 msgid "Close Inset|C"
12485 msgstr "Закрыть вклейку|З"
12486
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12489 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:354
12490 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdcontext.inc:554
12491 msgid "Dissolve Inset|D"
12492 msgstr "Разложить вклейку|Р"
12493
12494 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12495 msgid "Show Label|L"
12496 msgstr "Показать метку|м"
12497
12498 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12499 msgid "Frameless|l"
12500 msgstr "Без рамки|Б"
12501
12502 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12503 msgid "Simple Frame|F"
12504 msgstr "Простая рамка|р"
12505
12506 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12507 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12508 msgstr "Простая рамка, разрывы строк|р"
12509
12510 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12511 msgid "Oval, Thin|a"
12512 msgstr "Овальная, тонкая|а"
12513
12514 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12515 msgid "Oval, Thick|v"
12516 msgstr "Овальная, толстая|т"
12517
12518 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12519 msgid "Drop Shadow|w"
12520 msgstr "Отбрасывать тень|т"
12521
12522 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12523 msgid "Shaded Background|B"
12524 msgstr "Затенённый фон|З"
12525
12526 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12527 msgid "Double Frame|u"
12528 msgstr "Двойная рамка|Д"
12529
12530 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:453
12531 msgid "LyX Note|N"
12532 msgstr "Заметка LyX"
12533
12534 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12535 msgid "Comment|m"
12536 msgstr "Комментарий|К"
12537
12538 # ?
12539 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:455
12540 msgid "Greyed Out|G"
12541 msgstr "Серое|С"
12542
12543 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12544 msgid "Open All Notes|A"
12545 msgstr "Открыть все заметки|в"
12546
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12548 msgid "Close All Notes|l"
12549 msgstr "Закрыть все заметки|З"
12550
12551 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12552 msgid "Horiz. Phantom"
12553 msgstr ""
12554
12555 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12556 #, fuzzy
12557 msgid "Vert. Phantom"
12558 msgstr "Эсперанто"
12559
12560 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12561 msgid "Interword Space|w"
12562 msgstr "Пробел между слов|б"
12563
12564 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12565 msgid "Protected Space|o"
12566 msgstr "Неразрывный пробел|п"
12567
12568 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12569 msgid "Negative Thin Space|N"
12570 msgstr "Отрицательный промежуток|О"
12571
12572 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12573 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12574 msgstr "Полуквадрат (Enskip)|л"
12575
12576 # Неразрывный пробел в пол квадрата?
12577 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12578 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12579 msgstr "Узкий неразрывный пробел (Enspace)|У"
12580
12581 # ?
12582 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12583 msgid "Quad Space|Q"
12584 msgstr "Пробел в 1em|П"
12585
12586 # ?
12587 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12588 msgid "Double Quad Space|u"
12589 msgstr "Пробел в 2em|р"
12590
12591 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12592 msgid "Horizontal Fill|F"
12593 msgstr "Гор. заполнение:|Г"
12594
12595 # ?
12596 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12597 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12598 msgstr "Защищенное горизонтальное заполнение|З"
12599
12600 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12601 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12602 msgstr "Горизонтальное заполнение(точки)|т"
12603
12604 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12605 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12606 msgstr "Горизонтальное заполнение(линия)|л"
12607
12608 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12609 #, fuzzy
12610 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12611 msgstr "Горизонтальное заполнениие(левая стрелка)|л"
12612
12613 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12614 #, fuzzy
12615 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12616 msgstr "Горизонтальное заполнениие(правая стрелка)|л"
12617
12618 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12619 #, fuzzy
12620 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12621 msgstr "Горизонтальное заполнениие(верхняя скобка)|в"
12622
12623 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12624 #, fuzzy
12625 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12626 msgstr "Горизонтальное заполнениие(нижняя скобка)|н"
12627
12628 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12629 msgid "Custom Length|C"
12630 msgstr "Выборочная длина|В"
12631
12632 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12633 msgid "Medium Space|M"
12634 msgstr "Нормальный пробел|С"
12635
12636 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12637 msgid "Thick Space|h"
12638 msgstr "Тонкий пробел|Т"
12639
12640 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12641 msgid "Negative Medium Space|u"
12642 msgstr "Отрицательный пробел|п"
12643
12644 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12645 msgid "Negative Thick Space|i"
12646 msgstr "Отрицательный тонкий пробел|О"
12647
12648 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12649 msgid "DefSkip|D"
12650 msgstr "По умолчанию|П"
12651
12652 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12653 msgid "SmallSkip|S"
12654 msgstr "Малый|М"
12655
12656 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12657 msgid "MedSkip|M"
12658 msgstr "Средний|С"
12659
12660 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12661 msgid "BigSkip|B"
12662 msgstr "Большой|Б"
12663
12664 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12665 msgid "VFill|F"
12666 msgstr "Вертикальное заполнение|В"
12667
12668 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12669 msgid "Custom|C"
12670 msgstr "Пользовательский|П"
12671
12672 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12673 msgid "Settings...|e"
12674 msgstr "Настройки...|Н"
12675
12676 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:525
12677 msgid "Include|c"
12678 msgstr "Включить|В"
12679
12680 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:526
12681 msgid "Input|p"
12682 msgstr "Входной файл|ф"
12683
12684 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:527
12685 msgid "Verbatim|V"
12686 msgstr "Дословно|Д"
12687
12688 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:528
12689 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12690 msgstr ""
12691
12692 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:529
12693 msgid "Listing|L"
12694 msgstr "Листинг|Л"
12695
12696 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:533
12697 msgid "Edit Included File...|E"
12698 msgstr "Править включаемый файл...|в"
12699
12700 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:399
12701 msgid "New Page|N"
12702 msgstr "Новая страница|с"
12703
12704 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:400
12705 msgid "Page Break|a"
12706 msgstr "Разрыв страницы|Р"
12707
12708 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:401
12709 msgid "Clear Page|C"
12710 msgstr "Чистый лист|Ч"
12711
12712 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:402
12713 msgid "Clear Double Page|D"
12714 msgstr "Двойной чистый лист|Д"
12715
12716 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:396
12717 msgid "Ragged Line Break|R"
12718 msgstr "Неровный разрыв строки|Н"
12719
12720 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:397
12721 msgid "Justified Line Break|J"
12722 msgstr "Равномерный разрыв строки|Р"
12723
12724 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1172
12726 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:576
12727 msgid "Cut"
12728 msgstr "Вырезать"
12729
12730 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:101
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1177
12732 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
12733 msgid "Copy"
12734 msgstr "Копировать"
12735
12736 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:102
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1125
12738 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1291 src/mathed/InsetMathNest.cpp:554
12739 msgid "Paste"
12740 msgstr "Вставить"
12741
12742 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:103
12743 msgid "Paste Recent|e"
12744 msgstr "Вставить недавнее|е"
12745
12746 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12747 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12748 msgstr "Перейти назад к сохраненной закладке|с"
12749
12750 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:111
12751 msgid "Move Paragraph Up|o"
12752 msgstr "Переместить абзац вверх|х"
12753
12754 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:112
12755 msgid "Move Paragraph Down|v"
12756 msgstr "Переместить абзац вниз|з"
12757
12758 # ?
12759 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12760 #, fuzzy
12761 msgid "Promote Section|r"
12762 msgstr "Выдвинуть раздел|В"
12763
12764 # ?
12765 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12766 #, fuzzy
12767 msgid "Demote Section|m"
12768 msgstr "Задвинуть раздел|З"
12769
12770 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12771 msgid "Move Section Down|D"
12772 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
12773
12774 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:597
12775 msgid "Move Section Up|U"
12776 msgstr "Переместить раздел вверх|е"
12777
12778 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12779 msgid "Insert Short Title|T"
12780 msgstr "Встаить короткое заглавие|к"
12781
12782 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:586
12783 #, fuzzy
12784 msgid "Accept Change|c"
12785 msgstr "Принять изменение"
12786
12787 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12788 #, fuzzy
12789 msgid "Reject Change|j"
12790 msgstr "Отменить изменение"
12791
12792 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12793 msgid "Apply Last Text Style|A"
12794 msgstr "Применить последний стиль|с"
12795
12796 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:114
12797 msgid "Text Style|S"
12798 msgstr "Стиль текста|С"
12799
12800 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:116
12801 msgid "Paragraph Settings...|P"
12802 msgstr "Настройки абзаца...|а"
12803
12804 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12805 msgid "Fullscreen Mode"
12806 msgstr "Полноэкранный режим"
12807
12808 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:237
12809 msgid "Append Argument"
12810 msgstr "Добавить аргумент"
12811
12812 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:238
12813 msgid "Remove Last Argument"
12814 msgstr "Убрать последний аргумент"
12815
12816 # ?
12817 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12818 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12819 msgstr "Сделать первый обязательный параметр необязательным"
12820
12821 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12822 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12823 msgstr "Сделать последний необязательный параметр обязательным"
12824
12825 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:242
12826 msgid "Insert Optional Argument"
12827 msgstr "Вставить необязательный аргумент"
12828
12829 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:243
12830 msgid "Remove Optional Argument"
12831 msgstr "Убрать необязательный аргумент"
12832
12833 # Eating From the Right?wtf?
12834 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:245
12835 #, fuzzy
12836 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12837 msgstr "Добавить аргумент cъедающий справа"
12838
12839 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:246
12840 #, fuzzy
12841 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12842 msgstr "Убрать последний параметр"
12843
12844 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:247
12845 #, fuzzy
12846 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12847 msgstr "Убрать последний параметр"
12848
12849 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
12850 msgid "Reload|R"
12851 msgstr "Перезагрузить|р"
12852
12853 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:378
12854 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
12855 msgid "Edit Externally...|x"
12856 msgstr "Редактировать внешне...|в"
12857
12858 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
12859 #, fuzzy
12860 msgid "Multirow|i"
12861 msgstr "Многоколоночная|М"
12862
12863 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:181
12864 msgid "Top Line|T"
12865 msgstr "Линия сверху|в"
12866
12867 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:182
12868 msgid "Bottom Line|B"
12869 msgstr "Линия снизу|н"
12870
12871 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:183
12872 msgid "Left Line|L"
12873 msgstr "Линия слева|л"
12874
12875 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:184
12876 msgid "Right Line|R"
12877 msgstr "Линия справа|п"
12878
12879 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
12880 #, fuzzy
12881 msgid "Left|f"
12882 msgstr "Слева|л"
12883
12884 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
12885 #, fuzzy
12886 msgid "Right|h"
12887 msgstr "Справа|п"
12888
12889 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12890 #, fuzzy
12891 msgid "Middle|d"
12892 msgstr "По середине|с"
12893
12894 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:202
12895 msgid "Copy Row|o"
12896 msgstr "Скопировать строку"
12897
12898 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:207
12899 msgid "Copy Column|p"
12900 msgstr "Скопировать столбец"
12901
12902 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12903 #, fuzzy
12904 msgid "Settings...|g"
12905 msgstr "Настройки...|Н"
12906
12907 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12908 #, fuzzy
12909 msgid "Path|P"
12910 msgstr "Пути"
12911
12912 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12913 #, fuzzy
12914 msgid "Class|C"
12915 msgstr "Закрыть|З"
12916
12917 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12918 #, fuzzy
12919 msgid "File Revision|R"
12920 msgstr "Версия"
12921
12922 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12923 #, fuzzy
12924 msgid "Tree Revision|T"
12925 msgstr "Версия"
12926
12927 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12928 #, fuzzy
12929 msgid "Revision Author|A"
12930 msgstr "История версий"
12931
12932 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12933 #, fuzzy
12934 msgid "Revision Date|D"
12935 msgstr "Версия"
12936
12937 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12938 #, fuzzy
12939 msgid "Revision Time|i"
12940 msgstr "Версия"
12941
12942 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12943 #, fuzzy
12944 msgid "Document Info|D"
12945 msgstr "Документ|Д"
12946
12947 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdcontext.inc:473
12948 #, fuzzy
12949 msgid "Activate Branch|A"
12950 msgstr "Включено"
12951
12952 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdcontext.inc:474
12953 #, fuzzy
12954 msgid "Deactivate Branch|e"
12955 msgstr "(&Де)активировать"
12956
12957 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
12958 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12959 msgstr ""
12960
12961 #: lib/ui/stdcontext.inc:564
12962 #, fuzzy
12963 msgid "All Indexes|A"
12964 msgstr "Открыть все вклейки"
12965
12966 #: lib/ui/stdcontext.inc:567
12967 msgid "Subindex|b"
12968 msgstr ""
12969
12970 #: lib/ui/stdcontext.inc:587 lib/ui/stdmenus.inc:494
12971 msgid "Reject Change|R"
12972 msgstr "Отменить изменение"
12973
12974 # ?
12975 #: lib/ui/stdcontext.inc:595
12976 #, fuzzy
12977 msgid "Promote Section|P"
12978 msgstr "Выдвинуть раздел|В"
12979
12980 # ?
12981 #: lib/ui/stdcontext.inc:596
12982 #, fuzzy
12983 msgid "Demote Section|D"
12984 msgstr "Задвинуть раздел|З"
12985
12986 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12987 #, fuzzy
12988 msgid "Move Section Down|w"
12989 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
12990
12991 #: lib/ui/stdcontext.inc:600
12992 #, fuzzy
12993 msgid "Select Section|S"
12994 msgstr "Выделение|В"
12995
12996 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12997 msgid "Document|D"
12998 msgstr "Документ|Д"
12999
13000 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13001 msgid "Tools|T"
13002 msgstr "Инструменты|И"
13003
13004 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13005 msgid "New from Template...|m"
13006 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
13007
13008 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13009 msgid "Open Recent|t"
13010 msgstr "Открыть недавний|н"
13011
13012 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13013 #, fuzzy
13014 msgid "Close All"
13015 msgstr "Закрыть файл"
13016
13017 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13018 msgid "Save All|l"
13019 msgstr "Сохранить все|в"
13020
13021 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13022 msgid "Revert to Saved|R"
13023 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
13024
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13026 msgid "New Window|W"
13027 msgstr "Новое окно|о"
13028
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13030 msgid "Close Window|d"
13031 msgstr "Закрыть окно|ы"
13032
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13034 #, fuzzy
13035 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13036 msgstr "Обновить локальный каталог из репозитория|л"
13037
13038 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
13039 #, fuzzy
13040 msgid "Revert to Repository Version|v"
13041 msgstr "Откат к сохраненной версии|п"
13042
13043 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13044 msgid "Compare with Older Revision|C"
13045 msgstr ""
13046
13047 # ?
13048 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13049 msgid "Use Locking Property|L"
13050 msgstr "Использовать свойство блокирования|б"
13051
13052 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13053 msgid "Redo|R"
13054 msgstr "Повторить|П"
13055
13056 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13057 msgid "Paste Special"
13058 msgstr "Вставить как|с"
13059
13060 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13061 msgid "Select All"
13062 msgstr "Выбрать всё"
13063
13064 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13065 #, fuzzy
13066 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13067 msgstr "Найти и заменить...|Н"
13068
13069 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13070 #, fuzzy
13071 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13072 msgstr "Найти и заменить...|Н"
13073
13074 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13075 msgid "Table|T"
13076 msgstr "Таблица|T"
13077
13078 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13079 msgid "Rows & Columns|C"
13080 msgstr "Столбцы и колонки|К"
13081
13082 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13083 msgid "Increase List Depth|I"
13084 msgstr "Увеличить вложенность списка|в"
13085
13086 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13087 msgid "Decrease List Depth|D"
13088 msgstr "Уменьшить вложенность списка|м"
13089
13090 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13091 #, fuzzy
13092 msgid "Dissolve Inset"
13093 msgstr "Разложить вклейку|Р"
13094
13095 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13096 msgid "TeX Code Settings...|C"
13097 msgstr "Параметры кода TeX...|C"
13098
13099 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13100 msgid "Float Settings...|a"
13101 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
13102
13103 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13104 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13105 msgstr "Настройки переноса по словам...|W"
13106
13107 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13108 msgid "Note Settings...|N"
13109 msgstr "Настройки заметок...|З"
13110
13111 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13112 #, fuzzy
13113 msgid "Phantom Settings...|h"
13114 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
13115
13116 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13117 msgid "Branch Settings...|B"
13118 msgstr "Настройки ветки...|в"
13119
13120 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13121 msgid "Box Settings...|x"
13122 msgstr "Настройки блоков|б"
13123
13124 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13125 #, fuzzy
13126 msgid "Index Entry Settings...|y"
13127 msgstr "Настройки переноса по словам...|W"
13128
13129 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13130 #, fuzzy
13131 msgid "Index Settings...|x"
13132 msgstr "Настройки блоков|б"
13133
13134 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13135 msgid "Listings Settings...|g"
13136 msgstr "Настройки листинга...|Н"
13137
13138 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
13139 msgid "Table Settings...|a"
13140 msgstr "Настройки таблиц...|т"
13141
13142 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
13143 msgid "Plain Text|T"
13144 msgstr "Простой текст|П"
13145
13146 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13147 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13148 msgstr "Простой текст, объединить строки|о"
13149
13150 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
13151 msgid "Selection|S"
13152 msgstr "Выделение|В"
13153
13154 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13155 msgid "Selection, Join Lines|i"
13156 msgstr "Выделенное, объединить строки"
13157
13158 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
13159 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13160 msgstr "Вставить как PDF с обратной связью"
13161
13162 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13163 msgid "Paste as PDF"
13164 msgstr "Вставить как PDF"
13165
13166 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13167 msgid "Paste as PNG"
13168 msgstr "Вставить как PNG"
13169
13170 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13171 msgid "Paste as JPEG"
13172 msgstr "Вставить как JPEG"
13173
13174 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
13175 msgid "Dissolve Text Style"
13176 msgstr "Разложить стиль текста"
13177
13178 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
13179 msgid "Customized...|C"
13180 msgstr "Выборочно...|В"
13181
13182 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
13183 msgid "Capitalize|a"
13184 msgstr "Первые Прописные|е"
13185
13186 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13187 msgid "Uppercase|U"
13188 msgstr "ПРОПИСНЫЕ|П"
13189
13190 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13191 msgid "Lowercase|L"
13192 msgstr "строчные|с"
13193
13194 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
13195 #, fuzzy
13196 msgid "Top|p"
13197 msgstr "Сверху|в"
13198
13199 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13200 #, fuzzy
13201 msgid "Middle|i"
13202 msgstr "По середине|с"
13203
13204 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13205 #, fuzzy
13206 msgid "Bottom|o"
13207 msgstr "Снизу|н"
13208
13209 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
13210 msgid "Macro Definition"
13211 msgstr " Макроопределение"
13212
13213 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
13214 msgid "Text Style|T"
13215 msgstr "Стиль текста"
13216
13217 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
13218 msgid "Add Line Above|A"
13219 msgstr "Добавить строку сверху"
13220
13221 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
13222 #, fuzzy
13223 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13224 msgstr "Вставить необязательный параметр"
13225
13226 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13227 #, fuzzy
13228 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13229 msgstr "Вставить необязательный параметр"
13230
13231 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
13232 msgid "Math Normal Font|N"
13233 msgstr "Обычный математический шрифт|м"
13234
13235 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13236 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13237 msgstr "Математический каллиграфический"
13238
13239 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13240 msgid "Math Fraktur Family|F"
13241 msgstr "Математическая фрактура"
13242
13243 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13244 msgid "Math Roman Family|R"
13245 msgstr "Математический прямой светлый"
13246
13247 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13248 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13249 msgstr "Математический без засечек"
13250
13251 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13252 msgid "Math Bold Series|B"
13253 msgstr "Математический полужирный"
13254
13255 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13256 msgid "Text Normal Font|T"
13257 msgstr "Обычный шрифт текста|О"
13258
13259 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
13260 msgid "Octave|O"
13261 msgstr "Octave|O"
13262
13263 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13264 msgid "Maxima|M"
13265 msgstr "Maxima|M"
13266
13267 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13268 msgid "Mathematica|a"
13269 msgstr "Mathematica|a"
13270
13271 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13272 msgid "Maple, Simplify|S"
13273 msgstr "Maple, упростить|у"
13274
13275 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13276 msgid "Maple, Factor|F"
13277 msgstr "Maple, множитель|м"
13278
13279 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13280 msgid "Maple, Evalm|E"
13281 msgstr "Maple, Evalm|E"
13282
13283 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13284 msgid "Maple, Evalf|v"
13285 msgstr "Maple, Evalf|v"
13286
13287 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
13288 msgid "Open All Insets|O"
13289 msgstr "Открыть все вклейки"
13290
13291 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
13292 msgid "Close All Insets|C"
13293 msgstr "Закрыть все вклейки"
13294
13295 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13296 #, fuzzy
13297 msgid "Unfold Math Macro|n"
13298 msgstr "Развернуть математическую макрокоманду"
13299
13300 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13301 #, fuzzy
13302 msgid "Fold Math Macro|d"
13303 msgstr "Свернуть математическую макрокоманду"
13304
13305 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13306 msgid "View Messages|g"
13307 msgstr ""
13308
13309 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13310 msgid "View Source|S"
13311 msgstr "Просмотреть исходный текст|и"
13312
13313 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13314 #, fuzzy
13315 msgid "View Master Document|M"
13316 msgstr "Головной документ"
13317
13318 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13319 #, fuzzy
13320 msgid "Update Master Document|a"
13321 msgstr "Головной документ"
13322
13323 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13324 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13325 msgstr "Разделить вид на левую и правую половины|i"
13326
13327 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13328 #, fuzzy
13329 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13330 msgstr "Разделить вид на верхнюю и нижнюю половины|V"
13331
13332 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13333 msgid "Close Current View|w"
13334 msgstr "Закрыть текущий вид|w"
13335
13336 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13337 msgid "Fullscreen|l"
13338 msgstr "На весь экран|l"
13339
13340 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13341 msgid "Toolbars|b"
13342 msgstr "Панели инструментов|П"
13343
13344 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
13345 msgid "Special Character|p"
13346 msgstr "Специальные символы|ц"
13347
13348 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
13349 msgid "Formatting|o"
13350 msgstr "Форматирование"
13351
13352 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13353 msgid "List / TOC|i"
13354 msgstr "Списки / содержание|с"
13355
13356 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13357 msgid "Float|a"
13358 msgstr "Плавающий объект|П"
13359
13360 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13361 msgid "Branch|B"
13362 msgstr "Ветка|В"
13363
13364 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13365 msgid "Custom Insets"
13366 msgstr "Пользовательские вклейки"
13367
13368 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13369 msgid "File|e"
13370 msgstr "Файл|Ф"
13371
13372 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13373 msgid "Box[[Menu]]"
13374 msgstr "Блок[[Меню]]"
13375
13376 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13377 msgid "Cross-Reference...|R"
13378 msgstr "Перекрёстная ссылка...|к"
13379
13380 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13381 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13382 msgstr "Запись в списке обозначений..."
13383
13384 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13385 msgid "Table...|T"
13386 msgstr "Таблица...|Т"
13387
13388 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13389 msgid "URL|U"
13390 msgstr "URL|U"
13391
13392 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
13393 msgid "Hyperlink...|k"
13394 msgstr "Гиперссылка...|Г"
13395
13396 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13397 msgid "Short Title|S"
13398 msgstr "Короткое заглавие"
13399
13400 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13401 msgid "TeX Code|X"
13402 msgstr "Код TeX|X"
13403
13404 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13405 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13406 msgstr "Листинг программы[[Меню]]"
13407
13408 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13409 msgid "Ordinary Quote|Q"
13410 msgstr "Прямая кавычка|П"
13411
13412 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
13413 msgid "Single Quote|S"
13414 msgstr "Одинарная кавычка"
13415
13416 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13417 msgid "Phonetic Symbols|P"
13418 msgstr "Фонетические символы|Ф"
13419
13420 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13421 msgid "Protected Space|P"
13422 msgstr "Неразрывный пробел|п"
13423
13424 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
13425 msgid "Horizontal Line|L"
13426 msgstr "Горизонтальная линия"
13427
13428 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13429 msgid "Vertical Space...|V"
13430 msgstr "Вертикальный отступ..."
13431
13432 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
13433 msgid "Hyphenation Point|H"
13434 msgstr "Мягкий перенос|я"
13435
13436 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
13437 msgid "Numbered Formula|N"
13438 msgstr "Пронумерованная формула|ф"
13439
13440 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
13441 msgid "Figure Wrap Float|F"
13442 msgstr "Плавающий  обтекаемый рисунок|р"
13443
13444 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
13445 msgid "Table Wrap Float|T"
13446 msgstr "Плавающая обтекаемая таблица|П"
13447
13448 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
13449 msgid "External Material...|M"
13450 msgstr "Внешний объект...|В"
13451
13452 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
13453 msgid "Child Document...|d"
13454 msgstr "Документ-потомок..."
13455
13456 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13457 msgid "Comment|C"
13458 msgstr "Комментарий|К"
13459
13460 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
13461 msgid "Insert New Branch...|I"
13462 msgstr ""
13463
13464 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
13465 #, fuzzy
13466 msgid "Horizontal Phantom"
13467 msgstr "Горизонтальная линия"
13468
13469 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
13470 #, fuzzy
13471 msgid "Vertical Phantom"
13472 msgstr "Вертикальное выравнивание"
13473
13474 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
13475 msgid "Change Tracking|C"
13476 msgstr "Начать/Остановить слежение"
13477
13478 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
13479 msgid "Start Appendix Here|A"
13480 msgstr "Начать приложение здесь|п"
13481
13482 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
13483 msgid "Save in Bundled Format|F"
13484 msgstr "Сохранить в виде пакета"
13485
13486 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13487 msgid "Compressed|m"
13488 msgstr "Сжатый"
13489
13490 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
13491 msgid "Accept Change|A"
13492 msgstr "Принять изменение"
13493
13494 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
13495 msgid "Accept All Changes|c"
13496 msgstr "Применить все изменения"
13497
13498 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13499 msgid "Reject All Changes|e"
13500 msgstr "Отменить все изменения"
13501
13502 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
13503 msgid "Next Change|C"
13504 msgstr "Следующее изменение|щ"
13505
13506 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
13507 msgid "Next Cross-Reference|R"
13508 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
13509
13510 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
13511 msgid "Clear Bookmarks|C"
13512 msgstr "Очистить закладки|О"
13513
13514 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
13515 msgid "Navigate Back|B"
13516 msgstr "Обратная прокрутка|б"
13517
13518 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
13519 msgid "Thesaurus...|T"
13520 msgstr "Тезаурус...|T"
13521
13522 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13523 msgid "Statistics...|a"
13524 msgstr "Статистика...|С"
13525
13526 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13527 msgid "TeX Information|I"
13528 msgstr "Информация о TeX|T"
13529
13530 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13531 #, fuzzy
13532 msgid "Compare...|C"
13533 msgstr "Выборочно...|В"
13534
13535 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13536 msgid "Additional Features|F"
13537 msgstr "Дополнительный возможности|в"
13538
13539 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13540 msgid "Embedded Objects|O"
13541 msgstr "Встроенные объекты|о"
13542
13543 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13544 msgid "Shortcuts|S"
13545 msgstr "Горячие клавиши|ш"
13546
13547 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13548 msgid "LyX Functions|y"
13549 msgstr "Функции LyX|y"
13550
13551 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13552 msgid "Specific Manuals|p"
13553 msgstr "Специфичные руководства"
13554
13555 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13556 msgid "Linguistics Manual|L"
13557 msgstr "Лингвистические руководства"
13558
13559 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
13560 msgid "Braille Manual|B"
13561 msgstr "Руководство по шрифту Брайля|Б"
13562
13563 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13564 msgid "XY-pic Manual|X"
13565 msgstr "Руковоство по XY-pic|X"
13566
13567 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13568 msgid "Multicolumn Manual|M"
13569 msgstr "Многоколоночные документы|М"
13570
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13572 msgid "New document"
13573 msgstr "Создать документ"
13574
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13576 msgid "Open document"
13577 msgstr "Открыть документ"
13578
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13580 msgid "Save document"
13581 msgstr "Сохранить документ"
13582
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13584 msgid "Print document"
13585 msgstr "Печатать документ"
13586
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13588 msgid "Check spelling"
13589 msgstr "Проверить орфографию"
13590
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1259
13592 msgid "Undo"
13593 msgstr "Отменить"
13594
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1268
13596 msgid "Redo"
13597 msgstr "Вернуть"
13598
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13600 msgid "Find and replace"
13601 msgstr "Найти и заменить"
13602
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13604 #, fuzzy
13605 msgid "Find and replace (advanced)"
13606 msgstr "Найти и заменить"
13607
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13609 msgid "Navigate back"
13610 msgstr "Перейти назад|й"
13611
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13613 msgid "Toggle emphasis"
13614 msgstr "Переключить выделение шрифтом"
13615
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13617 msgid "Toggle noun"
13618 msgstr "Переключить прописные"
13619
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13621 msgid "Apply last"
13622 msgstr "Применить последнее"
13623
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13625 msgid "Insert math"
13626 msgstr "Вставить математику"
13627
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13629 msgid "Insert graphics"
13630 msgstr "Вставить изображение"
13631
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13633 msgid "Insert table"
13634 msgstr "Вставить таблицу"
13635
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13637 msgid "Toggle outline"
13638 msgstr "Вкл/Выкл структуру"
13639
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13641 msgid "Toggle math toolbar"
13642 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
13643
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13645 msgid "Toggle table toolbar"
13646 msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
13647
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13649 msgid "View/Update"
13650 msgstr "Просмотреть/Обновить"
13651
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13653 #, fuzzy
13654 msgid "View"
13655 msgstr "&Просмотреть"
13656
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13658 #, fuzzy
13659 msgid "Update"
13660 msgstr "&Обновить"
13661
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13663 #, fuzzy
13664 msgid "View master document"
13665 msgstr "Выберите основной документ"
13666
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13668 #, fuzzy
13669 msgid "Update master document"
13670 msgstr "Выберите основной документ"
13671
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13673 #, fuzzy
13674 msgid "View other formats"
13675 msgstr "Форматы файлов"
13676
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13678 #, fuzzy
13679 msgid "Update other formats"
13680 msgstr "Формат даты"
13681
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13683 msgid "Extra"
13684 msgstr "Дополнительно"
13685
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13687 msgid "Numbered list"
13688 msgstr "Нумерованный список"
13689
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13691 msgid "Itemized list"
13692 msgstr "Перечисляемый список"
13693
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13695 msgid "Increase depth"
13696 msgstr "Увеличить вложенность"
13697
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13699 msgid "Decrease depth"
13700 msgstr "Уменьшить вложенность"
13701
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13703 msgid "Insert figure float"
13704 msgstr "Вставить плавающий рисунок"
13705
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13707 msgid "Insert table float"
13708 msgstr "Вставить плавающую таблицу"
13709
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13711 msgid "Insert label"
13712 msgstr "Вставить метку"
13713
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13715 msgid "Insert cross-reference"
13716 msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
13717
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13719 msgid "Insert citation"
13720 msgstr "Вставить ссылку"
13721
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13723 msgid "Insert index entry"
13724 msgstr "Вставить вхождение слова в предметный указатель"
13725
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13727 msgid "Insert nomenclature entry"
13728 msgstr "Вставить элемент списка обозначений"
13729
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13731 msgid "Insert footnote"
13732 msgstr "Вставить подстрочное примечание"
13733
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13735 msgid "Insert margin note"
13736 msgstr "Вставить примечание на полях"
13737
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127 lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13739 msgid "Insert note"
13740 msgstr "Вставить заметку"
13741
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13743 msgid "Insert box"
13744 msgstr "Вставить рамку"
13745
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13747 msgid "Insert hyperlink"
13748 msgstr "Вставить гиперссылку"
13749
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13751 msgid "Insert TeX code"
13752 msgstr "Вставить код TeX"
13753
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13755 msgid "Insert math macro"
13756 msgstr "Вставить математическую макрокоманду"
13757
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13759 msgid "Include file"
13760 msgstr "Включить файл"
13761
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13763 msgid "Text style"
13764 msgstr "Стили текста"
13765
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13767 msgid "Paragraph settings"
13768 msgstr "Свойства абзаца"
13769
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13771 msgid "Add row"
13772 msgstr "Добавить строку"
13773
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13775 msgid "Add column"
13776 msgstr "Добавить столбец"
13777
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13779 msgid "Delete row"
13780 msgstr "Удалить строку"
13781
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13783 msgid "Delete column"
13784 msgstr "Удалить столбец"
13785
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13787 msgid "Set top line"
13788 msgstr "Линия сверху"
13789
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13791 msgid "Set bottom line"
13792 msgstr "Линия снизу"
13793
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13795 msgid "Set left line"
13796 msgstr "Линия слева"
13797
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13799 msgid "Set right line"
13800 msgstr "Линия справа"
13801
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13803 msgid "Set border lines"
13804 msgstr "Установить рамки"
13805
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13807 msgid "Set all lines"
13808 msgstr "Установить линии со всех сторон"
13809
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13811 msgid "Unset all lines"
13812 msgstr "Убрать все рамки"
13813
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13815 msgid "Align left"
13816 msgstr "Выровнять влево"
13817
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13819 msgid "Align center"
13820 msgstr "Выравнивание по центру"
13821
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13823 msgid "Align right"
13824 msgstr "Выравнивание по правому краю"
13825
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13827 msgid "Align top"
13828 msgstr "Выровнять по верхнему краю"
13829
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13831 msgid "Align middle"
13832 msgstr "Посередине"
13833
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13835 msgid "Align bottom"
13836 msgstr "Выровнять по нижнему краю"
13837
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13839 msgid "Rotate cell"
13840 msgstr "Повернуть ячейку"
13841
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13843 msgid "Rotate table"
13844 msgstr "Повернуть таблицу"
13845
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13847 msgid "Set multi-column"
13848 msgstr "Многоколоночная ячейка"
13849
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13851 #, fuzzy
13852 msgid "Set multi-row"
13853 msgstr "Многоколоночная ячейка"
13854
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13856 msgid "Math"
13857 msgstr "Формула"
13858
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13860 msgid "Set display mode"
13861 msgstr "Установить выключной режим"
13862
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13864 msgid "Subscript"
13865 msgstr "Нижний индекс"
13866
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13868 msgid "Superscript"
13869 msgstr "Верхний индекс"
13870
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13872 msgid "Insert square root"
13873 msgstr "Вставить корень"
13874
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13876 msgid "Insert root"
13877 msgstr "Вставить корень"
13878
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13880 msgid "Insert standard fraction"
13881 msgstr "Вставить обычную дробь"
13882
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13884 msgid "Insert sum"
13885 msgstr "Вставить знак суммы"
13886
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13888 msgid "Insert integral"
13889 msgstr "Вставить знак интеграла"
13890
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13892 msgid "Insert product"
13893 msgstr "Вставить знак произведения"
13894
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13896 msgid "Insert ( )"
13897 msgstr "Вставить ( )"
13898
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13900 msgid "Insert [ ]"
13901 msgstr "Вставить [ ]"
13902
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13904 msgid "Insert { }"
13905 msgstr "Вставить { }"
13906
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13908 msgid "Insert delimiters"
13909 msgstr "Вставить ограничители"
13910
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13912 msgid "Insert matrix"
13913 msgstr "Вставить матрицу"
13914
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13916 msgid "Insert cases environment"
13917 msgstr "Вставить блок вариантов"
13918
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13920 msgid "Toggle math panels"
13921 msgstr "Вкл/выкл мат. панели"
13922
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13924 msgid "Math Macros"
13925 msgstr "Математические макрокоманды"
13926
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13928 msgid "Remove last argument"
13929 msgstr "Убрать последний параметр"
13930
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13932 msgid "Append argument"
13933 msgstr "Добавить параметр"
13934
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13936 #, fuzzy
13937 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13938 msgstr "Вставить необязательный параметр"
13939
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13941 #, fuzzy
13942 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13943 msgstr "Вставить необязательный параметр"
13944
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13946 msgid "Remove optional argument"
13947 msgstr "Убрать необязательный параметр"
13948
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13950 msgid "Insert optional argument"
13951 msgstr "Вставить необязательный параметр"
13952
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13954 #, fuzzy
13955 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13956 msgstr "Убрать последний параметр"
13957
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13959 #, fuzzy
13960 msgid "Append argument eating from the right"
13961 msgstr "Убрать последний параметр"
13962
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13964 #, fuzzy
13965 msgid "Append optional argument eating from the right"
13966 msgstr "Убрать последний параметр"
13967
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13969 msgid "Command Buffer"
13970 msgstr "Буфер команды"
13971
13972 # ?
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13974 msgid "Review[[Toolbar]]"
13975 msgstr "Рецензия[[Панель инструментов]]"
13976
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13978 msgid "Track changes"
13979 msgstr "Отследить изменения"
13980
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13982 msgid "Show changes in output"
13983 msgstr "Показать изменения на выводе"
13984
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13986 msgid "Next change"
13987 msgstr "Следующее изменение"
13988
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13990 msgid "Accept change inside selection"
13991 msgstr "Принять изменение внутри выделения"
13992
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13994 msgid "Reject change inside selection"
13995 msgstr "Отказаться от изменений в выбранном"
13996
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13998 msgid "Merge changes"
13999 msgstr "Объединить изменения"
14000
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
14002 msgid "Accept all changes"
14003 msgstr "Применить все изменения"
14004
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14006 msgid "Reject all changes"
14007 msgstr "Отменить все изменения"
14008
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
14010 msgid "Next note"
14011 msgstr "Следующая заметка"
14012
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
14014 #, fuzzy
14015 msgid "View Other Formats"
14016 msgstr "Другие плавающие объекты"
14017
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
14019 #, fuzzy
14020 msgid "Update Other Formats"
14021 msgstr "Обновить список меток"
14022
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14024 msgid "Version Control"
14025 msgstr "Контроль версий"
14026
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
14028 msgid "Register"
14029 msgstr "Зарегистрировать"
14030
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
14032 msgid "Check-out for edit"
14033 msgstr "Захватить для правки?"
14034
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14036 msgid "Check-in changes"
14037 msgstr "Закрепить изменения"
14038
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14040 msgid "View revision log"
14041 msgstr "Просмотреть журнал версий"
14042
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14044 msgid "Revert changes"
14045 msgstr "Отменить изменения"
14046
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14048 msgid "Compare with older revision"
14049 msgstr ""
14050
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14052 msgid "Compare with last revision"
14053 msgstr ""
14054
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14056 #, fuzzy
14057 msgid "Insert Version Info"
14058 msgstr "Вставить примечание на полях"
14059
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14061 #, fuzzy
14062 msgid "Use SVN file locking property"
14063 msgstr "Использовать свойство SVN блокировки файла"
14064
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14066 msgid "Update local directory from repository"
14067 msgstr "Обновить локальный каталог с репозитория"
14068
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
14070 msgid "Math Panels"
14071 msgstr "Мат. панели"
14072
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14074 msgid "Math spacings"
14075 msgstr "Математические пробелы"
14076
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14078 msgid "Styles"
14079 msgstr "Стили"
14080
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271 lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14082 msgid "Fractions"
14083 msgstr "Дроби"
14084
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
14087 msgid "Fonts"
14088 msgstr "Шрифты"
14089
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14091 msgid "Functions"
14092 msgstr "Функции"
14093
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
14095 msgid "Frame decorations"
14096 msgstr "Декорации рамки"
14097
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
14099 msgid "Big operators"
14100 msgstr "Большие операторы"
14101
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14103 msgid "Miscellaneous"
14104 msgstr "Различное"
14105
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14108 msgid "Arrows"
14109 msgstr "Стрелки"
14110
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14112 msgid "AMS arrows"
14113 msgstr "AMS стрелки"
14114
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14116 msgid "Operators"
14117 msgstr "Операторы"
14118
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14120 msgid "Relations"
14121 msgstr "Отношения"
14122
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
14124 msgid "AMS relations"
14125 msgstr "AMS отношения"
14126
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14128 msgid "AMS negative relations"
14129 msgstr "AMS отношения с отрицанием"
14130
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14132 msgid "Dots"
14133 msgstr "многоточия"
14134
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14136 msgid "AMS operators"
14137 msgstr "AMS операторы"
14138
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14140 msgid "AMS miscellaneous"
14141 msgstr "AMS разное"
14142
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14144 msgid "arccos"
14145 msgstr "arccos"
14146
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14148 msgid "arcsin"
14149 msgstr "arcsin"
14150
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14152 msgid "arctan"
14153 msgstr "arctan"
14154
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14156 msgid "arg"
14157 msgstr "arg"
14158
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14160 msgid "bmod"
14161 msgstr "bmod"
14162
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14164 msgid "cos"
14165 msgstr "cos"
14166
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14168 msgid "cosh"
14169 msgstr "cosh"
14170
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14172 msgid "cot"
14173 msgstr "cot"
14174
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14176 msgid "coth"
14177 msgstr "coth"
14178
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14180 msgid "csc"
14181 msgstr "csc"
14182
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14184 msgid "deg"
14185 msgstr "deg"
14186
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14188 msgid "det"
14189 msgstr "det"
14190
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14192 msgid "dim"
14193 msgstr "dim"
14194
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14196 msgid "exp"
14197 msgstr "exp"
14198
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14200 msgid "gcd"
14201 msgstr "gcd"
14202
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14204 msgid "hom"
14205 msgstr "hom"
14206
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14208 msgid "inf"
14209 msgstr "inf"
14210
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14212 msgid "ker"
14213 msgstr "ker"
14214
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14216 msgid "lg"
14217 msgstr "lg"
14218
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14220 msgid "lim"
14221 msgstr "lim"
14222
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14224 msgid "liminf"
14225 msgstr "liminf"
14226
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14228 msgid "limsup"
14229 msgstr "limsup"
14230
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14232 msgid "ln"
14233 msgstr "ln"
14234
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14236 msgid "log"
14237 msgstr "log"
14238
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14240 msgid "max"
14241 msgstr "max"
14242
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14244 msgid "min"
14245 msgstr "min"
14246
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14248 msgid "sec"
14249 msgstr "sec"
14250
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14252 msgid "sin"
14253 msgstr "sin"
14254
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14256 msgid "sinh"
14257 msgstr "sinh"
14258
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14260 msgid "sup"
14261 msgstr "sup"
14262
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14264 msgid "tan"
14265 msgstr "tan"
14266
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14268 msgid "tanh"
14269 msgstr "tanh"
14270
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14272 msgid "Pr"
14273 msgstr "Pr"
14274
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14276 msgid "Spacings"
14277 msgstr "Пробелы в ф-лах"
14278
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14280 msgid "Thin space\t\\,"
14281 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
14282
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14284 msgid "Medium space\t\\:"
14285 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
14286
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14288 msgid "Thick space\t\\;"
14289 msgstr "Широкий пробел\t\\;"
14290
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14292 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14293 msgstr "Пробел в 1 em\t\\quad"
14294
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14296 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14297 msgstr "Пробел в 2 em\t\\qquad"
14298
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14300 msgid "Negative space\t\\!"
14301 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
14302
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14304 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14305 msgstr ""
14306
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14308 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14309 msgstr ""
14310
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14312 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14313 msgstr ""
14314
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14316 msgid "Roots"
14317 msgstr "Знаки радикала"
14318
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14320 msgid "Square root\t\\sqrt"
14321 msgstr "Квадратный корень\t\\sqrt"
14322
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14324 msgid "Other root\t\\root"
14325 msgstr "Другой корень\t\\root"
14326
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14328 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14329 msgstr "Стиль выключной формулы\t\\displaystyle"
14330
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14332 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14333 msgstr "Стиль текстовой формулы\t\\textstyle"
14334
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14336 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14337 msgstr "Стиль индекса\t\\scriptstyle"
14338
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14340 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14341 msgstr "Стиль индекса к  индексу\t\\scriptscriptstyle"
14342
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14344 msgid "Standard\t\\frac"
14345 msgstr "Обычная\t\\frac"
14346
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14348 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14349 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
14350
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14352 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14353 msgstr "Ед. изм. (км)\t\\unit"
14354
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14356 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14357 msgstr "Ед. изм. (864 м)\t\\unit"
14358
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14360 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14361 msgstr "Отношение единиц (км/ч)\t\\unitfrac"
14362
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14364 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14365 msgstr "Отношение единиц (20 км/ч)\t\\unitfrac"
14366
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14368 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14369 msgstr "Внутритекстовый стиль\t\\tfrac"
14370
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14372 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14373 msgstr "Стиль выключной ф-лы\t\\dfrac"
14374
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14376 #, fuzzy
14377 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14378 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
14379
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14381 #, fuzzy
14382 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14383 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
14384
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14386 #, fuzzy
14387 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14388 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
14389
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14391 msgid "Binomial\t\\binom"
14392 msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
14393
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14395 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14396 msgstr "Внутритекстовый биномиальный коэф.\t\\tbinom"
14397
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14399 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14400 msgstr "Биномиальный коэф. выключной ф-лы\t\\dbinom"
14401
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14403 msgid "Roman\t\\mathrm"
14404 msgstr "Математический прямой светлый\t\\mathrm"
14405
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14407 msgid "Bold\t\\mathbf"
14408 msgstr "Полужирный\t\\mathbf"
14409
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14411 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14412 msgstr "Полужирный символ\t\\boldsymbol"
14413
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14415 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14416 msgstr "Без засечек\t\\mathsf"
14417
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14419 msgid "Italic\t\\mathit"
14420 msgstr "Математический курсив\t\\mathit"
14421
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14423 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14424 msgstr "Машинописный\t\\mathtt"
14425
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14427 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14428 msgstr "Для грифельной доски\t\\mathbb"
14429
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14431 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14432 msgstr "Фрактура\t\\mathfrak"
14433
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14435 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14436 msgstr "Каллиграфический\t\\mathcal"
14437
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14439 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14440 msgstr "Нормальный текстовый\t\\textrm"
14441
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14443 msgid "ldots"
14444 msgstr "ldots"
14445
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14447 msgid "cdots"
14448 msgstr "cdots"
14449
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14451 msgid "vdots"
14452 msgstr "vdots"
14453
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14455 msgid "ddots"
14456 msgstr "ddots"
14457
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14459 msgid "Frame Decorations"
14460 msgstr "Декорации рамки"
14461
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14463 msgid "hat"
14464 msgstr "hat"
14465
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14467 msgid "tilde"
14468 msgstr "tilde"
14469
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14471 msgid "bar"
14472 msgstr "bar"
14473
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14475 msgid "grave"
14476 msgstr "grave"
14477
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14479 msgid "dot"
14480 msgstr "dot"
14481
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14483 msgid "check"
14484 msgstr "check"
14485
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14487 msgid "widehat"
14488 msgstr "widehat"
14489
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14491 msgid "widetilde"
14492 msgstr "widetilde"
14493
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14495 msgid "vec"
14496 msgstr "vec"
14497
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14499 msgid "acute"
14500 msgstr "acute"
14501
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14503 msgid "ddot"
14504 msgstr "ddot"
14505
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14507 #, fuzzy
14508 msgid "dddot"
14509 msgstr "ddot"
14510
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14512 #, fuzzy
14513 msgid "ddddot"
14514 msgstr "ddot"
14515
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14517 msgid "breve"
14518 msgstr "breve"
14519
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14521 msgid "overline"
14522 msgstr "overline"
14523
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14525 msgid "overbrace"
14526 msgstr "overbrace"
14527
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14529 msgid "overleftarrow"
14530 msgstr "overleftarrow"
14531
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14533 msgid "overrightarrow"
14534 msgstr "overrightarrow"
14535
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14537 msgid "overleftrightarrow"
14538 msgstr "overleftrightarrow"
14539
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14541 msgid "overset"
14542 msgstr "overset"
14543
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14545 msgid "underline"
14546 msgstr "underline"
14547
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14549 msgid "underbrace"
14550 msgstr "underbrace"
14551
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14553 msgid "underleftarrow"
14554 msgstr "underleftarrow"
14555
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14557 msgid "underrightarrow"
14558 msgstr "underrightarrow"
14559
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14561 msgid "underleftrightarrow"
14562 msgstr "underleftrightarrow"
14563
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14565 msgid "underset"
14566 msgstr "underset"
14567
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14569 msgid "leftarrow"
14570 msgstr "leftarrow"
14571
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14573 msgid "rightarrow"
14574 msgstr "rightarrow"
14575
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14577 msgid "downarrow"
14578 msgstr "downarrow"
14579
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14581 msgid "uparrow"
14582 msgstr "uparrow"
14583
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14585 msgid "updownarrow"
14586 msgstr "updownarrow"
14587
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14589 msgid "leftrightarrow"
14590 msgstr "leftrightarrow"
14591
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14593 msgid "Leftarrow"
14594 msgstr "Leftarrow"
14595
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14597 msgid "Rightarrow"
14598 msgstr "Rightarrow"
14599
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14601 msgid "Downarrow"
14602 msgstr "Downarrow"
14603
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14605 msgid "Uparrow"
14606 msgstr "Uparrow"
14607
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14609 msgid "Updownarrow"
14610 msgstr "Updownarrow"
14611
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14613 msgid "Leftrightarrow"
14614 msgstr "Leftrightarrow"
14615
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14617 msgid "Longleftrightarrow"
14618 msgstr "Longleftrightarrow"
14619
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14621 msgid "Longleftarrow"
14622 msgstr "Longleftarrow"
14623
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14625 msgid "Longrightarrow"
14626 msgstr "Longrightarrow"
14627
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14629 msgid "longleftrightarrow"
14630 msgstr "longleftrightarrow"
14631
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14633 msgid "longleftarrow"
14634 msgstr "longleftarrow"
14635
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14637 msgid "longrightarrow"
14638 msgstr "longrightarrow"
14639
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14641 msgid "leftharpoondown"
14642 msgstr "leftharpoondown"
14643
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14645 msgid "rightharpoondown"
14646 msgstr "rightharpoondown"
14647
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14649 msgid "mapsto"
14650 msgstr "mapsto"
14651
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14653 msgid "longmapsto"
14654 msgstr "longmapsto"
14655
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14657 msgid "nwarrow"
14658 msgstr "nwarrow"
14659
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14661 msgid "nearrow"
14662 msgstr "nearrow"
14663
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14665 msgid "leftharpoonup"
14666 msgstr "leftharpoonup"
14667
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14669 msgid "rightharpoonup"
14670 msgstr "rightharpoonup"
14671
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14673 msgid "hookleftarrow"
14674 msgstr "hookleftarrow"
14675
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14677 msgid "hookrightarrow"
14678 msgstr "hookrightarrow"
14679
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14681 msgid "swarrow"
14682 msgstr "swarrow"
14683
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14685 msgid "searrow"
14686 msgstr "searrow"
14687
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448 lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14689 msgid "rightleftharpoons"
14690 msgstr "rightleftharpoons"
14691
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14693 msgid "pm"
14694 msgstr "плюс-минус"
14695
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14697 msgid "cap"
14698 msgstr "cap"
14699
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14701 msgid "diamond"
14702 msgstr "бубны"
14703
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14705 msgid "oplus"
14706 msgstr "oplus"
14707
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14709 msgid "mp"
14710 msgstr "минус-плюс"
14711
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14713 msgid "cup"
14714 msgstr "cup"
14715
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14717 msgid "bigtriangleup"
14718 msgstr "bigtriangleup"
14719
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14721 msgid "ominus"
14722 msgstr "ominus"
14723
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14725 msgid "times"
14726 msgstr "times"
14727
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14729 msgid "uplus"
14730 msgstr "uplus"
14731
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14733 msgid "bigtriangledown"
14734 msgstr "bigtriangledown"
14735
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14737 msgid "otimes"
14738 msgstr "otimes"
14739
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14741 msgid "div"
14742 msgstr "div"
14743
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14745 msgid "sqcap"
14746 msgstr "sqcap"
14747
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14749 msgid "triangleright"
14750 msgstr "triangleright"
14751
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14753 msgid "oslash"
14754 msgstr "oslash"
14755
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14757 msgid "cdot"
14758 msgstr "cdot"
14759
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14761 msgid "sqcup"
14762 msgstr "sqcup"
14763
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14765 msgid "triangleleft"
14766 msgstr "triangleleft"
14767
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14769 msgid "odot"
14770 msgstr "odot"
14771
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14773 msgid "star"
14774 msgstr "star"
14775
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14777 msgid "vee"
14778 msgstr "vee"
14779
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14781 msgid "amalg"
14782 msgstr "amalg"
14783
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14785 msgid "bigcirc"
14786 msgstr "bigcirc"
14787
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14789 msgid "setminus"
14790 msgstr "setminus"
14791
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14793 msgid "wedge"
14794 msgstr "wedge"
14795
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14797 msgid "dagger"
14798 msgstr "dagger"
14799
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14801 msgid "circ"
14802 msgstr "circ"
14803
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14805 msgid "bullet"
14806 msgstr "горох"
14807
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14809 msgid "wr"
14810 msgstr "wr"
14811
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14813 msgid "ddagger"
14814 msgstr "ddagger"
14815
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14817 msgid "leq"
14818 msgstr "leq"
14819
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14821 msgid "geq"
14822 msgstr "geq"
14823
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14825 msgid "equiv"
14826 msgstr "equiv"
14827
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14829 msgid "models"
14830 msgstr "models"
14831
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14833 msgid "prec"
14834 msgstr "prec"
14835
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14837 msgid "succ"
14838 msgstr "succ"
14839
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14841 msgid "sim"
14842 msgstr "sim"
14843
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14845 msgid "perp"
14846 msgstr "перпендикулярно"
14847
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14849 msgid "preceq"
14850 msgstr "preceq"
14851
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14853 msgid "succeq"
14854 msgstr "succeq"
14855
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14857 msgid "simeq"
14858 msgstr "simeq"
14859
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14861 msgid "mid"
14862 msgstr "mid"
14863
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14865 msgid "ll"
14866 msgstr "много меньше"
14867
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14869 msgid "gg"
14870 msgstr "много больше"
14871
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14873 msgid "asymp"
14874 msgstr "asymp"
14875
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14877 msgid "parallel"
14878 msgstr "параллельно"
14879
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14881 msgid "subset"
14882 msgstr "подмножество"
14883
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14885 msgid "supset"
14886 msgstr "supset"
14887
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14889 msgid "approx"
14890 msgstr "примерно"
14891
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14893 msgid "smile"
14894 msgstr "smile"
14895
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14897 msgid "subseteq"
14898 msgstr "subseteq"
14899
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14901 msgid "supseteq"
14902 msgstr "supseteq"
14903
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14905 msgid "cong"
14906 msgstr "cong"
14907
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14909 msgid "frown"
14910 msgstr "frown"
14911
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14913 msgid "sqsubseteq"
14914 msgstr "sqsubseteq"
14915
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14917 msgid "sqsupseteq"
14918 msgstr "sqsupseteq"
14919
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14921 msgid "doteq"
14922 msgstr "doteq"
14923
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14925 msgid "neq"
14926 msgstr "не равно"
14927
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14929 #: src/lengthcommon.cpp:38
14930 msgid "in"
14931 msgstr "дюйм"
14932
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14934 msgid "ni"
14935 msgstr "ni"
14936
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14938 msgid "propto"
14939 msgstr "propto"
14940
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14942 msgid "notin"
14943 msgstr "notin"
14944
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14946 msgid "vdash"
14947 msgstr "vdash"
14948
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14950 msgid "dashv"
14951 msgstr "dashv"
14952
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14954 msgid "bowtie"
14955 msgstr "bowtie"
14956
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14958 msgid "alpha"
14959 msgstr "альфа"
14960
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14962 msgid "beta"
14963 msgstr "бета"
14964
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14966 msgid "gamma"
14967 msgstr "гамма"
14968
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14970 msgid "delta"
14971 msgstr "дельта"
14972
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14974 msgid "epsilon"
14975 msgstr "эпсилон"
14976
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14978 msgid "varepsilon"
14979 msgstr "альтернативный эпсилон"
14980
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14982 msgid "zeta"
14983 msgstr "дзета"
14984
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14986 msgid "eta"
14987 msgstr "эта"
14988
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14990 msgid "theta"
14991 msgstr "тэта"
14992
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14994 msgid "vartheta"
14995 msgstr "альтернативная тэта"
14996
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14998 msgid "iota"
14999 msgstr "йота"
15000
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15002 msgid "kappa"
15003 msgstr "каппа"
15004
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15006 msgid "lambda"
15007 msgstr "лямбда"
15008
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15010 msgid "mu"
15011 msgstr "mu"
15012
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15014 msgid "nu"
15015 msgstr "ню"
15016
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15018 msgid "xi"
15019 msgstr "кси"
15020
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15022 msgid "pi"
15023 msgstr "пи"
15024
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15026 msgid "varpi"
15027 msgstr "альтернативное пи"
15028
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15030 msgid "rho"
15031 msgstr "ро"
15032
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15034 msgid "varrho"
15035 msgstr "альтернативное ро"
15036
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15038 msgid "sigma"
15039 msgstr "сигма"
15040
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15042 msgid "varsigma"
15043 msgstr "конечная сигма"
15044
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15046 msgid "tau"
15047 msgstr "тау"
15048
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15050 msgid "upsilon"
15051 msgstr "ипсилон"
15052
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15054 msgid "phi"
15055 msgstr "фи"
15056
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15058 msgid "varphi"
15059 msgstr "альтернативная фи"
15060
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15062 msgid "chi"
15063 msgstr "хи"
15064
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15066 msgid "psi"
15067 msgstr "пси"
15068
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15070 msgid "omega"
15071 msgstr "омега"
15072
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15074 msgid "Gamma"
15075 msgstr "Прописная гамма"
15076
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15078 msgid "Delta"
15079 msgstr "Прописная дельта"
15080
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15082 msgid "Theta"
15083 msgstr "Прописная тэта"
15084
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15086 msgid "Lambda"
15087 msgstr "Прописная лямбда"
15088
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15090 msgid "Xi"
15091 msgstr "Прописная кси"
15092
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15094 msgid "Pi"
15095 msgstr "Прописная пи"
15096
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15098 msgid "Sigma"
15099 msgstr "Прописная сигма"
15100
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15102 msgid "Upsilon"
15103 msgstr "Прописной ипсилон"
15104
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15106 msgid "Phi"
15107 msgstr "Прописная фи"
15108
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15110 msgid "Psi"
15111 msgstr "Прописная пси"
15112
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15114 msgid "Omega"
15115 msgstr "Прописная омега"
15116
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15118 msgid "nabla"
15119 msgstr "набла"
15120
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15122 msgid "partial"
15123 msgstr "частный дифференциал"
15124
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15126 msgid "infty"
15127 msgstr "бесконечность"
15128
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15130 msgid "prime"
15131 msgstr "символ производной"
15132
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15134 msgid "ell"
15135 msgstr "ell"
15136
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15138 msgid "emptyset"
15139 msgstr "пустое множество"
15140
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15142 msgid "exists"
15143 msgstr "существует"
15144
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15146 msgid "forall"
15147 msgstr "для всех"
15148
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15150 msgid "imath"
15151 msgstr "imath"
15152
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15154 msgid "jmath"
15155 msgstr "jmath"
15156
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15158 msgid "Re"
15159 msgstr "Re"
15160
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15162 msgid "Im"
15163 msgstr "Im"
15164
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15166 msgid "aleph"
15167 msgstr "алеф"
15168
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15170 msgid "wp"
15171 msgstr "wp"
15172
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15174 msgid "hbar"
15175 msgstr "hbar"
15176
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582 lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15178 msgid "angle"
15179 msgstr "angle"
15180
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15182 msgid "top"
15183 msgstr "top"
15184
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15186 msgid "bot"
15187 msgstr "bot"
15188
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15190 msgid "Vert"
15191 msgstr "Vert"
15192
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15194 msgid "neg"
15195 msgstr "neg"
15196
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15198 msgid "flat"
15199 msgstr "flat"
15200
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15202 msgid "natural"
15203 msgstr "natural"
15204
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15206 msgid "sharp"
15207 msgstr "sharp"
15208
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15210 msgid "surd"
15211 msgstr "surd"
15212
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15214 msgid "triangle"
15215 msgstr "triangle"
15216
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15218 msgid "diamondsuit"
15219 msgstr "diamondsuit"
15220
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15222 msgid "heartsuit"
15223 msgstr "heartsuit"
15224
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15226 msgid "clubsuit"
15227 msgstr "clubsuit"
15228
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15230 msgid "spadesuit"
15231 msgstr "spadesuit"
15232
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15234 msgid "textrm \\AA"
15235 msgstr "Ангстрем"
15236
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15238 msgid "textrm \\O"
15239 msgstr "textrm \\O"
15240
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15242 msgid "mathcircumflex"
15243 msgstr "mathcircumflex"
15244
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15246 msgid "_"
15247 msgstr "_"
15248
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15250 msgid "mathrm T"
15251 msgstr "mathrm T"
15252
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15254 msgid "mathbb N"
15255 msgstr "mathbb N"
15256
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15258 msgid "mathbb Z"
15259 msgstr "mathbb Z"
15260
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15262 msgid "mathbb Q"
15263 msgstr "mathbb Q"
15264
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15266 msgid "mathbb R"
15267 msgstr "mathbb R"
15268
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15270 msgid "mathbb C"
15271 msgstr "mathbb C"
15272
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15274 msgid "mathbb H"
15275 msgstr "mathbb H"
15276
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15278 msgid "mathcal F"
15279 msgstr "mathcal F"
15280
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15282 msgid "mathcal L"
15283 msgstr "mathcal L"
15284
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15286 msgid "mathcal H"
15287 msgstr "mathcal H"
15288
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15290 msgid "mathcal O"
15291 msgstr "mathcal O"
15292
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15294 msgid "Big Operators"
15295 msgstr "Большие операторы"
15296
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15298 msgid "intop"
15299 msgstr "intop"
15300
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15302 msgid "int"
15303 msgstr "интеграл"
15304
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15306 msgid "iint"
15307 msgstr "двойной интеграл"
15308
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15310 msgid "iintop"
15311 msgstr "iintop"
15312
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15314 msgid "iiint"
15315 msgstr "тройной интеграл"
15316
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15318 msgid "iiintop"
15319 msgstr "iiintop"
15320
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15322 msgid "iiiint"
15323 msgstr "iiiint"
15324
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15326 msgid "iiiintop"
15327 msgstr "iiiintop"
15328
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15330 msgid "dotsint"
15331 msgstr "dotsint"
15332
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15334 msgid "dotsintop"
15335 msgstr "dotsintop"
15336
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15338 msgid "oint"
15339 msgstr "контурный интеграл"
15340
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15342 msgid "ointop"
15343 msgstr "ointop"
15344
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15346 msgid "oiint"
15347 msgstr "oiint"
15348
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15350 msgid "oiintop"
15351 msgstr "oiintop"
15352
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15354 msgid "ointctrclockwiseop"
15355 msgstr "ointctrclockwiseop"
15356
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15358 msgid "ointctrclockwise"
15359 msgstr "ointctrclockwise"
15360
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15362 msgid "ointclockwiseop"
15363 msgstr "ointclockwiseop"
15364
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15366 msgid "ointclockwise"
15367 msgstr "ointclockwise"
15368
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15370 msgid "sqint"
15371 msgstr "sqint"
15372
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15374 msgid "sqintop"
15375 msgstr "sqintop"
15376
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15378 msgid "sqiint"
15379 msgstr "sqiint"
15380
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15382 msgid "sqiintop"
15383 msgstr "sqiintop"
15384
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15386 msgid "fint"
15387 msgstr "fint"
15388
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15390 msgid "fintop"
15391 msgstr "fintop"
15392
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15394 msgid "landupint"
15395 msgstr "landupint"
15396
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15398 msgid "landupintop"
15399 msgstr "landupintop"
15400
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15402 msgid "landdownint"
15403 msgstr "landdownint"
15404
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15406 msgid "landdownintop"
15407 msgstr "landdownintop"
15408
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15410 msgid "sum"
15411 msgstr "сумма"
15412
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15414 msgid "prod"
15415 msgstr "произведение"
15416
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15418 msgid "coprod"
15419 msgstr "coprod"
15420
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15422 msgid "bigsqcup"
15423 msgstr "bigsqcup"
15424
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15426 msgid "bigotimes"
15427 msgstr "bigotimes"
15428
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15430 msgid "bigodot"
15431 msgstr "bigodot"
15432
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15434 msgid "bigoplus"
15435 msgstr "bigoplus"
15436
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15438 msgid "bigcap"
15439 msgstr "bigcap"
15440
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15442 msgid "bigcup"
15443 msgstr "bigcup"
15444
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15446 msgid "biguplus"
15447 msgstr "biguplus"
15448
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15450 msgid "bigvee"
15451 msgstr "bigvee"
15452
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15454 msgid "bigwedge"
15455 msgstr "bigwedge"
15456
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15458 msgid "AMS Miscellaneous"
15459 msgstr "Различное AMS"
15460
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15462 msgid "digamma"
15463 msgstr "дигамма"
15464
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15466 msgid "varkappa"
15467 msgstr "альтернативная каппа"
15468
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15470 msgid "beth"
15471 msgstr "beth"
15472
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15474 msgid "daleth"
15475 msgstr "daleth"
15476
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15478 msgid "gimel"
15479 msgstr "gimel"
15480
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15482 msgid "ulcorner"
15483 msgstr "ulcorner"
15484
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15486 msgid "urcorner"
15487 msgstr "urcorner"
15488
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15490 msgid "llcorner"
15491 msgstr "llcorner"
15492
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15494 msgid "lrcorner"
15495 msgstr "lrcorner"
15496
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15498 msgid "hslash"
15499 msgstr "hslash"
15500
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15502 msgid "vartriangle"
15503 msgstr "vartriangle"
15504
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15506 msgid "triangledown"
15507 msgstr "triangledown"
15508
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15510 msgid "square"
15511 msgstr "square"
15512
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15514 msgid "lozenge"
15515 msgstr "lozenge"
15516
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15518 msgid "circledS"
15519 msgstr "circledS"
15520
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15522 msgid "measuredangle"
15523 msgstr "measuredangle"
15524
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15526 msgid "nexists"
15527 msgstr "nexists"
15528
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15530 msgid "mho"
15531 msgstr "mho"
15532
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15534 msgid "Finv"
15535 msgstr "Finv"
15536
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15538 msgid "Game"
15539 msgstr "Game"
15540
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15542 msgid "Bbbk"
15543 msgstr "Bbbk"
15544
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15546 msgid "backprime"
15547 msgstr "backprime"
15548
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15550 msgid "varnothing"
15551 msgstr "varnothing"
15552
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15554 #, fuzzy
15555 msgid "Diamond"
15556 msgstr "бубны"
15557
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15559 msgid "blacktriangle"
15560 msgstr "blacktriangle"
15561
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15563 msgid "blacktriangledown"
15564 msgstr "blacktriangledown"
15565
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15567 msgid "blacksquare"
15568 msgstr "blacksquare"
15569
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15571 msgid "blacklozenge"
15572 msgstr "blacklozenge"
15573
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15575 msgid "bigstar"
15576 msgstr "bigstar"
15577
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15579 msgid "sphericalangle"
15580 msgstr "sphericalangle"
15581
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15583 msgid "complement"
15584 msgstr "complement"
15585
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15587 msgid "eth"
15588 msgstr "eth"
15589
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15591 msgid "diagup"
15592 msgstr "diagup"
15593
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15595 msgid "diagdown"
15596 msgstr "diagdown"
15597
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15599 msgid "AMS Arrows"
15600 msgstr "Стрелки AMS"
15601
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15603 msgid "dashleftarrow"
15604 msgstr "dashleftarrow"
15605
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15607 msgid "dashrightarrow"
15608 msgstr "dashrightarrow"
15609
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15611 msgid "leftleftarrows"
15612 msgstr "leftleftarrows"
15613
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15615 msgid "leftrightarrows"
15616 msgstr "leftrightarrows"
15617
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15619 msgid "rightrightarrows"
15620 msgstr "rightrightarrows"
15621
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15623 msgid "rightleftarrows"
15624 msgstr "rightleftarrows"
15625
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15627 msgid "Lleftarrow"
15628 msgstr "Lleftarrow"
15629
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15631 msgid "Rrightarrow"
15632 msgstr "Rrightarrow"
15633
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15635 msgid "twoheadleftarrow"
15636 msgstr "twoheadleftarrow"
15637
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15639 msgid "twoheadrightarrow"
15640 msgstr "twoheadrightarrow"
15641
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15643 msgid "leftarrowtail"
15644 msgstr "leftarrowtail"
15645
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15647 msgid "rightarrowtail"
15648 msgstr "rightarrowtail"
15649
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15651 msgid "looparrowleft"
15652 msgstr "looparrowleft"
15653
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15655 msgid "looparrowright"
15656 msgstr "looparrowright"
15657
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15659 msgid "curvearrowleft"
15660 msgstr "curvearrowleft"
15661
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15663 msgid "curvearrowright"
15664 msgstr "curvearrowright"
15665
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15667 msgid "circlearrowleft"
15668 msgstr "circlearrowleft"
15669
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15671 msgid "circlearrowright"
15672 msgstr "circlearrowright"
15673
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15675 msgid "Lsh"
15676 msgstr "Lsh"
15677
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15679 msgid "Rsh"
15680 msgstr "Rsh"
15681
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15683 msgid "upuparrows"
15684 msgstr "upuparrows"
15685
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15687 msgid "downdownarrows"
15688 msgstr "downdownarrows"
15689
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15691 msgid "upharpoonleft"
15692 msgstr "upharpoonleft"
15693
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15695 msgid "upharpoonright"
15696 msgstr "upharpoonright"
15697
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15699 msgid "downharpoonleft"
15700 msgstr "downharpoonleft"
15701
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15703 msgid "downharpoonright"
15704 msgstr "downharpoonright"
15705
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15707 msgid "leftrightharpoons"
15708 msgstr "leftrightharpoons"
15709
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15711 msgid "rightsquigarrow"
15712 msgstr "rightsquigarrow"
15713
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15715 msgid "leftrightsquigarrow"
15716 msgstr "leftrightsquigarrow"
15717
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15719 msgid "nleftarrow"
15720 msgstr "nleftarrow"
15721
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15723 msgid "nrightarrow"
15724 msgstr "nrightarrow"
15725
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15727 msgid "nleftrightarrow"
15728 msgstr "nleftrightarrow"
15729
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15731 msgid "nLeftarrow"
15732 msgstr "nLeftarrow"
15733
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15735 msgid "nRightarrow"
15736 msgstr "nRightarrow"
15737
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15739 msgid "nLeftrightarrow"
15740 msgstr "nLeftrightarrow"
15741
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15743 msgid "multimap"
15744 msgstr "multimap"
15745
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15747 msgid "AMS Relations"
15748 msgstr "Отношения AMS"
15749
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15751 msgid "leqq"
15752 msgstr "leqq"
15753
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15755 msgid "geqq"
15756 msgstr "geqq"
15757
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15759 msgid "leqslant"
15760 msgstr "leqslant"
15761
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15763 msgid "geqslant"
15764 msgstr "geqslant"
15765
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15767 msgid "eqslantless"
15768 msgstr "eqslantless"
15769
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15771 msgid "eqslantgtr"
15772 msgstr "eqslantgtr"
15773
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15775 msgid "lesssim"
15776 msgstr "lesssim"
15777
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15779 msgid "gtrsim"
15780 msgstr "gtrsim"
15781
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15783 msgid "lessapprox"
15784 msgstr "lessapprox"
15785
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15787 msgid "gtrapprox"
15788 msgstr "gtrapprox"
15789
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15791 msgid "approxeq"
15792 msgstr "approxeq"
15793
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15795 msgid "triangleq"
15796 msgstr "triangleq"
15797
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15799 msgid "lessdot"
15800 msgstr "lessdot"
15801
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15803 msgid "gtrdot"
15804 msgstr "gtrdot"
15805
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15807 msgid "lll"
15808 msgstr "lll"
15809
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15811 msgid "ggg"
15812 msgstr "ggg"
15813
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15815 msgid "lessgtr"
15816 msgstr "lessgtr"
15817
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15819 msgid "gtrless"
15820 msgstr "gtrless"
15821
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15823 msgid "lesseqgtr"
15824 msgstr "lesseqgtr"
15825
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15827 msgid "gtreqless"
15828 msgstr "gtreqless"
15829
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15831 msgid "lesseqqgtr"
15832 msgstr "lesseqqgtr"
15833
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15835 msgid "gtreqqless"
15836 msgstr "gtreqqless"
15837
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15839 msgid "eqcirc"
15840 msgstr "eqcirc"
15841
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15843 msgid "circeq"
15844 msgstr "circeq"
15845
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15847 msgid "thicksim"
15848 msgstr "thicksim"
15849
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15851 msgid "thickapprox"
15852 msgstr "thickapprox"
15853
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15855 msgid "backsim"
15856 msgstr "backsim"
15857
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15859 msgid "backsimeq"
15860 msgstr "backsimeq"
15861
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15863 msgid "subseteqq"
15864 msgstr "subseteqq"
15865
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15867 msgid "supseteqq"
15868 msgstr "supseteqq"
15869
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15871 msgid "Subset"
15872 msgstr "Subset"
15873
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15875 msgid "Supset"
15876 msgstr "Supset"
15877
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15879 msgid "sqsubset"
15880 msgstr "sqsubset"
15881
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15883 msgid "sqsupset"
15884 msgstr "sqsupset"
15885
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15887 msgid "preccurlyeq"
15888 msgstr "preccurlyeq"
15889
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15891 msgid "succcurlyeq"
15892 msgstr "succcurlyeq"
15893
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15895 msgid "curlyeqprec"
15896 msgstr "curlyeqprec"
15897
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15899 msgid "curlyeqsucc"
15900 msgstr "curlyeqsucc"
15901
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15903 msgid "precsim"
15904 msgstr "precsim"
15905
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15907 msgid "succsim"
15908 msgstr "succsim"
15909
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15911 msgid "precapprox"
15912 msgstr "precapprox"
15913
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15915 msgid "succapprox"
15916 msgstr "succapprox"
15917
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15919 msgid "vartriangleleft"
15920 msgstr "vartriangleleft"
15921
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15923 msgid "vartriangleright"
15924 msgstr "vartriangleright"
15925
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15927 msgid "trianglelefteq"
15928 msgstr "trianglelefteq"
15929
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15931 msgid "trianglerighteq"
15932 msgstr "trianglerighteq"
15933
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15935 msgid "bumpeq"
15936 msgstr "bumpeq"
15937
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15939 msgid "Bumpeq"
15940 msgstr "Bumpeq"
15941
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15943 msgid "doteqdot"
15944 msgstr "doteqdot"
15945
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15947 msgid "risingdotseq"
15948 msgstr "risingdotseq"
15949
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15951 msgid "fallingdotseq"
15952 msgstr "fallingdotseq"
15953
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15955 msgid "vDash"
15956 msgstr "vDash"
15957
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15959 msgid "Vvdash"
15960 msgstr "Vvdash"
15961
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15963 msgid "Vdash"
15964 msgstr "Vdash"
15965
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15967 msgid "shortmid"
15968 msgstr "shortmid"
15969
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15971 msgid "shortparallel"
15972 msgstr "shortparallel"
15973
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15975 msgid "smallsmile"
15976 msgstr "smallsmile"
15977
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15979 msgid "smallfrown"
15980 msgstr "smallfrown"
15981
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15983 msgid "blacktriangleleft"
15984 msgstr "blacktriangleleft"
15985
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15987 msgid "blacktriangleright"
15988 msgstr "blacktriangleright"
15989
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15991 msgid "because"
15992 msgstr "because"
15993
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15995 msgid "therefore"
15996 msgstr "therefore"
15997
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15999 msgid "backepsilon"
16000 msgstr "backepsilon"
16001
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16003 msgid "varpropto"
16004 msgstr "varpropto"
16005
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16007 msgid "between"
16008 msgstr "between"
16009
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16011 msgid "pitchfork"
16012 msgstr "pitchfork"
16013
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16015 msgid "AMS Negative Relations"
16016 msgstr "Отношения AMS с отрицанием"
16017
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16019 msgid "nless"
16020 msgstr "nless"
16021
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16023 msgid "ngtr"
16024 msgstr "ngtr"
16025
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16027 msgid "nleq"
16028 msgstr "nleq"
16029
16030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16031 msgid "ngeq"
16032 msgstr "ngeq"
16033
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16035 msgid "nleqslant"
16036 msgstr "nleqslant"
16037
16038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16039 msgid "ngeqslant"
16040 msgstr "ngeqslant"
16041
16042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16043 msgid "nleqq"
16044 msgstr "nleqq"
16045
16046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16047 msgid "ngeqq"
16048 msgstr "ngeqq"
16049
16050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16051 msgid "lneq"
16052 msgstr "lneq"
16053
16054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16055 msgid "gneq"
16056 msgstr "gneq"
16057
16058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16059 msgid "lneqq"
16060 msgstr "lneqq"
16061
16062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16063 msgid "gneqq"
16064 msgstr "gneqq"
16065
16066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16067 msgid "lvertneqq"
16068 msgstr "lvertneqq"
16069
16070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16071 msgid "gvertneqq"
16072 msgstr "gvertneqq"
16073
16074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16075 msgid "lnsim"
16076 msgstr "lnsim"
16077
16078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16079 msgid "gnsim"
16080 msgstr "gnsim"
16081
16082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16083 msgid "lnapprox"
16084 msgstr "lnapprox"
16085
16086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16087 msgid "gnapprox"
16088 msgstr "gnapprox"
16089
16090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16091 msgid "nprec"
16092 msgstr "nprec"
16093
16094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16095 msgid "nsucc"
16096 msgstr "nsucc"
16097
16098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16099 msgid "npreceq"
16100 msgstr "npreceq"
16101
16102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16103 msgid "nsucceq"
16104 msgstr "nsucceq"
16105
16106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16107 msgid "precnsim"
16108 msgstr "precnsim"
16109
16110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16111 msgid "succnsim"
16112 msgstr "succnsim"
16113
16114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16115 msgid "precnapprox"
16116 msgstr "precnapprox"
16117
16118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16119 msgid "succnapprox"
16120 msgstr "succnapprox"
16121
16122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16123 msgid "subsetneq"
16124 msgstr "subsetneq"
16125
16126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16127 msgid "supsetneq"
16128 msgstr "supsetneq"
16129
16130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16131 msgid "subsetneqq"
16132 msgstr "subsetneqq"
16133
16134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16135 msgid "supsetneqq"
16136 msgstr "supsetneqq"
16137
16138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16139 msgid "nsubseteq"
16140 msgstr "nsubseteq"
16141
16142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16143 msgid "nsupseteq"
16144 msgstr "nsupseteq"
16145
16146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16147 msgid "nsupseteqq"
16148 msgstr "nsupseteqq"
16149
16150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16151 msgid "nvdash"
16152 msgstr "nvdash"
16153
16154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16155 msgid "nvDash"
16156 msgstr "nvDash"
16157
16158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16159 msgid "nVDash"
16160 msgstr "nVDash"
16161
16162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16163 msgid "varsubsetneq"
16164 msgstr "varsubsetneq"
16165
16166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16167 msgid "varsupsetneq"
16168 msgstr "varsupsetneq"
16169
16170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16171 msgid "varsubsetneqq"
16172 msgstr "varsubsetneqq"
16173
16174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16175 msgid "varsupsetneqq"
16176 msgstr "varsupsetneqq"
16177
16178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16179 msgid "ntriangleleft"
16180 msgstr "ntriangleleft"
16181
16182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16183 msgid "ntriangleright"
16184 msgstr "ntriangleright"
16185
16186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16187 msgid "ntrianglelefteq"
16188 msgstr "ntrianglelefteq"
16189
16190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16191 msgid "ntrianglerighteq"
16192 msgstr "ntrianglerighteq"
16193
16194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16195 msgid "ncong"
16196 msgstr "ncong"
16197
16198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16199 msgid "nsim"
16200 msgstr "nsim"
16201
16202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16203 msgid "nmid"
16204 msgstr "nmid"
16205
16206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16207 msgid "nshortmid"
16208 msgstr "nshortmid"
16209
16210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16211 msgid "nparallel"
16212 msgstr "nparallel"
16213
16214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16215 msgid "nshortparallel"
16216 msgstr "nshortparallel"
16217
16218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16219 msgid "AMS Operators"
16220 msgstr "Операторы AMS"
16221
16222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16223 msgid "dotplus"
16224 msgstr "dotplus"
16225
16226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16227 msgid "smallsetminus"
16228 msgstr "smallsetminus"
16229
16230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16231 msgid "Cap"
16232 msgstr "Cap"
16233
16234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16235 msgid "Cup"
16236 msgstr "Cup"
16237
16238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16239 msgid "barwedge"
16240 msgstr "barwedge"
16241
16242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16243 msgid "veebar"
16244 msgstr "veebar"
16245
16246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16247 msgid "doublebarwedge"
16248 msgstr "doublebarwedge"
16249
16250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16251 msgid "boxminus"
16252 msgstr "boxminus"
16253
16254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16255 msgid "boxtimes"
16256 msgstr "boxtimes"
16257
16258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16259 msgid "boxdot"
16260 msgstr "boxdot"
16261
16262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16263 msgid "boxplus"
16264 msgstr "boxplus"
16265
16266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16267 msgid "divideontimes"
16268 msgstr "divideontimes"
16269
16270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16271 msgid "ltimes"
16272 msgstr "ltimes"
16273
16274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16275 msgid "rtimes"
16276 msgstr "rtimes"
16277
16278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16279 msgid "leftthreetimes"
16280 msgstr "leftthreetimes"
16281
16282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16283 msgid "rightthreetimes"
16284 msgstr "rightthreetimes"
16285
16286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16287 msgid "curlywedge"
16288 msgstr "curlywedge"
16289
16290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16291 msgid "curlyvee"
16292 msgstr "curlyvee"
16293
16294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16295 msgid "circleddash"
16296 msgstr "circleddash"
16297
16298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16299 msgid "circledast"
16300 msgstr "circledast"
16301
16302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16303 msgid "circledcirc"
16304 msgstr "circledcirc"
16305
16306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16307 msgid "centerdot"
16308 msgstr "centerdot"
16309
16310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16311 msgid "intercal"
16312 msgstr "intercal"
16313
16314 #: lib/external_templates:37
16315 msgid "RasterImage"
16316 msgstr "РастроваяГрафика"
16317
16318 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16319 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16320 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16321
16322 #: lib/external_templates:45
16323 msgid "A bitmap file.\n"
16324 msgstr "Файл bitmap.\n"
16325
16326 #: lib/external_templates:109
16327 msgid "XFig"
16328 msgstr "XFig"
16329
16330 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16331 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16332 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16333
16334 #: lib/external_templates:112
16335 msgid "An Xfig figure.\n"
16336 msgstr "Рисунок Xfig.\n"
16337
16338 #: lib/external_templates:162
16339 msgid "ChessDiagram"
16340 msgstr "Шахматная доска"
16341
16342 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16343 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16344 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16345
16346 #: lib/external_templates:165
16347 msgid ""
16348 "A chess position diagram.\n"
16349 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16350 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16351 "the position that you want to display.\n"
16352 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16353 "and remember to type in a relative path\n"
16354 "to the LyX document location.\n"
16355 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16356 "to enable general editing of the board.\n"
16357 "You might also check out the\n"
16358 "'Options->Test legality' option, and\n"
16359 "remember to middle and right click to\n"
16360 "insert new material in the board.\n"
16361 "In order for this to work, you have to\n"
16362 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16363 "that TeX will find it, and you will need\n"
16364 "to install the skak package from CTAN.\n"
16365 msgstr ""
16366 "Диаграмма шахматных позиций.\n"
16367 "Этот шаблон должен использовать XBoard для изменения позиции\n"
16368 "Используйте 'File->Save Position' в XBoard для сохранения\n"
16369 "позиции, которую хотите показать\n"
16370 "Убедитесь, что файл имеет расширение '.fen'\n"
16371 "и не забудьте ввести относительный путь\n"
16372 "к документу LyX.\n"
16373 "Внутри XBoard, нажмите 'Edit->Edit Position'\n"
16374 "чтобы включить общую правку доски.\n"
16375 "Вы такжке можете проверить\n"
16376 "параметр 'Options->Test legality', и\n"
16377 "запомните, правый и средний клик -- \n"
16378 "вставляют материал в доску.\n"
16379 "Чтобы это заработало, вам нужно\n"
16380 "поместить файл lyxskak.sty туда,\n"
16381 "где TeX его найдет и\n"
16382 "установить пакет skak из CTAN.\n"
16383
16384 #: lib/external_templates:212
16385 msgid "LilyPond"
16386 msgstr "LilyPond"
16387
16388 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16389 msgid "Lilypond typeset music"
16390 msgstr ""
16391
16392 #: lib/external_templates:215
16393 msgid ""
16394 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16395 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16396 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16397 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16398 msgstr ""
16399
16400 #: lib/external_templates:261
16401 msgid "PDFPages"
16402 msgstr "PDFСтраницы"
16403
16404 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16405 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16406 msgstr "PDF страницы: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16407
16408 #: lib/external_templates:264
16409 msgid ""
16410 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16411 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16412 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16413 "Examples:\n"
16414 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16415 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16416 "* pages=- (to include all pages)\n"
16417 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16418 "for further options and details.\n"
16419 msgstr ""
16420 "Включает документы PDF, используя пакет 'pdfpages'.\n"
16421 "Для включения нескольких страниц, используйте параметр 'pages'-,\n"
16422 "который вставьте в 'Options'.\n"
16423 "Примеры:\n"
16424 "* pages={x-y} (диапазон страниц)\n"
16425 "* pages={x,y,z} (некоторые страницы)\n"
16426 "* pages=- (все страницы)\n"
16427 "Чтобы узнать дополнительные параметры, прочитайте\n"
16428 "документацию пакета pdfpages.\n"
16429
16430 #: lib/external_templates:304
16431 msgid ""
16432 "Today's date.\n"
16433 "Read 'info date' for more information.\n"
16434 msgstr ""
16435 "Сегодняшняя дата.\n"
16436 "Прочитайте 'info date' для дополнительной информации.\n"
16437
16438 #: lib/external_templates:333
16439 msgid "Dia"
16440 msgstr "Dia"
16441
16442 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16443 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16444 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16445
16446 #: lib/external_templates:336
16447 msgid "Dia diagram.\n"
16448 msgstr "Диаграмма Dia.\n"
16449
16450 #: lib/configure.py:445
16451 msgid "Tgif"
16452 msgstr "Tgif"
16453
16454 #: lib/configure.py:448
16455 msgid "FIG"
16456 msgstr "FIG"
16457
16458 #: lib/configure.py:451
16459 msgid "DIA"
16460 msgstr "DIA"
16461
16462 #: lib/configure.py:454
16463 #, fuzzy
16464 msgid "Grace"
16465 msgstr "Чёрно-белое"
16466
16467 #: lib/configure.py:457
16468 msgid "FEN"
16469 msgstr "FEN"
16470
16471 #: lib/configure.py:460
16472 msgid "SVG"
16473 msgstr ""
16474
16475 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16476 msgid "BMP"
16477 msgstr "BMP"
16478
16479 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16480 msgid "GIF"
16481 msgstr "GIF"
16482
16483 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16484 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16485 msgid "JPEG"
16486 msgstr "JPEG"
16487
16488 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16489 msgid "PBM"
16490 msgstr "PBM"
16491
16492 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16493 msgid "PGM"
16494 msgstr "PGM"
16495
16496 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16497 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16498 msgid "PNG"
16499 msgstr "PNG"
16500
16501 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16502 msgid "PPM"
16503 msgstr "PPM"
16504
16505 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16506 msgid "TIFF"
16507 msgstr "TIFF"
16508
16509 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16510 msgid "XBM"
16511 msgstr "XBM"
16512
16513 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16514 msgid "XPM"
16515 msgstr "XPM"
16516
16517 #: lib/configure.py:498
16518 msgid "Plain text (chess output)"
16519 msgstr "Простой текст(вывод chess)"
16520
16521 #: lib/configure.py:499
16522 msgid "Plain text (image)"
16523 msgstr "Plain текст (image)"
16524
16525 #: lib/configure.py:500
16526 msgid "Plain text (Xfig output)"
16527 msgstr "Простой текст (вывод Xfig)"
16528
16529 #: lib/configure.py:501
16530 msgid "date (output)"
16531 msgstr "дата (вывод)"
16532
16533 #: lib/configure.py:502
16534 msgid "DocBook"
16535 msgstr "DocBook"
16536
16537 #: lib/configure.py:502
16538 msgid "DocBook|B"
16539 msgstr "DocBook|B"
16540
16541 #: lib/configure.py:503
16542 msgid "Docbook (XML)"
16543 msgstr "Docbook (XML)"
16544
16545 #: lib/configure.py:504
16546 msgid "Graphviz Dot"
16547 msgstr "Graphviz Dot"
16548
16549 #: lib/configure.py:505
16550 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16551 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16552
16553 #: lib/configure.py:506
16554 msgid "NoWeb"
16555 msgstr "NoWeb"
16556
16557 #: lib/configure.py:506
16558 msgid "NoWeb|N"
16559 msgstr "NoWeb|N"
16560
16561 #: lib/configure.py:507
16562 #, fuzzy
16563 msgid "Sweave|S"
16564 msgstr "Сохранить|х"
16565
16566 #: lib/configure.py:508
16567 msgid "LilyPond music"
16568 msgstr "LilyPond music"
16569
16570 #: lib/configure.py:509
16571 msgid "LaTeX (plain)"
16572 msgstr "LaTeX (plain)"
16573
16574 #: lib/configure.py:509
16575 msgid "LaTeX (plain)|L"
16576 msgstr "LaTeX (plain)|L"
16577
16578 #: lib/configure.py:510
16579 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16580 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16581
16582 #: lib/configure.py:511
16583 #, fuzzy
16584 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16585 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16586
16587 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16588 msgid "Plain text"
16589 msgstr "Только текст"
16590
16591 #: lib/configure.py:512
16592 msgid "Plain text|a"
16593 msgstr "Plain текст|a"
16594
16595 #: lib/configure.py:513
16596 msgid "Plain text (pstotext)"
16597 msgstr "Только текст (pstotext)"
16598
16599 #: lib/configure.py:514
16600 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16601 msgstr "Только текст (ps2ascii)"
16602
16603 #: lib/configure.py:515
16604 msgid "Plain text (catdvi)"
16605 msgstr "Только текст (catdvi)"
16606
16607 #: lib/configure.py:516
16608 msgid "Plain Text, Join Lines"
16609 msgstr "Простой текст, объединить строки"
16610
16611 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16612 #, fuzzy
16613 msgid "LyXHTML"
16614 msgstr "HTML"
16615
16616 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16617 #, fuzzy
16618 msgid "LyXHTML|X"
16619 msgstr "HTML|H"
16620
16621 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16622 msgid "BibTeX"
16623 msgstr "BibTeX"
16624
16625 #: lib/configure.py:533
16626 msgid "EPS"
16627 msgstr "EPS"
16628
16629 #: lib/configure.py:534
16630 msgid "Postscript"
16631 msgstr "Postscript"
16632
16633 #: lib/configure.py:534
16634 msgid "Postscript|t"
16635 msgstr "Postscript|t"
16636
16637 #: lib/configure.py:538
16638 msgid "PDF (ps2pdf)"
16639 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16640
16641 #: lib/configure.py:538
16642 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16643 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16644
16645 #: lib/configure.py:539
16646 msgid "PDF (pdflatex)"
16647 msgstr "PDF (pdflatex)"
16648
16649 #: lib/configure.py:539
16650 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16651 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16652
16653 #: lib/configure.py:540
16654 msgid "PDF (dvipdfm)"
16655 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16656
16657 #: lib/configure.py:540
16658 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16659 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16660
16661 #: lib/configure.py:541
16662 msgid "PDF (XeTeX)"
16663 msgstr ""
16664
16665 #: lib/configure.py:541
16666 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16667 msgstr ""
16668
16669 #: lib/configure.py:544
16670 msgid "DVI"
16671 msgstr "DVI"
16672
16673 #: lib/configure.py:544
16674 msgid "DVI|D"
16675 msgstr "DVI|D"
16676
16677 #: lib/configure.py:547
16678 msgid "DraftDVI"
16679 msgstr "Рабочий DVI"
16680
16681 #: lib/configure.py:550
16682 msgid "HTML"
16683 msgstr "HTML"
16684
16685 #: lib/configure.py:550
16686 msgid "HTML|H"
16687 msgstr "HTML|H"
16688
16689 #: lib/configure.py:553
16690 msgid "Noteedit"
16691 msgstr "Noteedit"
16692
16693 #: lib/configure.py:556
16694 msgid "OpenDocument"
16695 msgstr "OpenDocument"
16696
16697 #: lib/configure.py:557
16698 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16699 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16700
16701 #: lib/configure.py:560
16702 msgid "Rich Text Format"
16703 msgstr "Rich Text Format"
16704
16705 #: lib/configure.py:561
16706 msgid "MS Word"
16707 msgstr "MS Word"
16708
16709 #: lib/configure.py:561
16710 msgid "MS Word|W"
16711 msgstr "MS Word|W"
16712
16713 #: lib/configure.py:564
16714 msgid "date command"
16715 msgstr "комманда date"
16716
16717 #: lib/configure.py:565
16718 msgid "Table (CSV)"
16719 msgstr "Таблица (CSV)"
16720
16721 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:978
16722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:979 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16723 msgid "LyX"
16724 msgstr "LyX"
16725
16726 #: lib/configure.py:568
16727 msgid "LyX 1.3.x"
16728 msgstr "LyX 1.3.x"
16729
16730 #: lib/configure.py:569
16731 msgid "LyX 1.4.x"
16732 msgstr "LyX 1.4.x"
16733
16734 #: lib/configure.py:570
16735 msgid "LyX 1.5.x"
16736 msgstr "LyX 1.5.x"
16737
16738 #: lib/configure.py:571
16739 #, fuzzy
16740 msgid "LyX 1.6.x"
16741 msgstr "LyX 1.3.x"
16742
16743 #: lib/configure.py:572
16744 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16745 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16746
16747 #: lib/configure.py:573
16748 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16749 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16750
16751 #: lib/configure.py:574
16752 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16753 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16754
16755 #: lib/configure.py:575
16756 msgid "LyX Preview"
16757 msgstr "Предварительный просмотр"
16758
16759 #: lib/configure.py:576
16760 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16761 msgstr "Предварительный просмотр (pLaTeX)"
16762
16763 #: lib/configure.py:577
16764 msgid "PDFTEX"
16765 msgstr "PDFTEX"
16766
16767 #: lib/configure.py:578
16768 msgid "Program"
16769 msgstr "Программа"
16770
16771 #: lib/configure.py:579
16772 msgid "PSTEX"
16773 msgstr "PSTEX"
16774
16775 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16776 msgid "Windows Metafile"
16777 msgstr "Windows метафайл"
16778
16779 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16780 msgid "Enhanced Metafile"
16781 msgstr ""
16782
16783 #: lib/configure.py:582
16784 msgid "HTML (MS Word)"
16785 msgstr "HTML (MS Word)"
16786
16787 #: src/BiblioInfo.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
16788 #, c-format
16789 msgid "%1$s and %2$s"
16790 msgstr "%1$s и %2$s"
16791
16792 #: src/BiblioInfo.cpp:245
16793 #, c-format
16794 msgid "%1$s et al."
16795 msgstr "%1$s и др."
16796
16797 #: src/BiblioInfo.cpp:305
16798 msgid "Ch. "
16799 msgstr ""
16800
16801 #: src/BiblioInfo.cpp:307
16802 msgid "pp. "
16803 msgstr ""
16804
16805 #: src/BiblioInfo.cpp:455 src/BiblioInfo.cpp:458
16806 msgid "No year"
16807 msgstr "Нет года"
16808
16809 #: src/BiblioInfo.cpp:530 src/BiblioInfo.cpp:590
16810 msgid "Add to bibliography only."
16811 msgstr "Помещать только в библиографию."
16812
16813 #: src/BiblioInfo.cpp:586
16814 msgid "before"
16815 msgstr "перед"
16816
16817 #: src/Buffer.cpp:136
16818 #, c-format
16819 msgid ""
16820 "Could not print the document %1$s.\n"
16821 "Check that your printer is set up correctly."
16822 msgstr ""
16823 "Не удалось напечатать документ %1$s.\n"
16824 "Проверьте, правильно ли настроен принтер."
16825
16826 #: src/Buffer.cpp:139
16827 msgid "Print document failed"
16828 msgstr "Печать документа неудалась"
16829
16830 #: src/Buffer.cpp:308
16831 msgid "Disk Error: "
16832 msgstr "Ошибка диска: "
16833
16834 #: src/Buffer.cpp:309
16835 #, c-format
16836 msgid ""
16837 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16838 msgstr ""
16839 "LyX не смог создать временный каталог '%1$s' (Может закончилось место на "
16840 "диске?)"
16841
16842 #: src/Buffer.cpp:389
16843 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16844 msgstr ""
16845 "LyX пытается закрыть документ который содержит несохранённые изменения!\n"
16846
16847 #: src/Buffer.cpp:391
16848 msgid "Attempting to close changed document!"
16849 msgstr "Попытка закрыть изменённый документ!"
16850
16851 #: src/Buffer.cpp:399
16852 msgid "Could not remove temporary directory"
16853 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
16854
16855 #: src/Buffer.cpp:400
16856 #, c-format
16857 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16858 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
16859
16860 #: src/Buffer.cpp:700
16861 msgid "Unknown document class"
16862 msgstr "Неизвестный класс документа"
16863
16864 #: src/Buffer.cpp:701
16865 #, c-format
16866 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16867 msgstr "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не известен."
16868
16869 #: src/Buffer.cpp:705 src/Text.cpp:461
16870 #, c-format
16871 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16872 msgstr "Неизвестный токен: %1$s %2$s\n"
16873
16874 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:716 src/Buffer.cpp:736
16875 msgid "Document header error"
16876 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
16877
16878 #: src/Buffer.cpp:715
16879 msgid "\\begin_header is missing"
16880 msgstr "\\begin_header отсутствует"
16881
16882 #: src/Buffer.cpp:735
16883 msgid "\\begin_document is missing"
16884 msgstr "\\begin_documen отсутствует"
16885
16886 #: src/Buffer.cpp:751 src/Buffer.cpp:757 src/BufferView.cpp:1376
16887 #: src/BufferView.cpp:1382
16888 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16889 msgstr "Изменения не показаны в выводе LaTeX"
16890
16891 #: src/Buffer.cpp:752 src/BufferView.cpp:1377
16892 msgid ""
16893 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16894 "xcolor/ulem are installed.\n"
16895 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16896 "LaTeX preamble."
16897 msgstr ""
16898 "Изменения не будут выделены в выводе LaTeX'а потому, что ни dvipost, ни "
16899 "xcolor/ulem не установлены.\n"
16900 "Пожалуйста установите эти пакеты или переопределите \\lyxadded и "
16901 "\\lyxdeleted в преамбуле LaTeX."
16902
16903 #: src/Buffer.cpp:758 src/BufferView.cpp:1383
16904 msgid ""
16905 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16906 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16907 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16908 "LaTeX preamble."
16909 msgstr ""
16910 "Изменения не будут выделены в выводе LaTeX'а  при использовании pdflatex "
16911 "потому, что xcolor и ulem не установлены.\n"
16912 "Пожалуйста установите эти пакеты или переопределите \\lyxadded и "
16913 "\\lyxdeleted в преамбуле LaTeX."
16914
16915 #: src/Buffer.cpp:872 src/Buffer.cpp:962
16916 msgid "Document format failure"
16917 msgstr "Ошибка формата документа"
16918
16919 #: src/Buffer.cpp:873
16920 #, c-format
16921 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16922 msgstr "%1$s нечитаемый документ LyX."
16923
16924 #: src/Buffer.cpp:910
16925 msgid "Conversion failed"
16926 msgstr "Преобразование неудачно"
16927
16928 #: src/Buffer.cpp:911
16929 #, c-format
16930 msgid ""
16931 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16932 "it could not be created."
16933 msgstr ""
16934 "%1$s создан другой версией LyX, невозможно создать временный файл при "
16935 "конвертировании."
16936
16937 #: src/Buffer.cpp:920
16938 msgid "Conversion script not found"
16939 msgstr "Сценарий для конвертирования не найден"
16940
16941 #: src/Buffer.cpp:921
16942 #, c-format
16943 msgid ""
16944 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16945 "could not be found."
16946 msgstr ""
16947 "%1$s создан другой версией LyX, сценарий для конвертирования lyx2lyx не "
16948 "найден."
16949
16950 #: src/Buffer.cpp:941 src/Buffer.cpp:947
16951 msgid "Conversion script failed"
16952 msgstr "Ошибка сценария преобразования"
16953
16954 #: src/Buffer.cpp:942
16955 #, fuzzy, c-format
16956 msgid ""
16957 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16958 "convert it."
16959 msgstr ""
16960 "Файл %1$s создан в другой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
16961 "его."
16962
16963 #: src/Buffer.cpp:948
16964 #, fuzzy, c-format
16965 msgid ""
16966 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16967 "script."
16968 msgstr ""
16969 "Файл %1$s создан в другой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
16970 "его."
16971
16972 #: src/Buffer.cpp:963
16973 #, c-format
16974 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16975 msgstr "Файл %1$s неожиданно закончился, скорее всего он повреждён."
16976
16977 #: src/Buffer.cpp:995
16978 msgid "Backup failure"
16979 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
16980
16981 #: src/Buffer.cpp:996
16982 #, c-format
16983 msgid ""
16984 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16985 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16986 msgstr ""
16987 "Не удаётся создать дублирующий файл %1$s.\n"
16988 "Пожалуйста проверьте существует ли директория и доступна ли она для записи."
16989
16990 #: src/Buffer.cpp:1006
16991 #, c-format
16992 msgid ""
16993 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16994 "overwrite this file?"
16995 msgstr ""
16996 "Документ %1$s изменён извне. Вы уверены, что хотите перезаписать этот файл?"
16997
16998 #: src/Buffer.cpp:1008
16999 msgid "Overwrite modified file?"
17000 msgstr "Перезаписать изменённый файл?"
17001
17002 #: src/Buffer.cpp:1009 src/Buffer.cpp:2142 src/Exporter.cpp:49
17003 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
17004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
17005 msgid "&Overwrite"
17006 msgstr "&Перезаписать"
17007
17008 #: src/Buffer.cpp:1033
17009 #, c-format
17010 msgid "Saving document %1$s..."
17011 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
17012
17013 #: src/Buffer.cpp:1048
17014 msgid " could not write file!"
17015 msgstr " не удалось записать файл!"
17016
17017 #: src/Buffer.cpp:1055
17018 msgid " done."
17019 msgstr " завершено."
17020
17021 #: src/Buffer.cpp:1070
17022 #, c-format
17023 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17024 msgstr "LyX: Попытка сохранить документ  %1$s\n"
17025
17026 #: src/Buffer.cpp:1080 src/Buffer.cpp:1093 src/Buffer.cpp:1107
17027 #, c-format
17028 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
17029 msgstr "  Сохранен как %1$s. Хух.\n"
17030
17031 #: src/Buffer.cpp:1083
17032 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
17033 msgstr "  Сохранить не удалось! Ещё одна попытка...\n"
17034
17035 #: src/Buffer.cpp:1097
17036 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
17037 msgstr "  Сохранить не удалось! И ещё раз...\n"
17038
17039 #: src/Buffer.cpp:1111
17040 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
17041 msgstr "  Сохранить не удалось! Мужайтесь, документ потерян."
17042
17043 #: src/Buffer.cpp:1195
17044 msgid "Iconv software exception Detected"
17045 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
17046
17047 #: src/Buffer.cpp:1195
17048 #, c-format
17049 msgid ""
17050 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17051 "installed"
17052 msgstr ""
17053 "Пожалуйста проверьте что программное обеспечение, поддерживающее Вашу "
17054 "кодировку (%1$s), корректно установлено"
17055
17056 # code point - место в коде?
17057 #: src/Buffer.cpp:1217
17058 #, c-format
17059 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17060 msgstr "Не удалось найти команду LaTeX для символа '%1$s' (code point %2$s)"
17061
17062 #: src/Buffer.cpp:1220
17063 msgid ""
17064 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17065 "chosen encoding.\n"
17066 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17067 msgstr ""
17068 "Некоторые из символов Вашего документа не могут быть представлены в "
17069 "выбранной кодировке.\n"
17070 "Может помочь смена кодировки документа на utf8."
17071
17072 #: src/Buffer.cpp:1227
17073 msgid "iconv conversion failed"
17074 msgstr "преобразование iconv неудачно"
17075
17076 #: src/Buffer.cpp:1232
17077 msgid "conversion failed"
17078 msgstr "преобразование неудачно"
17079
17080 #: src/Buffer.cpp:1329
17081 #, fuzzy
17082 msgid "Uncodable character in file path"
17083 msgstr "Некодируемый символ в имени автора"
17084
17085 #: src/Buffer.cpp:1330
17086 #, fuzzy, c-format
17087 msgid ""
17088 "The path of your document\n"
17089 "(%1$s)\n"
17090 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17091 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17092 "This will likely result in incomplete output.\n"
17093 "\n"
17094 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17095 "or change the file path name."
17096 msgstr ""
17097 "Имя автора '%1$s',\n"
17098 "используемое для отслеживания изменений, содержит символы\n"
17099 "недоступные в текущей кодировке. Соответствующие символы\n"
17100 "будут пропущены в экспортированом файле LaTeX.\n"
17101 "\n"
17102 "Выберите подходящую кодировку (как например utf8)\n"
17103 "или измените написание имени автора."
17104
17105 #: src/Buffer.cpp:1604
17106 msgid "Running chktex..."
17107 msgstr "Запуск chktex..."
17108
17109 #: src/Buffer.cpp:1618
17110 msgid "chktex failure"
17111 msgstr "ошибка chktex"
17112
17113 #: src/Buffer.cpp:1619
17114 msgid "Could not run chktex successfully."
17115 msgstr "Невозможно успешно запустить chktex"
17116
17117 #: src/Buffer.cpp:1827
17118 #, fuzzy, c-format
17119 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17120 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
17121
17122 #: src/Buffer.cpp:1899 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2803
17123 #, fuzzy, c-format
17124 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17125 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
17126
17127 #: src/Buffer.cpp:1974
17128 #, fuzzy, c-format
17129 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17130 msgstr "Группа изображений с именем '%1$s' уже существует."
17131
17132 #: src/Buffer.cpp:2002
17133 #, c-format
17134 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17135 msgstr ""
17136
17137 #: src/Buffer.cpp:2059
17138 #, fuzzy, c-format
17139 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17140 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
17141
17142 #: src/Buffer.cpp:2066
17143 #, fuzzy, c-format
17144 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17145 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
17146
17147 #: src/Buffer.cpp:2076
17148 #, fuzzy
17149 msgid "Error exporting to DVI."
17150 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
17151
17152 #: src/Buffer.cpp:2138 src/Exporter.cpp:44
17153 #, fuzzy, c-format
17154 msgid ""
17155 "The file %1$s already exists.\n"
17156 "\n"
17157 "Do you want to overwrite that file?"
17158 msgstr ""
17159 "Документ %1$s уже существует.\n"
17160 "\n"
17161 "Хотите перезаписать его?"
17162
17163 #: src/Buffer.cpp:2141 src/Exporter.cpp:47
17164 msgid "Overwrite file?"
17165 msgstr "Перезаписать файл?"
17166
17167 #: src/Buffer.cpp:2158
17168 #, fuzzy
17169 msgid "Error running external commands."
17170 msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
17171
17172 #: src/Buffer.cpp:2935
17173 msgid "Preview source code"
17174 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода"
17175
17176 #: src/Buffer.cpp:2949
17177 #, c-format
17178 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17179 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода для абзаца %1$d"
17180
17181 #: src/Buffer.cpp:2953
17182 #, c-format
17183 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17184 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода абзацев %1$s-%2$s"
17185
17186 #: src/Buffer.cpp:3061
17187 #, c-format
17188 msgid "Auto-saving %1$s"
17189 msgstr "Автоматическое сохранение %1$s"
17190
17191 #: src/Buffer.cpp:3115
17192 msgid "Autosave failed!"
17193 msgstr "Автосохранение не удалось!"
17194
17195 #: src/Buffer.cpp:3173
17196 msgid "Autosaving current document..."
17197 msgstr "Автосохранение текущего документа..."
17198
17199 #: src/Buffer.cpp:3241
17200 msgid "Couldn't export file"
17201 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
17202
17203 #: src/Buffer.cpp:3242
17204 #, c-format
17205 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17206 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
17207
17208 #: src/Buffer.cpp:3287
17209 msgid "File name error"
17210 msgstr "Ошибка в названии файла"
17211
17212 #: src/Buffer.cpp:3288
17213 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17214 msgstr "Путь к файлу LyX не должен содержать пробелов."
17215
17216 #: src/Buffer.cpp:3347
17217 msgid "Document export cancelled."
17218 msgstr "Экспорт документа отменён"
17219
17220 #: src/Buffer.cpp:3353
17221 #, c-format
17222 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17223 msgstr "Документ экспортирован из %1$s в файл `%2$s'"
17224
17225 #: src/Buffer.cpp:3359
17226 #, c-format
17227 msgid "Document exported as %1$s"
17228 msgstr "Документ экспортирован как %1$s"
17229
17230 #: src/Buffer.cpp:3437
17231 #, c-format
17232 msgid ""
17233 "The specified document\n"
17234 "%1$s\n"
17235 "could not be read."
17236 msgstr ""
17237 "Указанный документ\n"
17238 "%1$s\n"
17239 "не может быть прочтен."
17240
17241 #: src/Buffer.cpp:3439
17242 msgid "Could not read document"
17243 msgstr "Невозможно прочесть документ"
17244
17245 #: src/Buffer.cpp:3449
17246 #, c-format
17247 msgid ""
17248 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17249 "\n"
17250 "Recover emergency save?"
17251 msgstr ""
17252 "Обнаружена аварийная копия документа %1$s.\n"
17253 "\n"
17254 "Восстановить аварийную копию?"
17255
17256 #: src/Buffer.cpp:3452
17257 msgid "Load emergency save?"
17258 msgstr "Загрузить аварийную копию?"
17259
17260 #: src/Buffer.cpp:3453
17261 msgid "&Recover"
17262 msgstr "&Восстановить"
17263
17264 #: src/Buffer.cpp:3453
17265 msgid "&Load Original"
17266 msgstr "Загрузить &первоначальный"
17267
17268 #: src/Buffer.cpp:3463
17269 msgid "Document was successfully recovered."
17270 msgstr "Документ был успешно восстановлен."
17271
17272 #: src/Buffer.cpp:3465
17273 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17274 msgstr "Документ НЕ был успешно восстановлен."
17275
17276 #: src/Buffer.cpp:3466
17277 #, c-format
17278 msgid ""
17279 "Remove emergency file now?\n"
17280 "(%1$s)"
17281 msgstr ""
17282 "Удалить запасной файл?\n"
17283 "(%1$s)"
17284
17285 #: src/Buffer.cpp:3469 src/Buffer.cpp:3479
17286 msgid "Delete emergency file?"
17287 msgstr "Удалить запасной файл?"
17288
17289 #: src/Buffer.cpp:3470 src/Buffer.cpp:3481
17290 msgid "&Keep it"
17291 msgstr "&Оставить"
17292
17293 #: src/Buffer.cpp:3473
17294 msgid "Emergency file deleted"
17295 msgstr "Обнаружен запасной файл"
17296
17297 #: src/Buffer.cpp:3474
17298 msgid "Do not forget to save your file now!"
17299 msgstr "Не забудьте сохранить ваш вайл прямо сейчас!"
17300
17301 #: src/Buffer.cpp:3480
17302 msgid "Remove emergency file now?"
17303 msgstr "Удалить запасной файл?"
17304
17305 #: src/Buffer.cpp:3495
17306 #, c-format
17307 msgid ""
17308 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17309 "\n"
17310 "Load the backup instead?"
17311 msgstr ""
17312 "Резервная копия  документа %1$s новее.\n"
17313 "\n"
17314 "Загрузить резервную копию вместо текущей?"
17315
17316 #: src/Buffer.cpp:3498
17317 msgid "Load backup?"
17318 msgstr "Загрузить резервную копию?"
17319
17320 #: src/Buffer.cpp:3499
17321 msgid "&Load backup"
17322 msgstr "Загрузить &резервную копию"
17323
17324 #: src/Buffer.cpp:3499
17325 msgid "Load &original"
17326 msgstr "Загрузить &первоначальную"
17327
17328 #: src/Buffer.cpp:3794 src/insets/InsetCaption.cpp:324
17329 msgid "Senseless!!! "
17330 msgstr "Бессмыслено!!!"
17331
17332 #: src/Buffer.cpp:3912
17333 #, c-format
17334 msgid "Document %1$s reloaded."
17335 msgstr "Документ %1$s перезагружен."
17336
17337 #: src/Buffer.cpp:3914
17338 #, fuzzy, c-format
17339 msgid "Could not reload document %1$s."
17340 msgstr "Невозможно открыть документ "
17341
17342 #: src/BufferParams.cpp:523
17343 #, c-format
17344 msgid ""
17345 "The layout file requested by this document,\n"
17346 "%1$s.layout,\n"
17347 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
17348 "class or style file required by it is not\n"
17349 "available. See the Customization documentation\n"
17350 "for more information.\n"
17351 msgstr ""
17352 "Файл запрошенный этим документом,\n"
17353 "%1$s.layout,\n"
17354 "не используется. Возможно потому что LaTeX\n"
17355 "класс или стилевой файл, котоаый требуется\n"
17356 "недоступен. Смотри документацию по настройке\n"
17357 "за более детальной информацией.\n"
17358
17359 #: src/BufferParams.cpp:529
17360 msgid "Document class not available"
17361 msgstr "Класс документа не доступен"
17362
17363 #: src/BufferParams.cpp:530
17364 msgid "LyX will not be able to produce output."
17365 msgstr "LyX не сможет формировать текст на выходе."
17366
17367 #: src/BufferParams.cpp:1726
17368 #, c-format
17369 msgid ""
17370 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
17371 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
17372 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
17373 msgstr ""
17374 "Класс документа %1$s не найден. Вместо него будет использован класс по "
17375 "умолчанию, с форматом по умолчанию. LyX не сможет произвести вывод, пока не "
17376 "будет указан корректный класс документа в настройках документа."
17377
17378 #: src/BufferParams.cpp:1731
17379 msgid "Document class not found"
17380 msgstr "Класс документа не найден"
17381
17382 #: src/BufferParams.cpp:1738 src/LayoutFile.cpp:303
17383 #, c-format
17384 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
17385 msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
17386
17387 #: src/BufferParams.cpp:1740 src/LayoutFile.cpp:305
17388 msgid "Could not load class"
17389 msgstr "Не удалось загрузить класс"
17390
17391 #: src/BufferParams.cpp:1774
17392 msgid "Error reading internal layout information"
17393 msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
17394
17395 #: src/BufferParams.cpp:1775 src/TextClass.cpp:1247
17396 msgid "Read Error"
17397 msgstr "Ошибка чтения"
17398
17399 #: src/BufferView.cpp:182
17400 msgid "No more insets"
17401 msgstr "Больше нет вкладок"
17402
17403 #: src/BufferView.cpp:709
17404 msgid "Save bookmark"
17405 msgstr "Заложить закладку"
17406
17407 #: src/BufferView.cpp:904
17408 msgid "Converting document to new document class..."
17409 msgstr "Преобразую документ к новому классу документа..."
17410
17411 #: src/BufferView.cpp:946
17412 msgid "Document is read-only"
17413 msgstr "Документ доступен только для чтения"
17414
17415 #: src/BufferView.cpp:954
17416 msgid "This portion of the document is deleted."
17417 msgstr "Эта часть документа удалена"
17418
17419 #: src/BufferView.cpp:1262
17420 msgid "No further undo information"
17421 msgstr "Больше нет информации для отмены"
17422
17423 #: src/BufferView.cpp:1271
17424 msgid "No further redo information"
17425 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
17426
17427 #: src/BufferView.cpp:1466 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
17428 msgid "String not found!"
17429 msgstr "Строка не найдена!"
17430
17431 #: src/BufferView.cpp:1501
17432 msgid "Mark off"
17433 msgstr "Метка выключена"
17434
17435 #: src/BufferView.cpp:1507
17436 msgid "Mark on"
17437 msgstr "Метка включена"
17438
17439 #: src/BufferView.cpp:1514
17440 msgid "Mark removed"
17441 msgstr "Метка удалена"
17442
17443 #: src/BufferView.cpp:1517
17444 msgid "Mark set"
17445 msgstr "Метка установлена"
17446
17447 #: src/BufferView.cpp:1568
17448 msgid "Statistics for the selection:"
17449 msgstr "Статистика для выделения:"
17450
17451 #: src/BufferView.cpp:1570
17452 msgid "Statistics for the document:"
17453 msgstr "Статистики для документа:"
17454
17455 #: src/BufferView.cpp:1573
17456 #, c-format
17457 msgid "%1$d words"
17458 msgstr "%1$d слов"
17459
17460 #: src/BufferView.cpp:1575
17461 msgid "One word"
17462 msgstr "Одно слово"
17463
17464 #: src/BufferView.cpp:1578
17465 #, c-format
17466 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17467 msgstr "%1$d символов (включая пробелы)"
17468
17469 #: src/BufferView.cpp:1581
17470 msgid "One character (including blanks)"
17471 msgstr "Один символ (включая пробел)"
17472
17473 #: src/BufferView.cpp:1584
17474 #, c-format
17475 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17476 msgstr "%1$d символов (без пробелов)"
17477
17478 #: src/BufferView.cpp:1587
17479 msgid "One character (excluding blanks)"
17480 msgstr "Один символ (без пробелов)"
17481
17482 #: src/BufferView.cpp:1589
17483 msgid "Statistics"
17484 msgstr "Статистика"
17485
17486 #: src/BufferView.cpp:1726
17487 #, c-format
17488 msgid ""
17489 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17490 msgstr ""
17491
17492 #: src/BufferView.cpp:1728
17493 #, c-format
17494 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17495 msgstr ""
17496
17497 #: src/BufferView.cpp:1759
17498 #, fuzzy
17499 msgid "Branch name"
17500 msgstr "Ветки"
17501
17502 #: src/BufferView.cpp:1766 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17503 msgid "Branch already exists"
17504 msgstr ""
17505
17506 # c-format
17507 #: src/BufferView.cpp:2449
17508 #, c-format
17509 msgid "Inserting document %1$s..."
17510 msgstr "Документ вставляется %1$s..."
17511
17512 #: src/BufferView.cpp:2460
17513 #, c-format
17514 msgid "Document %1$s inserted."
17515 msgstr "Документ %1$s вставлен."
17516
17517 # c-format
17518 #: src/BufferView.cpp:2462
17519 #, c-format
17520 msgid "Could not insert document %1$s"
17521 msgstr "Невозможно вставить документ %1$s"
17522
17523 #: src/BufferView.cpp:2727
17524 #, c-format
17525 msgid ""
17526 "Could not read the specified document\n"
17527 "%1$s\n"
17528 "due to the error: %2$s"
17529 msgstr ""
17530 "Не удалось прочесть указанный документ\n"
17531 "%1$s\n"
17532 "из-за ошибки: %2$s"
17533
17534 #: src/BufferView.cpp:2729
17535 msgid "Could not read file"
17536 msgstr "Нельзя прочесть файл"
17537
17538 #: src/BufferView.cpp:2736
17539 #, c-format
17540 msgid ""
17541 "%1$s\n"
17542 " is not readable."
17543 msgstr ""
17544 "%1$s\n"
17545 " невозможно прочесть."
17546
17547 #: src/BufferView.cpp:2737 src/output.cpp:39
17548 msgid "Could not open file"
17549 msgstr "Невозможно открыть файл"
17550
17551 #: src/BufferView.cpp:2744
17552 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17553 msgstr "Считывается файл не в кодировке UTF-8"
17554
17555 #: src/BufferView.cpp:2745
17556 msgid ""
17557 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17558 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17559 "If this does not give the correct result\n"
17560 "then please change the encoding of the file\n"
17561 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17562 msgstr ""
17563 "Файл не в кодировке UTF-8.\n"
17564 "Он будет прочитал в локальной 8-битной кодировке.\n"
17565 "Если это даст неправильный результат,\n"
17566 "измените кодировку файла на UTF-8\n"
17567 "внешней програмой.\n"
17568
17569 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2205
17570 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17571 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:180
17572 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/insets/InsetListings.cpp:212
17573 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:282 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17574 msgid "LyX Warning: "
17575 msgstr "LyX Предупреждение:"
17576
17577 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2206 src/insets/InsetBibitem.cpp:250
17578 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:181
17579 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetNomencl.cpp:283
17580 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17581 msgid "uncodable character"
17582 msgstr "некодируемый символ"
17583
17584 #: src/Changes.cpp:379
17585 msgid "Uncodable character in author name"
17586 msgstr "Некодируемый символ в имени автора"
17587
17588 #: src/Changes.cpp:380
17589 #, fuzzy, c-format
17590 msgid ""
17591 "The author name '%1$s',\n"
17592 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17593 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17594 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17595 "\n"
17596 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17597 "or change the spelling of the author name."
17598 msgstr ""
17599 "Имя автора '%1$s',\n"
17600 "используемое для отслеживания изменений, содержит символы\n"
17601 "недоступные в текущей кодировке. Соответствующие символы\n"
17602 "будут пропущены в экспортированом файле LaTeX.\n"
17603 "\n"
17604 "Выберите подходящую кодировку (как например utf8)\n"
17605 "или измените написание имени автора."
17606
17607 #: src/Chktex.cpp:63
17608 #, c-format
17609 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17610 msgstr "Предупреждение ChkTeX id # %1$d"
17611
17612 #: src/Chktex.cpp:65
17613 msgid "ChkTeX warning id # "
17614 msgstr "Предупреждение ChkTeX id #"
17615
17616 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
17617 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
17618 msgid "none"
17619 msgstr "ничего"
17620
17621 #: src/Color.cpp:159
17622 msgid "black"
17623 msgstr "Чёрный"
17624
17625 #: src/Color.cpp:160
17626 msgid "white"
17627 msgstr "Белый"
17628
17629 #: src/Color.cpp:161
17630 msgid "red"
17631 msgstr "Красный"
17632
17633 #: src/Color.cpp:162
17634 msgid "green"
17635 msgstr "Зелёный"
17636
17637 #: src/Color.cpp:163
17638 msgid "blue"
17639 msgstr "Синий"
17640
17641 #: src/Color.cpp:164
17642 msgid "cyan"
17643 msgstr "Голубой"
17644
17645 #: src/Color.cpp:165
17646 msgid "magenta"
17647 msgstr "Пурпурный"
17648
17649 #: src/Color.cpp:166
17650 msgid "yellow"
17651 msgstr "Жёлтый"
17652
17653 #: src/Color.cpp:167
17654 msgid "cursor"
17655 msgstr "Курсор"
17656
17657 #: src/Color.cpp:168
17658 msgid "background"
17659 msgstr "Фон"
17660
17661 #: src/Color.cpp:169
17662 msgid "text"
17663 msgstr "Текст"
17664
17665 #: src/Color.cpp:170
17666 msgid "selection"
17667 msgstr "Выделенная область"
17668
17669 #: src/Color.cpp:171
17670 msgid "selected text"
17671 msgstr "выделенный текст"
17672
17673 #: src/Color.cpp:173
17674 msgid "LaTeX text"
17675 msgstr "текст LaTeX"
17676
17677 #: src/Color.cpp:174
17678 msgid "inline completion"
17679 msgstr "дополнение в строке"
17680
17681 #: src/Color.cpp:176
17682 msgid "non-unique inline completion"
17683 msgstr "неуникальное дополнение в строке"
17684
17685 #: src/Color.cpp:178
17686 msgid "previewed snippet"
17687 msgstr "фрагмент предпросмотра"
17688
17689 #: src/Color.cpp:179
17690 msgid "note label"
17691 msgstr "ярлык заметки"
17692
17693 #: src/Color.cpp:180
17694 msgid "note background"
17695 msgstr "Фон заметки"
17696
17697 #: src/Color.cpp:181
17698 msgid "comment label"
17699 msgstr "ярлык коментария"
17700
17701 #: src/Color.cpp:182
17702 msgid "comment background"
17703 msgstr "фон комментария"
17704
17705 #: src/Color.cpp:183
17706 msgid "greyedout inset label"
17707 msgstr "ярлык серой вклейки"
17708
17709 #: src/Color.cpp:184
17710 msgid "greyedout inset background"
17711 msgstr "фон серой вклейки"
17712
17713 #: src/Color.cpp:185
17714 #, fuzzy
17715 msgid "phantom inset text"
17716 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
17717
17718 #: src/Color.cpp:186
17719 msgid "shaded box"
17720 msgstr "затенённый блок"
17721
17722 #: src/Color.cpp:187
17723 msgid "listings background"
17724 msgstr "фон листингов"
17725
17726 #: src/Color.cpp:188
17727 msgid "branch label"
17728 msgstr "ярлык ветки"
17729
17730 #: src/Color.cpp:189
17731 msgid "footnote label"
17732 msgstr "ярлык сноски"
17733
17734 #: src/Color.cpp:190
17735 msgid "index label"
17736 msgstr "ярлык индекса"
17737
17738 #: src/Color.cpp:191
17739 msgid "margin note label"
17740 msgstr "ярлык заметки на полях"
17741
17742 #: src/Color.cpp:192
17743 msgid "URL label"
17744 msgstr "ярлык URL"
17745
17746 #: src/Color.cpp:193
17747 msgid "URL text"
17748 msgstr "Текст URL"
17749
17750 #: src/Color.cpp:194
17751 msgid "depth bar"
17752 msgstr "Полоска уровня окружения"
17753
17754 #: src/Color.cpp:195
17755 msgid "language"
17756 msgstr "Отметка другого языка"
17757
17758 #: src/Color.cpp:196
17759 msgid "command inset"
17760 msgstr "Вкладка команд"
17761
17762 #: src/Color.cpp:197
17763 msgid "command inset background"
17764 msgstr "Фон вкладки команд"
17765
17766 #: src/Color.cpp:198
17767 msgid "command inset frame"
17768 msgstr "Рамка вкладки команд"
17769
17770 #: src/Color.cpp:199
17771 msgid "special character"
17772 msgstr "Специальный символ"
17773
17774 #: src/Color.cpp:200
17775 msgid "math"
17776 msgstr "Математические формулы"
17777
17778 #: src/Color.cpp:201
17779 msgid "math background"
17780 msgstr "Фон матем. формулы"
17781
17782 #: src/Color.cpp:202
17783 msgid "graphics background"
17784 msgstr "Фон изображения"
17785
17786 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17787 msgid "math macro background"
17788 msgstr "фон матем. макроса"
17789
17790 #: src/Color.cpp:204
17791 msgid "math frame"
17792 msgstr "Рамка матем. режима"
17793
17794 #: src/Color.cpp:205
17795 msgid "math corners"
17796 msgstr "матем. углы"
17797
17798 #: src/Color.cpp:206
17799 msgid "math line"
17800 msgstr "Математическая строка"
17801
17802 #: src/Color.cpp:208
17803 msgid "math macro hovered background"
17804 msgstr "фон матем. макроса при наведении"
17805
17806 #: src/Color.cpp:209
17807 msgid "math macro label"
17808 msgstr "матем. макрос, ярлык"
17809
17810 #: src/Color.cpp:210
17811 msgid "math macro frame"
17812 msgstr "матем. макрос, рамка"
17813
17814 #: src/Color.cpp:211
17815 msgid "math macro blended out"
17816 msgstr "матем. макрос, смешанный"
17817
17818 #: src/Color.cpp:212
17819 msgid "math macro old parameter"
17820 msgstr "матем. макрос, старый параметр"
17821
17822 #: src/Color.cpp:213
17823 msgid "math macro new parameter"
17824 msgstr "матем. макрос, новый параметр"
17825
17826 #: src/Color.cpp:214
17827 msgid "caption frame"
17828 msgstr "Рамка подписи"
17829
17830 #: src/Color.cpp:215
17831 msgid "collapsable inset text"
17832 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
17833
17834 #: src/Color.cpp:216
17835 msgid "collapsable inset frame"
17836 msgstr "Рамка сворачиваемой вкладки"
17837
17838 #: src/Color.cpp:217
17839 msgid "inset background"
17840 msgstr "Фон вкладки"
17841
17842 #: src/Color.cpp:218
17843 msgid "inset frame"
17844 msgstr "Рамка вкладки"
17845
17846 #: src/Color.cpp:219
17847 msgid "LaTeX error"
17848 msgstr "Ошибка LaTeX"
17849
17850 #: src/Color.cpp:220
17851 msgid "end-of-line marker"
17852 msgstr "Маркер конца строки"
17853
17854 #: src/Color.cpp:221
17855 msgid "appendix marker"
17856 msgstr "маркер, отделяющий приложение"
17857
17858 # ?
17859 #: src/Color.cpp:222
17860 #, fuzzy
17861 msgid "change bar"
17862 msgstr "панель изменений"
17863
17864 #: src/Color.cpp:223
17865 msgid "deleted text"
17866 msgstr "удалённый текст"
17867
17868 #: src/Color.cpp:224
17869 msgid "added text"
17870 msgstr "добавленный текст"
17871
17872 #: src/Color.cpp:225
17873 msgid "changed text 1st author"
17874 msgstr "текст изменён 1-ым автором"
17875
17876 #: src/Color.cpp:226
17877 msgid "changed text 2nd author"
17878 msgstr "текст изменён 2-ым автором"
17879
17880 #: src/Color.cpp:227
17881 msgid "changed text 3rd author"
17882 msgstr "текст изменён 3-им автором"
17883
17884 #: src/Color.cpp:228
17885 msgid "changed text 4th author"
17886 msgstr "текст изменён 4-ым автором"
17887
17888 #: src/Color.cpp:229
17889 msgid "changed text 5th author"
17890 msgstr "текст изменён 5-ым автором"
17891
17892 # ?
17893 #: src/Color.cpp:230
17894 #, fuzzy
17895 msgid "deleted text modifier"
17896 msgstr "модификатор удаленного текста"
17897
17898 #: src/Color.cpp:231
17899 msgid "added space markers"
17900 msgstr "Маркеры дополнительного пространства"
17901
17902 #: src/Color.cpp:232
17903 msgid "top/bottom line"
17904 msgstr "Верхняя/нижняя линия"
17905
17906 #: src/Color.cpp:233
17907 msgid "table line"
17908 msgstr "линия таблицы"
17909
17910 #: src/Color.cpp:234
17911 #, fuzzy
17912 msgid "table on/off line"
17913 msgstr "Включена/выключена строка таблицы"
17914
17915 #: src/Color.cpp:236
17916 msgid "bottom area"
17917 msgstr "Нижняя область"
17918
17919 #: src/Color.cpp:237
17920 msgid "new page"
17921 msgstr "новая страница"
17922
17923 #: src/Color.cpp:238
17924 msgid "page break / line break"
17925 msgstr "Разрыв страниц / разрывы строк"
17926
17927 #: src/Color.cpp:239
17928 msgid "frame of button"
17929 msgstr "рамка кнопки"
17930
17931 #: src/Color.cpp:240
17932 msgid "button background"
17933 msgstr "Фон кнопок"
17934
17935 #: src/Color.cpp:241
17936 msgid "button background under focus"
17937 msgstr "фон кнопки в фокусе"
17938
17939 #: src/Color.cpp:242
17940 msgid "paragraph marker"
17941 msgstr "маркер абзаца"
17942
17943 #: src/Color.cpp:243
17944 msgid "inherit"
17945 msgstr "наследовать"
17946
17947 #: src/Color.cpp:244
17948 #, fuzzy
17949 msgid "regexp frame"
17950 msgstr "Рамка вкладки"
17951
17952 #: src/Color.cpp:245
17953 msgid "ignore"
17954 msgstr "игнорировать"
17955
17956 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17957 #: src/Converter.cpp:536
17958 msgid "Cannot convert file"
17959 msgstr "Невозможно преобразовать файл"
17960
17961 #: src/Converter.cpp:317
17962 #, fuzzy, c-format
17963 msgid ""
17964 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17965 "Define a converter in the preferences."
17966 msgstr "Нет информации для преобразования из %1$s в %2$s"
17967
17968 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
17969 msgid "Executing command: "
17970 msgstr "Исполняется команда:"
17971
17972 #: src/Converter.cpp:465
17973 msgid "Build errors"
17974 msgstr "Ошибки сборки"
17975
17976 #: src/Converter.cpp:466
17977 #, fuzzy
17978 msgid "There were errors during the build process."
17979 msgstr "Во время создания выходного файла возникли ошибки."
17980
17981 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
17982 #, fuzzy, c-format
17983 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17984 msgstr "Произошла ошибка при запуске сценарий преобразования."
17985
17986 #: src/Converter.cpp:494
17987 #, fuzzy, c-format
17988 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17989 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
17990
17991 #: src/Converter.cpp:538
17992 #, fuzzy, c-format
17993 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17994 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
17995
17996 #: src/Converter.cpp:539
17997 #, fuzzy, c-format
17998 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17999 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
18000
18001 #: src/Converter.cpp:595
18002 msgid "Running LaTeX..."
18003 msgstr "Запуск LaTeX..."
18004
18005 #: src/Converter.cpp:613
18006 #, c-format
18007 msgid ""
18008 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18009 "log %1$s."
18010 msgstr "запуск LaTeX неудался. Кроме того, LyX не может найти LaTeX log %1$s."
18011
18012 #: src/Converter.cpp:616
18013 msgid "LaTeX failed"
18014 msgstr "Ошибка LaTeX"
18015
18016 #: src/Converter.cpp:618
18017 msgid "Output is empty"
18018 msgstr "Вывод пуст"
18019
18020 #: src/Converter.cpp:619
18021 msgid "An empty output file was generated."
18022 msgstr "Был сгенерирован пустой файл."
18023
18024 #: src/CutAndPaste.cpp:341
18025 #, fuzzy, c-format
18026 msgid ""
18027 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18028 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18029 msgstr ""
18030 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
18031 "\n"
18032 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
18033
18034 #: src/CutAndPaste.cpp:344
18035 #, fuzzy
18036 msgid "Unknown branch"
18037 msgstr "Неизвестная команда"
18038
18039 #: src/CutAndPaste.cpp:345
18040 msgid "&Don't Add"
18041 msgstr ""
18042
18043 #: src/CutAndPaste.cpp:668
18044 #, fuzzy, c-format
18045 msgid ""
18046 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18047 "%2$s to %3$s"
18048 msgstr ""
18049 "Формат был изменён из\n"
18050 "%1$s в %2$s\n"
18051 "из-за преобразования класса из\n"
18052 "%3$s в %4$s"
18053
18054 #: src/CutAndPaste.cpp:675
18055 #, fuzzy
18056 msgid "Undefined flex inset"
18057 msgstr "Открытая текстовая вкладка"
18058
18059 #: src/Exporter.cpp:49
18060 msgid "Overwrite &all"
18061 msgstr "Перезаписать все"
18062
18063 #: src/Exporter.cpp:50
18064 msgid "&Cancel export"
18065 msgstr "&Отменить экспорт"
18066
18067 #: src/Exporter.cpp:90
18068 msgid "Couldn't copy file"
18069 msgstr "Невозможно скопировать файл"
18070
18071 #: src/Exporter.cpp:91
18072 #, c-format
18073 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18074 msgstr "Копирование  %1$s в %2$s провалилось."
18075
18076 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
18078 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18079 msgid "Roman"
18080 msgstr "С засечками"
18081
18082 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
18084 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18085 msgid "Sans Serif"
18086 msgstr "Без засечек"
18087
18088 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
18090 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18091 msgid "Typewriter"
18092 msgstr "Машинописный"
18093
18094 #: src/Font.cpp:59
18095 msgid "Symbol"
18096 msgstr "Символьный"
18097
18098 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18099 #: src/Font.cpp:76
18100 msgid "Inherit"
18101 msgstr "Наследовать"
18102
18103 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18104 msgid "Medium"
18105 msgstr "Нормальный"
18106
18107 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18108 msgid "Bold"
18109 msgstr "Полужирный"
18110
18111 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18112 msgid "Upright"
18113 msgstr "Прямой"
18114
18115 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18116 msgid "Italic"
18117 msgstr "Курсивный"
18118
18119 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18120 msgid "Slanted"
18121 msgstr "Наклонный"
18122
18123 #: src/Font.cpp:67
18124 msgid "Smallcaps"
18125 msgstr "Прописной"
18126
18127 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18128 msgid "Increase"
18129 msgstr "Увеличить"
18130
18131 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18132 msgid "Decrease"
18133 msgstr "Уменьшить"
18134
18135 #: src/Font.cpp:76
18136 msgid "Toggle"
18137 msgstr "Переключить"
18138
18139 #: src/Font.cpp:160
18140 #, c-format
18141 msgid "Emphasis %1$s, "
18142 msgstr "Выделительный %1$s, "
18143
18144 #: src/Font.cpp:163
18145 #, c-format
18146 msgid "Underline %1$s, "
18147 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
18148
18149 #: src/Font.cpp:166
18150 #, fuzzy, c-format
18151 msgid "Strikeout %1$s, "
18152 msgstr "Капитель %1$s, "
18153
18154 #: src/Font.cpp:169
18155 #, fuzzy, c-format
18156 msgid "Double underline %1$s, "
18157 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
18158
18159 #: src/Font.cpp:172
18160 #, fuzzy, c-format
18161 msgid "Wavy underline %1$s, "
18162 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
18163
18164 #: src/Font.cpp:175
18165 #, c-format
18166 msgid "Noun %1$s, "
18167 msgstr "Капитель %1$s, "
18168
18169 #: src/Font.cpp:189
18170 #, c-format
18171 msgid "Language: %1$s, "
18172 msgstr "Язык: %1$s, "
18173
18174 #: src/Font.cpp:192
18175 #, c-format
18176 msgid "  Number %1$s"
18177 msgstr "  Число %1$s"
18178
18179 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
18180 msgid "Cannot view file"
18181 msgstr "Просмотр файла невозможен"
18182
18183 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2724
18184 #, c-format
18185 msgid "File does not exist: %1$s"
18186 msgstr "Файл не существует: %1$s"
18187
18188 #: src/Format.cpp:278
18189 #, c-format
18190 msgid "No information for viewing %1$s"
18191 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
18192
18193 #: src/Format.cpp:288
18194 #, c-format
18195 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18196 msgstr "Автопросмотр файла %1$s неудался"
18197
18198 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
18199 #: src/Format.cpp:394
18200 msgid "Cannot edit file"
18201 msgstr "Невозможно редактировать файл"
18202
18203 #: src/Format.cpp:348
18204 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18205 msgstr "Файлы LinkBack могут редактироваться только на Apple Mac OSX."
18206
18207 #: src/Format.cpp:361
18208 #, c-format
18209 msgid "No information for editing %1$s"
18210 msgstr "Нет информации для редактирования %1$s"
18211
18212 #: src/Format.cpp:372
18213 #, c-format
18214 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18215 msgstr "Авто-редактирование файла %1$s неудалось"
18216
18217 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18218 #, fuzzy
18219 msgid "Could not find bind file"
18220 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
18221
18222 #: src/KeyMap.cpp:222
18223 #, fuzzy, c-format
18224 msgid ""
18225 "Unable to find the bind file\n"
18226 "%1$s.\n"
18227 "Please check your installation."
18228 msgstr ""
18229 "Ошибка при чтении включённого файла\n"
18230 "%1$s.\n"
18231 "Проверьте вашу установку."
18232
18233 #: src/KeyMap.cpp:229
18234 #, fuzzy
18235 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18236 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
18237
18238 #: src/KeyMap.cpp:230
18239 #, fuzzy
18240 msgid ""
18241 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18242 "Please check your installation."
18243 msgstr ""
18244 "LyX не смог найти файл UI по умолчанию!\n"
18245 "Проверьте вашу установку."
18246
18247 #: src/KeyMap.cpp:237
18248 #, c-format
18249 msgid ""
18250 "Unable to find the bind file\n"
18251 "%1$s.\n"
18252 "Falling back to default."
18253 msgstr ""
18254
18255 #: src/KeySequence.cpp:166
18256 msgid "   options: "
18257 msgstr "   параметры: "
18258
18259 #: src/LaTeX.cpp:59
18260 #, fuzzy, c-format
18261 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18262 msgstr "Выполняется проход LaTeX номер %1$d"
18263
18264 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
18265 #, fuzzy
18266 msgid "Running Index Processor."
18267 msgstr "Выполняю MakeIndex."
18268
18269 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
18270 msgid "Running BibTeX."
18271 msgstr "Выполняю BibTeX."
18272
18273 #: src/LaTeX.cpp:442
18274 #, fuzzy
18275 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18276 msgstr "Выполняю MakeIndex."
18277
18278 #: src/LyX.cpp:104
18279 msgid "Could not read configuration file"
18280 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
18281
18282 #: src/LyX.cpp:105
18283 #, c-format
18284 msgid ""
18285 "Error while reading the configuration file\n"
18286 "%1$s.\n"
18287 "Please check your installation."
18288 msgstr ""
18289 "Ошибка чтения конфигурационного файла\n"
18290 "%1$s.\n"
18291 "Проверьте корректность установки."
18292
18293 #: src/LyX.cpp:114
18294 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18295 msgstr "LyX: конфигурация пользователя создаётся заново"
18296
18297 #: src/LyX.cpp:118
18298 msgid "Done!"
18299 msgstr "Готово!"
18300
18301 #: src/LyX.cpp:394
18302 #, fuzzy, c-format
18303 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18304 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
18305
18306 #: src/LyX.cpp:396
18307 msgid "Cannot remove temporary directory"
18308 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
18309
18310 #: src/LyX.cpp:402
18311 #, fuzzy, c-format
18312 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18313 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
18314
18315 #: src/LyX.cpp:404
18316 msgid "Unable to remove temporary directory"
18317 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
18318
18319 #: src/LyX.cpp:433
18320 #, c-format
18321 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18322 msgstr "Неверный параметр командной строки `%1$s'. Выходим."
18323
18324 #: src/LyX.cpp:507
18325 msgid "No textclass is found"
18326 msgstr "Не найдет класс текста"
18327
18328 #: src/LyX.cpp:508
18329 msgid ""
18330 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
18331 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
18332 msgstr ""
18333 "LyX не может работать, потому что не найдено классов текста. Вы можете "
18334 "просто переконфигурировать, переконфигурировать с использованием текстовых "
18335 "классов, или закрыть LyX."
18336
18337 #: src/LyX.cpp:512
18338 msgid "&Reconfigure"
18339 msgstr "Переконфигурировать"
18340
18341 #: src/LyX.cpp:513
18342 msgid "&Use Default"
18343 msgstr "По умолчанию"
18344
18345 #: src/LyX.cpp:514 src/LyX.cpp:874
18346 msgid "&Exit LyX"
18347 msgstr "Выйти из LyXа"
18348
18349 #: src/LyX.cpp:660 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:817
18350 msgid "LyX: "
18351 msgstr "LyX: "
18352
18353 #: src/LyX.cpp:783
18354 msgid "Could not create temporary directory"
18355 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
18356
18357 #: src/LyX.cpp:784
18358 #, c-format
18359 msgid ""
18360 "Could not create a temporary directory in\n"
18361 "\"%1$s\"\n"
18362 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18363 msgstr ""
18364 "Невозможно создать временный каталог в\n"
18365 "\"%1$s\"\n"
18366 " Проверьте, что этот путь существует,\n"
18367 "доступен для записи и попробуйте ещё раз."
18368
18369 #: src/LyX.cpp:867
18370 msgid "Missing user LyX directory"
18371 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
18372
18373 #: src/LyX.cpp:868
18374 #, c-format
18375 msgid ""
18376 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18377 "It is needed to keep your own configuration."
18378 msgstr ""
18379 "Вы указали несуществующий каталог LyX, %1$s.\n"
18380 "Он необходим для хранения ваших настроек."
18381
18382 #: src/LyX.cpp:873
18383 msgid "&Create directory"
18384 msgstr "Создать каталог"
18385
18386 #: src/LyX.cpp:875
18387 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18388 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
18389
18390 #: src/LyX.cpp:879
18391 #, c-format
18392 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18393 msgstr "LyX: Создаётся каталог  %1$s"
18394
18395 #: src/LyX.cpp:884
18396 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18397 msgstr "Ошибка при создании каталога. Завершение работы."
18398
18399 #: src/LyX.cpp:956
18400 msgid "List of supported debug flags:"
18401 msgstr "Список поддерживаемых флагов отладки:"
18402
18403 #: src/LyX.cpp:960
18404 #, c-format
18405 msgid "Setting debug level to %1$s"
18406 msgstr "Установить уровень отладки на %1$s"
18407
18408 #: src/LyX.cpp:971
18409 #, fuzzy
18410 msgid ""
18411 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18412 "Command line switches (case sensitive):\n"
18413 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18414 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18415 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18416 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18417 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18418 "                  select the features to debug.\n"
18419 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18420 "\t-x [--execute] command\n"
18421 "                  where command is a lyx command.\n"
18422 "\t-e [--export] fmt\n"
18423 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18424 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18425 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18426 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18427 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18428 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18429 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18430 "\t--batch         execute commands and exit\n"
18431 "\t-version        summarize version and build info\n"
18432 "Check the LyX man page for more details."
18433 msgstr ""
18434 "Запуск: lyx [ ключи командной строки ] [ название_файла.lyx ... ]\n"
18435 "Возможные ключи (будьте внимательны к регистру букв):\n"
18436 "\t-help              данная подсказка\n"
18437 "\t-userdir dir       попробовать установить каталог пользователя в dir\n"
18438 "\t-sysdir dir        попробовать установить системный каталог в dir\n"
18439 "\t-geometry WxH+X+Y  установить размер главного окна при запуске\n"
18440 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18441 "                  выбор режимов отладки\n"
18442 "                  Запустите `lyx -dbg' чтобы увидеть список режимов\n"
18443 "\t-x [--execute] команда\n"
18444 "                  выполнить указанную команду lyx.\n"
18445 "\t-e [--export] формат\n"
18446 "                  экспортировать файл в указанный формат.\n"
18447 "\t-i [--import] формат файл\n"
18448 "                  импортировать заданный файл в указанном формата\n"
18449 "Более подробное описание командной строки можно найти в документации (man)."
18450
18451 #: src/LyX.cpp:1013
18452 #, fuzzy
18453 msgid "No system directory"
18454 msgstr "Каталог пользователя: "
18455
18456 #: src/LyX.cpp:1014
18457 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18458 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -sysdir"
18459
18460 #: src/LyX.cpp:1025
18461 #, fuzzy
18462 msgid "No user directory"
18463 msgstr "Каталог пользователя: "
18464
18465 #: src/LyX.cpp:1026
18466 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18467 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -userdir"
18468
18469 #: src/LyX.cpp:1037
18470 #, fuzzy
18471 msgid "Incomplete command"
18472 msgstr "Следующая команда"
18473
18474 #: src/LyX.cpp:1038
18475 msgid "Missing command string after --execute switch"
18476 msgstr "Отсутствует команда после ключа --execute"
18477
18478 #: src/LyX.cpp:1049
18479 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18480 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
18481
18482 #: src/LyX.cpp:1062
18483 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18484 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --import"
18485
18486 #: src/LyX.cpp:1067
18487 msgid "Missing filename for --import"
18488 msgstr "Не указано название файла для --import"
18489
18490 #: src/LyXRC.cpp:2819
18491 msgid ""
18492 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18493 "legal words?"
18494 msgstr ""
18495 "Определяет, считать ли раздельно написанные слова, например \"diskdrive\" "
18496 "для \"disk drive\", допустимыми словами."
18497
18498 #: src/LyXRC.cpp:2824
18499 msgid ""
18500 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18501 "document."
18502 msgstr "Укажите дополнительный язык. По умолчанию используется язык документа."
18503
18504 #: src/LyXRC.cpp:2828
18505 #, fuzzy
18506 msgid ""
18507 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18508 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18509 "specified, an internal routine is used."
18510 msgstr ""
18511 "Используйте для указания внешней программы, отрисовывающей таблицы при "
18512 "выводе в простой текст. Например \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" где $$FName "
18513 "-- название входного файла. Если указано  \"none\" используется внутренняя "
18514 "подпрограмма."
18515
18516 #: src/LyXRC.cpp:2836
18517 msgid ""
18518 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18519 "automatically by what you type."
18520 msgstr ""
18521 "Снимите отметку, если вы не хотите, чтобы выделенный текст автоматически "
18522 "замещался тем, что вы печатаете."
18523
18524 #: src/LyXRC.cpp:2840
18525 msgid ""
18526 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18527 "class change."
18528 msgstr ""
18529 "Снимите отметку, если не хотите, чтобы параметры класса устанавливались по "
18530 "умолчанию после изменения класса."
18531
18532 #: src/LyXRC.cpp:2844
18533 msgid ""
18534 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18535 msgstr ""
18536 "Промежуток времени между автосохранениями (в секундах). 0 означает не "
18537 "выполнять автосохранение."
18538
18539 #: src/LyXRC.cpp:2851
18540 msgid ""
18541 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18542 "the backup file in the same directory as the original file."
18543 msgstr ""
18544 "Здесь указывается путь для расположения резервных файлов. Если указана "
18545 "пустая строка, LyX будет создавать резервный файл в том каталоге, где "
18546 "находится редактируемый файл."
18547
18548 #: src/LyXRC.cpp:2855
18549 msgid ""
18550 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18551 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18552 msgstr ""
18553 "Определите параметры bibtex (см. man bibtex) или укажите альтернативный "
18554 "компилятор (напр. mlbibtex или bibulus)."
18555
18556 #: src/LyXRC.cpp:2859
18557 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18558 msgstr "Определите параметры bibtex для PLaTeX (LaTeX для японского)."
18559
18560 #: src/LyXRC.cpp:2863
18561 msgid ""
18562 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18563 "its global and local bind/ directories."
18564 msgstr ""
18565 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
18566 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
18567 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
18568 "раскладок."
18569
18570 #: src/LyXRC.cpp:2867
18571 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18572 msgstr ""
18573 "Отметьте, чтобы осуществлялась проверка, существует ли ещё файл, который "
18574 "есть в списке недавних."
18575
18576 #: src/LyXRC.cpp:2871
18577 msgid ""
18578 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18579 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18580 msgstr ""
18581 "Определяет как запускать chktex. Например, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
18582 "-n25 -n30 -n38\" Обращайтесь к документации по ChkTeX."
18583
18584 #: src/LyXRC.cpp:2881
18585 msgid ""
18586 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18587 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18588 msgstr ""
18589 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
18590 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
18591 "видеть курсор на экране."
18592
18593 #: src/LyXRC.cpp:2885
18594 #, fuzzy
18595 msgid ""
18596 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18597 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18598 "the top of the screen"
18599 msgstr ""
18600 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
18601 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
18602 "видеть курсор на экране."
18603
18604 #: src/LyXRC.cpp:2889
18605 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18606 msgstr "Использовать обычный для Mac OS X способ перемещения курсора в слове"
18607
18608 #: src/LyXRC.cpp:2893
18609 msgid ""
18610 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18611 "inside."
18612 msgstr ""
18613 "Показывать маленькую рамку вокруг матем. макросов с именем макроса и "
18614 "курсором внутри."
18615
18616 #: src/LyXRC.cpp:2898
18617 #, no-c-format
18618 msgid ""
18619 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18620 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18621 msgstr ""
18622 "Здесь используется обыкновенный формат strftime; смотрите man strftime для "
18623 "подробной информации. Например \"%A, %e. %B %Y\"."
18624
18625 #: src/LyXRC.cpp:2902
18626 #, fuzzy
18627 msgid ""
18628 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18629 "look in its global and local commands/ directories."
18630 msgstr ""
18631 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
18632 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
18633 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
18634 "раскладок."
18635
18636 #: src/LyXRC.cpp:2906
18637 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18638 msgstr ""
18639
18640 #: src/LyXRC.cpp:2910
18641 msgid "New documents will be assigned this language."
18642 msgstr "Новые документы будут создаваться на этом языке."
18643
18644 #: src/LyXRC.cpp:2914
18645 msgid "Specify the default paper size."
18646 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
18647
18648 #: src/LyXRC.cpp:2918
18649 msgid ""
18650 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18651 "shown after the change has been made.)"
18652 msgstr ""
18653 "Сворачивать ли диалоги при сворачивании главного окна программы. "
18654 "(Подействует только на вновь открываемые диалоги.)"
18655
18656 #: src/LyXRC.cpp:2922
18657 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18658 msgstr "Укажите как LyX будет показывать всю графику в документе."
18659
18660 #: src/LyXRC.cpp:2926
18661 msgid ""
18662 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18663 "LyX was started from."
18664 msgstr ""
18665 "Путь по умолчанию для ваших документов. Пустое значение выбирает каталог, из "
18666 "которого будет запускаться LyX."
18667
18668 #: src/LyXRC.cpp:2931
18669 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18670 msgstr "Укажите дополнительные символы, которые могут быть частью слова."
18671
18672 #: src/LyXRC.cpp:2935
18673 msgid ""
18674 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18675 "value selects the directory LyX was started from."
18676 msgstr ""
18677 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
18678 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
18679 "запущен."
18680
18681 #: src/LyXRC.cpp:2939
18682 msgid ""
18683 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18684 "recommended for non-English languages."
18685 msgstr ""
18686 "Кодировка символов, используемая пакетом fontenc LaTeX. Для всех языков, "
18687 "кроме английского, особенно рекомендуется кодировка T1."
18688
18689 #: src/LyXRC.cpp:2946
18690 msgid ""
18691 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18692 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18693 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18694 msgstr ""
18695 "Определите параметры для makeindex (см. man makeindex) или укажите "
18696 "альтернативный компилятор. Напр. для xindy/make-rules, команда будет "
18697 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18698
18699 #: src/LyXRC.cpp:2950
18700 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18701 msgstr "Определите параметры команды index для PLaTeX (LaTeX для японского)."
18702
18703 #: src/LyXRC.cpp:2954
18704 msgid ""
18705 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18706 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18707 msgstr ""
18708 "Определите параметры для makeindex (см. man makeindex) для использования в "
18709 "условных обозначениях. Они могут отличаться от параметров обработки "
18710 "предметного указателя."
18711
18712 #: src/LyXRC.cpp:2963
18713 msgid ""
18714 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18715 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18716 msgstr ""
18717 "Используйте это для установки корректной раскладки для вашей клавиатуры. Вам "
18718 "потребуется эта возможность, если вы, например, захотите набирать документы "
18719 "на немецком языке на американской клавиатуре."
18720
18721 #: src/LyXRC.cpp:2967
18722 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18723 msgstr "Максимальное число слов в инициализационной строке для новой метки."
18724
18725 #: src/LyXRC.cpp:2971
18726 msgid ""
18727 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18728 "document."
18729 msgstr ""
18730 "Отметьте, если в начале документа требуется команда переключения языка."
18731
18732 #: src/LyXRC.cpp:2975
18733 msgid ""
18734 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18735 msgstr "Отметьте, если в конце документа требуется команда переключения языка."
18736
18737 #: src/LyXRC.cpp:2979
18738 msgid ""
18739 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18740 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18741 "name of the second language."
18742 msgstr ""
18743 "Команда LaTeX для переключения от языка документа к другому языку. Например "
18744 "\\selectlanguage{$$lang}, где $$lang заменяется названием другого языка."
18745
18746 #: src/LyXRC.cpp:2983
18747 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18748 msgstr "Команда LaTeX для возвращения обратно к языку документа."
18749
18750 #: src/LyXRC.cpp:2987
18751 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18752 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
18753
18754 #: src/LyXRC.cpp:2991
18755 msgid ""
18756 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18757 "\\documentclass."
18758 msgstr ""
18759 "Снимите отметку чтобы язык(и) использовался как аргумент в \\documentclass."
18760
18761 #: src/LyXRC.cpp:2995
18762 msgid ""
18763 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18764 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18765 msgstr ""
18766 "Команда LaTeX для загрузки языкового пакета. Например \"\\usepackage{babel}"
18767 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
18768
18769 #: src/LyXRC.cpp:2999
18770 msgid ""
18771 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18772 "document is the default language."
18773 msgstr ""
18774 "Снимите отметку, чтобы babel использовался, когда язык документа совпадает с "
18775 "языком по умолчанию"
18776
18777 #: src/LyXRC.cpp:3003
18778 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18779 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не прокручивал к сохраненной позиции."
18780
18781 #: src/LyXRC.cpp:3007
18782 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18783 msgstr ""
18784 "Снимите отметку, чтобы не загружать файлы, открытые в последней сессии LyX."
18785
18786 #: src/LyXRC.cpp:3011
18787 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18788 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
18789
18790 #: src/LyXRC.cpp:3015
18791 msgid ""
18792 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18793 "of the document."
18794 msgstr ""
18795 "Отметьте для включения подчёркивания слов, написанных в языке, отличном от "
18796 "языка документа."
18797
18798 #: src/LyXRC.cpp:3019
18799 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18800 msgstr "Скорость прокрутки колёсика мышки."
18801
18802 #: src/LyXRC.cpp:3024
18803 msgid "The completion popup delay."
18804 msgstr "Задержка всплывающих дополнений"
18805
18806 #: src/LyXRC.cpp:3028
18807 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18808 msgstr ""
18809 "Выберите для показа всплывающего окна дополнения в математическом режиме."
18810
18811 #: src/LyXRC.cpp:3032
18812 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18813 msgstr "Выберите для показа всплывающего окна дополнения в текстовом режиме."
18814
18815 #: src/LyXRC.cpp:3036
18816 msgid ""
18817 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18818 msgstr ""
18819 "Показывать всплывающее окно дополнения без задержки после попытки "
18820 "неединственного дополнения"
18821
18822 #: src/LyXRC.cpp:3040
18823 msgid ""
18824 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18825 "available."
18826 msgstr ""
18827 "Показывать маленький треугольник возле курсора, если доступно дополнение."
18828
18829 #: src/LyXRC.cpp:3044
18830 msgid "The inline completion delay."
18831 msgstr "Задержка дополнения в строке."
18832
18833 #: src/LyXRC.cpp:3048
18834 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18835 msgstr "Выберите для показа встроенного дополнения в математическом режиме."
18836
18837 #: src/LyXRC.cpp:3052
18838 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18839 msgstr "Выберите для показа встроенного дополнения в текстовом режиме."
18840
18841 #: src/LyXRC.cpp:3056
18842 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18843 msgstr "Использовать \"...\" чтобы укоротить длинные дополнения."
18844
18845 #: src/LyXRC.cpp:3060
18846 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18847 msgstr ""
18848
18849 #: src/LyXRC.cpp:3064
18850 #, c-format
18851 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18852 msgstr ""
18853 "Максимальное количество недавних файлов (%1$d), которые будут показываться в "
18854 "меню Файл."
18855
18856 #: src/LyXRC.cpp:3069
18857 msgid ""
18858 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18859 "variable. Use the OS native format."
18860 msgstr ""
18861 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
18862 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
18863
18864 #: src/LyXRC.cpp:3075
18865 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18866 msgstr "Показывать формулы так, как они будут выглядеть при печати"
18867
18868 #: src/LyXRC.cpp:3079
18869 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18870 msgstr ""
18871 "У предварительно показываемых формул будут метки \"(#)\" вместо номеров"
18872
18873 #: src/LyXRC.cpp:3083
18874 msgid "Scale the preview size to suit."
18875 msgstr "Изменить размер предварительного показа до подходящего ."
18876
18877 #: src/LyXRC.cpp:3087
18878 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18879 msgstr "Параметр, указывающий нужно ли собирать страницы каждой копии вместе."
18880
18881 #: src/LyXRC.cpp:3091
18882 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18883 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
18884
18885 #: src/LyXRC.cpp:3095
18886 msgid ""
18887 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18888 "environment variable PRINTER."
18889 msgstr ""
18890 "Принтер для использования по умолчанию. Если ничего не указано, LyX будет "
18891 "использовать переменную окружения PRINTER."
18892
18893 #: src/LyXRC.cpp:3099
18894 msgid "The option to print only even pages."
18895 msgstr "Параметр для печати только чётных страниц."
18896
18897 #: src/LyXRC.cpp:3103
18898 msgid ""
18899 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18900 "the filename of the DVI file to be printed."
18901 msgstr ""
18902 "Дополнительные параметры, которые будут переданы программе печати после всех "
18903 "остальных, но перед названием файла DVI, который должен быть распечатан."
18904
18905 #: src/LyXRC.cpp:3107
18906 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18907 msgstr "Расширение выходного файла печатающей программы. Обычно \".ps\"."
18908
18909 #: src/LyXRC.cpp:3111
18910 msgid "The option to print out in landscape."
18911 msgstr "Параметр для печати в ландшафтной ориентации."
18912
18913 #: src/LyXRC.cpp:3115
18914 msgid "The option to print only odd pages."
18915 msgstr "Параметр для печати только нечётных страниц."
18916
18917 #: src/LyXRC.cpp:3119
18918 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18919 msgstr "Параметр для указания разделённого запятыми списка страниц для печати."
18920
18921 #: src/LyXRC.cpp:3123
18922 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18923 msgstr "Параметр для задания размеров бумаги."
18924
18925 #: src/LyXRC.cpp:3127
18926 msgid "The option to specify paper type."
18927 msgstr "Параметр, указывающий формат бумаги."
18928
18929 #: src/LyXRC.cpp:3131
18930 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18931 msgstr "Параметр для задания обратного порядка печати страниц."
18932
18933 #: src/LyXRC.cpp:3135
18934 msgid ""
18935 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18936 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18937 "arguments."
18938 msgstr ""
18939 "Когда этот параметр отмечен, документ печатается в файл, а потом вызывается "
18940 "отдельная программа печати для этого файла с данным названием и параметрами."
18941
18942 #: src/LyXRC.cpp:3139
18943 msgid ""
18944 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18945 "prepended along with the printer name after the spool command."
18946 msgstr ""
18947 "Если вы укажете название принтера в диалоге печати, следующий аргумент "
18948 "prepended along с названием принтера после команды печати."
18949
18950 #: src/LyXRC.cpp:3143
18951 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18952 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
18953
18954 #: src/LyXRC.cpp:3147
18955 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18956 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
18957
18958 #: src/LyXRC.cpp:3151
18959 msgid ""
18960 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18961 "command."
18962 msgstr "Отметьте, чтобы LyX передавал название принтера вашей команде печати."
18963
18964 #: src/LyXRC.cpp:3155
18965 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18966 msgstr ""
18967 "Программа печати, которой вы пользуетесь, например \"dvips\", \"dvilj4\"."
18968
18969 #: src/LyXRC.cpp:3163
18970 msgid ""
18971 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18972 msgstr ""
18973 "Отметьте для визуального перемещения курсора, уберите отметку для "
18974 "логического."
18975
18976 #: src/LyXRC.cpp:3167
18977 msgid ""
18978 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18979 "wrong, override the setting here."
18980 msgstr ""
18981 "DPI (количество точек на дюйм) вашего монитора определяется LyX "
18982 "автоматически.Если LyX сделал это неправильно, вы можете указать правильное "
18983 "значение здесь."
18984
18985 #: src/LyXRC.cpp:3173
18986 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18987 msgstr "Экранные шрифты, используемые для показа текста при редактировании."
18988
18989 #: src/LyXRC.cpp:3182
18990 msgid ""
18991 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18992 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18993 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18994 msgstr ""
18995 "Разрешить масштабирование растровых шрифтов. При установленной отметке "
18996 "некоторые шрифты могут выглядеть зазубренными. Если отметка снята, LyX "
18997 "вместо масштабирования будет использовать ближайший по размеру доступный "
18998 "шрифт."
18999
19000 #: src/LyXRC.cpp:3186
19001 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19002 msgstr "Размеры шрифтов, используемые для вычисления размера экранных шрифтов."
19003
19004 #: src/LyXRC.cpp:3191
19005 #, no-c-format
19006 msgid ""
19007 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19008 "roughly the same size as on paper."
19009 msgstr ""
19010 "Масштабирования для экранных шрифтов. Указание 100% будет давать шрифты "
19011 "такого же размера, как и на бумаге."
19012
19013 #: src/LyXRC.cpp:3195
19014 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19015 msgstr "Разрешить менеджеру сеансов сохранять и восстанавливать размеры окна."
19016
19017 #: src/LyXRC.cpp:3199
19018 msgid ""
19019 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19020 "\".out\". Only for advanced users."
19021 msgstr ""
19022 "Указание названия здесь запускает lyxserver. Трубы получают дополнительное "
19023 "расширение \"in\" и \"out\". Только для продвинутых пользователей."
19024
19025 #: src/LyXRC.cpp:3206
19026 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19027 msgstr "Снимите отметку, если вы не хотите видеть заставку при запуске."
19028
19029 #: src/LyXRC.cpp:3210
19030 msgid ""
19031 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19032 "when you quit LyX."
19033 msgstr ""
19034 "LyX будет размещать свои временные каталоги по этому пути. Они будут удалены "
19035 "при выходе из LyX."
19036
19037 #: src/LyXRC.cpp:3214
19038 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19039 msgstr ""
19040
19041 #: src/LyXRC.cpp:3218
19042 msgid ""
19043 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19044 "value selects the directory LyX was started from."
19045 msgstr ""
19046 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
19047 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
19048 "запущен."
19049
19050 #: src/LyXRC.cpp:3228
19051 msgid ""
19052 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19053 "will look in its global and local ui/ directories."
19054 msgstr ""
19055 "Файл пользовательского интерфейса (UI). Может быть либо указан абсолютный "
19056 "путь, либо LyX будет искать его в глобальном или локальном каталоге ui/."
19057
19058 #: src/LyXRC.cpp:3241
19059 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19060 msgstr "Включить автоматическое появление подсказок в рабочей области."
19061
19062 #: src/LyXRC.cpp:3245
19063 msgid ""
19064 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19065 msgstr ""
19066 "Включить кеширование растровых изображений, это может повысить "
19067 "производительность на Mac и Windows."
19068
19069 #: src/LyXRC.cpp:3252
19070 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19071 msgstr ""
19072 "Укажите команду установки формата бумаги для просмотрщика DVI (оставьте "
19073 "пустым или введите \"-paper\")"
19074
19075 #: src/LyXVC.cpp:85
19076 #, c-format
19077 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19078 msgstr "Хотите получить документ %1$s из системы контроля версий?"
19079
19080 #: src/LyXVC.cpp:87
19081 msgid "Retrieve from version control?"
19082 msgstr "Получить из системы контроля версий?"
19083
19084 #: src/LyXVC.cpp:88
19085 msgid "&Retrieve"
19086 msgstr "&Получить"
19087
19088 #: src/LyXVC.cpp:114
19089 msgid "Document not saved"
19090 msgstr "Документ не сохранён"
19091
19092 #: src/LyXVC.cpp:115
19093 msgid "You must save the document before it can be registered."
19094 msgstr "Вы должны сохранить документ перед тем как зарегистрировать его."
19095
19096 #: src/LyXVC.cpp:147
19097 msgid "LyX VC: Initial description"
19098 msgstr "LyX VC: Первоначальное описание"
19099
19100 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
19101 msgid "(no initial description)"
19102 msgstr "(нет начального описания)"
19103
19104 #: src/LyXVC.cpp:163
19105 msgid "(no log message)"
19106 msgstr "(нет сообщений)"
19107
19108 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2568
19109 msgid "LyX VC: Log Message"
19110 msgstr "LyX VC: Сообщение для журнала сообщений"
19111
19112 #: src/LyXVC.cpp:211
19113 #, c-format
19114 msgid ""
19115 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19116 "changes.\n"
19117 "\n"
19118 "Do you want to revert to the older version?"
19119 msgstr ""
19120 "Возврат к сохранённой версии документа %1$s приведёт к потере всех текущих "
19121 "изменений.\n"
19122 "\n"
19123 "Вернуться к старой версии?"
19124
19125 #: src/LyXVC.cpp:214
19126 msgid "Revert to stored version of document?"
19127 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
19128
19129 #: src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2940
19130 msgid "&Revert"
19131 msgstr "Вернуться к сохранённому"
19132
19133 #: src/Paragraph.cpp:1649
19134 msgid "Senseless with this layout!"
19135 msgstr "Бессмысленно в этом формате!"
19136
19137 #: src/Paragraph.cpp:1711
19138 msgid "Alignment not permitted"
19139 msgstr "Выравнивание не разрешено"
19140
19141 #: src/Paragraph.cpp:1712
19142 msgid ""
19143 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19144 "Setting to default."
19145 msgstr ""
19146 "Новый формат не позволяет выравнивание, которое использовалось до этого.\n"
19147 "Возврат к умолчаниям."
19148
19149 #: src/Paragraph.cpp:2741
19150 msgid "Memory problem"
19151 msgstr "Проблемы с памятью"
19152
19153 #: src/Paragraph.cpp:2741
19154 msgid "Paragraph not properly initialized"
19155 msgstr "Параграф инициализирован некорректно"
19156
19157 #: src/Text.cpp:362
19158 msgid "Unknown Inset"
19159 msgstr "Неизвестная вклейка"
19160
19161 # ?
19162 #: src/Text.cpp:448
19163 #, fuzzy
19164 msgid "Change tracking error"
19165 msgstr "Отслеживание изменений ошибки"
19166
19167 #: src/Text.cpp:449
19168 #, fuzzy, c-format
19169 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19170 msgstr "Не найден список авторов для вставки: %1$d\n"
19171
19172 #: src/Text.cpp:460
19173 msgid "Unknown token"
19174 msgstr "Неизвестный токен"
19175
19176 #: src/Text.cpp:923
19177 msgid ""
19178 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19179 "Tutorial."
19180 msgstr ""
19181 "Вы не можете вставлять пробелы в начале абзаца. Пожалуйста, прочитайте "
19182 "Самоучитель."
19183
19184 #: src/Text.cpp:934
19185 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19186 msgstr ""
19187 "Вы не можете вводить два пробела подряд таким способом.  Пожалуйста, "
19188 "прочитайте Самоучитель."
19189
19190 #: src/Text.cpp:1758
19191 msgid "[Change Tracking] "
19192 msgstr "[Отслеживание изменений]"
19193
19194 #: src/Text.cpp:1764
19195 msgid "Change: "
19196 msgstr "Изменение: "
19197
19198 #: src/Text.cpp:1768
19199 #, fuzzy
19200 msgid " at "
19201 msgstr " в "
19202
19203 # c-format
19204 #: src/Text.cpp:1778
19205 #, c-format
19206 msgid "Font: %1$s"
19207 msgstr "Шрифт: %1$s"
19208
19209 # c-format
19210 #: src/Text.cpp:1783
19211 #, c-format
19212 msgid ", Depth: %1$d"
19213 msgstr ", Уровень: %1$d"
19214
19215 #: src/Text.cpp:1789
19216 msgid ", Spacing: "
19217 msgstr ", Промежутки: "
19218
19219 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
19220 msgid "OneHalf"
19221 msgstr "Полуторный"
19222
19223 #: src/Text.cpp:1801
19224 msgid "Other ("
19225 msgstr "Другой ("
19226
19227 #: src/Text.cpp:1810
19228 msgid ", Inset: "
19229 msgstr ", Вклейка: "
19230
19231 #: src/Text.cpp:1811
19232 msgid ", Paragraph: "
19233 msgstr ", Абзац: "
19234
19235 #: src/Text.cpp:1812
19236 msgid ", Id: "
19237 msgstr ", Id: "
19238
19239 #: src/Text.cpp:1813
19240 msgid ", Position: "
19241 msgstr ", Расположение: "
19242
19243 #: src/Text.cpp:1819
19244 msgid ", Char: 0x"
19245 msgstr ", Символ: 0x"
19246
19247 #: src/Text.cpp:1821
19248 msgid ", Boundary: "
19249 msgstr ", Граница: "
19250
19251 #: src/Text2.cpp:384
19252 msgid "No font change defined."
19253 msgstr "Изменения шрифта не определены."
19254
19255 #: src/Text2.cpp:424
19256 msgid "Nothing to index!"
19257 msgstr "Нечего индексировать!"
19258
19259 #: src/Text2.cpp:426
19260 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19261 msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
19262
19263 #: src/Text3.cpp:193
19264 msgid "Math editor mode"
19265 msgstr "Математический режим"
19266
19267 #: src/Text3.cpp:195
19268 msgid "No valid math formula"
19269 msgstr "Некорректная математическая формула"
19270
19271 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
19272 #, fuzzy
19273 msgid "Already in regular expression mode"
19274 msgstr "&Регулярное выражение"
19275
19276 #: src/Text3.cpp:216
19277 #, fuzzy
19278 msgid "Regexp editor mode"
19279 msgstr "Математический режим"
19280
19281 #: src/Text3.cpp:1237
19282 msgid "Layout "
19283 msgstr "Формат "
19284
19285 #: src/Text3.cpp:1238
19286 msgid " not known"
19287 msgstr " неизвестен"
19288
19289 #: src/Text3.cpp:1700 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1304
19290 msgid "Missing argument"
19291 msgstr "Отсутствует аргумент"
19292
19293 #: src/Text3.cpp:1847 src/Text3.cpp:1859
19294 msgid "Character set"
19295 msgstr "Кодировка символов"
19296
19297 #: src/Text3.cpp:2046 src/Text3.cpp:2057
19298 msgid "Paragraph layout set"
19299 msgstr "Установлено размещение абзаца"
19300
19301 #: src/TextClass.cpp:146
19302 msgid "Plain Layout"
19303 msgstr "Простой формат"
19304
19305 #: src/TextClass.cpp:712
19306 msgid "Missing File"
19307 msgstr "Отсутствует файл"
19308
19309 #: src/TextClass.cpp:713
19310 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19311 msgstr "Не найден stdinsets.inc! Это может привести к потере данных!"
19312
19313 #: src/TextClass.cpp:716
19314 msgid "Corrupt File"
19315 msgstr "Повреждённый файл"
19316
19317 #: src/TextClass.cpp:717
19318 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19319 msgstr "Не прочитан stdinsets.inc! Это может привести к потере данных!"
19320
19321 #: src/TextClass.cpp:1228
19322 #, c-format
19323 msgid ""
19324 "The module %1$s has been requested by\n"
19325 "this document but has not been found in the list of\n"
19326 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19327 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19328 msgstr ""
19329 "Модуль %1$s требуется этим документом,\n"
19330 "но его нет в списке доступных модулей.\n"
19331 "Если вы установили его недавно, вероятно\n"
19332 "нужно переконфигурировать LyX.\n"
19333
19334 #: src/TextClass.cpp:1232
19335 msgid "Module not available"
19336 msgstr "Модуль не доступен"
19337
19338 #: src/TextClass.cpp:1233
19339 msgid "Some layouts may not be available."
19340 msgstr "Некоторые форматы могут быть недоступны."
19341
19342 #: src/TextClass.cpp:1238
19343 #, c-format
19344 msgid ""
19345 "The module %1$s requires a package that is\n"
19346 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19347 "may not be possible.\n"
19348 msgstr ""
19349 "Модуль %1$s требует пакет, которого\n"
19350 "нет в наличии, в текущей установке LaTeX. Вывод LaTeX\n"
19351 "может быть невозможен.\n"
19352
19353 #: src/TextClass.cpp:1241
19354 msgid "Package not available"
19355 msgstr "Пакет недоступен"
19356
19357 #: src/TextClass.cpp:1246
19358 #, c-format
19359 msgid "Error reading module %1$s\n"
19360 msgstr "Ошибка чтения модуля %1$s\n"
19361
19362 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:676 src/VCBackend.cpp:745
19363 #: src/VCBackend.cpp:751 src/VCBackend.cpp:772
19364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533
19365 msgid "Revision control error."
19366 msgstr "Ошибка системы контроля версий"
19367
19368 #: src/VCBackend.cpp:64
19369 #, c-format
19370 msgid ""
19371 "Some problem occured while running the command:\n"
19372 "'%1$s'."
19373 msgstr ""
19374 "Во время выполнения команды возникла проблема:\n"
19375 "'%1$s'."
19376
19377 #: src/VCBackend.cpp:321 src/VCBackend.cpp:619 src/VCBackend.cpp:665
19378 #: src/VCBackend.cpp:762 src/VCBackend.cpp:799 src/VCBackend.cpp:855
19379 #: src/VCBackend.cpp:964 src/VCBackend.cpp:1017 src/VCBackend.cpp:1067
19380 msgid "Error: Could not generate logfile."
19381 msgstr "Ошибка: не могу сгенерировать logfile."
19382
19383 #: src/VCBackend.cpp:677
19384 #, fuzzy
19385 msgid ""
19386 "Error when committing to repository.\n"
19387 "You have to manually resolve the problem.\n"
19388 "LyX will reopen the document after you press OK."
19389 msgstr ""
19390 "Ошибка при фиксировании в репозитарий.\n"
19391 "Вы можете решить проблему вручную.\n"
19392 "После нажатия OK, LyX откроет повторно этого документ."
19393
19394 #: src/VCBackend.cpp:746
19395 msgid ""
19396 "Error when acquiring write lock.\n"
19397 "Most probably another user is editing\n"
19398 "the current document now!\n"
19399 "Also check the access to the repository."
19400 msgstr ""
19401 "Ошибка при установке блокировки на запись.\n"
19402 "Чаще всего это происходит когда другой\n"
19403 "пользователь уже редактирует текущий документ!\n"
19404 "Или проверьте доступ к репозиторию."
19405
19406 #: src/VCBackend.cpp:752
19407 msgid ""
19408 "Error when releasing write lock.\n"
19409 "Check the access to the repository."
19410 msgstr ""
19411 "Ошибка при снятии блокировки на запись.\n"
19412 "Проверьте доступ к репозиторию."
19413
19414 #: src/VCBackend.cpp:773
19415 #, fuzzy, c-format
19416 msgid ""
19417 "Error when updating from repository.\n"
19418 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19419 "'%1$s'.\n"
19420 "\n"
19421 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19422 msgstr ""
19423 "Ошибка при обновлении из репозитория.\n"
19424 "Вам нужно вручную разрешить конфликты СЕЙЧАС!\n"
19425 "'%1$s'.\n"
19426 "\n"
19427 "После нажатия OK, LyX попробует заново открыть этот документ."
19428
19429 #: src/VCBackend.cpp:809
19430 #, c-format
19431 msgid ""
19432 "There were detected changes in the working directory:\n"
19433 "%1$s\n"
19434 "\n"
19435 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19436 "preferred.\n"
19437 "\n"
19438 "Continue?"
19439 msgstr ""
19440 "Обнаружены изменения в рабочем каталоге:\n"
19441 "%1$s\n"
19442 "\n"
19443 "В случае конфликтов, предпочтение отдается файлам из локального каталога.\n"
19444 "\n"
19445 "Продолжить?"
19446
19447 #: src/VCBackend.cpp:814 src/VCBackend.cpp:818
19448 msgid "Changes detected"
19449 msgstr "Обнаружены изменения"
19450
19451 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19452 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19453 msgid "&Yes"
19454 msgstr "Да"
19455
19456 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19457 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19458 msgid "&No"
19459 msgstr "Нет"
19460
19461 #: src/VCBackend.cpp:815
19462 msgid "View &Log ..."
19463 msgstr ""
19464
19465 #: src/VCBackend.cpp:881
19466 msgid "VCN File Locking"
19467 msgstr ""
19468
19469 #: src/VCBackend.cpp:882
19470 msgid "Locking property unset."
19471 msgstr ""
19472
19473 #: src/VCBackend.cpp:882 src/VCBackend.cpp:886
19474 msgid "Locking property set."
19475 msgstr ""
19476
19477 #: src/VCBackend.cpp:883
19478 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19479 msgstr ""
19480
19481 #: src/VSpace.cpp:472
19482 msgid "Default skip"
19483 msgstr "Вертикальный отступ по молчанию"
19484
19485 #: src/VSpace.cpp:475
19486 msgid "Small skip"
19487 msgstr "Маленький вертикальный отступ"
19488
19489 #: src/VSpace.cpp:478
19490 msgid "Medium skip"
19491 msgstr "Нормальный вертикальный отступ"
19492
19493 #: src/VSpace.cpp:481
19494 msgid "Big skip"
19495 msgstr "Большой вертикальный отступ"
19496
19497 #: src/VSpace.cpp:484
19498 msgid "Vertical fill"
19499 msgstr "Вертикальный растягивающийся промежуток"
19500
19501 #: src/VSpace.cpp:491
19502 msgid "protected"
19503 msgstr "защищённый"
19504
19505 #: src/buffer_funcs.cpp:71
19506 #, c-format
19507 msgid ""
19508 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19509 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19510 msgstr ""
19511 "Документ %1$s уже загружен и содержит несохранённые изменения.\n"
19512 "Хотите ли Вы отбросить эти изменения и загрузить версию документа с диска?"
19513
19514 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19515 msgid "Reload saved document?"
19516 msgstr "Вернуться к сохранённому документу"
19517
19518 #: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2481
19519 msgid "&Reload"
19520 msgstr "&Перезагрузить"
19521
19522 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19523 msgid "&Keep Changes"
19524 msgstr "Хранить изменения"
19525
19526 #: src/buffer_funcs.cpp:84
19527 #, c-format
19528 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19529 msgstr "Файл %1$s существует, но текущий пользователь не может его прочесть."
19530
19531 #: src/buffer_funcs.cpp:87
19532 msgid "File not readable!"
19533 msgstr "Файл невозможно прочесть!"
19534
19535 #: src/buffer_funcs.cpp:104
19536 #, c-format
19537 msgid ""
19538 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19539 "\n"
19540 "Do you want to create a new document?"
19541 msgstr ""
19542 "Документ %1$s пока не существует.\n"
19543 "\n"
19544 "Хотите создать его?"
19545
19546 #: src/buffer_funcs.cpp:107
19547 msgid "Create new document?"
19548 msgstr "Создать новый документ?"
19549
19550 #: src/buffer_funcs.cpp:108
19551 msgid "&Create"
19552 msgstr "Создать"
19553
19554 #: src/buffer_funcs.cpp:136
19555 #, c-format
19556 msgid ""
19557 "The specified document template\n"
19558 "%1$s\n"
19559 "could not be read."
19560 msgstr ""
19561 "Указанный шаблон документа\n"
19562 "%1$s\n"
19563 "нельзя прочесть."
19564
19565 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19566 msgid "Could not read template"
19567 msgstr "Невозможно прочитать шаблон"
19568
19569 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19570 msgid "Standard[[Bullets]]"
19571 msgstr "Стандартные[[Маркеры]]"
19572
19573 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19574 msgid "Maths"
19575 msgstr "Математические"
19576
19577 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19578 msgid "Dings 1"
19579 msgstr "Маркер 1"
19580
19581 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19582 msgid "Dings 2"
19583 msgstr "Маркер 2"
19584
19585 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19586 msgid "Dings 3"
19587 msgstr "Маркер 3"
19588
19589 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19590 msgid "Dings 4"
19591 msgstr "Маркер 4"
19592
19593 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19594 msgid "Directories"
19595 msgstr "Каталоги"
19596
19597 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:68
19598 #, fuzzy
19599 msgid "&Anything"
19600 msgstr "varnothing"
19601
19602 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:70
19603 msgid "Any non-&empty"
19604 msgstr ""
19605
19606 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:72
19607 #, fuzzy
19608 msgid "Any &word"
19609 msgstr "Одно слово"
19610
19611 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:74
19612 #, fuzzy
19613 msgid "Any &number"
19614 msgstr "Нет числа"
19615
19616 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:76
19617 #, fuzzy
19618 msgid "&User-defined"
19619 msgstr "Встро&енные:"
19620
19621 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:324
19622 msgid "file[[scope]]"
19623 msgstr ""
19624
19625 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:327
19626 #, fuzzy
19627 msgid "master document[[scope]]"
19628 msgstr "Головной документ"
19629
19630 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:330
19631 msgid "open files[[scope]]"
19632 msgstr ""
19633
19634 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:333
19635 msgid "manuals[[scope]]"
19636 msgstr ""
19637
19638 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:337
19639 #, c-format
19640 msgid ""
19641 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19642 "Continue searching from the beginning?"
19643 msgstr ""
19644
19645 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:340
19646 #, c-format
19647 msgid ""
19648 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19649 "Continue searching from the end?"
19650 msgstr ""
19651
19652 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:394
19653 msgid "Wrap search?"
19654 msgstr ""
19655
19656 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:450
19657 #, fuzzy
19658 msgid "Nothing to search"
19659 msgstr "Выполнять нечего"
19660
19661 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:501
19662 #, fuzzy
19663 msgid "No open document(s) in which to search"
19664 msgstr "&Открывать документы во вкладках"
19665
19666 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:594
19667 #, fuzzy
19668 msgid "Advanced Find and Replace"
19669 msgstr "Найти и заменить"
19670
19671 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19672 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19673 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
19674
19675 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19676 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19677 msgstr "Пожалуйста, установите всё корректно, чтобы оценить\n"
19678
19679 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19680 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19681 msgstr "тот огромный труд, который множество людей вложили в LyX."
19682
19683 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19684 #, c-format
19685 msgid ""
19686 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19687 "1995--%1$s LyX Team"
19688 msgstr ""
19689 "Авторское право на LyX (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19690 "1995--%1$s Группа разработки LyX"
19691
19692 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19693 msgid ""
19694 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19695 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19696 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19697 "any later version."
19698 msgstr ""
19699 "Эта программа - свободная; вы можете распространять её и/или изменять\n"
19700 "в соответствии с условиями GNU General Public License, опубликованной\n"
19701 "Free Software Foundation; в Лицензии версии 2, или (по вашему усмотрению)\n"
19702 "любой более поздней версии."
19703
19704 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19705 msgid ""
19706 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19707 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19708 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19709 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19710 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19711 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19712 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19713 msgstr ""
19714 "LyX распространяется с надеждой, что он будет полезен, но БЕЗ ВСЯКИХ "
19715 "ГАРАНТИЙ; даже без подразумевающейся ДОПУСТИМОСТИ ПРОДАЖИ или ПРИГОДНОСТИ "
19716 "ДЛЯ ОБЫЧНЫХ ЦЕЛЕЙ. Подробнее см. GNU General Public License; если Вы не "
19717 "получили её копию вместе с программой, пишите в the Free Software "
19718 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
19719 "USA."
19720
19721 # ?
19722 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19723 #, fuzzy
19724 msgid "not released yet"
19725 msgstr "ещё не выпущена"
19726
19727 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19728 #, c-format
19729 msgid ""
19730 "LyX Version %1$s\n"
19731 "(%2$s)"
19732 msgstr ""
19733 "Версия LyX %1$s\n"
19734 "(%2$s)"
19735
19736 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19737 msgid "Library directory: "
19738 msgstr "Каталог библиотек: "
19739
19740 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19741 msgid "User directory: "
19742 msgstr "Каталог пользователя: "
19743
19744 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:145 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:180
19745 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:242
19746 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:274
19747 #, c-format
19748 msgid "LyX: %1$s"
19749 msgstr "LyX: %1$s"
19750
19751 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:479
19752 msgid "About %1"
19753 msgstr "О %1"
19754
19755 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:479
19756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2902
19757 msgid "Preferences"
19758 msgstr "Настройки"
19759
19760 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:480
19761 msgid "Reconfigure"
19762 msgstr "Переконфигурировать"
19763
19764 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:480
19765 msgid "Quit %1"
19766 msgstr "Выйти из %1"
19767
19768 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:850
19769 msgid "Nothing to do"
19770 msgstr "Выполнять нечего"
19771
19772 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:858
19773 msgid "Unknown action"
19774 msgstr "Неизвестная команда"
19775
19776 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1010
19777 msgid "Command disabled"
19778 msgstr "Команда отключена"
19779
19780 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1158
19781 msgid "Running configure..."
19782 msgstr "Выполняю конфигурирование..."
19783
19784 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1169
19785 msgid "Reloading configuration..."
19786 msgstr "Перезагружаю конфигурацию..."
19787
19788 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1175
19789 #, fuzzy
19790 msgid "System reconfiguration failed"
19791 msgstr "Система была переконфигурирована."
19792
19793 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1176
19794 msgid ""
19795 "The system reconfiguration has failed.\n"
19796 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19797 "Please reconfigure again if needed."
19798 msgstr ""
19799 "Реконфигурация системы завершилась неудачно.\n"
19800 "Классы текста по умолчанию будут использованы, но LyX может работать\n"
19801 "неправильно. Переконфигурируйте еще раз, если понадобится."
19802
19803 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1182
19804 #, fuzzy
19805 msgid "System reconfigured"
19806 msgstr "Система была переконфигурирована."
19807
19808 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1183
19809 msgid ""
19810 "The system has been reconfigured.\n"
19811 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19812 "updated document class specifications."
19813 msgstr ""
19814 "Система переконфигурирована.\n"
19815 "Необходимо перезапустить LyX, чтобы использовать\n"
19816 "обновленные классы документов."
19817
19818 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19819 msgid "Exiting."
19820 msgstr "Выхожу."
19821
19822 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1316
19823 #, c-format
19824 msgid "Opening help file %1$s..."
19825 msgstr "Открываем файл помощи %1$s..."
19826
19827 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1335
19828 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19829 msgstr "Синтаксис: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19830
19831 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1351
19832 #, c-format
19833 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19834 msgstr ""
19835 "Установка цвета не удалась \"%1$s\" - цвет не определён или не может быть "
19836 "переопределён"
19837
19838 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1527
19839 #, c-format
19840 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19841 msgstr "Настройки документа по умолчанию сохранены в %1$s"
19842
19843 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1531
19844 msgid "Unable to save document defaults"
19845 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
19846
19847 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1747
19848 msgid "Unknown function."
19849 msgstr "Неизвестная функция."
19850
19851 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2147
19852 msgid "The current document was closed."
19853 msgstr "Текущий документ был закрыт."
19854
19855 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2157
19856 msgid ""
19857 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19858 "documents and exit.\n"
19859 "\n"
19860 "Exception: "
19861 msgstr ""
19862 "LyX получил сообщение об ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
19863 "документы и выйти.\n"
19864 "\n"
19865 "Ошибка: "
19866
19867 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2161
19868 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2167
19869 msgid "Software exception Detected"
19870 msgstr "Обнаружена ошибка в программе"
19871
19872 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2165
19873 msgid ""
19874 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19875 "unsaved documents and exit."
19876 msgstr ""
19877 "LyX получил сообщение о серьёзной ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
19878 "документы и выйти."
19879
19880 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2311
19881 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2323
19882 msgid "Could not find UI definition file"
19883 msgstr "Не удалось найти файл определения UI"
19884
19885 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2312
19886 #, fuzzy, c-format
19887 msgid ""
19888 "Error while reading the included file\n"
19889 "%1$s\n"
19890 "Please check your installation."
19891 msgstr ""
19892 "Ошибка при чтении включённого файла\n"
19893 "%1$s.\n"
19894 "Проверьте вашу установку."
19895
19896 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2318
19897 msgid "Could not find default UI file"
19898 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
19899
19900 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2319
19901 msgid ""
19902 "LyX could not find the default UI file!\n"
19903 "Please check your installation."
19904 msgstr ""
19905 "LyX не смог найти файл UI по умолчанию!\n"
19906 "Проверьте вашу установку."
19907
19908 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
19909 #, fuzzy, c-format
19910 msgid ""
19911 "Error while reading the configuration file\n"
19912 "%1$s\n"
19913 "Falling back to default.\n"
19914 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19915 "check which User Interface file you are using."
19916 msgstr ""
19917 "Ошибка при чтении конфигурационного файла\n"
19918 "%1$s.\n"
19919 "Сброс к настройкам по умолчанию.\n"
19920 "Посмотрите Инструменты>Настройки>Интерфейс пользователя и\n"
19921 "проверьте какой интерфейс вы используете."
19922
19923 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19924 msgid "BibTeX Bibliography"
19925 msgstr "Библиография BibTeX"
19926
19927 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19928 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1577
19930 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19931 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
19932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1707 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1852
19933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1979 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2063
19934 msgid "Documents|#o#O"
19935 msgstr "Документы|#o#O"
19936
19937 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19938 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19939 msgstr "Базы данных BibTeX (*.bib)"
19940
19941 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19942 msgid "Select a BibTeX database to add"
19943 msgstr "Добавить базу данных BiBTeX"
19944
19945 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19946 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19947 msgstr "Стили BibTeX (*.bst)"
19948
19949 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19950 msgid "Select a BibTeX style"
19951 msgstr "Выберите cтиль BibTeX"
19952
19953 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19954 msgid "No frame"
19955 msgstr "Без рамки"
19956
19957 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19958 msgid "Simple rectangular frame"
19959 msgstr "Простая прямоугольная рамка"
19960
19961 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19962 msgid "Oval frame, thin"
19963 msgstr "Тонкая овальная рамка"
19964
19965 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19966 msgid "Oval frame, thick"
19967 msgstr "Толстая овальная рамка"
19968
19969 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19970 msgid "Drop shadow"
19971 msgstr "Отбрасывать тень"
19972
19973 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19974 msgid "Shaded background"
19975 msgstr "Затенённый фон"
19976
19977 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19978 msgid "Double rectangular frame"
19979 msgstr "Двойная прямоугольная рамка"
19980
19981 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19982 msgid "Height"
19983 msgstr "Высота"
19984
19985 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19986 msgid "Depth"
19987 msgstr "Глубина"
19988
19989 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19990 msgid "Total Height"
19991 msgstr "Полная высота"
19992
19993 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19994 msgid "Width"
19995 msgstr "Ширина"
19996
19997 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19998 msgid "Activated"
19999 msgstr "Включено"
20000
20001 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20002 msgid "Color"
20003 msgstr "Цветное"
20004
20005 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20006 #, fuzzy
20007 msgid "Filename Suffix"
20008 msgstr "Название файла"
20009
20010 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
20012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2740
20013 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20014 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
20015 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
20016 msgid "Yes"
20017 msgstr "Да"
20018
20019 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
20021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2739
20022 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
20023 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
20024 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
20025 msgid "No"
20026 msgstr "Нет"
20027
20028 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20029 #, fuzzy
20030 msgid "Enter new branch name"
20031 msgstr "Введите уникальное название для группы:"
20032
20033 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20034 #, fuzzy, c-format
20035 msgid ""
20036 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20037 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20038 msgstr ""
20039 "Документ %1$s уже существует.\n"
20040 "\n"
20041 "Хотите перезаписать его?"
20042
20043 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20044 #, fuzzy
20045 msgid "&Merge"
20046 msgstr "&Большой:"
20047
20048 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20049 #, fuzzy
20050 msgid "Renaming failed"
20051 msgstr "Сортировка индекса завершилась неудачно"
20052
20053 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20054 #, fuzzy
20055 msgid "The branch could not be renamed."
20056 msgstr "%1$s невозможно прочесть."
20057
20058 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20059 msgid "Merge Changes"
20060 msgstr "Объединить изменения"
20061
20062 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20063 #, c-format
20064 msgid ""
20065 "Change by %1$s\n"
20066 "\n"
20067 msgstr ""
20068 "Изменён %1$s\n"
20069 "\n"
20070
20071 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20072 #, c-format
20073 msgid "Change made at %1$s\n"
20074 msgstr "Изменение в %1$s\n"
20075
20076 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20077 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20078 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20079 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20080 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20081 msgid "No change"
20082 msgstr "Без изменений"
20083
20084 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20085 msgid "Small Caps"
20086 msgstr "Капитель"
20087
20088 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20089 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20090 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20091 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20092 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20093 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20094 msgid "Reset"
20095 msgstr "Сбросить"
20096
20097 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20098 msgid "Underbar"
20099 msgstr "Подчёркнутый"
20100
20101 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20102 #, fuzzy
20103 msgid "Double underbar"
20104 msgstr "Двойной"
20105
20106 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20107 #, fuzzy
20108 msgid "Wavy underbar"
20109 msgstr "Подчёркнутый"
20110
20111 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20112 #, fuzzy
20113 msgid "Strikeout"
20114 msgstr "Улица"
20115
20116 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
20117 msgid "Noun"
20118 msgstr "Прописной"
20119
20120 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20121 msgid "No color"
20122 msgstr "Нет цвета"
20123
20124 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20125 msgid "Black"
20126 msgstr "Чёрный"
20127
20128 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20129 msgid "White"
20130 msgstr "Белый"
20131
20132 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20133 msgid "Red"
20134 msgstr "Красный"
20135
20136 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20137 msgid "Green"
20138 msgstr "Зелёный"
20139
20140 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20141 msgid "Blue"
20142 msgstr "Синий"
20143
20144 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20145 msgid "Cyan"
20146 msgstr "Голубой"
20147
20148 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20149 msgid "Magenta"
20150 msgstr "Пурпурный"
20151
20152 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20153 msgid "Yellow"
20154 msgstr "Жёлтый"
20155
20156 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20157 msgid "Text Style"
20158 msgstr "Стиль текста"
20159
20160 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
20161 msgid "Keys"
20162 msgstr "Ключи"
20163
20164 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20165 msgid "LinkBack PDF"
20166 msgstr "LinkBack PDF"
20167
20168 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20169 msgid "PDF"
20170 msgstr "PDF"
20171
20172 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20173 msgid "pasted"
20174 msgstr "вставлено"
20175
20176 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20177 #, c-format
20178 msgid "%1$s Files"
20179 msgstr "%1$s файлов"
20180
20181 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20182 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20183 msgstr "Выберите имя файла, для сохранения вставленной графики"
20184
20185 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
20186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1872 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1888
20187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1905 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1996
20188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2039
20189 msgid "Canceled."
20190 msgstr "Отменено."
20191
20192 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20193 msgid "Overwrite external file?"
20194 msgstr "Перезаписать внешний файл?"
20195
20196 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20197 #, c-format
20198 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20199 msgstr "Файл %1$s уже существует, перезаписать?"
20200
20201 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20202 msgid "List of previous commands"
20203 msgstr "Список предыдущих команд"
20204
20205 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20206 msgid "Next command"
20207 msgstr "Следующая команда"
20208
20209 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20210 msgid "Compare LyX files"
20211 msgstr ""
20212
20213 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
20214 #, fuzzy
20215 msgid "Select document"
20216 msgstr "Выберите основной документ"
20217
20218 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1653
20219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1711 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985
20220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2071
20221 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20222 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
20223
20224 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
20225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
20226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2805
20227 msgid "Error"
20228 msgstr "Ошибка"
20229
20230 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20231 #, fuzzy
20232 msgid "Error while comparing documents."
20233 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
20234
20235 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
20236 #, fuzzy
20237 msgid "Aborted"
20238 msgstr "импортирован."
20239
20240 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
20241 #, fuzzy
20242 msgid "Finished"
20243 msgstr "Финский"
20244
20245 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
20246 #, fuzzy
20247 msgid "Aborting process..."
20248 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
20249
20250 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
20251 #, fuzzy
20252 msgid "differences"
20253 msgstr "Список литературы"
20254
20255 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20256 msgid "big[[delimiter size]]"
20257 msgstr "большой[[размер ограничителя]]"
20258
20259 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20260 msgid "Big[[delimiter size]]"
20261 msgstr "Большой[[размер ограничителя]]"
20262
20263 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20264 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20265 msgstr "огромный[[размер ограничителя]]"
20266
20267 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20268 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20269 msgstr "Огромный[[размер ограничителя]]"
20270
20271 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20272 msgid "Math Delimiter"
20273 msgstr "Матем. разделитель"
20274
20275 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20276 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20277 msgid "(None)"
20278 msgstr "(Нет)"
20279
20280 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20281 msgid "Variable"
20282 msgstr "Переменная"
20283
20284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20285 msgid "Computer Modern Roman"
20286 msgstr "Computer Modern Roman"
20287
20288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20289 msgid "Latin Modern Roman"
20290 msgstr "Latin Modern Roman"
20291
20292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20293 msgid "AE (Almost European)"
20294 msgstr "AE (Almost European)"
20295
20296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20297 msgid "Times Roman"
20298 msgstr "Таймс"
20299
20300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20301 msgid "Palatino"
20302 msgstr "Palatino"
20303
20304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20305 msgid "Bitstream Charter"
20306 msgstr "Bitstream Charter"
20307
20308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20309 msgid "New Century Schoolbook"
20310 msgstr "New Century Schoolbook"
20311
20312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20313 msgid "Bookman"
20314 msgstr "Bookman"
20315
20316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20317 msgid "Utopia"
20318 msgstr "Utopia"
20319
20320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20321 msgid "Bera Serif"
20322 msgstr "Bera Serif"
20323
20324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20325 msgid "Concrete Roman"
20326 msgstr "Concrete Roman"
20327
20328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20329 msgid "Zapf Chancery"
20330 msgstr "Zapf Chancery"
20331
20332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20333 msgid "Computer Modern Sans"
20334 msgstr "Computer Modern Sans"
20335
20336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20337 msgid "Latin Modern Sans"
20338 msgstr "Latin Modern Sans"
20339
20340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20341 msgid "Helvetica"
20342 msgstr "Гельветика"
20343
20344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20345 msgid "Avant Garde"
20346 msgstr "Avant Garde"
20347
20348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20349 msgid "Bera Sans"
20350 msgstr "Bera Sans"
20351
20352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20353 msgid "CM Bright"
20354 msgstr "CM Bright"
20355
20356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
20357 msgid "Computer Modern Typewriter"
20358 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20359
20360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20361 msgid "Latin Modern Typewriter"
20362 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20363
20364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20365 msgid "Courier"
20366 msgstr "Курьер"
20367
20368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20369 msgid "Bera Mono"
20370 msgstr "Bera Mono"
20371
20372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20373 msgid "LuxiMono"
20374 msgstr "LuxiMono"
20375
20376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20377 msgid "CM Typewriter Light"
20378 msgstr "CM Typewriter Light"
20379
20380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20381 msgid "Page"
20382 msgstr "Страница"
20383
20384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
20385 msgid "Module not found!"
20386 msgstr "Модуль не найден!"
20387
20388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
20389 msgid "Document Settings"
20390 msgstr "Настройки документа"
20391
20392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20393 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1297
20394 msgid "Child Document"
20395 msgstr "Документ-потомок"
20396
20397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
20398 #, fuzzy
20399 msgid "Include to Output"
20400 msgstr "дата (вывод)"
20401
20402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
20403 msgid "10"
20404 msgstr "10"
20405
20406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
20407 msgid "11"
20408 msgstr "11"
20409
20410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
20411 msgid "12"
20412 msgstr "12"
20413
20414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
20415 msgid "None (no fontenc)"
20416 msgstr ""
20417
20418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
20419 msgid "empty"
20420 msgstr "пустой"
20421
20422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
20423 msgid "plain"
20424 msgstr "простой"
20425
20426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
20427 msgid "headings"
20428 msgstr "с заголовками"
20429
20430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
20431 msgid "fancy"
20432 msgstr "красивый"
20433
20434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
20435 msgid "B3"
20436 msgstr "B3"
20437
20438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
20439 msgid "B4"
20440 msgstr "B4"
20441
20442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20443 msgid "Language Default (no inputenc)"
20444 msgstr "По умолчанию для языка (без inputenc)"
20445
20446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20447 msgid "``text''"
20448 msgstr "“текст”"
20449
20450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20451 msgid "''text''"
20452 msgstr "”текст”"
20453
20454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20455 msgid ",,text``"
20456 msgstr "„текст“"
20457
20458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20459 msgid ",,text''"
20460 msgstr "„текст”"
20461
20462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20463 msgid "<<text>>"
20464 msgstr "«текст»"
20465
20466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20467 msgid ">>text<<"
20468 msgstr "»текст«"
20469
20470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
20471 msgid "Numbered"
20472 msgstr "Нумерованный"
20473
20474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
20475 msgid "Appears in TOC"
20476 msgstr "Отображается в содержании"
20477
20478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20479 msgid "Author-year"
20480 msgstr "Автор-год"
20481
20482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
20483 msgid "Numerical"
20484 msgstr "Числовые"
20485
20486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
20487 #, c-format
20488 msgid "Unavailable: %1$s"
20489 msgstr "Недоступно: %1$s"
20490
20491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
20492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1190
20493 #, fuzzy
20494 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20495 msgstr ""
20496 "Введите здесь параметры, которые нужно вывести. Введите ? для того чтобы "
20497 "вывести все параметры."
20498
20499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
20500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
20501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
20502 msgid "Document Class"
20503 msgstr "Класс документа"
20504
20505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
20506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2497
20507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
20508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20509 msgid "Child Documents"
20510 msgstr "Документ-потомок"
20511
20512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
20513 msgid "Modules"
20514 msgstr "Модули"
20515
20516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
20517 msgid "Text Layout"
20518 msgstr "Макет текста"
20519
20520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
20521 msgid "Page Margins"
20522 msgstr "Поля"
20523
20524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
20525 msgid "Numbering & TOC"
20526 msgstr "Нумерация и содержание"
20527
20528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
20529 #, fuzzy
20530 msgid "Indexes"
20531 msgstr "Предметный указатель"
20532
20533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
20534 msgid "PDF Properties"
20535 msgstr "Свойства PDF"
20536
20537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
20538 msgid "Math Options"
20539 msgstr "Параметры математики"
20540
20541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
20542 msgid "Float Placement"
20543 msgstr "Размещение плавающих объектов"
20544
20545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
20546 msgid "Bullets"
20547 msgstr "Маркеры"
20548
20549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
20550 msgid "Branches"
20551 msgstr "Ветки"
20552
20553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
20554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1119
20555 msgid "LaTeX Preamble"
20556 msgstr "Преамбула LaTeX"
20557
20558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430
20559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
20560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
20561 msgid " (not installed)"
20562 msgstr " (не установлен)"
20563
20564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1517
20565 msgid "Layouts|#o#O"
20566 msgstr "Форматы|#o#O"
20567
20568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1519
20569 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20570 msgstr "Форматы LyX (*.layout)"
20571
20572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1521
20573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
20574 msgid "Local layout file"
20575 msgstr "Локальный файл формата"
20576
20577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1531
20578 msgid ""
20579 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20580 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20581 "document may not work with this layout if you do not\n"
20582 "keep the layout file in the document directory."
20583 msgstr ""
20584 "Файл формата, который выбран как локальный формат\n"
20585 "не находится в системном или пользовательском каталоге.\n"
20586 "Ваш документ может не работать с этим форматом, если\n"
20587 "файл формата будет лежать не в каталоге с документом."
20588
20589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
20590 msgid "&Set Layout"
20591 msgstr "&Установить формат"
20592
20593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1549
20594 msgid "Unable to read local layout file."
20595 msgstr "Не удалось прочитать локальный файл формата."
20596
20597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1571
20598 msgid "Select master document"
20599 msgstr "Выберите основной документ"
20600
20601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1575
20602 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20603 msgstr "Файлы LyX (*.lyx)"
20604
20605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
20606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2794
20607 msgid "Unapplied changes"
20608 msgstr "Не применённые изменения"
20609
20610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1609
20611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2795
20612 msgid ""
20613 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20614 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20615 msgstr ""
20616 "Некоторые изменения в диалоге еще не приняты.\n"
20617 "Если вы не примените их сейчас, они будут\n"
20618 "потеряны после этого действия."
20619
20620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
20621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797
20622 msgid "&Dismiss"
20623 msgstr "&Отклонить"
20624
20625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
20626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2805
20627 msgid "Unable to set document class."
20628 msgstr "Не удалось установить класс документа."
20629
20630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
20631 #, c-format
20632 msgid "%1$s, %2$s"
20633 msgstr "%1$s, %2$s"
20634
20635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
20636 #, c-format
20637 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20638 msgstr "%1$s, %2$s, и %3$s"
20639
20640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
20641 msgid "Module provided by document class."
20642 msgstr "Модуль представляемый классом документа."
20643
20644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1764
20645 #, c-format
20646 msgid "Package(s) required: %1$s."
20647 msgstr "Требуются пакеты: %1$s."
20648
20649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20650 msgid "or"
20651 msgstr "или"
20652
20653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1773
20654 #, c-format
20655 msgid "Module required: %1$s."
20656 msgstr "Требуется модуль: %1$s."
20657
20658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1782
20659 #, c-format
20660 msgid "Modules excluded: %1$s."
20661 msgstr "Несовместимые модули: %1$s."
20662
20663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20664 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20665 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Некоторые требуемые пакеты недоступны!"
20666
20667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2471
20668 msgid "[No options predefined]"
20669 msgstr "[Не предопределено никаких параметров]"
20670
20671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2817
20672 msgid "Can't set layout!"
20673 msgstr "Не удалось установить формат!"
20674
20675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2818
20676 #, c-format
20677 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20678 msgstr "Не удалось установить формат для ID: %1$s"
20679
20680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2899
20681 msgid "Not Found"
20682 msgstr "Не найдено"
20683
20684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2953
20685 msgid "Assigned master does not include this file"
20686 msgstr "Указанный основной документ не включает этот файл"
20687
20688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
20689 #, c-format
20690 msgid ""
20691 "You must include this file in the document\n"
20692 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20693 "feature."
20694 msgstr ""
20695 "Вы должны включить этот файл в документ\n"
20696 "'%1$s', если хотите использовать основной\n"
20697 "документ."
20698
20699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2958
20700 msgid "Could not load master"
20701 msgstr "Не удалось загрузить основной файл"
20702
20703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2959
20704 #, c-format
20705 msgid ""
20706 "The master document '%1$s'\n"
20707 "could not be loaded."
20708 msgstr ""
20709 "Основной документ '%1$s'\n"
20710 "не может быть загружен."
20711
20712 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:39
20713 msgid "Error List"
20714 msgstr "Список ошибок"
20715
20716 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:112
20717 #, c-format
20718 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20719 msgstr "%1$s ошибки (%2$s)"
20720
20721 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20722 msgid "Top left"
20723 msgstr "Левый верхний"
20724
20725 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20726 msgid "Bottom left"
20727 msgstr "Левый нижний"
20728
20729 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20730 #, fuzzy
20731 msgid "Baseline left"
20732 msgstr "Основная слева"
20733
20734 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20735 msgid "Top center"
20736 msgstr "Посередине сверху"
20737
20738 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20739 msgid "Bottom center"
20740 msgstr "Посередине снизу"
20741
20742 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20743 #, fuzzy
20744 msgid "Baseline center"
20745 msgstr "Основная по центру"
20746
20747 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20748 msgid "Top right"
20749 msgstr "Справа сверху"
20750
20751 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20752 msgid "Bottom right"
20753 msgstr "Справа снизу"
20754
20755 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20756 #, fuzzy
20757 msgid "Baseline right"
20758 msgstr "Основная слева"
20759
20760 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20761 msgid "External Material"
20762 msgstr "Внешний объект"
20763
20764 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20765 msgid "Scale%"
20766 msgstr "Масштаб%"
20767
20768 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20769 msgid "Select external file"
20770 msgstr "Выделить внешний файл"
20771
20772 # ?
20773 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20774 #, fuzzy
20775 msgid "automatically"
20776 msgstr "Автоматическая помощь"
20777
20778 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20779 msgid "Graphics"
20780 msgstr "Изображение"
20781
20782 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20783 msgid "Dissolve previous group?"
20784 msgstr "Разложить предыдущую группу?"
20785
20786 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20787 #, c-format
20788 msgid ""
20789 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20790 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20791 "because this graphic was its only member.\n"
20792 "How do you want to proceed?"
20793 msgstr ""
20794 "Если вы включите этот рисунок в группу '%2$s',\n"
20795 "группа, в которой он был до этого ('%1$s') будет удалена,\n"
20796 "поскольку он был ее единственным элементом.\n"
20797 "Продолжить?"
20798
20799 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20800 #, c-format
20801 msgid "Stick with group '%1$s'"
20802 msgstr "Остаться в группе '%1$s'"
20803
20804 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20805 #, c-format
20806 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20807 msgstr "Связать с группой '%1$s'"
20808
20809 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20810 #, c-format
20811 msgid ""
20812 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20813 "the group will be dissolved,\n"
20814 "because this graphic was its only member.\n"
20815 "How do you want to proceed?"
20816 msgstr ""
20817 "Если вы исключите этот рисунок из группы '%1$s',\n"
20818 "группа будет удалена, потому что\n"
20819 "этот рисунок единственный её элемент.\n"
20820 "Продолжить?"
20821
20822 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20823 #, c-format
20824 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20825 msgstr "Исключить из группы '%1$s'"
20826
20827 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20828 msgid "Enter unique group name:"
20829 msgstr "Введите уникальное название для группы:"
20830
20831 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20832 msgid "Group already defined!"
20833 msgstr "Группа уже определена!"
20834
20835 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20836 #, c-format
20837 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20838 msgstr "Группа изображений с именем '%1$s' уже существует."
20839
20840 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20841 msgid "bp"
20842 msgstr "bp"
20843
20844 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20845 msgid "cm"
20846 msgstr "см"
20847
20848 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20849 msgid "mm"
20850 msgstr "мм"
20851
20852 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20853 msgid "Select graphics file"
20854 msgstr "Выберите файл с изображением"
20855
20856 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20857 msgid "Clipart|#C#c"
20858 msgstr "Галерея|#Г#г"
20859
20860 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20861 msgid "Thin space"
20862 msgstr "Тонкий пробел"
20863
20864 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
20865 msgid "Medium space"
20866 msgstr "Средний пробел"
20867
20868 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
20869 msgid "Thick space"
20870 msgstr "Толстый пробел"
20871
20872 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20873 msgid "Negative thin space"
20874 msgstr "Отрицательный тонкий промежуток"
20875
20876 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
20877 msgid "Negative medium space"
20878 msgstr "Отрицательный средний промежуток"
20879
20880 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
20881 msgid "Negative thick space"
20882 msgstr "Отрицательный толстый промежуток"
20883
20884 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20885 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20886 msgstr "Полуквадрат (0.5 em)"
20887
20888 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20889 msgid "Quad (1 em)"
20890 msgstr "Квадрат (1 em)"
20891
20892 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20893 msgid "Double Quad (2 em)"
20894 msgstr "Двойной квадрат (2 em)"
20895
20896 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20897 msgid "Inter-word space"
20898 msgstr "Пробел"
20899
20900 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20901 msgid "Horizontal Fill"
20902 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20903
20904 # Half Quad?
20905 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20906 #, fuzzy
20907 msgid ""
20908 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20909 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20910 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20911 msgstr ""
20912 "Вставлять промежуток даже после разрыва строки.\n"
20913 "Заметьте, что защищенный полуквадрат будет преобразован\n"
20914 "в вертикальный промежуток, если используется в начале абзаца!"
20915
20916 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:41
20917 msgid "Hyperlink"
20918 msgstr "Гиперссылка"
20919
20920 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20921 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20922 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20923 msgid ""
20924 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20925 msgstr ""
20926
20927 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20928 msgid "Select document to include"
20929 msgstr "Выберите документ для вставки"
20930
20931 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20932 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20933 msgstr "Документы LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
20934
20935 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20936 #, fuzzy
20937 msgid "Index Entry Settings"
20938 msgstr "Пункт в указателе"
20939
20940 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20941 #, fuzzy
20942 msgid "Label Color"
20943 msgstr "Цветное"
20944
20945 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20946 #, fuzzy
20947 msgid "Cannot remove standard index"
20948 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
20949
20950 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20951 #, fuzzy
20952 msgid "The default index cannot be removed."
20953 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
20954
20955 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20956 #, fuzzy
20957 msgid "Enter new index name"
20958 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
20959
20960 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20961 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20962 msgstr ""
20963
20964 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20965 msgid "unknown"
20966 msgstr "неизвестен"
20967
20968 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20969 msgid "shortcut"
20970 msgstr "горячая клавиша"
20971
20972 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20973 msgid "shortcuts"
20974 msgstr "горячие клавиши"
20975
20976 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20977 msgid "lyxrc"
20978 msgstr "lyxrc"
20979
20980 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20981 msgid "package"
20982 msgstr "пакет"
20983
20984 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20985 msgid "textclass"
20986 msgstr "класс текста"
20987
20988 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20989 msgid "menu"
20990 msgstr "меню"
20991
20992 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20993 msgid "icon"
20994 msgstr "иконка"
20995
20996 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20997 msgid "buffer"
20998 msgstr "буфер"
20999
21000 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21001 msgid "Shift-"
21002 msgstr ""
21003
21004 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21005 #, fuzzy
21006 msgid "Control-"
21007 msgstr "Вхождение"
21008
21009 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21010 #, fuzzy
21011 msgid "Option-"
21012 msgstr "Параметры"
21013
21014 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21015 #, fuzzy
21016 msgid "Command-"
21017 msgstr "&Команда:"
21018
21019 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
21020 msgid "Label"
21021 msgstr "Метка"
21022
21023 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21024 msgid "No language"
21025 msgstr "Нет языка"
21026
21027 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21028 msgid "Program Listing Settings"
21029 msgstr "Настройки листинга программы"
21030
21031 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21032 msgid "No dialect"
21033 msgstr "Нет диалекта"
21034
21035 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21036 msgid "LaTeX Log"
21037 msgstr "Журнал сообщений LaTeX"
21038
21039 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21040 #, fuzzy
21041 msgid "Literate"
21042 msgstr "Буквально"
21043
21044 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21045 #, fuzzy
21046 msgid "LyX2LyX"
21047 msgstr "LyX"
21048
21049 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21050 #, fuzzy
21051 msgid "Literate Programming Build Log"
21052 msgstr "LyX: Журнал создания при буквальном программировании"
21053
21054 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21055 msgid "lyx2lyx Error Log"
21056 msgstr "Журнал ошибок lyx2lyx"
21057
21058 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21059 msgid "Version Control Log"
21060 msgstr "Журнал управления версиями"
21061
21062 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21063 #, fuzzy
21064 msgid "Log file not found."
21065 msgstr "Модуль не найден."
21066
21067 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21068 #, fuzzy
21069 msgid "No literate programming build log file found."
21070 msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
21071
21072 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21073 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21074 msgstr "Не найден лог-файл lyx2lyx."
21075
21076 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21077 msgid "No version control log file found."
21078 msgstr "Журнал управления версиями не найден."
21079
21080 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21081 msgid "Math Matrix"
21082 msgstr "Матрица"
21083
21084 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
21085 msgid "Nomenclature"
21086 msgstr "Список обозначений"
21087
21088 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21089 msgid "Note Settings"
21090 msgstr "Настройки заметки"
21091
21092 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21093 msgid "Paragraph Settings"
21094 msgstr "Настройки абзаца"
21095
21096 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21097 msgid ""
21098 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21099 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21100 "\n"
21101 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21102 "the items is used."
21103 msgstr ""
21104
21105 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21106 #, fuzzy
21107 msgid "Phantom Settings"
21108 msgstr "Основные настройки"
21109
21110 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
21111 msgid "System files|#S#s"
21112 msgstr "Системные файлы|#С#с"
21113
21114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
21115 msgid "User files|#U#u"
21116 msgstr "Пользовательские файлы|#П#п"
21117
21118 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
21119 msgid "Look & Feel"
21120 msgstr "Вид и поведение"
21121
21122 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21123 msgid "Language Settings"
21124 msgstr "Настройки языка"
21125
21126 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21127 msgid "File Handling"
21128 msgstr "Обработка файлов"
21129
21130 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
21131 msgid "Date format"
21132 msgstr "Формат даты"
21133
21134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
21135 msgid "Keyboard/Mouse"
21136 msgstr "Клавиатура/Мышь"
21137
21138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
21139 msgid "Input Completion"
21140 msgstr "Дополнение ввода"
21141
21142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
21143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
21144 #, fuzzy
21145 msgid "Co&mmand:"
21146 msgstr "&Команда:"
21147
21148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
21149 msgid "Screen fonts"
21150 msgstr "Экранные шрифты"
21151
21152 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
21153 msgid "Colors"
21154 msgstr "Цвета"
21155
21156 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
21157 msgid "Paths"
21158 msgstr "Пути"
21159
21160 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
21161 msgid "Select directory for example files"
21162 msgstr "Выберите каталог с файлами примеров"
21163
21164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
21165 msgid "Select a document templates directory"
21166 msgstr "Выберите каталог с шаблонами документов"
21167
21168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
21169 msgid "Select a temporary directory"
21170 msgstr "Выберите временный каталог"
21171
21172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
21173 msgid "Select a backups directory"
21174 msgstr "Выберите каталог для создания резервных копий"
21175
21176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
21177 msgid "Select a document directory"
21178 msgstr "Выберите каталог для документов"
21179
21180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
21181 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21182 msgstr ""
21183
21184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
21185 #, fuzzy
21186 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21187 msgstr "Изменить глубину дерева навигации"
21188
21189 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
21190 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21191 msgstr "Укажите название файла для канала LyX-сервера"
21192
21193 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
21194 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21195 msgid "Spellchecker"
21196 msgstr "Проверка правописания"
21197
21198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
21199 msgid "aspell"
21200 msgstr "aspell"
21201
21202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
21203 #, fuzzy
21204 msgid "enchant"
21205 msgstr "чертеж"
21206
21207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
21208 #, fuzzy
21209 msgid "hunspell"
21210 msgstr "hspell"
21211
21212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1381
21213 msgid "Converters"
21214 msgstr "Преобразователи"
21215
21216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1685
21217 msgid "File formats"
21218 msgstr "Форматы файлов"
21219
21220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1996
21221 msgid "Format in use"
21222 msgstr "Используемый формат"
21223
21224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1997
21225 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21226 msgstr ""
21227 "Невозможно удалить формат, используемый преобразователем. Удалите сначала "
21228 "преобразователь."
21229
21230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2067
21231 msgid "LyX needs to be restarted!"
21232 msgstr "LyX должен быть перезапущен!"
21233
21234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
21235 msgid ""
21236 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21237 "restart."
21238 msgstr ""
21239 "Изменение языка пользовательского интерфейса будет полностью задействовано "
21240 "только после перезапуска."
21241
21242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
21243 msgid "Printer"
21244 msgstr "Принтер"
21245
21246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2942
21247 msgid "User interface"
21248 msgstr "Интерфейс пользователя"
21249
21250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
21251 msgid "Control"
21252 msgstr "Контроль"
21253
21254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
21255 msgid "Shortcuts"
21256 msgstr "Горячие клавиши"
21257
21258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2406
21259 msgid "Function"
21260 msgstr "Функция"
21261
21262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2407
21263 msgid "Shortcut"
21264 msgstr "Горячая клавиша"
21265
21266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2488
21267 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
21268 msgstr "Курсор, мышь и функции редактирования"
21269
21270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2492
21271 msgid "Mathematical Symbols"
21272 msgstr "Математические символы"
21273
21274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2496
21275 msgid "Document and Window"
21276 msgstr "Документ и окно"
21277
21278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2500
21279 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21280 msgstr "Шрифт, форматы и классы текста"
21281
21282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2504
21283 msgid "System and Miscellaneous"
21284 msgstr "Система и разное"
21285
21286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2631 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
21287 msgid "Res&tore"
21288 msgstr "&Восстановить"
21289
21290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2794
21291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2805 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2818
21292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2837
21293 msgid "Failed to create shortcut"
21294 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
21295
21296 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
21297 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21298 msgstr "Неизвестная или неправильная функция LyX"
21299
21300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2795
21301 msgid "Invalid or empty key sequence"
21302 msgstr "Неверная или пустая горячая клавиша"
21303
21304 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2806
21305 #, c-format
21306 msgid ""
21307 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21308 "%2$s"
21309 msgstr ""
21310 "Горячая клавиша `%1$s' уже привязана к:\n"
21311 "%2$s"
21312
21313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2819
21314 #, c-format
21315 msgid ""
21316 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21317 "%2$s\n"
21318 "You need to remove that binding before creating a new one."
21319 msgstr ""
21320 "Горячая клавиша `%1$s' уже привязана к:\n"
21321 "%2$s\n"
21322 "Удалите эту привязку, перед созданием новой."
21323
21324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2838
21325 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21326 msgstr "Невозможно добавить горячую клавишу в список"
21327
21328 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2869
21329 msgid "Identity"
21330 msgstr "Личные данные"
21331
21332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3066
21333 msgid "Choose bind file"
21334 msgstr "Выберите файл клавиатурных сокращений"
21335
21336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3067
21337 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21338 msgstr "Привязки клавиш LyX (*.bind)"
21339
21340 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3073
21341 msgid "Choose UI file"
21342 msgstr "Выберите файл интерфейса (UI)"
21343
21344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3074
21345 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21346 msgstr "Файлы интерфейса LyX (*.ui)"
21347
21348 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3080
21349 msgid "Choose keyboard map"
21350 msgstr "Выберите раскладку клавиатуры"
21351
21352 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3081
21353 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21354 msgstr "Раскладки клавиатуры LyX (*.kmap)"
21355
21356 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21357 msgid "Print Document"
21358 msgstr "Печать документа"
21359
21360 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21361 msgid "Print to file"
21362 msgstr "Печатать в файл"
21363
21364 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21365 msgid "PostScript files (*.ps)"
21366 msgstr "Файлы PostScript (*.ps)"
21367
21368 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21369 #, fuzzy
21370 msgid "Nomenclature settings"
21371 msgstr "Список обозначений"
21372
21373 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21374 #, fuzzy
21375 msgid "Longest label width"
21376 msgstr "Длин&нейшая метка"
21377
21378 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21379 #, fuzzy
21380 msgid "Index Settings"
21381 msgstr "Настройки блока"
21382
21383 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21384 #, fuzzy
21385 msgid "<All indexes>"
21386 msgstr "Все поля"
21387
21388 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21389 msgid "Progress/Debug Messages"
21390 msgstr ""
21391
21392 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
21393 msgid "Debug Level"
21394 msgstr ""
21395
21396 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21397 #, fuzzy
21398 msgid "Set"
21399 msgstr "&Установить"
21400
21401 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21402 msgid "Cross-reference"
21403 msgstr "Перекрёстная ссылка"
21404
21405 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21406 msgid "&Go Back"
21407 msgstr "&Назад"
21408
21409 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21410 msgid "Jump back"
21411 msgstr "Вернуться обратно"
21412
21413 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21414 msgid "Jump to label"
21415 msgstr "Перейти к метке"
21416
21417 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21418 msgid "<No prefix>"
21419 msgstr ""
21420
21421 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21422 msgid "Find and Replace"
21423 msgstr "Найти и заменить"
21424
21425 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21426 msgid "Send Document to Command"
21427 msgstr "Переслать документ в команду"
21428
21429 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21430 msgid "Show File"
21431 msgstr "Показать файл"
21432
21433 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21434 msgid "Error -> Cannot load file!"
21435 msgstr "Ошибка -> невозможно загрузить файл!"
21436
21437 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:332
21438 #, c-format
21439 msgid "%1$d words checked."
21440 msgstr "%1$d слов проверено."
21441
21442 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:334
21443 msgid "One word checked."
21444 msgstr "Одно слово проверено."
21445
21446 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:337
21447 msgid "Spelling check completed"
21448 msgstr "Проверка правописания завершена"
21449
21450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21451 #, fuzzy
21452 msgid "Basic Latin"
21453 msgstr "Латинский"
21454
21455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21456 #, fuzzy
21457 msgid "Latin-1 Supplement"
21458 msgstr "Сводка"
21459
21460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21461 msgid "Latin Extended-A"
21462 msgstr ""
21463
21464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21465 msgid "Latin Extended-B"
21466 msgstr ""
21467
21468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21469 #, fuzzy
21470 msgid "IPA Extensions"
21471 msgstr "Рас&ширение:"
21472
21473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21474 msgid "Spacing Modifier Letters"
21475 msgstr ""
21476
21477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21478 msgid "Combining Diacritical Marks"
21479 msgstr ""
21480
21481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21482 msgid "Cyrillic"
21483 msgstr "Cyrillic"
21484
21485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21486 #, fuzzy
21487 msgid "Arabic"
21488 msgstr "Арабский (Аравия)"
21489
21490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21491 msgid "Devanagari"
21492 msgstr "Деванагари"
21493
21494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21495 msgid "Bengali"
21496 msgstr "Бенгальский"
21497
21498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21499 msgid "Gurmukhi"
21500 msgstr "Gurmukhi"
21501
21502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21503 #, fuzzy
21504 msgid "Gujarati"
21505 msgstr "Подвариант"
21506
21507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21508 msgid "Oriya"
21509 msgstr "Oriya"
21510
21511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21512 #, fuzzy
21513 msgid "Tamil"
21514 msgstr "Почта"
21515
21516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21517 msgid "Telugu"
21518 msgstr "Телугу"
21519
21520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21521 #, fuzzy
21522 msgid "Kannada"
21523 msgstr "Канадский"
21524
21525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21526 msgid "Malayalam"
21527 msgstr "Малайялам"
21528
21529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21530 #, fuzzy
21531 msgid "Lao"
21532 msgstr "Формат "
21533
21534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21535 #, fuzzy
21536 msgid "Tibetan"
21537 msgstr "бета"
21538
21539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21540 #, fuzzy
21541 msgid "Georgian"
21542 msgstr "Немецкий"
21543
21544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21545 msgid "Hangul Jamo"
21546 msgstr "Hangul Jamo"
21547
21548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21549 #, fuzzy
21550 msgid "Phonetic Extensions"
21551 msgstr "Рас&ширение:"
21552
21553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21554 msgid "Latin Extended Additional"
21555 msgstr ""
21556
21557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21558 msgid "Greek Extended"
21559 msgstr ""
21560
21561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21562 #, fuzzy
21563 msgid "General Punctuation"
21564 msgstr "Общая информация"
21565
21566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21567 #, fuzzy
21568 msgid "Superscripts and Subscripts"
21569 msgstr "Верхний индекс|и"
21570
21571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21572 #, fuzzy
21573 msgid "Currency Symbols"
21574 msgstr "Символы фонетики"
21575
21576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21577 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21578 msgstr ""
21579
21580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21581 #, fuzzy
21582 msgid "Letterlike Symbols"
21583 msgstr "Символы фонетики"
21584
21585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21586 #, fuzzy
21587 msgid "Number Forms"
21588 msgstr "Количество строк"
21589
21590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21591 #, fuzzy
21592 msgid "Mathematical Operators"
21593 msgstr "Mathematica|a"
21594
21595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21596 #, fuzzy
21597 msgid "Miscellaneous Technical"
21598 msgstr "Различное"
21599
21600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21601 #, fuzzy
21602 msgid "Control Pictures"
21603 msgstr "Предположение"
21604
21605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21606 msgid "Optical Character Recognition"
21607 msgstr "Оптическое распознавание символов"
21608
21609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21610 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21611 msgstr ""
21612
21613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21614 #, fuzzy
21615 msgid "Box Drawing"
21616 msgstr "Настройки блока"
21617
21618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21619 #, fuzzy
21620 msgid "Block Elements"
21621 msgstr "Благодарности"
21622
21623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21624 #, fuzzy
21625 msgid "Geometric Shapes"
21626 msgstr "Курсив текста"
21627
21628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21629 #, fuzzy
21630 msgid "Miscellaneous Symbols"
21631 msgstr "Различное"
21632
21633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21634 msgid "Dingbats"
21635 msgstr "Dingbats"
21636
21637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21638 #, fuzzy
21639 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21640 msgstr "Различное"
21641
21642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21643 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21644 msgstr ""
21645
21646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21647 msgid "Hiragana"
21648 msgstr ""
21649
21650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21651 msgid "Katakana"
21652 msgstr "Катакана"
21653
21654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21655 #, fuzzy
21656 msgid "Bopomofo"
21657 msgstr "Низ ряда:"
21658
21659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21660 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21661 msgstr ""
21662
21663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21664 #, fuzzy
21665 msgid "Kanbun"
21666 msgstr "Канадский"
21667
21668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21669 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21670 msgstr ""
21671
21672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21673 msgid "CJK Compatibility"
21674 msgstr ""
21675
21676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21677 msgid "CJK Unified Ideographs"
21678 msgstr ""
21679
21680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21681 msgid "Hangul Syllables"
21682 msgstr ""
21683
21684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21685 msgid "High Surrogates"
21686 msgstr ""
21687
21688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21689 msgid "Private Use High Surrogates"
21690 msgstr ""
21691
21692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21693 msgid "Low Surrogates"
21694 msgstr ""
21695
21696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21697 msgid "Private Use Area"
21698 msgstr ""
21699
21700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21701 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21702 msgstr ""
21703
21704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21705 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21706 msgstr ""
21707
21708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21709 #, fuzzy
21710 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21711 msgstr "&Ориентация:"
21712
21713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21714 msgid "Combining Half Marks"
21715 msgstr ""
21716
21717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21718 msgid "CJK Compatibility Forms"
21719 msgstr ""
21720
21721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21722 msgid "Small Form Variants"
21723 msgstr ""
21724
21725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21726 #, fuzzy
21727 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21728 msgstr "&Ориентация:"
21729
21730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21731 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21732 msgstr ""
21733
21734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21735 msgid "Specials"
21736 msgstr "Особенный"
21737
21738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21739 #, fuzzy
21740 msgid "Linear B Syllabary"
21741 msgstr "Вывод"
21742
21743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21744 msgid "Linear B Ideograms"
21745 msgstr ""
21746
21747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21748 #, fuzzy
21749 msgid "Aegean Numbers"
21750 msgstr "Номер страницы"
21751
21752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21753 #, fuzzy
21754 msgid "Ancient Greek Numbers"
21755 msgstr "Номер страницы"
21756
21757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21758 #, fuzzy
21759 msgid "Old Italic"
21760 msgstr "Курсивный"
21761
21762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21763 msgid "Gothic"
21764 msgstr "Готический"
21765
21766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21767 msgid "Ugaritic"
21768 msgstr "Ugaritic"
21769
21770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21771 msgid "Old Persian"
21772 msgstr "Староперсидский"
21773
21774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21775 #, fuzzy
21776 msgid "Deseret"
21777 msgstr "Сбросить"
21778
21779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21780 msgid "Shavian"
21781 msgstr "В стиле Бернарда Шоу"
21782
21783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21784 msgid "Osmanya"
21785 msgstr "Османский"
21786
21787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21788 #, fuzzy
21789 msgid "Cypriot Syllabary"
21790 msgstr "Вывод"
21791
21792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21793 msgid "Kharoshthi"
21794 msgstr "Kharoshthi"
21795
21796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21797 #, fuzzy
21798 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21799 msgstr "Символы фонетики"
21800
21801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21802 #, fuzzy
21803 msgid "Musical Symbols"
21804 msgstr "Символы фонетики"
21805
21806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21807 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21808 msgstr "Древнегреческая музыкальная запись"
21809
21810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21811 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21812 msgstr ""
21813
21814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21815 #, fuzzy
21816 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21817 msgstr "Символы фонетики"
21818
21819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21820 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21821 msgstr ""
21822
21823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21824 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21825 msgstr ""
21826
21827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21828 #, fuzzy
21829 msgid "Tags"
21830 msgstr "Страниц"
21831
21832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21833 #, fuzzy
21834 msgid "Variation Selectors Supplement"
21835 msgstr "Сводка"
21836
21837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21838 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21839 msgstr ""
21840
21841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21842 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21843 msgstr ""
21844
21845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21846 #, fuzzy
21847 msgid "Character: "
21848 msgstr "Кодировка символов"
21849
21850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21851 msgid "Code Point: "
21852 msgstr ""
21853
21854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21855 #, fuzzy
21856 msgid "Symbols"
21857 msgstr "Символьный"
21858
21859 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21860 msgid "Insert Table"
21861 msgstr "Вставить таблицу"
21862
21863 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21864 msgid "TeX Information"
21865 msgstr "Информация о TeX"
21866
21867 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:188
21868 msgid "No thesaurus available for this language!"
21869 msgstr ""
21870
21871 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21872 msgid "Outline"
21873 msgstr "Структура"
21874
21875 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21876 msgid "auto"
21877 msgstr "автоматически"
21878
21879 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21880 msgid "off"
21881 msgstr "выключен"
21882
21883 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21884 #, c-format
21885 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21886 msgstr "Состояние панели \"%1$s\" установлено в %2$s"
21887
21888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21889 msgid "version "
21890 msgstr "версия"
21891
21892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21893 msgid "unknown version"
21894 msgstr "неизвестная версия"
21895
21896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:242
21897 msgid "Small-sized icons"
21898 msgstr "Маленькие значки"
21899
21900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
21901 msgid "Normal-sized icons"
21902 msgstr "Средние значки"
21903
21904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
21905 msgid "Big-sized icons"
21906 msgstr "&Большие значки"
21907
21908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:898
21909 msgid "Welcome to LyX!"
21910 msgstr "Добро пожаловать в LyX!"
21911
21912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1324
21913 #, fuzzy
21914 msgid "Automatic save failed!"
21915 msgstr "Автосохранение не удалось!"
21916
21917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
21918 #, fuzzy
21919 msgid "Automatic save done."
21920 msgstr "Автоматическое обновление"
21921
21922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
21923 msgid "Command not allowed without any document open"
21924 msgstr "Команда недопустима без открытых документов"
21925
21926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1472
21927 #, c-format
21928 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21929 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
21930
21931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1648
21932 msgid "Select template file"
21933 msgstr "Выберите файл шаблона"
21934
21935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
21936 msgid "Templates|#T#t"
21937 msgstr "Шаблоны"
21938
21939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1670
21940 msgid "Document not loaded."
21941 msgstr "Документ невозможно загрузить!"
21942
21943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1706
21944 msgid "Select document to open"
21945 msgstr "Выберите документ для открытия"
21946
21947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1708 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1853
21948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1980
21949 msgid "Examples|#E#e"
21950 msgstr "Примеры|#E#e"
21951
21952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1712
21953 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21954 msgstr "LyX-1.3.x документы  (*.lyx13)"
21955
21956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1713
21957 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21958 msgstr "LyX-1.4.x документы  (*.lyx14)"
21959
21960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1714
21961 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21962 msgstr "LyX-1.5.x документы  (*.lyx15)"
21963
21964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
21965 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21966 msgstr "LyX-1.6.x документы (*.lyx16)"
21967
21968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21969 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21970 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:510
21971 msgid "Invalid filename"
21972 msgstr "Неправильное название файла"
21973
21974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1741
21975 #, c-format
21976 msgid ""
21977 "The directory in the given path\n"
21978 "%1$s\n"
21979 "does not exist."
21980 msgstr ""
21981
21982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755
21983 #, c-format
21984 msgid "Opening document %1$s..."
21985 msgstr "Открывается документ %1$s..."
21986
21987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1763
21988 #, c-format
21989 msgid "Document %1$s opened."
21990 msgstr "Документ %1$s открыт."
21991
21992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1766
21993 msgid "Version control detected."
21994 msgstr "Обнаружено упраление версиями."
21995
21996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1768
21997 #, c-format
21998 msgid "Could not open document %1$s"
21999 msgstr "Невозможно открыть документ %1$s"
22000
22001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1797
22002 msgid "Couldn't import file"
22003 msgstr "Невозможно импортировать файл"
22004
22005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1798
22006 #, c-format
22007 msgid "No information for importing the format %1$s."
22008 msgstr "Нет информации для импортирования из формата %1$s"
22009
22010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1848
22011 #, c-format
22012 msgid "Select %1$s file to import"
22013 msgstr "Выбрать %1$s файл для импорта"
22014
22015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
22016 #, c-format
22017 msgid ""
22018 "The document %1$s already exists.\n"
22019 "\n"
22020 "Do you want to overwrite that document?"
22021 msgstr ""
22022 "Документ %1$s уже существует.\n"
22023 "\n"
22024 "Хотите перезаписать его?"
22025
22026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
22027 msgid "Overwrite document?"
22028 msgstr "Перезаписать документ?"
22029
22030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1910
22031 #, c-format
22032 msgid "Importing %1$s..."
22033 msgstr "Импортирование %1$s..."
22034
22035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1913
22036 msgid "imported."
22037 msgstr "импортирован."
22038
22039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1915
22040 msgid "file not imported!"
22041 msgstr "файл не импортирован!"
22042
22043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1940
22044 #, fuzzy
22045 msgid "newfile"
22046 msgstr "Включить файл"
22047
22048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
22049 msgid "Select LyX document to insert"
22050 msgstr "Выберите документ LyX для вставки"
22051
22052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
22053 msgid "Absolute filename expected."
22054 msgstr "Ожидается абсолютное имя файла."
22055
22056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2024
22057 msgid "Select file to insert"
22058 msgstr "Выберите файл для вставки"
22059
22060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
22061 msgid "All Files (*)"
22062 msgstr "Все файлы (*)"
22063
22064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061
22065 msgid "Choose a filename to save document as"
22066 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
22067
22068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
22069 msgid "&Rename"
22070 msgstr "Пе&реименовать"
22071
22072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2144
22073 #, c-format
22074 msgid ""
22075 "The document %1$s could not be saved.\n"
22076 "\n"
22077 "Do you want to rename the document and try again?"
22078 msgstr ""
22079 "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
22080 "\n"
22081 "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
22082
22083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2147
22084 msgid "Rename and save?"
22085 msgstr "Переименовать и сохранить?"
22086
22087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
22088 msgid "&Retry"
22089 msgstr "&Восстановить"
22090
22091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2343 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2449
22092 #, c-format
22093 msgid ""
22094 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22095 "\n"
22096 "Do you want to save the document?"
22097 msgstr ""
22098 "Документ %1$s пока не сохранён.\n"
22099 "\n"
22100 "Хотите сохранить документ?"
22101
22102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2346 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
22103 msgid "Save new document?"
22104 msgstr "Сохранить новый документ?"
22105
22106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2351
22107 #, c-format
22108 msgid ""
22109 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22110 "\n"
22111 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22112 msgstr ""
22113 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
22114 "\n"
22115 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
22116
22117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2353 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2446
22118 msgid "Save changed document?"
22119 msgstr "Сохранить текущий документ?"
22120
22121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2354
22122 msgid "&Discard"
22123 msgstr "От&клонить"
22124
22125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2443
22126 #, fuzzy, c-format
22127 msgid ""
22128 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22129 "\n"
22130 "Do you want to save the document?"
22131 msgstr ""
22132 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
22133 "\n"
22134 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
22135
22136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2477
22137 #, fuzzy, c-format
22138 msgid ""
22139 "Document \n"
22140 "%1$s\n"
22141 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22142 msgstr ""
22143 "Документ %1$s изменён извне. Вы уверены, что хотите перезаписать этот файл?"
22144
22145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2480
22146 #, fuzzy
22147 msgid "Reload externally changed document?"
22148 msgstr "Сохранить текущий документ?"
22149
22150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2534
22151 msgid "Error when setting the locking property."
22152 msgstr "Ошибка при попытке установить блокировку."
22153
22154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577
22155 msgid "Directory is not accessible."
22156 msgstr "Каталог недоступен."
22157
22158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660
22159 #, c-format
22160 msgid "Opening child document %1$s..."
22161 msgstr "Открывается документ-потомок %1$s..."
22162
22163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2744
22164 #, c-format
22165 msgid "Successful export to format: %1$s"
22166 msgstr ""
22167
22168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2745
22169 #, fuzzy, c-format
22170 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22171 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
22172
22173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2757
22174 #, c-format
22175 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22176 msgstr ""
22177
22178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2758
22179 #, fuzzy, c-format
22180 msgid "Error previewing format: %1$s"
22181 msgstr "Ошибка чтения модуля %1$s\n"
22182
22183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2817
22184 #, fuzzy
22185 msgid "Exporting ..."
22186 msgstr "Импортирование %1$s..."
22187
22188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
22189 #, fuzzy
22190 msgid "Previewing ..."
22191 msgstr "Загрузка файла предварительного просмотра..."
22192
22193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2890
22194 msgid "Document not loaded"
22195 msgstr "Документ не загружен"
22196
22197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2937
22198 #, c-format
22199 msgid ""
22200 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22201 "version of the document %1$s?"
22202 msgstr ""
22203 "Все изменения будут потеряны. Вы уверены, что хотите откатиться к "
22204 "сохраненной версии документа %1$s?"
22205
22206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939
22207 msgid "Revert to saved document?"
22208 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
22209
22210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2963
22211 msgid "Saving all documents..."
22212 msgstr "Сохраняются все документы..."
22213
22214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2973
22215 msgid "All documents saved."
22216 msgstr "Все документы сохранены."
22217
22218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3074
22219 #, c-format
22220 msgid "%1$s unknown command!"
22221 msgstr ""
22222
22223 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22224 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22225 msgid "LaTeX Source"
22226 msgstr "Исходный текст LaTeX"
22227
22228 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22229 msgid "DocBook Source"
22230 msgstr "Исходный текст DocBook"
22231
22232 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22233 msgid "Literate Source"
22234 msgstr "Грамотный исходный текст"
22235
22236 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1196
22237 msgid " (version control, locking)"
22238 msgstr " (управление версиями, блокировка)"
22239
22240 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1198
22241 msgid " (version control)"
22242 msgstr " (управление версиями)"
22243
22244 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1201
22245 msgid " (changed)"
22246 msgstr " (Изменено)"
22247
22248 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1205
22249 msgid " (read only)"
22250 msgstr " (только для чтения)"
22251
22252 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1348
22253 msgid "Close File"
22254 msgstr "Закрыть файл"
22255
22256 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1767
22257 msgid "Hide tab"
22258 msgstr "Спрятать вкладку"
22259
22260 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1769
22261 msgid "Close tab"
22262 msgstr "Закрыть вкладку"
22263
22264 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22265 #, fuzzy
22266 msgid "Wrap Float Settings"
22267 msgstr "Настройки плавающих объектов"
22268
22269 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22270 msgid "Click to detach"
22271 msgstr ""
22272
22273 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22274 #, c-format
22275 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22276 msgstr ""
22277
22278 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22279 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22280 msgstr ""
22281
22282 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22283 msgid " (unknown)"
22284 msgstr " (неизвестен)"
22285
22286 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:717
22287 msgid "No Group"
22288 msgstr ""
22289
22290 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:739 src/frontends/qt4/Menus.cpp:740
22291 msgid "More Spelling Suggestions"
22292 msgstr ""
22293
22294 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:756
22295 #, fuzzy
22296 msgid "Add to personal dictionary|c"
22297 msgstr "Выберите личный словарь"
22298
22299 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:758
22300 #, fuzzy
22301 msgid "Ignore all|I"
22302 msgstr "&Пропустить все"
22303
22304 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
22305 #, fuzzy
22306 msgid "Language|L"
22307 msgstr "Язык"
22308
22309 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
22310 #, fuzzy
22311 msgid "More Languages ...|M"
22312 msgstr "Объединить изменения...|б"
22313
22314 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860 src/frontends/qt4/Menus.cpp:861
22315 #, fuzzy
22316 msgid "Invisible"
22317 msgstr "Невидимый текст"
22318
22319 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
22320 #, fuzzy
22321 msgid "<No Documents Open>"
22322 msgstr "Нет открытых документов!"
22323
22324 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:913
22325 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22326 msgstr ""
22327
22328 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:951
22329 msgid "View (Other Formats)|F"
22330 msgstr ""
22331
22332 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:952
22333 #, fuzzy
22334 msgid "Update (Other Formats)|p"
22335 msgstr "Обновить экран"
22336
22337 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
22338 #, fuzzy, c-format
22339 msgid "View [%1$s]|V"
22340 msgstr "Вид|м"
22341
22342 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
22343 #, fuzzy, c-format
22344 msgid "Update [%1$s]|U"
22345 msgstr "Обновить|О"
22346
22347 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1079
22348 #, fuzzy
22349 msgid "No Custom Insets Defined!"
22350 msgstr "Пользовательские вклейки не оперделены!"
22351
22352 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
22353 #, fuzzy
22354 msgid "<No Document Open>"
22355 msgstr "Нет открытого документа!"
22356
22357 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1157
22358 msgid "Master Document"
22359 msgstr "Головной документ"
22360
22361 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1174
22362 msgid "Open Navigator..."
22363 msgstr ""
22364
22365 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1195
22366 msgid "Other Lists"
22367 msgstr "Другие списки"
22368
22369 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
22370 #, fuzzy
22371 msgid "<Empty Table of Contents>"
22372 msgstr "Содержание"
22373
22374 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1243
22375 msgid "Other Toolbars"
22376 msgstr "Другие панели инструментов"
22377
22378 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
22379 #, fuzzy
22380 msgid "No Branches Set for Document!"
22381 msgstr "Нет веток в документе!"
22382
22383 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
22384 msgid "Index Entry|d"
22385 msgstr "Запись в предметном указателе"
22386
22387 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1336 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1366
22388 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
22389 msgid "Index Entry"
22390 msgstr "Пункт в указателе"
22391
22392 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1384
22393 #, fuzzy
22394 msgid "No Citation in Scope!"
22395 msgstr "Нет ссылок в поле зрения!"
22396
22397 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1949
22398 #, fuzzy
22399 msgid "No Action Defined!"
22400 msgstr "Не определено действие!"
22401
22402 # c-format
22403 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22404 #, fuzzy, c-format
22405 msgid "Export %1$s"
22406 msgstr "Шрифт: %1$s"
22407
22408 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22409 #, fuzzy, c-format
22410 msgid "Import %1$s"
22411 msgstr "Импортирование %1$s..."
22412
22413 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22414 #, fuzzy, c-format
22415 msgid "Update %1$s"
22416 msgstr "&Обновить"
22417
22418 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22419 #, c-format
22420 msgid "View %1$s"
22421 msgstr ""
22422
22423 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22424 msgid "space"
22425 msgstr "пробел"
22426
22427 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22428 msgid ""
22429 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22430 "characters:\n"
22431 msgstr ""
22432 "LyX не обеспечивает поддержку LaTeXом названий файлов, содержащих следующие "
22433 "символы:\n"
22434
22435 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22436 msgid "Could not update TeX information"
22437 msgstr "Не удалось обновить информацию TeX"
22438
22439 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22440 #, c-format
22441 msgid "The script `%1$s' failed."
22442 msgstr "Ошибка выполнения сценария `%s'."
22443
22444 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22445 msgid "All Files "
22446 msgstr "Все файлы"
22447
22448 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:57
22449 #: src/insets/InsetTOC.cpp:98
22450 msgid "Table of Contents"
22451 msgstr "Содержание"
22452
22453 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22454 msgid "List of Graphics"
22455 msgstr "Список графиков"
22456
22457 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22458 msgid "List of Equations"
22459 msgstr "Список уравнений"
22460
22461 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22462 msgid "List of Footnotes"
22463 msgstr "Список сносок"
22464
22465 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22466 msgid "List of Listings"
22467 msgstr "Список списков"
22468
22469 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22470 msgid "List of Indexes"
22471 msgstr "Список алфавитных указателей"
22472
22473 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22474 msgid "List of Marginal notes"
22475 msgstr "Список заметок на полях"
22476
22477 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22478 msgid "List of Notes"
22479 msgstr "Список заметок"
22480
22481 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22482 msgid "List of Citations"
22483 msgstr "Список цитат"
22484
22485 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22486 msgid "Labels and References"
22487 msgstr "Метки и ссылки"
22488
22489 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22490 msgid "List of Branches"
22491 msgstr "Список веток"
22492
22493 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22494 msgid "List of Changes"
22495 msgstr "Список изменений"
22496
22497 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
22498 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:511
22499 msgid ""
22500 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22501 "file through LaTeX: "
22502 msgstr ""
22503
22504 #: src/insets/Inset.cpp:83
22505 #, fuzzy
22506 msgid "Bibliography Entry"
22507 msgstr "Библиография"
22508
22509 #: src/insets/Inset.cpp:86
22510 #, fuzzy
22511 msgid "TeX Code"
22512 msgstr "Код TeX: "
22513
22514 #: src/insets/Inset.cpp:106
22515 #, fuzzy
22516 msgid "Horizontal Space"
22517 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
22518
22519 #: src/insets/Inset.cpp:107 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22520 msgid "Vertical Space"
22521 msgstr "Вертикальный отступ"
22522
22523 #: src/insets/Inset.cpp:152
22524 #, fuzzy
22525 msgid "Horizontal Math Space"
22526 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
22527
22528 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22529 msgid "Keys must be unique!"
22530 msgstr ""
22531
22532 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22533 #, c-format
22534 msgid ""
22535 "The key %1$s already exists,\n"
22536 "it will be changed to %2$s."
22537 msgstr ""
22538
22539 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
22540 #, c-format
22541 msgid ""
22542 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22543 "If you proceed, all of them will be opened."
22544 msgstr ""
22545
22546 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22547 msgid "Open Databases?"
22548 msgstr "Открыть базу данных?"
22549
22550 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22551 msgid "&Proceed"
22552 msgstr ""
22553
22554 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
22555 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22556 msgstr "Сгенерированная библиография BibTeX"
22557
22558 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
22559 msgid "Databases:"
22560 msgstr "Базы данных:"
22561
22562 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
22563 msgid "Style File:"
22564 msgstr "Стилевой файл:"
22565
22566 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
22567 msgid "Lists:"
22568 msgstr "Списки:"
22569
22570 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
22571 msgid "included in TOC"
22572 msgstr ""
22573
22574 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22575 msgid "Export Warning!"
22576 msgstr "Замечание экспорта!"
22577
22578 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
22579 msgid ""
22580 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22581 "BibTeX will be unable to find them."
22582 msgstr ""
22583 "В пути к базам данных BibTeX есть пробелы.\n"
22584 "BibTeX не сможет найти их."
22585
22586 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
22587 msgid ""
22588 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22589 "BibTeX will be unable to find it."
22590 msgstr ""
22591 "В пути к файлам стилей BibTeX есть пробелы.\n"
22592 "BibTeX не сможет найти их."
22593
22594 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22595 msgid "simple frame"
22596 msgstr "простая рамка"
22597
22598 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22599 msgid "frameless"
22600 msgstr "без рамки"
22601
22602 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22603 msgid "simple frame, page breaks"
22604 msgstr "простая рамка, разрыв страницы"
22605
22606 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22607 msgid "oval, thin"
22608 msgstr "тонкий овал"
22609
22610 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22611 msgid "oval, thick"
22612 msgstr "толстый овал"
22613
22614 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22615 msgid "drop shadow"
22616 msgstr "отбрасывать тень"
22617
22618 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22619 msgid "shaded background"
22620 msgstr "затенённый фон"
22621
22622 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22623 msgid "double frame"
22624 msgstr "двойная рамка"
22625
22626 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
22627 #, c-format
22628 msgid "%1$s (%2$s)"
22629 msgstr "%1$s (%2$s)"
22630
22631 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
22632 #, c-format
22633 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22634 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22635
22636 #: src/insets/InsetBranch.cpp:66
22637 msgid "active"
22638 msgstr "активно"
22639
22640 #: src/insets/InsetBranch.cpp:66 src/insets/InsetIndex.cpp:450
22641 msgid "non-active"
22642 msgstr "не активный"
22643
22644 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22645 #, c-format
22646 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22647 msgstr "Ветка (%1$s): %2$s"
22648
22649 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22650 msgid "Branch: "
22651 msgstr "Ветка: "
22652
22653 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22654 #, fuzzy
22655 msgid "Branch (child only): "
22656 msgstr "Ветка (только дочерний):"
22657
22658 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22659 #, fuzzy
22660 msgid "Branch (undefined): "
22661 msgstr "Ветка (только дочерний):"
22662
22663 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22664 msgid "Undef: "
22665 msgstr "Неопределен: "
22666
22667 #: src/insets/InsetBranch.cpp:208
22668 msgid "branch"
22669 msgstr "Ветка"
22670
22671 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22672 #, c-format
22673 msgid "Sub-%1$s"
22674 msgstr "Под-%1$s"
22675
22676 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22677 msgid "No bibliography defined!"
22678 msgstr "Не определена библиография!"
22679
22680 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22681 msgid "No citations selected!"
22682 msgstr "Цитат не выбрано!"
22683
22684 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22685 msgid "not cited"
22686 msgstr "не цитировался"
22687
22688 #: src/insets/InsetCommand.cpp:119
22689 msgid "LaTeX Command: "
22690 msgstr "Команда LaTeX: "
22691
22692 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22693 msgid "InsetCommand Error: "
22694 msgstr "Ошибка Inset команды:"
22695
22696 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22697 msgid "Incompatible command name."
22698 msgstr "Несовместимое имя команды."
22699
22700 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22701 msgid "InsetCommandParams Error: "
22702 msgstr "InsetCommandParams Ошибка: "
22703
22704 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22705 msgid "InsetCommandParams: "
22706 msgstr "InsetCommandParams: "
22707
22708 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22709 msgid "Unknown parameter name: "
22710 msgstr "Неизвестный параметр: "
22711
22712 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22713 #, fuzzy
22714 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22715 msgstr "Пропущен \\end_inset в этой точке."
22716
22717 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22718 #, fuzzy
22719 msgid "Uncodable characters"
22720 msgstr "некодируемый символ"
22721
22722 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22723 #, c-format
22724 msgid ""
22725 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22726 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22727 "%2$s."
22728 msgstr ""
22729
22730 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22731 #, c-format
22732 msgid "External template %1$s is not installed"
22733 msgstr "Внешний шаблон %1$s не установлен"
22734
22735 #: src/insets/InsetFloat.cpp:271 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22736 msgid "float: "
22737 msgstr "плавающий объект: "
22738
22739 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
22740 #, fuzzy, c-format
22741 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22742 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
22743
22744 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22745 msgid "float"
22746 msgstr "плавающий объект"
22747
22748 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22749 msgid "subfloat: "
22750 msgstr "плавающий объект: "
22751
22752 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22753 msgid " (sideways)"
22754 msgstr " (в сторону)"
22755
22756 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:79
22757 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22758 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
22759
22760 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:132
22761 #, c-format
22762 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22763 msgstr ""
22764
22765 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:137
22766 #, c-format
22767 msgid "List of %1$s"
22768 msgstr "Список из %1$s"
22769
22770 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22771 msgid "footnote"
22772 msgstr "Заметка в подвал"
22773
22774 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:592
22775 #, c-format
22776 msgid ""
22777 "Could not copy the file\n"
22778 "%1$s\n"
22779 "into the temporary directory."
22780 msgstr ""
22781 "Не удалось скопировать файл\n"
22782 "%1$s\n"
22783 "во временный каталог."
22784
22785 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22786 #, c-format
22787 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22788 msgstr "Преобразование %1$s уже не нужно"
22789
22790 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22791 #, c-format
22792 msgid "Graphics file: %1$s"
22793 msgstr "Изображение: %1$s"
22794
22795 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
22796 msgid "Verbatim Input"
22797 msgstr "Буквальная вставка файла"
22798
22799 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22800 msgid "Verbatim Input*"
22801 msgstr "Буквальная вставка* файла"
22802
22803 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22804 #, fuzzy
22805 msgid "Include (excluded)"
22806 msgstr "Включить файл"
22807
22808 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:698
22809 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
22810 msgid "Recursive input"
22811 msgstr "Рекурсивный ввод"
22812
22813 #: src/insets/InsetInclude.cpp:477 src/insets/InsetInclude.cpp:699
22814 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
22815 #, c-format
22816 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22817 msgstr "Попытка включить файл %1$s сам в себя! Игнорирование включения."
22818
22819 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
22820 #, c-format
22821 msgid ""
22822 "Included file `%1$s'\n"
22823 "has textclass `%2$s'\n"
22824 "while parent file has textclass `%3$s'."
22825 msgstr ""
22826 "Включённый файл `%1$s'\n"
22827 "имеет класс текста `%2$s',\n"
22828 "тогда как родительский файл использует класс `%3$s'."
22829
22830 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
22831 msgid "Different textclasses"
22832 msgstr "Другие классы текста"
22833
22834 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
22835 #, c-format
22836 msgid ""
22837 "Included file `%1$s'\n"
22838 "uses module `%2$s'\n"
22839 "which is not used in parent file."
22840 msgstr ""
22841 "Включённый файл `%1$s'\n"
22842 "использует модуль `%2$s',\n"
22843 "который не используется в родительском файле."
22844
22845 #: src/insets/InsetInclude.cpp:558
22846 msgid "Module not found"
22847 msgstr "Модуль не найден."
22848
22849 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
22850 msgid "Unsupported Inclusion"
22851 msgstr ""
22852
22853 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
22854 #, c-format
22855 msgid ""
22856 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22857 "Offending file:\n"
22858 "%1$s"
22859 msgstr ""
22860
22861 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22862 msgid "Index sorting failed"
22863 msgstr "Сортировка индекса завершилась неудачно"
22864
22865 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22866 #, c-format
22867 msgid ""
22868 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22869 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22870 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22871 "explained in the User Guide."
22872 msgstr ""
22873 "Алгоритм автоматической сортировки индекса LyX\n"
22874 "не смог обработать элемент '%1$s'.\n"
22875 "Укажите как сортировать этот элемент вручную,\n"
22876 "как описано в Руководстве пользователя."
22877
22878 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276 src/insets/InsetIndex.cpp:301
22879 #, fuzzy
22880 msgid "unknown type!"
22881 msgstr "Неизвестный тип содержания"
22882
22883 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
22884 #, fuzzy
22885 msgid "Unknown index type!"
22886 msgstr "Неизвестный тип содержания"
22887
22888 #: src/insets/InsetIndex.cpp:448
22889 #, fuzzy
22890 msgid "All indices"
22891 msgstr "Все поля"
22892
22893 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22894 #, fuzzy
22895 msgid "subindex"
22896 msgstr "Предметный указатель"
22897
22898 #: src/insets/InsetInfo.cpp:116
22899 #, fuzzy, c-format
22900 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22901 msgstr "Информация относительно %1$s '%2$s'"
22902
22903 #: src/insets/InsetInfo.cpp:140
22904 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22905 msgstr "Пропущен \\end_inset в этой точке."
22906
22907 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
22908 msgid "undefined"
22909 msgstr "неопределённый"
22910
22911 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
22912 msgid "yes"
22913 msgstr "да"
22914
22915 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
22916 msgid "no"
22917 msgstr "нет"
22918
22919 #: src/insets/InsetInfo.cpp:393
22920 #, fuzzy
22921 msgid "Unknown buffer info"
22922 msgstr "Неизвестная информация буфера"
22923
22924 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22925 msgid "Label names must be unique!"
22926 msgstr "Имена метод должны быть уникальными!"
22927
22928 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22929 #, c-format
22930 msgid ""
22931 "The label %1$s already exists,\n"
22932 "it will be changed to %2$s."
22933 msgstr ""
22934 "Метка %1$s уже существует,\n"
22935 "она будет изменена в %2$s."
22936
22937 #: src/insets/InsetLabel.cpp:128
22938 msgid "DUPLICATE: "
22939 msgstr "ДУБЛИРУЕТСЯ:"
22940
22941 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
22942 msgid "no more lstline delimiters available"
22943 msgstr "разделитель первой линии недоступен"
22944
22945 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22946 msgid "Running out of delimiters"
22947 msgstr "Выход за пределы ограничителя"
22948
22949 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22950 msgid ""
22951 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22952 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22953 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22954 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22955 "must investigate!"
22956 msgstr ""
22957
22958 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22959 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22960 msgstr "Некодируемый символ во вклейке листингов"
22961
22962 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
22963 #, c-format
22964 msgid ""
22965 "The following characters in one of the program listings are\n"
22966 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22967 "%1$s."
22968 msgstr ""
22969
22970 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22971 msgid "A value is expected."
22972 msgstr "Ожидается числовое значение."
22973
22974 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22975 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22976 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22977 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22978 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22979 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22980 msgid "Unbalanced braces!"
22981 msgstr "Несбалансированные скобки"
22982
22983 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22984 msgid "Please specify true or false."
22985 msgstr "Пожалуйста, укажите \"истину\" или \"ложь\""
22986
22987 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22988 msgid "Only true or false is allowed."
22989 msgstr "Позволена только \"истина\" или \"ложь\""
22990
22991 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22992 msgid "Please specify an integer value."
22993 msgstr "Пожалуйста, укажите целое число."
22994
22995 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22996 msgid "An integer is expected."
22997 msgstr "Ожидается целое число."
22998
22999 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23000 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23001 msgstr "Пожалуйста, укажите выражение длины LaTeX."
23002
23003 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23004 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23005 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
23006
23007 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23008 #, c-format
23009 msgid "Please specify one of %1$s."
23010 msgstr "Пожалуйста, укажите один из %1$s."
23011
23012 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23013 #, c-format
23014 msgid "Try one of %1$s."
23015 msgstr "Попробуйте один из %1$s."
23016
23017 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23018 #, c-format
23019 msgid "I guess you mean %1$s."
23020 msgstr "Предполагаю, Вы подразумевали %1$s."
23021
23022 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23023 #, c-format
23024 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23025 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более из %1$s."
23026
23027 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23028 #, fuzzy, c-format
23029 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23030 msgstr "Должен быть скомпонирован из одного или больше %1$s."
23031
23032 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23033 msgid ""
23034 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23035 msgstr ""
23036
23037 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23038 msgid ""
23039 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23040 "trblTRBL"
23041 msgstr ""
23042
23043 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23044 msgid ""
23045 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23046 "right, bottom left and top left corner."
23047 msgstr ""
23048
23049 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23050 msgid "Enter something like \\color{white}"
23051 msgstr ""
23052
23053 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23054 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23055 msgstr ""
23056
23057 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23058 msgid "auto, last or a number"
23059 msgstr ""
23060
23061 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23062 msgid ""
23063 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23064 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23065 "defining a listing inset)"
23066 msgstr ""
23067 "Этот параметр не вводится здесь. Используйте диалог правки заголовка(при "
23068 "использовании диалога дочернего документа) или меню Вставка->Заголовок (when "
23069 "defining a listing inset)"
23070
23071 # ?
23072 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23073 msgid ""
23074 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23075 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23076 "a listing inset)"
23077 msgstr ""
23078 "Этот параметр не водится здесь. Используйте диалог правки метки (при "
23079 "использовании диалога дочернего документа) или пункт меню Вставка->Метка "
23080 "(при определении вставки листинга)"
23081
23082 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23083 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23084 msgstr "Неверное (пустое) имя параметра листинга."
23085
23086 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23087 #, c-format
23088 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23089 msgstr "Доступные параметры листинга: %1$s"
23090
23091 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23092 #, c-format
23093 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23094 msgstr "Доступные параметры листинга содержат строку \"%1$s\" как %2$s"
23095
23096 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23097 #, c-format
23098 msgid "Parameter %1$s: "
23099 msgstr "Параметр %1$s: "
23100
23101 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23102 #, c-format
23103 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23104 msgstr "Неизвестное имя параметра листинга: %1$s"
23105
23106 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23107 #, c-format
23108 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23109 msgstr "Параметры начинающиеся с '%1$s': %2$s "
23110
23111 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23112 msgid "New Page"
23113 msgstr "Новая страница (\\newpage)"
23114
23115 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23116 msgid "Clear Page"
23117 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
23118
23119 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23120 msgid "Clear Double Page"
23121 msgstr "Очистить обе страницы"
23122
23123 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23124 msgid "Nom: "
23125 msgstr "Nom: "
23126
23127 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23128 #, fuzzy
23129 msgid "Nomenclature Symbol: "
23130 msgstr "Список обозначений"
23131
23132 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23133 msgid "Description: "
23134 msgstr "Описание:"
23135
23136 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23137 msgid "Sorting: "
23138 msgstr "Сортировка:"
23139
23140 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
23141 msgid "Note[[InsetNote]]"
23142 msgstr "Заметка[[ВложеннаяЗаметка]]"
23143
23144 #: src/insets/InsetNote.cpp:69
23145 msgid "Greyed out"
23146 msgstr "Серое"
23147
23148 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23149 #, fuzzy
23150 msgid "HPhantom"
23151 msgstr "Эсперанто"
23152
23153 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23154 #, fuzzy
23155 msgid "VPhantom"
23156 msgstr "Эсперанто"
23157
23158 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23159 #, fuzzy
23160 msgid "phantom"
23161 msgstr "Эсперанто"
23162
23163 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23164 #, fuzzy
23165 msgid "hphantom"
23166 msgstr "Эсперанто"
23167
23168 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23169 #, fuzzy
23170 msgid "vphantom"
23171 msgstr "Эсперанто"
23172
23173 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
23174 #, fuzzy
23175 msgid "elsewhere"
23176 msgstr "Сбросить"
23177
23178 #: src/insets/InsetRef.cpp:201
23179 msgid "BROKEN: "
23180 msgstr "СЛОМАНО:"
23181
23182 #: src/insets/InsetRef.cpp:219 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23183 msgid "Ref: "
23184 msgstr "Ссылка: "
23185
23186 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23187 msgid "Equation"
23188 msgstr "Уравнение"
23189
23190 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23191 msgid "EqRef: "
23192 msgstr "Ссылка на формулу: "
23193
23194 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23195 msgid "Page Number"
23196 msgstr "Номер страницы"
23197
23198 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23199 msgid "Page: "
23200 msgstr "Стр. от:"
23201
23202 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23203 msgid "Textual Page Number"
23204 msgstr "Текстовый номер страницы"
23205
23206 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23207 msgid "TextPage: "
23208 msgstr "ТекстСтр.:"
23209
23210 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23211 msgid "Standard+Textual Page"
23212 msgstr "Обычный+Текстовый номер страницы"
23213
23214 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23215 msgid "Ref+Text: "
23216 msgstr "Ссылка+Текст:"
23217
23218 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23219 msgid "PrettyRef"
23220 msgstr "Красивая ссылка"
23221
23222 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
23223 #, fuzzy
23224 msgid "FrmtRef: "
23225 msgstr "ФорматСсылки:"
23226
23227 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
23228 msgid "Interword Space"
23229 msgstr "Пробел между слов"
23230
23231 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23232 msgid "Protected Space"
23233 msgstr "Неразрывный пробел"
23234
23235 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
23236 msgid "Thin Space"
23237 msgstr "Тонкий пробел"
23238
23239 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
23240 msgid "Medium Space"
23241 msgstr "Средний пробел"
23242
23243 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
23244 msgid "Thick Space"
23245 msgstr "Толстый пробел"
23246
23247 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23248 msgid "Quad Space"
23249 msgstr "Quad Space"
23250
23251 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23252 msgid "QQuad Space"
23253 msgstr "QQuad Space"
23254
23255 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23256 msgid "Enspace"
23257 msgstr "Enspace"
23258
23259 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23260 msgid "Enskip"
23261 msgstr "Enskip"
23262
23263 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
23264 msgid "Negative Thin Space"
23265 msgstr "Отрицательный тонкий пробел"
23266
23267 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
23268 msgid "Negative Medium Space"
23269 msgstr "Отрицательный средний пробле"
23270
23271 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
23272 msgid "Negative Thick Space"
23273 msgstr "Отрицательный толстый пробел"
23274
23275 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23276 msgid "Protected Horizontal Fill"
23277 msgstr "Защищенное горизонтальное заполнение"
23278
23279 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23280 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23281 msgstr "Горизонтальное заполнение (точки)"
23282
23283 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23284 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23285 msgstr "Горизонтальное заполнение (линейка)"
23286
23287 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23288 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23289 msgstr "Горизонтальное заполнение (левая стрелка)"
23290
23291 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23292 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23293 msgstr "Горизонтальное заполнение (правая стрелка)"
23294
23295 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23296 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23297 msgstr "Горизонтальное заполнение (верхняя фигурная скобка)"
23298
23299 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23300 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23301 msgstr "Горизонтальное заполнение (нижняя фигурная скобка)"
23302
23303 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23304 #, c-format
23305 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23306 msgstr "Горизонтальные пробел (%1$s)"
23307
23308 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23309 #, c-format
23310 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23311 msgstr "Неразрывный пробел  (%1$s)"
23312
23313 #: src/insets/InsetTOC.cpp:58
23314 msgid "Unknown TOC type"
23315 msgstr "Неизвестный тип содержания"
23316
23317 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4323
23318 msgid "Selection size should match clipboard content."
23319 msgstr "Размер выделения должен совпадать с размером буфера обмена."
23320
23321 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23322 msgid "wrap: "
23323 msgstr "обтекать: "
23324
23325 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23326 msgid "wrap"
23327 msgstr "обтекать"
23328
23329 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23330 msgid "Not shown."
23331 msgstr "Не показывается."
23332
23333 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23334 msgid "Loading..."
23335 msgstr "Загрузка..."
23336
23337 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23338 msgid "Converting to loadable format..."
23339 msgstr "Преобразование в приемлемый формат..."
23340
23341 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23342 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23343 msgstr "Загружено в память. Генерируется растровое изображение..."
23344
23345 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23346 msgid "Scaling etc..."
23347 msgstr "Масштабирование и др..."
23348
23349 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23350 msgid "Ready to display"
23351 msgstr "Готов отображать"
23352
23353 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23354 msgid "No file found!"
23355 msgstr "Файл не найден!"
23356
23357 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23358 msgid "Error converting to loadable format"
23359 msgstr "Ошибка при преобразовании в приемлемый формат"
23360
23361 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23362 msgid "Error loading file into memory"
23363 msgstr "Ошибка загрузки файла в память"
23364
23365 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23366 msgid "Error generating the pixmap"
23367 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
23368
23369 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23370 msgid "No image"
23371 msgstr "Нет изображения"
23372
23373 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23374 msgid "Preview loading"
23375 msgstr "Загрузка файла предварительного просмотра..."
23376
23377 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23378 msgid "Preview ready"
23379 msgstr "Предварительный просмотр готов"
23380
23381 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23382 msgid "Preview failed"
23383 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
23384
23385 #: src/lengthcommon.cpp:37
23386 msgid "cc[[unit of measure]]"
23387 msgstr "cc[[единица измерения]]"
23388
23389 #: src/lengthcommon.cpp:37
23390 msgid "dd"
23391 msgstr "пункт Дидо"
23392
23393 #: src/lengthcommon.cpp:37
23394 msgid "em"
23395 msgstr "em"
23396
23397 #: src/lengthcommon.cpp:38
23398 msgid "ex"
23399 msgstr "ex"
23400
23401 #: src/lengthcommon.cpp:38
23402 msgid "mu[[unit of measure]]"
23403 msgstr "mu[[единица измерения]]"
23404
23405 #: src/lengthcommon.cpp:38
23406 msgid "pc"
23407 msgstr "пика"
23408
23409 #: src/lengthcommon.cpp:39
23410 msgid "pt"
23411 msgstr "пункт"
23412
23413 #: src/lengthcommon.cpp:39
23414 msgid "sp"
23415 msgstr "sp"
23416
23417 #: src/lengthcommon.cpp:39
23418 msgid "Text Width %"
23419 msgstr "От ширины текста в %"
23420
23421 #: src/lengthcommon.cpp:40
23422 msgid "Column Width %"
23423 msgstr "От ширины столбца в %"
23424
23425 #: src/lengthcommon.cpp:40
23426 msgid "Page Width %"
23427 msgstr "От ширины страницы в %"
23428
23429 #: src/lengthcommon.cpp:40
23430 msgid "Line Width %"
23431 msgstr "От ширины строки в %"
23432
23433 #: src/lengthcommon.cpp:41
23434 msgid "Text Height %"
23435 msgstr "От высоты текста в %"
23436
23437 #: src/lengthcommon.cpp:41
23438 msgid "Page Height %"
23439 msgstr "От высоты страницы в %"
23440
23441 #: src/lyxfind.cpp:138
23442 msgid "Search error"
23443 msgstr "Ошибка поиска"
23444
23445 #: src/lyxfind.cpp:138
23446 msgid "Search string is empty"
23447 msgstr "Искомое выражение пусто"
23448
23449 #: src/lyxfind.cpp:330
23450 msgid "String has been replaced."
23451 msgstr "Строка была заменена."
23452
23453 #: src/lyxfind.cpp:333
23454 msgid " strings have been replaced."
23455 msgstr " строк было заменено."
23456
23457 #: src/lyxfind.cpp:1209
23458 #, fuzzy
23459 msgid "Search text is empty!"
23460 msgstr "Искомое выражение пусто"
23461
23462 #: src/lyxfind.cpp:1223
23463 #, fuzzy
23464 msgid "Invalid regular expression!"
23465 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
23466
23467 #: src/lyxfind.cpp:1228
23468 #, fuzzy
23469 msgid "Match not found!"
23470 msgstr "Строка не найдена!"
23471
23472 #: src/lyxfind.cpp:1232
23473 #, fuzzy
23474 msgid "Match found!"
23475 msgstr "Модуль не найден!"
23476
23477 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23478 #, c-format
23479 msgid " Macro: %1$s: "
23480 msgstr " Макрокоманда: %1$s: "
23481
23482 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1529
23483 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23484 #, c-format
23485 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23486 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
23487
23488 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23489 #, c-format
23490 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23491 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в 'случаях': возможность %1$s"
23492
23493 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23494 #, c-format
23495 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23496 msgstr ""
23497 "Изменение колчества столбцов не поддерживается в 'случаях': возможность %1$s"
23498
23499 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1415
23500 msgid "Only one row"
23501 msgstr "Только одну строку"
23502
23503 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1421
23504 msgid "Only one column"
23505 msgstr "Только одну колонку"
23506
23507 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1429
23508 msgid "No hline to delete"
23509 msgstr "Нет гор. линии для удаления"
23510
23511 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1438
23512 msgid "No vline to delete"
23513 msgstr "Нет верт. линии для удаления"
23514
23515 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1467
23516 #, c-format
23517 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23518 msgstr "Неизвестное свойство окружения tabular '%1$s'"
23519
23520 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
23521 msgid "No number"
23522 msgstr "Нет числа"
23523
23524 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
23525 msgid "Number"
23526 msgstr "Нумерация"
23527
23528 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1502
23529 #, c-format
23530 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23531 msgstr "Невозможно изменить число строк в '%1$s'"
23532
23533 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1512
23534 #, c-format
23535 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23536 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
23537
23538 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1522
23539 #, c-format
23540 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23541 msgstr "Невозможно добавить горизонтальные линии в '%1$s'"
23542
23543 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:997
23544 msgid "create new math text environment ($...$)"
23545 msgstr "создать новую внутритекстовую формулу ($...$)"
23546
23547 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1000
23548 msgid "entered math text mode (textrm)"
23549 msgstr "текстовый режим внутри формулы (textrm)"
23550
23551 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
23552 #, fuzzy
23553 msgid "Regular expression editor mode"
23554 msgstr "&Регулярное выражение"
23555
23556 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1595 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1715
23557 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23558 msgstr ""
23559
23560 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1600 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1717
23561 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23562 msgstr ""
23563
23564 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23565 msgid "Standard[[mathref]]"
23566 msgstr "Стандарт[[mathref]]"
23567
23568 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23569 msgid "FormatRef: "
23570 msgstr "ФорматСсылки:"
23571
23572 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23573 msgid "optional"
23574 msgstr "необязательное"
23575
23576 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23577 msgid "TeX"
23578 msgstr "TeX"
23579
23580 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1239
23581 msgid "math macro"
23582 msgstr "матемематическая макрокоманда"
23583
23584 #: src/output.cpp:37
23585 #, c-format
23586 msgid ""
23587 "Could not open the specified document\n"
23588 "%1$s."
23589 msgstr ""
23590 "Невозможно открыть указанный документ\n"
23591 "%1$s."
23592
23593 #: src/output_plaintext.cpp:136
23594 msgid "Abstract: "
23595 msgstr "Аннотация: "
23596
23597 #: src/output_plaintext.cpp:148
23598 msgid "References: "
23599 msgstr "Ссылки: "
23600
23601 #: src/support/debug.cpp:40
23602 #, fuzzy
23603 msgid "No debugging messages"
23604 msgstr "Нет отладочного сообщения"
23605
23606 #: src/support/debug.cpp:41
23607 msgid "General information"
23608 msgstr "Общая информация"
23609
23610 #: src/support/debug.cpp:42
23611 msgid "Program initialisation"
23612 msgstr "Инициализация программы"
23613
23614 #: src/support/debug.cpp:43
23615 msgid "Keyboard events handling"
23616 msgstr "Обработка событий клавиатуры"
23617
23618 #: src/support/debug.cpp:44
23619 msgid "GUI handling"
23620 msgstr "Обработка GUI"
23621
23622 #: src/support/debug.cpp:45
23623 msgid "Lyxlex grammar parser"
23624 msgstr "Грамматический анализатор Lyxlex"
23625
23626 #: src/support/debug.cpp:46
23627 msgid "Configuration files reading"
23628 msgstr "Читаем конфигурационный файл"
23629
23630 #: src/support/debug.cpp:47
23631 msgid "Custom keyboard definition"
23632 msgstr "Клавиатурные сокращения"
23633
23634 #: src/support/debug.cpp:48
23635 msgid "LaTeX generation/execution"
23636 msgstr "Генерация/выполнение LaTeX"
23637
23638 #: src/support/debug.cpp:49
23639 msgid "Math editor"
23640 msgstr "Математический редактор"
23641
23642 #: src/support/debug.cpp:50
23643 msgid "Font handling"
23644 msgstr "Обработка шрифтов"
23645
23646 #: src/support/debug.cpp:51
23647 msgid "Textclass files reading"
23648 msgstr "Загрузка класса документа"
23649
23650 #: src/support/debug.cpp:52
23651 msgid "Version control"
23652 msgstr "Управление версиями"
23653
23654 #: src/support/debug.cpp:53
23655 msgid "External control interface"
23656 msgstr "Внешний интерфейс управления"
23657
23658 #: src/support/debug.cpp:54
23659 msgid "Undo/Redo mechanism"
23660 msgstr "Механизм отмены/возврата"
23661
23662 #: src/support/debug.cpp:55
23663 msgid "User commands"
23664 msgstr "Команды пользователя"
23665
23666 #: src/support/debug.cpp:56
23667 #, fuzzy
23668 msgid "The LyX Lexer"
23669 msgstr "Лексический анализатор LyX"
23670
23671 #: src/support/debug.cpp:57
23672 msgid "Dependency information"
23673 msgstr "Информация о зависимостях"
23674
23675 #: src/support/debug.cpp:58
23676 msgid "LyX Insets"
23677 msgstr "Вкладки LyX"
23678
23679 #: src/support/debug.cpp:59
23680 msgid "Files used by LyX"
23681 msgstr "Файлы, которые использует LyX"
23682
23683 #: src/support/debug.cpp:60
23684 msgid "Workarea events"
23685 msgstr "События рабочей области"
23686
23687 #: src/support/debug.cpp:61
23688 msgid "Insettext/tabular messages"
23689 msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
23690
23691 #: src/support/debug.cpp:62
23692 msgid "Graphics conversion and loading"
23693 msgstr "Преобразование и загрузка изображений"
23694
23695 #: src/support/debug.cpp:63
23696 msgid "Change tracking"
23697 msgstr "Начать/Остановить слежение"
23698
23699 #: src/support/debug.cpp:64
23700 msgid "External template/inset messages"
23701 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вклейки"
23702
23703 #: src/support/debug.cpp:65
23704 msgid "RowPainter profiling"
23705 msgstr "Профилирование RowPainter"
23706
23707 #: src/support/debug.cpp:66
23708 #, fuzzy
23709 msgid "Scrolling debugging"
23710 msgstr "отладка прокрутки"
23711
23712 #: src/support/debug.cpp:67
23713 msgid "Math macros"
23714 msgstr "Математические макрокоманды"
23715
23716 #: src/support/debug.cpp:68
23717 msgid "RTL/Bidi"
23718 msgstr "RTL/Bidi"
23719
23720 #: src/support/debug.cpp:69
23721 msgid "Locale/Internationalisation"
23722 msgstr "Локаль/Интернационализация"
23723
23724 #: src/support/debug.cpp:70
23725 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23726 msgstr "Механизм копрования/вставки выделения"
23727
23728 #: src/support/debug.cpp:71
23729 #, fuzzy
23730 msgid "Find and replace mechanism"
23731 msgstr "Найти и заменить"
23732
23733 #: src/support/debug.cpp:72
23734 msgid "Developers' general debug messages"
23735 msgstr "Все отладочные сообщения"
23736
23737 #: src/support/debug.cpp:73
23738 msgid "All debugging messages"
23739 msgstr "Все отладочные сообщения"
23740
23741 #: src/support/debug.cpp:152
23742 #, c-format
23743 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23744 msgstr "Отладка `%1$s' (%2$s)"
23745
23746 #: src/support/filetools.cpp:259
23747 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23748 msgstr "ru"
23749
23750 #: src/support/os_win32.cpp:451
23751 msgid "System file not found"
23752 msgstr "Системный файл не найден"
23753
23754 #: src/support/os_win32.cpp:452
23755 msgid ""
23756 "Unable to load shfolder.dll\n"
23757 "Please install."
23758 msgstr ""
23759 "Невозможно загрузить shfolder.dll\n"
23760 "Установите пожалуйста."
23761
23762 #: src/support/os_win32.cpp:457
23763 msgid "System function not found"
23764 msgstr "Системная функция не найдена"
23765
23766 #: src/support/os_win32.cpp:458
23767 msgid ""
23768 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23769 "Don't know how to proceed. Sorry."
23770 msgstr ""
23771 "Не удалось найти SHGetFolderPathA в shfolder.dll\n"
23772 "Незнаю как продолжить. Извините."
23773
23774 #: src/support/userinfo.cpp:45
23775 msgid "Unknown user"
23776 msgstr "Неизвестный пользователь"
23777
23778 #, fuzzy
23779 #~ msgid "LyX binary not found"
23780 #~ msgstr "Строка не найдена!"
23781
23782 #, fuzzy
23783 #~ msgid "File not found"
23784 #~ msgstr "Модуль не найден."
23785
23786 #, fuzzy
23787 #~ msgid "Directory not found"
23788 #~ msgstr "Строка не найдена!"
23789
23790 #~ msgid "&Dummy"
23791 #~ msgstr "&Пустой"
23792
23793 #~ msgid "F&ind:"
23794 #~ msgstr "&Найти:"
23795
23796 #~ msgid "The Enter key works, too"
23797 #~ msgstr "Можно также использовать клавишу Enter"
23798
23799 #~ msgid "The delete key works, too"
23800 #~ msgstr "Можно также использовать клавишу delete"
23801
23802 #~ msgid "D&elete"
23803 #~ msgstr "Уда&лить"
23804
23805 #~ msgid "&Default language:"
23806 #~ msgstr "&Язык по умолчанию:"
23807
23808 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23809 #~ msgstr "Укажите язык по умолчанию для ваших документов"
23810
23811 #~ msgid "&BibTeX command:"
23812 #~ msgstr "Команда &BibTeX:"
23813
23814 #~ msgid "&Index command:"
23815 #~ msgstr "Создание &индекса:"
23816
23817 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23818 #~ msgstr "Команда BibTeX (&Японский):"
23819
23820 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23821 #~ msgstr "Команда создания индекса(&Японский):"
23822
23823 #~ msgid "&roff command:"
23824 #~ msgstr "команда &roff:"
23825
23826 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23827 #~ msgstr ""
23828 #~ "Внешняя программа для форматирования таблиц в выводе простого текста"
23829
23830 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23831 #~ msgstr ""
23832 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
23833 #~ "\"."
23834
23835 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23836 #~ msgstr "Программа проверки &правописания:"
23837
23838 #~ msgid "Use input encod&ing"
23839 #~ msgstr "Использовать &кодировку ввода"
23840
23841 #~ msgid "Jump to the label"
23842 #~ msgstr "Перейти к метке"
23843
23844 #~ msgid "Merge cells"
23845 #~ msgstr "Объединить ячейки"
23846
23847 #~ msgid "Listing settings"
23848 #~ msgstr "Настройки листинга"
23849
23850 #, fuzzy
23851 #~ msgid "LangHeader"
23852 #~ msgstr "Шапка"
23853
23854 #, fuzzy
23855 #~ msgid "Language Header:"
23856 #~ msgstr "Левая шапка"
23857
23858 #, fuzzy
23859 #~ msgid "Language:"
23860 #~ msgstr "&Язык:"
23861
23862 #, fuzzy
23863 #~ msgid "LastLanguage"
23864 #~ msgstr "Язык"
23865
23866 #, fuzzy
23867 #~ msgid "Last Language:"
23868 #~ msgstr "&Язык:"
23869
23870 #, fuzzy
23871 #~ msgid "LangFooter"
23872 #~ msgstr "Подвал:"
23873
23874 #, fuzzy
23875 #~ msgid "End"
23876 #~ msgstr "Encl."
23877
23878 #~ msgid "End of CV"
23879 #~ msgstr "Конец резюме"
23880
23881 #~ msgid "Strasse"
23882 #~ msgstr "Улица"
23883
23884 #~ msgid "Land"
23885 #~ msgstr "Land"
23886
23887 #~ msgid "BLZ"
23888 #~ msgstr "BLZ"
23889
23890 #~ msgid "Konto"
23891 #~ msgstr "Konto"
23892
23893 #, fuzzy
23894 #~ msgid "Computer"
23895 #~ msgstr "Копий"
23896
23897 #, fuzzy
23898 #~ msgid "Computer:"
23899 #~ msgstr "Копии:"
23900
23901 #, fuzzy
23902 #~ msgid "EmptySection"
23903 #~ msgstr "Раздел"
23904
23905 #, fuzzy
23906 #~ msgid "Empty Section"
23907 #~ msgstr "Раздел"
23908
23909 #, fuzzy
23910 #~ msgid "CloseSection"
23911 #~ msgstr "Выделенная область"
23912
23913 #, fuzzy
23914 #~ msgid "Close Section"
23915 #~ msgstr "Выделенная область"
23916
23917 #~ msgid "Insert|n"
23918 #~ msgstr "Вставить|В"
23919
23920 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
23921 #~ msgstr "Разложить вклейку|Р"
23922
23923 #~ msgid "View DVI"
23924 #~ msgstr "Просмотреть DVI"
23925
23926 #~ msgid "Update DVI"
23927 #~ msgstr "Обновить DVI"
23928
23929 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23930 #~ msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
23931
23932 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23933 #~ msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
23934
23935 #~ msgid "View PostScript"
23936 #~ msgstr "Просмотреть PostScript"
23937
23938 #~ msgid "Update PostScript"
23939 #~ msgstr "Обновить PostScript"
23940
23941 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23942 #~ msgstr "Без гор. линии\t\\atop"
23943
23944 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23945 #~ msgstr "Невозможно создать канал для программы проверки правописания."
23946
23947 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23948 #~ msgstr "Невозможно открыть канал для программы проверки правописания."
23949
23950 #~ msgid ""
23951 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23952 #~ "You may not have the right languages installed."
23953 #~ msgstr ""
23954 #~ "Невозможно запустить процесс ispell.\n"
23955 #~ "Возможно у вас нет корректно установленных языков."
23956
23957 #, fuzzy
23958 #~ msgid ""
23959 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23960 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23961 #~ msgstr ""
23962 #~ "Процесс проверки правописания возвратил ошибку.\n"
23963 #~ "Возможно, он был неверно настроен?"
23964
23965 #~ msgid ""
23966 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23967 #~ "`%2$s'."
23968 #~ msgstr ""
23969 #~ "Не удалось проверить слово `%1$s', потому что оно не может быть "
23970 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
23971
23972 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23973 #~ msgstr ""
23974 #~ "Невозможно обменяться данными с программой проверки правописания ispell."
23975
23976 #~ msgid ""
23977 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23978 #~ "encoding `%2$s'."
23979 #~ msgstr ""
23980 #~ "Не удалось вставить слово `%1$s', потому что оно не может быть "
23981 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
23982
23983 #~ msgid ""
23984 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23985 #~ "encoding `%2$s'."
23986 #~ msgstr ""
23987 #~ "Слово не может быть принято `%1$s', потому что оно не может быть "
23988 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
23989
23990 #~ msgid ""
23991 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
23992 #~ msgstr ""
23993 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
23994 #~ "\"."
23995
23996 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23997 #~ msgstr "Выберите требуемую программу проверки правописания"
23998
23999 #~ msgid ""
24000 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24001 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24002 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24003 #~ msgstr ""
24004 #~ "Указывает, передавать ли параметр входной кодировки (-T) в ispell. "
24005 #~ "Отметьте этот пункт, если вы не можете проверить правописания слов с "
24006 #~ "неанглийскими буквами в них. Это может работать не со всеми словарями."
24007
24008 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24009 #~ msgstr "Ещё OS API не поддерживается"
24010
24011 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24012 #~ msgstr "Не найден список авторов для удаления: %1$d\n"
24013
24014 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24015 #~ msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
24016
24017 #~ msgid ""
24018 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24019 #~ "\n"
24020 #~ "%1$s."
24021 #~ msgstr ""
24022 #~ "Aiksaurus вернул сообщение об ошибке:\n"
24023 #~ "\n"
24024 #~ "%1$s."
24025
24026 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24027 #~ msgstr "Настройки элемента библиографии"
24028
24029 #~ msgid "Branch Settings"
24030 #~ msgstr "Настройки ветки"
24031
24032 #~ msgid ""
24033 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24034 #~ msgstr ""
24035 #~ "Введите параметры листингов справа. Нажмите ? для списка параметров."
24036
24037 #~ msgid "Length"
24038 #~ msgstr "Указать длину"
24039
24040 #~ msgid "TeX Code Settings"
24041 #~ msgstr "Параметры кода TeX"
24042
24043 #, fuzzy
24044 #~ msgid "pLaTeX"
24045 #~ msgstr "LaTeX"
24046
24047 #~ msgid "Float Settings"
24048 #~ msgstr "Настройки плавающих объектов"
24049
24050 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24051 #~ msgstr "Настройки горизонтального отступа"
24052
24053 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24054 #~ msgstr "Не найден лог-файл LaTeX."
24055
24056 #~ msgid "ispell"
24057 #~ msgstr "ispell"
24058
24059 #~ msgid "*.pws"
24060 #~ msgstr "*.pws"
24061
24062 #~ msgid "*.ispell"
24063 #~ msgstr "*.ispell"
24064
24065 #~ msgid "Spellchecker error"
24066 #~ msgstr "Ошибка проверки правописания"
24067
24068 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24069 #~ msgstr "Программа проверки правописания не может быть запущена.\n"
24070
24071 #~ msgid ""
24072 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24073 #~ "Maybe it has been killed."
24074 #~ msgstr ""
24075 #~ "Программа проверки правописания почему-то завершилась.\n"
24076 #~ "Возможно она была завершена принудительно."
24077
24078 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24079 #~ msgstr "Ошибка программы проверки правописания.\n"
24080
24081 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24082 #~ msgstr "Ошибка программы проверки правописания"
24083
24084 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24085 #~ msgstr "Настройки вертикального отступа"
24086
24087 #~ msgid "No Table of contents"
24088 #~ msgstr "Нет содержания"
24089
24090 #~ msgid "Opened inset"
24091 #~ msgstr "Открытая вкладка"
24092
24093 #, fuzzy
24094 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24095 #~ msgstr "Некодируемый символ во вклейке листингов"
24096
24097 #~ msgid "Opened Box Inset"
24098 #~ msgstr "Открытая вкладка-блок"
24099
24100 #, fuzzy
24101 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24102 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
24103
24104 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24105 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
24106
24107 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24108 #~ msgstr "Открытая вкладка режима LaTeX"
24109
24110 #, fuzzy
24111 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24112 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
24113
24114 #~ msgid "Opened Float Inset"
24115 #~ msgstr "Открытая вкладка плавающего объекта"
24116
24117 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24118 #~ msgstr "Открытая вкладка сноски"
24119
24120 #, fuzzy
24121 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24122 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
24123
24124 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24125 #~ msgstr "Открытая вкладка примечания на полях"
24126
24127 #~ msgid "Opened Note Inset"
24128 #~ msgstr "Раскрытая вкладка примечания"
24129
24130 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24131 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
24132
24133 #~ msgid "Opened table"
24134 #~ msgstr "Открытая таблица"
24135
24136 #~ msgid "Opened Text Inset"
24137 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
24138
24139 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24140 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
24141
24142 #, fuzzy
24143 #~ msgid "Anschrift:"
24144 #~ msgstr "Unterschrift"
24145
24146 #, fuzzy
24147 #~ msgid "Absender:"
24148 #~ msgstr "Шапка:"
24149
24150 #, fuzzy
24151 #~ msgid "Zusatz:"
24152 #~ msgstr "Zusatz"
24153
24154 #, fuzzy
24155 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24156 #~ msgstr "IhrZeichen"
24157
24158 #, fuzzy
24159 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24160 #~ msgstr "IhrZeichen"
24161
24162 #, fuzzy
24163 #~ msgid "Unterschrift:"
24164 #~ msgstr "Unterschrift"
24165
24166 #, fuzzy
24167 #~ msgid "Vorwahl:"
24168 #~ msgstr "Нормальный:"
24169
24170 #, fuzzy
24171 #~ msgid "Telefon:"
24172 #~ msgstr "Телефон"
24173
24174 #, fuzzy
24175 #~ msgid "Ort:"
24176 #~ msgstr "Ort"
24177
24178 #, fuzzy
24179 #~ msgid "Datum:"
24180 #~ msgstr "Дата"
24181
24182 #, fuzzy
24183 #~ msgid "Betreff:"
24184 #~ msgstr "Betreff"
24185
24186 #, fuzzy
24187 #~ msgid "Anrede:"
24188 #~ msgstr "Anrede"
24189
24190 #, fuzzy
24191 #~ msgid "Gruss:"
24192 #~ msgstr "Gruss"
24193
24194 #, fuzzy
24195 #~ msgid "Anlage(n):"
24196 #~ msgstr "Anlagen"
24197
24198 #, fuzzy
24199 #~ msgid "Verteiler:"
24200 #~ msgstr "Verteiler"
24201
24202 #, fuzzy
24203 #~ msgid "PS:"
24204 #~ msgstr "PS"
24205
24206 #, fuzzy
24207 #~ msgid "Text:"
24208 #~ msgstr "Текст"
24209
24210 #, fuzzy
24211 #~ msgid "Strasse:"
24212 #~ msgstr "Улица"
24213
24214 #, fuzzy
24215 #~ msgid "Land:"
24216 #~ msgstr "Land"
24217
24218 #, fuzzy
24219 #~ msgid "RetourAdresse:"
24220 #~ msgstr "Обратный адрес"
24221
24222 #, fuzzy
24223 #~ msgid "MeinZeichen:"
24224 #~ msgstr "MeinZeichen"
24225
24226 #, fuzzy
24227 #~ msgid "IhrZeichen:"
24228 #~ msgstr "IhrZeichen"
24229
24230 #, fuzzy
24231 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24232 #~ msgstr "IhrSchreiben"
24233
24234 #, fuzzy
24235 #~ msgid "BLZ:"
24236 #~ msgstr "BLZ"
24237
24238 #, fuzzy
24239 #~ msgid "Konto:"
24240 #~ msgstr "Konto"
24241
24242 #~ msgid "Adresse:"
24243 #~ msgstr "Адрес:"
24244
24245 #, fuzzy
24246 #~ msgid "Anlagen:"
24247 #~ msgstr "Anlagen"
24248
24249 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24250 #~ msgstr "Нумеровать теоремы и прочее по разделам."
24251
24252 #~ msgid "Latex"
24253 #~ msgstr "Latex"
24254
24255 #, fuzzy
24256 #~ msgid "No file open!"
24257 #~ msgstr "Файл не найден!"
24258
24259 #, fuzzy
24260 #~ msgid "Ne&w"
24261 #~ msgstr "Создать"
24262
24263 #, fuzzy
24264 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24265 #~ msgstr "Переключить нумерацию|н"
24266
24267 #, fuzzy
24268 #~ msgid "Toggle Label|L"
24269 #~ msgstr "&Переключить всё"
24270
24271 #~ msgid "B&rowse..."
24272 #~ msgstr "&Выбрать..."
24273
24274 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24275 #~ msgstr "Количество ко&пий:"
24276
24277 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24278 #~ msgstr "&Рубленый:"
24279
24280 #, fuzzy
24281 #~ msgid "&Postscript driver:"
24282 #~ msgstr "Драйвер &PostScript:"
24283
24284 #~ msgid "Append Parameter"
24285 #~ msgstr "Добавить параметр"
24286
24287 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24288 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
24289
24290 #, fuzzy
24291 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
24292 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
24293
24294 #, fuzzy
24295 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
24296 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
24297
24298 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24299 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
24300
24301 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24302 #~ msgstr "Убрать необязательный параметр"
24303
24304 #, fuzzy
24305 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
24306 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
24307
24308 #, fuzzy
24309 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
24310 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
24311
24312 #, fuzzy
24313 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
24314 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
24315
24316 #, fuzzy
24317 #~ msgid "figure"
24318 #~ msgstr "Изображение"
24319
24320 #, fuzzy
24321 #~ msgid "table"
24322 #~ msgstr "Таблица"
24323
24324 #, fuzzy
24325 #~ msgid "algorithm"
24326 #~ msgstr "Алгоритм"
24327
24328 #, fuzzy
24329 #~ msgid "tableau"
24330 #~ msgstr "Таблица"
24331
24332 #, fuzzy
24333 #~ msgid "keywords"
24334 #~ msgstr "Ключевые слова"
24335
24336 #~ msgid "Table of Contents|a"
24337 #~ msgstr "Содержание|д"
24338
24339 #~ msgid "FAQ|F"
24340 #~ msgstr "Вопросы и ответы|ы"
24341
24342 #, fuzzy
24343 #~ msgid "Slidecontents"
24344 #~ msgstr "Содержимое слайда"
24345
24346 #, fuzzy
24347 #~ msgid "Progress Contents"
24348 #~ msgstr "ProgressContents"
24349
24350 #, fuzzy
24351 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24352 #~ msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
24353
24354 #~ msgid "."
24355 #~ msgstr "."
24356
24357 #~ msgid "American"
24358 #~ msgstr "Американский"
24359
24360 #, fuzzy
24361 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24362 #~ msgstr "Австрийский немецкий (новая орфография)"
24363
24364 #~ msgid "Austrian"
24365 #~ msgstr "Австрийский"
24366
24367 #~ msgid "British"
24368 #~ msgstr "Британский"
24369
24370 #~ msgid "Canadian"
24371 #~ msgstr "Канадский"
24372
24373 #, fuzzy
24374 #~ msgid "Gruß:"
24375 #~ msgstr "Gruss"
24376
24377 #, fuzzy
24378 #~ msgid "Reference\t"
24379 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка"
24380
24381 #, fuzzy
24382 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24383 #~ msgstr "АдресОтправителя"
24384
24385 #, fuzzy
24386 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
24387 #~ msgstr "Обратный адрес"
24388
24389 #, fuzzy
24390 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24391 #~ msgstr "Обратный адрес"
24392
24393 #, fuzzy
24394 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
24395 #~ msgstr "Postvermerk"
24396
24397 #, fuzzy
24398 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
24399 #~ msgstr "IhrZeichen"
24400
24401 #, fuzzy
24402 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
24403 #~ msgstr "IhrSchreiben"
24404
24405 #, fuzzy
24406 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
24407 #~ msgstr "MeinZeichen"
24408
24409 #, fuzzy
24410 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
24411 #~ msgstr "Unterschrift"
24412
24413 #, fuzzy
24414 #~ msgid "Stadt:"
24415 #~ msgstr "Stadt"
24416
24417 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24418 #~ msgstr "Вертикальное выравнивание для столбцов фиксированной ширины"
24419
24420 #~ msgid "LaTeX default"
24421 #~ msgstr "LaTeX по умолчанию"
24422
24423 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24424 #~ msgstr "Сохранять временные файлы *roff"
24425
24426 #, fuzzy
24427 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24428 #~ msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
24429
24430 #~ msgid ""
24431 #~ "Layout had to be changed from\n"
24432 #~ "%1$s to %2$s\n"
24433 #~ "because of class conversion from\n"
24434 #~ "%3$s to %4$s"
24435 #~ msgstr ""
24436 #~ "Формат был изменён из\n"
24437 #~ "%1$s в %2$s\n"
24438 #~ "из-за преобразования класса из\n"
24439 #~ "%3$s в %4$s"
24440
24441 #, fuzzy
24442 #~ msgid "Changed Layout"
24443 #~ msgstr "Стиль символов"
24444
24445 #, fuzzy
24446 #~ msgid "Unknown layout"
24447 #~ msgstr "Неизвестная команда"
24448
24449 #, fuzzy
24450 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
24451 #~ msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
24452
24453 #, fuzzy
24454 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24455 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
24456
24457 #~ msgid "Display image in LyX"
24458 #~ msgstr "Показывать изображение в LyX"
24459
24460 #~ msgid "Screen display"
24461 #~ msgstr "Цветность"
24462
24463 #~ msgid "Monochrome"
24464 #~ msgstr "Одноцветное"
24465
24466 #~ msgid "Grayscale"
24467 #~ msgstr "Чёрно-белое"
24468
24469 #~ msgid "Preview"
24470 #~ msgstr "Предварительный просмотр"
24471
24472 #~ msgid "%"
24473 #~ msgstr "%"
24474
24475 #~ msgid "&Display:"
24476 #~ msgstr "&Дисплей:"
24477
24478 #~ msgid "Sca&le:"
24479 #~ msgstr "Масштаб:"
24480
24481 #, fuzzy
24482 #~ msgid "Scr&een Display:"
24483 #~ msgstr "Цветность"
24484
24485 #~ msgid "Do not display"
24486 #~ msgstr "Не показывать"
24487
24488 #, fuzzy
24489 #~ msgid "Unknown Info: "
24490 #~ msgstr "Неизвестное слово:"
24491
24492 #, fuzzy
24493 #~ msgid "Unknown action %1$s"
24494 #~ msgstr "Неизвестная команда"
24495
24496 #, fuzzy
24497 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
24498 #~ msgstr "Элемент списка обозначений"
24499
24500 #, fuzzy
24501 #~ msgid "Clear group"
24502 #~ msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
24503
24504 #~ msgid " (auto)"
24505 #~ msgstr " (авто)"
24506
24507 #~ msgid "Plain Text"
24508 #~ msgstr "Простой текст"
24509
24510 #, fuzzy
24511 #~ msgid "Toggle tabba&r"
24512 #~ msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
24513
24514 #~ msgid "Edit the file externally"
24515 #~ msgstr "Редактировать файл внешне"
24516
24517 #~ msgid "&Edit File..."
24518 #~ msgstr "Р&едактировать файл..."
24519
24520 #~ msgid "LyX View"
24521 #~ msgstr "Просмотр в LyX"
24522
24523 #, fuzzy
24524 #~ msgid "Movie"
24525 #~ msgstr "Больше"
24526
24527 #~ msgid "<- C&lear"
24528 #~ msgstr "<- Оч&истить"
24529
24530 #~ msgid "A&pply"
24531 #~ msgstr "&Применить"
24532
24533 #~ msgid "Clear"
24534 #~ msgstr "Оч&истить"
24535
24536 #~ msgid "EmbeddedFiles"
24537 #~ msgstr "Встроенные объекты"
24538
24539 #, fuzzy
24540 #~ msgid "Extra embedded files:"
24541 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
24542
24543 #~ msgid "Add"
24544 #~ msgstr "Добавить"
24545
24546 #, fuzzy
24547 #~ msgid "E&mbed"
24548 #~ msgstr "Имя"
24549
24550 #~ msgid "&Center"
24551 #~ msgstr "По середине"
24552
24553 #, fuzzy
24554 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
24555 #~ msgstr "Невозможно прочесть документ"
24556
24557 #, fuzzy
24558 #~ msgid "Failed to read embedded files"
24559 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
24560
24561 #, fuzzy
24562 #~ msgid " writing embedded files."
24563 #~ msgstr " запись внедрённых файлов!"
24564
24565 #, fuzzy
24566 #~ msgid " could not write embedded files!"
24567 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
24568
24569 #, fuzzy
24570 #~ msgid "Failed to extract file"
24571 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
24572
24573 #, fuzzy
24574 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
24575 #~ msgstr ""
24576 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
24577 #~ "\n"
24578 #~ "Хотите перезаписать его?"
24579
24580 #, fuzzy
24581 #~ msgid "Copy file failure"
24582 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
24583
24584 #, fuzzy
24585 #~ msgid "Failed to embed file"
24586 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
24587
24588 #~ msgid "Update embedded file?"
24589 #~ msgstr "Обновить внедрённый файл?"
24590
24591 #, fuzzy
24592 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
24593 #~ msgstr ""
24594 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
24595 #~ "\n"
24596 #~ "Хотите перезаписать его?"
24597
24598 #, fuzzy
24599 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
24600 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
24601
24602 #, fuzzy
24603 #~ msgid "Failed to open file"
24604 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
24605
24606 #, fuzzy
24607 #~ msgid ""
24608 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
24609 #~ msgstr ""
24610 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
24611 #~ "\n"
24612 #~ "Хотите перезаписать его?"
24613
24614 #, fuzzy
24615 #~ msgid "Sync file failure"
24616 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
24617
24618 #, fuzzy
24619 #~ msgid "Packing all files"
24620 #~ msgstr "Напечатать все страницы"
24621
24622 #, fuzzy
24623 #~ msgid "Failed to write file"
24624 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
24625
24626 #, fuzzy
24627 #~ msgid "Save failure"
24628 #~ msgstr "Резервный каталог"
24629
24630 #~ msgid "Embedded Files"
24631 #~ msgstr "Встроенные файлы"
24632
24633 #, fuzzy
24634 #~ msgid "Embedded layout"
24635 #~ msgstr "Встроенные файлы"
24636
24637 #, fuzzy
24638 #~ msgid "Extra embedded file"
24639 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
24640
24641 #, fuzzy
24642 #~ msgid " (embedded)"
24643 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
24644
24645 #, fuzzy
24646 #~ msgid "Enspace|E"
24647 #~ msgstr "пробел"
24648
24649 #~ msgid "Document could not be read"
24650 #~ msgstr "Документ невозможно прочесть"
24651
24652 #, fuzzy
24653 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
24654 #~ msgstr "Следующая команда"
24655
24656 #, fuzzy
24657 #~ msgid "Properties...|P"
24658 #~ msgstr "Настроить...|Н"
24659
24660 #~ msgid "New Line|e"
24661 #~ msgstr "Новая строка|Н"
24662
24663 #~ msgid "Line Break|B"
24664 #~ msgstr "Разрыв строки|Р"
24665
24666 #~ msgid "line break"
24667 #~ msgstr "разрыв строки"
24668
24669 #, fuzzy
24670 #~ msgid "Save this document in bundled format"
24671 #~ msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
24672
24673 #, fuzzy
24674 #~ msgid "Embedded files:"
24675 #~ msgstr "Встроенные файлы"
24676
24677 #~ msgid "Links"
24678 #~ msgstr "Ссылки"
24679
24680 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
24681 #~ msgstr "Горизонтальное заполнение|Г"
24682
24683 #~ msgid "Swap Rows|S"
24684 #~ msgstr "Поменять местами строки"
24685
24686 #~ msgid "Swap Columns|w"
24687 #~ msgstr "Поменять местами столбцы"
24688
24689 #, fuzzy
24690 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
24691 #~ msgstr "Документ невозможно сохранить!"
24692
24693 #, fuzzy
24694 #~ msgid "true"
24695 #~ msgstr "Улица"
24696
24697 #, fuzzy
24698 #~ msgid "false"
24699 #~ msgstr "Вариант"
24700
24701 #, fuzzy
24702 #~ msgid "&float"
24703 #~ msgstr "плавающий объект"
24704
24705 #~ msgid "S&ubfigure"
24706 #~ msgstr "По&дрисунок"
24707
24708 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
24709 #~ msgstr "Подпись для вложенного изображения"
24710
24711 #~ msgid "Ca&ption:"
24712 #~ msgstr "По&дпись:"
24713
24714 #, fuzzy
24715 #~ msgid "Show ERT inline"
24716 #~ msgstr "Показывать содержимое ERT"
24717
24718 #, fuzzy
24719 #~ msgid "&Inline"
24720 #~ msgstr "Встроенный в строку|с"
24721
24722 #, fuzzy
24723 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24724 #~ msgstr "Входная ко&дировка"
24725
24726 #, fuzzy
24727 #~ msgid "Framed in box"
24728 #~ msgstr "Рамка"
24729
24730 #, fuzzy
24731 #~ msgid "&Framed"
24732 #~ msgstr "Рамка"
24733
24734 #, fuzzy
24735 #~ msgid "Box with shaded background"
24736 #~ msgstr "затенённый фон"
24737
24738 #, fuzzy
24739 #~ msgid "&Shaded"
24740 #~ msgstr "&Сохранить"
24741
24742 #, fuzzy
24743 #~ msgid "Paper Size"
24744 #~ msgstr "Размер &бумаги:"
24745
24746 #, fuzzy
24747 #~ msgid "L&ine spacing:"
24748 #~ msgstr "&Междустрочный промежуток:"
24749
24750 #, fuzzy
24751 #~ msgid "&Colors"
24752 #~ msgstr "Цвета"
24753
24754 #, fuzzy
24755 #~ msgid "C&opiers"
24756 #~ msgstr "Копии"
24757
24758 #, fuzzy
24759 #~ msgid "&File formats"
24760 #~ msgstr "Форматы файлов"
24761
24762 #, fuzzy
24763 #~ msgid "F&ormat:"
24764 #~ msgstr "Ф&ормат:"
24765
24766 #, fuzzy
24767 #~ msgid "&GUI name:"
24768 #~ msgstr "&Имя:"
24769
24770 #, fuzzy
24771 #~ msgid "External Applications"
24772 #~ msgstr "Дополнительные &параметры:"
24773
24774 #, fuzzy
24775 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
24776 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
24777
24778 #, fuzzy
24779 #~ msgid "Save/restore window position"
24780 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
24781
24782 #, fuzzy
24783 #~ msgid " every"
24784 #~ msgstr "Перекрытие"
24785
24786 #, fuzzy
24787 #~ msgid "Scrolling"
24788 #~ msgstr "Отступ"
24789
24790 #~ msgid "Pixmap Cache"
24791 #~ msgstr "Кэш растровых изображений"
24792
24793 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
24794 #~ msgstr "Использовать кэш растровых изображений"
24795
24796 #, fuzzy
24797 #~ msgid "&URL:"
24798 #~ msgstr "URL:"
24799
24800 #, fuzzy
24801 #~ msgid "&Units:"
24802 #~ msgstr "Шрифт: "
24803
24804 #, fuzzy
24805 #~ msgid "Step \\arabic{step}."
24806 #~ msgstr "Подраздел"
24807
24808 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
24809 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
24810
24811 #, fuzzy
24812 #~ msgid "Prop \\arabic{prop}."
24813 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
24814
24815 #, fuzzy
24816 #~ msgid "Question \\arabic{question}."
24817 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
24818
24819 #, fuzzy
24820 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
24821 #~ msgstr "Определение"
24822
24823 #, fuzzy
24824 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
24825 #~ msgstr "Пример"
24826
24827 #, fuzzy
24828 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
24829 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
24830
24831 #, fuzzy
24832 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
24833 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
24834
24835 #, fuzzy
24836 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
24837 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
24838
24839 #, fuzzy
24840 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
24841 #~ msgstr "Вывод"
24842
24843 #, fuzzy
24844 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
24845 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
24846
24847 #, fuzzy
24848 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
24849 #~ msgstr "Утверждение"
24850
24851 #, fuzzy
24852 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24853 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
24854
24855 #, fuzzy
24856 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
24857 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
24858
24859 #, fuzzy
24860 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
24861 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
24862
24863 #, fuzzy
24864 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
24865 #~ msgstr "Предположение"
24866
24867 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
24868 #~ msgstr "Теорема \\thetheorem."
24869
24870 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
24871 #~ msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
24872
24873 #, fuzzy
24874 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
24875 #~ msgstr "Вывод"
24876
24877 #, fuzzy
24878 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
24879 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
24880
24881 #, fuzzy
24882 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
24883 #~ msgstr "Утверждение"
24884
24885 #, fuzzy
24886 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
24887 #~ msgstr "Предположение"
24888
24889 #, fuzzy
24890 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
24891 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
24892
24893 #, fuzzy
24894 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
24895 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
24896
24897 #, fuzzy
24898 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
24899 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
24900
24901 #, fuzzy
24902 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
24903 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
24904
24905 #, fuzzy
24906 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
24907 #~ msgstr "Определение"
24908
24909 #, fuzzy
24910 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
24911 #~ msgstr "Пример"
24912
24913 #, fuzzy
24914 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
24915 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
24916
24917 #, fuzzy
24918 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
24919 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
24920
24921 #, fuzzy
24922 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
24923 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
24924
24925 #, fuzzy
24926 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
24927 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
24928
24929 #, fuzzy
24930 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
24931 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
24932
24933 #, fuzzy
24934 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
24935 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
24936
24937 #, fuzzy
24938 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
24939 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
24940
24941 #, fuzzy
24942 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
24943 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
24944
24945 #, fuzzy
24946 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
24947 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
24948
24949 #, fuzzy
24950 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
24951 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
24952
24953 #, fuzzy
24954 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
24955 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
24956
24957 #, fuzzy
24958 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
24959 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
24960
24961 #, fuzzy
24962 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
24963 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
24964
24965 #, fuzzy
24966 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24967 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
24968
24969 #, fuzzy
24970 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
24971 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
24972
24973 #, fuzzy
24974 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
24975 #~ msgstr "Подраздел"
24976
24977 #, fuzzy
24978 #~ msgid "Magyar"
24979 #~ msgstr "Пурпурный"
24980
24981 #, fuzzy
24982 #~ msgid "Serbo-Croatian"
24983 #~ msgstr "Хорватский"
24984
24985 #, fuzzy
24986 #~ msgid "Framed|F"
24987 #~ msgstr "Рамка"
24988
24989 #, fuzzy
24990 #~ msgid "Shaded|S"
24991 #~ msgstr "Сохранить|х"
24992
24993 #, fuzzy
24994 #~ msgid "Insert URL"
24995 #~ msgstr "&Вставить"
24996
24997 #, fuzzy
24998 #~ msgid "Binomial\t\\choose"
24999 #~ msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
25000
25001 #~ msgid "Can't load document class"
25002 #~ msgstr "Невозможно загрузить класс документа "
25003
25004 #~ msgid ""
25005 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25006 #~ "loaded."
25007 #~ msgstr ""
25008 #~ "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не может быть "
25009 #~ "загружен."
25010
25011 #, fuzzy
25012 #~ msgid "page break"
25013 #~ msgstr "Разрыв страницы"
25014
25015 #, fuzzy
25016 #~ msgid ""
25017 #~ "The document could not be converted\n"
25018 #~ "into the document class %1$s."
25019 #~ msgstr ""
25020 #~ "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
25021 #~ "\n"
25022 #~ "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
25023
25024 #, fuzzy
25025 #~ msgid ""
25026 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
25027 #~ "\n"
25028 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
25029 #~ msgstr ""
25030 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
25031 #~ "\n"
25032 #~ "Хотите перезаписать его?"
25033
25034 #, fuzzy
25035 #~ msgid "&Switch to document"
25036 #~ msgstr "Печатать документ"
25037
25038 #, fuzzy
25039 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25040 #~ msgstr "Разделители"
25041
25042 #, fuzzy
25043 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25044 #~ msgstr "Вставить матрицу"
25045
25046 #, fuzzy
25047 #~ msgid "Copiers"
25048 #~ msgstr "Копии"
25049
25050 #, fuzzy
25051 #~ msgid "Boxed"
25052 #~ msgstr "Блок"
25053
25054 #, fuzzy
25055 #~ msgid "ovalbox"
25056 #~ msgstr "Блок-абзац"
25057
25058 #, fuzzy
25059 #~ msgid "Ovalbox"
25060 #~ msgstr "Блок-абзац"
25061
25062 #, fuzzy
25063 #~ msgid "Doublebox"
25064 #~ msgstr "Двойной"
25065
25066 #, fuzzy
25067 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
25068 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
25069
25070 #~ msgid "Unknown inset name: "
25071 #~ msgstr "Неизвестное название вкладки: "
25072
25073 #~ msgid "Program Listing "
25074 #~ msgstr "Листинг программы "
25075
25076 #, fuzzy
25077 #~ msgid "Framed"
25078 #~ msgstr "Рамка"
25079
25080 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25081 #~ msgstr "Открытая вкладка теоремы"
25082
25083 #, fuzzy
25084 #~ msgid "Default (outer)"
25085 #~ msgstr "По умолчанию (нумерация)"
25086
25087 #, fuzzy
25088 #~ msgid "Outer"
25089 #~ msgstr "&Снаружи:"
25090
25091 #, fuzzy
25092 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25093 #~ msgstr "Настройки плавающих объектов"
25094
25095 #~ msgid "%1$d words in selection."
25096 #~ msgstr "Выделенный фрагмент содержит %1$d слов."
25097
25098 #~ msgid "%1$d words in document."
25099 #~ msgstr "Документ содержит %1$d слов."
25100
25101 #~ msgid "One word in selection."
25102 #~ msgstr "Одно слово в выделении."
25103
25104 #~ msgid "One word in document."
25105 #~ msgstr "Одно слово в документе."
25106
25107 #~ msgid "Count words"
25108 #~ msgstr "Количество слов"
25109
25110 #~ msgid " error while writing embedded files."
25111 #~ msgstr " ошибка при записи внедрённых файлов."
25112
25113 #, fuzzy
25114 #~ msgid "External FIle Name:"
25115 #~ msgstr "Внешний объект"
25116
25117 #, fuzzy
25118 #~ msgid "Embed selected files"
25119 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
25120
25121 #, fuzzy
25122 #~ msgid "Do not embed selected files"
25123 #~ msgstr "Ошибка записи внедрённых файлов!"
25124
25125 #, fuzzy
25126 #~ msgid "Update selected file with external files"
25127 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
25128
25129 #, fuzzy
25130 #~ msgid "Additional o&ptions for hyperref"
25131 #~ msgstr "Дополнительные параметры"
25132
25133 #, fuzzy
25134 #~ msgid "&Right"
25135 #~ msgstr "Справа"
25136
25137 #, fuzzy
25138 #~ msgid "&Number of needed lines (optional):"
25139 #~ msgstr "Нужное количество строк"
25140
25141 #, fuzzy
25142 #~ msgid "&Overhang (optional):"
25143 #~ msgstr "Ширина"
25144
25145 #, fuzzy
25146 #~ msgid "Case."
25147 #~ msgstr "Вариант"
25148
25149 #, fuzzy
25150 #~ msgid "Algorithm #."
25151 #~ msgstr "Алгоритм."
25152
25153 #, fuzzy
25154 #~ msgid "framed"
25155 #~ msgstr "Рамка"
25156
25157 #, fuzzy
25158 #~ msgid "Embedded Files|E"
25159 #~ msgstr "Встроенные файлы"
25160
25161 #~ msgid "Encoding error"
25162 #~ msgstr "Ошибка кодировки"
25163
25164 #, fuzzy
25165 #~ msgid "\\begin_file is missing"
25166 #~ msgstr "\\begin_header отсутствует"
25167
25168 #, fuzzy
25169 #~ msgid "Manifest error"
25170 #~ msgstr "Ошибка LaTeX"
25171
25172 #, fuzzy
25173 #~ msgid "\\begin_manifest is missing"
25174 #~ msgstr "\\begin_documen отсутствует"
25175
25176 #, fuzzy
25177 #~ msgid "All file (*.*)"
25178 #~ msgstr "Все файлы (*)"
25179
25180 #, fuzzy
25181 #~ msgid "Select a file to embed"
25182 #~ msgstr "Выберите файл для вставки"