]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/ru.po
Add an update parameter to BufferView::scrollToCursor and BufferView::scrollDocView...
[lyx.git] / po / ru.po
1 # Russian translation for LyX
2 # Copyright (C) 1998-2002,2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR Victor Lavrenko <lyx@lavrenko.pp.ru>, 1998.
4 # Core author Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2001-2003, 2004, 2005.
5 # Modified by Andrew Zabolotny <zap@cobra.ru>, 2002.
6 # Modified by Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>, 2007.
7 # Modified by Nick A. Gusev <guusev@yandex.ru> and Valeriy Kruchko <lerkru@gmail.com>, 2009.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: LyX 1.6\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-05-15 05:01+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-12-24 14:00+0300\n"
14 "Last-Translator: Sergey Tereschenko <serg.partizan@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Russian <kruvalig@gmail.com>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
21 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
22 "X-Poedit-Bookmarks: 1979,613,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
25 msgid "Version"
26 msgstr "Версия"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Версия указывается здесь"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
33 msgid "Credits"
34 msgstr "Благодарности"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
37 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
38 msgid "Copyright"
39 msgstr "Авторское право"
40
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
42 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
43 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
44 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
47 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
48 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
49 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
50 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
51 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
52 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
53 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
54 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
55 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
56 msgid "&Close"
57 msgstr "&Закрыть"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
60 msgid "The bibliography key"
61 msgstr "Ключ библиографии"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
64 msgid "The label as it appears in the document"
65 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
68 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335
69 msgid "&Label:"
70 msgstr "&Метка:"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
73 msgid "&Key:"
74 msgstr "&Ключ"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
77 msgid "Citation Style"
78 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
81 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
82 msgstr "Использовать стили BibTeX с нумерацией по умолчанию"
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
85 msgid "&Default (numerical)"
86 msgstr "По умолчанию (численный)"
87
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
89 #, fuzzy
90 msgid ""
91 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
92 "parameters in document class options."
93 msgstr "Использовать стили natbib для естественных наук и искусств"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
96 msgid "&Natbib"
97 msgstr "&Natbib"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
100 msgid "Natbib &style:"
101 msgstr "Стиль natbib"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
104 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
105 msgstr "Используйте стили jurabib для юридических и гуманитарных наук"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
108 msgid "&Jurabib"
109 msgstr "&Jurabib"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
112 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
113 msgstr "Выберите, если хотите разнести библиографию по разделам"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
116 msgid "S&ectioned bibliography"
117 msgstr "Библиография по разделам"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
120 msgid ""
121 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
122 msgstr ""
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
126 #, fuzzy
127 msgid "Bibliography generation"
128 msgstr "Библиография"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
132 #, fuzzy
133 msgid "&Processor:"
134 msgstr "&Защита:"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
137 #, fuzzy
138 msgid "Select a processor"
139 msgstr "Выберите файл"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:677
143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:772
144 msgid "&Options:"
145 msgstr "&Параметры:"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
148 msgid ""
149 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
150 msgstr ""
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
153 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
154 msgstr "LyX: Добавить файл базы данных BiBTeX"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
157 msgid "Scan for new databases and styles"
158 msgstr "Поиск новых баз данных и стилей"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
161 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
162 msgid "&Rescan"
163 msgstr "&Обновить"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
166 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
168 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
170 msgid "&Browse..."
171 msgstr "&Выбрать..."
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
174 msgid "Enter BibTeX database name"
175 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
178 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
179 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
180 #: src/CutAndPaste.cpp:345
181 msgid "&Add"
182 msgstr "&Добавить"
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
186 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
187 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
188 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
189 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1418
190 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
191 msgid "Cancel"
192 msgstr "Отменить"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
195 msgid "The BibTeX style"
196 msgstr "Стиль BibTeX"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
199 msgid "St&yle"
200 msgstr "Ст&иль"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
203 msgid "Choose a style file"
204 msgstr "Выберите файл стиля"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
207 msgid "This bibliography section contains..."
208 msgstr "Раздел библиографии содержит..."
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
211 msgid "&Content:"
212 msgstr "&Содержание:"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:206
215 msgid "all cited references"
216 msgstr "все процитированные ссылки"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
219 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
220 msgid "all uncited references"
221 msgstr "все непроцитированные ссылки"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:202
224 msgid "all references"
225 msgstr "все ссылки"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
228 msgid "Add bibliography to the table of contents"
229 msgstr "Добавить библиографию в содержание"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
232 msgid "Add bibliography to &TOC"
233 msgstr "Добавить библиографию в &содержание"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
236 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
237 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
238 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
241 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
242 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
243 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
245 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
246 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
247 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
248 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
251 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
252 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
253 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
254 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
255 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
256 msgid "&OK"
257 msgstr "&OK"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
260 msgid "Move the selected database downwards in the list"
261 msgstr "Переместить выбранную базу данных ниже по списку"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
264 msgid "Do&wn"
265 msgstr "В&низ"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
268 msgid "Move the selected database upwards in the list"
269 msgstr "Переместить выбранную базу данных выше по списку"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
272 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
273 msgid "&Up"
274 msgstr "&Вверх"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
277 msgid "BibTeX database to use"
278 msgstr "Используемая база данных BiBTeX"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
281 msgid "Databa&ses"
282 msgstr "Базы &данных"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
285 msgid "Add a BibTeX database file"
286 msgstr "Добавить файл базы данных BiBTeX"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
289 msgid "&Add..."
290 msgstr "&Добавить..."
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
293 msgid "Remove the selected database"
294 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
297 msgid "&Delete"
298 msgstr "&Удалить"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
301 msgid "Check this if the box should break across pages"
302 msgstr "Отметьте это, если поле можно разрывать при переходе на новую страницу"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
305 msgid "Allow &page breaks"
306 msgstr "Разрешить разрыв страниц"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
309 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
310 msgid "Alignment"
311 msgstr "Выравнивание"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
314 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
315 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1294
319 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
320 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
321 msgid "Left"
322 msgstr "Слева"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1301 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
326 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
327 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:692
328 msgid "Center"
329 msgstr "По середине"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
333 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
334 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
335 msgid "Right"
336 msgstr "Справа"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
339 msgid "Stretch"
340 msgstr "Растянуть"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
343 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
344 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
347 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
349 msgid "Top"
350 msgstr "Верх"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
353 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:253
355 msgid "Middle"
356 msgstr "Центр"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
359 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:258
361 msgid "Bottom"
362 msgstr "Низ"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
365 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
366 msgstr "Вертикальное выравнивание блока (по отношению к линии шрифта)"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
369 msgid "&Box:"
370 msgstr "&Блок:"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
373 msgid "Co&ntent:"
374 msgstr "Содержимое:"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
377 msgid "Vertical"
378 msgstr "Вертикальное"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
381 msgid "Horizontal"
382 msgstr "Горизонтальное"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
385 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
386 msgid "&Height:"
387 msgstr "&Высота:"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
390 msgid "Inner Bo&x:"
391 msgstr "Внутренний блок:"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
394 msgid "&Decoration:"
395 msgstr "&Декорирование"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
398 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
400 msgid "&Width:"
401 msgstr "&Ширина:"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
404 msgid "Height value"
405 msgstr "Высота"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
408 msgid "Width value"
409 msgstr "Ширина"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
412 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
413 msgstr ""
414 "Внутренний блок, необходимый для фиксированной ширины и разрывов строки"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
417 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
418 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:944 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:963
420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:116
421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:275
422 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:357 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
423 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1942
424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1965
425 msgid "None"
426 msgstr "Нет"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:277
429 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:349 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358
430 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
431 msgid "Parbox"
432 msgstr "Блок-абзац"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:350
435 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/insets/InsetBox.cpp:140
436 msgid "Minipage"
437 msgstr "Мини-страница"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
440 msgid "Supported box types"
441 msgstr "Поддерживаемые типы блоков"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
444 msgid "&Available branches:"
445 msgstr "Доступные ветки:"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
448 msgid "Select your branch"
449 msgstr "Выбрать вашу ветку"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
452 msgid "&New:"
453 msgstr "&Создать:"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
456 msgid ""
457 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
458 "active."
459 msgstr ""
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
462 #, fuzzy
463 msgid "Filename &Suffix"
464 msgstr "Название файла"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
467 msgid "Show undefined branches used in this document."
468 msgstr ""
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
471 #, fuzzy
472 msgid "&Undefined Branches"
473 msgstr "Расширенная таблица символов"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
476 msgid "A&vailable Branches:"
477 msgstr "&Доступные ветки:"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
480 msgid "Toggle the selected branch"
481 msgstr "Переключить выбранную ветку"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
484 msgid "(&De)activate"
485 msgstr "(&Де)активировать"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
488 msgid "Add a new branch to the list"
489 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
492 msgid "Define or change background color"
493 msgstr "Установить или изменить цвет фона"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
496 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
497 msgid "Alter Co&lor..."
498 msgstr "Изменить цвет..."
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
501 msgid "Remove the selected branch"
502 msgstr "Удалить выбранную ветку"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
505 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3521
506 #: src/Buffer.cpp:3532
507 msgid "&Remove"
508 msgstr "&Удалить"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
511 #, fuzzy
512 msgid "Change the name of the selected branch"
513 msgstr "Удалить выбранную ветку"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
516 #, fuzzy
517 msgid "Re&name..."
518 msgstr "Пе&реименовать"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
521 #, fuzzy
522 msgid "Add the selected branches to the list."
523 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
526 #, fuzzy
527 msgid "&Add Selected"
528 msgstr "&Выделенное:"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
531 #, fuzzy
532 msgid "Add all unknown branches to the list."
533 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
536 msgid "Add A&ll"
537 msgstr ""
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
540 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
541 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
542 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
543 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:989
544 #: src/Buffer.cpp:2160 src/Buffer.cpp:3505 src/Buffer.cpp:3551
545 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
546 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1663
548 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
549 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2395
552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2496 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2992 src/insets/InsetBibtex.cpp:142
554 msgid "&Cancel"
555 msgstr "&Отменить"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
559 msgid "Undefined branches used in this document."
560 msgstr ""
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
563 #, fuzzy
564 msgid "&Undefined Branches:"
565 msgstr "Расширенная таблица символов"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
568 msgid "&Font:"
569 msgstr "Шрифт: "
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
572 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
573 msgid "Si&ze:"
574 msgstr "Ра&змер:"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
577 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:949 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016 lib/ui/stdtoolbars.inc:109
581 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1518
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1542
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1543
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1968
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3014 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
594 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
595 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2083
597 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
598 msgid "Default"
599 msgstr "По умолчанию"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
603 msgid "Tiny"
604 msgstr "Крохотный"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
608 msgid "Smallest"
609 msgstr "Миниатюрный"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
613 msgid "Smaller"
614 msgstr "Мелкий"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
618 msgid "Small"
619 msgstr "Маленький"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
623 msgid "Normal"
624 msgstr "Нормальный"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
628 msgid "Large"
629 msgstr "Большой"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
633 msgid "Larger"
634 msgstr "Великий"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
638 msgid "Largest"
639 msgstr "Огромный"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
643 msgid "Huge"
644 msgstr "Громадный"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
648 msgid "Huger"
649 msgstr "Гигантский"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
652 msgid "&Custom Bullet:"
653 msgstr "&Нестандартный маркер:"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
656 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
657 msgid "&Level:"
658 msgstr "&Уровень: "
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
661 msgid "Change:"
662 msgstr "Изменить:"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
665 msgid "Go to previous change"
666 msgstr "Перейти к предыдущему изменению"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
669 msgid "&Previous change"
670 msgstr "Предыдущее изменение"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
673 msgid "Go to next change"
674 msgstr "Перейти к следующему изменению"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
677 msgid "&Next change"
678 msgstr "следующее изменение"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
681 msgid "Accept this change"
682 msgstr "Принять это изменение"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
685 msgid "&Accept"
686 msgstr "&Принять"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
689 msgid "Reject this change"
690 msgstr "Отклонить это изменение"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
693 msgid "&Reject"
694 msgstr "&Отклонить"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
698 msgid "Font family"
699 msgstr "Семейство шрифта"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
702 msgid "&Family:"
703 msgstr "&Семейство:"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
707 msgid "Font shape"
708 msgstr "Начертание шрифта"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
711 msgid "S&hape:"
712 msgstr "На&чертание:"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
716 msgid "Font series"
717 msgstr "Серия шрифтов"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
721 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1136 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
723 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:795
724 msgid "Language"
725 msgstr "Язык"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
729 msgid "Font color"
730 msgstr "Цвет шрифта"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
733 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
734 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
735 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
736 msgid "&Language:"
737 msgstr "&Язык:"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
740 msgid "&Series:"
741 msgstr "&Серия:"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
744 msgid "&Color:"
745 msgstr "&Цвет:"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
748 msgid "Never Toggled"
749 msgstr "Никогда не переключаются"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
753 msgid "Font size"
754 msgstr "Размер шрифта"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
758 msgid "Other font settings"
759 msgstr "Другие параметры шрифтов"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
762 msgid "Always Toggled"
763 msgstr "Переключаются"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
766 msgid "&Misc:"
767 msgstr "&Другие:"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
770 msgid "toggle font on all of the above"
771 msgstr "переключить шрифт на всём вышеперечисленном"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
774 msgid "&Toggle all"
775 msgstr "&Переключить всё"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
778 msgid "Apply each change automatically"
779 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
782 #, fuzzy
783 msgid "Apply changes &immediately"
784 msgstr "Принять изменения немедленно"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
787 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
788 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
789 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
790 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
791 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
792 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
793 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126
794 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
795 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1739
796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2969
797 msgid "&Apply"
798 msgstr "&Применить"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
801 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
802 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
803 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
805 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
806 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
807 msgid "Close"
808 msgstr "Закрыть"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
811 msgid "A&vailable Citations:"
812 msgstr "Доступные ссылки"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
815 #, fuzzy
816 msgid "S&elected Citations:"
817 msgstr "&Выбранные ссылки:"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
820 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
821 msgstr ""
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
824 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
825 msgstr ""
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
828 #, fuzzy
829 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
830 msgstr "Переместить выбранную ссылку выше (попробуйте Ctrl-Up)"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
833 #, fuzzy
834 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
835 msgstr "Переместить выбранную ссылку ниже (попробуйте Ctrl-Down)"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
838 msgid "&Down"
839 msgstr "&Вниз"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
842 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
843 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
844 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
845 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
846 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
847 msgid "&Restore"
848 msgstr "&Восстановить"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
851 msgid "App&ly"
852 msgstr "&Применить"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
855 msgid "Formatting"
856 msgstr "Форматирование"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
859 msgid "Citation st&yle:"
860 msgstr "Стиль ссылок на источник:"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
863 msgid "Natbib citation style to use"
864 msgstr "Использовать стиль цитат Natbib"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
867 msgid "Text &before:"
868 msgstr "Текст &перед:"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
871 msgid "Text to place before citation"
872 msgstr "Текст для размещения перед ссылкой"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
875 msgid "Text a&fter:"
876 msgstr "Текст после:"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
879 msgid "Text to place after citation"
880 msgstr "Текст для размещения после ссылки"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
883 msgid "List all authors"
884 msgstr "Список всех авторов"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
887 msgid "Full aut&hor list"
888 msgstr "&Полный список авторов"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
891 msgid "Force upper case in citation"
892 msgstr "Переводить ссылки в верхний регистр"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
895 msgid "Force u&pper case"
896 msgstr "&Верхний регистр"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
899 msgid "Search Citation"
900 msgstr "Поиск ссылки"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
903 #, fuzzy
904 msgid "Searc&h:"
905 msgstr "Поле поиска"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
908 msgid ""
909 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
910 msgstr ""
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
913 #, fuzzy
914 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
915 msgstr "Вы также можете нажать Enter в окне поиска"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
918 #, fuzzy
919 msgid "&Search"
920 msgstr "Ошибка поиска"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
923 #, fuzzy
924 msgid "Search field:"
925 msgstr "Поле поиска"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
928 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
929 #, fuzzy
930 msgid "All fields"
931 msgstr "Все поля"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
934 #, fuzzy
935 msgid "Regular e&xpression"
936 msgstr "&Регулярное выражение"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
939 #, fuzzy
940 msgid "Case se&nsitive"
941 msgstr "Учитывать &регистр"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
944 #, fuzzy
945 msgid "Entry types:"
946 msgstr "Типы записей:"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
949 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
950 #, fuzzy
951 msgid "All entry types"
952 msgstr "Все типы записей"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
955 #, fuzzy
956 msgid "Search as you &type"
957 msgstr "Искать во время &ввода текста"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:16
960 #, fuzzy
961 msgid "ColorUi"
962 msgstr "Цветное"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
965 #, fuzzy
966 msgid "Font colors"
967 msgstr "Цвет шрифта"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
970 #, fuzzy
971 msgid "Main text:"
972 msgstr "Только текст"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
975 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
976 #, fuzzy
977 msgid "Click to change the color"
978 msgstr "Установить или изменить цвет фона"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
981 #, fuzzy
982 msgid "Default..."
983 msgstr "По умолчанию"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
986 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
987 msgid "Revert the color to the default"
988 msgstr ""
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
991 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
992 #, fuzzy
993 msgid "R&eset"
994 msgstr "Сбросить"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
997 #, fuzzy
998 msgid "Greyed-out notes:"
999 msgstr "Серое"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1002 #, fuzzy
1003 msgid "&Change..."
1004 msgstr "Изменить:"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1007 #, fuzzy
1008 msgid "Background colors"
1009 msgstr "Фон"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1012 #, fuzzy
1013 msgid "Page:"
1014 msgstr "Стр. от:"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1017 #, fuzzy
1018 msgid "Shaded boxes:"
1019 msgstr "затенённый блок"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1022 #, fuzzy
1023 msgid "&New Document:"
1024 msgstr "Создать документ"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1027 #, fuzzy
1028 msgid "&Old Document:"
1029 msgstr "Документ-потомок"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1032 msgid "Bro&wse..."
1033 msgstr "&Выбрать..."
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1036 #, fuzzy
1037 msgid "Copy Document Settings from:"
1038 msgstr "Настройки документа"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1041 #, fuzzy
1042 msgid "N&ew Document"
1043 msgstr "Создать документ"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1046 #, fuzzy
1047 msgid "Ol&d Document"
1048 msgstr "Документ-потомок"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1051 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1052 msgid "TeX Code: "
1053 msgstr "Код TeX: "
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1056 msgid "Match delimiter types"
1057 msgstr "Сопоставлять типы ограничителей"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1060 msgid "&Keep matched"
1061 msgstr "&Сохранять сопоставленное"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1064 msgid "&Size:"
1065 msgstr "&Размер:"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1068 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1069 msgid "Insert the delimiters"
1070 msgstr "Вставить ограничители"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1073 msgid "&Insert"
1074 msgstr "&Вставить"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1077 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1078 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1081 msgid "Use Class Defaults"
1082 msgstr "Использовать умолчания для класса"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1085 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1086 msgstr "Сохранить настройки как настройки LyX по умолчанию"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1089 msgid "Save as Document Defaults"
1090 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1111
1093 msgid "Display"
1094 msgstr "Вид"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1097 msgid "Show ERT button only"
1098 msgstr "Показывать только кнопку ERT"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1101 msgid "&Collapsed"
1102 msgstr "&Свёрнутое"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1105 msgid "Show ERT contents"
1106 msgstr "Показывать содержимое ERT"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1109 msgid "O&pen"
1110 msgstr "&Открыть"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1113 #, fuzzy
1114 msgid "For more information, refer to the complete log."
1115 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1118 msgid "&Errors:"
1119 msgstr "&Ошибки:"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1122 msgid "Description:"
1123 msgstr "Описание:"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1126 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1127 msgstr ""
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1130 msgid "View Complete &Log..."
1131 msgstr ""
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1134 msgid "F&ile"
1135 msgstr "&Файл"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1138 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1139 msgid "Filename"
1140 msgstr "Название файла"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1143 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1144 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1145 msgid "&File:"
1146 msgstr "&Файл:"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1149 msgid "Select a file"
1150 msgstr "Выберите файл"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1153 msgid "&Draft"
1154 msgstr "&Черновой режим"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1157 msgid "&Template"
1158 msgstr "&Шаблон"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1161 msgid "Available templates"
1162 msgstr "Доступные шаблоны"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1166 msgid "LaTe&X and LyX options"
1167 msgstr "Параметры LaTe&X и LyX"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1170 msgid "LaTeX Options"
1171 msgstr "Параметры LaTeX"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1174 msgid "O&ption:"
1175 msgstr "&Параметры:"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1178 msgid "Forma&t:"
1179 msgstr "Ф&ормат:"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1182 msgid "&Show in LyX"
1183 msgstr "&Показывать в LyX"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1189 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1190 msgstr "Процент масштабирования в LyX"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1194 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1195 msgstr "Масштабировать на экране (%):"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1198 msgid "Si&ze and Rotation"
1199 msgstr "Ра&змер и поворот"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1202 msgid "Rotate"
1203 msgstr "Повернуть"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1209 msgid "Angle to rotate image by"
1210 msgstr "Угол поворота изображения"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1216 msgid "The origin of the rotation"
1217 msgstr "Центр вращения"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1220 msgid "Ori&gin:"
1221 msgstr "&Центр:"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1224 msgid "A&ngle:"
1225 msgstr "&Угол:"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1228 msgid "Scale"
1229 msgstr "Масштаб"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1233 msgid "Height of image in output"
1234 msgstr "Высота изображения в выводе"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1238 msgid "Width of image in output"
1239 msgstr "Ширина изображения в выводе"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1242 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1243 msgstr "Сохранять пропорции с наибольшим измерением"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1247 msgid "&Maintain aspect ratio"
1248 msgstr "&Сохранять пропорции"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1251 msgid "Crop"
1252 msgstr "Обрезать"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1256 msgid "Clip to bounding box values"
1257 msgstr "Обрезать по рамке (bounding box)"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1261 msgid "Clip to &bounding box"
1262 msgstr "Обрезать по &рамке"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1266 msgid "&Left bottom:"
1267 msgstr "&Левый нижний:"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1270 msgid "x"
1271 msgstr "x"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1275 msgid "Right &top:"
1276 msgstr "&Правый верхний:"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1280 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1281 msgstr "Получить рамку из файла (EPS)"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1285 msgid "&Get from File"
1286 msgstr "&Получить значения из файла"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1289 msgid "y"
1290 msgstr "y"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1293 #, fuzzy
1294 msgid "TabWidget"
1295 msgstr "Ширина"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1298 msgid "Basi&c"
1299 msgstr ""
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1302 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1303 msgid "&Find:"
1304 msgstr "&Найти:"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1307 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1308 msgid "Replace &with:"
1309 msgstr "Заменить &на:"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1312 msgid "Perform a case-sensitive search"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1316 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1317 msgid "Case &sensitive"
1318 msgstr "Учитывать &регистр"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1321 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1322 msgstr ""
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1325 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1326 msgid "Find &Next"
1327 msgstr "Искать &следующее"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1330 #, fuzzy
1331 msgid "Restrict search to whole words only"
1332 msgstr "Искать &только целые слова"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1335 #, fuzzy
1336 msgid "W&hole words"
1337 msgstr "Ключевые слова."
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1340 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1341 msgstr ""
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1344 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1345 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1346 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1347 msgid "&Replace"
1348 msgstr "&Заменить"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1351 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1352 msgid "Search &backwards"
1353 msgstr "Обратный &поиск"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1356 #, fuzzy
1357 msgid "Replace all occurences at once"
1358 msgstr "Заменить слово на выбранное"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1361 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1362 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1363 msgid "Replace &All"
1364 msgstr "Заменить &всё"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1368 msgid "Ad&vanced"
1369 msgstr "&Дополнительно"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1372 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1373 msgstr ""
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1376 #, fuzzy
1377 msgid "Sco&pe"
1378 msgstr "На&чертание:"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1381 #, fuzzy
1382 msgid "Current paragraph"
1383 msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1386 #, fuzzy
1387 msgid "Current &paragraph"
1388 msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1391 #, fuzzy
1392 msgid "Current &document"
1393 msgstr "Печатать документ"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1396 msgid ""
1397 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1398 "document"
1399 msgstr ""
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1402 #, fuzzy
1403 msgid "&Master document"
1404 msgstr "Головной документ"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1407 #, fuzzy
1408 msgid "All open documents"
1409 msgstr "Открыть документ"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1412 #, fuzzy
1413 msgid "&Open documents"
1414 msgstr "Открыть документ"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1417 msgid "All ma&nuals"
1418 msgstr ""
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1421 msgid ""
1422 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1423 "and paragraph style"
1424 msgstr ""
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1427 #, fuzzy
1428 msgid "Ignore &format"
1429 msgstr "&В формат:"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1432 msgid ""
1433 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1434 "first letter"
1435 msgstr ""
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1438 msgid "&Preserve first case on replace"
1439 msgstr ""
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1442 #, fuzzy
1443 msgid "&Expand macros"
1444 msgstr "Математические макрокоманды"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1447 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1448 msgid "Form"
1449 msgstr "Форма"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1452 #, fuzzy
1453 msgid "Float Type:"
1454 msgstr "Тип данных:"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1457 msgid "Use &default placement"
1458 msgstr "Использовать размещение по &умолчанию"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1461 msgid "Advanced Placement Options"
1462 msgstr "Дополнительные параметры размещения"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1465 msgid "&Top of page"
1466 msgstr "&Верх страницы"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1469 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1470 msgstr "&Игнорировать правила LaTeX"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1473 msgid "Here de&finitely"
1474 msgstr "Именно &здесь"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1477 msgid "&Here if possible"
1478 msgstr "&Здесь, если возможно"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1481 msgid "&Page of floats"
1482 msgstr "&Страница плавающих объектов"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1485 msgid "&Bottom of page"
1486 msgstr "&Низ страницы"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1489 msgid "&Span columns"
1490 msgstr "&Охватывать все столбцы"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1493 msgid "&Rotate sideways"
1494 msgstr "Пов&ернуть в сторону"
1495
1496 # ?
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1498 #, fuzzy
1499 msgid "FontUi"
1500 msgstr "Шрифт"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1503 msgid "&Default Family:"
1504 msgstr "Гарнитура &по умолчанию"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1507 msgid "Select the default family for the document"
1508 msgstr "Выберите гарнитуру шрифта по умолчанию для документа"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1511 msgid "&Base Size:"
1512 msgstr "&Основной кегль:"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1515 #, fuzzy
1516 msgid "LaTe&X font encoding:"
1517 msgstr "Кодировка Te&X:"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1520 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1521 msgstr ""
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1524 msgid "&Roman:"
1525 msgstr "&С засечками:"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1528 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1529 msgstr "Выбрать шрифт с засечками"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1532 msgid "&Sans Serif:"
1533 msgstr "&Без засечек:"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1536 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1537 msgstr "Выбрать шрифт без засечек (гротеск)"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1540 msgid "S&cale (%):"
1541 msgstr "Масштаб (%):"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1544 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1545 msgstr "Масштабировать шрифт без засечек до размеров основного шрифта"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1548 msgid "&Typewriter:"
1549 msgstr "&Машинописный:"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1552 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1553 msgstr "Выбрать шрифт печатной машинки (моноширинный)"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1556 msgid "Sc&ale (%):"
1557 msgstr "Масштаб (%):"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1560 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1561 msgstr "Масштабировать шрифт печатной машинки до размеров основного шрифта"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1564 msgid "C&JK:"
1565 msgstr "C&JK:"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1568 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1569 msgstr ""
1570 "Введите шрифт, который будет использоваться для китайского, японского или "
1571 "корейского (CJK) языка"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1574 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1575 msgstr "Использовать настоящую капитель если она есть в данном шрифте"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1578 msgid "Use true S&mall Caps"
1579 msgstr "Использовать капитель"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1582 msgid "Use old style instead of lining figures"
1583 msgstr "Использовать старый стиль вместо выравнивания фигур"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1586 msgid "Use &Old Style Figures"
1587 msgstr "Использовать фигуры &старого стиля"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1590 msgid "&Graphics"
1591 msgstr "&Изображение"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1594 msgid "Select an image file"
1595 msgstr "Выбрать файл изображения"
1596
1597 # ?
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1599 #, fuzzy
1600 msgid "Output Size"
1601 msgstr "Выходной размер"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1604 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1605 msgstr ""
1606 "Устанавливает высоту изображения. Оставьте пустым для автоматической "
1607 "установки."
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1610 msgid "Set &height:"
1611 msgstr "Установить &высоту:"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1614 msgid "&Scale Graphics (%):"
1615 msgstr "&Масштаб изображения (%):"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1618 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1619 msgstr ""
1620 "Устанавливает ширину изображения. Оставьте пустым для автоматической "
1621 "установки."
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1624 msgid "Set &width:"
1625 msgstr "Установить &ширину:"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1628 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1629 msgstr ""
1630 "Масштабировать изображение до максимального размера не превышающего ширину и "
1631 "высоту"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1634 msgid "Rotate Graphics"
1635 msgstr "Повернуть изображение"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1638 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1639 msgstr ""
1640 "Установите этот флажок для изменения порядка поворота и масштабирования"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1643 msgid "Ro&tate after scaling"
1644 msgstr "Поверну&ть после масштабирования"
1645
1646 # ?
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1648 msgid "Or&igin:"
1649 msgstr "&Центр:"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1652 msgid "A&ngle (Degrees):"
1653 msgstr "Угол (градусы):"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1657 msgid "File name of image"
1658 msgstr "Название файла с изображением"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1661 msgid "&Clipping"
1662 msgstr "&Обрезание"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1666 msgid "y:"
1667 msgstr "y:"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1671 msgid "x:"
1672 msgstr "x:"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1675 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1676 msgstr "Не распаковывать изображение перед экспортом в LaTeX"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1679 msgid "Don't un&zip on export"
1680 msgstr "Не &распаковывать при экспорте"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1684 msgid "Additional LaTeX options"
1685 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1688 msgid "LaTeX &options:"
1689 msgstr "&Параметры LaTeX:"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1692 msgid ""
1693 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1694 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1695 msgstr ""
1696 "Разрешить LyX предварительный просмотр графики, если только предварительный "
1697 "просмотр не запрещён на программном уровне (см. диалоговое окно Настройки)"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1700 msgid "Sho&w in LyX"
1701 msgstr "&Показывать в LyX"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1704 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1705 msgstr "Присоединить изображение к группе изображений с такими же настройками"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1708 msgid "Graphics Group"
1709 msgstr "Группа изображений"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1712 msgid "A&ssigned to group:"
1713 msgstr "П&рисоединено к группе:"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1716 msgid "Click to define a new graphics group."
1717 msgstr "Нажмите чтобы определить новую группу изображений"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1720 msgid "O&pen new group..."
1721 msgstr "О&ткрыть новую группу..."
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1724 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1725 msgstr "Выбрать существующую группу для данных изображений."
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1728 msgid "Draft mode"
1729 msgstr "Черновой режим"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1732 msgid "&Draft mode"
1733 msgstr "&Черновой режим"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1736 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1737 msgstr "Выберите стиль шаблона заполнения для HFills"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1740 msgid "..............."
1741 msgstr "..............."
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1744 msgid "________"
1745 msgstr "________"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1748 msgid "<-----------"
1749 msgstr "<-----------"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1752 msgid "----------->"
1753 msgstr "----------->"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1756 msgid "\\-----v-----/"
1757 msgstr "\\-----v-----/"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1760 msgid "/-----^-----\\"
1761 msgstr "/-----^-----\\"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1764 msgid "&Spacing:"
1765 msgstr "&Промежуток:"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1768 msgid "Supported spacing types"
1769 msgstr "Поддерживаемые типы промежутков"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1772 msgid "&Value:"
1773 msgstr "&Значение:"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1776 #, fuzzy
1777 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1778 msgstr ""
1779 "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Пользовательский\"."
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1782 msgid "&Fill Pattern:"
1783 msgstr "&Шаблон заливки:"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1786 msgid "&Protect:"
1787 msgstr "&Защита:"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1790 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1791 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1792 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва строки"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1796 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:262
1797 #: lib/layouts/stdinsets.inc:265 lib/layouts/minimalistic.module:24
1798 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1799 msgid "URL"
1800 msgstr "URL"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1803 msgid "&Target:"
1804 msgstr "Цель:"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1808 msgid "Name associated with the URL"
1809 msgstr "Название, связанное с URL"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1813 msgid "&Name:"
1814 msgstr "&Имя:"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1817 msgid "Specify the link target"
1818 msgstr "Укажите цель ссылки"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1821 msgid "Link type"
1822 msgstr "Тип ссылки"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1825 msgid "Link to the web or to every other target"
1826 msgstr "Ссылка на веб-страницу или какую-то другую цель"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1829 msgid "&Web"
1830 msgstr "&Веб"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1833 msgid "Link to an email address"
1834 msgstr "Ссылка на почтовый адрес"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1837 msgid "&Email"
1838 msgstr "&Email"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1841 msgid "Link to a file"
1842 msgstr "Ссылка на файл"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1845 msgid "&File"
1846 msgstr "&Файл"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1849 msgid "Listing Parameters"
1850 msgstr "Параметры листинга"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1853 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1854 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1855 msgstr "Поставьте этот флажок для ввода параметров которые LyX не распознаёт"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1858 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1859 msgid "&Bypass validation"
1860 msgstr "Обойти проверку"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1863 msgid "C&aption:"
1864 msgstr "По&дпись:"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1867 msgid "La&bel:"
1868 msgstr "&Метка:"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1871 msgid "Mo&re parameters"
1872 msgstr "До&полнительные параметры"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1875 msgid "Underline spaces in generated output"
1876 msgstr "Подчёркнутые пробелы в генерируемом выводе"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1879 msgid "&Mark spaces in output"
1880 msgstr "&Отмечать пробелы в выводе"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1883 msgid "Show LaTeX preview"
1884 msgstr "Показать предварительный просмотр LaTeX"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1887 msgid "&Show preview"
1888 msgstr "&Показать предварительный просмотр"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1891 msgid "File name to include"
1892 msgstr "Выберите документ для вставки"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1895 msgid "&Include Type:"
1896 msgstr "&Тип включения:"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1899 msgid "Include"
1900 msgstr "Включить"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:362
1903 msgid "Input"
1904 msgstr "Ввести"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1907 msgid "Verbatim"
1908 msgstr "Дословно"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1062
1911 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1068
1912 msgid "Program Listing"
1913 msgstr "Листинг программы"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1916 msgid "Edit the file"
1917 msgstr "Редактировать файл"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1920 msgid "&Edit"
1921 msgstr "&Редактировать"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1924 #, fuzzy
1925 msgid "A&vailable indices:"
1926 msgstr "&Доступные ветки:"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1929 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1930 msgstr ""
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1933 msgid ""
1934 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1935 msgstr ""
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1939 #, fuzzy
1940 msgid "Index generation"
1941 msgstr "&Отступ"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1944 msgid "Define program options of the selected processor."
1945 msgstr ""
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1948 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1949 msgstr ""
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1952 #, fuzzy
1953 msgid "&Use multiple indexes"
1954 msgstr "Убрать все рамки"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1957 msgid ""
1958 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1959 msgstr ""
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1962 #, fuzzy
1963 msgid "Add a new index to the list"
1964 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1967 #, fuzzy
1968 msgid "A&vailable Indexes:"
1969 msgstr "&Доступные ветки:"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1972 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1973 #, fuzzy
1974 msgid "1"
1975 msgstr "10"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1978 #, fuzzy
1979 msgid "Remove the selected index"
1980 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1983 #, fuzzy
1984 msgid "Rename the selected index"
1985 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1988 #, fuzzy
1989 msgid "R&ename..."
1990 msgstr "Пе&реименовать"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1993 #, fuzzy
1994 msgid "Define or change button color"
1995 msgstr "Установить или изменить цвет фона"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1998 msgid "Information Type:"
1999 msgstr "Тип данных:"
2000
2001 # ?
2002 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2003 #, fuzzy
2004 msgid "Information Name:"
2005 msgstr "Имя данных:"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2008 #, fuzzy
2009 msgid "Inset Parameter Configuration"
2010 msgstr "Вставить обычную дробь"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2013 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2014 msgid "I&mmediate Apply"
2015 msgstr "Применить сейчас"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2018 #, fuzzy
2019 msgid "New Inset"
2020 msgstr "Открыть вклейку|О"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2023 msgid "Document &class"
2024 msgstr "Класс &документа"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2027 msgid "Click to select a local document class definition file"
2028 msgstr "Нажмите для выбора локального файла, определяющего класс документа"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2031 msgid "&Local Layout..."
2032 msgstr "&Локальный формат..."
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2035 msgid "Class options"
2036 msgstr "Параметры класса"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2039 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2040 msgstr "Разрешить использование параметров, которые определены в файле макета"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2043 msgid "P&redefined:"
2044 msgstr "Встро&енные:"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2047 msgid ""
2048 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2049 "select/deselect."
2050 msgstr ""
2051 "Параметры, которые предопределены в файле макета. Нажмите налево чтобы "
2052 "отметить/снять отметку."
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2055 msgid "Cust&om:"
2056 msgstr "П&ользовательские:"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2059 msgid "&Graphics driver:"
2060 msgstr "&Графический драйвер:"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2063 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2064 msgstr "Отметьте, если текущий документ включён в основной файл"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2067 msgid "Select de&fault master document"
2068 msgstr "&Выбрать основной файл по умолчанию"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2071 msgid "&Master:"
2072 msgstr "&Файл:"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2075 msgid "Enter the name of the default master document"
2076 msgstr "Введите имя основного файла"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2079 msgid "Suppress default date on front page"
2080 msgstr ""
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2083 msgid "Encoding"
2084 msgstr "Кодировка"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2087 msgid "Language &Default"
2088 msgstr "По умолчанию &для языка"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2091 msgid "&Other:"
2092 msgstr "&Другой:"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2095 msgid "&Quote Style:"
2096 msgstr "Вид кавычек:"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2099 #: src/insets/InsetListings.cpp:354 src/insets/InsetListings.cpp:356
2100 msgid "Listing"
2101 msgstr "Листинг"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2104 msgid "&Main Settings"
2105 msgstr "Основные настройки"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2108 msgid "Placement"
2109 msgstr "&Размещение"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2112 msgid "Check for inline listings"
2113 msgstr "Проверить наличие открытых (inline) списков"
2114
2115 # ?
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2117 #, fuzzy
2118 msgid "&Inline listing"
2119 msgstr "&Встроенный список"
2120
2121 # ?
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2123 #, fuzzy
2124 msgid "Check for floating listings"
2125 msgstr "Проверять плавающие списки"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2128 msgid "&Float"
2129 msgstr "&Плавающий объект"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2132 msgid "&Placement:"
2133 msgstr "&Размещение:"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2136 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2137 msgstr "Установите размещениеt (htbp) для плавающих листингов"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2140 msgid "Line numbering"
2141 msgstr "Нумерация строк"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2144 msgid "&Side:"
2145 msgstr "&Сторона:"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2148 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2149 msgstr "С какой стороны должны печататься номера строк?"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2152 msgid "S&tep:"
2153 msgstr "&Шаг:"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2156 msgid "Difference between two numbered lines"
2157 msgstr "Разница между двумя пронумерованными строками"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2160 msgid "Font si&ze:"
2161 msgstr "Кегль шрифта"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2164 msgid "Choose the font size for line numbers"
2165 msgstr "Выберите кегль шрифта для номеров строк"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2168 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:873
2169 msgid "Style"
2170 msgstr "Стиль"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2173 msgid "F&ont size:"
2174 msgstr "&Кегль шрифта:"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2177 msgid "The content's base font size"
2178 msgstr "Основной кегль шрифта содержимого"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2181 msgid "Font Famil&y:"
2182 msgstr "&Гарнитура шрифта:"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2185 msgid "The content's base font style"
2186 msgstr "Основная гарнитура шрифта содержимого"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2189 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2190 msgstr "Переносить строки, которые шире установленной ширины строк (linewidth)"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2193 msgid "&Break long lines"
2194 msgstr "&Перенести длинные строки"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2197 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2198 msgstr "Визуализировать пробелы специальным символом"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2201 msgid "S&pace as symbol"
2202 msgstr "Пробел как символ"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2205 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2206 msgstr "Визуализировать пробелы в строках специальным символом"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2209 msgid "Space i&n string as symbol"
2210 msgstr "Пробел &в строке как символ"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2213 msgid "Tab&ulator size:"
2214 msgstr "&Размер отступа:"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2217 msgid "Use extended character table"
2218 msgstr "Использовать расширенную таблицу символов"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2221 msgid "&Extended character table"
2222 msgstr "Расширенная таблица символов"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2225 msgid "Lan&guage:"
2226 msgstr "&Язык:"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2229 msgid "Select the programming language"
2230 msgstr "Выберите язык программирования"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2233 msgid "&Dialect:"
2234 msgstr "&Диалект:"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2237 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2238 msgstr "По возможности выберите диалект языка программирования"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2241 msgid "Range"
2242 msgstr "Диапазон"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2245 msgid "Fi&rst line:"
2246 msgstr "Первая строка:"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2249 msgid "The first line to be printed"
2250 msgstr "Первая строка, которая будет напечатана"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2253 msgid "&Last line:"
2254 msgstr "Последняя строка:"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2257 msgid "The last line to be printed"
2258 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2261 msgid "More Parameters"
2262 msgstr "Больше параметров"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2266 msgid "Feedback window"
2267 msgstr "Окно обратной связи"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2270 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2271 msgstr ""
2272 "Введите здесь параметры, которые нужно вывести. Введите ? для того чтобы "
2273 "вывести все параметры."
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2276 #, fuzzy
2277 msgid "Input here the listings parameters"
2278 msgstr "Неверное (пустое) имя параметра листинга."
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2281 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2282 msgstr "Нажмите Enter для поиска, или щелкните Go!"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2285 msgid "Log &Type:"
2286 msgstr ""
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2289 msgid "Update the display"
2290 msgstr "Обновить экран"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2294 msgid "&Update"
2295 msgstr "&Обновить"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2298 msgid "Copy to Clip&board"
2299 msgstr "Скопировать в буфер обмена"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2302 msgid "&Go!"
2303 msgstr "&Пуск!"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2306 msgid "Jump to the next warning message."
2307 msgstr "Перейти к следующему предупреждению."
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2310 msgid "Next &Warning"
2311 msgstr "Следующее &предупреждение"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2314 msgid "Jump to the next error message."
2315 msgstr "Перейти к следующему сообщению от ошибке."
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2318 msgid "Next &Error"
2319 msgstr "Следующая &ошибка"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2322 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2323 msgstr "Использовать параметры полей класса документа"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2326 msgid "&Default Margins"
2327 msgstr "Поля по умолчанию"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2330 msgid "&Top:"
2331 msgstr "&Сверху:"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2334 msgid "&Bottom:"
2335 msgstr "&Снизу:"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2338 msgid "&Inner:"
2339 msgstr "&Внутри:"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2342 msgid "O&uter:"
2343 msgstr "&Снаружи:"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2346 msgid "Head &sep:"
2347 msgstr "Промежуток &верхнего колонтитула:"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2350 msgid "Head &height:"
2351 msgstr "Высота в&ерхнего колонтитула:"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2354 msgid "&Foot skip:"
2355 msgstr "Промежуток &нижнего колонтитула:"
2356
2357 # ?
2358 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2359 #, fuzzy
2360 msgid "&Column Sep:"
2361 msgstr "&Столбцов разделитель:"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2364 #, fuzzy
2365 msgid "Master Document Output"
2366 msgstr "Головной документ"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2369 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2370 msgstr ""
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2373 msgid "Include only &selected children"
2374 msgstr ""
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2377 msgid ""
2378 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2379 "compilation)"
2380 msgstr ""
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2383 #, fuzzy
2384 msgid "&Maintain counters and references"
2385 msgstr "все непроцитированные ссылки"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2388 msgid "Include all subdocuments in the output"
2389 msgstr ""
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2392 #, fuzzy
2393 msgid "&Include all children"
2394 msgstr "Включить файл"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2397 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2400 msgid "Number of rows"
2401 msgstr "Количество строк"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2405 msgid "&Rows:"
2406 msgstr "&Строк:"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2409 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2412 msgid "Number of columns"
2413 msgstr "Количество столбцов"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2417 msgid "&Columns:"
2418 msgstr "&Столбцов:"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2421 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2422 msgstr "Изменить размер до допустимых размеров таблицы"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2425 msgid "Vertical alignment"
2426 msgstr "Вертикальное выравнивание"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2429 msgid "&Vertical:"
2430 msgstr "&Вертикально:"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2433 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2434 msgstr "Горизонтальное выравнивание в столбце (l,c,r)"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2437 msgid "&Horizontal:"
2438 msgstr "&Горизонтально:"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2441 #, fuzzy
2442 msgid "Decoration"
2443 msgstr "&Декорирование"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2446 #, fuzzy
2447 msgid "&Type:"
2448 msgstr "Тип"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2451 msgid "decoration type / matrix border"
2452 msgstr ""
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2455 msgid "[x]"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2459 msgid "(x)"
2460 msgstr ""
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2463 msgid "{x}"
2464 msgstr ""
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2467 msgid "|x|"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2471 msgid "||x||"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2475 msgid ""
2476 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2477 "are inserted into formulas"
2478 msgstr ""
2479 "Пакет AMS LaTeX используется только в том случае если символы из "
2480 "математической AMS палитры вставлены в формулы"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2483 msgid "&Use AMS math package automatically"
2484 msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2487 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2488 msgstr "Пакеты AMS LaTeX уже используются"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2491 msgid "Use AMS &math package"
2492 msgstr "Использовать пакет AMS"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2495 msgid ""
2496 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2497 "inserted into formulas"
2498 msgstr ""
2499 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
2500 "вставлен в формулы"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2503 msgid "Use esint package &automatically"
2504 msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2507 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2508 msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2511 msgid "Use &esint package"
2512 msgstr "Использовать пакет &esint"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2515 #, fuzzy
2516 msgid ""
2517 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2518 "inserted into formulas"
2519 msgstr ""
2520 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
2521 "вставлен в формулы"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2524 #, fuzzy
2525 msgid "Use mhchem &package automatically"
2526 msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2529 #, fuzzy
2530 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2531 msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2534 #, fuzzy
2535 msgid "Use mh&chem package"
2536 msgstr "Использовать пакет &esint"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2539 msgid "A&vailable:"
2540 msgstr "Доступные:"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2544 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2545 msgid "A&dd"
2546 msgstr "&Добавить"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2549 msgid "De&lete"
2550 msgstr "&Удалить"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2553 msgid "S&elected:"
2554 msgstr "&Выделенное:"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2557 msgid "Sort &as:"
2558 msgstr "Сортировать как:"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2561 msgid "&Description:"
2562 msgstr "Описание:"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2565 msgid "&Symbol:"
2566 msgstr "&Символ:"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2569 msgid "Type"
2570 msgstr "Тип"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2573 msgid "LyX internal only"
2574 msgstr "Внутренний элемент LyX"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2577 msgid "LyX &Note"
2578 msgstr "&Заметка LyX"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2581 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2582 msgstr "Экспортировать в LaTeX/Docbook не печатая"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2585 msgid "&Comment"
2586 msgstr "Комментарий"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2589 msgid "Print as grey text"
2590 msgstr "Напечатать как серый текст"
2591
2592 # ?
2593 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2594 msgid "&Greyed out"
2595 msgstr "&Серое"
2596
2597 # или Перечислять в содержании?
2598 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2599 #, fuzzy
2600 msgid "&List in Table of Contents"
2601 msgstr "&Список в Содержании"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2604 msgid "&Numbering"
2605 msgstr "Нумерация"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2608 #, fuzzy
2609 msgid "Output Format"
2610 msgstr "Вывод пуст"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2613 #, fuzzy
2614 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2615 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2619 #, fuzzy
2620 msgid "De&fault Output Format:"
2621 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2624 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2625 msgstr ""
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2628 msgid "Use &XeTeX"
2629 msgstr ""
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:89
2632 #, fuzzy
2633 msgid "XHTML Output Options"
2634 msgstr "Параметры математики"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:104
2637 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2638 msgstr ""
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2641 msgid "Strict XHTML 1.1"
2642 msgstr ""
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:120
2645 #, fuzzy
2646 msgid "Math Output"
2647 msgstr "Вывод"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:133
2650 msgid "Format to use for math output."
2651 msgstr ""
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2654 #, fuzzy
2655 msgid "MathML"
2656 msgstr "Математика|М"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:142 lib/configure.py:550
2659 msgid "HTML"
2660 msgstr "HTML"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2663 #, fuzzy
2664 msgid "Images"
2665 msgstr "Страниц"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:152 lib/layouts/aapaper.layout:61
2668 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
2669 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
2671 msgid "LaTeX"
2672 msgstr "LaTeX"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2675 #, fuzzy
2676 msgid "Math Image Scaling"
2677 msgstr "Математические пробелы"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:179
2680 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2681 msgstr ""
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2684 msgid "Paper Format"
2685 msgstr "Формат бумаги"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2689 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277
2690 msgid "&Format:"
2691 msgstr "&Формат:"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2694 #, fuzzy
2695 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2696 msgstr ""
2697 "Выберите существующие размер бумаги или задайте Ваш собственный с помощью "
2698 "\"Специальный\""
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2701 msgid "&Orientation:"
2702 msgstr "&Положение:"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2705 msgid "&Portrait"
2706 msgstr "П&ортрет"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2709 msgid "&Landscape"
2710 msgstr "&Ландшафт"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
2714 msgid "Page Layout"
2715 msgstr "Формат страницы"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2718 msgid "Headings &style:"
2719 msgstr "Стиль &заголовков:"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2722 msgid "Style used for the page header and footer"
2723 msgstr "Стиль, использованный в верхнем и нижнем колонтитуле"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2726 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2727 msgstr "Расположить страницы для двухсторонней печати"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2730 msgid "&Two-sided document"
2731 msgstr "&Двухсторонний документ"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2734 msgid "Label Width"
2735 msgstr "Ширина метки"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2738 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2739 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2740 msgstr "Этот текст определяет ширину метки параграфа"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2743 msgid "Lo&ngest label"
2744 msgstr "Длин&нейшая метка"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2747 msgid "Line &spacing"
2748 msgstr "Междустрочный &интервал"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2752 msgid "Single"
2753 msgstr "Одинарный"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2756 msgid "1.5"
2757 msgstr "Полуторный"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
2760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:619
2761 msgid "Double"
2762 msgstr "Двойной"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:954 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:973
2766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2767 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
2769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:756
2770 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
2772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1944 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
2773 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2774 msgid "Custom"
2775 msgstr "Пользовательский"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2778 msgid "&Indent Paragraph"
2779 msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2782 msgid "&Justified"
2783 msgstr "&По ширине"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2786 msgid "&Left"
2787 msgstr "Слева"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2790 msgid "C&enter"
2791 msgstr "По &центру"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2794 msgid "Ri&ght"
2795 msgstr "Справа"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2798 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2799 msgstr ""
2800 "Использовать выравнивание для абзаца по умолчанию, какое бы оно не было."
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2803 msgid "Paragraph's &Default"
2804 msgstr "По &умолчанию"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2807 msgid "&Use hyperref support"
2808 msgstr "Использовать поддержку hyperref"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2811 msgid "&General"
2812 msgstr "&Общие"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2815 msgid ""
2816 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2817 msgstr ""
2818 "Если не указано явно, заполнить заголовок и поле автора из соответствующих "
2819 "окружений"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2822 msgid "Automatically fi&ll header"
2823 msgstr "Автоматически запо&лнять заголовок"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2826 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2827 msgstr "Разрешить полноэкранный показ PDF презентаций"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2830 msgid "Load in &fullscreen mode"
2831 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2834 msgid "Header Information"
2835 msgstr "Информация заголовка"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2838 msgid "&Title:"
2839 msgstr "&Название:"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2842 msgid "&Author:"
2843 msgstr "&Автор:"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2846 msgid "&Subject:"
2847 msgstr "&Тема:"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2850 msgid "&Keywords:"
2851 msgstr "&Ключевые слова:"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2854 msgid "H&yperlinks"
2855 msgstr "&Гиперссылки"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2858 msgid "Allows link text to break across lines."
2859 msgstr "Позволить разрывать текст ссылки через строки."
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2862 msgid "B&reak links over lines"
2863 msgstr "Разрывать ссылки через строки"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2866 msgid "No &frames around links"
2867 msgstr "Без &рамок вокруг ссылок"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2870 msgid "C&olor links"
2871 msgstr "&Цветные ссылки"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2874 msgid "Bibliographical backreferences"
2875 msgstr "Обратные библиографические ссылки"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2878 msgid "B&ackreferences:"
2879 msgstr "&Обратные ссылки:"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2882 msgid "&Bookmarks"
2883 msgstr "&Закладки"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2886 msgid "G&enerate Bookmarks"
2887 msgstr "&Создавать закладки"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2890 msgid "&Numbered bookmarks"
2891 msgstr "&Нумерованные закладки"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2894 msgid "Number of levels"
2895 msgstr "Число уровней"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2898 msgid "&Open bookmarks"
2899 msgstr "&Открыть закладки"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2902 msgid "Additional o&ptions"
2903 msgstr "Дополнительные &параметры"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2906 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2907 msgstr "например: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2910 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2911 msgstr ""
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2914 #, fuzzy
2915 msgid "&Phantom"
2916 msgstr "Эсперанто"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2919 #, fuzzy
2920 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2921 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2924 msgid "&Horiz. Phantom"
2925 msgstr ""
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2928 #, fuzzy
2929 msgid "Vertical space of the phantom content"
2930 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2933 msgid "&Vert. Phantom"
2934 msgstr ""
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2937 msgid "A&lter..."
2938 msgstr "&Изменить..."
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2941 msgid "In Math"
2942 msgstr "В математике"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2945 msgid ""
2946 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2947 "delay."
2948 msgstr ""
2949 "Показывать серым цветом автоматическое дополнение слова после курсора в "
2950 "математическом режиме после задержки."
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2953 msgid "Automatic in&line completion"
2954 msgstr "Автодополнение в &строке"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2957 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2958 msgstr "Показывать всплывающее меню в математическом режиме после задержки."
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2961 msgid "Automatic p&opup"
2962 msgstr "Автоматические всплывающие"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2965 #, fuzzy
2966 msgid "Autoco&rrection"
2967 msgstr "Автоматически &начинать"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2970 msgid "In Text"
2971 msgstr "В тексте"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2974 msgid ""
2975 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2976 "delay."
2977 msgstr ""
2978 "Показывать серым цветом автоматическое дополнение слова после курсора в "
2979 "текстовом режиме после задержки."
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2982 msgid "Automatic &inline completion"
2983 msgstr "&Автодополнение в &строке"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2986 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2987 msgstr ""
2988 "Показывать всплывающее меню в текстовом режиме после установленной задержки."
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2991 msgid "Automatic &popup"
2992 msgstr "Автоматические &всплывающие"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2995 msgid ""
2996 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2997 "mode."
2998 msgstr ""
2999 "Показывать маленький треугольник на курсоре если доступно дополнение слова в "
3000 "текстовом режиме."
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3003 msgid "Cursor i&ndicator"
3004 msgstr "И&ндикатор курсора"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3007 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
3008 msgid "General"
3009 msgstr "Общий"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3012 msgid ""
3013 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3014 "if it is available."
3015 msgstr ""
3016 "После того, как курсор оставался неподвижным в течение указанного времени, "
3017 "показывается \t встроенное дополнение слова (если оно доступно)."
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3020 msgid "s inline completion dela&y"
3021 msgstr "с. задержка дополнен&ия"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3024 msgid ""
3025 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3026 "if it is available."
3027 msgstr ""
3028 "После того, как курсор оставался неподвижным в течение указанного времени, "
3029 "показывается окно с вариантами дополнения (если оно доступно)."
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3032 msgid "s popup d&elay"
3033 msgstr "с. задержка всплывающего &окна"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3036 msgid ""
3037 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3038 "It will be shown right away."
3039 msgstr ""
3040 "Когда дополнение по TAB не единственно, задержки появления всплывающего окна "
3041 "не будет. Оно будет показано сразу."
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3044 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3045 msgstr ""
3046 "По&казывать всплывающее окно без задержки для не единственных дополнений"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3049 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3050 msgstr "Длинные дополнения обрезаются и показываются как \"...\"."
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3053 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3054 msgstr "&Использовать \"...\" для сокращения длинных дополнений"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3057 msgid "C&onverter:"
3058 msgstr "Пре&образователь:"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3061 msgid "E&xtra flag:"
3062 msgstr "&Дополнительно:"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3065 msgid "&From format:"
3066 msgstr "&Из формата:"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3069 msgid "&To format:"
3070 msgstr "&В формат:"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3074 msgid "&Modify"
3075 msgstr "&Изменить"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3079 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2727
3080 msgid "Remo&ve"
3081 msgstr "&Удалить"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3084 msgid "Converter Defi&nitions"
3085 msgstr "Определения преобразователей"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3088 msgid "Converter File Cache"
3089 msgstr "Кэш-файл преобразователя"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3092 msgid "&Enabled"
3093 msgstr "&Использовать"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3096 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3097 msgstr "&Максимальный возраст (дней):"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3100 msgid "Display &Graphics"
3101 msgstr "Показывать &графику"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3104 msgid "Instant &Preview:"
3105 msgstr "Мгновенный предпросмотр:"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3109 msgid "Off"
3110 msgstr "Выкл"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3113 msgid "No math"
3114 msgstr "Без математики"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3117 msgid "On"
3118 msgstr "Вкл"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3121 msgid "Preview Si&ze:"
3122 msgstr "Ра&змер предпросмотра:"
3123
3124 # ?
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3126 #, fuzzy
3127 msgid "Factor for the preview size"
3128 msgstr "Множитель для размера предпросмотра"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3131 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3132 msgstr "Пометьте начало параграфа на экране с помощью символа pilcrow."
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3135 msgid "&Mark end of paragraphs"
3136 msgstr "&Отмечать конец абзаца"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3139 msgid "Editing"
3140 msgstr "Редактирование"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3143 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3144 msgstr "&Курсор следует за полосой прокрутки"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3147 #, fuzzy
3148 msgid "Scroll &below end of document"
3149 msgstr "Невозможно прочесть документ"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3152 msgid "Sort &environments alphabetically"
3153 msgstr "Сортировать окружения по алфавиту"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3156 msgid "&Group environments by their category"
3157 msgstr "&Группировать окружения по их категории"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3160 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3161 msgstr "Редактировать Математические Макросы, окружённые рамкой"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3164 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3165 msgstr "Редактировать Математические Макросы с именем в статус баре"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3168 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3169 msgstr ""
3170 "Редактировать математические макросы со списком параметров (как в LyX < 1.6)"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3173 msgid "Fullscreen"
3174 msgstr "На весь экран"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3177 msgid "&Hide toolbars"
3178 msgstr "Скрыть панели &инструментов"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3181 msgid "Hide scr&ollbar"
3182 msgstr "Скрыть &полосу прокрутки"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3185 msgid "Hide &tabbar"
3186 msgstr "Скрыть панель &вкладок"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3189 #, fuzzy
3190 msgid "Hide &menubar"
3191 msgstr "Скрыть панель &вкладок"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3194 msgid "&Limit text width"
3195 msgstr "&Ограничить ширину текста"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3198 msgid "Screen used (&pixels):"
3199 msgstr "Использовано эк&рана (пикселей)"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3202 msgid "&New..."
3203 msgstr "&Создать..."
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3206 msgid "Re&move"
3207 msgstr "&Удалить"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3210 msgid "&Document format"
3211 msgstr "Формат документа"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3214 msgid "Vector &graphics format"
3215 msgstr "Формат векторной &графики"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3218 msgid "S&hort Name:"
3219 msgstr "&Короткое имя:"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3222 msgid "E&xtension:"
3223 msgstr "Рас&ширение:"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3226 msgid "Shortc&ut:"
3227 msgstr "Горячая клавиша:"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3230 msgid "Ed&itor:"
3231 msgstr "Редактор:"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3234 msgid "&Viewer:"
3235 msgstr "&Просмотрщик:"
3236
3237 # ?
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3239 #, fuzzy
3240 msgid "Co&pier:"
3241 msgstr "Ко&пир:"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3244 #, fuzzy
3245 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3246 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3249 #, fuzzy
3250 msgid "Default Format"
3251 msgstr "Формат даты"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3254 msgid "&E-mail:"
3255 msgstr "&E-mail:"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3258 msgid "Your name"
3259 msgstr "Ваше имя"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3262 msgid "Your E-mail address"
3263 msgstr "Ваш электронный адрес"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3266 msgid "Keyboard"
3267 msgstr "Клавиатура"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3270 msgid "Use &keyboard map"
3271 msgstr "Использовать раскладку &клавиатуры"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3274 msgid "&First:"
3275 msgstr "&Первая:"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3279 msgid "Br&owse..."
3280 msgstr "&Просмотреть..."
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3283 msgid "S&econd:"
3284 msgstr "&Вторая:"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3287 msgid "Mouse"
3288 msgstr "Мышь"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3291 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3292 msgstr "&Скорость прокрутки колёсика"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3295 msgid ""
3296 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3297 "speed it up, low values slow it down."
3298 msgstr ""
3299 "1.0 является стандартной скоростью прокрутки с помощью колёсика мышки. "
3300 "Большие значения соответствуют ускоренной прокрутке, меньшие - замедленной."
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3303 msgid "User &interface language:"
3304 msgstr "Язык &пользовательского интерфейса:"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3307 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3308 msgstr "Выберите язык пользовательского интерфейса (меню, диалогов, и т.д.)"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3311 msgid "Language pac&kage:"
3312 msgstr "Языковый &пакет:"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3315 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3316 msgstr "Введите команду для загрузки пакета с языком (по умолчанию: babel)"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
3319 msgid "Command s&tart:"
3320 msgstr "Команда &начала:"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3323 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3324 msgstr "Команда LaTeX, которая начинает переключение на иностранный язык"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3327 msgid "Command e&nd:"
3328 msgstr "Команда &окончания:"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3331 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3332 msgstr "Команда LaTeX, которая заканчивает переключение на иностранный язык"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3335 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3336 msgstr "Использовать пакет babel для поддержки многоязычности"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3339 msgid "&Use babel"
3340 msgstr "Использовать &babel"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
3343 msgid ""
3344 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3345 "the language package)"
3346 msgstr ""
3347 "Отметьте для глобального выбора языка (для данного класса документов), не "
3348 "локального (для данного пакета с языком)"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3351 msgid "&Global"
3352 msgstr "&Глобально"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
3355 #, fuzzy
3356 msgid ""
3357 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3358 "command"
3359 msgstr ""
3360 "Если отмечено, язык документа не задаётся явно командой переключения языка"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3363 msgid "Auto &begin"
3364 msgstr "Автоматически &начинать"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
3367 #, fuzzy
3368 msgid ""
3369 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3370 "switch command"
3371 msgstr ""
3372 "Если отмечено, язык документа не задаётся явно командой переключения языка"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3375 msgid "Auto &end"
3376 msgstr "Автоматически &заканчивать"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
3379 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3380 msgstr "Отметьте для визуальной подсветки иностранных языков в рабочей области"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:146
3383 msgid "Mark &foreign languages"
3384 msgstr "Помечать &другие языки"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:156
3387 msgid "Right-to-left language support"
3388 msgstr "Поддержка &письма \"Справа налево\""
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:168 src/LyXRC.cpp:3221
3391 msgid ""
3392 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3393 msgstr ""
3394 "Отметьте для включения поддержки языков \"справа налево\" (таких как "
3395 "еврейский, арабский)."
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:171
3398 msgid "Enable RTL su&pport"
3399 msgstr "Разрешить поддержку &RTL"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3402 msgid "Cursor movement:"
3403 msgstr "Перемещение курсора:"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3406 msgid "&Logical"
3407 msgstr "&Логическое"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3410 msgid "&Visual"
3411 msgstr "&Визуальное"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3414 msgid ""
3415 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3416 msgstr ""
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3419 #, fuzzy
3420 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3421 msgstr "Кодировка Te&X:"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3424 msgid "Default paper si&ze:"
3425 msgstr "&Размер бумаги по умолчанию:"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:757
3429 msgid "US letter"
3430 msgstr "US letter"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:758
3434 msgid "US legal"
3435 msgstr "US legal"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:759
3439 msgid "US executive"
3440 msgstr "US executive"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:760
3444 msgid "A3"
3445 msgstr "A3"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:761
3449 msgid "A4"
3450 msgstr "A4"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:762
3454 msgid "A5"
3455 msgstr "A5"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:765
3459 msgid "B5"
3460 msgstr "B5"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3463 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3464 msgstr "Параметры размеры бумаги просмотрщика &DVI:"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3467 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3468 msgstr ""
3469 "Дополнительный флаг размера бумаги (-paper) для некоторых просмотрщиков DVI"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3472 msgid "BibTeX command and options"
3473 msgstr "Командная строка BibTeX"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3477 msgid "Processor for &Japanese:"
3478 msgstr ""
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3481 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3482 msgstr "Специфичная команда BibTeX и опции для pLaTeX (Японский)"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3485 msgid "Pr&ocessor:"
3486 msgstr ""
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
3489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
3490 #, fuzzy
3491 msgid "Op&tions:"
3492 msgstr "&Параметры:"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3495 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3496 msgstr "Командна для создания индекса (makeindex, xindy)"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3499 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3500 msgstr "Специфичная команда создания индекса и параметры для pLaTeX (Японский)"
3501
3502 # ?
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3504 msgid "&Nomenclature command:"
3505 msgstr "&Комманда номенклатуры:"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3508 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3509 msgstr "Команды и опции для nomencl (обычно makeindex)"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3512 msgid "Chec&kTeX command:"
3513 msgstr "Команда Chec&kTeX:"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3516 msgid "CheckTeX start options and flags"
3517 msgstr "Начальные параметры и флаги CheckTeX"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3520 msgid ""
3521 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3522 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3523 "rather than the Cygwin teTeX."
3524 msgstr ""
3525 "Отметьте, если LyX должен формировать пути к файлам LaTeX в стиле Windows, "
3526 "вместо Posix. Полезно, если вы используете MikTeX для Windows вместо teTeX "
3527 "из Cygwin."
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3530 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3531 msgstr "&Использовать пути в стиле Windows в файлах LaTeX"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3534 msgid "Set class options to default on class change"
3535 msgstr "Установить параметры класса по умолчанию при изменении класса"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3538 msgid "R&eset class options when document class changes"
3539 msgstr "&Сбросить параметры класса при изменении класса документа"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3542 msgid "Output &line length:"
3543 msgstr "&Длина строки в выводе:"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2898
3546 msgid ""
3547 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3548 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3549 "paragraphs are separated by a blank line."
3550 msgstr ""
3551 "Максимальная длина линии экспортируемого текстового/LaTeX/SGML файла. Если "
3552 "установлен 0, то параграфы будут выведены в одну строку; если длина строки "
3553 "больше нуля, параграфы отделяются пустой линией."
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3556 msgid "&Date format:"
3557 msgstr "Формат &даты:"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3560 msgid "Date format for strftime output"
3561 msgstr "Формат даты для вывода strftime"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3564 #, fuzzy
3565 msgid "&Overwrite on export:"
3566 msgstr "Перезаписать документ?"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3569 msgid "Ask permission"
3570 msgstr ""
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3573 msgid "Main file only"
3574 msgstr ""
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3577 #, fuzzy
3578 msgid "All files"
3579 msgstr "Все поля"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3582 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3583 msgstr ""
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3586 msgid "Forward search"
3587 msgstr ""
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3590 #, fuzzy
3591 msgid "DV&I command:"
3592 msgstr "Создание &индекса:"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3595 #, fuzzy
3596 msgid "&PDF command:"
3597 msgstr "команда &roff:"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3600 msgid "&PATH prefix:"
3601 msgstr "Префикс &пути:"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3611 msgid "Browse..."
3612 msgstr "Выбрать..."
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3615 #, fuzzy
3616 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3617 msgstr "Ошибка тезауруса"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3620 msgid "&Temporary directory:"
3621 msgstr "&Временный каталог:"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3624 msgid "Ly&XServer pipe:"
3625 msgstr "Канал сервера Ly&X:"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3628 msgid "&Backup directory:"
3629 msgstr "&Каталог резервного копирования:"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3632 msgid "&Example files:"
3633 msgstr "Файлы примеров:"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3636 msgid "&Document templates:"
3637 msgstr "&Шаблоны документов:"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3640 msgid "&Working directory:"
3641 msgstr "&Каталог пользователя:"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3644 #, fuzzy
3645 msgid "Hunspell dictionaries:"
3646 msgstr "Личный &словарь:"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3649 msgid "Printer Command Options"
3650 msgstr "Параметры команды печати"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3653 msgid "Extension to be used when printing to file."
3654 msgstr "Расширение которое нужно использовать при печати в файл."
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3657 msgid "File ex&tension:"
3658 msgstr "&Расширение файла:"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3661 msgid "Option used to print to a file."
3662 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3665 msgid "Print to &file:"
3666 msgstr "Печатать в &файл:"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3669 msgid "Option used to print to non-default printer."
3670 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3673 msgid "Set &printer:"
3674 msgstr "Выбрать &принтер:"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3677 msgid "Option used with spool command to set printer."
3678 msgstr "Опция, используемая с командой spool для установки принтера"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3681 msgid "Spool &printer:"
3682 msgstr "&Принтер очереди:"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3685 msgid ""
3686 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3687 "to print."
3688 msgstr ""
3689 "При установке команда печати приведёт к печати в файл и дальнейшей печати "
3690 "полученного файла."
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3693 msgid "Spool co&mmand:"
3694 msgstr "Команда &очереди:"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3697 msgid "Option used to reverse page order."
3698 msgstr "Печатать в обратном порядке"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3701 msgid "Re&verse pages:"
3702 msgstr "&Обратный порядок страниц:"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3705 msgid "Lan&dscape:"
3706 msgstr "Лан&дшафт:"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3709 msgid "&Number of copies:"
3710 msgstr "&Количество копий:"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3713 msgid "Option used to set number of copies."
3714 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3717 msgid "Option used to print a range of pages."
3718 msgstr "Параметр для печати диапазона страниц."
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3721 msgid "Co&llated:"
3722 msgstr "&Группировать по копиям:"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3725 msgid "Pa&ge range:"
3726 msgstr "&Диапазон страниц:"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3729 msgid "Option used to collate multiple copies."
3730 msgstr "Параметр для группировки по копиям."
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3733 msgid "&Odd pages:"
3734 msgstr "&Нечётные страницы:"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3737 msgid "&Even pages:"
3738 msgstr "&Чётные страницы:"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3741 msgid "Paper t&ype:"
3742 msgstr "Тип &бумаги:"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3745 msgid "Paper si&ze:"
3746 msgstr "Размер &бумаги:"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3749 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3750 msgstr "Прочие параметры, которые Вы можете использовать командой печати."
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3753 msgid "E&xtra options:"
3754 msgstr "Дополнительные &параметры:"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3757 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3758 msgstr "Настроить вывод на данный принтер. Для экспертов."
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3761 msgid ""
3762 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3763 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3764 "printers."
3765 msgstr ""
3766 "Как правило, это необходимо отметить только если Вы используете dvips как "
3767 "команду для печати и Вы установили файлы config.<printer> для всех Ваших "
3768 "принтеров."
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3771 msgid "Adapt &output to printer"
3772 msgstr "Адаптировать &вывод к принтеру"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3775 msgid "Name of the default printer"
3776 msgstr "Название принтера по умолчанию"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3779 msgid "Default &printer:"
3780 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3783 msgid "Printer co&mmand:"
3784 msgstr "Ко&манда принтера:"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:61
3787 msgid "Sans Seri&f:"
3788 msgstr "&Без засечек:"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:97
3791 msgid "T&ypewriter:"
3792 msgstr "&Машинописный:"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3795 msgid "R&oman:"
3796 msgstr "С &засечками:"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:157
3799 msgid "Screen &DPI:"
3800 msgstr "&DPI экрана:"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:174
3803 msgid "&Zoom %:"
3804 msgstr "Мас&штаб %:"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:211
3807 msgid "Font Sizes"
3808 msgstr "Размеры шрифтов"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:250
3811 msgid "&Large:"
3812 msgstr "&Большой:"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:260
3815 msgid "&Larger:"
3816 msgstr "&Очень большой:"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:270
3819 msgid "&Largest:"
3820 msgstr "&Огромный:"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:283
3823 msgid "&Huge:"
3824 msgstr "&Громадный:"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:293
3827 msgid "&Hugest:"
3828 msgstr "&Очень Громадный:"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:303
3831 msgid "S&mallest:"
3832 msgstr "&Миниатюрный:"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:313
3835 msgid "S&maller:"
3836 msgstr "&Мелкий:"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:323
3839 msgid "S&mall:"
3840 msgstr "&Маленький:"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:333
3843 msgid "&Normal:"
3844 msgstr "&Нормальный:"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:343
3847 msgid "&Tiny:"
3848 msgstr "&Крохотный:"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:369
3851 msgid ""
3852 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3853 "of fonts"
3854 msgstr ""
3855 "Если отметить, то производительность может возрасти, но при этом качество "
3856 "экранных шрифтов может ухудшиться"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:372
3859 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3860 msgstr ""
3861 "&Использовать кэширование растровой графики для ускорения отображения шрифтов"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3864 msgid "&New"
3865 msgstr "&Новый"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3868 msgid "&Bind file:"
3869 msgstr "&Файл клавиатурных сокращений:"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3872 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3873 msgstr "Показать &привязки клавиш, содержащие:"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3876 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3877 msgstr ""
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3880 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3881 msgstr ""
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3884 #, fuzzy
3885 msgid "&Spellchecker engine:"
3886 msgstr "Проверка правописания"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3889 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3890 msgstr "Принимать такие слова как \"diskdrive\""
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3893 msgid "Accept compound &words"
3894 msgstr "Допускать составные &слова"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3897 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3898 msgstr ""
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3901 msgid "S&pellcheck continuously"
3902 msgstr ""
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3905 #, fuzzy
3906 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3907 msgstr ""
3908 "Символы вставленные сюда игнорируются программной проверки правописания"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3911 msgid "&Escape characters:"
3912 msgstr "Управляющие &символы:"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3915 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3916 msgstr "Подменить язык используемый для проверки орфографии"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3919 msgid "Al&ternative language:"
3920 msgstr "&Другие языки:"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3923 msgid "&User interface file:"
3924 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
3925
3926 # ?
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3928 msgid "Automatic help"
3929 msgstr "Автоматическая помощь"
3930
3931 # ?
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3933 msgid ""
3934 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3935 "the main work area of an edited document"
3936 msgstr ""
3937 "Отметьте это, чтобы показывать полезные комментарии для вклеек в главной "
3938 "рабочей области редактируемого документа"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3941 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3942 msgstr "&Разрешить подсказки в главной рабочей области"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3945 msgid "Session"
3946 msgstr "Сеанс"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3949 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3950 msgstr "Восстанавливать положение и &геометрию окна"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3953 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3954 msgstr "Восстановить позицию курсора на момент сохранения файла"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3957 msgid "Restore cursor &positions"
3958 msgstr "Восстанавливать &позиции курсора"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3961 msgid "&Load opened files from last session"
3962 msgstr "&Загружать открытые файлы из прошлой сессии"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3965 msgid "Clear all session &information"
3966 msgstr "Очистить всю &информацию о сессиях"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
3969 msgid "Documents"
3970 msgstr "Документы"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
3973 msgid "Backup original documents when saving"
3974 msgstr "Создавать резервные копии при сохранении"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
3977 msgid "&Backup documents, every"
3978 msgstr "Делать &резервные копии документов каждые"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
3981 msgid "minutes"
3982 msgstr "минут"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
3985 #, fuzzy
3986 msgid "&Save documents compressed by default"
3987 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
3990 msgid "&Maximum last files:"
3991 msgstr "&Количество недавних файлов:"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3994 msgid "&Open documents in tabs"
3995 msgstr "&Открывать документы во вкладках"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
3998 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3999 msgstr ""
4000 "Поместить кнопку закрытия на каждую вкладку или только в верхний левый угол."
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4003 msgid "&Single close-tab button"
4004 msgstr "&Единственная кнопка закрытия вкладки"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
4007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2395 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2496
4008 msgid "&Save"
4009 msgstr "&Сохранить"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4012 msgid "Pages"
4013 msgstr "Страниц"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4016 msgid "Page number to print from"
4017 msgstr "Страницы для печати с"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4020 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4021 msgstr "до:"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4024 msgid "Page number to print to"
4025 msgstr "Количество страниц для печати"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4028 msgid "Print all pages"
4029 msgstr "Напечатать все страницы"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4032 msgid "Fro&m"
4033 msgstr "&От"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4036 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4037 msgid "&All"
4038 msgstr "&Все"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4041 msgid "Print &odd-numbered pages"
4042 msgstr "Напечатать &нечётные страницы"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4045 msgid "Print &even-numbered pages"
4046 msgstr "Напечатать &чётные страницы"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4049 msgid "Print in reverse order"
4050 msgstr "Печатать в обратном порядке"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4053 msgid "Re&verse order"
4054 msgstr "Об&ратный порядок"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4057 msgid "Copie&s"
4058 msgstr "Ко&пии"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4061 msgid "Number of copies"
4062 msgstr "Количество копий"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4065 msgid "Collate copies"
4066 msgstr "Собирать копии вместе"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4069 msgid "&Collate"
4070 msgstr "&Собирать"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4073 msgid "&Print"
4074 msgstr "&Напечатать"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4077 msgid "Print Destination"
4078 msgstr "Куда печатать"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4081 msgid "Send output to the printer"
4082 msgstr "Отправить вывод на принтер"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4085 msgid "P&rinter:"
4086 msgstr "П&ринтер:"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4089 msgid "Send output to the given printer"
4090 msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4093 msgid "Send output to a file"
4094 msgstr "Отправить вывод в файл"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4097 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4098 msgstr ""
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4101 #, fuzzy
4102 msgid "&Subindex"
4103 msgstr "&Сторона:"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4106 #, fuzzy
4107 msgid "A&vailable indexes:"
4108 msgstr "&Доступные ветки:"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4111 #, fuzzy
4112 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4113 msgstr "Выберите гарнитуру шрифта по умолчанию для документа"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4117 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4118 msgstr ""
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4121 #, fuzzy
4122 msgid "&List Indentation:"
4123 msgstr "&Отступ"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4126 #, fuzzy
4127 msgid "Custom &Width:"
4128 msgstr "Ширина столбца"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4131 #, fuzzy
4132 msgid ""
4133 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
4134 "Custom&quot;."
4135 msgstr ""
4136 "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Пользовательский\"."
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1147 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4140 msgid "Output"
4141 msgstr "Вывод"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4144 msgid "Settings"
4145 msgstr "Настройки"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4148 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4149 msgstr ""
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4152 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4153 msgstr ""
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4156 #, fuzzy
4157 msgid "&Clear automatically"
4158 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4161 #, fuzzy
4162 msgid "Debug messages"
4163 msgstr "Все отладочные сообщения"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4166 #, fuzzy
4167 msgid "Display no debug messages"
4168 msgstr "Все отладочные сообщения"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4171 #, fuzzy
4172 msgid "&None"
4173 msgstr "Нет"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4176 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4177 msgstr ""
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4180 #, fuzzy
4181 msgid "S&elected"
4182 msgstr "&Выделенное:"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4185 #, fuzzy
4186 msgid "Display all debug messages"
4187 msgstr "Все отладочные сообщения"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4190 msgid "Display statusbar messages?"
4191 msgstr ""
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4194 #, fuzzy
4195 msgid "&Statusbar messages"
4196 msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4199 #, fuzzy
4200 msgid "Fil&ter:"
4201 msgstr "&Файл:"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4204 msgid "Enter string to filter the label list"
4205 msgstr ""
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4208 #, fuzzy
4209 msgid "Filter case-sensitively"
4210 msgstr "Учитывать &регистр"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4213 #, fuzzy
4214 msgid "Case-sensiti&ve"
4215 msgstr "Учитывать &регистр"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
4218 msgid "Update the label list"
4219 msgstr "Обновить список меток"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
4222 msgid ""
4223 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4224 "sensitive option is checked)"
4225 msgstr ""
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
4228 msgid "&Sort"
4229 msgstr "Сортировать"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4232 #, fuzzy
4233 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4234 msgstr "Упорядочить метки в алфавитном порядке"
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183
4237 #, fuzzy
4238 msgid "Cas&e-sensitive"
4239 msgstr "Учитывать &регистр"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
4242 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4243 msgstr ""
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193
4246 #, fuzzy
4247 msgid "Grou&p"
4248 msgstr "&Имя:"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4251 msgid "&Go to Label"
4252 msgstr "Перейти к метке"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4255 msgid "La&bels in:"
4256 msgstr "Я&рлыки в:"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298
4259 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4260 msgstr "Перекрёстная ссылка, как она будет показана на выводе"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302
4263 msgid "<reference>"
4264 msgstr "<ссылка>"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307
4267 msgid "(<reference>)"
4268 msgstr "(<ссылка>)"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312
4271 msgid "<page>"
4272 msgstr "<страница>"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
4275 msgid "on page <page>"
4276 msgstr "на странице <номер>"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322
4279 msgid "<reference> on page <page>"
4280 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327
4283 msgid "Formatted reference"
4284 msgstr "форматированная ссылка"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4287 #, fuzzy
4288 msgid "Match w&hole words only"
4289 msgstr "Искать &только целые слова"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4292 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4293 msgstr ""
4294 "Обработать преобразованный файл с помощью команды ($$FName = название файла)"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4297 msgid "&Export formats:"
4298 msgstr "&Форматы экспорта:"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4301 msgid "&Command:"
4302 msgstr "&Команда:"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4305 msgid "Edit shortcut"
4306 msgstr "Изменить горячую клавишу"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4309 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4310 msgstr "Введите функцию LyX или последовательность комманд"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4313 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4314 msgstr "Удалить последнюю клавишу из последовательности для быстрого вызова"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4317 msgid "&Delete Key"
4318 msgstr "&Удалить"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4321 msgid "Clear current shortcut"
4322 msgstr "Очистить текущую комбинацию"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
4326 msgid "C&lear"
4327 msgstr "Оч&истить"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4330 msgid "&Shortcut:"
4331 msgstr "&Горячая клавиша:"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4334 msgid "&Function:"
4335 msgstr "&Функция:"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4338 msgid ""
4339 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4340 "the 'Clear' button"
4341 msgstr ""
4342 "Введите клавишную комбинацию быстрого вызова после нажатия на это поле. Вы "
4343 "можете сбросить содержимое поля с помощью кнопки \"Очистить\"Введите "
4344 "сочетание после нажатия на этом поле. Вы можете сбросить содержимое кнопкой "
4345 "'Очистить'"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4348 #, fuzzy
4349 msgid "DockWidget"
4350 msgstr "Ширина"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4353 msgid ""
4354 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4355 msgstr ""
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4358 msgid "Unknown word:"
4359 msgstr "Неизвестное слово:"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4362 msgid "Current word"
4363 msgstr "Текущее слово"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4366 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4367 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4368 msgid "Replace word with current choice"
4369 msgstr "Заменить слово на выбранное"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4372 #, fuzzy
4373 msgid "&Find Next"
4374 msgstr "Искать &следующее"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4377 #, fuzzy
4378 msgid "Re&placement:"
4379 msgstr "Заменить на:"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4382 msgid "Replace with selected word"
4383 msgstr "Заменить выбранным словом"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4386 #, fuzzy
4387 msgid "S&uggestions:"
4388 msgstr "Предлагается:"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4391 msgid "Ignore this word"
4392 msgstr "Пропустить это слово"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4395 msgid "&Ignore"
4396 msgstr "&Пропустить"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4399 msgid "Ignore this word throughout this session"
4400 msgstr "Принимать слово в течение поиска"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4403 msgid "I&gnore All"
4404 msgstr "&Пропустить все"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4407 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4408 msgstr "Добавить слово в личный словарь"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4411 msgid ""
4412 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4413 "full range."
4414 msgstr ""
4415 "Доступные категории зависят от кодировки документа. Выберите UTF-8 для "
4416 "полного списка."
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4419 msgid "Ca&tegory:"
4420 msgstr "&Категория:"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4423 msgid "Select this to display all available characters at once"
4424 msgstr "Выберите для одновременного показа всех доступных символов"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4427 msgid "&Display all"
4428 msgstr "&Показать все"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:32
4431 msgid "&Table Settings"
4432 msgstr "&Настройки таблицы"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
4435 #, fuzzy
4436 msgid "Column settings"
4437 msgstr "Настройки документа"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:44
4440 msgid "&Horizontal alignment:"
4441 msgstr "&Гор. выравнивание:"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:54
4444 msgid "Horizontal alignment in column"
4445 msgstr "Гор. выравнивание в столбце"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4448 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695
4449 msgid "Justified"
4450 msgstr "По ширине"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4453 msgid "Fixed width of the column"
4454 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
4457 msgid "&Vertical alignment in row:"
4458 msgstr "&Вертикальное выравнивание в строке:"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4461 msgid ""
4462 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4463 "the row."
4464 msgstr ""
4465 "Определяет вертикальное выравнивание этой ячейки в отношении базовой строки."
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:171
4468 msgid "Merge cells of different columns"
4469 msgstr ""
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:174
4472 msgid "&Multicolumn"
4473 msgstr "&Многоколоночность"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:184
4476 #, fuzzy
4477 msgid "Row setting"
4478 msgstr "Настройки блока"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:190
4481 msgid "Merge cells of different rows"
4482 msgstr ""
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4485 msgid "M&ultirow"
4486 msgstr ""
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203
4489 #, fuzzy
4490 msgid "Cell setting"
4491 msgstr "Настройки заметки"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4494 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4495 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
4498 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4499 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:225
4502 #, fuzzy
4503 msgid "Table-wide settings"
4504 msgstr "Настройки таблицы"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4507 #, fuzzy
4508 msgid "Verti&cal alignment:"
4509 msgstr "Вертикальное выравнивание"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4512 #, fuzzy
4513 msgid "Vertical alignment of the table"
4514 msgstr "Вертикальное выравнивание"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:285
4517 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4518 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:288
4521 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4522 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
4525 msgid "LaTe&X argument:"
4526 msgstr "Аргументы LaTe&X:"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4529 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4530 msgstr "Пользовательский формат столбца (LaTeX)"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
4533 msgid "&Borders"
4534 msgstr "&Рамки"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:335
4537 msgid "Set Borders"
4538 msgstr "Установить рамки"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:831
4541 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4542 msgstr "Установить границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:844
4545 msgid "All Borders"
4546 msgstr "Все рамки"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:850
4549 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4550 msgstr "Установить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
4553 msgid "&Set"
4554 msgstr "&Установить"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
4557 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4558 msgstr "Сбросить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:879
4561 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4562 msgstr "Использовать формальный стиль границы (без вертикальных границ)"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:882
4565 msgid "Fo&rmal"
4566 msgstr "Формальный"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:892
4569 msgid "Use default (grid-like) border style"
4570 msgstr "Использовать стиль границ, заданный по умолчанию (т.е. сетку)"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
4573 msgid "De&fault"
4574 msgstr "По умолчанию"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4577 msgid "Additional Space"
4578 msgstr "Дополнительное пространство"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4581 msgid "T&op of row:"
4582 msgstr "Верх строки:"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
4585 msgid "Botto&m of row:"
4586 msgstr "Низ ряда:"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
4589 msgid "Bet&ween rows:"
4590 msgstr "Между строк:"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
4593 msgid "&Longtable"
4594 msgstr "&Длинная таблица"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1055
4597 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4598 msgstr "Выберите для таблиц, которые простираются на несколько страниц"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4601 msgid "&Use long table"
4602 msgstr "&Использовать длинную таблицу"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1068
4605 #, fuzzy
4606 msgid "Row settings"
4607 msgstr "Настройки блока"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1074
4610 msgid "Status"
4611 msgstr "Состояние"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1081
4614 msgid "Border above"
4615 msgstr "Линия сверху"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
4618 msgid "Border below"
4619 msgstr "Линия снизу"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1095
4622 msgid "Contents"
4623 msgstr "Содержит"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1102
4626 msgid "Header:"
4627 msgstr "Шапка:"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
4630 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4631 msgstr ""
4632 "Повторить данную строку как заголовок на всех за исключением первой страницах"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1190
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1259 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4639 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4640 msgid "on"
4641 msgstr "вкл"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1122
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1129
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235
4651 msgid "double"
4652 msgstr "двойной"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1136
4655 msgid "First header:"
4656 msgstr "Первая шапка:"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4659 msgid "This row is the header of the first page"
4660 msgstr "Данная строка - заголовок на первой странице"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1170
4663 msgid "Don't output the first header"
4664 msgstr "Не выводить первый заголовок"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4668 msgid "is empty"
4669 msgstr "пусто"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
4672 msgid "Footer:"
4673 msgstr "Подвал:"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
4676 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4677 msgstr ""
4678 "Повторить данную строку как подвал на всех за исключением первой страницах"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4681 msgid "Last footer:"
4682 msgstr "Последний подвал:"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
4685 msgid "This row is the footer of the last page"
4686 msgstr "Данная строка - подвал на последней странице"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4689 msgid "Don't output the last footer"
4690 msgstr "Не выводить последний заголовок"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4693 msgid "Caption:"
4694 msgstr "Подпись:"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1269
4697 msgid "Set a page break on the current row"
4698 msgstr "Установить разрыв страницы на текущей строке"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4701 msgid "Page &break on current row"
4702 msgstr "Разрыв &страницы на текущей строке"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4705 #, fuzzy
4706 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4707 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4710 #, fuzzy
4711 msgid "Longtable alignment"
4712 msgstr "&Гор. выравнивание:"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4715 msgid "Current cell:"
4716 msgstr "Текущая ячейка:"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4719 msgid "Current row position"
4720 msgstr "Текущая строка"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4723 msgid "Current column position"
4724 msgstr "Текущий столбец"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4727 msgid "Close this dialog"
4728 msgstr "Закрыть данный диалог"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4731 msgid "Rebuild the file lists"
4732 msgstr "Перестроить список файлов"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4735 msgid ""
4736 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4737 msgstr ""
4738 "Показывает содержимое отмеченного файла. Это возможно только в том случае, "
4739 "если файлы показываются с полным путём."
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4742 msgid "&View"
4743 msgstr "&Просмотреть"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4746 msgid "Selected classes or styles"
4747 msgstr "Выбранные стили или классы"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4750 msgid "LaTeX classes"
4751 msgstr "Классы LaTeX"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4754 msgid "LaTeX styles"
4755 msgstr "Стили LaTeX"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4758 msgid "BibTeX styles"
4759 msgstr "Стили BibTeX"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4762 msgid "Toggles view of the file list"
4763 msgstr "Переключить просмотр списка файлов"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4766 msgid "Show &path"
4767 msgstr "Показать &путь"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4770 msgid "Separate paragraphs with"
4771 msgstr "Разделять абзацы"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4774 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4775 msgstr "Отступы в последовательных абзацах"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4778 msgid "&Indentation"
4779 msgstr "&Отступ"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4782 #, fuzzy
4783 msgid "Size of the indentation"
4784 msgstr "Ра&змер и поворот"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4787 msgid "&Vertical space"
4788 msgstr "Верт. промежуток"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4791 #, fuzzy
4792 msgid "Size of the vertical space"
4793 msgstr "Верт. промежуток"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4796 msgid "Spacing"
4797 msgstr "Отступ"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4800 msgid "&Line spacing:"
4801 msgstr "&Междустрочный интервал:"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4804 #, fuzzy
4805 msgid "Spacing type"
4806 msgstr "Отступ"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4809 #, fuzzy
4810 msgid "Number of lines"
4811 msgstr "Число уровней"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4814 msgid "Format text into two columns"
4815 msgstr "Форматировать текст в две колонки"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4818 msgid "Two-&column document"
4819 msgstr "Двух&колоночный документ"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4822 #, fuzzy
4823 msgid "Language of the thesaurus"
4824 msgstr "&Язык:"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4827 msgid "Index entry"
4828 msgstr "Запись в предметном указателе"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4831 msgid "&Keyword:"
4832 msgstr "&Ключевое слово:"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4835 msgid "Word to look up"
4836 msgstr ""
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4839 msgid "L&ookup"
4840 msgstr ""
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4843 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4844 msgid "The selected entry"
4845 msgstr "Выбранная запись"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4848 msgid "&Selection:"
4849 msgstr "&Выделение:"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4852 msgid "Replace the entry with the selection"
4853 msgstr "Заменить запись выбранным"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4856 #, fuzzy
4857 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4858 msgstr "Нажмите для выбора локального файла, определяющего класс документа"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4861 #, fuzzy
4862 msgid "Filter:"
4863 msgstr "&Файл:"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4866 msgid "Enter string to filter contents"
4867 msgstr ""
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4870 msgid ""
4871 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4872 "tables, and others)"
4873 msgstr ""
4874 "Перключение между доступными списками (содержание, список фигур, список "
4875 "таблиц, и другие)"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4878 msgid "Update navigation tree"
4879 msgstr "Обновить дерево навигации"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4884 msgid "..."
4885 msgstr "..."
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4888 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4889 msgstr "Уменьшить уровень вложенности выбранного пункта"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4892 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4893 msgstr "Увеличить уровень вложенности выбранного пункта"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4896 msgid "Move selected item down by one"
4897 msgstr "Переместить выбранный пункт на один ниже"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4900 msgid "Move selected item up by one"
4901 msgstr "Переместить выбранный пункт на один выше"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4904 msgid "Sort"
4905 msgstr "Сортировать"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4908 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4909 msgstr "По возможности сохранять постоянный вид развернутых узлов"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4912 msgid "Keep"
4913 msgstr "Хранить"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4916 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4917 msgstr "Изменить глубину дерева навигации"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4920 msgid "LyX: Enter text"
4921 msgstr "LyX: Введите текст"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4924 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4925 msgstr "Если вы отметите это, LyX не будет больше беспокоить вас об этом."
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4928 msgid "&Do not show this warning again!"
4929 msgstr "&Не отображать это предупреждение больше!"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4932 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4933 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4936 msgid "DefSkip"
4937 msgstr "По умолчанию"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
4940 msgid "SmallSkip"
4941 msgstr "Маленький"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
4944 msgid "MedSkip"
4945 msgstr "Средний"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
4948 msgid "BigSkip"
4949 msgstr "Большой"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4952 msgid "VFill"
4953 msgstr "Вертикальное заполнение"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4956 msgid "Complete source"
4957 msgstr "Весь файл"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4960 msgid "Automatic update"
4961 msgstr "Автоматическое обновление"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4964 msgid "Unit of width value"
4965 msgstr "Единицы измерения ширины"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4968 msgid "number of needed lines"
4969 msgstr "Нужное количество строк"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4972 msgid "use number of lines"
4973 msgstr "использовать количество строк"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4976 msgid "&Line span:"
4977 msgstr "&Междустрочный интервал:"
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4980 msgid "Outer (default)"
4981 msgstr "Наружный (по умочанию)"
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4984 msgid "Inner"
4985 msgstr "Внутренний"
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4988 msgid "use overhang"
4989 msgstr "с выступом"
4990
4991 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4992 msgid "Over&hang:"
4993 msgstr "Выступ:"
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4996 msgid "Overhang value"
4997 msgstr "Выступ"
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5000 msgid "Unit of overhang value"
5001 msgstr "Единицы измерения выступа"
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5004 msgid "Check this to allow flexible placement"
5005 msgstr "Отметьте для разрешения гибкого расположения"
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5008 msgid "Allow &floating"
5009 msgstr "Разрешить плавающий режим"
5010
5011 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
5012 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
5013 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/amsart.layout:27
5014 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5015 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5016 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5017 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5018 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5019 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:345
5021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/iopart.layout:34
5022 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
5023 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5024 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5025 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5026 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5027 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5028 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5029 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5030 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5031 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5032 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:219
5034 msgid "Standard"
5035 msgstr "Обычный"
5036
5037 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5038 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5039 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5040 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5041 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:111
5042 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:143
5043 #: lib/layouts/beamer.layout:186 lib/layouts/egs.layout:30
5044 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5045 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5046 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5047 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5048 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/moderncv.layout:33
5049 #: lib/layouts/paper.layout:57 lib/layouts/powerdot.layout:226
5050 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:59
5051 #: lib/layouts/siamltex.layout:350 lib/layouts/simplecv.layout:28
5052 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/svmono.layout:69
5053 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/tufte-book.layout:47
5054 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:69
5055 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5056 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5057 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:71
5058 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:40
5059 #: lib/layouts/stdsections.inc:64 lib/layouts/stdsections.inc:65
5060 #: lib/layouts/svjour.inc:56 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5061 msgid "Section"
5062 msgstr "Раздел"
5063
5064 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5065 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5066 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5067 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5068 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:185
5069 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5070 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5071 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5072 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5073 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/moderncv.layout:53
5074 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5075 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5076 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:92
5077 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5078 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5079 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5080 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5081 msgid "Subsection"
5082 msgstr "Подраздел"
5083
5084 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5085 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5086 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5087 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5088 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5089 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5090 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5091 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:74
5092 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5093 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5094 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5095 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5096 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5097 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5098 msgid "Subsubsection"
5099 msgstr "Подподраздел"
5100
5101 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5102 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5103 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5104 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5105 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5106 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5107 msgid "Itemize"
5108 msgstr "Перечисление"
5109
5110 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5111 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5112 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5113 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5114 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5115 msgid "Enumerate"
5116 msgstr "Нумерация"
5117
5118 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5119 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5120 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5121 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5122 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5123 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5124 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5125 msgid "Description"
5126 msgstr "Описание"
5127
5128 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5129 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5130 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5131 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5132 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5133 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5134 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5135 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
5136 msgid "List"
5137 msgstr "Список"
5138
5139 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5140 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5141 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5142 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:743
5143 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5144 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5145 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5146 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5147 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5148 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:61
5149 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5150 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5151 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5152 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5153 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5154 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5155 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5156 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5157 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:30
5159 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5160 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:127
5161 msgid "Title"
5162 msgstr "Заглавие"
5163
5164 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5165 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:775
5166 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5167 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5168 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5169 msgid "Subtitle"
5170 msgstr "Подзаголовок"
5171
5172 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5173 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5174 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5175 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:800
5176 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5177 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5178 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5179 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5180 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5181 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5182 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5183 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5184 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5185 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5186 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5187 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5188 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5189 #: lib/layouts/scrclass.inc:169 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5190 #: lib/layouts/svjour.inc:159
5191 msgid "Author"
5192 msgstr "Автор"
5193
5194 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5195 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5196 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5197 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5199 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5200 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5201 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5202 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5203 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5204 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5205 msgid "Address"
5206 msgstr "Адрес"
5207
5208 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5209 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5210 msgid "Offprint"
5211 msgstr "Отдельный оттиск"
5212
5213 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5214 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5215 msgid "Mail"
5216 msgstr "Почта"
5217
5218 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5219 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5220 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5221 #: lib/layouts/beamer.layout:865 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5222 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5223 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5224 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5225 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5226 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5227 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5228 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5229 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5230 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:368
5231 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5232 #: lib/external_templates:306
5233 msgid "Date"
5234 msgstr "Дата"
5235
5236 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5237 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5238 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5239 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5240 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5241 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:70
5242 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5243 #: lib/layouts/egs.layout:487 lib/layouts/elsart.layout:203
5244 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5245 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5246 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:180
5247 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5248 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5249 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5250 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5251 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5252 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5253 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5254 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5255 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5256 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5257 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5258 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5259 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5260 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5261 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5262 #: src/output_plaintext.cpp:133
5263 msgid "Abstract"
5264 msgstr "Аннотация"
5265
5266 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5267 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5268 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5269 #: lib/layouts/svjour.inc:279 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5275 msgid "Acknowledgement"
5276 msgstr "Благодарность"
5277
5278 #: lib/layouts/aa.layout:94 lib/layouts/aa.layout:377
5279 #: lib/layouts/aapaper.layout:106 lib/layouts/aapaper.layout:216
5280 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/beamer.layout:888
5281 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5282 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:558
5283 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5284 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5285 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5286 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5287 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5288 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5289 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5290 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5291 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5292 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5293 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5294 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5295 #: lib/layouts/tufte-book.layout:220 lib/layouts/tufte-book.layout:222
5296 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5297 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5298 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
5300 msgid "Bibliography"
5301 msgstr "Библиография"
5302
5303 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5304 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5305 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5306 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5307 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5308 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5309 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5310 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5311 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5312 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5313 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/IEEEtran.layout:65
5314 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5315 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184 lib/layouts/iopart.layout:59
5316 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5317 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5318 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5319 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5320 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5321 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5322 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5323 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5324 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5325 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5326 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5327 msgid "FrontMatter"
5328 msgstr "Введение"
5329
5330 # ?
5331 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5332 msgid "Offprint Requests to:"
5333 msgstr "Запросы оттисков к:"
5334
5335 # ?
5336 #: lib/layouts/aa.layout:187
5337 msgid "Correspondence to:"
5338 msgstr "Корреспонденция к:"
5339
5340 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5341 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5342 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5343 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/IEEEtran.layout:238
5344 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:261 lib/layouts/iopart.layout:242
5345 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5346 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5347 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5348 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5349 msgid "BackMatter"
5350 msgstr "Задняя обложка"
5351
5352 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5353 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5354 msgid "Acknowledgements."
5355 msgstr "Благодарности"
5356
5357 #: lib/layouts/aa.layout:295
5358 msgid "institutemark"
5359 msgstr "institutemark"
5360
5361 # ?
5362 #: lib/layouts/aa.layout:299
5363 #, fuzzy
5364 msgid "institute mark"
5365 msgstr "штамп учреждения"
5366
5367 #: lib/layouts/aa.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:116
5368 #: lib/layouts/aastex.layout:324 lib/layouts/elsart.layout:62
5369 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/IEEEtran.layout:202
5370 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5371 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5372 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5373 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5374 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5375 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5377 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5378 msgid "Keywords"
5379 msgstr "Ключевые слова"
5380
5381 #: lib/layouts/aa.layout:363
5382 msgid "Key words."
5383 msgstr "Ключевые слова."
5384
5385 #: lib/layouts/aa.layout:385
5386 msgid "CharStyle:Institute"
5387 msgstr "CharStyle:Учреждение"
5388
5389 #: lib/layouts/aa.layout:395
5390 msgid "CharStyle:E-Mail"
5391 msgstr "CharStyle:E-Mail"
5392
5393 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5394 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5395 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5396 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5397 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5398 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5399 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5400 msgid "Email"
5401 msgstr "Email"
5402
5403 #: lib/layouts/aa.layout:410
5404 msgid "email"
5405 msgstr "email"
5406
5407 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5409 msgid "Thesaurus"
5410 msgstr "Тезаурус"
5411
5412 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5413 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5414 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5415 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5416 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
5417 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5418 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5419 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5420 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5421 msgid "Paragraph"
5422 msgstr "Абзац"
5423
5424 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5425 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5426 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5427 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5428 msgid "Affiliation"
5429 msgstr "Affiliation"
5430
5431 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5432 msgid "And"
5433 msgstr "И"
5434
5435 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5436 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5437 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5438 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5439 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5440 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5441 msgid "Acknowledgements"
5442 msgstr "Благодарности"
5443
5444 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5445 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226 lib/layouts/IEEEtran.layout:229
5446 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5447 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5448 #: src/rowpainter.cpp:461
5449 msgid "Appendix"
5450 msgstr "Приложение"
5451
5452 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5453 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5454 #: lib/layouts/beamer.layout:902 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5455 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5456 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:249 lib/layouts/iopart.layout:275
5457 #: lib/layouts/iopart.layout:290 lib/layouts/kluwer.layout:340
5458 #: lib/layouts/kluwer.layout:352 lib/layouts/llncs.layout:279
5459 #: lib/layouts/siamltex.layout:328 lib/layouts/amsdefs.inc:216
5460 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:301
5461 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:923 src/output_plaintext.cpp:145
5462 msgid "References"
5463 msgstr "Список литературы"
5464
5465 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5466 msgid "PlaceFigure"
5467 msgstr "Размещение изображения"
5468
5469 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5470 msgid "PlaceTable"
5471 msgstr "Размещение таблицы"
5472
5473 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5474 msgid "TableComments"
5475 msgstr "Комментарий к таблице"
5476
5477 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5478 msgid "TableRefs"
5479 msgstr "TableRefs"
5480
5481 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5482 msgid "MathLetters"
5483 msgstr "MathLetters"
5484
5485 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5486 msgid "NoteToEditor"
5487 msgstr "Заметка редактору"
5488
5489 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5490 msgid "Facility"
5491 msgstr "Средства"
5492
5493 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5494 msgid "Objectname"
5495 msgstr "НазваниеОбъекта"
5496
5497 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5498 msgid "Dataset"
5499 msgstr "Набор данных"
5500
5501 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5502 msgid "Altaffilation"
5503 msgstr "Altaffilation"
5504
5505 # ?
5506 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5507 msgid "Alternative affiliation:"
5508 msgstr "Alternative affiliation:"
5509
5510 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5511 msgid "altaffilmark"
5512 msgstr "altaffilmark"
5513
5514 # ?
5515 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5516 #, fuzzy
5517 msgid "altaffiliation mark"
5518 msgstr "altaffiliation mark"
5519
5520 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5521 msgid "Subject headings:"
5522 msgstr "Заголовки:"
5523
5524 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5525 msgid "[Acknowledgements]"
5526 msgstr "[Благодарности]"
5527
5528 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
5529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1798
5530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1888
5531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1907
5532 msgid "and"
5533 msgstr "и"
5534
5535 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5536 msgid "Place Figure here:"
5537 msgstr "Поместите рисунок здесь:"
5538
5539 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5540 msgid "Place Table here:"
5541 msgstr "Поместите таблицу здесь:"
5542
5543 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5544 msgid "[Appendix]"
5545 msgstr "[Приложение]"
5546
5547 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5548 msgid "Note to Editor:"
5549 msgstr "Заметка редактору:"
5550
5551 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5552 msgid "References. ---"
5553 msgstr "Ссылки. ---"
5554
5555 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5556 msgid "Note. ---"
5557 msgstr "Заметка. ---"
5558
5559 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5560 msgid "Table note"
5561 msgstr "Табличная заметка"
5562
5563 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5564 msgid "Table note:"
5565 msgstr "Табличная заметка:"
5566
5567 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5568 msgid "tablenotemark"
5569 msgstr "tablenotemark"
5570
5571 # ?
5572 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5573 #, fuzzy
5574 msgid "tablenote mark"
5575 msgstr "метка примечания в таблице"
5576
5577 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5578 msgid "FigCaption"
5579 msgstr "Подпись к изображению"
5580
5581 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5582 msgid "Fig. ---"
5583 msgstr "Рис. ---"
5584
5585 # ?
5586 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5587 #, fuzzy
5588 msgid "Facility:"
5589 msgstr "Фонд:"
5590
5591 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5592 msgid "Obj:"
5593 msgstr "Объект:"
5594
5595 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5596 msgid "Dataset:"
5597 msgstr "Набор данных:"
5598
5599 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5600 msgid "Scheme"
5601 msgstr "Схема"
5602
5603 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5604 msgid "List of Schemes"
5605 msgstr "Список схем"
5606
5607 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5608 msgid "scheme"
5609 msgstr "схема"
5610
5611 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5612 msgid "Chart"
5613 msgstr "Чертеж"
5614
5615 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5616 msgid "List of Charts"
5617 msgstr "Список чертежей"
5618
5619 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5620 msgid "chart"
5621 msgstr "чертеж"
5622
5623 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5624 msgid "Graph"
5625 msgstr "График"
5626
5627 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5628 msgid "List of Graphs"
5629 msgstr "Список графиков"
5630
5631 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5632 msgid "graph"
5633 msgstr "график"
5634
5635 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5636 msgid "Bibnote"
5637 msgstr "Bibnote"
5638
5639 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5640 msgid "bibnote"
5641 msgstr "bibnote"
5642
5643 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5644 msgid "Chemistry"
5645 msgstr "Химия"
5646
5647 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5648 msgid "chemistry"
5649 msgstr "химия"
5650
5651 # ?
5652 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5653 #, fuzzy
5654 msgid "Teaser"
5655 msgstr "Тизер"
5656
5657 # ?
5658 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5659 #, fuzzy
5660 msgid "Teaser image:"
5661 msgstr "Рисунок тизера:"
5662
5663 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5664 msgid "CRcat"
5665 msgstr "CRcat"
5666
5667 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5668 msgid "CR category"
5669 msgstr "CR категория"
5670
5671 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5672 msgid "CR categories"
5673 msgstr "CR категории"
5674
5675 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5676 msgid "Computing Review Categories"
5677 msgstr ""
5678
5679 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5680 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
5681 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
5682 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5683 #: lib/layouts/spie.layout:89
5684 msgid "Acknowledgments"
5685 msgstr "Благодарности"
5686
5687 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5688 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:913
5689 #: lib/layouts/beamer.layout:932 lib/layouts/beamer.layout:951
5690 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/beamer.layout:1095
5691 #: lib/layouts/beamer.layout:1133 lib/layouts/siamltex.layout:32
5692 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
5693 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5694 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5695 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5696 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
5697 msgid "MainText"
5698 msgstr "ОснТекст"
5699
5700 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
5701 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/egs.layout:582
5702 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
5703 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
5704 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
5705 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5706 msgid "Section*"
5707 msgstr "Раздел*"
5708
5709 #: lib/layouts/amsart.layout:81
5710 msgid "SpecialSection"
5711 msgstr "СпецРаздел"
5712
5713 #: lib/layouts/amsart.layout:90
5714 msgid "SpecialSection*"
5715 msgstr "СпецРаздел*"
5716
5717 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:177
5718 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/svmono.layout:94
5719 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
5720 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5721 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5722 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5723 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5724 msgid "Unnumbered"
5725 msgstr "Ненумерованный"
5726
5727 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
5728 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/egs.layout:602
5729 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
5730 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5731 msgid "Subsection*"
5732 msgstr "Подраздел*"
5733
5734 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
5735 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
5736 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5737 msgid "Subsubsection*"
5738 msgstr "Подподраздел*"
5739
5740 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
5741 msgid "Chapter Exercises"
5742 msgstr "Упражнения к главе"
5743
5744 #: lib/layouts/apa.layout:51
5745 msgid "RightHeader"
5746 msgstr "Заголовок справа"
5747
5748 #: lib/layouts/apa.layout:60
5749 msgid "Right header:"
5750 msgstr "Правый заголовок:"
5751
5752 #: lib/layouts/apa.layout:83
5753 msgid "Abstract:"
5754 msgstr "Аннотация:"
5755
5756 #: lib/layouts/apa.layout:92
5757 msgid "ShortTitle"
5758 msgstr "Короткое заглавие"
5759
5760 #: lib/layouts/apa.layout:100
5761 msgid "Short title:"
5762 msgstr "Короткое заглавие:"
5763
5764 #: lib/layouts/apa.layout:129
5765 msgid "TwoAuthors"
5766 msgstr "Два автора"
5767
5768 #: lib/layouts/apa.layout:136
5769 msgid "ThreeAuthors"
5770 msgstr "Трое авторов"
5771
5772 #: lib/layouts/apa.layout:143
5773 msgid "FourAuthors"
5774 msgstr "Четыре автора"
5775
5776 # ?
5777 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
5778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5779 #, fuzzy
5780 msgid "Affiliation:"
5781 msgstr "Принадлежность:"
5782
5783 #: lib/layouts/apa.layout:171
5784 msgid "TwoAffiliations"
5785 msgstr "TwoAffiliations"
5786
5787 #: lib/layouts/apa.layout:178
5788 msgid "ThreeAffiliations"
5789 msgstr "ThreeAffiliations"
5790
5791 #: lib/layouts/apa.layout:185
5792 msgid "FourAffiliations"
5793 msgstr "FourAffiliations"
5794
5795 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
5796 msgid "Journal"
5797 msgstr "Журнал"
5798
5799 #: lib/layouts/apa.layout:206
5800 msgid "CopNum"
5801 msgstr "CopNum"
5802
5803 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
5804 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
5805 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
5806 #: lib/layouts/svjour.inc:384 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5812 msgid "Note"
5813 msgstr "Заметка"
5814
5815 #: lib/layouts/apa.layout:234
5816 msgid "Acknowledgements:"
5817 msgstr "Благодарности:"
5818
5819 #: lib/layouts/apa.layout:248
5820 msgid "ThickLine"
5821 msgstr "Толстая линия"
5822
5823 #: lib/layouts/apa.layout:258
5824 msgid "CenteredCaption"
5825 msgstr "ЦентрированнаяПодпись"
5826
5827 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
5828 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
5829 msgid "Senseless!"
5830 msgstr "Бессмыслено!"
5831
5832 #: lib/layouts/apa.layout:278
5833 msgid "FitFigure"
5834 msgstr "FitFigure"
5835
5836 #: lib/layouts/apa.layout:284
5837 msgid "FitBitmap"
5838 msgstr "FitBitmap"
5839
5840 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
5841 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
5842 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:93
5843 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
5844 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
5845 msgid "Subparagraph"
5846 msgstr "Подабзац"
5847
5848 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
5849 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
5850 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
5851 msgid "*"
5852 msgstr "*"
5853
5854 #: lib/layouts/apa.layout:396
5855 msgid "Seriate"
5856 msgstr "Seriate"
5857
5858 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
5859 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
5860 msgid "(\\alph{enumii})"
5861 msgstr "(\\alph{enumii})"
5862
5863 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5864 #, fuzzy
5865 msgid "LatinOn"
5866 msgstr "LatinOn"
5867
5868 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5869 #, fuzzy
5870 msgid "Latin on"
5871 msgstr "Latin on"
5872
5873 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5874 #, fuzzy
5875 msgid "LatinOff"
5876 msgstr "LatinOff"
5877
5878 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5879 #, fuzzy
5880 msgid "Latin off"
5881 msgstr "Latin off"
5882
5883 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5884 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5885 #: lib/layouts/paper.layout:45 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5886 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
5887 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5888 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
5889 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
5890 msgid "Part"
5891 msgstr "Часть"
5892
5893 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
5894 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
5895 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5896 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5897 msgid "Part*"
5898 msgstr "Часть*"
5899
5900 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:229
5901 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5902 msgid "BeginFrame"
5903 msgstr "BeginFrame"
5904
5905 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
5906 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
5907 msgid "MM"
5908 msgstr "MM"
5909
5910 #: lib/layouts/beamer.layout:157
5911 msgid "Section \\arabic{section}"
5912 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
5913
5914 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/powerdot.layout:238
5915 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5916 #, fuzzy
5917 msgid "\\Alph{section}"
5918 msgstr "\\Alph{section}"
5919
5920 #: lib/layouts/beamer.layout:200
5921 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5922 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5923
5924 #: lib/layouts/beamer.layout:214
5925 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5926 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5927
5928 #: lib/layouts/beamer.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:274
5929 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:355
5930 #: lib/layouts/beamer.layout:384
5931 msgid "Frames"
5932 msgstr "Кадры"
5933
5934 #: lib/layouts/beamer.layout:247
5935 msgid "Frame"
5936 msgstr "Рамка"
5937
5938 #: lib/layouts/beamer.layout:273
5939 msgid "BeginPlainFrame"
5940 msgstr "BeginPlainFrame"
5941
5942 #: lib/layouts/beamer.layout:290
5943 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5944 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
5945
5946 #: lib/layouts/beamer.layout:313
5947 msgid "AgainFrame"
5948 msgstr "AgainFrame"
5949
5950 #: lib/layouts/beamer.layout:330
5951 msgid "Again frame with label"
5952 msgstr "Снова кадр с меткой"
5953
5954 #: lib/layouts/beamer.layout:354
5955 msgid "EndFrame"
5956 msgstr "Конец рамки"
5957
5958 #: lib/layouts/beamer.layout:368
5959 msgid "________________________________"
5960 msgstr "________________________________"
5961
5962 #: lib/layouts/beamer.layout:383
5963 msgid "FrameSubtitle"
5964 msgstr "Подзаголовок рамки"
5965
5966 #: lib/layouts/beamer.layout:406
5967 msgid "Column"
5968 msgstr "Колонка"
5969
5970 #: lib/layouts/beamer.layout:407 lib/layouts/beamer.layout:431
5971 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:443
5972 #: lib/layouts/beamer.layout:461 lib/layouts/beamer.layout:492
5973 msgid "Columns"
5974 msgstr "Колонок"
5975
5976 #: lib/layouts/beamer.layout:419
5977 #, fuzzy
5978 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5979 msgstr "Начать колонку (увеличить глубину!), ширина:"
5980
5981 #: lib/layouts/beamer.layout:460
5982 msgid "ColumnsCenterAligned"
5983 msgstr "ColumnsCenterAligned"
5984
5985 #: lib/layouts/beamer.layout:472
5986 msgid "Columns (center aligned)"
5987 msgstr "Колонки (выравнивание по центру)"
5988
5989 #: lib/layouts/beamer.layout:491
5990 msgid "ColumnsTopAligned"
5991 msgstr "ColumnsTopAligned"
5992
5993 #: lib/layouts/beamer.layout:503
5994 msgid "Columns (top aligned)"
5995 msgstr "Колонки (выравнивание по верху)"
5996
5997 #: lib/layouts/beamer.layout:523
5998 msgid "Pause"
5999 msgstr "Пауза"
6000
6001 #: lib/layouts/beamer.layout:524 lib/layouts/beamer.layout:550
6002 #: lib/layouts/beamer.layout:577 lib/layouts/beamer.layout:603
6003 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6004 #, fuzzy
6005 msgid "Overlays"
6006 msgstr "Перекрытие"
6007
6008 #: lib/layouts/beamer.layout:539
6009 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6010 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6011
6012 #: lib/layouts/beamer.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:560
6013 msgid "Overprint"
6014 msgstr "Печатать поверх"
6015
6016 #: lib/layouts/beamer.layout:576
6017 #, fuzzy
6018 msgid "OverlayArea"
6019 msgstr "Перекрытие"
6020
6021 #: lib/layouts/beamer.layout:587
6022 #, fuzzy
6023 msgid "Overlayarea"
6024 msgstr "Перекрытие"
6025
6026 #: lib/layouts/beamer.layout:602
6027 #, fuzzy
6028 msgid "Uncover"
6029 msgstr "&Удалить"
6030
6031 #: lib/layouts/beamer.layout:613
6032 #, fuzzy
6033 msgid "Uncovered on slides"
6034 msgstr "Показывается на слайдах"
6035
6036 #: lib/layouts/beamer.layout:628
6037 msgid "Only"
6038 msgstr "Только"
6039
6040 #: lib/layouts/beamer.layout:639
6041 msgid "Only on slides"
6042 msgstr "Только на слайдах"
6043
6044 #: lib/layouts/beamer.layout:655
6045 msgid "Block"
6046 msgstr "Оба края"
6047
6048 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:682
6049 #: lib/layouts/beamer.layout:712
6050 #, fuzzy
6051 msgid "Blocks"
6052 msgstr "Оба края"
6053
6054 #: lib/layouts/beamer.layout:666
6055 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6056 msgstr "Блок ( ERT[{title}] body ):"
6057
6058 #: lib/layouts/beamer.layout:681
6059 #, fuzzy
6060 msgid "ExampleBlock"
6061 msgstr "Пример"
6062
6063 #: lib/layouts/beamer.layout:692
6064 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6065 msgstr "Блок ( ERT[{title}] example text ):"
6066
6067 #: lib/layouts/beamer.layout:711
6068 #, fuzzy
6069 msgid "AlertBlock"
6070 msgstr "Оба края"
6071
6072 #: lib/layouts/beamer.layout:722
6073 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6074 msgstr "Блок ( ERT[{title}] alert text ):"
6075
6076 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/beamer.layout:776
6077 #: lib/layouts/beamer.layout:801 lib/layouts/beamer.layout:823
6078 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/beamer.layout:969
6079 #, fuzzy
6080 msgid "Titling"
6081 msgstr "Листинг"
6082
6083 #: lib/layouts/beamer.layout:767
6084 #, fuzzy
6085 msgid "Title (Plain Frame)"
6086 msgstr "Титул (простой слайд)"
6087
6088 #: lib/layouts/beamer.layout:822 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6089 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6090 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6091 msgid "Institute"
6092 msgstr "Institute"
6093
6094 #: lib/layouts/beamer.layout:843
6095 #, fuzzy
6096 msgid "InstituteMark"
6097 msgstr "Institute"
6098
6099 #: lib/layouts/beamer.layout:847
6100 #, fuzzy
6101 msgid "Institute mark"
6102 msgstr "Institute"
6103
6104 #: lib/layouts/beamer.layout:912 lib/layouts/egs.layout:98
6105 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6106 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6107 msgid "Quotation"
6108 msgstr "Длинная цитата"
6109
6110 #: lib/layouts/beamer.layout:931 lib/layouts/egs.layout:116
6111 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6112 msgid "Quote"
6113 msgstr "Цитата"
6114
6115 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/egs.layout:207
6116 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6117 msgid "Verse"
6118 msgstr "Стихи"
6119
6120 #: lib/layouts/beamer.layout:968
6121 #, fuzzy
6122 msgid "TitleGraphic"
6123 msgstr "Изображение"
6124
6125 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/elsart.layout:320
6126 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
6127 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6128 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:72
6129 #: lib/layouts/svjour.inc:338 lib/layouts/theorems.inc:65
6130 #: lib/layouts/theorems.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:78
6131 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6132 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87
6133 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6134 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
6135 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6136 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6137 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6138 msgid "Corollary"
6139 msgstr "Вывод"
6140
6141 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/theorems-std.module:2
6142 msgid "Theorems"
6143 msgstr "Теоремы"
6144
6145 #: lib/layouts/beamer.layout:1003 lib/layouts/foils.layout:309
6146 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6147 msgid "Corollary."
6148 msgstr "Вывод."
6149
6150 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/elsart.layout:348
6151 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
6152 #: lib/layouts/ijmpc.layout:135 lib/layouts/ijmpd.layout:132
6153 #: lib/layouts/llncs.layout:337 lib/layouts/siamltex.layout:121
6154 #: lib/layouts/svjour.inc:352 lib/layouts/theorems.inc:155
6155 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems.inc:175
6156 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155 lib/layouts/theorems-ams.inc:172
6157 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147
6158 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
6159 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
6160 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6161 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6162 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6163 msgid "Definition"
6164 msgstr "Определение"
6165
6166 #: lib/layouts/beamer.layout:1023 lib/layouts/foils.layout:323
6167 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6168 msgid "Definition."
6169 msgstr "Определение."
6170
6171 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6172 msgid "Definitions"
6173 msgstr "Определения"
6174
6175 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
6176 msgid "Definitions."
6177 msgstr "Определения."
6178
6179 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/elsart.layout:369
6180 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6181 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/svjour.inc:359
6182 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
6183 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
6184 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
6185 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
6186 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-starred.inc:182
6187 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185
6188 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6189 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6190 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
6192 msgid "Example"
6193 msgstr "Пример"
6194
6195 #: lib/layouts/beamer.layout:1035 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6196 msgid "Example."
6197 msgstr "Пример."
6198
6199 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6200 msgid "Examples"
6201 msgstr "Примеры"
6202
6203 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
6204 msgid "Examples."
6205 msgstr "Примеры."
6206
6207 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems.inc:137
6208 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6209 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6210 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6211 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6212 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6213 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6214 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6215 msgid "Fact"
6216 msgstr "Факт"
6217
6218 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6219 msgid "Fact."
6220 msgstr "Факт."
6221
6222 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/elsart.layout:286
6223 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
6224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277 lib/layouts/ijmpc.layout:215
6225 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
6226 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
6227 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6228 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
6229 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6230 msgid "Proof"
6231 msgstr "Доказательство"
6232
6233 #: lib/layouts/beamer.layout:1059 lib/layouts/foils.layout:281
6234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:223
6235 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
6236 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
6237 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6238 msgid "Proof."
6239 msgstr "Доказательство."
6240
6241 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/elsart.layout:257
6242 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
6243 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278 lib/layouts/ijmpc.layout:194
6244 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
6245 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
6246 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems.inc:24
6247 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
6248 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
6249 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6250 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
6251 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
6254 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6255 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
6256 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
6257 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6258 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6259 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6260 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
6261 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
6262 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6263 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
6264 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
6265 msgid "Theorem"
6266 msgstr "Теорема"
6267
6268 #: lib/layouts/beamer.layout:1065 lib/layouts/foils.layout:295
6269 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6270 msgid "Theorem."
6271 msgstr "Теорема."
6272
6273 #: lib/layouts/beamer.layout:1070
6274 msgid "Separator"
6275 msgstr "Разделитель"
6276
6277 #: lib/layouts/beamer.layout:1084
6278 msgid "___"
6279 msgstr "___"
6280
6281 #: lib/layouts/beamer.layout:1094 lib/layouts/egs.layout:636
6282 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6283 msgid "LyX-Code"
6284 msgstr "Код программы"
6285
6286 #: lib/layouts/beamer.layout:1132
6287 #, fuzzy
6288 msgid "NoteItem"
6289 msgstr "Создать запись"
6290
6291 #: lib/layouts/beamer.layout:1144 lib/layouts/powerdot.layout:212
6292 msgid "Note:"
6293 msgstr "Заметка:"
6294
6295 #: lib/layouts/beamer.layout:1160
6296 #, fuzzy
6297 msgid "CharStyle:Alert"
6298 msgstr "Стр. от:"
6299
6300 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
6301 #, fuzzy
6302 msgid "Alert"
6303 msgstr "Оба края"
6304
6305 #: lib/layouts/beamer.layout:1171
6306 #, fuzzy
6307 msgid "CharStyle:Structure"
6308 msgstr "Стр. от:"
6309
6310 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/svmono.layout:29
6311 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6312 msgid "Structure"
6313 msgstr "Структура"
6314
6315 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6316 #, fuzzy
6317 msgid "Custom:ArticleMode"
6318 msgstr "Пользовательский:РежимСтатьи"
6319
6320 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6321 #, fuzzy
6322 msgid "Article"
6323 msgstr "Вертикальное"
6324
6325 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6326 #, fuzzy
6327 msgid "Custom:PresentationMode"
6328 msgstr "&Ориентация:"
6329
6330 #: lib/layouts/beamer.layout:1197
6331 #, fuzzy
6332 msgid "Presentation"
6333 msgstr "&Ориентация:"
6334
6335 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:380
6336 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6337 #: src/insets/Inset.cpp:97
6338 msgid "Table"
6339 msgstr "Таблица"
6340
6341 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/powerdot.layout:384
6342 #: lib/layouts/tufte-book.layout:205 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6343 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6344 msgid "List of Tables"
6345 msgstr "Список таблиц"
6346
6347 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:391
6348 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6349 msgid "Figure"
6350 msgstr "Рисунок"
6351
6352 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/powerdot.layout:395
6353 #: lib/layouts/tufte-book.layout:216 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6354 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6355 msgid "List of Figures"
6356 msgstr "Список рисунков"
6357
6358 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6359 msgid "Dialogue"
6360 msgstr "Диалог"
6361
6362 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6363 msgid "Narrative"
6364 msgstr "Повествовательный"
6365
6366 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6367 msgid "ACT"
6368 msgstr "ACT"
6369
6370 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6371 msgid "ACT \\arabic{act}"
6372 msgstr "ДЕЙСТВИЕ \\arabic{act}"
6373
6374 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6375 msgid "SCENE"
6376 msgstr "Сцена"
6377
6378 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6379 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6380 msgstr "СЦЕНА \\arabic{scene}"
6381
6382 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6383 msgid "SCENE*"
6384 msgstr "Сцена*"
6385
6386 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6387 msgid "AT RISE:"
6388 msgstr "AT_RISE:"
6389
6390 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6391 msgid "Speaker"
6392 msgstr "Диктор"
6393
6394 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6395 msgid "Parenthetical"
6396 msgstr "Вводное слово:"
6397
6398 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6399 msgid "("
6400 msgstr "("
6401
6402 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6403 msgid ")"
6404 msgstr ")"
6405
6406 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6407 msgid "CURTAIN"
6408 msgstr "ЗАНАВЕС"
6409
6410 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6411 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6412 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6413 msgid "Right Address"
6414 msgstr "Адрес справа"
6415
6416 #: lib/layouts/chess.layout:35
6417 msgid "Mainline"
6418 msgstr "Mainline"
6419
6420 #: lib/layouts/chess.layout:42
6421 #, fuzzy
6422 msgid "Mainline:"
6423 msgstr "Mainline"
6424
6425 #: lib/layouts/chess.layout:60
6426 msgid "Variation"
6427 msgstr "Вариация"
6428
6429 #: lib/layouts/chess.layout:64
6430 #, fuzzy
6431 msgid "Variation:"
6432 msgstr "Вариация"
6433
6434 #: lib/layouts/chess.layout:70
6435 msgid "SubVariation"
6436 msgstr "Подвариант"
6437
6438 #: lib/layouts/chess.layout:73
6439 #, fuzzy
6440 msgid "Subvariation:"
6441 msgstr "Подвариант"
6442
6443 #: lib/layouts/chess.layout:79
6444 msgid "SubVariation2"
6445 msgstr "Подвариант2"
6446
6447 #: lib/layouts/chess.layout:82
6448 #, fuzzy
6449 msgid "Subvariation(2):"
6450 msgstr "Подвариант2"
6451
6452 #: lib/layouts/chess.layout:88
6453 msgid "SubVariation3"
6454 msgstr "Подвариант3"
6455
6456 #: lib/layouts/chess.layout:91
6457 #, fuzzy
6458 msgid "Subvariation(3):"
6459 msgstr "Подвариант3"
6460
6461 #: lib/layouts/chess.layout:97
6462 msgid "SubVariation4"
6463 msgstr "Подвариант4"
6464
6465 #: lib/layouts/chess.layout:100
6466 #, fuzzy
6467 msgid "Subvariation(4):"
6468 msgstr "Подвариант4"
6469
6470 #: lib/layouts/chess.layout:106
6471 msgid "SubVariation5"
6472 msgstr "Подвариант5"
6473
6474 #: lib/layouts/chess.layout:109
6475 #, fuzzy
6476 msgid "Subvariation(5):"
6477 msgstr "Подвариант5"
6478
6479 #: lib/layouts/chess.layout:116
6480 msgid "HideMoves"
6481 msgstr "HideMoves"
6482
6483 #: lib/layouts/chess.layout:121
6484 #, fuzzy
6485 msgid "HideMoves:"
6486 msgstr "HideMoves"
6487
6488 #: lib/layouts/chess.layout:126
6489 msgid "ChessBoard"
6490 msgstr "Шахматная доска"
6491
6492 #: lib/layouts/chess.layout:130
6493 #, fuzzy
6494 msgid "[chessboard]"
6495 msgstr "Шахматная доска"
6496
6497 #: lib/layouts/chess.layout:139
6498 msgid "BoardCentered"
6499 msgstr "BoardCentered"
6500
6501 #: lib/layouts/chess.layout:144
6502 msgid "[centered board]"
6503 msgstr ""
6504
6505 #: lib/layouts/chess.layout:154
6506 msgid "HighLight"
6507 msgstr "HighLight"
6508
6509 #: lib/layouts/chess.layout:159
6510 #, fuzzy
6511 msgid "Highlights:"
6512 msgstr "HighLight"
6513
6514 #: lib/layouts/chess.layout:174
6515 msgid "Arrow"
6516 msgstr "Стрелки"
6517
6518 #: lib/layouts/chess.layout:179
6519 #, fuzzy
6520 msgid "Arrow:"
6521 msgstr "Стрелки"
6522
6523 #: lib/layouts/chess.layout:185
6524 msgid "KnightMove"
6525 msgstr "KnightMove"
6526
6527 #: lib/layouts/chess.layout:190
6528 #, fuzzy
6529 msgid "KnightMove:"
6530 msgstr "KnightMove"
6531
6532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6533 msgid "DinBrief"
6534 msgstr ""
6535
6536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6537 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6538 msgid "Send To Address"
6539 msgstr "Адрес назначения"
6540
6541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6542 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6543 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6544 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6545 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6546 msgid "Address:"
6547 msgstr "Адрес:"
6548
6549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6550 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6551 msgid "My Address"
6552 msgstr "Мой адрес"
6553
6554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6555 msgid "Sender Address:"
6556 msgstr "Адрес отправителя:"
6557
6558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6559 #, fuzzy
6560 msgid "Return address"
6561 msgstr "Обратный адрес"
6562
6563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6564 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6565 #, fuzzy
6566 msgid "Backaddress:"
6567 msgstr "Обратный адрес:"
6568
6569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6570 #, fuzzy
6571 msgid "Postal comment"
6572 msgstr "PostalComment"
6573
6574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6575 #, fuzzy
6576 msgid "Postal Remark:"
6577 msgstr "Postvermerk"
6578
6579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6580 #, fuzzy
6581 msgid "Handling"
6582 msgstr "Венгерский"
6583
6584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6585 #, fuzzy
6586 msgid "Handling:"
6587 msgstr "Венгерский"
6588
6589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6591 msgid "YourRef"
6592 msgstr "Ваша ссылка"
6593
6594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6595 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6596 #, fuzzy
6597 msgid "Your ref.:"
6598 msgstr "Ваша ссылка:"
6599
6600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6602 msgid "MyRef"
6603 msgstr "MyRef"
6604
6605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6606 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6607 #, fuzzy
6608 msgid "Our ref.:"
6609 msgstr "Ваша ссылка:"
6610
6611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6612 #, fuzzy
6613 msgid "Writer"
6614 msgstr "Принтер"
6615
6616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6617 #, fuzzy
6618 msgid "Writer:"
6619 msgstr "Принтер"
6620
6621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6623 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6624 msgid "Signature"
6625 msgstr "Подпись"
6626
6627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6629 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6630 #, fuzzy
6631 msgid "Signature:"
6632 msgstr "Подпись"
6633
6634 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6635 #, fuzzy
6636 msgid "Bottomtext"
6637 msgstr "Левый нижний"
6638
6639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6640 #, fuzzy
6641 msgid "Bottom text:"
6642 msgstr "Левый нижний"
6643
6644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6645 #, fuzzy
6646 msgid "Area code"
6647 msgstr "Anrede"
6648
6649 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6650 #, fuzzy
6651 msgid "Area Code:"
6652 msgstr "Anrede"
6653
6654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6655 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6656 msgid "Telephone"
6657 msgstr "Телефон"
6658
6659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6660 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6661 msgid "Telephone:"
6662 msgstr "Телефон:"
6663
6664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6665 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6666 msgid "Location"
6667 msgstr "Размещение"
6668
6669 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6670 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6671 #, fuzzy
6672 msgid "Location:"
6673 msgstr "Размещение:"
6674
6675 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6677 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6678 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6679 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6680 msgid "Date:"
6681 msgstr "Дата:"
6682
6683 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6684 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6685 msgid "Subject"
6686 msgstr "Тема"
6687
6688 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6689 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6690 msgid "Subject:"
6691 msgstr "Тема:"
6692
6693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6695 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6696 msgid "Opening"
6697 msgstr "Вступление"
6698
6699 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6701 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6702 #, fuzzy
6703 msgid "Opening:"
6704 msgstr "Вступление"
6705
6706 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6708 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6709 msgid "Closing"
6710 msgstr "Эпилог"
6711
6712 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6714 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6715 #, fuzzy
6716 msgid "Closing:"
6717 msgstr "Эпилог"
6718
6719 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6720 msgid "encl"
6721 msgstr "encl"
6722
6723 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6724 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6725 #, fuzzy
6726 msgid "encl:"
6727 msgstr "encl"
6728
6729 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6731 msgid "cc"
6732 msgstr "cc"
6733
6734 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6736 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6737 #, fuzzy
6738 msgid "cc:"
6739 msgstr "cc"
6740
6741 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6742 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6743 msgid "PS"
6744 msgstr "PS"
6745
6746 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6747 msgid "Post Scriptum:"
6748 msgstr "Post Scriptum:"
6749
6750 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6751 msgid "SenderAddress"
6752 msgstr "АдресОтправителя"
6753
6754 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6755 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6756 msgid "Backaddress"
6757 msgstr "Обратный адрес"
6758
6759 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6760 msgid "RetourAdresse"
6761 msgstr "Обратный адрес"
6762
6763 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6764 msgid "Adresse"
6765 msgstr "Адрес"
6766
6767 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6768 msgid "Postvermerk"
6769 msgstr "Postvermerk"
6770
6771 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6772 msgid "Zusatz"
6773 msgstr "Zusatz"
6774
6775 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6776 msgid "IhrZeichen"
6777 msgstr "IhrZeichen"
6778
6779 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6781 msgid "YourMail"
6782 msgstr "Ваш почтовый адрес"
6783
6784 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6785 msgid "IhrSchreiben"
6786 msgstr "IhrSchreiben"
6787
6788 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6789 msgid "MeinZeichen"
6790 msgstr "MeinZeichen"
6791
6792 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6793 msgid "Unterschrift"
6794 msgstr "Unterschrift"
6795
6796 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6797 msgid "Phone"
6798 msgstr "Телефон"
6799
6800 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6801 msgid "Telefon"
6802 msgstr "Телефон"
6803
6804 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6805 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6806 msgid "Place"
6807 msgstr "Размещение"
6808
6809 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6810 msgid "Stadt"
6811 msgstr "Stadt"
6812
6813 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6814 msgid "Town"
6815 msgstr "Город"
6816
6817 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6818 msgid "Ort"
6819 msgstr "Ort"
6820
6821 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6822 msgid "Datum"
6823 msgstr "Дата"
6824
6825 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6827 msgid "Reference"
6828 msgstr "Перекрёстная ссылка"
6829
6830 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6831 msgid "Betreff"
6832 msgstr "Betreff"
6833
6834 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6835 msgid "Anrede"
6836 msgstr "Anrede"
6837
6838 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
6840 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6841 msgid "Letter"
6842 msgstr "Письмо"
6843
6844 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6845 msgid "Brieftext"
6846 msgstr "Brieftext"
6847
6848 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6849 msgid "Gruss"
6850 msgstr "Gruss"
6851
6852 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6853 msgid "ps"
6854 msgstr "ps"
6855
6856 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
6858 msgid "Encl."
6859 msgstr "Encl."
6860
6861 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
6862 msgid "Anlagen"
6863 msgstr "Anlagen"
6864
6865 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6866 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6867 msgid "CC"
6868 msgstr "CC"
6869
6870 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
6871 msgid "Verteiler"
6872 msgstr "Verteiler"
6873
6874 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
6875 msgid "00.00.0000"
6876 msgstr "00.00.0000"
6877
6878 #: lib/layouts/egs.layout:273
6879 msgid "LaTeX Title"
6880 msgstr "Заголовок LaTeX"
6881
6882 #: lib/layouts/egs.layout:307
6883 msgid "Author:"
6884 msgstr "Автор:"
6885
6886 #: lib/layouts/egs.layout:316
6887 msgid "Affil"
6888 msgstr "Affil"
6889
6890 #: lib/layouts/egs.layout:329
6891 #, fuzzy
6892 msgid "Affilation:"
6893 msgstr "Affiliation"
6894
6895 #: lib/layouts/egs.layout:351
6896 msgid "Journal:"
6897 msgstr "Журнал:"
6898
6899 #: lib/layouts/egs.layout:360
6900 msgid "msnumber"
6901 msgstr "msnumber"
6902
6903 #: lib/layouts/egs.layout:374
6904 #, fuzzy
6905 msgid "MS_number:"
6906 msgstr "msnumber"
6907
6908 #: lib/layouts/egs.layout:384
6909 msgid "FirstAuthor"
6910 msgstr "Первый автор"
6911
6912 #: lib/layouts/egs.layout:397
6913 msgid "1st_author_surname:"
6914 msgstr "1st_author_surname:"
6915
6916 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6917 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
6918 msgid "Received"
6919 msgstr "Получил"
6920
6921 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6922 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
6923 #, fuzzy
6924 msgid "Received:"
6925 msgstr "Получил"
6926
6927 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6928 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
6929 msgid "Accepted"
6930 msgstr "Согласовано"
6931
6932 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6933 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
6934 #, fuzzy
6935 msgid "Accepted:"
6936 msgstr "Согласовано"
6937
6938 #: lib/layouts/egs.layout:450
6939 msgid "Offsets"
6940 msgstr "Offsets"
6941
6942 #: lib/layouts/egs.layout:463
6943 msgid "reprint_reqs_to:"
6944 msgstr "reprint_reqs_to:"
6945
6946 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
6947 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
6948 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
6949 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
6950 msgid "Abstract."
6951 msgstr "Аннотация."
6952
6953 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
6954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
6956 #, fuzzy
6957 msgid "Acknowledgement."
6958 msgstr "Благодарность"
6959
6960 #: lib/layouts/elsart.layout:131
6961 msgid "Author Address"
6962 msgstr "АдресАвтора"
6963
6964 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
6965 msgid "Author Email"
6966 msgstr "Email автора"
6967
6968 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
6969 msgid "Email:"
6970 msgstr "Электронная почта:"
6971
6972 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
6973 msgid "Author URL"
6974 msgstr "URL автора"
6975
6976 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
6977 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
6978 msgid "URL:"
6979 msgstr "URL:"
6980
6981 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
6982 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6983 msgid "Thanks"
6984 msgstr "Благодарности"
6985
6986 #: lib/layouts/elsart.layout:273
6987 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6988 msgstr "Теорема \\arabic{theorem}"
6989
6990 #: lib/layouts/elsart.layout:302
6991 msgid "PROOF."
6992 msgstr "ДОКАЗАТЕЛЬСТВО."
6993
6994 #: lib/layouts/elsart.layout:313 lib/layouts/foils.layout:243
6995 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/ijmpc.layout:242
6996 #: lib/layouts/ijmpd.layout:247 lib/layouts/llncs.layout:358
6997 #: lib/layouts/siamltex.layout:82 lib/layouts/svjour.inc:377
6998 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
6999 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
7000 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
7001 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
7002 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-starred.inc:89
7003 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92
7004 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
7005 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
7006 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
7007 msgid "Lemma"
7008 msgstr "Лемма"
7009
7010 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7011 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7012 msgstr "Лемма \\arabic{theorem}"
7013
7014 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7015 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7016 msgstr "Следствие \\arabic{theorem}"
7017
7018 #: lib/layouts/elsart.layout:327 lib/layouts/foils.layout:257
7019 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7020 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/siamltex.layout:92
7021 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:101
7022 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:114
7023 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
7024 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111
7025 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
7026 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
7027 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
7028 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
7029 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
7030 msgid "Proposition"
7031 msgstr "Предложение"
7032
7033 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7034 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7035 msgstr "Предложение \\arabic{theorem}"
7036
7037 #: lib/layouts/elsart.layout:334 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
7038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
7039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
7040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
7041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
7042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
7043 msgid "Criterion"
7044 msgstr "Критерий"
7045
7046 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7047 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7048 msgstr "Критерий \\arabic{theorem}"
7049
7050 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:402
7051 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7058 msgid "Algorithm"
7059 msgstr "Алгоритм"
7060
7061 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7062 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7063 msgstr "Алгоритм \\arabic{theorem}"
7064
7065 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7066 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7067 msgstr "Определение \\arabic{theorem}"
7068
7069 #: lib/layouts/elsart.layout:362 lib/layouts/ijmpc.layout:287
7070 #: lib/layouts/ijmpd.layout:297 lib/layouts/llncs.layout:316
7071 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/svjour.inc:331
7072 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
7073 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
7074 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
7075 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
7076 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-starred.inc:123
7077 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126
7078 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
7079 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
7080 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
7081 msgid "Conjecture"
7082 msgstr "Предположение"
7083
7084 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7085 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7086 msgstr "Гипотеза \\arabic{theorem}"
7087
7088 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7089 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7090 msgstr "Пример \\arabic{theorem}"
7091
7092 #: lib/layouts/elsart.layout:376 lib/layouts/llncs.layout:371
7093 #: lib/layouts/svmono.layout:161 lib/layouts/svjour.inc:391
7094 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
7095 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
7096 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
7097 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
7098 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-starred.inc:199
7099 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
7100 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7101 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
7102 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
7103 msgid "Problem"
7104 msgstr "Проблема"
7105
7106 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7107 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7108 msgstr "Задача \\arabic{theorem}"
7109
7110 #: lib/layouts/elsart.layout:383 lib/layouts/ijmpc.layout:176
7111 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174 lib/layouts/llncs.layout:405
7112 #: lib/layouts/svjour.inc:426 lib/layouts/theorems.inc:231
7113 #: lib/layouts/theorems.inc:249 lib/layouts/theorems.inc:252
7114 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:249
7115 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205
7116 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
7117 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
7118 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7119 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
7120 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
7121 msgid "Remark"
7122 msgstr "Замечание"
7123
7124 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7125 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7126 msgstr "Замечание \\arabic{theorem}"
7127
7128 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7129 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7130 msgstr "Замечание \\arabic{theorem}"
7131
7132 #: lib/layouts/elsart.layout:397 lib/layouts/heb-article.layout:65
7133 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7134 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:309
7135 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
7136 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
7137 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
7138 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
7139 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-starred.inc:258
7140 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261
7141 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7142 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
7143 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
7144 msgid "Claim"
7145 msgstr "Утверждение"
7146
7147 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7148 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7149 msgstr "Требование \\arabic{theorem}"
7150
7151 #: lib/layouts/elsart.layout:404 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7157 msgid "Summary"
7158 msgstr "Сводка"
7159
7160 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7161 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7162 msgstr "Резюме \\arabic{summ}"
7163
7164 #: lib/layouts/elsart.layout:412 lib/layouts/llncs.layout:288
7165 #: lib/layouts/svmono.layout:155 lib/layouts/svmult.layout:94
7166 #: lib/layouts/theorems.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:300
7167 #: lib/layouts/theorems.inc:303 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
7168 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
7169 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
7170 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
7171 msgid "Case"
7172 msgstr "Вариант"
7173
7174 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7175 msgid "Case \\arabic{case}"
7176 msgstr "Случай \\arabic{case}"
7177
7178 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7179 #, fuzzy
7180 msgid "Titlenotemark"
7181 msgstr "Заметка в подвал"
7182
7183 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7184 #, fuzzy
7185 msgid "Titlenote mark"
7186 msgstr "Заметка в подвал"
7187
7188 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7189 #, fuzzy
7190 msgid "Title footnote"
7191 msgstr "Заметка в подвал"
7192
7193 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7194 #, fuzzy
7195 msgid "Title footnote:"
7196 msgstr "Заметка в подвал"
7197
7198 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7199 #, fuzzy
7200 msgid "Authormark"
7201 msgstr "Автор-год"
7202
7203 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7204 #, fuzzy
7205 msgid "Author mark"
7206 msgstr "Email автора"
7207
7208 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7209 #, fuzzy
7210 msgid "Author footnote"
7211 msgstr "Заметка в подвал"
7212
7213 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7214 #, fuzzy
7215 msgid "Author footnote:"
7216 msgstr "Информация об авторе"
7217
7218 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7219 #, fuzzy
7220 msgid "CorAuthormark"
7221 msgstr "TOC_Author"
7222
7223 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7224 #, fuzzy
7225 msgid "CorAuthor mark"
7226 msgstr "Email автора"
7227
7228 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7229 #, fuzzy
7230 msgid "Corresponding author"
7231 msgstr "RunningAuthor"
7232
7233 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7234 msgid "Corresponding author text:"
7235 msgstr ""
7236
7237 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7238 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7239 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7240 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7241 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7242 msgid "Keywords:"
7243 msgstr "Ключевые слова:"
7244
7245 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7246 msgid "Keyword"
7247 msgstr "Ключевое слово"
7248
7249 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7250 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7251 #, fuzzy
7252 msgid "Key words:"
7253 msgstr "Ключевые слова"
7254
7255 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7256 #, fuzzy
7257 msgid "Item"
7258 msgstr "Перечисление"
7259
7260 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7261 #, fuzzy
7262 msgid "Item:"
7263 msgstr "Перечисление"
7264
7265 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7266 #, fuzzy
7267 msgid "BulletedItem"
7268 msgstr "Маркеры"
7269
7270 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7271 #, fuzzy
7272 msgid "Bulleted Item:"
7273 msgstr "Уда&лить"
7274
7275 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7276 msgid "Begin"
7277 msgstr "Начало"
7278
7279 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7280 #, fuzzy
7281 msgid "Begin of CV"
7282 msgstr "Начало резюме"
7283
7284 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7285 msgid "PersonalInfo"
7286 msgstr "PersonalInfo"
7287
7288 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7289 msgid "Personal Info"
7290 msgstr "Персональные данные"
7291
7292 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7293 #, fuzzy
7294 msgid "MotherTongue"
7295 msgstr "MotherTongue"
7296
7297 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7298 msgid "Mother Tongue:"
7299 msgstr "Родной язык:"
7300
7301 #: lib/layouts/foils.layout:42
7302 msgid "Foilhead"
7303 msgstr "Foilhead"
7304
7305 #: lib/layouts/foils.layout:61
7306 msgid "ShortFoilhead"
7307 msgstr "ShortFoilhead"
7308
7309 #: lib/layouts/foils.layout:67
7310 msgid "Rotatefoilhead"
7311 msgstr "Rotatefoilhead"
7312
7313 #: lib/layouts/foils.layout:73
7314 msgid "ShortRotatefoilhead"
7315 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7316
7317 #: lib/layouts/foils.layout:82
7318 msgid "TickList"
7319 msgstr "TickList"
7320
7321 #: lib/layouts/foils.layout:97
7322 msgid "_/"
7323 msgstr "_/"
7324
7325 #: lib/layouts/foils.layout:101
7326 msgid "CrossList"
7327 msgstr "CrossList"
7328
7329 #: lib/layouts/foils.layout:116
7330 msgid "><"
7331 msgstr "><"
7332
7333 #: lib/layouts/foils.layout:160
7334 msgid "My Logo"
7335 msgstr "Лого"
7336
7337 #: lib/layouts/foils.layout:168
7338 #, fuzzy
7339 msgid "My Logo:"
7340 msgstr "Лого"
7341
7342 #: lib/layouts/foils.layout:177
7343 msgid "Restriction"
7344 msgstr "Ограничения"
7345
7346 #: lib/layouts/foils.layout:181
7347 #, fuzzy
7348 msgid "Restriction:"
7349 msgstr "Ограничения"
7350
7351 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7352 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7353 msgid "Left Header"
7354 msgstr "Левая шапка"
7355
7356 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7357 #, fuzzy
7358 msgid "Left Header:"
7359 msgstr "Левая шапка"
7360
7361 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7362 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7363 msgid "Right Header"
7364 msgstr "Заголовок справа"
7365
7366 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7367 #, fuzzy
7368 msgid "Right Header:"
7369 msgstr "Заголовок справа"
7370
7371 #: lib/layouts/foils.layout:201
7372 msgid "Right Footer"
7373 msgstr "Подвал справа"
7374
7375 #: lib/layouts/foils.layout:205
7376 #, fuzzy
7377 msgid "Right Footer:"
7378 msgstr "Подвал справа"
7379
7380 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7381 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7382 msgid "Theorem #."
7383 msgstr "Теорема #."
7384
7385 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7386 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7387 msgid "Lemma #."
7388 msgstr "Лемма #."
7389
7390 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7391 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7392 #, fuzzy
7393 msgid "Corollary #."
7394 msgstr "Вывод"
7395
7396 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7397 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7398 msgid "Proposition #."
7399 msgstr "Предложение #."
7400
7401 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7402 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7403 msgid "Definition #."
7404 msgstr "Определение #."
7405
7406 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7407 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7408 msgid "Theorem*"
7409 msgstr "Теорема*"
7410
7411 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7412 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7413 msgid "Lemma*"
7414 msgstr "Лемма*"
7415
7416 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7417 msgid "Lemma."
7418 msgstr "Лемма."
7419
7420 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7421 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7422 msgid "Corollary*"
7423 msgstr "Вывод*"
7424
7425 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7426 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7427 msgid "Proposition*"
7428 msgstr "Предложение*"
7429
7430 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7431 msgid "Proposition."
7432 msgstr "Предложение."
7433
7434 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7435 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7436 msgid "Definition*"
7437 msgstr "Определение*"
7438
7439 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7440 #, fuzzy
7441 msgid "Letter:"
7442 msgstr "Письмо"
7443
7444 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7445 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7447 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7448 msgid "Name"
7449 msgstr "Название"
7450
7451 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7452 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7453 msgid "Name:"
7454 msgstr "Название:"
7455
7456 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7457 msgid "Street"
7458 msgstr "Улица"
7459
7460 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7461 #, fuzzy
7462 msgid "Street:"
7463 msgstr "Улица"
7464
7465 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7466 msgid "Addition"
7467 msgstr "Дополнение"
7468
7469 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7470 #, fuzzy
7471 msgid "Addition:"
7472 msgstr "Дополнение"
7473
7474 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7475 #, fuzzy
7476 msgid "Town:"
7477 msgstr "Город"
7478
7479 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7480 msgid "State"
7481 msgstr "Состояние"
7482
7483 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7484 #, fuzzy
7485 msgid "State:"
7486 msgstr "Состояние"
7487
7488 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7489 msgid "ReturnAddress"
7490 msgstr "Обратный адрес"
7491
7492 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7493 #, fuzzy
7494 msgid "ReturnAddress:"
7495 msgstr "Обратный адрес"
7496
7497 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7498 #, fuzzy
7499 msgid "MyRef:"
7500 msgstr "MyRef"
7501
7502 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7503 #, fuzzy
7504 msgid "YourRef:"
7505 msgstr "Ваша ссылка"
7506
7507 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7508 #, fuzzy
7509 msgid "YourMail:"
7510 msgstr "Ваш почтовый адрес"
7511
7512 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7513 #, fuzzy
7514 msgid "Phone:"
7515 msgstr "Телефон"
7516
7517 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7518 msgid "Telefax"
7519 msgstr "Телефакс"
7520
7521 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7522 #, fuzzy
7523 msgid "Telefax:"
7524 msgstr "Телефакс"
7525
7526 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7527 msgid "Telex"
7528 msgstr "Телекс"
7529
7530 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7531 #, fuzzy
7532 msgid "Telex:"
7533 msgstr "Телекс"
7534
7535 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7536 msgid "EMail"
7537 msgstr "EMail"
7538
7539 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7540 #, fuzzy
7541 msgid "EMail:"
7542 msgstr "EMail"
7543
7544 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7545 msgid "HTTP"
7546 msgstr "HTTP"
7547
7548 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7549 #, fuzzy
7550 msgid "HTTP:"
7551 msgstr "HTTP"
7552
7553 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7554 msgid "Bank"
7555 msgstr "Банк"
7556
7557 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7558 #, fuzzy
7559 msgid "Bank:"
7560 msgstr "Банк"
7561
7562 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7563 msgid "BankCode"
7564 msgstr "Банковский код"
7565
7566 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7567 #, fuzzy
7568 msgid "BankCode:"
7569 msgstr "Банковский код"
7570
7571 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7572 msgid "BankAccount"
7573 msgstr "Банковский счёт"
7574
7575 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7576 #, fuzzy
7577 msgid "BankAccount:"
7578 msgstr "Банковский счёт"
7579
7580 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7581 msgid "PostalComment"
7582 msgstr "PostalComment"
7583
7584 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7585 #, fuzzy
7586 msgid "PostalComment:"
7587 msgstr "PostalComment"
7588
7589 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7590 #, fuzzy
7591 msgid "Reference:"
7592 msgstr "Перекрёстная ссылка"
7593
7594 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7595 #, fuzzy
7596 msgid "Encl.:"
7597 msgstr "Encl."
7598
7599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7600 #, fuzzy
7601 msgid "NameRowA"
7602 msgstr "Название"
7603
7604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7605 #, fuzzy
7606 msgid "NameRowA:"
7607 msgstr "Название"
7608
7609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7610 #, fuzzy
7611 msgid "NameRowB"
7612 msgstr "Название"
7613
7614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7615 #, fuzzy
7616 msgid "NameRowB:"
7617 msgstr "Название"
7618
7619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7620 #, fuzzy
7621 msgid "NameRowC"
7622 msgstr "Название"
7623
7624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7625 #, fuzzy
7626 msgid "NameRowC:"
7627 msgstr "Название"
7628
7629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7630 #, fuzzy
7631 msgid "NameRowD"
7632 msgstr "Название"
7633
7634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7635 #, fuzzy
7636 msgid "NameRowD:"
7637 msgstr "Название"
7638
7639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7640 #, fuzzy
7641 msgid "NameRowE"
7642 msgstr "Название"
7643
7644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7645 #, fuzzy
7646 msgid "NameRowE:"
7647 msgstr "Название"
7648
7649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7650 #, fuzzy
7651 msgid "NameRowF"
7652 msgstr "Название"
7653
7654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7655 #, fuzzy
7656 msgid "NameRowF:"
7657 msgstr "Название"
7658
7659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7660 #, fuzzy
7661 msgid "NameRowG"
7662 msgstr "Название"
7663
7664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7665 #, fuzzy
7666 msgid "NameRowG:"
7667 msgstr "Название"
7668
7669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7670 #, fuzzy
7671 msgid "AddressRowA"
7672 msgstr "Адрес"
7673
7674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7675 #, fuzzy
7676 msgid "AddressRowA:"
7677 msgstr "Адрес"
7678
7679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7680 #, fuzzy
7681 msgid "AddressRowB"
7682 msgstr "Адрес"
7683
7684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7685 #, fuzzy
7686 msgid "AddressRowB:"
7687 msgstr "Адрес"
7688
7689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7690 #, fuzzy
7691 msgid "AddressRowC"
7692 msgstr "Адрес"
7693
7694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7695 #, fuzzy
7696 msgid "AddressRowC:"
7697 msgstr "Адрес"
7698
7699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7700 #, fuzzy
7701 msgid "AddressRowD"
7702 msgstr "Адрес"
7703
7704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7705 #, fuzzy
7706 msgid "AddressRowD:"
7707 msgstr "Адрес"
7708
7709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7710 #, fuzzy
7711 msgid "AddressRowE"
7712 msgstr "Адрес"
7713
7714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7715 #, fuzzy
7716 msgid "AddressRowE:"
7717 msgstr "Адрес"
7718
7719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7720 #, fuzzy
7721 msgid "AddressRowF"
7722 msgstr "Адрес"
7723
7724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7725 #, fuzzy
7726 msgid "AddressRowF:"
7727 msgstr "Адрес"
7728
7729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7730 #, fuzzy
7731 msgid "TelephoneRowA"
7732 msgstr "Телефон"
7733
7734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7735 #, fuzzy
7736 msgid "TelephoneRowA:"
7737 msgstr "Телефон"
7738
7739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7740 #, fuzzy
7741 msgid "TelephoneRowB"
7742 msgstr "Телефон"
7743
7744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7745 #, fuzzy
7746 msgid "TelephoneRowB:"
7747 msgstr "Телефон"
7748
7749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7750 #, fuzzy
7751 msgid "TelephoneRowC"
7752 msgstr "Телефон"
7753
7754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7755 #, fuzzy
7756 msgid "TelephoneRowC:"
7757 msgstr "Телефон"
7758
7759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7760 #, fuzzy
7761 msgid "TelephoneRowD"
7762 msgstr "Телефон"
7763
7764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7765 #, fuzzy
7766 msgid "TelephoneRowD:"
7767 msgstr "Телефон"
7768
7769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7770 #, fuzzy
7771 msgid "TelephoneRowE"
7772 msgstr "Телефон"
7773
7774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7775 #, fuzzy
7776 msgid "TelephoneRowE:"
7777 msgstr "Телефон"
7778
7779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7780 #, fuzzy
7781 msgid "TelephoneRowF"
7782 msgstr "Телефон"
7783
7784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7785 #, fuzzy
7786 msgid "TelephoneRowF:"
7787 msgstr "Телефон"
7788
7789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7790 #, fuzzy
7791 msgid "InternetRowA"
7792 msgstr "InternetRowA"
7793
7794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7795 #, fuzzy
7796 msgid "InternetRowA:"
7797 msgstr "InternetRowA:"
7798
7799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7800 #, fuzzy
7801 msgid "InternetRowB"
7802 msgstr "InternetRowB"
7803
7804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7805 #, fuzzy
7806 msgid "InternetRowB:"
7807 msgstr "InternetRowB:"
7808
7809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7810 #, fuzzy
7811 msgid "InternetRowC"
7812 msgstr "InternetRowC"
7813
7814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7815 #, fuzzy
7816 msgid "InternetRowC:"
7817 msgstr "InternetRowC:"
7818
7819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7820 #, fuzzy
7821 msgid "InternetRowD"
7822 msgstr "InternetRowD"
7823
7824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7825 #, fuzzy
7826 msgid "InternetRowD:"
7827 msgstr "InternetRowD:"
7828
7829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7830 #, fuzzy
7831 msgid "InternetRowE"
7832 msgstr "InternetRowE"
7833
7834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7835 #, fuzzy
7836 msgid "InternetRowE:"
7837 msgstr "InternetRowE:"
7838
7839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7840 #, fuzzy
7841 msgid "InternetRowF"
7842 msgstr "InternetRowF"
7843
7844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7845 #, fuzzy
7846 msgid "InternetRowF:"
7847 msgstr "InternetRowF:"
7848
7849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7850 #, fuzzy
7851 msgid "BankRowA"
7852 msgstr "Банк"
7853
7854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7855 #, fuzzy
7856 msgid "BankRowA:"
7857 msgstr "Банк"
7858
7859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7860 #, fuzzy
7861 msgid "BankRowB"
7862 msgstr "Банк"
7863
7864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7865 #, fuzzy
7866 msgid "BankRowB:"
7867 msgstr "Банк"
7868
7869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7870 #, fuzzy
7871 msgid "BankRowC"
7872 msgstr "Банк"
7873
7874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7875 #, fuzzy
7876 msgid "BankRowC:"
7877 msgstr "Банк"
7878
7879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7880 #, fuzzy
7881 msgid "BankRowD"
7882 msgstr "Банк"
7883
7884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7885 #, fuzzy
7886 msgid "BankRowD:"
7887 msgstr "Банк"
7888
7889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7890 #, fuzzy
7891 msgid "BankRowE"
7892 msgstr "Банк"
7893
7894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7895 #, fuzzy
7896 msgid "BankRowE:"
7897 msgstr "Банк"
7898
7899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7900 #, fuzzy
7901 msgid "BankRowF"
7902 msgstr "Банк"
7903
7904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7905 #, fuzzy
7906 msgid "BankRowF:"
7907 msgstr "Банк"
7908
7909 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7910 msgid "Claim #."
7911 msgstr "Утверждение #."
7912
7913 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7914 msgid "Remarks"
7915 msgstr "Пометки"
7916
7917 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7918 msgid "Remarks #."
7919 msgstr "Замечания #."
7920
7921 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
7922 msgid "Proof:"
7923 msgstr "Доказательство:"
7924
7925 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7926 msgid "More"
7927 msgstr "Больше"
7928
7929 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7930 msgid "(MORE)"
7931 msgstr "(ЕЩЁ)"
7932
7933 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7934 msgid "FADE IN:"
7935 msgstr "FADE IN:"
7936
7937 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7938 msgid "INT."
7939 msgstr "INT."
7940
7941 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7942 msgid "EXT."
7943 msgstr "EXT."
7944
7945 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7946 msgid "Continuing"
7947 msgstr "Продолжение"
7948
7949 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7950 msgid "(continuing)"
7951 msgstr "(продолжение)"
7952
7953 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7954 msgid "Transition"
7955 msgstr "Переход"
7956
7957 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7958 msgid "TITLE OVER:"
7959 msgstr "TITLE OVER:"
7960
7961 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7962 msgid "INTERCUT"
7963 msgstr "INTERCUT"
7964
7965 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7966 msgid "INTERCUT WITH:"
7967 msgstr "ПЕРЕСЕЧЕНИЕ С:"
7968
7969 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7970 msgid "FADE OUT"
7971 msgstr "FADE OUT"
7972
7973 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7974 msgid "Scene"
7975 msgstr "Сцена"
7976
7977 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/IEEEtran.layout:85
7978 msgid "IEEE membership"
7979 msgstr ""
7980
7981 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:100
7982 #, fuzzy
7983 msgid "Lowercase"
7984 msgstr "строчные|с"
7985
7986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
7987 #, fuzzy
7988 msgid "lowercase"
7989 msgstr "строчные|с"
7990
7991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131
7992 #, fuzzy
7993 msgid "Special Paper Notice"
7994 msgstr "Специальный символ|ц"
7995
7996 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
7997 msgid "After Title Text"
7998 msgstr ""
7999
8000 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:152
8001 msgid "MarkBoth"
8002 msgstr "MarkBoth"
8003
8004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:170
8005 #, fuzzy
8006 msgid "Publisher ID"
8007 msgstr "Издатели"
8008
8009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:189
8010 msgid "Abstract---"
8011 msgstr "Аннотация---"
8012
8013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
8014 msgid "Index Terms---"
8015 msgstr "Список терминов---"
8016
8017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/IEEEtran.layout:219
8018 msgid "Appendices"
8019 msgstr "Приложения"
8020
8021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:258
8022 msgid "Biography"
8023 msgstr "Элемент биографии"
8024
8025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:270
8026 #, fuzzy
8027 msgid "Biography without photo"
8028 msgstr "БиблиографияБезФото"
8029
8030 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8031 msgid "Classification Codes"
8032 msgstr "Коды классификации"
8033
8034 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8035 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8036 msgid "Definition \\thedefinition."
8037 msgstr "Определение \\thedefinition."
8038
8039 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8040 msgid "Step"
8041 msgstr "Шаг"
8042
8043 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8044 msgid "Step \\thestep."
8045 msgstr "Шаг \\thestep."
8046
8047 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8048 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8049 msgid "Example \\theexample."
8050 msgstr "Пример \\theexample."
8051
8052 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
8053 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
8054 msgid "Remark \\theremark."
8055 msgstr "Замечание \\theremark."
8056
8057 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
8058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
8059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
8060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
8061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
8062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
8064 msgid "Notation"
8065 msgstr "Нотация"
8066
8067 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8069 msgid "Notation \\thenotation."
8070 msgstr "Обозначение \\thenotation."
8071
8072 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8073 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8074 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8075 msgid "Theorem \\thetheorem."
8076 msgstr "Теорема \\thetheorem."
8077
8078 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8079 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8080 msgid "Corollary \\thecorollary."
8081 msgstr "Следствие \\thecorollary."
8082
8083 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8084 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8085 msgid "Lemma \\thelemma."
8086 msgstr "Лемма \\thelemma."
8087
8088 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8089 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8090 msgid "Proposition \\theproposition."
8091 msgstr "Предложение \\theproposition."
8092
8093 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8094 #, fuzzy
8095 msgid "Prop"
8096 msgstr "Предл."
8097
8098 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8099 #, fuzzy
8100 msgid "Prop \\theprop."
8101 msgstr "Предл. \\theprop."
8102
8103 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8104 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8110 msgid "Question"
8111 msgstr "Вопрос"
8112
8113 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8114 msgid "Question \\thequestion."
8115 msgstr "Вопрос \\thequestion."
8116
8117 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8118 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8119 msgid "Claim \\theclaim."
8120 msgstr "Утверждение \\theclaim."
8121
8122 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8123 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8124 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8125 msgstr "Гипотеза \\theconjecture."
8126
8127 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8128 msgid "Appendices Section"
8129 msgstr "Раздел приложений"
8130
8131 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8132 msgid "--- Appendices ---"
8133 msgstr "--- Приложения ---"
8134
8135 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8136 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8137 msgstr "Приложение \\Alph{appendix}."
8138
8139 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8140 msgid "Review"
8141 msgstr "Обзор (изменений)"
8142
8143 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8144 #, fuzzy
8145 msgid "Topical"
8146 msgstr "Тема обсуждения"
8147
8148 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8149 msgid "Comment"
8150 msgstr "Комментарий"
8151
8152 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8153 #, fuzzy
8154 msgid "Paper"
8155 msgstr "Бумага"
8156
8157 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8158 #, fuzzy
8159 msgid "Prelim"
8160 msgstr "Утверждение"
8161
8162 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8163 msgid "Rapid"
8164 msgstr "Быстро"
8165
8166 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8167 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8168 msgid "PACS"
8169 msgstr "PACS"
8170
8171 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8172 #, fuzzy
8173 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8174 msgstr "Код классификации по системе физики и астрономии"
8175
8176 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8177 #, fuzzy
8178 msgid "MSC"
8179 msgstr "AMS"
8180
8181 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8182 #, fuzzy
8183 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8184 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
8185
8186 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8187 #, fuzzy
8188 msgid "submitto"
8189 msgstr "submitto"
8190
8191 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8192 msgid "submit to paper:"
8193 msgstr "отослать к документу:"
8194
8195 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8196 msgid "Bibliography (plain)"
8197 msgstr "Библиография (простой)"
8198
8199 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8200 #, fuzzy
8201 msgid "Bibliography heading"
8202 msgstr "Библиография"
8203
8204 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8205 msgid "ABSTRACT:"
8206 msgstr "АННОТАЦИЯ:"
8207
8208 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8209 msgid "KEY WORDS:"
8210 msgstr "КЛЮЧЕВЫЕ СЛОВА:"
8211
8212 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8213 #, fuzzy
8214 msgid "Commission"
8215 msgstr "Условие"
8216
8217 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8218 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8219 msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ"
8220
8221 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8222 msgid "AddressForOffprints"
8223 msgstr "Адрес не для печати"
8224
8225 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8226 #, fuzzy
8227 msgid "Address for Offprints:"
8228 msgstr "Адрес не для печати"
8229
8230 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8231 msgid "RunningTitle"
8232 msgstr "RunningTitle"
8233
8234 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8235 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8236 #, fuzzy
8237 msgid "Running title:"
8238 msgstr "RunningTitle"
8239
8240 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8241 msgid "RunningAuthor"
8242 msgstr "RunningAuthor"
8243
8244 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8245 #, fuzzy
8246 msgid "Running author:"
8247 msgstr "RunningAuthor"
8248
8249 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8250 #, fuzzy
8251 msgid "E-mail:"
8252 msgstr "Email"
8253
8254 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8255 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8256 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8257 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8258 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8259 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8260 msgid "Chapter"
8261 msgstr "Глава"
8262
8263 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8264 msgid "Running LaTeX Title"
8265 msgstr ""
8266
8267 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8268 msgid "TOC Title"
8269 msgstr ""
8270
8271 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8272 #, fuzzy
8273 msgid "TOC title:"
8274 msgstr "TOC_Title"
8275
8276 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8277 msgid "Author Running"
8278 msgstr ""
8279
8280 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8281 #, fuzzy
8282 msgid "Author Running:"
8283 msgstr "Author_Running"
8284
8285 # TOC - Table of Contents
8286 # Автор содержания?
8287 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8288 #, fuzzy
8289 msgid "TOC Author"
8290 msgstr "TOC Автор"
8291
8292 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8293 #, fuzzy
8294 msgid "TOC Author:"
8295 msgstr "TOC_Author"
8296
8297 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8298 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems.inc:281
8299 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8300 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8301 msgid "Case #."
8302 msgstr "Случай #."
8303
8304 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8305 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8306 msgid "Claim."
8307 msgstr "Утверждение."
8308
8309 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8310 msgid "Conjecture #."
8311 msgstr "Гипотеза #."
8312
8313 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8314 msgid "Example #."
8315 msgstr "Пример #."
8316
8317 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/svjour.inc:366
8318 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
8319 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
8320 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
8321 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
8322 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-starred.inc:216
8323 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219
8324 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
8325 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
8326 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
8327 msgid "Exercise"
8328 msgstr "Упражнение"
8329
8330 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8331 msgid "Exercise #."
8332 msgstr "Упражнение #."
8333
8334 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8335 msgid "Note #."
8336 msgstr "Заметка #."
8337
8338 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8339 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8340 msgid "Problem #."
8341 msgstr "Задача #."
8342
8343 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8344 msgid "Property"
8345 msgstr "Свойство"
8346
8347 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8348 msgid "Property #."
8349 msgstr "Свойство #."
8350
8351 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8352 msgid "Question #."
8353 msgstr "Вопрос #."
8354
8355 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8356 msgid "Remark #."
8357 msgstr "Замечание #."
8358
8359 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8360 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8361 msgid "Solution"
8362 msgstr "Решение"
8363
8364 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8365 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8366 msgid "Solution #."
8367 msgstr "Решение #."
8368
8369 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8370 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8371 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8372 msgid "Chapter*"
8373 msgstr "Глава*"
8374
8375 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8376 #, fuzzy
8377 msgid "Chapterprecis"
8378 msgstr "Chapterprecis"
8379
8380 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8381 msgid "Epigraph"
8382 msgstr "Эпиграф"
8383
8384 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8385 msgid "Poemtitle"
8386 msgstr "НазваниеПоэмы"
8387
8388 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8389 msgid "Poemtitle*"
8390 msgstr "НазваниеПоэмы*"
8391
8392 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8393 msgid "Legend"
8394 msgstr "Легенда"
8395
8396 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8397 msgid "Entry"
8398 msgstr "Вхождение"
8399
8400 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8401 msgid "Entry:"
8402 msgstr "Элемент:"
8403
8404 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8405 #, fuzzy
8406 msgid "ListItem"
8407 msgstr "ЭлементСписка"
8408
8409 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8410 msgid "List Item:"
8411 msgstr "Элемент Списка:"
8412
8413 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8414 #, fuzzy
8415 msgid "DoubleItem"
8416 msgstr "Двойной"
8417
8418 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8419 #, fuzzy
8420 msgid "Double Item:"
8421 msgstr "Двойной"
8422
8423 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8424 #, fuzzy
8425 msgid "Space"
8426 msgstr "&Заменить"
8427
8428 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8429 #, fuzzy
8430 msgid "Space:"
8431 msgstr "&Заменить"
8432
8433 #: lib/layouts/paper.layout:146
8434 msgid "SubTitle"
8435 msgstr "Подзаголовок"
8436
8437 #: lib/layouts/paper.layout:158
8438 msgid "Institution"
8439 msgstr "Заведение"
8440
8441 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8442 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8443 msgid "Slide"
8444 msgstr "Слайд"
8445
8446 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8447 msgid "    "
8448 msgstr "    "
8449
8450 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8451 #, fuzzy
8452 msgid "EndSlide"
8453 msgstr "Слайд"
8454
8455 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8456 msgid "~=~"
8457 msgstr "~=~"
8458
8459 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8460 #, fuzzy
8461 msgid "WideSlide"
8462 msgstr "Слайд"
8463
8464 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8465 #, fuzzy
8466 msgid "EmptySlide"
8467 msgstr "Слайд"
8468
8469 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8470 #, fuzzy
8471 msgid "Empty slide:"
8472 msgstr "пустой"
8473
8474 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8475 msgid "\\arabic{section}"
8476 msgstr "\\arabic{section}"
8477
8478 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8479 #, fuzzy
8480 msgid "ItemizeType1"
8481 msgstr "Перечисление"
8482
8483 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8484 #, fuzzy
8485 msgid "EnumerateType1"
8486 msgstr "Нумерация"
8487
8488 #: lib/layouts/powerdot.layout:406 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8489 msgid "List of Algorithms"
8490 msgstr "Список алгоритмов"
8491
8492 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8493 msgid "\\thechapter"
8494 msgstr "\\thechapter"
8495
8496 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8497 #, fuzzy
8498 msgid "Recipe"
8499 msgstr "Получил"
8500
8501 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8502 #, fuzzy
8503 msgid "Recipe:"
8504 msgstr "Получил"
8505
8506 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8507 #, fuzzy
8508 msgid "Ingredients"
8509 msgstr "Благодарности"
8510
8511 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8512 #, fuzzy
8513 msgid "Ingredients:"
8514 msgstr "Благодарности"
8515
8516 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8517 msgid "Preprint"
8518 msgstr "Препринт"
8519
8520 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8521 #, fuzzy
8522 msgid "AltAffiliation"
8523 msgstr "Affiliation"
8524
8525 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8526 msgid "Thanks:"
8527 msgstr "Благодарности:"
8528
8529 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8530 #, fuzzy
8531 msgid "Electronic Address:"
8532 msgstr "Обратный адрес"
8533
8534 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8535 #, fuzzy
8536 msgid "acknowledgments"
8537 msgstr "Благодарности"
8538
8539 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8540 #, fuzzy
8541 msgid "PACS number:"
8542 msgstr "Номер страницы"
8543
8544 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8545 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8546 msgid "Labeling"
8547 msgstr "Маркировка"
8548
8549 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8550 msgid "L"
8551 msgstr "L"
8552
8553 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8554 #, fuzzy
8555 msgid "O"
8556 msgstr "O"
8557
8558 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8559 msgid "Encl"
8560 msgstr "Encl"
8561
8562 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8563 #, fuzzy
8564 msgid "Place:"
8565 msgstr "Размещение:"
8566
8567 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8568 msgid "Specialmail"
8569 msgstr "Specialmail"
8570
8571 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8572 #, fuzzy
8573 msgid "Specialmail:"
8574 msgstr "Specialmail:"
8575
8576 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8577 msgid "Title:"
8578 msgstr "Название:"
8579
8580 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8581 msgid "Yourref"
8582 msgstr "Yourref"
8583
8584 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8585 msgid "Yourmail"
8586 msgstr "Yourmail"
8587
8588 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8589 #, fuzzy
8590 msgid "Your letter of:"
8591 msgstr "Ваше письмо от:"
8592
8593 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8594 msgid "Myref"
8595 msgstr "Myref"
8596
8597 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8598 msgid "Customer"
8599 msgstr "Заказчик"
8600
8601 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8602 #, fuzzy
8603 msgid "Customer no.:"
8604 msgstr "Заказчик:"
8605
8606 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8607 msgid "Invoice"
8608 msgstr "Счёт"
8609
8610 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8611 msgid "Invoice no.:"
8612 msgstr "Счёт №:"
8613
8614 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8615 msgid "NextAddress"
8616 msgstr "СледующийАдрес"
8617
8618 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8619 msgid "Next Address:"
8620 msgstr "Следующий адрес:"
8621
8622 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8623 msgid "Sender Name:"
8624 msgstr "Имя отправителя"
8625
8626 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8627 msgid "Sender Phone:"
8628 msgstr "Телефон отправителя:"
8629
8630 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8631 msgid "Fax"
8632 msgstr "Факс"
8633
8634 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8635 msgid "Sender Fax:"
8636 msgstr "Факс отправителя:"
8637
8638 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8639 msgid "E-Mail"
8640 msgstr "E-Mail"
8641
8642 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8643 msgid "Sender E-Mail:"
8644 msgstr "E-mail отправителя:"
8645
8646 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8647 msgid "Sender URL:"
8648 msgstr "URL отправителя:"
8649
8650 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8651 msgid "Logo"
8652 msgstr "Лого"
8653
8654 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8655 msgid "Logo:"
8656 msgstr "Логотип"
8657
8658 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8659 msgid "EndLetter"
8660 msgstr "EndLetter"
8661
8662 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8663 msgid "End of letter"
8664 msgstr "Конец письма"
8665
8666 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8667 msgid "LandscapeSlide"
8668 msgstr "LandscapeSlide"
8669
8670 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8671 msgid "Landscape Slide:"
8672 msgstr "Ландшафтный слайд:"
8673
8674 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8675 msgid "PortraitSlide"
8676 msgstr "Слайд портрет"
8677
8678 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8679 msgid "Portrait Slide:"
8680 msgstr "Портретный слайд:"
8681
8682 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8683 msgid "Slide*"
8684 msgstr "Слайд*"
8685
8686 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8687 msgid "EndOfSlide"
8688 msgstr "EndOfSlide"
8689
8690 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8691 msgid "SlideHeading"
8692 msgstr "Заголовок слайда"
8693
8694 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8695 msgid "SlideSubHeading"
8696 msgstr "Подзаголовок слайда"
8697
8698 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8699 msgid "ListOfSlides"
8700 msgstr "Перечень слайдов"
8701
8702 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8703 msgid "[List Of Slides]"
8704 msgstr "[Список слайдов]"
8705
8706 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8707 msgid "SlideContents"
8708 msgstr "Содержимое слайда"
8709
8710 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8711 msgid "[Slide Contents]"
8712 msgstr "[Содержимое слайда]"
8713
8714 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8715 msgid "ProgressContents"
8716 msgstr "ProgressContents"
8717
8718 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8719 msgid "[Progress Contents]"
8720 msgstr "[Содержимое прогресса]"
8721
8722 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8723 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8724 msgid "Conjecture*"
8725 msgstr "Предположение*"
8726
8727 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8729 msgid "Algorithm*"
8730 msgstr "Алгоритм*"
8731
8732 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8733 msgid "AMS"
8734 msgstr "AMS"
8735
8736 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8737 msgid "Subjectclass"
8738 msgstr "Subjectclass"
8739
8740 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8741 msgid "AMS subject classifications:"
8742 msgstr "AMS классификации темы:"
8743
8744 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8745 msgid "Conference"
8746 msgstr "Конференция"
8747
8748 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8749 msgid "Conference:"
8750 msgstr "Конференция:"
8751
8752 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8753 #, fuzzy
8754 msgid "CopyrightYear"
8755 msgstr "КопирайтГод"
8756
8757 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8758 #, fuzzy
8759 msgid "Copyright year:"
8760 msgstr "Авторское право"
8761
8762 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8763 #, fuzzy
8764 msgid "Copyrightdata"
8765 msgstr "Авторское право"
8766
8767 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8768 #, fuzzy
8769 msgid "Copyright data:"
8770 msgstr "Авторское право"
8771
8772 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8773 #, fuzzy
8774 msgid "Terms"
8775 msgstr "Теорема"
8776
8777 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8778 #, fuzzy
8779 msgid "Terms:"
8780 msgstr "Теорема"
8781
8782 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8783 msgid "Topic"
8784 msgstr "Тема обсуждения"
8785
8786 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8787 msgid "MMMMM"
8788 msgstr "MMMMM"
8789
8790 #: lib/layouts/slides.layout:105
8791 #, fuzzy
8792 msgid "New Slide:"
8793 msgstr "Слайд"
8794
8795 #: lib/layouts/slides.layout:127
8796 msgid "Overlay"
8797 msgstr "Перекрытие"
8798
8799 #: lib/layouts/slides.layout:142
8800 #, fuzzy
8801 msgid "New Overlay:"
8802 msgstr "Перекрытие"
8803
8804 #: lib/layouts/slides.layout:182
8805 #, fuzzy
8806 msgid "New Note:"
8807 msgstr "Создать запись"
8808
8809 #: lib/layouts/slides.layout:207
8810 msgid "InvisibleText"
8811 msgstr "Невидимый текст"
8812
8813 #: lib/layouts/slides.layout:214
8814 #, fuzzy
8815 msgid "<Invisible Text Follows>"
8816 msgstr "Невидимый текст"
8817
8818 #: lib/layouts/slides.layout:231
8819 msgid "VisibleText"
8820 msgstr "Видимый текст"
8821
8822 #: lib/layouts/slides.layout:238
8823 #, fuzzy
8824 msgid "<Visible Text Follows>"
8825 msgstr "Видимый текст"
8826
8827 #: lib/layouts/spie.layout:54
8828 msgid "Authorinfo"
8829 msgstr "Информация об авторе"
8830
8831 #: lib/layouts/spie.layout:66
8832 #, fuzzy
8833 msgid "Authorinfo:"
8834 msgstr "Информация об авторе"
8835
8836 #: lib/layouts/spie.layout:79
8837 msgid "ABSTRACT"
8838 msgstr "АННОТАЦИЯ"
8839
8840 #: lib/layouts/spie.layout:94
8841 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8842 msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ"
8843
8844 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8845 #, fuzzy
8846 msgid "Subclass"
8847 msgstr "Subjectclass"
8848
8849 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8850 #, fuzzy
8851 msgid "Petit"
8852 msgstr "НазваниеПоэмы"
8853
8854 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8855 #, fuzzy
8856 msgid "Front Matter"
8857 msgstr "Введение"
8858
8859 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8860 #, fuzzy
8861 msgid "--- Front Matter ---"
8862 msgstr "Введение"
8863
8864 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8865 #, fuzzy
8866 msgid "Main Matter"
8867 msgstr "Задняя обложка"
8868
8869 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8870 msgid "--- Main Matter ---"
8871 msgstr "--- Основной материал ---"
8872
8873 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8874 #, fuzzy
8875 msgid "Back Matter"
8876 msgstr "Задняя обложка"
8877
8878 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8879 #, fuzzy
8880 msgid "--- Back Matter ---"
8881 msgstr "Задняя обложка"
8882
8883 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8884 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8885 #, fuzzy
8886 msgid "Part \\thepart"
8887 msgstr "Румынский"
8888
8889 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8890 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8891 #, fuzzy
8892 msgid "Chapter \\thechapter"
8893 msgstr "Глава \\thechapter"
8894
8895 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8896 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8897 #, fuzzy
8898 msgid "Appendix \\thechapter"
8899 msgstr "Приложение \\thechapter"
8900
8901 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8902 #, fuzzy
8903 msgid "Preface"
8904 msgstr "Размещение"
8905
8906 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8907 #, fuzzy
8908 msgid "Preface:"
8909 msgstr "Размещение:"
8910
8911 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8912 #, fuzzy
8913 msgid "Proof(QED)"
8914 msgstr "Доказательство"
8915
8916 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8917 msgid "Proof(smartQED)"
8918 msgstr "Доказательство(smartQED)"
8919
8920 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8921 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8922 msgstr "Участник  \\Roman{svmultlsti}:"
8923
8924 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8925 #, fuzzy
8926 msgid "Title*"
8927 msgstr "Заглавие"
8928
8929 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8930 #, fuzzy
8931 msgid "Institute and e-mail: "
8932 msgstr "Institute"
8933
8934 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8935 msgid "MiniTOC"
8936 msgstr ""
8937
8938 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8939 msgid "TOC depth (provide a number):"
8940 msgstr "Глубина TOC(поставьте номер):"
8941
8942 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8943 #, fuzzy
8944 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8945 msgstr "Список цитат"
8946
8947 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8948 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8949 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8950 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8951 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8952 #, fuzzy
8953 msgid "For editors"
8954 msgstr "Благодарности"
8955
8956 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8957 #, fuzzy
8958 msgid "List of Contributors"
8959 msgstr "Список таблиц"
8960
8961 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8962 #, fuzzy
8963 msgid "Inst"
8964 msgstr "&Вставить"
8965
8966 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8967 #, fuzzy
8968 msgid "Institute #"
8969 msgstr "Institute"
8970
8971 #: lib/layouts/tufte-book.layout:106
8972 #, fuzzy
8973 msgid "Sidenote"
8974 msgstr "Заметка на полях"
8975
8976 #: lib/layouts/tufte-book.layout:111
8977 #, fuzzy
8978 msgid "sidenote"
8979 msgstr "заметка на полях"
8980
8981 #: lib/layouts/tufte-book.layout:125
8982 #, fuzzy
8983 msgid "Marginnote"
8984 msgstr "Примечание на полях|я"
8985
8986 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
8987 #, fuzzy
8988 msgid "marginnote"
8989 msgstr "примечание на полях"
8990
8991 #: lib/layouts/tufte-book.layout:138
8992 msgid "NewThought"
8993 msgstr ""
8994
8995 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
8996 msgid "new thought"
8997 msgstr ""
8998
8999 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
9000 #, fuzzy
9001 msgid "AllCaps"
9002 msgstr "Капитель"
9003
9004 #: lib/layouts/tufte-book.layout:155
9005 #, fuzzy
9006 msgid "allcaps"
9007 msgstr "Прописной"
9008
9009 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
9010 #, fuzzy
9011 msgid "SmallCaps"
9012 msgstr "Капитель"
9013
9014 #: lib/layouts/tufte-book.layout:168
9015 #, fuzzy
9016 msgid "smallcaps"
9017 msgstr "Прописной"
9018
9019 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
9020 #, fuzzy
9021 msgid "Full Width"
9022 msgstr "Ширина метки"
9023
9024 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
9025 #, fuzzy
9026 msgid "MarginTable"
9027 msgstr "примечание на полях"
9028
9029 #: lib/layouts/tufte-book.layout:211
9030 #, fuzzy
9031 msgid "MarginFigure"
9032 msgstr "FitFigure"
9033
9034 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9035 #, fuzzy
9036 msgid "email:"
9037 msgstr "Email"
9038
9039 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9040 #, fuzzy
9041 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9042 msgstr "Тезарус не поддерживается в последней A&A:"
9043
9044 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9045 #, fuzzy
9046 msgid "Element:Firstname"
9047 msgstr "Имя"
9048
9049 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9050 #, fuzzy
9051 msgid "Firstname"
9052 msgstr "Имя"
9053
9054 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9055 #, fuzzy
9056 msgid "Element:Fname"
9057 msgstr "Element:Fname"
9058
9059 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9060 #, fuzzy
9061 msgid "Fname"
9062 msgstr "Параметры"
9063
9064 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9065 #, fuzzy
9066 msgid "Element:Surname"
9067 msgstr "Отчество"
9068
9069 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9070 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9071 msgid "Surname"
9072 msgstr "Отчество"
9073
9074 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9075 #, fuzzy
9076 msgid "Element:Filename"
9077 msgstr "Название файла"
9078
9079 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9080 #, fuzzy
9081 msgid "Element:Literal"
9082 msgstr "Буквально"
9083
9084 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9085 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9086 msgid "Literal"
9087 msgstr "Буквально"
9088
9089 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9090 #, fuzzy
9091 msgid "Element:Emph"
9092 msgstr "&Размещение:"
9093
9094 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9095 msgid "Emph"
9096 msgstr "Выделительный"
9097
9098 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9099 #, fuzzy
9100 msgid "Element:Abbrev"
9101 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
9102
9103 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9104 #, fuzzy
9105 msgid "Abbrev"
9106 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
9107
9108 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9109 #, fuzzy
9110 msgid "Element:Citation-number"
9111 msgstr "Ссылка на источник"
9112
9113 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9114 #, fuzzy
9115 msgid "Citation-number"
9116 msgstr "Ссылка на источник"
9117
9118 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9119 #, fuzzy
9120 msgid "Element:Volume"
9121 msgstr "Колонок"
9122
9123 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9124 #, fuzzy
9125 msgid "Volume"
9126 msgstr "Колонок"
9127
9128 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9129 #, fuzzy
9130 msgid "Element:Day"
9131 msgstr "Сводка"
9132
9133 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9134 #, fuzzy
9135 msgid "Day"
9136 msgstr "Вид"
9137
9138 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9139 #, fuzzy
9140 msgid "Element:Month"
9141 msgstr "Element:Month"
9142
9143 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9144 #, fuzzy
9145 msgid "Month"
9146 msgstr "Пути"
9147
9148 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9149 #, fuzzy
9150 msgid "Element:Year"
9151 msgstr "Сводка"
9152
9153 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9154 #, fuzzy
9155 msgid "Year"
9156 msgstr "Оч&истить"
9157
9158 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9159 #, fuzzy
9160 msgid "Element:Issue-number"
9161 msgstr "msnumber"
9162
9163 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9164 #, fuzzy
9165 msgid "Issue-number"
9166 msgstr "msnumber"
9167
9168 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9169 #, fuzzy
9170 msgid "Element:Issue-day"
9171 msgstr "Element:Issue-day"
9172
9173 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9174 #, fuzzy
9175 msgid "Issue-day"
9176 msgstr "День выпуска"
9177
9178 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9179 #, fuzzy
9180 msgid "Element:Issue-months"
9181 msgstr "Элемент:месяцы выпуска"
9182
9183 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9184 msgid "Issue-months"
9185 msgstr "Месяцы выпуска"
9186
9187 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9188 msgid "Subsubparagraph"
9189 msgstr "Подподабзац"
9190
9191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9192 msgid "Header"
9193 msgstr "Шапка"
9194
9195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9196 #, fuzzy
9197 msgid "-- Header --"
9198 msgstr "Шапка"
9199
9200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9201 #, fuzzy
9202 msgid "Special-section"
9203 msgstr "&Выделение:"
9204
9205 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9206 #, fuzzy
9207 msgid "Special-section:"
9208 msgstr "&Выделение:"
9209
9210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9211 #, fuzzy
9212 msgid "AGU-journal"
9213 msgstr "Журнал"
9214
9215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9216 #, fuzzy
9217 msgid "AGU-journal:"
9218 msgstr "Журнал"
9219
9220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9221 #, fuzzy
9222 msgid "Citation-number:"
9223 msgstr "Ссылка на источник"
9224
9225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9226 #, fuzzy
9227 msgid "AGU-volume"
9228 msgstr "AGU-том"
9229
9230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9231 #, fuzzy
9232 msgid "AGU-volume:"
9233 msgstr "AGU-том:"
9234
9235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9236 #, fuzzy
9237 msgid "AGU-issue"
9238 msgstr "AGU-выпуск"
9239
9240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9241 msgid "AGU-issue:"
9242 msgstr "AGU-выпуск:"
9243
9244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9245 #, fuzzy
9246 msgid "Copyright:"
9247 msgstr "Авторское право"
9248
9249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9250 #, fuzzy
9251 msgid "Index-terms"
9252 msgstr "Запись в предметном указателе"
9253
9254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9255 #, fuzzy
9256 msgid "Index-terms..."
9257 msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
9258
9259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9260 #, fuzzy
9261 msgid "Index-term"
9262 msgstr "Запись в предметном указателе"
9263
9264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9265 #, fuzzy
9266 msgid "Index-term:"
9267 msgstr "Запись в предметном указателе"
9268
9269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9270 #, fuzzy
9271 msgid "Cross-term"
9272 msgstr "CrossList"
9273
9274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9275 #, fuzzy
9276 msgid "Cross-term:"
9277 msgstr "CrossList"
9278
9279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9280 #, fuzzy
9281 msgid "Supplementary"
9282 msgstr "Сводка"
9283
9284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9285 msgid "Supplementary..."
9286 msgstr "Дополнение..."
9287
9288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9289 #, fuzzy
9290 msgid "Supp-note"
9291 msgstr "Заметка"
9292
9293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9294 msgid "Sup-mat-note:"
9295 msgstr ""
9296
9297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9298 #, fuzzy
9299 msgid "Cite-other"
9300 msgstr "По середине"
9301
9302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9303 #, fuzzy
9304 msgid "Cite-other:"
9305 msgstr "Также цитировать как:"
9306
9307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9308 msgid "Revised"
9309 msgstr "Проверено"
9310
9311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9312 #, fuzzy
9313 msgid "Revised:"
9314 msgstr "Проверено"
9315
9316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9317 #, fuzzy
9318 msgid "Ident-line"
9319 msgstr "&В строке"
9320
9321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9322 #, fuzzy
9323 msgid "Ident-line:"
9324 msgstr "&В строке"
9325
9326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9327 #, fuzzy
9328 msgid "Runhead"
9329 msgstr "Красный"
9330
9331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9332 msgid "Runhead:"
9333 msgstr ""
9334
9335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9336 #, fuzzy
9337 msgid "Published-online:"
9338 msgstr "Опубликовано онлайн:"
9339
9340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9341 msgid "Citation"
9342 msgstr "Ссылка на источник"
9343
9344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9345 #, fuzzy
9346 msgid "Citation:"
9347 msgstr "Ссылка на источник"
9348
9349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9350 #, fuzzy
9351 msgid "Posting-order"
9352 msgstr "Порядок отправки"
9353
9354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9355 #, fuzzy
9356 msgid "Posting-order:"
9357 msgstr "Порядок отправки:"
9358
9359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9360 #, fuzzy
9361 msgid "AGU-pages"
9362 msgstr "AGU-страницы"
9363
9364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9365 #, fuzzy
9366 msgid "AGU-pages:"
9367 msgstr "Нечётные страницы:"
9368
9369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9370 #, fuzzy
9371 msgid "Words"
9372 msgstr "Линия"
9373
9374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9375 #, fuzzy
9376 msgid "Words:"
9377 msgstr "Линия"
9378
9379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9380 #, fuzzy
9381 msgid "Figures"
9382 msgstr "Изображение"
9383
9384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9385 #, fuzzy
9386 msgid "Figures:"
9387 msgstr "Изображение"
9388
9389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9390 #, fuzzy
9391 msgid "Tables"
9392 msgstr "Таблица"
9393
9394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9395 #, fuzzy
9396 msgid "Tables:"
9397 msgstr "Таблица"
9398
9399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9400 #, fuzzy
9401 msgid "Datasets"
9402 msgstr "Базы &данных"
9403
9404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9405 #, fuzzy
9406 msgid "Datasets:"
9407 msgstr "Базы &данных"
9408
9409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9410 #, fuzzy
9411 msgid "Element:ISSN"
9412 msgstr "&Размещение:"
9413
9414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9415 msgid "ISSN"
9416 msgstr "ISSN"
9417
9418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9419 #, fuzzy
9420 msgid "Element:CODEN"
9421 msgstr "Элемент:CODEN"
9422
9423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9424 #, fuzzy
9425 msgid "CODEN"
9426 msgstr "Сцена"
9427
9428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9429 #, fuzzy
9430 msgid "Element:SS-Code"
9431 msgstr "Код"
9432
9433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9434 #, fuzzy
9435 msgid "SS-Code"
9436 msgstr "Код"
9437
9438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9439 #, fuzzy
9440 msgid "Element:SS-Title"
9441 msgstr "Заглавие"
9442
9443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9444 #, fuzzy
9445 msgid "SS-Title"
9446 msgstr "Заглавие"
9447
9448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9449 #, fuzzy
9450 msgid "Element:CCC-Code"
9451 msgstr "Код"
9452
9453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9454 #, fuzzy
9455 msgid "CCC-Code"
9456 msgstr "Код"
9457
9458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9459 #, fuzzy
9460 msgid "Element:Code"
9461 msgstr "&Размещение:"
9462
9463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9464 msgid "Code"
9465 msgstr "Код"
9466
9467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9468 #, fuzzy
9469 msgid "Element:Dscr"
9470 msgstr "Благодарности"
9471
9472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9473 #, fuzzy
9474 msgid "Dscr"
9475 msgstr "От&клонить"
9476
9477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9478 #, fuzzy
9479 msgid "Element:Keyword"
9480 msgstr "Ключевое слово"
9481
9482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9483 #, fuzzy
9484 msgid "Element:Orgdiv"
9485 msgstr "Элемент:Orgdiv"
9486
9487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9488 #, fuzzy
9489 msgid "Orgdiv"
9490 msgstr "Orgdiv"
9491
9492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9493 #, fuzzy
9494 msgid "Element:Orgname"
9495 msgstr "Отчество"
9496
9497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9498 #, fuzzy
9499 msgid "Orgname"
9500 msgstr "Отчество"
9501
9502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9503 #, fuzzy
9504 msgid "Element:Street"
9505 msgstr "Улица"
9506
9507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9508 #, fuzzy
9509 msgid "Element:City"
9510 msgstr "&Размещение:"
9511
9512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9513 #, fuzzy
9514 msgid "City"
9515 msgstr "Крохотный"
9516
9517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9518 #, fuzzy
9519 msgid "Element:State"
9520 msgstr "Элемент:Состояние"
9521
9522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9523 #, fuzzy
9524 msgid "Element:Postcode"
9525 msgstr "Вставить"
9526
9527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9528 #, fuzzy
9529 msgid "Postcode"
9530 msgstr "Вставить"
9531
9532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9533 #, fuzzy
9534 msgid "Element:Country"
9535 msgstr "Вхождение"
9536
9537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9538 #, fuzzy
9539 msgid "Country"
9540 msgstr "Вхождение"
9541
9542 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9543 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9544 msgid "Paragraph*"
9545 msgstr "Абзац*"
9546
9547 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9548 msgid "CCC"
9549 msgstr "CCC"
9550
9551 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9552 #, fuzzy
9553 msgid "CCC code:"
9554 msgstr "Код"
9555
9556 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9557 #, fuzzy
9558 msgid "PaperId"
9559 msgstr "PaperId"
9560
9561 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9562 #, fuzzy
9563 msgid "Paper Id:"
9564 msgstr "Бумага"
9565
9566 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9567 msgid "AuthorAddr"
9568 msgstr "АдресАвтора"
9569
9570 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9571 #, fuzzy
9572 msgid "Author Address:"
9573 msgstr "АдресАвтора"
9574
9575 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9576 #, fuzzy
9577 msgid "SlugComment"
9578 msgstr "SlugComment"
9579
9580 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9581 #, fuzzy
9582 msgid "Slug Comment:"
9583 msgstr "Комментарий"
9584
9585 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9586 msgid "Plate"
9587 msgstr ""
9588
9589 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9590 msgid "Planotable"
9591 msgstr ""
9592
9593 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9594 msgid "Table Caption"
9595 msgstr "Название_Таблицы"
9596
9597 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9598 #, fuzzy
9599 msgid "TableCaption"
9600 msgstr "Название_Таблицы"
9601
9602 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9603 msgid "Current Address"
9604 msgstr "Текущий адрес"
9605
9606 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9607 #, fuzzy
9608 msgid "Current address:"
9609 msgstr "Текущий адрес"
9610
9611 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9612 msgid "E-mail address:"
9613 msgstr "Адрес электронной почты:"
9614
9615 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9616 msgid "Key words and phrases:"
9617 msgstr "Ключевые слова и фразы:"
9618
9619 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9620 msgid "Dedicatory"
9621 msgstr "Посвящающий"
9622
9623 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9624 msgid "Dedication:"
9625 msgstr "Посвящение"
9626
9627 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9628 msgid "Translator"
9629 msgstr "Переводчик"
9630
9631 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9632 msgid "Translator:"
9633 msgstr "Переводчик:"
9634
9635 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9636 #, fuzzy
9637 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9638 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
9639
9640 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9641 #, fuzzy
9642 msgid "Element:Directory"
9643 msgstr "Каталоги"
9644
9645 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9646 #, fuzzy
9647 msgid "Directory"
9648 msgstr "Каталоги"
9649
9650 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9651 msgid "Element:Email"
9652 msgstr "Элемент:Email"
9653
9654 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9655 #, fuzzy
9656 msgid "Element:KeyCombo"
9657 msgstr "Клавиатура"
9658
9659 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9660 #, fuzzy
9661 msgid "KeyCombo"
9662 msgstr "Клавиатура"
9663
9664 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9665 #, fuzzy
9666 msgid "Element:KeyCap"
9667 msgstr "Подпись"
9668
9669 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9670 #, fuzzy
9671 msgid "KeyCap"
9672 msgstr "Подпись"
9673
9674 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9675 #, fuzzy
9676 msgid "Element:GuiMenu"
9677 msgstr "Элемент:МенюИнтерфейса"
9678
9679 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9680 msgid "GuiMenu"
9681 msgstr "МенюИнтерфейса"
9682
9683 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9684 msgid "Element:GuiMenuItem"
9685 msgstr "Element:GuiMenuItem"
9686
9687 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9688 msgid "GuiMenuItem"
9689 msgstr ""
9690
9691 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9692 msgid "Element:GuiButton"
9693 msgstr ""
9694
9695 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9696 msgid "GuiButton"
9697 msgstr ""
9698
9699 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9700 msgid "Element:MenuChoice"
9701 msgstr ""
9702
9703 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9704 msgid "MenuChoice"
9705 msgstr ""
9706
9707 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9708 msgid "SGML"
9709 msgstr "SGML"
9710
9711 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9712 msgid "Subparagraph*"
9713 msgstr "Подабзац*"
9714
9715 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9716 msgid "Authorgroup"
9717 msgstr "Группа авторов"
9718
9719 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9720 msgid "RevisionHistory"
9721 msgstr "История версий"
9722
9723 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9724 msgid "Revision History"
9725 msgstr "История версий"
9726
9727 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9728 msgid "Revision"
9729 msgstr "Версия"
9730
9731 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9732 msgid "RevisionRemark"
9733 msgstr "Заметки по версии"
9734
9735 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9736 msgid "FirstName"
9737 msgstr "Имя"
9738
9739 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9740 #: lib/layouts/sweave.module:43
9741 msgid "Scrap"
9742 msgstr "Мусор"
9743
9744 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9745 msgid "\\arabic{chapter}"
9746 msgstr "\\arabic{chapter}"
9747
9748 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9749 msgid "\\Alph{chapter}"
9750 msgstr "\\Alph{chapter}"
9751
9752 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9753 msgid "\\arabic{footnote}"
9754 msgstr "\\arabic{footnote}"
9755
9756 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9757 msgid "\\Roman{section}."
9758 msgstr "\\Roman{section}."
9759
9760 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9761 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9762 msgstr "Приложение \\Alph{section}:"
9763
9764 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9765 msgid "\\Alph{subsection}."
9766 msgstr "\\Alph{subsection}."
9767
9768 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9769 msgid "\\arabic{subsection}."
9770 msgstr "\\arabic{subsection}."
9771
9772 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9773 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9774 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9775
9776 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9777 msgid "\\alph{subsubsection}."
9778 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9779
9780 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9781 msgid "\\alph{paragraph}."
9782 msgstr "\\alph{paragraph}."
9783
9784 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9785 msgid "Addpart"
9786 msgstr "Допчасть"
9787
9788 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9789 msgid "Addchap"
9790 msgstr "ДопГлава"
9791
9792 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9793 msgid "Addsec"
9794 msgstr "ДопРаздел"
9795
9796 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9797 msgid "Addchap*"
9798 msgstr "ДопГлава*"
9799
9800 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9801 msgid "Addsec*"
9802 msgstr "ДопРаздел*"
9803
9804 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9805 msgid "Minisec"
9806 msgstr "Minisec"
9807
9808 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9809 msgid "Publishers"
9810 msgstr "Издатели"
9811
9812 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9813 msgid "Dedication"
9814 msgstr "Посвящение"
9815
9816 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9817 msgid "Titlehead"
9818 msgstr "Шапка заглавия"
9819
9820 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9821 msgid "Uppertitleback"
9822 msgstr "Uppertitleback"
9823
9824 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9825 msgid "Lowertitleback"
9826 msgstr "Lowertitleback"
9827
9828 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9829 msgid "Extratitle"
9830 msgstr "Дополнительный заголовок"
9831
9832 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9833 msgid "Captionabove"
9834 msgstr "ПодписьСверху"
9835
9836 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9837 msgid "Captionbelow"
9838 msgstr "ПодписьСнизу"
9839
9840 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9841 msgid "Dictum"
9842 msgstr "Афоризм"
9843
9844 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9845 #, fuzzy
9846 msgid "CharStyle"
9847 msgstr "Стр. от:"
9848
9849 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9850 msgid "UNDEFINED"
9851 msgstr "НЕОПРЕДЕЛЕННО"
9852
9853 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9854 msgid "pp."
9855 msgstr ""
9856
9857 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9858 #, fuzzy
9859 msgid "ed."
9860 msgstr "Красный"
9861
9862 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9863 msgid "vol."
9864 msgstr ""
9865
9866 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9867 #, fuzzy
9868 msgid "no."
9869 msgstr "нет"
9870
9871 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:514
9872 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
9873 msgid "in"
9874 msgstr "дюйм"
9875
9876 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9877 msgid "\\Roman{part}"
9878 msgstr "\\Roman{part}"
9879
9880 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9881 #, fuzzy
9882 msgid "Part \\Roman{part}"
9883 msgstr "\\Roman{part}"
9884
9885 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9886 #, fuzzy
9887 msgid "Chapter ##"
9888 msgstr "Глава"
9889
9890 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9891 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9892 #, fuzzy
9893 msgid "Section ##"
9894 msgstr "Раздел"
9895
9896 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9897 #, fuzzy
9898 msgid "Paragraph ##"
9899 msgstr "Абзац"
9900
9901 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9902 msgid "\\arabic{enumi}."
9903 msgstr "\\arabic{enumi}."
9904
9905 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9906 msgid "\\roman{enumiii}."
9907 msgstr "\\roman{enumiii}."
9908
9909 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9910 msgid "\\Alph{enumiv}."
9911 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9912
9913 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9914 #, fuzzy
9915 msgid "Equation ##"
9916 msgstr "Уравнение"
9917
9918 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9919 #, fuzzy
9920 msgid "Footnote ##"
9921 msgstr "Заметка в подвал"
9922
9923 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
9924 #, fuzzy
9925 msgid "Marginal"
9926 msgstr "примечание на полях"
9927
9928 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9929 msgid "margin"
9930 msgstr "примечание на полях"
9931
9932 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
9933 #, fuzzy
9934 msgid "Foot"
9935 msgstr "сноска"
9936
9937 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9938 msgid "foot"
9939 msgstr "сноска"
9940
9941 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
9942 #, fuzzy
9943 msgid "Note:Comment"
9944 msgstr "Комментарий"
9945
9946 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9947 msgid "comment"
9948 msgstr "комментарий"
9949
9950 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9951 #, fuzzy
9952 msgid "Note:Note"
9953 msgstr "Заметка"
9954
9955 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:291
9956 msgid "note"
9957 msgstr "заметка"
9958
9959 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
9960 #, fuzzy
9961 msgid "Note:Greyedout"
9962 msgstr "Открытая вкладка"
9963
9964 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9965 #, fuzzy
9966 msgid "greyedout"
9967 msgstr "Открытая вкладка"
9968
9969 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
9970 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9971 msgid "ERT"
9972 msgstr "ERT"
9973
9974 #: lib/layouts/stdinsets.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:193
9975 #: lib/ui/stdmenus.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:467
9976 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9977 #, fuzzy
9978 msgid "Phantom"
9979 msgstr "Эсперанто"
9980
9981 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163 lib/layouts/stdinsets.inc:164
9982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1144
9983 msgid "Listings"
9984 msgstr "Листинги"
9985
9986 #: lib/layouts/stdinsets.inc:184 lib/layouts/minimalistic.module:20
9987 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
9988 msgid "Branch"
9989 msgstr "Ветка"
9990
9991 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 lib/layouts/minimalistic.module:8
9992 #: src/Buffer.cpp:802 src/BufferParams.cpp:385
9993 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:446
9994 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
9995 msgid "Index"
9996 msgstr "Предметный указатель"
9997
9998 #: lib/layouts/stdinsets.inc:196
9999 #, fuzzy
10000 msgid "Idx"
10001 msgstr "Ключевое слово"
10002
10003 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211 src/insets/Inset.cpp:109
10004 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
10005 msgid "Box"
10006 msgstr "Блок"
10007
10008 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
10009 #, fuzzy
10010 msgid "Box:Shaded"
10011 msgstr "На&чертание:"
10012
10013 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231 src/insets/Inset.cpp:94
10014 #, fuzzy
10015 msgid "Float"
10016 msgstr "&Плавающий объект"
10017
10018 #: lib/layouts/stdinsets.inc:245
10019 #, fuzzy
10020 msgid "Wrap"
10021 msgstr "обтекать"
10022
10023 #: lib/layouts/stdinsets.inc:288
10024 msgid "OptArg"
10025 msgstr ""
10026
10027 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
10028 msgid "opt"
10029 msgstr ""
10030
10031 #: lib/layouts/stdinsets.inc:297 src/insets/Inset.cpp:115
10032 #, fuzzy
10033 msgid "Info"
10034 msgstr "нет"
10035
10036 #: lib/layouts/stdinsets.inc:306
10037 #, fuzzy
10038 msgid "Info:menu"
10039 msgstr "mu"
10040
10041 #: lib/layouts/stdinsets.inc:323
10042 #, fuzzy
10043 msgid "Info:shortcut"
10044 msgstr "Горячая &клавиша"
10045
10046 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340
10047 #, fuzzy
10048 msgid "Info:shortcuts"
10049 msgstr "Горячие клавиши"
10050
10051 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:355
10052 msgid "Caption"
10053 msgstr "Подпись"
10054
10055 #: lib/layouts/stdinsets.inc:369 lib/layouts/stdinsets.inc:370
10056 msgid "Preview"
10057 msgstr "Предварительный просмотр"
10058
10059 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10060 #, fuzzy
10061 msgid "--Separator--"
10062 msgstr "Разделение абзацев"
10063
10064 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10065 #, fuzzy
10066 msgid "--- Separate Environment ---"
10067 msgstr "Окружение с выравниванием|В"
10068
10069 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10070 msgid "Headnote"
10071 msgstr "Заметка в шапке"
10072
10073 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10074 #, fuzzy
10075 msgid "Headnote (optional):"
10076 msgstr "Вступительное замечание (необязательное):"
10077
10078 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10079 #, fuzzy
10080 msgid "Corr Author:"
10081 msgstr "TOC_Author"
10082
10083 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10084 msgid "Offprints"
10085 msgstr "Отдельные оттиски"
10086
10087 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10088 #, fuzzy
10089 msgid "Offprints:"
10090 msgstr "Отдельные оттиски"
10091
10092 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
10093 msgid "Corollary \\thetheorem."
10094 msgstr "Следствие \\thetheorem."
10095
10096 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
10097 msgid "Lemma \\thetheorem."
10098 msgstr "Лемма \\thetheorem."
10099
10100 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
10101 msgid "Proposition \\thetheorem."
10102 msgstr "Предложение \\thetheorem."
10103
10104 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
10105 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10106 msgstr "Предположение \\thetheorem."
10107
10108 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
10109 msgid "Fact \\thetheorem."
10110 msgstr "Факт \\thetheorem."
10111
10112 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
10113 msgid "Definition \\thetheorem."
10114 msgstr "Определение \\thetheorem."
10115
10116 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
10117 msgid "Example \\thetheorem."
10118 msgstr "Пример \\thetheorem."
10119
10120 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
10121 msgid "Problem \\thetheorem."
10122 msgstr "Задача \\thetheorem."
10123
10124 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
10125 msgid "Exercise \\thetheorem."
10126 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
10127
10128 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
10129 msgid "Remark \\thetheorem."
10130 msgstr "Замечание \\thetheorem."
10131
10132 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
10133 msgid "Claim \\thetheorem."
10134 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
10135
10136 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10137 #, fuzzy
10138 msgid "Fact \\thefact."
10139 msgstr "Факт \\thetheorem."
10140
10141 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10142 #, fuzzy
10143 msgid "Problem \\theproblem."
10144 msgstr "Задача \\thetheorem."
10145
10146 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10147 #, fuzzy
10148 msgid "Exercise \\theexercise."
10149 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
10150
10151 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10152 msgid "Example*"
10153 msgstr "Пример*"
10154
10155 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10156 msgid "Problem*"
10157 msgstr "Задача*"
10158
10159 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10160 msgid "Exercise*"
10161 msgstr "Упражнение*"
10162
10163 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10164 msgid "Remark*"
10165 msgstr "Замечание*"
10166
10167 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10168 msgid "Claim*"
10169 msgstr "Утверждение*"
10170
10171 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10172 msgid "Conjecture."
10173 msgstr "Предположение."
10174
10175 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10176 msgid "Fact*"
10177 msgstr "Факт*"
10178
10179 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10180 msgid "Problem."
10181 msgstr "Задача."
10182
10183 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10184 msgid "Exercise."
10185 msgstr "Упражнение."
10186
10187 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10188 msgid "Remark."
10189 msgstr "Замечание."
10190
10191 #: lib/layouts/braille.module:2
10192 #, fuzzy
10193 msgid "Braille"
10194 msgstr "Брайлевская печать"
10195
10196 #: lib/layouts/braille.module:6
10197 #, fuzzy
10198 msgid ""
10199 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10200 "in examples."
10201 msgstr ""
10202 "Определяет окружение для брайлевской печати. Более подробно см. Braille.lyx "
10203 "в примерах."
10204
10205 #: lib/layouts/braille.module:22
10206 #, fuzzy
10207 msgid "Braille (default)"
10208 msgstr "Брайлевская печать (по умолчанию)"
10209
10210 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10211 #, fuzzy
10212 msgid "Braille:"
10213 msgstr "Доступные:"
10214
10215 #: lib/layouts/braille.module:45
10216 #, fuzzy
10217 msgid "Braille (textsize)"
10218 msgstr "Braille (textsize)"
10219
10220 #: lib/layouts/braille.module:68
10221 #, fuzzy
10222 msgid "Braille (dots on)"
10223 msgstr "Braille (dots on)"
10224
10225 #: lib/layouts/braille.module:83
10226 #, fuzzy
10227 msgid "Braille_dots_on"
10228 msgstr "Braille_dots_on"
10229
10230 #: lib/layouts/braille.module:92
10231 #, fuzzy
10232 msgid "Braille (dots off)"
10233 msgstr "Braille (dots off)"
10234
10235 #: lib/layouts/braille.module:107
10236 #, fuzzy
10237 msgid "Braille_dots_off"
10238 msgstr "Braille_dots_off"
10239
10240 #: lib/layouts/braille.module:116
10241 #, fuzzy
10242 msgid "Braille (mirror on)"
10243 msgstr "Braille (mirror on)"
10244
10245 #: lib/layouts/braille.module:131
10246 #, fuzzy
10247 msgid "Braille_mirror_on"
10248 msgstr "Braille_mirror_on"
10249
10250 #: lib/layouts/braille.module:140
10251 #, fuzzy
10252 msgid "Braille (mirror off)"
10253 msgstr "Braille (mirror off)"
10254
10255 #: lib/layouts/braille.module:155
10256 #, fuzzy
10257 msgid "Braille_mirror_off"
10258 msgstr "Braille_mirror_off"
10259
10260 #: lib/layouts/braille.module:163
10261 #, fuzzy
10262 msgid "Braillebox"
10263 msgstr "параллельно"
10264
10265 #: lib/layouts/braille.module:167
10266 #, fuzzy
10267 msgid "Braille box"
10268 msgstr "параллельно"
10269
10270 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10271 msgid "Endnote"
10272 msgstr "Примечение"
10273
10274 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10275 msgid ""
10276 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10277 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10278 msgstr ""
10279 "Добавляет вклейку \"примечание\", в дополнение к сноскам. Вам нужно будет "
10280 "добавить \\theendnotes в ERT где вы хотите увидеть примечания."
10281
10282 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10283 msgid "Custom:Endnote"
10284 msgstr "Выборочно:Примечание"
10285
10286 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10287 msgid "endnote"
10288 msgstr "примечение"
10289
10290 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10291 msgid "Number Equations by Section"
10292 msgstr "Нумерация уравнений по разделам"
10293
10294 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10295 msgid ""
10296 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10297 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10298 msgstr ""
10299 "Сбрасывает номер уравнения в начале раздела и добавляет номер раздела к "
10300 "номеру уравнения, например '(2.1)'."
10301
10302 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10303 msgid "Number Figures by Section"
10304 msgstr "Нумерация рисунков по разделам"
10305
10306 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10307 msgid ""
10308 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10309 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10310 msgstr ""
10311 "Сбрасывает номер фигуры в начале раздела и добавляет номер раздела к номеру "
10312 "фигуры, например 'Рис. 2.1'."
10313
10314 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10315 msgid "Foot to End"
10316 msgstr "Сноски в примечания"
10317
10318 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10319 msgid ""
10320 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10321 "where you want the endnotes to appear."
10322 msgstr ""
10323 "Переводит все сноски в примечания. Вам нужно будет добавить \\theendnotes в "
10324 "ERT где вы хотите увидеть примечания."
10325
10326 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10327 msgid "Hanging"
10328 msgstr "Висящие абзацы"
10329
10330 #: lib/layouts/hanging.module:6
10331 msgid ""
10332 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10333 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10334 "are indented."
10335 msgstr ""
10336 "Добавляет окружение для висящих абзацов. В таком абзаце первая строка "
10337 "начинается с левой границы, но все последующие строки имеют отступы."
10338
10339 #: lib/layouts/initials.module:2
10340 msgid "Initials"
10341 msgstr ""
10342
10343 #: lib/layouts/initials.module:6
10344 msgid ""
10345 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10346 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10347 msgstr ""
10348
10349 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10350 #, fuzzy
10351 msgid "charstyles"
10352 msgstr "Стр. от:"
10353
10354 #: lib/layouts/initials.module:10
10355 #, fuzzy
10356 msgid "CharStyle:Initial"
10357 msgstr "CharStyle:Учреждение"
10358
10359 #: lib/layouts/initials.module:12
10360 #, fuzzy
10361 msgid "Initial"
10362 msgstr "Курсивный"
10363
10364 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10365 msgid "Linguistics"
10366 msgstr "Лингвистика"
10367
10368 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10369 msgid ""
10370 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10371 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10372 "examples."
10373 msgstr ""
10374 "Определяет некоторые специальные окружения, полезные для лингвистов "
10375 "(нумерация примеров, толкования, семантическая разметка, tableau floats). "
10376 "См. файл linguistics.lyx в примерах."
10377
10378 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10379 msgid "Numbered Example (multiline)"
10380 msgstr "Нумерованный пример (многострочный)"
10381
10382 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10383 msgid "Example:"
10384 msgstr "Пример:"
10385
10386 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10387 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10388 msgstr "Нумерованные примеры (последовательно)"
10389
10390 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10391 msgid "Examples:"
10392 msgstr "Примеры:"
10393
10394 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10395 msgid "Subexample"
10396 msgstr "СубПример"
10397
10398 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10399 msgid "Subexample:"
10400 msgstr "СубПример:"
10401
10402 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10403 msgid "Custom:Glosse"
10404 msgstr "Выборочно:Толкование"
10405
10406 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10407 msgid "Glosse"
10408 msgstr "Толкование"
10409
10410 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10411 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10412 msgstr "Выборочно:Tri-Glosse"
10413
10414 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10415 msgid "Tri-Glosse"
10416 msgstr ""
10417
10418 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10419 msgid "CharStyle:Expression"
10420 msgstr "СтильСимвола:Выражение"
10421
10422 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10423 msgid "expr."
10424 msgstr "выраж."
10425
10426 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10427 msgid "CharStyle:Concepts"
10428 msgstr "СтильСимвола:Понятия"
10429
10430 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10431 msgid "concept"
10432 msgstr "понятие"
10433
10434 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10435 msgid "CharStyle:Meaning"
10436 msgstr "СтильСимвола:Значение"
10437
10438 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10439 msgid "meaning"
10440 msgstr "значение"
10441
10442 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10443 #, fuzzy
10444 msgid "Tableau"
10445 msgstr "Таблица"
10446
10447 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10448 #, fuzzy
10449 msgid "List of Tableaux"
10450 msgstr "Список таблиц"
10451
10452 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10453 msgid "Logical Markup"
10454 msgstr "Логическая разметка"
10455
10456 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10457 msgid ""
10458 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10459 "code."
10460 msgstr ""
10461 "Определяет некоторые стили символов для логической разметки:  noun, emph, "
10462 "strong, и code."
10463
10464 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10465 msgid "CharStyle:Noun"
10466 msgstr "СтильСимвола:Noun"
10467
10468 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10469 msgid "noun"
10470 msgstr "noun"
10471
10472 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10473 msgid "CharStyle:Emph"
10474 msgstr "СтильСимвола:Emph"
10475
10476 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10477 msgid "emph"
10478 msgstr "emph"
10479
10480 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10481 msgid "CharStyle:Strong"
10482 msgstr "СтильСимвола:Strong"
10483
10484 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10485 msgid "strong"
10486 msgstr "strong"
10487
10488 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10489 msgid "CharStyle:Code"
10490 msgstr "СтильСимвола:Code"
10491
10492 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10493 msgid "code"
10494 msgstr "code"
10495
10496 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10497 msgid "Minimalistic"
10498 msgstr "Минималистичный"
10499
10500 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10501 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10502 msgstr ""
10503 "Переопределяет некоторые вклейки (индексы, ветки, URL) как минималистские."
10504
10505 #: lib/layouts/noweb.module:2
10506 #, fuzzy
10507 msgid "Noweb literate programming"
10508 msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
10509
10510 #: lib/layouts/noweb.module:5
10511 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10512 msgstr ""
10513
10514 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10515 #, fuzzy
10516 msgid "literate"
10517 msgstr "Буквально"
10518
10519 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:22
10520 #: lib/configure.py:507
10521 #, fuzzy
10522 msgid "Sweave"
10523 msgstr "&Сохранить"
10524
10525 #: lib/layouts/sweave.module:5
10526 msgid ""
10527 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10528 msgstr ""
10529
10530 #: lib/layouts/sweave.module:21
10531 msgid "Chunk"
10532 msgstr ""
10533
10534 #: lib/layouts/sweave.module:47
10535 #, fuzzy
10536 msgid "Sweave Options"
10537 msgstr "Параметры LaTeX"
10538
10539 #: lib/layouts/sweave.module:48
10540 #, fuzzy
10541 msgid "Sweave opts"
10542 msgstr "Экранные шрифты"
10543
10544 #: lib/layouts/sweave.module:67
10545 #, fuzzy
10546 msgid "S/R expression"
10547 msgstr "&Регулярное выражение"
10548
10549 #: lib/layouts/sweave.module:68
10550 #, fuzzy
10551 msgid "S/R expr"
10552 msgstr "выраж."
10553
10554 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10555 msgid "Sweave Input File"
10556 msgstr ""
10557
10558 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10559 msgid "Number Tables by Section"
10560 msgstr "Нумерация таблиц по разделам"
10561
10562 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10563 msgid ""
10564 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10565 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10566 msgstr ""
10567 "Сбрасывает номер таблицы в начале раздела и добавляет номер раздела к номеру "
10568 "таблицы, например 'Таблица 2.1'."
10569
10570 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10571 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10572 msgstr "Теоремы (AMS, нумерация по типу)"
10573
10574 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10575 msgid ""
10576 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10577 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10578 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10579 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10580 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10581 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10582 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10583 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10584 msgstr ""
10585 "Определяет окружения теорем и доказательств с использованием расширеного "
10586 "аппарата AMS. Оба типа, нумерованые и нет, предусмотрены. В "
10587 "противоположность простому модулю теорем AMS, разные типы теорем имеют "
10588 "разную нумерацию(напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, "
10589 "теорема 3, лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение "
10590 "4, ...). Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
10591 "разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
10592
10593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10594 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10595 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS)"
10596
10597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10598 #, fuzzy
10599 msgid ""
10600 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10601 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10602 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10603 "in both numbered and non-numbered forms."
10604 msgstr ""
10605 "Определяет некоторые дополнительные окружения типа теорем для использования "
10606 "с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
10607 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Факты, Допущения "
10608 "и Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах."
10609
10610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10611 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10612 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10613 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10614 #, fuzzy
10615 msgid "theorems"
10616 msgstr "теорема"
10617
10618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10619 msgid "Criterion \\thetheorem."
10620 msgstr "Критерий \\thetheorem."
10621
10622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10624 msgid "Criterion*"
10625 msgstr "Критерий*"
10626
10627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10629 msgid "Criterion."
10630 msgstr "Критерий."
10631
10632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10633 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10634 msgstr "Алгоритм \\thetheorem."
10635
10636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10638 msgid "Algorithm."
10639 msgstr "Алгоритм."
10640
10641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
10642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
10643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
10644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
10645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
10646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
10647 msgid "Axiom"
10648 msgstr "Аксиома"
10649
10650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10651 msgid "Axiom \\thetheorem."
10652 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
10653
10654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10656 msgid "Axiom*"
10657 msgstr "Аксиома*"
10658
10659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10661 msgid "Axiom."
10662 msgstr "Аксиома."
10663
10664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
10665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
10666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
10667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
10668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
10669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
10670 msgid "Condition"
10671 msgstr "Условие"
10672
10673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10674 msgid "Condition \\thetheorem."
10675 msgstr "Условие \\thetheorem."
10676
10677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10679 msgid "Condition*"
10680 msgstr "Условие*"
10681
10682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10684 msgid "Condition."
10685 msgstr "Условие."
10686
10687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10688 msgid "Note \\thetheorem."
10689 msgstr "Примечание \\thetheorem."
10690
10691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10693 msgid "Note*"
10694 msgstr "Заметка*"
10695
10696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10698 msgid "Note."
10699 msgstr "Заметка."
10700
10701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10702 msgid "Notation \\thetheorem."
10703 msgstr "Примечание \\thetheorem."
10704
10705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10707 msgid "Notation*"
10708 msgstr "Примечание*"
10709
10710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10712 msgid "Notation."
10713 msgstr "Примечание."
10714
10715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10716 msgid "Summary \\thetheorem."
10717 msgstr "Резюме \\thetheorem."
10718
10719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10721 msgid "Summary*"
10722 msgstr "Резюме*"
10723
10724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10726 msgid "Summary."
10727 msgstr "Резюме."
10728
10729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10730 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10731 msgstr "Благодарность \\thetheorem."
10732
10733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10735 msgid "Acknowledgement*"
10736 msgstr "Благодарность*"
10737
10738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10744 msgid "Conclusion"
10745 msgstr "Заключение"
10746
10747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10748 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10749 msgstr "Заключение \\thetheorem."
10750
10751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10753 msgid "Conclusion*"
10754 msgstr "Заключение*"
10755
10756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10758 msgid "Conclusion."
10759 msgstr "Заключение."
10760
10761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10767 msgid "Assumption"
10768 msgstr "Допущение"
10769
10770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10771 msgid "Assumption \\thetheorem."
10772 msgstr "Допущение \\thetheorem."
10773
10774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10776 msgid "Assumption*"
10777 msgstr "Допущение*"
10778
10779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10781 msgid "Assumption."
10782 msgstr "Допущение."
10783
10784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10785 #, fuzzy
10786 msgid "Question \\thetheorem."
10787 msgstr "Определение \\thetheorem."
10788
10789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10790 #, fuzzy
10791 msgid "Question*"
10792 msgstr "Вопрос"
10793
10794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10795 #, fuzzy
10796 msgid "Question."
10797 msgstr "Вопрос"
10798
10799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10800 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10801 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS, нумерация по типу)"
10802
10803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10804 msgid ""
10805 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10806 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10807 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10808 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10809 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10810 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10811 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10812 msgstr ""
10813 "Определяет некоторые дополнительные окружения типа теорем для использования "
10814 "с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
10815 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Допущения и "
10816 "Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах. В противоположность "
10817 "расширеному модулю AMS, разные типы теорем имеют разную нумерацию(напр. "
10818 "критерий 1, критерий 2, аксиома 1, предположение 1, критерий 3, ..., а не "
10819 "критерий 1, критерий 2, аксиома 3, предположение 4, ...)."
10820
10821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10822 msgid "Criterion \\thecriterion."
10823 msgstr "Критерий \\thecriterion."
10824
10825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10826 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10827 msgstr "Алгоритм \\thealgorithm."
10828
10829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10830 msgid "Axiom \\theaxiom."
10831 msgstr "Аксиома \\theaxiom."
10832
10833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10834 msgid "Condition \\thecondition."
10835 msgstr "Условие \\thecondition."
10836
10837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10838 msgid "Note \\thenote."
10839 msgstr "Замечание \\thetheorem."
10840
10841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10842 msgid "Summary \\thesummary."
10843 msgstr "Обобщение \\thesummary."
10844
10845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10846 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10847 msgstr "Подтверждение \\theacknowledgement."
10848
10849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10850 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10851 msgstr "Заключение \\theconclusion."
10852
10853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10854 msgid "Assumption \\theassumption."
10855 msgstr "Допущение \\theassumption."
10856
10857 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10858 msgid "Theorems (AMS)"
10859 msgstr "Теоремы (AMS)"
10860
10861 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10862 msgid ""
10863 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10864 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10865 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10866 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10867 msgstr ""
10868 "Определяет окружения теоремы и доказательства с использованием расширенных "
10869 "возможностей AMS. Предоставляются как нумерованные, так и ненумерованные "
10870 "типы. По умолчанию, теоремы нумеруются последовательно по всему документу. "
10871 "Это можно изменить загрузив один из модулей \"Теоремы (нумерация по ...)\"."
10872
10873 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10874 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10875 msgstr "Теоремы (нумерация по типу)"
10876
10877 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10878 msgid ""
10879 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10880 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10881 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10882 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10883 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10884 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10885 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10886 msgstr ""
10887 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
10888 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
10889 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
10890 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
10891 "Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
10892 "разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
10893
10894 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10895 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10896 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Глав)"
10897
10898 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10899 msgid ""
10900 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10901 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10902 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10903 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10904 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10905 msgstr ""
10906 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
10907 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
10908 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
10909 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
10910 "Нумерация сбрасывается в начале каждой главы."
10911
10912 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10913 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10914 msgstr "Теоремы (нумерация по главам)"
10915
10916 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10917 msgid ""
10918 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10919 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10920 "chapter environment."
10921 msgstr ""
10922 "Нумеровать теоремы и прочее по главам(счетчик сбрасывается в начале каждой "
10923 "главы). Используйте этот модуль только с макетами, которые включают в себя "
10924 "окружение \"глава\"."
10925
10926 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10927 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10928 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Разделов)"
10929
10930 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10931 msgid ""
10932 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10933 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10934 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10935 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10936 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10937 msgstr ""
10938 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
10939 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
10940 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
10941 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
10942 "Нумерация сбрасывается в начале каждого раздела."
10943
10944 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10945 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10946 msgstr "Теоремы (нумерация по разделам)"
10947
10948 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10949 msgid ""
10950 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10951 "section start)."
10952 msgstr ""
10953 "Нумеровать теоремы и прочее по разделам (счестчик сбрасывается в начале "
10954 "каждого раздела)."
10955
10956 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10957 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10958 msgstr "Теоремы (без нумерации)"
10959
10960 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10961 msgid ""
10962 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10963 "using the extended AMS machinery."
10964 msgstr ""
10965 "Определяет только ненумерованные окружения теорем и доказательств, с "
10966 "использованием расширенных возможностей AMS."
10967
10968 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10969 msgid ""
10970 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10971 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10972 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10973 msgstr ""
10974 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с классами, не "
10975 "входящими в AMS. По умолчанию теоремы нумеруются последовательно по всему "
10976 "документу. Это можно изменить загрузив один из модулей \"Теоремы (нумерация "
10977 "по ...)\"."
10978
10979 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10980 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10981 msgid "Ignore"
10982 msgstr "Игнорировать"
10983
10984 #: lib/languages:6
10985 msgid "Afrikaans"
10986 msgstr "Африкаанс"
10987
10988 #: lib/languages:7
10989 msgid "Albanian"
10990 msgstr "Албанский"
10991
10992 #: lib/languages:8
10993 msgid "English (USA)"
10994 msgstr "Английский (USA)"
10995
10996 #: lib/languages:10
10997 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10998 msgstr "Арабский (ArabTeX)"
10999
11000 #: lib/languages:11
11001 msgid "Arabic (Arabi)"
11002 msgstr "Арабский (Аравия)"
11003
11004 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11005 msgid "Armenian"
11006 msgstr "Армянский"
11007
11008 #: lib/languages:13
11009 msgid "German (Austria, old spelling)"
11010 msgstr "Немецкий (Австрия, старая орфография)"
11011
11012 #: lib/languages:14
11013 msgid "German (Austria)"
11014 msgstr "Немецкий (Австрия)"
11015
11016 #: lib/languages:15
11017 msgid "Indonesian"
11018 msgstr "Индонезийский"
11019
11020 #: lib/languages:16
11021 msgid "Malay"
11022 msgstr "Малайский"
11023
11024 #: lib/languages:17
11025 msgid "Basque"
11026 msgstr "Баскский"
11027
11028 #: lib/languages:18
11029 msgid "Belarusian"
11030 msgstr "Белорусский"
11031
11032 #: lib/languages:19
11033 msgid "Portuguese (Brazil)"
11034 msgstr "Португальский (Бразильский)"
11035
11036 #: lib/languages:20
11037 msgid "Breton"
11038 msgstr "Бретонский"
11039
11040 #: lib/languages:21
11041 msgid "English (UK)"
11042 msgstr "Английский (UK)"
11043
11044 #: lib/languages:22
11045 msgid "Bulgarian"
11046 msgstr "Болгарский"
11047
11048 #: lib/languages:23
11049 msgid "English (Canada)"
11050 msgstr "Английский (Канада)"
11051
11052 #: lib/languages:24
11053 msgid "French (Canada)"
11054 msgstr "Французский (Канада)"
11055
11056 #: lib/languages:25
11057 msgid "Catalan"
11058 msgstr "Каталонский"
11059
11060 #: lib/languages:26
11061 msgid "Chinese (simplified)"
11062 msgstr "Китайский (упрощенный)"
11063
11064 #: lib/languages:27
11065 msgid "Chinese (traditional)"
11066 msgstr "Китайский (Тайвань)"
11067
11068 #: lib/languages:28
11069 msgid "Croatian"
11070 msgstr "Хорватский"
11071
11072 #: lib/languages:29
11073 msgid "Czech"
11074 msgstr "Чешский"
11075
11076 #: lib/languages:30
11077 msgid "Danish"
11078 msgstr "Датский"
11079
11080 #: lib/languages:31
11081 msgid "Dutch"
11082 msgstr "Голландский"
11083
11084 #: lib/languages:32
11085 msgid "English"
11086 msgstr "Английский"
11087
11088 #: lib/languages:34
11089 msgid "Esperanto"
11090 msgstr "Эсперанто"
11091
11092 #: lib/languages:35
11093 msgid "Estonian"
11094 msgstr "Эстонский"
11095
11096 #: lib/languages:37
11097 msgid "Farsi"
11098 msgstr "Фарси"
11099
11100 #: lib/languages:38
11101 msgid "Finnish"
11102 msgstr "Финский"
11103
11104 #: lib/languages:40
11105 msgid "French"
11106 msgstr "Французский"
11107
11108 #: lib/languages:41
11109 msgid "Galician"
11110 msgstr "Галисийский"
11111
11112 #: lib/languages:42
11113 msgid "German (old spelling)"
11114 msgstr "Немецкий (старая орфография)"
11115
11116 #: lib/languages:43
11117 msgid "German"
11118 msgstr "Немецкий"
11119
11120 #: lib/languages:44
11121 #, fuzzy
11122 msgid "German (Switzerland)"
11123 msgstr "Немецкий (Австрия)"
11124
11125 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11127 msgid "Greek"
11128 msgstr "Греческий"
11129
11130 #: lib/languages:46
11131 msgid "Greek (polytonic)"
11132 msgstr "Греческий (политонический)"
11133
11134 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11135 msgid "Hebrew"
11136 msgstr "Еврейский"
11137
11138 #: lib/languages:51
11139 msgid "Icelandic"
11140 msgstr "Исландский"
11141
11142 #: lib/languages:53
11143 msgid "Interlingua"
11144 msgstr "Интерлингва"
11145
11146 #: lib/languages:54
11147 msgid "Irish"
11148 msgstr "Ирландский"
11149
11150 #: lib/languages:55
11151 msgid "Italian"
11152 msgstr "Итальянский"
11153
11154 #: lib/languages:56
11155 msgid "Japanese"
11156 msgstr "Японский"
11157
11158 #: lib/languages:57
11159 msgid "Japanese (CJK)"
11160 msgstr "Японский (CJK)"
11161
11162 #: lib/languages:58
11163 msgid "Kazakh"
11164 msgstr "Казахский"
11165
11166 #: lib/languages:60
11167 msgid "Korean"
11168 msgstr "Корейский"
11169
11170 #: lib/languages:62
11171 msgid "Latin"
11172 msgstr "Латинский"
11173
11174 #: lib/languages:63
11175 msgid "Latvian"
11176 msgstr "Латышский"
11177
11178 #: lib/languages:64
11179 msgid "Lithuanian"
11180 msgstr "Литовский"
11181
11182 #: lib/languages:65
11183 msgid "Lower Sorbian"
11184 msgstr "Нижнесорбский"
11185
11186 #: lib/languages:66
11187 msgid "Hungarian"
11188 msgstr "Венгерский"
11189
11190 #: lib/languages:67
11191 msgid "Mongolian"
11192 msgstr "Монгольский"
11193
11194 #: lib/languages:68
11195 msgid "Norsk"
11196 msgstr "Норвежский"
11197
11198 #: lib/languages:69
11199 msgid "Nynorsk"
11200 msgstr "Нюноршк"
11201
11202 #: lib/languages:70
11203 msgid "Polish"
11204 msgstr "Польский"
11205
11206 #: lib/languages:71
11207 msgid "Portuguese"
11208 msgstr "Португальский"
11209
11210 #: lib/languages:72
11211 msgid "Romanian"
11212 msgstr "Румынский"
11213
11214 #: lib/languages:73
11215 msgid "Russian"
11216 msgstr "Русский"
11217
11218 #: lib/languages:74
11219 msgid "North Sami"
11220 msgstr "Северное Саами"
11221
11222 #: lib/languages:75
11223 msgid "Scottish"
11224 msgstr "Шотландский"
11225
11226 #: lib/languages:76
11227 msgid "Serbian"
11228 msgstr "Сербский"
11229
11230 #: lib/languages:77
11231 msgid "Serbian (Latin)"
11232 msgstr "Сербский (латиница)"
11233
11234 #: lib/languages:78
11235 msgid "Slovak"
11236 msgstr "Словацкий"
11237
11238 #: lib/languages:79
11239 msgid "Slovene"
11240 msgstr "Словенский"
11241
11242 #: lib/languages:80
11243 msgid "Spanish"
11244 msgstr "Испанский"
11245
11246 #: lib/languages:81
11247 msgid "Spanish (Mexico)"
11248 msgstr "Испанский (Мексика)"
11249
11250 #: lib/languages:82
11251 msgid "Swedish"
11252 msgstr "Шведский"
11253
11254 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11255 msgid "Thai"
11256 msgstr "Тайский"
11257
11258 #: lib/languages:84
11259 msgid "Turkish"
11260 msgstr "Турецкий"
11261
11262 #: lib/languages:85
11263 msgid "Turkmen"
11264 msgstr ""
11265
11266 #: lib/languages:86
11267 msgid "Ukrainian"
11268 msgstr "Украинский"
11269
11270 #: lib/languages:87
11271 msgid "Upper Sorbian"
11272 msgstr "Верхнесорбский"
11273
11274 #: lib/languages:88
11275 msgid "Vietnamese"
11276 msgstr "Вьетнамский"
11277
11278 #: lib/languages:89
11279 msgid "Welsh"
11280 msgstr "Валлийский"
11281
11282 #: lib/encodings:14
11283 msgid "Unicode (utf8)"
11284 msgstr "Юникод (utf8)"
11285
11286 #: lib/encodings:19
11287 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11288 msgstr "Юникод (ucs-расширенный) (utf8x)"
11289
11290 #: lib/encodings:23
11291 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11292 msgstr "Армянский (ArmSCII8)"
11293
11294 #: lib/encodings:26
11295 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11296 msgstr "Западно-европейский (ISO 8859-1)"
11297
11298 #: lib/encodings:29
11299 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11300 msgstr "Центрально Европейский (ISO 8859-2)"
11301
11302 #: lib/encodings:32
11303 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11304 msgstr "Южно-европейский (ISO 8859-3)"
11305
11306 #: lib/encodings:35
11307 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11308 msgstr "Балтийский (ISO 8859-4)"
11309
11310 #: lib/encodings:38
11311 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11312 msgstr "Кириллический (ISO 8859-5)"
11313
11314 #: lib/encodings:42
11315 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11316 msgstr "Арабский (ISO 8859-6)"
11317
11318 #: lib/encodings:45
11319 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11320 msgstr "Греческий (ISO 8859-7)"
11321
11322 #: lib/encodings:48
11323 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11324 msgstr "Иврит (ISO 8859-8)"
11325
11326 #: lib/encodings:51
11327 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11328 msgstr "Турецкий (ISO 8859-9)"
11329
11330 #: lib/encodings:55
11331 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11332 msgstr "Балтийский (ISO 8859-13)"
11333
11334 #: lib/encodings:58
11335 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11336 msgstr "Западно Европейский (ISO 8859-15)"
11337
11338 #: lib/encodings:61
11339 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11340 msgstr "Южно-Восточно Европейский (ISO 8859-16)"
11341
11342 #: lib/encodings:64
11343 #, fuzzy
11344 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11345 msgstr "Западно Европейский (CP 850)"
11346
11347 #: lib/encodings:67
11348 msgid "DOS (CP 437)"
11349 msgstr "DOS (CP 437)"
11350
11351 #: lib/encodings:71
11352 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11353 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11354
11355 #: lib/encodings:74
11356 msgid "Western European (CP 850)"
11357 msgstr "Западно Европейский (CP 850)"
11358
11359 #: lib/encodings:77
11360 msgid "Central European (CP 852)"
11361 msgstr "Центрально Европейский (CP 852)"
11362
11363 #: lib/encodings:80
11364 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11365 msgstr "Кириллический (CP 855)"
11366
11367 #: lib/encodings:83
11368 msgid "Western European (CP 858)"
11369 msgstr "Western European (CP 858)"
11370
11371 #: lib/encodings:86
11372 msgid "Hebrew (CP 862)"
11373 msgstr "Hebrew (CP 862)"
11374
11375 #: lib/encodings:89
11376 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11377 msgstr "Скандинавские языки (CP 865)"
11378
11379 #: lib/encodings:92
11380 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11381 msgstr "Кириллический (CP 866)"
11382
11383 #: lib/encodings:95
11384 msgid "Central European (CP 1250)"
11385 msgstr "Central European (CP 1250)"
11386
11387 #: lib/encodings:98
11388 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11389 msgstr "Кириллический (CP 1251)"
11390
11391 #: lib/encodings:102
11392 msgid "Western European (CP 1252)"
11393 msgstr "Western European (CP 1252)"
11394
11395 #: lib/encodings:105
11396 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11397 msgstr "Иврит (CP 1255)"
11398
11399 #: lib/encodings:109
11400 msgid "Arabic (CP 1256)"
11401 msgstr "Арабский (CP 1256)"
11402
11403 #: lib/encodings:112
11404 msgid "Baltic (CP 1257)"
11405 msgstr "Балтийский (CP 1257)"
11406
11407 #: lib/encodings:115
11408 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11409 msgstr "Кириллический (KOI8-R)"
11410
11411 #: lib/encodings:118
11412 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11413 msgstr "Кириллический (KOI8-U)"
11414
11415 #: lib/encodings:121
11416 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11417 msgstr "Кириллический (pt 154)"
11418
11419 #: lib/encodings:124
11420 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11421 msgstr "Кириллический (pt 254)"
11422
11423 #: lib/encodings:149
11424 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11425 msgstr "Китайский (упрощенный) (EUC-CN)"
11426
11427 #: lib/encodings:153
11428 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11429 msgstr "Chinese (simplified) (GBK)"
11430
11431 #: lib/encodings:157
11432 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11433 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
11434
11435 #: lib/encodings:161
11436 msgid "Korean (EUC-KR)"
11437 msgstr "Korean (EUC-KR)"
11438
11439 #: lib/encodings:165
11440 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11441 msgstr "Юникод (CJK) (utf8)"
11442
11443 #: lib/encodings:169
11444 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11445 msgstr "Китайский (традиционный) (EUC-TW)"
11446
11447 #: lib/encodings:173
11448 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11449 msgstr "Японский (CJK) (EUC-JP)"
11450
11451 #: lib/encodings:180
11452 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11453 msgstr "Японский (не-CJK) (EUC-JP)"
11454
11455 #: lib/encodings:182
11456 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11457 msgstr "Японский (не-CJK) (JIS)"
11458
11459 #: lib/encodings:184
11460 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11461 msgstr "Японский (не-CJK) (SJIS)"
11462
11463 #: lib/encodings:191
11464 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11465 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11466
11467 #: lib/encodings:196
11468 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11469 msgstr "Юникод (XeTeX) (utf8)"
11470
11471 #: lib/encodings:200
11472 msgid "ASCII"
11473 msgstr "ASCII"
11474
11475 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:28
11476 msgid "File|F"
11477 msgstr "Файл|Ф"
11478
11479 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11480 msgid "Edit|E"
11481 msgstr "Правка|П"
11482
11483 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11484 msgid "Insert|I"
11485 msgstr "Вставка|В"
11486
11487 #: lib/ui/classic.ui:35
11488 msgid "Layout|L"
11489 msgstr "Формат|Ф"
11490
11491 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11492 msgid "View|V"
11493 msgstr "Вид|м"
11494
11495 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11496 msgid "Navigate|N"
11497 msgstr "Навигация|й"
11498
11499 #: lib/ui/classic.ui:38
11500 msgid "Documents|D"
11501 msgstr "Документы|Д"
11502
11503 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11504 msgid "Help|H"
11505 msgstr "Помощь|щ"
11506
11507 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11508 msgid "New|N"
11509 msgstr "Новый|Н"
11510
11511 #: lib/ui/classic.ui:48
11512 msgid "New from Template...|T"
11513 msgstr "Новый из шаблона...|ш"
11514
11515 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11516 msgid "Open...|O"
11517 msgstr "Открыть...|О"
11518
11519 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11520 msgid "Close|C"
11521 msgstr "Закрыть|З"
11522
11523 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11524 msgid "Save|S"
11525 msgstr "Сохранить|х"
11526
11527 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11528 msgid "Save As...|A"
11529 msgstr "Сохранить как...|к"
11530
11531 #: lib/ui/classic.ui:54
11532 msgid "Revert|R"
11533 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
11534
11535 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11536 msgid "Version Control|V"
11537 msgstr "Управление версиями|У"
11538
11539 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11540 msgid "Import|I"
11541 msgstr "Импортировать из|И"
11542
11543 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11544 msgid "Export|E"
11545 msgstr "Экспортировать в|Э"
11546
11547 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11548 msgid "Print...|P"
11549 msgstr "Печать...|п"
11550
11551 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11552 msgid "Fax...|F"
11553 msgstr "Отправить по факсу...|ф"
11554
11555 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11556 msgid "Exit|x"
11557 msgstr "Выйти|В"
11558
11559 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11560 msgid "Register...|R"
11561 msgstr "Зарегистрировать...|З"
11562
11563 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11564 msgid "Check In Changes...|I"
11565 msgstr "Закрепить изменения...|З"
11566
11567 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11568 msgid "Check Out for Edit|O"
11569 msgstr "Извлечь для правки|е"
11570
11571 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11572 #, fuzzy
11573 msgid "Revert to Repository Version|v"
11574 msgstr "Откат к сохраненной версии|п"
11575
11576 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11577 msgid "Undo Last Check In|U"
11578 msgstr "Отменить последний коммит|о"
11579
11580 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11581 msgid "Show History...|H"
11582 msgstr "Показать историю...|и"
11583
11584 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11585 msgid "Custom...|C"
11586 msgstr "Выборочно...|В"
11587
11588 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11589 msgid "Undo|U"
11590 msgstr "Отменить|О"
11591
11592 #: lib/ui/classic.ui:91
11593 msgid "Redo|d"
11594 msgstr "Повторить|П"
11595
11596 #: lib/ui/classic.ui:93
11597 msgid "Cut|C"
11598 msgstr "Вырезать|В"
11599
11600 #: lib/ui/classic.ui:94
11601 msgid "Copy|o"
11602 msgstr "Копировать|К"
11603
11604 #: lib/ui/classic.ui:95
11605 msgid "Paste|a"
11606 msgstr "Вставить|с"
11607
11608 #: lib/ui/classic.ui:96
11609 msgid "Paste External Selection|x"
11610 msgstr "Вставить внешнее выделение|и"
11611
11612 #: lib/ui/classic.ui:98
11613 msgid "Find & Replace...|F"
11614 msgstr "Найти и заменить...|Н"
11615
11616 #: lib/ui/classic.ui:100
11617 msgid "Tabular|T"
11618 msgstr "Формат таблицы|т"
11619
11620 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:556
11621 msgid "Math|M"
11622 msgstr "Математика|М"
11623
11624 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:533
11625 msgid "Spellchecker...|S"
11626 msgstr "Проверка правописания...|П"
11627
11628 #: lib/ui/classic.ui:105
11629 msgid "Thesaurus..."
11630 msgstr "Тезаурус..."
11631
11632 #: lib/ui/classic.ui:106
11633 msgid "Statistics...|i"
11634 msgstr "Статистика...|с"
11635
11636 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:536
11637 msgid "Check TeX|h"
11638 msgstr "Проверить LaTeX|р"
11639
11640 #: lib/ui/classic.ui:108
11641 msgid "Change Tracking|g"
11642 msgstr "Начать/Остановить слежение"
11643
11644 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:544
11645 msgid "Preferences...|P"
11646 msgstr "Настройки...|Н"
11647
11648 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:543
11649 msgid "Reconfigure|R"
11650 msgstr "Переконфигурировать|г"
11651
11652 #: lib/ui/classic.ui:115
11653 msgid "Selection as Lines|L"
11654 msgstr "Отмеченное как строки|с"
11655
11656 #: lib/ui/classic.ui:116
11657 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11658 msgstr "Отмеченное как абзацы|а"
11659
11660 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:180
11661 msgid "Multicolumn|M"
11662 msgstr "Многоколоночная|М"
11663
11664 #: lib/ui/classic.ui:122
11665 msgid "Line Top|T"
11666 msgstr "Линия сверху|С"
11667
11668 #: lib/ui/classic.ui:123
11669 msgid "Line Bottom|B"
11670 msgstr "Линия снизу|С"
11671
11672 #: lib/ui/classic.ui:124
11673 msgid "Line Left|L"
11674 msgstr "Линия слева|л"
11675
11676 #: lib/ui/classic.ui:125
11677 msgid "Line Right|R"
11678 msgstr "Линия справа|п"
11679
11680 #: lib/ui/classic.ui:127
11681 msgid "Alignment|i"
11682 msgstr "Выравнивание|В"
11683
11684 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:201
11685 msgid "Add Row|A"
11686 msgstr "Добавить строку|Д"
11687
11688 #: lib/ui/classic.ui:130
11689 msgid "Delete Row|w"
11690 msgstr "Удалить строку|У"
11691
11692 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11693 msgid "Copy Row"
11694 msgstr "Скопировать строку"
11695
11696 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11697 msgid "Swap Rows"
11698 msgstr "Поменять местами строки"
11699
11700 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:422 lib/ui/stdmenus.inc:206
11701 msgid "Add Column|u"
11702 msgstr "Добавить столбец|т"
11703
11704 #: lib/ui/classic.ui:135
11705 msgid "Delete Column|D"
11706 msgstr "Удалить столбец|о"
11707
11708 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11709 msgid "Copy Column"
11710 msgstr "Скопировать столбец"
11711
11712 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11713 msgid "Swap Columns"
11714 msgstr "Поменять местами столбцы"
11715
11716 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11717 msgid "Left|L"
11718 msgstr "Слева|л"
11719
11720 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:194
11721 msgid "Center|C"
11722 msgstr "По центру|ц"
11723
11724 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11725 msgid "Right|R"
11726 msgstr "Справа|п"
11727
11728 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:197
11729 msgid "Top|T"
11730 msgstr "Сверху|в"
11731
11732 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11733 msgid "Middle|M"
11734 msgstr "По середине|с"
11735
11736 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:199
11737 msgid "Bottom|B"
11738 msgstr "Снизу|н"
11739
11740 #: lib/ui/classic.ui:159
11741 msgid "Toggle Numbering|N"
11742 msgstr "Переключить нумерацию|н"
11743
11744 #: lib/ui/classic.ui:160
11745 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11746 msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
11747
11748 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11749 msgid "Change Limits Type|L"
11750 msgstr "Изменить тип пределов|ь"
11751
11752 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11753 msgid "Change Formula Type|F"
11754 msgstr "Изменить вид формулы|ф"
11755
11756 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11757 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11758 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
11759
11760 #: lib/ui/classic.ui:168
11761 msgid "Alignment|A"
11762 msgstr "Выровнять|В"
11763
11764 #: lib/ui/classic.ui:170
11765 msgid "Add Row|R"
11766 msgstr "Добавить строку|с"
11767
11768 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:202
11769 msgid "Delete Row|D"
11770 msgstr "Удалить строку|У"
11771
11772 #: lib/ui/classic.ui:175
11773 msgid "Add Column|C"
11774 msgstr "Добавить столбец|о"
11775
11776 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:207
11777 msgid "Delete Column|e"
11778 msgstr "Удалить столбец|б"
11779
11780 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11781 msgid "Default|t"
11782 msgstr "По умолчанию|у"
11783
11784 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11785 msgid "Display|D"
11786 msgstr "Вид|В"
11787
11788 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11789 msgid "Inline|I"
11790 msgstr "Встроенный в строку|с"
11791
11792 #: lib/ui/classic.ui:188
11793 msgid "Octave"
11794 msgstr "Octave"
11795
11796 #: lib/ui/classic.ui:189
11797 msgid "Maxima"
11798 msgstr "Maxima"
11799
11800 #: lib/ui/classic.ui:190
11801 msgid "Mathematica"
11802 msgstr "Математика"
11803
11804 #: lib/ui/classic.ui:192
11805 msgid "Maple, simplify"
11806 msgstr "Maple, упростить"
11807
11808 #: lib/ui/classic.ui:193
11809 msgid "Maple, factor"
11810 msgstr "Maple, выделить множители"
11811
11812 #: lib/ui/classic.ui:194
11813 msgid "Maple, evalm"
11814 msgstr "Maple, evalm"
11815
11816 #: lib/ui/classic.ui:195
11817 msgid "Maple, evalf"
11818 msgstr "Maple, численно оценить"
11819
11820 # ?
11821 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11822 #: lib/ui/stdmenus.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:408
11823 msgid "Inline Formula|I"
11824 msgstr "Формула внутри строки|с"
11825
11826 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:295
11827 msgid "Displayed Formula|D"
11828 msgstr "Формула|ф"
11829
11830 #: lib/ui/classic.ui:201
11831 msgid "Eqnarray Environment|q"
11832 msgstr "Блок уравнений|у"
11833
11834 #: lib/ui/classic.ui:202
11835 msgid "Align Environment|A"
11836 msgstr "Окружение align|В"
11837
11838 #: lib/ui/classic.ui:203
11839 msgid "AlignAt Environment"
11840 msgstr "Окружение alignat"
11841
11842 #: lib/ui/classic.ui:204
11843 msgid "Flalign Environment|F"
11844 msgstr "Окружение flalign|F"
11845
11846 #: lib/ui/classic.ui:207
11847 msgid "Gather Environment"
11848 msgstr "Окружение gather"
11849
11850 #: lib/ui/classic.ui:208
11851 msgid "Multline Environment"
11852 msgstr "Окружение multline (многострочная формула)"
11853
11854 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:341
11855 msgid "Math|h"
11856 msgstr "Математика|а"
11857
11858 #: lib/ui/classic.ui:216
11859 msgid "Special Character|S"
11860 msgstr "Специальный символ|ц"
11861
11862 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:352
11863 msgid "Citation...|C"
11864 msgstr "Ссылка на источник...|С"
11865
11866 #: lib/ui/classic.ui:218
11867 msgid "Cross-reference...|r"
11868 msgstr "Перекрёстная ссылка...|к"
11869
11870 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:354
11871 msgid "Label...|L"
11872 msgstr "Метка...|М"
11873
11874 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:363
11875 msgid "Footnote|F"
11876 msgstr "Подстрочная сноска|н"
11877
11878 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:364
11879 msgid "Marginal Note|M"
11880 msgstr "Примечание на полях|я"
11881
11882 #: lib/ui/classic.ui:222
11883 msgid "Short Title"
11884 msgstr "Короткое заглавие"
11885
11886 #: lib/ui/classic.ui:223
11887 msgid "Index Entry|I"
11888 msgstr "Элемент указателя|у"
11889
11890 #: lib/ui/classic.ui:224
11891 msgid "Nomenclature Entry"
11892 msgstr "Элемент списка обозначений"
11893
11894 #: lib/ui/classic.ui:225
11895 msgid "URL...|U"
11896 msgstr "URL...|U"
11897
11898 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:346
11899 msgid "Note|N"
11900 msgstr "Примечание|П"
11901
11902 #: lib/ui/classic.ui:227
11903 msgid "Lists & TOC|O"
11904 msgstr "Списки и содержания|C"
11905
11906 #: lib/ui/classic.ui:229
11907 msgid "TeX Code|T"
11908 msgstr "Код TeX|T"
11909
11910 #: lib/ui/classic.ui:230
11911 msgid "Minipage|p"
11912 msgstr "Мини-страница|и"
11913
11914 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:360
11915 msgid "Graphics...|G"
11916 msgstr "Графика...|Г"
11917
11918 #: lib/ui/classic.ui:232
11919 msgid "Tabular Material...|b"
11920 msgstr "Табличный материал|Т"
11921
11922 #: lib/ui/classic.ui:233
11923 msgid "Floats|a"
11924 msgstr "Плавающий объект|П"
11925
11926 #: lib/ui/classic.ui:235
11927 msgid "Include File...|d"
11928 msgstr "Включить файл|к"
11929
11930 #: lib/ui/classic.ui:236
11931 msgid "Insert File|e"
11932 msgstr "Вставить файл|с"
11933
11934 #: lib/ui/classic.ui:237
11935 msgid "External Material...|x"
11936 msgstr "Внешний материал...|В"
11937
11938 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:373
11939 msgid "Symbols...|b"
11940 msgstr "Символы...|в"
11941
11942 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:385
11943 msgid "Superscript|S"
11944 msgstr "Верхний индекс|и"
11945
11946 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:386
11947 msgid "Subscript|u"
11948 msgstr "Нижний индекс|н"
11949
11950 #: lib/ui/classic.ui:244
11951 msgid "Hyphenation Point|P"
11952 msgstr "Мягкий перенос|я"
11953
11954 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:378
11955 msgid "Protected Hyphen|y"
11956 msgstr "Защищённый перенос"
11957
11958 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:397
11959 msgid "Ligature Break|k"
11960 msgstr "Разрыв лигатуры|л"
11961
11962 #: lib/ui/classic.ui:247
11963 msgid "Protected Space|r"
11964 msgstr "Неразрывный пробел|п"
11965
11966 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:389
11967 msgid "Interword Space|w"
11968 msgstr "Пробел между слов|б"
11969
11970 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11971 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
11972 msgid "Thin Space|T"
11973 msgstr "Тонкий пробел|Т"
11974
11975 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:391
11976 msgid "Horizontal Space...|o"
11977 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
11978
11979 #: lib/ui/classic.ui:251
11980 msgid "Vertical Space..."
11981 msgstr "Вертикальный отступ..."
11982
11983 #: lib/ui/classic.ui:252
11984 msgid "Line Break|L"
11985 msgstr "Разрыв строки|Р"
11986
11987 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:374
11988 msgid "Ellipsis|i"
11989 msgstr "Многоточие|М"
11990
11991 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:375
11992 msgid "End of Sentence|E"
11993 msgstr "Конец предложения|к"
11994
11995 #: lib/ui/classic.ui:255
11996 msgid "Protected Dash|D"
11997 msgstr "Неразрывный дефис|п"
11998
11999 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:379
12000 msgid "Breakable Slash|a"
12001 msgstr "Хрупкий слэш|a"
12002
12003 #: lib/ui/classic.ui:257
12004 msgid "Single Quote|Q"
12005 msgstr "Одинарная кавычка"
12006
12007 #: lib/ui/classic.ui:258
12008 msgid "Ordinary Quote|O"
12009 msgstr "Прямая кавычка|П"
12010
12011 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:380
12012 msgid "Menu Separator|M"
12013 msgstr "Разделитель пунктов меню|м"
12014
12015 #: lib/ui/classic.ui:260
12016 msgid "Horizontal Line"
12017 msgstr "Горизонтальная линия"
12018
12019 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
12020 msgid "Page Break"
12021 msgstr "Разрыв страницы"
12022
12023 # ?
12024 # Выключная формула
12025 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:409
12026 msgid "Display Formula|D"
12027 msgstr "Выключная формула|В"
12028
12029 # ?
12030 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:296
12031 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
12032 msgid "Eqnarray Environment|E"
12033 msgstr "Окружение eqnarray|e"
12034
12035 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:297
12036 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
12037 msgid "AMS align Environment|a"
12038 msgstr "Окружение AMS align|A"
12039
12040 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:298
12041 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
12042 msgid "AMS alignat Environment|t"
12043 msgstr "Окружение AMS alignat|t"
12044
12045 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:299
12046 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12047 msgid "AMS flalign Environment|f"
12048 msgstr "Окружение AMS flalign|f"
12049
12050 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:300
12051 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12052 msgid "AMS gather Environment|g"
12053 msgstr "Окружение AMS gather|g"
12054
12055 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:301
12056 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12057 msgid "AMS multline Environment|m"
12058 msgstr "Окружение AMS multline|m"
12059
12060 # ?
12061 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:418
12062 msgid "Array Environment|y"
12063 msgstr "Массив|р"
12064
12065 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:419
12066 msgid "Cases Environment|C"
12067 msgstr "Блок вариантов|в"
12068
12069 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:423
12070 msgid "Split Environment|S"
12071 msgstr "Окружение с выравниванием|ы"
12072
12073 #: lib/ui/classic.ui:280
12074 msgid "Font Change|o"
12075 msgstr "Изменить шрифт|ш"
12076
12077 #: lib/ui/classic.ui:284
12078 msgid "Math Normal Font"
12079 msgstr "Обычный математический шрифт"
12080
12081 #: lib/ui/classic.ui:286
12082 msgid "Math Calligraphic Family"
12083 msgstr "Математический каллиграфический"
12084
12085 #: lib/ui/classic.ui:287
12086 msgid "Math Fraktur Family"
12087 msgstr "Математическая фрактура"
12088
12089 #: lib/ui/classic.ui:288
12090 msgid "Math Roman Family"
12091 msgstr "Математический с засечками"
12092
12093 #: lib/ui/classic.ui:289
12094 msgid "Math Sans Serif Family"
12095 msgstr "Математический без засечек"
12096
12097 #: lib/ui/classic.ui:291
12098 msgid "Math Bold Series"
12099 msgstr "Математический полужирный"
12100
12101 #: lib/ui/classic.ui:293
12102 msgid "Text Normal Font"
12103 msgstr "Обычный шрифт текста"
12104
12105 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:269
12106 msgid "Text Roman Family"
12107 msgstr "Текст с засечками"
12108
12109 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:270
12110 msgid "Text Sans Serif Family"
12111 msgstr "Текст без засечек"
12112
12113 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:271
12114 msgid "Text Typewriter Family"
12115 msgstr "Машинописный шрифт текста"
12116
12117 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:273
12118 msgid "Text Bold Series"
12119 msgstr "Полужирный шрифт текста"
12120
12121 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:274
12122 msgid "Text Medium Series"
12123 msgstr "Нормальный шрифт текста"
12124
12125 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:276
12126 msgid "Text Italic Shape"
12127 msgstr "Курсив текста"
12128
12129 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:277
12130 msgid "Text Small Caps Shape"
12131 msgstr "Капитель"
12132
12133 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:278
12134 msgid "Text Slanted Shape"
12135 msgstr "Наклонный"
12136
12137 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:279
12138 msgid "Text Upright Shape"
12139 msgstr "Прямой"
12140
12141 #: lib/ui/classic.ui:310
12142 msgid "Floatflt Figure"
12143 msgstr "Обтекаемое изображение"
12144
12145 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:438
12146 msgid "Table of Contents|C"
12147 msgstr "Содержание|С"
12148
12149 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
12150 msgid "Index List|I"
12151 msgstr "Предметный указатель|у"
12152
12153 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:441
12154 msgid "Nomenclature|N"
12155 msgstr "Список обозначений"
12156
12157 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:442
12158 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12159 msgstr "Библиография BibTeX...|B"
12160
12161 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:446
12162 msgid "LyX Document...|X"
12163 msgstr "Документ LyX...|X"
12164
12165 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:447
12166 msgid "Plain Text...|T"
12167 msgstr "Простой текст..."
12168
12169 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:448
12170 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12171 msgstr "Простой текст, объединить строки...|о"
12172
12173 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:493
12174 msgid "Track Changes|T"
12175 msgstr "Следить за изменениями|С"
12176
12177 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:494
12178 msgid "Merge Changes...|M"
12179 msgstr "Объединить изменения...|б"
12180
12181 #: lib/ui/classic.ui:330
12182 msgid "Accept All Changes|A"
12183 msgstr "Принять все изменения|в"
12184
12185 #: lib/ui/classic.ui:331
12186 msgid "Reject All Changes|R"
12187 msgstr "Отклонить все изменения|о"
12188
12189 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:499
12190 msgid "Show Changes in Output|S"
12191 msgstr "Показать изменения на выводе"
12192
12193 #: lib/ui/classic.ui:339
12194 msgid "Character...|C"
12195 msgstr "Символ...|С"
12196
12197 #: lib/ui/classic.ui:340
12198 msgid "Paragraph...|P"
12199 msgstr "Абзац...|А"
12200
12201 #: lib/ui/classic.ui:341
12202 msgid "Document...|D"
12203 msgstr "Документ...|Д"
12204
12205 #: lib/ui/classic.ui:342
12206 msgid "Tabular...|T"
12207 msgstr "Таблица...|Т"
12208
12209 #: lib/ui/classic.ui:344
12210 msgid "Emphasize Style|E"
12211 msgstr "Выделительный|В"
12212
12213 #: lib/ui/classic.ui:345
12214 msgid "Noun Style|N"
12215 msgstr "Прописной|П"
12216
12217 #: lib/ui/classic.ui:346
12218 msgid "Bold Style|B"
12219 msgstr "Полужирный|ж"
12220
12221 #: lib/ui/classic.ui:349
12222 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12223 msgstr "Уменьшить глубину окружения|У"
12224
12225 #: lib/ui/classic.ui:350
12226 msgid "Increase Environment Depth|i"
12227 msgstr "Увеличить глубину окружения|г"
12228
12229 #: lib/ui/classic.ui:351
12230 msgid "Start Appendix Here|S"
12231 msgstr "Начать приложение здесь|п"
12232
12233 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:482
12234 msgid "Build Program|B"
12235 msgstr "Создать программу|п"
12236
12237 #: lib/ui/classic.ui:361
12238 msgid "Update|U"
12239 msgstr "Обновить|О"
12240
12241 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:483
12242 msgid "LaTeX Log|L"
12243 msgstr "Журнал сообщений LaTeX|L"
12244
12245 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:484
12246 msgid "Outline|O"
12247 msgstr "Структура|С"
12248
12249 #: lib/ui/classic.ui:365
12250 msgid "TeX Information|X"
12251 msgstr "Информация о LaTeX|X"
12252
12253 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:507
12254 msgid "Next Note|N"
12255 msgstr "Следующая заметка|С"
12256
12257 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:510
12258 msgid "Go to Label|L"
12259 msgstr "Перейти к метке|м"
12260
12261 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:506
12262 msgid "Bookmarks|B"
12263 msgstr "Закладки|З"
12264
12265 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:517
12266 msgid "Save Bookmark 1|S"
12267 msgstr "Заложить закладку 1|З"
12268
12269 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:518
12270 msgid "Save Bookmark 2"
12271 msgstr "Заложить закладку 2"
12272
12273 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:519
12274 msgid "Save Bookmark 3"
12275 msgstr "Заложить закладку 3"
12276
12277 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:520
12278 msgid "Save Bookmark 4"
12279 msgstr "Заложить закладку 4"
12280
12281 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:521
12282 msgid "Save Bookmark 5"
12283 msgstr "Заложить закладку 4"
12284
12285 #: lib/ui/classic.ui:390
12286 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12287 msgstr "Перейти к закладке 1|1"
12288
12289 #: lib/ui/classic.ui:391
12290 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12291 msgstr "Перейти к закладке 2|2"
12292
12293 #: lib/ui/classic.ui:392
12294 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12295 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
12296
12297 #: lib/ui/classic.ui:393
12298 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12299 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
12300
12301 #: lib/ui/classic.ui:394
12302 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12303 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
12304
12305 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:551
12306 msgid "Introduction|I"
12307 msgstr "Введение|В"
12308
12309 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:552
12310 msgid "Tutorial|T"
12311 msgstr "Самоучитель|С"
12312
12313 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:553
12314 msgid "User's Guide|U"
12315 msgstr "Руководство пользователя|п"
12316
12317 #: lib/ui/classic.ui:412
12318 msgid "Extended Features|E"
12319 msgstr "Дополнительные возможности|Д"
12320
12321 #: lib/ui/classic.ui:413
12322 msgid "Embedded Objects|m"
12323 msgstr "Встроенные объекты"
12324
12325 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:557
12326 msgid "Customization|C"
12327 msgstr "Руководство по настройке|Р"
12328
12329 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:560
12330 msgid "LaTeX Configuration|L"
12331 msgstr "Конфигурация LaTeX|L"
12332
12333 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:563
12334 msgid "About LyX|X"
12335 msgstr "О LyX|X"
12336
12337 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12338 msgid "About LyX"
12339 msgstr "О LyX"
12340
12341 #: lib/ui/classic.ui:426
12342 msgid "Preferences..."
12343 msgstr "Настройки..."
12344
12345 #: lib/ui/classic.ui:427
12346 msgid "Quit LyX"
12347 msgstr "Выйти из LyX"
12348
12349 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:420
12350 msgid "Aligned Environment|l"
12351 msgstr "Окружение align|l"
12352
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:421
12354 msgid "AlignedAt Environment|v"
12355 msgstr "Окружение AlignedAt|о"
12356
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:422
12358 msgid "Gathered Environment|h"
12359 msgstr "Окружение Gathered"
12360
12361 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:425
12362 msgid "Delimiters...|r"
12363 msgstr "Разделители...|р"
12364
12365 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:426
12366 msgid "Matrix...|x"
12367 msgstr "Матрица|м"
12368
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:427
12370 msgid "Macro|o"
12371 msgstr "Макрос|о"
12372
12373 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12374 msgid "AMS Environment|A"
12375 msgstr "Окружение AMS|A"
12376
12377 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
12378 msgid "Number Whole Formula|N"
12379 msgstr "Нумеровать целую формулу|ф"
12380
12381 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
12382 msgid "Number This Line|u"
12383 msgstr "Нумеровать эту строку|с"
12384
12385 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12386 msgid "Equation Label|L"
12387 msgstr "Метка выражения|в"
12388
12389 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12390 msgid "Copy as Reference|R"
12391 msgstr "Копировать как ссылку|К"
12392
12393 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
12394 msgid "Split Cell|C"
12395 msgstr "Разбить ячейку|Р"
12396
12397 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12398 #, fuzzy
12399 msgid "Insert|s"
12400 msgstr "Вставка|В"
12401
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12403 msgid "Add Line Above|o"
12404 msgstr "Добавить строку сверху|в"
12405
12406 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
12407 msgid "Add Line Below|B"
12408 msgstr "Добавить строку снизу"
12409
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12411 #, fuzzy
12412 msgid "Delete Line Above|v"
12413 msgstr "Удалить строку сверху"
12414
12415 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12416 #, fuzzy
12417 msgid "Delete Line Below|w"
12418 msgstr "Удалить строку снизу"
12419
12420 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
12421 msgid "Add Line to Left"
12422 msgstr "Добавить строку слева|л"
12423
12424 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
12425 msgid "Add Line to Right"
12426 msgstr "Добавить строку справа|п"
12427
12428 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
12429 msgid "Delete Line to Left"
12430 msgstr "Удалить строку слева"
12431
12432 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
12433 msgid "Delete Line to Right"
12434 msgstr "Удалить строку справа"
12435
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12437 msgid "Show Math Toolbar"
12438 msgstr "Показать панель математики"
12439
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12441 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12442 msgstr "Показать мат. панели инструментов"
12443
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12445 msgid "Show Table Toolbar"
12446 msgstr "Показать панель таблиц"
12447
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12449 #, fuzzy
12450 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12451 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
12452
12453 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
12454 msgid "Next Cross-Reference|N"
12455 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
12456
12457 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12458 msgid "Go to Label|G"
12459 msgstr "Перейти к метке|м"
12460
12461 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12462 msgid "<Reference>|R"
12463 msgstr "<Ссылка>|ы"
12464
12465 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12466 msgid "(<Reference>)|e"
12467 msgstr "(<Ссылка>)|л"
12468
12469 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12470 msgid "<Page>|P"
12471 msgstr "<Страница>|р"
12472
12473 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12474 msgid "On Page <Page>|O"
12475 msgstr "На странице <стр.>|с"
12476
12477 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12478 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12479 msgstr "<Ссылка> на странице <стр.>|н"
12480
12481 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12482 msgid "Formatted Reference|t"
12483 msgstr "Форматированная ссылка|т"
12484
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
12486 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
12489 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
12490 #: lib/ui/stdcontext.inc:370 lib/ui/stdcontext.inc:378
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdcontext.inc:457
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:483
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:502
12494 #: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:520
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:549 lib/ui/stdcontext.inc:559
12497 #: lib/ui/stdcontext.inc:574 lib/ui/stdcontext.inc:587
12498 #: lib/ui/stdcontext.inc:595 lib/ui/stdcontext.inc:639 lib/ui/stdmenus.inc:489
12499 msgid "Settings...|S"
12500 msgstr "Настройки...|Н"
12501
12502 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12503 msgid "Go Back|G"
12504 msgstr "Назад|н"
12505
12506 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:480
12507 msgid "Copy as Reference|C"
12508 msgstr "Копировать как ссылку|с"
12509
12510 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12511 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12512 msgstr "Изменить базы внешне...|x"
12513
12514 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12515 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:366
12516 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:569
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:633
12518 msgid "Open Inset|O"
12519 msgstr "Открыть вклейку|О"
12520
12521 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12522 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12523 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12524 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12525 msgid "Close Inset|C"
12526 msgstr "Закрыть вклейку|З"
12527
12528 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12529 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12530 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:369
12531 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdcontext.inc:572
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:603 lib/ui/stdcontext.inc:638
12533 msgid "Dissolve Inset|D"
12534 msgstr "Разложить вклейку|Р"
12535
12536 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12537 msgid "Show Label|L"
12538 msgstr "Показать метку|м"
12539
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12541 msgid "Frameless|l"
12542 msgstr "Без рамки|Б"
12543
12544 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12545 msgid "Simple Frame|F"
12546 msgstr "Простая рамка|р"
12547
12548 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12549 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12550 msgstr "Простая рамка, разрывы строк|р"
12551
12552 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12553 msgid "Oval, Thin|a"
12554 msgstr "Овальная, тонкая|а"
12555
12556 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12557 msgid "Oval, Thick|v"
12558 msgstr "Овальная, толстая|т"
12559
12560 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12561 msgid "Drop Shadow|w"
12562 msgstr "Отбрасывать тень|т"
12563
12564 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12565 msgid "Shaded Background|B"
12566 msgstr "Затенённый фон|З"
12567
12568 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12569 msgid "Double Frame|u"
12570 msgstr "Двойная рамка|Д"
12571
12572 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:455
12573 msgid "LyX Note|N"
12574 msgstr "Заметка LyX"
12575
12576 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12577 msgid "Comment|m"
12578 msgstr "Комментарий|К"
12579
12580 # ?
12581 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:457
12582 msgid "Greyed Out|G"
12583 msgstr "Серое|С"
12584
12585 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12586 msgid "Open All Notes|A"
12587 msgstr "Открыть все заметки|в"
12588
12589 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12590 msgid "Close All Notes|l"
12591 msgstr "Закрыть все заметки|З"
12592
12593 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12594 msgid "Horiz. Phantom"
12595 msgstr ""
12596
12597 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12598 #, fuzzy
12599 msgid "Vert. Phantom"
12600 msgstr "Эсперанто"
12601
12602 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12603 msgid "Protected Space|o"
12604 msgstr "Неразрывный пробел|п"
12605
12606 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12607 msgid "Negative Thin Space|N"
12608 msgstr "Отрицательный промежуток|О"
12609
12610 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12611 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12612 msgstr "Полуквадрат (Enskip)|л"
12613
12614 # Неразрывный пробел в пол квадрата?
12615 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12616 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12617 msgstr "Узкий неразрывный пробел (Enspace)|У"
12618
12619 # ?
12620 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12621 msgid "Quad Space|Q"
12622 msgstr "Пробел в 1em|П"
12623
12624 # ?
12625 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12626 msgid "Double Quad Space|u"
12627 msgstr "Пробел в 2em|р"
12628
12629 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12630 msgid "Horizontal Fill|F"
12631 msgstr "Гор. заполнение:|Г"
12632
12633 # ?
12634 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12635 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12636 msgstr "Защищенное горизонтальное заполнение|З"
12637
12638 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12639 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12640 msgstr "Горизонтальное заполнение(точки)|т"
12641
12642 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12643 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12644 msgstr "Горизонтальное заполнение(линия)|л"
12645
12646 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12647 #, fuzzy
12648 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12649 msgstr "Горизонтальное заполнениие(левая стрелка)|л"
12650
12651 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12652 #, fuzzy
12653 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12654 msgstr "Горизонтальное заполнениие(правая стрелка)|л"
12655
12656 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12657 #, fuzzy
12658 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12659 msgstr "Горизонтальное заполнениие(верхняя скобка)|в"
12660
12661 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12662 #, fuzzy
12663 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12664 msgstr "Горизонтальное заполнениие(нижняя скобка)|н"
12665
12666 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12667 msgid "Custom Length|C"
12668 msgstr "Выборочная длина|В"
12669
12670 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12671 msgid "Medium Space|M"
12672 msgstr "Нормальный пробел|С"
12673
12674 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12675 msgid "Thick Space|h"
12676 msgstr "Тонкий пробел|Т"
12677
12678 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12679 msgid "Negative Medium Space|u"
12680 msgstr "Отрицательный пробел|п"
12681
12682 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12683 msgid "Negative Thick Space|i"
12684 msgstr "Отрицательный тонкий пробел|О"
12685
12686 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12687 msgid "DefSkip|D"
12688 msgstr "По умолчанию|П"
12689
12690 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12691 msgid "SmallSkip|S"
12692 msgstr "Малый|М"
12693
12694 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12695 msgid "MedSkip|M"
12696 msgstr "Средний|С"
12697
12698 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12699 msgid "BigSkip|B"
12700 msgstr "Большой|Б"
12701
12702 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12703 msgid "VFill|F"
12704 msgstr "Вертикальное заполнение|В"
12705
12706 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12707 msgid "Custom|C"
12708 msgstr "Пользовательский|П"
12709
12710 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12711 msgid "Settings...|e"
12712 msgstr "Настройки...|Н"
12713
12714 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:543
12715 msgid "Include|c"
12716 msgstr "Включить|В"
12717
12718 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12719 msgid "Input|p"
12720 msgstr "Входной файл|ф"
12721
12722 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12723 msgid "Verbatim|V"
12724 msgstr "Дословно|Д"
12725
12726 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12727 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12728 msgstr ""
12729
12730 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12731 msgid "Listing|L"
12732 msgstr "Листинг|Л"
12733
12734 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:551
12735 msgid "Edit Included File...|E"
12736 msgstr "Править включаемый файл...|в"
12737
12738 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12739 msgid "New Page|N"
12740 msgstr "Новая страница|с"
12741
12742 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12743 msgid "Page Break|a"
12744 msgstr "Разрыв страницы|Р"
12745
12746 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12747 msgid "Clear Page|C"
12748 msgstr "Чистый лист|Ч"
12749
12750 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12751 msgid "Clear Double Page|D"
12752 msgstr "Двойной чистый лист|Д"
12753
12754 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:398
12755 msgid "Ragged Line Break|R"
12756 msgstr "Неровный разрыв строки|Н"
12757
12758 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12759 msgid "Justified Line Break|J"
12760 msgstr "Равномерный разрыв строки|Р"
12761
12762 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:100
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1173
12764 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
12765 msgid "Cut"
12766 msgstr "Вырезать"
12767
12768 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:101
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1178
12770 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12771 msgid "Copy"
12772 msgstr "Копировать"
12773
12774 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:102
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1126
12776 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1322 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12777 msgid "Paste"
12778 msgstr "Вставить"
12779
12780 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:103
12781 msgid "Paste Recent|e"
12782 msgstr "Вставить недавнее|е"
12783
12784 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12785 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12786 msgstr "Перейти назад к сохраненной закладке|с"
12787
12788 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:511
12789 msgid "Forward search|F"
12790 msgstr ""
12791
12792 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:111
12793 msgid "Move Paragraph Up|o"
12794 msgstr "Переместить абзац вверх|х"
12795
12796 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:112
12797 msgid "Move Paragraph Down|v"
12798 msgstr "Переместить абзац вниз|з"
12799
12800 # ?
12801 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12802 #, fuzzy
12803 msgid "Promote Section|r"
12804 msgstr "Выдвинуть раздел|В"
12805
12806 # ?
12807 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12808 #, fuzzy
12809 msgid "Demote Section|m"
12810 msgstr "Задвинуть раздел|З"
12811
12812 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12813 msgid "Move Section Down|D"
12814 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
12815
12816 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:623
12817 msgid "Move Section Up|U"
12818 msgstr "Переместить раздел вверх|е"
12819
12820 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
12821 msgid "Insert Short Title|T"
12822 msgstr "Встаить короткое заглавие|к"
12823
12824 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdcontext.inc:612
12825 #, fuzzy
12826 msgid "Accept Change|c"
12827 msgstr "Принять изменение"
12828
12829 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12830 #, fuzzy
12831 msgid "Reject Change|j"
12832 msgstr "Отменить изменение"
12833
12834 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
12835 msgid "Apply Last Text Style|A"
12836 msgstr "Применить последний стиль|с"
12837
12838 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:114
12839 msgid "Text Style|S"
12840 msgstr "Стиль текста|С"
12841
12842 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:116
12843 msgid "Paragraph Settings...|P"
12844 msgstr "Настройки абзаца...|а"
12845
12846 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12847 msgid "Fullscreen Mode"
12848 msgstr "Полноэкранный режим"
12849
12850 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12851 #, fuzzy
12852 msgid "Anything|A"
12853 msgstr "varnothing"
12854
12855 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12856 msgid "Anything Non-Empty|o"
12857 msgstr ""
12858
12859 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12860 #, fuzzy
12861 msgid "Any Word|W"
12862 msgstr "MS Word|W"
12863
12864 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12865 #, fuzzy
12866 msgid "Any Number|N"
12867 msgstr "Нет числа"
12868
12869 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12870 #, fuzzy
12871 msgid "User Defined|U"
12872 msgstr "Встро&енные:"
12873
12874 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:238
12875 msgid "Append Argument"
12876 msgstr "Добавить аргумент"
12877
12878 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:239
12879 msgid "Remove Last Argument"
12880 msgstr "Убрать последний аргумент"
12881
12882 # ?
12883 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
12884 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12885 msgstr "Сделать первый обязательный параметр необязательным"
12886
12887 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12888 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12889 msgstr "Сделать последний необязательный параметр обязательным"
12890
12891 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:243
12892 msgid "Insert Optional Argument"
12893 msgstr "Вставить необязательный аргумент"
12894
12895 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:244
12896 msgid "Remove Optional Argument"
12897 msgstr "Убрать необязательный аргумент"
12898
12899 # Eating From the Right?wtf?
12900 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:246
12901 #, fuzzy
12902 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12903 msgstr "Добавить аргумент cъедающий справа"
12904
12905 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:247
12906 #, fuzzy
12907 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12908 msgstr "Убрать последний параметр"
12909
12910 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:248
12911 #, fuzzy
12912 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12913 msgstr "Убрать последний параметр"
12914
12915 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
12916 msgid "Reload|R"
12917 msgstr "Перезагрузить|р"
12918
12919 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdcontext.inc:393
12920 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
12921 msgid "Edit Externally...|x"
12922 msgstr "Редактировать внешне...|в"
12923
12924 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
12925 #, fuzzy
12926 msgid "Multirow|i"
12927 msgstr "Многоколоночная|М"
12928
12929 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:182
12930 msgid "Top Line|T"
12931 msgstr "Линия сверху|в"
12932
12933 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:183
12934 msgid "Bottom Line|B"
12935 msgstr "Линия снизу|н"
12936
12937 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:184
12938 msgid "Left Line|L"
12939 msgstr "Линия слева|л"
12940
12941 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:185
12942 msgid "Right Line|R"
12943 msgstr "Линия справа|п"
12944
12945 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12946 #, fuzzy
12947 msgid "Left|f"
12948 msgstr "Слева|л"
12949
12950 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
12951 #, fuzzy
12952 msgid "Right|h"
12953 msgstr "Справа|п"
12954
12955 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
12956 #, fuzzy
12957 msgid "Middle|d"
12958 msgstr "По середине|с"
12959
12960 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:203
12961 msgid "Copy Row|o"
12962 msgstr "Скопировать строку"
12963
12964 #: lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:208
12965 msgid "Copy Column|p"
12966 msgstr "Скопировать столбец"
12967
12968 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12969 #, fuzzy
12970 msgid "Settings...|g"
12971 msgstr "Настройки...|Н"
12972
12973 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
12974 #, fuzzy
12975 msgid "Path|P"
12976 msgstr "Пути"
12977
12978 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12979 #, fuzzy
12980 msgid "Class|C"
12981 msgstr "Закрыть|З"
12982
12983 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
12984 #, fuzzy
12985 msgid "File Revision|R"
12986 msgstr "Версия"
12987
12988 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12989 #, fuzzy
12990 msgid "Tree Revision|T"
12991 msgstr "Версия"
12992
12993 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12994 #, fuzzy
12995 msgid "Revision Author|A"
12996 msgstr "История версий"
12997
12998 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12999 #, fuzzy
13000 msgid "Revision Date|D"
13001 msgstr "Версия"
13002
13003 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
13004 #, fuzzy
13005 msgid "Revision Time|i"
13006 msgstr "Версия"
13007
13008 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
13009 #, fuzzy
13010 msgid "LyX Version|X"
13011 msgstr "Версия"
13012
13013 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
13014 #, fuzzy
13015 msgid "Document Info|D"
13016 msgstr "Документ|Д"
13017
13018 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
13019 #, fuzzy
13020 msgid "Copy Text|o"
13021 msgstr "Копировать|К"
13022
13023 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdcontext.inc:491
13024 #, fuzzy
13025 msgid "Activate Branch|A"
13026 msgstr "Включено"
13027
13028 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
13029 #, fuzzy
13030 msgid "Deactivate Branch|e"
13031 msgstr "(&Де)активировать"
13032
13033 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
13034 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13035 msgstr ""
13036
13037 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
13038 #, fuzzy
13039 msgid "All Indexes|A"
13040 msgstr "Открыть все вклейки"
13041
13042 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
13043 msgid "Subindex|b"
13044 msgstr ""
13045
13046 #: lib/ui/stdcontext.inc:613 lib/ui/stdmenus.inc:496
13047 msgid "Reject Change|R"
13048 msgstr "Отменить изменение"
13049
13050 # ?
13051 #: lib/ui/stdcontext.inc:621
13052 #, fuzzy
13053 msgid "Promote Section|P"
13054 msgstr "Выдвинуть раздел|В"
13055
13056 # ?
13057 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
13058 #, fuzzy
13059 msgid "Demote Section|D"
13060 msgstr "Задвинуть раздел|З"
13061
13062 #: lib/ui/stdcontext.inc:624
13063 #, fuzzy
13064 msgid "Move Section Down|w"
13065 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
13066
13067 #: lib/ui/stdcontext.inc:626
13068 #, fuzzy
13069 msgid "Select Section|S"
13070 msgstr "Выделение|В"
13071
13072 #: lib/ui/stdcontext.inc:636
13073 #, fuzzy
13074 msgid "Wrap by Preview|P"
13075 msgstr "Предварительный просмотр"
13076
13077 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13078 msgid "Document|D"
13079 msgstr "Документ|Д"
13080
13081 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13082 msgid "Tools|T"
13083 msgstr "Инструменты|И"
13084
13085 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13086 msgid "New from Template...|m"
13087 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
13088
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13090 msgid "Open Recent|t"
13091 msgstr "Открыть недавний|н"
13092
13093 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13094 #, fuzzy
13095 msgid "Close All"
13096 msgstr "Закрыть файл"
13097
13098 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13099 msgid "Save All|l"
13100 msgstr "Сохранить все|в"
13101
13102 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13103 msgid "Revert to Saved|R"
13104 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
13105
13106 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13107 msgid "New Window|W"
13108 msgstr "Новое окно|о"
13109
13110 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13111 msgid "Close Window|d"
13112 msgstr "Закрыть окно|ы"
13113
13114 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13115 #, fuzzy
13116 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13117 msgstr "Обновить локальный каталог из репозитория|л"
13118
13119 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13120 msgid "Compare with Older Revision|C"
13121 msgstr ""
13122
13123 # ?
13124 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13125 msgid "Use Locking Property|L"
13126 msgstr "Использовать свойство блокирования|б"
13127
13128 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13129 msgid "Redo|R"
13130 msgstr "Повторить|П"
13131
13132 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13133 msgid "Paste Special"
13134 msgstr "Вставить как|с"
13135
13136 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13137 msgid "Select All"
13138 msgstr "Выбрать всё"
13139
13140 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13141 #, fuzzy
13142 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13143 msgstr "Найти и заменить...|Н"
13144
13145 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13146 #, fuzzy
13147 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13148 msgstr "Найти и заменить...|Н"
13149
13150 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13151 msgid "Table|T"
13152 msgstr "Таблица|T"
13153
13154 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13155 msgid "Rows & Columns|C"
13156 msgstr "Столбцы и колонки|К"
13157
13158 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13159 msgid "Increase List Depth|I"
13160 msgstr "Увеличить вложенность списка|в"
13161
13162 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13163 msgid "Decrease List Depth|D"
13164 msgstr "Уменьшить вложенность списка|м"
13165
13166 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13167 #, fuzzy
13168 msgid "Dissolve Inset"
13169 msgstr "Разложить вклейку|Р"
13170
13171 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13172 msgid "TeX Code Settings...|C"
13173 msgstr "Параметры кода TeX...|C"
13174
13175 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13176 msgid "Float Settings...|a"
13177 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
13178
13179 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13180 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13181 msgstr "Настройки переноса по словам...|W"
13182
13183 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13184 msgid "Note Settings...|N"
13185 msgstr "Настройки заметок...|З"
13186
13187 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13188 #, fuzzy
13189 msgid "Phantom Settings...|h"
13190 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
13191
13192 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13193 msgid "Branch Settings...|B"
13194 msgstr "Настройки ветки...|в"
13195
13196 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13197 msgid "Box Settings...|x"
13198 msgstr "Настройки блоков|б"
13199
13200 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13201 #, fuzzy
13202 msgid "Index Entry Settings...|y"
13203 msgstr "Настройки переноса по словам...|W"
13204
13205 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13206 #, fuzzy
13207 msgid "Index Settings...|x"
13208 msgstr "Настройки блоков|б"
13209
13210 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13211 #, fuzzy
13212 msgid "Info Settings...|n"
13213 msgstr "Настройки блоков|б"
13214
13215 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13216 msgid "Listings Settings...|g"
13217 msgstr "Настройки листинга...|Н"
13218
13219 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13220 msgid "Table Settings...|a"
13221 msgstr "Настройки таблиц...|т"
13222
13223 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13224 msgid "Plain Text|T"
13225 msgstr "Простой текст|П"
13226
13227 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13228 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13229 msgstr "Простой текст, объединить строки|о"
13230
13231 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13232 msgid "Selection|S"
13233 msgstr "Выделение|В"
13234
13235 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13236 msgid "Selection, Join Lines|i"
13237 msgstr "Выделенное, объединить строки"
13238
13239 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13240 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13241 msgstr "Вставить как PDF с обратной связью"
13242
13243 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13244 msgid "Paste as PDF"
13245 msgstr "Вставить как PDF"
13246
13247 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13248 msgid "Paste as PNG"
13249 msgstr "Вставить как PNG"
13250
13251 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13252 msgid "Paste as JPEG"
13253 msgstr "Вставить как JPEG"
13254
13255 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13256 msgid "Dissolve Text Style"
13257 msgstr "Разложить стиль текста"
13258
13259 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13260 msgid "Customized...|C"
13261 msgstr "Выборочно...|В"
13262
13263 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13264 msgid "Capitalize|a"
13265 msgstr "Первые Прописные|е"
13266
13267 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13268 msgid "Uppercase|U"
13269 msgstr "ПРОПИСНЫЕ|П"
13270
13271 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13272 msgid "Lowercase|L"
13273 msgstr "строчные|с"
13274
13275 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13276 #, fuzzy
13277 msgid "Top|p"
13278 msgstr "Сверху|в"
13279
13280 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13281 #, fuzzy
13282 msgid "Middle|i"
13283 msgstr "По середине|с"
13284
13285 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13286 #, fuzzy
13287 msgid "Bottom|o"
13288 msgstr "Снизу|н"
13289
13290 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13291 msgid "Macro Definition"
13292 msgstr " Макроопределение"
13293
13294 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
13295 msgid "Text Style|T"
13296 msgstr "Стиль текста"
13297
13298 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13299 msgid "Add Line Above|A"
13300 msgstr "Добавить строку сверху"
13301
13302 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13303 msgid "Delete Line Above|D"
13304 msgstr "Удалить строку сверху"
13305
13306 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13307 msgid "Delete Line Below|e"
13308 msgstr "Удалить строку снизу"
13309
13310 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13311 #, fuzzy
13312 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13313 msgstr "Вставить необязательный параметр"
13314
13315 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13316 #, fuzzy
13317 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13318 msgstr "Вставить необязательный параметр"
13319
13320 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13321 msgid "Math Normal Font|N"
13322 msgstr "Обычный математический шрифт|м"
13323
13324 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13325 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13326 msgstr "Математический каллиграфический"
13327
13328 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13329 msgid "Math Fraktur Family|F"
13330 msgstr "Математическая фрактура"
13331
13332 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13333 msgid "Math Roman Family|R"
13334 msgstr "Математический прямой светлый"
13335
13336 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13337 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13338 msgstr "Математический без засечек"
13339
13340 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13341 msgid "Math Bold Series|B"
13342 msgstr "Математический полужирный"
13343
13344 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13345 msgid "Text Normal Font|T"
13346 msgstr "Обычный шрифт текста|О"
13347
13348 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13349 msgid "Octave|O"
13350 msgstr "Octave|O"
13351
13352 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13353 msgid "Maxima|M"
13354 msgstr "Maxima|M"
13355
13356 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13357 msgid "Mathematica|a"
13358 msgstr "Mathematica|a"
13359
13360 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13361 msgid "Maple, Simplify|S"
13362 msgstr "Maple, упростить|у"
13363
13364 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13365 msgid "Maple, Factor|F"
13366 msgstr "Maple, множитель|м"
13367
13368 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13369 msgid "Maple, Evalm|E"
13370 msgstr "Maple, Evalm|E"
13371
13372 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13373 msgid "Maple, Evalf|v"
13374 msgstr "Maple, Evalf|v"
13375
13376 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
13377 msgid "Open All Insets|O"
13378 msgstr "Открыть все вклейки"
13379
13380 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13381 msgid "Close All Insets|C"
13382 msgstr "Закрыть все вклейки"
13383
13384 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13385 #, fuzzy
13386 msgid "Unfold Math Macro|n"
13387 msgstr "Развернуть математическую макрокоманду"
13388
13389 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13390 #, fuzzy
13391 msgid "Fold Math Macro|d"
13392 msgstr "Свернуть математическую макрокоманду"
13393
13394 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13395 msgid "View Messages|g"
13396 msgstr ""
13397
13398 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13399 msgid "View Source|S"
13400 msgstr "Просмотреть исходный текст|и"
13401
13402 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13403 #, fuzzy
13404 msgid "View Master Document|M"
13405 msgstr "Головной документ"
13406
13407 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13408 #, fuzzy
13409 msgid "Update Master Document|a"
13410 msgstr "Головной документ"
13411
13412 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13413 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13414 msgstr "Разделить вид на левую и правую половины|i"
13415
13416 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13417 #, fuzzy
13418 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13419 msgstr "Разделить вид на верхнюю и нижнюю половины|V"
13420
13421 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13422 msgid "Close Current View|w"
13423 msgstr "Закрыть текущий вид|w"
13424
13425 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13426 msgid "Fullscreen|l"
13427 msgstr "На весь экран|l"
13428
13429 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13430 msgid "Toolbars|b"
13431 msgstr "Панели инструментов|П"
13432
13433 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
13434 msgid "Special Character|p"
13435 msgstr "Специальные символы|ц"
13436
13437 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13438 msgid "Formatting|o"
13439 msgstr "Форматирование"
13440
13441 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13442 msgid "List / TOC|i"
13443 msgstr "Списки / содержание|с"
13444
13445 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13446 msgid "Float|a"
13447 msgstr "Плавающий объект|П"
13448
13449 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13450 msgid "Branch|B"
13451 msgstr "Ветка|В"
13452
13453 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13454 msgid "Custom Insets"
13455 msgstr "Пользовательские вклейки"
13456
13457 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13458 msgid "File|e"
13459 msgstr "Файл|Ф"
13460
13461 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13462 msgid "Box[[Menu]]"
13463 msgstr "Блок[[Меню]]"
13464
13465 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13466 msgid "Cross-Reference...|R"
13467 msgstr "Перекрёстная ссылка...|к"
13468
13469 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13470 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13471 msgstr "Запись в списке обозначений..."
13472
13473 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13474 msgid "Table...|T"
13475 msgstr "Таблица...|Т"
13476
13477 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
13478 msgid "URL|U"
13479 msgstr "URL|U"
13480
13481 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13482 msgid "Hyperlink...|k"
13483 msgstr "Гиперссылка...|Г"
13484
13485 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13486 msgid "Short Title|S"
13487 msgstr "Короткое заглавие"
13488
13489 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13490 msgid "TeX Code|X"
13491 msgstr "Код TeX|X"
13492
13493 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13494 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13495 msgstr "Листинг программы[[Меню]]"
13496
13497 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13498 #, fuzzy
13499 msgid "Preview|w"
13500 msgstr "Предварительный просмотр"
13501
13502 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
13503 msgid "Ordinary Quote|Q"
13504 msgstr "Прямая кавычка|П"
13505
13506 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13507 msgid "Single Quote|S"
13508 msgstr "Одинарная кавычка"
13509
13510 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13511 msgid "Phonetic Symbols|P"
13512 msgstr "Фонетические символы|Ф"
13513
13514 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13515 msgid "Protected Space|P"
13516 msgstr "Неразрывный пробел|п"
13517
13518 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
13519 msgid "Horizontal Line|L"
13520 msgstr "Горизонтальная линия"
13521
13522 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13523 msgid "Vertical Space...|V"
13524 msgstr "Вертикальный отступ..."
13525
13526 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13527 msgid "Hyphenation Point|H"
13528 msgstr "Мягкий перенос|я"
13529
13530 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
13531 msgid "Numbered Formula|N"
13532 msgstr "Пронумерованная формула|ф"
13533
13534 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
13535 msgid "Figure Wrap Float|F"
13536 msgstr "Плавающий  обтекаемый рисунок|р"
13537
13538 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13539 msgid "Table Wrap Float|T"
13540 msgstr "Плавающая обтекаемая таблица|П"
13541
13542 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
13543 msgid "External Material...|M"
13544 msgstr "Внешний объект...|В"
13545
13546 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13547 msgid "Child Document...|d"
13548 msgstr "Документ-потомок..."
13549
13550 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13551 msgid "Comment|C"
13552 msgstr "Комментарий|К"
13553
13554 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
13555 msgid "Insert New Branch...|I"
13556 msgstr ""
13557
13558 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
13559 #, fuzzy
13560 msgid "Horizontal Phantom"
13561 msgstr "Горизонтальная линия"
13562
13563 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13564 #, fuzzy
13565 msgid "Vertical Phantom"
13566 msgstr "Вертикальное выравнивание"
13567
13568 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
13569 msgid "Change Tracking|C"
13570 msgstr "Начать/Остановить слежение"
13571
13572 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
13573 msgid "Start Appendix Here|A"
13574 msgstr "Начать приложение здесь|п"
13575
13576 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
13577 msgid "Save in Bundled Format|F"
13578 msgstr "Сохранить в виде пакета"
13579
13580 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13581 msgid "Compressed|m"
13582 msgstr "Сжатый"
13583
13584 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
13585 msgid "Accept Change|A"
13586 msgstr "Принять изменение"
13587
13588 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13589 msgid "Accept All Changes|c"
13590 msgstr "Применить все изменения"
13591
13592 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13593 msgid "Reject All Changes|e"
13594 msgstr "Отменить все изменения"
13595
13596 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
13597 msgid "Next Change|C"
13598 msgstr "Следующее изменение|щ"
13599
13600 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13601 msgid "Next Cross-Reference|R"
13602 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
13603
13604 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
13605 msgid "Clear Bookmarks|C"
13606 msgstr "Очистить закладки|О"
13607
13608 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13609 msgid "Navigate Back|B"
13610 msgstr "Обратная прокрутка|б"
13611
13612 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13613 msgid "Thesaurus...|T"
13614 msgstr "Тезаурус...|T"
13615
13616 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13617 msgid "Statistics...|a"
13618 msgstr "Статистика...|С"
13619
13620 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13621 msgid "TeX Information|I"
13622 msgstr "Информация о TeX|T"
13623
13624 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13625 #, fuzzy
13626 msgid "Compare...|C"
13627 msgstr "Выборочно...|В"
13628
13629 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13630 msgid "Additional Features|F"
13631 msgstr "Дополнительный возможности|в"
13632
13633 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13634 msgid "Embedded Objects|O"
13635 msgstr "Встроенные объекты|о"
13636
13637 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13638 msgid "Shortcuts|S"
13639 msgstr "Горячие клавиши|ш"
13640
13641 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13642 msgid "LyX Functions|y"
13643 msgstr "Функции LyX|y"
13644
13645 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13646 msgid "Specific Manuals|p"
13647 msgstr "Специфичные руководства"
13648
13649 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13650 msgid "Linguistics Manual|L"
13651 msgstr "Лингвистические руководства"
13652
13653 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13654 msgid "Braille Manual|B"
13655 msgstr "Руководство по шрифту Брайля|Б"
13656
13657 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13658 msgid "XY-pic Manual|X"
13659 msgstr "Руковоство по XY-pic|X"
13660
13661 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13662 msgid "Multicolumn Manual|M"
13663 msgstr "Многоколоночные документы|М"
13664
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13666 msgid "New document"
13667 msgstr "Создать документ"
13668
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13670 msgid "Open document"
13671 msgstr "Открыть документ"
13672
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13674 msgid "Save document"
13675 msgstr "Сохранить документ"
13676
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13678 msgid "Print document"
13679 msgstr "Печатать документ"
13680
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13682 msgid "Check spelling"
13683 msgstr "Проверить орфографию"
13684
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1271
13686 msgid "Undo"
13687 msgstr "Отменить"
13688
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1280
13690 msgid "Redo"
13691 msgstr "Вернуть"
13692
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13694 msgid "Find and replace"
13695 msgstr "Найти и заменить"
13696
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13698 #, fuzzy
13699 msgid "Find and replace (advanced)"
13700 msgstr "Найти и заменить"
13701
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13703 msgid "Navigate back"
13704 msgstr "Перейти назад|й"
13705
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13707 msgid "Toggle emphasis"
13708 msgstr "Переключить выделение шрифтом"
13709
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13711 msgid "Toggle noun"
13712 msgstr "Переключить прописные"
13713
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13715 msgid "Apply last"
13716 msgstr "Применить последнее"
13717
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13719 msgid "Insert math"
13720 msgstr "Вставить математику"
13721
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13723 msgid "Insert graphics"
13724 msgstr "Вставить изображение"
13725
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13727 msgid "Insert table"
13728 msgstr "Вставить таблицу"
13729
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13731 msgid "Toggle outline"
13732 msgstr "Вкл/Выкл структуру"
13733
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13735 msgid "Toggle math toolbar"
13736 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
13737
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13739 msgid "Toggle table toolbar"
13740 msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
13741
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13743 msgid "View/Update"
13744 msgstr "Просмотреть/Обновить"
13745
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13747 #, fuzzy
13748 msgid "View"
13749 msgstr "&Просмотреть"
13750
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13752 #, fuzzy
13753 msgid "Update"
13754 msgstr "&Обновить"
13755
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13757 #, fuzzy
13758 msgid "View master document"
13759 msgstr "Выберите основной документ"
13760
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13762 #, fuzzy
13763 msgid "Update master document"
13764 msgstr "Выберите основной документ"
13765
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13767 #, fuzzy
13768 msgid "View other formats"
13769 msgstr "Форматы файлов"
13770
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13772 #, fuzzy
13773 msgid "Update other formats"
13774 msgstr "Формат даты"
13775
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13777 msgid "Extra"
13778 msgstr "Дополнительно"
13779
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13781 msgid "Numbered list"
13782 msgstr "Нумерованный список"
13783
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13785 msgid "Itemized list"
13786 msgstr "Перечисляемый список"
13787
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13789 msgid "Increase depth"
13790 msgstr "Увеличить вложенность"
13791
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13793 msgid "Decrease depth"
13794 msgstr "Уменьшить вложенность"
13795
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13797 msgid "Insert figure float"
13798 msgstr "Вставить плавающий рисунок"
13799
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13801 msgid "Insert table float"
13802 msgstr "Вставить плавающую таблицу"
13803
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13805 msgid "Insert label"
13806 msgstr "Вставить метку"
13807
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13809 msgid "Insert cross-reference"
13810 msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
13811
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13813 msgid "Insert citation"
13814 msgstr "Вставить ссылку"
13815
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13817 msgid "Insert index entry"
13818 msgstr "Вставить вхождение слова в предметный указатель"
13819
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13821 msgid "Insert nomenclature entry"
13822 msgstr "Вставить элемент списка обозначений"
13823
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13825 msgid "Insert footnote"
13826 msgstr "Вставить подстрочное примечание"
13827
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13829 msgid "Insert margin note"
13830 msgstr "Вставить примечание на полях"
13831
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127 lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13833 msgid "Insert note"
13834 msgstr "Вставить заметку"
13835
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13837 msgid "Insert box"
13838 msgstr "Вставить рамку"
13839
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13841 msgid "Insert hyperlink"
13842 msgstr "Вставить гиперссылку"
13843
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13845 msgid "Insert TeX code"
13846 msgstr "Вставить код TeX"
13847
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13849 msgid "Insert math macro"
13850 msgstr "Вставить математическую макрокоманду"
13851
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13853 msgid "Include file"
13854 msgstr "Включить файл"
13855
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13857 msgid "Text style"
13858 msgstr "Стили текста"
13859
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13861 msgid "Paragraph settings"
13862 msgstr "Свойства абзаца"
13863
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13865 msgid "Add row"
13866 msgstr "Добавить строку"
13867
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13869 msgid "Add column"
13870 msgstr "Добавить столбец"
13871
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13873 msgid "Delete row"
13874 msgstr "Удалить строку"
13875
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13877 msgid "Delete column"
13878 msgstr "Удалить столбец"
13879
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13881 msgid "Set top line"
13882 msgstr "Линия сверху"
13883
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13885 msgid "Set bottom line"
13886 msgstr "Линия снизу"
13887
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13889 msgid "Set left line"
13890 msgstr "Линия слева"
13891
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13893 msgid "Set right line"
13894 msgstr "Линия справа"
13895
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13897 msgid "Set border lines"
13898 msgstr "Установить рамки"
13899
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13901 msgid "Set all lines"
13902 msgstr "Установить линии со всех сторон"
13903
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13905 msgid "Unset all lines"
13906 msgstr "Убрать все рамки"
13907
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13909 msgid "Align left"
13910 msgstr "Выровнять влево"
13911
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13913 msgid "Align center"
13914 msgstr "Выравнивание по центру"
13915
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13917 msgid "Align right"
13918 msgstr "Выравнивание по правому краю"
13919
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13921 msgid "Align top"
13922 msgstr "Выровнять по верхнему краю"
13923
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13925 msgid "Align middle"
13926 msgstr "Посередине"
13927
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13929 msgid "Align bottom"
13930 msgstr "Выровнять по нижнему краю"
13931
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13933 msgid "Rotate cell"
13934 msgstr "Повернуть ячейку"
13935
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13937 msgid "Rotate table"
13938 msgstr "Повернуть таблицу"
13939
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13941 msgid "Set multi-column"
13942 msgstr "Многоколоночная ячейка"
13943
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13945 #, fuzzy
13946 msgid "Set multi-row"
13947 msgstr "Многоколоночная ячейка"
13948
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13950 msgid "Math"
13951 msgstr "Формула"
13952
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13954 msgid "Set display mode"
13955 msgstr "Установить выключной режим"
13956
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13958 msgid "Subscript"
13959 msgstr "Нижний индекс"
13960
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13962 msgid "Superscript"
13963 msgstr "Верхний индекс"
13964
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13966 msgid "Insert square root"
13967 msgstr "Вставить корень"
13968
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13970 msgid "Insert root"
13971 msgstr "Вставить корень"
13972
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13974 msgid "Insert standard fraction"
13975 msgstr "Вставить обычную дробь"
13976
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13978 msgid "Insert sum"
13979 msgstr "Вставить знак суммы"
13980
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13982 msgid "Insert integral"
13983 msgstr "Вставить знак интеграла"
13984
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13986 msgid "Insert product"
13987 msgstr "Вставить знак произведения"
13988
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13990 msgid "Insert ( )"
13991 msgstr "Вставить ( )"
13992
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13994 msgid "Insert [ ]"
13995 msgstr "Вставить [ ]"
13996
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13998 msgid "Insert { }"
13999 msgstr "Вставить { }"
14000
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14002 msgid "Insert delimiters"
14003 msgstr "Вставить ограничители"
14004
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14006 msgid "Insert matrix"
14007 msgstr "Вставить матрицу"
14008
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
14010 msgid "Insert cases environment"
14011 msgstr "Вставить блок вариантов"
14012
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14014 msgid "Toggle math panels"
14015 msgstr "Вкл/выкл мат. панели"
14016
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
14018 msgid "Math Macros"
14019 msgstr "Математические макрокоманды"
14020
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
14022 msgid "Remove last argument"
14023 msgstr "Убрать последний параметр"
14024
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14026 msgid "Append argument"
14027 msgstr "Добавить параметр"
14028
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14030 #, fuzzy
14031 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14032 msgstr "Вставить необязательный параметр"
14033
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
14035 #, fuzzy
14036 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14037 msgstr "Вставить необязательный параметр"
14038
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14040 msgid "Remove optional argument"
14041 msgstr "Убрать необязательный параметр"
14042
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
14044 msgid "Insert optional argument"
14045 msgstr "Вставить необязательный параметр"
14046
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14048 #, fuzzy
14049 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14050 msgstr "Убрать последний параметр"
14051
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
14053 #, fuzzy
14054 msgid "Append argument eating from the right"
14055 msgstr "Убрать последний параметр"
14056
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14058 #, fuzzy
14059 msgid "Append optional argument eating from the right"
14060 msgstr "Убрать последний параметр"
14061
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
14063 msgid "Command Buffer"
14064 msgstr "Буфер команды"
14065
14066 # ?
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
14068 msgid "Review[[Toolbar]]"
14069 msgstr "Рецензия[[Панель инструментов]]"
14070
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
14072 msgid "Track changes"
14073 msgstr "Отследить изменения"
14074
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14076 msgid "Show changes in output"
14077 msgstr "Показать изменения на выводе"
14078
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14080 msgid "Next change"
14081 msgstr "Следующее изменение"
14082
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
14084 msgid "Accept change inside selection"
14085 msgstr "Принять изменение внутри выделения"
14086
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14088 msgid "Reject change inside selection"
14089 msgstr "Отказаться от изменений в выбранном"
14090
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14092 msgid "Merge changes"
14093 msgstr "Объединить изменения"
14094
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
14096 msgid "Accept all changes"
14097 msgstr "Применить все изменения"
14098
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14100 msgid "Reject all changes"
14101 msgstr "Отменить все изменения"
14102
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
14104 msgid "Next note"
14105 msgstr "Следующая заметка"
14106
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
14108 #, fuzzy
14109 msgid "View Other Formats"
14110 msgstr "Другие плавающие объекты"
14111
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
14113 #, fuzzy
14114 msgid "Update Other Formats"
14115 msgstr "Обновить список меток"
14116
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14118 msgid "Version Control"
14119 msgstr "Контроль версий"
14120
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
14122 msgid "Register"
14123 msgstr "Зарегистрировать"
14124
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
14126 msgid "Check-out for edit"
14127 msgstr "Захватить для правки?"
14128
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14130 msgid "Check-in changes"
14131 msgstr "Закрепить изменения"
14132
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14134 msgid "View revision log"
14135 msgstr "Просмотреть журнал версий"
14136
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14138 msgid "Revert changes"
14139 msgstr "Отменить изменения"
14140
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14142 msgid "Compare with older revision"
14143 msgstr ""
14144
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14146 msgid "Compare with last revision"
14147 msgstr ""
14148
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14150 #, fuzzy
14151 msgid "Insert Version Info"
14152 msgstr "Вставить примечание на полях"
14153
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14155 #, fuzzy
14156 msgid "Use SVN file locking property"
14157 msgstr "Использовать свойство SVN блокировки файла"
14158
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14160 msgid "Update local directory from repository"
14161 msgstr "Обновить локальный каталог с репозитория"
14162
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
14164 msgid "Math Panels"
14165 msgstr "Мат. панели"
14166
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14168 msgid "Math spacings"
14169 msgstr "Математические пробелы"
14170
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14172 msgid "Styles"
14173 msgstr "Стили"
14174
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271 lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14176 msgid "Fractions"
14177 msgstr "Дроби"
14178
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
14181 msgid "Fonts"
14182 msgstr "Шрифты"
14183
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14185 msgid "Functions"
14186 msgstr "Функции"
14187
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
14189 msgid "Frame decorations"
14190 msgstr "Декорации рамки"
14191
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
14193 msgid "Big operators"
14194 msgstr "Большие операторы"
14195
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14197 msgid "Miscellaneous"
14198 msgstr "Различное"
14199
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14202 msgid "Arrows"
14203 msgstr "Стрелки"
14204
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14206 msgid "AMS arrows"
14207 msgstr "AMS стрелки"
14208
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14210 msgid "Operators"
14211 msgstr "Операторы"
14212
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14214 msgid "Relations"
14215 msgstr "Отношения"
14216
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
14218 msgid "AMS relations"
14219 msgstr "AMS отношения"
14220
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14222 msgid "AMS negative relations"
14223 msgstr "AMS отношения с отрицанием"
14224
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14226 msgid "Dots"
14227 msgstr "многоточия"
14228
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14230 msgid "AMS operators"
14231 msgstr "AMS операторы"
14232
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14234 msgid "AMS miscellaneous"
14235 msgstr "AMS разное"
14236
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14238 msgid "arccos"
14239 msgstr "arccos"
14240
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14242 msgid "arcsin"
14243 msgstr "arcsin"
14244
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14246 msgid "arctan"
14247 msgstr "arctan"
14248
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14250 msgid "arg"
14251 msgstr "arg"
14252
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14254 msgid "bmod"
14255 msgstr "bmod"
14256
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14258 msgid "cos"
14259 msgstr "cos"
14260
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14262 msgid "cosh"
14263 msgstr "cosh"
14264
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14266 msgid "cot"
14267 msgstr "cot"
14268
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14270 msgid "coth"
14271 msgstr "coth"
14272
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14274 msgid "csc"
14275 msgstr "csc"
14276
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14278 msgid "deg"
14279 msgstr "deg"
14280
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14282 msgid "det"
14283 msgstr "det"
14284
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14286 msgid "dim"
14287 msgstr "dim"
14288
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14290 msgid "exp"
14291 msgstr "exp"
14292
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14294 msgid "gcd"
14295 msgstr "gcd"
14296
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14298 msgid "hom"
14299 msgstr "hom"
14300
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14302 msgid "inf"
14303 msgstr "inf"
14304
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14306 msgid "ker"
14307 msgstr "ker"
14308
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14310 msgid "lg"
14311 msgstr "lg"
14312
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14314 msgid "lim"
14315 msgstr "lim"
14316
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14318 msgid "liminf"
14319 msgstr "liminf"
14320
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14322 msgid "limsup"
14323 msgstr "limsup"
14324
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14326 msgid "ln"
14327 msgstr "ln"
14328
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14330 msgid "log"
14331 msgstr "log"
14332
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14334 msgid "max"
14335 msgstr "max"
14336
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14338 msgid "min"
14339 msgstr "min"
14340
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14342 msgid "sec"
14343 msgstr "sec"
14344
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14346 msgid "sin"
14347 msgstr "sin"
14348
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14350 msgid "sinh"
14351 msgstr "sinh"
14352
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14354 msgid "sup"
14355 msgstr "sup"
14356
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14358 msgid "tan"
14359 msgstr "tan"
14360
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14362 msgid "tanh"
14363 msgstr "tanh"
14364
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14366 msgid "Pr"
14367 msgstr "Pr"
14368
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14370 msgid "Spacings"
14371 msgstr "Пробелы в ф-лах"
14372
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14374 msgid "Thin space\t\\,"
14375 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
14376
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14378 msgid "Medium space\t\\:"
14379 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
14380
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14382 msgid "Thick space\t\\;"
14383 msgstr "Широкий пробел\t\\;"
14384
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14386 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14387 msgstr "Пробел в 1 em\t\\quad"
14388
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14390 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14391 msgstr "Пробел в 2 em\t\\qquad"
14392
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14394 msgid "Negative space\t\\!"
14395 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
14396
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14398 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14399 msgstr ""
14400
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14402 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14403 msgstr ""
14404
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14406 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14407 msgstr ""
14408
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14410 msgid "Roots"
14411 msgstr "Знаки радикала"
14412
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14414 msgid "Square root\t\\sqrt"
14415 msgstr "Квадратный корень\t\\sqrt"
14416
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14418 msgid "Other root\t\\root"
14419 msgstr "Другой корень\t\\root"
14420
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14422 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14423 msgstr "Стиль выключной формулы\t\\displaystyle"
14424
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14426 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14427 msgstr "Стиль текстовой формулы\t\\textstyle"
14428
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14430 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14431 msgstr "Стиль индекса\t\\scriptstyle"
14432
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14434 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14435 msgstr "Стиль индекса к  индексу\t\\scriptscriptstyle"
14436
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14438 msgid "Standard\t\\frac"
14439 msgstr "Обычная\t\\frac"
14440
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14442 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14443 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
14444
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14446 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14447 msgstr "Ед. изм. (км)\t\\unit"
14448
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14450 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14451 msgstr "Ед. изм. (864 м)\t\\unit"
14452
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14454 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14455 msgstr "Отношение единиц (км/ч)\t\\unitfrac"
14456
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14458 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14459 msgstr "Отношение единиц (20 км/ч)\t\\unitfrac"
14460
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14462 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14463 msgstr "Внутритекстовый стиль\t\\tfrac"
14464
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14466 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14467 msgstr "Стиль выключной ф-лы\t\\dfrac"
14468
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14470 #, fuzzy
14471 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14472 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
14473
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14475 #, fuzzy
14476 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14477 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
14478
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14480 #, fuzzy
14481 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14482 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
14483
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14485 msgid "Binomial\t\\binom"
14486 msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
14487
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14489 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14490 msgstr "Внутритекстовый биномиальный коэф.\t\\tbinom"
14491
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14493 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14494 msgstr "Биномиальный коэф. выключной ф-лы\t\\dbinom"
14495
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14497 msgid "Roman\t\\mathrm"
14498 msgstr "Математический прямой светлый\t\\mathrm"
14499
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14501 msgid "Bold\t\\mathbf"
14502 msgstr "Полужирный\t\\mathbf"
14503
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14505 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14506 msgstr "Полужирный символ\t\\boldsymbol"
14507
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14509 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14510 msgstr "Без засечек\t\\mathsf"
14511
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14513 msgid "Italic\t\\mathit"
14514 msgstr "Математический курсив\t\\mathit"
14515
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14517 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14518 msgstr "Машинописный\t\\mathtt"
14519
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14521 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14522 msgstr "Для грифельной доски\t\\mathbb"
14523
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14525 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14526 msgstr "Фрактура\t\\mathfrak"
14527
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14529 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14530 msgstr "Каллиграфический\t\\mathcal"
14531
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14533 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14534 msgstr "Нормальный текстовый\t\\textrm"
14535
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14537 msgid "ldots"
14538 msgstr "ldots"
14539
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14541 msgid "cdots"
14542 msgstr "cdots"
14543
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14545 msgid "vdots"
14546 msgstr "vdots"
14547
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14549 msgid "ddots"
14550 msgstr "ddots"
14551
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14553 msgid "Frame Decorations"
14554 msgstr "Декорации рамки"
14555
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14557 msgid "hat"
14558 msgstr "hat"
14559
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14561 msgid "tilde"
14562 msgstr "tilde"
14563
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14565 msgid "bar"
14566 msgstr "bar"
14567
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14569 msgid "grave"
14570 msgstr "grave"
14571
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14573 msgid "dot"
14574 msgstr "dot"
14575
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14577 msgid "check"
14578 msgstr "check"
14579
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14581 msgid "widehat"
14582 msgstr "widehat"
14583
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14585 msgid "widetilde"
14586 msgstr "widetilde"
14587
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14589 msgid "vec"
14590 msgstr "vec"
14591
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14593 msgid "acute"
14594 msgstr "acute"
14595
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14597 msgid "ddot"
14598 msgstr "ddot"
14599
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14601 #, fuzzy
14602 msgid "dddot"
14603 msgstr "ddot"
14604
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14606 #, fuzzy
14607 msgid "ddddot"
14608 msgstr "ddot"
14609
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14611 msgid "breve"
14612 msgstr "breve"
14613
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14615 msgid "overline"
14616 msgstr "overline"
14617
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14619 msgid "overbrace"
14620 msgstr "overbrace"
14621
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14623 msgid "overleftarrow"
14624 msgstr "overleftarrow"
14625
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14627 msgid "overrightarrow"
14628 msgstr "overrightarrow"
14629
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14631 msgid "overleftrightarrow"
14632 msgstr "overleftrightarrow"
14633
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14635 msgid "overset"
14636 msgstr "overset"
14637
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14639 msgid "underline"
14640 msgstr "underline"
14641
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14643 msgid "underbrace"
14644 msgstr "underbrace"
14645
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14647 msgid "underleftarrow"
14648 msgstr "underleftarrow"
14649
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14651 msgid "underrightarrow"
14652 msgstr "underrightarrow"
14653
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14655 msgid "underleftrightarrow"
14656 msgstr "underleftrightarrow"
14657
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14659 msgid "underset"
14660 msgstr "underset"
14661
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14663 msgid "leftarrow"
14664 msgstr "leftarrow"
14665
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14667 msgid "rightarrow"
14668 msgstr "rightarrow"
14669
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14671 msgid "downarrow"
14672 msgstr "downarrow"
14673
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14675 msgid "uparrow"
14676 msgstr "uparrow"
14677
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14679 msgid "updownarrow"
14680 msgstr "updownarrow"
14681
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14683 msgid "leftrightarrow"
14684 msgstr "leftrightarrow"
14685
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14687 msgid "Leftarrow"
14688 msgstr "Leftarrow"
14689
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14691 msgid "Rightarrow"
14692 msgstr "Rightarrow"
14693
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14695 msgid "Downarrow"
14696 msgstr "Downarrow"
14697
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14699 msgid "Uparrow"
14700 msgstr "Uparrow"
14701
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14703 msgid "Updownarrow"
14704 msgstr "Updownarrow"
14705
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14707 msgid "Leftrightarrow"
14708 msgstr "Leftrightarrow"
14709
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14711 msgid "Longleftrightarrow"
14712 msgstr "Longleftrightarrow"
14713
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14715 msgid "Longleftarrow"
14716 msgstr "Longleftarrow"
14717
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14719 msgid "Longrightarrow"
14720 msgstr "Longrightarrow"
14721
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14723 msgid "longleftrightarrow"
14724 msgstr "longleftrightarrow"
14725
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14727 msgid "longleftarrow"
14728 msgstr "longleftarrow"
14729
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14731 msgid "longrightarrow"
14732 msgstr "longrightarrow"
14733
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14735 msgid "leftharpoondown"
14736 msgstr "leftharpoondown"
14737
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14739 msgid "rightharpoondown"
14740 msgstr "rightharpoondown"
14741
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14743 msgid "mapsto"
14744 msgstr "mapsto"
14745
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14747 msgid "longmapsto"
14748 msgstr "longmapsto"
14749
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14751 msgid "nwarrow"
14752 msgstr "nwarrow"
14753
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14755 msgid "nearrow"
14756 msgstr "nearrow"
14757
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14759 msgid "leftharpoonup"
14760 msgstr "leftharpoonup"
14761
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14763 msgid "rightharpoonup"
14764 msgstr "rightharpoonup"
14765
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14767 msgid "hookleftarrow"
14768 msgstr "hookleftarrow"
14769
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14771 msgid "hookrightarrow"
14772 msgstr "hookrightarrow"
14773
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14775 msgid "swarrow"
14776 msgstr "swarrow"
14777
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14779 msgid "searrow"
14780 msgstr "searrow"
14781
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448 lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14783 msgid "rightleftharpoons"
14784 msgstr "rightleftharpoons"
14785
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14787 msgid "pm"
14788 msgstr "плюс-минус"
14789
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14791 msgid "cap"
14792 msgstr "cap"
14793
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14795 msgid "diamond"
14796 msgstr "бубны"
14797
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14799 msgid "oplus"
14800 msgstr "oplus"
14801
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14803 msgid "mp"
14804 msgstr "минус-плюс"
14805
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14807 msgid "cup"
14808 msgstr "cup"
14809
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14811 msgid "bigtriangleup"
14812 msgstr "bigtriangleup"
14813
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14815 msgid "ominus"
14816 msgstr "ominus"
14817
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14819 msgid "times"
14820 msgstr "times"
14821
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14823 msgid "uplus"
14824 msgstr "uplus"
14825
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14827 msgid "bigtriangledown"
14828 msgstr "bigtriangledown"
14829
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14831 msgid "otimes"
14832 msgstr "otimes"
14833
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14835 msgid "div"
14836 msgstr "div"
14837
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14839 msgid "sqcap"
14840 msgstr "sqcap"
14841
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14843 msgid "triangleright"
14844 msgstr "triangleright"
14845
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14847 msgid "oslash"
14848 msgstr "oslash"
14849
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14851 msgid "cdot"
14852 msgstr "cdot"
14853
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14855 msgid "sqcup"
14856 msgstr "sqcup"
14857
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14859 msgid "triangleleft"
14860 msgstr "triangleleft"
14861
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14863 msgid "odot"
14864 msgstr "odot"
14865
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14867 msgid "star"
14868 msgstr "star"
14869
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14871 msgid "vee"
14872 msgstr "vee"
14873
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14875 msgid "amalg"
14876 msgstr "amalg"
14877
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14879 msgid "bigcirc"
14880 msgstr "bigcirc"
14881
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14883 msgid "setminus"
14884 msgstr "setminus"
14885
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14887 msgid "wedge"
14888 msgstr "wedge"
14889
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14891 msgid "dagger"
14892 msgstr "dagger"
14893
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14895 msgid "circ"
14896 msgstr "circ"
14897
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14899 msgid "bullet"
14900 msgstr "горох"
14901
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14903 msgid "wr"
14904 msgstr "wr"
14905
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14907 msgid "ddagger"
14908 msgstr "ddagger"
14909
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14911 msgid "leq"
14912 msgstr "leq"
14913
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14915 msgid "geq"
14916 msgstr "geq"
14917
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14919 msgid "equiv"
14920 msgstr "equiv"
14921
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14923 msgid "models"
14924 msgstr "models"
14925
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14927 msgid "prec"
14928 msgstr "prec"
14929
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14931 msgid "succ"
14932 msgstr "succ"
14933
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14935 msgid "sim"
14936 msgstr "sim"
14937
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14939 msgid "perp"
14940 msgstr "перпендикулярно"
14941
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14943 msgid "preceq"
14944 msgstr "preceq"
14945
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14947 msgid "succeq"
14948 msgstr "succeq"
14949
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14951 msgid "simeq"
14952 msgstr "simeq"
14953
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14955 msgid "mid"
14956 msgstr "mid"
14957
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14959 msgid "ll"
14960 msgstr "много меньше"
14961
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14963 msgid "gg"
14964 msgstr "много больше"
14965
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14967 msgid "asymp"
14968 msgstr "asymp"
14969
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14971 msgid "parallel"
14972 msgstr "параллельно"
14973
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14975 msgid "subset"
14976 msgstr "подмножество"
14977
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14979 msgid "supset"
14980 msgstr "supset"
14981
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14983 msgid "approx"
14984 msgstr "примерно"
14985
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14987 msgid "smile"
14988 msgstr "smile"
14989
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14991 msgid "subseteq"
14992 msgstr "subseteq"
14993
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14995 msgid "supseteq"
14996 msgstr "supseteq"
14997
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14999 msgid "cong"
15000 msgstr "cong"
15001
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15003 msgid "frown"
15004 msgstr "frown"
15005
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15007 msgid "sqsubseteq"
15008 msgstr "sqsubseteq"
15009
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15011 msgid "sqsupseteq"
15012 msgstr "sqsupseteq"
15013
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15015 msgid "doteq"
15016 msgstr "doteq"
15017
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15019 msgid "neq"
15020 msgstr "не равно"
15021
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15023 msgid "ni"
15024 msgstr "ni"
15025
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15027 msgid "propto"
15028 msgstr "propto"
15029
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
15031 msgid "notin"
15032 msgstr "notin"
15033
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15035 msgid "vdash"
15036 msgstr "vdash"
15037
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15039 msgid "dashv"
15040 msgstr "dashv"
15041
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15043 msgid "bowtie"
15044 msgstr "bowtie"
15045
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
15047 msgid "alpha"
15048 msgstr "альфа"
15049
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
15051 msgid "beta"
15052 msgstr "бета"
15053
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
15055 msgid "gamma"
15056 msgstr "гамма"
15057
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15059 msgid "delta"
15060 msgstr "дельта"
15061
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15063 msgid "epsilon"
15064 msgstr "эпсилон"
15065
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15067 msgid "varepsilon"
15068 msgstr "альтернативный эпсилон"
15069
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15071 msgid "zeta"
15072 msgstr "дзета"
15073
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15075 msgid "eta"
15076 msgstr "эта"
15077
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15079 msgid "theta"
15080 msgstr "тэта"
15081
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15083 msgid "vartheta"
15084 msgstr "альтернативная тэта"
15085
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15087 msgid "iota"
15088 msgstr "йота"
15089
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15091 msgid "kappa"
15092 msgstr "каппа"
15093
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15095 msgid "lambda"
15096 msgstr "лямбда"
15097
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15099 msgid "mu"
15100 msgstr "mu"
15101
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15103 msgid "nu"
15104 msgstr "ню"
15105
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15107 msgid "xi"
15108 msgstr "кси"
15109
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15111 msgid "pi"
15112 msgstr "пи"
15113
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15115 msgid "varpi"
15116 msgstr "альтернативное пи"
15117
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15119 msgid "rho"
15120 msgstr "ро"
15121
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15123 msgid "varrho"
15124 msgstr "альтернативное ро"
15125
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15127 msgid "sigma"
15128 msgstr "сигма"
15129
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15131 msgid "varsigma"
15132 msgstr "конечная сигма"
15133
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15135 msgid "tau"
15136 msgstr "тау"
15137
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15139 msgid "upsilon"
15140 msgstr "ипсилон"
15141
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15143 msgid "phi"
15144 msgstr "фи"
15145
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15147 msgid "varphi"
15148 msgstr "альтернативная фи"
15149
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15151 msgid "chi"
15152 msgstr "хи"
15153
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15155 msgid "psi"
15156 msgstr "пси"
15157
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15159 msgid "omega"
15160 msgstr "омега"
15161
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15163 msgid "Gamma"
15164 msgstr "Прописная гамма"
15165
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15167 msgid "Delta"
15168 msgstr "Прописная дельта"
15169
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15171 msgid "Theta"
15172 msgstr "Прописная тэта"
15173
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15175 msgid "Lambda"
15176 msgstr "Прописная лямбда"
15177
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15179 msgid "Xi"
15180 msgstr "Прописная кси"
15181
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15183 msgid "Pi"
15184 msgstr "Прописная пи"
15185
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15187 msgid "Sigma"
15188 msgstr "Прописная сигма"
15189
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15191 msgid "Upsilon"
15192 msgstr "Прописной ипсилон"
15193
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15195 msgid "Phi"
15196 msgstr "Прописная фи"
15197
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15199 msgid "Psi"
15200 msgstr "Прописная пси"
15201
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15203 msgid "Omega"
15204 msgstr "Прописная омега"
15205
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15207 msgid "nabla"
15208 msgstr "набла"
15209
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15211 msgid "partial"
15212 msgstr "частный дифференциал"
15213
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15215 msgid "infty"
15216 msgstr "бесконечность"
15217
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15219 msgid "prime"
15220 msgstr "символ производной"
15221
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15223 msgid "ell"
15224 msgstr "ell"
15225
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15227 msgid "emptyset"
15228 msgstr "пустое множество"
15229
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15231 msgid "exists"
15232 msgstr "существует"
15233
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15235 msgid "forall"
15236 msgstr "для всех"
15237
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15239 msgid "imath"
15240 msgstr "imath"
15241
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15243 msgid "jmath"
15244 msgstr "jmath"
15245
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15247 msgid "Re"
15248 msgstr "Re"
15249
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15251 msgid "Im"
15252 msgstr "Im"
15253
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15255 msgid "aleph"
15256 msgstr "алеф"
15257
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15259 msgid "wp"
15260 msgstr "wp"
15261
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15263 msgid "hbar"
15264 msgstr "hbar"
15265
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582 lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15267 msgid "angle"
15268 msgstr "angle"
15269
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15271 msgid "top"
15272 msgstr "top"
15273
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15275 msgid "bot"
15276 msgstr "bot"
15277
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15279 msgid "Vert"
15280 msgstr "Vert"
15281
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15283 msgid "neg"
15284 msgstr "neg"
15285
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15287 msgid "flat"
15288 msgstr "flat"
15289
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15291 msgid "natural"
15292 msgstr "natural"
15293
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15295 msgid "sharp"
15296 msgstr "sharp"
15297
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15299 msgid "surd"
15300 msgstr "surd"
15301
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15303 msgid "triangle"
15304 msgstr "triangle"
15305
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15307 msgid "diamondsuit"
15308 msgstr "diamondsuit"
15309
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15311 msgid "heartsuit"
15312 msgstr "heartsuit"
15313
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15315 msgid "clubsuit"
15316 msgstr "clubsuit"
15317
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15319 msgid "spadesuit"
15320 msgstr "spadesuit"
15321
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15323 msgid "textrm \\AA"
15324 msgstr "Ангстрем"
15325
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15327 msgid "textrm \\O"
15328 msgstr "textrm \\O"
15329
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15331 msgid "mathcircumflex"
15332 msgstr "mathcircumflex"
15333
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15335 msgid "_"
15336 msgstr "_"
15337
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15339 msgid "mathrm T"
15340 msgstr "mathrm T"
15341
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15343 msgid "mathbb N"
15344 msgstr "mathbb N"
15345
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15347 msgid "mathbb Z"
15348 msgstr "mathbb Z"
15349
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15351 msgid "mathbb Q"
15352 msgstr "mathbb Q"
15353
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15355 msgid "mathbb R"
15356 msgstr "mathbb R"
15357
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15359 msgid "mathbb C"
15360 msgstr "mathbb C"
15361
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15363 msgid "mathbb H"
15364 msgstr "mathbb H"
15365
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15367 msgid "mathcal F"
15368 msgstr "mathcal F"
15369
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15371 msgid "mathcal L"
15372 msgstr "mathcal L"
15373
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15375 msgid "mathcal H"
15376 msgstr "mathcal H"
15377
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15379 msgid "mathcal O"
15380 msgstr "mathcal O"
15381
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15383 msgid "Big Operators"
15384 msgstr "Большие операторы"
15385
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15387 msgid "intop"
15388 msgstr "intop"
15389
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15391 msgid "int"
15392 msgstr "интеграл"
15393
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15395 msgid "iint"
15396 msgstr "двойной интеграл"
15397
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15399 msgid "iintop"
15400 msgstr "iintop"
15401
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15403 msgid "iiint"
15404 msgstr "тройной интеграл"
15405
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15407 msgid "iiintop"
15408 msgstr "iiintop"
15409
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15411 msgid "iiiint"
15412 msgstr "iiiint"
15413
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15415 msgid "iiiintop"
15416 msgstr "iiiintop"
15417
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15419 msgid "dotsint"
15420 msgstr "dotsint"
15421
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15423 msgid "dotsintop"
15424 msgstr "dotsintop"
15425
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15427 msgid "oint"
15428 msgstr "контурный интеграл"
15429
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15431 msgid "ointop"
15432 msgstr "ointop"
15433
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15435 msgid "oiint"
15436 msgstr "oiint"
15437
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15439 msgid "oiintop"
15440 msgstr "oiintop"
15441
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15443 msgid "ointctrclockwiseop"
15444 msgstr "ointctrclockwiseop"
15445
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15447 msgid "ointctrclockwise"
15448 msgstr "ointctrclockwise"
15449
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15451 msgid "ointclockwiseop"
15452 msgstr "ointclockwiseop"
15453
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15455 msgid "ointclockwise"
15456 msgstr "ointclockwise"
15457
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15459 msgid "sqint"
15460 msgstr "sqint"
15461
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15463 msgid "sqintop"
15464 msgstr "sqintop"
15465
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15467 msgid "sqiint"
15468 msgstr "sqiint"
15469
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15471 msgid "sqiintop"
15472 msgstr "sqiintop"
15473
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15475 msgid "fint"
15476 msgstr "fint"
15477
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15479 msgid "fintop"
15480 msgstr "fintop"
15481
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15483 msgid "landupint"
15484 msgstr "landupint"
15485
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15487 msgid "landupintop"
15488 msgstr "landupintop"
15489
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15491 msgid "landdownint"
15492 msgstr "landdownint"
15493
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15495 msgid "landdownintop"
15496 msgstr "landdownintop"
15497
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15499 msgid "sum"
15500 msgstr "сумма"
15501
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15503 msgid "prod"
15504 msgstr "произведение"
15505
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15507 msgid "coprod"
15508 msgstr "coprod"
15509
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15511 msgid "bigsqcup"
15512 msgstr "bigsqcup"
15513
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15515 msgid "bigotimes"
15516 msgstr "bigotimes"
15517
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15519 msgid "bigodot"
15520 msgstr "bigodot"
15521
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15523 msgid "bigoplus"
15524 msgstr "bigoplus"
15525
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15527 msgid "bigcap"
15528 msgstr "bigcap"
15529
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15531 msgid "bigcup"
15532 msgstr "bigcup"
15533
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15535 msgid "biguplus"
15536 msgstr "biguplus"
15537
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15539 msgid "bigvee"
15540 msgstr "bigvee"
15541
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15543 msgid "bigwedge"
15544 msgstr "bigwedge"
15545
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15547 msgid "AMS Miscellaneous"
15548 msgstr "Различное AMS"
15549
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15551 msgid "digamma"
15552 msgstr "дигамма"
15553
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15555 msgid "varkappa"
15556 msgstr "альтернативная каппа"
15557
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15559 msgid "beth"
15560 msgstr "beth"
15561
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15563 msgid "daleth"
15564 msgstr "daleth"
15565
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15567 msgid "gimel"
15568 msgstr "gimel"
15569
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15571 msgid "ulcorner"
15572 msgstr "ulcorner"
15573
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15575 msgid "urcorner"
15576 msgstr "urcorner"
15577
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15579 msgid "llcorner"
15580 msgstr "llcorner"
15581
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15583 msgid "lrcorner"
15584 msgstr "lrcorner"
15585
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15587 msgid "hslash"
15588 msgstr "hslash"
15589
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15591 msgid "vartriangle"
15592 msgstr "vartriangle"
15593
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15595 msgid "triangledown"
15596 msgstr "triangledown"
15597
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15599 msgid "square"
15600 msgstr "square"
15601
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15603 msgid "lozenge"
15604 msgstr "lozenge"
15605
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15607 msgid "circledS"
15608 msgstr "circledS"
15609
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15611 msgid "measuredangle"
15612 msgstr "measuredangle"
15613
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15615 msgid "nexists"
15616 msgstr "nexists"
15617
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15619 msgid "mho"
15620 msgstr "mho"
15621
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15623 msgid "Finv"
15624 msgstr "Finv"
15625
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15627 msgid "Game"
15628 msgstr "Game"
15629
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15631 msgid "Bbbk"
15632 msgstr "Bbbk"
15633
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15635 msgid "backprime"
15636 msgstr "backprime"
15637
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15639 msgid "varnothing"
15640 msgstr "varnothing"
15641
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15643 #, fuzzy
15644 msgid "Diamond"
15645 msgstr "бубны"
15646
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15648 msgid "blacktriangle"
15649 msgstr "blacktriangle"
15650
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15652 msgid "blacktriangledown"
15653 msgstr "blacktriangledown"
15654
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15656 msgid "blacksquare"
15657 msgstr "blacksquare"
15658
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15660 msgid "blacklozenge"
15661 msgstr "blacklozenge"
15662
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15664 msgid "bigstar"
15665 msgstr "bigstar"
15666
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15668 msgid "sphericalangle"
15669 msgstr "sphericalangle"
15670
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15672 msgid "complement"
15673 msgstr "complement"
15674
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15676 msgid "eth"
15677 msgstr "eth"
15678
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15680 msgid "diagup"
15681 msgstr "diagup"
15682
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15684 msgid "diagdown"
15685 msgstr "diagdown"
15686
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15688 msgid "AMS Arrows"
15689 msgstr "Стрелки AMS"
15690
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15692 msgid "dashleftarrow"
15693 msgstr "dashleftarrow"
15694
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15696 msgid "dashrightarrow"
15697 msgstr "dashrightarrow"
15698
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15700 msgid "leftleftarrows"
15701 msgstr "leftleftarrows"
15702
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15704 msgid "leftrightarrows"
15705 msgstr "leftrightarrows"
15706
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15708 msgid "rightrightarrows"
15709 msgstr "rightrightarrows"
15710
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15712 msgid "rightleftarrows"
15713 msgstr "rightleftarrows"
15714
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15716 msgid "Lleftarrow"
15717 msgstr "Lleftarrow"
15718
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15720 msgid "Rrightarrow"
15721 msgstr "Rrightarrow"
15722
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15724 msgid "twoheadleftarrow"
15725 msgstr "twoheadleftarrow"
15726
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15728 msgid "twoheadrightarrow"
15729 msgstr "twoheadrightarrow"
15730
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15732 msgid "leftarrowtail"
15733 msgstr "leftarrowtail"
15734
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15736 msgid "rightarrowtail"
15737 msgstr "rightarrowtail"
15738
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15740 msgid "looparrowleft"
15741 msgstr "looparrowleft"
15742
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15744 msgid "looparrowright"
15745 msgstr "looparrowright"
15746
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15748 msgid "curvearrowleft"
15749 msgstr "curvearrowleft"
15750
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15752 msgid "curvearrowright"
15753 msgstr "curvearrowright"
15754
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15756 msgid "circlearrowleft"
15757 msgstr "circlearrowleft"
15758
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15760 msgid "circlearrowright"
15761 msgstr "circlearrowright"
15762
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15764 msgid "Lsh"
15765 msgstr "Lsh"
15766
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15768 msgid "Rsh"
15769 msgstr "Rsh"
15770
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15772 msgid "upuparrows"
15773 msgstr "upuparrows"
15774
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15776 msgid "downdownarrows"
15777 msgstr "downdownarrows"
15778
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15780 msgid "upharpoonleft"
15781 msgstr "upharpoonleft"
15782
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15784 msgid "upharpoonright"
15785 msgstr "upharpoonright"
15786
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15788 msgid "downharpoonleft"
15789 msgstr "downharpoonleft"
15790
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15792 msgid "downharpoonright"
15793 msgstr "downharpoonright"
15794
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15796 msgid "leftrightharpoons"
15797 msgstr "leftrightharpoons"
15798
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15800 msgid "rightsquigarrow"
15801 msgstr "rightsquigarrow"
15802
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15804 msgid "leftrightsquigarrow"
15805 msgstr "leftrightsquigarrow"
15806
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15808 msgid "nleftarrow"
15809 msgstr "nleftarrow"
15810
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15812 msgid "nrightarrow"
15813 msgstr "nrightarrow"
15814
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15816 msgid "nleftrightarrow"
15817 msgstr "nleftrightarrow"
15818
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15820 msgid "nLeftarrow"
15821 msgstr "nLeftarrow"
15822
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15824 msgid "nRightarrow"
15825 msgstr "nRightarrow"
15826
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15828 msgid "nLeftrightarrow"
15829 msgstr "nLeftrightarrow"
15830
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15832 msgid "multimap"
15833 msgstr "multimap"
15834
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15836 msgid "AMS Relations"
15837 msgstr "Отношения AMS"
15838
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15840 msgid "leqq"
15841 msgstr "leqq"
15842
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15844 msgid "geqq"
15845 msgstr "geqq"
15846
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15848 msgid "leqslant"
15849 msgstr "leqslant"
15850
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15852 msgid "geqslant"
15853 msgstr "geqslant"
15854
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15856 msgid "eqslantless"
15857 msgstr "eqslantless"
15858
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15860 msgid "eqslantgtr"
15861 msgstr "eqslantgtr"
15862
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15864 msgid "lesssim"
15865 msgstr "lesssim"
15866
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15868 msgid "gtrsim"
15869 msgstr "gtrsim"
15870
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15872 msgid "lessapprox"
15873 msgstr "lessapprox"
15874
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15876 msgid "gtrapprox"
15877 msgstr "gtrapprox"
15878
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15880 msgid "approxeq"
15881 msgstr "approxeq"
15882
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15884 msgid "triangleq"
15885 msgstr "triangleq"
15886
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15888 msgid "lessdot"
15889 msgstr "lessdot"
15890
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15892 msgid "gtrdot"
15893 msgstr "gtrdot"
15894
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15896 msgid "lll"
15897 msgstr "lll"
15898
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15900 msgid "ggg"
15901 msgstr "ggg"
15902
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15904 msgid "lessgtr"
15905 msgstr "lessgtr"
15906
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15908 msgid "gtrless"
15909 msgstr "gtrless"
15910
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15912 msgid "lesseqgtr"
15913 msgstr "lesseqgtr"
15914
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15916 msgid "gtreqless"
15917 msgstr "gtreqless"
15918
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15920 msgid "lesseqqgtr"
15921 msgstr "lesseqqgtr"
15922
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15924 msgid "gtreqqless"
15925 msgstr "gtreqqless"
15926
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15928 msgid "eqcirc"
15929 msgstr "eqcirc"
15930
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15932 msgid "circeq"
15933 msgstr "circeq"
15934
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15936 msgid "thicksim"
15937 msgstr "thicksim"
15938
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15940 msgid "thickapprox"
15941 msgstr "thickapprox"
15942
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15944 msgid "backsim"
15945 msgstr "backsim"
15946
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15948 msgid "backsimeq"
15949 msgstr "backsimeq"
15950
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15952 msgid "subseteqq"
15953 msgstr "subseteqq"
15954
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15956 msgid "supseteqq"
15957 msgstr "supseteqq"
15958
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15960 msgid "Subset"
15961 msgstr "Subset"
15962
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15964 msgid "Supset"
15965 msgstr "Supset"
15966
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15968 msgid "sqsubset"
15969 msgstr "sqsubset"
15970
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15972 msgid "sqsupset"
15973 msgstr "sqsupset"
15974
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15976 msgid "preccurlyeq"
15977 msgstr "preccurlyeq"
15978
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15980 msgid "succcurlyeq"
15981 msgstr "succcurlyeq"
15982
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15984 msgid "curlyeqprec"
15985 msgstr "curlyeqprec"
15986
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15988 msgid "curlyeqsucc"
15989 msgstr "curlyeqsucc"
15990
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15992 msgid "precsim"
15993 msgstr "precsim"
15994
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15996 msgid "succsim"
15997 msgstr "succsim"
15998
15999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16000 msgid "precapprox"
16001 msgstr "precapprox"
16002
16003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16004 msgid "succapprox"
16005 msgstr "succapprox"
16006
16007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16008 msgid "vartriangleleft"
16009 msgstr "vartriangleleft"
16010
16011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16012 msgid "vartriangleright"
16013 msgstr "vartriangleright"
16014
16015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16016 msgid "trianglelefteq"
16017 msgstr "trianglelefteq"
16018
16019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16020 msgid "trianglerighteq"
16021 msgstr "trianglerighteq"
16022
16023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16024 msgid "bumpeq"
16025 msgstr "bumpeq"
16026
16027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16028 msgid "Bumpeq"
16029 msgstr "Bumpeq"
16030
16031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16032 msgid "doteqdot"
16033 msgstr "doteqdot"
16034
16035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16036 msgid "risingdotseq"
16037 msgstr "risingdotseq"
16038
16039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16040 msgid "fallingdotseq"
16041 msgstr "fallingdotseq"
16042
16043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16044 msgid "vDash"
16045 msgstr "vDash"
16046
16047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16048 msgid "Vvdash"
16049 msgstr "Vvdash"
16050
16051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16052 msgid "Vdash"
16053 msgstr "Vdash"
16054
16055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16056 msgid "shortmid"
16057 msgstr "shortmid"
16058
16059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16060 msgid "shortparallel"
16061 msgstr "shortparallel"
16062
16063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16064 msgid "smallsmile"
16065 msgstr "smallsmile"
16066
16067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16068 msgid "smallfrown"
16069 msgstr "smallfrown"
16070
16071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16072 msgid "blacktriangleleft"
16073 msgstr "blacktriangleleft"
16074
16075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16076 msgid "blacktriangleright"
16077 msgstr "blacktriangleright"
16078
16079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16080 msgid "because"
16081 msgstr "because"
16082
16083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16084 msgid "therefore"
16085 msgstr "therefore"
16086
16087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16088 msgid "backepsilon"
16089 msgstr "backepsilon"
16090
16091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16092 msgid "varpropto"
16093 msgstr "varpropto"
16094
16095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16096 msgid "between"
16097 msgstr "between"
16098
16099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16100 msgid "pitchfork"
16101 msgstr "pitchfork"
16102
16103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16104 msgid "AMS Negative Relations"
16105 msgstr "Отношения AMS с отрицанием"
16106
16107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16108 msgid "nless"
16109 msgstr "nless"
16110
16111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16112 msgid "ngtr"
16113 msgstr "ngtr"
16114
16115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16116 msgid "nleq"
16117 msgstr "nleq"
16118
16119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16120 msgid "ngeq"
16121 msgstr "ngeq"
16122
16123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16124 msgid "nleqslant"
16125 msgstr "nleqslant"
16126
16127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16128 msgid "ngeqslant"
16129 msgstr "ngeqslant"
16130
16131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16132 msgid "nleqq"
16133 msgstr "nleqq"
16134
16135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16136 msgid "ngeqq"
16137 msgstr "ngeqq"
16138
16139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16140 msgid "lneq"
16141 msgstr "lneq"
16142
16143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16144 msgid "gneq"
16145 msgstr "gneq"
16146
16147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16148 msgid "lneqq"
16149 msgstr "lneqq"
16150
16151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16152 msgid "gneqq"
16153 msgstr "gneqq"
16154
16155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16156 msgid "lvertneqq"
16157 msgstr "lvertneqq"
16158
16159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16160 msgid "gvertneqq"
16161 msgstr "gvertneqq"
16162
16163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16164 msgid "lnsim"
16165 msgstr "lnsim"
16166
16167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16168 msgid "gnsim"
16169 msgstr "gnsim"
16170
16171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16172 msgid "lnapprox"
16173 msgstr "lnapprox"
16174
16175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16176 msgid "gnapprox"
16177 msgstr "gnapprox"
16178
16179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16180 msgid "nprec"
16181 msgstr "nprec"
16182
16183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16184 msgid "nsucc"
16185 msgstr "nsucc"
16186
16187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16188 msgid "npreceq"
16189 msgstr "npreceq"
16190
16191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16192 msgid "nsucceq"
16193 msgstr "nsucceq"
16194
16195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16196 msgid "precnsim"
16197 msgstr "precnsim"
16198
16199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16200 msgid "succnsim"
16201 msgstr "succnsim"
16202
16203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16204 msgid "precnapprox"
16205 msgstr "precnapprox"
16206
16207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16208 msgid "succnapprox"
16209 msgstr "succnapprox"
16210
16211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16212 msgid "subsetneq"
16213 msgstr "subsetneq"
16214
16215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16216 msgid "supsetneq"
16217 msgstr "supsetneq"
16218
16219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16220 msgid "subsetneqq"
16221 msgstr "subsetneqq"
16222
16223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16224 msgid "supsetneqq"
16225 msgstr "supsetneqq"
16226
16227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16228 msgid "nsubseteq"
16229 msgstr "nsubseteq"
16230
16231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16232 msgid "nsupseteq"
16233 msgstr "nsupseteq"
16234
16235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16236 msgid "nsupseteqq"
16237 msgstr "nsupseteqq"
16238
16239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16240 msgid "nvdash"
16241 msgstr "nvdash"
16242
16243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16244 msgid "nvDash"
16245 msgstr "nvDash"
16246
16247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16248 msgid "nVDash"
16249 msgstr "nVDash"
16250
16251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16252 msgid "varsubsetneq"
16253 msgstr "varsubsetneq"
16254
16255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16256 msgid "varsupsetneq"
16257 msgstr "varsupsetneq"
16258
16259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16260 msgid "varsubsetneqq"
16261 msgstr "varsubsetneqq"
16262
16263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16264 msgid "varsupsetneqq"
16265 msgstr "varsupsetneqq"
16266
16267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16268 msgid "ntriangleleft"
16269 msgstr "ntriangleleft"
16270
16271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16272 msgid "ntriangleright"
16273 msgstr "ntriangleright"
16274
16275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16276 msgid "ntrianglelefteq"
16277 msgstr "ntrianglelefteq"
16278
16279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16280 msgid "ntrianglerighteq"
16281 msgstr "ntrianglerighteq"
16282
16283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16284 msgid "ncong"
16285 msgstr "ncong"
16286
16287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16288 msgid "nsim"
16289 msgstr "nsim"
16290
16291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16292 msgid "nmid"
16293 msgstr "nmid"
16294
16295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16296 msgid "nshortmid"
16297 msgstr "nshortmid"
16298
16299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16300 msgid "nparallel"
16301 msgstr "nparallel"
16302
16303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16304 msgid "nshortparallel"
16305 msgstr "nshortparallel"
16306
16307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16308 msgid "AMS Operators"
16309 msgstr "Операторы AMS"
16310
16311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16312 msgid "dotplus"
16313 msgstr "dotplus"
16314
16315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16316 msgid "smallsetminus"
16317 msgstr "smallsetminus"
16318
16319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16320 msgid "Cap"
16321 msgstr "Cap"
16322
16323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16324 msgid "Cup"
16325 msgstr "Cup"
16326
16327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16328 msgid "barwedge"
16329 msgstr "barwedge"
16330
16331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16332 msgid "veebar"
16333 msgstr "veebar"
16334
16335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16336 msgid "doublebarwedge"
16337 msgstr "doublebarwedge"
16338
16339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16340 msgid "boxminus"
16341 msgstr "boxminus"
16342
16343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16344 msgid "boxtimes"
16345 msgstr "boxtimes"
16346
16347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16348 msgid "boxdot"
16349 msgstr "boxdot"
16350
16351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16352 msgid "boxplus"
16353 msgstr "boxplus"
16354
16355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16356 msgid "divideontimes"
16357 msgstr "divideontimes"
16358
16359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16360 msgid "ltimes"
16361 msgstr "ltimes"
16362
16363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16364 msgid "rtimes"
16365 msgstr "rtimes"
16366
16367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16368 msgid "leftthreetimes"
16369 msgstr "leftthreetimes"
16370
16371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16372 msgid "rightthreetimes"
16373 msgstr "rightthreetimes"
16374
16375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16376 msgid "curlywedge"
16377 msgstr "curlywedge"
16378
16379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16380 msgid "curlyvee"
16381 msgstr "curlyvee"
16382
16383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16384 msgid "circleddash"
16385 msgstr "circleddash"
16386
16387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16388 msgid "circledast"
16389 msgstr "circledast"
16390
16391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16392 msgid "circledcirc"
16393 msgstr "circledcirc"
16394
16395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16396 msgid "centerdot"
16397 msgstr "centerdot"
16398
16399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16400 msgid "intercal"
16401 msgstr "intercal"
16402
16403 #: lib/external_templates:37
16404 msgid "RasterImage"
16405 msgstr "РастроваяГрафика"
16406
16407 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16408 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16409 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16410
16411 #: lib/external_templates:45
16412 msgid "A bitmap file.\n"
16413 msgstr "Файл bitmap.\n"
16414
16415 #: lib/external_templates:109
16416 msgid "XFig"
16417 msgstr "XFig"
16418
16419 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16420 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16421 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16422
16423 #: lib/external_templates:112
16424 msgid "An Xfig figure.\n"
16425 msgstr "Рисунок Xfig.\n"
16426
16427 #: lib/external_templates:162
16428 msgid "ChessDiagram"
16429 msgstr "Шахматная доска"
16430
16431 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16432 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16433 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16434
16435 #: lib/external_templates:165
16436 msgid ""
16437 "A chess position diagram.\n"
16438 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16439 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16440 "the position that you want to display.\n"
16441 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16442 "and remember to type in a relative path\n"
16443 "to the LyX document location.\n"
16444 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16445 "to enable general editing of the board.\n"
16446 "You might also check out the\n"
16447 "'Options->Test legality' option, and\n"
16448 "remember to middle and right click to\n"
16449 "insert new material in the board.\n"
16450 "In order for this to work, you have to\n"
16451 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16452 "that TeX will find it, and you will need\n"
16453 "to install the skak package from CTAN.\n"
16454 msgstr ""
16455 "Диаграмма шахматных позиций.\n"
16456 "Этот шаблон должен использовать XBoard для изменения позиции\n"
16457 "Используйте 'File->Save Position' в XBoard для сохранения\n"
16458 "позиции, которую хотите показать\n"
16459 "Убедитесь, что файл имеет расширение '.fen'\n"
16460 "и не забудьте ввести относительный путь\n"
16461 "к документу LyX.\n"
16462 "Внутри XBoard, нажмите 'Edit->Edit Position'\n"
16463 "чтобы включить общую правку доски.\n"
16464 "Вы такжке можете проверить\n"
16465 "параметр 'Options->Test legality', и\n"
16466 "запомните, правый и средний клик -- \n"
16467 "вставляют материал в доску.\n"
16468 "Чтобы это заработало, вам нужно\n"
16469 "поместить файл lyxskak.sty туда,\n"
16470 "где TeX его найдет и\n"
16471 "установить пакет skak из CTAN.\n"
16472
16473 #: lib/external_templates:212
16474 msgid "LilyPond"
16475 msgstr "LilyPond"
16476
16477 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16478 msgid "Lilypond typeset music"
16479 msgstr ""
16480
16481 #: lib/external_templates:215
16482 msgid ""
16483 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16484 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16485 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16486 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16487 msgstr ""
16488
16489 #: lib/external_templates:261
16490 msgid "PDFPages"
16491 msgstr "PDFСтраницы"
16492
16493 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16494 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16495 msgstr "PDF страницы: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16496
16497 #: lib/external_templates:264
16498 msgid ""
16499 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16500 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16501 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16502 "Examples:\n"
16503 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16504 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16505 "* pages=- (to include all pages)\n"
16506 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16507 "for further options and details.\n"
16508 msgstr ""
16509 "Включает документы PDF, используя пакет 'pdfpages'.\n"
16510 "Для включения нескольких страниц, используйте параметр 'pages'-,\n"
16511 "который вставьте в 'Options'.\n"
16512 "Примеры:\n"
16513 "* pages={x-y} (диапазон страниц)\n"
16514 "* pages={x,y,z} (некоторые страницы)\n"
16515 "* pages=- (все страницы)\n"
16516 "Чтобы узнать дополнительные параметры, прочитайте\n"
16517 "документацию пакета pdfpages.\n"
16518
16519 #: lib/external_templates:304
16520 msgid ""
16521 "Today's date.\n"
16522 "Read 'info date' for more information.\n"
16523 msgstr ""
16524 "Сегодняшняя дата.\n"
16525 "Прочитайте 'info date' для дополнительной информации.\n"
16526
16527 #: lib/external_templates:333
16528 msgid "Dia"
16529 msgstr "Dia"
16530
16531 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16532 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16533 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16534
16535 #: lib/external_templates:336
16536 msgid "Dia diagram.\n"
16537 msgstr "Диаграмма Dia.\n"
16538
16539 #: lib/configure.py:445
16540 msgid "Tgif"
16541 msgstr "Tgif"
16542
16543 #: lib/configure.py:448
16544 msgid "FIG"
16545 msgstr "FIG"
16546
16547 #: lib/configure.py:451
16548 msgid "DIA"
16549 msgstr "DIA"
16550
16551 #: lib/configure.py:454
16552 #, fuzzy
16553 msgid "Grace"
16554 msgstr "Чёрно-белое"
16555
16556 #: lib/configure.py:457
16557 msgid "FEN"
16558 msgstr "FEN"
16559
16560 #: lib/configure.py:460
16561 msgid "SVG"
16562 msgstr ""
16563
16564 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16565 msgid "BMP"
16566 msgstr "BMP"
16567
16568 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16569 msgid "GIF"
16570 msgstr "GIF"
16571
16572 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16573 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16574 msgid "JPEG"
16575 msgstr "JPEG"
16576
16577 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16578 msgid "PBM"
16579 msgstr "PBM"
16580
16581 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16582 msgid "PGM"
16583 msgstr "PGM"
16584
16585 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16586 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16587 msgid "PNG"
16588 msgstr "PNG"
16589
16590 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16591 msgid "PPM"
16592 msgstr "PPM"
16593
16594 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16595 msgid "TIFF"
16596 msgstr "TIFF"
16597
16598 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16599 msgid "XBM"
16600 msgstr "XBM"
16601
16602 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16603 msgid "XPM"
16604 msgstr "XPM"
16605
16606 #: lib/configure.py:498
16607 msgid "Plain text (chess output)"
16608 msgstr "Простой текст(вывод chess)"
16609
16610 #: lib/configure.py:499
16611 msgid "Plain text (image)"
16612 msgstr "Plain текст (image)"
16613
16614 #: lib/configure.py:500
16615 msgid "Plain text (Xfig output)"
16616 msgstr "Простой текст (вывод Xfig)"
16617
16618 #: lib/configure.py:501
16619 msgid "date (output)"
16620 msgstr "дата (вывод)"
16621
16622 #: lib/configure.py:502 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16623 msgid "DocBook"
16624 msgstr "DocBook"
16625
16626 #: lib/configure.py:502
16627 msgid "DocBook|B"
16628 msgstr "DocBook|B"
16629
16630 #: lib/configure.py:503
16631 msgid "Docbook (XML)"
16632 msgstr "Docbook (XML)"
16633
16634 #: lib/configure.py:504
16635 msgid "Graphviz Dot"
16636 msgstr "Graphviz Dot"
16637
16638 #: lib/configure.py:505
16639 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16640 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16641
16642 #: lib/configure.py:506
16643 msgid "NoWeb"
16644 msgstr "NoWeb"
16645
16646 #: lib/configure.py:506
16647 msgid "NoWeb|N"
16648 msgstr "NoWeb|N"
16649
16650 #: lib/configure.py:507
16651 #, fuzzy
16652 msgid "Sweave|S"
16653 msgstr "Сохранить|х"
16654
16655 #: lib/configure.py:508
16656 msgid "LilyPond music"
16657 msgstr "LilyPond music"
16658
16659 #: lib/configure.py:509
16660 msgid "LaTeX (plain)"
16661 msgstr "LaTeX (plain)"
16662
16663 #: lib/configure.py:509
16664 msgid "LaTeX (plain)|L"
16665 msgstr "LaTeX (plain)|L"
16666
16667 #: lib/configure.py:510
16668 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16669 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16670
16671 #: lib/configure.py:511
16672 #, fuzzy
16673 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16674 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16675
16676 #: lib/configure.py:512
16677 msgid "Plain text"
16678 msgstr "Только текст"
16679
16680 #: lib/configure.py:512
16681 msgid "Plain text|a"
16682 msgstr "Plain текст|a"
16683
16684 #: lib/configure.py:513
16685 msgid "Plain text (pstotext)"
16686 msgstr "Только текст (pstotext)"
16687
16688 #: lib/configure.py:514
16689 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16690 msgstr "Только текст (ps2ascii)"
16691
16692 #: lib/configure.py:515
16693 msgid "Plain text (catdvi)"
16694 msgstr "Только текст (catdvi)"
16695
16696 #: lib/configure.py:516
16697 msgid "Plain Text, Join Lines"
16698 msgstr "Простой текст, объединить строки"
16699
16700 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16701 #, fuzzy
16702 msgid "LyXHTML"
16703 msgstr "HTML"
16704
16705 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16706 #, fuzzy
16707 msgid "LyXHTML|X"
16708 msgstr "HTML|H"
16709
16710 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16711 msgid "BibTeX"
16712 msgstr "BibTeX"
16713
16714 #: lib/configure.py:533
16715 msgid "EPS"
16716 msgstr "EPS"
16717
16718 #: lib/configure.py:534
16719 msgid "Postscript"
16720 msgstr "Postscript"
16721
16722 #: lib/configure.py:534
16723 msgid "Postscript|t"
16724 msgstr "Postscript|t"
16725
16726 #: lib/configure.py:538
16727 msgid "PDF (ps2pdf)"
16728 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16729
16730 #: lib/configure.py:538
16731 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16732 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16733
16734 #: lib/configure.py:539
16735 msgid "PDF (pdflatex)"
16736 msgstr "PDF (pdflatex)"
16737
16738 #: lib/configure.py:539
16739 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16740 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16741
16742 #: lib/configure.py:540
16743 msgid "PDF (dvipdfm)"
16744 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16745
16746 #: lib/configure.py:540
16747 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16748 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16749
16750 #: lib/configure.py:541
16751 msgid "PDF (XeTeX)"
16752 msgstr ""
16753
16754 #: lib/configure.py:541
16755 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16756 msgstr ""
16757
16758 #: lib/configure.py:544
16759 msgid "DVI"
16760 msgstr "DVI"
16761
16762 #: lib/configure.py:544
16763 msgid "DVI|D"
16764 msgstr "DVI|D"
16765
16766 #: lib/configure.py:547
16767 msgid "DraftDVI"
16768 msgstr "Рабочий DVI"
16769
16770 #: lib/configure.py:550
16771 msgid "HTML|H"
16772 msgstr "HTML|H"
16773
16774 #: lib/configure.py:553
16775 msgid "Noteedit"
16776 msgstr "Noteedit"
16777
16778 #: lib/configure.py:556
16779 msgid "OpenDocument"
16780 msgstr "OpenDocument"
16781
16782 #: lib/configure.py:557
16783 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16784 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16785
16786 #: lib/configure.py:560
16787 msgid "Rich Text Format"
16788 msgstr "Rich Text Format"
16789
16790 #: lib/configure.py:561
16791 msgid "MS Word"
16792 msgstr "MS Word"
16793
16794 #: lib/configure.py:561
16795 msgid "MS Word|W"
16796 msgstr "MS Word|W"
16797
16798 #: lib/configure.py:564
16799 msgid "date command"
16800 msgstr "комманда date"
16801
16802 #: lib/configure.py:565
16803 msgid "Table (CSV)"
16804 msgstr "Таблица (CSV)"
16805
16806 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1003
16807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1004 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16808 msgid "LyX"
16809 msgstr "LyX"
16810
16811 #: lib/configure.py:568
16812 msgid "LyX 1.3.x"
16813 msgstr "LyX 1.3.x"
16814
16815 #: lib/configure.py:569
16816 msgid "LyX 1.4.x"
16817 msgstr "LyX 1.4.x"
16818
16819 #: lib/configure.py:570
16820 msgid "LyX 1.5.x"
16821 msgstr "LyX 1.5.x"
16822
16823 #: lib/configure.py:571
16824 #, fuzzy
16825 msgid "LyX 1.6.x"
16826 msgstr "LyX 1.3.x"
16827
16828 #: lib/configure.py:572
16829 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16830 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16831
16832 #: lib/configure.py:573
16833 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16834 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16835
16836 #: lib/configure.py:574
16837 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16838 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16839
16840 #: lib/configure.py:575
16841 msgid "LyX Preview"
16842 msgstr "Предварительный просмотр"
16843
16844 #: lib/configure.py:576
16845 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16846 msgstr "Предварительный просмотр (pLaTeX)"
16847
16848 #: lib/configure.py:577
16849 msgid "PDFTEX"
16850 msgstr "PDFTEX"
16851
16852 #: lib/configure.py:578
16853 msgid "Program"
16854 msgstr "Программа"
16855
16856 #: lib/configure.py:579
16857 msgid "PSTEX"
16858 msgstr "PSTEX"
16859
16860 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16861 msgid "Windows Metafile"
16862 msgstr "Windows метафайл"
16863
16864 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16865 msgid "Enhanced Metafile"
16866 msgstr ""
16867
16868 #: lib/configure.py:582
16869 msgid "HTML (MS Word)"
16870 msgstr "HTML (MS Word)"
16871
16872 #: lib/configure.py:653
16873 msgid "LyxBlogger"
16874 msgstr ""
16875
16876 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1786
16877 #, c-format
16878 msgid "%1$s and %2$s"
16879 msgstr "%1$s и %2$s"
16880
16881 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16882 #, c-format
16883 msgid "%1$s et al."
16884 msgstr "%1$s и др."
16885
16886 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16887 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506
16888 msgid "ERROR!"
16889 msgstr ""
16890
16891 #: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648
16892 msgid "No year"
16893 msgstr "Нет года"
16894
16895 #: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781
16896 msgid "Add to bibliography only."
16897 msgstr "Помещать только в библиографию."
16898
16899 #: src/BiblioInfo.cpp:777
16900 msgid "before"
16901 msgstr "перед"
16902
16903 #: src/Buffer.cpp:136
16904 #, c-format
16905 msgid ""
16906 "Could not print the document %1$s.\n"
16907 "Check that your printer is set up correctly."
16908 msgstr ""
16909 "Не удалось напечатать документ %1$s.\n"
16910 "Проверьте, правильно ли настроен принтер."
16911
16912 #: src/Buffer.cpp:139
16913 msgid "Print document failed"
16914 msgstr "Печать документа неудалась"
16915
16916 #: src/Buffer.cpp:309
16917 msgid "Disk Error: "
16918 msgstr "Ошибка диска: "
16919
16920 #: src/Buffer.cpp:310
16921 #, c-format
16922 msgid ""
16923 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16924 msgstr ""
16925 "LyX не смог создать временный каталог '%1$s' (Может закончилось место на "
16926 "диске?)"
16927
16928 #: src/Buffer.cpp:390
16929 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16930 msgstr ""
16931 "LyX пытается закрыть документ который содержит несохранённые изменения!\n"
16932
16933 #: src/Buffer.cpp:392
16934 msgid "Attempting to close changed document!"
16935 msgstr "Попытка закрыть изменённый документ!"
16936
16937 #: src/Buffer.cpp:400
16938 msgid "Could not remove temporary directory"
16939 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
16940
16941 #: src/Buffer.cpp:401
16942 #, c-format
16943 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16944 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
16945
16946 #: src/Buffer.cpp:706
16947 msgid "Unknown document class"
16948 msgstr "Неизвестный класс документа"
16949
16950 #: src/Buffer.cpp:707
16951 #, c-format
16952 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16953 msgstr "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не известен."
16954
16955 #: src/Buffer.cpp:711 src/Text.cpp:461
16956 #, c-format
16957 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16958 msgstr "Неизвестный токен: %1$s %2$s\n"
16959
16960 #: src/Buffer.cpp:715 src/Buffer.cpp:722 src/Buffer.cpp:742
16961 msgid "Document header error"
16962 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
16963
16964 #: src/Buffer.cpp:721
16965 msgid "\\begin_header is missing"
16966 msgstr "\\begin_header отсутствует"
16967
16968 #: src/Buffer.cpp:741
16969 msgid "\\begin_document is missing"
16970 msgstr "\\begin_documen отсутствует"
16971
16972 #: src/Buffer.cpp:757 src/Buffer.cpp:763 src/BufferView.cpp:1369
16973 #: src/BufferView.cpp:1375
16974 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16975 msgstr "Изменения не показаны в выводе LaTeX"
16976
16977 #: src/Buffer.cpp:758 src/BufferView.cpp:1370
16978 msgid ""
16979 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16980 "xcolor/ulem are installed.\n"
16981 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16982 "LaTeX preamble."
16983 msgstr ""
16984 "Изменения не будут выделены в выводе LaTeX'а потому, что ни dvipost, ни "
16985 "xcolor/ulem не установлены.\n"
16986 "Пожалуйста установите эти пакеты или переопределите \\lyxadded и "
16987 "\\lyxdeleted в преамбуле LaTeX."
16988
16989 #: src/Buffer.cpp:764 src/BufferView.cpp:1376
16990 msgid ""
16991 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16992 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16993 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16994 "LaTeX preamble."
16995 msgstr ""
16996 "Изменения не будут выделены в выводе LaTeX'а  при использовании pdflatex "
16997 "потому, что xcolor и ulem не установлены.\n"
16998 "Пожалуйста установите эти пакеты или переопределите \\lyxadded и "
16999 "\\lyxdeleted в преамбуле LaTeX."
17000
17001 #: src/Buffer.cpp:878 src/Buffer.cpp:968
17002 msgid "Document format failure"
17003 msgstr "Ошибка формата документа"
17004
17005 #: src/Buffer.cpp:879
17006 #, c-format
17007 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17008 msgstr "%1$s нечитаемый документ LyX."
17009
17010 #: src/Buffer.cpp:916
17011 msgid "Conversion failed"
17012 msgstr "Преобразование неудачно"
17013
17014 #: src/Buffer.cpp:917
17015 #, c-format
17016 msgid ""
17017 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17018 "it could not be created."
17019 msgstr ""
17020 "%1$s создан другой версией LyX, невозможно создать временный файл при "
17021 "конвертировании."
17022
17023 #: src/Buffer.cpp:926
17024 msgid "Conversion script not found"
17025 msgstr "Сценарий для конвертирования не найден"
17026
17027 #: src/Buffer.cpp:927
17028 #, c-format
17029 msgid ""
17030 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17031 "could not be found."
17032 msgstr ""
17033 "%1$s создан другой версией LyX, сценарий для конвертирования lyx2lyx не "
17034 "найден."
17035
17036 #: src/Buffer.cpp:947 src/Buffer.cpp:953
17037 msgid "Conversion script failed"
17038 msgstr "Ошибка сценария преобразования"
17039
17040 #: src/Buffer.cpp:948
17041 #, fuzzy, c-format
17042 msgid ""
17043 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17044 "convert it."
17045 msgstr ""
17046 "Файл %1$s создан в другой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
17047 "его."
17048
17049 #: src/Buffer.cpp:954
17050 #, fuzzy, c-format
17051 msgid ""
17052 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
17053 "script."
17054 msgstr ""
17055 "Файл %1$s создан в другой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
17056 "его."
17057
17058 #: src/Buffer.cpp:969
17059 #, c-format
17060 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17061 msgstr "Файл %1$s неожиданно закончился, скорее всего он повреждён."
17062
17063 #: src/Buffer.cpp:986
17064 #, c-format
17065 msgid ""
17066 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17067 "overwrite this file?"
17068 msgstr ""
17069 "Документ %1$s изменён извне. Вы уверены, что хотите перезаписать этот файл?"
17070
17071 #: src/Buffer.cpp:988
17072 msgid "Overwrite modified file?"
17073 msgstr "Перезаписать изменённый файл?"
17074
17075 #: src/Buffer.cpp:989 src/Buffer.cpp:2160 src/Exporter.cpp:50
17076 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
17077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123
17078 msgid "&Overwrite"
17079 msgstr "&Перезаписать"
17080
17081 #: src/Buffer.cpp:1012
17082 msgid "Backup failure"
17083 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
17084
17085 #: src/Buffer.cpp:1013
17086 #, c-format
17087 msgid ""
17088 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17089 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17090 msgstr ""
17091 "Не удаётся создать дублирующий файл %1$s.\n"
17092 "Пожалуйста проверьте существует ли директория и доступна ли она для записи."
17093
17094 #: src/Buffer.cpp:1039
17095 #, c-format
17096 msgid "Saving document %1$s..."
17097 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
17098
17099 #: src/Buffer.cpp:1054
17100 msgid " could not write file!"
17101 msgstr " не удалось записать файл!"
17102
17103 #: src/Buffer.cpp:1062
17104 msgid " done."
17105 msgstr " завершено."
17106
17107 #: src/Buffer.cpp:1077
17108 #, c-format
17109 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17110 msgstr "LyX: Попытка сохранить документ  %1$s\n"
17111
17112 #: src/Buffer.cpp:1087 src/Buffer.cpp:1100 src/Buffer.cpp:1114
17113 #, c-format
17114 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
17115 msgstr "  Сохранен как %1$s. Хух.\n"
17116
17117 #: src/Buffer.cpp:1090
17118 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
17119 msgstr "  Сохранить не удалось! Ещё одна попытка...\n"
17120
17121 #: src/Buffer.cpp:1104
17122 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
17123 msgstr "  Сохранить не удалось! И ещё раз...\n"
17124
17125 #: src/Buffer.cpp:1118
17126 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
17127 msgstr "  Сохранить не удалось! Мужайтесь, документ потерян."
17128
17129 #: src/Buffer.cpp:1202
17130 msgid "Iconv software exception Detected"
17131 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
17132
17133 #: src/Buffer.cpp:1202
17134 #, c-format
17135 msgid ""
17136 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17137 "installed"
17138 msgstr ""
17139 "Пожалуйста проверьте что программное обеспечение, поддерживающее Вашу "
17140 "кодировку (%1$s), корректно установлено"
17141
17142 # code point - место в коде?
17143 #: src/Buffer.cpp:1224
17144 #, c-format
17145 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17146 msgstr "Не удалось найти команду LaTeX для символа '%1$s' (code point %2$s)"
17147
17148 #: src/Buffer.cpp:1227
17149 msgid ""
17150 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17151 "chosen encoding.\n"
17152 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17153 msgstr ""
17154 "Некоторые из символов Вашего документа не могут быть представлены в "
17155 "выбранной кодировке.\n"
17156 "Может помочь смена кодировки документа на utf8."
17157
17158 #: src/Buffer.cpp:1234
17159 msgid "iconv conversion failed"
17160 msgstr "преобразование iconv неудачно"
17161
17162 #: src/Buffer.cpp:1239
17163 msgid "conversion failed"
17164 msgstr "преобразование неудачно"
17165
17166 #: src/Buffer.cpp:1336
17167 #, fuzzy
17168 msgid "Uncodable character in file path"
17169 msgstr "Некодируемый символ в имени автора"
17170
17171 #: src/Buffer.cpp:1337
17172 #, fuzzy, c-format
17173 msgid ""
17174 "The path of your document\n"
17175 "(%1$s)\n"
17176 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17177 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17178 "This will likely result in incomplete output.\n"
17179 "\n"
17180 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17181 "or change the file path name."
17182 msgstr ""
17183 "Имя автора '%1$s',\n"
17184 "используемое для отслеживания изменений, содержит символы\n"
17185 "недоступные в текущей кодировке. Соответствующие символы\n"
17186 "будут пропущены в экспортированом файле LaTeX.\n"
17187 "\n"
17188 "Выберите подходящую кодировку (как например utf8)\n"
17189 "или измените написание имени автора."
17190
17191 #: src/Buffer.cpp:1622
17192 msgid "Running chktex..."
17193 msgstr "Запуск chktex..."
17194
17195 #: src/Buffer.cpp:1636
17196 msgid "chktex failure"
17197 msgstr "ошибка chktex"
17198
17199 #: src/Buffer.cpp:1637
17200 msgid "Could not run chktex successfully."
17201 msgstr "Невозможно успешно запустить chktex"
17202
17203 #: src/Buffer.cpp:1845
17204 #, fuzzy, c-format
17205 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17206 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
17207
17208 #: src/Buffer.cpp:1917 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2847
17209 #, fuzzy, c-format
17210 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17211 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
17212
17213 #: src/Buffer.cpp:1992
17214 #, fuzzy, c-format
17215 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17216 msgstr "Группа изображений с именем '%1$s' уже существует."
17217
17218 #: src/Buffer.cpp:2020
17219 #, c-format
17220 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17221 msgstr ""
17222
17223 #: src/Buffer.cpp:2077
17224 #, fuzzy, c-format
17225 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17226 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
17227
17228 #: src/Buffer.cpp:2084
17229 #, fuzzy, c-format
17230 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17231 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
17232
17233 #: src/Buffer.cpp:2094
17234 #, fuzzy
17235 msgid "Error exporting to DVI."
17236 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
17237
17238 #: src/Buffer.cpp:2156 src/Exporter.cpp:45
17239 #, fuzzy, c-format
17240 msgid ""
17241 "The file %1$s already exists.\n"
17242 "\n"
17243 "Do you want to overwrite that file?"
17244 msgstr ""
17245 "Документ %1$s уже существует.\n"
17246 "\n"
17247 "Хотите перезаписать его?"
17248
17249 #: src/Buffer.cpp:2159 src/Exporter.cpp:48
17250 msgid "Overwrite file?"
17251 msgstr "Перезаписать файл?"
17252
17253 #: src/Buffer.cpp:2176
17254 #, fuzzy
17255 msgid "Error running external commands."
17256 msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
17257
17258 #: src/Buffer.cpp:2951
17259 msgid "Preview source code"
17260 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода"
17261
17262 #: src/Buffer.cpp:2965
17263 #, c-format
17264 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17265 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода для абзаца %1$d"
17266
17267 #: src/Buffer.cpp:2969
17268 #, c-format
17269 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17270 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода абзацев %1$s-%2$s"
17271
17272 #: src/Buffer.cpp:3077
17273 #, c-format
17274 msgid "Auto-saving %1$s"
17275 msgstr "Автоматическое сохранение %1$s"
17276
17277 #: src/Buffer.cpp:3131
17278 msgid "Autosave failed!"
17279 msgstr "Автосохранение не удалось!"
17280
17281 #: src/Buffer.cpp:3189
17282 msgid "Autosaving current document..."
17283 msgstr "Автосохранение текущего документа..."
17284
17285 #: src/Buffer.cpp:3257
17286 msgid "Couldn't export file"
17287 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
17288
17289 #: src/Buffer.cpp:3258
17290 #, c-format
17291 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17292 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
17293
17294 #: src/Buffer.cpp:3318
17295 msgid "File name error"
17296 msgstr "Ошибка в названии файла"
17297
17298 #: src/Buffer.cpp:3319
17299 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17300 msgstr "Путь к файлу LyX не должен содержать пробелов."
17301
17302 #: src/Buffer.cpp:3394
17303 msgid "Document export cancelled."
17304 msgstr "Экспорт документа отменён"
17305
17306 #: src/Buffer.cpp:3404
17307 #, c-format
17308 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17309 msgstr "Документ экспортирован из %1$s в файл `%2$s'"
17310
17311 #: src/Buffer.cpp:3410
17312 #, c-format
17313 msgid "Document exported as %1$s"
17314 msgstr "Документ экспортирован как %1$s"
17315
17316 #: src/Buffer.cpp:3488
17317 #, c-format
17318 msgid ""
17319 "The specified document\n"
17320 "%1$s\n"
17321 "could not be read."
17322 msgstr ""
17323 "Указанный документ\n"
17324 "%1$s\n"
17325 "не может быть прочтен."
17326
17327 #: src/Buffer.cpp:3490
17328 msgid "Could not read document"
17329 msgstr "Невозможно прочесть документ"
17330
17331 #: src/Buffer.cpp:3500
17332 #, c-format
17333 msgid ""
17334 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17335 "\n"
17336 "Recover emergency save?"
17337 msgstr ""
17338 "Обнаружена аварийная копия документа %1$s.\n"
17339 "\n"
17340 "Восстановить аварийную копию?"
17341
17342 #: src/Buffer.cpp:3503
17343 msgid "Load emergency save?"
17344 msgstr "Загрузить аварийную копию?"
17345
17346 #: src/Buffer.cpp:3504
17347 msgid "&Recover"
17348 msgstr "&Восстановить"
17349
17350 #: src/Buffer.cpp:3504
17351 msgid "&Load Original"
17352 msgstr "Загрузить &первоначальный"
17353
17354 #: src/Buffer.cpp:3514
17355 msgid "Document was successfully recovered."
17356 msgstr "Документ был успешно восстановлен."
17357
17358 #: src/Buffer.cpp:3516
17359 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17360 msgstr "Документ НЕ был успешно восстановлен."
17361
17362 #: src/Buffer.cpp:3517
17363 #, c-format
17364 msgid ""
17365 "Remove emergency file now?\n"
17366 "(%1$s)"
17367 msgstr ""
17368 "Удалить запасной файл?\n"
17369 "(%1$s)"
17370
17371 #: src/Buffer.cpp:3520 src/Buffer.cpp:3530
17372 msgid "Delete emergency file?"
17373 msgstr "Удалить запасной файл?"
17374
17375 #: src/Buffer.cpp:3521 src/Buffer.cpp:3532
17376 msgid "&Keep it"
17377 msgstr "&Оставить"
17378
17379 #: src/Buffer.cpp:3524
17380 msgid "Emergency file deleted"
17381 msgstr "Обнаружен запасной файл"
17382
17383 #: src/Buffer.cpp:3525
17384 msgid "Do not forget to save your file now!"
17385 msgstr "Не забудьте сохранить ваш вайл прямо сейчас!"
17386
17387 #: src/Buffer.cpp:3531
17388 msgid "Remove emergency file now?"
17389 msgstr "Удалить запасной файл?"
17390
17391 #: src/Buffer.cpp:3546
17392 #, c-format
17393 msgid ""
17394 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17395 "\n"
17396 "Load the backup instead?"
17397 msgstr ""
17398 "Резервная копия  документа %1$s новее.\n"
17399 "\n"
17400 "Загрузить резервную копию вместо текущей?"
17401
17402 #: src/Buffer.cpp:3549
17403 msgid "Load backup?"
17404 msgstr "Загрузить резервную копию?"
17405
17406 #: src/Buffer.cpp:3550
17407 msgid "&Load backup"
17408 msgstr "Загрузить &резервную копию"
17409
17410 #: src/Buffer.cpp:3550
17411 msgid "Load &original"
17412 msgstr "Загрузить &первоначальную"
17413
17414 #: src/Buffer.cpp:3845 src/insets/InsetCaption.cpp:324
17415 msgid "Senseless!!! "
17416 msgstr "Бессмыслено!!!"
17417
17418 #: src/Buffer.cpp:3966
17419 #, c-format
17420 msgid "Document %1$s reloaded."
17421 msgstr "Документ %1$s перезагружен."
17422
17423 #: src/Buffer.cpp:3968
17424 #, fuzzy, c-format
17425 msgid "Could not reload document %1$s."
17426 msgstr "Невозможно открыть документ "
17427
17428 #: src/Buffer.cpp:4003
17429 #, fuzzy
17430 msgid "Included File Invalid"
17431 msgstr "Включить файл|к"
17432
17433 #: src/Buffer.cpp:4004
17434 #, c-format
17435 msgid ""
17436 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17437 "  %1$s\n"
17438 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17439 msgstr ""
17440
17441 #: src/BufferParams.cpp:535
17442 #, c-format
17443 msgid ""
17444 "The used document class\n"
17445 "\t%1$s\n"
17446 "requires external files that are not available.\n"
17447 "The document class can still be used, but LyX\n"
17448 "will not be able to produce output until the\n"
17449 "following prerequisites are installed:\n"
17450 "\t%2$s\n"
17451 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17452 "more information."
17453 msgstr ""
17454
17455 #: src/BufferParams.cpp:545
17456 msgid "Document class not available"
17457 msgstr "Класс документа не доступен"
17458
17459 #: src/BufferParams.cpp:1783
17460 #, fuzzy, c-format
17461 msgid ""
17462 "The layout file:\n"
17463 "%1$s\n"
17464 "could not be found. A default textclass with default\n"
17465 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17466 "correct output."
17467 msgstr ""
17468 "Класс документа %1$s не найден. Вместо него будет использован класс по "
17469 "умолчанию, с форматом по умолчанию. LyX не сможет произвести вывод, пока не "
17470 "будет указан корректный класс документа в настройках документа."
17471
17472 #: src/BufferParams.cpp:1789
17473 msgid "Document class not found"
17474 msgstr "Класс документа не найден"
17475
17476 #: src/BufferParams.cpp:1796
17477 #, fuzzy, c-format
17478 msgid ""
17479 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17480 "%1$s\n"
17481 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17482 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17483 "correct output."
17484 msgstr ""
17485 "Класс документа %1$s не найден. Вместо него будет использован класс по "
17486 "умолчанию, с форматом по умолчанию. LyX не сможет произвести вывод, пока не "
17487 "будет указан корректный класс документа в настройках документа."
17488
17489 #: src/BufferParams.cpp:1802 src/LayoutFile.cpp:325
17490 msgid "Could not load class"
17491 msgstr "Не удалось загрузить класс"
17492
17493 #: src/BufferParams.cpp:1836
17494 msgid "Error reading internal layout information"
17495 msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
17496
17497 #: src/BufferParams.cpp:1837 src/TextClass.cpp:1301
17498 msgid "Read Error"
17499 msgstr "Ошибка чтения"
17500
17501 #: src/BufferView.cpp:182
17502 msgid "No more insets"
17503 msgstr "Больше нет вкладок"
17504
17505 #: src/BufferView.cpp:718
17506 msgid "Save bookmark"
17507 msgstr "Заложить закладку"
17508
17509 #: src/BufferView.cpp:926
17510 msgid "Converting document to new document class..."
17511 msgstr "Преобразую документ к новому классу документа..."
17512
17513 #: src/BufferView.cpp:970
17514 msgid "Document is read-only"
17515 msgstr "Документ доступен только для чтения"
17516
17517 #: src/BufferView.cpp:979
17518 msgid "This portion of the document is deleted."
17519 msgstr "Эта часть документа удалена"
17520
17521 #: src/BufferView.cpp:1274
17522 msgid "No further undo information"
17523 msgstr "Больше нет информации для отмены"
17524
17525 #: src/BufferView.cpp:1283
17526 msgid "No further redo information"
17527 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
17528
17529 #: src/BufferView.cpp:1459 src/lyxfind.cpp:334 src/lyxfind.cpp:352
17530 msgid "String not found!"
17531 msgstr "Строка не найдена!"
17532
17533 #: src/BufferView.cpp:1494
17534 msgid "Mark off"
17535 msgstr "Метка выключена"
17536
17537 #: src/BufferView.cpp:1500
17538 msgid "Mark on"
17539 msgstr "Метка включена"
17540
17541 #: src/BufferView.cpp:1507
17542 msgid "Mark removed"
17543 msgstr "Метка удалена"
17544
17545 #: src/BufferView.cpp:1510
17546 msgid "Mark set"
17547 msgstr "Метка установлена"
17548
17549 #: src/BufferView.cpp:1561
17550 msgid "Statistics for the selection:"
17551 msgstr "Статистика для выделения:"
17552
17553 #: src/BufferView.cpp:1563
17554 msgid "Statistics for the document:"
17555 msgstr "Статистики для документа:"
17556
17557 #: src/BufferView.cpp:1566
17558 #, c-format
17559 msgid "%1$d words"
17560 msgstr "%1$d слов"
17561
17562 #: src/BufferView.cpp:1568
17563 msgid "One word"
17564 msgstr "Одно слово"
17565
17566 #: src/BufferView.cpp:1571
17567 #, c-format
17568 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17569 msgstr "%1$d символов (включая пробелы)"
17570
17571 #: src/BufferView.cpp:1574
17572 msgid "One character (including blanks)"
17573 msgstr "Один символ (включая пробел)"
17574
17575 #: src/BufferView.cpp:1577
17576 #, c-format
17577 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17578 msgstr "%1$d символов (без пробелов)"
17579
17580 #: src/BufferView.cpp:1580
17581 msgid "One character (excluding blanks)"
17582 msgstr "Один символ (без пробелов)"
17583
17584 #: src/BufferView.cpp:1582
17585 msgid "Statistics"
17586 msgstr "Статистика"
17587
17588 #: src/BufferView.cpp:1704
17589 #, c-format
17590 msgid ""
17591 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17592 msgstr ""
17593
17594 #: src/BufferView.cpp:1706
17595 #, c-format
17596 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17597 msgstr ""
17598
17599 #: src/BufferView.cpp:1714
17600 #, fuzzy
17601 msgid "Branch name"
17602 msgstr "Ветки"
17603
17604 #: src/BufferView.cpp:1721 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17605 msgid "Branch already exists"
17606 msgstr ""
17607
17608 # c-format
17609 #: src/BufferView.cpp:2432
17610 #, c-format
17611 msgid "Inserting document %1$s..."
17612 msgstr "Документ вставляется %1$s..."
17613
17614 #: src/BufferView.cpp:2443
17615 #, c-format
17616 msgid "Document %1$s inserted."
17617 msgstr "Документ %1$s вставлен."
17618
17619 # c-format
17620 #: src/BufferView.cpp:2445
17621 #, c-format
17622 msgid "Could not insert document %1$s"
17623 msgstr "Невозможно вставить документ %1$s"
17624
17625 #: src/BufferView.cpp:2711
17626 #, c-format
17627 msgid ""
17628 "Could not read the specified document\n"
17629 "%1$s\n"
17630 "due to the error: %2$s"
17631 msgstr ""
17632 "Не удалось прочесть указанный документ\n"
17633 "%1$s\n"
17634 "из-за ошибки: %2$s"
17635
17636 #: src/BufferView.cpp:2713
17637 msgid "Could not read file"
17638 msgstr "Нельзя прочесть файл"
17639
17640 #: src/BufferView.cpp:2720
17641 #, c-format
17642 msgid ""
17643 "%1$s\n"
17644 " is not readable."
17645 msgstr ""
17646 "%1$s\n"
17647 " невозможно прочесть."
17648
17649 #: src/BufferView.cpp:2721 src/output.cpp:39
17650 msgid "Could not open file"
17651 msgstr "Невозможно открыть файл"
17652
17653 #: src/BufferView.cpp:2728
17654 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17655 msgstr "Считывается файл не в кодировке UTF-8"
17656
17657 #: src/BufferView.cpp:2729
17658 msgid ""
17659 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17660 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17661 "If this does not give the correct result\n"
17662 "then please change the encoding of the file\n"
17663 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17664 msgstr ""
17665 "Файл не в кодировке UTF-8.\n"
17666 "Он будет прочитал в локальной 8-битной кодировке.\n"
17667 "Если это даст неправильный результат,\n"
17668 "измените кодировку файла на UTF-8\n"
17669 "внешней програмой.\n"
17670
17671 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2203
17672 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17673 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:179
17674 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:211
17675 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17676 msgid "LyX Warning: "
17677 msgstr "LyX Предупреждение:"
17678
17679 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2204 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17680 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:180
17681 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17682 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17683 msgid "uncodable character"
17684 msgstr "некодируемый символ"
17685
17686 #: src/Changes.cpp:379
17687 msgid "Uncodable character in author name"
17688 msgstr "Некодируемый символ в имени автора"
17689
17690 #: src/Changes.cpp:380
17691 #, fuzzy, c-format
17692 msgid ""
17693 "The author name '%1$s',\n"
17694 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17695 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17696 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17697 "\n"
17698 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17699 "or change the spelling of the author name."
17700 msgstr ""
17701 "Имя автора '%1$s',\n"
17702 "используемое для отслеживания изменений, содержит символы\n"
17703 "недоступные в текущей кодировке. Соответствующие символы\n"
17704 "будут пропущены в экспортированом файле LaTeX.\n"
17705 "\n"
17706 "Выберите подходящую кодировку (как например utf8)\n"
17707 "или измените написание имени автора."
17708
17709 #: src/Chktex.cpp:63
17710 #, c-format
17711 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17712 msgstr "Предупреждение ChkTeX id # %1$d"
17713
17714 #: src/Chktex.cpp:65
17715 msgid "ChkTeX warning id # "
17716 msgstr "Предупреждение ChkTeX id #"
17717
17718 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:172
17719 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
17720 msgid "none"
17721 msgstr "ничего"
17722
17723 #: src/Color.cpp:159
17724 msgid "black"
17725 msgstr "Чёрный"
17726
17727 #: src/Color.cpp:160
17728 msgid "white"
17729 msgstr "Белый"
17730
17731 #: src/Color.cpp:161
17732 msgid "red"
17733 msgstr "Красный"
17734
17735 #: src/Color.cpp:162
17736 msgid "green"
17737 msgstr "Зелёный"
17738
17739 #: src/Color.cpp:163
17740 msgid "blue"
17741 msgstr "Синий"
17742
17743 #: src/Color.cpp:164
17744 msgid "cyan"
17745 msgstr "Голубой"
17746
17747 #: src/Color.cpp:165
17748 msgid "magenta"
17749 msgstr "Пурпурный"
17750
17751 #: src/Color.cpp:166
17752 msgid "yellow"
17753 msgstr "Жёлтый"
17754
17755 #: src/Color.cpp:167
17756 msgid "cursor"
17757 msgstr "Курсор"
17758
17759 #: src/Color.cpp:168
17760 msgid "background"
17761 msgstr "Фон"
17762
17763 #: src/Color.cpp:169
17764 msgid "text"
17765 msgstr "Текст"
17766
17767 #: src/Color.cpp:170
17768 msgid "selection"
17769 msgstr "Выделенная область"
17770
17771 #: src/Color.cpp:171
17772 msgid "selected text"
17773 msgstr "выделенный текст"
17774
17775 #: src/Color.cpp:173
17776 msgid "LaTeX text"
17777 msgstr "текст LaTeX"
17778
17779 #: src/Color.cpp:174
17780 msgid "inline completion"
17781 msgstr "дополнение в строке"
17782
17783 #: src/Color.cpp:176
17784 msgid "non-unique inline completion"
17785 msgstr "неуникальное дополнение в строке"
17786
17787 #: src/Color.cpp:178
17788 msgid "previewed snippet"
17789 msgstr "фрагмент предпросмотра"
17790
17791 #: src/Color.cpp:179
17792 msgid "note label"
17793 msgstr "ярлык заметки"
17794
17795 #: src/Color.cpp:180
17796 msgid "note background"
17797 msgstr "Фон заметки"
17798
17799 #: src/Color.cpp:181
17800 msgid "comment label"
17801 msgstr "ярлык коментария"
17802
17803 #: src/Color.cpp:182
17804 msgid "comment background"
17805 msgstr "фон комментария"
17806
17807 #: src/Color.cpp:183
17808 msgid "greyedout inset label"
17809 msgstr "ярлык серой вклейки"
17810
17811 #: src/Color.cpp:184
17812 #, fuzzy
17813 msgid "greyedout inset text"
17814 msgstr "ярлык серой вклейки"
17815
17816 #: src/Color.cpp:185
17817 msgid "greyedout inset background"
17818 msgstr "фон серой вклейки"
17819
17820 #: src/Color.cpp:186
17821 #, fuzzy
17822 msgid "phantom inset text"
17823 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
17824
17825 #: src/Color.cpp:187
17826 msgid "shaded box"
17827 msgstr "затенённый блок"
17828
17829 #: src/Color.cpp:188
17830 msgid "listings background"
17831 msgstr "фон листингов"
17832
17833 #: src/Color.cpp:189
17834 msgid "branch label"
17835 msgstr "ярлык ветки"
17836
17837 #: src/Color.cpp:190
17838 msgid "footnote label"
17839 msgstr "ярлык сноски"
17840
17841 #: src/Color.cpp:191
17842 msgid "index label"
17843 msgstr "ярлык индекса"
17844
17845 #: src/Color.cpp:192
17846 msgid "margin note label"
17847 msgstr "ярлык заметки на полях"
17848
17849 #: src/Color.cpp:193
17850 msgid "URL label"
17851 msgstr "ярлык URL"
17852
17853 #: src/Color.cpp:194
17854 msgid "URL text"
17855 msgstr "Текст URL"
17856
17857 #: src/Color.cpp:195
17858 msgid "depth bar"
17859 msgstr "Полоска уровня окружения"
17860
17861 #: src/Color.cpp:196
17862 msgid "language"
17863 msgstr "Отметка другого языка"
17864
17865 #: src/Color.cpp:197
17866 msgid "command inset"
17867 msgstr "Вкладка команд"
17868
17869 #: src/Color.cpp:198
17870 msgid "command inset background"
17871 msgstr "Фон вкладки команд"
17872
17873 #: src/Color.cpp:199
17874 msgid "command inset frame"
17875 msgstr "Рамка вкладки команд"
17876
17877 #: src/Color.cpp:200
17878 msgid "special character"
17879 msgstr "Специальный символ"
17880
17881 #: src/Color.cpp:201
17882 msgid "math"
17883 msgstr "Математические формулы"
17884
17885 #: src/Color.cpp:202
17886 msgid "math background"
17887 msgstr "Фон матем. формулы"
17888
17889 #: src/Color.cpp:203
17890 msgid "graphics background"
17891 msgstr "Фон изображения"
17892
17893 #: src/Color.cpp:204 src/Color.cpp:208
17894 msgid "math macro background"
17895 msgstr "фон матем. макроса"
17896
17897 #: src/Color.cpp:205
17898 msgid "math frame"
17899 msgstr "Рамка матем. режима"
17900
17901 #: src/Color.cpp:206
17902 msgid "math corners"
17903 msgstr "матем. углы"
17904
17905 #: src/Color.cpp:207
17906 msgid "math line"
17907 msgstr "Математическая строка"
17908
17909 #: src/Color.cpp:209
17910 msgid "math macro hovered background"
17911 msgstr "фон матем. макроса при наведении"
17912
17913 #: src/Color.cpp:210
17914 msgid "math macro label"
17915 msgstr "матем. макрос, ярлык"
17916
17917 #: src/Color.cpp:211
17918 msgid "math macro frame"
17919 msgstr "матем. макрос, рамка"
17920
17921 #: src/Color.cpp:212
17922 msgid "math macro blended out"
17923 msgstr "матем. макрос, смешанный"
17924
17925 #: src/Color.cpp:213
17926 msgid "math macro old parameter"
17927 msgstr "матем. макрос, старый параметр"
17928
17929 #: src/Color.cpp:214
17930 msgid "math macro new parameter"
17931 msgstr "матем. макрос, новый параметр"
17932
17933 #: src/Color.cpp:215
17934 msgid "caption frame"
17935 msgstr "Рамка подписи"
17936
17937 #: src/Color.cpp:216
17938 msgid "collapsable inset text"
17939 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
17940
17941 #: src/Color.cpp:217
17942 msgid "collapsable inset frame"
17943 msgstr "Рамка сворачиваемой вкладки"
17944
17945 #: src/Color.cpp:218
17946 msgid "inset background"
17947 msgstr "Фон вкладки"
17948
17949 #: src/Color.cpp:219
17950 msgid "inset frame"
17951 msgstr "Рамка вкладки"
17952
17953 #: src/Color.cpp:220
17954 msgid "LaTeX error"
17955 msgstr "Ошибка LaTeX"
17956
17957 #: src/Color.cpp:221
17958 msgid "end-of-line marker"
17959 msgstr "Маркер конца строки"
17960
17961 #: src/Color.cpp:222
17962 msgid "appendix marker"
17963 msgstr "маркер, отделяющий приложение"
17964
17965 # ?
17966 #: src/Color.cpp:223
17967 #, fuzzy
17968 msgid "change bar"
17969 msgstr "панель изменений"
17970
17971 #: src/Color.cpp:224
17972 msgid "deleted text"
17973 msgstr "удалённый текст"
17974
17975 #: src/Color.cpp:225
17976 msgid "added text"
17977 msgstr "добавленный текст"
17978
17979 #: src/Color.cpp:226
17980 msgid "changed text 1st author"
17981 msgstr "текст изменён 1-ым автором"
17982
17983 #: src/Color.cpp:227
17984 msgid "changed text 2nd author"
17985 msgstr "текст изменён 2-ым автором"
17986
17987 #: src/Color.cpp:228
17988 msgid "changed text 3rd author"
17989 msgstr "текст изменён 3-им автором"
17990
17991 #: src/Color.cpp:229
17992 msgid "changed text 4th author"
17993 msgstr "текст изменён 4-ым автором"
17994
17995 #: src/Color.cpp:230
17996 msgid "changed text 5th author"
17997 msgstr "текст изменён 5-ым автором"
17998
17999 # ?
18000 #: src/Color.cpp:231
18001 #, fuzzy
18002 msgid "deleted text modifier"
18003 msgstr "модификатор удаленного текста"
18004
18005 #: src/Color.cpp:232
18006 msgid "added space markers"
18007 msgstr "Маркеры дополнительного пространства"
18008
18009 #: src/Color.cpp:233
18010 msgid "top/bottom line"
18011 msgstr "Верхняя/нижняя линия"
18012
18013 #: src/Color.cpp:234
18014 msgid "table line"
18015 msgstr "линия таблицы"
18016
18017 #: src/Color.cpp:235
18018 #, fuzzy
18019 msgid "table on/off line"
18020 msgstr "Включена/выключена строка таблицы"
18021
18022 #: src/Color.cpp:237
18023 msgid "bottom area"
18024 msgstr "Нижняя область"
18025
18026 #: src/Color.cpp:238
18027 msgid "new page"
18028 msgstr "новая страница"
18029
18030 #: src/Color.cpp:239
18031 msgid "page break / line break"
18032 msgstr "Разрыв страниц / разрывы строк"
18033
18034 #: src/Color.cpp:240
18035 msgid "frame of button"
18036 msgstr "рамка кнопки"
18037
18038 #: src/Color.cpp:241
18039 msgid "button background"
18040 msgstr "Фон кнопок"
18041
18042 #: src/Color.cpp:242
18043 msgid "button background under focus"
18044 msgstr "фон кнопки в фокусе"
18045
18046 #: src/Color.cpp:243
18047 msgid "paragraph marker"
18048 msgstr "маркер абзаца"
18049
18050 #: src/Color.cpp:244
18051 #, fuzzy
18052 msgid "preview frame"
18053 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
18054
18055 #: src/Color.cpp:245
18056 msgid "inherit"
18057 msgstr "наследовать"
18058
18059 #: src/Color.cpp:246
18060 #, fuzzy
18061 msgid "regexp frame"
18062 msgstr "Рамка вкладки"
18063
18064 #: src/Color.cpp:247
18065 msgid "ignore"
18066 msgstr "игнорировать"
18067
18068 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
18069 #: src/Converter.cpp:536
18070 msgid "Cannot convert file"
18071 msgstr "Невозможно преобразовать файл"
18072
18073 #: src/Converter.cpp:317
18074 #, fuzzy, c-format
18075 msgid ""
18076 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18077 "Define a converter in the preferences."
18078 msgstr "Нет информации для преобразования из %1$s в %2$s"
18079
18080 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:318 src/Format.cpp:390
18081 msgid "Executing command: "
18082 msgstr "Исполняется команда:"
18083
18084 #: src/Converter.cpp:465
18085 msgid "Build errors"
18086 msgstr "Ошибки сборки"
18087
18088 #: src/Converter.cpp:466
18089 #, fuzzy
18090 msgid "There were errors during the build process."
18091 msgstr "Во время создания выходного файла возникли ошибки."
18092
18093 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:325 src/Format.cpp:397
18094 #, fuzzy, c-format
18095 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18096 msgstr "Произошла ошибка при запуске сценарий преобразования."
18097
18098 #: src/Converter.cpp:494
18099 #, fuzzy, c-format
18100 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18101 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
18102
18103 #: src/Converter.cpp:538
18104 #, fuzzy, c-format
18105 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18106 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
18107
18108 #: src/Converter.cpp:539
18109 #, fuzzy, c-format
18110 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18111 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
18112
18113 #: src/Converter.cpp:595
18114 msgid "Running LaTeX..."
18115 msgstr "Запуск LaTeX..."
18116
18117 #: src/Converter.cpp:613
18118 #, c-format
18119 msgid ""
18120 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18121 "log %1$s."
18122 msgstr "запуск LaTeX неудался. Кроме того, LyX не может найти LaTeX log %1$s."
18123
18124 #: src/Converter.cpp:616
18125 msgid "LaTeX failed"
18126 msgstr "Ошибка LaTeX"
18127
18128 #: src/Converter.cpp:618
18129 msgid "Output is empty"
18130 msgstr "Вывод пуст"
18131
18132 #: src/Converter.cpp:619
18133 msgid "An empty output file was generated."
18134 msgstr "Был сгенерирован пустой файл."
18135
18136 #: src/CutAndPaste.cpp:341
18137 #, fuzzy, c-format
18138 msgid ""
18139 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18140 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18141 msgstr ""
18142 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
18143 "\n"
18144 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
18145
18146 #: src/CutAndPaste.cpp:344
18147 #, fuzzy
18148 msgid "Unknown branch"
18149 msgstr "Неизвестная команда"
18150
18151 #: src/CutAndPaste.cpp:345
18152 msgid "&Don't Add"
18153 msgstr ""
18154
18155 #: src/CutAndPaste.cpp:668
18156 #, fuzzy, c-format
18157 msgid ""
18158 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18159 "%2$s to %3$s"
18160 msgstr ""
18161 "Формат был изменён из\n"
18162 "%1$s в %2$s\n"
18163 "из-за преобразования класса из\n"
18164 "%3$s в %4$s"
18165
18166 #: src/CutAndPaste.cpp:675
18167 #, fuzzy
18168 msgid "Undefined flex inset"
18169 msgstr "Открытая текстовая вкладка"
18170
18171 #: src/Exporter.cpp:50
18172 #, fuzzy
18173 msgid "&Keep file"
18174 msgstr "&Оставить"
18175
18176 #: src/Exporter.cpp:51
18177 #, fuzzy
18178 msgid "Overwrite &all"
18179 msgstr "Перезаписать все"
18180
18181 #: src/Exporter.cpp:51
18182 msgid "&Cancel export"
18183 msgstr "&Отменить экспорт"
18184
18185 #: src/Exporter.cpp:96
18186 msgid "Couldn't copy file"
18187 msgstr "Невозможно скопировать файл"
18188
18189 #: src/Exporter.cpp:97
18190 #, c-format
18191 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18192 msgstr "Копирование  %1$s в %2$s провалилось."
18193
18194 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3014
18196 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18197 msgid "Roman"
18198 msgstr "С засечками"
18199
18200 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3014
18202 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18203 msgid "Sans Serif"
18204 msgstr "Без засечек"
18205
18206 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3014
18208 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18209 msgid "Typewriter"
18210 msgstr "Машинописный"
18211
18212 #: src/Font.cpp:59
18213 msgid "Symbol"
18214 msgstr "Символьный"
18215
18216 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18217 #: src/Font.cpp:76
18218 msgid "Inherit"
18219 msgstr "Наследовать"
18220
18221 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18222 msgid "Medium"
18223 msgstr "Нормальный"
18224
18225 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18226 msgid "Bold"
18227 msgstr "Полужирный"
18228
18229 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18230 msgid "Upright"
18231 msgstr "Прямой"
18232
18233 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18234 msgid "Italic"
18235 msgstr "Курсивный"
18236
18237 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18238 msgid "Slanted"
18239 msgstr "Наклонный"
18240
18241 #: src/Font.cpp:67
18242 msgid "Smallcaps"
18243 msgstr "Прописной"
18244
18245 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18246 msgid "Increase"
18247 msgstr "Увеличить"
18248
18249 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18250 msgid "Decrease"
18251 msgstr "Уменьшить"
18252
18253 #: src/Font.cpp:76
18254 msgid "Toggle"
18255 msgstr "Переключить"
18256
18257 #: src/Font.cpp:160
18258 #, c-format
18259 msgid "Emphasis %1$s, "
18260 msgstr "Выделительный %1$s, "
18261
18262 #: src/Font.cpp:163
18263 #, c-format
18264 msgid "Underline %1$s, "
18265 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
18266
18267 #: src/Font.cpp:166
18268 #, fuzzy, c-format
18269 msgid "Strikeout %1$s, "
18270 msgstr "Капитель %1$s, "
18271
18272 #: src/Font.cpp:169
18273 #, fuzzy, c-format
18274 msgid "Double underline %1$s, "
18275 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
18276
18277 #: src/Font.cpp:172
18278 #, fuzzy, c-format
18279 msgid "Wavy underline %1$s, "
18280 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
18281
18282 #: src/Font.cpp:175
18283 #, c-format
18284 msgid "Noun %1$s, "
18285 msgstr "Капитель %1$s, "
18286
18287 #: src/Font.cpp:189
18288 #, c-format
18289 msgid "Language: %1$s, "
18290 msgstr "Язык: %1$s, "
18291
18292 #: src/Font.cpp:192
18293 #, c-format
18294 msgid "  Number %1$s"
18295 msgstr "  Число %1$s"
18296
18297 #: src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:279 src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:324
18298 msgid "Cannot view file"
18299 msgstr "Просмотр файла невозможен"
18300
18301 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2766
18302 #, c-format
18303 msgid "File does not exist: %1$s"
18304 msgstr "Файл не существует: %1$s"
18305
18306 #: src/Format.cpp:280
18307 #, c-format
18308 msgid "No information for viewing %1$s"
18309 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
18310
18311 #: src/Format.cpp:290
18312 #, c-format
18313 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18314 msgstr "Автопросмотр файла %1$s неудался"
18315
18316 #: src/Format.cpp:337 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:373
18317 #: src/Format.cpp:396
18318 msgid "Cannot edit file"
18319 msgstr "Невозможно редактировать файл"
18320
18321 #: src/Format.cpp:350
18322 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18323 msgstr "Файлы LinkBack могут редактироваться только на Apple Mac OSX."
18324
18325 #: src/Format.cpp:363
18326 #, c-format
18327 msgid "No information for editing %1$s"
18328 msgstr "Нет информации для редактирования %1$s"
18329
18330 #: src/Format.cpp:374
18331 #, c-format
18332 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18333 msgstr "Авто-редактирование файла %1$s неудалось"
18334
18335 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18336 #, fuzzy
18337 msgid "Could not find bind file"
18338 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
18339
18340 #: src/KeyMap.cpp:222
18341 #, fuzzy, c-format
18342 msgid ""
18343 "Unable to find the bind file\n"
18344 "%1$s.\n"
18345 "Please check your installation."
18346 msgstr ""
18347 "Ошибка при чтении включённого файла\n"
18348 "%1$s.\n"
18349 "Проверьте вашу установку."
18350
18351 #: src/KeyMap.cpp:229
18352 #, fuzzy
18353 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18354 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
18355
18356 #: src/KeyMap.cpp:230
18357 #, fuzzy
18358 msgid ""
18359 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18360 "Please check your installation."
18361 msgstr ""
18362 "LyX не смог найти файл UI по умолчанию!\n"
18363 "Проверьте вашу установку."
18364
18365 #: src/KeyMap.cpp:237
18366 #, c-format
18367 msgid ""
18368 "Unable to find the bind file\n"
18369 "%1$s.\n"
18370 "Falling back to default."
18371 msgstr ""
18372
18373 #: src/KeySequence.cpp:166
18374 msgid "   options: "
18375 msgstr "   параметры: "
18376
18377 #: src/LaTeX.cpp:59
18378 #, fuzzy, c-format
18379 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18380 msgstr "Выполняется проход LaTeX номер %1$d"
18381
18382 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
18383 #, fuzzy
18384 msgid "Running Index Processor."
18385 msgstr "Выполняю MakeIndex."
18386
18387 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
18388 msgid "Running BibTeX."
18389 msgstr "Выполняю BibTeX."
18390
18391 #: src/LaTeX.cpp:442
18392 #, fuzzy
18393 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18394 msgstr "Выполняю MakeIndex."
18395
18396 #: src/LayoutFile.cpp:323
18397 #, c-format
18398 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
18399 msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
18400
18401 #: src/LyX.cpp:111
18402 msgid "Could not read configuration file"
18403 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
18404
18405 #: src/LyX.cpp:112
18406 #, c-format
18407 msgid ""
18408 "Error while reading the configuration file\n"
18409 "%1$s.\n"
18410 "Please check your installation."
18411 msgstr ""
18412 "Ошибка чтения конфигурационного файла\n"
18413 "%1$s.\n"
18414 "Проверьте корректность установки."
18415
18416 #: src/LyX.cpp:121
18417 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18418 msgstr "LyX: конфигурация пользователя создаётся заново"
18419
18420 #: src/LyX.cpp:125
18421 msgid "Done!"
18422 msgstr "Готово!"
18423
18424 #: src/LyX.cpp:401
18425 #, fuzzy, c-format
18426 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18427 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
18428
18429 #: src/LyX.cpp:403
18430 msgid "Cannot remove temporary directory"
18431 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
18432
18433 #: src/LyX.cpp:409
18434 #, fuzzy, c-format
18435 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18436 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
18437
18438 #: src/LyX.cpp:411
18439 msgid "Unable to remove temporary directory"
18440 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
18441
18442 #: src/LyX.cpp:440
18443 #, c-format
18444 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18445 msgstr "Неверный параметр командной строки `%1$s'. Выходим."
18446
18447 #: src/LyX.cpp:514
18448 msgid "No textclass is found"
18449 msgstr "Не найдет класс текста"
18450
18451 #: src/LyX.cpp:515
18452 #, fuzzy
18453 msgid ""
18454 "LyX will have minimal functionality because no textclasses have been found. "
18455 "You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure using "
18456 "only the defaults, or continue."
18457 msgstr ""
18458 "LyX не может работать, потому что не найдено классов текста. Вы можете "
18459 "просто переконфигурировать, переконфигурировать с использованием текстовых "
18460 "классов, или закрыть LyX."
18461
18462 #: src/LyX.cpp:519
18463 msgid "&Reconfigure"
18464 msgstr "Переконфигурировать"
18465
18466 #: src/LyX.cpp:520
18467 #, fuzzy
18468 msgid "&Use Defaults"
18469 msgstr "По умолчанию"
18470
18471 #: src/LyX.cpp:521
18472 #, fuzzy
18473 msgid "&Continue"
18474 msgstr "Продолжение"
18475
18476 #: src/LyX.cpp:624
18477 msgid ""
18478 "SIGHUP signal caught!\n"
18479 "Bye."
18480 msgstr ""
18481
18482 #: src/LyX.cpp:628
18483 msgid ""
18484 "SIGFPE signal caught!\n"
18485 "Bye."
18486 msgstr ""
18487
18488 #: src/LyX.cpp:631
18489 msgid ""
18490 "SIGSEGV signal caught!\n"
18491 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18492 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18493 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18494 "Bye."
18495 msgstr ""
18496
18497 #: src/LyX.cpp:647
18498 msgid "LyX crashed!"
18499 msgstr ""
18500
18501 #: src/LyX.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:842
18502 msgid "LyX: "
18503 msgstr "LyX: "
18504
18505 #: src/LyX.cpp:803
18506 msgid "Could not create temporary directory"
18507 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
18508
18509 #: src/LyX.cpp:804
18510 #, c-format
18511 msgid ""
18512 "Could not create a temporary directory in\n"
18513 "\"%1$s\"\n"
18514 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18515 msgstr ""
18516 "Невозможно создать временный каталог в\n"
18517 "\"%1$s\"\n"
18518 " Проверьте, что этот путь существует,\n"
18519 "доступен для записи и попробуйте ещё раз."
18520
18521 #: src/LyX.cpp:887
18522 msgid "Missing user LyX directory"
18523 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
18524
18525 #: src/LyX.cpp:888
18526 #, c-format
18527 msgid ""
18528 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18529 "It is needed to keep your own configuration."
18530 msgstr ""
18531 "Вы указали несуществующий каталог LyX, %1$s.\n"
18532 "Он необходим для хранения ваших настроек."
18533
18534 #: src/LyX.cpp:893
18535 msgid "&Create directory"
18536 msgstr "Создать каталог"
18537
18538 #: src/LyX.cpp:894
18539 msgid "&Exit LyX"
18540 msgstr "Выйти из LyXа"
18541
18542 #: src/LyX.cpp:895
18543 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18544 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
18545
18546 #: src/LyX.cpp:899
18547 #, c-format
18548 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18549 msgstr "LyX: Создаётся каталог  %1$s"
18550
18551 #: src/LyX.cpp:904
18552 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18553 msgstr "Ошибка при создании каталога. Завершение работы."
18554
18555 #: src/LyX.cpp:976
18556 msgid "List of supported debug flags:"
18557 msgstr "Список поддерживаемых флагов отладки:"
18558
18559 #: src/LyX.cpp:980
18560 #, c-format
18561 msgid "Setting debug level to %1$s"
18562 msgstr "Установить уровень отладки на %1$s"
18563
18564 #: src/LyX.cpp:991
18565 #, fuzzy
18566 msgid ""
18567 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18568 "Command line switches (case sensitive):\n"
18569 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18570 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18571 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18572 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18573 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18574 "                  select the features to debug.\n"
18575 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18576 "\t-x [--execute] command\n"
18577 "                  where command is a lyx command.\n"
18578 "\t-e [--export] fmt\n"
18579 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18580 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18581 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18582 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18583 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18584 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18585 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18586 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18587 "                  where what is either `all' or `main'.\n"
18588 "                  Using `all', all files are overwritten during\n"
18589 "                  a batch export, otherwise only the main file will be.\n"
18590 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18591 "consumed.\n"
18592 "\t-batch          execute commands without launching GUI and exit.\n"
18593 "\t-version        summarize version and build info\n"
18594 "Check the LyX man page for more details."
18595 msgstr ""
18596 "Запуск: lyx [ ключи командной строки ] [ название_файла.lyx ... ]\n"
18597 "Возможные ключи (будьте внимательны к регистру букв):\n"
18598 "\t-help              данная подсказка\n"
18599 "\t-userdir dir       попробовать установить каталог пользователя в dir\n"
18600 "\t-sysdir dir        попробовать установить системный каталог в dir\n"
18601 "\t-geometry WxH+X+Y  установить размер главного окна при запуске\n"
18602 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18603 "                  выбор режимов отладки\n"
18604 "                  Запустите `lyx -dbg' чтобы увидеть список режимов\n"
18605 "\t-x [--execute] команда\n"
18606 "                  выполнить указанную команду lyx.\n"
18607 "\t-e [--export] формат\n"
18608 "                  экспортировать файл в указанный формат.\n"
18609 "\t-i [--import] формат файл\n"
18610 "                  импортировать заданный файл в указанном формата\n"
18611 "Более подробное описание командной строки можно найти в документации (man)."
18612
18613 #: src/LyX.cpp:1038 src/support/Package.cpp:544
18614 #, fuzzy
18615 msgid "No system directory"
18616 msgstr "Каталог пользователя: "
18617
18618 #: src/LyX.cpp:1039
18619 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18620 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -sysdir"
18621
18622 #: src/LyX.cpp:1050
18623 #, fuzzy
18624 msgid "No user directory"
18625 msgstr "Каталог пользователя: "
18626
18627 #: src/LyX.cpp:1051
18628 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18629 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -userdir"
18630
18631 #: src/LyX.cpp:1062
18632 #, fuzzy
18633 msgid "Incomplete command"
18634 msgstr "Следующая команда"
18635
18636 #: src/LyX.cpp:1063
18637 msgid "Missing command string after --execute switch"
18638 msgstr "Отсутствует команда после ключа --execute"
18639
18640 #: src/LyX.cpp:1074
18641 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18642 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
18643
18644 #: src/LyX.cpp:1087
18645 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18646 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --import"
18647
18648 #: src/LyX.cpp:1092
18649 msgid "Missing filename for --import"
18650 msgstr "Не указано название файла для --import"
18651
18652 #: src/LyXRC.cpp:2885
18653 msgid ""
18654 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18655 "legal words?"
18656 msgstr ""
18657 "Определяет, считать ли раздельно написанные слова, например \"diskdrive\" "
18658 "для \"disk drive\", допустимыми словами."
18659
18660 #: src/LyXRC.cpp:2890
18661 msgid ""
18662 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18663 "document."
18664 msgstr "Укажите дополнительный язык. По умолчанию используется язык документа."
18665
18666 #: src/LyXRC.cpp:2894
18667 #, fuzzy
18668 msgid ""
18669 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18670 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18671 "specified, an internal routine is used."
18672 msgstr ""
18673 "Используйте для указания внешней программы, отрисовывающей таблицы при "
18674 "выводе в простой текст. Например \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" где $$FName "
18675 "-- название входного файла. Если указано  \"none\" используется внутренняя "
18676 "подпрограмма."
18677
18678 #: src/LyXRC.cpp:2902
18679 msgid ""
18680 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18681 "automatically by what you type."
18682 msgstr ""
18683 "Снимите отметку, если вы не хотите, чтобы выделенный текст автоматически "
18684 "замещался тем, что вы печатаете."
18685
18686 #: src/LyXRC.cpp:2906
18687 msgid ""
18688 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18689 "class change."
18690 msgstr ""
18691 "Снимите отметку, если не хотите, чтобы параметры класса устанавливались по "
18692 "умолчанию после изменения класса."
18693
18694 #: src/LyXRC.cpp:2910
18695 msgid ""
18696 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18697 msgstr ""
18698 "Промежуток времени между автосохранениями (в секундах). 0 означает не "
18699 "выполнять автосохранение."
18700
18701 #: src/LyXRC.cpp:2917
18702 msgid ""
18703 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18704 "the backup file in the same directory as the original file."
18705 msgstr ""
18706 "Здесь указывается путь для расположения резервных файлов. Если указана "
18707 "пустая строка, LyX будет создавать резервный файл в том каталоге, где "
18708 "находится редактируемый файл."
18709
18710 #: src/LyXRC.cpp:2921
18711 msgid ""
18712 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18713 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18714 msgstr ""
18715 "Определите параметры bibtex (см. man bibtex) или укажите альтернативный "
18716 "компилятор (напр. mlbibtex или bibulus)."
18717
18718 #: src/LyXRC.cpp:2925
18719 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18720 msgstr "Определите параметры bibtex для PLaTeX (LaTeX для японского)."
18721
18722 #: src/LyXRC.cpp:2929
18723 msgid ""
18724 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18725 "its global and local bind/ directories."
18726 msgstr ""
18727 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
18728 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
18729 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
18730 "раскладок."
18731
18732 #: src/LyXRC.cpp:2933
18733 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18734 msgstr ""
18735 "Отметьте, чтобы осуществлялась проверка, существует ли ещё файл, который "
18736 "есть в списке недавних."
18737
18738 #: src/LyXRC.cpp:2937
18739 msgid ""
18740 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18741 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18742 msgstr ""
18743 "Определяет как запускать chktex. Например, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
18744 "-n25 -n30 -n38\" Обращайтесь к документации по ChkTeX."
18745
18746 #: src/LyXRC.cpp:2947
18747 msgid ""
18748 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18749 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18750 msgstr ""
18751 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
18752 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
18753 "видеть курсор на экране."
18754
18755 #: src/LyXRC.cpp:2951
18756 #, fuzzy
18757 msgid ""
18758 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18759 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18760 "the top of the screen"
18761 msgstr ""
18762 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
18763 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
18764 "видеть курсор на экране."
18765
18766 #: src/LyXRC.cpp:2955
18767 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18768 msgstr "Использовать обычный для Mac OS X способ перемещения курсора в слове"
18769
18770 #: src/LyXRC.cpp:2959
18771 msgid ""
18772 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18773 "inside."
18774 msgstr ""
18775 "Показывать маленькую рамку вокруг матем. макросов с именем макроса и "
18776 "курсором внутри."
18777
18778 #: src/LyXRC.cpp:2964
18779 #, no-c-format
18780 msgid ""
18781 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18782 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18783 msgstr ""
18784 "Здесь используется обыкновенный формат strftime; смотрите man strftime для "
18785 "подробной информации. Например \"%A, %e. %B %Y\"."
18786
18787 #: src/LyXRC.cpp:2968
18788 #, fuzzy
18789 msgid ""
18790 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18791 "look in its global and local commands/ directories."
18792 msgstr ""
18793 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
18794 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
18795 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
18796 "раскладок."
18797
18798 #: src/LyXRC.cpp:2972
18799 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18800 msgstr ""
18801
18802 #: src/LyXRC.cpp:2976
18803 msgid "New documents will be assigned this language."
18804 msgstr "Новые документы будут создаваться на этом языке."
18805
18806 #: src/LyXRC.cpp:2980
18807 msgid "Specify the default paper size."
18808 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
18809
18810 #: src/LyXRC.cpp:2984
18811 msgid ""
18812 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18813 "shown after the change has been made.)"
18814 msgstr ""
18815 "Сворачивать ли диалоги при сворачивании главного окна программы. "
18816 "(Подействует только на вновь открываемые диалоги.)"
18817
18818 #: src/LyXRC.cpp:2988
18819 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18820 msgstr "Укажите как LyX будет показывать всю графику в документе."
18821
18822 #: src/LyXRC.cpp:2992
18823 msgid ""
18824 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18825 "LyX was started from."
18826 msgstr ""
18827 "Путь по умолчанию для ваших документов. Пустое значение выбирает каталог, из "
18828 "которого будет запускаться LyX."
18829
18830 #: src/LyXRC.cpp:2997
18831 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18832 msgstr "Укажите дополнительные символы, которые могут быть частью слова."
18833
18834 #: src/LyXRC.cpp:3001
18835 msgid ""
18836 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18837 "value selects the directory LyX was started from."
18838 msgstr ""
18839 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
18840 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
18841 "запущен."
18842
18843 #: src/LyXRC.cpp:3005
18844 msgid ""
18845 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18846 "recommended for non-English languages."
18847 msgstr ""
18848 "Кодировка символов, используемая пакетом fontenc LaTeX. Для всех языков, "
18849 "кроме английского, особенно рекомендуется кодировка T1."
18850
18851 #: src/LyXRC.cpp:3012
18852 msgid ""
18853 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18854 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18855 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18856 msgstr ""
18857 "Определите параметры для makeindex (см. man makeindex) или укажите "
18858 "альтернативный компилятор. Напр. для xindy/make-rules, команда будет "
18859 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18860
18861 #: src/LyXRC.cpp:3016
18862 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18863 msgstr "Определите параметры команды index для PLaTeX (LaTeX для японского)."
18864
18865 #: src/LyXRC.cpp:3020
18866 msgid ""
18867 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18868 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18869 msgstr ""
18870 "Определите параметры для makeindex (см. man makeindex) для использования в "
18871 "условных обозначениях. Они могут отличаться от параметров обработки "
18872 "предметного указателя."
18873
18874 #: src/LyXRC.cpp:3029
18875 msgid ""
18876 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18877 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18878 msgstr ""
18879 "Используйте это для установки корректной раскладки для вашей клавиатуры. Вам "
18880 "потребуется эта возможность, если вы, например, захотите набирать документы "
18881 "на немецком языке на американской клавиатуре."
18882
18883 #: src/LyXRC.cpp:3033
18884 msgid ""
18885 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18886 "document."
18887 msgstr ""
18888 "Отметьте, если в начале документа требуется команда переключения языка."
18889
18890 #: src/LyXRC.cpp:3037
18891 msgid ""
18892 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18893 msgstr "Отметьте, если в конце документа требуется команда переключения языка."
18894
18895 #: src/LyXRC.cpp:3041
18896 msgid ""
18897 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18898 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18899 "name of the second language."
18900 msgstr ""
18901 "Команда LaTeX для переключения от языка документа к другому языку. Например "
18902 "\\selectlanguage{$$lang}, где $$lang заменяется названием другого языка."
18903
18904 #: src/LyXRC.cpp:3045
18905 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18906 msgstr "Команда LaTeX для возвращения обратно к языку документа."
18907
18908 #: src/LyXRC.cpp:3049
18909 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18910 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
18911
18912 #: src/LyXRC.cpp:3053
18913 msgid ""
18914 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18915 "\\documentclass."
18916 msgstr ""
18917 "Снимите отметку чтобы язык(и) использовался как аргумент в \\documentclass."
18918
18919 #: src/LyXRC.cpp:3057
18920 msgid ""
18921 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18922 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18923 msgstr ""
18924 "Команда LaTeX для загрузки языкового пакета. Например \"\\usepackage{babel}"
18925 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
18926
18927 #: src/LyXRC.cpp:3061
18928 msgid ""
18929 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18930 "document is the default language."
18931 msgstr ""
18932 "Снимите отметку, чтобы babel использовался, когда язык документа совпадает с "
18933 "языком по умолчанию"
18934
18935 #: src/LyXRC.cpp:3065
18936 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18937 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не прокручивал к сохраненной позиции."
18938
18939 #: src/LyXRC.cpp:3069
18940 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18941 msgstr ""
18942 "Снимите отметку, чтобы не загружать файлы, открытые в последней сессии LyX."
18943
18944 #: src/LyXRC.cpp:3073
18945 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18946 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
18947
18948 #: src/LyXRC.cpp:3077
18949 msgid ""
18950 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18951 "of the document."
18952 msgstr ""
18953 "Отметьте для включения подчёркивания слов, написанных в языке, отличном от "
18954 "языка документа."
18955
18956 #: src/LyXRC.cpp:3081
18957 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18958 msgstr "Скорость прокрутки колёсика мышки."
18959
18960 #: src/LyXRC.cpp:3086
18961 msgid "The completion popup delay."
18962 msgstr "Задержка всплывающих дополнений"
18963
18964 #: src/LyXRC.cpp:3090
18965 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18966 msgstr ""
18967 "Выберите для показа всплывающего окна дополнения в математическом режиме."
18968
18969 #: src/LyXRC.cpp:3094
18970 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18971 msgstr "Выберите для показа всплывающего окна дополнения в текстовом режиме."
18972
18973 #: src/LyXRC.cpp:3098
18974 msgid ""
18975 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18976 msgstr ""
18977 "Показывать всплывающее окно дополнения без задержки после попытки "
18978 "неединственного дополнения"
18979
18980 #: src/LyXRC.cpp:3102
18981 msgid ""
18982 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18983 "available."
18984 msgstr ""
18985 "Показывать маленький треугольник возле курсора, если доступно дополнение."
18986
18987 #: src/LyXRC.cpp:3106
18988 msgid "The inline completion delay."
18989 msgstr "Задержка дополнения в строке."
18990
18991 #: src/LyXRC.cpp:3110
18992 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18993 msgstr "Выберите для показа встроенного дополнения в математическом режиме."
18994
18995 #: src/LyXRC.cpp:3114
18996 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18997 msgstr "Выберите для показа встроенного дополнения в текстовом режиме."
18998
18999 #: src/LyXRC.cpp:3118
19000 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19001 msgstr "Использовать \"...\" чтобы укоротить длинные дополнения."
19002
19003 #: src/LyXRC.cpp:3122
19004 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19005 msgstr ""
19006
19007 #: src/LyXRC.cpp:3126
19008 #, c-format
19009 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19010 msgstr ""
19011 "Максимальное количество недавних файлов (%1$d), которые будут показываться в "
19012 "меню Файл."
19013
19014 #: src/LyXRC.cpp:3131
19015 msgid ""
19016 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19017 "variable. Use the OS native format."
19018 msgstr ""
19019 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
19020 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
19021
19022 #: src/LyXRC.cpp:3137
19023 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19024 msgstr "Показывать формулы так, как они будут выглядеть при печати"
19025
19026 #: src/LyXRC.cpp:3141
19027 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19028 msgstr ""
19029 "У предварительно показываемых формул будут метки \"(#)\" вместо номеров"
19030
19031 #: src/LyXRC.cpp:3145
19032 msgid "Scale the preview size to suit."
19033 msgstr "Изменить размер предварительного показа до подходящего ."
19034
19035 #: src/LyXRC.cpp:3149
19036 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19037 msgstr "Параметр, указывающий нужно ли собирать страницы каждой копии вместе."
19038
19039 #: src/LyXRC.cpp:3153
19040 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19041 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
19042
19043 #: src/LyXRC.cpp:3157
19044 msgid ""
19045 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19046 "environment variable PRINTER."
19047 msgstr ""
19048 "Принтер для использования по умолчанию. Если ничего не указано, LyX будет "
19049 "использовать переменную окружения PRINTER."
19050
19051 #: src/LyXRC.cpp:3161
19052 msgid "The option to print only even pages."
19053 msgstr "Параметр для печати только чётных страниц."
19054
19055 #: src/LyXRC.cpp:3165
19056 msgid ""
19057 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19058 "the filename of the DVI file to be printed."
19059 msgstr ""
19060 "Дополнительные параметры, которые будут переданы программе печати после всех "
19061 "остальных, но перед названием файла DVI, который должен быть распечатан."
19062
19063 #: src/LyXRC.cpp:3169
19064 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19065 msgstr "Расширение выходного файла печатающей программы. Обычно \".ps\"."
19066
19067 #: src/LyXRC.cpp:3173
19068 msgid "The option to print out in landscape."
19069 msgstr "Параметр для печати в ландшафтной ориентации."
19070
19071 #: src/LyXRC.cpp:3177
19072 msgid "The option to print only odd pages."
19073 msgstr "Параметр для печати только нечётных страниц."
19074
19075 #: src/LyXRC.cpp:3181
19076 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19077 msgstr "Параметр для указания разделённого запятыми списка страниц для печати."
19078
19079 #: src/LyXRC.cpp:3185
19080 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19081 msgstr "Параметр для задания размеров бумаги."
19082
19083 #: src/LyXRC.cpp:3189
19084 msgid "The option to specify paper type."
19085 msgstr "Параметр, указывающий формат бумаги."
19086
19087 #: src/LyXRC.cpp:3193
19088 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19089 msgstr "Параметр для задания обратного порядка печати страниц."
19090
19091 #: src/LyXRC.cpp:3197
19092 msgid ""
19093 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19094 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19095 "arguments."
19096 msgstr ""
19097 "Когда этот параметр отмечен, документ печатается в файл, а потом вызывается "
19098 "отдельная программа печати для этого файла с данным названием и параметрами."
19099
19100 #: src/LyXRC.cpp:3201
19101 msgid ""
19102 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19103 "prepended along with the printer name after the spool command."
19104 msgstr ""
19105 "Если вы укажете название принтера в диалоге печати, следующий аргумент "
19106 "prepended along с названием принтера после команды печати."
19107
19108 #: src/LyXRC.cpp:3205
19109 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19110 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
19111
19112 #: src/LyXRC.cpp:3209
19113 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19114 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
19115
19116 #: src/LyXRC.cpp:3213
19117 msgid ""
19118 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19119 "command."
19120 msgstr "Отметьте, чтобы LyX передавал название принтера вашей команде печати."
19121
19122 #: src/LyXRC.cpp:3217
19123 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19124 msgstr ""
19125 "Программа печати, которой вы пользуетесь, например \"dvips\", \"dvilj4\"."
19126
19127 #: src/LyXRC.cpp:3225
19128 msgid ""
19129 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19130 msgstr ""
19131 "Отметьте для визуального перемещения курсора, уберите отметку для "
19132 "логического."
19133
19134 #: src/LyXRC.cpp:3229
19135 msgid ""
19136 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19137 "wrong, override the setting here."
19138 msgstr ""
19139 "DPI (количество точек на дюйм) вашего монитора определяется LyX "
19140 "автоматически.Если LyX сделал это неправильно, вы можете указать правильное "
19141 "значение здесь."
19142
19143 #: src/LyXRC.cpp:3235
19144 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19145 msgstr "Экранные шрифты, используемые для показа текста при редактировании."
19146
19147 #: src/LyXRC.cpp:3244
19148 msgid ""
19149 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19150 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19151 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19152 msgstr ""
19153 "Разрешить масштабирование растровых шрифтов. При установленной отметке "
19154 "некоторые шрифты могут выглядеть зазубренными. Если отметка снята, LyX "
19155 "вместо масштабирования будет использовать ближайший по размеру доступный "
19156 "шрифт."
19157
19158 #: src/LyXRC.cpp:3248
19159 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19160 msgstr "Размеры шрифтов, используемые для вычисления размера экранных шрифтов."
19161
19162 #: src/LyXRC.cpp:3253
19163 #, no-c-format
19164 msgid ""
19165 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19166 "roughly the same size as on paper."
19167 msgstr ""
19168 "Масштабирования для экранных шрифтов. Указание 100% будет давать шрифты "
19169 "такого же размера, как и на бумаге."
19170
19171 #: src/LyXRC.cpp:3257
19172 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19173 msgstr "Разрешить менеджеру сеансов сохранять и восстанавливать размеры окна."
19174
19175 #: src/LyXRC.cpp:3261
19176 msgid ""
19177 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19178 "\".out\". Only for advanced users."
19179 msgstr ""
19180 "Указание названия здесь запускает lyxserver. Трубы получают дополнительное "
19181 "расширение \"in\" и \"out\". Только для продвинутых пользователей."
19182
19183 #: src/LyXRC.cpp:3268
19184 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19185 msgstr "Снимите отметку, если вы не хотите видеть заставку при запуске."
19186
19187 #: src/LyXRC.cpp:3272
19188 msgid ""
19189 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19190 "when you quit LyX."
19191 msgstr ""
19192 "LyX будет размещать свои временные каталоги по этому пути. Они будут удалены "
19193 "при выходе из LyX."
19194
19195 #: src/LyXRC.cpp:3276
19196 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19197 msgstr ""
19198
19199 #: src/LyXRC.cpp:3280
19200 msgid ""
19201 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19202 "value selects the directory LyX was started from."
19203 msgstr ""
19204 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
19205 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
19206 "запущен."
19207
19208 #: src/LyXRC.cpp:3290
19209 msgid ""
19210 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19211 "will look in its global and local ui/ directories."
19212 msgstr ""
19213 "Файл пользовательского интерфейса (UI). Может быть либо указан абсолютный "
19214 "путь, либо LyX будет искать его в глобальном или локальном каталоге ui/."
19215
19216 #: src/LyXRC.cpp:3303
19217 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19218 msgstr "Включить автоматическое появление подсказок в рабочей области."
19219
19220 #: src/LyXRC.cpp:3307
19221 msgid ""
19222 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19223 msgstr ""
19224 "Включить кеширование растровых изображений, это может повысить "
19225 "производительность на Mac и Windows."
19226
19227 #: src/LyXRC.cpp:3314
19228 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19229 msgstr ""
19230 "Укажите команду установки формата бумаги для просмотрщика DVI (оставьте "
19231 "пустым или введите \"-paper\")"
19232
19233 #: src/LyXVC.cpp:85
19234 #, c-format
19235 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19236 msgstr "Хотите получить документ %1$s из системы контроля версий?"
19237
19238 #: src/LyXVC.cpp:87
19239 msgid "Retrieve from version control?"
19240 msgstr "Получить из системы контроля версий?"
19241
19242 #: src/LyXVC.cpp:88
19243 msgid "&Retrieve"
19244 msgstr "&Получить"
19245
19246 #: src/LyXVC.cpp:114
19247 msgid "Document not saved"
19248 msgstr "Документ не сохранён"
19249
19250 #: src/LyXVC.cpp:115
19251 msgid "You must save the document before it can be registered."
19252 msgstr "Вы должны сохранить документ перед тем как зарегистрировать его."
19253
19254 #: src/LyXVC.cpp:147
19255 msgid "LyX VC: Initial description"
19256 msgstr "LyX VC: Первоначальное описание"
19257
19258 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
19259 msgid "(no initial description)"
19260 msgstr "(нет начального описания)"
19261
19262 #: src/LyXVC.cpp:163
19263 msgid "(no log message)"
19264 msgstr "(нет сообщений)"
19265
19266 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2610
19267 msgid "LyX VC: Log Message"
19268 msgstr "LyX VC: Сообщение для журнала сообщений"
19269
19270 #: src/LyXVC.cpp:212
19271 #, c-format
19272 msgid ""
19273 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19274 "changes.\n"
19275 "\n"
19276 "Do you want to revert to the older version?"
19277 msgstr ""
19278 "Возврат к сохранённой версии документа %1$s приведёт к потере всех текущих "
19279 "изменений.\n"
19280 "\n"
19281 "Вернуться к старой версии?"
19282
19283 #: src/LyXVC.cpp:215
19284 msgid "Revert to stored version of document?"
19285 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
19286
19287 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2992
19288 msgid "&Revert"
19289 msgstr "Вернуться к сохранённому"
19290
19291 #: src/Paragraph.cpp:1647
19292 msgid "Senseless with this layout!"
19293 msgstr "Бессмысленно в этом формате!"
19294
19295 #: src/Paragraph.cpp:1709
19296 msgid "Alignment not permitted"
19297 msgstr "Выравнивание не разрешено"
19298
19299 #: src/Paragraph.cpp:1710
19300 msgid ""
19301 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19302 "Setting to default."
19303 msgstr ""
19304 "Новый формат не позволяет выравнивание, которое использовалось до этого.\n"
19305 "Возврат к умолчаниям."
19306
19307 #: src/Paragraph.cpp:2739
19308 msgid "Memory problem"
19309 msgstr "Проблемы с памятью"
19310
19311 #: src/Paragraph.cpp:2739
19312 msgid "Paragraph not properly initialized"
19313 msgstr "Параграф инициализирован некорректно"
19314
19315 #: src/Text.cpp:362
19316 msgid "Unknown Inset"
19317 msgstr "Неизвестная вклейка"
19318
19319 # ?
19320 #: src/Text.cpp:448
19321 #, fuzzy
19322 msgid "Change tracking error"
19323 msgstr "Отслеживание изменений ошибки"
19324
19325 #: src/Text.cpp:449
19326 #, fuzzy, c-format
19327 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19328 msgstr "Не найден список авторов для вставки: %1$d\n"
19329
19330 #: src/Text.cpp:460
19331 msgid "Unknown token"
19332 msgstr "Неизвестный токен"
19333
19334 #: src/Text.cpp:923
19335 msgid ""
19336 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19337 "Tutorial."
19338 msgstr ""
19339 "Вы не можете вставлять пробелы в начале абзаца. Пожалуйста, прочитайте "
19340 "Самоучитель."
19341
19342 #: src/Text.cpp:934
19343 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19344 msgstr ""
19345 "Вы не можете вводить два пробела подряд таким способом.  Пожалуйста, "
19346 "прочитайте Самоучитель."
19347
19348 #: src/Text.cpp:1758
19349 msgid "[Change Tracking] "
19350 msgstr "[Отслеживание изменений]"
19351
19352 #: src/Text.cpp:1764
19353 msgid "Change: "
19354 msgstr "Изменение: "
19355
19356 #: src/Text.cpp:1768
19357 #, fuzzy
19358 msgid " at "
19359 msgstr " в "
19360
19361 # c-format
19362 #: src/Text.cpp:1778
19363 #, c-format
19364 msgid "Font: %1$s"
19365 msgstr "Шрифт: %1$s"
19366
19367 # c-format
19368 #: src/Text.cpp:1783
19369 #, c-format
19370 msgid ", Depth: %1$d"
19371 msgstr ", Уровень: %1$d"
19372
19373 #: src/Text.cpp:1789
19374 msgid ", Spacing: "
19375 msgstr ", Промежутки: "
19376
19377 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617
19378 msgid "OneHalf"
19379 msgstr "Полуторный"
19380
19381 #: src/Text.cpp:1801
19382 msgid "Other ("
19383 msgstr "Другой ("
19384
19385 #: src/Text.cpp:1810
19386 msgid ", Inset: "
19387 msgstr ", Вклейка: "
19388
19389 #: src/Text.cpp:1811
19390 msgid ", Paragraph: "
19391 msgstr ", Абзац: "
19392
19393 #: src/Text.cpp:1812
19394 msgid ", Id: "
19395 msgstr ", Id: "
19396
19397 #: src/Text.cpp:1813
19398 msgid ", Position: "
19399 msgstr ", Расположение: "
19400
19401 #: src/Text.cpp:1819
19402 msgid ", Char: 0x"
19403 msgstr ", Символ: 0x"
19404
19405 #: src/Text.cpp:1821
19406 msgid ", Boundary: "
19407 msgstr ", Граница: "
19408
19409 #: src/Text2.cpp:384
19410 msgid "No font change defined."
19411 msgstr "Изменения шрифта не определены."
19412
19413 #: src/Text2.cpp:424
19414 msgid "Nothing to index!"
19415 msgstr "Нечего индексировать!"
19416
19417 #: src/Text2.cpp:426
19418 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19419 msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
19420
19421 #: src/Text3.cpp:193
19422 msgid "Math editor mode"
19423 msgstr "Математический режим"
19424
19425 #: src/Text3.cpp:195
19426 msgid "No valid math formula"
19427 msgstr "Некорректная математическая формула"
19428
19429 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
19430 #, fuzzy
19431 msgid "Already in regular expression mode"
19432 msgstr "&Регулярное выражение"
19433
19434 #: src/Text3.cpp:216
19435 #, fuzzy
19436 msgid "Regexp editor mode"
19437 msgstr "Математический режим"
19438
19439 #: src/Text3.cpp:1238
19440 msgid "Layout "
19441 msgstr "Формат "
19442
19443 #: src/Text3.cpp:1239
19444 msgid " not known"
19445 msgstr " неизвестен"
19446
19447 #: src/Text3.cpp:1702 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1326
19448 msgid "Missing argument"
19449 msgstr "Отсутствует аргумент"
19450
19451 #: src/Text3.cpp:1849 src/Text3.cpp:1861
19452 msgid "Character set"
19453 msgstr "Кодировка символов"
19454
19455 #: src/Text3.cpp:2048 src/Text3.cpp:2059
19456 msgid "Paragraph layout set"
19457 msgstr "Установлено размещение абзаца"
19458
19459 #: src/TextClass.cpp:145
19460 msgid "Plain Layout"
19461 msgstr "Простой формат"
19462
19463 #: src/TextClass.cpp:721
19464 msgid "Missing File"
19465 msgstr "Отсутствует файл"
19466
19467 #: src/TextClass.cpp:722
19468 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19469 msgstr "Не найден stdinsets.inc! Это может привести к потере данных!"
19470
19471 #: src/TextClass.cpp:725
19472 msgid "Corrupt File"
19473 msgstr "Повреждённый файл"
19474
19475 #: src/TextClass.cpp:726
19476 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19477 msgstr "Не прочитан stdinsets.inc! Это может привести к потере данных!"
19478
19479 #: src/TextClass.cpp:1283
19480 #, c-format
19481 msgid ""
19482 "The module %1$s has been requested by\n"
19483 "this document but has not been found in the list of\n"
19484 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19485 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19486 msgstr ""
19487 "Модуль %1$s требуется этим документом,\n"
19488 "но его нет в списке доступных модулей.\n"
19489 "Если вы установили его недавно, вероятно\n"
19490 "нужно переконфигурировать LyX.\n"
19491
19492 #: src/TextClass.cpp:1287
19493 msgid "Module not available"
19494 msgstr "Модуль не доступен"
19495
19496 #: src/TextClass.cpp:1292
19497 #, c-format
19498 msgid ""
19499 "The module %1$s requires a package that is\n"
19500 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19501 "may not be possible.\n"
19502 msgstr ""
19503 "Модуль %1$s требует пакет, которого\n"
19504 "нет в наличии, в текущей установке LaTeX. Вывод LaTeX\n"
19505 "может быть невозможен.\n"
19506
19507 #: src/TextClass.cpp:1295
19508 msgid "Package not available"
19509 msgstr "Пакет недоступен"
19510
19511 #: src/TextClass.cpp:1300
19512 #, c-format
19513 msgid "Error reading module %1$s\n"
19514 msgstr "Ошибка чтения модуля %1$s\n"
19515
19516 #: src/TextClass.cpp:1370
19517 msgid ""
19518 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19519 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19520 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19521 msgstr ""
19522
19523 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:676 src/VCBackend.cpp:745
19524 #: src/VCBackend.cpp:751 src/VCBackend.cpp:772
19525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
19526 msgid "Revision control error."
19527 msgstr "Ошибка системы контроля версий"
19528
19529 #: src/VCBackend.cpp:64
19530 #, c-format
19531 msgid ""
19532 "Some problem occured while running the command:\n"
19533 "'%1$s'."
19534 msgstr ""
19535 "Во время выполнения команды возникла проблема:\n"
19536 "'%1$s'."
19537
19538 #: src/VCBackend.cpp:321 src/VCBackend.cpp:619 src/VCBackend.cpp:665
19539 #: src/VCBackend.cpp:762 src/VCBackend.cpp:799 src/VCBackend.cpp:855
19540 #: src/VCBackend.cpp:964 src/VCBackend.cpp:1017 src/VCBackend.cpp:1067
19541 msgid "Error: Could not generate logfile."
19542 msgstr "Ошибка: не могу сгенерировать logfile."
19543
19544 #: src/VCBackend.cpp:677
19545 #, fuzzy
19546 msgid ""
19547 "Error when committing to repository.\n"
19548 "You have to manually resolve the problem.\n"
19549 "LyX will reopen the document after you press OK."
19550 msgstr ""
19551 "Ошибка при фиксировании в репозитарий.\n"
19552 "Вы можете решить проблему вручную.\n"
19553 "После нажатия OK, LyX откроет повторно этого документ."
19554
19555 #: src/VCBackend.cpp:746
19556 #, fuzzy
19557 msgid ""
19558 "Error while acquiring write lock.\n"
19559 "Another user is most probably editing\n"
19560 "the current document now!\n"
19561 "Also check the access to the repository."
19562 msgstr ""
19563 "Ошибка при установке блокировки на запись.\n"
19564 "Чаще всего это происходит когда другой\n"
19565 "пользователь уже редактирует текущий документ!\n"
19566 "Или проверьте доступ к репозиторию."
19567
19568 #: src/VCBackend.cpp:752
19569 #, fuzzy
19570 msgid ""
19571 "Error while releasing write lock.\n"
19572 "Check the access to the repository."
19573 msgstr ""
19574 "Ошибка при снятии блокировки на запись.\n"
19575 "Проверьте доступ к репозиторию."
19576
19577 #: src/VCBackend.cpp:773
19578 #, fuzzy, c-format
19579 msgid ""
19580 "Error when updating from repository.\n"
19581 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19582 "'%1$s'.\n"
19583 "\n"
19584 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19585 msgstr ""
19586 "Ошибка при обновлении из репозитория.\n"
19587 "Вам нужно вручную разрешить конфликты СЕЙЧАС!\n"
19588 "'%1$s'.\n"
19589 "\n"
19590 "После нажатия OK, LyX попробует заново открыть этот документ."
19591
19592 #: src/VCBackend.cpp:809
19593 #, c-format
19594 msgid ""
19595 "There were detected changes in the working directory:\n"
19596 "%1$s\n"
19597 "\n"
19598 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19599 "preferred.\n"
19600 "\n"
19601 "Continue?"
19602 msgstr ""
19603 "Обнаружены изменения в рабочем каталоге:\n"
19604 "%1$s\n"
19605 "\n"
19606 "В случае конфликтов, предпочтение отдается файлам из локального каталога.\n"
19607 "\n"
19608 "Продолжить?"
19609
19610 #: src/VCBackend.cpp:814 src/VCBackend.cpp:818
19611 msgid "Changes detected"
19612 msgstr "Обнаружены изменения"
19613
19614 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19615 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19616 msgid "&Yes"
19617 msgstr "Да"
19618
19619 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19620 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19621 msgid "&No"
19622 msgstr "Нет"
19623
19624 #: src/VCBackend.cpp:815
19625 msgid "View &Log ..."
19626 msgstr ""
19627
19628 #: src/VCBackend.cpp:881
19629 msgid "VCN File Locking"
19630 msgstr ""
19631
19632 #: src/VCBackend.cpp:882
19633 msgid "Locking property unset."
19634 msgstr ""
19635
19636 #: src/VCBackend.cpp:882 src/VCBackend.cpp:886
19637 msgid "Locking property set."
19638 msgstr ""
19639
19640 #: src/VCBackend.cpp:883
19641 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19642 msgstr ""
19643
19644 #: src/VSpace.cpp:468
19645 msgid "Default skip"
19646 msgstr "Вертикальный отступ по молчанию"
19647
19648 #: src/VSpace.cpp:471
19649 msgid "Small skip"
19650 msgstr "Маленький вертикальный отступ"
19651
19652 #: src/VSpace.cpp:474
19653 msgid "Medium skip"
19654 msgstr "Нормальный вертикальный отступ"
19655
19656 #: src/VSpace.cpp:477
19657 msgid "Big skip"
19658 msgstr "Большой вертикальный отступ"
19659
19660 #: src/VSpace.cpp:480
19661 msgid "Vertical fill"
19662 msgstr "Вертикальный растягивающийся промежуток"
19663
19664 #: src/VSpace.cpp:487
19665 msgid "protected"
19666 msgstr "защищённый"
19667
19668 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19669 #, c-format
19670 msgid ""
19671 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19672 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19673 msgstr ""
19674 "Документ %1$s уже загружен и содержит несохранённые изменения.\n"
19675 "Хотите ли Вы отбросить эти изменения и загрузить версию документа с диска?"
19676
19677 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19678 msgid "Reload saved document?"
19679 msgstr "Вернуться к сохранённому документу"
19680
19681 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
19682 msgid "&Reload"
19683 msgstr "&Перезагрузить"
19684
19685 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19686 msgid "&Keep Changes"
19687 msgstr "Хранить изменения"
19688
19689 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19690 #, c-format
19691 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19692 msgstr "Файл %1$s существует, но текущий пользователь не может его прочесть."
19693
19694 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19695 msgid "File not readable!"
19696 msgstr "Файл невозможно прочесть!"
19697
19698 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19699 #, c-format
19700 msgid ""
19701 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19702 "\n"
19703 "Do you want to create a new document?"
19704 msgstr ""
19705 "Документ %1$s пока не существует.\n"
19706 "\n"
19707 "Хотите создать его?"
19708
19709 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19710 msgid "Create new document?"
19711 msgstr "Создать новый документ?"
19712
19713 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19714 msgid "&Create"
19715 msgstr "Создать"
19716
19717 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19718 #, c-format
19719 msgid ""
19720 "The specified document template\n"
19721 "%1$s\n"
19722 "could not be read."
19723 msgstr ""
19724 "Указанный шаблон документа\n"
19725 "%1$s\n"
19726 "нельзя прочесть."
19727
19728 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19729 msgid "Could not read template"
19730 msgstr "Невозможно прочитать шаблон"
19731
19732 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19733 msgid "Standard[[Bullets]]"
19734 msgstr "Стандартные[[Маркеры]]"
19735
19736 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19737 msgid "Maths"
19738 msgstr "Математические"
19739
19740 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19741 msgid "Dings 1"
19742 msgstr "Маркер 1"
19743
19744 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19745 msgid "Dings 2"
19746 msgstr "Маркер 2"
19747
19748 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19749 msgid "Dings 3"
19750 msgstr "Маркер 3"
19751
19752 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19753 msgid "Dings 4"
19754 msgstr "Маркер 4"
19755
19756 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19757 msgid "Directories"
19758 msgstr "Каталоги"
19759
19760 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19761 msgid "file[[scope]]"
19762 msgstr ""
19763
19764 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19765 #, fuzzy
19766 msgid "master document[[scope]]"
19767 msgstr "Головной документ"
19768
19769 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19770 msgid "open files[[scope]]"
19771 msgstr ""
19772
19773 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19774 msgid "manuals[[scope]]"
19775 msgstr ""
19776
19777 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19778 #, c-format
19779 msgid ""
19780 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19781 "Continue searching from the beginning?"
19782 msgstr ""
19783
19784 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19785 #, c-format
19786 msgid ""
19787 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19788 "Continue searching from the end?"
19789 msgstr ""
19790
19791 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19792 msgid "Wrap search?"
19793 msgstr ""
19794
19795 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19796 #, fuzzy
19797 msgid "Nothing to search"
19798 msgstr "Выполнять нечего"
19799
19800 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19801 #, fuzzy
19802 msgid "No open document(s) in which to search"
19803 msgstr "&Открывать документы во вкладках"
19804
19805 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19806 #, fuzzy
19807 msgid "Advanced Find and Replace"
19808 msgstr "Найти и заменить"
19809
19810 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19811 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19812 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
19813
19814 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19815 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19816 msgstr "Пожалуйста, установите всё корректно, чтобы оценить\n"
19817
19818 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19819 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19820 msgstr "тот огромный труд, который множество людей вложили в LyX."
19821
19822 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19823 #, c-format
19824 msgid ""
19825 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19826 "1995--%1$s LyX Team"
19827 msgstr ""
19828 "Авторское право на LyX (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19829 "1995--%1$s Группа разработки LyX"
19830
19831 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19832 msgid ""
19833 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19834 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19835 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19836 "any later version."
19837 msgstr ""
19838 "Эта программа - свободная; вы можете распространять её и/или изменять\n"
19839 "в соответствии с условиями GNU General Public License, опубликованной\n"
19840 "Free Software Foundation; в Лицензии версии 2, или (по вашему усмотрению)\n"
19841 "любой более поздней версии."
19842
19843 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19844 msgid ""
19845 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19846 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19847 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19848 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19849 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19850 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19851 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19852 msgstr ""
19853 "LyX распространяется с надеждой, что он будет полезен, но БЕЗ ВСЯКИХ "
19854 "ГАРАНТИЙ; даже без подразумевающейся ДОПУСТИМОСТИ ПРОДАЖИ или ПРИГОДНОСТИ "
19855 "ДЛЯ ОБЫЧНЫХ ЦЕЛЕЙ. Подробнее см. GNU General Public License; если Вы не "
19856 "получили её копию вместе с программой, пишите в the Free Software "
19857 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
19858 "USA."
19859
19860 # ?
19861 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19862 #, fuzzy
19863 msgid "not released yet"
19864 msgstr "ещё не выпущена"
19865
19866 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19867 #, c-format
19868 msgid ""
19869 "LyX Version %1$s\n"
19870 "(%2$s)"
19871 msgstr ""
19872 "Версия LyX %1$s\n"
19873 "(%2$s)"
19874
19875 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19876 msgid "Library directory: "
19877 msgstr "Каталог библиотек: "
19878
19879 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19880 msgid "User directory: "
19881 msgstr "Каталог пользователя: "
19882
19883 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
19884 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
19885 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
19886 #, c-format
19887 msgid "LyX: %1$s"
19888 msgstr "LyX: %1$s"
19889
19890 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19891 msgid "About %1"
19892 msgstr "О %1"
19893
19894 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19895 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2929
19896 msgid "Preferences"
19897 msgstr "Настройки"
19898
19899 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19900 msgid "Reconfigure"
19901 msgstr "Переконфигурировать"
19902
19903 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19904 msgid "Quit %1"
19905 msgstr "Выйти из %1"
19906
19907 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:863
19908 msgid "Nothing to do"
19909 msgstr "Выполнять нечего"
19910
19911 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
19912 msgid "Unknown action"
19913 msgstr "Неизвестная команда"
19914
19915 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:913
19916 #, fuzzy
19917 msgid "Command not handled"
19918 msgstr "Команда отключена"
19919
19920 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
19921 msgid "Command disabled"
19922 msgstr "Команда отключена"
19923
19924 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1182
19925 msgid "Running configure..."
19926 msgstr "Выполняю конфигурирование..."
19927
19928 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1193
19929 msgid "Reloading configuration..."
19930 msgstr "Перезагружаю конфигурацию..."
19931
19932 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1199
19933 #, fuzzy
19934 msgid "System reconfiguration failed"
19935 msgstr "Система была переконфигурирована."
19936
19937 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1200
19938 msgid ""
19939 "The system reconfiguration has failed.\n"
19940 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19941 "Please reconfigure again if needed."
19942 msgstr ""
19943 "Реконфигурация системы завершилась неудачно.\n"
19944 "Классы текста по умолчанию будут использованы, но LyX может работать\n"
19945 "неправильно. Переконфигурируйте еще раз, если понадобится."
19946
19947 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1205
19948 #, fuzzy
19949 msgid "System reconfigured"
19950 msgstr "Система была переконфигурирована."
19951
19952 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1206
19953 msgid ""
19954 "The system has been reconfigured.\n"
19955 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19956 "updated document class specifications."
19957 msgstr ""
19958 "Система переконфигурирована.\n"
19959 "Необходимо перезапустить LyX, чтобы использовать\n"
19960 "обновленные классы документов."
19961
19962 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1260
19963 msgid "Exiting."
19964 msgstr "Выхожу."
19965
19966 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1338
19967 #, c-format
19968 msgid "Opening help file %1$s..."
19969 msgstr "Открываем файл помощи %1$s..."
19970
19971 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1357
19972 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19973 msgstr "Синтаксис: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19974
19975 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1373
19976 #, c-format
19977 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19978 msgstr ""
19979 "Установка цвета не удалась \"%1$s\" - цвет не определён или не может быть "
19980 "переопределён"
19981
19982 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
19983 #, c-format
19984 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19985 msgstr "Настройки документа по умолчанию сохранены в %1$s"
19986
19987 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1552
19988 msgid "Unable to save document defaults"
19989 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
19990
19991 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1756
19992 msgid "Unknown function."
19993 msgstr "Неизвестная функция."
19994
19995 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2153
19996 msgid "The current document was closed."
19997 msgstr "Текущий документ был закрыт."
19998
19999 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
20000 msgid ""
20001 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20002 "documents and exit.\n"
20003 "\n"
20004 "Exception: "
20005 msgstr ""
20006 "LyX получил сообщение об ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
20007 "документы и выйти.\n"
20008 "\n"
20009 "Ошибка: "
20010
20011 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2167
20012 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
20013 msgid "Software exception Detected"
20014 msgstr "Обнаружена ошибка в программе"
20015
20016 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2171
20017 msgid ""
20018 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20019 "unsaved documents and exit."
20020 msgstr ""
20021 "LyX получил сообщение о серьёзной ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
20022 "документы и выйти."
20023
20024 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2317
20025 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2329
20026 msgid "Could not find UI definition file"
20027 msgstr "Не удалось найти файл определения UI"
20028
20029 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2318
20030 #, fuzzy, c-format
20031 msgid ""
20032 "Error while reading the included file\n"
20033 "%1$s\n"
20034 "Please check your installation."
20035 msgstr ""
20036 "Ошибка при чтении включённого файла\n"
20037 "%1$s.\n"
20038 "Проверьте вашу установку."
20039
20040 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
20041 msgid "Could not find default UI file"
20042 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
20043
20044 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2325
20045 msgid ""
20046 "LyX could not find the default UI file!\n"
20047 "Please check your installation."
20048 msgstr ""
20049 "LyX не смог найти файл UI по умолчанию!\n"
20050 "Проверьте вашу установку."
20051
20052 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2330
20053 #, fuzzy, c-format
20054 msgid ""
20055 "Error while reading the configuration file\n"
20056 "%1$s\n"
20057 "Falling back to default.\n"
20058 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20059 "check which User Interface file you are using."
20060 msgstr ""
20061 "Ошибка при чтении конфигурационного файла\n"
20062 "%1$s.\n"
20063 "Сброс к настройкам по умолчанию.\n"
20064 "Посмотрите Инструменты>Настройки>Интерфейс пользователя и\n"
20065 "проверьте какой интерфейс вы используете."
20066
20067 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20068 msgid "BibTeX Bibliography"
20069 msgstr "Библиография BibTeX"
20070
20071 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20072 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
20073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1705
20074 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
20075 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
20076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1734 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1881
20077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2008 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
20078 msgid "Documents|#o#O"
20079 msgstr "Документы|#o#O"
20080
20081 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20082 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20083 msgstr "Базы данных BibTeX (*.bib)"
20084
20085 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20086 msgid "Select a BibTeX database to add"
20087 msgstr "Добавить базу данных BiBTeX"
20088
20089 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20090 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20091 msgstr "Стили BibTeX (*.bst)"
20092
20093 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20094 msgid "Select a BibTeX style"
20095 msgstr "Выберите cтиль BibTeX"
20096
20097 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20098 msgid "No frame"
20099 msgstr "Без рамки"
20100
20101 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20102 msgid "Simple rectangular frame"
20103 msgstr "Простая прямоугольная рамка"
20104
20105 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20106 msgid "Oval frame, thin"
20107 msgstr "Тонкая овальная рамка"
20108
20109 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20110 msgid "Oval frame, thick"
20111 msgstr "Толстая овальная рамка"
20112
20113 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20114 msgid "Drop shadow"
20115 msgstr "Отбрасывать тень"
20116
20117 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20118 msgid "Shaded background"
20119 msgstr "Затенённый фон"
20120
20121 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
20122 msgid "Double rectangular frame"
20123 msgstr "Двойная прямоугольная рамка"
20124
20125 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20126 msgid "Height"
20127 msgstr "Высота"
20128
20129 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20130 msgid "Depth"
20131 msgstr "Глубина"
20132
20133 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20134 msgid "Total Height"
20135 msgstr "Полная высота"
20136
20137 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20138 msgid "Width"
20139 msgstr "Ширина"
20140
20141 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20142 msgid "Activated"
20143 msgstr "Включено"
20144
20145 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20146 msgid "Color"
20147 msgstr "Цветное"
20148
20149 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20150 #, fuzzy
20151 msgid "Filename Suffix"
20152 msgstr "Название файла"
20153
20154 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
20156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2912
20157 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20158 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
20159 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
20160 msgid "Yes"
20161 msgstr "Да"
20162
20163 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1932
20165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2911
20166 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
20167 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
20168 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
20169 msgid "No"
20170 msgstr "Нет"
20171
20172 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20173 #, fuzzy
20174 msgid "Enter new branch name"
20175 msgstr "Введите уникальное название для группы:"
20176
20177 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20178 #, fuzzy, c-format
20179 msgid ""
20180 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20181 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20182 msgstr ""
20183 "Документ %1$s уже существует.\n"
20184 "\n"
20185 "Хотите перезаписать его?"
20186
20187 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20188 #, fuzzy
20189 msgid "&Merge"
20190 msgstr "&Большой:"
20191
20192 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20193 #, fuzzy
20194 msgid "Renaming failed"
20195 msgstr "Сортировка индекса завершилась неудачно"
20196
20197 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20198 #, fuzzy
20199 msgid "The branch could not be renamed."
20200 msgstr "%1$s невозможно прочесть."
20201
20202 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20203 msgid "Merge Changes"
20204 msgstr "Объединить изменения"
20205
20206 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20207 #, c-format
20208 msgid ""
20209 "Change by %1$s\n"
20210 "\n"
20211 msgstr ""
20212 "Изменён %1$s\n"
20213 "\n"
20214
20215 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20216 #, c-format
20217 msgid "Change made at %1$s\n"
20218 msgstr "Изменение в %1$s\n"
20219
20220 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20221 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20222 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20223 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20224 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20225 msgid "No change"
20226 msgstr "Без изменений"
20227
20228 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20229 msgid "Small Caps"
20230 msgstr "Капитель"
20231
20232 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20233 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20234 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20235 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20236 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20237 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20238 msgid "Reset"
20239 msgstr "Сбросить"
20240
20241 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20242 msgid "Underbar"
20243 msgstr "Подчёркнутый"
20244
20245 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20246 #, fuzzy
20247 msgid "Double underbar"
20248 msgstr "Двойной"
20249
20250 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20251 #, fuzzy
20252 msgid "Wavy underbar"
20253 msgstr "Подчёркнутый"
20254
20255 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20256 #, fuzzy
20257 msgid "Strikeout"
20258 msgstr "Улица"
20259
20260 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
20261 msgid "Noun"
20262 msgstr "Прописной"
20263
20264 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20265 msgid "No color"
20266 msgstr "Нет цвета"
20267
20268 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20269 msgid "Black"
20270 msgstr "Чёрный"
20271
20272 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20273 msgid "White"
20274 msgstr "Белый"
20275
20276 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20277 msgid "Red"
20278 msgstr "Красный"
20279
20280 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20281 msgid "Green"
20282 msgstr "Зелёный"
20283
20284 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20285 msgid "Blue"
20286 msgstr "Синий"
20287
20288 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20289 msgid "Cyan"
20290 msgstr "Голубой"
20291
20292 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20293 msgid "Magenta"
20294 msgstr "Пурпурный"
20295
20296 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20297 msgid "Yellow"
20298 msgstr "Жёлтый"
20299
20300 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20301 msgid "Text Style"
20302 msgstr "Стиль текста"
20303
20304 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20305 msgid "Keys"
20306 msgstr "Ключи"
20307
20308 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20309 msgid "LinkBack PDF"
20310 msgstr "LinkBack PDF"
20311
20312 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20313 msgid "PDF"
20314 msgstr "PDF"
20315
20316 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20317 msgid "pasted"
20318 msgstr "вставлено"
20319
20320 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20321 #, c-format
20322 msgid "%1$s Files"
20323 msgstr "%1$s файлов"
20324
20325 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20326 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20327 msgstr "Выберите имя файла, для сохранения вставленной графики"
20328
20329 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
20330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1917
20331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1934 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2025
20332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
20333 msgid "Canceled."
20334 msgstr "Отменено."
20335
20336 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20337 msgid "Overwrite external file?"
20338 msgstr "Перезаписать внешний файл?"
20339
20340 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20341 #, c-format
20342 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20343 msgstr "Файл %1$s уже существует, перезаписать?"
20344
20345 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20346 msgid "List of previous commands"
20347 msgstr "Список предыдущих команд"
20348
20349 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20350 msgid "Next command"
20351 msgstr "Следующая команда"
20352
20353 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20354 msgid "Compare LyX files"
20355 msgstr ""
20356
20357 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
20358 #, fuzzy
20359 msgid "Select document"
20360 msgstr "Выберите основной документ"
20361
20362 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
20363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1738 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2014
20364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
20365 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20366 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
20367
20368 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1751
20370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2977
20371 msgid "Error"
20372 msgstr "Ошибка"
20373
20374 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20375 #, fuzzy
20376 msgid "Error while comparing documents."
20377 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
20378
20379 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
20380 #, fuzzy
20381 msgid "Aborted"
20382 msgstr "импортирован."
20383
20384 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
20385 #, fuzzy
20386 msgid "Finished"
20387 msgstr "Финский"
20388
20389 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
20390 #, fuzzy
20391 msgid "Aborting process..."
20392 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
20393
20394 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
20395 #, fuzzy
20396 msgid "differences"
20397 msgstr "Список литературы"
20398
20399 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20400 msgid "big[[delimiter size]]"
20401 msgstr "большой[[размер ограничителя]]"
20402
20403 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20404 msgid "Big[[delimiter size]]"
20405 msgstr "Большой[[размер ограничителя]]"
20406
20407 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20408 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20409 msgstr "огромный[[размер ограничителя]]"
20410
20411 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20412 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20413 msgstr "Огромный[[размер ограничителя]]"
20414
20415 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20416 msgid "Math Delimiter"
20417 msgstr "Матем. разделитель"
20418
20419 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20420 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20421 msgid "(None)"
20422 msgstr "(Нет)"
20423
20424 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20425 msgid "Variable"
20426 msgstr "Переменная"
20427
20428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20429 msgid "Computer Modern Roman"
20430 msgstr "Computer Modern Roman"
20431
20432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20433 msgid "Latin Modern Roman"
20434 msgstr "Latin Modern Roman"
20435
20436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20437 msgid "AE (Almost European)"
20438 msgstr "AE (Almost European)"
20439
20440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20441 msgid "Times Roman"
20442 msgstr "Таймс"
20443
20444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20445 msgid "Palatino"
20446 msgstr "Palatino"
20447
20448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20449 msgid "Bitstream Charter"
20450 msgstr "Bitstream Charter"
20451
20452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20453 msgid "New Century Schoolbook"
20454 msgstr "New Century Schoolbook"
20455
20456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20457 msgid "Bookman"
20458 msgstr "Bookman"
20459
20460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20461 msgid "Utopia"
20462 msgstr "Utopia"
20463
20464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20465 msgid "Bera Serif"
20466 msgstr "Bera Serif"
20467
20468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20469 msgid "Concrete Roman"
20470 msgstr "Concrete Roman"
20471
20472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20473 msgid "Zapf Chancery"
20474 msgstr "Zapf Chancery"
20475
20476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20477 msgid "Computer Modern Sans"
20478 msgstr "Computer Modern Sans"
20479
20480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20481 msgid "Latin Modern Sans"
20482 msgstr "Latin Modern Sans"
20483
20484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20485 msgid "Helvetica"
20486 msgstr "Гельветика"
20487
20488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20489 msgid "Avant Garde"
20490 msgstr "Avant Garde"
20491
20492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20493 msgid "Bera Sans"
20494 msgstr "Bera Sans"
20495
20496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20497 msgid "CM Bright"
20498 msgstr "CM Bright"
20499
20500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
20501 msgid "Computer Modern Typewriter"
20502 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20503
20504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20505 msgid "Latin Modern Typewriter"
20506 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20507
20508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20509 msgid "Courier"
20510 msgstr "Курьер"
20511
20512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20513 msgid "Bera Mono"
20514 msgstr "Bera Mono"
20515
20516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20517 msgid "LuxiMono"
20518 msgstr "LuxiMono"
20519
20520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20521 msgid "CM Typewriter Light"
20522 msgstr "CM Typewriter Light"
20523
20524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20525 msgid "Page"
20526 msgstr "Страница"
20527
20528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:235
20529 msgid "Module not found!"
20530 msgstr "Модуль не найден!"
20531
20532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:536
20533 msgid "Document Settings"
20534 msgstr "Настройки документа"
20535
20536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:643 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20537 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
20538 msgid "Child Document"
20539 msgstr "Документ-потомок"
20540
20541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:644
20542 #, fuzzy
20543 msgid "Include to Output"
20544 msgstr "дата (вывод)"
20545
20546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
20547 msgid "10"
20548 msgstr "10"
20549
20550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
20551 msgid "11"
20552 msgstr "11"
20553
20554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
20555 msgid "12"
20556 msgstr "12"
20557
20558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
20559 msgid "None (no fontenc)"
20560 msgstr ""
20561
20562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
20563 msgid "empty"
20564 msgstr "пустой"
20565
20566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
20567 msgid "plain"
20568 msgstr "простой"
20569
20570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
20571 msgid "headings"
20572 msgstr "с заголовками"
20573
20574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
20575 msgid "fancy"
20576 msgstr "красивый"
20577
20578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:763
20579 msgid "B3"
20580 msgstr "B3"
20581
20582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
20583 msgid "B4"
20584 msgstr "B4"
20585
20586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20587 msgid "Language Default (no inputenc)"
20588 msgstr "По умолчанию для языка (без inputenc)"
20589
20590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20591 msgid "``text''"
20592 msgstr "“текст”"
20593
20594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
20595 msgid "''text''"
20596 msgstr "”текст”"
20597
20598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
20599 msgid ",,text``"
20600 msgstr "„текст“"
20601
20602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
20603 msgid ",,text''"
20604 msgstr "„текст”"
20605
20606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
20607 msgid "<<text>>"
20608 msgstr "«текст»"
20609
20610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
20611 msgid ">>text<<"
20612 msgstr "»текст«"
20613
20614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
20615 msgid "Numbered"
20616 msgstr "Нумерованный"
20617
20618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
20619 msgid "Appears in TOC"
20620 msgstr "Отображается в содержании"
20621
20622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
20623 msgid "Author-year"
20624 msgstr "Автор-год"
20625
20626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
20627 msgid "Numerical"
20628 msgstr "Числовые"
20629
20630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1026
20631 #, c-format
20632 msgid "Unavailable: %1$s"
20633 msgstr "Недоступно: %1$s"
20634
20635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1125
20636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
20637 #, fuzzy
20638 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20639 msgstr ""
20640 "Введите здесь параметры, которые нужно вывести. Введите ? для того чтобы "
20641 "вывести все параметры."
20642
20643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1129
20644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1149
20645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2671
20646 msgid "Document Class"
20647 msgstr "Класс документа"
20648
20649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
20650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2669
20651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2670
20652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2673 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20653 msgid "Child Documents"
20654 msgstr "Документ-потомок"
20655
20656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
20657 msgid "Modules"
20658 msgstr "Модули"
20659
20660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
20661 msgid "Text Layout"
20662 msgstr "Макет текста"
20663
20664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1135
20665 msgid "Page Margins"
20666 msgstr "Поля"
20667
20668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
20669 msgid "Colors"
20670 msgstr "Цвета"
20671
20672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
20673 msgid "Numbering & TOC"
20674 msgstr "Нумерация и содержание"
20675
20676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1140
20677 #, fuzzy
20678 msgid "Indexes"
20679 msgstr "Предметный указатель"
20680
20681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20682 msgid "PDF Properties"
20683 msgstr "Свойства PDF"
20684
20685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1142
20686 msgid "Math Options"
20687 msgstr "Параметры математики"
20688
20689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1143
20690 msgid "Float Placement"
20691 msgstr "Размещение плавающих объектов"
20692
20693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1145
20694 msgid "Bullets"
20695 msgstr "Маркеры"
20696
20697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1146
20698 msgid "Branches"
20699 msgstr "Ветки"
20700
20701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1148
20702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
20703 msgid "LaTeX Preamble"
20704 msgstr "Преамбула LaTeX"
20705
20706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1558
20707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1564
20708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1570
20709 msgid " (not installed)"
20710 msgstr " (не установлен)"
20711
20712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1645
20713 msgid "Layouts|#o#O"
20714 msgstr "Форматы|#o#O"
20715
20716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1647
20717 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20718 msgstr "Форматы LyX (*.layout)"
20719
20720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1649
20721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
20722 msgid "Local layout file"
20723 msgstr "Локальный файл формата"
20724
20725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1659
20726 msgid ""
20727 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20728 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20729 "document may not work with this layout if you do not\n"
20730 "keep the layout file in the document directory."
20731 msgstr ""
20732 "Файл формата, который выбран как локальный формат\n"
20733 "не находится в системном или пользовательском каталоге.\n"
20734 "Ваш документ может не работать с этим форматом, если\n"
20735 "файл формата будет лежать не в каталоге с документом."
20736
20737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1663
20738 msgid "&Set Layout"
20739 msgstr "&Установить формат"
20740
20741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
20742 msgid "Unable to read local layout file."
20743 msgstr "Не удалось прочитать локальный файл формата."
20744
20745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1699
20746 msgid "Select master document"
20747 msgstr "Выберите основной документ"
20748
20749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1703
20750 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20751 msgstr "Файлы LyX (*.lyx)"
20752
20753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1736
20754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2966
20755 msgid "Unapplied changes"
20756 msgstr "Не применённые изменения"
20757
20758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1737
20759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2967
20760 msgid ""
20761 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20762 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20763 msgstr ""
20764 "Некоторые изменения в диалоге еще не приняты.\n"
20765 "Если вы не примените их сейчас, они будут\n"
20766 "потеряны после этого действия."
20767
20768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1739
20769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2969
20770 msgid "&Dismiss"
20771 msgstr "&Отклонить"
20772
20773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1751
20774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2977
20775 msgid "Unable to set document class."
20776 msgstr "Не удалось установить класс документа."
20777
20778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1792
20779 #, c-format
20780 msgid "%1$s, %2$s"
20781 msgstr "%1$s, %2$s"
20782
20783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1797
20784 #, c-format
20785 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20786 msgstr "%1$s, %2$s, и %3$s"
20787
20788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1884
20789 msgid "Module provided by document class."
20790 msgstr "Модуль представляемый классом документа."
20791
20792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1892
20793 #, c-format
20794 msgid "Package(s) required: %1$s."
20795 msgstr "Требуются пакеты: %1$s."
20796
20797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1898
20798 msgid "or"
20799 msgstr "или"
20800
20801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
20802 #, c-format
20803 msgid "Module required: %1$s."
20804 msgstr "Требуется модуль: %1$s."
20805
20806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1910
20807 #, c-format
20808 msgid "Modules excluded: %1$s."
20809 msgstr "Несовместимые модули: %1$s."
20810
20811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1916
20812 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20813 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Некоторые требуемые пакеты недоступны!"
20814
20815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2643
20816 msgid "[No options predefined]"
20817 msgstr "[Не предопределено никаких параметров]"
20818
20819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2989
20820 msgid "Can't set layout!"
20821 msgstr "Не удалось установить формат!"
20822
20823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2990
20824 #, c-format
20825 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20826 msgstr "Не удалось установить формат для ID: %1$s"
20827
20828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3071
20829 msgid "Not Found"
20830 msgstr "Не найдено"
20831
20832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
20833 msgid "Assigned master does not include this file"
20834 msgstr "Указанный основной документ не включает этот файл"
20835
20836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
20837 #, c-format
20838 msgid ""
20839 "You must include this file in the document\n"
20840 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20841 "feature."
20842 msgstr ""
20843 "Вы должны включить этот файл в документ\n"
20844 "'%1$s', если хотите использовать основной\n"
20845 "документ."
20846
20847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3130
20848 msgid "Could not load master"
20849 msgstr "Не удалось загрузить основной файл"
20850
20851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
20852 #, c-format
20853 msgid ""
20854 "The master document '%1$s'\n"
20855 "could not be loaded."
20856 msgstr ""
20857 "Основной документ '%1$s'\n"
20858 "не может быть загружен."
20859
20860 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20861 #, fuzzy
20862 msgid "Literate"
20863 msgstr "Буквально"
20864
20865 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20866 #, fuzzy
20867 msgid "pLaTeX"
20868 msgstr "LaTeX"
20869
20870 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20871 msgid "Error List"
20872 msgstr "Список ошибок"
20873
20874 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20875 #, c-format
20876 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20877 msgstr "%1$s ошибки (%2$s)"
20878
20879 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20880 msgid "Top left"
20881 msgstr "Левый верхний"
20882
20883 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20884 msgid "Bottom left"
20885 msgstr "Левый нижний"
20886
20887 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20888 #, fuzzy
20889 msgid "Baseline left"
20890 msgstr "Основная слева"
20891
20892 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20893 msgid "Top center"
20894 msgstr "Посередине сверху"
20895
20896 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20897 msgid "Bottom center"
20898 msgstr "Посередине снизу"
20899
20900 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20901 #, fuzzy
20902 msgid "Baseline center"
20903 msgstr "Основная по центру"
20904
20905 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20906 msgid "Top right"
20907 msgstr "Справа сверху"
20908
20909 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20910 msgid "Bottom right"
20911 msgstr "Справа снизу"
20912
20913 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20914 #, fuzzy
20915 msgid "Baseline right"
20916 msgstr "Основная слева"
20917
20918 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20919 msgid "External Material"
20920 msgstr "Внешний объект"
20921
20922 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20923 msgid "Scale%"
20924 msgstr "Масштаб%"
20925
20926 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20927 msgid "Select external file"
20928 msgstr "Выделить внешний файл"
20929
20930 # ?
20931 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20932 #, fuzzy
20933 msgid "automatically"
20934 msgstr "Автоматическая помощь"
20935
20936 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20937 msgid "Graphics"
20938 msgstr "Изображение"
20939
20940 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20941 msgid "Dissolve previous group?"
20942 msgstr "Разложить предыдущую группу?"
20943
20944 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20945 #, c-format
20946 msgid ""
20947 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20948 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20949 "because this graphic was its only member.\n"
20950 "How do you want to proceed?"
20951 msgstr ""
20952 "Если вы включите этот рисунок в группу '%2$s',\n"
20953 "группа, в которой он был до этого ('%1$s') будет удалена,\n"
20954 "поскольку он был ее единственным элементом.\n"
20955 "Продолжить?"
20956
20957 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20958 #, c-format
20959 msgid "Stick with group '%1$s'"
20960 msgstr "Остаться в группе '%1$s'"
20961
20962 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20963 #, c-format
20964 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20965 msgstr "Связать с группой '%1$s'"
20966
20967 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20968 #, c-format
20969 msgid ""
20970 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20971 "the group will be dissolved,\n"
20972 "because this graphic was its only member.\n"
20973 "How do you want to proceed?"
20974 msgstr ""
20975 "Если вы исключите этот рисунок из группы '%1$s',\n"
20976 "группа будет удалена, потому что\n"
20977 "этот рисунок единственный её элемент.\n"
20978 "Продолжить?"
20979
20980 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20981 #, c-format
20982 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20983 msgstr "Исключить из группы '%1$s'"
20984
20985 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20986 msgid "Enter unique group name:"
20987 msgstr "Введите уникальное название для группы:"
20988
20989 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20990 msgid "Group already defined!"
20991 msgstr "Группа уже определена!"
20992
20993 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20994 #, c-format
20995 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20996 msgstr "Группа изображений с именем '%1$s' уже существует."
20997
20998 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20999 msgid "bp"
21000 msgstr "bp"
21001
21002 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
21003 msgid "cm"
21004 msgstr "см"
21005
21006 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
21007 msgid "mm"
21008 msgstr "мм"
21009
21010 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
21011 msgid "Select graphics file"
21012 msgstr "Выберите файл с изображением"
21013
21014 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
21015 msgid "Clipart|#C#c"
21016 msgstr "Галерея|#Г#г"
21017
21018 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21019 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21020 msgid "Thin Space"
21021 msgstr "Тонкий пробел"
21022
21023 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21024 msgid "Medium Space"
21025 msgstr "Средний пробел"
21026
21027 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21028 msgid "Thick Space"
21029 msgstr "Толстый пробел"
21030
21031 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21032 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21033 msgid "Negative Thin Space"
21034 msgstr "Отрицательный тонкий пробел"
21035
21036 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21037 msgid "Negative Medium Space"
21038 msgstr "Отрицательный средний пробле"
21039
21040 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21041 msgid "Negative Thick Space"
21042 msgstr "Отрицательный толстый пробел"
21043
21044 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21045 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21046 msgstr "Полуквадрат (0.5 em)"
21047
21048 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21049 msgid "Quad (1 em)"
21050 msgstr "Квадрат (1 em)"
21051
21052 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
21053 msgid "Double Quad (2 em)"
21054 msgstr "Двойной квадрат (2 em)"
21055
21056 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21057 msgid "Interword Space"
21058 msgstr "Пробел между слов"
21059
21060 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21061 msgid "Horizontal Fill"
21062 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
21063
21064 # Half Quad?
21065 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
21066 #, fuzzy
21067 msgid ""
21068 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21069 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21070 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21071 msgstr ""
21072 "Вставлять промежуток даже после разрыва строки.\n"
21073 "Заметьте, что защищенный полуквадрат будет преобразован\n"
21074 "в вертикальный промежуток, если используется в начале абзаца!"
21075
21076 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
21077 msgid "Hyperlink"
21078 msgstr "Гиперссылка"
21079
21080 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21081 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21082 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21083 msgid ""
21084 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21085 msgstr ""
21086
21087 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21088 msgid "Select document to include"
21089 msgstr "Выберите документ для вставки"
21090
21091 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21092 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21093 msgstr "Документы LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21094
21095 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21096 #, fuzzy
21097 msgid "Index Entry Settings"
21098 msgstr "Пункт в указателе"
21099
21100 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21101 #, fuzzy
21102 msgid "Label Color"
21103 msgstr "Цветное"
21104
21105 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21106 #, fuzzy
21107 msgid "Cannot remove standard index"
21108 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
21109
21110 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21111 #, fuzzy
21112 msgid "The default index cannot be removed."
21113 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
21114
21115 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21116 #, fuzzy
21117 msgid "Enter new index name"
21118 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
21119
21120 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21121 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21122 msgstr ""
21123
21124 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21125 msgid "unknown"
21126 msgstr "неизвестен"
21127
21128 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21129 msgid "shortcut"
21130 msgstr "горячая клавиша"
21131
21132 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21133 msgid "shortcuts"
21134 msgstr "горячие клавиши"
21135
21136 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21137 msgid "lyxrc"
21138 msgstr "lyxrc"
21139
21140 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21141 msgid "package"
21142 msgstr "пакет"
21143
21144 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21145 msgid "textclass"
21146 msgstr "класс текста"
21147
21148 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21149 msgid "menu"
21150 msgstr "меню"
21151
21152 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21153 msgid "icon"
21154 msgstr "иконка"
21155
21156 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21157 msgid "buffer"
21158 msgstr "буфер"
21159
21160 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21161 #, fuzzy
21162 msgid "lyxinfo"
21163 msgstr "liminf"
21164
21165 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21166 msgid "Shift-"
21167 msgstr ""
21168
21169 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21170 #, fuzzy
21171 msgid "Control-"
21172 msgstr "Вхождение"
21173
21174 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21175 #, fuzzy
21176 msgid "Option-"
21177 msgstr "Параметры"
21178
21179 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21180 #, fuzzy
21181 msgid "Command-"
21182 msgstr "&Команда:"
21183
21184 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
21185 msgid "Label"
21186 msgstr "Метка"
21187
21188 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21189 msgid "No language"
21190 msgstr "Нет языка"
21191
21192 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21193 msgid "Program Listing Settings"
21194 msgstr "Настройки листинга программы"
21195
21196 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21197 msgid "No dialect"
21198 msgstr "Нет диалекта"
21199
21200 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21201 msgid "LaTeX Log"
21202 msgstr "Журнал сообщений LaTeX"
21203
21204 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21205 #, fuzzy
21206 msgid "LyX2LyX"
21207 msgstr "LyX"
21208
21209 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21210 #, fuzzy
21211 msgid "Literate Programming Build Log"
21212 msgstr "LyX: Журнал создания при буквальном программировании"
21213
21214 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21215 msgid "lyx2lyx Error Log"
21216 msgstr "Журнал ошибок lyx2lyx"
21217
21218 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21219 msgid "Version Control Log"
21220 msgstr "Журнал управления версиями"
21221
21222 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21223 #, fuzzy
21224 msgid "Log file not found."
21225 msgstr "Модуль не найден."
21226
21227 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21228 #, fuzzy
21229 msgid "No literate programming build log file found."
21230 msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
21231
21232 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21233 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21234 msgstr "Не найден лог-файл lyx2lyx."
21235
21236 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21237 msgid "No version control log file found."
21238 msgstr "Журнал управления версиями не найден."
21239
21240 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21241 msgid "Math Matrix"
21242 msgstr "Матрица"
21243
21244 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
21245 msgid "Nomenclature"
21246 msgstr "Список обозначений"
21247
21248 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21249 msgid "Note Settings"
21250 msgstr "Настройки заметки"
21251
21252 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21253 msgid "Paragraph Settings"
21254 msgstr "Настройки абзаца"
21255
21256 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21257 msgid ""
21258 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21259 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21260 "\n"
21261 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21262 "the items is used."
21263 msgstr ""
21264
21265 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21266 #, fuzzy
21267 msgid "Phantom Settings"
21268 msgstr "Основные настройки"
21269
21270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
21271 msgid "System files|#S#s"
21272 msgstr "Системные файлы|#С#с"
21273
21274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
21275 msgid "User files|#U#u"
21276 msgstr "Пользовательские файлы|#П#п"
21277
21278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
21279 msgid "Look & Feel"
21280 msgstr "Вид и поведение"
21281
21282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
21283 msgid "Language Settings"
21284 msgstr "Настройки языка"
21285
21286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
21287 msgid "File Handling"
21288 msgstr "Обработка файлов"
21289
21290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
21291 msgid "Keyboard/Mouse"
21292 msgstr "Клавиатура/Мышь"
21293
21294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:526
21295 msgid "Input Completion"
21296 msgstr "Дополнение ввода"
21297
21298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:686
21299 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:776 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:803
21300 #, fuzzy
21301 msgid "Co&mmand:"
21302 msgstr "&Команда:"
21303
21304 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
21305 msgid "Screen fonts"
21306 msgstr "Экранные шрифты"
21307
21308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1184
21309 msgid "Paths"
21310 msgstr "Пути"
21311
21312 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1258
21313 msgid "Select directory for example files"
21314 msgstr "Выберите каталог с файлами примеров"
21315
21316 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1267
21317 msgid "Select a document templates directory"
21318 msgstr "Выберите каталог с шаблонами документов"
21319
21320 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1276
21321 msgid "Select a temporary directory"
21322 msgstr "Выберите временный каталог"
21323
21324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1285
21325 msgid "Select a backups directory"
21326 msgstr "Выберите каталог для создания резервных копий"
21327
21328 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1294
21329 msgid "Select a document directory"
21330 msgstr "Выберите каталог для документов"
21331
21332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1303
21333 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21334 msgstr ""
21335
21336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1312
21337 #, fuzzy
21338 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21339 msgstr "Изменить глубину дерева навигации"
21340
21341 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
21342 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21343 msgstr "Укажите название файла для канала LyX-сервера"
21344
21345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1334
21346 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21347 msgid "Spellchecker"
21348 msgstr "Проверка правописания"
21349
21350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1339
21351 msgid "aspell"
21352 msgstr "aspell"
21353
21354 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
21355 #, fuzzy
21356 msgid "enchant"
21357 msgstr "чертеж"
21358
21359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1345
21360 #, fuzzy
21361 msgid "hunspell"
21362 msgstr "hspell"
21363
21364 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
21365 msgid "Converters"
21366 msgstr "Преобразователи"
21367
21368 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1711
21369 msgid "File formats"
21370 msgstr "Форматы файлов"
21371
21372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2024
21373 msgid "Format in use"
21374 msgstr "Используемый формат"
21375
21376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2025
21377 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21378 msgstr ""
21379 "Невозможно удалить формат, используемый преобразователем. Удалите сначала "
21380 "преобразователь."
21381
21382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2095
21383 msgid "LyX needs to be restarted!"
21384 msgstr "LyX должен быть перезапущен!"
21385
21386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2096
21387 msgid ""
21388 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21389 "restart."
21390 msgstr ""
21391 "Изменение языка пользовательского интерфейса будет полностью задействовано "
21392 "только после перезапуска."
21393
21394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2150
21395 msgid "Printer"
21396 msgstr "Принтер"
21397
21398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2248 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2969
21399 msgid "User interface"
21400 msgstr "Интерфейс пользователя"
21401
21402 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2353
21403 msgid "Control"
21404 msgstr "Контроль"
21405
21406 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
21407 msgid "Shortcuts"
21408 msgstr "Горячие клавиши"
21409
21410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2438
21411 msgid "Function"
21412 msgstr "Функция"
21413
21414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2439
21415 msgid "Shortcut"
21416 msgstr "Горячая клавиша"
21417
21418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2518
21419 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
21420 msgstr "Курсор, мышь и функции редактирования"
21421
21422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2522
21423 msgid "Mathematical Symbols"
21424 msgstr "Математические символы"
21425
21426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
21427 msgid "Document and Window"
21428 msgstr "Документ и окно"
21429
21430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2530
21431 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21432 msgstr "Шрифт, форматы и классы текста"
21433
21434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2534
21435 msgid "System and Miscellaneous"
21436 msgstr "Система и разное"
21437
21438 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
21439 msgid "Res&tore"
21440 msgstr "&Восстановить"
21441
21442 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2818 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2825
21443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2845 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2864
21444 msgid "Failed to create shortcut"
21445 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
21446
21447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2819
21448 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21449 msgstr "Неизвестная или неправильная функция LyX"
21450
21451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2826
21452 msgid "Invalid or empty key sequence"
21453 msgstr "Неверная или пустая горячая клавиша"
21454
21455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2846
21456 #, c-format
21457 msgid ""
21458 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21459 "%2$s\n"
21460 "You need to remove that binding before creating a new one."
21461 msgstr ""
21462 "Горячая клавиша `%1$s' уже привязана к:\n"
21463 "%2$s\n"
21464 "Удалите эту привязку, перед созданием новой."
21465
21466 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2865
21467 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21468 msgstr "Невозможно добавить горячую клавишу в список"
21469
21470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2896
21471 msgid "Identity"
21472 msgstr "Личные данные"
21473
21474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3093
21475 msgid "Choose bind file"
21476 msgstr "Выберите файл клавиатурных сокращений"
21477
21478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3094
21479 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21480 msgstr "Привязки клавиш LyX (*.bind)"
21481
21482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3100
21483 msgid "Choose UI file"
21484 msgstr "Выберите файл интерфейса (UI)"
21485
21486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3101
21487 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21488 msgstr "Файлы интерфейса LyX (*.ui)"
21489
21490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3107
21491 msgid "Choose keyboard map"
21492 msgstr "Выберите раскладку клавиатуры"
21493
21494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3108
21495 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21496 msgstr "Раскладки клавиатуры LyX (*.kmap)"
21497
21498 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21499 msgid "Print Document"
21500 msgstr "Печать документа"
21501
21502 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21503 msgid "Print to file"
21504 msgstr "Печатать в файл"
21505
21506 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21507 msgid "PostScript files (*.ps)"
21508 msgstr "Файлы PostScript (*.ps)"
21509
21510 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21511 #, fuzzy
21512 msgid "Nomenclature settings"
21513 msgstr "Список обозначений"
21514
21515 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21516 #, fuzzy
21517 msgid "Longest label width"
21518 msgstr "Длин&нейшая метка"
21519
21520 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21521 #, fuzzy
21522 msgid "Index Settings"
21523 msgstr "Настройки блока"
21524
21525 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21526 #, fuzzy
21527 msgid "<All indexes>"
21528 msgstr "Все поля"
21529
21530 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21531 msgid "Progress/Debug Messages"
21532 msgstr ""
21533
21534 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
21535 msgid "Debug Level"
21536 msgstr ""
21537
21538 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21539 #, fuzzy
21540 msgid "Set"
21541 msgstr "&Установить"
21542
21543 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21544 msgid "Cross-reference"
21545 msgstr "Перекрёстная ссылка"
21546
21547 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21548 msgid "&Go Back"
21549 msgstr "&Назад"
21550
21551 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21552 msgid "Jump back"
21553 msgstr "Вернуться обратно"
21554
21555 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21556 msgid "Jump to label"
21557 msgstr "Перейти к метке"
21558
21559 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21560 msgid "<No prefix>"
21561 msgstr ""
21562
21563 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21564 msgid "Find and Replace"
21565 msgstr "Найти и заменить"
21566
21567 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21568 msgid "Send Document to Command"
21569 msgstr "Переслать документ в команду"
21570
21571 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21572 msgid "Show File"
21573 msgstr "Показать файл"
21574
21575 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21576 msgid "Error -> Cannot load file!"
21577 msgstr "Ошибка -> невозможно загрузить файл!"
21578
21579 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
21580 #, c-format
21581 msgid "%1$d words checked."
21582 msgstr "%1$d слов проверено."
21583
21584 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
21585 msgid "One word checked."
21586 msgstr "Одно слово проверено."
21587
21588 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
21589 msgid "Spelling check completed"
21590 msgstr "Проверка правописания завершена"
21591
21592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21593 #, fuzzy
21594 msgid "Basic Latin"
21595 msgstr "Латинский"
21596
21597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21598 #, fuzzy
21599 msgid "Latin-1 Supplement"
21600 msgstr "Сводка"
21601
21602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21603 msgid "Latin Extended-A"
21604 msgstr ""
21605
21606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21607 msgid "Latin Extended-B"
21608 msgstr ""
21609
21610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21611 #, fuzzy
21612 msgid "IPA Extensions"
21613 msgstr "Рас&ширение:"
21614
21615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21616 msgid "Spacing Modifier Letters"
21617 msgstr ""
21618
21619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21620 msgid "Combining Diacritical Marks"
21621 msgstr ""
21622
21623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21624 msgid "Cyrillic"
21625 msgstr "Cyrillic"
21626
21627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21628 #, fuzzy
21629 msgid "Arabic"
21630 msgstr "Арабский (Аравия)"
21631
21632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21633 msgid "Devanagari"
21634 msgstr "Деванагари"
21635
21636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21637 msgid "Bengali"
21638 msgstr "Бенгальский"
21639
21640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21641 msgid "Gurmukhi"
21642 msgstr "Gurmukhi"
21643
21644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21645 #, fuzzy
21646 msgid "Gujarati"
21647 msgstr "Подвариант"
21648
21649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21650 msgid "Oriya"
21651 msgstr "Oriya"
21652
21653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21654 #, fuzzy
21655 msgid "Tamil"
21656 msgstr "Почта"
21657
21658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21659 msgid "Telugu"
21660 msgstr "Телугу"
21661
21662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21663 #, fuzzy
21664 msgid "Kannada"
21665 msgstr "Канадский"
21666
21667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21668 msgid "Malayalam"
21669 msgstr "Малайялам"
21670
21671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21672 #, fuzzy
21673 msgid "Lao"
21674 msgstr "Формат "
21675
21676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21677 #, fuzzy
21678 msgid "Tibetan"
21679 msgstr "бета"
21680
21681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21682 #, fuzzy
21683 msgid "Georgian"
21684 msgstr "Немецкий"
21685
21686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21687 msgid "Hangul Jamo"
21688 msgstr "Hangul Jamo"
21689
21690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21691 #, fuzzy
21692 msgid "Phonetic Extensions"
21693 msgstr "Рас&ширение:"
21694
21695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21696 msgid "Latin Extended Additional"
21697 msgstr ""
21698
21699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21700 msgid "Greek Extended"
21701 msgstr ""
21702
21703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21704 #, fuzzy
21705 msgid "General Punctuation"
21706 msgstr "Общая информация"
21707
21708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21709 #, fuzzy
21710 msgid "Superscripts and Subscripts"
21711 msgstr "Верхний индекс|и"
21712
21713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21714 #, fuzzy
21715 msgid "Currency Symbols"
21716 msgstr "Символы фонетики"
21717
21718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21719 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21720 msgstr ""
21721
21722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21723 #, fuzzy
21724 msgid "Letterlike Symbols"
21725 msgstr "Символы фонетики"
21726
21727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21728 #, fuzzy
21729 msgid "Number Forms"
21730 msgstr "Количество строк"
21731
21732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21733 #, fuzzy
21734 msgid "Mathematical Operators"
21735 msgstr "Mathematica|a"
21736
21737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21738 #, fuzzy
21739 msgid "Miscellaneous Technical"
21740 msgstr "Различное"
21741
21742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21743 #, fuzzy
21744 msgid "Control Pictures"
21745 msgstr "Предположение"
21746
21747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21748 msgid "Optical Character Recognition"
21749 msgstr "Оптическое распознавание символов"
21750
21751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21752 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21753 msgstr ""
21754
21755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21756 #, fuzzy
21757 msgid "Box Drawing"
21758 msgstr "Настройки блока"
21759
21760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21761 #, fuzzy
21762 msgid "Block Elements"
21763 msgstr "Благодарности"
21764
21765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21766 #, fuzzy
21767 msgid "Geometric Shapes"
21768 msgstr "Курсив текста"
21769
21770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21771 #, fuzzy
21772 msgid "Miscellaneous Symbols"
21773 msgstr "Различное"
21774
21775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21776 msgid "Dingbats"
21777 msgstr "Dingbats"
21778
21779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21780 #, fuzzy
21781 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21782 msgstr "Различное"
21783
21784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21785 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21786 msgstr ""
21787
21788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21789 msgid "Hiragana"
21790 msgstr ""
21791
21792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21793 msgid "Katakana"
21794 msgstr "Катакана"
21795
21796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21797 #, fuzzy
21798 msgid "Bopomofo"
21799 msgstr "Низ ряда:"
21800
21801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21802 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21803 msgstr ""
21804
21805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21806 #, fuzzy
21807 msgid "Kanbun"
21808 msgstr "Канадский"
21809
21810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21811 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21812 msgstr ""
21813
21814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21815 msgid "CJK Compatibility"
21816 msgstr ""
21817
21818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21819 msgid "CJK Unified Ideographs"
21820 msgstr ""
21821
21822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21823 msgid "Hangul Syllables"
21824 msgstr ""
21825
21826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21827 msgid "High Surrogates"
21828 msgstr ""
21829
21830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21831 msgid "Private Use High Surrogates"
21832 msgstr ""
21833
21834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21835 msgid "Low Surrogates"
21836 msgstr ""
21837
21838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21839 msgid "Private Use Area"
21840 msgstr ""
21841
21842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21843 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21844 msgstr ""
21845
21846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21847 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21848 msgstr ""
21849
21850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21851 #, fuzzy
21852 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21853 msgstr "&Ориентация:"
21854
21855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21856 msgid "Combining Half Marks"
21857 msgstr ""
21858
21859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21860 msgid "CJK Compatibility Forms"
21861 msgstr ""
21862
21863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21864 msgid "Small Form Variants"
21865 msgstr ""
21866
21867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21868 #, fuzzy
21869 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21870 msgstr "&Ориентация:"
21871
21872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21873 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21874 msgstr ""
21875
21876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21877 msgid "Specials"
21878 msgstr "Особенный"
21879
21880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21881 #, fuzzy
21882 msgid "Linear B Syllabary"
21883 msgstr "Вывод"
21884
21885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21886 msgid "Linear B Ideograms"
21887 msgstr ""
21888
21889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21890 #, fuzzy
21891 msgid "Aegean Numbers"
21892 msgstr "Номер страницы"
21893
21894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21895 #, fuzzy
21896 msgid "Ancient Greek Numbers"
21897 msgstr "Номер страницы"
21898
21899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21900 #, fuzzy
21901 msgid "Old Italic"
21902 msgstr "Курсивный"
21903
21904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21905 msgid "Gothic"
21906 msgstr "Готический"
21907
21908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21909 msgid "Ugaritic"
21910 msgstr "Ugaritic"
21911
21912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21913 msgid "Old Persian"
21914 msgstr "Староперсидский"
21915
21916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21917 #, fuzzy
21918 msgid "Deseret"
21919 msgstr "Сбросить"
21920
21921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21922 msgid "Shavian"
21923 msgstr "В стиле Бернарда Шоу"
21924
21925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21926 msgid "Osmanya"
21927 msgstr "Османский"
21928
21929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21930 #, fuzzy
21931 msgid "Cypriot Syllabary"
21932 msgstr "Вывод"
21933
21934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21935 msgid "Kharoshthi"
21936 msgstr "Kharoshthi"
21937
21938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21939 #, fuzzy
21940 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21941 msgstr "Символы фонетики"
21942
21943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21944 #, fuzzy
21945 msgid "Musical Symbols"
21946 msgstr "Символы фонетики"
21947
21948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21949 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21950 msgstr "Древнегреческая музыкальная запись"
21951
21952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21953 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21954 msgstr ""
21955
21956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21957 #, fuzzy
21958 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21959 msgstr "Символы фонетики"
21960
21961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21962 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21963 msgstr ""
21964
21965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21966 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21967 msgstr ""
21968
21969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21970 #, fuzzy
21971 msgid "Tags"
21972 msgstr "Страниц"
21973
21974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21975 #, fuzzy
21976 msgid "Variation Selectors Supplement"
21977 msgstr "Сводка"
21978
21979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21980 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21981 msgstr ""
21982
21983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21984 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21985 msgstr ""
21986
21987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21988 #, fuzzy
21989 msgid "Character: "
21990 msgstr "Кодировка символов"
21991
21992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21993 msgid "Code Point: "
21994 msgstr ""
21995
21996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21997 #, fuzzy
21998 msgid "Symbols"
21999 msgstr "Символьный"
22000
22001 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22002 msgid "Insert Table"
22003 msgstr "Вставить таблицу"
22004
22005 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22006 msgid "TeX Information"
22007 msgstr "Информация о TeX"
22008
22009 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22010 msgid "No thesaurus available for this language!"
22011 msgstr ""
22012
22013 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22014 msgid "Outline"
22015 msgstr "Структура"
22016
22017 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22018 msgid "auto"
22019 msgstr "автоматически"
22020
22021 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22022 msgid "off"
22023 msgstr "выключен"
22024
22025 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22026 #, c-format
22027 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22028 msgstr "Состояние панели \"%1$s\" установлено в %2$s"
22029
22030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22031 msgid "version "
22032 msgstr "версия"
22033
22034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22035 msgid "unknown version"
22036 msgstr "неизвестная версия"
22037
22038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
22039 msgid "Small-sized icons"
22040 msgstr "Маленькие значки"
22041
22042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
22043 msgid "Normal-sized icons"
22044 msgstr "Средние значки"
22045
22046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
22047 msgid "Big-sized icons"
22048 msgstr "&Большие значки"
22049
22050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:674
22051 #, fuzzy
22052 msgid "Exit LyX"
22053 msgstr "Выйти из LyXа"
22054
22055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:674
22056 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
22057 msgstr ""
22058
22059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:923
22060 msgid "Welcome to LyX!"
22061 msgstr "Добро пожаловать в LyX!"
22062
22063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1351
22064 #, fuzzy
22065 msgid "Automatic save failed!"
22066 msgstr "Автосохранение не удалось!"
22067
22068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1352
22069 #, fuzzy
22070 msgid "Automatic save done."
22071 msgstr "Автоматическое обновление"
22072
22073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1395
22074 msgid "Command not allowed without any document open"
22075 msgstr "Команда недопустима без открытых документов"
22076
22077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1497
22078 #, c-format
22079 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22080 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
22081
22082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1675
22083 msgid "Select template file"
22084 msgstr "Выберите файл шаблона"
22085
22086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1677 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
22087 msgid "Templates|#T#t"
22088 msgstr "Шаблоны"
22089
22090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1697
22091 msgid "Document not loaded."
22092 msgstr "Документ невозможно загрузить!"
22093
22094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1733
22095 msgid "Select document to open"
22096 msgstr "Выберите документ для открытия"
22097
22098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1882
22099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2009
22100 msgid "Examples|#E#e"
22101 msgstr "Примеры|#E#e"
22102
22103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1739
22104 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22105 msgstr "LyX-1.3.x документы  (*.lyx13)"
22106
22107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
22108 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22109 msgstr "LyX-1.4.x документы  (*.lyx14)"
22110
22111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1741
22112 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22113 msgstr "LyX-1.5.x документы  (*.lyx15)"
22114
22115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1742
22116 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22117 msgstr "LyX-1.6.x документы (*.lyx16)"
22118
22119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1767 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22120 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:284
22121 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:509
22122 msgid "Invalid filename"
22123 msgstr "Неправильное название файла"
22124
22125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1768
22126 #, c-format
22127 msgid ""
22128 "The directory in the given path\n"
22129 "%1$s\n"
22130 "does not exist."
22131 msgstr ""
22132
22133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
22134 #, c-format
22135 msgid "Opening document %1$s..."
22136 msgstr "Открывается документ %1$s..."
22137
22138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1792
22139 #, c-format
22140 msgid "Document %1$s opened."
22141 msgstr "Документ %1$s открыт."
22142
22143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1795
22144 msgid "Version control detected."
22145 msgstr "Обнаружено упраление версиями."
22146
22147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1797
22148 #, c-format
22149 msgid "Could not open document %1$s"
22150 msgstr "Невозможно открыть документ %1$s"
22151
22152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1826
22153 msgid "Couldn't import file"
22154 msgstr "Невозможно импортировать файл"
22155
22156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1827
22157 #, c-format
22158 msgid "No information for importing the format %1$s."
22159 msgstr "Нет информации для импортирования из формата %1$s"
22160
22161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1877
22162 #, c-format
22163 msgid "Select %1$s file to import"
22164 msgstr "Выбрать %1$s файл для импорта"
22165
22166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118
22167 #, c-format
22168 msgid ""
22169 "The document %1$s already exists.\n"
22170 "\n"
22171 "Do you want to overwrite that document?"
22172 msgstr ""
22173 "Документ %1$s уже существует.\n"
22174 "\n"
22175 "Хотите перезаписать его?"
22176
22177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
22178 msgid "Overwrite document?"
22179 msgstr "Перезаписать документ?"
22180
22181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1939
22182 #, c-format
22183 msgid "Importing %1$s..."
22184 msgstr "Импортирование %1$s..."
22185
22186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
22187 msgid "imported."
22188 msgstr "импортирован."
22189
22190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944
22191 msgid "file not imported!"
22192 msgstr "файл не импортирован!"
22193
22194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
22195 #, fuzzy
22196 msgid "newfile"
22197 msgstr "Включить файл"
22198
22199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007
22200 msgid "Select LyX document to insert"
22201 msgstr "Выберите документ LyX для вставки"
22202
22203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2041
22204 msgid "Absolute filename expected."
22205 msgstr "Ожидается абсолютное имя файла."
22206
22207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2053
22208 msgid "Select file to insert"
22209 msgstr "Выберите файл для вставки"
22210
22211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2057
22212 msgid "All Files (*)"
22213 msgstr "Все файлы (*)"
22214
22215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2090
22216 msgid "Choose a filename to save document as"
22217 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
22218
22219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
22220 msgid "&Rename"
22221 msgstr "Пе&реименовать"
22222
22223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2179
22224 #, c-format
22225 msgid ""
22226 "The document %1$s could not be saved.\n"
22227 "\n"
22228 "Do you want to rename the document and try again?"
22229 msgstr ""
22230 "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
22231 "\n"
22232 "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
22233
22234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2182
22235 msgid "Rename and save?"
22236 msgstr "Переименовать и сохранить?"
22237
22238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
22239 msgid "&Retry"
22240 msgstr "&Восстановить"
22241
22242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2289
22243 #, fuzzy
22244 msgid "Close document "
22245 msgstr "Создать документ"
22246
22247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2289
22248 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
22249 msgstr ""
22250
22251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2384 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2491
22252 #, c-format
22253 msgid ""
22254 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22255 "\n"
22256 "Do you want to save the document?"
22257 msgstr ""
22258 "Документ %1$s пока не сохранён.\n"
22259 "\n"
22260 "Хотите сохранить документ?"
22261
22262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2494
22263 msgid "Save new document?"
22264 msgstr "Сохранить новый документ?"
22265
22266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2392
22267 #, c-format
22268 msgid ""
22269 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22270 "\n"
22271 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22272 msgstr ""
22273 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
22274 "\n"
22275 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
22276
22277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2394 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2488
22278 msgid "Save changed document?"
22279 msgstr "Сохранить текущий документ?"
22280
22281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2395
22282 msgid "&Discard"
22283 msgstr "От&клонить"
22284
22285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2485
22286 #, fuzzy, c-format
22287 msgid ""
22288 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22289 "\n"
22290 "Do you want to save the document?"
22291 msgstr ""
22292 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
22293 "\n"
22294 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
22295
22296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
22297 #, fuzzy, c-format
22298 msgid ""
22299 "Document \n"
22300 "%1$s\n"
22301 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22302 msgstr ""
22303 "Документ %1$s изменён извне. Вы уверены, что хотите перезаписать этот файл?"
22304
22305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2522
22306 #, fuzzy
22307 msgid "Reload externally changed document?"
22308 msgstr "Сохранить текущий документ?"
22309
22310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576
22311 msgid "Error when setting the locking property."
22312 msgstr "Ошибка при попытке установить блокировку."
22313
22314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2619
22315 msgid "Directory is not accessible."
22316 msgstr "Каталог недоступен."
22317
22318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2702
22319 #, c-format
22320 msgid "Opening child document %1$s..."
22321 msgstr "Открывается документ-потомок %1$s..."
22322
22323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
22324 #, c-format
22325 msgid "Successful export to format: %1$s"
22326 msgstr ""
22327
22328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2788
22329 #, fuzzy, c-format
22330 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22331 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
22332
22333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2801
22334 #, c-format
22335 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22336 msgstr ""
22337
22338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2802
22339 #, fuzzy, c-format
22340 msgid "Error previewing format: %1$s"
22341 msgstr "Ошибка чтения модуля %1$s\n"
22342
22343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2861
22344 #, fuzzy
22345 msgid "Exporting ..."
22346 msgstr "Импортирование %1$s..."
22347
22348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
22349 #, fuzzy
22350 msgid "Previewing ..."
22351 msgstr "Загрузка файла предварительного просмотра..."
22352
22353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2942
22354 msgid "Document not loaded"
22355 msgstr "Документ не загружен"
22356
22357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2989
22358 #, c-format
22359 msgid ""
22360 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22361 "version of the document %1$s?"
22362 msgstr ""
22363 "Все изменения будут потеряны. Вы уверены, что хотите откатиться к "
22364 "сохраненной версии документа %1$s?"
22365
22366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2991
22367 msgid "Revert to saved document?"
22368 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
22369
22370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3015
22371 msgid "Saving all documents..."
22372 msgstr "Сохраняются все документы..."
22373
22374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3025
22375 msgid "All documents saved."
22376 msgstr "Все документы сохранены."
22377
22378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3126
22379 #, c-format
22380 msgid "%1$s unknown command!"
22381 msgstr ""
22382
22383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
22384 #, fuzzy
22385 msgid "Please, preview the document first."
22386 msgstr "Эта часть документа удалена"
22387
22388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3248
22389 #, fuzzy
22390 msgid "Couldn't proceed."
22391 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
22392
22393 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22394 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22395 msgid "LaTeX Source"
22396 msgstr "Исходный текст LaTeX"
22397
22398 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22399 msgid "DocBook Source"
22400 msgstr "Исходный текст DocBook"
22401
22402 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22403 msgid "Literate Source"
22404 msgstr "Грамотный исходный текст"
22405
22406 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1204
22407 msgid " (version control, locking)"
22408 msgstr " (управление версиями, блокировка)"
22409
22410 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1206
22411 msgid " (version control)"
22412 msgstr " (управление версиями)"
22413
22414 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1209
22415 msgid " (changed)"
22416 msgstr " (Изменено)"
22417
22418 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1213
22419 msgid " (read only)"
22420 msgstr " (только для чтения)"
22421
22422 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1368
22423 msgid "Close File"
22424 msgstr "Закрыть файл"
22425
22426 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1803
22427 msgid "Hide tab"
22428 msgstr "Спрятать вкладку"
22429
22430 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1805
22431 msgid "Close tab"
22432 msgstr "Закрыть вкладку"
22433
22434 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22435 #, fuzzy
22436 msgid "Wrap Float Settings"
22437 msgstr "Настройки плавающих объектов"
22438
22439 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22440 msgid "Click to detach"
22441 msgstr ""
22442
22443 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22444 #, c-format
22445 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22446 msgstr ""
22447
22448 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22449 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22450 msgstr ""
22451
22452 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22453 msgid " (unknown)"
22454 msgstr " (неизвестен)"
22455
22456 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:722
22457 msgid "No Group"
22458 msgstr ""
22459
22460 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:744 src/frontends/qt4/Menus.cpp:745
22461 msgid "More Spelling Suggestions"
22462 msgstr ""
22463
22464 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:761
22465 #, fuzzy
22466 msgid "Add to personal dictionary|c"
22467 msgstr "Выберите личный словарь"
22468
22469 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:763
22470 #, fuzzy
22471 msgid "Ignore all|I"
22472 msgstr "&Пропустить все"
22473
22474 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:794
22475 #, fuzzy
22476 msgid "Language|L"
22477 msgstr "Язык"
22478
22479 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
22480 #, fuzzy
22481 msgid "More Languages ...|M"
22482 msgstr "Объединить изменения...|б"
22483
22484 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:865 src/frontends/qt4/Menus.cpp:866
22485 #, fuzzy
22486 msgid "Invisible"
22487 msgstr "Невидимый текст"
22488
22489 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:898
22490 #, fuzzy
22491 msgid "<No Documents Open>"
22492 msgstr "Нет открытых документов!"
22493
22494 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
22495 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22496 msgstr ""
22497
22498 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
22499 msgid "View (Other Formats)|F"
22500 msgstr ""
22501
22502 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
22503 #, fuzzy
22504 msgid "Update (Other Formats)|p"
22505 msgstr "Обновить экран"
22506
22507 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:990
22508 #, fuzzy, c-format
22509 msgid "View [%1$s]|V"
22510 msgstr "Вид|м"
22511
22512 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
22513 #, fuzzy, c-format
22514 msgid "Update [%1$s]|U"
22515 msgstr "Обновить|О"
22516
22517 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
22518 #, fuzzy
22519 msgid "No Custom Insets Defined!"
22520 msgstr "Пользовательские вклейки не оперделены!"
22521
22522 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1156
22523 #, fuzzy
22524 msgid "<No Document Open>"
22525 msgstr "Нет открытого документа!"
22526
22527 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1166
22528 msgid "Master Document"
22529 msgstr "Головной документ"
22530
22531 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
22532 msgid "Open Navigator..."
22533 msgstr ""
22534
22535 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1204
22536 msgid "Other Lists"
22537 msgstr "Другие списки"
22538
22539 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
22540 #, fuzzy
22541 msgid "<Empty Table of Contents>"
22542 msgstr "Содержание"
22543
22544 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1252
22545 msgid "Other Toolbars"
22546 msgstr "Другие панели инструментов"
22547
22548 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
22549 #, fuzzy
22550 msgid "No Branches Set for Document!"
22551 msgstr "Нет веток в документе!"
22552
22553 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
22554 msgid "Index Entry|d"
22555 msgstr "Запись в предметном указателе"
22556
22557 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
22558 #: src/insets/InsetIndex.cpp:273
22559 msgid "Index Entry"
22560 msgstr "Пункт в указателе"
22561
22562 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1394
22563 #, fuzzy
22564 msgid "No Citation in Scope!"
22565 msgstr "Нет ссылок в поле зрения!"
22566
22567 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1959
22568 #, fuzzy
22569 msgid "No Action Defined!"
22570 msgstr "Не определено действие!"
22571
22572 # c-format
22573 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22574 #, fuzzy, c-format
22575 msgid "Export %1$s"
22576 msgstr "Шрифт: %1$s"
22577
22578 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22579 #, fuzzy, c-format
22580 msgid "Import %1$s"
22581 msgstr "Импортирование %1$s..."
22582
22583 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22584 #, fuzzy, c-format
22585 msgid "Update %1$s"
22586 msgstr "&Обновить"
22587
22588 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22589 #, c-format
22590 msgid "View %1$s"
22591 msgstr ""
22592
22593 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22594 msgid "space"
22595 msgstr "пробел"
22596
22597 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22598 msgid ""
22599 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22600 "characters:\n"
22601 msgstr ""
22602 "LyX не обеспечивает поддержку LaTeXом названий файлов, содержащих следующие "
22603 "символы:\n"
22604
22605 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22606 msgid "Could not update TeX information"
22607 msgstr "Не удалось обновить информацию TeX"
22608
22609 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22610 #, c-format
22611 msgid "The script `%1$s' failed."
22612 msgstr "Ошибка выполнения сценария `%s'."
22613
22614 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22615 msgid "All Files "
22616 msgstr "Все файлы"
22617
22618 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22619 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22620 msgid "Table of Contents"
22621 msgstr "Содержание"
22622
22623 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22624 msgid "List of Graphics"
22625 msgstr "Список графиков"
22626
22627 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22628 msgid "List of Equations"
22629 msgstr "Список уравнений"
22630
22631 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22632 msgid "List of Footnotes"
22633 msgstr "Список сносок"
22634
22635 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22636 msgid "List of Listings"
22637 msgstr "Список списков"
22638
22639 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22640 msgid "List of Indexes"
22641 msgstr "Список алфавитных указателей"
22642
22643 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22644 msgid "List of Marginal notes"
22645 msgstr "Список заметок на полях"
22646
22647 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22648 msgid "List of Notes"
22649 msgstr "Список заметок"
22650
22651 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22652 msgid "List of Citations"
22653 msgstr "Список цитат"
22654
22655 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22656 msgid "Labels and References"
22657 msgstr "Метки и ссылки"
22658
22659 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22660 msgid "List of Branches"
22661 msgstr "Список веток"
22662
22663 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22664 msgid "List of Changes"
22665 msgstr "Список изменений"
22666
22667 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22668 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:510
22669 msgid ""
22670 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22671 "file through LaTeX: "
22672 msgstr ""
22673
22674 #: src/insets/Inset.cpp:88
22675 #, fuzzy
22676 msgid "Bibliography Entry"
22677 msgstr "Библиография"
22678
22679 #: src/insets/Inset.cpp:91
22680 #, fuzzy
22681 msgid "TeX Code"
22682 msgstr "Код TeX: "
22683
22684 #: src/insets/Inset.cpp:111
22685 #, fuzzy
22686 msgid "Horizontal Space"
22687 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
22688
22689 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22690 msgid "Vertical Space"
22691 msgstr "Вертикальный отступ"
22692
22693 #: src/insets/Inset.cpp:157
22694 #, fuzzy
22695 msgid "Horizontal Math Space"
22696 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
22697
22698 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22699 msgid "Keys must be unique!"
22700 msgstr ""
22701
22702 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22703 #, c-format
22704 msgid ""
22705 "The key %1$s already exists,\n"
22706 "it will be changed to %2$s."
22707 msgstr ""
22708
22709 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
22710 #, c-format
22711 msgid ""
22712 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22713 "If you proceed, all of them will be opened."
22714 msgstr ""
22715
22716 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
22717 msgid "Open Databases?"
22718 msgstr "Открыть базу данных?"
22719
22720 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22721 msgid "&Proceed"
22722 msgstr ""
22723
22724 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
22725 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22726 msgstr "Сгенерированная библиография BibTeX"
22727
22728 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
22729 msgid "Databases:"
22730 msgstr "Базы данных:"
22731
22732 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192
22733 msgid "Style File:"
22734 msgstr "Стилевой файл:"
22735
22736 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
22737 msgid "Lists:"
22738 msgstr "Списки:"
22739
22740 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
22741 msgid "included in TOC"
22742 msgstr ""
22743
22744 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304 src/insets/InsetBibtex.cpp:354
22745 msgid "Export Warning!"
22746 msgstr "Замечание экспорта!"
22747
22748 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
22749 msgid ""
22750 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22751 "BibTeX will be unable to find them."
22752 msgstr ""
22753 "В пути к базам данных BibTeX есть пробелы.\n"
22754 "BibTeX не сможет найти их."
22755
22756 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22757 msgid ""
22758 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22759 "BibTeX will be unable to find it."
22760 msgstr ""
22761 "В пути к файлам стилей BibTeX есть пробелы.\n"
22762 "BibTeX не сможет найти их."
22763
22764 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22765 msgid "simple frame"
22766 msgstr "простая рамка"
22767
22768 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22769 msgid "frameless"
22770 msgstr "без рамки"
22771
22772 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22773 msgid "simple frame, page breaks"
22774 msgstr "простая рамка, разрыв страницы"
22775
22776 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22777 msgid "oval, thin"
22778 msgstr "тонкий овал"
22779
22780 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22781 msgid "oval, thick"
22782 msgstr "толстый овал"
22783
22784 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22785 msgid "drop shadow"
22786 msgstr "отбрасывать тень"
22787
22788 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22789 msgid "shaded background"
22790 msgstr "затенённый фон"
22791
22792 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22793 msgid "double frame"
22794 msgstr "двойная рамка"
22795
22796 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
22797 #, c-format
22798 msgid "%1$s (%2$s)"
22799 msgstr "%1$s (%2$s)"
22800
22801 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
22802 #, c-format
22803 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22804 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22805
22806 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22807 msgid "active"
22808 msgstr "активно"
22809
22810 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:454
22811 msgid "non-active"
22812 msgstr "не активный"
22813
22814 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22815 #, c-format
22816 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22817 msgstr "Ветка (%1$s): %2$s"
22818
22819 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22820 msgid "Branch: "
22821 msgstr "Ветка: "
22822
22823 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22824 #, fuzzy
22825 msgid "Branch (child only): "
22826 msgstr "Ветка (только дочерний):"
22827
22828 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22829 #, fuzzy
22830 msgid "Branch (undefined): "
22831 msgstr "Ветка (только дочерний):"
22832
22833 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22834 msgid "Undef: "
22835 msgstr "Неопределен: "
22836
22837 #: src/insets/InsetBranch.cpp:210
22838 msgid "branch"
22839 msgstr "Ветка"
22840
22841 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22842 #, c-format
22843 msgid "Sub-%1$s"
22844 msgstr "Под-%1$s"
22845
22846 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22847 msgid "No bibliography defined!"
22848 msgstr "Не определена библиография!"
22849
22850 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22851 msgid "No citations selected!"
22852 msgstr "Цитат не выбрано!"
22853
22854 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22855 msgid "not cited"
22856 msgstr "не цитировался"
22857
22858 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22859 msgid "LaTeX Command: "
22860 msgstr "Команда LaTeX: "
22861
22862 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22863 msgid "InsetCommand Error: "
22864 msgstr "Ошибка Inset команды:"
22865
22866 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22867 msgid "Incompatible command name."
22868 msgstr "Несовместимое имя команды."
22869
22870 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22871 msgid "InsetCommandParams Error: "
22872 msgstr "InsetCommandParams Ошибка: "
22873
22874 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22875 msgid "InsetCommandParams: "
22876 msgstr "InsetCommandParams: "
22877
22878 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22879 msgid "Unknown parameter name: "
22880 msgstr "Неизвестный параметр: "
22881
22882 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22883 #, fuzzy
22884 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22885 msgstr "Пропущен \\end_inset в этой точке."
22886
22887 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22888 #, fuzzy
22889 msgid "Uncodable characters"
22890 msgstr "некодируемый символ"
22891
22892 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22893 #, c-format
22894 msgid ""
22895 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22896 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22897 "%2$s."
22898 msgstr ""
22899
22900 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22901 #, c-format
22902 msgid "External template %1$s is not installed"
22903 msgstr "Внешний шаблон %1$s не установлен"
22904
22905 #: src/insets/InsetFloat.cpp:271 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22906 msgid "float: "
22907 msgstr "плавающий объект: "
22908
22909 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
22910 #, fuzzy, c-format
22911 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22912 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
22913
22914 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22915 msgid "float"
22916 msgstr "плавающий объект"
22917
22918 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22919 msgid "subfloat: "
22920 msgstr "плавающий объект: "
22921
22922 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22923 msgid " (sideways)"
22924 msgstr " (в сторону)"
22925
22926 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22927 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22928 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
22929
22930 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22931 #, c-format
22932 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22933 msgstr ""
22934
22935 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22936 #, c-format
22937 msgid "List of %1$s"
22938 msgstr "Список из %1$s"
22939
22940 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22941 msgid "footnote"
22942 msgstr "Заметка в подвал"
22943
22944 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:591
22945 #, c-format
22946 msgid ""
22947 "Could not copy the file\n"
22948 "%1$s\n"
22949 "into the temporary directory."
22950 msgstr ""
22951 "Не удалось скопировать файл\n"
22952 "%1$s\n"
22953 "во временный каталог."
22954
22955 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22956 #, c-format
22957 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22958 msgstr "Преобразование %1$s уже не нужно"
22959
22960 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22961 #, c-format
22962 msgid "Graphics file: %1$s"
22963 msgstr "Изображение: %1$s"
22964
22965 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
22966 msgid "Verbatim Input"
22967 msgstr "Буквальная вставка файла"
22968
22969 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22970 msgid "Verbatim Input*"
22971 msgstr "Буквальная вставка* файла"
22972
22973 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22974 #, fuzzy
22975 msgid "Include (excluded)"
22976 msgstr "Включить файл"
22977
22978 #: src/insets/InsetInclude.cpp:475 src/insets/InsetInclude.cpp:695
22979 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
22980 msgid "Recursive input"
22981 msgstr "Рекурсивный ввод"
22982
22983 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:696
22984 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
22985 #, c-format
22986 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22987 msgstr "Попытка включить файл %1$s сам в себя! Игнорирование включения."
22988
22989 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
22990 #, c-format
22991 msgid ""
22992 "Included file `%1$s'\n"
22993 "has textclass `%2$s'\n"
22994 "while parent file has textclass `%3$s'."
22995 msgstr ""
22996 "Включённый файл `%1$s'\n"
22997 "имеет класс текста `%2$s',\n"
22998 "тогда как родительский файл использует класс `%3$s'."
22999
23000 #: src/insets/InsetInclude.cpp:538
23001 msgid "Different textclasses"
23002 msgstr "Другие классы текста"
23003
23004 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
23005 #, c-format
23006 msgid ""
23007 "Included file `%1$s'\n"
23008 "uses module `%2$s'\n"
23009 "which is not used in parent file."
23010 msgstr ""
23011 "Включённый файл `%1$s'\n"
23012 "использует модуль `%2$s',\n"
23013 "который не используется в родительском файле."
23014
23015 #: src/insets/InsetInclude.cpp:557
23016 msgid "Module not found"
23017 msgstr "Модуль не найден."
23018
23019 #: src/insets/InsetInclude.cpp:683
23020 msgid "Unsupported Inclusion"
23021 msgstr ""
23022
23023 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
23024 #, c-format
23025 msgid ""
23026 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23027 "Offending file:\n"
23028 "%1$s"
23029 msgstr ""
23030
23031 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
23032 msgid "Index sorting failed"
23033 msgstr "Сортировка индекса завершилась неудачно"
23034
23035 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
23036 #, c-format
23037 msgid ""
23038 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23039 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23040 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23041 "explained in the User Guide."
23042 msgstr ""
23043 "Алгоритм автоматической сортировки индекса LyX\n"
23044 "не смог обработать элемент '%1$s'.\n"
23045 "Укажите как сортировать этот элемент вручную,\n"
23046 "как описано в Руководстве пользователя."
23047
23048 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280 src/insets/InsetIndex.cpp:305
23049 #, fuzzy
23050 msgid "unknown type!"
23051 msgstr "Неизвестный тип содержания"
23052
23053 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
23054 #, fuzzy
23055 msgid "Unknown index type!"
23056 msgstr "Неизвестный тип содержания"
23057
23058 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
23059 #, fuzzy
23060 msgid "All indices"
23061 msgstr "Все поля"
23062
23063 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23064 #, fuzzy
23065 msgid "subindex"
23066 msgstr "Предметный указатель"
23067
23068 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23069 #, fuzzy, c-format
23070 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23071 msgstr "Информация относительно %1$s '%2$s'"
23072
23073 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23074 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23075 msgstr "Пропущен \\end_inset в этой точке."
23076
23077 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
23078 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
23079 msgid "undefined"
23080 msgstr "неопределённый"
23081
23082 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23083 msgid "yes"
23084 msgstr "да"
23085
23086 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23087 msgid "no"
23088 msgstr "нет"
23089
23090 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
23091 #, fuzzy
23092 msgid "No version control"
23093 msgstr " (управление версиями)"
23094
23095 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
23096 #, fuzzy, c-format
23097 msgid "[[%1$s unknown]]"
23098 msgstr " (неизвестен)"
23099
23100 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23101 msgid "Label names must be unique!"
23102 msgstr "Имена метод должны быть уникальными!"
23103
23104 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23105 #, c-format
23106 msgid ""
23107 "The label %1$s already exists,\n"
23108 "it will be changed to %2$s."
23109 msgstr ""
23110 "Метка %1$s уже существует,\n"
23111 "она будет изменена в %2$s."
23112
23113 #: src/insets/InsetLabel.cpp:128
23114 msgid "DUPLICATE: "
23115 msgstr "ДУБЛИРУЕТСЯ:"
23116
23117 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
23118 msgid "no more lstline delimiters available"
23119 msgstr "разделитель первой линии недоступен"
23120
23121 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
23122 msgid "Running out of delimiters"
23123 msgstr "Выход за пределы ограничителя"
23124
23125 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
23126 msgid ""
23127 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23128 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23129 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23130 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23131 "must investigate!"
23132 msgstr ""
23133
23134 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
23135 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23136 msgstr "Некодируемый символ во вклейке листингов"
23137
23138 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
23139 #, c-format
23140 msgid ""
23141 "The following characters in one of the program listings are\n"
23142 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23143 "%1$s."
23144 msgstr ""
23145
23146 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23147 msgid "A value is expected."
23148 msgstr "Ожидается числовое значение."
23149
23150 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23151 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23152 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23153 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23154 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23155 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23156 msgid "Unbalanced braces!"
23157 msgstr "Несбалансированные скобки"
23158
23159 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23160 msgid "Please specify true or false."
23161 msgstr "Пожалуйста, укажите \"истину\" или \"ложь\""
23162
23163 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23164 msgid "Only true or false is allowed."
23165 msgstr "Позволена только \"истина\" или \"ложь\""
23166
23167 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23168 msgid "Please specify an integer value."
23169 msgstr "Пожалуйста, укажите целое число."
23170
23171 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23172 msgid "An integer is expected."
23173 msgstr "Ожидается целое число."
23174
23175 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23176 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23177 msgstr "Пожалуйста, укажите выражение длины LaTeX."
23178
23179 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23180 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23181 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
23182
23183 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23184 #, c-format
23185 msgid "Please specify one of %1$s."
23186 msgstr "Пожалуйста, укажите один из %1$s."
23187
23188 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23189 #, c-format
23190 msgid "Try one of %1$s."
23191 msgstr "Попробуйте один из %1$s."
23192
23193 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23194 #, c-format
23195 msgid "I guess you mean %1$s."
23196 msgstr "Предполагаю, Вы подразумевали %1$s."
23197
23198 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23199 #, c-format
23200 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23201 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более из %1$s."
23202
23203 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23204 #, fuzzy, c-format
23205 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23206 msgstr "Должен быть скомпонирован из одного или больше %1$s."
23207
23208 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23209 msgid ""
23210 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23211 msgstr ""
23212
23213 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23214 msgid ""
23215 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23216 "trblTRBL"
23217 msgstr ""
23218
23219 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23220 msgid ""
23221 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23222 "right, bottom left and top left corner."
23223 msgstr ""
23224
23225 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23226 msgid "Enter something like \\color{white}"
23227 msgstr ""
23228
23229 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23230 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23231 msgstr ""
23232
23233 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23234 msgid "auto, last or a number"
23235 msgstr ""
23236
23237 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23238 msgid ""
23239 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23240 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23241 "defining a listing inset)"
23242 msgstr ""
23243 "Этот параметр не вводится здесь. Используйте диалог правки заголовка(при "
23244 "использовании диалога дочернего документа) или меню Вставка->Заголовок (when "
23245 "defining a listing inset)"
23246
23247 # ?
23248 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23249 msgid ""
23250 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23251 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23252 "a listing inset)"
23253 msgstr ""
23254 "Этот параметр не водится здесь. Используйте диалог правки метки (при "
23255 "использовании диалога дочернего документа) или пункт меню Вставка->Метка "
23256 "(при определении вставки листинга)"
23257
23258 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23259 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23260 msgstr "Неверное (пустое) имя параметра листинга."
23261
23262 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23263 #, c-format
23264 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23265 msgstr "Доступные параметры листинга: %1$s"
23266
23267 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23268 #, c-format
23269 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23270 msgstr "Доступные параметры листинга содержат строку \"%1$s\" как %2$s"
23271
23272 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23273 #, c-format
23274 msgid "Parameter %1$s: "
23275 msgstr "Параметр %1$s: "
23276
23277 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23278 #, c-format
23279 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23280 msgstr "Неизвестное имя параметра листинга: %1$s"
23281
23282 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23283 #, c-format
23284 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23285 msgstr "Параметры начинающиеся с '%1$s': %2$s "
23286
23287 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23288 msgid "New Page"
23289 msgstr "Новая страница (\\newpage)"
23290
23291 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23292 msgid "Clear Page"
23293 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
23294
23295 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23296 msgid "Clear Double Page"
23297 msgstr "Очистить обе страницы"
23298
23299 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
23300 msgid "Nom: "
23301 msgstr "Nom: "
23302
23303 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
23304 #, fuzzy
23305 msgid "Nomenclature Symbol: "
23306 msgstr "Список обозначений"
23307
23308 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23309 msgid "Description: "
23310 msgstr "Описание:"
23311
23312 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
23313 msgid "Sorting: "
23314 msgstr "Сортировка:"
23315
23316 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23317 msgid "Note[[InsetNote]]"
23318 msgstr "Заметка[[ВложеннаяЗаметка]]"
23319
23320 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23321 msgid "Greyed out"
23322 msgstr "Серое"
23323
23324 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23325 #, fuzzy
23326 msgid "HPhantom"
23327 msgstr "Эсперанто"
23328
23329 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23330 #, fuzzy
23331 msgid "VPhantom"
23332 msgstr "Эсперанто"
23333
23334 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23335 #, fuzzy
23336 msgid "phantom"
23337 msgstr "Эсперанто"
23338
23339 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23340 #, fuzzy
23341 msgid "hphantom"
23342 msgstr "Эсперанто"
23343
23344 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23345 #, fuzzy
23346 msgid "vphantom"
23347 msgstr "Эсперанто"
23348
23349 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
23350 #, fuzzy
23351 msgid "elsewhere"
23352 msgstr "Сбросить"
23353
23354 #: src/insets/InsetRef.cpp:201
23355 msgid "BROKEN: "
23356 msgstr "СЛОМАНО:"
23357
23358 #: src/insets/InsetRef.cpp:219 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23359 msgid "Ref: "
23360 msgstr "Ссылка: "
23361
23362 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23363 msgid "Equation"
23364 msgstr "Уравнение"
23365
23366 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23367 msgid "EqRef: "
23368 msgstr "Ссылка на формулу: "
23369
23370 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23371 msgid "Page Number"
23372 msgstr "Номер страницы"
23373
23374 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23375 msgid "Page: "
23376 msgstr "Стр. от:"
23377
23378 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23379 msgid "Textual Page Number"
23380 msgstr "Текстовый номер страницы"
23381
23382 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23383 msgid "TextPage: "
23384 msgstr "ТекстСтр.:"
23385
23386 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23387 msgid "Standard+Textual Page"
23388 msgstr "Обычный+Текстовый номер страницы"
23389
23390 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23391 msgid "Ref+Text: "
23392 msgstr "Ссылка+Текст:"
23393
23394 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23395 msgid "PrettyRef"
23396 msgstr "Красивая ссылка"
23397
23398 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
23399 #, fuzzy
23400 msgid "FrmtRef: "
23401 msgstr "ФорматСсылки:"
23402
23403 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23404 msgid "Protected Space"
23405 msgstr "Неразрывный пробел"
23406
23407 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23408 msgid "Quad Space"
23409 msgstr "Quad Space"
23410
23411 # ?
23412 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23413 #, fuzzy
23414 msgid "Double Quad Space"
23415 msgstr "Пробел в 2em|р"
23416
23417 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23418 msgid "Enspace"
23419 msgstr "Enspace"
23420
23421 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23422 msgid "Enskip"
23423 msgstr "Enskip"
23424
23425 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23426 msgid "Protected Horizontal Fill"
23427 msgstr "Защищенное горизонтальное заполнение"
23428
23429 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23430 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23431 msgstr "Горизонтальное заполнение (точки)"
23432
23433 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23434 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23435 msgstr "Горизонтальное заполнение (линейка)"
23436
23437 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23438 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23439 msgstr "Горизонтальное заполнение (левая стрелка)"
23440
23441 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23442 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23443 msgstr "Горизонтальное заполнение (правая стрелка)"
23444
23445 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23446 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23447 msgstr "Горизонтальное заполнение (верхняя фигурная скобка)"
23448
23449 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23450 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23451 msgstr "Горизонтальное заполнение (нижняя фигурная скобка)"
23452
23453 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23454 #, c-format
23455 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23456 msgstr "Горизонтальные пробел (%1$s)"
23457
23458 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23459 #, c-format
23460 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23461 msgstr "Неразрывный пробел  (%1$s)"
23462
23463 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23464 msgid "Unknown TOC type"
23465 msgstr "Неизвестный тип содержания"
23466
23467 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4338
23468 msgid "Selection size should match clipboard content."
23469 msgstr "Размер выделения должен совпадать с размером буфера обмена."
23470
23471 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23472 msgid "wrap: "
23473 msgstr "обтекать: "
23474
23475 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23476 msgid "wrap"
23477 msgstr "обтекать"
23478
23479 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23480 msgid "Not shown."
23481 msgstr "Не показывается."
23482
23483 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23484 msgid "Loading..."
23485 msgstr "Загрузка..."
23486
23487 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23488 msgid "Converting to loadable format..."
23489 msgstr "Преобразование в приемлемый формат..."
23490
23491 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23492 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23493 msgstr "Загружено в память. Генерируется растровое изображение..."
23494
23495 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23496 msgid "Scaling etc..."
23497 msgstr "Масштабирование и др..."
23498
23499 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23500 msgid "Ready to display"
23501 msgstr "Готов отображать"
23502
23503 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23504 msgid "No file found!"
23505 msgstr "Файл не найден!"
23506
23507 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23508 msgid "Error converting to loadable format"
23509 msgstr "Ошибка при преобразовании в приемлемый формат"
23510
23511 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23512 msgid "Error loading file into memory"
23513 msgstr "Ошибка загрузки файла в память"
23514
23515 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23516 msgid "Error generating the pixmap"
23517 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
23518
23519 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23520 msgid "No image"
23521 msgstr "Нет изображения"
23522
23523 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23524 msgid "Preview loading"
23525 msgstr "Загрузка файла предварительного просмотра..."
23526
23527 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23528 msgid "Preview ready"
23529 msgstr "Предварительный просмотр готов"
23530
23531 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23532 msgid "Preview failed"
23533 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
23534
23535 #: src/lengthcommon.cpp:37
23536 msgid "cc[[unit of measure]]"
23537 msgstr "cc[[единица измерения]]"
23538
23539 #: src/lengthcommon.cpp:37
23540 msgid "dd"
23541 msgstr "пункт Дидо"
23542
23543 #: src/lengthcommon.cpp:37
23544 msgid "em"
23545 msgstr "em"
23546
23547 #: src/lengthcommon.cpp:38
23548 msgid "ex"
23549 msgstr "ex"
23550
23551 #: src/lengthcommon.cpp:38
23552 msgid "mu[[unit of measure]]"
23553 msgstr "mu[[единица измерения]]"
23554
23555 #: src/lengthcommon.cpp:38
23556 msgid "pc"
23557 msgstr "пика"
23558
23559 #: src/lengthcommon.cpp:39
23560 msgid "pt"
23561 msgstr "пункт"
23562
23563 #: src/lengthcommon.cpp:39
23564 msgid "sp"
23565 msgstr "sp"
23566
23567 #: src/lengthcommon.cpp:39
23568 msgid "Text Width %"
23569 msgstr "От ширины текста в %"
23570
23571 #: src/lengthcommon.cpp:40
23572 msgid "Column Width %"
23573 msgstr "От ширины столбца в %"
23574
23575 #: src/lengthcommon.cpp:40
23576 msgid "Page Width %"
23577 msgstr "От ширины страницы в %"
23578
23579 #: src/lengthcommon.cpp:40
23580 msgid "Line Width %"
23581 msgstr "От ширины строки в %"
23582
23583 #: src/lengthcommon.cpp:41
23584 msgid "Text Height %"
23585 msgstr "От высоты текста в %"
23586
23587 #: src/lengthcommon.cpp:41
23588 msgid "Page Height %"
23589 msgstr "От высоты страницы в %"
23590
23591 #: src/lyxfind.cpp:138
23592 msgid "Search error"
23593 msgstr "Ошибка поиска"
23594
23595 #: src/lyxfind.cpp:138
23596 msgid "Search string is empty"
23597 msgstr "Искомое выражение пусто"
23598
23599 #: src/lyxfind.cpp:338
23600 msgid "String has been replaced."
23601 msgstr "Строка была заменена."
23602
23603 #: src/lyxfind.cpp:341
23604 msgid " strings have been replaced."
23605 msgstr " строк было заменено."
23606
23607 #: src/lyxfind.cpp:1212
23608 #, fuzzy
23609 msgid "Search text is empty!"
23610 msgstr "Искомое выражение пусто"
23611
23612 #: src/lyxfind.cpp:1226
23613 #, fuzzy
23614 msgid "Invalid regular expression!"
23615 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
23616
23617 #: src/lyxfind.cpp:1231
23618 #, fuzzy
23619 msgid "Match not found!"
23620 msgstr "Строка не найдена!"
23621
23622 #: src/lyxfind.cpp:1235
23623 #, fuzzy
23624 msgid "Match found!"
23625 msgstr "Модуль не найден!"
23626
23627 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1561
23628 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23629 #, c-format
23630 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23631 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
23632
23633 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23634 #, c-format
23635 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23636 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в 'случаях': возможность %1$s"
23637
23638 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23639 #, c-format
23640 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23641 msgstr ""
23642 "Изменение колчества столбцов не поддерживается в 'случаях': возможность %1$s"
23643
23644 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1449
23645 #, fuzzy
23646 msgid "Cursor not in table"
23647 msgstr " (не установлен)"
23648
23649 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1455
23650 msgid "Only one row"
23651 msgstr "Только одну строку"
23652
23653 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1461
23654 msgid "Only one column"
23655 msgstr "Только одну колонку"
23656
23657 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1469
23658 msgid "No hline to delete"
23659 msgstr "Нет гор. линии для удаления"
23660
23661 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1478
23662 msgid "No vline to delete"
23663 msgstr "Нет верт. линии для удаления"
23664
23665 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1507
23666 #, c-format
23667 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23668 msgstr "Неизвестное свойство окружения tabular '%1$s'"
23669
23670 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1292 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1300
23671 msgid "No number"
23672 msgstr "Нет числа"
23673
23674 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1292 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1300
23675 msgid "Number"
23676 msgstr "Нумерация"
23677
23678 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1534
23679 #, c-format
23680 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23681 msgstr "Невозможно изменить число строк в '%1$s'"
23682
23683 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1544
23684 #, c-format
23685 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23686 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
23687
23688 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1554
23689 #, c-format
23690 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23691 msgstr "Невозможно добавить горизонтальные линии в '%1$s'"
23692
23693 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23694 msgid "create new math text environment ($...$)"
23695 msgstr "создать новую внутритекстовую формулу ($...$)"
23696
23697 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1010
23698 msgid "entered math text mode (textrm)"
23699 msgstr "текстовый режим внутри формулы (textrm)"
23700
23701 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23702 #, fuzzy
23703 msgid "Regular expression editor mode"
23704 msgstr "&Регулярное выражение"
23705
23706 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1621 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1741
23707 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23708 msgstr ""
23709
23710 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1626 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1743
23711 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23712 msgstr ""
23713
23714 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23715 msgid "Standard[[mathref]]"
23716 msgstr "Стандарт[[mathref]]"
23717
23718 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23719 msgid "FormatRef: "
23720 msgstr "ФорматСсылки:"
23721
23722 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23723 msgid "optional"
23724 msgstr "необязательное"
23725
23726 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23727 msgid "TeX"
23728 msgstr "TeX"
23729
23730 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1245
23731 msgid "math macro"
23732 msgstr "матемематическая макрокоманда"
23733
23734 #: src/output.cpp:37
23735 #, c-format
23736 msgid ""
23737 "Could not open the specified document\n"
23738 "%1$s."
23739 msgstr ""
23740 "Невозможно открыть указанный документ\n"
23741 "%1$s."
23742
23743 #: src/output_plaintext.cpp:136
23744 msgid "Abstract: "
23745 msgstr "Аннотация: "
23746
23747 #: src/output_plaintext.cpp:148
23748 msgid "References: "
23749 msgstr "Ссылки: "
23750
23751 #: src/support/Package.cpp:425
23752 #, fuzzy
23753 msgid "LyX binary not found"
23754 msgstr "Строка не найдена!"
23755
23756 #: src/support/Package.cpp:426
23757 #, c-format
23758 msgid ""
23759 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23760 msgstr ""
23761
23762 #: src/support/Package.cpp:545
23763 #, c-format
23764 msgid ""
23765 "Unable to determine the system directory having searched\n"
23766 "\t%1$s\n"
23767 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23768 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23769 msgstr ""
23770
23771 #: src/support/Package.cpp:626 src/support/Package.cpp:653
23772 #, fuzzy
23773 msgid "File not found"
23774 msgstr "Модуль не найден."
23775
23776 #: src/support/Package.cpp:627
23777 #, c-format
23778 msgid ""
23779 "Invalid %1$s switch.\n"
23780 "Directory %2$s does not contain %3$s."
23781 msgstr ""
23782
23783 #: src/support/Package.cpp:654
23784 #, c-format
23785 msgid ""
23786 "Invalid %1$s environment variable.\n"
23787 "Directory %2$s does not contain %3$s."
23788 msgstr ""
23789
23790 #: src/support/Package.cpp:678
23791 #, c-format
23792 msgid ""
23793 "Invalid %1$s environment variable.\n"
23794 "%2$s is not a directory."
23795 msgstr ""
23796
23797 #: src/support/Package.cpp:680
23798 #, fuzzy
23799 msgid "Directory not found"
23800 msgstr "Строка не найдена!"
23801
23802 #: src/support/debug.cpp:40
23803 #, fuzzy
23804 msgid "No debugging messages"
23805 msgstr "Нет отладочного сообщения"
23806
23807 #: src/support/debug.cpp:41
23808 msgid "General information"
23809 msgstr "Общая информация"
23810
23811 #: src/support/debug.cpp:42
23812 msgid "Program initialisation"
23813 msgstr "Инициализация программы"
23814
23815 #: src/support/debug.cpp:43
23816 msgid "Keyboard events handling"
23817 msgstr "Обработка событий клавиатуры"
23818
23819 #: src/support/debug.cpp:44
23820 msgid "GUI handling"
23821 msgstr "Обработка GUI"
23822
23823 #: src/support/debug.cpp:45
23824 msgid "Lyxlex grammar parser"
23825 msgstr "Грамматический анализатор Lyxlex"
23826
23827 #: src/support/debug.cpp:46
23828 msgid "Configuration files reading"
23829 msgstr "Читаем конфигурационный файл"
23830
23831 #: src/support/debug.cpp:47
23832 msgid "Custom keyboard definition"
23833 msgstr "Клавиатурные сокращения"
23834
23835 #: src/support/debug.cpp:48
23836 msgid "LaTeX generation/execution"
23837 msgstr "Генерация/выполнение LaTeX"
23838
23839 #: src/support/debug.cpp:49
23840 msgid "Math editor"
23841 msgstr "Математический редактор"
23842
23843 #: src/support/debug.cpp:50
23844 msgid "Font handling"
23845 msgstr "Обработка шрифтов"
23846
23847 #: src/support/debug.cpp:51
23848 msgid "Textclass files reading"
23849 msgstr "Загрузка класса документа"
23850
23851 #: src/support/debug.cpp:52
23852 msgid "Version control"
23853 msgstr "Управление версиями"
23854
23855 #: src/support/debug.cpp:53
23856 msgid "External control interface"
23857 msgstr "Внешний интерфейс управления"
23858
23859 #: src/support/debug.cpp:54
23860 msgid "Undo/Redo mechanism"
23861 msgstr "Механизм отмены/возврата"
23862
23863 #: src/support/debug.cpp:55
23864 msgid "User commands"
23865 msgstr "Команды пользователя"
23866
23867 #: src/support/debug.cpp:56
23868 #, fuzzy
23869 msgid "The LyX Lexer"
23870 msgstr "Лексический анализатор LyX"
23871
23872 #: src/support/debug.cpp:57
23873 msgid "Dependency information"
23874 msgstr "Информация о зависимостях"
23875
23876 #: src/support/debug.cpp:58
23877 msgid "LyX Insets"
23878 msgstr "Вкладки LyX"
23879
23880 #: src/support/debug.cpp:59
23881 msgid "Files used by LyX"
23882 msgstr "Файлы, которые использует LyX"
23883
23884 #: src/support/debug.cpp:60
23885 msgid "Workarea events"
23886 msgstr "События рабочей области"
23887
23888 #: src/support/debug.cpp:61
23889 msgid "Insettext/tabular messages"
23890 msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
23891
23892 #: src/support/debug.cpp:62
23893 msgid "Graphics conversion and loading"
23894 msgstr "Преобразование и загрузка изображений"
23895
23896 #: src/support/debug.cpp:63
23897 msgid "Change tracking"
23898 msgstr "Начать/Остановить слежение"
23899
23900 #: src/support/debug.cpp:64
23901 msgid "External template/inset messages"
23902 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вклейки"
23903
23904 #: src/support/debug.cpp:65
23905 msgid "RowPainter profiling"
23906 msgstr "Профилирование RowPainter"
23907
23908 #: src/support/debug.cpp:66
23909 #, fuzzy
23910 msgid "Scrolling debugging"
23911 msgstr "отладка прокрутки"
23912
23913 #: src/support/debug.cpp:67
23914 msgid "Math macros"
23915 msgstr "Математические макрокоманды"
23916
23917 #: src/support/debug.cpp:68
23918 msgid "RTL/Bidi"
23919 msgstr "RTL/Bidi"
23920
23921 #: src/support/debug.cpp:69
23922 msgid "Locale/Internationalisation"
23923 msgstr "Локаль/Интернационализация"
23924
23925 #: src/support/debug.cpp:70
23926 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23927 msgstr "Механизм копрования/вставки выделения"
23928
23929 #: src/support/debug.cpp:71
23930 #, fuzzy
23931 msgid "Find and replace mechanism"
23932 msgstr "Найти и заменить"
23933
23934 #: src/support/debug.cpp:72
23935 msgid "Developers' general debug messages"
23936 msgstr "Все отладочные сообщения"
23937
23938 #: src/support/debug.cpp:73
23939 msgid "All debugging messages"
23940 msgstr "Все отладочные сообщения"
23941
23942 #: src/support/debug.cpp:152
23943 #, c-format
23944 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23945 msgstr "Отладка `%1$s' (%2$s)"
23946
23947 #: src/support/filetools.cpp:259
23948 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23949 msgstr "ru"
23950
23951 #: src/support/os_win32.cpp:459
23952 msgid "System file not found"
23953 msgstr "Системный файл не найден"
23954
23955 #: src/support/os_win32.cpp:460
23956 msgid ""
23957 "Unable to load shfolder.dll\n"
23958 "Please install."
23959 msgstr ""
23960 "Невозможно загрузить shfolder.dll\n"
23961 "Установите пожалуйста."
23962
23963 #: src/support/os_win32.cpp:465
23964 msgid "System function not found"
23965 msgstr "Системная функция не найдена"
23966
23967 #: src/support/os_win32.cpp:466
23968 msgid ""
23969 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23970 "Don't know how to proceed. Sorry."
23971 msgstr ""
23972 "Не удалось найти SHGetFolderPathA в shfolder.dll\n"
23973 "Незнаю как продолжить. Извините."
23974
23975 #: src/support/userinfo.cpp:45
23976 msgid "Unknown user"
23977 msgstr "Неизвестный пользователь"
23978
23979 #~ msgid " Macro: %1$s: "
23980 #~ msgstr " Макрокоманда: %1$s: "
23981
23982 #~ msgid "TheoremTemplate"
23983 #~ msgstr "Шаблон теоремы"
23984
23985 #~ msgid "Theorem #:"
23986 #~ msgstr "Теорема #:"
23987
23988 #~ msgid "Lemma #:"
23989 #~ msgstr "Лемма #:"
23990
23991 #~ msgid "Corollary #:"
23992 #~ msgstr "Вывод #:"
23993
23994 #~ msgid "Proposition #:"
23995 #~ msgstr "Предложение #:"
23996
23997 #~ msgid "Conjecture #:"
23998 #~ msgstr "Предположение #:"
23999
24000 #~ msgid "Criterion #:"
24001 #~ msgstr "Критерий #:"
24002
24003 #~ msgid "Fact #:"
24004 #~ msgstr "Факт #:"
24005
24006 #~ msgid "Axiom #:"
24007 #~ msgstr "Аксиома #:"
24008
24009 #~ msgid "Definition #:"
24010 #~ msgstr "Определение #:"
24011
24012 #~ msgid "Example #:"
24013 #~ msgstr "Пример #:"
24014
24015 #~ msgid "Condition #:"
24016 #~ msgstr "Условие #:"
24017
24018 #~ msgid "Problem #:"
24019 #~ msgstr "Проблема #:"
24020
24021 #~ msgid "Exercise #:"
24022 #~ msgstr "Упражнение #:"
24023
24024 #~ msgid "Remark #:"
24025 #~ msgstr "Замечание #:"
24026
24027 #~ msgid "Claim #:"
24028 #~ msgstr "Утверждение #:"
24029
24030 #~ msgid "Note #:"
24031 #~ msgstr "Заметка #:"
24032
24033 #~ msgid "Notation #:"
24034 #~ msgstr "Нотация #:"
24035
24036 #~ msgid "Case #:"
24037 #~ msgstr "Вариант #:"
24038
24039 #~ msgid "Footernote"
24040 #~ msgstr "Заметка в подвал"
24041
24042 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24043 #~ msgstr "Пробел|П"
24044
24045 #, fuzzy
24046 #~ msgid "Overwrite all files?"
24047 #~ msgstr "Перезаписать файл?"
24048
24049 #, fuzzy
24050 #~ msgid "Continue &asking"
24051 #~ msgstr "Продолжение"
24052
24053 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24054 #~ msgstr "Некоторые форматы могут быть недоступны."
24055
24056 #~ msgid "Thin space"
24057 #~ msgstr "Тонкий пробел"
24058
24059 #~ msgid "Medium space"
24060 #~ msgstr "Средний пробел"
24061
24062 #~ msgid "Thick space"
24063 #~ msgstr "Толстый пробел"
24064
24065 #~ msgid "Negative thin space"
24066 #~ msgstr "Отрицательный тонкий промежуток"
24067
24068 #~ msgid "Negative medium space"
24069 #~ msgstr "Отрицательный средний промежуток"
24070
24071 #~ msgid "Negative thick space"
24072 #~ msgstr "Отрицательный толстый промежуток"
24073
24074 #~ msgid "Inter-word space"
24075 #~ msgstr "Пробел"
24076
24077 #~ msgid "Date format"
24078 #~ msgstr "Формат даты"
24079
24080 #, fuzzy
24081 #~ msgid "Unknown buffer info"
24082 #~ msgstr "Неизвестная информация буфера"
24083
24084 #~ msgid "QQuad Space"
24085 #~ msgstr "QQuad Space"
24086
24087 #, fuzzy
24088 #~ msgid "Preview\t"
24089 #~ msgstr "Предварительный просмотр"
24090
24091 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24092 #~ msgstr "Откат к сохраненной версии|п"
24093
24094 #, fuzzy
24095 #~ msgid "Options"
24096 #~ msgstr "&Параметры:"
24097
24098 #, fuzzy
24099 #~ msgid "Find LyX Text"
24100 #~ msgstr "Искать &следующее"
24101
24102 #, fuzzy
24103 #~ msgid "&Replace with..."
24104 #~ msgstr "Заменить &на:"
24105
24106 #, fuzzy
24107 #~ msgid "Ne&xt"
24108 #~ msgstr "Текст"
24109
24110 #, fuzzy
24111 #~ msgid "Pre&vious"
24112 #~ msgstr "Предыдущее изменение"
24113
24114 #, fuzzy
24115 #~ msgid "&Keep case"
24116 #~ msgstr "&Сохранять сопоставленное"
24117
24118 #, fuzzy
24119 #~ msgid "&Find..."
24120 #~ msgstr "&Найти:"
24121
24122 #, fuzzy
24123 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24124 #~ msgstr "&Регулярное выражение"
24125
24126 #, fuzzy
24127 #~ msgid "&Next"
24128 #~ msgstr "&Новый"
24129
24130 #, fuzzy
24131 #~ msgid "&Previous"
24132 #~ msgstr "Предыдущее изменение"
24133
24134 #, fuzzy
24135 #~ msgid "&Advanced"
24136 #~ msgstr "&Дополнительно"
24137
24138 #~ msgid ""
24139 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24140 #~ "%1$s.layout,\n"
24141 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24142 #~ "class or style file required by it is not\n"
24143 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24144 #~ "for more information.\n"
24145 #~ msgstr ""
24146 #~ "Файл запрошенный этим документом,\n"
24147 #~ "%1$s.layout,\n"
24148 #~ "не используется. Возможно потому что LaTeX\n"
24149 #~ "класс или стилевой файл, котоаый требуется\n"
24150 #~ "недоступен. Смотри документацию по настройке\n"
24151 #~ "за более детальной информацией.\n"
24152
24153 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24154 #~ msgstr "LyX не сможет формировать текст на выходе."
24155
24156 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24157 #~ msgstr "Максимальное число слов в инициализационной строке для новой метки."
24158
24159 #, fuzzy
24160 #~ msgid "Any &word"
24161 #~ msgstr "Одно слово"
24162
24163 #~ msgid ""
24164 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24165 #~ "%2$s"
24166 #~ msgstr ""
24167 #~ "Горячая клавиша `%1$s' уже привязана к:\n"
24168 #~ "%2$s"
24169
24170 #~ msgid "&Dummy"
24171 #~ msgstr "&Пустой"
24172
24173 #~ msgid "F&ind:"
24174 #~ msgstr "&Найти:"
24175
24176 #~ msgid "The Enter key works, too"
24177 #~ msgstr "Можно также использовать клавишу Enter"
24178
24179 #~ msgid "The delete key works, too"
24180 #~ msgstr "Можно также использовать клавишу delete"
24181
24182 #~ msgid "D&elete"
24183 #~ msgstr "Уда&лить"
24184
24185 #~ msgid "&Default language:"
24186 #~ msgstr "&Язык по умолчанию:"
24187
24188 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24189 #~ msgstr "Укажите язык по умолчанию для ваших документов"
24190
24191 #~ msgid "&BibTeX command:"
24192 #~ msgstr "Команда &BibTeX:"
24193
24194 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24195 #~ msgstr "Команда BibTeX (&Японский):"
24196
24197 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24198 #~ msgstr "Команда создания индекса(&Японский):"
24199
24200 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24201 #~ msgstr ""
24202 #~ "Внешняя программа для форматирования таблиц в выводе простого текста"
24203
24204 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24205 #~ msgstr ""
24206 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
24207 #~ "\"."
24208
24209 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24210 #~ msgstr "Программа проверки &правописания:"
24211
24212 #~ msgid "Use input encod&ing"
24213 #~ msgstr "Использовать &кодировку ввода"
24214
24215 #~ msgid "Jump to the label"
24216 #~ msgstr "Перейти к метке"
24217
24218 #~ msgid "Merge cells"
24219 #~ msgstr "Объединить ячейки"
24220
24221 #~ msgid "Listing settings"
24222 #~ msgstr "Настройки листинга"
24223
24224 #, fuzzy
24225 #~ msgid "LangHeader"
24226 #~ msgstr "Шапка"
24227
24228 #, fuzzy
24229 #~ msgid "Language Header:"
24230 #~ msgstr "Левая шапка"
24231
24232 #, fuzzy
24233 #~ msgid "Language:"
24234 #~ msgstr "&Язык:"
24235
24236 #, fuzzy
24237 #~ msgid "LastLanguage"
24238 #~ msgstr "Язык"
24239
24240 #, fuzzy
24241 #~ msgid "Last Language:"
24242 #~ msgstr "&Язык:"
24243
24244 #, fuzzy
24245 #~ msgid "LangFooter"
24246 #~ msgstr "Подвал:"
24247
24248 #, fuzzy
24249 #~ msgid "End"
24250 #~ msgstr "Encl."
24251
24252 #~ msgid "End of CV"
24253 #~ msgstr "Конец резюме"
24254
24255 #~ msgid "Strasse"
24256 #~ msgstr "Улица"
24257
24258 #~ msgid "Land"
24259 #~ msgstr "Land"
24260
24261 #~ msgid "BLZ"
24262 #~ msgstr "BLZ"
24263
24264 #~ msgid "Konto"
24265 #~ msgstr "Konto"
24266
24267 #, fuzzy
24268 #~ msgid "Computer"
24269 #~ msgstr "Копий"
24270
24271 #, fuzzy
24272 #~ msgid "Computer:"
24273 #~ msgstr "Копии:"
24274
24275 #, fuzzy
24276 #~ msgid "EmptySection"
24277 #~ msgstr "Раздел"
24278
24279 #, fuzzy
24280 #~ msgid "Empty Section"
24281 #~ msgstr "Раздел"
24282
24283 #, fuzzy
24284 #~ msgid "CloseSection"
24285 #~ msgstr "Выделенная область"
24286
24287 #, fuzzy
24288 #~ msgid "Close Section"
24289 #~ msgstr "Выделенная область"
24290
24291 #~ msgid "Insert|n"
24292 #~ msgstr "Вставить|В"
24293
24294 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24295 #~ msgstr "Разложить вклейку|Р"
24296
24297 #~ msgid "View DVI"
24298 #~ msgstr "Просмотреть DVI"
24299
24300 #~ msgid "Update DVI"
24301 #~ msgstr "Обновить DVI"
24302
24303 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24304 #~ msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
24305
24306 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24307 #~ msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
24308
24309 #~ msgid "View PostScript"
24310 #~ msgstr "Просмотреть PostScript"
24311
24312 #~ msgid "Update PostScript"
24313 #~ msgstr "Обновить PostScript"
24314
24315 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24316 #~ msgstr "Без гор. линии\t\\atop"
24317
24318 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24319 #~ msgstr "Невозможно создать канал для программы проверки правописания."
24320
24321 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24322 #~ msgstr "Невозможно открыть канал для программы проверки правописания."
24323
24324 #~ msgid ""
24325 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24326 #~ "You may not have the right languages installed."
24327 #~ msgstr ""
24328 #~ "Невозможно запустить процесс ispell.\n"
24329 #~ "Возможно у вас нет корректно установленных языков."
24330
24331 #, fuzzy
24332 #~ msgid ""
24333 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24334 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24335 #~ msgstr ""
24336 #~ "Процесс проверки правописания возвратил ошибку.\n"
24337 #~ "Возможно, он был неверно настроен?"
24338
24339 #~ msgid ""
24340 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24341 #~ "`%2$s'."
24342 #~ msgstr ""
24343 #~ "Не удалось проверить слово `%1$s', потому что оно не может быть "
24344 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
24345
24346 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24347 #~ msgstr ""
24348 #~ "Невозможно обменяться данными с программой проверки правописания ispell."
24349
24350 #~ msgid ""
24351 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24352 #~ "encoding `%2$s'."
24353 #~ msgstr ""
24354 #~ "Не удалось вставить слово `%1$s', потому что оно не может быть "
24355 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
24356
24357 #~ msgid ""
24358 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24359 #~ "encoding `%2$s'."
24360 #~ msgstr ""
24361 #~ "Слово не может быть принято `%1$s', потому что оно не может быть "
24362 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
24363
24364 #~ msgid ""
24365 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24366 #~ msgstr ""
24367 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
24368 #~ "\"."
24369
24370 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24371 #~ msgstr "Выберите требуемую программу проверки правописания"
24372
24373 #~ msgid ""
24374 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24375 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24376 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24377 #~ msgstr ""
24378 #~ "Указывает, передавать ли параметр входной кодировки (-T) в ispell. "
24379 #~ "Отметьте этот пункт, если вы не можете проверить правописания слов с "
24380 #~ "неанглийскими буквами в них. Это может работать не со всеми словарями."
24381
24382 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24383 #~ msgstr "Ещё OS API не поддерживается"
24384
24385 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24386 #~ msgstr "Не найден список авторов для удаления: %1$d\n"
24387
24388 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24389 #~ msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
24390
24391 #~ msgid ""
24392 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24393 #~ "\n"
24394 #~ "%1$s."
24395 #~ msgstr ""
24396 #~ "Aiksaurus вернул сообщение об ошибке:\n"
24397 #~ "\n"
24398 #~ "%1$s."
24399
24400 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24401 #~ msgstr "Настройки элемента библиографии"
24402
24403 #~ msgid "Branch Settings"
24404 #~ msgstr "Настройки ветки"
24405
24406 #~ msgid ""
24407 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24408 #~ msgstr ""
24409 #~ "Введите параметры листингов справа. Нажмите ? для списка параметров."
24410
24411 #~ msgid "Length"
24412 #~ msgstr "Указать длину"
24413
24414 #~ msgid "TeX Code Settings"
24415 #~ msgstr "Параметры кода TeX"
24416
24417 #~ msgid "Float Settings"
24418 #~ msgstr "Настройки плавающих объектов"
24419
24420 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24421 #~ msgstr "Настройки горизонтального отступа"
24422
24423 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24424 #~ msgstr "Не найден лог-файл LaTeX."
24425
24426 #~ msgid "ispell"
24427 #~ msgstr "ispell"
24428
24429 #~ msgid "*.pws"
24430 #~ msgstr "*.pws"
24431
24432 #~ msgid "*.ispell"
24433 #~ msgstr "*.ispell"
24434
24435 #~ msgid "Spellchecker error"
24436 #~ msgstr "Ошибка проверки правописания"
24437
24438 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24439 #~ msgstr "Программа проверки правописания не может быть запущена.\n"
24440
24441 #~ msgid ""
24442 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24443 #~ "Maybe it has been killed."
24444 #~ msgstr ""
24445 #~ "Программа проверки правописания почему-то завершилась.\n"
24446 #~ "Возможно она была завершена принудительно."
24447
24448 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24449 #~ msgstr "Ошибка программы проверки правописания.\n"
24450
24451 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24452 #~ msgstr "Ошибка программы проверки правописания"
24453
24454 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24455 #~ msgstr "Настройки вертикального отступа"
24456
24457 #~ msgid "No Table of contents"
24458 #~ msgstr "Нет содержания"
24459
24460 #~ msgid "Opened inset"
24461 #~ msgstr "Открытая вкладка"
24462
24463 #, fuzzy
24464 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24465 #~ msgstr "Некодируемый символ во вклейке листингов"
24466
24467 #~ msgid "Opened Box Inset"
24468 #~ msgstr "Открытая вкладка-блок"
24469
24470 #, fuzzy
24471 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24472 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
24473
24474 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24475 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
24476
24477 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24478 #~ msgstr "Открытая вкладка режима LaTeX"
24479
24480 #, fuzzy
24481 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24482 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
24483
24484 #~ msgid "Opened Float Inset"
24485 #~ msgstr "Открытая вкладка плавающего объекта"
24486
24487 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24488 #~ msgstr "Открытая вкладка сноски"
24489
24490 #, fuzzy
24491 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24492 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
24493
24494 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24495 #~ msgstr "Открытая вкладка примечания на полях"
24496
24497 #~ msgid "Opened Note Inset"
24498 #~ msgstr "Раскрытая вкладка примечания"
24499
24500 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24501 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
24502
24503 #~ msgid "Opened table"
24504 #~ msgstr "Открытая таблица"
24505
24506 #~ msgid "Opened Text Inset"
24507 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
24508
24509 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24510 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
24511
24512 #, fuzzy
24513 #~ msgid "Anschrift:"
24514 #~ msgstr "Unterschrift"
24515
24516 #, fuzzy
24517 #~ msgid "Absender:"
24518 #~ msgstr "Шапка:"
24519
24520 #, fuzzy
24521 #~ msgid "Zusatz:"
24522 #~ msgstr "Zusatz"
24523
24524 #, fuzzy
24525 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24526 #~ msgstr "IhrZeichen"
24527
24528 #, fuzzy
24529 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24530 #~ msgstr "IhrZeichen"
24531
24532 #, fuzzy
24533 #~ msgid "Unterschrift:"
24534 #~ msgstr "Unterschrift"
24535
24536 #, fuzzy
24537 #~ msgid "Vorwahl:"
24538 #~ msgstr "Нормальный:"
24539
24540 #, fuzzy
24541 #~ msgid "Telefon:"
24542 #~ msgstr "Телефон"
24543
24544 #, fuzzy
24545 #~ msgid "Ort:"
24546 #~ msgstr "Ort"
24547
24548 #, fuzzy
24549 #~ msgid "Datum:"
24550 #~ msgstr "Дата"
24551
24552 #, fuzzy
24553 #~ msgid "Betreff:"
24554 #~ msgstr "Betreff"
24555
24556 #, fuzzy
24557 #~ msgid "Anrede:"
24558 #~ msgstr "Anrede"
24559
24560 #, fuzzy
24561 #~ msgid "Gruss:"
24562 #~ msgstr "Gruss"
24563
24564 #, fuzzy
24565 #~ msgid "Anlage(n):"
24566 #~ msgstr "Anlagen"
24567
24568 #, fuzzy
24569 #~ msgid "Verteiler:"
24570 #~ msgstr "Verteiler"
24571
24572 #, fuzzy
24573 #~ msgid "PS:"
24574 #~ msgstr "PS"
24575
24576 #, fuzzy
24577 #~ msgid "Text:"
24578 #~ msgstr "Текст"
24579
24580 #, fuzzy
24581 #~ msgid "Strasse:"
24582 #~ msgstr "Улица"
24583
24584 #, fuzzy
24585 #~ msgid "Land:"
24586 #~ msgstr "Land"
24587
24588 #, fuzzy
24589 #~ msgid "RetourAdresse:"
24590 #~ msgstr "Обратный адрес"
24591
24592 #, fuzzy
24593 #~ msgid "MeinZeichen:"
24594 #~ msgstr "MeinZeichen"
24595
24596 #, fuzzy
24597 #~ msgid "IhrZeichen:"
24598 #~ msgstr "IhrZeichen"
24599
24600 #, fuzzy
24601 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24602 #~ msgstr "IhrSchreiben"
24603
24604 #, fuzzy
24605 #~ msgid "BLZ:"
24606 #~ msgstr "BLZ"
24607
24608 #, fuzzy
24609 #~ msgid "Konto:"
24610 #~ msgstr "Konto"
24611
24612 #~ msgid "Adresse:"
24613 #~ msgstr "Адрес:"
24614
24615 #, fuzzy
24616 #~ msgid "Anlagen:"
24617 #~ msgstr "Anlagen"
24618
24619 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24620 #~ msgstr "Нумеровать теоремы и прочее по разделам."
24621
24622 #~ msgid "Latex"
24623 #~ msgstr "Latex"
24624
24625 #, fuzzy
24626 #~ msgid "No file open!"
24627 #~ msgstr "Файл не найден!"
24628
24629 #, fuzzy
24630 #~ msgid "Ne&w"
24631 #~ msgstr "Создать"
24632
24633 #, fuzzy
24634 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24635 #~ msgstr "Переключить нумерацию|н"
24636
24637 #, fuzzy
24638 #~ msgid "Toggle Label|L"
24639 #~ msgstr "&Переключить всё"
24640
24641 #~ msgid "B&rowse..."
24642 #~ msgstr "&Выбрать..."
24643
24644 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24645 #~ msgstr "Количество ко&пий:"
24646
24647 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24648 #~ msgstr "&Рубленый:"
24649
24650 #, fuzzy
24651 #~ msgid "&Postscript driver:"
24652 #~ msgstr "Драйвер &PostScript:"
24653
24654 #~ msgid "Append Parameter"
24655 #~ msgstr "Добавить параметр"
24656
24657 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24658 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
24659
24660 #, fuzzy
24661 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
24662 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
24663
24664 #, fuzzy
24665 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
24666 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
24667
24668 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24669 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
24670
24671 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24672 #~ msgstr "Убрать необязательный параметр"
24673
24674 #, fuzzy
24675 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
24676 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
24677
24678 #, fuzzy
24679 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
24680 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
24681
24682 #, fuzzy
24683 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
24684 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
24685
24686 #, fuzzy
24687 #~ msgid "figure"
24688 #~ msgstr "Изображение"
24689
24690 #, fuzzy
24691 #~ msgid "table"
24692 #~ msgstr "Таблица"
24693
24694 #, fuzzy
24695 #~ msgid "algorithm"
24696 #~ msgstr "Алгоритм"
24697
24698 #, fuzzy
24699 #~ msgid "tableau"
24700 #~ msgstr "Таблица"
24701
24702 #, fuzzy
24703 #~ msgid "keywords"
24704 #~ msgstr "Ключевые слова"
24705
24706 #~ msgid "Table of Contents|a"
24707 #~ msgstr "Содержание|д"
24708
24709 #~ msgid "FAQ|F"
24710 #~ msgstr "Вопросы и ответы|ы"
24711
24712 #, fuzzy
24713 #~ msgid "Slidecontents"
24714 #~ msgstr "Содержимое слайда"
24715
24716 #, fuzzy
24717 #~ msgid "Progress Contents"
24718 #~ msgstr "ProgressContents"
24719
24720 #, fuzzy
24721 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24722 #~ msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
24723
24724 #~ msgid "."
24725 #~ msgstr "."
24726
24727 #~ msgid "American"
24728 #~ msgstr "Американский"
24729
24730 #, fuzzy
24731 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24732 #~ msgstr "Австрийский немецкий (новая орфография)"
24733
24734 #~ msgid "Austrian"
24735 #~ msgstr "Австрийский"
24736
24737 #~ msgid "British"
24738 #~ msgstr "Британский"
24739
24740 #~ msgid "Canadian"
24741 #~ msgstr "Канадский"
24742
24743 #, fuzzy
24744 #~ msgid "Gruß:"
24745 #~ msgstr "Gruss"
24746
24747 #, fuzzy
24748 #~ msgid "Reference\t"
24749 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка"
24750
24751 #, fuzzy
24752 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24753 #~ msgstr "АдресОтправителя"
24754
24755 #, fuzzy
24756 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
24757 #~ msgstr "Обратный адрес"
24758
24759 #, fuzzy
24760 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24761 #~ msgstr "Обратный адрес"
24762
24763 #, fuzzy
24764 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
24765 #~ msgstr "Postvermerk"
24766
24767 #, fuzzy
24768 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
24769 #~ msgstr "IhrZeichen"
24770
24771 #, fuzzy
24772 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
24773 #~ msgstr "IhrSchreiben"
24774
24775 #, fuzzy
24776 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
24777 #~ msgstr "MeinZeichen"
24778
24779 #, fuzzy
24780 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
24781 #~ msgstr "Unterschrift"
24782
24783 #, fuzzy
24784 #~ msgid "Stadt:"
24785 #~ msgstr "Stadt"
24786
24787 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24788 #~ msgstr "Вертикальное выравнивание для столбцов фиксированной ширины"
24789
24790 #~ msgid "LaTeX default"
24791 #~ msgstr "LaTeX по умолчанию"
24792
24793 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24794 #~ msgstr "Сохранять временные файлы *roff"
24795
24796 #, fuzzy
24797 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24798 #~ msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
24799
24800 #~ msgid ""
24801 #~ "Layout had to be changed from\n"
24802 #~ "%1$s to %2$s\n"
24803 #~ "because of class conversion from\n"
24804 #~ "%3$s to %4$s"
24805 #~ msgstr ""
24806 #~ "Формат был изменён из\n"
24807 #~ "%1$s в %2$s\n"
24808 #~ "из-за преобразования класса из\n"
24809 #~ "%3$s в %4$s"
24810
24811 #, fuzzy
24812 #~ msgid "Changed Layout"
24813 #~ msgstr "Стиль символов"
24814
24815 #, fuzzy
24816 #~ msgid "Unknown layout"
24817 #~ msgstr "Неизвестная команда"
24818
24819 #, fuzzy
24820 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
24821 #~ msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
24822
24823 #, fuzzy
24824 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24825 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
24826
24827 #~ msgid "Display image in LyX"
24828 #~ msgstr "Показывать изображение в LyX"
24829
24830 #~ msgid "Screen display"
24831 #~ msgstr "Цветность"
24832
24833 #~ msgid "Monochrome"
24834 #~ msgstr "Одноцветное"
24835
24836 #~ msgid "Grayscale"
24837 #~ msgstr "Чёрно-белое"
24838
24839 #~ msgid "%"
24840 #~ msgstr "%"
24841
24842 #~ msgid "&Display:"
24843 #~ msgstr "&Дисплей:"
24844
24845 #~ msgid "Sca&le:"
24846 #~ msgstr "Масштаб:"
24847
24848 #, fuzzy
24849 #~ msgid "Scr&een Display:"
24850 #~ msgstr "Цветность"
24851
24852 #~ msgid "Do not display"
24853 #~ msgstr "Не показывать"
24854
24855 #, fuzzy
24856 #~ msgid "Unknown Info: "
24857 #~ msgstr "Неизвестное слово:"
24858
24859 #, fuzzy
24860 #~ msgid "Unknown action %1$s"
24861 #~ msgstr "Неизвестная команда"
24862
24863 #, fuzzy
24864 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
24865 #~ msgstr "Элемент списка обозначений"
24866
24867 #, fuzzy
24868 #~ msgid "Clear group"
24869 #~ msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
24870
24871 #~ msgid " (auto)"
24872 #~ msgstr " (авто)"
24873
24874 #~ msgid "Plain Text"
24875 #~ msgstr "Простой текст"
24876
24877 #, fuzzy
24878 #~ msgid "Toggle tabba&r"
24879 #~ msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
24880
24881 #~ msgid "Edit the file externally"
24882 #~ msgstr "Редактировать файл внешне"
24883
24884 #~ msgid "&Edit File..."
24885 #~ msgstr "Р&едактировать файл..."
24886
24887 #~ msgid "LyX View"
24888 #~ msgstr "Просмотр в LyX"
24889
24890 #, fuzzy
24891 #~ msgid "Movie"
24892 #~ msgstr "Больше"
24893
24894 #~ msgid "<- C&lear"
24895 #~ msgstr "<- Оч&истить"
24896
24897 #~ msgid "A&pply"
24898 #~ msgstr "&Применить"
24899
24900 #~ msgid "Clear"
24901 #~ msgstr "Оч&истить"
24902
24903 #~ msgid "EmbeddedFiles"
24904 #~ msgstr "Встроенные объекты"
24905
24906 #, fuzzy
24907 #~ msgid "Extra embedded files:"
24908 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
24909
24910 #~ msgid "Add"
24911 #~ msgstr "Добавить"
24912
24913 #, fuzzy
24914 #~ msgid "E&mbed"
24915 #~ msgstr "Имя"
24916
24917 #~ msgid "&Center"
24918 #~ msgstr "По середине"
24919
24920 #, fuzzy
24921 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
24922 #~ msgstr "Невозможно прочесть документ"
24923
24924 #, fuzzy
24925 #~ msgid "Failed to read embedded files"
24926 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
24927
24928 #, fuzzy
24929 #~ msgid " writing embedded files."
24930 #~ msgstr " запись внедрённых файлов!"
24931
24932 #, fuzzy
24933 #~ msgid " could not write embedded files!"
24934 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
24935
24936 #, fuzzy
24937 #~ msgid "Failed to extract file"
24938 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
24939
24940 #, fuzzy
24941 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
24942 #~ msgstr ""
24943 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
24944 #~ "\n"
24945 #~ "Хотите перезаписать его?"
24946
24947 #, fuzzy
24948 #~ msgid "Copy file failure"
24949 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
24950
24951 #, fuzzy
24952 #~ msgid "Failed to embed file"
24953 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
24954
24955 #~ msgid "Update embedded file?"
24956 #~ msgstr "Обновить внедрённый файл?"
24957
24958 #, fuzzy
24959 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
24960 #~ msgstr ""
24961 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
24962 #~ "\n"
24963 #~ "Хотите перезаписать его?"
24964
24965 #, fuzzy
24966 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
24967 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
24968
24969 #, fuzzy
24970 #~ msgid "Failed to open file"
24971 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
24972
24973 #, fuzzy
24974 #~ msgid ""
24975 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
24976 #~ msgstr ""
24977 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
24978 #~ "\n"
24979 #~ "Хотите перезаписать его?"
24980
24981 #, fuzzy
24982 #~ msgid "Sync file failure"
24983 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
24984
24985 #, fuzzy
24986 #~ msgid "Packing all files"
24987 #~ msgstr "Напечатать все страницы"
24988
24989 #, fuzzy
24990 #~ msgid "Failed to write file"
24991 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
24992
24993 #, fuzzy
24994 #~ msgid "Save failure"
24995 #~ msgstr "Резервный каталог"
24996
24997 #~ msgid "Embedded Files"
24998 #~ msgstr "Встроенные файлы"
24999
25000 #, fuzzy
25001 #~ msgid "Embedded layout"
25002 #~ msgstr "Встроенные файлы"
25003
25004 #, fuzzy
25005 #~ msgid "Extra embedded file"
25006 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
25007
25008 #, fuzzy
25009 #~ msgid " (embedded)"
25010 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
25011
25012 #, fuzzy
25013 #~ msgid "Enspace|E"
25014 #~ msgstr "пробел"
25015
25016 #~ msgid "Document could not be read"
25017 #~ msgstr "Документ невозможно прочесть"
25018
25019 #, fuzzy
25020 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25021 #~ msgstr "Следующая команда"
25022
25023 #, fuzzy
25024 #~ msgid "Properties...|P"
25025 #~ msgstr "Настроить...|Н"
25026
25027 #~ msgid "New Line|e"
25028 #~ msgstr "Новая строка|Н"
25029
25030 #~ msgid "Line Break|B"
25031 #~ msgstr "Разрыв строки|Р"
25032
25033 #~ msgid "line break"
25034 #~ msgstr "разрыв строки"
25035
25036 #, fuzzy
25037 #~ msgid "Save this document in bundled format"
25038 #~ msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
25039
25040 #, fuzzy
25041 #~ msgid "Embedded files:"
25042 #~ msgstr "Встроенные файлы"
25043
25044 #~ msgid "Links"
25045 #~ msgstr "Ссылки"
25046
25047 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25048 #~ msgstr "Горизонтальное заполнение|Г"
25049
25050 #~ msgid "Swap Rows|S"
25051 #~ msgstr "Поменять местами строки"
25052
25053 #~ msgid "Swap Columns|w"
25054 #~ msgstr "Поменять местами столбцы"
25055
25056 #, fuzzy
25057 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
25058 #~ msgstr "Документ невозможно сохранить!"
25059
25060 #, fuzzy
25061 #~ msgid "true"
25062 #~ msgstr "Улица"
25063
25064 #, fuzzy
25065 #~ msgid "false"
25066 #~ msgstr "Вариант"
25067
25068 #, fuzzy
25069 #~ msgid "&float"
25070 #~ msgstr "плавающий объект"
25071
25072 #~ msgid "S&ubfigure"
25073 #~ msgstr "По&дрисунок"
25074
25075 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25076 #~ msgstr "Подпись для вложенного изображения"
25077
25078 #~ msgid "Ca&ption:"
25079 #~ msgstr "По&дпись:"
25080
25081 #, fuzzy
25082 #~ msgid "Show ERT inline"
25083 #~ msgstr "Показывать содержимое ERT"
25084
25085 #, fuzzy
25086 #~ msgid "&Inline"
25087 #~ msgstr "Встроенный в строку|с"
25088
25089 #, fuzzy
25090 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25091 #~ msgstr "Входная ко&дировка"
25092
25093 #, fuzzy
25094 #~ msgid "Framed in box"
25095 #~ msgstr "Рамка"
25096
25097 #, fuzzy
25098 #~ msgid "&Framed"
25099 #~ msgstr "Рамка"
25100
25101 #, fuzzy
25102 #~ msgid "Box with shaded background"
25103 #~ msgstr "затенённый фон"
25104
25105 #, fuzzy
25106 #~ msgid "&Shaded"
25107 #~ msgstr "&Сохранить"
25108
25109 #, fuzzy
25110 #~ msgid "Paper Size"
25111 #~ msgstr "Размер &бумаги:"
25112
25113 #, fuzzy
25114 #~ msgid "L&ine spacing:"
25115 #~ msgstr "&Междустрочный промежуток:"
25116
25117 #, fuzzy
25118 #~ msgid "&Colors"
25119 #~ msgstr "Цвета"
25120
25121 #, fuzzy
25122 #~ msgid "C&opiers"
25123 #~ msgstr "Копии"
25124
25125 #, fuzzy
25126 #~ msgid "&File formats"
25127 #~ msgstr "Форматы файлов"
25128
25129 #, fuzzy
25130 #~ msgid "F&ormat:"
25131 #~ msgstr "Ф&ормат:"
25132
25133 #, fuzzy
25134 #~ msgid "&GUI name:"
25135 #~ msgstr "&Имя:"
25136
25137 #, fuzzy
25138 #~ msgid "External Applications"
25139 #~ msgstr "Дополнительные &параметры:"
25140
25141 #, fuzzy
25142 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25143 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
25144
25145 #, fuzzy
25146 #~ msgid "Save/restore window position"
25147 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
25148
25149 #, fuzzy
25150 #~ msgid " every"
25151 #~ msgstr "Перекрытие"
25152
25153 #, fuzzy
25154 #~ msgid "Scrolling"
25155 #~ msgstr "Отступ"
25156
25157 #~ msgid "Pixmap Cache"
25158 #~ msgstr "Кэш растровых изображений"
25159
25160 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
25161 #~ msgstr "Использовать кэш растровых изображений"
25162
25163 #, fuzzy
25164 #~ msgid "&URL:"
25165 #~ msgstr "URL:"
25166
25167 #, fuzzy
25168 #~ msgid "&Units:"
25169 #~ msgstr "Шрифт: "
25170
25171 #, fuzzy
25172 #~ msgid "Step \\arabic{step}."
25173 #~ msgstr "Подраздел"
25174
25175 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
25176 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25177
25178 #, fuzzy
25179 #~ msgid "Prop \\arabic{prop}."
25180 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25181
25182 #, fuzzy
25183 #~ msgid "Question \\arabic{question}."
25184 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25185
25186 #, fuzzy
25187 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25188 #~ msgstr "Определение"
25189
25190 #, fuzzy
25191 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
25192 #~ msgstr "Пример"
25193
25194 #, fuzzy
25195 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25196 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25197
25198 #, fuzzy
25199 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25200 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25201
25202 #, fuzzy
25203 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25204 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25205
25206 #, fuzzy
25207 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25208 #~ msgstr "Вывод"
25209
25210 #, fuzzy
25211 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25212 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25213
25214 #, fuzzy
25215 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25216 #~ msgstr "Утверждение"
25217
25218 #, fuzzy
25219 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25220 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25221
25222 #, fuzzy
25223 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
25224 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
25225
25226 #, fuzzy
25227 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25228 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25229
25230 #, fuzzy
25231 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25232 #~ msgstr "Предположение"
25233
25234 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
25235 #~ msgstr "Теорема \\thetheorem."
25236
25237 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
25238 #~ msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
25239
25240 #, fuzzy
25241 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25242 #~ msgstr "Вывод"
25243
25244 #, fuzzy
25245 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25246 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25247
25248 #, fuzzy
25249 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25250 #~ msgstr "Утверждение"
25251
25252 #, fuzzy
25253 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25254 #~ msgstr "Предположение"
25255
25256 #, fuzzy
25257 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25258 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25259
25260 #, fuzzy
25261 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25262 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25263
25264 #, fuzzy
25265 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25266 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25267
25268 #, fuzzy
25269 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25270 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25271
25272 #, fuzzy
25273 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25274 #~ msgstr "Определение"
25275
25276 #, fuzzy
25277 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25278 #~ msgstr "Пример"
25279
25280 #, fuzzy
25281 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
25282 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25283
25284 #, fuzzy
25285 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25286 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25287
25288 #, fuzzy
25289 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
25290 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25291
25292 #, fuzzy
25293 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25294 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25295
25296 #, fuzzy
25297 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25298 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25299
25300 #, fuzzy
25301 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25302 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25303
25304 #, fuzzy
25305 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
25306 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25307
25308 #, fuzzy
25309 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
25310 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25311
25312 #, fuzzy
25313 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25314 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25315
25316 #, fuzzy
25317 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
25318 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25319
25320 #, fuzzy
25321 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
25322 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25323
25324 #, fuzzy
25325 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25326 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25327
25328 #, fuzzy
25329 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25330 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25331
25332 #, fuzzy
25333 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25334 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25335
25336 #, fuzzy
25337 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25338 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
25339
25340 #, fuzzy
25341 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25342 #~ msgstr "Подраздел"
25343
25344 #, fuzzy
25345 #~ msgid "Magyar"
25346 #~ msgstr "Пурпурный"
25347
25348 #, fuzzy
25349 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25350 #~ msgstr "Хорватский"
25351
25352 #, fuzzy
25353 #~ msgid "Framed|F"
25354 #~ msgstr "Рамка"
25355
25356 #, fuzzy
25357 #~ msgid "Shaded|S"
25358 #~ msgstr "Сохранить|х"
25359
25360 #, fuzzy
25361 #~ msgid "Insert URL"
25362 #~ msgstr "&Вставить"
25363
25364 #, fuzzy
25365 #~ msgid "Binomial\t\\choose"
25366 #~ msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
25367
25368 #~ msgid "Can't load document class"
25369 #~ msgstr "Невозможно загрузить класс документа "
25370
25371 #~ msgid ""
25372 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25373 #~ "loaded."
25374 #~ msgstr ""
25375 #~ "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не может быть "
25376 #~ "загружен."
25377
25378 #, fuzzy
25379 #~ msgid "page break"
25380 #~ msgstr "Разрыв страницы"
25381
25382 #, fuzzy
25383 #~ msgid ""
25384 #~ "The document could not be converted\n"
25385 #~ "into the document class %1$s."
25386 #~ msgstr ""
25387 #~ "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
25388 #~ "\n"
25389 #~ "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
25390
25391 #, fuzzy
25392 #~ msgid ""
25393 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
25394 #~ "\n"
25395 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
25396 #~ msgstr ""
25397 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
25398 #~ "\n"
25399 #~ "Хотите перезаписать его?"
25400
25401 #, fuzzy
25402 #~ msgid "&Switch to document"
25403 #~ msgstr "Печатать документ"
25404
25405 #, fuzzy
25406 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25407 #~ msgstr "Разделители"
25408
25409 #, fuzzy
25410 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25411 #~ msgstr "Вставить матрицу"
25412
25413 #, fuzzy
25414 #~ msgid "Copiers"
25415 #~ msgstr "Копии"
25416
25417 #, fuzzy
25418 #~ msgid "Boxed"
25419 #~ msgstr "Блок"
25420
25421 #, fuzzy
25422 #~ msgid "ovalbox"
25423 #~ msgstr "Блок-абзац"
25424
25425 #, fuzzy
25426 #~ msgid "Ovalbox"
25427 #~ msgstr "Блок-абзац"
25428
25429 #, fuzzy
25430 #~ msgid "Doublebox"
25431 #~ msgstr "Двойной"
25432
25433 #, fuzzy
25434 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
25435 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
25436
25437 #~ msgid "Unknown inset name: "
25438 #~ msgstr "Неизвестное название вкладки: "
25439
25440 #~ msgid "Program Listing "
25441 #~ msgstr "Листинг программы "
25442
25443 #, fuzzy
25444 #~ msgid "Framed"
25445 #~ msgstr "Рамка"
25446
25447 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25448 #~ msgstr "Открытая вкладка теоремы"
25449
25450 #, fuzzy
25451 #~ msgid "Default (outer)"
25452 #~ msgstr "По умолчанию (нумерация)"
25453
25454 #, fuzzy
25455 #~ msgid "Outer"
25456 #~ msgstr "&Снаружи:"
25457
25458 #, fuzzy
25459 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25460 #~ msgstr "Настройки плавающих объектов"
25461
25462 #~ msgid "%1$d words in selection."
25463 #~ msgstr "Выделенный фрагмент содержит %1$d слов."
25464
25465 #~ msgid "%1$d words in document."
25466 #~ msgstr "Документ содержит %1$d слов."
25467
25468 #~ msgid "One word in selection."
25469 #~ msgstr "Одно слово в выделении."
25470
25471 #~ msgid "One word in document."
25472 #~ msgstr "Одно слово в документе."
25473
25474 #~ msgid "Count words"
25475 #~ msgstr "Количество слов"
25476
25477 #~ msgid " error while writing embedded files."
25478 #~ msgstr " ошибка при записи внедрённых файлов."
25479
25480 #, fuzzy
25481 #~ msgid "External FIle Name:"
25482 #~ msgstr "Внешний объект"
25483
25484 #, fuzzy
25485 #~ msgid "Embed selected files"
25486 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
25487
25488 #, fuzzy
25489 #~ msgid "Do not embed selected files"
25490 #~ msgstr "Ошибка записи внедрённых файлов!"
25491
25492 #, fuzzy
25493 #~ msgid "Update selected file with external files"
25494 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
25495
25496 #, fuzzy
25497 #~ msgid "Additional o&ptions for hyperref"
25498 #~ msgstr "Дополнительные параметры"
25499
25500 #, fuzzy
25501 #~ msgid "&Right"
25502 #~ msgstr "Справа"
25503
25504 #, fuzzy
25505 #~ msgid "&Number of needed lines (optional):"
25506 #~ msgstr "Нужное количество строк"
25507
25508 #, fuzzy
25509 #~ msgid "&Overhang (optional):"
25510 #~ msgstr "Ширина"
25511
25512 #, fuzzy
25513 #~ msgid "Case."
25514 #~ msgstr "Вариант"
25515
25516 #, fuzzy
25517 #~ msgid "Algorithm #."
25518 #~ msgstr "Алгоритм."
25519
25520 #, fuzzy
25521 #~ msgid "framed"
25522 #~ msgstr "Рамка"
25523
25524 #, fuzzy
25525 #~ msgid "Embedded Files|E"
25526 #~ msgstr "Встроенные файлы"
25527
25528 #~ msgid "Encoding error"
25529 #~ msgstr "Ошибка кодировки"
25530
25531 #, fuzzy
25532 #~ msgid "\\begin_file is missing"
25533 #~ msgstr "\\begin_header отсутствует"
25534
25535 #, fuzzy
25536 #~ msgid "Manifest error"
25537 #~ msgstr "Ошибка LaTeX"
25538
25539 #, fuzzy
25540 #~ msgid "\\begin_manifest is missing"
25541 #~ msgstr "\\begin_documen отсутствует"
25542
25543 #, fuzzy
25544 #~ msgid "All file (*.*)"
25545 #~ msgstr "Все файлы (*)"
25546
25547 #, fuzzy
25548 #~ msgid "Select a file to embed"
25549 #~ msgstr "Выберите файл для вставки"