]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/ru.po
also for trunk: new translated Greek splash.lyx and Intro.lyx from Ulysses
[lyx.git] / po / ru.po
1 # Russian translation for LyX
2 # Copyright (C) 1998-2002,2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR Victor Lavrenko <lyx@lavrenko.pp.ru>, 1998.
4 # Core author Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2001-2003, 2004, 2005.
5 # Modified by Andrew Zabolotny <zap@cobra.ru>, 2002.
6 # Modified by Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>, 2007.
7 # Modified by Nick A. Gusev <guusev@yandex.ru> and Valeriy Kruchko <lerkru@gmail.com>, 2009.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: LyX 1.6\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-06-19 16:28+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-12-24 14:00+0300\n"
14 "Last-Translator: Sergey Tereschenko <serg.partizan@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Russian <kruvalig@gmail.com>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
21 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
22 "X-Poedit-Bookmarks: 1979,613,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
25 msgid "Version"
26 msgstr "Версия"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Версия указывается здесь"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
33 msgid "Credits"
34 msgstr "Благодарности"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
37 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
38 msgid "Copyright"
39 msgstr "Авторское право"
40
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
42 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
43 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
44 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
47 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
48 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
49 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
50 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
51 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
52 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
53 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
54 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
55 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
56 msgid "&Close"
57 msgstr "&Закрыть"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
60 msgid "The bibliography key"
61 msgstr "Ключ библиографии"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
64 msgid "The label as it appears in the document"
65 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
68 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335
69 msgid "&Label:"
70 msgstr "&Метка:"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
73 msgid "&Key:"
74 msgstr "&Ключ"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
77 msgid "Citation Style"
78 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
81 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
82 msgstr "Использовать стили BibTeX с нумерацией по умолчанию"
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
85 msgid "&Default (numerical)"
86 msgstr "По умолчанию (численный)"
87
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
89 #, fuzzy
90 msgid ""
91 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
92 "parameters in document class options."
93 msgstr "Использовать стили natbib для естественных наук и искусств"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
96 msgid "&Natbib"
97 msgstr "&Natbib"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
100 msgid "Natbib &style:"
101 msgstr "Стиль natbib"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
104 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
105 msgstr "Используйте стили jurabib для юридических и гуманитарных наук"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
108 msgid "&Jurabib"
109 msgstr "&Jurabib"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
112 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
113 msgstr "Выберите, если хотите разнести библиографию по разделам"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
116 msgid "S&ectioned bibliography"
117 msgstr "Библиография по разделам"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
120 msgid ""
121 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
122 msgstr ""
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
126 #, fuzzy
127 msgid "Bibliography generation"
128 msgstr "Библиография"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
132 #, fuzzy
133 msgid "&Processor:"
134 msgstr "&Защита:"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
137 #, fuzzy
138 msgid "Select a processor"
139 msgstr "Выберите файл"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:677
143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:772
144 msgid "&Options:"
145 msgstr "&Параметры:"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
148 msgid ""
149 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
150 msgstr ""
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
153 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
154 msgstr "LyX: Добавить файл базы данных BiBTeX"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
157 msgid "Scan for new databases and styles"
158 msgstr "Поиск новых баз данных и стилей"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
161 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
162 msgid "&Rescan"
163 msgstr "&Обновить"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
166 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
168 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
170 msgid "&Browse..."
171 msgstr "&Выбрать..."
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
174 msgid "Enter BibTeX database name"
175 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
178 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
179 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
180 #: src/CutAndPaste.cpp:345
181 msgid "&Add"
182 msgstr "&Добавить"
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
186 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
187 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
188 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
189 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1418
190 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
191 msgid "Cancel"
192 msgstr "Отменить"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
195 msgid "The BibTeX style"
196 msgstr "Стиль BibTeX"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
199 msgid "St&yle"
200 msgstr "Ст&иль"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
203 msgid "Choose a style file"
204 msgstr "Выберите файл стиля"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
207 msgid "This bibliography section contains..."
208 msgstr "Раздел библиографии содержит..."
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
211 msgid "&Content:"
212 msgstr "&Содержание:"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:206
215 msgid "all cited references"
216 msgstr "все процитированные ссылки"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
219 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
220 msgid "all uncited references"
221 msgstr "все непроцитированные ссылки"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:202
224 msgid "all references"
225 msgstr "все ссылки"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
228 msgid "Add bibliography to the table of contents"
229 msgstr "Добавить библиографию в содержание"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
232 msgid "Add bibliography to &TOC"
233 msgstr "Добавить библиографию в &содержание"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
236 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
237 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
238 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
241 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
242 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
243 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
245 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
246 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
247 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
248 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
251 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
252 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
253 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
254 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
255 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
256 msgid "&OK"
257 msgstr "&OK"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
260 msgid "Move the selected database downwards in the list"
261 msgstr "Переместить выбранную базу данных ниже по списку"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
264 msgid "Do&wn"
265 msgstr "В&низ"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
268 msgid "Move the selected database upwards in the list"
269 msgstr "Переместить выбранную базу данных выше по списку"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
272 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
273 msgid "&Up"
274 msgstr "&Вверх"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
277 msgid "BibTeX database to use"
278 msgstr "Используемая база данных BiBTeX"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
281 msgid "Databa&ses"
282 msgstr "Базы &данных"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
285 msgid "Add a BibTeX database file"
286 msgstr "Добавить файл базы данных BiBTeX"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
289 msgid "&Add..."
290 msgstr "&Добавить..."
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
293 msgid "Remove the selected database"
294 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
297 msgid "&Delete"
298 msgstr "&Удалить"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
301 msgid "Check this if the box should break across pages"
302 msgstr "Отметьте это, если поле можно разрывать при переходе на новую страницу"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
305 msgid "Allow &page breaks"
306 msgstr "Разрешить разрыв страниц"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
309 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
310 msgid "Alignment"
311 msgstr "Выравнивание"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
314 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
315 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
319 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
320 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:282 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:689
321 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:700
322 msgid "Left"
323 msgstr "Слева"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
327 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
328 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:690
329 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:703
330 msgid "Center"
331 msgstr "По середине"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
335 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
336 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
337 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:706
338 msgid "Right"
339 msgstr "Справа"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
342 msgid "Stretch"
343 msgstr "Растянуть"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
346 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
347 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
350 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
352 msgid "Top"
353 msgstr "Верх"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
356 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
358 msgid "Middle"
359 msgstr "Центр"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
362 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
364 msgid "Bottom"
365 msgstr "Низ"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
368 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
369 msgstr "Вертикальное выравнивание блока (по отношению к линии шрифта)"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
372 msgid "&Box:"
373 msgstr "&Блок:"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
376 msgid "Co&ntent:"
377 msgstr "Содержимое:"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
380 msgid "Vertical"
381 msgstr "Вертикальное"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
384 msgid "Horizontal"
385 msgstr "Горизонтальное"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
388 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
389 msgid "&Height:"
390 msgstr "&Высота:"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
393 msgid "Inner Bo&x:"
394 msgstr "Внутренний блок:"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
397 msgid "&Decoration:"
398 msgstr "&Декорирование"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
401 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
403 msgid "&Width:"
404 msgstr "&Ширина:"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
407 msgid "Height value"
408 msgstr "Высота"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
411 msgid "Width value"
412 msgstr "Ширина"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
415 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
416 msgstr ""
417 "Внутренний блок, необходимый для фиксированной ширины и разрывов строки"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
421 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:116
425 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:174 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:286
426 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
427 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1942
428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1965
429 msgid "None"
430 msgstr "Нет"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:288
433 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:360 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:369
434 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
435 msgid "Parbox"
436 msgstr "Блок-абзац"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
439 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370 src/insets/InsetBox.cpp:140
440 msgid "Minipage"
441 msgstr "Мини-страница"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
444 msgid "Supported box types"
445 msgstr "Поддерживаемые типы блоков"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
448 msgid "&Available branches:"
449 msgstr "Доступные ветки:"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
452 msgid "Select your branch"
453 msgstr "Выбрать вашу ветку"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
456 msgid "&New:"
457 msgstr "&Создать:"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
460 msgid ""
461 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
462 "active."
463 msgstr ""
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
466 #, fuzzy
467 msgid "Filename &Suffix"
468 msgstr "Название файла"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
471 msgid "Show undefined branches used in this document."
472 msgstr ""
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
475 #, fuzzy
476 msgid "&Undefined Branches"
477 msgstr "Расширенная таблица символов"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
480 msgid "A&vailable Branches:"
481 msgstr "&Доступные ветки:"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
484 msgid "Toggle the selected branch"
485 msgstr "Переключить выбранную ветку"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
488 msgid "(&De)activate"
489 msgstr "(&Де)активировать"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
492 msgid "Add a new branch to the list"
493 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
496 msgid "Define or change background color"
497 msgstr "Установить или изменить цвет фона"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
500 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
501 msgid "Alter Co&lor..."
502 msgstr "Изменить цвет..."
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
505 msgid "Remove the selected branch"
506 msgstr "Удалить выбранную ветку"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
509 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3535
510 #: src/Buffer.cpp:3546
511 msgid "&Remove"
512 msgstr "&Удалить"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
515 #, fuzzy
516 msgid "Change the name of the selected branch"
517 msgstr "Удалить выбранную ветку"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
520 #, fuzzy
521 msgid "Re&name..."
522 msgstr "Пе&реименовать"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
525 #, fuzzy
526 msgid "Add the selected branches to the list."
527 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
530 #, fuzzy
531 msgid "&Add Selected"
532 msgstr "&Выделенное:"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
535 #, fuzzy
536 msgid "Add all unknown branches to the list."
537 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
540 msgid "Add A&ll"
541 msgstr ""
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
544 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
545 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
546 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
547 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:993
548 #: src/Buffer.cpp:2174 src/Buffer.cpp:3519 src/Buffer.cpp:3565
549 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
550 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1680
552 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
553 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949
554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413
556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3039 src/insets/InsetBibtex.cpp:142
558 msgid "&Cancel"
559 msgstr "&Отменить"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
562 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
563 msgid "Undefined branches used in this document."
564 msgstr ""
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
567 #, fuzzy
568 msgid "&Undefined Branches:"
569 msgstr "Расширенная таблица символов"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
572 msgid "&Font:"
573 msgstr "Шрифт: "
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
576 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
577 msgid "Si&ze:"
578 msgstr "Ра&змер:"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
581 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
586 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:763
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:970
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1558
594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1559
595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1560
596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1635
597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3032 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
599 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
600 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2085
602 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
603 msgid "Default"
604 msgstr "По умолчанию"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
608 msgid "Tiny"
609 msgstr "Крохотный"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
613 msgid "Smallest"
614 msgstr "Миниатюрный"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
618 msgid "Smaller"
619 msgstr "Мелкий"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
623 msgid "Small"
624 msgstr "Маленький"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
628 msgid "Normal"
629 msgstr "Нормальный"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
633 msgid "Large"
634 msgstr "Большой"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
638 msgid "Larger"
639 msgstr "Великий"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
643 msgid "Largest"
644 msgstr "Огромный"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
648 msgid "Huge"
649 msgstr "Громадный"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
652 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
653 msgid "Huger"
654 msgstr "Гигантский"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
657 msgid "&Custom Bullet:"
658 msgstr "&Нестандартный маркер:"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
661 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
662 msgid "&Level:"
663 msgstr "&Уровень: "
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
666 msgid "Change:"
667 msgstr "Изменить:"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
670 msgid "Go to previous change"
671 msgstr "Перейти к предыдущему изменению"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
674 msgid "&Previous change"
675 msgstr "Предыдущее изменение"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
678 msgid "Go to next change"
679 msgstr "Перейти к следующему изменению"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
682 msgid "&Next change"
683 msgstr "следующее изменение"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
686 msgid "Accept this change"
687 msgstr "Принять это изменение"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
690 msgid "&Accept"
691 msgstr "&Принять"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
694 msgid "Reject this change"
695 msgstr "Отклонить это изменение"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
698 msgid "&Reject"
699 msgstr "&Отклонить"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
703 msgid "Font family"
704 msgstr "Семейство шрифта"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
707 msgid "&Family:"
708 msgstr "&Семейство:"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
712 msgid "Font shape"
713 msgstr "Начертание шрифта"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
716 msgid "S&hape:"
717 msgstr "На&чертание:"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
721 msgid "Font series"
722 msgstr "Серия шрифтов"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
726 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
728 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:795
729 msgid "Language"
730 msgstr "Язык"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
734 msgid "Font color"
735 msgstr "Цвет шрифта"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
738 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
739 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
740 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
741 msgid "&Language:"
742 msgstr "&Язык:"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
745 msgid "&Series:"
746 msgstr "&Серия:"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
749 msgid "&Color:"
750 msgstr "&Цвет:"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
753 msgid "Never Toggled"
754 msgstr "Никогда не переключаются"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
758 msgid "Font size"
759 msgstr "Размер шрифта"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
763 msgid "Other font settings"
764 msgstr "Другие параметры шрифтов"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
767 msgid "Always Toggled"
768 msgstr "Переключаются"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
771 msgid "&Misc:"
772 msgstr "&Другие:"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
775 msgid "toggle font on all of the above"
776 msgstr "переключить шрифт на всём вышеперечисленном"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
779 msgid "&Toggle all"
780 msgstr "&Переключить всё"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
783 msgid "Apply each change automatically"
784 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
787 #, fuzzy
788 msgid "Apply changes &immediately"
789 msgstr "Принять изменения немедленно"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
792 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
793 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
794 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
795 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
796 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
797 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
798 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126
799 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
800 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2987
802 msgid "&Apply"
803 msgstr "&Применить"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
806 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
807 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
808 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
810 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
811 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
812 msgid "Close"
813 msgstr "Закрыть"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
816 msgid "A&vailable Citations:"
817 msgstr "Доступные ссылки"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
820 #, fuzzy
821 msgid "S&elected Citations:"
822 msgstr "&Выбранные ссылки:"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
825 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
826 msgstr ""
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
829 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
830 msgstr ""
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
833 #, fuzzy
834 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
835 msgstr "Переместить выбранную ссылку выше (попробуйте Ctrl-Up)"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
838 #, fuzzy
839 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
840 msgstr "Переместить выбранную ссылку ниже (попробуйте Ctrl-Down)"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
843 msgid "&Down"
844 msgstr "&Вниз"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
847 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
848 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
849 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
850 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
851 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
852 msgid "&Restore"
853 msgstr "&Восстановить"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
856 msgid "App&ly"
857 msgstr "&Применить"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
860 msgid "Formatting"
861 msgstr "Форматирование"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
864 msgid "Citation st&yle:"
865 msgstr "Стиль ссылок на источник:"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
868 msgid "Natbib citation style to use"
869 msgstr "Использовать стиль цитат Natbib"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
872 msgid "Text &before:"
873 msgstr "Текст &перед:"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
876 msgid "Text to place before citation"
877 msgstr "Текст для размещения перед ссылкой"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
880 msgid "Text a&fter:"
881 msgstr "Текст после:"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
884 msgid "Text to place after citation"
885 msgstr "Текст для размещения после ссылки"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
888 msgid "List all authors"
889 msgstr "Список всех авторов"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
892 msgid "Full aut&hor list"
893 msgstr "&Полный список авторов"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
896 msgid "Force upper case in citation"
897 msgstr "Переводить ссылки в верхний регистр"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
900 msgid "Force u&pper case"
901 msgstr "&Верхний регистр"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
904 msgid "Search Citation"
905 msgstr "Поиск ссылки"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
908 #, fuzzy
909 msgid "Searc&h:"
910 msgstr "Поле поиска"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
913 msgid ""
914 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
915 msgstr ""
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
918 #, fuzzy
919 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
920 msgstr "Вы также можете нажать Enter в окне поиска"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
923 #, fuzzy
924 msgid "&Search"
925 msgstr "Ошибка поиска"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
928 #, fuzzy
929 msgid "Search field:"
930 msgstr "Поле поиска"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
933 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
934 #, fuzzy
935 msgid "All fields"
936 msgstr "Все поля"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
939 #, fuzzy
940 msgid "Regular e&xpression"
941 msgstr "&Регулярное выражение"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
944 #, fuzzy
945 msgid "Case se&nsitive"
946 msgstr "Учитывать &регистр"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
949 #, fuzzy
950 msgid "Entry types:"
951 msgstr "Типы записей:"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
954 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
955 #, fuzzy
956 msgid "All entry types"
957 msgstr "Все типы записей"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
960 #, fuzzy
961 msgid "Search as you &type"
962 msgstr "Искать во время &ввода текста"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:16
965 #, fuzzy
966 msgid "ColorUi"
967 msgstr "Цветное"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
970 #, fuzzy
971 msgid "Font colors"
972 msgstr "Цвет шрифта"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
975 #, fuzzy
976 msgid "Main text:"
977 msgstr "Только текст"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
980 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
981 #, fuzzy
982 msgid "Click to change the color"
983 msgstr "Установить или изменить цвет фона"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
986 #, fuzzy
987 msgid "Default..."
988 msgstr "По умолчанию"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
991 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
992 msgid "Revert the color to the default"
993 msgstr ""
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
996 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
997 #, fuzzy
998 msgid "R&eset"
999 msgstr "Сбросить"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
1002 #, fuzzy
1003 msgid "Greyed-out notes:"
1004 msgstr "Серое"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1007 #, fuzzy
1008 msgid "&Change..."
1009 msgstr "Изменить:"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1012 #, fuzzy
1013 msgid "Background colors"
1014 msgstr "Фон"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1017 #, fuzzy
1018 msgid "Page:"
1019 msgstr "Стр. от:"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1022 #, fuzzy
1023 msgid "Shaded boxes:"
1024 msgstr "затенённый блок"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1027 #, fuzzy
1028 msgid "&New Document:"
1029 msgstr "Создать документ"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1032 #, fuzzy
1033 msgid "&Old Document:"
1034 msgstr "Документ-потомок"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1037 msgid "Bro&wse..."
1038 msgstr "&Выбрать..."
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1041 #, fuzzy
1042 msgid "Copy Document Settings from:"
1043 msgstr "Настройки документа"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1046 #, fuzzy
1047 msgid "N&ew Document"
1048 msgstr "Создать документ"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1051 #, fuzzy
1052 msgid "Ol&d Document"
1053 msgstr "Документ-потомок"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1056 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1057 msgid "TeX Code: "
1058 msgstr "Код TeX: "
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1061 msgid "Match delimiter types"
1062 msgstr "Сопоставлять типы ограничителей"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1065 msgid "&Keep matched"
1066 msgstr "&Сохранять сопоставленное"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1069 msgid "&Size:"
1070 msgstr "&Размер:"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1073 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1074 msgid "Insert the delimiters"
1075 msgstr "Вставить ограничители"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1078 msgid "&Insert"
1079 msgstr "&Вставить"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1082 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1083 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1086 msgid "Use Class Defaults"
1087 msgstr "Использовать умолчания для класса"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1090 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1091 msgstr "Сохранить настройки как настройки LyX по умолчанию"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1094 msgid "Save as Document Defaults"
1095 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1111
1098 msgid "Display"
1099 msgstr "Вид"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1102 msgid "Show ERT button only"
1103 msgstr "Показывать только кнопку ERT"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1106 msgid "&Collapsed"
1107 msgstr "&Свёрнутое"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1110 msgid "Show ERT contents"
1111 msgstr "Показывать содержимое ERT"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1114 msgid "O&pen"
1115 msgstr "&Открыть"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1118 #, fuzzy
1119 msgid "For more information, refer to the complete log."
1120 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1123 msgid "&Errors:"
1124 msgstr "&Ошибки:"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1127 msgid "Description:"
1128 msgstr "Описание:"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1131 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1132 msgstr ""
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1135 msgid "View Complete &Log..."
1136 msgstr ""
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1139 msgid "F&ile"
1140 msgstr "&Файл"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1143 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1144 msgid "Filename"
1145 msgstr "Название файла"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1148 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1149 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1150 msgid "&File:"
1151 msgstr "&Файл:"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1154 msgid "Select a file"
1155 msgstr "Выберите файл"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1158 msgid "&Draft"
1159 msgstr "&Черновой режим"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1162 msgid "&Template"
1163 msgstr "&Шаблон"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1166 msgid "Available templates"
1167 msgstr "Доступные шаблоны"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1171 msgid "LaTe&X and LyX options"
1172 msgstr "Параметры LaTe&X и LyX"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1175 msgid "LaTeX Options"
1176 msgstr "Параметры LaTeX"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1179 msgid "O&ption:"
1180 msgstr "&Параметры:"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1183 msgid "Forma&t:"
1184 msgstr "Ф&ормат:"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1187 msgid "&Show in LyX"
1188 msgstr "&Показывать в LyX"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1194 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1195 msgstr "Процент масштабирования в LyX"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1199 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1200 msgstr "Масштабировать на экране (%):"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1203 msgid "Si&ze and Rotation"
1204 msgstr "Ра&змер и поворот"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1207 msgid "Rotate"
1208 msgstr "Повернуть"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1214 msgid "Angle to rotate image by"
1215 msgstr "Угол поворота изображения"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1221 msgid "The origin of the rotation"
1222 msgstr "Центр вращения"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1225 msgid "Ori&gin:"
1226 msgstr "&Центр:"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1229 msgid "A&ngle:"
1230 msgstr "&Угол:"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1233 msgid "Scale"
1234 msgstr "Масштаб"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1238 msgid "Height of image in output"
1239 msgstr "Высота изображения в выводе"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1243 msgid "Width of image in output"
1244 msgstr "Ширина изображения в выводе"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1247 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1248 msgstr "Сохранять пропорции с наибольшим измерением"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1252 msgid "&Maintain aspect ratio"
1253 msgstr "&Сохранять пропорции"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1256 msgid "Crop"
1257 msgstr "Обрезать"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1261 msgid "Clip to bounding box values"
1262 msgstr "Обрезать по рамке (bounding box)"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1266 msgid "Clip to &bounding box"
1267 msgstr "Обрезать по &рамке"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1271 msgid "&Left bottom:"
1272 msgstr "&Левый нижний:"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1275 msgid "x"
1276 msgstr "x"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1280 msgid "Right &top:"
1281 msgstr "&Правый верхний:"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1285 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1286 msgstr "Получить рамку из файла (EPS)"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1290 msgid "&Get from File"
1291 msgstr "&Получить значения из файла"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1294 msgid "y"
1295 msgstr "y"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1298 #, fuzzy
1299 msgid "TabWidget"
1300 msgstr "Ширина"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1303 msgid "Basi&c"
1304 msgstr ""
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1307 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1308 msgid "&Find:"
1309 msgstr "&Найти:"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1312 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1313 msgid "Replace &with:"
1314 msgstr "Заменить &на:"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1317 msgid "Perform a case-sensitive search"
1318 msgstr ""
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1321 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1322 msgid "Case &sensitive"
1323 msgstr "Учитывать &регистр"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1326 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1327 msgstr ""
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1330 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1331 msgid "Find &Next"
1332 msgstr "Искать &следующее"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1335 #, fuzzy
1336 msgid "Restrict search to whole words only"
1337 msgstr "Искать &только целые слова"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1340 #, fuzzy
1341 msgid "W&hole words"
1342 msgstr "Ключевые слова."
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1345 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1349 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1350 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1352 msgid "&Replace"
1353 msgstr "&Заменить"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1356 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1357 msgid "Search &backwards"
1358 msgstr "Обратный &поиск"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1361 #, fuzzy
1362 msgid "Replace all occurences at once"
1363 msgstr "Заменить слово на выбранное"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1366 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1367 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1368 msgid "Replace &All"
1369 msgstr "Заменить &всё"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1373 msgid "Ad&vanced"
1374 msgstr "&Дополнительно"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1377 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1378 msgstr ""
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1381 #, fuzzy
1382 msgid "Sco&pe"
1383 msgstr "На&чертание:"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1386 #, fuzzy
1387 msgid "Current paragraph"
1388 msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1391 #, fuzzy
1392 msgid "Current &paragraph"
1393 msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1396 #, fuzzy
1397 msgid "Current &document"
1398 msgstr "Печатать документ"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1401 msgid ""
1402 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1403 "document"
1404 msgstr ""
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1407 #, fuzzy
1408 msgid "&Master document"
1409 msgstr "Головной документ"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1412 #, fuzzy
1413 msgid "All open documents"
1414 msgstr "Открыть документ"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1417 #, fuzzy
1418 msgid "&Open documents"
1419 msgstr "Открыть документ"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1422 msgid "All ma&nuals"
1423 msgstr ""
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1426 msgid ""
1427 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1428 "and paragraph style"
1429 msgstr ""
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1432 #, fuzzy
1433 msgid "Ignore &format"
1434 msgstr "&В формат:"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1437 msgid ""
1438 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1439 "first letter"
1440 msgstr ""
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1443 msgid "&Preserve first case on replace"
1444 msgstr ""
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1447 #, fuzzy
1448 msgid "&Expand macros"
1449 msgstr "Математические макрокоманды"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1452 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1453 msgid "Form"
1454 msgstr "Форма"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1457 #, fuzzy
1458 msgid "Float Type:"
1459 msgstr "Тип данных:"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1462 msgid "Use &default placement"
1463 msgstr "Использовать размещение по &умолчанию"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1466 msgid "Advanced Placement Options"
1467 msgstr "Дополнительные параметры размещения"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1470 msgid "&Top of page"
1471 msgstr "&Верх страницы"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1474 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1475 msgstr "&Игнорировать правила LaTeX"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1478 msgid "Here de&finitely"
1479 msgstr "Именно &здесь"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1482 msgid "&Here if possible"
1483 msgstr "&Здесь, если возможно"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1486 msgid "&Page of floats"
1487 msgstr "&Страница плавающих объектов"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1490 msgid "&Bottom of page"
1491 msgstr "&Низ страницы"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1494 msgid "&Span columns"
1495 msgstr "&Охватывать все столбцы"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1498 msgid "&Rotate sideways"
1499 msgstr "Пов&ернуть в сторону"
1500
1501 # ?
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1503 #, fuzzy
1504 msgid "FontUi"
1505 msgstr "Шрифт"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1508 msgid "&Default Family:"
1509 msgstr "Гарнитура &по умолчанию"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1512 msgid "Select the default family for the document"
1513 msgstr "Выберите гарнитуру шрифта по умолчанию для документа"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1516 msgid "&Base Size:"
1517 msgstr "&Основной кегль:"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1520 #, fuzzy
1521 msgid "LaTe&X font encoding:"
1522 msgstr "Кодировка Te&X:"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1525 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1526 msgstr ""
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1529 msgid "&Roman:"
1530 msgstr "&С засечками:"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1533 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1534 msgstr "Выбрать шрифт с засечками"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1537 msgid "&Sans Serif:"
1538 msgstr "&Без засечек:"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1541 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1542 msgstr "Выбрать шрифт без засечек (гротеск)"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1545 msgid "S&cale (%):"
1546 msgstr "Масштаб (%):"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1549 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1550 msgstr "Масштабировать шрифт без засечек до размеров основного шрифта"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1553 msgid "&Typewriter:"
1554 msgstr "&Машинописный:"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1557 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1558 msgstr "Выбрать шрифт печатной машинки (моноширинный)"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1561 msgid "Sc&ale (%):"
1562 msgstr "Масштаб (%):"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1565 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1566 msgstr "Масштабировать шрифт печатной машинки до размеров основного шрифта"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1569 msgid "C&JK:"
1570 msgstr "C&JK:"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1573 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1574 msgstr ""
1575 "Введите шрифт, который будет использоваться для китайского, японского или "
1576 "корейского (CJK) языка"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1579 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1580 msgstr "Использовать настоящую капитель если она есть в данном шрифте"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1583 msgid "Use true S&mall Caps"
1584 msgstr "Использовать капитель"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1587 msgid "Use old style instead of lining figures"
1588 msgstr "Использовать старый стиль вместо выравнивания фигур"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1591 msgid "Use &Old Style Figures"
1592 msgstr "Использовать фигуры &старого стиля"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1595 msgid "&Graphics"
1596 msgstr "&Изображение"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1599 msgid "Select an image file"
1600 msgstr "Выбрать файл изображения"
1601
1602 # ?
1603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1604 #, fuzzy
1605 msgid "Output Size"
1606 msgstr "Выходной размер"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1609 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1610 msgstr ""
1611 "Устанавливает высоту изображения. Оставьте пустым для автоматической "
1612 "установки."
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1615 msgid "Set &height:"
1616 msgstr "Установить &высоту:"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1619 msgid "&Scale Graphics (%):"
1620 msgstr "&Масштаб изображения (%):"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1623 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1624 msgstr ""
1625 "Устанавливает ширину изображения. Оставьте пустым для автоматической "
1626 "установки."
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1629 msgid "Set &width:"
1630 msgstr "Установить &ширину:"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1633 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1634 msgstr ""
1635 "Масштабировать изображение до максимального размера не превышающего ширину и "
1636 "высоту"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1639 msgid "Rotate Graphics"
1640 msgstr "Повернуть изображение"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1643 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1644 msgstr ""
1645 "Установите этот флажок для изменения порядка поворота и масштабирования"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1648 msgid "Ro&tate after scaling"
1649 msgstr "Поверну&ть после масштабирования"
1650
1651 # ?
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1653 msgid "Or&igin:"
1654 msgstr "&Центр:"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1657 msgid "A&ngle (Degrees):"
1658 msgstr "Угол (градусы):"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1662 msgid "File name of image"
1663 msgstr "Название файла с изображением"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1666 msgid "&Clipping"
1667 msgstr "&Обрезание"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1671 msgid "y:"
1672 msgstr "y:"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1676 msgid "x:"
1677 msgstr "x:"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1680 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1681 msgstr "Не распаковывать изображение перед экспортом в LaTeX"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1684 msgid "Don't un&zip on export"
1685 msgstr "Не &распаковывать при экспорте"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1689 msgid "Additional LaTeX options"
1690 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1693 msgid "LaTeX &options:"
1694 msgstr "&Параметры LaTeX:"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1697 msgid ""
1698 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1699 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1700 msgstr ""
1701 "Разрешить LyX предварительный просмотр графики, если только предварительный "
1702 "просмотр не запрещён на программном уровне (см. диалоговое окно Настройки)"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1705 msgid "Sho&w in LyX"
1706 msgstr "&Показывать в LyX"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1709 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1710 msgstr "Присоединить изображение к группе изображений с такими же настройками"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1713 msgid "Graphics Group"
1714 msgstr "Группа изображений"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1717 msgid "A&ssigned to group:"
1718 msgstr "П&рисоединено к группе:"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1721 msgid "Click to define a new graphics group."
1722 msgstr "Нажмите чтобы определить новую группу изображений"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1725 msgid "O&pen new group..."
1726 msgstr "О&ткрыть новую группу..."
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1729 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1730 msgstr "Выбрать существующую группу для данных изображений."
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1733 msgid "Draft mode"
1734 msgstr "Черновой режим"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1737 msgid "&Draft mode"
1738 msgstr "&Черновой режим"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1741 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1742 msgstr "Выберите стиль шаблона заполнения для HFills"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1745 msgid "..............."
1746 msgstr "..............."
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1749 msgid "________"
1750 msgstr "________"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1753 msgid "<-----------"
1754 msgstr "<-----------"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1757 msgid "----------->"
1758 msgstr "----------->"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1761 msgid "\\-----v-----/"
1762 msgstr "\\-----v-----/"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1765 msgid "/-----^-----\\"
1766 msgstr "/-----^-----\\"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1769 msgid "&Spacing:"
1770 msgstr "&Промежуток:"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1773 msgid "Supported spacing types"
1774 msgstr "Поддерживаемые типы промежутков"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1777 msgid "&Value:"
1778 msgstr "&Значение:"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1781 #, fuzzy
1782 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1783 msgstr ""
1784 "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Пользовательский\"."
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1787 msgid "&Fill Pattern:"
1788 msgstr "&Шаблон заливки:"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1791 msgid "&Protect:"
1792 msgstr "&Защита:"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1795 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1796 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1797 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва строки"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1801 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:262
1802 #: lib/layouts/stdinsets.inc:265 lib/layouts/minimalistic.module:24
1803 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1804 msgid "URL"
1805 msgstr "URL"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1808 msgid "&Target:"
1809 msgstr "Цель:"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1813 msgid "Name associated with the URL"
1814 msgstr "Название, связанное с URL"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1818 msgid "&Name:"
1819 msgstr "&Имя:"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1822 msgid "Specify the link target"
1823 msgstr "Укажите цель ссылки"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1826 msgid "Link type"
1827 msgstr "Тип ссылки"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1830 msgid "Link to the web or to every other target"
1831 msgstr "Ссылка на веб-страницу или какую-то другую цель"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1834 msgid "&Web"
1835 msgstr "&Веб"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1838 msgid "Link to an email address"
1839 msgstr "Ссылка на почтовый адрес"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1842 msgid "&Email"
1843 msgstr "&Email"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1846 msgid "Link to a file"
1847 msgstr "Ссылка на файл"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1850 msgid "&File"
1851 msgstr "&Файл"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1854 msgid "Listing Parameters"
1855 msgstr "Параметры листинга"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1858 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1859 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1860 msgstr "Поставьте этот флажок для ввода параметров которые LyX не распознаёт"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1863 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1864 msgid "&Bypass validation"
1865 msgstr "Обойти проверку"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1868 msgid "C&aption:"
1869 msgstr "По&дпись:"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1872 msgid "La&bel:"
1873 msgstr "&Метка:"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1876 msgid "Mo&re parameters"
1877 msgstr "До&полнительные параметры"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1880 msgid "Underline spaces in generated output"
1881 msgstr "Подчёркнутые пробелы в генерируемом выводе"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1884 msgid "&Mark spaces in output"
1885 msgstr "&Отмечать пробелы в выводе"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1888 msgid "Show LaTeX preview"
1889 msgstr "Показать предварительный просмотр LaTeX"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1892 msgid "&Show preview"
1893 msgstr "&Показать предварительный просмотр"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1896 msgid "File name to include"
1897 msgstr "Выберите документ для вставки"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1900 msgid "&Include Type:"
1901 msgstr "&Тип включения:"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1904 msgid "Include"
1905 msgstr "Включить"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:362
1908 msgid "Input"
1909 msgstr "Ввести"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1912 msgid "Verbatim"
1913 msgstr "Дословно"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1062
1916 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1068
1917 msgid "Program Listing"
1918 msgstr "Листинг программы"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1921 msgid "Edit the file"
1922 msgstr "Редактировать файл"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1925 msgid "&Edit"
1926 msgstr "&Редактировать"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1929 #, fuzzy
1930 msgid "A&vailable indices:"
1931 msgstr "&Доступные ветки:"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1934 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1935 msgstr ""
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1938 msgid ""
1939 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1940 msgstr ""
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1944 #, fuzzy
1945 msgid "Index generation"
1946 msgstr "&Отступ"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1949 msgid "Define program options of the selected processor."
1950 msgstr ""
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1953 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1954 msgstr ""
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1957 #, fuzzy
1958 msgid "&Use multiple indexes"
1959 msgstr "Убрать все рамки"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1962 msgid ""
1963 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1964 msgstr ""
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1967 #, fuzzy
1968 msgid "Add a new index to the list"
1969 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1972 #, fuzzy
1973 msgid "A&vailable Indexes:"
1974 msgstr "&Доступные ветки:"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1977 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1978 #, fuzzy
1979 msgid "1"
1980 msgstr "10"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1983 #, fuzzy
1984 msgid "Remove the selected index"
1985 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1988 #, fuzzy
1989 msgid "Rename the selected index"
1990 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1993 #, fuzzy
1994 msgid "R&ename..."
1995 msgstr "Пе&реименовать"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1998 #, fuzzy
1999 msgid "Define or change button color"
2000 msgstr "Установить или изменить цвет фона"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2003 msgid "Information Type:"
2004 msgstr "Тип данных:"
2005
2006 # ?
2007 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2008 #, fuzzy
2009 msgid "Information Name:"
2010 msgstr "Имя данных:"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2013 #, fuzzy
2014 msgid "Inset Parameter Configuration"
2015 msgstr "Вставить обычную дробь"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2018 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2019 msgid "I&mmediate Apply"
2020 msgstr "Применить сейчас"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2023 #, fuzzy
2024 msgid "New Inset"
2025 msgstr "Открыть вклейку|О"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2028 msgid "Document &class"
2029 msgstr "Класс &документа"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2032 msgid "Click to select a local document class definition file"
2033 msgstr "Нажмите для выбора локального файла, определяющего класс документа"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2036 msgid "&Local Layout..."
2037 msgstr "&Локальный формат..."
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2040 msgid "Class options"
2041 msgstr "Параметры класса"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2044 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2045 msgstr "Разрешить использование параметров, которые определены в файле макета"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2048 msgid "P&redefined:"
2049 msgstr "Встро&енные:"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2052 msgid ""
2053 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2054 "select/deselect."
2055 msgstr ""
2056 "Параметры, которые предопределены в файле макета. Нажмите налево чтобы "
2057 "отметить/снять отметку."
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2060 msgid "Cust&om:"
2061 msgstr "П&ользовательские:"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2064 msgid "&Graphics driver:"
2065 msgstr "&Графический драйвер:"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2068 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2069 msgstr "Отметьте, если текущий документ включён в основной файл"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2072 msgid "Select de&fault master document"
2073 msgstr "&Выбрать основной файл по умолчанию"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2076 msgid "&Master:"
2077 msgstr "&Файл:"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2080 msgid "Enter the name of the default master document"
2081 msgstr "Введите имя основного файла"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2084 msgid "Suppress default date on front page"
2085 msgstr ""
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2088 msgid "Encoding"
2089 msgstr "Кодировка"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2092 msgid "Language &Default"
2093 msgstr "По умолчанию &для языка"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2096 msgid "&Other:"
2097 msgstr "&Другой:"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2100 msgid "&Quote Style:"
2101 msgstr "Вид кавычек:"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2104 #: src/insets/InsetListings.cpp:357 src/insets/InsetListings.cpp:359
2105 msgid "Listing"
2106 msgstr "Листинг"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2109 msgid "&Main Settings"
2110 msgstr "Основные настройки"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2113 msgid "Placement"
2114 msgstr "&Размещение"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2117 msgid "Check for inline listings"
2118 msgstr "Проверить наличие открытых (inline) списков"
2119
2120 # ?
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2122 #, fuzzy
2123 msgid "&Inline listing"
2124 msgstr "&Встроенный список"
2125
2126 # ?
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2128 #, fuzzy
2129 msgid "Check for floating listings"
2130 msgstr "Проверять плавающие списки"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2133 msgid "&Float"
2134 msgstr "&Плавающий объект"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2137 msgid "&Placement:"
2138 msgstr "&Размещение:"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2141 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2142 msgstr "Установите размещениеt (htbp) для плавающих листингов"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2145 msgid "Line numbering"
2146 msgstr "Нумерация строк"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2149 msgid "&Side:"
2150 msgstr "&Сторона:"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2153 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2154 msgstr "С какой стороны должны печататься номера строк?"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2157 msgid "S&tep:"
2158 msgstr "&Шаг:"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2161 msgid "Difference between two numbered lines"
2162 msgstr "Разница между двумя пронумерованными строками"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2165 msgid "Font si&ze:"
2166 msgstr "Кегль шрифта"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2169 msgid "Choose the font size for line numbers"
2170 msgstr "Выберите кегль шрифта для номеров строк"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2173 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2174 msgid "Style"
2175 msgstr "Стиль"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2178 msgid "F&ont size:"
2179 msgstr "&Кегль шрифта:"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2182 msgid "The content's base font size"
2183 msgstr "Основной кегль шрифта содержимого"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2186 msgid "Font Famil&y:"
2187 msgstr "&Гарнитура шрифта:"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2190 msgid "The content's base font style"
2191 msgstr "Основная гарнитура шрифта содержимого"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2194 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2195 msgstr "Переносить строки, которые шире установленной ширины строк (linewidth)"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2198 msgid "&Break long lines"
2199 msgstr "&Перенести длинные строки"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2202 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2203 msgstr "Визуализировать пробелы специальным символом"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2206 msgid "S&pace as symbol"
2207 msgstr "Пробел как символ"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2210 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2211 msgstr "Визуализировать пробелы в строках специальным символом"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2214 msgid "Space i&n string as symbol"
2215 msgstr "Пробел &в строке как символ"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2218 msgid "Tab&ulator size:"
2219 msgstr "&Размер отступа:"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2222 msgid "Use extended character table"
2223 msgstr "Использовать расширенную таблицу символов"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2226 msgid "&Extended character table"
2227 msgstr "Расширенная таблица символов"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2230 msgid "Lan&guage:"
2231 msgstr "&Язык:"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2234 msgid "Select the programming language"
2235 msgstr "Выберите язык программирования"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2238 msgid "&Dialect:"
2239 msgstr "&Диалект:"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2242 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2243 msgstr "По возможности выберите диалект языка программирования"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2246 msgid "Range"
2247 msgstr "Диапазон"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2250 msgid "Fi&rst line:"
2251 msgstr "Первая строка:"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2254 msgid "The first line to be printed"
2255 msgstr "Первая строка, которая будет напечатана"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2258 msgid "&Last line:"
2259 msgstr "Последняя строка:"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2262 msgid "The last line to be printed"
2263 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2266 msgid "More Parameters"
2267 msgstr "Больше параметров"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2271 msgid "Feedback window"
2272 msgstr "Окно обратной связи"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2275 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2276 msgstr ""
2277 "Введите здесь параметры, которые нужно вывести. Введите ? для того чтобы "
2278 "вывести все параметры."
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2281 #, fuzzy
2282 msgid "Input here the listings parameters"
2283 msgstr "Неверное (пустое) имя параметра листинга."
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2286 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2287 msgstr "Нажмите Enter для поиска, или щелкните Go!"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2290 msgid "Log &Type:"
2291 msgstr ""
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2294 msgid "Update the display"
2295 msgstr "Обновить экран"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2299 msgid "&Update"
2300 msgstr "&Обновить"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2303 msgid "Copy to Clip&board"
2304 msgstr "Скопировать в буфер обмена"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2307 msgid "&Go!"
2308 msgstr "&Пуск!"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2311 msgid "Jump to the next warning message."
2312 msgstr "Перейти к следующему предупреждению."
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2315 msgid "Next &Warning"
2316 msgstr "Следующее &предупреждение"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2319 msgid "Jump to the next error message."
2320 msgstr "Перейти к следующему сообщению от ошибке."
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2323 msgid "Next &Error"
2324 msgstr "Следующая &ошибка"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2327 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2328 msgstr "Использовать параметры полей класса документа"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2331 msgid "&Default Margins"
2332 msgstr "Поля по умолчанию"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2335 msgid "&Top:"
2336 msgstr "&Сверху:"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2339 msgid "&Bottom:"
2340 msgstr "&Снизу:"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2343 msgid "&Inner:"
2344 msgstr "&Внутри:"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2347 msgid "O&uter:"
2348 msgstr "&Снаружи:"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2351 msgid "Head &sep:"
2352 msgstr "Промежуток &верхнего колонтитула:"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2355 msgid "Head &height:"
2356 msgstr "Высота в&ерхнего колонтитула:"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2359 msgid "&Foot skip:"
2360 msgstr "Промежуток &нижнего колонтитула:"
2361
2362 # ?
2363 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2364 #, fuzzy
2365 msgid "&Column Sep:"
2366 msgstr "&Столбцов разделитель:"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2369 #, fuzzy
2370 msgid "Master Document Output"
2371 msgstr "Головной документ"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2374 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2375 msgstr ""
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2378 msgid "Include only &selected children"
2379 msgstr ""
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2382 msgid ""
2383 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2384 "compilation)"
2385 msgstr ""
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2388 #, fuzzy
2389 msgid "&Maintain counters and references"
2390 msgstr "все непроцитированные ссылки"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2393 msgid "Include all subdocuments in the output"
2394 msgstr ""
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2397 #, fuzzy
2398 msgid "&Include all children"
2399 msgstr "Включить файл"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2402 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2405 msgid "Number of rows"
2406 msgstr "Количество строк"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2410 msgid "&Rows:"
2411 msgstr "&Строк:"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2417 msgid "Number of columns"
2418 msgstr "Количество столбцов"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2422 msgid "&Columns:"
2423 msgstr "&Столбцов:"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2426 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2427 msgstr "Изменить размер до допустимых размеров таблицы"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2430 msgid "Vertical alignment"
2431 msgstr "Вертикальное выравнивание"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2434 msgid "&Vertical:"
2435 msgstr "&Вертикально:"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2438 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2439 msgstr "Горизонтальное выравнивание в столбце (l,c,r)"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2442 msgid "&Horizontal:"
2443 msgstr "&Горизонтально:"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2446 #, fuzzy
2447 msgid "Decoration"
2448 msgstr "&Декорирование"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2451 #, fuzzy
2452 msgid "&Type:"
2453 msgstr "Тип"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2456 msgid "decoration type / matrix border"
2457 msgstr ""
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2460 msgid "[x]"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2464 msgid "(x)"
2465 msgstr ""
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2468 msgid "{x}"
2469 msgstr ""
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2472 msgid "|x|"
2473 msgstr ""
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2476 msgid "||x||"
2477 msgstr ""
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2480 msgid ""
2481 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2482 "are inserted into formulas"
2483 msgstr ""
2484 "Пакет AMS LaTeX используется только в том случае если символы из "
2485 "математической AMS палитры вставлены в формулы"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2488 msgid "&Use AMS math package automatically"
2489 msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2492 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2493 msgstr "Пакеты AMS LaTeX уже используются"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2496 msgid "Use AMS &math package"
2497 msgstr "Использовать пакет AMS"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2500 msgid ""
2501 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2502 "inserted into formulas"
2503 msgstr ""
2504 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
2505 "вставлен в формулы"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2508 msgid "Use esint package &automatically"
2509 msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2512 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2513 msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2516 msgid "Use &esint package"
2517 msgstr "Использовать пакет &esint"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2520 #, fuzzy
2521 msgid ""
2522 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2523 "inserted into formulas"
2524 msgstr ""
2525 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
2526 "вставлен в формулы"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2529 #, fuzzy
2530 msgid "Use mhchem &package automatically"
2531 msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2534 #, fuzzy
2535 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2536 msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2539 #, fuzzy
2540 msgid "Use mh&chem package"
2541 msgstr "Использовать пакет &esint"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2544 msgid "A&vailable:"
2545 msgstr "Доступные:"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2549 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2550 msgid "A&dd"
2551 msgstr "&Добавить"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2554 msgid "De&lete"
2555 msgstr "&Удалить"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2558 msgid "S&elected:"
2559 msgstr "&Выделенное:"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2562 msgid "Sort &as:"
2563 msgstr "Сортировать как:"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2566 msgid "&Description:"
2567 msgstr "Описание:"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2570 msgid "&Symbol:"
2571 msgstr "&Символ:"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2574 msgid "Type"
2575 msgstr "Тип"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2578 msgid "LyX internal only"
2579 msgstr "Внутренний элемент LyX"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2582 msgid "LyX &Note"
2583 msgstr "&Заметка LyX"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2586 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2587 msgstr "Экспортировать в LaTeX/Docbook не печатая"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2590 msgid "&Comment"
2591 msgstr "Комментарий"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2594 msgid "Print as grey text"
2595 msgstr "Напечатать как серый текст"
2596
2597 # ?
2598 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2599 msgid "&Greyed out"
2600 msgstr "&Серое"
2601
2602 # или Перечислять в содержании?
2603 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2604 #, fuzzy
2605 msgid "&List in Table of Contents"
2606 msgstr "&Список в Содержании"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2609 msgid "&Numbering"
2610 msgstr "Нумерация"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2613 #, fuzzy
2614 msgid "Output Format"
2615 msgstr "Вывод пуст"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2618 #, fuzzy
2619 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2620 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2624 #, fuzzy
2625 msgid "De&fault Output Format:"
2626 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2629 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2630 msgstr ""
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2633 msgid "Use &XeTeX"
2634 msgstr ""
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2637 msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
2638 msgstr ""
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2641 msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
2642 msgstr ""
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2645 #, fuzzy
2646 msgid "Custom Macro:"
2647 msgstr "Заказчик:"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:104
2650 #, fuzzy
2651 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2652 msgstr "Преамбула LaTeX"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2655 #, fuzzy
2656 msgid "XHTML Output Options"
2657 msgstr "Параметры математики"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:140
2660 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2661 msgstr ""
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:143
2664 msgid "Strict XHTML 1.1"
2665 msgstr ""
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:156
2668 #, fuzzy
2669 msgid "Math Output"
2670 msgstr "Вывод"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:169
2673 msgid "Format to use for math output."
2674 msgstr ""
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173
2677 #, fuzzy
2678 msgid "MathML"
2679 msgstr "Математика|М"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178 lib/configure.py:550
2682 msgid "HTML"
2683 msgstr "HTML"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:183
2686 #, fuzzy
2687 msgid "Images"
2688 msgstr "Страниц"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:188 lib/layouts/aapaper.layout:61
2691 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
2692 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
2694 msgid "LaTeX"
2695 msgstr "LaTeX"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2698 #, fuzzy
2699 msgid "Math Image Scaling"
2700 msgstr "Математические пробелы"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:215
2703 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2704 msgstr ""
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2707 msgid "Paper Format"
2708 msgstr "Формат бумаги"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2712 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277
2713 msgid "&Format:"
2714 msgstr "&Формат:"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2717 #, fuzzy
2718 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2719 msgstr ""
2720 "Выберите существующие размер бумаги или задайте Ваш собственный с помощью "
2721 "\"Специальный\""
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2724 msgid "&Orientation:"
2725 msgstr "&Положение:"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2728 msgid "&Portrait"
2729 msgstr "П&ортрет"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2732 msgid "&Landscape"
2733 msgstr "&Ландшафт"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
2737 msgid "Page Layout"
2738 msgstr "Формат страницы"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2741 msgid "Headings &style:"
2742 msgstr "Стиль &заголовков:"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2745 msgid "Style used for the page header and footer"
2746 msgstr "Стиль, использованный в верхнем и нижнем колонтитуле"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2749 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2750 msgstr "Расположить страницы для двухсторонней печати"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2753 msgid "&Two-sided document"
2754 msgstr "&Двухсторонний документ"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2757 msgid "Label Width"
2758 msgstr "Ширина метки"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2761 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2762 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2763 msgstr "Этот текст определяет ширину метки параграфа"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2766 msgid "Lo&ngest label"
2767 msgstr "Длин&нейшая метка"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2770 msgid "Line &spacing"
2771 msgstr "Междустрочный &интервал"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1814
2774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2775 msgid "Single"
2776 msgstr "Одинарный"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2779 msgid "1.5"
2780 msgstr "Полуторный"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1820
2783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:619
2784 msgid "Double"
2785 msgstr "Двойной"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
2789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
2790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2791 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
2793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
2794 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
2796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1944 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
2797 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2798 msgid "Custom"
2799 msgstr "Пользовательский"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2802 msgid "&Indent Paragraph"
2803 msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2806 msgid "&Justified"
2807 msgstr "&По ширине"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2810 msgid "&Left"
2811 msgstr "Слева"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2814 msgid "C&enter"
2815 msgstr "По &центру"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2818 msgid "Ri&ght"
2819 msgstr "Справа"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2822 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2823 msgstr ""
2824 "Использовать выравнивание для абзаца по умолчанию, какое бы оно не было."
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2827 msgid "Paragraph's &Default"
2828 msgstr "По &умолчанию"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2831 msgid "&Use hyperref support"
2832 msgstr "Использовать поддержку hyperref"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2835 msgid "&General"
2836 msgstr "&Общие"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2839 msgid ""
2840 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2841 msgstr ""
2842 "Если не указано явно, заполнить заголовок и поле автора из соответствующих "
2843 "окружений"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2846 msgid "Automatically fi&ll header"
2847 msgstr "Автоматически запо&лнять заголовок"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2850 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2851 msgstr "Разрешить полноэкранный показ PDF презентаций"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2854 msgid "Load in &fullscreen mode"
2855 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2858 msgid "Header Information"
2859 msgstr "Информация заголовка"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2862 msgid "&Title:"
2863 msgstr "&Название:"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2866 msgid "&Author:"
2867 msgstr "&Автор:"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2870 msgid "&Subject:"
2871 msgstr "&Тема:"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2874 msgid "&Keywords:"
2875 msgstr "&Ключевые слова:"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2878 msgid "H&yperlinks"
2879 msgstr "&Гиперссылки"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2882 msgid "Allows link text to break across lines."
2883 msgstr "Позволить разрывать текст ссылки через строки."
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2886 msgid "B&reak links over lines"
2887 msgstr "Разрывать ссылки через строки"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2890 msgid "No &frames around links"
2891 msgstr "Без &рамок вокруг ссылок"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2894 msgid "C&olor links"
2895 msgstr "&Цветные ссылки"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2898 msgid "Bibliographical backreferences"
2899 msgstr "Обратные библиографические ссылки"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2902 msgid "B&ackreferences:"
2903 msgstr "&Обратные ссылки:"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2906 msgid "&Bookmarks"
2907 msgstr "&Закладки"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2910 msgid "G&enerate Bookmarks"
2911 msgstr "&Создавать закладки"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2914 msgid "&Numbered bookmarks"
2915 msgstr "&Нумерованные закладки"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2918 msgid "Number of levels"
2919 msgstr "Число уровней"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2922 msgid "&Open bookmarks"
2923 msgstr "&Открыть закладки"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2926 msgid "Additional o&ptions"
2927 msgstr "Дополнительные &параметры"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2930 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2931 msgstr "например: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2934 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2935 msgstr ""
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2938 #, fuzzy
2939 msgid "&Phantom"
2940 msgstr "Эсперанто"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2943 #, fuzzy
2944 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2945 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2948 msgid "&Horiz. Phantom"
2949 msgstr ""
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2952 #, fuzzy
2953 msgid "Vertical space of the phantom content"
2954 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2957 msgid "&Vert. Phantom"
2958 msgstr ""
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2961 msgid "A&lter..."
2962 msgstr "&Изменить..."
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2965 msgid "In Math"
2966 msgstr "В математике"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2969 msgid ""
2970 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2971 "delay."
2972 msgstr ""
2973 "Показывать серым цветом автоматическое дополнение слова после курсора в "
2974 "математическом режиме после задержки."
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2977 msgid "Automatic in&line completion"
2978 msgstr "Автодополнение в &строке"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2981 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2982 msgstr "Показывать всплывающее меню в математическом режиме после задержки."
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2985 msgid "Automatic p&opup"
2986 msgstr "Автоматические всплывающие"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2989 #, fuzzy
2990 msgid "Autoco&rrection"
2991 msgstr "Автоматически &начинать"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2994 msgid "In Text"
2995 msgstr "В тексте"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2998 msgid ""
2999 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3000 "delay."
3001 msgstr ""
3002 "Показывать серым цветом автоматическое дополнение слова после курсора в "
3003 "текстовом режиме после задержки."
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3006 msgid "Automatic &inline completion"
3007 msgstr "&Автодополнение в &строке"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3010 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3011 msgstr ""
3012 "Показывать всплывающее меню в текстовом режиме после установленной задержки."
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3015 msgid "Automatic &popup"
3016 msgstr "Автоматические &всплывающие"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3019 msgid ""
3020 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3021 "mode."
3022 msgstr ""
3023 "Показывать маленький треугольник на курсоре если доступно дополнение слова в "
3024 "текстовом режиме."
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3027 msgid "Cursor i&ndicator"
3028 msgstr "И&ндикатор курсора"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3031 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
3032 msgid "General"
3033 msgstr "Общий"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3036 msgid ""
3037 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3038 "if it is available."
3039 msgstr ""
3040 "После того, как курсор оставался неподвижным в течение указанного времени, "
3041 "показывается \t встроенное дополнение слова (если оно доступно)."
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3044 msgid "s inline completion dela&y"
3045 msgstr "с. задержка дополнен&ия"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3048 msgid ""
3049 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3050 "if it is available."
3051 msgstr ""
3052 "После того, как курсор оставался неподвижным в течение указанного времени, "
3053 "показывается окно с вариантами дополнения (если оно доступно)."
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3056 msgid "s popup d&elay"
3057 msgstr "с. задержка всплывающего &окна"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3060 msgid ""
3061 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3062 "It will be shown right away."
3063 msgstr ""
3064 "Когда дополнение по TAB не единственно, задержки появления всплывающего окна "
3065 "не будет. Оно будет показано сразу."
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3068 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3069 msgstr ""
3070 "По&казывать всплывающее окно без задержки для не единственных дополнений"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3073 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3074 msgstr "Длинные дополнения обрезаются и показываются как \"...\"."
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3077 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3078 msgstr "&Использовать \"...\" для сокращения длинных дополнений"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3081 msgid "C&onverter:"
3082 msgstr "Пре&образователь:"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3085 msgid "E&xtra flag:"
3086 msgstr "&Дополнительно:"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3089 msgid "&From format:"
3090 msgstr "&Из формата:"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3093 msgid "&To format:"
3094 msgstr "&В формат:"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3098 msgid "&Modify"
3099 msgstr "&Изменить"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3103 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2667 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2731
3104 msgid "Remo&ve"
3105 msgstr "&Удалить"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3108 msgid "Converter Defi&nitions"
3109 msgstr "Определения преобразователей"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3112 msgid "Converter File Cache"
3113 msgstr "Кэш-файл преобразователя"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3116 msgid "&Enabled"
3117 msgstr "&Использовать"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3120 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3121 msgstr "&Максимальный возраст (дней):"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3124 msgid "Display &Graphics"
3125 msgstr "Показывать &графику"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3128 msgid "Instant &Preview:"
3129 msgstr "Мгновенный предпросмотр:"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3133 msgid "Off"
3134 msgstr "Выкл"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3137 msgid "No math"
3138 msgstr "Без математики"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3141 msgid "On"
3142 msgstr "Вкл"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3145 msgid "Preview Si&ze:"
3146 msgstr "Ра&змер предпросмотра:"
3147
3148 # ?
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3150 #, fuzzy
3151 msgid "Factor for the preview size"
3152 msgstr "Множитель для размера предпросмотра"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3155 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3156 msgstr "Пометьте начало параграфа на экране с помощью символа pilcrow."
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3159 msgid "&Mark end of paragraphs"
3160 msgstr "&Отмечать конец абзаца"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3163 msgid "Editing"
3164 msgstr "Редактирование"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3167 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3168 msgstr "&Курсор следует за полосой прокрутки"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3171 #, fuzzy
3172 msgid "Scroll &below end of document"
3173 msgstr "Невозможно прочесть документ"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3176 msgid "Sort &environments alphabetically"
3177 msgstr "Сортировать окружения по алфавиту"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3180 msgid "&Group environments by their category"
3181 msgstr "&Группировать окружения по их категории"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3184 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3185 msgstr "Редактировать Математические Макросы, окружённые рамкой"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3188 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3189 msgstr "Редактировать Математические Макросы с именем в статус баре"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3192 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3193 msgstr ""
3194 "Редактировать математические макросы со списком параметров (как в LyX < 1.6)"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3197 msgid "Fullscreen"
3198 msgstr "На весь экран"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3201 msgid "&Hide toolbars"
3202 msgstr "Скрыть панели &инструментов"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3205 msgid "Hide scr&ollbar"
3206 msgstr "Скрыть &полосу прокрутки"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3209 msgid "Hide &tabbar"
3210 msgstr "Скрыть панель &вкладок"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3213 #, fuzzy
3214 msgid "Hide &menubar"
3215 msgstr "Скрыть панель &вкладок"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3218 msgid "&Limit text width"
3219 msgstr "&Ограничить ширину текста"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3222 msgid "Screen used (&pixels):"
3223 msgstr "Использовано эк&рана (пикселей)"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3226 msgid "&New..."
3227 msgstr "&Создать..."
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3230 msgid "Re&move"
3231 msgstr "&Удалить"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3234 msgid "&Document format"
3235 msgstr "Формат документа"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3238 msgid "Vector &graphics format"
3239 msgstr "Формат векторной &графики"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3242 msgid "S&hort Name:"
3243 msgstr "&Короткое имя:"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3246 msgid "E&xtension:"
3247 msgstr "Рас&ширение:"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3250 msgid "Shortc&ut:"
3251 msgstr "Горячая клавиша:"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3254 msgid "Ed&itor:"
3255 msgstr "Редактор:"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3258 msgid "&Viewer:"
3259 msgstr "&Просмотрщик:"
3260
3261 # ?
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3263 #, fuzzy
3264 msgid "Co&pier:"
3265 msgstr "Ко&пир:"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3268 #, fuzzy
3269 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3270 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3273 #, fuzzy
3274 msgid "Default Format"
3275 msgstr "Формат даты"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3278 msgid "&E-mail:"
3279 msgstr "&E-mail:"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3282 msgid "Your name"
3283 msgstr "Ваше имя"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3286 msgid "Your E-mail address"
3287 msgstr "Ваш электронный адрес"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3290 msgid "Keyboard"
3291 msgstr "Клавиатура"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3294 msgid "Use &keyboard map"
3295 msgstr "Использовать раскладку &клавиатуры"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3298 msgid "&First:"
3299 msgstr "&Первая:"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3303 msgid "Br&owse..."
3304 msgstr "&Просмотреть..."
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3307 msgid "S&econd:"
3308 msgstr "&Вторая:"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3311 msgid "Mouse"
3312 msgstr "Мышь"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3315 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3316 msgstr "&Скорость прокрутки колёсика"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3319 msgid ""
3320 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3321 "speed it up, low values slow it down."
3322 msgstr ""
3323 "1.0 является стандартной скоростью прокрутки с помощью колёсика мышки. "
3324 "Большие значения соответствуют ускоренной прокрутке, меньшие - замедленной."
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3327 msgid "User &interface language:"
3328 msgstr "Язык &пользовательского интерфейса:"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3331 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3332 msgstr "Выберите язык пользовательского интерфейса (меню, диалогов, и т.д.)"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3335 msgid "Language pac&kage:"
3336 msgstr "Языковый &пакет:"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3339 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3340 msgstr "Введите команду для загрузки пакета с языком (по умолчанию: babel)"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3343 msgid "Command s&tart:"
3344 msgstr "Команда &начала:"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3347 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3348 msgstr "Команда LaTeX, которая начинает переключение на иностранный язык"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3351 msgid "Command e&nd:"
3352 msgstr "Команда &окончания:"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3355 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3356 msgstr "Команда LaTeX, которая заканчивает переключение на иностранный язык"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3359 #, fuzzy
3360 msgid "Default Decimal &Point:"
3361 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3365 msgid "X; "
3366 msgstr ""
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3369 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3370 msgstr "Использовать пакет babel для поддержки многоязычности"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3373 msgid "&Use babel"
3374 msgstr "Использовать &babel"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3377 msgid ""
3378 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3379 "the language package)"
3380 msgstr ""
3381 "Отметьте для глобального выбора языка (для данного класса документов), не "
3382 "локального (для данного пакета с языком)"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3385 msgid "&Global"
3386 msgstr "&Глобально"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3389 #, fuzzy
3390 msgid ""
3391 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3392 "command"
3393 msgstr ""
3394 "Если отмечено, язык документа не задаётся явно командой переключения языка"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3397 msgid "Auto &begin"
3398 msgstr "Автоматически &начинать"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3401 #, fuzzy
3402 msgid ""
3403 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3404 "switch command"
3405 msgstr ""
3406 "Если отмечено, язык документа не задаётся явно командой переключения языка"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3409 msgid "Auto &end"
3410 msgstr "Автоматически &заканчивать"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3413 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3414 msgstr "Отметьте для визуальной подсветки иностранных языков в рабочей области"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3417 msgid "Mark &foreign languages"
3418 msgstr "Помечать &другие языки"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3421 msgid "Right-to-left language support"
3422 msgstr "Поддержка &письма \"Справа налево\""
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3251
3425 msgid ""
3426 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3427 msgstr ""
3428 "Отметьте для включения поддержки языков \"справа налево\" (таких как "
3429 "еврейский, арабский)."
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3432 msgid "Enable RTL su&pport"
3433 msgstr "Разрешить поддержку &RTL"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3436 msgid "Cursor movement:"
3437 msgstr "Перемещение курсора:"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3440 msgid "&Logical"
3441 msgstr "&Логическое"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3444 msgid "&Visual"
3445 msgstr "&Визуальное"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3448 msgid ""
3449 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3450 msgstr ""
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3453 #, fuzzy
3454 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3455 msgstr "Кодировка Te&X:"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3458 msgid "Default paper si&ze:"
3459 msgstr "&Размер бумаги по умолчанию:"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:765
3463 msgid "US letter"
3464 msgstr "US letter"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:766
3468 msgid "US legal"
3469 msgstr "US legal"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:767
3473 msgid "US executive"
3474 msgstr "US executive"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:771
3478 msgid "A3"
3479 msgstr "A3"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:772
3483 msgid "A4"
3484 msgstr "A4"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:773
3488 msgid "A5"
3489 msgstr "A5"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:780
3493 msgid "B5"
3494 msgstr "B5"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3497 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3498 msgstr "Параметры размеры бумаги просмотрщика &DVI:"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3501 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3502 msgstr ""
3503 "Дополнительный флаг размера бумаги (-paper) для некоторых просмотрщиков DVI"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3506 msgid "BibTeX command and options"
3507 msgstr "Командная строка BibTeX"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3511 msgid "Processor for &Japanese:"
3512 msgstr ""
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3515 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3516 msgstr "Специфичная команда BibTeX и опции для pLaTeX (Японский)"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3519 msgid "Pr&ocessor:"
3520 msgstr ""
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
3523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
3524 #, fuzzy
3525 msgid "Op&tions:"
3526 msgstr "&Параметры:"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3529 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3530 msgstr "Командна для создания индекса (makeindex, xindy)"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3533 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3534 msgstr "Специфичная команда создания индекса и параметры для pLaTeX (Японский)"
3535
3536 # ?
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3538 msgid "&Nomenclature command:"
3539 msgstr "&Комманда номенклатуры:"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3542 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3543 msgstr "Команды и опции для nomencl (обычно makeindex)"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3546 msgid "Chec&kTeX command:"
3547 msgstr "Команда Chec&kTeX:"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3550 msgid "CheckTeX start options and flags"
3551 msgstr "Начальные параметры и флаги CheckTeX"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3554 msgid ""
3555 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3556 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3557 "rather than the Cygwin teTeX."
3558 msgstr ""
3559 "Отметьте, если LyX должен формировать пути к файлам LaTeX в стиле Windows, "
3560 "вместо Posix. Полезно, если вы используете MikTeX для Windows вместо teTeX "
3561 "из Cygwin."
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3564 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3565 msgstr "&Использовать пути в стиле Windows в файлах LaTeX"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3568 msgid "Set class options to default on class change"
3569 msgstr "Установить параметры класса по умолчанию при изменении класса"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3572 msgid "R&eset class options when document class changes"
3573 msgstr "&Сбросить параметры класса при изменении класса документа"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3576 msgid "Output &line length:"
3577 msgstr "&Длина строки в выводе:"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2928
3580 msgid ""
3581 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3582 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3583 "paragraphs are separated by a blank line."
3584 msgstr ""
3585 "Максимальная длина линии экспортируемого текстового/LaTeX/SGML файла. Если "
3586 "установлен 0, то параграфы будут выведены в одну строку; если длина строки "
3587 "больше нуля, параграфы отделяются пустой линией."
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3590 msgid "&Date format:"
3591 msgstr "Формат &даты:"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3594 msgid "Date format for strftime output"
3595 msgstr "Формат даты для вывода strftime"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3598 #, fuzzy
3599 msgid "&Overwrite on export:"
3600 msgstr "Перезаписать документ?"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3603 msgid "Ask permission"
3604 msgstr ""
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3607 msgid "Main file only"
3608 msgstr ""
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3611 #, fuzzy
3612 msgid "All files"
3613 msgstr "Все поля"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3616 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3617 msgstr ""
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3620 msgid "Forward search"
3621 msgstr ""
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3624 #, fuzzy
3625 msgid "DV&I command:"
3626 msgstr "Создание &индекса:"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3629 #, fuzzy
3630 msgid "&PDF command:"
3631 msgstr "команда &roff:"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3634 msgid "&PATH prefix:"
3635 msgstr "Префикс &пути:"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3645 msgid "Browse..."
3646 msgstr "Выбрать..."
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3649 #, fuzzy
3650 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3651 msgstr "Ошибка тезауруса"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3654 msgid "&Temporary directory:"
3655 msgstr "&Временный каталог:"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3658 msgid "Ly&XServer pipe:"
3659 msgstr "Канал сервера Ly&X:"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3662 msgid "&Backup directory:"
3663 msgstr "&Каталог резервного копирования:"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3666 msgid "&Example files:"
3667 msgstr "Файлы примеров:"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3670 msgid "&Document templates:"
3671 msgstr "&Шаблоны документов:"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3674 msgid "&Working directory:"
3675 msgstr "&Каталог пользователя:"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3678 #, fuzzy
3679 msgid "Hunspell dictionaries:"
3680 msgstr "Личный &словарь:"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3683 msgid "Printer Command Options"
3684 msgstr "Параметры команды печати"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3687 msgid "Extension to be used when printing to file."
3688 msgstr "Расширение которое нужно использовать при печати в файл."
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3691 msgid "File ex&tension:"
3692 msgstr "&Расширение файла:"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3695 msgid "Option used to print to a file."
3696 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3699 msgid "Print to &file:"
3700 msgstr "Печатать в &файл:"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3703 msgid "Option used to print to non-default printer."
3704 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3707 msgid "Set &printer:"
3708 msgstr "Выбрать &принтер:"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3711 msgid "Option used with spool command to set printer."
3712 msgstr "Опция, используемая с командой spool для установки принтера"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3715 msgid "Spool &printer:"
3716 msgstr "&Принтер очереди:"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3719 msgid ""
3720 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3721 "to print."
3722 msgstr ""
3723 "При установке команда печати приведёт к печати в файл и дальнейшей печати "
3724 "полученного файла."
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3727 msgid "Spool co&mmand:"
3728 msgstr "Команда &очереди:"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3731 msgid "Option used to reverse page order."
3732 msgstr "Печатать в обратном порядке"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3735 msgid "Re&verse pages:"
3736 msgstr "&Обратный порядок страниц:"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3739 msgid "Lan&dscape:"
3740 msgstr "Лан&дшафт:"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3743 msgid "&Number of copies:"
3744 msgstr "&Количество копий:"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3747 msgid "Option used to set number of copies."
3748 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3751 msgid "Option used to print a range of pages."
3752 msgstr "Параметр для печати диапазона страниц."
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3755 msgid "Co&llated:"
3756 msgstr "&Группировать по копиям:"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3759 msgid "Pa&ge range:"
3760 msgstr "&Диапазон страниц:"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3763 msgid "Option used to collate multiple copies."
3764 msgstr "Параметр для группировки по копиям."
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3767 msgid "&Odd pages:"
3768 msgstr "&Нечётные страницы:"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3771 msgid "&Even pages:"
3772 msgstr "&Чётные страницы:"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3775 msgid "Paper t&ype:"
3776 msgstr "Тип &бумаги:"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3779 msgid "Paper si&ze:"
3780 msgstr "Размер &бумаги:"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3783 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3784 msgstr "Прочие параметры, которые Вы можете использовать командой печати."
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3787 msgid "E&xtra options:"
3788 msgstr "Дополнительные &параметры:"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3791 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3792 msgstr "Настроить вывод на данный принтер. Для экспертов."
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3795 msgid ""
3796 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3797 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3798 "printers."
3799 msgstr ""
3800 "Как правило, это необходимо отметить только если Вы используете dvips как "
3801 "команду для печати и Вы установили файлы config.<printer> для всех Ваших "
3802 "принтеров."
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3805 msgid "Adapt &output to printer"
3806 msgstr "Адаптировать &вывод к принтеру"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3809 msgid "Name of the default printer"
3810 msgstr "Название принтера по умолчанию"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3813 msgid "Default &printer:"
3814 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3817 msgid "Printer co&mmand:"
3818 msgstr "Ко&манда принтера:"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:61
3821 msgid "Sans Seri&f:"
3822 msgstr "&Без засечек:"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:97
3825 msgid "T&ypewriter:"
3826 msgstr "&Машинописный:"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3829 msgid "R&oman:"
3830 msgstr "С &засечками:"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:157
3833 msgid "Screen &DPI:"
3834 msgstr "&DPI экрана:"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:174
3837 msgid "&Zoom %:"
3838 msgstr "Мас&штаб %:"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:211
3841 msgid "Font Sizes"
3842 msgstr "Размеры шрифтов"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:250
3845 msgid "&Large:"
3846 msgstr "&Большой:"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:260
3849 msgid "&Larger:"
3850 msgstr "&Очень большой:"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:270
3853 msgid "&Largest:"
3854 msgstr "&Огромный:"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:283
3857 msgid "&Huge:"
3858 msgstr "&Громадный:"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:293
3861 msgid "&Hugest:"
3862 msgstr "&Очень Громадный:"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:303
3865 msgid "S&mallest:"
3866 msgstr "&Миниатюрный:"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:313
3869 msgid "S&maller:"
3870 msgstr "&Мелкий:"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:323
3873 msgid "S&mall:"
3874 msgstr "&Маленький:"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:333
3877 msgid "&Normal:"
3878 msgstr "&Нормальный:"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:343
3881 msgid "&Tiny:"
3882 msgstr "&Крохотный:"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:369
3885 msgid ""
3886 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3887 "of fonts"
3888 msgstr ""
3889 "Если отметить, то производительность может возрасти, но при этом качество "
3890 "экранных шрифтов может ухудшиться"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:372
3893 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3894 msgstr ""
3895 "&Использовать кэширование растровой графики для ускорения отображения шрифтов"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3898 msgid "&New"
3899 msgstr "&Новый"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3902 msgid "&Bind file:"
3903 msgstr "&Файл клавиатурных сокращений:"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3906 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3907 msgstr "Показать &привязки клавиш, содержащие:"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3910 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3911 msgstr ""
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3914 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3915 msgstr ""
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3918 #, fuzzy
3919 msgid "&Spellchecker engine:"
3920 msgstr "Проверка правописания"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3923 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3924 msgstr "Принимать такие слова как \"diskdrive\""
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3927 msgid "Accept compound &words"
3928 msgstr "Допускать составные &слова"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3931 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3932 msgstr ""
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3935 msgid "S&pellcheck continuously"
3936 msgstr ""
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3939 #, fuzzy
3940 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3941 msgstr ""
3942 "Символы вставленные сюда игнорируются программной проверки правописания"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3945 msgid "&Escape characters:"
3946 msgstr "Управляющие &символы:"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3949 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3950 msgstr "Подменить язык используемый для проверки орфографии"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3953 msgid "Al&ternative language:"
3954 msgstr "&Другие языки:"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3957 msgid "&User interface file:"
3958 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
3959
3960 # ?
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3962 msgid "Automatic help"
3963 msgstr "Автоматическая помощь"
3964
3965 # ?
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3967 msgid ""
3968 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3969 "the main work area of an edited document"
3970 msgstr ""
3971 "Отметьте это, чтобы показывать полезные комментарии для вклеек в главной "
3972 "рабочей области редактируемого документа"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3975 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3976 msgstr "&Разрешить подсказки в главной рабочей области"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3979 msgid "Session"
3980 msgstr "Сеанс"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3983 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3984 msgstr "Восстанавливать положение и &геометрию окна"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3987 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3988 msgstr "Восстановить позицию курсора на момент сохранения файла"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3991 msgid "Restore cursor &positions"
3992 msgstr "Восстанавливать &позиции курсора"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3995 msgid "&Load opened files from last session"
3996 msgstr "&Загружать открытые файлы из прошлой сессии"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3999 msgid "Clear all session &information"
4000 msgstr "Очистить всю &информацию о сессиях"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4003 msgid "Documents"
4004 msgstr "Документы"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4007 msgid "Backup original documents when saving"
4008 msgstr "Создавать резервные копии при сохранении"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4011 msgid "&Backup documents, every"
4012 msgstr "Делать &резервные копии документов каждые"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4015 msgid "minutes"
4016 msgstr "минут"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4019 #, fuzzy
4020 msgid "&Save documents compressed by default"
4021 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4024 msgid "&Maximum last files:"
4025 msgstr "&Количество недавних файлов:"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4028 msgid "&Open documents in tabs"
4029 msgstr "&Открывать документы во вкладках"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4032 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4033 msgstr ""
4034 "Поместить кнопку закрытия на каждую вкладку или только в верхний левый угол."
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4037 msgid "&Single close-tab button"
4038 msgstr "&Единственная кнопка закрытия вкладки"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
4041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
4042 msgid "&Save"
4043 msgstr "&Сохранить"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4046 msgid "Pages"
4047 msgstr "Страниц"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4050 msgid "Page number to print from"
4051 msgstr "Страницы для печати с"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4054 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4055 msgstr "до:"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4058 msgid "Page number to print to"
4059 msgstr "Количество страниц для печати"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4062 msgid "Print all pages"
4063 msgstr "Напечатать все страницы"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4066 msgid "Fro&m"
4067 msgstr "&От"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4070 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4071 msgid "&All"
4072 msgstr "&Все"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4075 msgid "Print &odd-numbered pages"
4076 msgstr "Напечатать &нечётные страницы"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4079 msgid "Print &even-numbered pages"
4080 msgstr "Напечатать &чётные страницы"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4083 msgid "Print in reverse order"
4084 msgstr "Печатать в обратном порядке"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4087 msgid "Re&verse order"
4088 msgstr "Об&ратный порядок"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4091 msgid "Copie&s"
4092 msgstr "Ко&пии"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4095 msgid "Number of copies"
4096 msgstr "Количество копий"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4099 msgid "Collate copies"
4100 msgstr "Собирать копии вместе"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4103 msgid "&Collate"
4104 msgstr "&Собирать"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4107 msgid "&Print"
4108 msgstr "&Напечатать"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4111 msgid "Print Destination"
4112 msgstr "Куда печатать"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4115 msgid "Send output to the printer"
4116 msgstr "Отправить вывод на принтер"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4119 msgid "P&rinter:"
4120 msgstr "П&ринтер:"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4123 msgid "Send output to the given printer"
4124 msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4127 msgid "Send output to a file"
4128 msgstr "Отправить вывод в файл"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4131 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4132 msgstr ""
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4135 #, fuzzy
4136 msgid "&Subindex"
4137 msgstr "&Сторона:"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4140 #, fuzzy
4141 msgid "A&vailable indexes:"
4142 msgstr "&Доступные ветки:"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4145 #, fuzzy
4146 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4147 msgstr "Выберите гарнитуру шрифта по умолчанию для документа"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4151 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4152 msgstr ""
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4155 #, fuzzy
4156 msgid "&List Indentation:"
4157 msgstr "&Отступ"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4160 #, fuzzy
4161 msgid "Custom &Width:"
4162 msgstr "Ширина столбца"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4165 #, fuzzy
4166 msgid ""
4167 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
4168 "Custom&quot;."
4169 msgstr ""
4170 "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Пользовательский\"."
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4174 msgid "Output"
4175 msgstr "Вывод"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4178 msgid "Settings"
4179 msgstr "Настройки"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4182 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4183 msgstr ""
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4186 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4187 msgstr ""
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4190 #, fuzzy
4191 msgid "&Clear automatically"
4192 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4195 #, fuzzy
4196 msgid "Debug messages"
4197 msgstr "Все отладочные сообщения"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4200 #, fuzzy
4201 msgid "Display no debug messages"
4202 msgstr "Все отладочные сообщения"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4205 #, fuzzy
4206 msgid "&None"
4207 msgstr "Нет"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4210 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4211 msgstr ""
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4214 #, fuzzy
4215 msgid "S&elected"
4216 msgstr "&Выделенное:"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4219 #, fuzzy
4220 msgid "Display all debug messages"
4221 msgstr "Все отладочные сообщения"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4224 msgid "Display statusbar messages?"
4225 msgstr ""
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4228 #, fuzzy
4229 msgid "&Statusbar messages"
4230 msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4233 #, fuzzy
4234 msgid "Fil&ter:"
4235 msgstr "&Файл:"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4238 msgid "Enter string to filter the label list"
4239 msgstr ""
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4242 #, fuzzy
4243 msgid "Filter case-sensitively"
4244 msgstr "Учитывать &регистр"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4247 #, fuzzy
4248 msgid "Case-sensiti&ve"
4249 msgstr "Учитывать &регистр"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
4252 msgid "Update the label list"
4253 msgstr "Обновить список меток"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
4256 msgid ""
4257 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4258 "sensitive option is checked)"
4259 msgstr ""
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
4262 msgid "&Sort"
4263 msgstr "Сортировать"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4266 #, fuzzy
4267 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4268 msgstr "Упорядочить метки в алфавитном порядке"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183
4271 #, fuzzy
4272 msgid "Cas&e-sensitive"
4273 msgstr "Учитывать &регистр"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
4276 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4277 msgstr ""
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193
4280 #, fuzzy
4281 msgid "Grou&p"
4282 msgstr "&Имя:"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4285 msgid "&Go to Label"
4286 msgstr "Перейти к метке"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4289 msgid "La&bels in:"
4290 msgstr "Я&рлыки в:"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298
4293 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4294 msgstr "Перекрёстная ссылка, как она будет показана на выводе"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302
4297 msgid "<reference>"
4298 msgstr "<ссылка>"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307
4301 msgid "(<reference>)"
4302 msgstr "(<ссылка>)"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312
4305 msgid "<page>"
4306 msgstr "<страница>"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
4309 msgid "on page <page>"
4310 msgstr "на странице <номер>"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322
4313 msgid "<reference> on page <page>"
4314 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327
4317 msgid "Formatted reference"
4318 msgstr "форматированная ссылка"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4321 #, fuzzy
4322 msgid "Match w&hole words only"
4323 msgstr "Искать &только целые слова"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4326 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4327 msgstr ""
4328 "Обработать преобразованный файл с помощью команды ($$FName = название файла)"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4331 msgid "&Export formats:"
4332 msgstr "&Форматы экспорта:"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4335 msgid "&Command:"
4336 msgstr "&Команда:"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4339 msgid "Edit shortcut"
4340 msgstr "Изменить горячую клавишу"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4343 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4344 msgstr "Введите функцию LyX или последовательность комманд"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4347 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4348 msgstr "Удалить последнюю клавишу из последовательности для быстрого вызова"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4351 msgid "&Delete Key"
4352 msgstr "&Удалить"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4355 msgid "Clear current shortcut"
4356 msgstr "Очистить текущую комбинацию"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4360 msgid "C&lear"
4361 msgstr "Оч&истить"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4364 msgid "&Shortcut:"
4365 msgstr "&Горячая клавиша:"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4368 msgid "&Function:"
4369 msgstr "&Функция:"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4372 msgid ""
4373 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4374 "the 'Clear' button"
4375 msgstr ""
4376 "Введите клавишную комбинацию быстрого вызова после нажатия на это поле. Вы "
4377 "можете сбросить содержимое поля с помощью кнопки \"Очистить\"Введите "
4378 "сочетание после нажатия на этом поле. Вы можете сбросить содержимое кнопкой "
4379 "'Очистить'"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4382 #, fuzzy
4383 msgid "DockWidget"
4384 msgstr "Ширина"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4387 msgid ""
4388 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4389 msgstr ""
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4392 msgid "Unknown word:"
4393 msgstr "Неизвестное слово:"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4396 msgid "Current word"
4397 msgstr "Текущее слово"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4400 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4401 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4402 msgid "Replace word with current choice"
4403 msgstr "Заменить слово на выбранное"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4406 #, fuzzy
4407 msgid "&Find Next"
4408 msgstr "Искать &следующее"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4411 #, fuzzy
4412 msgid "Re&placement:"
4413 msgstr "Заменить на:"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4416 msgid "Replace with selected word"
4417 msgstr "Заменить выбранным словом"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4420 #, fuzzy
4421 msgid "S&uggestions:"
4422 msgstr "Предлагается:"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4425 msgid "Ignore this word"
4426 msgstr "Пропустить это слово"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4429 msgid "&Ignore"
4430 msgstr "&Пропустить"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4433 msgid "Ignore this word throughout this session"
4434 msgstr "Принимать слово в течение поиска"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4437 msgid "I&gnore All"
4438 msgstr "&Пропустить все"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4441 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4442 msgstr "Добавить слово в личный словарь"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4445 msgid ""
4446 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4447 "full range."
4448 msgstr ""
4449 "Доступные категории зависят от кодировки документа. Выберите UTF-8 для "
4450 "полного списка."
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4453 msgid "Ca&tegory:"
4454 msgstr "&Категория:"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4457 msgid "Select this to display all available characters at once"
4458 msgstr "Выберите для одновременного показа всех доступных символов"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4461 msgid "&Display all"
4462 msgstr "&Показать все"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4465 msgid "&Table Settings"
4466 msgstr "&Настройки таблицы"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4469 #, fuzzy
4470 msgid "Column settings"
4471 msgstr "Настройки документа"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4474 msgid "&Horizontal alignment:"
4475 msgstr "&Гор. выравнивание:"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4478 msgid "Horizontal alignment in column"
4479 msgstr "Гор. выравнивание в столбце"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4482 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:291 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
4483 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:711
4484 msgid "Justified"
4485 msgstr "По ширине"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:294
4488 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
4489 #, fuzzy
4490 msgid "Decimal"
4491 msgstr "email"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4494 #, fuzzy
4495 msgid "Decimal point:"
4496 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4499 msgid "Fixed width of the column"
4500 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4503 msgid "&Vertical alignment in row:"
4504 msgstr "&Вертикальное выравнивание в строке:"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4507 msgid ""
4508 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4509 "the row."
4510 msgstr ""
4511 "Определяет вертикальное выравнивание этой ячейки в отношении базовой строки."
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4514 msgid "Merge cells of different columns"
4515 msgstr ""
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4518 msgid "&Multicolumn"
4519 msgstr "&Многоколоночность"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4522 #, fuzzy
4523 msgid "Row setting"
4524 msgstr "Настройки блока"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4527 msgid "Merge cells of different rows"
4528 msgstr ""
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4531 msgid "M&ultirow"
4532 msgstr ""
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4535 #, fuzzy
4536 msgid "Cell setting"
4537 msgstr "Настройки заметки"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4540 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4541 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4544 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4545 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4548 #, fuzzy
4549 msgid "Table-wide settings"
4550 msgstr "Настройки таблицы"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4553 #, fuzzy
4554 msgid "Verti&cal alignment:"
4555 msgstr "Вертикальное выравнивание"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4558 #, fuzzy
4559 msgid "Vertical alignment of the table"
4560 msgstr "Вертикальное выравнивание"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4563 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4564 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4567 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4568 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4571 msgid "LaTe&X argument:"
4572 msgstr "Аргументы LaTe&X:"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4575 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4576 msgstr "Пользовательский формат столбца (LaTeX)"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4579 msgid "&Borders"
4580 msgstr "&Рамки"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4583 msgid "Set Borders"
4584 msgstr "Установить рамки"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4587 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4588 msgstr "Установить границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4591 msgid "All Borders"
4592 msgstr "Все рамки"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4595 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4596 msgstr "Установить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4599 msgid "&Set"
4600 msgstr "&Установить"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4603 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4604 msgstr "Сбросить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4607 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4608 msgstr "Использовать формальный стиль границы (без вертикальных границ)"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4611 msgid "Fo&rmal"
4612 msgstr "Формальный"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4615 msgid "Use default (grid-like) border style"
4616 msgstr "Использовать стиль границ, заданный по умолчанию (т.е. сетку)"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4619 msgid "De&fault"
4620 msgstr "По умолчанию"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4623 msgid "Additional Space"
4624 msgstr "Дополнительное пространство"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4627 msgid "T&op of row:"
4628 msgstr "Верх строки:"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4631 msgid "Botto&m of row:"
4632 msgstr "Низ ряда:"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4635 msgid "Bet&ween rows:"
4636 msgstr "Между строк:"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4639 msgid "&Longtable"
4640 msgstr "&Длинная таблица"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4643 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4644 msgstr "Выберите для таблиц, которые простираются на несколько страниц"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4647 msgid "&Use long table"
4648 msgstr "&Использовать длинную таблицу"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4651 #, fuzzy
4652 msgid "Row settings"
4653 msgstr "Настройки блока"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4656 msgid "Status"
4657 msgstr "Состояние"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4660 msgid "Border above"
4661 msgstr "Линия сверху"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4664 msgid "Border below"
4665 msgstr "Линия снизу"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4668 msgid "Contents"
4669 msgstr "Содержит"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4672 msgid "Header:"
4673 msgstr "Шапка:"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4676 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4677 msgstr ""
4678 "Повторить данную строку как заголовок на всех за исключением первой страницах"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4685 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4686 msgid "on"
4687 msgstr "вкл"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4697 msgid "double"
4698 msgstr "двойной"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4701 msgid "First header:"
4702 msgstr "Первая шапка:"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4705 msgid "This row is the header of the first page"
4706 msgstr "Данная строка - заголовок на первой странице"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4709 msgid "Don't output the first header"
4710 msgstr "Не выводить первый заголовок"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4714 msgid "is empty"
4715 msgstr "пусто"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4718 msgid "Footer:"
4719 msgstr "Подвал:"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4722 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4723 msgstr ""
4724 "Повторить данную строку как подвал на всех за исключением первой страницах"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4727 msgid "Last footer:"
4728 msgstr "Последний подвал:"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4731 msgid "This row is the footer of the last page"
4732 msgstr "Данная строка - подвал на последней странице"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4735 msgid "Don't output the last footer"
4736 msgstr "Не выводить последний заголовок"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4739 msgid "Caption:"
4740 msgstr "Подпись:"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4743 msgid "Set a page break on the current row"
4744 msgstr "Установить разрыв страницы на текущей строке"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4747 msgid "Page &break on current row"
4748 msgstr "Разрыв &страницы на текущей строке"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4751 #, fuzzy
4752 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4753 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4756 #, fuzzy
4757 msgid "Longtable alignment"
4758 msgstr "&Гор. выравнивание:"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4761 msgid "Current cell:"
4762 msgstr "Текущая ячейка:"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4765 msgid "Current row position"
4766 msgstr "Текущая строка"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4769 msgid "Current column position"
4770 msgstr "Текущий столбец"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4773 msgid "Close this dialog"
4774 msgstr "Закрыть данный диалог"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4777 msgid "Rebuild the file lists"
4778 msgstr "Перестроить список файлов"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4781 msgid ""
4782 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4783 msgstr ""
4784 "Показывает содержимое отмеченного файла. Это возможно только в том случае, "
4785 "если файлы показываются с полным путём."
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4788 msgid "&View"
4789 msgstr "&Просмотреть"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4792 msgid "Selected classes or styles"
4793 msgstr "Выбранные стили или классы"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4796 msgid "LaTeX classes"
4797 msgstr "Классы LaTeX"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4800 msgid "LaTeX styles"
4801 msgstr "Стили LaTeX"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4804 msgid "BibTeX styles"
4805 msgstr "Стили BibTeX"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4808 msgid "Toggles view of the file list"
4809 msgstr "Переключить просмотр списка файлов"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4812 msgid "Show &path"
4813 msgstr "Показать &путь"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4816 msgid "Separate paragraphs with"
4817 msgstr "Разделять абзацы"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4820 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4821 msgstr "Отступы в последовательных абзацах"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4824 msgid "&Indentation"
4825 msgstr "&Отступ"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4828 #, fuzzy
4829 msgid "Size of the indentation"
4830 msgstr "Ра&змер и поворот"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4833 msgid "&Vertical space"
4834 msgstr "Верт. промежуток"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4837 #, fuzzy
4838 msgid "Size of the vertical space"
4839 msgstr "Верт. промежуток"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4842 msgid "Spacing"
4843 msgstr "Отступ"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4846 msgid "&Line spacing:"
4847 msgstr "&Междустрочный интервал:"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4850 #, fuzzy
4851 msgid "Spacing type"
4852 msgstr "Отступ"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4855 #, fuzzy
4856 msgid "Number of lines"
4857 msgstr "Число уровней"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4860 msgid "Format text into two columns"
4861 msgstr "Форматировать текст в две колонки"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4864 msgid "Two-&column document"
4865 msgstr "Двух&колоночный документ"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4868 #, fuzzy
4869 msgid "Language of the thesaurus"
4870 msgstr "&Язык:"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4873 msgid "Index entry"
4874 msgstr "Запись в предметном указателе"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4877 msgid "&Keyword:"
4878 msgstr "&Ключевое слово:"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4881 msgid "Word to look up"
4882 msgstr ""
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4885 msgid "L&ookup"
4886 msgstr ""
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4889 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4890 msgid "The selected entry"
4891 msgstr "Выбранная запись"
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4894 msgid "&Selection:"
4895 msgstr "&Выделение:"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4898 msgid "Replace the entry with the selection"
4899 msgstr "Заменить запись выбранным"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4902 #, fuzzy
4903 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4904 msgstr "Нажмите для выбора локального файла, определяющего класс документа"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4907 #, fuzzy
4908 msgid "Filter:"
4909 msgstr "&Файл:"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4912 msgid "Enter string to filter contents"
4913 msgstr ""
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4916 msgid ""
4917 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4918 "tables, and others)"
4919 msgstr ""
4920 "Перключение между доступными списками (содержание, список фигур, список "
4921 "таблиц, и другие)"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4924 msgid "Update navigation tree"
4925 msgstr "Обновить дерево навигации"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4930 msgid "..."
4931 msgstr "..."
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4934 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4935 msgstr "Уменьшить уровень вложенности выбранного пункта"
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4938 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4939 msgstr "Увеличить уровень вложенности выбранного пункта"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4942 msgid "Move selected item down by one"
4943 msgstr "Переместить выбранный пункт на один ниже"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4946 msgid "Move selected item up by one"
4947 msgstr "Переместить выбранный пункт на один выше"
4948
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4950 msgid "Sort"
4951 msgstr "Сортировать"
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4954 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4955 msgstr "По возможности сохранять постоянный вид развернутых узлов"
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4958 msgid "Keep"
4959 msgstr "Хранить"
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4962 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4963 msgstr "Изменить глубину дерева навигации"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4966 msgid "LyX: Enter text"
4967 msgstr "LyX: Введите текст"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4970 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4971 msgstr "Если вы отметите это, LyX не будет больше беспокоить вас об этом."
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4974 msgid "&Do not show this warning again!"
4975 msgstr "&Не отображать это предупреждение больше!"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4978 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4979 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4982 msgid "DefSkip"
4983 msgstr "По умолчанию"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
4986 msgid "SmallSkip"
4987 msgstr "Маленький"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
4990 msgid "MedSkip"
4991 msgstr "Средний"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
4994 msgid "BigSkip"
4995 msgstr "Большой"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4998 msgid "VFill"
4999 msgstr "Вертикальное заполнение"
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5002 msgid "Complete source"
5003 msgstr "Весь файл"
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5006 msgid "Automatic update"
5007 msgstr "Автоматическое обновление"
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5010 msgid "Unit of width value"
5011 msgstr "Единицы измерения ширины"
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5014 msgid "number of needed lines"
5015 msgstr "Нужное количество строк"
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5018 msgid "use number of lines"
5019 msgstr "использовать количество строк"
5020
5021 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5022 msgid "&Line span:"
5023 msgstr "&Междустрочный интервал:"
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5026 msgid "Outer (default)"
5027 msgstr "Наружный (по умочанию)"
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5030 msgid "Inner"
5031 msgstr "Внутренний"
5032
5033 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5034 msgid "use overhang"
5035 msgstr "с выступом"
5036
5037 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5038 msgid "Over&hang:"
5039 msgstr "Выступ:"
5040
5041 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5042 msgid "Overhang value"
5043 msgstr "Выступ"
5044
5045 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5046 msgid "Unit of overhang value"
5047 msgstr "Единицы измерения выступа"
5048
5049 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5050 msgid "Check this to allow flexible placement"
5051 msgstr "Отметьте для разрешения гибкого расположения"
5052
5053 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5054 msgid "Allow &floating"
5055 msgstr "Разрешить плавающий режим"
5056
5057 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
5058 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
5059 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/amsart.layout:27
5060 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5061 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5062 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5063 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5064 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5065 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:345
5067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/iopart.layout:34
5068 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
5069 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5070 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5071 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5072 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5073 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5074 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5075 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5076 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5077 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5078 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:219
5080 msgid "Standard"
5081 msgstr "Обычный"
5082
5083 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5084 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5085 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5086 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5087 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:111
5088 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:143
5089 #: lib/layouts/beamer.layout:186 lib/layouts/egs.layout:30
5090 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5091 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5092 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5093 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5094 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/moderncv.layout:33
5095 #: lib/layouts/paper.layout:57 lib/layouts/powerdot.layout:226
5096 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:59
5097 #: lib/layouts/siamltex.layout:350 lib/layouts/simplecv.layout:28
5098 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/svmono.layout:69
5099 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/tufte-book.layout:59
5100 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:81
5101 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5102 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5103 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:71
5104 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:40
5105 #: lib/layouts/stdsections.inc:64 lib/layouts/stdsections.inc:65
5106 #: lib/layouts/svjour.inc:56 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5107 msgid "Section"
5108 msgstr "Раздел"
5109
5110 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5111 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5112 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5113 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5114 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:185
5115 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5116 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5117 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5118 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5119 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/moderncv.layout:53
5120 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5121 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5122 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5123 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5124 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5125 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5126 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5127 msgid "Subsection"
5128 msgstr "Подраздел"
5129
5130 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5131 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5132 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5133 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5134 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5135 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5136 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5137 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:74
5138 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5139 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5140 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5141 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5142 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5143 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5144 msgid "Subsubsection"
5145 msgstr "Подподраздел"
5146
5147 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5148 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5149 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5150 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5151 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5152 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5153 msgid "Itemize"
5154 msgstr "Перечисление"
5155
5156 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5157 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5158 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5159 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5160 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5161 msgid "Enumerate"
5162 msgstr "Нумерация"
5163
5164 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5165 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5166 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5167 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5168 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5169 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5170 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5171 msgid "Description"
5172 msgstr "Описание"
5173
5174 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5175 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5176 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5177 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5178 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5179 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5180 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5181 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5182 msgid "List"
5183 msgstr "Список"
5184
5185 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5186 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5187 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5188 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
5189 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5190 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5191 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5192 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5193 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5194 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:62
5195 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5196 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5197 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5198 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5199 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5200 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5201 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5202 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5203 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5204 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5205 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5206 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5207 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5208 msgid "Title"
5209 msgstr "Заглавие"
5210
5211 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5212 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:778
5213 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5214 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5215 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5216 msgid "Subtitle"
5217 msgstr "Подзаголовок"
5218
5219 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5220 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5221 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5222 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:803
5223 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5224 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5225 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5226 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5227 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5228 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5229 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5230 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5231 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5232 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5233 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5234 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5236 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5237 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5238 msgid "Author"
5239 msgstr "Автор"
5240
5241 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5242 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5243 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5244 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5246 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5247 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5248 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5249 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5250 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5251 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5252 msgid "Address"
5253 msgstr "Адрес"
5254
5255 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5256 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5257 msgid "Offprint"
5258 msgstr "Отдельный оттиск"
5259
5260 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5261 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5262 msgid "Mail"
5263 msgstr "Почта"
5264
5265 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5266 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5267 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5268 #: lib/layouts/beamer.layout:868 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5269 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5270 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5271 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5272 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5273 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5274 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/tufte-book.layout:42
5275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5276 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:176
5277 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87 lib/layouts/svjour.inc:188
5278 #: lib/ui/stdmenus.inc:368 lib/external_templates:301
5279 #: lib/external_templates:302 lib/external_templates:306
5280 msgid "Date"
5281 msgstr "Дата"
5282
5283 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5284 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5285 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5286 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5287 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5288 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:70
5289 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5290 #: lib/layouts/egs.layout:487 lib/layouts/elsart.layout:203
5291 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5292 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5293 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5294 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5295 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5296 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5297 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5298 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5299 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5300 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5301 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5302 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5303 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5304 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5305 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5306 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5307 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5308 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5309 #: src/output_plaintext.cpp:133
5310 msgid "Abstract"
5311 msgstr "Аннотация"
5312
5313 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5314 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5315 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5316 #: lib/layouts/svjour.inc:279 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5322 msgid "Acknowledgement"
5323 msgstr "Благодарность"
5324
5325 #: lib/layouts/aa.layout:94 lib/layouts/aa.layout:377
5326 #: lib/layouts/aapaper.layout:106 lib/layouts/aapaper.layout:216
5327 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/beamer.layout:891
5328 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5329 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:558
5330 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5331 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:240 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5332 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5333 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5334 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5335 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5336 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5337 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5338 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5339 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5340 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5341 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5342 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232 lib/layouts/tufte-book.layout:234
5343 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5344 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5345 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
5347 msgid "Bibliography"
5348 msgstr "Библиография"
5349
5350 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5351 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5352 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5353 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5354 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5355 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5356 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5357 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5358 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5359 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5360 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/IEEEtran.layout:66
5361 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:115 lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5362 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:190 lib/layouts/iopart.layout:59
5363 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5364 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5365 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5366 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5367 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5368 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5369 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5370 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5371 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5372 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5373 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5374 msgid "FrontMatter"
5375 msgstr "Введение"
5376
5377 # ?
5378 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5379 msgid "Offprint Requests to:"
5380 msgstr "Запросы оттисков к:"
5381
5382 # ?
5383 #: lib/layouts/aa.layout:187
5384 msgid "Correspondence to:"
5385 msgstr "Корреспонденция к:"
5386
5387 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5388 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5389 #: lib/layouts/beamer.layout:892 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5390 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219 lib/layouts/IEEEtran.layout:244
5391 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:242
5392 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5393 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5394 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5395 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5396 msgid "BackMatter"
5397 msgstr "Задняя обложка"
5398
5399 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5400 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5401 msgid "Acknowledgements."
5402 msgstr "Благодарности"
5403
5404 #: lib/layouts/aa.layout:295
5405 msgid "institutemark"
5406 msgstr "institutemark"
5407
5408 # ?
5409 #: lib/layouts/aa.layout:299
5410 #, fuzzy
5411 msgid "institute mark"
5412 msgstr "штамп учреждения"
5413
5414 #: lib/layouts/aa.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:116
5415 #: lib/layouts/aastex.layout:324 lib/layouts/elsart.layout:62
5416 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/IEEEtran.layout:208
5417 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5418 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5419 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5420 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5421 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5422 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5424 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5425 msgid "Keywords"
5426 msgstr "Ключевые слова"
5427
5428 #: lib/layouts/aa.layout:363
5429 msgid "Key words."
5430 msgstr "Ключевые слова."
5431
5432 #: lib/layouts/aa.layout:385
5433 msgid "CharStyle:Institute"
5434 msgstr "CharStyle:Учреждение"
5435
5436 #: lib/layouts/aa.layout:395
5437 msgid "CharStyle:E-Mail"
5438 msgstr "CharStyle:E-Mail"
5439
5440 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5441 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5442 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5443 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5444 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5445 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5446 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5447 msgid "Email"
5448 msgstr "Email"
5449
5450 #: lib/layouts/aa.layout:410
5451 msgid "email"
5452 msgstr "email"
5453
5454 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5456 msgid "Thesaurus"
5457 msgstr "Тезаурус"
5458
5459 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5460 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5461 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5462 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5463 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
5464 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5465 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5466 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5467 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5468 msgid "Paragraph"
5469 msgstr "Абзац"
5470
5471 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5472 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5473 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5474 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5475 msgid "Affiliation"
5476 msgstr "Affiliation"
5477
5478 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5479 msgid "And"
5480 msgstr "И"
5481
5482 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5483 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5484 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5485 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5486 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5487 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5488 msgid "Acknowledgements"
5489 msgstr "Благодарности"
5490
5491 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5492 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:232 lib/layouts/IEEEtran.layout:235
5493 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5494 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5495 #: src/rowpainter.cpp:461
5496 msgid "Appendix"
5497 msgstr "Приложение"
5498
5499 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5500 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5501 #: lib/layouts/beamer.layout:905 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5502 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5503 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:255 lib/layouts/iopart.layout:275
5504 #: lib/layouts/iopart.layout:290 lib/layouts/kluwer.layout:340
5505 #: lib/layouts/kluwer.layout:352 lib/layouts/llncs.layout:279
5506 #: lib/layouts/siamltex.layout:328 lib/layouts/amsdefs.inc:216
5507 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:301
5508 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:923 src/output_plaintext.cpp:145
5509 msgid "References"
5510 msgstr "Список литературы"
5511
5512 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5513 msgid "PlaceFigure"
5514 msgstr "Размещение изображения"
5515
5516 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5517 msgid "PlaceTable"
5518 msgstr "Размещение таблицы"
5519
5520 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5521 msgid "TableComments"
5522 msgstr "Комментарий к таблице"
5523
5524 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5525 msgid "TableRefs"
5526 msgstr "TableRefs"
5527
5528 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5529 msgid "MathLetters"
5530 msgstr "MathLetters"
5531
5532 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5533 msgid "NoteToEditor"
5534 msgstr "Заметка редактору"
5535
5536 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5537 msgid "Facility"
5538 msgstr "Средства"
5539
5540 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5541 msgid "Objectname"
5542 msgstr "НазваниеОбъекта"
5543
5544 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5545 msgid "Dataset"
5546 msgstr "Набор данных"
5547
5548 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5549 msgid "Altaffilation"
5550 msgstr "Altaffilation"
5551
5552 # ?
5553 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5554 msgid "Alternative affiliation:"
5555 msgstr "Alternative affiliation:"
5556
5557 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5558 msgid "altaffilmark"
5559 msgstr "altaffilmark"
5560
5561 # ?
5562 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5563 #, fuzzy
5564 msgid "altaffiliation mark"
5565 msgstr "altaffiliation mark"
5566
5567 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5568 msgid "Subject headings:"
5569 msgstr "Заголовки:"
5570
5571 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5572 msgid "[Acknowledgements]"
5573 msgstr "[Благодарности]"
5574
5575 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
5576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
5577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1905
5578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1924
5579 msgid "and"
5580 msgstr "и"
5581
5582 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5583 msgid "Place Figure here:"
5584 msgstr "Поместите рисунок здесь:"
5585
5586 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5587 msgid "Place Table here:"
5588 msgstr "Поместите таблицу здесь:"
5589
5590 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5591 msgid "[Appendix]"
5592 msgstr "[Приложение]"
5593
5594 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5595 msgid "Note to Editor:"
5596 msgstr "Заметка редактору:"
5597
5598 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5599 msgid "References. ---"
5600 msgstr "Ссылки. ---"
5601
5602 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5603 msgid "Note. ---"
5604 msgstr "Заметка. ---"
5605
5606 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5607 msgid "Table note"
5608 msgstr "Табличная заметка"
5609
5610 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5611 msgid "Table note:"
5612 msgstr "Табличная заметка:"
5613
5614 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5615 msgid "tablenotemark"
5616 msgstr "tablenotemark"
5617
5618 # ?
5619 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5620 #, fuzzy
5621 msgid "tablenote mark"
5622 msgstr "метка примечания в таблице"
5623
5624 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5625 msgid "FigCaption"
5626 msgstr "Подпись к изображению"
5627
5628 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5629 msgid "Fig. ---"
5630 msgstr "Рис. ---"
5631
5632 # ?
5633 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5634 #, fuzzy
5635 msgid "Facility:"
5636 msgstr "Фонд:"
5637
5638 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5639 msgid "Obj:"
5640 msgstr "Объект:"
5641
5642 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5643 msgid "Dataset:"
5644 msgstr "Набор данных:"
5645
5646 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5647 msgid "Scheme"
5648 msgstr "Схема"
5649
5650 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5651 msgid "List of Schemes"
5652 msgstr "Список схем"
5653
5654 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5655 msgid "scheme"
5656 msgstr "схема"
5657
5658 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5659 msgid "Chart"
5660 msgstr "Чертеж"
5661
5662 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5663 msgid "List of Charts"
5664 msgstr "Список чертежей"
5665
5666 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5667 msgid "chart"
5668 msgstr "чертеж"
5669
5670 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5671 msgid "Graph"
5672 msgstr "График"
5673
5674 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5675 msgid "List of Graphs"
5676 msgstr "Список графиков"
5677
5678 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5679 msgid "graph"
5680 msgstr "график"
5681
5682 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5683 msgid "Bibnote"
5684 msgstr "Bibnote"
5685
5686 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5687 msgid "bibnote"
5688 msgstr "bibnote"
5689
5690 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5691 msgid "Chemistry"
5692 msgstr "Химия"
5693
5694 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5695 msgid "chemistry"
5696 msgstr "химия"
5697
5698 # ?
5699 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5700 #, fuzzy
5701 msgid "Teaser"
5702 msgstr "Тизер"
5703
5704 # ?
5705 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5706 #, fuzzy
5707 msgid "Teaser image:"
5708 msgstr "Рисунок тизера:"
5709
5710 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5711 msgid "CRcat"
5712 msgstr "CRcat"
5713
5714 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5715 msgid "CR category"
5716 msgstr "CR категория"
5717
5718 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5719 msgid "CR categories"
5720 msgstr "CR категории"
5721
5722 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5723 msgid "Computing Review Categories"
5724 msgstr ""
5725
5726 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5727 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
5728 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
5729 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5730 #: lib/layouts/spie.layout:89
5731 msgid "Acknowledgments"
5732 msgstr "Благодарности"
5733
5734 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5735 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:916
5736 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:954
5737 #: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/beamer.layout:1098
5738 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/siamltex.layout:32
5739 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
5740 #: lib/layouts/tufte-book.layout:190 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5741 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5742 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5743 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
5744 msgid "MainText"
5745 msgstr "ОснТекст"
5746
5747 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
5748 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/egs.layout:582
5749 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
5750 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
5751 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
5752 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5753 msgid "Section*"
5754 msgstr "Раздел*"
5755
5756 #: lib/layouts/amsart.layout:81
5757 msgid "SpecialSection"
5758 msgstr "СпецРаздел"
5759
5760 #: lib/layouts/amsart.layout:90
5761 msgid "SpecialSection*"
5762 msgstr "СпецРаздел*"
5763
5764 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:177
5765 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/svmono.layout:94
5766 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
5767 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5768 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5769 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5770 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5771 msgid "Unnumbered"
5772 msgstr "Ненумерованный"
5773
5774 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
5775 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/egs.layout:602
5776 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
5777 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5778 msgid "Subsection*"
5779 msgstr "Подраздел*"
5780
5781 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
5782 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
5783 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5784 msgid "Subsubsection*"
5785 msgstr "Подподраздел*"
5786
5787 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
5788 msgid "Chapter Exercises"
5789 msgstr "Упражнения к главе"
5790
5791 #: lib/layouts/apa.layout:51
5792 msgid "RightHeader"
5793 msgstr "Заголовок справа"
5794
5795 #: lib/layouts/apa.layout:60
5796 msgid "Right header:"
5797 msgstr "Правый заголовок:"
5798
5799 #: lib/layouts/apa.layout:83
5800 msgid "Abstract:"
5801 msgstr "Аннотация:"
5802
5803 #: lib/layouts/apa.layout:92
5804 msgid "ShortTitle"
5805 msgstr "Короткое заглавие"
5806
5807 #: lib/layouts/apa.layout:100
5808 msgid "Short title:"
5809 msgstr "Короткое заглавие:"
5810
5811 #: lib/layouts/apa.layout:129
5812 msgid "TwoAuthors"
5813 msgstr "Два автора"
5814
5815 #: lib/layouts/apa.layout:136
5816 msgid "ThreeAuthors"
5817 msgstr "Трое авторов"
5818
5819 #: lib/layouts/apa.layout:143
5820 msgid "FourAuthors"
5821 msgstr "Четыре автора"
5822
5823 # ?
5824 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
5825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5826 #, fuzzy
5827 msgid "Affiliation:"
5828 msgstr "Принадлежность:"
5829
5830 #: lib/layouts/apa.layout:171
5831 msgid "TwoAffiliations"
5832 msgstr "TwoAffiliations"
5833
5834 #: lib/layouts/apa.layout:178
5835 msgid "ThreeAffiliations"
5836 msgstr "ThreeAffiliations"
5837
5838 #: lib/layouts/apa.layout:185
5839 msgid "FourAffiliations"
5840 msgstr "FourAffiliations"
5841
5842 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
5843 msgid "Journal"
5844 msgstr "Журнал"
5845
5846 #: lib/layouts/apa.layout:206
5847 msgid "CopNum"
5848 msgstr "CopNum"
5849
5850 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
5851 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
5852 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
5853 #: lib/layouts/svjour.inc:384 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5859 msgid "Note"
5860 msgstr "Заметка"
5861
5862 #: lib/layouts/apa.layout:234
5863 msgid "Acknowledgements:"
5864 msgstr "Благодарности:"
5865
5866 #: lib/layouts/apa.layout:248
5867 msgid "ThickLine"
5868 msgstr "Толстая линия"
5869
5870 #: lib/layouts/apa.layout:258
5871 msgid "CenteredCaption"
5872 msgstr "ЦентрированнаяПодпись"
5873
5874 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
5875 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
5876 msgid "Senseless!"
5877 msgstr "Бессмыслено!"
5878
5879 #: lib/layouts/apa.layout:278
5880 msgid "FitFigure"
5881 msgstr "FitFigure"
5882
5883 #: lib/layouts/apa.layout:284
5884 msgid "FitBitmap"
5885 msgstr "FitBitmap"
5886
5887 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
5888 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
5889 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:93
5890 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
5891 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
5892 msgid "Subparagraph"
5893 msgstr "Подабзац"
5894
5895 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
5896 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
5897 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
5898 msgid "*"
5899 msgstr "*"
5900
5901 #: lib/layouts/apa.layout:396
5902 msgid "Seriate"
5903 msgstr "Seriate"
5904
5905 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
5906 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
5907 msgid "(\\alph{enumii})"
5908 msgstr "(\\alph{enumii})"
5909
5910 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5911 #, fuzzy
5912 msgid "LatinOn"
5913 msgstr "LatinOn"
5914
5915 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5916 #, fuzzy
5917 msgid "Latin on"
5918 msgstr "Latin on"
5919
5920 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5921 #, fuzzy
5922 msgid "LatinOff"
5923 msgstr "LatinOff"
5924
5925 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5926 #, fuzzy
5927 msgid "Latin off"
5928 msgstr "Latin off"
5929
5930 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5931 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5932 #: lib/layouts/paper.layout:45 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5933 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
5934 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5935 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
5936 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
5937 msgid "Part"
5938 msgstr "Часть"
5939
5940 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
5941 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
5942 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5943 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5944 msgid "Part*"
5945 msgstr "Часть*"
5946
5947 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:229
5948 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5949 msgid "BeginFrame"
5950 msgstr "BeginFrame"
5951
5952 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
5953 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
5954 msgid "MM"
5955 msgstr "MM"
5956
5957 #: lib/layouts/beamer.layout:157
5958 msgid "Section \\arabic{section}"
5959 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
5960
5961 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/powerdot.layout:238
5962 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5963 #, fuzzy
5964 msgid "\\Alph{section}"
5965 msgstr "\\Alph{section}"
5966
5967 #: lib/layouts/beamer.layout:200
5968 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5969 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5970
5971 #: lib/layouts/beamer.layout:214
5972 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5973 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5974
5975 #: lib/layouts/beamer.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:274
5976 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:355
5977 #: lib/layouts/beamer.layout:384
5978 msgid "Frames"
5979 msgstr "Кадры"
5980
5981 #: lib/layouts/beamer.layout:247
5982 msgid "Frame"
5983 msgstr "Рамка"
5984
5985 #: lib/layouts/beamer.layout:273
5986 msgid "BeginPlainFrame"
5987 msgstr "BeginPlainFrame"
5988
5989 #: lib/layouts/beamer.layout:290
5990 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5991 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
5992
5993 #: lib/layouts/beamer.layout:313
5994 msgid "AgainFrame"
5995 msgstr "AgainFrame"
5996
5997 #: lib/layouts/beamer.layout:330
5998 msgid "Again frame with label"
5999 msgstr "Снова кадр с меткой"
6000
6001 #: lib/layouts/beamer.layout:354
6002 msgid "EndFrame"
6003 msgstr "Конец рамки"
6004
6005 #: lib/layouts/beamer.layout:368
6006 msgid "________________________________"
6007 msgstr "________________________________"
6008
6009 #: lib/layouts/beamer.layout:383
6010 msgid "FrameSubtitle"
6011 msgstr "Подзаголовок рамки"
6012
6013 #: lib/layouts/beamer.layout:406
6014 msgid "Column"
6015 msgstr "Колонка"
6016
6017 #: lib/layouts/beamer.layout:407 lib/layouts/beamer.layout:431
6018 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:443
6019 #: lib/layouts/beamer.layout:461 lib/layouts/beamer.layout:492
6020 msgid "Columns"
6021 msgstr "Колонок"
6022
6023 #: lib/layouts/beamer.layout:419
6024 #, fuzzy
6025 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6026 msgstr "Начать колонку (увеличить глубину!), ширина:"
6027
6028 #: lib/layouts/beamer.layout:460
6029 msgid "ColumnsCenterAligned"
6030 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6031
6032 #: lib/layouts/beamer.layout:472
6033 msgid "Columns (center aligned)"
6034 msgstr "Колонки (выравнивание по центру)"
6035
6036 #: lib/layouts/beamer.layout:491
6037 msgid "ColumnsTopAligned"
6038 msgstr "ColumnsTopAligned"
6039
6040 #: lib/layouts/beamer.layout:503
6041 msgid "Columns (top aligned)"
6042 msgstr "Колонки (выравнивание по верху)"
6043
6044 #: lib/layouts/beamer.layout:523
6045 msgid "Pause"
6046 msgstr "Пауза"
6047
6048 #: lib/layouts/beamer.layout:524 lib/layouts/beamer.layout:550
6049 #: lib/layouts/beamer.layout:577 lib/layouts/beamer.layout:603
6050 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6051 #, fuzzy
6052 msgid "Overlays"
6053 msgstr "Перекрытие"
6054
6055 #: lib/layouts/beamer.layout:539
6056 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6057 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6058
6059 #: lib/layouts/beamer.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:560
6060 msgid "Overprint"
6061 msgstr "Печатать поверх"
6062
6063 #: lib/layouts/beamer.layout:576
6064 #, fuzzy
6065 msgid "OverlayArea"
6066 msgstr "Перекрытие"
6067
6068 #: lib/layouts/beamer.layout:587
6069 #, fuzzy
6070 msgid "Overlayarea"
6071 msgstr "Перекрытие"
6072
6073 #: lib/layouts/beamer.layout:602
6074 #, fuzzy
6075 msgid "Uncover"
6076 msgstr "&Удалить"
6077
6078 #: lib/layouts/beamer.layout:613
6079 #, fuzzy
6080 msgid "Uncovered on slides"
6081 msgstr "Показывается на слайдах"
6082
6083 #: lib/layouts/beamer.layout:628
6084 msgid "Only"
6085 msgstr "Только"
6086
6087 #: lib/layouts/beamer.layout:639
6088 msgid "Only on slides"
6089 msgstr "Только на слайдах"
6090
6091 #: lib/layouts/beamer.layout:655
6092 msgid "Block"
6093 msgstr "Оба края"
6094
6095 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:683
6096 #: lib/layouts/beamer.layout:714
6097 #, fuzzy
6098 msgid "Blocks"
6099 msgstr "Оба края"
6100
6101 #: lib/layouts/beamer.layout:666
6102 #, fuzzy
6103 msgid "Block:"
6104 msgstr "Оба края"
6105
6106 #: lib/layouts/beamer.layout:682
6107 #, fuzzy
6108 msgid "ExampleBlock"
6109 msgstr "Пример"
6110
6111 #: lib/layouts/beamer.layout:693
6112 #, fuzzy
6113 msgid "Example Block:"
6114 msgstr "Пример"
6115
6116 #: lib/layouts/beamer.layout:713
6117 #, fuzzy
6118 msgid "AlertBlock"
6119 msgstr "Оба края"
6120
6121 #: lib/layouts/beamer.layout:724
6122 #, fuzzy
6123 msgid "Alert Block:"
6124 msgstr "Оба края"
6125
6126 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
6127 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
6128 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/beamer.layout:972
6129 #, fuzzy
6130 msgid "Titling"
6131 msgstr "Листинг"
6132
6133 #: lib/layouts/beamer.layout:770
6134 #, fuzzy
6135 msgid "Title (Plain Frame)"
6136 msgstr "Титул (простой слайд)"
6137
6138 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6139 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6140 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6141 msgid "Institute"
6142 msgstr "Institute"
6143
6144 #: lib/layouts/beamer.layout:846
6145 #, fuzzy
6146 msgid "InstituteMark"
6147 msgstr "Institute"
6148
6149 #: lib/layouts/beamer.layout:850
6150 #, fuzzy
6151 msgid "Institute mark"
6152 msgstr "Institute"
6153
6154 #: lib/layouts/beamer.layout:915 lib/layouts/egs.layout:98
6155 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6156 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6157 msgid "Quotation"
6158 msgstr "Длинная цитата"
6159
6160 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/egs.layout:116
6161 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6162 msgid "Quote"
6163 msgstr "Цитата"
6164
6165 #: lib/layouts/beamer.layout:951 lib/layouts/egs.layout:207
6166 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6167 msgid "Verse"
6168 msgstr "Стихи"
6169
6170 #: lib/layouts/beamer.layout:971
6171 #, fuzzy
6172 msgid "TitleGraphic"
6173 msgstr "Изображение"
6174
6175 #: lib/layouts/beamer.layout:995 lib/layouts/elsart.layout:320
6176 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
6177 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6178 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:72
6179 #: lib/layouts/svjour.inc:338 lib/layouts/theorems.inc:65
6180 #: lib/layouts/theorems.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:78
6181 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6182 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87
6183 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6184 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
6185 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6186 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6187 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6188 msgid "Corollary"
6189 msgstr "Вывод"
6190
6191 #: lib/layouts/beamer.layout:996 lib/layouts/theorems-std.module:2
6192 msgid "Theorems"
6193 msgstr "Теоремы"
6194
6195 #: lib/layouts/beamer.layout:1006 lib/layouts/foils.layout:309
6196 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6197 msgid "Corollary."
6198 msgstr "Вывод."
6199
6200 #: lib/layouts/beamer.layout:1023 lib/layouts/elsart.layout:348
6201 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
6202 #: lib/layouts/ijmpc.layout:135 lib/layouts/ijmpd.layout:132
6203 #: lib/layouts/llncs.layout:337 lib/layouts/siamltex.layout:121
6204 #: lib/layouts/svjour.inc:352 lib/layouts/theorems.inc:155
6205 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems.inc:175
6206 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155 lib/layouts/theorems-ams.inc:172
6207 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147
6208 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
6209 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
6210 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6211 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6212 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6213 msgid "Definition"
6214 msgstr "Определение"
6215
6216 #: lib/layouts/beamer.layout:1026 lib/layouts/foils.layout:323
6217 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6218 msgid "Definition."
6219 msgstr "Определение."
6220
6221 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
6222 msgid "Definitions"
6223 msgstr "Определения"
6224
6225 #: lib/layouts/beamer.layout:1032
6226 msgid "Definitions."
6227 msgstr "Определения."
6228
6229 #: lib/layouts/beamer.layout:1035 lib/layouts/elsart.layout:369
6230 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6231 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/svjour.inc:359
6232 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
6233 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
6234 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
6235 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
6236 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-starred.inc:182
6237 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185
6238 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6239 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6240 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
6242 msgid "Example"
6243 msgstr "Пример"
6244
6245 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6246 msgid "Example."
6247 msgstr "Пример."
6248
6249 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
6250 msgid "Examples"
6251 msgstr "Примеры"
6252
6253 #: lib/layouts/beamer.layout:1049
6254 msgid "Examples."
6255 msgstr "Примеры."
6256
6257 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/theorems.inc:137
6258 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6259 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6260 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6261 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6262 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6263 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6264 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6265 msgid "Fact"
6266 msgstr "Факт"
6267
6268 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6269 msgid "Fact."
6270 msgstr "Факт."
6271
6272 #: lib/layouts/beamer.layout:1059 lib/layouts/elsart.layout:286
6273 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
6274 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/ijmpc.layout:215
6275 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
6276 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
6277 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6278 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
6279 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6280 msgid "Proof"
6281 msgstr "Доказательство"
6282
6283 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:281
6284 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/ijmpc.layout:223
6285 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
6286 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
6287 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6288 msgid "Proof."
6289 msgstr "Доказательство."
6290
6291 #: lib/layouts/beamer.layout:1065 lib/layouts/elsart.layout:257
6292 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
6293 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:288 lib/layouts/ijmpc.layout:194
6294 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
6295 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
6296 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems.inc:24
6297 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
6298 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
6299 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6300 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
6301 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
6304 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6305 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
6306 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
6307 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6308 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6309 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6310 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
6311 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
6312 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6313 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
6314 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
6315 msgid "Theorem"
6316 msgstr "Теорема"
6317
6318 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/foils.layout:295
6319 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6320 msgid "Theorem."
6321 msgstr "Теорема."
6322
6323 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
6324 msgid "Separator"
6325 msgstr "Разделитель"
6326
6327 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
6328 msgid "___"
6329 msgstr "___"
6330
6331 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/egs.layout:636
6332 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6333 msgid "LyX-Code"
6334 msgstr "Код программы"
6335
6336 #: lib/layouts/beamer.layout:1135
6337 #, fuzzy
6338 msgid "NoteItem"
6339 msgstr "Создать запись"
6340
6341 #: lib/layouts/beamer.layout:1147 lib/layouts/powerdot.layout:212
6342 msgid "Note:"
6343 msgstr "Заметка:"
6344
6345 #: lib/layouts/beamer.layout:1163
6346 #, fuzzy
6347 msgid "CharStyle:Alert"
6348 msgstr "Стр. от:"
6349
6350 #: lib/layouts/beamer.layout:1165
6351 #, fuzzy
6352 msgid "Alert"
6353 msgstr "Оба края"
6354
6355 #: lib/layouts/beamer.layout:1174
6356 #, fuzzy
6357 msgid "CharStyle:Structure"
6358 msgstr "Стр. от:"
6359
6360 #: lib/layouts/beamer.layout:1176 lib/layouts/svmono.layout:29
6361 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6362 msgid "Structure"
6363 msgstr "Структура"
6364
6365 #: lib/layouts/beamer.layout:1185
6366 #, fuzzy
6367 msgid "Custom:ArticleMode"
6368 msgstr "Пользовательский:РежимСтатьи"
6369
6370 #: lib/layouts/beamer.layout:1190
6371 #, fuzzy
6372 msgid "Article"
6373 msgstr "Вертикальное"
6374
6375 #: lib/layouts/beamer.layout:1195
6376 #, fuzzy
6377 msgid "Custom:PresentationMode"
6378 msgstr "&Ориентация:"
6379
6380 #: lib/layouts/beamer.layout:1200
6381 #, fuzzy
6382 msgid "Presentation"
6383 msgstr "&Ориентация:"
6384
6385 #: lib/layouts/beamer.layout:1207 lib/layouts/powerdot.layout:380
6386 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6387 #: src/insets/Inset.cpp:97
6388 msgid "Table"
6389 msgstr "Таблица"
6390
6391 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:384
6392 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6393 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6394 msgid "List of Tables"
6395 msgstr "Список таблиц"
6396
6397 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/powerdot.layout:391
6398 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6399 msgid "Figure"
6400 msgstr "Рисунок"
6401
6402 #: lib/layouts/beamer.layout:1225 lib/layouts/powerdot.layout:395
6403 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6404 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6405 msgid "List of Figures"
6406 msgstr "Список рисунков"
6407
6408 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6409 msgid "Dialogue"
6410 msgstr "Диалог"
6411
6412 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6413 msgid "Narrative"
6414 msgstr "Повествовательный"
6415
6416 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6417 msgid "ACT"
6418 msgstr "ACT"
6419
6420 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6421 msgid "ACT \\arabic{act}"
6422 msgstr "ДЕЙСТВИЕ \\arabic{act}"
6423
6424 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6425 msgid "SCENE"
6426 msgstr "Сцена"
6427
6428 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6429 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6430 msgstr "СЦЕНА \\arabic{scene}"
6431
6432 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6433 msgid "SCENE*"
6434 msgstr "Сцена*"
6435
6436 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6437 msgid "AT RISE:"
6438 msgstr "AT_RISE:"
6439
6440 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6441 msgid "Speaker"
6442 msgstr "Диктор"
6443
6444 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6445 msgid "Parenthetical"
6446 msgstr "Вводное слово:"
6447
6448 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6449 msgid "("
6450 msgstr "("
6451
6452 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6453 msgid ")"
6454 msgstr ")"
6455
6456 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6457 msgid "CURTAIN"
6458 msgstr "ЗАНАВЕС"
6459
6460 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6461 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6462 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6463 msgid "Right Address"
6464 msgstr "Адрес справа"
6465
6466 #: lib/layouts/chess.layout:35
6467 msgid "Mainline"
6468 msgstr "Mainline"
6469
6470 #: lib/layouts/chess.layout:42
6471 #, fuzzy
6472 msgid "Mainline:"
6473 msgstr "Mainline"
6474
6475 #: lib/layouts/chess.layout:60
6476 msgid "Variation"
6477 msgstr "Вариация"
6478
6479 #: lib/layouts/chess.layout:64
6480 #, fuzzy
6481 msgid "Variation:"
6482 msgstr "Вариация"
6483
6484 #: lib/layouts/chess.layout:70
6485 msgid "SubVariation"
6486 msgstr "Подвариант"
6487
6488 #: lib/layouts/chess.layout:73
6489 #, fuzzy
6490 msgid "Subvariation:"
6491 msgstr "Подвариант"
6492
6493 #: lib/layouts/chess.layout:79
6494 msgid "SubVariation2"
6495 msgstr "Подвариант2"
6496
6497 #: lib/layouts/chess.layout:82
6498 #, fuzzy
6499 msgid "Subvariation(2):"
6500 msgstr "Подвариант2"
6501
6502 #: lib/layouts/chess.layout:88
6503 msgid "SubVariation3"
6504 msgstr "Подвариант3"
6505
6506 #: lib/layouts/chess.layout:91
6507 #, fuzzy
6508 msgid "Subvariation(3):"
6509 msgstr "Подвариант3"
6510
6511 #: lib/layouts/chess.layout:97
6512 msgid "SubVariation4"
6513 msgstr "Подвариант4"
6514
6515 #: lib/layouts/chess.layout:100
6516 #, fuzzy
6517 msgid "Subvariation(4):"
6518 msgstr "Подвариант4"
6519
6520 #: lib/layouts/chess.layout:106
6521 msgid "SubVariation5"
6522 msgstr "Подвариант5"
6523
6524 #: lib/layouts/chess.layout:109
6525 #, fuzzy
6526 msgid "Subvariation(5):"
6527 msgstr "Подвариант5"
6528
6529 #: lib/layouts/chess.layout:116
6530 msgid "HideMoves"
6531 msgstr "HideMoves"
6532
6533 #: lib/layouts/chess.layout:121
6534 #, fuzzy
6535 msgid "HideMoves:"
6536 msgstr "HideMoves"
6537
6538 #: lib/layouts/chess.layout:126
6539 msgid "ChessBoard"
6540 msgstr "Шахматная доска"
6541
6542 #: lib/layouts/chess.layout:130
6543 #, fuzzy
6544 msgid "[chessboard]"
6545 msgstr "Шахматная доска"
6546
6547 #: lib/layouts/chess.layout:139
6548 msgid "BoardCentered"
6549 msgstr "BoardCentered"
6550
6551 #: lib/layouts/chess.layout:144
6552 msgid "[centered board]"
6553 msgstr ""
6554
6555 #: lib/layouts/chess.layout:154
6556 msgid "HighLight"
6557 msgstr "HighLight"
6558
6559 #: lib/layouts/chess.layout:159
6560 #, fuzzy
6561 msgid "Highlights:"
6562 msgstr "HighLight"
6563
6564 #: lib/layouts/chess.layout:174
6565 msgid "Arrow"
6566 msgstr "Стрелки"
6567
6568 #: lib/layouts/chess.layout:179
6569 #, fuzzy
6570 msgid "Arrow:"
6571 msgstr "Стрелки"
6572
6573 #: lib/layouts/chess.layout:185
6574 msgid "KnightMove"
6575 msgstr "KnightMove"
6576
6577 #: lib/layouts/chess.layout:190
6578 #, fuzzy
6579 msgid "KnightMove:"
6580 msgstr "KnightMove"
6581
6582 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6583 msgid "DinBrief"
6584 msgstr ""
6585
6586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6587 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6588 msgid "Send To Address"
6589 msgstr "Адрес назначения"
6590
6591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6592 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6593 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6594 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6595 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6596 msgid "Address:"
6597 msgstr "Адрес:"
6598
6599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6600 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6601 msgid "My Address"
6602 msgstr "Мой адрес"
6603
6604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6605 msgid "Sender Address:"
6606 msgstr "Адрес отправителя:"
6607
6608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6609 #, fuzzy
6610 msgid "Return address"
6611 msgstr "Обратный адрес"
6612
6613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6614 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6615 #, fuzzy
6616 msgid "Backaddress:"
6617 msgstr "Обратный адрес:"
6618
6619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6620 #, fuzzy
6621 msgid "Postal comment"
6622 msgstr "PostalComment"
6623
6624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6625 #, fuzzy
6626 msgid "Postal Remark:"
6627 msgstr "Postvermerk"
6628
6629 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6630 #, fuzzy
6631 msgid "Handling"
6632 msgstr "Венгерский"
6633
6634 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6635 #, fuzzy
6636 msgid "Handling:"
6637 msgstr "Венгерский"
6638
6639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6641 msgid "YourRef"
6642 msgstr "Ваша ссылка"
6643
6644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6645 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6646 #, fuzzy
6647 msgid "Your ref.:"
6648 msgstr "Ваша ссылка:"
6649
6650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6652 msgid "MyRef"
6653 msgstr "MyRef"
6654
6655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6656 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6657 #, fuzzy
6658 msgid "Our ref.:"
6659 msgstr "Ваша ссылка:"
6660
6661 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6662 #, fuzzy
6663 msgid "Writer"
6664 msgstr "Принтер"
6665
6666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6667 #, fuzzy
6668 msgid "Writer:"
6669 msgstr "Принтер"
6670
6671 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6673 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6674 msgid "Signature"
6675 msgstr "Подпись"
6676
6677 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6679 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6680 #, fuzzy
6681 msgid "Signature:"
6682 msgstr "Подпись"
6683
6684 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6685 #, fuzzy
6686 msgid "Bottomtext"
6687 msgstr "Левый нижний"
6688
6689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6690 #, fuzzy
6691 msgid "Bottom text:"
6692 msgstr "Левый нижний"
6693
6694 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6695 #, fuzzy
6696 msgid "Area code"
6697 msgstr "Anrede"
6698
6699 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6700 #, fuzzy
6701 msgid "Area Code:"
6702 msgstr "Anrede"
6703
6704 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6705 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6706 msgid "Telephone"
6707 msgstr "Телефон"
6708
6709 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6710 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6711 msgid "Telephone:"
6712 msgstr "Телефон:"
6713
6714 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6715 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6716 msgid "Location"
6717 msgstr "Размещение"
6718
6719 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6720 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6721 #, fuzzy
6722 msgid "Location:"
6723 msgstr "Размещение:"
6724
6725 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6727 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6728 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6729 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6730 msgid "Date:"
6731 msgstr "Дата:"
6732
6733 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6734 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6735 msgid "Subject"
6736 msgstr "Тема"
6737
6738 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6739 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6740 msgid "Subject:"
6741 msgstr "Тема:"
6742
6743 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6745 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6746 msgid "Opening"
6747 msgstr "Вступление"
6748
6749 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6751 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6752 #, fuzzy
6753 msgid "Opening:"
6754 msgstr "Вступление"
6755
6756 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6758 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6759 msgid "Closing"
6760 msgstr "Эпилог"
6761
6762 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6764 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6765 #, fuzzy
6766 msgid "Closing:"
6767 msgstr "Эпилог"
6768
6769 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6770 msgid "encl"
6771 msgstr "encl"
6772
6773 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6774 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6775 #, fuzzy
6776 msgid "encl:"
6777 msgstr "encl"
6778
6779 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6781 msgid "cc"
6782 msgstr "cc"
6783
6784 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6786 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6787 #, fuzzy
6788 msgid "cc:"
6789 msgstr "cc"
6790
6791 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6792 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6793 msgid "PS"
6794 msgstr "PS"
6795
6796 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6797 msgid "Post Scriptum:"
6798 msgstr "Post Scriptum:"
6799
6800 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6801 msgid "SenderAddress"
6802 msgstr "АдресОтправителя"
6803
6804 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6805 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6806 msgid "Backaddress"
6807 msgstr "Обратный адрес"
6808
6809 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6810 msgid "RetourAdresse"
6811 msgstr "Обратный адрес"
6812
6813 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6814 msgid "Adresse"
6815 msgstr "Адрес"
6816
6817 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6818 msgid "Postvermerk"
6819 msgstr "Postvermerk"
6820
6821 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6822 msgid "Zusatz"
6823 msgstr "Zusatz"
6824
6825 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6826 msgid "IhrZeichen"
6827 msgstr "IhrZeichen"
6828
6829 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6831 msgid "YourMail"
6832 msgstr "Ваш почтовый адрес"
6833
6834 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6835 msgid "IhrSchreiben"
6836 msgstr "IhrSchreiben"
6837
6838 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6839 msgid "MeinZeichen"
6840 msgstr "MeinZeichen"
6841
6842 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6843 msgid "Unterschrift"
6844 msgstr "Unterschrift"
6845
6846 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6847 msgid "Phone"
6848 msgstr "Телефон"
6849
6850 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6851 msgid "Telefon"
6852 msgstr "Телефон"
6853
6854 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6855 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6856 msgid "Place"
6857 msgstr "Размещение"
6858
6859 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6860 msgid "Stadt"
6861 msgstr "Stadt"
6862
6863 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6864 msgid "Town"
6865 msgstr "Город"
6866
6867 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6868 msgid "Ort"
6869 msgstr "Ort"
6870
6871 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6872 msgid "Datum"
6873 msgstr "Дата"
6874
6875 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6877 msgid "Reference"
6878 msgstr "Перекрёстная ссылка"
6879
6880 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6881 msgid "Betreff"
6882 msgstr "Betreff"
6883
6884 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6885 msgid "Anrede"
6886 msgstr "Anrede"
6887
6888 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
6890 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6891 msgid "Letter"
6892 msgstr "Письмо"
6893
6894 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6895 msgid "Brieftext"
6896 msgstr "Brieftext"
6897
6898 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6899 msgid "Gruss"
6900 msgstr "Gruss"
6901
6902 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6903 msgid "ps"
6904 msgstr "ps"
6905
6906 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
6908 msgid "Encl."
6909 msgstr "Encl."
6910
6911 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
6912 msgid "Anlagen"
6913 msgstr "Anlagen"
6914
6915 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6916 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6917 msgid "CC"
6918 msgstr "CC"
6919
6920 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
6921 msgid "Verteiler"
6922 msgstr "Verteiler"
6923
6924 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
6925 msgid "00.00.0000"
6926 msgstr "00.00.0000"
6927
6928 #: lib/layouts/egs.layout:273
6929 msgid "LaTeX Title"
6930 msgstr "Заголовок LaTeX"
6931
6932 #: lib/layouts/egs.layout:307
6933 msgid "Author:"
6934 msgstr "Автор:"
6935
6936 #: lib/layouts/egs.layout:316
6937 msgid "Affil"
6938 msgstr "Affil"
6939
6940 #: lib/layouts/egs.layout:329
6941 #, fuzzy
6942 msgid "Affilation:"
6943 msgstr "Affiliation"
6944
6945 #: lib/layouts/egs.layout:351
6946 msgid "Journal:"
6947 msgstr "Журнал:"
6948
6949 #: lib/layouts/egs.layout:360
6950 msgid "msnumber"
6951 msgstr "msnumber"
6952
6953 #: lib/layouts/egs.layout:374
6954 #, fuzzy
6955 msgid "MS_number:"
6956 msgstr "msnumber"
6957
6958 #: lib/layouts/egs.layout:384
6959 msgid "FirstAuthor"
6960 msgstr "Первый автор"
6961
6962 #: lib/layouts/egs.layout:397
6963 msgid "1st_author_surname:"
6964 msgstr "1st_author_surname:"
6965
6966 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6967 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
6968 msgid "Received"
6969 msgstr "Получил"
6970
6971 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6972 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
6973 #, fuzzy
6974 msgid "Received:"
6975 msgstr "Получил"
6976
6977 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6978 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
6979 msgid "Accepted"
6980 msgstr "Согласовано"
6981
6982 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6983 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
6984 #, fuzzy
6985 msgid "Accepted:"
6986 msgstr "Согласовано"
6987
6988 #: lib/layouts/egs.layout:450
6989 msgid "Offsets"
6990 msgstr "Offsets"
6991
6992 #: lib/layouts/egs.layout:463
6993 msgid "reprint_reqs_to:"
6994 msgstr "reprint_reqs_to:"
6995
6996 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
6997 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
6998 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
6999 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7000 msgid "Abstract."
7001 msgstr "Аннотация."
7002
7003 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
7004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7006 #, fuzzy
7007 msgid "Acknowledgement."
7008 msgstr "Благодарность"
7009
7010 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7011 msgid "Author Address"
7012 msgstr "АдресАвтора"
7013
7014 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7015 msgid "Author Email"
7016 msgstr "Email автора"
7017
7018 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7019 msgid "Email:"
7020 msgstr "Электронная почта:"
7021
7022 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7023 msgid "Author URL"
7024 msgstr "URL автора"
7025
7026 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7027 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7028 msgid "URL:"
7029 msgstr "URL:"
7030
7031 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7032 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7033 msgid "Thanks"
7034 msgstr "Благодарности"
7035
7036 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7037 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7038 msgstr "Теорема \\arabic{theorem}"
7039
7040 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7041 msgid "PROOF."
7042 msgstr "ДОКАЗАТЕЛЬСТВО."
7043
7044 #: lib/layouts/elsart.layout:313 lib/layouts/foils.layout:243
7045 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/ijmpc.layout:242
7046 #: lib/layouts/ijmpd.layout:247 lib/layouts/llncs.layout:358
7047 #: lib/layouts/siamltex.layout:82 lib/layouts/svjour.inc:377
7048 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
7049 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
7050 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
7051 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
7052 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-starred.inc:89
7053 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92
7054 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
7055 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
7056 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
7057 msgid "Lemma"
7058 msgstr "Лемма"
7059
7060 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7061 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7062 msgstr "Лемма \\arabic{theorem}"
7063
7064 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7065 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7066 msgstr "Следствие \\arabic{theorem}"
7067
7068 #: lib/layouts/elsart.layout:327 lib/layouts/foils.layout:257
7069 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7070 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/siamltex.layout:92
7071 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:101
7072 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:114
7073 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
7074 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111
7075 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
7076 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
7077 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
7078 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
7079 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
7080 msgid "Proposition"
7081 msgstr "Предложение"
7082
7083 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7084 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7085 msgstr "Предложение \\arabic{theorem}"
7086
7087 #: lib/layouts/elsart.layout:334 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
7088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
7089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
7090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
7091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
7092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
7093 msgid "Criterion"
7094 msgstr "Критерий"
7095
7096 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7097 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7098 msgstr "Критерий \\arabic{theorem}"
7099
7100 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:402
7101 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7108 msgid "Algorithm"
7109 msgstr "Алгоритм"
7110
7111 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7112 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7113 msgstr "Алгоритм \\arabic{theorem}"
7114
7115 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7116 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7117 msgstr "Определение \\arabic{theorem}"
7118
7119 #: lib/layouts/elsart.layout:362 lib/layouts/ijmpc.layout:287
7120 #: lib/layouts/ijmpd.layout:297 lib/layouts/llncs.layout:316
7121 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/svjour.inc:331
7122 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
7123 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
7124 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
7125 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
7126 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-starred.inc:123
7127 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126
7128 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
7129 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
7130 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
7131 msgid "Conjecture"
7132 msgstr "Предположение"
7133
7134 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7135 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7136 msgstr "Гипотеза \\arabic{theorem}"
7137
7138 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7139 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7140 msgstr "Пример \\arabic{theorem}"
7141
7142 #: lib/layouts/elsart.layout:376 lib/layouts/llncs.layout:371
7143 #: lib/layouts/svmono.layout:161 lib/layouts/svjour.inc:391
7144 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
7145 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
7146 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
7147 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
7148 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-starred.inc:199
7149 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
7150 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7151 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
7152 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
7153 msgid "Problem"
7154 msgstr "Проблема"
7155
7156 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7157 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7158 msgstr "Задача \\arabic{theorem}"
7159
7160 #: lib/layouts/elsart.layout:383 lib/layouts/ijmpc.layout:176
7161 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174 lib/layouts/llncs.layout:405
7162 #: lib/layouts/svjour.inc:426 lib/layouts/theorems.inc:231
7163 #: lib/layouts/theorems.inc:249 lib/layouts/theorems.inc:252
7164 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:249
7165 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205
7166 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
7167 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
7168 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7169 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
7170 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
7171 msgid "Remark"
7172 msgstr "Замечание"
7173
7174 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7175 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7176 msgstr "Замечание \\arabic{theorem}"
7177
7178 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7179 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7180 msgstr "Замечание \\arabic{theorem}"
7181
7182 #: lib/layouts/elsart.layout:397 lib/layouts/heb-article.layout:65
7183 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7184 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:309
7185 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
7186 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
7187 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
7188 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
7189 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-starred.inc:258
7190 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261
7191 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7192 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
7193 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
7194 msgid "Claim"
7195 msgstr "Утверждение"
7196
7197 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7198 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7199 msgstr "Требование \\arabic{theorem}"
7200
7201 #: lib/layouts/elsart.layout:404 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7207 msgid "Summary"
7208 msgstr "Сводка"
7209
7210 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7211 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7212 msgstr "Резюме \\arabic{summ}"
7213
7214 #: lib/layouts/elsart.layout:412 lib/layouts/llncs.layout:288
7215 #: lib/layouts/svmono.layout:155 lib/layouts/svmult.layout:94
7216 #: lib/layouts/theorems.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:300
7217 #: lib/layouts/theorems.inc:303 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
7218 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
7219 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
7220 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
7221 msgid "Case"
7222 msgstr "Вариант"
7223
7224 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7225 msgid "Case \\arabic{case}"
7226 msgstr "Случай \\arabic{case}"
7227
7228 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7229 #, fuzzy
7230 msgid "Titlenotemark"
7231 msgstr "Заметка в подвал"
7232
7233 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7234 #, fuzzy
7235 msgid "Titlenote mark"
7236 msgstr "Заметка в подвал"
7237
7238 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7239 #, fuzzy
7240 msgid "Title footnote"
7241 msgstr "Заметка в подвал"
7242
7243 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7244 #, fuzzy
7245 msgid "Title footnote:"
7246 msgstr "Заметка в подвал"
7247
7248 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7249 #, fuzzy
7250 msgid "Authormark"
7251 msgstr "Автор-год"
7252
7253 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7254 #, fuzzy
7255 msgid "Author mark"
7256 msgstr "Email автора"
7257
7258 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7259 #, fuzzy
7260 msgid "Author footnote"
7261 msgstr "Заметка в подвал"
7262
7263 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7264 #, fuzzy
7265 msgid "Author footnote:"
7266 msgstr "Информация об авторе"
7267
7268 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7269 #, fuzzy
7270 msgid "CorAuthormark"
7271 msgstr "TOC_Author"
7272
7273 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7274 #, fuzzy
7275 msgid "CorAuthor mark"
7276 msgstr "Email автора"
7277
7278 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7279 #, fuzzy
7280 msgid "Corresponding author"
7281 msgstr "RunningAuthor"
7282
7283 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7284 msgid "Corresponding author text:"
7285 msgstr ""
7286
7287 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7288 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7289 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7290 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7291 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7292 msgid "Keywords:"
7293 msgstr "Ключевые слова:"
7294
7295 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7296 msgid "Keyword"
7297 msgstr "Ключевое слово"
7298
7299 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7300 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7301 #, fuzzy
7302 msgid "Key words:"
7303 msgstr "Ключевые слова"
7304
7305 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7306 #, fuzzy
7307 msgid "Item"
7308 msgstr "Перечисление"
7309
7310 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7311 #, fuzzy
7312 msgid "Item:"
7313 msgstr "Перечисление"
7314
7315 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7316 #, fuzzy
7317 msgid "BulletedItem"
7318 msgstr "Маркеры"
7319
7320 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7321 #, fuzzy
7322 msgid "Bulleted Item:"
7323 msgstr "Уда&лить"
7324
7325 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7326 msgid "Begin"
7327 msgstr "Начало"
7328
7329 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7330 #, fuzzy
7331 msgid "Begin of CV"
7332 msgstr "Начало резюме"
7333
7334 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7335 msgid "PersonalInfo"
7336 msgstr "PersonalInfo"
7337
7338 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7339 msgid "Personal Info"
7340 msgstr "Персональные данные"
7341
7342 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7343 #, fuzzy
7344 msgid "MotherTongue"
7345 msgstr "MotherTongue"
7346
7347 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7348 msgid "Mother Tongue:"
7349 msgstr "Родной язык:"
7350
7351 #: lib/layouts/foils.layout:42
7352 msgid "Foilhead"
7353 msgstr "Foilhead"
7354
7355 #: lib/layouts/foils.layout:61
7356 msgid "ShortFoilhead"
7357 msgstr "ShortFoilhead"
7358
7359 #: lib/layouts/foils.layout:67
7360 msgid "Rotatefoilhead"
7361 msgstr "Rotatefoilhead"
7362
7363 #: lib/layouts/foils.layout:73
7364 msgid "ShortRotatefoilhead"
7365 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7366
7367 #: lib/layouts/foils.layout:82
7368 msgid "TickList"
7369 msgstr "TickList"
7370
7371 #: lib/layouts/foils.layout:97
7372 msgid "_/"
7373 msgstr "_/"
7374
7375 #: lib/layouts/foils.layout:101
7376 msgid "CrossList"
7377 msgstr "CrossList"
7378
7379 #: lib/layouts/foils.layout:116
7380 msgid "><"
7381 msgstr "><"
7382
7383 #: lib/layouts/foils.layout:160
7384 msgid "My Logo"
7385 msgstr "Лого"
7386
7387 #: lib/layouts/foils.layout:168
7388 #, fuzzy
7389 msgid "My Logo:"
7390 msgstr "Лого"
7391
7392 #: lib/layouts/foils.layout:177
7393 msgid "Restriction"
7394 msgstr "Ограничения"
7395
7396 #: lib/layouts/foils.layout:181
7397 #, fuzzy
7398 msgid "Restriction:"
7399 msgstr "Ограничения"
7400
7401 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7402 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7403 msgid "Left Header"
7404 msgstr "Левая шапка"
7405
7406 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7407 #, fuzzy
7408 msgid "Left Header:"
7409 msgstr "Левая шапка"
7410
7411 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7412 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7413 msgid "Right Header"
7414 msgstr "Заголовок справа"
7415
7416 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7417 #, fuzzy
7418 msgid "Right Header:"
7419 msgstr "Заголовок справа"
7420
7421 #: lib/layouts/foils.layout:201
7422 msgid "Right Footer"
7423 msgstr "Подвал справа"
7424
7425 #: lib/layouts/foils.layout:205
7426 #, fuzzy
7427 msgid "Right Footer:"
7428 msgstr "Подвал справа"
7429
7430 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7431 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7432 msgid "Theorem #."
7433 msgstr "Теорема #."
7434
7435 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7436 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7437 msgid "Lemma #."
7438 msgstr "Лемма #."
7439
7440 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7441 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7442 #, fuzzy
7443 msgid "Corollary #."
7444 msgstr "Вывод"
7445
7446 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7447 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7448 msgid "Proposition #."
7449 msgstr "Предложение #."
7450
7451 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7452 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7453 msgid "Definition #."
7454 msgstr "Определение #."
7455
7456 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7457 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7458 msgid "Theorem*"
7459 msgstr "Теорема*"
7460
7461 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7462 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7463 msgid "Lemma*"
7464 msgstr "Лемма*"
7465
7466 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7467 msgid "Lemma."
7468 msgstr "Лемма."
7469
7470 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7471 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7472 msgid "Corollary*"
7473 msgstr "Вывод*"
7474
7475 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7476 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7477 msgid "Proposition*"
7478 msgstr "Предложение*"
7479
7480 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7481 msgid "Proposition."
7482 msgstr "Предложение."
7483
7484 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7485 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7486 msgid "Definition*"
7487 msgstr "Определение*"
7488
7489 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7490 #, fuzzy
7491 msgid "Letter:"
7492 msgstr "Письмо"
7493
7494 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7495 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7497 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7498 msgid "Name"
7499 msgstr "Название"
7500
7501 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7502 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7503 msgid "Name:"
7504 msgstr "Название:"
7505
7506 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7507 msgid "Street"
7508 msgstr "Улица"
7509
7510 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7511 #, fuzzy
7512 msgid "Street:"
7513 msgstr "Улица"
7514
7515 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7516 msgid "Addition"
7517 msgstr "Дополнение"
7518
7519 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7520 #, fuzzy
7521 msgid "Addition:"
7522 msgstr "Дополнение"
7523
7524 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7525 #, fuzzy
7526 msgid "Town:"
7527 msgstr "Город"
7528
7529 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7530 msgid "State"
7531 msgstr "Состояние"
7532
7533 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7534 #, fuzzy
7535 msgid "State:"
7536 msgstr "Состояние"
7537
7538 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7539 msgid "ReturnAddress"
7540 msgstr "Обратный адрес"
7541
7542 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7543 #, fuzzy
7544 msgid "ReturnAddress:"
7545 msgstr "Обратный адрес"
7546
7547 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7548 #, fuzzy
7549 msgid "MyRef:"
7550 msgstr "MyRef"
7551
7552 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7553 #, fuzzy
7554 msgid "YourRef:"
7555 msgstr "Ваша ссылка"
7556
7557 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7558 #, fuzzy
7559 msgid "YourMail:"
7560 msgstr "Ваш почтовый адрес"
7561
7562 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7563 #, fuzzy
7564 msgid "Phone:"
7565 msgstr "Телефон"
7566
7567 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7568 msgid "Telefax"
7569 msgstr "Телефакс"
7570
7571 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7572 #, fuzzy
7573 msgid "Telefax:"
7574 msgstr "Телефакс"
7575
7576 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7577 msgid "Telex"
7578 msgstr "Телекс"
7579
7580 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7581 #, fuzzy
7582 msgid "Telex:"
7583 msgstr "Телекс"
7584
7585 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7586 msgid "EMail"
7587 msgstr "EMail"
7588
7589 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7590 #, fuzzy
7591 msgid "EMail:"
7592 msgstr "EMail"
7593
7594 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7595 msgid "HTTP"
7596 msgstr "HTTP"
7597
7598 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7599 #, fuzzy
7600 msgid "HTTP:"
7601 msgstr "HTTP"
7602
7603 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7604 msgid "Bank"
7605 msgstr "Банк"
7606
7607 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7608 #, fuzzy
7609 msgid "Bank:"
7610 msgstr "Банк"
7611
7612 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7613 msgid "BankCode"
7614 msgstr "Банковский код"
7615
7616 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7617 #, fuzzy
7618 msgid "BankCode:"
7619 msgstr "Банковский код"
7620
7621 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7622 msgid "BankAccount"
7623 msgstr "Банковский счёт"
7624
7625 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7626 #, fuzzy
7627 msgid "BankAccount:"
7628 msgstr "Банковский счёт"
7629
7630 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7631 msgid "PostalComment"
7632 msgstr "PostalComment"
7633
7634 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7635 #, fuzzy
7636 msgid "PostalComment:"
7637 msgstr "PostalComment"
7638
7639 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7640 #, fuzzy
7641 msgid "Reference:"
7642 msgstr "Перекрёстная ссылка"
7643
7644 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7645 #, fuzzy
7646 msgid "Encl.:"
7647 msgstr "Encl."
7648
7649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7650 #, fuzzy
7651 msgid "NameRowA"
7652 msgstr "Название"
7653
7654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7655 #, fuzzy
7656 msgid "NameRowA:"
7657 msgstr "Название"
7658
7659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7660 #, fuzzy
7661 msgid "NameRowB"
7662 msgstr "Название"
7663
7664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7665 #, fuzzy
7666 msgid "NameRowB:"
7667 msgstr "Название"
7668
7669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7670 #, fuzzy
7671 msgid "NameRowC"
7672 msgstr "Название"
7673
7674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7675 #, fuzzy
7676 msgid "NameRowC:"
7677 msgstr "Название"
7678
7679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7680 #, fuzzy
7681 msgid "NameRowD"
7682 msgstr "Название"
7683
7684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7685 #, fuzzy
7686 msgid "NameRowD:"
7687 msgstr "Название"
7688
7689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7690 #, fuzzy
7691 msgid "NameRowE"
7692 msgstr "Название"
7693
7694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7695 #, fuzzy
7696 msgid "NameRowE:"
7697 msgstr "Название"
7698
7699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7700 #, fuzzy
7701 msgid "NameRowF"
7702 msgstr "Название"
7703
7704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7705 #, fuzzy
7706 msgid "NameRowF:"
7707 msgstr "Название"
7708
7709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7710 #, fuzzy
7711 msgid "NameRowG"
7712 msgstr "Название"
7713
7714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7715 #, fuzzy
7716 msgid "NameRowG:"
7717 msgstr "Название"
7718
7719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7720 #, fuzzy
7721 msgid "AddressRowA"
7722 msgstr "Адрес"
7723
7724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7725 #, fuzzy
7726 msgid "AddressRowA:"
7727 msgstr "Адрес"
7728
7729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7730 #, fuzzy
7731 msgid "AddressRowB"
7732 msgstr "Адрес"
7733
7734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7735 #, fuzzy
7736 msgid "AddressRowB:"
7737 msgstr "Адрес"
7738
7739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7740 #, fuzzy
7741 msgid "AddressRowC"
7742 msgstr "Адрес"
7743
7744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7745 #, fuzzy
7746 msgid "AddressRowC:"
7747 msgstr "Адрес"
7748
7749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7750 #, fuzzy
7751 msgid "AddressRowD"
7752 msgstr "Адрес"
7753
7754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7755 #, fuzzy
7756 msgid "AddressRowD:"
7757 msgstr "Адрес"
7758
7759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7760 #, fuzzy
7761 msgid "AddressRowE"
7762 msgstr "Адрес"
7763
7764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7765 #, fuzzy
7766 msgid "AddressRowE:"
7767 msgstr "Адрес"
7768
7769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7770 #, fuzzy
7771 msgid "AddressRowF"
7772 msgstr "Адрес"
7773
7774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7775 #, fuzzy
7776 msgid "AddressRowF:"
7777 msgstr "Адрес"
7778
7779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7780 #, fuzzy
7781 msgid "TelephoneRowA"
7782 msgstr "Телефон"
7783
7784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7785 #, fuzzy
7786 msgid "TelephoneRowA:"
7787 msgstr "Телефон"
7788
7789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7790 #, fuzzy
7791 msgid "TelephoneRowB"
7792 msgstr "Телефон"
7793
7794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7795 #, fuzzy
7796 msgid "TelephoneRowB:"
7797 msgstr "Телефон"
7798
7799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7800 #, fuzzy
7801 msgid "TelephoneRowC"
7802 msgstr "Телефон"
7803
7804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7805 #, fuzzy
7806 msgid "TelephoneRowC:"
7807 msgstr "Телефон"
7808
7809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7810 #, fuzzy
7811 msgid "TelephoneRowD"
7812 msgstr "Телефон"
7813
7814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7815 #, fuzzy
7816 msgid "TelephoneRowD:"
7817 msgstr "Телефон"
7818
7819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7820 #, fuzzy
7821 msgid "TelephoneRowE"
7822 msgstr "Телефон"
7823
7824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7825 #, fuzzy
7826 msgid "TelephoneRowE:"
7827 msgstr "Телефон"
7828
7829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7830 #, fuzzy
7831 msgid "TelephoneRowF"
7832 msgstr "Телефон"
7833
7834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7835 #, fuzzy
7836 msgid "TelephoneRowF:"
7837 msgstr "Телефон"
7838
7839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7840 #, fuzzy
7841 msgid "InternetRowA"
7842 msgstr "InternetRowA"
7843
7844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7845 #, fuzzy
7846 msgid "InternetRowA:"
7847 msgstr "InternetRowA:"
7848
7849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7850 #, fuzzy
7851 msgid "InternetRowB"
7852 msgstr "InternetRowB"
7853
7854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7855 #, fuzzy
7856 msgid "InternetRowB:"
7857 msgstr "InternetRowB:"
7858
7859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7860 #, fuzzy
7861 msgid "InternetRowC"
7862 msgstr "InternetRowC"
7863
7864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7865 #, fuzzy
7866 msgid "InternetRowC:"
7867 msgstr "InternetRowC:"
7868
7869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7870 #, fuzzy
7871 msgid "InternetRowD"
7872 msgstr "InternetRowD"
7873
7874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7875 #, fuzzy
7876 msgid "InternetRowD:"
7877 msgstr "InternetRowD:"
7878
7879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7880 #, fuzzy
7881 msgid "InternetRowE"
7882 msgstr "InternetRowE"
7883
7884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7885 #, fuzzy
7886 msgid "InternetRowE:"
7887 msgstr "InternetRowE:"
7888
7889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7890 #, fuzzy
7891 msgid "InternetRowF"
7892 msgstr "InternetRowF"
7893
7894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7895 #, fuzzy
7896 msgid "InternetRowF:"
7897 msgstr "InternetRowF:"
7898
7899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7900 #, fuzzy
7901 msgid "BankRowA"
7902 msgstr "Банк"
7903
7904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7905 #, fuzzy
7906 msgid "BankRowA:"
7907 msgstr "Банк"
7908
7909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7910 #, fuzzy
7911 msgid "BankRowB"
7912 msgstr "Банк"
7913
7914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7915 #, fuzzy
7916 msgid "BankRowB:"
7917 msgstr "Банк"
7918
7919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7920 #, fuzzy
7921 msgid "BankRowC"
7922 msgstr "Банк"
7923
7924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7925 #, fuzzy
7926 msgid "BankRowC:"
7927 msgstr "Банк"
7928
7929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7930 #, fuzzy
7931 msgid "BankRowD"
7932 msgstr "Банк"
7933
7934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7935 #, fuzzy
7936 msgid "BankRowD:"
7937 msgstr "Банк"
7938
7939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7940 #, fuzzy
7941 msgid "BankRowE"
7942 msgstr "Банк"
7943
7944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7945 #, fuzzy
7946 msgid "BankRowE:"
7947 msgstr "Банк"
7948
7949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7950 #, fuzzy
7951 msgid "BankRowF"
7952 msgstr "Банк"
7953
7954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7955 #, fuzzy
7956 msgid "BankRowF:"
7957 msgstr "Банк"
7958
7959 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7960 msgid "Claim #."
7961 msgstr "Утверждение #."
7962
7963 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7964 msgid "Remarks"
7965 msgstr "Пометки"
7966
7967 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7968 msgid "Remarks #."
7969 msgstr "Замечания #."
7970
7971 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
7972 msgid "Proof:"
7973 msgstr "Доказательство:"
7974
7975 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7976 msgid "More"
7977 msgstr "Больше"
7978
7979 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7980 msgid "(MORE)"
7981 msgstr "(ЕЩЁ)"
7982
7983 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7984 msgid "FADE IN:"
7985 msgstr "FADE IN:"
7986
7987 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7988 msgid "INT."
7989 msgstr "INT."
7990
7991 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7992 msgid "EXT."
7993 msgstr "EXT."
7994
7995 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7996 msgid "Continuing"
7997 msgstr "Продолжение"
7998
7999 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8000 msgid "(continuing)"
8001 msgstr "(продолжение)"
8002
8003 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8004 msgid "Transition"
8005 msgstr "Переход"
8006
8007 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8008 msgid "TITLE OVER:"
8009 msgstr "TITLE OVER:"
8010
8011 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8012 msgid "INTERCUT"
8013 msgstr "INTERCUT"
8014
8015 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8016 msgid "INTERCUT WITH:"
8017 msgstr "ПЕРЕСЕЧЕНИЕ С:"
8018
8019 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8020 msgid "FADE OUT"
8021 msgstr "FADE OUT"
8022
8023 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8024 msgid "Scene"
8025 msgstr "Сцена"
8026
8027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:82 lib/layouts/IEEEtran.layout:86
8028 msgid "IEEE membership"
8029 msgstr ""
8030
8031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101
8032 #, fuzzy
8033 msgid "Lowercase"
8034 msgstr "строчные|с"
8035
8036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:105
8037 #, fuzzy
8038 msgid "lowercase"
8039 msgstr "строчные|с"
8040
8041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:132
8042 #, fuzzy
8043 msgid "Special Paper Notice"
8044 msgstr "Специальный символ|ц"
8045
8046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
8047 msgid "After Title Text"
8048 msgstr ""
8049
8050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
8051 #, fuzzy
8052 msgid "Page headings"
8053 msgstr "с заголовками"
8054
8055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
8056 msgid "MarkBoth"
8057 msgstr "MarkBoth"
8058
8059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
8060 #, fuzzy
8061 msgid "Publication ID"
8062 msgstr "Подвариант"
8063
8064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:195
8065 msgid "Abstract---"
8066 msgstr "Аннотация---"
8067
8068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211
8069 msgid "Index Terms---"
8070 msgstr "Список терминов---"
8071
8072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215 lib/layouts/IEEEtran.layout:225
8073 msgid "Appendices"
8074 msgstr "Приложения"
8075
8076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:264
8077 msgid "Biography"
8078 msgstr "Элемент биографии"
8079
8080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:276
8081 #, fuzzy
8082 msgid "Biography without photo"
8083 msgstr "БиблиографияБезФото"
8084
8085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
8086 #, fuzzy
8087 msgid "BiographyNoPhoto"
8088 msgstr "Элемент биографии"
8089
8090 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8091 msgid "Classification Codes"
8092 msgstr "Коды классификации"
8093
8094 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8095 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8096 msgid "Definition \\thedefinition."
8097 msgstr "Определение \\thedefinition."
8098
8099 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8100 msgid "Step"
8101 msgstr "Шаг"
8102
8103 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8104 msgid "Step \\thestep."
8105 msgstr "Шаг \\thestep."
8106
8107 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8108 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8109 msgid "Example \\theexample."
8110 msgstr "Пример \\theexample."
8111
8112 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
8113 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
8114 msgid "Remark \\theremark."
8115 msgstr "Замечание \\theremark."
8116
8117 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
8118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
8119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
8120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
8121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
8122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
8124 msgid "Notation"
8125 msgstr "Нотация"
8126
8127 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8129 msgid "Notation \\thenotation."
8130 msgstr "Обозначение \\thenotation."
8131
8132 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8133 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8134 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8135 msgid "Theorem \\thetheorem."
8136 msgstr "Теорема \\thetheorem."
8137
8138 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8139 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8140 msgid "Corollary \\thecorollary."
8141 msgstr "Следствие \\thecorollary."
8142
8143 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8144 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8145 msgid "Lemma \\thelemma."
8146 msgstr "Лемма \\thelemma."
8147
8148 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8149 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8150 msgid "Proposition \\theproposition."
8151 msgstr "Предложение \\theproposition."
8152
8153 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8154 #, fuzzy
8155 msgid "Prop"
8156 msgstr "Предл."
8157
8158 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8159 #, fuzzy
8160 msgid "Prop \\theprop."
8161 msgstr "Предл. \\theprop."
8162
8163 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8164 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8170 msgid "Question"
8171 msgstr "Вопрос"
8172
8173 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8174 msgid "Question \\thequestion."
8175 msgstr "Вопрос \\thequestion."
8176
8177 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8178 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8179 msgid "Claim \\theclaim."
8180 msgstr "Утверждение \\theclaim."
8181
8182 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8183 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8184 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8185 msgstr "Гипотеза \\theconjecture."
8186
8187 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8188 msgid "Appendices Section"
8189 msgstr "Раздел приложений"
8190
8191 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8192 msgid "--- Appendices ---"
8193 msgstr "--- Приложения ---"
8194
8195 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8196 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8197 msgstr "Приложение \\Alph{appendix}."
8198
8199 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8200 msgid "Review"
8201 msgstr "Обзор (изменений)"
8202
8203 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8204 #, fuzzy
8205 msgid "Topical"
8206 msgstr "Тема обсуждения"
8207
8208 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8209 msgid "Comment"
8210 msgstr "Комментарий"
8211
8212 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8213 #, fuzzy
8214 msgid "Paper"
8215 msgstr "Бумага"
8216
8217 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8218 #, fuzzy
8219 msgid "Prelim"
8220 msgstr "Утверждение"
8221
8222 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8223 msgid "Rapid"
8224 msgstr "Быстро"
8225
8226 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8227 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8228 msgid "PACS"
8229 msgstr "PACS"
8230
8231 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8232 #, fuzzy
8233 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8234 msgstr "Код классификации по системе физики и астрономии"
8235
8236 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8237 #, fuzzy
8238 msgid "MSC"
8239 msgstr "AMS"
8240
8241 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8242 #, fuzzy
8243 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8244 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
8245
8246 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8247 #, fuzzy
8248 msgid "submitto"
8249 msgstr "submitto"
8250
8251 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8252 msgid "submit to paper:"
8253 msgstr "отослать к документу:"
8254
8255 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8256 msgid "Bibliography (plain)"
8257 msgstr "Библиография (простой)"
8258
8259 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8260 #, fuzzy
8261 msgid "Bibliography heading"
8262 msgstr "Библиография"
8263
8264 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8265 msgid "ABSTRACT:"
8266 msgstr "АННОТАЦИЯ:"
8267
8268 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8269 msgid "KEY WORDS:"
8270 msgstr "КЛЮЧЕВЫЕ СЛОВА:"
8271
8272 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8273 #, fuzzy
8274 msgid "Commission"
8275 msgstr "Условие"
8276
8277 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8278 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8279 msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ"
8280
8281 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8282 msgid "AddressForOffprints"
8283 msgstr "Адрес не для печати"
8284
8285 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8286 #, fuzzy
8287 msgid "Address for Offprints:"
8288 msgstr "Адрес не для печати"
8289
8290 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8291 msgid "RunningTitle"
8292 msgstr "RunningTitle"
8293
8294 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8295 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8296 #, fuzzy
8297 msgid "Running title:"
8298 msgstr "RunningTitle"
8299
8300 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8301 msgid "RunningAuthor"
8302 msgstr "RunningAuthor"
8303
8304 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8305 #, fuzzy
8306 msgid "Running author:"
8307 msgstr "RunningAuthor"
8308
8309 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8310 #, fuzzy
8311 msgid "E-mail:"
8312 msgstr "Email"
8313
8314 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8315 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8316 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8317 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8318 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8319 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8320 msgid "Chapter"
8321 msgstr "Глава"
8322
8323 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8324 msgid "Running LaTeX Title"
8325 msgstr ""
8326
8327 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8328 msgid "TOC Title"
8329 msgstr ""
8330
8331 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8332 #, fuzzy
8333 msgid "TOC title:"
8334 msgstr "TOC_Title"
8335
8336 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8337 msgid "Author Running"
8338 msgstr ""
8339
8340 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8341 #, fuzzy
8342 msgid "Author Running:"
8343 msgstr "Author_Running"
8344
8345 # TOC - Table of Contents
8346 # Автор содержания?
8347 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8348 #, fuzzy
8349 msgid "TOC Author"
8350 msgstr "TOC Автор"
8351
8352 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8353 #, fuzzy
8354 msgid "TOC Author:"
8355 msgstr "TOC_Author"
8356
8357 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8358 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems.inc:281
8359 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8360 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8361 msgid "Case #."
8362 msgstr "Случай #."
8363
8364 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8365 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8366 msgid "Claim."
8367 msgstr "Утверждение."
8368
8369 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8370 msgid "Conjecture #."
8371 msgstr "Гипотеза #."
8372
8373 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8374 msgid "Example #."
8375 msgstr "Пример #."
8376
8377 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/svjour.inc:366
8378 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
8379 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
8380 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
8381 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
8382 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-starred.inc:216
8383 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219
8384 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
8385 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
8386 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
8387 msgid "Exercise"
8388 msgstr "Упражнение"
8389
8390 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8391 msgid "Exercise #."
8392 msgstr "Упражнение #."
8393
8394 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8395 msgid "Note #."
8396 msgstr "Заметка #."
8397
8398 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8399 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8400 msgid "Problem #."
8401 msgstr "Задача #."
8402
8403 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8404 msgid "Property"
8405 msgstr "Свойство"
8406
8407 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8408 msgid "Property #."
8409 msgstr "Свойство #."
8410
8411 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8412 msgid "Question #."
8413 msgstr "Вопрос #."
8414
8415 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8416 msgid "Remark #."
8417 msgstr "Замечание #."
8418
8419 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8420 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8421 msgid "Solution"
8422 msgstr "Решение"
8423
8424 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8425 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8426 msgid "Solution #."
8427 msgstr "Решение #."
8428
8429 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8430 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8431 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8432 msgid "Chapter*"
8433 msgstr "Глава*"
8434
8435 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8436 #, fuzzy
8437 msgid "Chapterprecis"
8438 msgstr "Chapterprecis"
8439
8440 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8441 msgid "Epigraph"
8442 msgstr "Эпиграф"
8443
8444 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8445 msgid "Poemtitle"
8446 msgstr "НазваниеПоэмы"
8447
8448 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8449 msgid "Poemtitle*"
8450 msgstr "НазваниеПоэмы*"
8451
8452 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8453 msgid "Legend"
8454 msgstr "Легенда"
8455
8456 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8457 msgid "Entry"
8458 msgstr "Вхождение"
8459
8460 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8461 msgid "Entry:"
8462 msgstr "Элемент:"
8463
8464 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8465 #, fuzzy
8466 msgid "ListItem"
8467 msgstr "ЭлементСписка"
8468
8469 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8470 msgid "List Item:"
8471 msgstr "Элемент Списка:"
8472
8473 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8474 #, fuzzy
8475 msgid "DoubleItem"
8476 msgstr "Двойной"
8477
8478 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8479 #, fuzzy
8480 msgid "Double Item:"
8481 msgstr "Двойной"
8482
8483 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8484 #, fuzzy
8485 msgid "Space"
8486 msgstr "&Заменить"
8487
8488 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8489 #, fuzzy
8490 msgid "Space:"
8491 msgstr "&Заменить"
8492
8493 #: lib/layouts/paper.layout:146
8494 msgid "SubTitle"
8495 msgstr "Подзаголовок"
8496
8497 #: lib/layouts/paper.layout:158
8498 msgid "Institution"
8499 msgstr "Заведение"
8500
8501 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8502 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8503 msgid "Slide"
8504 msgstr "Слайд"
8505
8506 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8507 msgid "    "
8508 msgstr "    "
8509
8510 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8511 #, fuzzy
8512 msgid "EndSlide"
8513 msgstr "Слайд"
8514
8515 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8516 msgid "~=~"
8517 msgstr "~=~"
8518
8519 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8520 #, fuzzy
8521 msgid "WideSlide"
8522 msgstr "Слайд"
8523
8524 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8525 #, fuzzy
8526 msgid "EmptySlide"
8527 msgstr "Слайд"
8528
8529 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8530 #, fuzzy
8531 msgid "Empty slide:"
8532 msgstr "пустой"
8533
8534 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8535 msgid "\\arabic{section}"
8536 msgstr "\\arabic{section}"
8537
8538 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8539 #, fuzzy
8540 msgid "ItemizeType1"
8541 msgstr "Перечисление"
8542
8543 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8544 #, fuzzy
8545 msgid "EnumerateType1"
8546 msgstr "Нумерация"
8547
8548 #: lib/layouts/powerdot.layout:406 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8549 msgid "List of Algorithms"
8550 msgstr "Список алгоритмов"
8551
8552 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8553 msgid "\\thechapter"
8554 msgstr "\\thechapter"
8555
8556 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8557 #, fuzzy
8558 msgid "Recipe"
8559 msgstr "Получил"
8560
8561 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8562 #, fuzzy
8563 msgid "Recipe:"
8564 msgstr "Получил"
8565
8566 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8567 #, fuzzy
8568 msgid "Ingredients"
8569 msgstr "Благодарности"
8570
8571 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8572 #, fuzzy
8573 msgid "Ingredients:"
8574 msgstr "Благодарности"
8575
8576 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8577 msgid "Preprint"
8578 msgstr "Препринт"
8579
8580 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8581 #, fuzzy
8582 msgid "AltAffiliation"
8583 msgstr "Affiliation"
8584
8585 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8586 msgid "Thanks:"
8587 msgstr "Благодарности:"
8588
8589 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8590 #, fuzzy
8591 msgid "Electronic Address:"
8592 msgstr "Обратный адрес"
8593
8594 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8595 #, fuzzy
8596 msgid "acknowledgments"
8597 msgstr "Благодарности"
8598
8599 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8600 #, fuzzy
8601 msgid "PACS number:"
8602 msgstr "Номер страницы"
8603
8604 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8605 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8606 msgid "Labeling"
8607 msgstr "Маркировка"
8608
8609 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8610 msgid "L"
8611 msgstr "L"
8612
8613 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8614 #, fuzzy
8615 msgid "O"
8616 msgstr "O"
8617
8618 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8619 msgid "Encl"
8620 msgstr "Encl"
8621
8622 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8623 #, fuzzy
8624 msgid "Place:"
8625 msgstr "Размещение:"
8626
8627 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8628 msgid "Specialmail"
8629 msgstr "Specialmail"
8630
8631 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8632 #, fuzzy
8633 msgid "Specialmail:"
8634 msgstr "Specialmail:"
8635
8636 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8637 msgid "Title:"
8638 msgstr "Название:"
8639
8640 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8641 msgid "Yourref"
8642 msgstr "Yourref"
8643
8644 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8645 msgid "Yourmail"
8646 msgstr "Yourmail"
8647
8648 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8649 #, fuzzy
8650 msgid "Your letter of:"
8651 msgstr "Ваше письмо от:"
8652
8653 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8654 msgid "Myref"
8655 msgstr "Myref"
8656
8657 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8658 msgid "Customer"
8659 msgstr "Заказчик"
8660
8661 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8662 #, fuzzy
8663 msgid "Customer no.:"
8664 msgstr "Заказчик:"
8665
8666 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8667 msgid "Invoice"
8668 msgstr "Счёт"
8669
8670 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8671 msgid "Invoice no.:"
8672 msgstr "Счёт №:"
8673
8674 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8675 msgid "NextAddress"
8676 msgstr "СледующийАдрес"
8677
8678 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8679 msgid "Next Address:"
8680 msgstr "Следующий адрес:"
8681
8682 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8683 msgid "Sender Name:"
8684 msgstr "Имя отправителя"
8685
8686 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8687 msgid "Sender Phone:"
8688 msgstr "Телефон отправителя:"
8689
8690 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8691 msgid "Fax"
8692 msgstr "Факс"
8693
8694 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8695 msgid "Sender Fax:"
8696 msgstr "Факс отправителя:"
8697
8698 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8699 msgid "E-Mail"
8700 msgstr "E-Mail"
8701
8702 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8703 msgid "Sender E-Mail:"
8704 msgstr "E-mail отправителя:"
8705
8706 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8707 msgid "Sender URL:"
8708 msgstr "URL отправителя:"
8709
8710 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8711 msgid "Logo"
8712 msgstr "Лого"
8713
8714 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8715 msgid "Logo:"
8716 msgstr "Логотип"
8717
8718 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8719 msgid "EndLetter"
8720 msgstr "EndLetter"
8721
8722 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8723 msgid "End of letter"
8724 msgstr "Конец письма"
8725
8726 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8727 msgid "LandscapeSlide"
8728 msgstr "LandscapeSlide"
8729
8730 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8731 msgid "Landscape Slide:"
8732 msgstr "Ландшафтный слайд:"
8733
8734 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8735 msgid "PortraitSlide"
8736 msgstr "Слайд портрет"
8737
8738 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8739 msgid "Portrait Slide:"
8740 msgstr "Портретный слайд:"
8741
8742 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8743 msgid "Slide*"
8744 msgstr "Слайд*"
8745
8746 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8747 msgid "EndOfSlide"
8748 msgstr "EndOfSlide"
8749
8750 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8751 msgid "SlideHeading"
8752 msgstr "Заголовок слайда"
8753
8754 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8755 msgid "SlideSubHeading"
8756 msgstr "Подзаголовок слайда"
8757
8758 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8759 msgid "ListOfSlides"
8760 msgstr "Перечень слайдов"
8761
8762 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8763 msgid "[List Of Slides]"
8764 msgstr "[Список слайдов]"
8765
8766 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8767 msgid "SlideContents"
8768 msgstr "Содержимое слайда"
8769
8770 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8771 msgid "[Slide Contents]"
8772 msgstr "[Содержимое слайда]"
8773
8774 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8775 msgid "ProgressContents"
8776 msgstr "ProgressContents"
8777
8778 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8779 msgid "[Progress Contents]"
8780 msgstr "[Содержимое прогресса]"
8781
8782 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8783 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8784 msgid "Conjecture*"
8785 msgstr "Предположение*"
8786
8787 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8789 msgid "Algorithm*"
8790 msgstr "Алгоритм*"
8791
8792 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8793 msgid "AMS"
8794 msgstr "AMS"
8795
8796 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8797 msgid "Subjectclass"
8798 msgstr "Subjectclass"
8799
8800 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8801 msgid "AMS subject classifications:"
8802 msgstr "AMS классификации темы:"
8803
8804 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8805 msgid "Conference"
8806 msgstr "Конференция"
8807
8808 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8809 msgid "Conference:"
8810 msgstr "Конференция:"
8811
8812 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8813 #, fuzzy
8814 msgid "CopyrightYear"
8815 msgstr "КопирайтГод"
8816
8817 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8818 #, fuzzy
8819 msgid "Copyright year:"
8820 msgstr "Авторское право"
8821
8822 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8823 #, fuzzy
8824 msgid "Copyrightdata"
8825 msgstr "Авторское право"
8826
8827 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8828 #, fuzzy
8829 msgid "Copyright data:"
8830 msgstr "Авторское право"
8831
8832 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8833 #, fuzzy
8834 msgid "Terms"
8835 msgstr "Теорема"
8836
8837 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8838 #, fuzzy
8839 msgid "Terms:"
8840 msgstr "Теорема"
8841
8842 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8843 msgid "Topic"
8844 msgstr "Тема обсуждения"
8845
8846 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8847 msgid "MMMMM"
8848 msgstr "MMMMM"
8849
8850 #: lib/layouts/slides.layout:105
8851 #, fuzzy
8852 msgid "New Slide:"
8853 msgstr "Слайд"
8854
8855 #: lib/layouts/slides.layout:127
8856 msgid "Overlay"
8857 msgstr "Перекрытие"
8858
8859 #: lib/layouts/slides.layout:142
8860 #, fuzzy
8861 msgid "New Overlay:"
8862 msgstr "Перекрытие"
8863
8864 #: lib/layouts/slides.layout:182
8865 #, fuzzy
8866 msgid "New Note:"
8867 msgstr "Создать запись"
8868
8869 #: lib/layouts/slides.layout:207
8870 msgid "InvisibleText"
8871 msgstr "Невидимый текст"
8872
8873 #: lib/layouts/slides.layout:214
8874 #, fuzzy
8875 msgid "<Invisible Text Follows>"
8876 msgstr "Невидимый текст"
8877
8878 #: lib/layouts/slides.layout:231
8879 msgid "VisibleText"
8880 msgstr "Видимый текст"
8881
8882 #: lib/layouts/slides.layout:238
8883 #, fuzzy
8884 msgid "<Visible Text Follows>"
8885 msgstr "Видимый текст"
8886
8887 #: lib/layouts/spie.layout:54
8888 msgid "Authorinfo"
8889 msgstr "Информация об авторе"
8890
8891 #: lib/layouts/spie.layout:66
8892 #, fuzzy
8893 msgid "Authorinfo:"
8894 msgstr "Информация об авторе"
8895
8896 #: lib/layouts/spie.layout:79
8897 msgid "ABSTRACT"
8898 msgstr "АННОТАЦИЯ"
8899
8900 #: lib/layouts/spie.layout:94
8901 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8902 msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ"
8903
8904 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8905 #, fuzzy
8906 msgid "Subclass"
8907 msgstr "Subjectclass"
8908
8909 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8910 #, fuzzy
8911 msgid "Petit"
8912 msgstr "НазваниеПоэмы"
8913
8914 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8915 #, fuzzy
8916 msgid "Front Matter"
8917 msgstr "Введение"
8918
8919 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8920 #, fuzzy
8921 msgid "--- Front Matter ---"
8922 msgstr "Введение"
8923
8924 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8925 #, fuzzy
8926 msgid "Main Matter"
8927 msgstr "Задняя обложка"
8928
8929 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8930 msgid "--- Main Matter ---"
8931 msgstr "--- Основной материал ---"
8932
8933 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8934 #, fuzzy
8935 msgid "Back Matter"
8936 msgstr "Задняя обложка"
8937
8938 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8939 #, fuzzy
8940 msgid "--- Back Matter ---"
8941 msgstr "Задняя обложка"
8942
8943 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8944 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8945 #, fuzzy
8946 msgid "Part \\thepart"
8947 msgstr "Румынский"
8948
8949 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8950 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8951 #, fuzzy
8952 msgid "Chapter \\thechapter"
8953 msgstr "Глава \\thechapter"
8954
8955 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8956 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8957 #, fuzzy
8958 msgid "Appendix \\thechapter"
8959 msgstr "Приложение \\thechapter"
8960
8961 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8962 #, fuzzy
8963 msgid "Preface"
8964 msgstr "Размещение"
8965
8966 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8967 #, fuzzy
8968 msgid "Preface:"
8969 msgstr "Размещение:"
8970
8971 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8972 #, fuzzy
8973 msgid "Proof(QED)"
8974 msgstr "Доказательство"
8975
8976 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8977 msgid "Proof(smartQED)"
8978 msgstr "Доказательство(smartQED)"
8979
8980 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8981 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8982 msgstr "Участник  \\Roman{svmultlsti}:"
8983
8984 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8985 #, fuzzy
8986 msgid "Title*"
8987 msgstr "Заглавие"
8988
8989 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8990 #, fuzzy
8991 msgid "Institute and e-mail: "
8992 msgstr "Institute"
8993
8994 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8995 msgid "MiniTOC"
8996 msgstr ""
8997
8998 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8999 msgid "TOC depth (provide a number):"
9000 msgstr "Глубина TOC(поставьте номер):"
9001
9002 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9003 #, fuzzy
9004 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9005 msgstr "Список цитат"
9006
9007 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9008 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9009 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9010 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9011 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9012 #, fuzzy
9013 msgid "For editors"
9014 msgstr "Благодарности"
9015
9016 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9017 #, fuzzy
9018 msgid "List of Contributors"
9019 msgstr "Список таблиц"
9020
9021 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9022 #, fuzzy
9023 msgid "Inst"
9024 msgstr "&Вставить"
9025
9026 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9027 #, fuzzy
9028 msgid "Institute #"
9029 msgstr "Institute"
9030
9031 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
9032 #, fuzzy
9033 msgid "Sidenote"
9034 msgstr "Заметка на полях"
9035
9036 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9037 #, fuzzy
9038 msgid "sidenote"
9039 msgstr "заметка на полях"
9040
9041 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
9042 #, fuzzy
9043 msgid "Marginnote"
9044 msgstr "Примечание на полях|я"
9045
9046 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9047 #, fuzzy
9048 msgid "marginnote"
9049 msgstr "примечание на полях"
9050
9051 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
9052 msgid "NewThought"
9053 msgstr ""
9054
9055 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9056 msgid "new thought"
9057 msgstr ""
9058
9059 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
9060 #, fuzzy
9061 msgid "AllCaps"
9062 msgstr "Капитель"
9063
9064 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9065 #, fuzzy
9066 msgid "allcaps"
9067 msgstr "Прописной"
9068
9069 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
9070 #, fuzzy
9071 msgid "SmallCaps"
9072 msgstr "Капитель"
9073
9074 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9075 #, fuzzy
9076 msgid "smallcaps"
9077 msgstr "Прописной"
9078
9079 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9080 #, fuzzy
9081 msgid "Full Width"
9082 msgstr "Ширина метки"
9083
9084 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9085 #, fuzzy
9086 msgid "MarginTable"
9087 msgstr "примечание на полях"
9088
9089 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9090 #, fuzzy
9091 msgid "MarginFigure"
9092 msgstr "FitFigure"
9093
9094 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9095 #, fuzzy
9096 msgid "email:"
9097 msgstr "Email"
9098
9099 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9100 #, fuzzy
9101 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9102 msgstr "Тезарус не поддерживается в последней A&A:"
9103
9104 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9105 #, fuzzy
9106 msgid "Element:Firstname"
9107 msgstr "Имя"
9108
9109 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9110 #, fuzzy
9111 msgid "Firstname"
9112 msgstr "Имя"
9113
9114 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9115 #, fuzzy
9116 msgid "Element:Fname"
9117 msgstr "Element:Fname"
9118
9119 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9120 #, fuzzy
9121 msgid "Fname"
9122 msgstr "Параметры"
9123
9124 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9125 #, fuzzy
9126 msgid "Element:Surname"
9127 msgstr "Отчество"
9128
9129 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9130 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9131 msgid "Surname"
9132 msgstr "Отчество"
9133
9134 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9135 #, fuzzy
9136 msgid "Element:Filename"
9137 msgstr "Название файла"
9138
9139 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9140 #, fuzzy
9141 msgid "Element:Literal"
9142 msgstr "Буквально"
9143
9144 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9145 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9146 msgid "Literal"
9147 msgstr "Буквально"
9148
9149 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9150 #, fuzzy
9151 msgid "Element:Emph"
9152 msgstr "&Размещение:"
9153
9154 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9155 msgid "Emph"
9156 msgstr "Выделительный"
9157
9158 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9159 #, fuzzy
9160 msgid "Element:Abbrev"
9161 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
9162
9163 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9164 #, fuzzy
9165 msgid "Abbrev"
9166 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
9167
9168 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9169 #, fuzzy
9170 msgid "Element:Citation-number"
9171 msgstr "Ссылка на источник"
9172
9173 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9174 #, fuzzy
9175 msgid "Citation-number"
9176 msgstr "Ссылка на источник"
9177
9178 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9179 #, fuzzy
9180 msgid "Element:Volume"
9181 msgstr "Колонок"
9182
9183 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9184 #, fuzzy
9185 msgid "Volume"
9186 msgstr "Колонок"
9187
9188 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9189 #, fuzzy
9190 msgid "Element:Day"
9191 msgstr "Сводка"
9192
9193 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9194 #, fuzzy
9195 msgid "Day"
9196 msgstr "Вид"
9197
9198 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9199 #, fuzzy
9200 msgid "Element:Month"
9201 msgstr "Element:Month"
9202
9203 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9204 #, fuzzy
9205 msgid "Month"
9206 msgstr "Пути"
9207
9208 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9209 #, fuzzy
9210 msgid "Element:Year"
9211 msgstr "Сводка"
9212
9213 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9214 #, fuzzy
9215 msgid "Year"
9216 msgstr "Оч&истить"
9217
9218 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9219 #, fuzzy
9220 msgid "Element:Issue-number"
9221 msgstr "msnumber"
9222
9223 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9224 #, fuzzy
9225 msgid "Issue-number"
9226 msgstr "msnumber"
9227
9228 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9229 #, fuzzy
9230 msgid "Element:Issue-day"
9231 msgstr "Element:Issue-day"
9232
9233 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9234 #, fuzzy
9235 msgid "Issue-day"
9236 msgstr "День выпуска"
9237
9238 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9239 #, fuzzy
9240 msgid "Element:Issue-months"
9241 msgstr "Элемент:месяцы выпуска"
9242
9243 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9244 msgid "Issue-months"
9245 msgstr "Месяцы выпуска"
9246
9247 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9248 msgid "Subsubparagraph"
9249 msgstr "Подподабзац"
9250
9251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9252 msgid "Header"
9253 msgstr "Шапка"
9254
9255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9256 #, fuzzy
9257 msgid "-- Header --"
9258 msgstr "Шапка"
9259
9260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9261 #, fuzzy
9262 msgid "Special-section"
9263 msgstr "&Выделение:"
9264
9265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9266 #, fuzzy
9267 msgid "Special-section:"
9268 msgstr "&Выделение:"
9269
9270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9271 #, fuzzy
9272 msgid "AGU-journal"
9273 msgstr "Журнал"
9274
9275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9276 #, fuzzy
9277 msgid "AGU-journal:"
9278 msgstr "Журнал"
9279
9280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9281 #, fuzzy
9282 msgid "Citation-number:"
9283 msgstr "Ссылка на источник"
9284
9285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9286 #, fuzzy
9287 msgid "AGU-volume"
9288 msgstr "AGU-том"
9289
9290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9291 #, fuzzy
9292 msgid "AGU-volume:"
9293 msgstr "AGU-том:"
9294
9295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9296 #, fuzzy
9297 msgid "AGU-issue"
9298 msgstr "AGU-выпуск"
9299
9300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9301 msgid "AGU-issue:"
9302 msgstr "AGU-выпуск:"
9303
9304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9305 #, fuzzy
9306 msgid "Copyright:"
9307 msgstr "Авторское право"
9308
9309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9310 #, fuzzy
9311 msgid "Index-terms"
9312 msgstr "Запись в предметном указателе"
9313
9314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9315 #, fuzzy
9316 msgid "Index-terms..."
9317 msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
9318
9319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9320 #, fuzzy
9321 msgid "Index-term"
9322 msgstr "Запись в предметном указателе"
9323
9324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9325 #, fuzzy
9326 msgid "Index-term:"
9327 msgstr "Запись в предметном указателе"
9328
9329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9330 #, fuzzy
9331 msgid "Cross-term"
9332 msgstr "CrossList"
9333
9334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9335 #, fuzzy
9336 msgid "Cross-term:"
9337 msgstr "CrossList"
9338
9339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9340 #, fuzzy
9341 msgid "Supplementary"
9342 msgstr "Сводка"
9343
9344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9345 msgid "Supplementary..."
9346 msgstr "Дополнение..."
9347
9348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9349 #, fuzzy
9350 msgid "Supp-note"
9351 msgstr "Заметка"
9352
9353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9354 msgid "Sup-mat-note:"
9355 msgstr ""
9356
9357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9358 #, fuzzy
9359 msgid "Cite-other"
9360 msgstr "По середине"
9361
9362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9363 #, fuzzy
9364 msgid "Cite-other:"
9365 msgstr "Также цитировать как:"
9366
9367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9368 msgid "Revised"
9369 msgstr "Проверено"
9370
9371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9372 #, fuzzy
9373 msgid "Revised:"
9374 msgstr "Проверено"
9375
9376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9377 #, fuzzy
9378 msgid "Ident-line"
9379 msgstr "&В строке"
9380
9381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9382 #, fuzzy
9383 msgid "Ident-line:"
9384 msgstr "&В строке"
9385
9386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9387 #, fuzzy
9388 msgid "Runhead"
9389 msgstr "Красный"
9390
9391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9392 msgid "Runhead:"
9393 msgstr ""
9394
9395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9396 #, fuzzy
9397 msgid "Published-online:"
9398 msgstr "Опубликовано онлайн:"
9399
9400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9401 msgid "Citation"
9402 msgstr "Ссылка на источник"
9403
9404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9405 #, fuzzy
9406 msgid "Citation:"
9407 msgstr "Ссылка на источник"
9408
9409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9410 #, fuzzy
9411 msgid "Posting-order"
9412 msgstr "Порядок отправки"
9413
9414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9415 #, fuzzy
9416 msgid "Posting-order:"
9417 msgstr "Порядок отправки:"
9418
9419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9420 #, fuzzy
9421 msgid "AGU-pages"
9422 msgstr "AGU-страницы"
9423
9424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9425 #, fuzzy
9426 msgid "AGU-pages:"
9427 msgstr "Нечётные страницы:"
9428
9429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9430 #, fuzzy
9431 msgid "Words"
9432 msgstr "Линия"
9433
9434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9435 #, fuzzy
9436 msgid "Words:"
9437 msgstr "Линия"
9438
9439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9440 #, fuzzy
9441 msgid "Figures"
9442 msgstr "Изображение"
9443
9444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9445 #, fuzzy
9446 msgid "Figures:"
9447 msgstr "Изображение"
9448
9449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9450 #, fuzzy
9451 msgid "Tables"
9452 msgstr "Таблица"
9453
9454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9455 #, fuzzy
9456 msgid "Tables:"
9457 msgstr "Таблица"
9458
9459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9460 #, fuzzy
9461 msgid "Datasets"
9462 msgstr "Базы &данных"
9463
9464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9465 #, fuzzy
9466 msgid "Datasets:"
9467 msgstr "Базы &данных"
9468
9469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9470 #, fuzzy
9471 msgid "Element:ISSN"
9472 msgstr "&Размещение:"
9473
9474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9475 msgid "ISSN"
9476 msgstr "ISSN"
9477
9478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9479 #, fuzzy
9480 msgid "Element:CODEN"
9481 msgstr "Элемент:CODEN"
9482
9483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9484 #, fuzzy
9485 msgid "CODEN"
9486 msgstr "Сцена"
9487
9488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9489 #, fuzzy
9490 msgid "Element:SS-Code"
9491 msgstr "Код"
9492
9493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9494 #, fuzzy
9495 msgid "SS-Code"
9496 msgstr "Код"
9497
9498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9499 #, fuzzy
9500 msgid "Element:SS-Title"
9501 msgstr "Заглавие"
9502
9503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9504 #, fuzzy
9505 msgid "SS-Title"
9506 msgstr "Заглавие"
9507
9508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9509 #, fuzzy
9510 msgid "Element:CCC-Code"
9511 msgstr "Код"
9512
9513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9514 #, fuzzy
9515 msgid "CCC-Code"
9516 msgstr "Код"
9517
9518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9519 #, fuzzy
9520 msgid "Element:Code"
9521 msgstr "&Размещение:"
9522
9523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9524 msgid "Code"
9525 msgstr "Код"
9526
9527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9528 #, fuzzy
9529 msgid "Element:Dscr"
9530 msgstr "Благодарности"
9531
9532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9533 #, fuzzy
9534 msgid "Dscr"
9535 msgstr "От&клонить"
9536
9537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9538 #, fuzzy
9539 msgid "Element:Keyword"
9540 msgstr "Ключевое слово"
9541
9542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9543 #, fuzzy
9544 msgid "Element:Orgdiv"
9545 msgstr "Элемент:Orgdiv"
9546
9547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9548 #, fuzzy
9549 msgid "Orgdiv"
9550 msgstr "Orgdiv"
9551
9552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9553 #, fuzzy
9554 msgid "Element:Orgname"
9555 msgstr "Отчество"
9556
9557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9558 #, fuzzy
9559 msgid "Orgname"
9560 msgstr "Отчество"
9561
9562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9563 #, fuzzy
9564 msgid "Element:Street"
9565 msgstr "Улица"
9566
9567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9568 #, fuzzy
9569 msgid "Element:City"
9570 msgstr "&Размещение:"
9571
9572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9573 #, fuzzy
9574 msgid "City"
9575 msgstr "Крохотный"
9576
9577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9578 #, fuzzy
9579 msgid "Element:State"
9580 msgstr "Элемент:Состояние"
9581
9582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9583 #, fuzzy
9584 msgid "Element:Postcode"
9585 msgstr "Вставить"
9586
9587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9588 #, fuzzy
9589 msgid "Postcode"
9590 msgstr "Вставить"
9591
9592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9593 #, fuzzy
9594 msgid "Element:Country"
9595 msgstr "Вхождение"
9596
9597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9598 #, fuzzy
9599 msgid "Country"
9600 msgstr "Вхождение"
9601
9602 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9603 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9604 msgid "Paragraph*"
9605 msgstr "Абзац*"
9606
9607 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9608 msgid "CCC"
9609 msgstr "CCC"
9610
9611 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9612 #, fuzzy
9613 msgid "CCC code:"
9614 msgstr "Код"
9615
9616 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9617 #, fuzzy
9618 msgid "PaperId"
9619 msgstr "PaperId"
9620
9621 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9622 #, fuzzy
9623 msgid "Paper Id:"
9624 msgstr "Бумага"
9625
9626 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9627 msgid "AuthorAddr"
9628 msgstr "АдресАвтора"
9629
9630 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9631 #, fuzzy
9632 msgid "Author Address:"
9633 msgstr "АдресАвтора"
9634
9635 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9636 #, fuzzy
9637 msgid "SlugComment"
9638 msgstr "SlugComment"
9639
9640 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9641 #, fuzzy
9642 msgid "Slug Comment:"
9643 msgstr "Комментарий"
9644
9645 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9646 msgid "Plate"
9647 msgstr ""
9648
9649 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9650 msgid "Planotable"
9651 msgstr ""
9652
9653 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9654 msgid "Table Caption"
9655 msgstr "Название_Таблицы"
9656
9657 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9658 #, fuzzy
9659 msgid "TableCaption"
9660 msgstr "Название_Таблицы"
9661
9662 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9663 msgid "Current Address"
9664 msgstr "Текущий адрес"
9665
9666 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9667 #, fuzzy
9668 msgid "Current address:"
9669 msgstr "Текущий адрес"
9670
9671 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9672 msgid "E-mail address:"
9673 msgstr "Адрес электронной почты:"
9674
9675 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9676 msgid "Key words and phrases:"
9677 msgstr "Ключевые слова и фразы:"
9678
9679 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9680 msgid "Dedicatory"
9681 msgstr "Посвящающий"
9682
9683 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9684 msgid "Dedication:"
9685 msgstr "Посвящение"
9686
9687 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9688 msgid "Translator"
9689 msgstr "Переводчик"
9690
9691 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9692 msgid "Translator:"
9693 msgstr "Переводчик:"
9694
9695 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9696 #, fuzzy
9697 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9698 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
9699
9700 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9701 #, fuzzy
9702 msgid "Element:Directory"
9703 msgstr "Каталоги"
9704
9705 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9706 #, fuzzy
9707 msgid "Directory"
9708 msgstr "Каталоги"
9709
9710 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9711 msgid "Element:Email"
9712 msgstr "Элемент:Email"
9713
9714 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9715 #, fuzzy
9716 msgid "Element:KeyCombo"
9717 msgstr "Клавиатура"
9718
9719 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9720 #, fuzzy
9721 msgid "KeyCombo"
9722 msgstr "Клавиатура"
9723
9724 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9725 #, fuzzy
9726 msgid "Element:KeyCap"
9727 msgstr "Подпись"
9728
9729 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9730 #, fuzzy
9731 msgid "KeyCap"
9732 msgstr "Подпись"
9733
9734 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9735 #, fuzzy
9736 msgid "Element:GuiMenu"
9737 msgstr "Элемент:МенюИнтерфейса"
9738
9739 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9740 msgid "GuiMenu"
9741 msgstr "МенюИнтерфейса"
9742
9743 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9744 msgid "Element:GuiMenuItem"
9745 msgstr "Element:GuiMenuItem"
9746
9747 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9748 msgid "GuiMenuItem"
9749 msgstr ""
9750
9751 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9752 msgid "Element:GuiButton"
9753 msgstr ""
9754
9755 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9756 msgid "GuiButton"
9757 msgstr ""
9758
9759 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9760 msgid "Element:MenuChoice"
9761 msgstr ""
9762
9763 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9764 msgid "MenuChoice"
9765 msgstr ""
9766
9767 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9768 msgid "SGML"
9769 msgstr "SGML"
9770
9771 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9772 msgid "Subparagraph*"
9773 msgstr "Подабзац*"
9774
9775 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9776 msgid "Authorgroup"
9777 msgstr "Группа авторов"
9778
9779 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9780 msgid "RevisionHistory"
9781 msgstr "История версий"
9782
9783 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9784 msgid "Revision History"
9785 msgstr "История версий"
9786
9787 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9788 msgid "Revision"
9789 msgstr "Версия"
9790
9791 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9792 msgid "RevisionRemark"
9793 msgstr "Заметки по версии"
9794
9795 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9796 msgid "FirstName"
9797 msgstr "Имя"
9798
9799 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9800 #: lib/layouts/sweave.module:43
9801 msgid "Scrap"
9802 msgstr "Мусор"
9803
9804 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9805 msgid "\\arabic{chapter}"
9806 msgstr "\\arabic{chapter}"
9807
9808 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9809 msgid "\\Alph{chapter}"
9810 msgstr "\\Alph{chapter}"
9811
9812 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9813 msgid "\\arabic{footnote}"
9814 msgstr "\\arabic{footnote}"
9815
9816 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9817 msgid "\\Roman{section}."
9818 msgstr "\\Roman{section}."
9819
9820 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9821 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9822 msgstr "Приложение \\Alph{section}:"
9823
9824 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9825 msgid "\\Alph{subsection}."
9826 msgstr "\\Alph{subsection}."
9827
9828 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9829 msgid "\\arabic{subsection}."
9830 msgstr "\\arabic{subsection}."
9831
9832 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9833 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9834 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9835
9836 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9837 msgid "\\alph{subsubsection}."
9838 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9839
9840 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9841 msgid "\\alph{paragraph}."
9842 msgstr "\\alph{paragraph}."
9843
9844 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9845 msgid "Addpart"
9846 msgstr "Допчасть"
9847
9848 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9849 msgid "Addchap"
9850 msgstr "ДопГлава"
9851
9852 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9853 msgid "Addsec"
9854 msgstr "ДопРаздел"
9855
9856 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9857 msgid "Addchap*"
9858 msgstr "ДопГлава*"
9859
9860 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9861 msgid "Addsec*"
9862 msgstr "ДопРаздел*"
9863
9864 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9865 msgid "Minisec"
9866 msgstr "Minisec"
9867
9868 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9869 msgid "Publishers"
9870 msgstr "Издатели"
9871
9872 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9873 msgid "Dedication"
9874 msgstr "Посвящение"
9875
9876 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9877 msgid "Titlehead"
9878 msgstr "Шапка заглавия"
9879
9880 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9881 msgid "Uppertitleback"
9882 msgstr "Uppertitleback"
9883
9884 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9885 msgid "Lowertitleback"
9886 msgstr "Lowertitleback"
9887
9888 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9889 msgid "Extratitle"
9890 msgstr "Дополнительный заголовок"
9891
9892 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9893 msgid "Captionabove"
9894 msgstr "ПодписьСверху"
9895
9896 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9897 msgid "Captionbelow"
9898 msgstr "ПодписьСнизу"
9899
9900 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9901 msgid "Dictum"
9902 msgstr "Афоризм"
9903
9904 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9905 #, fuzzy
9906 msgid "CharStyle"
9907 msgstr "Стр. от:"
9908
9909 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9910 msgid "UNDEFINED"
9911 msgstr "НЕОПРЕДЕЛЕННО"
9912
9913 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9914 msgid "pp."
9915 msgstr ""
9916
9917 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9918 #, fuzzy
9919 msgid "ed."
9920 msgstr "Красный"
9921
9922 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9923 msgid "vol."
9924 msgstr ""
9925
9926 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9927 #, fuzzy
9928 msgid "no."
9929 msgstr "нет"
9930
9931 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
9932 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
9933 msgid "in"
9934 msgstr "дюйм"
9935
9936 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9937 msgid "\\Roman{part}"
9938 msgstr "\\Roman{part}"
9939
9940 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9941 #, fuzzy
9942 msgid "Part \\Roman{part}"
9943 msgstr "\\Roman{part}"
9944
9945 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9946 #, fuzzy
9947 msgid "Chapter ##"
9948 msgstr "Глава"
9949
9950 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9951 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9952 #, fuzzy
9953 msgid "Section ##"
9954 msgstr "Раздел"
9955
9956 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9957 #, fuzzy
9958 msgid "Paragraph ##"
9959 msgstr "Абзац"
9960
9961 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9962 msgid "\\arabic{enumi}."
9963 msgstr "\\arabic{enumi}."
9964
9965 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9966 msgid "\\roman{enumiii}."
9967 msgstr "\\roman{enumiii}."
9968
9969 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9970 msgid "\\Alph{enumiv}."
9971 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9972
9973 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9974 #, fuzzy
9975 msgid "Equation ##"
9976 msgstr "Уравнение"
9977
9978 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9979 #, fuzzy
9980 msgid "Footnote ##"
9981 msgstr "Заметка в подвал"
9982
9983 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
9984 #, fuzzy
9985 msgid "Marginal"
9986 msgstr "примечание на полях"
9987
9988 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9989 msgid "margin"
9990 msgstr "примечание на полях"
9991
9992 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
9993 #, fuzzy
9994 msgid "Foot"
9995 msgstr "сноска"
9996
9997 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9998 msgid "foot"
9999 msgstr "сноска"
10000
10001 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
10002 #, fuzzy
10003 msgid "Note:Comment"
10004 msgstr "Комментарий"
10005
10006 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
10007 msgid "comment"
10008 msgstr "комментарий"
10009
10010 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
10011 #, fuzzy
10012 msgid "Note:Note"
10013 msgstr "Заметка"
10014
10015 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:291
10016 msgid "note"
10017 msgstr "заметка"
10018
10019 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
10020 #, fuzzy
10021 msgid "Note:Greyedout"
10022 msgstr "Открытая вкладка"
10023
10024 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
10025 #, fuzzy
10026 msgid "greyedout"
10027 msgstr "Открытая вкладка"
10028
10029 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
10030 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
10031 msgid "ERT"
10032 msgstr "ERT"
10033
10034 #: lib/layouts/stdinsets.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:193
10035 #: lib/ui/stdmenus.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:467
10036 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
10037 #, fuzzy
10038 msgid "Phantom"
10039 msgstr "Эсперанто"
10040
10041 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163 lib/layouts/stdinsets.inc:164
10042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1167
10043 msgid "Listings"
10044 msgstr "Листинги"
10045
10046 #: lib/layouts/stdinsets.inc:184 lib/layouts/minimalistic.module:20
10047 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
10048 msgid "Branch"
10049 msgstr "Ветка"
10050
10051 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 lib/layouts/minimalistic.module:8
10052 #: src/Buffer.cpp:806 src/BufferParams.cpp:403
10053 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
10054 #: src/insets/InsetIndex.cpp:712
10055 msgid "Index"
10056 msgstr "Предметный указатель"
10057
10058 #: lib/layouts/stdinsets.inc:196
10059 #, fuzzy
10060 msgid "Idx"
10061 msgstr "Ключевое слово"
10062
10063 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211 src/insets/Inset.cpp:109
10064 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
10065 msgid "Box"
10066 msgstr "Блок"
10067
10068 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
10069 #, fuzzy
10070 msgid "Box:Shaded"
10071 msgstr "На&чертание:"
10072
10073 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231 src/insets/Inset.cpp:94
10074 #, fuzzy
10075 msgid "Float"
10076 msgstr "&Плавающий объект"
10077
10078 #: lib/layouts/stdinsets.inc:245
10079 #, fuzzy
10080 msgid "Wrap"
10081 msgstr "обтекать"
10082
10083 #: lib/layouts/stdinsets.inc:288
10084 #, fuzzy
10085 msgid "Argument"
10086 msgstr "Выравнивание"
10087
10088 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
10089 msgid "opt"
10090 msgstr ""
10091
10092 #: lib/layouts/stdinsets.inc:297 src/insets/Inset.cpp:115
10093 #, fuzzy
10094 msgid "Info"
10095 msgstr "нет"
10096
10097 #: lib/layouts/stdinsets.inc:306
10098 #, fuzzy
10099 msgid "Info:menu"
10100 msgstr "mu"
10101
10102 #: lib/layouts/stdinsets.inc:323
10103 #, fuzzy
10104 msgid "Info:shortcut"
10105 msgstr "Горячая &клавиша"
10106
10107 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340
10108 #, fuzzy
10109 msgid "Info:shortcuts"
10110 msgstr "Горячие клавиши"
10111
10112 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:355
10113 msgid "Caption"
10114 msgstr "Подпись"
10115
10116 #: lib/layouts/stdinsets.inc:369 lib/layouts/stdinsets.inc:370
10117 msgid "Preview"
10118 msgstr "Предварительный просмотр"
10119
10120 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10121 #, fuzzy
10122 msgid "--Separator--"
10123 msgstr "Разделение абзацев"
10124
10125 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10126 #, fuzzy
10127 msgid "--- Separate Environment ---"
10128 msgstr "Окружение с выравниванием|В"
10129
10130 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10131 msgid "Headnote"
10132 msgstr "Заметка в шапке"
10133
10134 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10135 #, fuzzy
10136 msgid "Headnote (optional):"
10137 msgstr "Вступительное замечание (необязательное):"
10138
10139 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10140 #, fuzzy
10141 msgid "Corr Author:"
10142 msgstr "TOC_Author"
10143
10144 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10145 msgid "Offprints"
10146 msgstr "Отдельные оттиски"
10147
10148 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10149 #, fuzzy
10150 msgid "Offprints:"
10151 msgstr "Отдельные оттиски"
10152
10153 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
10154 msgid "Corollary \\thetheorem."
10155 msgstr "Следствие \\thetheorem."
10156
10157 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
10158 msgid "Lemma \\thetheorem."
10159 msgstr "Лемма \\thetheorem."
10160
10161 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
10162 msgid "Proposition \\thetheorem."
10163 msgstr "Предложение \\thetheorem."
10164
10165 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
10166 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10167 msgstr "Предположение \\thetheorem."
10168
10169 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
10170 msgid "Fact \\thetheorem."
10171 msgstr "Факт \\thetheorem."
10172
10173 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
10174 msgid "Definition \\thetheorem."
10175 msgstr "Определение \\thetheorem."
10176
10177 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
10178 msgid "Example \\thetheorem."
10179 msgstr "Пример \\thetheorem."
10180
10181 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
10182 msgid "Problem \\thetheorem."
10183 msgstr "Задача \\thetheorem."
10184
10185 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
10186 msgid "Exercise \\thetheorem."
10187 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
10188
10189 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
10190 msgid "Remark \\thetheorem."
10191 msgstr "Замечание \\thetheorem."
10192
10193 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
10194 msgid "Claim \\thetheorem."
10195 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
10196
10197 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10198 #, fuzzy
10199 msgid "Fact \\thefact."
10200 msgstr "Факт \\thetheorem."
10201
10202 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10203 #, fuzzy
10204 msgid "Problem \\theproblem."
10205 msgstr "Задача \\thetheorem."
10206
10207 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10208 #, fuzzy
10209 msgid "Exercise \\theexercise."
10210 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
10211
10212 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10213 msgid "Example*"
10214 msgstr "Пример*"
10215
10216 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10217 msgid "Problem*"
10218 msgstr "Задача*"
10219
10220 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10221 msgid "Exercise*"
10222 msgstr "Упражнение*"
10223
10224 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10225 msgid "Remark*"
10226 msgstr "Замечание*"
10227
10228 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10229 msgid "Claim*"
10230 msgstr "Утверждение*"
10231
10232 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10233 msgid "Conjecture."
10234 msgstr "Предположение."
10235
10236 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10237 msgid "Fact*"
10238 msgstr "Факт*"
10239
10240 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10241 msgid "Problem."
10242 msgstr "Задача."
10243
10244 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10245 msgid "Exercise."
10246 msgstr "Упражнение."
10247
10248 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10249 msgid "Remark."
10250 msgstr "Замечание."
10251
10252 #: lib/layouts/braille.module:2
10253 #, fuzzy
10254 msgid "Braille"
10255 msgstr "Брайлевская печать"
10256
10257 #: lib/layouts/braille.module:6
10258 #, fuzzy
10259 msgid ""
10260 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10261 "in examples."
10262 msgstr ""
10263 "Определяет окружение для брайлевской печати. Более подробно см. Braille.lyx "
10264 "в примерах."
10265
10266 #: lib/layouts/braille.module:22
10267 #, fuzzy
10268 msgid "Braille (default)"
10269 msgstr "Брайлевская печать (по умолчанию)"
10270
10271 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10272 #, fuzzy
10273 msgid "Braille:"
10274 msgstr "Доступные:"
10275
10276 #: lib/layouts/braille.module:45
10277 #, fuzzy
10278 msgid "Braille (textsize)"
10279 msgstr "Braille (textsize)"
10280
10281 #: lib/layouts/braille.module:68
10282 #, fuzzy
10283 msgid "Braille (dots on)"
10284 msgstr "Braille (dots on)"
10285
10286 #: lib/layouts/braille.module:83
10287 #, fuzzy
10288 msgid "Braille_dots_on"
10289 msgstr "Braille_dots_on"
10290
10291 #: lib/layouts/braille.module:92
10292 #, fuzzy
10293 msgid "Braille (dots off)"
10294 msgstr "Braille (dots off)"
10295
10296 #: lib/layouts/braille.module:107
10297 #, fuzzy
10298 msgid "Braille_dots_off"
10299 msgstr "Braille_dots_off"
10300
10301 #: lib/layouts/braille.module:116
10302 #, fuzzy
10303 msgid "Braille (mirror on)"
10304 msgstr "Braille (mirror on)"
10305
10306 #: lib/layouts/braille.module:131
10307 #, fuzzy
10308 msgid "Braille_mirror_on"
10309 msgstr "Braille_mirror_on"
10310
10311 #: lib/layouts/braille.module:140
10312 #, fuzzy
10313 msgid "Braille (mirror off)"
10314 msgstr "Braille (mirror off)"
10315
10316 #: lib/layouts/braille.module:155
10317 #, fuzzy
10318 msgid "Braille_mirror_off"
10319 msgstr "Braille_mirror_off"
10320
10321 #: lib/layouts/braille.module:163
10322 #, fuzzy
10323 msgid "Braillebox"
10324 msgstr "параллельно"
10325
10326 #: lib/layouts/braille.module:167
10327 #, fuzzy
10328 msgid "Braille box"
10329 msgstr "параллельно"
10330
10331 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10332 msgid "Endnote"
10333 msgstr "Примечение"
10334
10335 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10336 msgid ""
10337 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10338 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10339 msgstr ""
10340 "Добавляет вклейку \"примечание\", в дополнение к сноскам. Вам нужно будет "
10341 "добавить \\theendnotes в ERT где вы хотите увидеть примечания."
10342
10343 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10344 msgid "Custom:Endnote"
10345 msgstr "Выборочно:Примечание"
10346
10347 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10348 msgid "endnote"
10349 msgstr "примечение"
10350
10351 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10352 msgid "Number Equations by Section"
10353 msgstr "Нумерация уравнений по разделам"
10354
10355 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10356 msgid ""
10357 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10358 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10359 msgstr ""
10360 "Сбрасывает номер уравнения в начале раздела и добавляет номер раздела к "
10361 "номеру уравнения, например '(2.1)'."
10362
10363 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10364 msgid "Number Figures by Section"
10365 msgstr "Нумерация рисунков по разделам"
10366
10367 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10368 msgid ""
10369 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10370 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10371 msgstr ""
10372 "Сбрасывает номер фигуры в начале раздела и добавляет номер раздела к номеру "
10373 "фигуры, например 'Рис. 2.1'."
10374
10375 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10376 msgid "Foot to End"
10377 msgstr "Сноски в примечания"
10378
10379 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10380 msgid ""
10381 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10382 "where you want the endnotes to appear."
10383 msgstr ""
10384 "Переводит все сноски в примечания. Вам нужно будет добавить \\theendnotes в "
10385 "ERT где вы хотите увидеть примечания."
10386
10387 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10388 msgid "Hanging"
10389 msgstr "Висящие абзацы"
10390
10391 #: lib/layouts/hanging.module:6
10392 msgid ""
10393 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10394 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10395 "are indented."
10396 msgstr ""
10397 "Добавляет окружение для висящих абзацов. В таком абзаце первая строка "
10398 "начинается с левой границы, но все последующие строки имеют отступы."
10399
10400 #: lib/layouts/initials.module:2
10401 msgid "Initials"
10402 msgstr ""
10403
10404 #: lib/layouts/initials.module:6
10405 msgid ""
10406 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10407 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10408 msgstr ""
10409
10410 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10411 #, fuzzy
10412 msgid "charstyles"
10413 msgstr "Стр. от:"
10414
10415 #: lib/layouts/initials.module:10
10416 #, fuzzy
10417 msgid "CharStyle:Initial"
10418 msgstr "CharStyle:Учреждение"
10419
10420 #: lib/layouts/initials.module:12
10421 #, fuzzy
10422 msgid "Initial"
10423 msgstr "Курсивный"
10424
10425 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10426 msgid "Linguistics"
10427 msgstr "Лингвистика"
10428
10429 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10430 msgid ""
10431 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10432 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10433 "examples."
10434 msgstr ""
10435 "Определяет некоторые специальные окружения, полезные для лингвистов "
10436 "(нумерация примеров, толкования, семантическая разметка, tableau floats). "
10437 "См. файл linguistics.lyx в примерах."
10438
10439 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10440 msgid "Numbered Example (multiline)"
10441 msgstr "Нумерованный пример (многострочный)"
10442
10443 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10444 msgid "Example:"
10445 msgstr "Пример:"
10446
10447 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10448 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10449 msgstr "Нумерованные примеры (последовательно)"
10450
10451 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10452 msgid "Examples:"
10453 msgstr "Примеры:"
10454
10455 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10456 msgid "Subexample"
10457 msgstr "СубПример"
10458
10459 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10460 msgid "Subexample:"
10461 msgstr "СубПример:"
10462
10463 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10464 msgid "Custom:Glosse"
10465 msgstr "Выборочно:Толкование"
10466
10467 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10468 msgid "Glosse"
10469 msgstr "Толкование"
10470
10471 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10472 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10473 msgstr "Выборочно:Tri-Glosse"
10474
10475 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10476 msgid "Tri-Glosse"
10477 msgstr ""
10478
10479 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10480 msgid "CharStyle:Expression"
10481 msgstr "СтильСимвола:Выражение"
10482
10483 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10484 msgid "expr."
10485 msgstr "выраж."
10486
10487 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10488 msgid "CharStyle:Concepts"
10489 msgstr "СтильСимвола:Понятия"
10490
10491 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10492 msgid "concept"
10493 msgstr "понятие"
10494
10495 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10496 msgid "CharStyle:Meaning"
10497 msgstr "СтильСимвола:Значение"
10498
10499 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10500 msgid "meaning"
10501 msgstr "значение"
10502
10503 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10504 #, fuzzy
10505 msgid "Tableau"
10506 msgstr "Таблица"
10507
10508 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10509 #, fuzzy
10510 msgid "List of Tableaux"
10511 msgstr "Список таблиц"
10512
10513 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10514 msgid "Logical Markup"
10515 msgstr "Логическая разметка"
10516
10517 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10518 msgid ""
10519 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10520 "code."
10521 msgstr ""
10522 "Определяет некоторые стили символов для логической разметки:  noun, emph, "
10523 "strong, и code."
10524
10525 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10526 msgid "CharStyle:Noun"
10527 msgstr "СтильСимвола:Noun"
10528
10529 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10530 msgid "noun"
10531 msgstr "noun"
10532
10533 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10534 msgid "CharStyle:Emph"
10535 msgstr "СтильСимвола:Emph"
10536
10537 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10538 msgid "emph"
10539 msgstr "emph"
10540
10541 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10542 msgid "CharStyle:Strong"
10543 msgstr "СтильСимвола:Strong"
10544
10545 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10546 msgid "strong"
10547 msgstr "strong"
10548
10549 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10550 msgid "CharStyle:Code"
10551 msgstr "СтильСимвола:Code"
10552
10553 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10554 msgid "code"
10555 msgstr "code"
10556
10557 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10558 msgid "Minimalistic"
10559 msgstr "Минималистичный"
10560
10561 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10562 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10563 msgstr ""
10564 "Переопределяет некоторые вклейки (индексы, ветки, URL) как минималистские."
10565
10566 #: lib/layouts/noweb.module:2
10567 #, fuzzy
10568 msgid "Noweb literate programming"
10569 msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
10570
10571 #: lib/layouts/noweb.module:5
10572 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10573 msgstr ""
10574
10575 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10576 #, fuzzy
10577 msgid "literate"
10578 msgstr "Буквально"
10579
10580 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:22
10581 #: lib/configure.py:507
10582 #, fuzzy
10583 msgid "Sweave"
10584 msgstr "&Сохранить"
10585
10586 #: lib/layouts/sweave.module:5
10587 msgid ""
10588 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10589 msgstr ""
10590
10591 #: lib/layouts/sweave.module:21
10592 msgid "Chunk"
10593 msgstr ""
10594
10595 #: lib/layouts/sweave.module:47
10596 #, fuzzy
10597 msgid "Sweave Options"
10598 msgstr "Параметры LaTeX"
10599
10600 #: lib/layouts/sweave.module:48
10601 #, fuzzy
10602 msgid "Sweave opts"
10603 msgstr "Экранные шрифты"
10604
10605 #: lib/layouts/sweave.module:67
10606 #, fuzzy
10607 msgid "S/R expression"
10608 msgstr "&Регулярное выражение"
10609
10610 #: lib/layouts/sweave.module:68
10611 #, fuzzy
10612 msgid "S/R expr"
10613 msgstr "выраж."
10614
10615 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10616 msgid "Sweave Input File"
10617 msgstr ""
10618
10619 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10620 msgid "Number Tables by Section"
10621 msgstr "Нумерация таблиц по разделам"
10622
10623 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10624 msgid ""
10625 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10626 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10627 msgstr ""
10628 "Сбрасывает номер таблицы в начале раздела и добавляет номер раздела к номеру "
10629 "таблицы, например 'Таблица 2.1'."
10630
10631 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10632 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10633 msgstr "Теоремы (AMS, нумерация по типу)"
10634
10635 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10636 msgid ""
10637 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10638 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10639 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10640 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10641 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10642 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10643 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10644 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10645 msgstr ""
10646 "Определяет окружения теорем и доказательств с использованием расширеного "
10647 "аппарата AMS. Оба типа, нумерованые и нет, предусмотрены. В "
10648 "противоположность простому модулю теорем AMS, разные типы теорем имеют "
10649 "разную нумерацию(напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, "
10650 "теорема 3, лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение "
10651 "4, ...). Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
10652 "разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
10653
10654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10655 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10656 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS)"
10657
10658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10659 #, fuzzy
10660 msgid ""
10661 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10662 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10663 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10664 "in both numbered and non-numbered forms."
10665 msgstr ""
10666 "Определяет некоторые дополнительные окружения типа теорем для использования "
10667 "с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
10668 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Факты, Допущения "
10669 "и Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах."
10670
10671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10672 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10673 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10674 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10675 #, fuzzy
10676 msgid "theorems"
10677 msgstr "теорема"
10678
10679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10680 msgid "Criterion \\thetheorem."
10681 msgstr "Критерий \\thetheorem."
10682
10683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10685 msgid "Criterion*"
10686 msgstr "Критерий*"
10687
10688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10690 msgid "Criterion."
10691 msgstr "Критерий."
10692
10693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10694 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10695 msgstr "Алгоритм \\thetheorem."
10696
10697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10699 msgid "Algorithm."
10700 msgstr "Алгоритм."
10701
10702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
10703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
10704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
10705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
10706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
10707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
10708 msgid "Axiom"
10709 msgstr "Аксиома"
10710
10711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10712 msgid "Axiom \\thetheorem."
10713 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
10714
10715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10717 msgid "Axiom*"
10718 msgstr "Аксиома*"
10719
10720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10722 msgid "Axiom."
10723 msgstr "Аксиома."
10724
10725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
10726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
10727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
10728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
10729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
10730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
10731 msgid "Condition"
10732 msgstr "Условие"
10733
10734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10735 msgid "Condition \\thetheorem."
10736 msgstr "Условие \\thetheorem."
10737
10738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10740 msgid "Condition*"
10741 msgstr "Условие*"
10742
10743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10745 msgid "Condition."
10746 msgstr "Условие."
10747
10748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10749 msgid "Note \\thetheorem."
10750 msgstr "Примечание \\thetheorem."
10751
10752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10754 msgid "Note*"
10755 msgstr "Заметка*"
10756
10757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10759 msgid "Note."
10760 msgstr "Заметка."
10761
10762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10763 msgid "Notation \\thetheorem."
10764 msgstr "Примечание \\thetheorem."
10765
10766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10768 msgid "Notation*"
10769 msgstr "Примечание*"
10770
10771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10773 msgid "Notation."
10774 msgstr "Примечание."
10775
10776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10777 msgid "Summary \\thetheorem."
10778 msgstr "Резюме \\thetheorem."
10779
10780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10782 msgid "Summary*"
10783 msgstr "Резюме*"
10784
10785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10787 msgid "Summary."
10788 msgstr "Резюме."
10789
10790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10791 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10792 msgstr "Благодарность \\thetheorem."
10793
10794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10796 msgid "Acknowledgement*"
10797 msgstr "Благодарность*"
10798
10799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10805 msgid "Conclusion"
10806 msgstr "Заключение"
10807
10808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10809 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10810 msgstr "Заключение \\thetheorem."
10811
10812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10814 msgid "Conclusion*"
10815 msgstr "Заключение*"
10816
10817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10819 msgid "Conclusion."
10820 msgstr "Заключение."
10821
10822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10828 msgid "Assumption"
10829 msgstr "Допущение"
10830
10831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10832 msgid "Assumption \\thetheorem."
10833 msgstr "Допущение \\thetheorem."
10834
10835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10837 msgid "Assumption*"
10838 msgstr "Допущение*"
10839
10840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10842 msgid "Assumption."
10843 msgstr "Допущение."
10844
10845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10846 #, fuzzy
10847 msgid "Question \\thetheorem."
10848 msgstr "Определение \\thetheorem."
10849
10850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10851 #, fuzzy
10852 msgid "Question*"
10853 msgstr "Вопрос"
10854
10855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10856 #, fuzzy
10857 msgid "Question."
10858 msgstr "Вопрос"
10859
10860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10861 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10862 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS, нумерация по типу)"
10863
10864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10865 msgid ""
10866 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10867 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10868 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10869 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10870 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10871 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10872 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10873 msgstr ""
10874 "Определяет некоторые дополнительные окружения типа теорем для использования "
10875 "с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
10876 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Допущения и "
10877 "Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах. В противоположность "
10878 "расширеному модулю AMS, разные типы теорем имеют разную нумерацию(напр. "
10879 "критерий 1, критерий 2, аксиома 1, предположение 1, критерий 3, ..., а не "
10880 "критерий 1, критерий 2, аксиома 3, предположение 4, ...)."
10881
10882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10883 msgid "Criterion \\thecriterion."
10884 msgstr "Критерий \\thecriterion."
10885
10886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10887 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10888 msgstr "Алгоритм \\thealgorithm."
10889
10890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10891 msgid "Axiom \\theaxiom."
10892 msgstr "Аксиома \\theaxiom."
10893
10894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10895 msgid "Condition \\thecondition."
10896 msgstr "Условие \\thecondition."
10897
10898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10899 msgid "Note \\thenote."
10900 msgstr "Замечание \\thetheorem."
10901
10902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10903 msgid "Summary \\thesummary."
10904 msgstr "Обобщение \\thesummary."
10905
10906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10907 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10908 msgstr "Подтверждение \\theacknowledgement."
10909
10910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10911 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10912 msgstr "Заключение \\theconclusion."
10913
10914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10915 msgid "Assumption \\theassumption."
10916 msgstr "Допущение \\theassumption."
10917
10918 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10919 msgid "Theorems (AMS)"
10920 msgstr "Теоремы (AMS)"
10921
10922 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10923 msgid ""
10924 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10925 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10926 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10927 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10928 msgstr ""
10929 "Определяет окружения теоремы и доказательства с использованием расширенных "
10930 "возможностей AMS. Предоставляются как нумерованные, так и ненумерованные "
10931 "типы. По умолчанию, теоремы нумеруются последовательно по всему документу. "
10932 "Это можно изменить загрузив один из модулей \"Теоремы (нумерация по ...)\"."
10933
10934 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10935 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10936 msgstr "Теоремы (нумерация по типу)"
10937
10938 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10939 msgid ""
10940 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10941 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10942 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10943 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10944 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10945 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10946 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10947 msgstr ""
10948 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
10949 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
10950 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
10951 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
10952 "Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
10953 "разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
10954
10955 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10956 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10957 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Глав)"
10958
10959 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10960 msgid ""
10961 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10962 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10963 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10964 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10965 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10966 msgstr ""
10967 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
10968 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
10969 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
10970 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
10971 "Нумерация сбрасывается в начале каждой главы."
10972
10973 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10974 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10975 msgstr "Теоремы (нумерация по главам)"
10976
10977 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10978 msgid ""
10979 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10980 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10981 "chapter environment."
10982 msgstr ""
10983 "Нумеровать теоремы и прочее по главам(счетчик сбрасывается в начале каждой "
10984 "главы). Используйте этот модуль только с макетами, которые включают в себя "
10985 "окружение \"глава\"."
10986
10987 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10988 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10989 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Разделов)"
10990
10991 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10992 msgid ""
10993 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10994 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10995 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10996 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10997 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10998 msgstr ""
10999 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
11000 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
11001 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
11002 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
11003 "Нумерация сбрасывается в начале каждого раздела."
11004
11005 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11006 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11007 msgstr "Теоремы (нумерация по разделам)"
11008
11009 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11010 msgid ""
11011 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11012 "section start)."
11013 msgstr ""
11014 "Нумеровать теоремы и прочее по разделам (счестчик сбрасывается в начале "
11015 "каждого раздела)."
11016
11017 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11018 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11019 msgstr "Теоремы (без нумерации)"
11020
11021 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11022 msgid ""
11023 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11024 "using the extended AMS machinery."
11025 msgstr ""
11026 "Определяет только ненумерованные окружения теорем и доказательств, с "
11027 "использованием расширенных возможностей AMS."
11028
11029 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11030 msgid ""
11031 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11032 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11033 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11034 msgstr ""
11035 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с классами, не "
11036 "входящими в AMS. По умолчанию теоремы нумеруются последовательно по всему "
11037 "документу. Это можно изменить загрузив один из модулей \"Теоремы (нумерация "
11038 "по ...)\"."
11039
11040 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11041 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11042 msgid "Ignore"
11043 msgstr "Игнорировать"
11044
11045 #: lib/languages:6
11046 msgid "Afrikaans"
11047 msgstr "Африкаанс"
11048
11049 #: lib/languages:7
11050 msgid "Albanian"
11051 msgstr "Албанский"
11052
11053 #: lib/languages:8
11054 msgid "English (USA)"
11055 msgstr "Английский (USA)"
11056
11057 #: lib/languages:10
11058 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11059 msgstr "Арабский (ArabTeX)"
11060
11061 #: lib/languages:11
11062 msgid "Arabic (Arabi)"
11063 msgstr "Арабский (Аравия)"
11064
11065 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11066 msgid "Armenian"
11067 msgstr "Армянский"
11068
11069 #: lib/languages:13
11070 msgid "German (Austria, old spelling)"
11071 msgstr "Немецкий (Австрия, старая орфография)"
11072
11073 #: lib/languages:14
11074 msgid "German (Austria)"
11075 msgstr "Немецкий (Австрия)"
11076
11077 #: lib/languages:15
11078 msgid "Indonesian"
11079 msgstr "Индонезийский"
11080
11081 #: lib/languages:16
11082 msgid "Malay"
11083 msgstr "Малайский"
11084
11085 #: lib/languages:17
11086 msgid "Basque"
11087 msgstr "Баскский"
11088
11089 #: lib/languages:18
11090 msgid "Belarusian"
11091 msgstr "Белорусский"
11092
11093 #: lib/languages:19
11094 msgid "Portuguese (Brazil)"
11095 msgstr "Португальский (Бразильский)"
11096
11097 #: lib/languages:20
11098 msgid "Breton"
11099 msgstr "Бретонский"
11100
11101 #: lib/languages:21
11102 msgid "English (UK)"
11103 msgstr "Английский (UK)"
11104
11105 #: lib/languages:22
11106 msgid "Bulgarian"
11107 msgstr "Болгарский"
11108
11109 #: lib/languages:23
11110 msgid "English (Canada)"
11111 msgstr "Английский (Канада)"
11112
11113 #: lib/languages:24
11114 msgid "French (Canada)"
11115 msgstr "Французский (Канада)"
11116
11117 #: lib/languages:25
11118 msgid "Catalan"
11119 msgstr "Каталонский"
11120
11121 #: lib/languages:26
11122 msgid "Chinese (simplified)"
11123 msgstr "Китайский (упрощенный)"
11124
11125 #: lib/languages:27
11126 msgid "Chinese (traditional)"
11127 msgstr "Китайский (Тайвань)"
11128
11129 #: lib/languages:28
11130 msgid "Croatian"
11131 msgstr "Хорватский"
11132
11133 #: lib/languages:29
11134 msgid "Czech"
11135 msgstr "Чешский"
11136
11137 #: lib/languages:30
11138 msgid "Danish"
11139 msgstr "Датский"
11140
11141 #: lib/languages:31
11142 msgid "Dutch"
11143 msgstr "Голландский"
11144
11145 #: lib/languages:32
11146 msgid "English"
11147 msgstr "Английский"
11148
11149 #: lib/languages:34
11150 msgid "Esperanto"
11151 msgstr "Эсперанто"
11152
11153 #: lib/languages:35
11154 msgid "Estonian"
11155 msgstr "Эстонский"
11156
11157 #: lib/languages:37
11158 msgid "Farsi"
11159 msgstr "Фарси"
11160
11161 #: lib/languages:38
11162 msgid "Finnish"
11163 msgstr "Финский"
11164
11165 #: lib/languages:40
11166 msgid "French"
11167 msgstr "Французский"
11168
11169 #: lib/languages:41
11170 msgid "Galician"
11171 msgstr "Галисийский"
11172
11173 #: lib/languages:42
11174 msgid "German (old spelling)"
11175 msgstr "Немецкий (старая орфография)"
11176
11177 #: lib/languages:43
11178 msgid "German"
11179 msgstr "Немецкий"
11180
11181 #: lib/languages:44
11182 #, fuzzy
11183 msgid "German (Switzerland)"
11184 msgstr "Немецкий (Австрия)"
11185
11186 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11188 msgid "Greek"
11189 msgstr "Греческий"
11190
11191 #: lib/languages:46
11192 msgid "Greek (polytonic)"
11193 msgstr "Греческий (политонический)"
11194
11195 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11196 msgid "Hebrew"
11197 msgstr "Еврейский"
11198
11199 #: lib/languages:51
11200 msgid "Icelandic"
11201 msgstr "Исландский"
11202
11203 #: lib/languages:53
11204 msgid "Interlingua"
11205 msgstr "Интерлингва"
11206
11207 #: lib/languages:54
11208 msgid "Irish"
11209 msgstr "Ирландский"
11210
11211 #: lib/languages:55
11212 msgid "Italian"
11213 msgstr "Итальянский"
11214
11215 #: lib/languages:56
11216 msgid "Japanese"
11217 msgstr "Японский"
11218
11219 #: lib/languages:57
11220 msgid "Japanese (CJK)"
11221 msgstr "Японский (CJK)"
11222
11223 #: lib/languages:58
11224 msgid "Kazakh"
11225 msgstr "Казахский"
11226
11227 #: lib/languages:60
11228 msgid "Korean"
11229 msgstr "Корейский"
11230
11231 #: lib/languages:62
11232 msgid "Latin"
11233 msgstr "Латинский"
11234
11235 #: lib/languages:63
11236 msgid "Latvian"
11237 msgstr "Латышский"
11238
11239 #: lib/languages:64
11240 msgid "Lithuanian"
11241 msgstr "Литовский"
11242
11243 #: lib/languages:65
11244 msgid "Lower Sorbian"
11245 msgstr "Нижнесорбский"
11246
11247 #: lib/languages:66
11248 msgid "Hungarian"
11249 msgstr "Венгерский"
11250
11251 #: lib/languages:67
11252 msgid "Mongolian"
11253 msgstr "Монгольский"
11254
11255 #: lib/languages:68
11256 msgid "Norsk"
11257 msgstr "Норвежский"
11258
11259 #: lib/languages:69
11260 msgid "Nynorsk"
11261 msgstr "Нюноршк"
11262
11263 #: lib/languages:70
11264 msgid "Polish"
11265 msgstr "Польский"
11266
11267 #: lib/languages:71
11268 msgid "Portuguese"
11269 msgstr "Португальский"
11270
11271 #: lib/languages:72
11272 msgid "Romanian"
11273 msgstr "Румынский"
11274
11275 #: lib/languages:73
11276 msgid "Russian"
11277 msgstr "Русский"
11278
11279 #: lib/languages:74
11280 msgid "North Sami"
11281 msgstr "Северное Саами"
11282
11283 #: lib/languages:75
11284 msgid "Scottish"
11285 msgstr "Шотландский"
11286
11287 #: lib/languages:76
11288 msgid "Serbian"
11289 msgstr "Сербский"
11290
11291 #: lib/languages:77
11292 msgid "Serbian (Latin)"
11293 msgstr "Сербский (латиница)"
11294
11295 #: lib/languages:78
11296 msgid "Slovak"
11297 msgstr "Словацкий"
11298
11299 #: lib/languages:79
11300 msgid "Slovene"
11301 msgstr "Словенский"
11302
11303 #: lib/languages:80
11304 msgid "Spanish"
11305 msgstr "Испанский"
11306
11307 #: lib/languages:81
11308 msgid "Spanish (Mexico)"
11309 msgstr "Испанский (Мексика)"
11310
11311 #: lib/languages:82
11312 msgid "Swedish"
11313 msgstr "Шведский"
11314
11315 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11316 msgid "Thai"
11317 msgstr "Тайский"
11318
11319 #: lib/languages:84
11320 msgid "Turkish"
11321 msgstr "Турецкий"
11322
11323 #: lib/languages:85
11324 msgid "Turkmen"
11325 msgstr ""
11326
11327 #: lib/languages:86
11328 msgid "Ukrainian"
11329 msgstr "Украинский"
11330
11331 #: lib/languages:87
11332 msgid "Upper Sorbian"
11333 msgstr "Верхнесорбский"
11334
11335 #: lib/languages:88
11336 msgid "Vietnamese"
11337 msgstr "Вьетнамский"
11338
11339 #: lib/languages:89
11340 msgid "Welsh"
11341 msgstr "Валлийский"
11342
11343 #: lib/encodings:14
11344 msgid "Unicode (utf8)"
11345 msgstr "Юникод (utf8)"
11346
11347 #: lib/encodings:19
11348 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11349 msgstr "Юникод (ucs-расширенный) (utf8x)"
11350
11351 #: lib/encodings:23
11352 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11353 msgstr "Армянский (ArmSCII8)"
11354
11355 #: lib/encodings:26
11356 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11357 msgstr "Западно-европейский (ISO 8859-1)"
11358
11359 #: lib/encodings:29
11360 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11361 msgstr "Центрально Европейский (ISO 8859-2)"
11362
11363 #: lib/encodings:32
11364 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11365 msgstr "Южно-европейский (ISO 8859-3)"
11366
11367 #: lib/encodings:35
11368 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11369 msgstr "Балтийский (ISO 8859-4)"
11370
11371 #: lib/encodings:38
11372 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11373 msgstr "Кириллический (ISO 8859-5)"
11374
11375 #: lib/encodings:42
11376 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11377 msgstr "Арабский (ISO 8859-6)"
11378
11379 #: lib/encodings:45
11380 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11381 msgstr "Греческий (ISO 8859-7)"
11382
11383 #: lib/encodings:48
11384 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11385 msgstr "Иврит (ISO 8859-8)"
11386
11387 #: lib/encodings:51
11388 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11389 msgstr "Турецкий (ISO 8859-9)"
11390
11391 #: lib/encodings:55
11392 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11393 msgstr "Балтийский (ISO 8859-13)"
11394
11395 #: lib/encodings:58
11396 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11397 msgstr "Западно Европейский (ISO 8859-15)"
11398
11399 #: lib/encodings:61
11400 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11401 msgstr "Южно-Восточно Европейский (ISO 8859-16)"
11402
11403 #: lib/encodings:64
11404 #, fuzzy
11405 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11406 msgstr "Западно Европейский (CP 850)"
11407
11408 #: lib/encodings:67
11409 msgid "DOS (CP 437)"
11410 msgstr "DOS (CP 437)"
11411
11412 #: lib/encodings:71
11413 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11414 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11415
11416 #: lib/encodings:74
11417 msgid "Western European (CP 850)"
11418 msgstr "Западно Европейский (CP 850)"
11419
11420 #: lib/encodings:77
11421 msgid "Central European (CP 852)"
11422 msgstr "Центрально Европейский (CP 852)"
11423
11424 #: lib/encodings:80
11425 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11426 msgstr "Кириллический (CP 855)"
11427
11428 #: lib/encodings:83
11429 msgid "Western European (CP 858)"
11430 msgstr "Western European (CP 858)"
11431
11432 #: lib/encodings:86
11433 msgid "Hebrew (CP 862)"
11434 msgstr "Hebrew (CP 862)"
11435
11436 #: lib/encodings:89
11437 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11438 msgstr "Скандинавские языки (CP 865)"
11439
11440 #: lib/encodings:92
11441 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11442 msgstr "Кириллический (CP 866)"
11443
11444 #: lib/encodings:95
11445 msgid "Central European (CP 1250)"
11446 msgstr "Central European (CP 1250)"
11447
11448 #: lib/encodings:98
11449 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11450 msgstr "Кириллический (CP 1251)"
11451
11452 #: lib/encodings:102
11453 msgid "Western European (CP 1252)"
11454 msgstr "Western European (CP 1252)"
11455
11456 #: lib/encodings:105
11457 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11458 msgstr "Иврит (CP 1255)"
11459
11460 #: lib/encodings:109
11461 msgid "Arabic (CP 1256)"
11462 msgstr "Арабский (CP 1256)"
11463
11464 #: lib/encodings:112
11465 msgid "Baltic (CP 1257)"
11466 msgstr "Балтийский (CP 1257)"
11467
11468 #: lib/encodings:115
11469 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11470 msgstr "Кириллический (KOI8-R)"
11471
11472 #: lib/encodings:118
11473 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11474 msgstr "Кириллический (KOI8-U)"
11475
11476 #: lib/encodings:121
11477 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11478 msgstr "Кириллический (pt 154)"
11479
11480 #: lib/encodings:124
11481 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11482 msgstr "Кириллический (pt 254)"
11483
11484 #: lib/encodings:149
11485 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11486 msgstr "Китайский (упрощенный) (EUC-CN)"
11487
11488 #: lib/encodings:153
11489 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11490 msgstr "Chinese (simplified) (GBK)"
11491
11492 #: lib/encodings:157
11493 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11494 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
11495
11496 #: lib/encodings:161
11497 msgid "Korean (EUC-KR)"
11498 msgstr "Korean (EUC-KR)"
11499
11500 #: lib/encodings:165
11501 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11502 msgstr "Юникод (CJK) (utf8)"
11503
11504 #: lib/encodings:169
11505 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11506 msgstr "Китайский (традиционный) (EUC-TW)"
11507
11508 #: lib/encodings:173
11509 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11510 msgstr "Японский (CJK) (EUC-JP)"
11511
11512 #: lib/encodings:180
11513 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11514 msgstr "Японский (не-CJK) (EUC-JP)"
11515
11516 #: lib/encodings:182
11517 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11518 msgstr "Японский (не-CJK) (JIS)"
11519
11520 #: lib/encodings:184
11521 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11522 msgstr "Японский (не-CJK) (SJIS)"
11523
11524 #: lib/encodings:191
11525 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11526 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11527
11528 #: lib/encodings:196
11529 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11530 msgstr "Юникод (XeTeX) (utf8)"
11531
11532 #: lib/encodings:200
11533 msgid "ASCII"
11534 msgstr "ASCII"
11535
11536 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:28
11537 msgid "File|F"
11538 msgstr "Файл|Ф"
11539
11540 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11541 msgid "Edit|E"
11542 msgstr "Правка|П"
11543
11544 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11545 msgid "Insert|I"
11546 msgstr "Вставка|В"
11547
11548 #: lib/ui/classic.ui:35
11549 msgid "Layout|L"
11550 msgstr "Формат|Ф"
11551
11552 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11553 msgid "View|V"
11554 msgstr "Вид|м"
11555
11556 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11557 msgid "Navigate|N"
11558 msgstr "Навигация|й"
11559
11560 #: lib/ui/classic.ui:38
11561 msgid "Documents|D"
11562 msgstr "Документы|Д"
11563
11564 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11565 msgid "Help|H"
11566 msgstr "Помощь|щ"
11567
11568 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11569 msgid "New|N"
11570 msgstr "Новый|Н"
11571
11572 #: lib/ui/classic.ui:48
11573 msgid "New from Template...|T"
11574 msgstr "Новый из шаблона...|ш"
11575
11576 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11577 msgid "Open...|O"
11578 msgstr "Открыть...|О"
11579
11580 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11581 msgid "Close|C"
11582 msgstr "Закрыть|З"
11583
11584 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11585 msgid "Save|S"
11586 msgstr "Сохранить|х"
11587
11588 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11589 msgid "Save As...|A"
11590 msgstr "Сохранить как...|к"
11591
11592 #: lib/ui/classic.ui:54
11593 msgid "Revert|R"
11594 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
11595
11596 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11597 msgid "Version Control|V"
11598 msgstr "Управление версиями|У"
11599
11600 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11601 msgid "Import|I"
11602 msgstr "Импортировать из|И"
11603
11604 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11605 msgid "Export|E"
11606 msgstr "Экспортировать в|Э"
11607
11608 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11609 msgid "Print...|P"
11610 msgstr "Печать...|п"
11611
11612 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11613 msgid "Fax...|F"
11614 msgstr "Отправить по факсу...|ф"
11615
11616 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11617 msgid "Exit|x"
11618 msgstr "Выйти|В"
11619
11620 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11621 msgid "Register...|R"
11622 msgstr "Зарегистрировать...|З"
11623
11624 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11625 msgid "Check In Changes...|I"
11626 msgstr "Закрепить изменения...|З"
11627
11628 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11629 msgid "Check Out for Edit|O"
11630 msgstr "Извлечь для правки|е"
11631
11632 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11633 #, fuzzy
11634 msgid "Revert to Repository Version|v"
11635 msgstr "Откат к сохраненной версии|п"
11636
11637 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11638 msgid "Undo Last Check In|U"
11639 msgstr "Отменить последний коммит|о"
11640
11641 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11642 msgid "Show History...|H"
11643 msgstr "Показать историю...|и"
11644
11645 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11646 msgid "Custom...|C"
11647 msgstr "Выборочно...|В"
11648
11649 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11650 msgid "Undo|U"
11651 msgstr "Отменить|О"
11652
11653 #: lib/ui/classic.ui:91
11654 msgid "Redo|d"
11655 msgstr "Повторить|П"
11656
11657 #: lib/ui/classic.ui:93
11658 msgid "Cut|C"
11659 msgstr "Вырезать|В"
11660
11661 #: lib/ui/classic.ui:94
11662 msgid "Copy|o"
11663 msgstr "Копировать|К"
11664
11665 #: lib/ui/classic.ui:95
11666 msgid "Paste|a"
11667 msgstr "Вставить|с"
11668
11669 #: lib/ui/classic.ui:96
11670 msgid "Paste External Selection|x"
11671 msgstr "Вставить внешнее выделение|и"
11672
11673 #: lib/ui/classic.ui:98
11674 msgid "Find & Replace...|F"
11675 msgstr "Найти и заменить...|Н"
11676
11677 #: lib/ui/classic.ui:100
11678 msgid "Tabular|T"
11679 msgstr "Формат таблицы|т"
11680
11681 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:556
11682 msgid "Math|M"
11683 msgstr "Математика|М"
11684
11685 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:533
11686 msgid "Spellchecker...|S"
11687 msgstr "Проверка правописания...|П"
11688
11689 #: lib/ui/classic.ui:105
11690 msgid "Thesaurus..."
11691 msgstr "Тезаурус..."
11692
11693 #: lib/ui/classic.ui:106
11694 msgid "Statistics...|i"
11695 msgstr "Статистика...|с"
11696
11697 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:536
11698 msgid "Check TeX|h"
11699 msgstr "Проверить LaTeX|р"
11700
11701 #: lib/ui/classic.ui:108
11702 msgid "Change Tracking|g"
11703 msgstr "Начать/Остановить слежение"
11704
11705 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:544
11706 msgid "Preferences...|P"
11707 msgstr "Настройки...|Н"
11708
11709 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:543
11710 msgid "Reconfigure|R"
11711 msgstr "Переконфигурировать|г"
11712
11713 #: lib/ui/classic.ui:115
11714 msgid "Selection as Lines|L"
11715 msgstr "Отмеченное как строки|с"
11716
11717 #: lib/ui/classic.ui:116
11718 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11719 msgstr "Отмеченное как абзацы|а"
11720
11721 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:180
11722 msgid "Multicolumn|M"
11723 msgstr "Многоколоночная|М"
11724
11725 #: lib/ui/classic.ui:122
11726 msgid "Line Top|T"
11727 msgstr "Линия сверху|С"
11728
11729 #: lib/ui/classic.ui:123
11730 msgid "Line Bottom|B"
11731 msgstr "Линия снизу|С"
11732
11733 #: lib/ui/classic.ui:124
11734 msgid "Line Left|L"
11735 msgstr "Линия слева|л"
11736
11737 #: lib/ui/classic.ui:125
11738 msgid "Line Right|R"
11739 msgstr "Линия справа|п"
11740
11741 #: lib/ui/classic.ui:127
11742 msgid "Alignment|i"
11743 msgstr "Выравнивание|В"
11744
11745 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:201
11746 msgid "Add Row|A"
11747 msgstr "Добавить строку|Д"
11748
11749 #: lib/ui/classic.ui:130
11750 msgid "Delete Row|w"
11751 msgstr "Удалить строку|У"
11752
11753 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11754 msgid "Copy Row"
11755 msgstr "Скопировать строку"
11756
11757 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11758 msgid "Swap Rows"
11759 msgstr "Поменять местами строки"
11760
11761 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:422 lib/ui/stdmenus.inc:206
11762 msgid "Add Column|u"
11763 msgstr "Добавить столбец|т"
11764
11765 #: lib/ui/classic.ui:135
11766 msgid "Delete Column|D"
11767 msgstr "Удалить столбец|о"
11768
11769 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11770 msgid "Copy Column"
11771 msgstr "Скопировать столбец"
11772
11773 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11774 msgid "Swap Columns"
11775 msgstr "Поменять местами столбцы"
11776
11777 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11778 msgid "Left|L"
11779 msgstr "Слева|л"
11780
11781 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:194
11782 msgid "Center|C"
11783 msgstr "По центру|ц"
11784
11785 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11786 msgid "Right|R"
11787 msgstr "Справа|п"
11788
11789 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:197
11790 msgid "Top|T"
11791 msgstr "Сверху|в"
11792
11793 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11794 msgid "Middle|M"
11795 msgstr "По середине|с"
11796
11797 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:199
11798 msgid "Bottom|B"
11799 msgstr "Снизу|н"
11800
11801 #: lib/ui/classic.ui:159
11802 msgid "Toggle Numbering|N"
11803 msgstr "Переключить нумерацию|н"
11804
11805 #: lib/ui/classic.ui:160
11806 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11807 msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
11808
11809 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11810 msgid "Change Limits Type|L"
11811 msgstr "Изменить тип пределов|ь"
11812
11813 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11814 msgid "Change Formula Type|F"
11815 msgstr "Изменить вид формулы|ф"
11816
11817 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11818 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11819 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
11820
11821 #: lib/ui/classic.ui:168
11822 msgid "Alignment|A"
11823 msgstr "Выровнять|В"
11824
11825 #: lib/ui/classic.ui:170
11826 msgid "Add Row|R"
11827 msgstr "Добавить строку|с"
11828
11829 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:202
11830 msgid "Delete Row|D"
11831 msgstr "Удалить строку|У"
11832
11833 #: lib/ui/classic.ui:175
11834 msgid "Add Column|C"
11835 msgstr "Добавить столбец|о"
11836
11837 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:207
11838 msgid "Delete Column|e"
11839 msgstr "Удалить столбец|б"
11840
11841 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11842 msgid "Default|t"
11843 msgstr "По умолчанию|у"
11844
11845 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11846 msgid "Display|D"
11847 msgstr "Вид|В"
11848
11849 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11850 msgid "Inline|I"
11851 msgstr "Встроенный в строку|с"
11852
11853 #: lib/ui/classic.ui:188
11854 msgid "Octave"
11855 msgstr "Octave"
11856
11857 #: lib/ui/classic.ui:189
11858 msgid "Maxima"
11859 msgstr "Maxima"
11860
11861 #: lib/ui/classic.ui:190
11862 msgid "Mathematica"
11863 msgstr "Математика"
11864
11865 #: lib/ui/classic.ui:192
11866 msgid "Maple, simplify"
11867 msgstr "Maple, упростить"
11868
11869 #: lib/ui/classic.ui:193
11870 msgid "Maple, factor"
11871 msgstr "Maple, выделить множители"
11872
11873 #: lib/ui/classic.ui:194
11874 msgid "Maple, evalm"
11875 msgstr "Maple, evalm"
11876
11877 #: lib/ui/classic.ui:195
11878 msgid "Maple, evalf"
11879 msgstr "Maple, численно оценить"
11880
11881 # ?
11882 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11883 #: lib/ui/stdmenus.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:408
11884 msgid "Inline Formula|I"
11885 msgstr "Формула внутри строки|с"
11886
11887 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:295
11888 msgid "Displayed Formula|D"
11889 msgstr "Формула|ф"
11890
11891 #: lib/ui/classic.ui:201
11892 msgid "Eqnarray Environment|q"
11893 msgstr "Блок уравнений|у"
11894
11895 #: lib/ui/classic.ui:202
11896 msgid "Align Environment|A"
11897 msgstr "Окружение align|В"
11898
11899 #: lib/ui/classic.ui:203
11900 msgid "AlignAt Environment"
11901 msgstr "Окружение alignat"
11902
11903 #: lib/ui/classic.ui:204
11904 msgid "Flalign Environment|F"
11905 msgstr "Окружение flalign|F"
11906
11907 #: lib/ui/classic.ui:207
11908 msgid "Gather Environment"
11909 msgstr "Окружение gather"
11910
11911 #: lib/ui/classic.ui:208
11912 msgid "Multline Environment"
11913 msgstr "Окружение multline (многострочная формула)"
11914
11915 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:341
11916 msgid "Math|h"
11917 msgstr "Математика|а"
11918
11919 #: lib/ui/classic.ui:216
11920 msgid "Special Character|S"
11921 msgstr "Специальный символ|ц"
11922
11923 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:352
11924 msgid "Citation...|C"
11925 msgstr "Ссылка на источник...|С"
11926
11927 #: lib/ui/classic.ui:218
11928 msgid "Cross-reference...|r"
11929 msgstr "Перекрёстная ссылка...|к"
11930
11931 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:354
11932 msgid "Label...|L"
11933 msgstr "Метка...|М"
11934
11935 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:363
11936 msgid "Footnote|F"
11937 msgstr "Подстрочная сноска|н"
11938
11939 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:364
11940 msgid "Marginal Note|M"
11941 msgstr "Примечание на полях|я"
11942
11943 #: lib/ui/classic.ui:222
11944 msgid "Short Title"
11945 msgstr "Короткое заглавие"
11946
11947 #: lib/ui/classic.ui:223
11948 msgid "Index Entry|I"
11949 msgstr "Элемент указателя|у"
11950
11951 #: lib/ui/classic.ui:224
11952 msgid "Nomenclature Entry"
11953 msgstr "Элемент списка обозначений"
11954
11955 #: lib/ui/classic.ui:225
11956 msgid "URL...|U"
11957 msgstr "URL...|U"
11958
11959 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:346
11960 msgid "Note|N"
11961 msgstr "Примечание|П"
11962
11963 #: lib/ui/classic.ui:227
11964 msgid "Lists & TOC|O"
11965 msgstr "Списки и содержания|C"
11966
11967 #: lib/ui/classic.ui:229
11968 msgid "TeX Code|T"
11969 msgstr "Код TeX|T"
11970
11971 #: lib/ui/classic.ui:230
11972 msgid "Minipage|p"
11973 msgstr "Мини-страница|и"
11974
11975 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:360
11976 msgid "Graphics...|G"
11977 msgstr "Графика...|Г"
11978
11979 #: lib/ui/classic.ui:232
11980 msgid "Tabular Material...|b"
11981 msgstr "Табличный материал|Т"
11982
11983 #: lib/ui/classic.ui:233
11984 msgid "Floats|a"
11985 msgstr "Плавающий объект|П"
11986
11987 #: lib/ui/classic.ui:235
11988 msgid "Include File...|d"
11989 msgstr "Включить файл|к"
11990
11991 #: lib/ui/classic.ui:236
11992 msgid "Insert File|e"
11993 msgstr "Вставить файл|с"
11994
11995 #: lib/ui/classic.ui:237
11996 msgid "External Material...|x"
11997 msgstr "Внешний материал...|В"
11998
11999 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:373
12000 msgid "Symbols...|b"
12001 msgstr "Символы...|в"
12002
12003 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:385
12004 msgid "Superscript|S"
12005 msgstr "Верхний индекс|и"
12006
12007 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:386
12008 msgid "Subscript|u"
12009 msgstr "Нижний индекс|н"
12010
12011 #: lib/ui/classic.ui:244
12012 msgid "Hyphenation Point|P"
12013 msgstr "Мягкий перенос|я"
12014
12015 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:378
12016 msgid "Protected Hyphen|y"
12017 msgstr "Защищённый перенос"
12018
12019 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:397
12020 msgid "Ligature Break|k"
12021 msgstr "Разрыв лигатуры|л"
12022
12023 #: lib/ui/classic.ui:247
12024 msgid "Protected Space|r"
12025 msgstr "Неразрывный пробел|п"
12026
12027 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:389
12028 msgid "Interword Space|w"
12029 msgstr "Пробел между слов|б"
12030
12031 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
12032 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
12033 msgid "Thin Space|T"
12034 msgstr "Тонкий пробел|Т"
12035
12036 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:391
12037 msgid "Horizontal Space...|o"
12038 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
12039
12040 #: lib/ui/classic.ui:251
12041 msgid "Vertical Space..."
12042 msgstr "Вертикальный отступ..."
12043
12044 #: lib/ui/classic.ui:252
12045 msgid "Line Break|L"
12046 msgstr "Разрыв строки|Р"
12047
12048 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:374
12049 msgid "Ellipsis|i"
12050 msgstr "Многоточие|М"
12051
12052 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:375
12053 msgid "End of Sentence|E"
12054 msgstr "Конец предложения|к"
12055
12056 #: lib/ui/classic.ui:255
12057 msgid "Protected Dash|D"
12058 msgstr "Неразрывный дефис|п"
12059
12060 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:379
12061 msgid "Breakable Slash|a"
12062 msgstr "Хрупкий слэш|a"
12063
12064 #: lib/ui/classic.ui:257
12065 msgid "Single Quote|Q"
12066 msgstr "Одинарная кавычка"
12067
12068 #: lib/ui/classic.ui:258
12069 msgid "Ordinary Quote|O"
12070 msgstr "Прямая кавычка|П"
12071
12072 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:380
12073 msgid "Menu Separator|M"
12074 msgstr "Разделитель пунктов меню|м"
12075
12076 #: lib/ui/classic.ui:260
12077 msgid "Horizontal Line"
12078 msgstr "Горизонтальная линия"
12079
12080 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
12081 msgid "Page Break"
12082 msgstr "Разрыв страницы"
12083
12084 # ?
12085 # Выключная формула
12086 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:409
12087 msgid "Display Formula|D"
12088 msgstr "Выключная формула|В"
12089
12090 # ?
12091 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:296
12092 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
12093 msgid "Eqnarray Environment|E"
12094 msgstr "Окружение eqnarray|e"
12095
12096 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:297
12097 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
12098 msgid "AMS align Environment|a"
12099 msgstr "Окружение AMS align|A"
12100
12101 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:298
12102 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
12103 msgid "AMS alignat Environment|t"
12104 msgstr "Окружение AMS alignat|t"
12105
12106 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:299
12107 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12108 msgid "AMS flalign Environment|f"
12109 msgstr "Окружение AMS flalign|f"
12110
12111 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:300
12112 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12113 msgid "AMS gather Environment|g"
12114 msgstr "Окружение AMS gather|g"
12115
12116 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:301
12117 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12118 msgid "AMS multline Environment|m"
12119 msgstr "Окружение AMS multline|m"
12120
12121 # ?
12122 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:418
12123 msgid "Array Environment|y"
12124 msgstr "Массив|р"
12125
12126 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:419
12127 msgid "Cases Environment|C"
12128 msgstr "Блок вариантов|в"
12129
12130 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:423
12131 msgid "Split Environment|S"
12132 msgstr "Окружение с выравниванием|ы"
12133
12134 #: lib/ui/classic.ui:280
12135 msgid "Font Change|o"
12136 msgstr "Изменить шрифт|ш"
12137
12138 #: lib/ui/classic.ui:284
12139 msgid "Math Normal Font"
12140 msgstr "Обычный математический шрифт"
12141
12142 #: lib/ui/classic.ui:286
12143 msgid "Math Calligraphic Family"
12144 msgstr "Математический каллиграфический"
12145
12146 #: lib/ui/classic.ui:287
12147 msgid "Math Fraktur Family"
12148 msgstr "Математическая фрактура"
12149
12150 #: lib/ui/classic.ui:288
12151 msgid "Math Roman Family"
12152 msgstr "Математический с засечками"
12153
12154 #: lib/ui/classic.ui:289
12155 msgid "Math Sans Serif Family"
12156 msgstr "Математический без засечек"
12157
12158 #: lib/ui/classic.ui:291
12159 msgid "Math Bold Series"
12160 msgstr "Математический полужирный"
12161
12162 #: lib/ui/classic.ui:293
12163 msgid "Text Normal Font"
12164 msgstr "Обычный шрифт текста"
12165
12166 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:269
12167 msgid "Text Roman Family"
12168 msgstr "Текст с засечками"
12169
12170 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:270
12171 msgid "Text Sans Serif Family"
12172 msgstr "Текст без засечек"
12173
12174 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:271
12175 msgid "Text Typewriter Family"
12176 msgstr "Машинописный шрифт текста"
12177
12178 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:273
12179 msgid "Text Bold Series"
12180 msgstr "Полужирный шрифт текста"
12181
12182 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:274
12183 msgid "Text Medium Series"
12184 msgstr "Нормальный шрифт текста"
12185
12186 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:276
12187 msgid "Text Italic Shape"
12188 msgstr "Курсив текста"
12189
12190 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:277
12191 msgid "Text Small Caps Shape"
12192 msgstr "Капитель"
12193
12194 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:278
12195 msgid "Text Slanted Shape"
12196 msgstr "Наклонный"
12197
12198 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:279
12199 msgid "Text Upright Shape"
12200 msgstr "Прямой"
12201
12202 #: lib/ui/classic.ui:310
12203 msgid "Floatflt Figure"
12204 msgstr "Обтекаемое изображение"
12205
12206 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:438
12207 msgid "Table of Contents|C"
12208 msgstr "Содержание|С"
12209
12210 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
12211 msgid "Index List|I"
12212 msgstr "Предметный указатель|у"
12213
12214 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:441
12215 msgid "Nomenclature|N"
12216 msgstr "Список обозначений"
12217
12218 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:442
12219 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12220 msgstr "Библиография BibTeX...|B"
12221
12222 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:446
12223 msgid "LyX Document...|X"
12224 msgstr "Документ LyX...|X"
12225
12226 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:447
12227 msgid "Plain Text...|T"
12228 msgstr "Простой текст..."
12229
12230 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:448
12231 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12232 msgstr "Простой текст, объединить строки...|о"
12233
12234 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:493
12235 msgid "Track Changes|T"
12236 msgstr "Следить за изменениями|С"
12237
12238 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:494
12239 msgid "Merge Changes...|M"
12240 msgstr "Объединить изменения...|б"
12241
12242 #: lib/ui/classic.ui:330
12243 msgid "Accept All Changes|A"
12244 msgstr "Принять все изменения|в"
12245
12246 #: lib/ui/classic.ui:331
12247 msgid "Reject All Changes|R"
12248 msgstr "Отклонить все изменения|о"
12249
12250 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:499
12251 msgid "Show Changes in Output|S"
12252 msgstr "Показать изменения на выводе"
12253
12254 #: lib/ui/classic.ui:339
12255 msgid "Character...|C"
12256 msgstr "Символ...|С"
12257
12258 #: lib/ui/classic.ui:340
12259 msgid "Paragraph...|P"
12260 msgstr "Абзац...|А"
12261
12262 #: lib/ui/classic.ui:341
12263 msgid "Document...|D"
12264 msgstr "Документ...|Д"
12265
12266 #: lib/ui/classic.ui:342
12267 msgid "Tabular...|T"
12268 msgstr "Таблица...|Т"
12269
12270 #: lib/ui/classic.ui:344
12271 msgid "Emphasize Style|E"
12272 msgstr "Выделительный|В"
12273
12274 #: lib/ui/classic.ui:345
12275 msgid "Noun Style|N"
12276 msgstr "Прописной|П"
12277
12278 #: lib/ui/classic.ui:346
12279 msgid "Bold Style|B"
12280 msgstr "Полужирный|ж"
12281
12282 #: lib/ui/classic.ui:349
12283 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12284 msgstr "Уменьшить глубину окружения|У"
12285
12286 #: lib/ui/classic.ui:350
12287 msgid "Increase Environment Depth|i"
12288 msgstr "Увеличить глубину окружения|г"
12289
12290 #: lib/ui/classic.ui:351
12291 msgid "Start Appendix Here|S"
12292 msgstr "Начать приложение здесь|п"
12293
12294 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:482
12295 msgid "Build Program|B"
12296 msgstr "Создать программу|п"
12297
12298 #: lib/ui/classic.ui:361
12299 msgid "Update|U"
12300 msgstr "Обновить|О"
12301
12302 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:483
12303 msgid "LaTeX Log|L"
12304 msgstr "Журнал сообщений LaTeX|L"
12305
12306 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:484
12307 msgid "Outline|O"
12308 msgstr "Структура|С"
12309
12310 #: lib/ui/classic.ui:365
12311 msgid "TeX Information|X"
12312 msgstr "Информация о LaTeX|X"
12313
12314 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:507
12315 msgid "Next Note|N"
12316 msgstr "Следующая заметка|С"
12317
12318 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:510
12319 msgid "Go to Label|L"
12320 msgstr "Перейти к метке|м"
12321
12322 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:506
12323 msgid "Bookmarks|B"
12324 msgstr "Закладки|З"
12325
12326 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:517
12327 msgid "Save Bookmark 1|S"
12328 msgstr "Заложить закладку 1|З"
12329
12330 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:518
12331 msgid "Save Bookmark 2"
12332 msgstr "Заложить закладку 2"
12333
12334 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:519
12335 msgid "Save Bookmark 3"
12336 msgstr "Заложить закладку 3"
12337
12338 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:520
12339 msgid "Save Bookmark 4"
12340 msgstr "Заложить закладку 4"
12341
12342 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:521
12343 msgid "Save Bookmark 5"
12344 msgstr "Заложить закладку 4"
12345
12346 #: lib/ui/classic.ui:390
12347 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12348 msgstr "Перейти к закладке 1|1"
12349
12350 #: lib/ui/classic.ui:391
12351 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12352 msgstr "Перейти к закладке 2|2"
12353
12354 #: lib/ui/classic.ui:392
12355 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12356 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
12357
12358 #: lib/ui/classic.ui:393
12359 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12360 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
12361
12362 #: lib/ui/classic.ui:394
12363 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12364 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
12365
12366 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:551
12367 msgid "Introduction|I"
12368 msgstr "Введение|В"
12369
12370 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:552
12371 msgid "Tutorial|T"
12372 msgstr "Самоучитель|С"
12373
12374 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:553
12375 msgid "User's Guide|U"
12376 msgstr "Руководство пользователя|п"
12377
12378 #: lib/ui/classic.ui:412
12379 msgid "Extended Features|E"
12380 msgstr "Дополнительные возможности|Д"
12381
12382 #: lib/ui/classic.ui:413
12383 msgid "Embedded Objects|m"
12384 msgstr "Встроенные объекты"
12385
12386 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:557
12387 msgid "Customization|C"
12388 msgstr "Руководство по настройке|Р"
12389
12390 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:560
12391 msgid "LaTeX Configuration|L"
12392 msgstr "Конфигурация LaTeX|L"
12393
12394 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:563
12395 msgid "About LyX|X"
12396 msgstr "О LyX|X"
12397
12398 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12399 msgid "About LyX"
12400 msgstr "О LyX"
12401
12402 #: lib/ui/classic.ui:426
12403 msgid "Preferences..."
12404 msgstr "Настройки..."
12405
12406 #: lib/ui/classic.ui:427
12407 msgid "Quit LyX"
12408 msgstr "Выйти из LyX"
12409
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:420
12411 msgid "Aligned Environment|l"
12412 msgstr "Окружение align|l"
12413
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:421
12415 msgid "AlignedAt Environment|v"
12416 msgstr "Окружение AlignedAt|о"
12417
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:422
12419 msgid "Gathered Environment|h"
12420 msgstr "Окружение Gathered"
12421
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:425
12423 msgid "Delimiters...|r"
12424 msgstr "Разделители...|р"
12425
12426 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:426
12427 msgid "Matrix...|x"
12428 msgstr "Матрица|м"
12429
12430 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:427
12431 msgid "Macro|o"
12432 msgstr "Макрос|о"
12433
12434 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12435 msgid "AMS Environment|A"
12436 msgstr "Окружение AMS|A"
12437
12438 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
12439 msgid "Number Whole Formula|N"
12440 msgstr "Нумеровать целую формулу|ф"
12441
12442 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
12443 msgid "Number This Line|u"
12444 msgstr "Нумеровать эту строку|с"
12445
12446 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12447 msgid "Equation Label|L"
12448 msgstr "Метка выражения|в"
12449
12450 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12451 msgid "Copy as Reference|R"
12452 msgstr "Копировать как ссылку|К"
12453
12454 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
12455 msgid "Split Cell|C"
12456 msgstr "Разбить ячейку|Р"
12457
12458 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12459 #, fuzzy
12460 msgid "Insert|s"
12461 msgstr "Вставка|В"
12462
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12464 msgid "Add Line Above|o"
12465 msgstr "Добавить строку сверху|в"
12466
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
12468 msgid "Add Line Below|B"
12469 msgstr "Добавить строку снизу"
12470
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12472 #, fuzzy
12473 msgid "Delete Line Above|v"
12474 msgstr "Удалить строку сверху"
12475
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12477 #, fuzzy
12478 msgid "Delete Line Below|w"
12479 msgstr "Удалить строку снизу"
12480
12481 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
12482 msgid "Add Line to Left"
12483 msgstr "Добавить строку слева|л"
12484
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
12486 msgid "Add Line to Right"
12487 msgstr "Добавить строку справа|п"
12488
12489 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
12490 msgid "Delete Line to Left"
12491 msgstr "Удалить строку слева"
12492
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
12494 msgid "Delete Line to Right"
12495 msgstr "Удалить строку справа"
12496
12497 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12498 msgid "Show Math Toolbar"
12499 msgstr "Показать панель математики"
12500
12501 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12502 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12503 msgstr "Показать мат. панели инструментов"
12504
12505 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12506 msgid "Show Table Toolbar"
12507 msgstr "Показать панель таблиц"
12508
12509 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12510 #, fuzzy
12511 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12512 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
12513
12514 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
12515 msgid "Next Cross-Reference|N"
12516 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
12517
12518 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12519 msgid "Go to Label|G"
12520 msgstr "Перейти к метке|м"
12521
12522 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12523 msgid "<Reference>|R"
12524 msgstr "<Ссылка>|ы"
12525
12526 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12527 msgid "(<Reference>)|e"
12528 msgstr "(<Ссылка>)|л"
12529
12530 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12531 msgid "<Page>|P"
12532 msgstr "<Страница>|р"
12533
12534 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12535 msgid "On Page <Page>|O"
12536 msgstr "На странице <стр.>|с"
12537
12538 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12539 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12540 msgstr "<Ссылка> на странице <стр.>|н"
12541
12542 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12543 msgid "Formatted Reference|t"
12544 msgstr "Форматированная ссылка|т"
12545
12546 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
12548 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
12549 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
12550 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
12551 #: lib/ui/stdcontext.inc:370 lib/ui/stdcontext.inc:378
12552 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdcontext.inc:457
12553 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:483
12554 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:502
12555 #: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:520
12556 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:549 lib/ui/stdcontext.inc:559
12558 #: lib/ui/stdcontext.inc:574 lib/ui/stdcontext.inc:587
12559 #: lib/ui/stdcontext.inc:595 lib/ui/stdcontext.inc:639 lib/ui/stdmenus.inc:489
12560 msgid "Settings...|S"
12561 msgstr "Настройки...|Н"
12562
12563 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12564 msgid "Go Back|G"
12565 msgstr "Назад|н"
12566
12567 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:480
12568 msgid "Copy as Reference|C"
12569 msgstr "Копировать как ссылку|с"
12570
12571 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12572 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12573 msgstr "Изменить базы внешне...|x"
12574
12575 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12576 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:366
12577 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:569
12578 #: lib/ui/stdcontext.inc:633
12579 msgid "Open Inset|O"
12580 msgstr "Открыть вклейку|О"
12581
12582 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12583 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12584 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12585 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12586 msgid "Close Inset|C"
12587 msgstr "Закрыть вклейку|З"
12588
12589 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12590 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12591 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:369
12592 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdcontext.inc:572
12593 #: lib/ui/stdcontext.inc:603 lib/ui/stdcontext.inc:638
12594 msgid "Dissolve Inset|D"
12595 msgstr "Разложить вклейку|Р"
12596
12597 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12598 msgid "Show Label|L"
12599 msgstr "Показать метку|м"
12600
12601 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12602 msgid "Frameless|l"
12603 msgstr "Без рамки|Б"
12604
12605 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12606 msgid "Simple Frame|F"
12607 msgstr "Простая рамка|р"
12608
12609 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12610 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12611 msgstr "Простая рамка, разрывы строк|р"
12612
12613 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12614 msgid "Oval, Thin|a"
12615 msgstr "Овальная, тонкая|а"
12616
12617 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12618 msgid "Oval, Thick|v"
12619 msgstr "Овальная, толстая|т"
12620
12621 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12622 msgid "Drop Shadow|w"
12623 msgstr "Отбрасывать тень|т"
12624
12625 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12626 msgid "Shaded Background|B"
12627 msgstr "Затенённый фон|З"
12628
12629 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12630 msgid "Double Frame|u"
12631 msgstr "Двойная рамка|Д"
12632
12633 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:455
12634 msgid "LyX Note|N"
12635 msgstr "Заметка LyX"
12636
12637 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12638 msgid "Comment|m"
12639 msgstr "Комментарий|К"
12640
12641 # ?
12642 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:457
12643 msgid "Greyed Out|G"
12644 msgstr "Серое|С"
12645
12646 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12647 msgid "Open All Notes|A"
12648 msgstr "Открыть все заметки|в"
12649
12650 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12651 msgid "Close All Notes|l"
12652 msgstr "Закрыть все заметки|З"
12653
12654 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12655 msgid "Horiz. Phantom"
12656 msgstr ""
12657
12658 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12659 #, fuzzy
12660 msgid "Vert. Phantom"
12661 msgstr "Эсперанто"
12662
12663 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12664 msgid "Protected Space|o"
12665 msgstr "Неразрывный пробел|п"
12666
12667 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12668 msgid "Negative Thin Space|N"
12669 msgstr "Отрицательный промежуток|О"
12670
12671 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12672 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12673 msgstr "Полуквадрат (Enskip)|л"
12674
12675 # Неразрывный пробел в пол квадрата?
12676 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12677 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12678 msgstr "Узкий неразрывный пробел (Enspace)|У"
12679
12680 # ?
12681 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12682 msgid "Quad Space|Q"
12683 msgstr "Пробел в 1em|П"
12684
12685 # ?
12686 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12687 msgid "Double Quad Space|u"
12688 msgstr "Пробел в 2em|р"
12689
12690 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12691 msgid "Horizontal Fill|F"
12692 msgstr "Гор. заполнение:|Г"
12693
12694 # ?
12695 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12696 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12697 msgstr "Защищенное горизонтальное заполнение|З"
12698
12699 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12700 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12701 msgstr "Горизонтальное заполнение(точки)|т"
12702
12703 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12704 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12705 msgstr "Горизонтальное заполнение(линия)|л"
12706
12707 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12708 #, fuzzy
12709 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12710 msgstr "Горизонтальное заполнениие(левая стрелка)|л"
12711
12712 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12713 #, fuzzy
12714 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12715 msgstr "Горизонтальное заполнениие(правая стрелка)|л"
12716
12717 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12718 #, fuzzy
12719 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12720 msgstr "Горизонтальное заполнениие(верхняя скобка)|в"
12721
12722 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12723 #, fuzzy
12724 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12725 msgstr "Горизонтальное заполнениие(нижняя скобка)|н"
12726
12727 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12728 msgid "Custom Length|C"
12729 msgstr "Выборочная длина|В"
12730
12731 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12732 msgid "Medium Space|M"
12733 msgstr "Нормальный пробел|С"
12734
12735 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12736 msgid "Thick Space|h"
12737 msgstr "Тонкий пробел|Т"
12738
12739 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12740 msgid "Negative Medium Space|u"
12741 msgstr "Отрицательный пробел|п"
12742
12743 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12744 msgid "Negative Thick Space|i"
12745 msgstr "Отрицательный тонкий пробел|О"
12746
12747 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12748 msgid "DefSkip|D"
12749 msgstr "По умолчанию|П"
12750
12751 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12752 msgid "SmallSkip|S"
12753 msgstr "Малый|М"
12754
12755 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12756 msgid "MedSkip|M"
12757 msgstr "Средний|С"
12758
12759 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12760 msgid "BigSkip|B"
12761 msgstr "Большой|Б"
12762
12763 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12764 msgid "VFill|F"
12765 msgstr "Вертикальное заполнение|В"
12766
12767 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12768 msgid "Custom|C"
12769 msgstr "Пользовательский|П"
12770
12771 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12772 msgid "Settings...|e"
12773 msgstr "Настройки...|Н"
12774
12775 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:543
12776 msgid "Include|c"
12777 msgstr "Включить|В"
12778
12779 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12780 msgid "Input|p"
12781 msgstr "Входной файл|ф"
12782
12783 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12784 msgid "Verbatim|V"
12785 msgstr "Дословно|Д"
12786
12787 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12788 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12789 msgstr ""
12790
12791 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12792 msgid "Listing|L"
12793 msgstr "Листинг|Л"
12794
12795 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:551
12796 msgid "Edit Included File...|E"
12797 msgstr "Править включаемый файл...|в"
12798
12799 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12800 msgid "New Page|N"
12801 msgstr "Новая страница|с"
12802
12803 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12804 msgid "Page Break|a"
12805 msgstr "Разрыв страницы|Р"
12806
12807 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12808 msgid "Clear Page|C"
12809 msgstr "Чистый лист|Ч"
12810
12811 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12812 msgid "Clear Double Page|D"
12813 msgstr "Двойной чистый лист|Д"
12814
12815 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:398
12816 msgid "Ragged Line Break|R"
12817 msgstr "Неровный разрыв строки|Н"
12818
12819 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12820 msgid "Justified Line Break|J"
12821 msgstr "Равномерный разрыв строки|Р"
12822
12823 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:100
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1173
12825 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
12826 msgid "Cut"
12827 msgstr "Вырезать"
12828
12829 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:101
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1178
12831 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12832 msgid "Copy"
12833 msgstr "Копировать"
12834
12835 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:102
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1126
12837 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1322 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12838 msgid "Paste"
12839 msgstr "Вставить"
12840
12841 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:103
12842 msgid "Paste Recent|e"
12843 msgstr "Вставить недавнее|е"
12844
12845 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12846 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12847 msgstr "Перейти назад к сохраненной закладке|с"
12848
12849 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:511
12850 msgid "Forward search|F"
12851 msgstr ""
12852
12853 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:111
12854 msgid "Move Paragraph Up|o"
12855 msgstr "Переместить абзац вверх|х"
12856
12857 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:112
12858 msgid "Move Paragraph Down|v"
12859 msgstr "Переместить абзац вниз|з"
12860
12861 # ?
12862 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12863 #, fuzzy
12864 msgid "Promote Section|r"
12865 msgstr "Выдвинуть раздел|В"
12866
12867 # ?
12868 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12869 #, fuzzy
12870 msgid "Demote Section|m"
12871 msgstr "Задвинуть раздел|З"
12872
12873 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12874 msgid "Move Section Down|D"
12875 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
12876
12877 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:623
12878 msgid "Move Section Up|U"
12879 msgstr "Переместить раздел вверх|е"
12880
12881 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
12882 msgid "Insert Short Title|T"
12883 msgstr "Встаить короткое заглавие|к"
12884
12885 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdcontext.inc:612
12886 #, fuzzy
12887 msgid "Accept Change|c"
12888 msgstr "Принять изменение"
12889
12890 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12891 #, fuzzy
12892 msgid "Reject Change|j"
12893 msgstr "Отменить изменение"
12894
12895 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
12896 msgid "Apply Last Text Style|A"
12897 msgstr "Применить последний стиль|с"
12898
12899 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:114
12900 msgid "Text Style|S"
12901 msgstr "Стиль текста|С"
12902
12903 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:116
12904 msgid "Paragraph Settings...|P"
12905 msgstr "Настройки абзаца...|а"
12906
12907 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12908 msgid "Fullscreen Mode"
12909 msgstr "Полноэкранный режим"
12910
12911 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12912 #, fuzzy
12913 msgid "Anything|A"
12914 msgstr "varnothing"
12915
12916 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12917 msgid "Anything Non-Empty|o"
12918 msgstr ""
12919
12920 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12921 #, fuzzy
12922 msgid "Any Word|W"
12923 msgstr "MS Word|W"
12924
12925 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12926 #, fuzzy
12927 msgid "Any Number|N"
12928 msgstr "Нет числа"
12929
12930 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12931 #, fuzzy
12932 msgid "User Defined|U"
12933 msgstr "Встро&енные:"
12934
12935 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:238
12936 msgid "Append Argument"
12937 msgstr "Добавить аргумент"
12938
12939 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:239
12940 msgid "Remove Last Argument"
12941 msgstr "Убрать последний аргумент"
12942
12943 # ?
12944 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
12945 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12946 msgstr "Сделать первый обязательный параметр необязательным"
12947
12948 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12949 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12950 msgstr "Сделать последний необязательный параметр обязательным"
12951
12952 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:243
12953 msgid "Insert Optional Argument"
12954 msgstr "Вставить необязательный аргумент"
12955
12956 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:244
12957 msgid "Remove Optional Argument"
12958 msgstr "Убрать необязательный аргумент"
12959
12960 # Eating From the Right?wtf?
12961 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:246
12962 #, fuzzy
12963 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12964 msgstr "Добавить аргумент cъедающий справа"
12965
12966 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:247
12967 #, fuzzy
12968 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12969 msgstr "Убрать последний параметр"
12970
12971 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:248
12972 #, fuzzy
12973 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12974 msgstr "Убрать последний параметр"
12975
12976 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
12977 msgid "Reload|R"
12978 msgstr "Перезагрузить|р"
12979
12980 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdcontext.inc:393
12981 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
12982 msgid "Edit Externally...|x"
12983 msgstr "Редактировать внешне...|в"
12984
12985 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
12986 #, fuzzy
12987 msgid "Multirow|i"
12988 msgstr "Многоколоночная|М"
12989
12990 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:182
12991 msgid "Top Line|T"
12992 msgstr "Линия сверху|в"
12993
12994 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:183
12995 msgid "Bottom Line|B"
12996 msgstr "Линия снизу|н"
12997
12998 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:184
12999 msgid "Left Line|L"
13000 msgstr "Линия слева|л"
13001
13002 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:185
13003 msgid "Right Line|R"
13004 msgstr "Линия справа|п"
13005
13006 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
13007 #, fuzzy
13008 msgid "Left|f"
13009 msgstr "Слева|л"
13010
13011 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
13012 #, fuzzy
13013 msgid "Right|h"
13014 msgstr "Справа|п"
13015
13016 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
13017 #, fuzzy
13018 msgid "Middle|d"
13019 msgstr "По середине|с"
13020
13021 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:203
13022 msgid "Copy Row|o"
13023 msgstr "Скопировать строку"
13024
13025 #: lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:208
13026 msgid "Copy Column|p"
13027 msgstr "Скопировать столбец"
13028
13029 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
13030 #, fuzzy
13031 msgid "Settings...|g"
13032 msgstr "Настройки...|Н"
13033
13034 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
13035 #, fuzzy
13036 msgid "Path|P"
13037 msgstr "Пути"
13038
13039 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
13040 #, fuzzy
13041 msgid "Class|C"
13042 msgstr "Закрыть|З"
13043
13044 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
13045 #, fuzzy
13046 msgid "File Revision|R"
13047 msgstr "Версия"
13048
13049 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
13050 #, fuzzy
13051 msgid "Tree Revision|T"
13052 msgstr "Версия"
13053
13054 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
13055 #, fuzzy
13056 msgid "Revision Author|A"
13057 msgstr "История версий"
13058
13059 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
13060 #, fuzzy
13061 msgid "Revision Date|D"
13062 msgstr "Версия"
13063
13064 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
13065 #, fuzzy
13066 msgid "Revision Time|i"
13067 msgstr "Версия"
13068
13069 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
13070 #, fuzzy
13071 msgid "LyX Version|X"
13072 msgstr "Версия"
13073
13074 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
13075 #, fuzzy
13076 msgid "Document Info|D"
13077 msgstr "Документ|Д"
13078
13079 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
13080 #, fuzzy
13081 msgid "Copy Text|o"
13082 msgstr "Копировать|К"
13083
13084 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdcontext.inc:491
13085 #, fuzzy
13086 msgid "Activate Branch|A"
13087 msgstr "Включено"
13088
13089 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
13090 #, fuzzy
13091 msgid "Deactivate Branch|e"
13092 msgstr "(&Де)активировать"
13093
13094 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
13095 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13096 msgstr ""
13097
13098 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
13099 #, fuzzy
13100 msgid "All Indexes|A"
13101 msgstr "Открыть все вклейки"
13102
13103 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
13104 msgid "Subindex|b"
13105 msgstr ""
13106
13107 #: lib/ui/stdcontext.inc:613 lib/ui/stdmenus.inc:496
13108 msgid "Reject Change|R"
13109 msgstr "Отменить изменение"
13110
13111 # ?
13112 #: lib/ui/stdcontext.inc:621
13113 #, fuzzy
13114 msgid "Promote Section|P"
13115 msgstr "Выдвинуть раздел|В"
13116
13117 # ?
13118 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
13119 #, fuzzy
13120 msgid "Demote Section|D"
13121 msgstr "Задвинуть раздел|З"
13122
13123 #: lib/ui/stdcontext.inc:624
13124 #, fuzzy
13125 msgid "Move Section Down|w"
13126 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
13127
13128 #: lib/ui/stdcontext.inc:626
13129 #, fuzzy
13130 msgid "Select Section|S"
13131 msgstr "Выделение|В"
13132
13133 #: lib/ui/stdcontext.inc:636
13134 #, fuzzy
13135 msgid "Wrap by Preview|P"
13136 msgstr "Предварительный просмотр"
13137
13138 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13139 msgid "Document|D"
13140 msgstr "Документ|Д"
13141
13142 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13143 msgid "Tools|T"
13144 msgstr "Инструменты|И"
13145
13146 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13147 msgid "New from Template...|m"
13148 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
13149
13150 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13151 msgid "Open Recent|t"
13152 msgstr "Открыть недавний|н"
13153
13154 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13155 #, fuzzy
13156 msgid "Close All"
13157 msgstr "Закрыть файл"
13158
13159 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13160 msgid "Save All|l"
13161 msgstr "Сохранить все|в"
13162
13163 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13164 msgid "Revert to Saved|R"
13165 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
13166
13167 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13168 msgid "New Window|W"
13169 msgstr "Новое окно|о"
13170
13171 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13172 msgid "Close Window|d"
13173 msgstr "Закрыть окно|ы"
13174
13175 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13176 #, fuzzy
13177 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13178 msgstr "Обновить локальный каталог из репозитория|л"
13179
13180 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13181 msgid "Compare with Older Revision|C"
13182 msgstr ""
13183
13184 # ?
13185 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13186 msgid "Use Locking Property|L"
13187 msgstr "Использовать свойство блокирования|б"
13188
13189 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13190 msgid "Redo|R"
13191 msgstr "Повторить|П"
13192
13193 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13194 msgid "Paste Special"
13195 msgstr "Вставить как|с"
13196
13197 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13198 msgid "Select All"
13199 msgstr "Выбрать всё"
13200
13201 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13202 #, fuzzy
13203 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13204 msgstr "Найти и заменить...|Н"
13205
13206 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13207 #, fuzzy
13208 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13209 msgstr "Найти и заменить...|Н"
13210
13211 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13212 msgid "Table|T"
13213 msgstr "Таблица|T"
13214
13215 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13216 msgid "Rows & Columns|C"
13217 msgstr "Столбцы и колонки|К"
13218
13219 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13220 msgid "Increase List Depth|I"
13221 msgstr "Увеличить вложенность списка|в"
13222
13223 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13224 msgid "Decrease List Depth|D"
13225 msgstr "Уменьшить вложенность списка|м"
13226
13227 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13228 #, fuzzy
13229 msgid "Dissolve Inset"
13230 msgstr "Разложить вклейку|Р"
13231
13232 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13233 msgid "TeX Code Settings...|C"
13234 msgstr "Параметры кода TeX...|C"
13235
13236 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13237 msgid "Float Settings...|a"
13238 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
13239
13240 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13241 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13242 msgstr "Настройки переноса по словам...|W"
13243
13244 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13245 msgid "Note Settings...|N"
13246 msgstr "Настройки заметок...|З"
13247
13248 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13249 #, fuzzy
13250 msgid "Phantom Settings...|h"
13251 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
13252
13253 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13254 msgid "Branch Settings...|B"
13255 msgstr "Настройки ветки...|в"
13256
13257 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13258 msgid "Box Settings...|x"
13259 msgstr "Настройки блоков|б"
13260
13261 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13262 #, fuzzy
13263 msgid "Index Entry Settings...|y"
13264 msgstr "Настройки переноса по словам...|W"
13265
13266 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13267 #, fuzzy
13268 msgid "Index Settings...|x"
13269 msgstr "Настройки блоков|б"
13270
13271 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13272 #, fuzzy
13273 msgid "Info Settings...|n"
13274 msgstr "Настройки блоков|б"
13275
13276 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13277 msgid "Listings Settings...|g"
13278 msgstr "Настройки листинга...|Н"
13279
13280 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13281 msgid "Table Settings...|a"
13282 msgstr "Настройки таблиц...|т"
13283
13284 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13285 msgid "Plain Text|T"
13286 msgstr "Простой текст|П"
13287
13288 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13289 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13290 msgstr "Простой текст, объединить строки|о"
13291
13292 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13293 msgid "Selection|S"
13294 msgstr "Выделение|В"
13295
13296 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13297 msgid "Selection, Join Lines|i"
13298 msgstr "Выделенное, объединить строки"
13299
13300 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13301 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13302 msgstr "Вставить как PDF с обратной связью"
13303
13304 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13305 msgid "Paste as PDF"
13306 msgstr "Вставить как PDF"
13307
13308 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13309 msgid "Paste as PNG"
13310 msgstr "Вставить как PNG"
13311
13312 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13313 msgid "Paste as JPEG"
13314 msgstr "Вставить как JPEG"
13315
13316 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13317 msgid "Dissolve Text Style"
13318 msgstr "Разложить стиль текста"
13319
13320 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13321 msgid "Customized...|C"
13322 msgstr "Выборочно...|В"
13323
13324 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13325 msgid "Capitalize|a"
13326 msgstr "Первые Прописные|е"
13327
13328 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13329 msgid "Uppercase|U"
13330 msgstr "ПРОПИСНЫЕ|П"
13331
13332 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13333 msgid "Lowercase|L"
13334 msgstr "строчные|с"
13335
13336 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13337 #, fuzzy
13338 msgid "Top|p"
13339 msgstr "Сверху|в"
13340
13341 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13342 #, fuzzy
13343 msgid "Middle|i"
13344 msgstr "По середине|с"
13345
13346 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13347 #, fuzzy
13348 msgid "Bottom|o"
13349 msgstr "Снизу|н"
13350
13351 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13352 msgid "Macro Definition"
13353 msgstr " Макроопределение"
13354
13355 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
13356 msgid "Text Style|T"
13357 msgstr "Стиль текста"
13358
13359 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13360 msgid "Add Line Above|A"
13361 msgstr "Добавить строку сверху"
13362
13363 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13364 msgid "Delete Line Above|D"
13365 msgstr "Удалить строку сверху"
13366
13367 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13368 msgid "Delete Line Below|e"
13369 msgstr "Удалить строку снизу"
13370
13371 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13372 #, fuzzy
13373 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13374 msgstr "Вставить необязательный параметр"
13375
13376 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13377 #, fuzzy
13378 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13379 msgstr "Вставить необязательный параметр"
13380
13381 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13382 msgid "Math Normal Font|N"
13383 msgstr "Обычный математический шрифт|м"
13384
13385 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13386 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13387 msgstr "Математический каллиграфический"
13388
13389 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13390 msgid "Math Fraktur Family|F"
13391 msgstr "Математическая фрактура"
13392
13393 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13394 msgid "Math Roman Family|R"
13395 msgstr "Математический прямой светлый"
13396
13397 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13398 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13399 msgstr "Математический без засечек"
13400
13401 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13402 msgid "Math Bold Series|B"
13403 msgstr "Математический полужирный"
13404
13405 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13406 msgid "Text Normal Font|T"
13407 msgstr "Обычный шрифт текста|О"
13408
13409 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13410 msgid "Octave|O"
13411 msgstr "Octave|O"
13412
13413 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13414 msgid "Maxima|M"
13415 msgstr "Maxima|M"
13416
13417 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13418 msgid "Mathematica|a"
13419 msgstr "Mathematica|a"
13420
13421 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13422 msgid "Maple, Simplify|S"
13423 msgstr "Maple, упростить|у"
13424
13425 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13426 msgid "Maple, Factor|F"
13427 msgstr "Maple, множитель|м"
13428
13429 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13430 msgid "Maple, Evalm|E"
13431 msgstr "Maple, Evalm|E"
13432
13433 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13434 msgid "Maple, Evalf|v"
13435 msgstr "Maple, Evalf|v"
13436
13437 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
13438 msgid "Open All Insets|O"
13439 msgstr "Открыть все вклейки"
13440
13441 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13442 msgid "Close All Insets|C"
13443 msgstr "Закрыть все вклейки"
13444
13445 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13446 #, fuzzy
13447 msgid "Unfold Math Macro|n"
13448 msgstr "Развернуть математическую макрокоманду"
13449
13450 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13451 #, fuzzy
13452 msgid "Fold Math Macro|d"
13453 msgstr "Свернуть математическую макрокоманду"
13454
13455 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13456 msgid "View Messages|g"
13457 msgstr ""
13458
13459 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13460 msgid "View Source|S"
13461 msgstr "Просмотреть исходный текст|и"
13462
13463 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13464 #, fuzzy
13465 msgid "View Master Document|M"
13466 msgstr "Головной документ"
13467
13468 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13469 #, fuzzy
13470 msgid "Update Master Document|a"
13471 msgstr "Головной документ"
13472
13473 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13474 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13475 msgstr "Разделить вид на левую и правую половины|i"
13476
13477 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13478 #, fuzzy
13479 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13480 msgstr "Разделить вид на верхнюю и нижнюю половины|V"
13481
13482 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13483 msgid "Close Current View|w"
13484 msgstr "Закрыть текущий вид|w"
13485
13486 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13487 msgid "Fullscreen|l"
13488 msgstr "На весь экран|l"
13489
13490 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13491 msgid "Toolbars|b"
13492 msgstr "Панели инструментов|П"
13493
13494 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
13495 msgid "Special Character|p"
13496 msgstr "Специальные символы|ц"
13497
13498 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13499 msgid "Formatting|o"
13500 msgstr "Форматирование"
13501
13502 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13503 msgid "List / TOC|i"
13504 msgstr "Списки / содержание|с"
13505
13506 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13507 msgid "Float|a"
13508 msgstr "Плавающий объект|П"
13509
13510 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13511 msgid "Branch|B"
13512 msgstr "Ветка|В"
13513
13514 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13515 msgid "Custom Insets"
13516 msgstr "Пользовательские вклейки"
13517
13518 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13519 msgid "File|e"
13520 msgstr "Файл|Ф"
13521
13522 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13523 msgid "Box[[Menu]]"
13524 msgstr "Блок[[Меню]]"
13525
13526 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13527 msgid "Cross-Reference...|R"
13528 msgstr "Перекрёстная ссылка...|к"
13529
13530 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13531 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13532 msgstr "Запись в списке обозначений..."
13533
13534 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13535 msgid "Table...|T"
13536 msgstr "Таблица...|Т"
13537
13538 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
13539 msgid "URL|U"
13540 msgstr "URL|U"
13541
13542 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13543 msgid "Hyperlink...|k"
13544 msgstr "Гиперссылка...|Г"
13545
13546 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13547 msgid "Short Title|S"
13548 msgstr "Короткое заглавие"
13549
13550 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13551 msgid "TeX Code|X"
13552 msgstr "Код TeX|X"
13553
13554 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13555 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13556 msgstr "Листинг программы[[Меню]]"
13557
13558 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13559 #, fuzzy
13560 msgid "Preview|w"
13561 msgstr "Предварительный просмотр"
13562
13563 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
13564 msgid "Ordinary Quote|Q"
13565 msgstr "Прямая кавычка|П"
13566
13567 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13568 msgid "Single Quote|S"
13569 msgstr "Одинарная кавычка"
13570
13571 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13572 msgid "Phonetic Symbols|P"
13573 msgstr "Фонетические символы|Ф"
13574
13575 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13576 msgid "Protected Space|P"
13577 msgstr "Неразрывный пробел|п"
13578
13579 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
13580 msgid "Horizontal Line|L"
13581 msgstr "Горизонтальная линия"
13582
13583 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13584 msgid "Vertical Space...|V"
13585 msgstr "Вертикальный отступ..."
13586
13587 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13588 msgid "Hyphenation Point|H"
13589 msgstr "Мягкий перенос|я"
13590
13591 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
13592 msgid "Numbered Formula|N"
13593 msgstr "Пронумерованная формула|ф"
13594
13595 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
13596 msgid "Figure Wrap Float|F"
13597 msgstr "Плавающий  обтекаемый рисунок|р"
13598
13599 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13600 msgid "Table Wrap Float|T"
13601 msgstr "Плавающая обтекаемая таблица|П"
13602
13603 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
13604 msgid "External Material...|M"
13605 msgstr "Внешний объект...|В"
13606
13607 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13608 msgid "Child Document...|d"
13609 msgstr "Документ-потомок..."
13610
13611 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13612 msgid "Comment|C"
13613 msgstr "Комментарий|К"
13614
13615 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
13616 msgid "Insert New Branch...|I"
13617 msgstr ""
13618
13619 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
13620 #, fuzzy
13621 msgid "Horizontal Phantom"
13622 msgstr "Горизонтальная линия"
13623
13624 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13625 #, fuzzy
13626 msgid "Vertical Phantom"
13627 msgstr "Вертикальное выравнивание"
13628
13629 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
13630 msgid "Change Tracking|C"
13631 msgstr "Начать/Остановить слежение"
13632
13633 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
13634 msgid "Start Appendix Here|A"
13635 msgstr "Начать приложение здесь|п"
13636
13637 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
13638 msgid "Save in Bundled Format|F"
13639 msgstr "Сохранить в виде пакета"
13640
13641 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13642 msgid "Compressed|m"
13643 msgstr "Сжатый"
13644
13645 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
13646 msgid "Accept Change|A"
13647 msgstr "Принять изменение"
13648
13649 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13650 msgid "Accept All Changes|c"
13651 msgstr "Применить все изменения"
13652
13653 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13654 msgid "Reject All Changes|e"
13655 msgstr "Отменить все изменения"
13656
13657 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
13658 msgid "Next Change|C"
13659 msgstr "Следующее изменение|щ"
13660
13661 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13662 msgid "Next Cross-Reference|R"
13663 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
13664
13665 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
13666 msgid "Clear Bookmarks|C"
13667 msgstr "Очистить закладки|О"
13668
13669 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13670 msgid "Navigate Back|B"
13671 msgstr "Обратная прокрутка|б"
13672
13673 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13674 msgid "Thesaurus...|T"
13675 msgstr "Тезаурус...|T"
13676
13677 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13678 msgid "Statistics...|a"
13679 msgstr "Статистика...|С"
13680
13681 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13682 msgid "TeX Information|I"
13683 msgstr "Информация о TeX|T"
13684
13685 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13686 #, fuzzy
13687 msgid "Compare...|C"
13688 msgstr "Выборочно...|В"
13689
13690 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13691 msgid "Additional Features|F"
13692 msgstr "Дополнительный возможности|в"
13693
13694 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13695 msgid "Embedded Objects|O"
13696 msgstr "Встроенные объекты|о"
13697
13698 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13699 msgid "Shortcuts|S"
13700 msgstr "Горячие клавиши|ш"
13701
13702 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13703 msgid "LyX Functions|y"
13704 msgstr "Функции LyX|y"
13705
13706 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13707 msgid "Specific Manuals|p"
13708 msgstr "Специфичные руководства"
13709
13710 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13711 msgid "Linguistics Manual|L"
13712 msgstr "Лингвистические руководства"
13713
13714 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13715 msgid "Braille Manual|B"
13716 msgstr "Руководство по шрифту Брайля|Б"
13717
13718 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13719 msgid "XY-pic Manual|X"
13720 msgstr "Руковоство по XY-pic|X"
13721
13722 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13723 msgid "Multicolumn Manual|M"
13724 msgstr "Многоколоночные документы|М"
13725
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13727 msgid "New document"
13728 msgstr "Создать документ"
13729
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13731 msgid "Open document"
13732 msgstr "Открыть документ"
13733
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13735 msgid "Save document"
13736 msgstr "Сохранить документ"
13737
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13739 msgid "Print document"
13740 msgstr "Печатать документ"
13741
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13743 msgid "Check spelling"
13744 msgstr "Проверить орфографию"
13745
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1277
13747 msgid "Undo"
13748 msgstr "Отменить"
13749
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1286
13751 msgid "Redo"
13752 msgstr "Вернуть"
13753
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13755 msgid "Find and replace"
13756 msgstr "Найти и заменить"
13757
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13759 #, fuzzy
13760 msgid "Find and replace (advanced)"
13761 msgstr "Найти и заменить"
13762
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13764 msgid "Navigate back"
13765 msgstr "Перейти назад|й"
13766
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13768 msgid "Toggle emphasis"
13769 msgstr "Переключить выделение шрифтом"
13770
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13772 msgid "Toggle noun"
13773 msgstr "Переключить прописные"
13774
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13776 msgid "Apply last"
13777 msgstr "Применить последнее"
13778
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13780 msgid "Insert math"
13781 msgstr "Вставить математику"
13782
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13784 msgid "Insert graphics"
13785 msgstr "Вставить изображение"
13786
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13788 msgid "Insert table"
13789 msgstr "Вставить таблицу"
13790
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13792 msgid "Toggle outline"
13793 msgstr "Вкл/Выкл структуру"
13794
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13796 msgid "Toggle math toolbar"
13797 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
13798
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13800 msgid "Toggle table toolbar"
13801 msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
13802
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13804 msgid "View/Update"
13805 msgstr "Просмотреть/Обновить"
13806
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13808 #, fuzzy
13809 msgid "View"
13810 msgstr "&Просмотреть"
13811
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13813 #, fuzzy
13814 msgid "Update"
13815 msgstr "&Обновить"
13816
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13818 #, fuzzy
13819 msgid "View master document"
13820 msgstr "Выберите основной документ"
13821
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13823 #, fuzzy
13824 msgid "Update master document"
13825 msgstr "Выберите основной документ"
13826
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13828 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13829 msgstr ""
13830
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13832 #, fuzzy
13833 msgid "View other formats"
13834 msgstr "Форматы файлов"
13835
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13837 #, fuzzy
13838 msgid "Update other formats"
13839 msgstr "Формат даты"
13840
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13842 msgid "Extra"
13843 msgstr "Дополнительно"
13844
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13846 msgid "Numbered list"
13847 msgstr "Нумерованный список"
13848
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13850 msgid "Itemized list"
13851 msgstr "Перечисляемый список"
13852
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13854 msgid "Increase depth"
13855 msgstr "Увеличить вложенность"
13856
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13858 msgid "Decrease depth"
13859 msgstr "Уменьшить вложенность"
13860
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13862 msgid "Insert figure float"
13863 msgstr "Вставить плавающий рисунок"
13864
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13866 msgid "Insert table float"
13867 msgstr "Вставить плавающую таблицу"
13868
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13870 msgid "Insert label"
13871 msgstr "Вставить метку"
13872
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13874 msgid "Insert cross-reference"
13875 msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
13876
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13878 msgid "Insert citation"
13879 msgstr "Вставить ссылку"
13880
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13882 msgid "Insert index entry"
13883 msgstr "Вставить вхождение слова в предметный указатель"
13884
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13886 msgid "Insert nomenclature entry"
13887 msgstr "Вставить элемент списка обозначений"
13888
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13890 msgid "Insert footnote"
13891 msgstr "Вставить подстрочное примечание"
13892
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13894 msgid "Insert margin note"
13895 msgstr "Вставить примечание на полях"
13896
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13898 msgid "Insert note"
13899 msgstr "Вставить заметку"
13900
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13902 msgid "Insert box"
13903 msgstr "Вставить рамку"
13904
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13906 msgid "Insert hyperlink"
13907 msgstr "Вставить гиперссылку"
13908
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13910 msgid "Insert TeX code"
13911 msgstr "Вставить код TeX"
13912
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13914 msgid "Insert math macro"
13915 msgstr "Вставить математическую макрокоманду"
13916
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13918 msgid "Include file"
13919 msgstr "Включить файл"
13920
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13922 msgid "Text style"
13923 msgstr "Стили текста"
13924
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13926 msgid "Paragraph settings"
13927 msgstr "Свойства абзаца"
13928
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13930 msgid "Add row"
13931 msgstr "Добавить строку"
13932
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13934 msgid "Add column"
13935 msgstr "Добавить столбец"
13936
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13938 msgid "Delete row"
13939 msgstr "Удалить строку"
13940
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13942 msgid "Delete column"
13943 msgstr "Удалить столбец"
13944
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13946 msgid "Set top line"
13947 msgstr "Линия сверху"
13948
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13950 msgid "Set bottom line"
13951 msgstr "Линия снизу"
13952
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13954 msgid "Set left line"
13955 msgstr "Линия слева"
13956
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13958 msgid "Set right line"
13959 msgstr "Линия справа"
13960
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13962 msgid "Set border lines"
13963 msgstr "Установить рамки"
13964
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13966 msgid "Set all lines"
13967 msgstr "Установить линии со всех сторон"
13968
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13970 msgid "Unset all lines"
13971 msgstr "Убрать все рамки"
13972
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13974 msgid "Align left"
13975 msgstr "Выровнять влево"
13976
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13978 msgid "Align center"
13979 msgstr "Выравнивание по центру"
13980
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13982 msgid "Align right"
13983 msgstr "Выравнивание по правому краю"
13984
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13986 msgid "Align on decimal"
13987 msgstr ""
13988
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13990 msgid "Align top"
13991 msgstr "Выровнять по верхнему краю"
13992
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13994 msgid "Align middle"
13995 msgstr "Посередине"
13996
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13998 msgid "Align bottom"
13999 msgstr "Выровнять по нижнему краю"
14000
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14002 msgid "Rotate cell"
14003 msgstr "Повернуть ячейку"
14004
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14006 msgid "Rotate table"
14007 msgstr "Повернуть таблицу"
14008
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14010 msgid "Set multi-column"
14011 msgstr "Многоколоночная ячейка"
14012
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14014 #, fuzzy
14015 msgid "Set multi-row"
14016 msgstr "Многоколоночная ячейка"
14017
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
14019 msgid "Math"
14020 msgstr "Формула"
14021
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14023 msgid "Set display mode"
14024 msgstr "Установить выключной режим"
14025
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14027 msgid "Subscript"
14028 msgstr "Нижний индекс"
14029
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
14031 msgid "Superscript"
14032 msgstr "Верхний индекс"
14033
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14035 msgid "Insert square root"
14036 msgstr "Вставить корень"
14037
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14039 msgid "Insert root"
14040 msgstr "Вставить корень"
14041
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14043 msgid "Insert standard fraction"
14044 msgstr "Вставить обычную дробь"
14045
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14047 msgid "Insert sum"
14048 msgstr "Вставить знак суммы"
14049
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14051 msgid "Insert integral"
14052 msgstr "Вставить знак интеграла"
14053
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14055 msgid "Insert product"
14056 msgstr "Вставить знак произведения"
14057
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14059 msgid "Insert ( )"
14060 msgstr "Вставить ( )"
14061
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14063 msgid "Insert [ ]"
14064 msgstr "Вставить [ ]"
14065
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14067 msgid "Insert { }"
14068 msgstr "Вставить { }"
14069
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14071 msgid "Insert delimiters"
14072 msgstr "Вставить ограничители"
14073
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14075 msgid "Insert matrix"
14076 msgstr "Вставить матрицу"
14077
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14079 msgid "Insert cases environment"
14080 msgstr "Вставить блок вариантов"
14081
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14083 msgid "Toggle math panels"
14084 msgstr "Вкл/выкл мат. панели"
14085
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14087 msgid "Math Macros"
14088 msgstr "Математические макрокоманды"
14089
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
14091 msgid "Remove last argument"
14092 msgstr "Убрать последний параметр"
14093
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14095 msgid "Append argument"
14096 msgstr "Добавить параметр"
14097
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14099 #, fuzzy
14100 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14101 msgstr "Вставить необязательный параметр"
14102
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14104 #, fuzzy
14105 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14106 msgstr "Вставить необязательный параметр"
14107
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14109 msgid "Remove optional argument"
14110 msgstr "Убрать необязательный параметр"
14111
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14113 msgid "Insert optional argument"
14114 msgstr "Вставить необязательный параметр"
14115
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14117 #, fuzzy
14118 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14119 msgstr "Убрать последний параметр"
14120
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14122 #, fuzzy
14123 msgid "Append argument eating from the right"
14124 msgstr "Убрать последний параметр"
14125
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14127 #, fuzzy
14128 msgid "Append optional argument eating from the right"
14129 msgstr "Убрать последний параметр"
14130
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14132 msgid "Command Buffer"
14133 msgstr "Буфер команды"
14134
14135 # ?
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14137 msgid "Review[[Toolbar]]"
14138 msgstr "Рецензия[[Панель инструментов]]"
14139
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14141 msgid "Track changes"
14142 msgstr "Отследить изменения"
14143
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14145 msgid "Show changes in output"
14146 msgstr "Показать изменения на выводе"
14147
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14149 msgid "Next change"
14150 msgstr "Следующее изменение"
14151
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14153 msgid "Accept change inside selection"
14154 msgstr "Принять изменение внутри выделения"
14155
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14157 msgid "Reject change inside selection"
14158 msgstr "Отказаться от изменений в выбранном"
14159
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14161 msgid "Merge changes"
14162 msgstr "Объединить изменения"
14163
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14165 msgid "Accept all changes"
14166 msgstr "Применить все изменения"
14167
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14169 msgid "Reject all changes"
14170 msgstr "Отменить все изменения"
14171
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14173 msgid "Next note"
14174 msgstr "Следующая заметка"
14175
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14177 #, fuzzy
14178 msgid "View Other Formats"
14179 msgstr "Другие плавающие объекты"
14180
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14182 #, fuzzy
14183 msgid "Update Other Formats"
14184 msgstr "Обновить список меток"
14185
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14187 msgid "Version Control"
14188 msgstr "Контроль версий"
14189
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14191 msgid "Register"
14192 msgstr "Зарегистрировать"
14193
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14195 msgid "Check-out for edit"
14196 msgstr "Захватить для правки?"
14197
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14199 msgid "Check-in changes"
14200 msgstr "Закрепить изменения"
14201
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14203 msgid "View revision log"
14204 msgstr "Просмотреть журнал версий"
14205
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14207 msgid "Revert changes"
14208 msgstr "Отменить изменения"
14209
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14211 msgid "Compare with older revision"
14212 msgstr ""
14213
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14215 msgid "Compare with last revision"
14216 msgstr ""
14217
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14219 #, fuzzy
14220 msgid "Insert Version Info"
14221 msgstr "Вставить примечание на полях"
14222
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14224 #, fuzzy
14225 msgid "Use SVN file locking property"
14226 msgstr "Использовать свойство SVN блокировки файла"
14227
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14229 msgid "Update local directory from repository"
14230 msgstr "Обновить локальный каталог с репозитория"
14231
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14233 msgid "Math Panels"
14234 msgstr "Мат. панели"
14235
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14237 msgid "Math spacings"
14238 msgstr "Математические пробелы"
14239
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14241 msgid "Styles"
14242 msgstr "Стили"
14243
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14245 msgid "Fractions"
14246 msgstr "Дроби"
14247
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
14250 msgid "Fonts"
14251 msgstr "Шрифты"
14252
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14254 msgid "Functions"
14255 msgstr "Функции"
14256
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14258 msgid "Frame decorations"
14259 msgstr "Декорации рамки"
14260
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14262 msgid "Big operators"
14263 msgstr "Большие операторы"
14264
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14266 msgid "Miscellaneous"
14267 msgstr "Различное"
14268
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14271 msgid "Arrows"
14272 msgstr "Стрелки"
14273
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14275 msgid "AMS arrows"
14276 msgstr "AMS стрелки"
14277
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14279 msgid "Operators"
14280 msgstr "Операторы"
14281
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14283 msgid "Relations"
14284 msgstr "Отношения"
14285
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14287 msgid "AMS relations"
14288 msgstr "AMS отношения"
14289
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14291 msgid "AMS negative relations"
14292 msgstr "AMS отношения с отрицанием"
14293
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14295 msgid "Dots"
14296 msgstr "многоточия"
14297
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14299 msgid "AMS operators"
14300 msgstr "AMS операторы"
14301
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14303 msgid "AMS miscellaneous"
14304 msgstr "AMS разное"
14305
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14307 msgid "arccos"
14308 msgstr "arccos"
14309
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14311 msgid "arcsin"
14312 msgstr "arcsin"
14313
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14315 msgid "arctan"
14316 msgstr "arctan"
14317
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14319 msgid "arg"
14320 msgstr "arg"
14321
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14323 msgid "bmod"
14324 msgstr "bmod"
14325
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14327 msgid "cos"
14328 msgstr "cos"
14329
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14331 msgid "cosh"
14332 msgstr "cosh"
14333
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14335 msgid "cot"
14336 msgstr "cot"
14337
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14339 msgid "coth"
14340 msgstr "coth"
14341
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14343 msgid "csc"
14344 msgstr "csc"
14345
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14347 msgid "deg"
14348 msgstr "deg"
14349
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14351 msgid "det"
14352 msgstr "det"
14353
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14355 msgid "dim"
14356 msgstr "dim"
14357
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14359 msgid "exp"
14360 msgstr "exp"
14361
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14363 msgid "gcd"
14364 msgstr "gcd"
14365
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14367 msgid "hom"
14368 msgstr "hom"
14369
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14371 msgid "inf"
14372 msgstr "inf"
14373
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14375 msgid "ker"
14376 msgstr "ker"
14377
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14379 msgid "lg"
14380 msgstr "lg"
14381
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14383 msgid "lim"
14384 msgstr "lim"
14385
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14387 msgid "liminf"
14388 msgstr "liminf"
14389
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14391 msgid "limsup"
14392 msgstr "limsup"
14393
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14395 msgid "ln"
14396 msgstr "ln"
14397
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14399 msgid "log"
14400 msgstr "log"
14401
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14403 msgid "max"
14404 msgstr "max"
14405
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14407 msgid "min"
14408 msgstr "min"
14409
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14411 msgid "sec"
14412 msgstr "sec"
14413
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14415 msgid "sin"
14416 msgstr "sin"
14417
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14419 msgid "sinh"
14420 msgstr "sinh"
14421
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14423 msgid "sup"
14424 msgstr "sup"
14425
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14427 msgid "tan"
14428 msgstr "tan"
14429
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14431 msgid "tanh"
14432 msgstr "tanh"
14433
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14435 msgid "Pr"
14436 msgstr "Pr"
14437
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14439 msgid "Spacings"
14440 msgstr "Пробелы в ф-лах"
14441
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14443 msgid "Thin space\t\\,"
14444 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
14445
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14447 msgid "Medium space\t\\:"
14448 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
14449
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14451 msgid "Thick space\t\\;"
14452 msgstr "Широкий пробел\t\\;"
14453
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14455 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14456 msgstr "Пробел в 1 em\t\\quad"
14457
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14459 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14460 msgstr "Пробел в 2 em\t\\qquad"
14461
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14463 msgid "Negative space\t\\!"
14464 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
14465
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14467 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14468 msgstr ""
14469
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14471 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14472 msgstr ""
14473
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14475 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14476 msgstr ""
14477
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14479 msgid "Roots"
14480 msgstr "Знаки радикала"
14481
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14483 msgid "Square root\t\\sqrt"
14484 msgstr "Квадратный корень\t\\sqrt"
14485
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14487 msgid "Other root\t\\root"
14488 msgstr "Другой корень\t\\root"
14489
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14491 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14492 msgstr "Стиль выключной формулы\t\\displaystyle"
14493
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14495 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14496 msgstr "Стиль текстовой формулы\t\\textstyle"
14497
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14499 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14500 msgstr "Стиль индекса\t\\scriptstyle"
14501
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14503 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14504 msgstr "Стиль индекса к  индексу\t\\scriptscriptstyle"
14505
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14507 msgid "Standard\t\\frac"
14508 msgstr "Обычная\t\\frac"
14509
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14511 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14512 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
14513
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14515 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14516 msgstr "Ед. изм. (км)\t\\unit"
14517
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14519 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14520 msgstr "Ед. изм. (864 м)\t\\unit"
14521
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14523 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14524 msgstr "Отношение единиц (км/ч)\t\\unitfrac"
14525
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14527 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14528 msgstr "Отношение единиц (20 км/ч)\t\\unitfrac"
14529
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14531 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14532 msgstr "Внутритекстовый стиль\t\\tfrac"
14533
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14535 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14536 msgstr "Стиль выключной ф-лы\t\\dfrac"
14537
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14539 #, fuzzy
14540 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14541 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
14542
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14544 #, fuzzy
14545 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14546 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
14547
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14549 #, fuzzy
14550 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14551 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
14552
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14554 msgid "Binomial\t\\binom"
14555 msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
14556
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14558 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14559 msgstr "Внутритекстовый биномиальный коэф.\t\\tbinom"
14560
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14562 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14563 msgstr "Биномиальный коэф. выключной ф-лы\t\\dbinom"
14564
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14566 msgid "Roman\t\\mathrm"
14567 msgstr "Математический прямой светлый\t\\mathrm"
14568
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14570 msgid "Bold\t\\mathbf"
14571 msgstr "Полужирный\t\\mathbf"
14572
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14574 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14575 msgstr "Полужирный символ\t\\boldsymbol"
14576
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14578 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14579 msgstr "Без засечек\t\\mathsf"
14580
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14582 msgid "Italic\t\\mathit"
14583 msgstr "Математический курсив\t\\mathit"
14584
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14586 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14587 msgstr "Машинописный\t\\mathtt"
14588
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14590 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14591 msgstr "Для грифельной доски\t\\mathbb"
14592
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14594 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14595 msgstr "Фрактура\t\\mathfrak"
14596
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14598 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14599 msgstr "Каллиграфический\t\\mathcal"
14600
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14602 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14603 msgstr "Нормальный текстовый\t\\textrm"
14604
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14606 msgid "ldots"
14607 msgstr "ldots"
14608
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14610 msgid "cdots"
14611 msgstr "cdots"
14612
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14614 msgid "vdots"
14615 msgstr "vdots"
14616
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14618 msgid "ddots"
14619 msgstr "ddots"
14620
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14622 msgid "Frame Decorations"
14623 msgstr "Декорации рамки"
14624
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14626 msgid "hat"
14627 msgstr "hat"
14628
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14630 msgid "tilde"
14631 msgstr "tilde"
14632
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14634 msgid "bar"
14635 msgstr "bar"
14636
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14638 msgid "grave"
14639 msgstr "grave"
14640
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14642 msgid "dot"
14643 msgstr "dot"
14644
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14646 msgid "check"
14647 msgstr "check"
14648
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14650 msgid "widehat"
14651 msgstr "widehat"
14652
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14654 msgid "widetilde"
14655 msgstr "widetilde"
14656
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14658 msgid "vec"
14659 msgstr "vec"
14660
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14662 msgid "acute"
14663 msgstr "acute"
14664
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14666 msgid "ddot"
14667 msgstr "ddot"
14668
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14670 #, fuzzy
14671 msgid "dddot"
14672 msgstr "ddot"
14673
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14675 #, fuzzy
14676 msgid "ddddot"
14677 msgstr "ddot"
14678
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14680 msgid "breve"
14681 msgstr "breve"
14682
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14684 msgid "overline"
14685 msgstr "overline"
14686
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14688 msgid "overbrace"
14689 msgstr "overbrace"
14690
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14692 msgid "overleftarrow"
14693 msgstr "overleftarrow"
14694
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14696 msgid "overrightarrow"
14697 msgstr "overrightarrow"
14698
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14700 msgid "overleftrightarrow"
14701 msgstr "overleftrightarrow"
14702
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14704 msgid "overset"
14705 msgstr "overset"
14706
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14708 msgid "underline"
14709 msgstr "underline"
14710
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14712 msgid "underbrace"
14713 msgstr "underbrace"
14714
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14716 msgid "underleftarrow"
14717 msgstr "underleftarrow"
14718
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14720 msgid "underrightarrow"
14721 msgstr "underrightarrow"
14722
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14724 msgid "underleftrightarrow"
14725 msgstr "underleftrightarrow"
14726
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14728 msgid "underset"
14729 msgstr "underset"
14730
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14732 msgid "leftarrow"
14733 msgstr "leftarrow"
14734
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14736 msgid "rightarrow"
14737 msgstr "rightarrow"
14738
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14740 msgid "downarrow"
14741 msgstr "downarrow"
14742
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14744 msgid "uparrow"
14745 msgstr "uparrow"
14746
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14748 msgid "updownarrow"
14749 msgstr "updownarrow"
14750
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14752 msgid "leftrightarrow"
14753 msgstr "leftrightarrow"
14754
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14756 msgid "Leftarrow"
14757 msgstr "Leftarrow"
14758
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14760 msgid "Rightarrow"
14761 msgstr "Rightarrow"
14762
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14764 msgid "Downarrow"
14765 msgstr "Downarrow"
14766
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14768 msgid "Uparrow"
14769 msgstr "Uparrow"
14770
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14772 msgid "Updownarrow"
14773 msgstr "Updownarrow"
14774
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14776 msgid "Leftrightarrow"
14777 msgstr "Leftrightarrow"
14778
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14780 msgid "Longleftrightarrow"
14781 msgstr "Longleftrightarrow"
14782
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14784 msgid "Longleftarrow"
14785 msgstr "Longleftarrow"
14786
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14788 msgid "Longrightarrow"
14789 msgstr "Longrightarrow"
14790
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14792 msgid "longleftrightarrow"
14793 msgstr "longleftrightarrow"
14794
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14796 msgid "longleftarrow"
14797 msgstr "longleftarrow"
14798
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14800 msgid "longrightarrow"
14801 msgstr "longrightarrow"
14802
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14804 msgid "leftharpoondown"
14805 msgstr "leftharpoondown"
14806
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14808 msgid "rightharpoondown"
14809 msgstr "rightharpoondown"
14810
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14812 msgid "mapsto"
14813 msgstr "mapsto"
14814
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14816 msgid "longmapsto"
14817 msgstr "longmapsto"
14818
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14820 msgid "nwarrow"
14821 msgstr "nwarrow"
14822
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14824 msgid "nearrow"
14825 msgstr "nearrow"
14826
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14828 msgid "leftharpoonup"
14829 msgstr "leftharpoonup"
14830
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14832 msgid "rightharpoonup"
14833 msgstr "rightharpoonup"
14834
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14836 msgid "hookleftarrow"
14837 msgstr "hookleftarrow"
14838
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14840 msgid "hookrightarrow"
14841 msgstr "hookrightarrow"
14842
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14844 msgid "swarrow"
14845 msgstr "swarrow"
14846
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14848 msgid "searrow"
14849 msgstr "searrow"
14850
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14852 msgid "rightleftharpoons"
14853 msgstr "rightleftharpoons"
14854
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14856 msgid "pm"
14857 msgstr "плюс-минус"
14858
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14860 msgid "cap"
14861 msgstr "cap"
14862
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14864 msgid "diamond"
14865 msgstr "бубны"
14866
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14868 msgid "oplus"
14869 msgstr "oplus"
14870
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14872 msgid "mp"
14873 msgstr "минус-плюс"
14874
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14876 msgid "cup"
14877 msgstr "cup"
14878
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14880 msgid "bigtriangleup"
14881 msgstr "bigtriangleup"
14882
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14884 msgid "ominus"
14885 msgstr "ominus"
14886
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14888 msgid "times"
14889 msgstr "times"
14890
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14892 msgid "uplus"
14893 msgstr "uplus"
14894
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14896 msgid "bigtriangledown"
14897 msgstr "bigtriangledown"
14898
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14900 msgid "otimes"
14901 msgstr "otimes"
14902
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14904 msgid "div"
14905 msgstr "div"
14906
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14908 msgid "sqcap"
14909 msgstr "sqcap"
14910
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14912 msgid "triangleright"
14913 msgstr "triangleright"
14914
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14916 msgid "oslash"
14917 msgstr "oslash"
14918
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14920 msgid "cdot"
14921 msgstr "cdot"
14922
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14924 msgid "sqcup"
14925 msgstr "sqcup"
14926
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14928 msgid "triangleleft"
14929 msgstr "triangleleft"
14930
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14932 msgid "odot"
14933 msgstr "odot"
14934
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14936 msgid "star"
14937 msgstr "star"
14938
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14940 msgid "vee"
14941 msgstr "vee"
14942
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14944 msgid "amalg"
14945 msgstr "amalg"
14946
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14948 msgid "bigcirc"
14949 msgstr "bigcirc"
14950
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14952 msgid "setminus"
14953 msgstr "setminus"
14954
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14956 msgid "wedge"
14957 msgstr "wedge"
14958
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14960 msgid "dagger"
14961 msgstr "dagger"
14962
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14964 msgid "circ"
14965 msgstr "circ"
14966
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14968 msgid "bullet"
14969 msgstr "горох"
14970
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14972 msgid "wr"
14973 msgstr "wr"
14974
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14976 msgid "ddagger"
14977 msgstr "ddagger"
14978
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14980 msgid "leq"
14981 msgstr "leq"
14982
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14984 msgid "geq"
14985 msgstr "geq"
14986
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14988 msgid "equiv"
14989 msgstr "equiv"
14990
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14992 msgid "models"
14993 msgstr "models"
14994
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14996 msgid "prec"
14997 msgstr "prec"
14998
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15000 msgid "succ"
15001 msgstr "succ"
15002
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15004 msgid "sim"
15005 msgstr "sim"
15006
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15008 msgid "perp"
15009 msgstr "перпендикулярно"
15010
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15012 msgid "preceq"
15013 msgstr "preceq"
15014
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15016 msgid "succeq"
15017 msgstr "succeq"
15018
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15020 msgid "simeq"
15021 msgstr "simeq"
15022
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15024 msgid "mid"
15025 msgstr "mid"
15026
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15028 msgid "ll"
15029 msgstr "много меньше"
15030
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15032 msgid "gg"
15033 msgstr "много больше"
15034
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15036 msgid "asymp"
15037 msgstr "asymp"
15038
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15040 msgid "parallel"
15041 msgstr "параллельно"
15042
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15044 msgid "subset"
15045 msgstr "подмножество"
15046
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15048 msgid "supset"
15049 msgstr "supset"
15050
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15052 msgid "approx"
15053 msgstr "примерно"
15054
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15056 msgid "smile"
15057 msgstr "smile"
15058
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15060 msgid "subseteq"
15061 msgstr "subseteq"
15062
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15064 msgid "supseteq"
15065 msgstr "supseteq"
15066
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15068 msgid "cong"
15069 msgstr "cong"
15070
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15072 msgid "frown"
15073 msgstr "frown"
15074
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15076 msgid "sqsubseteq"
15077 msgstr "sqsubseteq"
15078
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15080 msgid "sqsupseteq"
15081 msgstr "sqsupseteq"
15082
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15084 msgid "doteq"
15085 msgstr "doteq"
15086
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15088 msgid "neq"
15089 msgstr "не равно"
15090
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
15092 msgid "ni"
15093 msgstr "ni"
15094
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15096 msgid "propto"
15097 msgstr "propto"
15098
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15100 msgid "notin"
15101 msgstr "notin"
15102
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15104 msgid "vdash"
15105 msgstr "vdash"
15106
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15108 msgid "dashv"
15109 msgstr "dashv"
15110
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15112 msgid "bowtie"
15113 msgstr "bowtie"
15114
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
15116 msgid "alpha"
15117 msgstr "альфа"
15118
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15120 msgid "beta"
15121 msgstr "бета"
15122
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15124 msgid "gamma"
15125 msgstr "гамма"
15126
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15128 msgid "delta"
15129 msgstr "дельта"
15130
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15132 msgid "epsilon"
15133 msgstr "эпсилон"
15134
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15136 msgid "varepsilon"
15137 msgstr "альтернативный эпсилон"
15138
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15140 msgid "zeta"
15141 msgstr "дзета"
15142
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15144 msgid "eta"
15145 msgstr "эта"
15146
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15148 msgid "theta"
15149 msgstr "тэта"
15150
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15152 msgid "vartheta"
15153 msgstr "альтернативная тэта"
15154
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15156 msgid "iota"
15157 msgstr "йота"
15158
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15160 msgid "kappa"
15161 msgstr "каппа"
15162
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15164 msgid "lambda"
15165 msgstr "лямбда"
15166
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15168 msgid "mu"
15169 msgstr "mu"
15170
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15172 msgid "nu"
15173 msgstr "ню"
15174
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15176 msgid "xi"
15177 msgstr "кси"
15178
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15180 msgid "pi"
15181 msgstr "пи"
15182
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15184 msgid "varpi"
15185 msgstr "альтернативное пи"
15186
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15188 msgid "rho"
15189 msgstr "ро"
15190
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15192 msgid "varrho"
15193 msgstr "альтернативное ро"
15194
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15196 msgid "sigma"
15197 msgstr "сигма"
15198
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15200 msgid "varsigma"
15201 msgstr "конечная сигма"
15202
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15204 msgid "tau"
15205 msgstr "тау"
15206
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15208 msgid "upsilon"
15209 msgstr "ипсилон"
15210
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15212 msgid "phi"
15213 msgstr "фи"
15214
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15216 msgid "varphi"
15217 msgstr "альтернативная фи"
15218
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15220 msgid "chi"
15221 msgstr "хи"
15222
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15224 msgid "psi"
15225 msgstr "пси"
15226
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15228 msgid "omega"
15229 msgstr "омега"
15230
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15232 msgid "Gamma"
15233 msgstr "Прописная гамма"
15234
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15236 msgid "Delta"
15237 msgstr "Прописная дельта"
15238
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15240 msgid "Theta"
15241 msgstr "Прописная тэта"
15242
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15244 msgid "Lambda"
15245 msgstr "Прописная лямбда"
15246
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15248 msgid "Xi"
15249 msgstr "Прописная кси"
15250
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15252 msgid "Pi"
15253 msgstr "Прописная пи"
15254
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15256 msgid "Sigma"
15257 msgstr "Прописная сигма"
15258
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15260 msgid "Upsilon"
15261 msgstr "Прописной ипсилон"
15262
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15264 msgid "Phi"
15265 msgstr "Прописная фи"
15266
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15268 msgid "Psi"
15269 msgstr "Прописная пси"
15270
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15272 msgid "Omega"
15273 msgstr "Прописная омега"
15274
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15276 msgid "nabla"
15277 msgstr "набла"
15278
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15280 msgid "partial"
15281 msgstr "частный дифференциал"
15282
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15284 msgid "infty"
15285 msgstr "бесконечность"
15286
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15288 msgid "prime"
15289 msgstr "символ производной"
15290
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15292 msgid "ell"
15293 msgstr "ell"
15294
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15296 msgid "emptyset"
15297 msgstr "пустое множество"
15298
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15300 msgid "exists"
15301 msgstr "существует"
15302
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15304 msgid "forall"
15305 msgstr "для всех"
15306
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15308 msgid "imath"
15309 msgstr "imath"
15310
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15312 msgid "jmath"
15313 msgstr "jmath"
15314
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15316 msgid "Re"
15317 msgstr "Re"
15318
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15320 msgid "Im"
15321 msgstr "Im"
15322
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15324 msgid "aleph"
15325 msgstr "алеф"
15326
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15328 msgid "wp"
15329 msgstr "wp"
15330
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583 lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15332 msgid "hbar"
15333 msgstr "hbar"
15334
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15336 msgid "angle"
15337 msgstr "angle"
15338
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15340 msgid "top"
15341 msgstr "top"
15342
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15344 msgid "bot"
15345 msgstr "bot"
15346
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15348 msgid "Vert"
15349 msgstr "Vert"
15350
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15352 msgid "neg"
15353 msgstr "neg"
15354
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15356 msgid "flat"
15357 msgstr "flat"
15358
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15360 msgid "natural"
15361 msgstr "natural"
15362
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15364 msgid "sharp"
15365 msgstr "sharp"
15366
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15368 msgid "surd"
15369 msgstr "surd"
15370
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15372 msgid "triangle"
15373 msgstr "triangle"
15374
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15376 msgid "diamondsuit"
15377 msgstr "diamondsuit"
15378
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15380 msgid "heartsuit"
15381 msgstr "heartsuit"
15382
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15384 msgid "clubsuit"
15385 msgstr "clubsuit"
15386
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15388 msgid "spadesuit"
15389 msgstr "spadesuit"
15390
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15392 msgid "textrm \\AA"
15393 msgstr "Ангстрем"
15394
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15396 msgid "textrm \\O"
15397 msgstr "textrm \\O"
15398
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15400 msgid "mathcircumflex"
15401 msgstr "mathcircumflex"
15402
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15404 msgid "_"
15405 msgstr "_"
15406
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15408 msgid "mathrm T"
15409 msgstr "mathrm T"
15410
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15412 msgid "mathbb N"
15413 msgstr "mathbb N"
15414
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15416 msgid "mathbb Z"
15417 msgstr "mathbb Z"
15418
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15420 msgid "mathbb Q"
15421 msgstr "mathbb Q"
15422
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15424 msgid "mathbb R"
15425 msgstr "mathbb R"
15426
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15428 msgid "mathbb C"
15429 msgstr "mathbb C"
15430
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15432 msgid "mathbb H"
15433 msgstr "mathbb H"
15434
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15436 msgid "mathcal F"
15437 msgstr "mathcal F"
15438
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15440 msgid "mathcal L"
15441 msgstr "mathcal L"
15442
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15444 msgid "mathcal H"
15445 msgstr "mathcal H"
15446
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15448 msgid "mathcal O"
15449 msgstr "mathcal O"
15450
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15452 msgid "Big Operators"
15453 msgstr "Большие операторы"
15454
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15456 msgid "intop"
15457 msgstr "intop"
15458
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15460 msgid "int"
15461 msgstr "интеграл"
15462
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15464 msgid "iint"
15465 msgstr "двойной интеграл"
15466
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15468 msgid "iintop"
15469 msgstr "iintop"
15470
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15472 msgid "iiint"
15473 msgstr "тройной интеграл"
15474
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15476 msgid "iiintop"
15477 msgstr "iiintop"
15478
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15480 msgid "iiiint"
15481 msgstr "iiiint"
15482
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15484 msgid "iiiintop"
15485 msgstr "iiiintop"
15486
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15488 msgid "dotsint"
15489 msgstr "dotsint"
15490
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15492 msgid "dotsintop"
15493 msgstr "dotsintop"
15494
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15496 msgid "oint"
15497 msgstr "контурный интеграл"
15498
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15500 msgid "ointop"
15501 msgstr "ointop"
15502
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15504 msgid "oiint"
15505 msgstr "oiint"
15506
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15508 msgid "oiintop"
15509 msgstr "oiintop"
15510
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15512 msgid "ointctrclockwiseop"
15513 msgstr "ointctrclockwiseop"
15514
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15516 msgid "ointctrclockwise"
15517 msgstr "ointctrclockwise"
15518
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15520 msgid "ointclockwiseop"
15521 msgstr "ointclockwiseop"
15522
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15524 msgid "ointclockwise"
15525 msgstr "ointclockwise"
15526
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15528 msgid "sqint"
15529 msgstr "sqint"
15530
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15532 msgid "sqintop"
15533 msgstr "sqintop"
15534
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15536 msgid "sqiint"
15537 msgstr "sqiint"
15538
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15540 msgid "sqiintop"
15541 msgstr "sqiintop"
15542
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15544 msgid "fint"
15545 msgstr "fint"
15546
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15548 msgid "fintop"
15549 msgstr "fintop"
15550
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15552 msgid "landupint"
15553 msgstr "landupint"
15554
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15556 msgid "landupintop"
15557 msgstr "landupintop"
15558
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15560 msgid "landdownint"
15561 msgstr "landdownint"
15562
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15564 msgid "landdownintop"
15565 msgstr "landdownintop"
15566
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15568 msgid "sum"
15569 msgstr "сумма"
15570
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15572 msgid "prod"
15573 msgstr "произведение"
15574
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15576 msgid "coprod"
15577 msgstr "coprod"
15578
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15580 msgid "bigsqcup"
15581 msgstr "bigsqcup"
15582
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15584 msgid "bigotimes"
15585 msgstr "bigotimes"
15586
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15588 msgid "bigodot"
15589 msgstr "bigodot"
15590
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15592 msgid "bigoplus"
15593 msgstr "bigoplus"
15594
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15596 msgid "bigcap"
15597 msgstr "bigcap"
15598
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15600 msgid "bigcup"
15601 msgstr "bigcup"
15602
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15604 msgid "biguplus"
15605 msgstr "biguplus"
15606
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15608 msgid "bigvee"
15609 msgstr "bigvee"
15610
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15612 msgid "bigwedge"
15613 msgstr "bigwedge"
15614
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15616 msgid "AMS Miscellaneous"
15617 msgstr "Различное AMS"
15618
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15620 msgid "digamma"
15621 msgstr "дигамма"
15622
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15624 msgid "varkappa"
15625 msgstr "альтернативная каппа"
15626
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15628 msgid "beth"
15629 msgstr "beth"
15630
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15632 msgid "daleth"
15633 msgstr "daleth"
15634
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15636 msgid "gimel"
15637 msgstr "gimel"
15638
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15640 msgid "ulcorner"
15641 msgstr "ulcorner"
15642
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15644 msgid "urcorner"
15645 msgstr "urcorner"
15646
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15648 msgid "llcorner"
15649 msgstr "llcorner"
15650
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15652 msgid "lrcorner"
15653 msgstr "lrcorner"
15654
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15656 msgid "hslash"
15657 msgstr "hslash"
15658
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15660 msgid "vartriangle"
15661 msgstr "vartriangle"
15662
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15664 msgid "triangledown"
15665 msgstr "triangledown"
15666
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15668 msgid "square"
15669 msgstr "square"
15670
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15672 msgid "lozenge"
15673 msgstr "lozenge"
15674
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15676 msgid "circledS"
15677 msgstr "circledS"
15678
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15680 msgid "measuredangle"
15681 msgstr "measuredangle"
15682
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15684 msgid "nexists"
15685 msgstr "nexists"
15686
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15688 msgid "mho"
15689 msgstr "mho"
15690
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15692 msgid "Finv"
15693 msgstr "Finv"
15694
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15696 msgid "Game"
15697 msgstr "Game"
15698
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15700 msgid "Bbbk"
15701 msgstr "Bbbk"
15702
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15704 msgid "backprime"
15705 msgstr "backprime"
15706
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15708 msgid "varnothing"
15709 msgstr "varnothing"
15710
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15712 #, fuzzy
15713 msgid "Diamond"
15714 msgstr "бубны"
15715
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15717 msgid "blacktriangle"
15718 msgstr "blacktriangle"
15719
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15721 msgid "blacktriangledown"
15722 msgstr "blacktriangledown"
15723
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15725 msgid "blacksquare"
15726 msgstr "blacksquare"
15727
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15729 msgid "blacklozenge"
15730 msgstr "blacklozenge"
15731
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15733 msgid "bigstar"
15734 msgstr "bigstar"
15735
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15737 msgid "sphericalangle"
15738 msgstr "sphericalangle"
15739
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15741 msgid "complement"
15742 msgstr "complement"
15743
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15745 msgid "eth"
15746 msgstr "eth"
15747
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15749 msgid "diagup"
15750 msgstr "diagup"
15751
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15753 msgid "diagdown"
15754 msgstr "diagdown"
15755
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15757 msgid "AMS Arrows"
15758 msgstr "Стрелки AMS"
15759
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15761 msgid "dashleftarrow"
15762 msgstr "dashleftarrow"
15763
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15765 msgid "dashrightarrow"
15766 msgstr "dashrightarrow"
15767
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15769 msgid "leftleftarrows"
15770 msgstr "leftleftarrows"
15771
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15773 msgid "leftrightarrows"
15774 msgstr "leftrightarrows"
15775
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15777 msgid "rightrightarrows"
15778 msgstr "rightrightarrows"
15779
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15781 msgid "rightleftarrows"
15782 msgstr "rightleftarrows"
15783
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15785 msgid "Lleftarrow"
15786 msgstr "Lleftarrow"
15787
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15789 msgid "Rrightarrow"
15790 msgstr "Rrightarrow"
15791
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15793 msgid "twoheadleftarrow"
15794 msgstr "twoheadleftarrow"
15795
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15797 msgid "twoheadrightarrow"
15798 msgstr "twoheadrightarrow"
15799
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15801 msgid "leftarrowtail"
15802 msgstr "leftarrowtail"
15803
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15805 msgid "rightarrowtail"
15806 msgstr "rightarrowtail"
15807
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15809 msgid "looparrowleft"
15810 msgstr "looparrowleft"
15811
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15813 msgid "looparrowright"
15814 msgstr "looparrowright"
15815
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15817 msgid "curvearrowleft"
15818 msgstr "curvearrowleft"
15819
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15821 msgid "curvearrowright"
15822 msgstr "curvearrowright"
15823
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15825 msgid "circlearrowleft"
15826 msgstr "circlearrowleft"
15827
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15829 msgid "circlearrowright"
15830 msgstr "circlearrowright"
15831
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15833 msgid "Lsh"
15834 msgstr "Lsh"
15835
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15837 msgid "Rsh"
15838 msgstr "Rsh"
15839
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15841 msgid "upuparrows"
15842 msgstr "upuparrows"
15843
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15845 msgid "downdownarrows"
15846 msgstr "downdownarrows"
15847
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15849 msgid "upharpoonleft"
15850 msgstr "upharpoonleft"
15851
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15853 msgid "upharpoonright"
15854 msgstr "upharpoonright"
15855
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15857 msgid "downharpoonleft"
15858 msgstr "downharpoonleft"
15859
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15861 msgid "downharpoonright"
15862 msgstr "downharpoonright"
15863
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15865 msgid "leftrightharpoons"
15866 msgstr "leftrightharpoons"
15867
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15869 msgid "rightsquigarrow"
15870 msgstr "rightsquigarrow"
15871
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15873 msgid "leftrightsquigarrow"
15874 msgstr "leftrightsquigarrow"
15875
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15877 msgid "nleftarrow"
15878 msgstr "nleftarrow"
15879
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15881 msgid "nrightarrow"
15882 msgstr "nrightarrow"
15883
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15885 msgid "nleftrightarrow"
15886 msgstr "nleftrightarrow"
15887
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15889 msgid "nLeftarrow"
15890 msgstr "nLeftarrow"
15891
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15893 msgid "nRightarrow"
15894 msgstr "nRightarrow"
15895
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15897 msgid "nLeftrightarrow"
15898 msgstr "nLeftrightarrow"
15899
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15901 msgid "multimap"
15902 msgstr "multimap"
15903
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15905 msgid "AMS Relations"
15906 msgstr "Отношения AMS"
15907
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15909 msgid "leqq"
15910 msgstr "leqq"
15911
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15913 msgid "geqq"
15914 msgstr "geqq"
15915
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15917 msgid "leqslant"
15918 msgstr "leqslant"
15919
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15921 msgid "geqslant"
15922 msgstr "geqslant"
15923
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15925 msgid "eqslantless"
15926 msgstr "eqslantless"
15927
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15929 msgid "eqslantgtr"
15930 msgstr "eqslantgtr"
15931
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15933 msgid "lesssim"
15934 msgstr "lesssim"
15935
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15937 msgid "gtrsim"
15938 msgstr "gtrsim"
15939
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15941 msgid "lessapprox"
15942 msgstr "lessapprox"
15943
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15945 msgid "gtrapprox"
15946 msgstr "gtrapprox"
15947
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15949 msgid "approxeq"
15950 msgstr "approxeq"
15951
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15953 msgid "triangleq"
15954 msgstr "triangleq"
15955
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15957 msgid "lessdot"
15958 msgstr "lessdot"
15959
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15961 msgid "gtrdot"
15962 msgstr "gtrdot"
15963
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15965 msgid "lll"
15966 msgstr "lll"
15967
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15969 msgid "ggg"
15970 msgstr "ggg"
15971
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15973 msgid "lessgtr"
15974 msgstr "lessgtr"
15975
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15977 msgid "gtrless"
15978 msgstr "gtrless"
15979
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15981 msgid "lesseqgtr"
15982 msgstr "lesseqgtr"
15983
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15985 msgid "gtreqless"
15986 msgstr "gtreqless"
15987
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15989 msgid "lesseqqgtr"
15990 msgstr "lesseqqgtr"
15991
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15993 msgid "gtreqqless"
15994 msgstr "gtreqqless"
15995
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15997 msgid "eqcirc"
15998 msgstr "eqcirc"
15999
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16001 msgid "circeq"
16002 msgstr "circeq"
16003
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16005 msgid "thicksim"
16006 msgstr "thicksim"
16007
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16009 msgid "thickapprox"
16010 msgstr "thickapprox"
16011
16012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16013 msgid "backsim"
16014 msgstr "backsim"
16015
16016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16017 msgid "backsimeq"
16018 msgstr "backsimeq"
16019
16020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16021 msgid "subseteqq"
16022 msgstr "subseteqq"
16023
16024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16025 msgid "supseteqq"
16026 msgstr "supseteqq"
16027
16028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16029 msgid "Subset"
16030 msgstr "Subset"
16031
16032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16033 msgid "Supset"
16034 msgstr "Supset"
16035
16036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16037 msgid "sqsubset"
16038 msgstr "sqsubset"
16039
16040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16041 msgid "sqsupset"
16042 msgstr "sqsupset"
16043
16044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16045 msgid "preccurlyeq"
16046 msgstr "preccurlyeq"
16047
16048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16049 msgid "succcurlyeq"
16050 msgstr "succcurlyeq"
16051
16052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16053 msgid "curlyeqprec"
16054 msgstr "curlyeqprec"
16055
16056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16057 msgid "curlyeqsucc"
16058 msgstr "curlyeqsucc"
16059
16060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16061 msgid "precsim"
16062 msgstr "precsim"
16063
16064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16065 msgid "succsim"
16066 msgstr "succsim"
16067
16068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16069 msgid "precapprox"
16070 msgstr "precapprox"
16071
16072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16073 msgid "succapprox"
16074 msgstr "succapprox"
16075
16076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16077 msgid "vartriangleleft"
16078 msgstr "vartriangleleft"
16079
16080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16081 msgid "vartriangleright"
16082 msgstr "vartriangleright"
16083
16084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16085 msgid "trianglelefteq"
16086 msgstr "trianglelefteq"
16087
16088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16089 msgid "trianglerighteq"
16090 msgstr "trianglerighteq"
16091
16092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16093 msgid "bumpeq"
16094 msgstr "bumpeq"
16095
16096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16097 msgid "Bumpeq"
16098 msgstr "Bumpeq"
16099
16100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16101 msgid "doteqdot"
16102 msgstr "doteqdot"
16103
16104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16105 msgid "risingdotseq"
16106 msgstr "risingdotseq"
16107
16108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16109 msgid "fallingdotseq"
16110 msgstr "fallingdotseq"
16111
16112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16113 msgid "vDash"
16114 msgstr "vDash"
16115
16116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16117 msgid "Vvdash"
16118 msgstr "Vvdash"
16119
16120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16121 msgid "Vdash"
16122 msgstr "Vdash"
16123
16124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16125 msgid "shortmid"
16126 msgstr "shortmid"
16127
16128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16129 msgid "shortparallel"
16130 msgstr "shortparallel"
16131
16132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16133 msgid "smallsmile"
16134 msgstr "smallsmile"
16135
16136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16137 msgid "smallfrown"
16138 msgstr "smallfrown"
16139
16140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16141 msgid "blacktriangleleft"
16142 msgstr "blacktriangleleft"
16143
16144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16145 msgid "blacktriangleright"
16146 msgstr "blacktriangleright"
16147
16148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16149 msgid "because"
16150 msgstr "because"
16151
16152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16153 msgid "therefore"
16154 msgstr "therefore"
16155
16156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16157 msgid "backepsilon"
16158 msgstr "backepsilon"
16159
16160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16161 msgid "varpropto"
16162 msgstr "varpropto"
16163
16164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16165 msgid "between"
16166 msgstr "between"
16167
16168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16169 msgid "pitchfork"
16170 msgstr "pitchfork"
16171
16172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16173 msgid "AMS Negative Relations"
16174 msgstr "Отношения AMS с отрицанием"
16175
16176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16177 msgid "nless"
16178 msgstr "nless"
16179
16180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16181 msgid "ngtr"
16182 msgstr "ngtr"
16183
16184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16185 msgid "nleq"
16186 msgstr "nleq"
16187
16188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16189 msgid "ngeq"
16190 msgstr "ngeq"
16191
16192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16193 msgid "nleqslant"
16194 msgstr "nleqslant"
16195
16196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16197 msgid "ngeqslant"
16198 msgstr "ngeqslant"
16199
16200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16201 msgid "nleqq"
16202 msgstr "nleqq"
16203
16204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16205 msgid "ngeqq"
16206 msgstr "ngeqq"
16207
16208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16209 msgid "lneq"
16210 msgstr "lneq"
16211
16212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16213 msgid "gneq"
16214 msgstr "gneq"
16215
16216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16217 msgid "lneqq"
16218 msgstr "lneqq"
16219
16220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16221 msgid "gneqq"
16222 msgstr "gneqq"
16223
16224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16225 msgid "lvertneqq"
16226 msgstr "lvertneqq"
16227
16228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16229 msgid "gvertneqq"
16230 msgstr "gvertneqq"
16231
16232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16233 msgid "lnsim"
16234 msgstr "lnsim"
16235
16236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16237 msgid "gnsim"
16238 msgstr "gnsim"
16239
16240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16241 msgid "lnapprox"
16242 msgstr "lnapprox"
16243
16244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16245 msgid "gnapprox"
16246 msgstr "gnapprox"
16247
16248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16249 msgid "nprec"
16250 msgstr "nprec"
16251
16252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16253 msgid "nsucc"
16254 msgstr "nsucc"
16255
16256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16257 msgid "npreceq"
16258 msgstr "npreceq"
16259
16260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16261 msgid "nsucceq"
16262 msgstr "nsucceq"
16263
16264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16265 msgid "precnsim"
16266 msgstr "precnsim"
16267
16268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16269 msgid "succnsim"
16270 msgstr "succnsim"
16271
16272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16273 msgid "precnapprox"
16274 msgstr "precnapprox"
16275
16276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16277 msgid "succnapprox"
16278 msgstr "succnapprox"
16279
16280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16281 msgid "subsetneq"
16282 msgstr "subsetneq"
16283
16284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16285 msgid "supsetneq"
16286 msgstr "supsetneq"
16287
16288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16289 msgid "subsetneqq"
16290 msgstr "subsetneqq"
16291
16292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16293 msgid "supsetneqq"
16294 msgstr "supsetneqq"
16295
16296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16297 msgid "nsubseteq"
16298 msgstr "nsubseteq"
16299
16300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16301 msgid "nsupseteq"
16302 msgstr "nsupseteq"
16303
16304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16305 msgid "nsupseteqq"
16306 msgstr "nsupseteqq"
16307
16308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16309 msgid "nvdash"
16310 msgstr "nvdash"
16311
16312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16313 msgid "nvDash"
16314 msgstr "nvDash"
16315
16316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16317 msgid "nVDash"
16318 msgstr "nVDash"
16319
16320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16321 msgid "varsubsetneq"
16322 msgstr "varsubsetneq"
16323
16324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16325 msgid "varsupsetneq"
16326 msgstr "varsupsetneq"
16327
16328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16329 msgid "varsubsetneqq"
16330 msgstr "varsubsetneqq"
16331
16332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16333 msgid "varsupsetneqq"
16334 msgstr "varsupsetneqq"
16335
16336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16337 msgid "ntriangleleft"
16338 msgstr "ntriangleleft"
16339
16340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16341 msgid "ntriangleright"
16342 msgstr "ntriangleright"
16343
16344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16345 msgid "ntrianglelefteq"
16346 msgstr "ntrianglelefteq"
16347
16348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16349 msgid "ntrianglerighteq"
16350 msgstr "ntrianglerighteq"
16351
16352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16353 msgid "ncong"
16354 msgstr "ncong"
16355
16356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16357 msgid "nsim"
16358 msgstr "nsim"
16359
16360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16361 msgid "nmid"
16362 msgstr "nmid"
16363
16364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16365 msgid "nshortmid"
16366 msgstr "nshortmid"
16367
16368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16369 msgid "nparallel"
16370 msgstr "nparallel"
16371
16372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16373 msgid "nshortparallel"
16374 msgstr "nshortparallel"
16375
16376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16377 msgid "AMS Operators"
16378 msgstr "Операторы AMS"
16379
16380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16381 msgid "dotplus"
16382 msgstr "dotplus"
16383
16384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16385 msgid "smallsetminus"
16386 msgstr "smallsetminus"
16387
16388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16389 msgid "Cap"
16390 msgstr "Cap"
16391
16392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16393 msgid "Cup"
16394 msgstr "Cup"
16395
16396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16397 msgid "barwedge"
16398 msgstr "barwedge"
16399
16400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16401 msgid "veebar"
16402 msgstr "veebar"
16403
16404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16405 msgid "doublebarwedge"
16406 msgstr "doublebarwedge"
16407
16408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16409 msgid "boxminus"
16410 msgstr "boxminus"
16411
16412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16413 msgid "boxtimes"
16414 msgstr "boxtimes"
16415
16416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16417 msgid "boxdot"
16418 msgstr "boxdot"
16419
16420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16421 msgid "boxplus"
16422 msgstr "boxplus"
16423
16424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16425 msgid "divideontimes"
16426 msgstr "divideontimes"
16427
16428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16429 msgid "ltimes"
16430 msgstr "ltimes"
16431
16432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16433 msgid "rtimes"
16434 msgstr "rtimes"
16435
16436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16437 msgid "leftthreetimes"
16438 msgstr "leftthreetimes"
16439
16440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16441 msgid "rightthreetimes"
16442 msgstr "rightthreetimes"
16443
16444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16445 msgid "curlywedge"
16446 msgstr "curlywedge"
16447
16448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16449 msgid "curlyvee"
16450 msgstr "curlyvee"
16451
16452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16453 msgid "circleddash"
16454 msgstr "circleddash"
16455
16456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16457 msgid "circledast"
16458 msgstr "circledast"
16459
16460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16461 msgid "circledcirc"
16462 msgstr "circledcirc"
16463
16464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16465 msgid "centerdot"
16466 msgstr "centerdot"
16467
16468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16469 msgid "intercal"
16470 msgstr "intercal"
16471
16472 #: lib/external_templates:37
16473 msgid "RasterImage"
16474 msgstr "РастроваяГрафика"
16475
16476 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16477 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16478 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16479
16480 #: lib/external_templates:45
16481 msgid "A bitmap file.\n"
16482 msgstr "Файл bitmap.\n"
16483
16484 #: lib/external_templates:109
16485 msgid "XFig"
16486 msgstr "XFig"
16487
16488 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16489 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16490 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16491
16492 #: lib/external_templates:112
16493 msgid "An Xfig figure.\n"
16494 msgstr "Рисунок Xfig.\n"
16495
16496 #: lib/external_templates:162
16497 msgid "ChessDiagram"
16498 msgstr "Шахматная доска"
16499
16500 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16501 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16502 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16503
16504 #: lib/external_templates:165
16505 msgid ""
16506 "A chess position diagram.\n"
16507 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16508 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16509 "the position that you want to display.\n"
16510 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16511 "and remember to type in a relative path\n"
16512 "to the LyX document location.\n"
16513 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16514 "to enable general editing of the board.\n"
16515 "You might also check out the\n"
16516 "'Options->Test legality' option, and\n"
16517 "remember to middle and right click to\n"
16518 "insert new material in the board.\n"
16519 "In order for this to work, you have to\n"
16520 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16521 "that TeX will find it, and you will need\n"
16522 "to install the skak package from CTAN.\n"
16523 msgstr ""
16524 "Диаграмма шахматных позиций.\n"
16525 "Этот шаблон должен использовать XBoard для изменения позиции\n"
16526 "Используйте 'File->Save Position' в XBoard для сохранения\n"
16527 "позиции, которую хотите показать\n"
16528 "Убедитесь, что файл имеет расширение '.fen'\n"
16529 "и не забудьте ввести относительный путь\n"
16530 "к документу LyX.\n"
16531 "Внутри XBoard, нажмите 'Edit->Edit Position'\n"
16532 "чтобы включить общую правку доски.\n"
16533 "Вы такжке можете проверить\n"
16534 "параметр 'Options->Test legality', и\n"
16535 "запомните, правый и средний клик -- \n"
16536 "вставляют материал в доску.\n"
16537 "Чтобы это заработало, вам нужно\n"
16538 "поместить файл lyxskak.sty туда,\n"
16539 "где TeX его найдет и\n"
16540 "установить пакет skak из CTAN.\n"
16541
16542 #: lib/external_templates:212
16543 msgid "LilyPond"
16544 msgstr "LilyPond"
16545
16546 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16547 msgid "Lilypond typeset music"
16548 msgstr ""
16549
16550 #: lib/external_templates:215
16551 msgid ""
16552 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16553 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16554 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16555 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16556 msgstr ""
16557
16558 #: lib/external_templates:261
16559 msgid "PDFPages"
16560 msgstr "PDFСтраницы"
16561
16562 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16563 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16564 msgstr "PDF страницы: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16565
16566 #: lib/external_templates:264
16567 msgid ""
16568 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16569 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16570 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16571 "Examples:\n"
16572 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16573 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16574 "* pages=- (to include all pages)\n"
16575 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16576 "for further options and details.\n"
16577 msgstr ""
16578 "Включает документы PDF, используя пакет 'pdfpages'.\n"
16579 "Для включения нескольких страниц, используйте параметр 'pages'-,\n"
16580 "который вставьте в 'Options'.\n"
16581 "Примеры:\n"
16582 "* pages={x-y} (диапазон страниц)\n"
16583 "* pages={x,y,z} (некоторые страницы)\n"
16584 "* pages=- (все страницы)\n"
16585 "Чтобы узнать дополнительные параметры, прочитайте\n"
16586 "документацию пакета pdfpages.\n"
16587
16588 #: lib/external_templates:304
16589 msgid ""
16590 "Today's date.\n"
16591 "Read 'info date' for more information.\n"
16592 msgstr ""
16593 "Сегодняшняя дата.\n"
16594 "Прочитайте 'info date' для дополнительной информации.\n"
16595
16596 #: lib/external_templates:333
16597 msgid "Dia"
16598 msgstr "Dia"
16599
16600 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16601 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16602 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16603
16604 #: lib/external_templates:336
16605 msgid "Dia diagram.\n"
16606 msgstr "Диаграмма Dia.\n"
16607
16608 #: lib/configure.py:445
16609 msgid "Tgif"
16610 msgstr "Tgif"
16611
16612 #: lib/configure.py:448
16613 msgid "FIG"
16614 msgstr "FIG"
16615
16616 #: lib/configure.py:451
16617 msgid "DIA"
16618 msgstr "DIA"
16619
16620 #: lib/configure.py:454
16621 #, fuzzy
16622 msgid "Grace"
16623 msgstr "Чёрно-белое"
16624
16625 #: lib/configure.py:457
16626 msgid "FEN"
16627 msgstr "FEN"
16628
16629 #: lib/configure.py:460
16630 msgid "SVG"
16631 msgstr ""
16632
16633 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16634 msgid "BMP"
16635 msgstr "BMP"
16636
16637 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16638 msgid "GIF"
16639 msgstr "GIF"
16640
16641 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16642 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16643 msgid "JPEG"
16644 msgstr "JPEG"
16645
16646 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16647 msgid "PBM"
16648 msgstr "PBM"
16649
16650 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16651 msgid "PGM"
16652 msgstr "PGM"
16653
16654 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16655 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16656 msgid "PNG"
16657 msgstr "PNG"
16658
16659 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16660 msgid "PPM"
16661 msgstr "PPM"
16662
16663 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16664 msgid "TIFF"
16665 msgstr "TIFF"
16666
16667 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16668 msgid "XBM"
16669 msgstr "XBM"
16670
16671 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16672 msgid "XPM"
16673 msgstr "XPM"
16674
16675 #: lib/configure.py:498
16676 msgid "Plain text (chess output)"
16677 msgstr "Простой текст(вывод chess)"
16678
16679 #: lib/configure.py:499
16680 msgid "Plain text (image)"
16681 msgstr "Plain текст (image)"
16682
16683 #: lib/configure.py:500
16684 msgid "Plain text (Xfig output)"
16685 msgstr "Простой текст (вывод Xfig)"
16686
16687 #: lib/configure.py:501
16688 msgid "date (output)"
16689 msgstr "дата (вывод)"
16690
16691 #: lib/configure.py:502 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16692 msgid "DocBook"
16693 msgstr "DocBook"
16694
16695 #: lib/configure.py:502
16696 msgid "DocBook|B"
16697 msgstr "DocBook|B"
16698
16699 #: lib/configure.py:503
16700 msgid "Docbook (XML)"
16701 msgstr "Docbook (XML)"
16702
16703 #: lib/configure.py:504
16704 msgid "Graphviz Dot"
16705 msgstr "Graphviz Dot"
16706
16707 #: lib/configure.py:505
16708 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16709 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16710
16711 #: lib/configure.py:506
16712 msgid "NoWeb"
16713 msgstr "NoWeb"
16714
16715 #: lib/configure.py:506
16716 msgid "NoWeb|N"
16717 msgstr "NoWeb|N"
16718
16719 #: lib/configure.py:507
16720 #, fuzzy
16721 msgid "Sweave|S"
16722 msgstr "Сохранить|х"
16723
16724 #: lib/configure.py:508
16725 msgid "LilyPond music"
16726 msgstr "LilyPond music"
16727
16728 #: lib/configure.py:509
16729 msgid "LaTeX (plain)"
16730 msgstr "LaTeX (plain)"
16731
16732 #: lib/configure.py:509
16733 msgid "LaTeX (plain)|L"
16734 msgstr "LaTeX (plain)|L"
16735
16736 #: lib/configure.py:510
16737 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16738 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16739
16740 #: lib/configure.py:511
16741 #, fuzzy
16742 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16743 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16744
16745 #: lib/configure.py:512
16746 msgid "Plain text"
16747 msgstr "Только текст"
16748
16749 #: lib/configure.py:512
16750 msgid "Plain text|a"
16751 msgstr "Plain текст|a"
16752
16753 #: lib/configure.py:513
16754 msgid "Plain text (pstotext)"
16755 msgstr "Только текст (pstotext)"
16756
16757 #: lib/configure.py:514
16758 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16759 msgstr "Только текст (ps2ascii)"
16760
16761 #: lib/configure.py:515
16762 msgid "Plain text (catdvi)"
16763 msgstr "Только текст (catdvi)"
16764
16765 #: lib/configure.py:516
16766 msgid "Plain Text, Join Lines"
16767 msgstr "Простой текст, объединить строки"
16768
16769 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16770 #, fuzzy
16771 msgid "LyXHTML"
16772 msgstr "HTML"
16773
16774 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16775 #, fuzzy
16776 msgid "LyXHTML|X"
16777 msgstr "HTML|H"
16778
16779 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16780 msgid "BibTeX"
16781 msgstr "BibTeX"
16782
16783 #: lib/configure.py:533
16784 msgid "EPS"
16785 msgstr "EPS"
16786
16787 #: lib/configure.py:534
16788 msgid "Postscript"
16789 msgstr "Postscript"
16790
16791 #: lib/configure.py:534
16792 msgid "Postscript|t"
16793 msgstr "Postscript|t"
16794
16795 #: lib/configure.py:538
16796 msgid "PDF (ps2pdf)"
16797 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16798
16799 #: lib/configure.py:538
16800 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16801 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16802
16803 #: lib/configure.py:539
16804 msgid "PDF (pdflatex)"
16805 msgstr "PDF (pdflatex)"
16806
16807 #: lib/configure.py:539
16808 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16809 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16810
16811 #: lib/configure.py:540
16812 msgid "PDF (dvipdfm)"
16813 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16814
16815 #: lib/configure.py:540
16816 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16817 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16818
16819 #: lib/configure.py:541
16820 msgid "PDF (XeTeX)"
16821 msgstr ""
16822
16823 #: lib/configure.py:541
16824 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16825 msgstr ""
16826
16827 #: lib/configure.py:544
16828 msgid "DVI"
16829 msgstr "DVI"
16830
16831 #: lib/configure.py:544
16832 msgid "DVI|D"
16833 msgstr "DVI|D"
16834
16835 #: lib/configure.py:547
16836 msgid "DraftDVI"
16837 msgstr "Рабочий DVI"
16838
16839 #: lib/configure.py:550
16840 msgid "HTML|H"
16841 msgstr "HTML|H"
16842
16843 #: lib/configure.py:553
16844 msgid "Noteedit"
16845 msgstr "Noteedit"
16846
16847 #: lib/configure.py:556
16848 msgid "OpenDocument"
16849 msgstr "OpenDocument"
16850
16851 #: lib/configure.py:557
16852 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16853 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16854
16855 #: lib/configure.py:560
16856 msgid "Rich Text Format"
16857 msgstr "Rich Text Format"
16858
16859 #: lib/configure.py:561
16860 msgid "MS Word"
16861 msgstr "MS Word"
16862
16863 #: lib/configure.py:561
16864 msgid "MS Word|W"
16865 msgstr "MS Word|W"
16866
16867 #: lib/configure.py:564
16868 msgid "date command"
16869 msgstr "комманда date"
16870
16871 #: lib/configure.py:565
16872 msgid "Table (CSV)"
16873 msgstr "Таблица (CSV)"
16874
16875 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1014
16876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1015 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16877 msgid "LyX"
16878 msgstr "LyX"
16879
16880 #: lib/configure.py:568
16881 msgid "LyX 1.3.x"
16882 msgstr "LyX 1.3.x"
16883
16884 #: lib/configure.py:569
16885 msgid "LyX 1.4.x"
16886 msgstr "LyX 1.4.x"
16887
16888 #: lib/configure.py:570
16889 msgid "LyX 1.5.x"
16890 msgstr "LyX 1.5.x"
16891
16892 #: lib/configure.py:571
16893 #, fuzzy
16894 msgid "LyX 1.6.x"
16895 msgstr "LyX 1.3.x"
16896
16897 #: lib/configure.py:572
16898 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16899 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16900
16901 #: lib/configure.py:573
16902 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16903 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16904
16905 #: lib/configure.py:574
16906 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16907 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16908
16909 #: lib/configure.py:575
16910 msgid "LyX Preview"
16911 msgstr "Предварительный просмотр"
16912
16913 #: lib/configure.py:576
16914 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16915 msgstr "Предварительный просмотр (pLaTeX)"
16916
16917 #: lib/configure.py:577
16918 msgid "PDFTEX"
16919 msgstr "PDFTEX"
16920
16921 #: lib/configure.py:578
16922 msgid "Program"
16923 msgstr "Программа"
16924
16925 #: lib/configure.py:579
16926 msgid "PSTEX"
16927 msgstr "PSTEX"
16928
16929 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16930 msgid "Windows Metafile"
16931 msgstr "Windows метафайл"
16932
16933 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16934 msgid "Enhanced Metafile"
16935 msgstr ""
16936
16937 #: lib/configure.py:582
16938 msgid "HTML (MS Word)"
16939 msgstr "HTML (MS Word)"
16940
16941 #: lib/configure.py:653
16942 msgid "LyxBlogger"
16943 msgstr ""
16944
16945 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1803
16946 #, c-format
16947 msgid "%1$s and %2$s"
16948 msgstr "%1$s и %2$s"
16949
16950 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16951 #, c-format
16952 msgid "%1$s et al."
16953 msgstr "%1$s и др."
16954
16955 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16956 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506
16957 msgid "ERROR!"
16958 msgstr ""
16959
16960 #: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648
16961 msgid "No year"
16962 msgstr "Нет года"
16963
16964 #: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781
16965 msgid "Add to bibliography only."
16966 msgstr "Помещать только в библиографию."
16967
16968 #: src/BiblioInfo.cpp:777
16969 msgid "before"
16970 msgstr "перед"
16971
16972 #: src/Buffer.cpp:136
16973 #, c-format
16974 msgid ""
16975 "Could not print the document %1$s.\n"
16976 "Check that your printer is set up correctly."
16977 msgstr ""
16978 "Не удалось напечатать документ %1$s.\n"
16979 "Проверьте, правильно ли настроен принтер."
16980
16981 #: src/Buffer.cpp:139
16982 msgid "Print document failed"
16983 msgstr "Печать документа неудалась"
16984
16985 #: src/Buffer.cpp:309
16986 msgid "Disk Error: "
16987 msgstr "Ошибка диска: "
16988
16989 #: src/Buffer.cpp:310
16990 #, c-format
16991 msgid ""
16992 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16993 msgstr ""
16994 "LyX не смог создать временный каталог '%1$s' (Может закончилось место на "
16995 "диске?)"
16996
16997 #: src/Buffer.cpp:390
16998 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16999 msgstr ""
17000 "LyX пытается закрыть документ который содержит несохранённые изменения!\n"
17001
17002 #: src/Buffer.cpp:392
17003 msgid "Attempting to close changed document!"
17004 msgstr "Попытка закрыть изменённый документ!"
17005
17006 #: src/Buffer.cpp:400
17007 msgid "Could not remove temporary directory"
17008 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
17009
17010 #: src/Buffer.cpp:401
17011 #, c-format
17012 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17013 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
17014
17015 #: src/Buffer.cpp:710
17016 msgid "Unknown document class"
17017 msgstr "Неизвестный класс документа"
17018
17019 #: src/Buffer.cpp:711
17020 #, c-format
17021 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17022 msgstr "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не известен."
17023
17024 #: src/Buffer.cpp:715 src/Text.cpp:483
17025 #, c-format
17026 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17027 msgstr "Неизвестный токен: %1$s %2$s\n"
17028
17029 #: src/Buffer.cpp:719 src/Buffer.cpp:726 src/Buffer.cpp:746
17030 msgid "Document header error"
17031 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
17032
17033 #: src/Buffer.cpp:725
17034 msgid "\\begin_header is missing"
17035 msgstr "\\begin_header отсутствует"
17036
17037 #: src/Buffer.cpp:745
17038 msgid "\\begin_document is missing"
17039 msgstr "\\begin_documen отсутствует"
17040
17041 #: src/Buffer.cpp:761 src/Buffer.cpp:767 src/BufferView.cpp:1375
17042 #: src/BufferView.cpp:1381
17043 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17044 msgstr "Изменения не показаны в выводе LaTeX"
17045
17046 #: src/Buffer.cpp:762 src/BufferView.cpp:1376
17047 msgid ""
17048 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17049 "xcolor/ulem are installed.\n"
17050 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17051 "LaTeX preamble."
17052 msgstr ""
17053 "Изменения не будут выделены в выводе LaTeX'а потому, что ни dvipost, ни "
17054 "xcolor/ulem не установлены.\n"
17055 "Пожалуйста установите эти пакеты или переопределите \\lyxadded и "
17056 "\\lyxdeleted в преамбуле LaTeX."
17057
17058 #: src/Buffer.cpp:768 src/BufferView.cpp:1382
17059 msgid ""
17060 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17061 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17062 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17063 "LaTeX preamble."
17064 msgstr ""
17065 "Изменения не будут выделены в выводе LaTeX'а  при использовании pdflatex "
17066 "потому, что xcolor и ulem не установлены.\n"
17067 "Пожалуйста установите эти пакеты или переопределите \\lyxadded и "
17068 "\\lyxdeleted в преамбуле LaTeX."
17069
17070 #: src/Buffer.cpp:882 src/Buffer.cpp:972
17071 msgid "Document format failure"
17072 msgstr "Ошибка формата документа"
17073
17074 #: src/Buffer.cpp:883
17075 #, c-format
17076 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17077 msgstr "%1$s нечитаемый документ LyX."
17078
17079 #: src/Buffer.cpp:920
17080 msgid "Conversion failed"
17081 msgstr "Преобразование неудачно"
17082
17083 #: src/Buffer.cpp:921
17084 #, c-format
17085 msgid ""
17086 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17087 "it could not be created."
17088 msgstr ""
17089 "%1$s создан другой версией LyX, невозможно создать временный файл при "
17090 "конвертировании."
17091
17092 #: src/Buffer.cpp:930
17093 msgid "Conversion script not found"
17094 msgstr "Сценарий для конвертирования не найден"
17095
17096 #: src/Buffer.cpp:931
17097 #, c-format
17098 msgid ""
17099 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17100 "could not be found."
17101 msgstr ""
17102 "%1$s создан другой версией LyX, сценарий для конвертирования lyx2lyx не "
17103 "найден."
17104
17105 #: src/Buffer.cpp:951 src/Buffer.cpp:957
17106 msgid "Conversion script failed"
17107 msgstr "Ошибка сценария преобразования"
17108
17109 #: src/Buffer.cpp:952
17110 #, fuzzy, c-format
17111 msgid ""
17112 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17113 "convert it."
17114 msgstr ""
17115 "Файл %1$s создан в другой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
17116 "его."
17117
17118 #: src/Buffer.cpp:958
17119 #, fuzzy, c-format
17120 msgid ""
17121 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
17122 "script."
17123 msgstr ""
17124 "Файл %1$s создан в другой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
17125 "его."
17126
17127 #: src/Buffer.cpp:973
17128 #, c-format
17129 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17130 msgstr "Файл %1$s неожиданно закончился, скорее всего он повреждён."
17131
17132 #: src/Buffer.cpp:990
17133 #, c-format
17134 msgid ""
17135 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17136 "overwrite this file?"
17137 msgstr ""
17138 "Документ %1$s изменён извне. Вы уверены, что хотите перезаписать этот файл?"
17139
17140 #: src/Buffer.cpp:992
17141 msgid "Overwrite modified file?"
17142 msgstr "Перезаписать изменённый файл?"
17143
17144 #: src/Buffer.cpp:993 src/Buffer.cpp:2174 src/Exporter.cpp:50
17145 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949
17146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
17147 msgid "&Overwrite"
17148 msgstr "&Перезаписать"
17149
17150 #: src/Buffer.cpp:1017
17151 msgid "Backup failure"
17152 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
17153
17154 #: src/Buffer.cpp:1018
17155 #, c-format
17156 msgid ""
17157 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17158 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17159 msgstr ""
17160 "Не удаётся создать дублирующий файл %1$s.\n"
17161 "Пожалуйста проверьте существует ли директория и доступна ли она для записи."
17162
17163 #: src/Buffer.cpp:1044
17164 #, c-format
17165 msgid "Saving document %1$s..."
17166 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
17167
17168 #: src/Buffer.cpp:1059
17169 msgid " could not write file!"
17170 msgstr " не удалось записать файл!"
17171
17172 #: src/Buffer.cpp:1067
17173 msgid " done."
17174 msgstr " завершено."
17175
17176 #: src/Buffer.cpp:1082
17177 #, c-format
17178 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17179 msgstr "LyX: Попытка сохранить документ  %1$s\n"
17180
17181 #: src/Buffer.cpp:1092 src/Buffer.cpp:1105 src/Buffer.cpp:1119
17182 #, c-format
17183 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
17184 msgstr "  Сохранен как %1$s. Хух.\n"
17185
17186 #: src/Buffer.cpp:1095
17187 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
17188 msgstr "  Сохранить не удалось! Ещё одна попытка...\n"
17189
17190 #: src/Buffer.cpp:1109
17191 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
17192 msgstr "  Сохранить не удалось! И ещё раз...\n"
17193
17194 #: src/Buffer.cpp:1123
17195 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
17196 msgstr "  Сохранить не удалось! Мужайтесь, документ потерян."
17197
17198 #: src/Buffer.cpp:1207
17199 msgid "Iconv software exception Detected"
17200 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
17201
17202 #: src/Buffer.cpp:1207
17203 #, c-format
17204 msgid ""
17205 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17206 "installed"
17207 msgstr ""
17208 "Пожалуйста проверьте что программное обеспечение, поддерживающее Вашу "
17209 "кодировку (%1$s), корректно установлено"
17210
17211 # code point - место в коде?
17212 #: src/Buffer.cpp:1229
17213 #, c-format
17214 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17215 msgstr "Не удалось найти команду LaTeX для символа '%1$s' (code point %2$s)"
17216
17217 #: src/Buffer.cpp:1232
17218 msgid ""
17219 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17220 "chosen encoding.\n"
17221 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17222 msgstr ""
17223 "Некоторые из символов Вашего документа не могут быть представлены в "
17224 "выбранной кодировке.\n"
17225 "Может помочь смена кодировки документа на utf8."
17226
17227 #: src/Buffer.cpp:1239
17228 msgid "iconv conversion failed"
17229 msgstr "преобразование iconv неудачно"
17230
17231 #: src/Buffer.cpp:1244
17232 msgid "conversion failed"
17233 msgstr "преобразование неудачно"
17234
17235 #: src/Buffer.cpp:1341
17236 #, fuzzy
17237 msgid "Uncodable character in file path"
17238 msgstr "Некодируемый символ в имени автора"
17239
17240 #: src/Buffer.cpp:1342
17241 #, fuzzy, c-format
17242 msgid ""
17243 "The path of your document\n"
17244 "(%1$s)\n"
17245 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17246 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17247 "This will likely result in incomplete output.\n"
17248 "\n"
17249 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17250 "or change the file path name."
17251 msgstr ""
17252 "Имя автора '%1$s',\n"
17253 "используемое для отслеживания изменений, содержит символы\n"
17254 "недоступные в текущей кодировке. Соответствующие символы\n"
17255 "будут пропущены в экспортированом файле LaTeX.\n"
17256 "\n"
17257 "Выберите подходящую кодировку (как например utf8)\n"
17258 "или измените написание имени автора."
17259
17260 #: src/Buffer.cpp:1627
17261 msgid "Running chktex..."
17262 msgstr "Запуск chktex..."
17263
17264 #: src/Buffer.cpp:1641
17265 msgid "chktex failure"
17266 msgstr "ошибка chktex"
17267
17268 #: src/Buffer.cpp:1642
17269 msgid "Could not run chktex successfully."
17270 msgstr "Невозможно успешно запустить chktex"
17271
17272 #: src/Buffer.cpp:1850
17273 #, fuzzy, c-format
17274 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17275 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
17276
17277 #: src/Buffer.cpp:1922 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2865
17278 #, fuzzy, c-format
17279 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17280 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
17281
17282 #: src/Buffer.cpp:2004
17283 #, fuzzy, c-format
17284 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17285 msgstr "Группа изображений с именем '%1$s' уже существует."
17286
17287 #: src/Buffer.cpp:2034
17288 #, c-format
17289 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17290 msgstr ""
17291
17292 #: src/Buffer.cpp:2091
17293 #, fuzzy, c-format
17294 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17295 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
17296
17297 #: src/Buffer.cpp:2098
17298 #, fuzzy, c-format
17299 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17300 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
17301
17302 #: src/Buffer.cpp:2108
17303 #, fuzzy
17304 msgid "Error exporting to DVI."
17305 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
17306
17307 #: src/Buffer.cpp:2170 src/Exporter.cpp:45
17308 #, fuzzy, c-format
17309 msgid ""
17310 "The file %1$s already exists.\n"
17311 "\n"
17312 "Do you want to overwrite that file?"
17313 msgstr ""
17314 "Документ %1$s уже существует.\n"
17315 "\n"
17316 "Хотите перезаписать его?"
17317
17318 #: src/Buffer.cpp:2173 src/Exporter.cpp:48
17319 msgid "Overwrite file?"
17320 msgstr "Перезаписать файл?"
17321
17322 #: src/Buffer.cpp:2190
17323 #, fuzzy
17324 msgid "Error running external commands."
17325 msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
17326
17327 #: src/Buffer.cpp:2965
17328 msgid "Preview source code"
17329 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода"
17330
17331 #: src/Buffer.cpp:2979
17332 #, c-format
17333 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17334 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода для абзаца %1$d"
17335
17336 #: src/Buffer.cpp:2983
17337 #, c-format
17338 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17339 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода абзацев %1$s-%2$s"
17340
17341 #: src/Buffer.cpp:3091
17342 #, c-format
17343 msgid "Auto-saving %1$s"
17344 msgstr "Автоматическое сохранение %1$s"
17345
17346 #: src/Buffer.cpp:3145
17347 msgid "Autosave failed!"
17348 msgstr "Автосохранение не удалось!"
17349
17350 #: src/Buffer.cpp:3203
17351 msgid "Autosaving current document..."
17352 msgstr "Автосохранение текущего документа..."
17353
17354 #: src/Buffer.cpp:3271
17355 msgid "Couldn't export file"
17356 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
17357
17358 #: src/Buffer.cpp:3272
17359 #, c-format
17360 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17361 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
17362
17363 #: src/Buffer.cpp:3332
17364 msgid "File name error"
17365 msgstr "Ошибка в названии файла"
17366
17367 #: src/Buffer.cpp:3333
17368 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17369 msgstr "Путь к файлу LyX не должен содержать пробелов."
17370
17371 #: src/Buffer.cpp:3408
17372 msgid "Document export cancelled."
17373 msgstr "Экспорт документа отменён"
17374
17375 #: src/Buffer.cpp:3418
17376 #, c-format
17377 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17378 msgstr "Документ экспортирован из %1$s в файл `%2$s'"
17379
17380 #: src/Buffer.cpp:3424
17381 #, c-format
17382 msgid "Document exported as %1$s"
17383 msgstr "Документ экспортирован как %1$s"
17384
17385 #: src/Buffer.cpp:3502
17386 #, c-format
17387 msgid ""
17388 "The specified document\n"
17389 "%1$s\n"
17390 "could not be read."
17391 msgstr ""
17392 "Указанный документ\n"
17393 "%1$s\n"
17394 "не может быть прочтен."
17395
17396 #: src/Buffer.cpp:3504
17397 msgid "Could not read document"
17398 msgstr "Невозможно прочесть документ"
17399
17400 #: src/Buffer.cpp:3514
17401 #, c-format
17402 msgid ""
17403 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17404 "\n"
17405 "Recover emergency save?"
17406 msgstr ""
17407 "Обнаружена аварийная копия документа %1$s.\n"
17408 "\n"
17409 "Восстановить аварийную копию?"
17410
17411 #: src/Buffer.cpp:3517
17412 msgid "Load emergency save?"
17413 msgstr "Загрузить аварийную копию?"
17414
17415 #: src/Buffer.cpp:3518
17416 msgid "&Recover"
17417 msgstr "&Восстановить"
17418
17419 #: src/Buffer.cpp:3518
17420 msgid "&Load Original"
17421 msgstr "Загрузить &первоначальный"
17422
17423 #: src/Buffer.cpp:3528
17424 msgid "Document was successfully recovered."
17425 msgstr "Документ был успешно восстановлен."
17426
17427 #: src/Buffer.cpp:3530
17428 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17429 msgstr "Документ НЕ был успешно восстановлен."
17430
17431 #: src/Buffer.cpp:3531
17432 #, c-format
17433 msgid ""
17434 "Remove emergency file now?\n"
17435 "(%1$s)"
17436 msgstr ""
17437 "Удалить запасной файл?\n"
17438 "(%1$s)"
17439
17440 #: src/Buffer.cpp:3534 src/Buffer.cpp:3544
17441 msgid "Delete emergency file?"
17442 msgstr "Удалить запасной файл?"
17443
17444 #: src/Buffer.cpp:3535 src/Buffer.cpp:3546
17445 msgid "&Keep it"
17446 msgstr "&Оставить"
17447
17448 #: src/Buffer.cpp:3538
17449 msgid "Emergency file deleted"
17450 msgstr "Обнаружен запасной файл"
17451
17452 #: src/Buffer.cpp:3539
17453 msgid "Do not forget to save your file now!"
17454 msgstr "Не забудьте сохранить ваш вайл прямо сейчас!"
17455
17456 #: src/Buffer.cpp:3545
17457 msgid "Remove emergency file now?"
17458 msgstr "Удалить запасной файл?"
17459
17460 #: src/Buffer.cpp:3560
17461 #, c-format
17462 msgid ""
17463 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17464 "\n"
17465 "Load the backup instead?"
17466 msgstr ""
17467 "Резервная копия  документа %1$s новее.\n"
17468 "\n"
17469 "Загрузить резервную копию вместо текущей?"
17470
17471 #: src/Buffer.cpp:3563
17472 msgid "Load backup?"
17473 msgstr "Загрузить резервную копию?"
17474
17475 #: src/Buffer.cpp:3564
17476 msgid "&Load backup"
17477 msgstr "Загрузить &резервную копию"
17478
17479 #: src/Buffer.cpp:3564
17480 msgid "Load &original"
17481 msgstr "Загрузить &первоначальную"
17482
17483 #: src/Buffer.cpp:3859 src/insets/InsetCaption.cpp:324
17484 msgid "Senseless!!! "
17485 msgstr "Бессмыслено!!!"
17486
17487 #: src/Buffer.cpp:3980
17488 #, c-format
17489 msgid "Document %1$s reloaded."
17490 msgstr "Документ %1$s перезагружен."
17491
17492 #: src/Buffer.cpp:3982
17493 #, fuzzy, c-format
17494 msgid "Could not reload document %1$s."
17495 msgstr "Невозможно открыть документ "
17496
17497 #: src/Buffer.cpp:4017
17498 #, fuzzy
17499 msgid "Included File Invalid"
17500 msgstr "Включить файл|к"
17501
17502 #: src/Buffer.cpp:4018
17503 #, c-format
17504 msgid ""
17505 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17506 "  %1$s\n"
17507 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17508 msgstr ""
17509
17510 #: src/BufferParams.cpp:553
17511 #, c-format
17512 msgid ""
17513 "The used document class\n"
17514 "\t%1$s\n"
17515 "requires external files that are not available.\n"
17516 "The document class can still be used, but LyX\n"
17517 "will not be able to produce output until the\n"
17518 "following prerequisites are installed:\n"
17519 "\t%2$s\n"
17520 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17521 "more information."
17522 msgstr ""
17523
17524 #: src/BufferParams.cpp:563
17525 msgid "Document class not available"
17526 msgstr "Класс документа не доступен"
17527
17528 #: src/BufferParams.cpp:1909
17529 #, fuzzy, c-format
17530 msgid ""
17531 "The layout file:\n"
17532 "%1$s\n"
17533 "could not be found. A default textclass with default\n"
17534 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17535 "correct output."
17536 msgstr ""
17537 "Класс документа %1$s не найден. Вместо него будет использован класс по "
17538 "умолчанию, с форматом по умолчанию. LyX не сможет произвести вывод, пока не "
17539 "будет указан корректный класс документа в настройках документа."
17540
17541 #: src/BufferParams.cpp:1915
17542 msgid "Document class not found"
17543 msgstr "Класс документа не найден"
17544
17545 #: src/BufferParams.cpp:1922
17546 #, fuzzy, c-format
17547 msgid ""
17548 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17549 "%1$s\n"
17550 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17551 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17552 "correct output."
17553 msgstr ""
17554 "Класс документа %1$s не найден. Вместо него будет использован класс по "
17555 "умолчанию, с форматом по умолчанию. LyX не сможет произвести вывод, пока не "
17556 "будет указан корректный класс документа в настройках документа."
17557
17558 #: src/BufferParams.cpp:1928 src/LayoutFile.cpp:325
17559 msgid "Could not load class"
17560 msgstr "Не удалось загрузить класс"
17561
17562 #: src/BufferParams.cpp:1962
17563 msgid "Error reading internal layout information"
17564 msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
17565
17566 #: src/BufferParams.cpp:1963 src/TextClass.cpp:1301
17567 msgid "Read Error"
17568 msgstr "Ошибка чтения"
17569
17570 #: src/BufferView.cpp:182
17571 msgid "No more insets"
17572 msgstr "Больше нет вкладок"
17573
17574 #: src/BufferView.cpp:718
17575 msgid "Save bookmark"
17576 msgstr "Заложить закладку"
17577
17578 #: src/BufferView.cpp:927
17579 msgid "Converting document to new document class..."
17580 msgstr "Преобразую документ к новому классу документа..."
17581
17582 #: src/BufferView.cpp:971
17583 msgid "Document is read-only"
17584 msgstr "Документ доступен только для чтения"
17585
17586 #: src/BufferView.cpp:980
17587 msgid "This portion of the document is deleted."
17588 msgstr "Эта часть документа удалена"
17589
17590 #: src/BufferView.cpp:1280
17591 msgid "No further undo information"
17592 msgstr "Больше нет информации для отмены"
17593
17594 #: src/BufferView.cpp:1289
17595 msgid "No further redo information"
17596 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
17597
17598 #: src/BufferView.cpp:1465 src/lyxfind.cpp:334 src/lyxfind.cpp:352
17599 msgid "String not found!"
17600 msgstr "Строка не найдена!"
17601
17602 #: src/BufferView.cpp:1500
17603 msgid "Mark off"
17604 msgstr "Метка выключена"
17605
17606 #: src/BufferView.cpp:1506
17607 msgid "Mark on"
17608 msgstr "Метка включена"
17609
17610 #: src/BufferView.cpp:1513
17611 msgid "Mark removed"
17612 msgstr "Метка удалена"
17613
17614 #: src/BufferView.cpp:1516
17615 msgid "Mark set"
17616 msgstr "Метка установлена"
17617
17618 #: src/BufferView.cpp:1567
17619 msgid "Statistics for the selection:"
17620 msgstr "Статистика для выделения:"
17621
17622 #: src/BufferView.cpp:1569
17623 msgid "Statistics for the document:"
17624 msgstr "Статистики для документа:"
17625
17626 #: src/BufferView.cpp:1572
17627 #, c-format
17628 msgid "%1$d words"
17629 msgstr "%1$d слов"
17630
17631 #: src/BufferView.cpp:1574
17632 msgid "One word"
17633 msgstr "Одно слово"
17634
17635 #: src/BufferView.cpp:1577
17636 #, c-format
17637 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17638 msgstr "%1$d символов (включая пробелы)"
17639
17640 #: src/BufferView.cpp:1580
17641 msgid "One character (including blanks)"
17642 msgstr "Один символ (включая пробел)"
17643
17644 #: src/BufferView.cpp:1583
17645 #, c-format
17646 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17647 msgstr "%1$d символов (без пробелов)"
17648
17649 #: src/BufferView.cpp:1586
17650 msgid "One character (excluding blanks)"
17651 msgstr "Один символ (без пробелов)"
17652
17653 #: src/BufferView.cpp:1588
17654 msgid "Statistics"
17655 msgstr "Статистика"
17656
17657 #: src/BufferView.cpp:1714
17658 #, c-format
17659 msgid ""
17660 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17661 msgstr ""
17662
17663 #: src/BufferView.cpp:1716
17664 #, c-format
17665 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17666 msgstr ""
17667
17668 #: src/BufferView.cpp:1724
17669 #, fuzzy
17670 msgid "Branch name"
17671 msgstr "Ветки"
17672
17673 #: src/BufferView.cpp:1731 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17674 msgid "Branch already exists"
17675 msgstr ""
17676
17677 # c-format
17678 #: src/BufferView.cpp:2449
17679 #, c-format
17680 msgid "Inserting document %1$s..."
17681 msgstr "Документ вставляется %1$s..."
17682
17683 #: src/BufferView.cpp:2460
17684 #, c-format
17685 msgid "Document %1$s inserted."
17686 msgstr "Документ %1$s вставлен."
17687
17688 # c-format
17689 #: src/BufferView.cpp:2462
17690 #, c-format
17691 msgid "Could not insert document %1$s"
17692 msgstr "Невозможно вставить документ %1$s"
17693
17694 #: src/BufferView.cpp:2728
17695 #, c-format
17696 msgid ""
17697 "Could not read the specified document\n"
17698 "%1$s\n"
17699 "due to the error: %2$s"
17700 msgstr ""
17701 "Не удалось прочесть указанный документ\n"
17702 "%1$s\n"
17703 "из-за ошибки: %2$s"
17704
17705 #: src/BufferView.cpp:2730
17706 msgid "Could not read file"
17707 msgstr "Нельзя прочесть файл"
17708
17709 #: src/BufferView.cpp:2737
17710 #, c-format
17711 msgid ""
17712 "%1$s\n"
17713 " is not readable."
17714 msgstr ""
17715 "%1$s\n"
17716 " невозможно прочесть."
17717
17718 #: src/BufferView.cpp:2738 src/output.cpp:39
17719 msgid "Could not open file"
17720 msgstr "Невозможно открыть файл"
17721
17722 #: src/BufferView.cpp:2745
17723 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17724 msgstr "Считывается файл не в кодировке UTF-8"
17725
17726 #: src/BufferView.cpp:2746
17727 msgid ""
17728 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17729 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17730 "If this does not give the correct result\n"
17731 "then please change the encoding of the file\n"
17732 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17733 msgstr ""
17734 "Файл не в кодировке UTF-8.\n"
17735 "Он будет прочитал в локальной 8-битной кодировке.\n"
17736 "Если это даст неправильный результат,\n"
17737 "измените кодировку файла на UTF-8\n"
17738 "внешней програмой.\n"
17739
17740 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2212
17741 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17742 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:182
17743 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:214
17744 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17745 msgid "LyX Warning: "
17746 msgstr "LyX Предупреждение:"
17747
17748 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2213 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17749 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:183
17750 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17751 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17752 msgid "uncodable character"
17753 msgstr "некодируемый символ"
17754
17755 #: src/Changes.cpp:379
17756 msgid "Uncodable character in author name"
17757 msgstr "Некодируемый символ в имени автора"
17758
17759 #: src/Changes.cpp:380
17760 #, fuzzy, c-format
17761 msgid ""
17762 "The author name '%1$s',\n"
17763 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17764 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17765 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17766 "\n"
17767 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17768 "or change the spelling of the author name."
17769 msgstr ""
17770 "Имя автора '%1$s',\n"
17771 "используемое для отслеживания изменений, содержит символы\n"
17772 "недоступные в текущей кодировке. Соответствующие символы\n"
17773 "будут пропущены в экспортированом файле LaTeX.\n"
17774 "\n"
17775 "Выберите подходящую кодировку (как например utf8)\n"
17776 "или измените написание имени автора."
17777
17778 #: src/Chktex.cpp:63
17779 #, c-format
17780 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17781 msgstr "Предупреждение ChkTeX id # %1$d"
17782
17783 #: src/Chktex.cpp:65
17784 msgid "ChkTeX warning id # "
17785 msgstr "Предупреждение ChkTeX id #"
17786
17787 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:172
17788 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
17789 msgid "none"
17790 msgstr "ничего"
17791
17792 #: src/Color.cpp:159
17793 msgid "black"
17794 msgstr "Чёрный"
17795
17796 #: src/Color.cpp:160
17797 msgid "white"
17798 msgstr "Белый"
17799
17800 #: src/Color.cpp:161
17801 msgid "red"
17802 msgstr "Красный"
17803
17804 #: src/Color.cpp:162
17805 msgid "green"
17806 msgstr "Зелёный"
17807
17808 #: src/Color.cpp:163
17809 msgid "blue"
17810 msgstr "Синий"
17811
17812 #: src/Color.cpp:164
17813 msgid "cyan"
17814 msgstr "Голубой"
17815
17816 #: src/Color.cpp:165
17817 msgid "magenta"
17818 msgstr "Пурпурный"
17819
17820 #: src/Color.cpp:166
17821 msgid "yellow"
17822 msgstr "Жёлтый"
17823
17824 #: src/Color.cpp:167
17825 msgid "cursor"
17826 msgstr "Курсор"
17827
17828 #: src/Color.cpp:168
17829 msgid "background"
17830 msgstr "Фон"
17831
17832 #: src/Color.cpp:169
17833 msgid "text"
17834 msgstr "Текст"
17835
17836 #: src/Color.cpp:170
17837 msgid "selection"
17838 msgstr "Выделенная область"
17839
17840 #: src/Color.cpp:171
17841 msgid "selected text"
17842 msgstr "выделенный текст"
17843
17844 #: src/Color.cpp:173
17845 msgid "LaTeX text"
17846 msgstr "текст LaTeX"
17847
17848 #: src/Color.cpp:174
17849 msgid "inline completion"
17850 msgstr "дополнение в строке"
17851
17852 #: src/Color.cpp:176
17853 msgid "non-unique inline completion"
17854 msgstr "неуникальное дополнение в строке"
17855
17856 #: src/Color.cpp:178
17857 msgid "previewed snippet"
17858 msgstr "фрагмент предпросмотра"
17859
17860 #: src/Color.cpp:179
17861 msgid "note label"
17862 msgstr "ярлык заметки"
17863
17864 #: src/Color.cpp:180
17865 msgid "note background"
17866 msgstr "Фон заметки"
17867
17868 #: src/Color.cpp:181
17869 msgid "comment label"
17870 msgstr "ярлык коментария"
17871
17872 #: src/Color.cpp:182
17873 msgid "comment background"
17874 msgstr "фон комментария"
17875
17876 #: src/Color.cpp:183
17877 msgid "greyedout inset label"
17878 msgstr "ярлык серой вклейки"
17879
17880 #: src/Color.cpp:184
17881 #, fuzzy
17882 msgid "greyedout inset text"
17883 msgstr "ярлык серой вклейки"
17884
17885 #: src/Color.cpp:185
17886 msgid "greyedout inset background"
17887 msgstr "фон серой вклейки"
17888
17889 #: src/Color.cpp:186
17890 #, fuzzy
17891 msgid "phantom inset text"
17892 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
17893
17894 #: src/Color.cpp:187
17895 msgid "shaded box"
17896 msgstr "затенённый блок"
17897
17898 #: src/Color.cpp:188
17899 msgid "listings background"
17900 msgstr "фон листингов"
17901
17902 #: src/Color.cpp:189
17903 msgid "branch label"
17904 msgstr "ярлык ветки"
17905
17906 #: src/Color.cpp:190
17907 msgid "footnote label"
17908 msgstr "ярлык сноски"
17909
17910 #: src/Color.cpp:191
17911 msgid "index label"
17912 msgstr "ярлык индекса"
17913
17914 #: src/Color.cpp:192
17915 msgid "margin note label"
17916 msgstr "ярлык заметки на полях"
17917
17918 #: src/Color.cpp:193
17919 msgid "URL label"
17920 msgstr "ярлык URL"
17921
17922 #: src/Color.cpp:194
17923 msgid "URL text"
17924 msgstr "Текст URL"
17925
17926 #: src/Color.cpp:195
17927 msgid "depth bar"
17928 msgstr "Полоска уровня окружения"
17929
17930 #: src/Color.cpp:196
17931 msgid "language"
17932 msgstr "Отметка другого языка"
17933
17934 #: src/Color.cpp:197
17935 msgid "command inset"
17936 msgstr "Вкладка команд"
17937
17938 #: src/Color.cpp:198
17939 msgid "command inset background"
17940 msgstr "Фон вкладки команд"
17941
17942 #: src/Color.cpp:199
17943 msgid "command inset frame"
17944 msgstr "Рамка вкладки команд"
17945
17946 #: src/Color.cpp:200
17947 msgid "special character"
17948 msgstr "Специальный символ"
17949
17950 #: src/Color.cpp:201
17951 msgid "math"
17952 msgstr "Математические формулы"
17953
17954 #: src/Color.cpp:202
17955 msgid "math background"
17956 msgstr "Фон матем. формулы"
17957
17958 #: src/Color.cpp:203
17959 msgid "graphics background"
17960 msgstr "Фон изображения"
17961
17962 #: src/Color.cpp:204 src/Color.cpp:208
17963 msgid "math macro background"
17964 msgstr "фон матем. макроса"
17965
17966 #: src/Color.cpp:205
17967 msgid "math frame"
17968 msgstr "Рамка матем. режима"
17969
17970 #: src/Color.cpp:206
17971 msgid "math corners"
17972 msgstr "матем. углы"
17973
17974 #: src/Color.cpp:207
17975 msgid "math line"
17976 msgstr "Математическая строка"
17977
17978 #: src/Color.cpp:209
17979 msgid "math macro hovered background"
17980 msgstr "фон матем. макроса при наведении"
17981
17982 #: src/Color.cpp:210
17983 msgid "math macro label"
17984 msgstr "матем. макрос, ярлык"
17985
17986 #: src/Color.cpp:211
17987 msgid "math macro frame"
17988 msgstr "матем. макрос, рамка"
17989
17990 #: src/Color.cpp:212
17991 msgid "math macro blended out"
17992 msgstr "матем. макрос, смешанный"
17993
17994 #: src/Color.cpp:213
17995 msgid "math macro old parameter"
17996 msgstr "матем. макрос, старый параметр"
17997
17998 #: src/Color.cpp:214
17999 msgid "math macro new parameter"
18000 msgstr "матем. макрос, новый параметр"
18001
18002 #: src/Color.cpp:215
18003 msgid "caption frame"
18004 msgstr "Рамка подписи"
18005
18006 #: src/Color.cpp:216
18007 msgid "collapsable inset text"
18008 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
18009
18010 #: src/Color.cpp:217
18011 msgid "collapsable inset frame"
18012 msgstr "Рамка сворачиваемой вкладки"
18013
18014 #: src/Color.cpp:218
18015 msgid "inset background"
18016 msgstr "Фон вкладки"
18017
18018 #: src/Color.cpp:219
18019 msgid "inset frame"
18020 msgstr "Рамка вкладки"
18021
18022 #: src/Color.cpp:220
18023 msgid "LaTeX error"
18024 msgstr "Ошибка LaTeX"
18025
18026 #: src/Color.cpp:221
18027 msgid "end-of-line marker"
18028 msgstr "Маркер конца строки"
18029
18030 #: src/Color.cpp:222
18031 msgid "appendix marker"
18032 msgstr "маркер, отделяющий приложение"
18033
18034 # ?
18035 #: src/Color.cpp:223
18036 #, fuzzy
18037 msgid "change bar"
18038 msgstr "панель изменений"
18039
18040 #: src/Color.cpp:224
18041 msgid "deleted text"
18042 msgstr "удалённый текст"
18043
18044 #: src/Color.cpp:225
18045 msgid "added text"
18046 msgstr "добавленный текст"
18047
18048 #: src/Color.cpp:226
18049 msgid "changed text 1st author"
18050 msgstr "текст изменён 1-ым автором"
18051
18052 #: src/Color.cpp:227
18053 msgid "changed text 2nd author"
18054 msgstr "текст изменён 2-ым автором"
18055
18056 #: src/Color.cpp:228
18057 msgid "changed text 3rd author"
18058 msgstr "текст изменён 3-им автором"
18059
18060 #: src/Color.cpp:229
18061 msgid "changed text 4th author"
18062 msgstr "текст изменён 4-ым автором"
18063
18064 #: src/Color.cpp:230
18065 msgid "changed text 5th author"
18066 msgstr "текст изменён 5-ым автором"
18067
18068 # ?
18069 #: src/Color.cpp:231
18070 #, fuzzy
18071 msgid "deleted text modifier"
18072 msgstr "модификатор удаленного текста"
18073
18074 #: src/Color.cpp:232
18075 msgid "added space markers"
18076 msgstr "Маркеры дополнительного пространства"
18077
18078 #: src/Color.cpp:233
18079 msgid "top/bottom line"
18080 msgstr "Верхняя/нижняя линия"
18081
18082 #: src/Color.cpp:234
18083 msgid "table line"
18084 msgstr "линия таблицы"
18085
18086 #: src/Color.cpp:235
18087 #, fuzzy
18088 msgid "table on/off line"
18089 msgstr "Включена/выключена строка таблицы"
18090
18091 #: src/Color.cpp:237
18092 msgid "bottom area"
18093 msgstr "Нижняя область"
18094
18095 #: src/Color.cpp:238
18096 msgid "new page"
18097 msgstr "новая страница"
18098
18099 #: src/Color.cpp:239
18100 msgid "page break / line break"
18101 msgstr "Разрыв страниц / разрывы строк"
18102
18103 #: src/Color.cpp:240
18104 msgid "frame of button"
18105 msgstr "рамка кнопки"
18106
18107 #: src/Color.cpp:241
18108 msgid "button background"
18109 msgstr "Фон кнопок"
18110
18111 #: src/Color.cpp:242
18112 msgid "button background under focus"
18113 msgstr "фон кнопки в фокусе"
18114
18115 #: src/Color.cpp:243
18116 msgid "paragraph marker"
18117 msgstr "маркер абзаца"
18118
18119 #: src/Color.cpp:244
18120 #, fuzzy
18121 msgid "preview frame"
18122 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
18123
18124 #: src/Color.cpp:245
18125 msgid "inherit"
18126 msgstr "наследовать"
18127
18128 #: src/Color.cpp:246
18129 #, fuzzy
18130 msgid "regexp frame"
18131 msgstr "Рамка вкладки"
18132
18133 #: src/Color.cpp:247
18134 msgid "ignore"
18135 msgstr "игнорировать"
18136
18137 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
18138 #: src/Converter.cpp:536
18139 msgid "Cannot convert file"
18140 msgstr "Невозможно преобразовать файл"
18141
18142 #: src/Converter.cpp:317
18143 #, fuzzy, c-format
18144 msgid ""
18145 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18146 "Define a converter in the preferences."
18147 msgstr "Нет информации для преобразования из %1$s в %2$s"
18148
18149 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:318 src/Format.cpp:390
18150 msgid "Executing command: "
18151 msgstr "Исполняется команда:"
18152
18153 #: src/Converter.cpp:465
18154 msgid "Build errors"
18155 msgstr "Ошибки сборки"
18156
18157 #: src/Converter.cpp:466
18158 #, fuzzy
18159 msgid "There were errors during the build process."
18160 msgstr "Во время создания выходного файла возникли ошибки."
18161
18162 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:325 src/Format.cpp:397
18163 #, fuzzy, c-format
18164 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18165 msgstr "Произошла ошибка при запуске сценарий преобразования."
18166
18167 #: src/Converter.cpp:494
18168 #, fuzzy, c-format
18169 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18170 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
18171
18172 #: src/Converter.cpp:538
18173 #, fuzzy, c-format
18174 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18175 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
18176
18177 #: src/Converter.cpp:539
18178 #, fuzzy, c-format
18179 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18180 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
18181
18182 #: src/Converter.cpp:595
18183 msgid "Running LaTeX..."
18184 msgstr "Запуск LaTeX..."
18185
18186 #: src/Converter.cpp:613
18187 #, c-format
18188 msgid ""
18189 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18190 "log %1$s."
18191 msgstr "запуск LaTeX неудался. Кроме того, LyX не может найти LaTeX log %1$s."
18192
18193 #: src/Converter.cpp:616
18194 msgid "LaTeX failed"
18195 msgstr "Ошибка LaTeX"
18196
18197 #: src/Converter.cpp:618
18198 msgid "Output is empty"
18199 msgstr "Вывод пуст"
18200
18201 #: src/Converter.cpp:619
18202 msgid "An empty output file was generated."
18203 msgstr "Был сгенерирован пустой файл."
18204
18205 #: src/CutAndPaste.cpp:341
18206 #, fuzzy, c-format
18207 msgid ""
18208 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18209 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18210 msgstr ""
18211 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
18212 "\n"
18213 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
18214
18215 #: src/CutAndPaste.cpp:344
18216 #, fuzzy
18217 msgid "Unknown branch"
18218 msgstr "Неизвестная команда"
18219
18220 #: src/CutAndPaste.cpp:345
18221 msgid "&Don't Add"
18222 msgstr ""
18223
18224 #: src/CutAndPaste.cpp:670
18225 #, fuzzy, c-format
18226 msgid ""
18227 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18228 "%2$s to %3$s"
18229 msgstr ""
18230 "Формат был изменён из\n"
18231 "%1$s в %2$s\n"
18232 "из-за преобразования класса из\n"
18233 "%3$s в %4$s"
18234
18235 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18236 #, fuzzy
18237 msgid "Undefined flex inset"
18238 msgstr "Открытая текстовая вкладка"
18239
18240 #: src/Exporter.cpp:50
18241 #, fuzzy
18242 msgid "&Keep file"
18243 msgstr "&Оставить"
18244
18245 #: src/Exporter.cpp:51
18246 #, fuzzy
18247 msgid "Overwrite &all"
18248 msgstr "Перезаписать все"
18249
18250 #: src/Exporter.cpp:51
18251 msgid "&Cancel export"
18252 msgstr "&Отменить экспорт"
18253
18254 #: src/Exporter.cpp:96
18255 msgid "Couldn't copy file"
18256 msgstr "Невозможно скопировать файл"
18257
18258 #: src/Exporter.cpp:97
18259 #, c-format
18260 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18261 msgstr "Копирование  %1$s в %2$s провалилось."
18262
18263 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3032
18265 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18266 msgid "Roman"
18267 msgstr "С засечками"
18268
18269 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3032
18271 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18272 msgid "Sans Serif"
18273 msgstr "Без засечек"
18274
18275 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3032
18277 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18278 msgid "Typewriter"
18279 msgstr "Машинописный"
18280
18281 #: src/Font.cpp:59
18282 msgid "Symbol"
18283 msgstr "Символьный"
18284
18285 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18286 #: src/Font.cpp:76
18287 msgid "Inherit"
18288 msgstr "Наследовать"
18289
18290 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18291 msgid "Medium"
18292 msgstr "Нормальный"
18293
18294 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18295 msgid "Bold"
18296 msgstr "Полужирный"
18297
18298 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18299 msgid "Upright"
18300 msgstr "Прямой"
18301
18302 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18303 msgid "Italic"
18304 msgstr "Курсивный"
18305
18306 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18307 msgid "Slanted"
18308 msgstr "Наклонный"
18309
18310 #: src/Font.cpp:67
18311 msgid "Smallcaps"
18312 msgstr "Прописной"
18313
18314 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18315 msgid "Increase"
18316 msgstr "Увеличить"
18317
18318 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18319 msgid "Decrease"
18320 msgstr "Уменьшить"
18321
18322 #: src/Font.cpp:76
18323 msgid "Toggle"
18324 msgstr "Переключить"
18325
18326 #: src/Font.cpp:160
18327 #, c-format
18328 msgid "Emphasis %1$s, "
18329 msgstr "Выделительный %1$s, "
18330
18331 #: src/Font.cpp:163
18332 #, c-format
18333 msgid "Underline %1$s, "
18334 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
18335
18336 #: src/Font.cpp:166
18337 #, fuzzy, c-format
18338 msgid "Strikeout %1$s, "
18339 msgstr "Капитель %1$s, "
18340
18341 #: src/Font.cpp:169
18342 #, fuzzy, c-format
18343 msgid "Double underline %1$s, "
18344 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
18345
18346 #: src/Font.cpp:172
18347 #, fuzzy, c-format
18348 msgid "Wavy underline %1$s, "
18349 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
18350
18351 #: src/Font.cpp:175
18352 #, c-format
18353 msgid "Noun %1$s, "
18354 msgstr "Капитель %1$s, "
18355
18356 #: src/Font.cpp:189
18357 #, c-format
18358 msgid "Language: %1$s, "
18359 msgstr "Язык: %1$s, "
18360
18361 #: src/Font.cpp:192
18362 #, c-format
18363 msgid "  Number %1$s"
18364 msgstr "  Число %1$s"
18365
18366 #: src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:279 src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:324
18367 msgid "Cannot view file"
18368 msgstr "Просмотр файла невозможен"
18369
18370 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2784
18371 #, c-format
18372 msgid "File does not exist: %1$s"
18373 msgstr "Файл не существует: %1$s"
18374
18375 #: src/Format.cpp:280
18376 #, c-format
18377 msgid "No information for viewing %1$s"
18378 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
18379
18380 #: src/Format.cpp:290
18381 #, c-format
18382 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18383 msgstr "Автопросмотр файла %1$s неудался"
18384
18385 #: src/Format.cpp:337 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:373
18386 #: src/Format.cpp:396
18387 msgid "Cannot edit file"
18388 msgstr "Невозможно редактировать файл"
18389
18390 #: src/Format.cpp:350
18391 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18392 msgstr "Файлы LinkBack могут редактироваться только на Apple Mac OSX."
18393
18394 #: src/Format.cpp:363
18395 #, c-format
18396 msgid "No information for editing %1$s"
18397 msgstr "Нет информации для редактирования %1$s"
18398
18399 #: src/Format.cpp:374
18400 #, c-format
18401 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18402 msgstr "Авто-редактирование файла %1$s неудалось"
18403
18404 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18405 #, fuzzy
18406 msgid "Could not find bind file"
18407 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
18408
18409 #: src/KeyMap.cpp:222
18410 #, fuzzy, c-format
18411 msgid ""
18412 "Unable to find the bind file\n"
18413 "%1$s.\n"
18414 "Please check your installation."
18415 msgstr ""
18416 "Ошибка при чтении включённого файла\n"
18417 "%1$s.\n"
18418 "Проверьте вашу установку."
18419
18420 #: src/KeyMap.cpp:229
18421 #, fuzzy
18422 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18423 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
18424
18425 #: src/KeyMap.cpp:230
18426 #, fuzzy
18427 msgid ""
18428 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18429 "Please check your installation."
18430 msgstr ""
18431 "LyX не смог найти файл UI по умолчанию!\n"
18432 "Проверьте вашу установку."
18433
18434 #: src/KeyMap.cpp:237
18435 #, c-format
18436 msgid ""
18437 "Unable to find the bind file\n"
18438 "%1$s.\n"
18439 "Falling back to default."
18440 msgstr ""
18441
18442 #: src/KeySequence.cpp:166
18443 msgid "   options: "
18444 msgstr "   параметры: "
18445
18446 #: src/LaTeX.cpp:59
18447 #, fuzzy, c-format
18448 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18449 msgstr "Выполняется проход LaTeX номер %1$d"
18450
18451 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
18452 #, fuzzy
18453 msgid "Running Index Processor."
18454 msgstr "Выполняю MakeIndex."
18455
18456 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
18457 msgid "Running BibTeX."
18458 msgstr "Выполняю BibTeX."
18459
18460 #: src/LaTeX.cpp:442
18461 #, fuzzy
18462 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18463 msgstr "Выполняю MakeIndex."
18464
18465 #: src/LayoutFile.cpp:323
18466 #, c-format
18467 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
18468 msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
18469
18470 #: src/LyX.cpp:111
18471 msgid "Could not read configuration file"
18472 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
18473
18474 #: src/LyX.cpp:112
18475 #, c-format
18476 msgid ""
18477 "Error while reading the configuration file\n"
18478 "%1$s.\n"
18479 "Please check your installation."
18480 msgstr ""
18481 "Ошибка чтения конфигурационного файла\n"
18482 "%1$s.\n"
18483 "Проверьте корректность установки."
18484
18485 #: src/LyX.cpp:121
18486 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18487 msgstr "LyX: конфигурация пользователя создаётся заново"
18488
18489 #: src/LyX.cpp:125
18490 msgid "Done!"
18491 msgstr "Готово!"
18492
18493 #: src/LyX.cpp:401
18494 #, fuzzy, c-format
18495 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18496 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
18497
18498 #: src/LyX.cpp:403
18499 msgid "Cannot remove temporary directory"
18500 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
18501
18502 #: src/LyX.cpp:409
18503 #, fuzzy, c-format
18504 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18505 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
18506
18507 #: src/LyX.cpp:411
18508 msgid "Unable to remove temporary directory"
18509 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
18510
18511 #: src/LyX.cpp:440
18512 #, c-format
18513 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18514 msgstr "Неверный параметр командной строки `%1$s'. Выходим."
18515
18516 #: src/LyX.cpp:514
18517 msgid "No textclass is found"
18518 msgstr "Не найдет класс текста"
18519
18520 #: src/LyX.cpp:515
18521 #, fuzzy
18522 msgid ""
18523 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18524 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18525 "using only the defaults, or continue."
18526 msgstr ""
18527 "LyX не может работать, потому что не найдено классов текста. Вы можете "
18528 "просто переконфигурировать, переконфигурировать с использованием текстовых "
18529 "классов, или закрыть LyX."
18530
18531 #: src/LyX.cpp:519
18532 msgid "&Reconfigure"
18533 msgstr "Переконфигурировать"
18534
18535 #: src/LyX.cpp:520
18536 #, fuzzy
18537 msgid "&Use Defaults"
18538 msgstr "По умолчанию"
18539
18540 #: src/LyX.cpp:521
18541 #, fuzzy
18542 msgid "&Continue"
18543 msgstr "Продолжение"
18544
18545 #: src/LyX.cpp:624
18546 msgid ""
18547 "SIGHUP signal caught!\n"
18548 "Bye."
18549 msgstr ""
18550
18551 #: src/LyX.cpp:628
18552 msgid ""
18553 "SIGFPE signal caught!\n"
18554 "Bye."
18555 msgstr ""
18556
18557 #: src/LyX.cpp:631
18558 msgid ""
18559 "SIGSEGV signal caught!\n"
18560 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18561 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18562 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18563 "Bye."
18564 msgstr ""
18565
18566 #: src/LyX.cpp:647
18567 msgid "LyX crashed!"
18568 msgstr ""
18569
18570 #: src/LyX.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
18571 msgid "LyX: "
18572 msgstr "LyX: "
18573
18574 #: src/LyX.cpp:803
18575 msgid "Could not create temporary directory"
18576 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
18577
18578 #: src/LyX.cpp:804
18579 #, c-format
18580 msgid ""
18581 "Could not create a temporary directory in\n"
18582 "\"%1$s\"\n"
18583 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18584 msgstr ""
18585 "Невозможно создать временный каталог в\n"
18586 "\"%1$s\"\n"
18587 " Проверьте, что этот путь существует,\n"
18588 "доступен для записи и попробуйте ещё раз."
18589
18590 #: src/LyX.cpp:887
18591 msgid "Missing user LyX directory"
18592 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
18593
18594 #: src/LyX.cpp:888
18595 #, c-format
18596 msgid ""
18597 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18598 "It is needed to keep your own configuration."
18599 msgstr ""
18600 "Вы указали несуществующий каталог LyX, %1$s.\n"
18601 "Он необходим для хранения ваших настроек."
18602
18603 #: src/LyX.cpp:893
18604 msgid "&Create directory"
18605 msgstr "Создать каталог"
18606
18607 #: src/LyX.cpp:894
18608 msgid "&Exit LyX"
18609 msgstr "Выйти из LyXа"
18610
18611 #: src/LyX.cpp:895
18612 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18613 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
18614
18615 #: src/LyX.cpp:899
18616 #, c-format
18617 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18618 msgstr "LyX: Создаётся каталог  %1$s"
18619
18620 #: src/LyX.cpp:904
18621 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18622 msgstr "Ошибка при создании каталога. Завершение работы."
18623
18624 #: src/LyX.cpp:976
18625 msgid "List of supported debug flags:"
18626 msgstr "Список поддерживаемых флагов отладки:"
18627
18628 #: src/LyX.cpp:980
18629 #, c-format
18630 msgid "Setting debug level to %1$s"
18631 msgstr "Установить уровень отладки на %1$s"
18632
18633 #: src/LyX.cpp:991
18634 #, fuzzy
18635 msgid ""
18636 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18637 "Command line switches (case sensitive):\n"
18638 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18639 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18640 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18641 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18642 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18643 "                  select the features to debug.\n"
18644 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18645 "\t-x [--execute] command\n"
18646 "                  where command is a lyx command.\n"
18647 "\t-e [--export] fmt\n"
18648 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18649 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18650 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18651 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18652 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18653 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18654 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18655 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18656 "                  where what is either `all' or `main'.\n"
18657 "                  Using `all', all files are overwritten during\n"
18658 "                  a batch export, otherwise only the main file will be.\n"
18659 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18660 "consumed.\n"
18661 "\t-batch          execute commands without launching GUI and exit.\n"
18662 "\t-version        summarize version and build info\n"
18663 "Check the LyX man page for more details."
18664 msgstr ""
18665 "Запуск: lyx [ ключи командной строки ] [ название_файла.lyx ... ]\n"
18666 "Возможные ключи (будьте внимательны к регистру букв):\n"
18667 "\t-help              данная подсказка\n"
18668 "\t-userdir dir       попробовать установить каталог пользователя в dir\n"
18669 "\t-sysdir dir        попробовать установить системный каталог в dir\n"
18670 "\t-geometry WxH+X+Y  установить размер главного окна при запуске\n"
18671 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18672 "                  выбор режимов отладки\n"
18673 "                  Запустите `lyx -dbg' чтобы увидеть список режимов\n"
18674 "\t-x [--execute] команда\n"
18675 "                  выполнить указанную команду lyx.\n"
18676 "\t-e [--export] формат\n"
18677 "                  экспортировать файл в указанный формат.\n"
18678 "\t-i [--import] формат файл\n"
18679 "                  импортировать заданный файл в указанном формата\n"
18680 "Более подробное описание командной строки можно найти в документации (man)."
18681
18682 #: src/LyX.cpp:1038 src/support/Package.cpp:544
18683 #, fuzzy
18684 msgid "No system directory"
18685 msgstr "Каталог пользователя: "
18686
18687 #: src/LyX.cpp:1039
18688 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18689 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -sysdir"
18690
18691 #: src/LyX.cpp:1050
18692 #, fuzzy
18693 msgid "No user directory"
18694 msgstr "Каталог пользователя: "
18695
18696 #: src/LyX.cpp:1051
18697 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18698 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -userdir"
18699
18700 #: src/LyX.cpp:1062
18701 #, fuzzy
18702 msgid "Incomplete command"
18703 msgstr "Следующая команда"
18704
18705 #: src/LyX.cpp:1063
18706 msgid "Missing command string after --execute switch"
18707 msgstr "Отсутствует команда после ключа --execute"
18708
18709 #: src/LyX.cpp:1074
18710 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18711 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
18712
18713 #: src/LyX.cpp:1087
18714 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18715 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --import"
18716
18717 #: src/LyX.cpp:1092
18718 msgid "Missing filename for --import"
18719 msgstr "Не указано название файла для --import"
18720
18721 #: src/LyXRC.cpp:2915
18722 msgid ""
18723 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18724 "legal words?"
18725 msgstr ""
18726 "Определяет, считать ли раздельно написанные слова, например \"diskdrive\" "
18727 "для \"disk drive\", допустимыми словами."
18728
18729 #: src/LyXRC.cpp:2920
18730 msgid ""
18731 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18732 "document."
18733 msgstr "Укажите дополнительный язык. По умолчанию используется язык документа."
18734
18735 #: src/LyXRC.cpp:2924
18736 #, fuzzy
18737 msgid ""
18738 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18739 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18740 "specified, an internal routine is used."
18741 msgstr ""
18742 "Используйте для указания внешней программы, отрисовывающей таблицы при "
18743 "выводе в простой текст. Например \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" где $$FName "
18744 "-- название входного файла. Если указано  \"none\" используется внутренняя "
18745 "подпрограмма."
18746
18747 #: src/LyXRC.cpp:2932
18748 msgid ""
18749 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18750 "automatically by what you type."
18751 msgstr ""
18752 "Снимите отметку, если вы не хотите, чтобы выделенный текст автоматически "
18753 "замещался тем, что вы печатаете."
18754
18755 #: src/LyXRC.cpp:2936
18756 msgid ""
18757 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18758 "class change."
18759 msgstr ""
18760 "Снимите отметку, если не хотите, чтобы параметры класса устанавливались по "
18761 "умолчанию после изменения класса."
18762
18763 #: src/LyXRC.cpp:2940
18764 msgid ""
18765 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18766 msgstr ""
18767 "Промежуток времени между автосохранениями (в секундах). 0 означает не "
18768 "выполнять автосохранение."
18769
18770 #: src/LyXRC.cpp:2947
18771 msgid ""
18772 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18773 "the backup file in the same directory as the original file."
18774 msgstr ""
18775 "Здесь указывается путь для расположения резервных файлов. Если указана "
18776 "пустая строка, LyX будет создавать резервный файл в том каталоге, где "
18777 "находится редактируемый файл."
18778
18779 #: src/LyXRC.cpp:2951
18780 msgid ""
18781 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18782 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18783 msgstr ""
18784 "Определите параметры bibtex (см. man bibtex) или укажите альтернативный "
18785 "компилятор (напр. mlbibtex или bibulus)."
18786
18787 #: src/LyXRC.cpp:2955
18788 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18789 msgstr "Определите параметры bibtex для PLaTeX (LaTeX для японского)."
18790
18791 #: src/LyXRC.cpp:2959
18792 msgid ""
18793 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18794 "its global and local bind/ directories."
18795 msgstr ""
18796 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
18797 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
18798 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
18799 "раскладок."
18800
18801 #: src/LyXRC.cpp:2963
18802 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18803 msgstr ""
18804 "Отметьте, чтобы осуществлялась проверка, существует ли ещё файл, который "
18805 "есть в списке недавних."
18806
18807 #: src/LyXRC.cpp:2967
18808 msgid ""
18809 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18810 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18811 msgstr ""
18812 "Определяет как запускать chktex. Например, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
18813 "-n25 -n30 -n38\" Обращайтесь к документации по ChkTeX."
18814
18815 #: src/LyXRC.cpp:2977
18816 msgid ""
18817 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18818 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18819 msgstr ""
18820 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
18821 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
18822 "видеть курсор на экране."
18823
18824 #: src/LyXRC.cpp:2981
18825 #, fuzzy
18826 msgid ""
18827 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18828 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18829 "the top of the screen"
18830 msgstr ""
18831 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
18832 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
18833 "видеть курсор на экране."
18834
18835 #: src/LyXRC.cpp:2985
18836 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18837 msgstr "Использовать обычный для Mac OS X способ перемещения курсора в слове"
18838
18839 #: src/LyXRC.cpp:2989
18840 msgid ""
18841 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18842 "inside."
18843 msgstr ""
18844 "Показывать маленькую рамку вокруг матем. макросов с именем макроса и "
18845 "курсором внутри."
18846
18847 #: src/LyXRC.cpp:2994
18848 #, no-c-format
18849 msgid ""
18850 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18851 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18852 msgstr ""
18853 "Здесь используется обыкновенный формат strftime; смотрите man strftime для "
18854 "подробной информации. Например \"%A, %e. %B %Y\"."
18855
18856 #: src/LyXRC.cpp:2998
18857 #, fuzzy
18858 msgid ""
18859 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18860 "look in its global and local commands/ directories."
18861 msgstr ""
18862 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
18863 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
18864 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
18865 "раскладок."
18866
18867 #: src/LyXRC.cpp:3002
18868 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18869 msgstr ""
18870
18871 #: src/LyXRC.cpp:3006
18872 msgid "New documents will be assigned this language."
18873 msgstr "Новые документы будут создаваться на этом языке."
18874
18875 #: src/LyXRC.cpp:3010
18876 msgid "Specify the default paper size."
18877 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
18878
18879 #: src/LyXRC.cpp:3014
18880 msgid ""
18881 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18882 "shown after the change has been made.)"
18883 msgstr ""
18884 "Сворачивать ли диалоги при сворачивании главного окна программы. "
18885 "(Подействует только на вновь открываемые диалоги.)"
18886
18887 #: src/LyXRC.cpp:3018
18888 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18889 msgstr "Укажите как LyX будет показывать всю графику в документе."
18890
18891 #: src/LyXRC.cpp:3022
18892 msgid ""
18893 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18894 "LyX was started from."
18895 msgstr ""
18896 "Путь по умолчанию для ваших документов. Пустое значение выбирает каталог, из "
18897 "которого будет запускаться LyX."
18898
18899 #: src/LyXRC.cpp:3027
18900 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18901 msgstr "Укажите дополнительные символы, которые могут быть частью слова."
18902
18903 #: src/LyXRC.cpp:3031
18904 msgid ""
18905 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18906 "value selects the directory LyX was started from."
18907 msgstr ""
18908 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
18909 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
18910 "запущен."
18911
18912 #: src/LyXRC.cpp:3035
18913 msgid ""
18914 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18915 "recommended for non-English languages."
18916 msgstr ""
18917 "Кодировка символов, используемая пакетом fontenc LaTeX. Для всех языков, "
18918 "кроме английского, особенно рекомендуется кодировка T1."
18919
18920 #: src/LyXRC.cpp:3042
18921 msgid ""
18922 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18923 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18924 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18925 msgstr ""
18926 "Определите параметры для makeindex (см. man makeindex) или укажите "
18927 "альтернативный компилятор. Напр. для xindy/make-rules, команда будет "
18928 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18929
18930 #: src/LyXRC.cpp:3046
18931 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18932 msgstr "Определите параметры команды index для PLaTeX (LaTeX для японского)."
18933
18934 #: src/LyXRC.cpp:3050
18935 msgid ""
18936 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18937 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18938 msgstr ""
18939 "Определите параметры для makeindex (см. man makeindex) для использования в "
18940 "условных обозначениях. Они могут отличаться от параметров обработки "
18941 "предметного указателя."
18942
18943 #: src/LyXRC.cpp:3059
18944 msgid ""
18945 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18946 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18947 msgstr ""
18948 "Используйте это для установки корректной раскладки для вашей клавиатуры. Вам "
18949 "потребуется эта возможность, если вы, например, захотите набирать документы "
18950 "на немецком языке на американской клавиатуре."
18951
18952 #: src/LyXRC.cpp:3063
18953 msgid ""
18954 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18955 "document."
18956 msgstr ""
18957 "Отметьте, если в начале документа требуется команда переключения языка."
18958
18959 #: src/LyXRC.cpp:3067
18960 msgid ""
18961 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18962 msgstr "Отметьте, если в конце документа требуется команда переключения языка."
18963
18964 #: src/LyXRC.cpp:3071
18965 msgid ""
18966 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18967 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18968 "name of the second language."
18969 msgstr ""
18970 "Команда LaTeX для переключения от языка документа к другому языку. Например "
18971 "\\selectlanguage{$$lang}, где $$lang заменяется названием другого языка."
18972
18973 #: src/LyXRC.cpp:3075
18974 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18975 msgstr "Команда LaTeX для возвращения обратно к языку документа."
18976
18977 #: src/LyXRC.cpp:3079
18978 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18979 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
18980
18981 #: src/LyXRC.cpp:3083
18982 msgid ""
18983 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18984 "\\documentclass."
18985 msgstr ""
18986 "Снимите отметку чтобы язык(и) использовался как аргумент в \\documentclass."
18987
18988 #: src/LyXRC.cpp:3087
18989 msgid ""
18990 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18991 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18992 msgstr ""
18993 "Команда LaTeX для загрузки языкового пакета. Например \"\\usepackage{babel}"
18994 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
18995
18996 #: src/LyXRC.cpp:3091
18997 msgid ""
18998 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18999 "document is the default language."
19000 msgstr ""
19001 "Снимите отметку, чтобы babel использовался, когда язык документа совпадает с "
19002 "языком по умолчанию"
19003
19004 #: src/LyXRC.cpp:3095
19005 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19006 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не прокручивал к сохраненной позиции."
19007
19008 #: src/LyXRC.cpp:3099
19009 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19010 msgstr ""
19011 "Снимите отметку, чтобы не загружать файлы, открытые в последней сессии LyX."
19012
19013 #: src/LyXRC.cpp:3103
19014 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19015 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
19016
19017 #: src/LyXRC.cpp:3107
19018 msgid ""
19019 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19020 "of the document."
19021 msgstr ""
19022 "Отметьте для включения подчёркивания слов, написанных в языке, отличном от "
19023 "языка документа."
19024
19025 #: src/LyXRC.cpp:3111
19026 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19027 msgstr "Скорость прокрутки колёсика мышки."
19028
19029 #: src/LyXRC.cpp:3116
19030 msgid "The completion popup delay."
19031 msgstr "Задержка всплывающих дополнений"
19032
19033 #: src/LyXRC.cpp:3120
19034 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19035 msgstr ""
19036 "Выберите для показа всплывающего окна дополнения в математическом режиме."
19037
19038 #: src/LyXRC.cpp:3124
19039 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19040 msgstr "Выберите для показа всплывающего окна дополнения в текстовом режиме."
19041
19042 #: src/LyXRC.cpp:3128
19043 msgid ""
19044 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19045 msgstr ""
19046 "Показывать всплывающее окно дополнения без задержки после попытки "
19047 "неединственного дополнения"
19048
19049 #: src/LyXRC.cpp:3132
19050 msgid ""
19051 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19052 "available."
19053 msgstr ""
19054 "Показывать маленький треугольник возле курсора, если доступно дополнение."
19055
19056 #: src/LyXRC.cpp:3136
19057 msgid "The inline completion delay."
19058 msgstr "Задержка дополнения в строке."
19059
19060 #: src/LyXRC.cpp:3140
19061 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19062 msgstr "Выберите для показа встроенного дополнения в математическом режиме."
19063
19064 #: src/LyXRC.cpp:3144
19065 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19066 msgstr "Выберите для показа встроенного дополнения в текстовом режиме."
19067
19068 #: src/LyXRC.cpp:3148
19069 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19070 msgstr "Использовать \"...\" чтобы укоротить длинные дополнения."
19071
19072 #: src/LyXRC.cpp:3152
19073 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19074 msgstr ""
19075
19076 #: src/LyXRC.cpp:3156
19077 #, c-format
19078 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19079 msgstr ""
19080 "Максимальное количество недавних файлов (%1$d), которые будут показываться в "
19081 "меню Файл."
19082
19083 #: src/LyXRC.cpp:3161
19084 msgid ""
19085 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19086 "variable. Use the OS native format."
19087 msgstr ""
19088 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
19089 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
19090
19091 #: src/LyXRC.cpp:3167
19092 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19093 msgstr "Показывать формулы так, как они будут выглядеть при печати"
19094
19095 #: src/LyXRC.cpp:3171
19096 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19097 msgstr ""
19098 "У предварительно показываемых формул будут метки \"(#)\" вместо номеров"
19099
19100 #: src/LyXRC.cpp:3175
19101 msgid "Scale the preview size to suit."
19102 msgstr "Изменить размер предварительного показа до подходящего ."
19103
19104 #: src/LyXRC.cpp:3179
19105 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19106 msgstr "Параметр, указывающий нужно ли собирать страницы каждой копии вместе."
19107
19108 #: src/LyXRC.cpp:3183
19109 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19110 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
19111
19112 #: src/LyXRC.cpp:3187
19113 msgid ""
19114 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19115 "environment variable PRINTER."
19116 msgstr ""
19117 "Принтер для использования по умолчанию. Если ничего не указано, LyX будет "
19118 "использовать переменную окружения PRINTER."
19119
19120 #: src/LyXRC.cpp:3191
19121 msgid "The option to print only even pages."
19122 msgstr "Параметр для печати только чётных страниц."
19123
19124 #: src/LyXRC.cpp:3195
19125 msgid ""
19126 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19127 "the filename of the DVI file to be printed."
19128 msgstr ""
19129 "Дополнительные параметры, которые будут переданы программе печати после всех "
19130 "остальных, но перед названием файла DVI, который должен быть распечатан."
19131
19132 #: src/LyXRC.cpp:3199
19133 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19134 msgstr "Расширение выходного файла печатающей программы. Обычно \".ps\"."
19135
19136 #: src/LyXRC.cpp:3203
19137 msgid "The option to print out in landscape."
19138 msgstr "Параметр для печати в ландшафтной ориентации."
19139
19140 #: src/LyXRC.cpp:3207
19141 msgid "The option to print only odd pages."
19142 msgstr "Параметр для печати только нечётных страниц."
19143
19144 #: src/LyXRC.cpp:3211
19145 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19146 msgstr "Параметр для указания разделённого запятыми списка страниц для печати."
19147
19148 #: src/LyXRC.cpp:3215
19149 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19150 msgstr "Параметр для задания размеров бумаги."
19151
19152 #: src/LyXRC.cpp:3219
19153 msgid "The option to specify paper type."
19154 msgstr "Параметр, указывающий формат бумаги."
19155
19156 #: src/LyXRC.cpp:3223
19157 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19158 msgstr "Параметр для задания обратного порядка печати страниц."
19159
19160 #: src/LyXRC.cpp:3227
19161 msgid ""
19162 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19163 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19164 "arguments."
19165 msgstr ""
19166 "Когда этот параметр отмечен, документ печатается в файл, а потом вызывается "
19167 "отдельная программа печати для этого файла с данным названием и параметрами."
19168
19169 #: src/LyXRC.cpp:3231
19170 msgid ""
19171 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19172 "prepended along with the printer name after the spool command."
19173 msgstr ""
19174 "Если вы укажете название принтера в диалоге печати, следующий аргумент "
19175 "prepended along с названием принтера после команды печати."
19176
19177 #: src/LyXRC.cpp:3235
19178 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19179 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
19180
19181 #: src/LyXRC.cpp:3239
19182 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19183 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
19184
19185 #: src/LyXRC.cpp:3243
19186 msgid ""
19187 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19188 "command."
19189 msgstr "Отметьте, чтобы LyX передавал название принтера вашей команде печати."
19190
19191 #: src/LyXRC.cpp:3247
19192 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19193 msgstr ""
19194 "Программа печати, которой вы пользуетесь, например \"dvips\", \"dvilj4\"."
19195
19196 #: src/LyXRC.cpp:3255
19197 msgid ""
19198 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19199 msgstr ""
19200 "Отметьте для визуального перемещения курсора, уберите отметку для "
19201 "логического."
19202
19203 #: src/LyXRC.cpp:3259
19204 msgid ""
19205 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19206 "wrong, override the setting here."
19207 msgstr ""
19208 "DPI (количество точек на дюйм) вашего монитора определяется LyX "
19209 "автоматически.Если LyX сделал это неправильно, вы можете указать правильное "
19210 "значение здесь."
19211
19212 #: src/LyXRC.cpp:3265
19213 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19214 msgstr "Экранные шрифты, используемые для показа текста при редактировании."
19215
19216 #: src/LyXRC.cpp:3274
19217 msgid ""
19218 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19219 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19220 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19221 msgstr ""
19222 "Разрешить масштабирование растровых шрифтов. При установленной отметке "
19223 "некоторые шрифты могут выглядеть зазубренными. Если отметка снята, LyX "
19224 "вместо масштабирования будет использовать ближайший по размеру доступный "
19225 "шрифт."
19226
19227 #: src/LyXRC.cpp:3278
19228 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19229 msgstr "Размеры шрифтов, используемые для вычисления размера экранных шрифтов."
19230
19231 #: src/LyXRC.cpp:3283
19232 #, no-c-format
19233 msgid ""
19234 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19235 "roughly the same size as on paper."
19236 msgstr ""
19237 "Масштабирования для экранных шрифтов. Указание 100% будет давать шрифты "
19238 "такого же размера, как и на бумаге."
19239
19240 #: src/LyXRC.cpp:3287
19241 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19242 msgstr "Разрешить менеджеру сеансов сохранять и восстанавливать размеры окна."
19243
19244 #: src/LyXRC.cpp:3291
19245 msgid ""
19246 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19247 "\".out\". Only for advanced users."
19248 msgstr ""
19249 "Указание названия здесь запускает lyxserver. Трубы получают дополнительное "
19250 "расширение \"in\" и \"out\". Только для продвинутых пользователей."
19251
19252 #: src/LyXRC.cpp:3298
19253 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19254 msgstr "Снимите отметку, если вы не хотите видеть заставку при запуске."
19255
19256 #: src/LyXRC.cpp:3302
19257 msgid ""
19258 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19259 "when you quit LyX."
19260 msgstr ""
19261 "LyX будет размещать свои временные каталоги по этому пути. Они будут удалены "
19262 "при выходе из LyX."
19263
19264 #: src/LyXRC.cpp:3306
19265 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19266 msgstr ""
19267
19268 #: src/LyXRC.cpp:3310
19269 msgid ""
19270 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19271 "value selects the directory LyX was started from."
19272 msgstr ""
19273 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
19274 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
19275 "запущен."
19276
19277 #: src/LyXRC.cpp:3320
19278 msgid ""
19279 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19280 "will look in its global and local ui/ directories."
19281 msgstr ""
19282 "Файл пользовательского интерфейса (UI). Может быть либо указан абсолютный "
19283 "путь, либо LyX будет искать его в глобальном или локальном каталоге ui/."
19284
19285 #: src/LyXRC.cpp:3333
19286 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19287 msgstr "Включить автоматическое появление подсказок в рабочей области."
19288
19289 #: src/LyXRC.cpp:3337
19290 msgid ""
19291 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19292 msgstr ""
19293 "Включить кеширование растровых изображений, это может повысить "
19294 "производительность на Mac и Windows."
19295
19296 #: src/LyXRC.cpp:3344
19297 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19298 msgstr ""
19299 "Укажите команду установки формата бумаги для просмотрщика DVI (оставьте "
19300 "пустым или введите \"-paper\")"
19301
19302 #: src/LyXVC.cpp:85
19303 #, c-format
19304 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19305 msgstr "Хотите получить документ %1$s из системы контроля версий?"
19306
19307 #: src/LyXVC.cpp:87
19308 msgid "Retrieve from version control?"
19309 msgstr "Получить из системы контроля версий?"
19310
19311 #: src/LyXVC.cpp:88
19312 msgid "&Retrieve"
19313 msgstr "&Получить"
19314
19315 #: src/LyXVC.cpp:114
19316 msgid "Document not saved"
19317 msgstr "Документ не сохранён"
19318
19319 #: src/LyXVC.cpp:115
19320 msgid "You must save the document before it can be registered."
19321 msgstr "Вы должны сохранить документ перед тем как зарегистрировать его."
19322
19323 #: src/LyXVC.cpp:147
19324 msgid "LyX VC: Initial description"
19325 msgstr "LyX VC: Первоначальное описание"
19326
19327 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
19328 msgid "(no initial description)"
19329 msgstr "(нет начального описания)"
19330
19331 #: src/LyXVC.cpp:163
19332 msgid "(no log message)"
19333 msgstr "(нет сообщений)"
19334
19335 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2628
19336 msgid "LyX VC: Log Message"
19337 msgstr "LyX VC: Сообщение для журнала сообщений"
19338
19339 #: src/LyXVC.cpp:212
19340 #, c-format
19341 msgid ""
19342 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19343 "changes.\n"
19344 "\n"
19345 "Do you want to revert to the older version?"
19346 msgstr ""
19347 "Возврат к сохранённой версии документа %1$s приведёт к потере всех текущих "
19348 "изменений.\n"
19349 "\n"
19350 "Вернуться к старой версии?"
19351
19352 #: src/LyXVC.cpp:215
19353 msgid "Revert to stored version of document?"
19354 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
19355
19356 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3039
19357 msgid "&Revert"
19358 msgstr "Вернуться к сохранённому"
19359
19360 #: src/Paragraph.cpp:1654
19361 msgid "Senseless with this layout!"
19362 msgstr "Бессмысленно в этом формате!"
19363
19364 #: src/Paragraph.cpp:1716
19365 msgid "Alignment not permitted"
19366 msgstr "Выравнивание не разрешено"
19367
19368 #: src/Paragraph.cpp:1717
19369 msgid ""
19370 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19371 "Setting to default."
19372 msgstr ""
19373 "Новый формат не позволяет выравнивание, которое использовалось до этого.\n"
19374 "Возврат к умолчаниям."
19375
19376 #: src/Paragraph.cpp:2745
19377 msgid "Memory problem"
19378 msgstr "Проблемы с памятью"
19379
19380 #: src/Paragraph.cpp:2745
19381 msgid "Paragraph not properly initialized"
19382 msgstr "Параграф инициализирован некорректно"
19383
19384 #: src/Text.cpp:384
19385 msgid "Unknown Inset"
19386 msgstr "Неизвестная вклейка"
19387
19388 # ?
19389 #: src/Text.cpp:470
19390 #, fuzzy
19391 msgid "Change tracking error"
19392 msgstr "Отслеживание изменений ошибки"
19393
19394 #: src/Text.cpp:471
19395 #, fuzzy, c-format
19396 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19397 msgstr "Не найден список авторов для вставки: %1$d\n"
19398
19399 #: src/Text.cpp:482
19400 msgid "Unknown token"
19401 msgstr "Неизвестный токен"
19402
19403 #: src/Text.cpp:945
19404 msgid ""
19405 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19406 "Tutorial."
19407 msgstr ""
19408 "Вы не можете вставлять пробелы в начале абзаца. Пожалуйста, прочитайте "
19409 "Самоучитель."
19410
19411 #: src/Text.cpp:956
19412 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19413 msgstr ""
19414 "Вы не можете вводить два пробела подряд таким способом.  Пожалуйста, "
19415 "прочитайте Самоучитель."
19416
19417 #: src/Text.cpp:1780
19418 msgid "[Change Tracking] "
19419 msgstr "[Отслеживание изменений]"
19420
19421 #: src/Text.cpp:1786
19422 msgid "Change: "
19423 msgstr "Изменение: "
19424
19425 #: src/Text.cpp:1790
19426 #, fuzzy
19427 msgid " at "
19428 msgstr " в "
19429
19430 # c-format
19431 #: src/Text.cpp:1800
19432 #, c-format
19433 msgid "Font: %1$s"
19434 msgstr "Шрифт: %1$s"
19435
19436 # c-format
19437 #: src/Text.cpp:1805
19438 #, c-format
19439 msgid ", Depth: %1$d"
19440 msgstr ", Уровень: %1$d"
19441
19442 #: src/Text.cpp:1811
19443 msgid ", Spacing: "
19444 msgstr ", Промежутки: "
19445
19446 #: src/Text.cpp:1817 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617
19447 msgid "OneHalf"
19448 msgstr "Полуторный"
19449
19450 #: src/Text.cpp:1823
19451 msgid "Other ("
19452 msgstr "Другой ("
19453
19454 #: src/Text.cpp:1832
19455 msgid ", Inset: "
19456 msgstr ", Вклейка: "
19457
19458 #: src/Text.cpp:1833
19459 msgid ", Paragraph: "
19460 msgstr ", Абзац: "
19461
19462 #: src/Text.cpp:1834
19463 msgid ", Id: "
19464 msgstr ", Id: "
19465
19466 #: src/Text.cpp:1835
19467 msgid ", Position: "
19468 msgstr ", Расположение: "
19469
19470 #: src/Text.cpp:1841
19471 msgid ", Char: 0x"
19472 msgstr ", Символ: 0x"
19473
19474 #: src/Text.cpp:1843
19475 msgid ", Boundary: "
19476 msgstr ", Граница: "
19477
19478 #: src/Text2.cpp:384
19479 msgid "No font change defined."
19480 msgstr "Изменения шрифта не определены."
19481
19482 #: src/Text2.cpp:424
19483 msgid "Nothing to index!"
19484 msgstr "Нечего индексировать!"
19485
19486 #: src/Text2.cpp:426
19487 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19488 msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
19489
19490 #: src/Text3.cpp:193
19491 msgid "Math editor mode"
19492 msgstr "Математический режим"
19493
19494 #: src/Text3.cpp:195
19495 msgid "No valid math formula"
19496 msgstr "Некорректная математическая формула"
19497
19498 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
19499 #, fuzzy
19500 msgid "Already in regular expression mode"
19501 msgstr "&Регулярное выражение"
19502
19503 #: src/Text3.cpp:216
19504 #, fuzzy
19505 msgid "Regexp editor mode"
19506 msgstr "Математический режим"
19507
19508 #: src/Text3.cpp:1238
19509 msgid "Layout "
19510 msgstr "Формат "
19511
19512 #: src/Text3.cpp:1239
19513 msgid " not known"
19514 msgstr " неизвестен"
19515
19516 #: src/Text3.cpp:1702 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1326
19517 msgid "Missing argument"
19518 msgstr "Отсутствует аргумент"
19519
19520 #: src/Text3.cpp:1849 src/Text3.cpp:1861
19521 msgid "Character set"
19522 msgstr "Кодировка символов"
19523
19524 #: src/Text3.cpp:2048 src/Text3.cpp:2059
19525 msgid "Paragraph layout set"
19526 msgstr "Установлено размещение абзаца"
19527
19528 #: src/TextClass.cpp:145
19529 msgid "Plain Layout"
19530 msgstr "Простой формат"
19531
19532 #: src/TextClass.cpp:721
19533 msgid "Missing File"
19534 msgstr "Отсутствует файл"
19535
19536 #: src/TextClass.cpp:722
19537 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19538 msgstr "Не найден stdinsets.inc! Это может привести к потере данных!"
19539
19540 #: src/TextClass.cpp:725
19541 msgid "Corrupt File"
19542 msgstr "Повреждённый файл"
19543
19544 #: src/TextClass.cpp:726
19545 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19546 msgstr "Не прочитан stdinsets.inc! Это может привести к потере данных!"
19547
19548 #: src/TextClass.cpp:1283
19549 #, c-format
19550 msgid ""
19551 "The module %1$s has been requested by\n"
19552 "this document but has not been found in the list of\n"
19553 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19554 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19555 msgstr ""
19556 "Модуль %1$s требуется этим документом,\n"
19557 "но его нет в списке доступных модулей.\n"
19558 "Если вы установили его недавно, вероятно\n"
19559 "нужно переконфигурировать LyX.\n"
19560
19561 #: src/TextClass.cpp:1287
19562 msgid "Module not available"
19563 msgstr "Модуль не доступен"
19564
19565 #: src/TextClass.cpp:1292
19566 #, c-format
19567 msgid ""
19568 "The module %1$s requires a package that is\n"
19569 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19570 "may not be possible.\n"
19571 msgstr ""
19572 "Модуль %1$s требует пакет, которого\n"
19573 "нет в наличии, в текущей установке LaTeX. Вывод LaTeX\n"
19574 "может быть невозможен.\n"
19575
19576 #: src/TextClass.cpp:1295
19577 msgid "Package not available"
19578 msgstr "Пакет недоступен"
19579
19580 #: src/TextClass.cpp:1300
19581 #, c-format
19582 msgid "Error reading module %1$s\n"
19583 msgstr "Ошибка чтения модуля %1$s\n"
19584
19585 #: src/TextClass.cpp:1370
19586 msgid ""
19587 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19588 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19589 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19590 msgstr ""
19591
19592 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:676 src/VCBackend.cpp:745
19593 #: src/VCBackend.cpp:751 src/VCBackend.cpp:772
19594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2593
19595 msgid "Revision control error."
19596 msgstr "Ошибка системы контроля версий"
19597
19598 #: src/VCBackend.cpp:64
19599 #, c-format
19600 msgid ""
19601 "Some problem occured while running the command:\n"
19602 "'%1$s'."
19603 msgstr ""
19604 "Во время выполнения команды возникла проблема:\n"
19605 "'%1$s'."
19606
19607 #: src/VCBackend.cpp:321 src/VCBackend.cpp:619 src/VCBackend.cpp:665
19608 #: src/VCBackend.cpp:762 src/VCBackend.cpp:799 src/VCBackend.cpp:855
19609 #: src/VCBackend.cpp:964 src/VCBackend.cpp:1017 src/VCBackend.cpp:1067
19610 msgid "Error: Could not generate logfile."
19611 msgstr "Ошибка: не могу сгенерировать logfile."
19612
19613 #: src/VCBackend.cpp:677
19614 #, fuzzy
19615 msgid ""
19616 "Error when committing to repository.\n"
19617 "You have to manually resolve the problem.\n"
19618 "LyX will reopen the document after you press OK."
19619 msgstr ""
19620 "Ошибка при фиксировании в репозитарий.\n"
19621 "Вы можете решить проблему вручную.\n"
19622 "После нажатия OK, LyX откроет повторно этого документ."
19623
19624 #: src/VCBackend.cpp:746
19625 #, fuzzy
19626 msgid ""
19627 "Error while acquiring write lock.\n"
19628 "Another user is most probably editing\n"
19629 "the current document now!\n"
19630 "Also check the access to the repository."
19631 msgstr ""
19632 "Ошибка при установке блокировки на запись.\n"
19633 "Чаще всего это происходит когда другой\n"
19634 "пользователь уже редактирует текущий документ!\n"
19635 "Или проверьте доступ к репозиторию."
19636
19637 #: src/VCBackend.cpp:752
19638 #, fuzzy
19639 msgid ""
19640 "Error while releasing write lock.\n"
19641 "Check the access to the repository."
19642 msgstr ""
19643 "Ошибка при снятии блокировки на запись.\n"
19644 "Проверьте доступ к репозиторию."
19645
19646 #: src/VCBackend.cpp:773
19647 #, fuzzy, c-format
19648 msgid ""
19649 "Error when updating from repository.\n"
19650 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19651 "'%1$s'.\n"
19652 "\n"
19653 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19654 msgstr ""
19655 "Ошибка при обновлении из репозитория.\n"
19656 "Вам нужно вручную разрешить конфликты СЕЙЧАС!\n"
19657 "'%1$s'.\n"
19658 "\n"
19659 "После нажатия OK, LyX попробует заново открыть этот документ."
19660
19661 #: src/VCBackend.cpp:809
19662 #, c-format
19663 msgid ""
19664 "There were detected changes in the working directory:\n"
19665 "%1$s\n"
19666 "\n"
19667 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19668 "preferred.\n"
19669 "\n"
19670 "Continue?"
19671 msgstr ""
19672 "Обнаружены изменения в рабочем каталоге:\n"
19673 "%1$s\n"
19674 "\n"
19675 "В случае конфликтов, предпочтение отдается файлам из локального каталога.\n"
19676 "\n"
19677 "Продолжить?"
19678
19679 #: src/VCBackend.cpp:814 src/VCBackend.cpp:818
19680 msgid "Changes detected"
19681 msgstr "Обнаружены изменения"
19682
19683 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19684 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19685 msgid "&Yes"
19686 msgstr "Да"
19687
19688 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19689 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19690 msgid "&No"
19691 msgstr "Нет"
19692
19693 #: src/VCBackend.cpp:815
19694 msgid "View &Log ..."
19695 msgstr ""
19696
19697 #: src/VCBackend.cpp:881
19698 msgid "VCN File Locking"
19699 msgstr ""
19700
19701 #: src/VCBackend.cpp:882
19702 msgid "Locking property unset."
19703 msgstr ""
19704
19705 #: src/VCBackend.cpp:882 src/VCBackend.cpp:886
19706 msgid "Locking property set."
19707 msgstr ""
19708
19709 #: src/VCBackend.cpp:883
19710 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19711 msgstr ""
19712
19713 #: src/VSpace.cpp:468
19714 msgid "Default skip"
19715 msgstr "Вертикальный отступ по молчанию"
19716
19717 #: src/VSpace.cpp:471
19718 msgid "Small skip"
19719 msgstr "Маленький вертикальный отступ"
19720
19721 #: src/VSpace.cpp:474
19722 msgid "Medium skip"
19723 msgstr "Нормальный вертикальный отступ"
19724
19725 #: src/VSpace.cpp:477
19726 msgid "Big skip"
19727 msgstr "Большой вертикальный отступ"
19728
19729 #: src/VSpace.cpp:480
19730 msgid "Vertical fill"
19731 msgstr "Вертикальный растягивающийся промежуток"
19732
19733 #: src/VSpace.cpp:487
19734 msgid "protected"
19735 msgstr "защищённый"
19736
19737 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19738 #, c-format
19739 msgid ""
19740 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19741 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19742 msgstr ""
19743 "Документ %1$s уже загружен и содержит несохранённые изменения.\n"
19744 "Хотите ли Вы отбросить эти изменения и загрузить версию документа с диска?"
19745
19746 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19747 msgid "Reload saved document?"
19748 msgstr "Вернуться к сохранённому документу"
19749
19750 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
19751 msgid "&Reload"
19752 msgstr "&Перезагрузить"
19753
19754 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19755 msgid "&Keep Changes"
19756 msgstr "Хранить изменения"
19757
19758 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19759 #, c-format
19760 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19761 msgstr "Файл %1$s существует, но текущий пользователь не может его прочесть."
19762
19763 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19764 msgid "File not readable!"
19765 msgstr "Файл невозможно прочесть!"
19766
19767 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19768 #, c-format
19769 msgid ""
19770 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19771 "\n"
19772 "Do you want to create a new document?"
19773 msgstr ""
19774 "Документ %1$s пока не существует.\n"
19775 "\n"
19776 "Хотите создать его?"
19777
19778 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19779 msgid "Create new document?"
19780 msgstr "Создать новый документ?"
19781
19782 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19783 msgid "&Create"
19784 msgstr "Создать"
19785
19786 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19787 #, c-format
19788 msgid ""
19789 "The specified document template\n"
19790 "%1$s\n"
19791 "could not be read."
19792 msgstr ""
19793 "Указанный шаблон документа\n"
19794 "%1$s\n"
19795 "нельзя прочесть."
19796
19797 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19798 msgid "Could not read template"
19799 msgstr "Невозможно прочитать шаблон"
19800
19801 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19802 msgid "Standard[[Bullets]]"
19803 msgstr "Стандартные[[Маркеры]]"
19804
19805 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19806 msgid "Maths"
19807 msgstr "Математические"
19808
19809 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19810 msgid "Dings 1"
19811 msgstr "Маркер 1"
19812
19813 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19814 msgid "Dings 2"
19815 msgstr "Маркер 2"
19816
19817 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19818 msgid "Dings 3"
19819 msgstr "Маркер 3"
19820
19821 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19822 msgid "Dings 4"
19823 msgstr "Маркер 4"
19824
19825 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19826 msgid "Directories"
19827 msgstr "Каталоги"
19828
19829 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19830 msgid "file[[scope]]"
19831 msgstr ""
19832
19833 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19834 #, fuzzy
19835 msgid "master document[[scope]]"
19836 msgstr "Головной документ"
19837
19838 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19839 msgid "open files[[scope]]"
19840 msgstr ""
19841
19842 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19843 msgid "manuals[[scope]]"
19844 msgstr ""
19845
19846 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19847 #, c-format
19848 msgid ""
19849 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19850 "Continue searching from the beginning?"
19851 msgstr ""
19852
19853 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19854 #, c-format
19855 msgid ""
19856 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19857 "Continue searching from the end?"
19858 msgstr ""
19859
19860 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19861 msgid "Wrap search?"
19862 msgstr ""
19863
19864 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19865 #, fuzzy
19866 msgid "Nothing to search"
19867 msgstr "Выполнять нечего"
19868
19869 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19870 #, fuzzy
19871 msgid "No open document(s) in which to search"
19872 msgstr "&Открывать документы во вкладках"
19873
19874 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19875 #, fuzzy
19876 msgid "Advanced Find and Replace"
19877 msgstr "Найти и заменить"
19878
19879 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19880 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19881 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
19882
19883 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19884 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19885 msgstr "Пожалуйста, установите всё корректно, чтобы оценить\n"
19886
19887 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19888 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19889 msgstr "тот огромный труд, который множество людей вложили в LyX."
19890
19891 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19892 #, c-format
19893 msgid ""
19894 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19895 "1995--%1$s LyX Team"
19896 msgstr ""
19897 "Авторское право на LyX (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19898 "1995--%1$s Группа разработки LyX"
19899
19900 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19901 msgid ""
19902 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19903 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19904 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19905 "any later version."
19906 msgstr ""
19907 "Эта программа - свободная; вы можете распространять её и/или изменять\n"
19908 "в соответствии с условиями GNU General Public License, опубликованной\n"
19909 "Free Software Foundation; в Лицензии версии 2, или (по вашему усмотрению)\n"
19910 "любой более поздней версии."
19911
19912 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19913 msgid ""
19914 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19915 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19916 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19917 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19918 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19919 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19920 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19921 msgstr ""
19922 "LyX распространяется с надеждой, что он будет полезен, но БЕЗ ВСЯКИХ "
19923 "ГАРАНТИЙ; даже без подразумевающейся ДОПУСТИМОСТИ ПРОДАЖИ или ПРИГОДНОСТИ "
19924 "ДЛЯ ОБЫЧНЫХ ЦЕЛЕЙ. Подробнее см. GNU General Public License; если Вы не "
19925 "получили её копию вместе с программой, пишите в the Free Software "
19926 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
19927 "USA."
19928
19929 # ?
19930 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19931 #, fuzzy
19932 msgid "not released yet"
19933 msgstr "ещё не выпущена"
19934
19935 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19936 #, c-format
19937 msgid ""
19938 "LyX Version %1$s\n"
19939 "(%2$s)"
19940 msgstr ""
19941 "Версия LyX %1$s\n"
19942 "(%2$s)"
19943
19944 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19945 msgid "Library directory: "
19946 msgstr "Каталог библиотек: "
19947
19948 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19949 msgid "User directory: "
19950 msgstr "Каталог пользователя: "
19951
19952 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
19953 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
19954 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
19955 #, c-format
19956 msgid "LyX: %1$s"
19957 msgstr "LyX: %1$s"
19958
19959 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19960 msgid "About %1"
19961 msgstr "О %1"
19962
19963 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19964 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2933
19965 msgid "Preferences"
19966 msgstr "Настройки"
19967
19968 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19969 msgid "Reconfigure"
19970 msgstr "Переконфигурировать"
19971
19972 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19973 msgid "Quit %1"
19974 msgstr "Выйти из %1"
19975
19976 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:863
19977 msgid "Nothing to do"
19978 msgstr "Выполнять нечего"
19979
19980 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
19981 msgid "Unknown action"
19982 msgstr "Неизвестная команда"
19983
19984 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:913
19985 #, fuzzy
19986 msgid "Command not handled"
19987 msgstr "Команда отключена"
19988
19989 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
19990 msgid "Command disabled"
19991 msgstr "Команда отключена"
19992
19993 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1182
19994 msgid "Running configure..."
19995 msgstr "Выполняю конфигурирование..."
19996
19997 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1193
19998 msgid "Reloading configuration..."
19999 msgstr "Перезагружаю конфигурацию..."
20000
20001 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1199
20002 #, fuzzy
20003 msgid "System reconfiguration failed"
20004 msgstr "Система была переконфигурирована."
20005
20006 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1200
20007 msgid ""
20008 "The system reconfiguration has failed.\n"
20009 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20010 "Please reconfigure again if needed."
20011 msgstr ""
20012 "Реконфигурация системы завершилась неудачно.\n"
20013 "Классы текста по умолчанию будут использованы, но LyX может работать\n"
20014 "неправильно. Переконфигурируйте еще раз, если понадобится."
20015
20016 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1205
20017 #, fuzzy
20018 msgid "System reconfigured"
20019 msgstr "Система была переконфигурирована."
20020
20021 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1206
20022 msgid ""
20023 "The system has been reconfigured.\n"
20024 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20025 "updated document class specifications."
20026 msgstr ""
20027 "Система переконфигурирована.\n"
20028 "Необходимо перезапустить LyX, чтобы использовать\n"
20029 "обновленные классы документов."
20030
20031 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1260
20032 msgid "Exiting."
20033 msgstr "Выхожу."
20034
20035 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1338
20036 #, c-format
20037 msgid "Opening help file %1$s..."
20038 msgstr "Открываем файл помощи %1$s..."
20039
20040 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1357
20041 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20042 msgstr "Синтаксис: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20043
20044 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1373
20045 #, c-format
20046 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20047 msgstr ""
20048 "Установка цвета не удалась \"%1$s\" - цвет не определён или не может быть "
20049 "переопределён"
20050
20051 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
20052 #, c-format
20053 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20054 msgstr "Настройки документа по умолчанию сохранены в %1$s"
20055
20056 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1552
20057 msgid "Unable to save document defaults"
20058 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
20059
20060 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1756
20061 msgid "Unknown function."
20062 msgstr "Неизвестная функция."
20063
20064 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2153
20065 msgid "The current document was closed."
20066 msgstr "Текущий документ был закрыт."
20067
20068 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
20069 msgid ""
20070 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20071 "documents and exit.\n"
20072 "\n"
20073 "Exception: "
20074 msgstr ""
20075 "LyX получил сообщение об ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
20076 "документы и выйти.\n"
20077 "\n"
20078 "Ошибка: "
20079
20080 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2167
20081 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
20082 msgid "Software exception Detected"
20083 msgstr "Обнаружена ошибка в программе"
20084
20085 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2171
20086 msgid ""
20087 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20088 "unsaved documents and exit."
20089 msgstr ""
20090 "LyX получил сообщение о серьёзной ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
20091 "документы и выйти."
20092
20093 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2317
20094 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2329
20095 msgid "Could not find UI definition file"
20096 msgstr "Не удалось найти файл определения UI"
20097
20098 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2318
20099 #, fuzzy, c-format
20100 msgid ""
20101 "Error while reading the included file\n"
20102 "%1$s\n"
20103 "Please check your installation."
20104 msgstr ""
20105 "Ошибка при чтении включённого файла\n"
20106 "%1$s.\n"
20107 "Проверьте вашу установку."
20108
20109 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
20110 msgid "Could not find default UI file"
20111 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
20112
20113 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2325
20114 msgid ""
20115 "LyX could not find the default UI file!\n"
20116 "Please check your installation."
20117 msgstr ""
20118 "LyX не смог найти файл UI по умолчанию!\n"
20119 "Проверьте вашу установку."
20120
20121 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2330
20122 #, fuzzy, c-format
20123 msgid ""
20124 "Error while reading the configuration file\n"
20125 "%1$s\n"
20126 "Falling back to default.\n"
20127 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20128 "check which User Interface file you are using."
20129 msgstr ""
20130 "Ошибка при чтении конфигурационного файла\n"
20131 "%1$s.\n"
20132 "Сброс к настройкам по умолчанию.\n"
20133 "Посмотрите Инструменты>Настройки>Интерфейс пользователя и\n"
20134 "проверьте какой интерфейс вы используете."
20135
20136 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20137 msgid "BibTeX Bibliography"
20138 msgstr "Библиография BibTeX"
20139
20140 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20141 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
20142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1722
20143 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
20144 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694
20145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899
20146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2026 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
20147 msgid "Documents|#o#O"
20148 msgstr "Документы|#o#O"
20149
20150 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20151 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20152 msgstr "Базы данных BibTeX (*.bib)"
20153
20154 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20155 msgid "Select a BibTeX database to add"
20156 msgstr "Добавить базу данных BiBTeX"
20157
20158 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20159 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20160 msgstr "Стили BibTeX (*.bst)"
20161
20162 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20163 msgid "Select a BibTeX style"
20164 msgstr "Выберите cтиль BibTeX"
20165
20166 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20167 msgid "No frame"
20168 msgstr "Без рамки"
20169
20170 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20171 msgid "Simple rectangular frame"
20172 msgstr "Простая прямоугольная рамка"
20173
20174 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20175 msgid "Oval frame, thin"
20176 msgstr "Тонкая овальная рамка"
20177
20178 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20179 msgid "Oval frame, thick"
20180 msgstr "Толстая овальная рамка"
20181
20182 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20183 msgid "Drop shadow"
20184 msgstr "Отбрасывать тень"
20185
20186 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20187 msgid "Shaded background"
20188 msgstr "Затенённый фон"
20189
20190 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
20191 msgid "Double rectangular frame"
20192 msgstr "Двойная прямоугольная рамка"
20193
20194 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20195 msgid "Height"
20196 msgstr "Высота"
20197
20198 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20199 msgid "Depth"
20200 msgstr "Глубина"
20201
20202 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20203 msgid "Total Height"
20204 msgstr "Полная высота"
20205
20206 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20207 msgid "Width"
20208 msgstr "Ширина"
20209
20210 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20211 msgid "Activated"
20212 msgstr "Включено"
20213
20214 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20215 msgid "Color"
20216 msgstr "Цветное"
20217
20218 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20219 #, fuzzy
20220 msgid "Filename Suffix"
20221 msgstr "Название файла"
20222
20223 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1950
20225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2930
20226 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20227 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20228 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20229 msgid "Yes"
20230 msgstr "Да"
20231
20232 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1949
20234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2929
20235 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20236 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20237 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20238 msgid "No"
20239 msgstr "Нет"
20240
20241 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20242 #, fuzzy
20243 msgid "Enter new branch name"
20244 msgstr "Введите уникальное название для группы:"
20245
20246 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20247 #, fuzzy, c-format
20248 msgid ""
20249 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20250 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20251 msgstr ""
20252 "Документ %1$s уже существует.\n"
20253 "\n"
20254 "Хотите перезаписать его?"
20255
20256 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20257 #, fuzzy
20258 msgid "&Merge"
20259 msgstr "&Большой:"
20260
20261 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20262 #, fuzzy
20263 msgid "Renaming failed"
20264 msgstr "Сортировка индекса завершилась неудачно"
20265
20266 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20267 #, fuzzy
20268 msgid "The branch could not be renamed."
20269 msgstr "%1$s невозможно прочесть."
20270
20271 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20272 msgid "Merge Changes"
20273 msgstr "Объединить изменения"
20274
20275 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20276 #, c-format
20277 msgid ""
20278 "Change by %1$s\n"
20279 "\n"
20280 msgstr ""
20281 "Изменён %1$s\n"
20282 "\n"
20283
20284 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20285 #, c-format
20286 msgid "Change made at %1$s\n"
20287 msgstr "Изменение в %1$s\n"
20288
20289 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20290 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20291 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20292 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20293 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20294 msgid "No change"
20295 msgstr "Без изменений"
20296
20297 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20298 msgid "Small Caps"
20299 msgstr "Капитель"
20300
20301 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20302 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20303 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20304 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20305 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20306 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20307 msgid "Reset"
20308 msgstr "Сбросить"
20309
20310 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20311 msgid "Underbar"
20312 msgstr "Подчёркнутый"
20313
20314 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20315 #, fuzzy
20316 msgid "Double underbar"
20317 msgstr "Двойной"
20318
20319 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20320 #, fuzzy
20321 msgid "Wavy underbar"
20322 msgstr "Подчёркнутый"
20323
20324 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20325 #, fuzzy
20326 msgid "Strikeout"
20327 msgstr "Улица"
20328
20329 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
20330 msgid "Noun"
20331 msgstr "Прописной"
20332
20333 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20334 msgid "No color"
20335 msgstr "Нет цвета"
20336
20337 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20338 msgid "Black"
20339 msgstr "Чёрный"
20340
20341 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20342 msgid "White"
20343 msgstr "Белый"
20344
20345 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20346 msgid "Red"
20347 msgstr "Красный"
20348
20349 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20350 msgid "Green"
20351 msgstr "Зелёный"
20352
20353 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20354 msgid "Blue"
20355 msgstr "Синий"
20356
20357 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20358 msgid "Cyan"
20359 msgstr "Голубой"
20360
20361 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20362 msgid "Magenta"
20363 msgstr "Пурпурный"
20364
20365 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20366 msgid "Yellow"
20367 msgstr "Жёлтый"
20368
20369 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20370 msgid "Text Style"
20371 msgstr "Стиль текста"
20372
20373 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20374 msgid "Keys"
20375 msgstr "Ключи"
20376
20377 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20378 msgid "LinkBack PDF"
20379 msgstr "LinkBack PDF"
20380
20381 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20382 msgid "PDF"
20383 msgstr "PDF"
20384
20385 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20386 msgid "pasted"
20387 msgstr "вставлено"
20388
20389 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20390 #, c-format
20391 msgid "%1$s Files"
20392 msgstr "%1$s файлов"
20393
20394 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20395 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20396 msgstr "Выберите имя файла, для сохранения вставленной графики"
20397
20398 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
20399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935
20400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1952 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043
20401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086
20402 msgid "Canceled."
20403 msgstr "Отменено."
20404
20405 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20406 msgid "Overwrite external file?"
20407 msgstr "Перезаписать внешний файл?"
20408
20409 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20410 #, c-format
20411 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20412 msgstr "Файл %1$s уже существует, перезаписать?"
20413
20414 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20415 msgid "List of previous commands"
20416 msgstr "Список предыдущих команд"
20417
20418 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20419 msgid "Next command"
20420 msgstr "Следующая команда"
20421
20422 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20423 msgid "Compare LyX files"
20424 msgstr ""
20425
20426 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
20427 #, fuzzy
20428 msgid "Select document"
20429 msgstr "Выберите основной документ"
20430
20431 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
20432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2032
20433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118
20434 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20435 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
20436
20437 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1693
20438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1768
20439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2995
20440 msgid "Error"
20441 msgstr "Ошибка"
20442
20443 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20444 #, fuzzy
20445 msgid "Error while comparing documents."
20446 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
20447
20448 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
20449 #, fuzzy
20450 msgid "Aborted"
20451 msgstr "импортирован."
20452
20453 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
20454 #, fuzzy
20455 msgid "Finished"
20456 msgstr "Финский"
20457
20458 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
20459 #, fuzzy
20460 msgid "Aborting process..."
20461 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
20462
20463 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
20464 #, fuzzy
20465 msgid "differences"
20466 msgstr "Список литературы"
20467
20468 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20469 msgid "big[[delimiter size]]"
20470 msgstr "большой[[размер ограничителя]]"
20471
20472 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20473 msgid "Big[[delimiter size]]"
20474 msgstr "Большой[[размер ограничителя]]"
20475
20476 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20477 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20478 msgstr "огромный[[размер ограничителя]]"
20479
20480 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20481 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20482 msgstr "Огромный[[размер ограничителя]]"
20483
20484 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20485 msgid "Math Delimiter"
20486 msgstr "Матем. разделитель"
20487
20488 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20489 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20490 msgid "(None)"
20491 msgstr "(Нет)"
20492
20493 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20494 msgid "Variable"
20495 msgstr "Переменная"
20496
20497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20498 msgid "Computer Modern Roman"
20499 msgstr "Computer Modern Roman"
20500
20501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20502 msgid "Latin Modern Roman"
20503 msgstr "Latin Modern Roman"
20504
20505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20506 msgid "AE (Almost European)"
20507 msgstr "AE (Almost European)"
20508
20509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20510 msgid "Times Roman"
20511 msgstr "Таймс"
20512
20513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20514 msgid "Palatino"
20515 msgstr "Palatino"
20516
20517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20518 msgid "Bitstream Charter"
20519 msgstr "Bitstream Charter"
20520
20521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20522 msgid "New Century Schoolbook"
20523 msgstr "New Century Schoolbook"
20524
20525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20526 msgid "Bookman"
20527 msgstr "Bookman"
20528
20529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20530 msgid "Utopia"
20531 msgstr "Utopia"
20532
20533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20534 msgid "Bera Serif"
20535 msgstr "Bera Serif"
20536
20537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20538 msgid "Concrete Roman"
20539 msgstr "Concrete Roman"
20540
20541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20542 msgid "Zapf Chancery"
20543 msgstr "Zapf Chancery"
20544
20545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20546 msgid "Computer Modern Sans"
20547 msgstr "Computer Modern Sans"
20548
20549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20550 msgid "Latin Modern Sans"
20551 msgstr "Latin Modern Sans"
20552
20553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20554 msgid "Helvetica"
20555 msgstr "Гельветика"
20556
20557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20558 msgid "Avant Garde"
20559 msgstr "Avant Garde"
20560
20561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20562 msgid "Bera Sans"
20563 msgstr "Bera Sans"
20564
20565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20566 msgid "CM Bright"
20567 msgstr "CM Bright"
20568
20569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
20570 msgid "Computer Modern Typewriter"
20571 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20572
20573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20574 msgid "Latin Modern Typewriter"
20575 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20576
20577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20578 msgid "Courier"
20579 msgstr "Курьер"
20580
20581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20582 msgid "Bera Mono"
20583 msgstr "Bera Mono"
20584
20585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20586 msgid "LuxiMono"
20587 msgstr "LuxiMono"
20588
20589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20590 msgid "CM Typewriter Light"
20591 msgstr "CM Typewriter Light"
20592
20593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20594 msgid "Page"
20595 msgstr "Страница"
20596
20597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:235
20598 msgid "Module not found!"
20599 msgstr "Модуль не найден!"
20600
20601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:536
20602 msgid "Document Settings"
20603 msgstr "Настройки документа"
20604
20605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:643 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20606 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
20607 msgid "Child Document"
20608 msgstr "Документ-потомок"
20609
20610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:644
20611 #, fuzzy
20612 msgid "Include to Output"
20613 msgstr "дата (вывод)"
20614
20615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
20616 msgid "10"
20617 msgstr "10"
20618
20619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
20620 msgid "11"
20621 msgstr "11"
20622
20623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
20624 msgid "12"
20625 msgstr "12"
20626
20627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
20628 msgid "None (no fontenc)"
20629 msgstr ""
20630
20631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
20632 msgid "empty"
20633 msgstr "пустой"
20634
20635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
20636 msgid "plain"
20637 msgstr "простой"
20638
20639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
20640 msgid "headings"
20641 msgstr "с заголовками"
20642
20643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:756
20644 msgid "fancy"
20645 msgstr "красивый"
20646
20647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:768
20648 msgid "A0"
20649 msgstr ""
20650
20651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:769
20652 #, fuzzy
20653 msgid "A1"
20654 msgstr "10"
20655
20656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:770
20657 msgid "A2"
20658 msgstr ""
20659
20660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:774
20661 msgid "A6"
20662 msgstr ""
20663
20664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
20665 msgid "B0"
20666 msgstr ""
20667
20668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:776
20669 #, fuzzy
20670 msgid "B1"
20671 msgstr "10"
20672
20673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777
20674 msgid "B2"
20675 msgstr ""
20676
20677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
20678 msgid "B3"
20679 msgstr "B3"
20680
20681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:779
20682 msgid "B4"
20683 msgstr "B4"
20684
20685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:781
20686 msgid "B6"
20687 msgstr ""
20688
20689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:782
20690 msgid "JIS B0"
20691 msgstr ""
20692
20693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:783
20694 msgid "JIS B1"
20695 msgstr ""
20696
20697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:784
20698 msgid "JIS B2"
20699 msgstr ""
20700
20701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:785
20702 msgid "JIS B3"
20703 msgstr ""
20704
20705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:786
20706 msgid "JIS B4"
20707 msgstr ""
20708
20709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:787
20710 msgid "JIS B5"
20711 msgstr ""
20712
20713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788
20714 msgid "JIS B6"
20715 msgstr ""
20716
20717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
20718 msgid "Language Default (no inputenc)"
20719 msgstr "По умолчанию для языка (без inputenc)"
20720
20721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
20722 msgid "``text''"
20723 msgstr "“текст”"
20724
20725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
20726 msgid "''text''"
20727 msgstr "”текст”"
20728
20729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
20730 msgid ",,text``"
20731 msgstr "„текст“"
20732
20733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
20734 msgid ",,text''"
20735 msgstr "„текст”"
20736
20737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
20738 msgid "<<text>>"
20739 msgstr "«текст»"
20740
20741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
20742 msgid ">>text<<"
20743 msgstr "»текст«"
20744
20745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
20746 msgid "Numbered"
20747 msgstr "Нумерованный"
20748
20749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
20750 msgid "Appears in TOC"
20751 msgstr "Отображается в содержании"
20752
20753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:965
20754 msgid "Author-year"
20755 msgstr "Автор-год"
20756
20757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:966
20758 msgid "Numerical"
20759 msgstr "Числовые"
20760
20761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20762 #, c-format
20763 msgid "Unavailable: %1$s"
20764 msgstr "Недоступно: %1$s"
20765
20766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1148
20767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
20768 #, fuzzy
20769 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20770 msgstr ""
20771 "Введите здесь параметры, которые нужно вывести. Введите ? для того чтобы "
20772 "вывести все параметры."
20773
20774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1152
20775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1172
20776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2686
20777 msgid "Document Class"
20778 msgstr "Класс документа"
20779
20780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1153
20781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2684
20782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2685
20783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2688 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20784 msgid "Child Documents"
20785 msgstr "Документ-потомок"
20786
20787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
20788 msgid "Modules"
20789 msgstr "Модули"
20790
20791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
20792 msgid "Text Layout"
20793 msgstr "Макет текста"
20794
20795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1158
20796 msgid "Page Margins"
20797 msgstr "Поля"
20798
20799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
20800 msgid "Colors"
20801 msgstr "Цвета"
20802
20803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
20804 msgid "Numbering & TOC"
20805 msgstr "Нумерация и содержание"
20806
20807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1163
20808 #, fuzzy
20809 msgid "Indexes"
20810 msgstr "Предметный указатель"
20811
20812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
20813 msgid "PDF Properties"
20814 msgstr "Свойства PDF"
20815
20816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20817 msgid "Math Options"
20818 msgstr "Параметры математики"
20819
20820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1166
20821 msgid "Float Placement"
20822 msgstr "Размещение плавающих объектов"
20823
20824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1168
20825 msgid "Bullets"
20826 msgstr "Маркеры"
20827
20828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1169
20829 msgid "Branches"
20830 msgstr "Ветки"
20831
20832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1171
20833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1183
20834 msgid "LaTeX Preamble"
20835 msgstr "Преамбула LaTeX"
20836
20837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1575
20838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1581
20839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1587
20840 msgid " (not installed)"
20841 msgstr " (не установлен)"
20842
20843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1662
20844 msgid "Layouts|#o#O"
20845 msgstr "Форматы|#o#O"
20846
20847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
20848 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20849 msgstr "Форматы LyX (*.layout)"
20850
20851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1666
20852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
20853 msgid "Local layout file"
20854 msgstr "Локальный файл формата"
20855
20856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20857 msgid ""
20858 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20859 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20860 "document may not work with this layout if you do not\n"
20861 "keep the layout file in the document directory."
20862 msgstr ""
20863 "Файл формата, который выбран как локальный формат\n"
20864 "не находится в системном или пользовательском каталоге.\n"
20865 "Ваш документ может не работать с этим форматом, если\n"
20866 "файл формата будет лежать не в каталоге с документом."
20867
20868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1680
20869 msgid "&Set Layout"
20870 msgstr "&Установить формат"
20871
20872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
20873 msgid "Unable to read local layout file."
20874 msgstr "Не удалось прочитать локальный файл формата."
20875
20876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1716
20877 msgid "Select master document"
20878 msgstr "Выберите основной документ"
20879
20880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1720
20881 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20882 msgstr "Файлы LyX (*.lyx)"
20883
20884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1753
20885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2984
20886 msgid "Unapplied changes"
20887 msgstr "Не применённые изменения"
20888
20889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
20890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2985
20891 msgid ""
20892 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20893 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20894 msgstr ""
20895 "Некоторые изменения в диалоге еще не приняты.\n"
20896 "Если вы не примените их сейчас, они будут\n"
20897 "потеряны после этого действия."
20898
20899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
20900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2987
20901 msgid "&Dismiss"
20902 msgstr "&Отклонить"
20903
20904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1768
20905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2995
20906 msgid "Unable to set document class."
20907 msgstr "Не удалось установить класс документа."
20908
20909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1809
20910 #, c-format
20911 msgid "%1$s, %2$s"
20912 msgstr "%1$s, %2$s"
20913
20914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
20915 #, c-format
20916 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20917 msgstr "%1$s, %2$s, и %3$s"
20918
20919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
20920 msgid "Module provided by document class."
20921 msgstr "Модуль представляемый классом документа."
20922
20923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1909
20924 #, c-format
20925 msgid "Package(s) required: %1$s."
20926 msgstr "Требуются пакеты: %1$s."
20927
20928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1915
20929 msgid "or"
20930 msgstr "или"
20931
20932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1918
20933 #, c-format
20934 msgid "Module required: %1$s."
20935 msgstr "Требуется модуль: %1$s."
20936
20937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
20938 #, c-format
20939 msgid "Modules excluded: %1$s."
20940 msgstr "Несовместимые модули: %1$s."
20941
20942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
20943 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20944 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Некоторые требуемые пакеты недоступны!"
20945
20946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2658
20947 msgid "[No options predefined]"
20948 msgstr "[Не предопределено никаких параметров]"
20949
20950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3007
20951 msgid "Can't set layout!"
20952 msgstr "Не удалось установить формат!"
20953
20954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3008
20955 #, c-format
20956 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20957 msgstr "Не удалось установить формат для ID: %1$s"
20958
20959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3089
20960 msgid "Not Found"
20961 msgstr "Не найдено"
20962
20963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3143
20964 msgid "Assigned master does not include this file"
20965 msgstr "Указанный основной документ не включает этот файл"
20966
20967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3144
20968 #, c-format
20969 msgid ""
20970 "You must include this file in the document\n"
20971 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20972 "feature."
20973 msgstr ""
20974 "Вы должны включить этот файл в документ\n"
20975 "'%1$s', если хотите использовать основной\n"
20976 "документ."
20977
20978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3148
20979 msgid "Could not load master"
20980 msgstr "Не удалось загрузить основной файл"
20981
20982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3149
20983 #, c-format
20984 msgid ""
20985 "The master document '%1$s'\n"
20986 "could not be loaded."
20987 msgstr ""
20988 "Основной документ '%1$s'\n"
20989 "не может быть загружен."
20990
20991 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20992 #, fuzzy
20993 msgid "Literate"
20994 msgstr "Буквально"
20995
20996 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20997 #, fuzzy
20998 msgid "pLaTeX"
20999 msgstr "LaTeX"
21000
21001 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21002 msgid "Error List"
21003 msgstr "Список ошибок"
21004
21005 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21006 #, c-format
21007 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21008 msgstr "%1$s ошибки (%2$s)"
21009
21010 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21011 msgid "Top left"
21012 msgstr "Левый верхний"
21013
21014 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21015 msgid "Bottom left"
21016 msgstr "Левый нижний"
21017
21018 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21019 #, fuzzy
21020 msgid "Baseline left"
21021 msgstr "Основная слева"
21022
21023 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21024 msgid "Top center"
21025 msgstr "Посередине сверху"
21026
21027 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21028 msgid "Bottom center"
21029 msgstr "Посередине снизу"
21030
21031 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21032 #, fuzzy
21033 msgid "Baseline center"
21034 msgstr "Основная по центру"
21035
21036 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21037 msgid "Top right"
21038 msgstr "Справа сверху"
21039
21040 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21041 msgid "Bottom right"
21042 msgstr "Справа снизу"
21043
21044 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21045 #, fuzzy
21046 msgid "Baseline right"
21047 msgstr "Основная слева"
21048
21049 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21050 msgid "External Material"
21051 msgstr "Внешний объект"
21052
21053 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21054 msgid "Scale%"
21055 msgstr "Масштаб%"
21056
21057 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21058 msgid "Select external file"
21059 msgstr "Выделить внешний файл"
21060
21061 # ?
21062 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
21063 #, fuzzy
21064 msgid "automatically"
21065 msgstr "Автоматическая помощь"
21066
21067 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
21068 msgid "Graphics"
21069 msgstr "Изображение"
21070
21071 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21072 msgid "Dissolve previous group?"
21073 msgstr "Разложить предыдущую группу?"
21074
21075 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
21076 #, c-format
21077 msgid ""
21078 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21079 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21080 "because this graphic was its only member.\n"
21081 "How do you want to proceed?"
21082 msgstr ""
21083 "Если вы включите этот рисунок в группу '%2$s',\n"
21084 "группа, в которой он был до этого ('%1$s') будет удалена,\n"
21085 "поскольку он был ее единственным элементом.\n"
21086 "Продолжить?"
21087
21088 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
21089 #, c-format
21090 msgid "Stick with group '%1$s'"
21091 msgstr "Остаться в группе '%1$s'"
21092
21093 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
21094 #, c-format
21095 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21096 msgstr "Связать с группой '%1$s'"
21097
21098 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
21099 #, c-format
21100 msgid ""
21101 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21102 "the group will be dissolved,\n"
21103 "because this graphic was its only member.\n"
21104 "How do you want to proceed?"
21105 msgstr ""
21106 "Если вы исключите этот рисунок из группы '%1$s',\n"
21107 "группа будет удалена, потому что\n"
21108 "этот рисунок единственный её элемент.\n"
21109 "Продолжить?"
21110
21111 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
21112 #, c-format
21113 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21114 msgstr "Исключить из группы '%1$s'"
21115
21116 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
21117 msgid "Enter unique group name:"
21118 msgstr "Введите уникальное название для группы:"
21119
21120 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21121 msgid "Group already defined!"
21122 msgstr "Группа уже определена!"
21123
21124 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
21125 #, c-format
21126 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21127 msgstr "Группа изображений с именем '%1$s' уже существует."
21128
21129 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
21130 msgid "bp"
21131 msgstr "bp"
21132
21133 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
21134 msgid "cm"
21135 msgstr "см"
21136
21137 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
21138 msgid "mm"
21139 msgstr "мм"
21140
21141 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
21142 msgid "Select graphics file"
21143 msgstr "Выберите файл с изображением"
21144
21145 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
21146 msgid "Clipart|#C#c"
21147 msgstr "Галерея|#Г#г"
21148
21149 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21150 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21151 msgid "Thin Space"
21152 msgstr "Тонкий пробел"
21153
21154 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21155 msgid "Medium Space"
21156 msgstr "Средний пробел"
21157
21158 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21159 msgid "Thick Space"
21160 msgstr "Толстый пробел"
21161
21162 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21163 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21164 msgid "Negative Thin Space"
21165 msgstr "Отрицательный тонкий пробел"
21166
21167 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21168 msgid "Negative Medium Space"
21169 msgstr "Отрицательный средний пробле"
21170
21171 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21172 msgid "Negative Thick Space"
21173 msgstr "Отрицательный толстый пробел"
21174
21175 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21176 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21177 msgstr "Полуквадрат (0.5 em)"
21178
21179 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21180 msgid "Quad (1 em)"
21181 msgstr "Квадрат (1 em)"
21182
21183 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
21184 msgid "Double Quad (2 em)"
21185 msgstr "Двойной квадрат (2 em)"
21186
21187 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21188 msgid "Interword Space"
21189 msgstr "Пробел между слов"
21190
21191 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21192 msgid "Horizontal Fill"
21193 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
21194
21195 # Half Quad?
21196 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
21197 #, fuzzy
21198 msgid ""
21199 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21200 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21201 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21202 msgstr ""
21203 "Вставлять промежуток даже после разрыва строки.\n"
21204 "Заметьте, что защищенный полуквадрат будет преобразован\n"
21205 "в вертикальный промежуток, если используется в начале абзаца!"
21206
21207 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
21208 msgid "Hyperlink"
21209 msgstr "Гиперссылка"
21210
21211 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21212 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21213 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21214 msgid ""
21215 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21216 msgstr ""
21217
21218 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21219 msgid "Select document to include"
21220 msgstr "Выберите документ для вставки"
21221
21222 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21223 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21224 msgstr "Документы LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21225
21226 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21227 #, fuzzy
21228 msgid "Index Entry Settings"
21229 msgstr "Пункт в указателе"
21230
21231 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21232 #, fuzzy
21233 msgid "Label Color"
21234 msgstr "Цветное"
21235
21236 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21237 #, fuzzy
21238 msgid "Cannot remove standard index"
21239 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
21240
21241 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21242 #, fuzzy
21243 msgid "The default index cannot be removed."
21244 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
21245
21246 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21247 #, fuzzy
21248 msgid "Enter new index name"
21249 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
21250
21251 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21252 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21253 msgstr ""
21254
21255 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21256 msgid "unknown"
21257 msgstr "неизвестен"
21258
21259 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21260 msgid "shortcut"
21261 msgstr "горячая клавиша"
21262
21263 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21264 msgid "shortcuts"
21265 msgstr "горячие клавиши"
21266
21267 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21268 msgid "lyxrc"
21269 msgstr "lyxrc"
21270
21271 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21272 msgid "package"
21273 msgstr "пакет"
21274
21275 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21276 msgid "textclass"
21277 msgstr "класс текста"
21278
21279 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21280 msgid "menu"
21281 msgstr "меню"
21282
21283 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21284 msgid "icon"
21285 msgstr "иконка"
21286
21287 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21288 msgid "buffer"
21289 msgstr "буфер"
21290
21291 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21292 #, fuzzy
21293 msgid "lyxinfo"
21294 msgstr "liminf"
21295
21296 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21297 msgid "Shift-"
21298 msgstr ""
21299
21300 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21301 #, fuzzy
21302 msgid "Control-"
21303 msgstr "Вхождение"
21304
21305 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21306 #, fuzzy
21307 msgid "Option-"
21308 msgstr "Параметры"
21309
21310 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21311 #, fuzzy
21312 msgid "Command-"
21313 msgstr "&Команда:"
21314
21315 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
21316 msgid "Label"
21317 msgstr "Метка"
21318
21319 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21320 msgid "No language"
21321 msgstr "Нет языка"
21322
21323 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21324 msgid "Program Listing Settings"
21325 msgstr "Настройки листинга программы"
21326
21327 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21328 msgid "No dialect"
21329 msgstr "Нет диалекта"
21330
21331 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21332 msgid "LaTeX Log"
21333 msgstr "Журнал сообщений LaTeX"
21334
21335 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21336 #, fuzzy
21337 msgid "LyX2LyX"
21338 msgstr "LyX"
21339
21340 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21341 #, fuzzy
21342 msgid "Literate Programming Build Log"
21343 msgstr "LyX: Журнал создания при буквальном программировании"
21344
21345 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21346 msgid "lyx2lyx Error Log"
21347 msgstr "Журнал ошибок lyx2lyx"
21348
21349 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21350 msgid "Version Control Log"
21351 msgstr "Журнал управления версиями"
21352
21353 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21354 #, fuzzy
21355 msgid "Log file not found."
21356 msgstr "Модуль не найден."
21357
21358 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21359 #, fuzzy
21360 msgid "No literate programming build log file found."
21361 msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
21362
21363 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21364 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21365 msgstr "Не найден лог-файл lyx2lyx."
21366
21367 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21368 msgid "No version control log file found."
21369 msgstr "Журнал управления версиями не найден."
21370
21371 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21372 msgid "Math Matrix"
21373 msgstr "Матрица"
21374
21375 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
21376 msgid "Nomenclature"
21377 msgstr "Список обозначений"
21378
21379 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21380 msgid "Note Settings"
21381 msgstr "Настройки заметки"
21382
21383 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21384 msgid "Paragraph Settings"
21385 msgstr "Настройки абзаца"
21386
21387 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21388 msgid ""
21389 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21390 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21391 "\n"
21392 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21393 "the items is used."
21394 msgstr ""
21395
21396 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21397 #, fuzzy
21398 msgid "Phantom Settings"
21399 msgstr "Основные настройки"
21400
21401 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
21402 msgid "System files|#S#s"
21403 msgstr "Системные файлы|#С#с"
21404
21405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
21406 msgid "User files|#U#u"
21407 msgstr "Пользовательские файлы|#П#п"
21408
21409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
21410 msgid "Look & Feel"
21411 msgstr "Вид и поведение"
21412
21413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
21414 msgid "Language Settings"
21415 msgstr "Настройки языка"
21416
21417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
21418 msgid "File Handling"
21419 msgstr "Обработка файлов"
21420
21421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
21422 msgid "Keyboard/Mouse"
21423 msgstr "Клавиатура/Мышь"
21424
21425 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:526
21426 msgid "Input Completion"
21427 msgstr "Дополнение ввода"
21428
21429 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:686
21430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:776 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:803
21431 #, fuzzy
21432 msgid "Co&mmand:"
21433 msgstr "&Команда:"
21434
21435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
21436 msgid "Screen fonts"
21437 msgstr "Экранные шрифты"
21438
21439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1184
21440 msgid "Paths"
21441 msgstr "Пути"
21442
21443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1258
21444 msgid "Select directory for example files"
21445 msgstr "Выберите каталог с файлами примеров"
21446
21447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1267
21448 msgid "Select a document templates directory"
21449 msgstr "Выберите каталог с шаблонами документов"
21450
21451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1276
21452 msgid "Select a temporary directory"
21453 msgstr "Выберите временный каталог"
21454
21455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1285
21456 msgid "Select a backups directory"
21457 msgstr "Выберите каталог для создания резервных копий"
21458
21459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1294
21460 msgid "Select a document directory"
21461 msgstr "Выберите каталог для документов"
21462
21463 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1303
21464 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21465 msgstr ""
21466
21467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1312
21468 #, fuzzy
21469 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21470 msgstr "Изменить глубину дерева навигации"
21471
21472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
21473 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21474 msgstr "Укажите название файла для канала LyX-сервера"
21475
21476 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1334
21477 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21478 msgid "Spellchecker"
21479 msgstr "Проверка правописания"
21480
21481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1339
21482 msgid "aspell"
21483 msgstr "aspell"
21484
21485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
21486 #, fuzzy
21487 msgid "enchant"
21488 msgstr "чертеж"
21489
21490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1345
21491 #, fuzzy
21492 msgid "hunspell"
21493 msgstr "hspell"
21494
21495 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
21496 msgid "Converters"
21497 msgstr "Преобразователи"
21498
21499 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1711
21500 msgid "File formats"
21501 msgstr "Форматы файлов"
21502
21503 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2024
21504 msgid "Format in use"
21505 msgstr "Используемый формат"
21506
21507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2025
21508 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21509 msgstr ""
21510 "Невозможно удалить формат, используемый преобразователем. Удалите сначала "
21511 "преобразователь."
21512
21513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2097
21514 msgid "LyX needs to be restarted!"
21515 msgstr "LyX должен быть перезапущен!"
21516
21517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2098
21518 msgid ""
21519 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21520 "restart."
21521 msgstr ""
21522 "Изменение языка пользовательского интерфейса будет полностью задействовано "
21523 "только после перезапуска."
21524
21525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2154
21526 msgid "Printer"
21527 msgstr "Принтер"
21528
21529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2252 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2973
21530 msgid "User interface"
21531 msgstr "Интерфейс пользователя"
21532
21533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2357
21534 msgid "Control"
21535 msgstr "Контроль"
21536
21537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2437
21538 msgid "Shortcuts"
21539 msgstr "Горячие клавиши"
21540
21541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2442
21542 msgid "Function"
21543 msgstr "Функция"
21544
21545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443
21546 msgid "Shortcut"
21547 msgstr "Горячая клавиша"
21548
21549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2522
21550 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
21551 msgstr "Курсор, мышь и функции редактирования"
21552
21553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
21554 msgid "Mathematical Symbols"
21555 msgstr "Математические символы"
21556
21557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2530
21558 msgid "Document and Window"
21559 msgstr "Документ и окно"
21560
21561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2534
21562 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21563 msgstr "Шрифт, форматы и классы текста"
21564
21565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2538
21566 msgid "System and Miscellaneous"
21567 msgstr "Система и разное"
21568
21569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2665 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
21570 msgid "Res&tore"
21571 msgstr "&Восстановить"
21572
21573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2822 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829
21574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2849 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2868
21575 msgid "Failed to create shortcut"
21576 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
21577
21578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2823
21579 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21580 msgstr "Неизвестная или неправильная функция LyX"
21581
21582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2830
21583 msgid "Invalid or empty key sequence"
21584 msgstr "Неверная или пустая горячая клавиша"
21585
21586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2850
21587 #, c-format
21588 msgid ""
21589 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21590 "%2$s\n"
21591 "You need to remove that binding before creating a new one."
21592 msgstr ""
21593 "Горячая клавиша `%1$s' уже привязана к:\n"
21594 "%2$s\n"
21595 "Удалите эту привязку, перед созданием новой."
21596
21597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2869
21598 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21599 msgstr "Невозможно добавить горячую клавишу в список"
21600
21601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2900
21602 msgid "Identity"
21603 msgstr "Личные данные"
21604
21605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3097
21606 msgid "Choose bind file"
21607 msgstr "Выберите файл клавиатурных сокращений"
21608
21609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3098
21610 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21611 msgstr "Привязки клавиш LyX (*.bind)"
21612
21613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3104
21614 msgid "Choose UI file"
21615 msgstr "Выберите файл интерфейса (UI)"
21616
21617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3105
21618 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21619 msgstr "Файлы интерфейса LyX (*.ui)"
21620
21621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3111
21622 msgid "Choose keyboard map"
21623 msgstr "Выберите раскладку клавиатуры"
21624
21625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3112
21626 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21627 msgstr "Раскладки клавиатуры LyX (*.kmap)"
21628
21629 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21630 msgid "Print Document"
21631 msgstr "Печать документа"
21632
21633 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21634 msgid "Print to file"
21635 msgstr "Печатать в файл"
21636
21637 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21638 msgid "PostScript files (*.ps)"
21639 msgstr "Файлы PostScript (*.ps)"
21640
21641 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21642 #, fuzzy
21643 msgid "Nomenclature settings"
21644 msgstr "Список обозначений"
21645
21646 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21647 #, fuzzy
21648 msgid "Longest label width"
21649 msgstr "Длин&нейшая метка"
21650
21651 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21652 #, fuzzy
21653 msgid "Index Settings"
21654 msgstr "Настройки блока"
21655
21656 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21657 #, fuzzy
21658 msgid "<All indexes>"
21659 msgstr "Все поля"
21660
21661 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21662 msgid "Progress/Debug Messages"
21663 msgstr ""
21664
21665 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21666 msgid "Debug Level"
21667 msgstr ""
21668
21669 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21670 #, fuzzy
21671 msgid "Set"
21672 msgstr "&Установить"
21673
21674 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21675 msgid "Cross-reference"
21676 msgstr "Перекрёстная ссылка"
21677
21678 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21679 msgid "&Go Back"
21680 msgstr "&Назад"
21681
21682 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21683 msgid "Jump back"
21684 msgstr "Вернуться обратно"
21685
21686 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21687 msgid "Jump to label"
21688 msgstr "Перейти к метке"
21689
21690 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21691 msgid "<No prefix>"
21692 msgstr ""
21693
21694 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21695 msgid "Find and Replace"
21696 msgstr "Найти и заменить"
21697
21698 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21699 msgid "Send Document to Command"
21700 msgstr "Переслать документ в команду"
21701
21702 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21703 msgid "Show File"
21704 msgstr "Показать файл"
21705
21706 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21707 msgid "Error -> Cannot load file!"
21708 msgstr "Ошибка -> невозможно загрузить файл!"
21709
21710 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
21711 #, c-format
21712 msgid "%1$d words checked."
21713 msgstr "%1$d слов проверено."
21714
21715 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
21716 msgid "One word checked."
21717 msgstr "Одно слово проверено."
21718
21719 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
21720 msgid "Spelling check completed"
21721 msgstr "Проверка правописания завершена"
21722
21723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21724 #, fuzzy
21725 msgid "Basic Latin"
21726 msgstr "Латинский"
21727
21728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21729 #, fuzzy
21730 msgid "Latin-1 Supplement"
21731 msgstr "Сводка"
21732
21733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21734 msgid "Latin Extended-A"
21735 msgstr ""
21736
21737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21738 msgid "Latin Extended-B"
21739 msgstr ""
21740
21741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21742 #, fuzzy
21743 msgid "IPA Extensions"
21744 msgstr "Рас&ширение:"
21745
21746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21747 msgid "Spacing Modifier Letters"
21748 msgstr ""
21749
21750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21751 msgid "Combining Diacritical Marks"
21752 msgstr ""
21753
21754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21755 msgid "Cyrillic"
21756 msgstr "Cyrillic"
21757
21758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21759 #, fuzzy
21760 msgid "Arabic"
21761 msgstr "Арабский (Аравия)"
21762
21763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21764 msgid "Devanagari"
21765 msgstr "Деванагари"
21766
21767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21768 msgid "Bengali"
21769 msgstr "Бенгальский"
21770
21771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21772 msgid "Gurmukhi"
21773 msgstr "Gurmukhi"
21774
21775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21776 #, fuzzy
21777 msgid "Gujarati"
21778 msgstr "Подвариант"
21779
21780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21781 msgid "Oriya"
21782 msgstr "Oriya"
21783
21784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21785 #, fuzzy
21786 msgid "Tamil"
21787 msgstr "Почта"
21788
21789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21790 msgid "Telugu"
21791 msgstr "Телугу"
21792
21793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21794 #, fuzzy
21795 msgid "Kannada"
21796 msgstr "Канадский"
21797
21798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21799 msgid "Malayalam"
21800 msgstr "Малайялам"
21801
21802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21803 #, fuzzy
21804 msgid "Lao"
21805 msgstr "Формат "
21806
21807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21808 #, fuzzy
21809 msgid "Tibetan"
21810 msgstr "бета"
21811
21812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21813 #, fuzzy
21814 msgid "Georgian"
21815 msgstr "Немецкий"
21816
21817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21818 msgid "Hangul Jamo"
21819 msgstr "Hangul Jamo"
21820
21821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21822 #, fuzzy
21823 msgid "Phonetic Extensions"
21824 msgstr "Рас&ширение:"
21825
21826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21827 msgid "Latin Extended Additional"
21828 msgstr ""
21829
21830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21831 msgid "Greek Extended"
21832 msgstr ""
21833
21834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21835 #, fuzzy
21836 msgid "General Punctuation"
21837 msgstr "Общая информация"
21838
21839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21840 #, fuzzy
21841 msgid "Superscripts and Subscripts"
21842 msgstr "Верхний индекс|и"
21843
21844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21845 #, fuzzy
21846 msgid "Currency Symbols"
21847 msgstr "Символы фонетики"
21848
21849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21850 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21851 msgstr ""
21852
21853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21854 #, fuzzy
21855 msgid "Letterlike Symbols"
21856 msgstr "Символы фонетики"
21857
21858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21859 #, fuzzy
21860 msgid "Number Forms"
21861 msgstr "Количество строк"
21862
21863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21864 #, fuzzy
21865 msgid "Mathematical Operators"
21866 msgstr "Mathematica|a"
21867
21868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21869 #, fuzzy
21870 msgid "Miscellaneous Technical"
21871 msgstr "Различное"
21872
21873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21874 #, fuzzy
21875 msgid "Control Pictures"
21876 msgstr "Предположение"
21877
21878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21879 msgid "Optical Character Recognition"
21880 msgstr "Оптическое распознавание символов"
21881
21882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21883 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21884 msgstr ""
21885
21886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21887 #, fuzzy
21888 msgid "Box Drawing"
21889 msgstr "Настройки блока"
21890
21891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21892 #, fuzzy
21893 msgid "Block Elements"
21894 msgstr "Благодарности"
21895
21896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21897 #, fuzzy
21898 msgid "Geometric Shapes"
21899 msgstr "Курсив текста"
21900
21901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21902 #, fuzzy
21903 msgid "Miscellaneous Symbols"
21904 msgstr "Различное"
21905
21906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21907 msgid "Dingbats"
21908 msgstr "Dingbats"
21909
21910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21911 #, fuzzy
21912 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21913 msgstr "Различное"
21914
21915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21916 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21917 msgstr ""
21918
21919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21920 msgid "Hiragana"
21921 msgstr ""
21922
21923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21924 msgid "Katakana"
21925 msgstr "Катакана"
21926
21927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21928 #, fuzzy
21929 msgid "Bopomofo"
21930 msgstr "Низ ряда:"
21931
21932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21933 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21934 msgstr ""
21935
21936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21937 #, fuzzy
21938 msgid "Kanbun"
21939 msgstr "Канадский"
21940
21941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21942 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21943 msgstr ""
21944
21945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21946 msgid "CJK Compatibility"
21947 msgstr ""
21948
21949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21950 msgid "CJK Unified Ideographs"
21951 msgstr ""
21952
21953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21954 msgid "Hangul Syllables"
21955 msgstr ""
21956
21957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21958 msgid "High Surrogates"
21959 msgstr ""
21960
21961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21962 msgid "Private Use High Surrogates"
21963 msgstr ""
21964
21965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21966 msgid "Low Surrogates"
21967 msgstr ""
21968
21969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21970 msgid "Private Use Area"
21971 msgstr ""
21972
21973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21974 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21975 msgstr ""
21976
21977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21978 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21979 msgstr ""
21980
21981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21982 #, fuzzy
21983 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21984 msgstr "&Ориентация:"
21985
21986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21987 msgid "Combining Half Marks"
21988 msgstr ""
21989
21990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21991 msgid "CJK Compatibility Forms"
21992 msgstr ""
21993
21994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21995 msgid "Small Form Variants"
21996 msgstr ""
21997
21998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21999 #, fuzzy
22000 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22001 msgstr "&Ориентация:"
22002
22003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22004 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22005 msgstr ""
22006
22007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22008 msgid "Specials"
22009 msgstr "Особенный"
22010
22011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22012 #, fuzzy
22013 msgid "Linear B Syllabary"
22014 msgstr "Вывод"
22015
22016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22017 msgid "Linear B Ideograms"
22018 msgstr ""
22019
22020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22021 #, fuzzy
22022 msgid "Aegean Numbers"
22023 msgstr "Номер страницы"
22024
22025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22026 #, fuzzy
22027 msgid "Ancient Greek Numbers"
22028 msgstr "Номер страницы"
22029
22030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22031 #, fuzzy
22032 msgid "Old Italic"
22033 msgstr "Курсивный"
22034
22035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22036 msgid "Gothic"
22037 msgstr "Готический"
22038
22039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22040 msgid "Ugaritic"
22041 msgstr "Ugaritic"
22042
22043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22044 msgid "Old Persian"
22045 msgstr "Староперсидский"
22046
22047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22048 #, fuzzy
22049 msgid "Deseret"
22050 msgstr "Сбросить"
22051
22052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22053 msgid "Shavian"
22054 msgstr "В стиле Бернарда Шоу"
22055
22056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22057 msgid "Osmanya"
22058 msgstr "Османский"
22059
22060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22061 #, fuzzy
22062 msgid "Cypriot Syllabary"
22063 msgstr "Вывод"
22064
22065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22066 msgid "Kharoshthi"
22067 msgstr "Kharoshthi"
22068
22069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22070 #, fuzzy
22071 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22072 msgstr "Символы фонетики"
22073
22074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22075 #, fuzzy
22076 msgid "Musical Symbols"
22077 msgstr "Символы фонетики"
22078
22079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22080 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22081 msgstr "Древнегреческая музыкальная запись"
22082
22083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22084 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22085 msgstr ""
22086
22087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22088 #, fuzzy
22089 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22090 msgstr "Символы фонетики"
22091
22092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22093 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22094 msgstr ""
22095
22096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22097 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22098 msgstr ""
22099
22100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22101 #, fuzzy
22102 msgid "Tags"
22103 msgstr "Страниц"
22104
22105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22106 #, fuzzy
22107 msgid "Variation Selectors Supplement"
22108 msgstr "Сводка"
22109
22110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22111 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22112 msgstr ""
22113
22114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22115 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22116 msgstr ""
22117
22118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22119 #, fuzzy
22120 msgid "Character: "
22121 msgstr "Кодировка символов"
22122
22123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22124 msgid "Code Point: "
22125 msgstr ""
22126
22127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22128 #, fuzzy
22129 msgid "Symbols"
22130 msgstr "Символьный"
22131
22132 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22133 msgid "Insert Table"
22134 msgstr "Вставить таблицу"
22135
22136 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22137 msgid "TeX Information"
22138 msgstr "Информация о TeX"
22139
22140 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22141 msgid "No thesaurus available for this language!"
22142 msgstr ""
22143
22144 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22145 msgid "Outline"
22146 msgstr "Структура"
22147
22148 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22149 msgid "auto"
22150 msgstr "автоматически"
22151
22152 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22153 msgid "off"
22154 msgstr "выключен"
22155
22156 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22157 #, c-format
22158 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22159 msgstr "Состояние панели \"%1$s\" установлено в %2$s"
22160
22161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22162 msgid "version "
22163 msgstr "версия"
22164
22165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22166 msgid "unknown version"
22167 msgstr "неизвестная версия"
22168
22169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
22170 msgid "Small-sized icons"
22171 msgstr "Маленькие значки"
22172
22173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
22174 msgid "Normal-sized icons"
22175 msgstr "Средние значки"
22176
22177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
22178 msgid "Big-sized icons"
22179 msgstr "&Большие значки"
22180
22181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
22182 #, fuzzy
22183 msgid "Exit LyX"
22184 msgstr "Выйти из LyXа"
22185
22186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
22187 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
22188 msgstr ""
22189
22190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:934
22191 msgid "Welcome to LyX!"
22192 msgstr "Добро пожаловать в LyX!"
22193
22194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
22195 #, fuzzy
22196 msgid "Automatic save failed!"
22197 msgstr "Автосохранение не удалось!"
22198
22199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
22200 #, fuzzy
22201 msgid "Automatic save done."
22202 msgstr "Автоматическое обновление"
22203
22204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
22205 msgid "Command not allowed without any document open"
22206 msgstr "Команда недопустима без открытых документов"
22207
22208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
22209 #, c-format
22210 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22211 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
22212
22213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
22214 msgid "Select template file"
22215 msgstr "Выберите файл шаблона"
22216
22217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111
22218 msgid "Templates|#T#t"
22219 msgstr "Шаблоны"
22220
22221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
22222 msgid "Document not loaded."
22223 msgstr "Документ невозможно загрузить!"
22224
22225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751
22226 msgid "Select document to open"
22227 msgstr "Выберите документ для открытия"
22228
22229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900
22230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
22231 msgid "Examples|#E#e"
22232 msgstr "Примеры|#E#e"
22233
22234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
22235 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22236 msgstr "LyX-1.3.x документы  (*.lyx13)"
22237
22238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
22239 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22240 msgstr "LyX-1.4.x документы  (*.lyx14)"
22241
22242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
22243 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22244 msgstr "LyX-1.5.x документы  (*.lyx15)"
22245
22246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1760
22247 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22248 msgstr "LyX-1.6.x документы (*.lyx16)"
22249
22250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22251 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:284
22252 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:509
22253 msgid "Invalid filename"
22254 msgstr "Неправильное название файла"
22255
22256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
22257 #, c-format
22258 msgid ""
22259 "The directory in the given path\n"
22260 "%1$s\n"
22261 "does not exist."
22262 msgstr ""
22263
22264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
22265 #, c-format
22266 msgid "Opening document %1$s..."
22267 msgstr "Открывается документ %1$s..."
22268
22269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1810
22270 #, c-format
22271 msgid "Document %1$s opened."
22272 msgstr "Документ %1$s открыт."
22273
22274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813
22275 msgid "Version control detected."
22276 msgstr "Обнаружено упраление версиями."
22277
22278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1815
22279 #, c-format
22280 msgid "Could not open document %1$s"
22281 msgstr "Невозможно открыть документ %1$s"
22282
22283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1844
22284 msgid "Couldn't import file"
22285 msgstr "Невозможно импортировать файл"
22286
22287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
22288 #, c-format
22289 msgid "No information for importing the format %1$s."
22290 msgstr "Нет информации для импортирования из формата %1$s"
22291
22292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
22293 #, c-format
22294 msgid "Select %1$s file to import"
22295 msgstr "Выбрать %1$s файл для импорта"
22296
22297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136
22298 #, c-format
22299 msgid ""
22300 "The document %1$s already exists.\n"
22301 "\n"
22302 "Do you want to overwrite that document?"
22303 msgstr ""
22304 "Документ %1$s уже существует.\n"
22305 "\n"
22306 "Хотите перезаписать его?"
22307
22308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140
22309 msgid "Overwrite document?"
22310 msgstr "Перезаписать документ?"
22311
22312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
22313 #, c-format
22314 msgid "Importing %1$s..."
22315 msgstr "Импортирование %1$s..."
22316
22317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1960
22318 msgid "imported."
22319 msgstr "импортирован."
22320
22321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
22322 msgid "file not imported!"
22323 msgstr "файл не импортирован!"
22324
22325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1987
22326 #, fuzzy
22327 msgid "newfile"
22328 msgstr "Включить файл"
22329
22330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2025
22331 msgid "Select LyX document to insert"
22332 msgstr "Выберите документ LyX для вставки"
22333
22334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2059 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
22335 msgid "Absolute filename expected."
22336 msgstr "Ожидается абсолютное имя файла."
22337
22338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2071
22339 msgid "Select file to insert"
22340 msgstr "Выберите файл для вставки"
22341
22342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2075
22343 msgid "All Files (*)"
22344 msgstr "Все файлы (*)"
22345
22346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2108
22347 msgid "Choose a filename to save document as"
22348 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
22349
22350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
22351 msgid "&Rename"
22352 msgstr "Пе&реименовать"
22353
22354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197
22355 #, c-format
22356 msgid ""
22357 "The document %1$s could not be saved.\n"
22358 "\n"
22359 "Do you want to rename the document and try again?"
22360 msgstr ""
22361 "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
22362 "\n"
22363 "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
22364
22365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
22366 msgid "Rename and save?"
22367 msgstr "Переименовать и сохранить?"
22368
22369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
22370 msgid "&Retry"
22371 msgstr "&Восстановить"
22372
22373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
22374 #, fuzzy
22375 msgid "Close document "
22376 msgstr "Создать документ"
22377
22378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
22379 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
22380 msgstr ""
22381
22382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2402 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
22383 #, c-format
22384 msgid ""
22385 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22386 "\n"
22387 "Do you want to save the document?"
22388 msgstr ""
22389 "Документ %1$s пока не сохранён.\n"
22390 "\n"
22391 "Хотите сохранить документ?"
22392
22393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2405 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2512
22394 msgid "Save new document?"
22395 msgstr "Сохранить новый документ?"
22396
22397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
22398 #, c-format
22399 msgid ""
22400 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22401 "\n"
22402 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22403 msgstr ""
22404 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
22405 "\n"
22406 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
22407
22408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2506
22409 msgid "Save changed document?"
22410 msgstr "Сохранить текущий документ?"
22411
22412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413
22413 msgid "&Discard"
22414 msgstr "От&клонить"
22415
22416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
22417 #, fuzzy, c-format
22418 msgid ""
22419 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22420 "\n"
22421 "Do you want to save the document?"
22422 msgstr ""
22423 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
22424 "\n"
22425 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
22426
22427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2537
22428 #, fuzzy, c-format
22429 msgid ""
22430 "Document \n"
22431 "%1$s\n"
22432 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22433 msgstr ""
22434 "Документ %1$s изменён извне. Вы уверены, что хотите перезаписать этот файл?"
22435
22436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540
22437 #, fuzzy
22438 msgid "Reload externally changed document?"
22439 msgstr "Сохранить текущий документ?"
22440
22441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2594
22442 msgid "Error when setting the locking property."
22443 msgstr "Ошибка при попытке установить блокировку."
22444
22445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
22446 msgid "Directory is not accessible."
22447 msgstr "Каталог недоступен."
22448
22449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2720
22450 #, c-format
22451 msgid "Opening child document %1$s..."
22452 msgstr "Открывается документ-потомок %1$s..."
22453
22454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2805
22455 #, c-format
22456 msgid "Successful export to format: %1$s"
22457 msgstr ""
22458
22459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2806
22460 #, fuzzy, c-format
22461 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22462 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
22463
22464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2819
22465 #, c-format
22466 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22467 msgstr ""
22468
22469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2820
22470 #, fuzzy, c-format
22471 msgid "Error previewing format: %1$s"
22472 msgstr "Ошибка чтения модуля %1$s\n"
22473
22474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2879
22475 #, fuzzy
22476 msgid "Exporting ..."
22477 msgstr "Импортирование %1$s..."
22478
22479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901
22480 #, fuzzy
22481 msgid "Previewing ..."
22482 msgstr "Загрузка файла предварительного просмотра..."
22483
22484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2963
22485 msgid "Document not loaded"
22486 msgstr "Документ не загружен"
22487
22488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3036
22489 #, c-format
22490 msgid ""
22491 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22492 "version of the document %1$s?"
22493 msgstr ""
22494 "Все изменения будут потеряны. Вы уверены, что хотите откатиться к "
22495 "сохраненной версии документа %1$s?"
22496
22497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3038
22498 msgid "Revert to saved document?"
22499 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
22500
22501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3062
22502 msgid "Saving all documents..."
22503 msgstr "Сохраняются все документы..."
22504
22505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3072
22506 msgid "All documents saved."
22507 msgstr "Все документы сохранены."
22508
22509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3173
22510 #, c-format
22511 msgid "%1$s unknown command!"
22512 msgstr ""
22513
22514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3280
22515 #, fuzzy
22516 msgid "Please, preview the document first."
22517 msgstr "Эта часть документа удалена"
22518
22519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3295
22520 #, fuzzy
22521 msgid "Couldn't proceed."
22522 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
22523
22524 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22525 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22526 msgid "LaTeX Source"
22527 msgstr "Исходный текст LaTeX"
22528
22529 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22530 msgid "DocBook Source"
22531 msgstr "Исходный текст DocBook"
22532
22533 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22534 msgid "Literate Source"
22535 msgstr "Грамотный исходный текст"
22536
22537 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1244
22538 msgid " (version control, locking)"
22539 msgstr " (управление версиями, блокировка)"
22540
22541 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1246
22542 msgid " (version control)"
22543 msgstr " (управление версиями)"
22544
22545 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1249
22546 msgid " (changed)"
22547 msgstr " (Изменено)"
22548
22549 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1253
22550 msgid " (read only)"
22551 msgstr " (только для чтения)"
22552
22553 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1408
22554 msgid "Close File"
22555 msgstr "Закрыть файл"
22556
22557 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1843
22558 msgid "Hide tab"
22559 msgstr "Спрятать вкладку"
22560
22561 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1845
22562 msgid "Close tab"
22563 msgstr "Закрыть вкладку"
22564
22565 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22566 #, fuzzy
22567 msgid "Wrap Float Settings"
22568 msgstr "Настройки плавающих объектов"
22569
22570 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22571 msgid "Click to detach"
22572 msgstr ""
22573
22574 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22575 #, c-format
22576 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22577 msgstr ""
22578
22579 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22580 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22581 msgstr ""
22582
22583 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22584 msgid " (unknown)"
22585 msgstr " (неизвестен)"
22586
22587 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:722
22588 msgid "No Group"
22589 msgstr ""
22590
22591 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:744 src/frontends/qt4/Menus.cpp:745
22592 msgid "More Spelling Suggestions"
22593 msgstr ""
22594
22595 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:761
22596 #, fuzzy
22597 msgid "Add to personal dictionary|c"
22598 msgstr "Выберите личный словарь"
22599
22600 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:763
22601 #, fuzzy
22602 msgid "Ignore all|I"
22603 msgstr "&Пропустить все"
22604
22605 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:794
22606 #, fuzzy
22607 msgid "Language|L"
22608 msgstr "Язык"
22609
22610 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
22611 #, fuzzy
22612 msgid "More Languages ...|M"
22613 msgstr "Объединить изменения...|б"
22614
22615 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:865 src/frontends/qt4/Menus.cpp:866
22616 #, fuzzy
22617 msgid "Invisible"
22618 msgstr "Невидимый текст"
22619
22620 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:898
22621 #, fuzzy
22622 msgid "<No Documents Open>"
22623 msgstr "Нет открытых документов!"
22624
22625 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
22626 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22627 msgstr ""
22628
22629 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
22630 msgid "View (Other Formats)|F"
22631 msgstr ""
22632
22633 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
22634 #, fuzzy
22635 msgid "Update (Other Formats)|p"
22636 msgstr "Обновить экран"
22637
22638 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:990
22639 #, fuzzy, c-format
22640 msgid "View [%1$s]|V"
22641 msgstr "Вид|м"
22642
22643 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
22644 #, fuzzy, c-format
22645 msgid "Update [%1$s]|U"
22646 msgstr "Обновить|О"
22647
22648 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
22649 #, fuzzy
22650 msgid "No Custom Insets Defined!"
22651 msgstr "Пользовательские вклейки не оперделены!"
22652
22653 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1156
22654 #, fuzzy
22655 msgid "<No Document Open>"
22656 msgstr "Нет открытого документа!"
22657
22658 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1166
22659 msgid "Master Document"
22660 msgstr "Головной документ"
22661
22662 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
22663 msgid "Open Navigator..."
22664 msgstr ""
22665
22666 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1204
22667 msgid "Other Lists"
22668 msgstr "Другие списки"
22669
22670 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
22671 #, fuzzy
22672 msgid "<Empty Table of Contents>"
22673 msgstr "Содержание"
22674
22675 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1252
22676 msgid "Other Toolbars"
22677 msgstr "Другие панели инструментов"
22678
22679 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
22680 #, fuzzy
22681 msgid "No Branches Set for Document!"
22682 msgstr "Нет веток в документе!"
22683
22684 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
22685 msgid "Index Entry|d"
22686 msgstr "Запись в предметном указателе"
22687
22688 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
22689 #: src/insets/InsetIndex.cpp:273
22690 msgid "Index Entry"
22691 msgstr "Пункт в указателе"
22692
22693 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1394
22694 #, fuzzy
22695 msgid "No Citation in Scope!"
22696 msgstr "Нет ссылок в поле зрения!"
22697
22698 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1959
22699 #, fuzzy
22700 msgid "No Action Defined!"
22701 msgstr "Не определено действие!"
22702
22703 # c-format
22704 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22705 #, fuzzy, c-format
22706 msgid "Export %1$s"
22707 msgstr "Шрифт: %1$s"
22708
22709 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22710 #, fuzzy, c-format
22711 msgid "Import %1$s"
22712 msgstr "Импортирование %1$s..."
22713
22714 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22715 #, fuzzy, c-format
22716 msgid "Update %1$s"
22717 msgstr "&Обновить"
22718
22719 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22720 #, c-format
22721 msgid "View %1$s"
22722 msgstr ""
22723
22724 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22725 msgid "space"
22726 msgstr "пробел"
22727
22728 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22729 msgid ""
22730 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22731 "characters:\n"
22732 msgstr ""
22733 "LyX не обеспечивает поддержку LaTeXом названий файлов, содержащих следующие "
22734 "символы:\n"
22735
22736 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22737 msgid "Could not update TeX information"
22738 msgstr "Не удалось обновить информацию TeX"
22739
22740 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22741 #, c-format
22742 msgid "The script `%1$s' failed."
22743 msgstr "Ошибка выполнения сценария `%s'."
22744
22745 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22746 msgid "All Files "
22747 msgstr "Все файлы"
22748
22749 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22750 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22751 msgid "Table of Contents"
22752 msgstr "Содержание"
22753
22754 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22755 msgid "List of Graphics"
22756 msgstr "Список графиков"
22757
22758 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22759 msgid "List of Equations"
22760 msgstr "Список уравнений"
22761
22762 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22763 msgid "List of Footnotes"
22764 msgstr "Список сносок"
22765
22766 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22767 msgid "List of Listings"
22768 msgstr "Список списков"
22769
22770 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22771 msgid "List of Indexes"
22772 msgstr "Список алфавитных указателей"
22773
22774 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22775 msgid "List of Marginal notes"
22776 msgstr "Список заметок на полях"
22777
22778 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22779 msgid "List of Notes"
22780 msgstr "Список заметок"
22781
22782 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22783 msgid "List of Citations"
22784 msgstr "Список цитат"
22785
22786 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22787 msgid "Labels and References"
22788 msgstr "Метки и ссылки"
22789
22790 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22791 msgid "List of Branches"
22792 msgstr "Список веток"
22793
22794 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22795 msgid "List of Changes"
22796 msgstr "Список изменений"
22797
22798 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22799 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:510
22800 msgid ""
22801 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22802 "file through LaTeX: "
22803 msgstr ""
22804
22805 #: src/insets/Inset.cpp:88
22806 #, fuzzy
22807 msgid "Bibliography Entry"
22808 msgstr "Библиография"
22809
22810 #: src/insets/Inset.cpp:91
22811 #, fuzzy
22812 msgid "TeX Code"
22813 msgstr "Код TeX: "
22814
22815 #: src/insets/Inset.cpp:111
22816 #, fuzzy
22817 msgid "Horizontal Space"
22818 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
22819
22820 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22821 msgid "Vertical Space"
22822 msgstr "Вертикальный отступ"
22823
22824 #: src/insets/Inset.cpp:157
22825 #, fuzzy
22826 msgid "Horizontal Math Space"
22827 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
22828
22829 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22830 msgid "Keys must be unique!"
22831 msgstr ""
22832
22833 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22834 #, c-format
22835 msgid ""
22836 "The key %1$s already exists,\n"
22837 "it will be changed to %2$s."
22838 msgstr ""
22839
22840 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
22841 #, c-format
22842 msgid ""
22843 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22844 "If you proceed, all of them will be opened."
22845 msgstr ""
22846
22847 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
22848 msgid "Open Databases?"
22849 msgstr "Открыть базу данных?"
22850
22851 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22852 msgid "&Proceed"
22853 msgstr ""
22854
22855 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
22856 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22857 msgstr "Сгенерированная библиография BibTeX"
22858
22859 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
22860 msgid "Databases:"
22861 msgstr "Базы данных:"
22862
22863 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192
22864 msgid "Style File:"
22865 msgstr "Стилевой файл:"
22866
22867 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
22868 msgid "Lists:"
22869 msgstr "Списки:"
22870
22871 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
22872 msgid "included in TOC"
22873 msgstr ""
22874
22875 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304 src/insets/InsetBibtex.cpp:354
22876 msgid "Export Warning!"
22877 msgstr "Замечание экспорта!"
22878
22879 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
22880 msgid ""
22881 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22882 "BibTeX will be unable to find them."
22883 msgstr ""
22884 "В пути к базам данных BibTeX есть пробелы.\n"
22885 "BibTeX не сможет найти их."
22886
22887 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22888 msgid ""
22889 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22890 "BibTeX will be unable to find it."
22891 msgstr ""
22892 "В пути к файлам стилей BibTeX есть пробелы.\n"
22893 "BibTeX не сможет найти их."
22894
22895 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22896 msgid "simple frame"
22897 msgstr "простая рамка"
22898
22899 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22900 msgid "frameless"
22901 msgstr "без рамки"
22902
22903 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22904 msgid "simple frame, page breaks"
22905 msgstr "простая рамка, разрыв страницы"
22906
22907 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22908 msgid "oval, thin"
22909 msgstr "тонкий овал"
22910
22911 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22912 msgid "oval, thick"
22913 msgstr "толстый овал"
22914
22915 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22916 msgid "drop shadow"
22917 msgstr "отбрасывать тень"
22918
22919 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22920 msgid "shaded background"
22921 msgstr "затенённый фон"
22922
22923 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22924 msgid "double frame"
22925 msgstr "двойная рамка"
22926
22927 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
22928 #, c-format
22929 msgid "%1$s (%2$s)"
22930 msgstr "%1$s (%2$s)"
22931
22932 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
22933 #, c-format
22934 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22935 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22936
22937 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22938 msgid "active"
22939 msgstr "активно"
22940
22941 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22942 msgid "non-active"
22943 msgstr "не активный"
22944
22945 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22946 #, c-format
22947 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22948 msgstr "Ветка (%1$s): %2$s"
22949
22950 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22951 msgid "Branch: "
22952 msgstr "Ветка: "
22953
22954 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22955 #, fuzzy
22956 msgid "Branch (child only): "
22957 msgstr "Ветка (только дочерний):"
22958
22959 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22960 #, fuzzy
22961 msgid "Branch (undefined): "
22962 msgstr "Ветка (только дочерний):"
22963
22964 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22965 msgid "Undef: "
22966 msgstr "Неопределен: "
22967
22968 #: src/insets/InsetBranch.cpp:210
22969 msgid "branch"
22970 msgstr "Ветка"
22971
22972 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22973 #, c-format
22974 msgid "Sub-%1$s"
22975 msgstr "Под-%1$s"
22976
22977 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22978 msgid "No bibliography defined!"
22979 msgstr "Не определена библиография!"
22980
22981 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22982 msgid "No citations selected!"
22983 msgstr "Цитат не выбрано!"
22984
22985 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22986 msgid "not cited"
22987 msgstr "не цитировался"
22988
22989 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22990 msgid "LaTeX Command: "
22991 msgstr "Команда LaTeX: "
22992
22993 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22994 msgid "InsetCommand Error: "
22995 msgstr "Ошибка Inset команды:"
22996
22997 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22998 msgid "Incompatible command name."
22999 msgstr "Несовместимое имя команды."
23000
23001 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23002 msgid "InsetCommandParams Error: "
23003 msgstr "InsetCommandParams Ошибка: "
23004
23005 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
23006 msgid "InsetCommandParams: "
23007 msgstr "InsetCommandParams: "
23008
23009 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
23010 msgid "Unknown parameter name: "
23011 msgstr "Неизвестный параметр: "
23012
23013 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
23014 #, fuzzy
23015 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23016 msgstr "Пропущен \\end_inset в этой точке."
23017
23018 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
23019 #, fuzzy
23020 msgid "Uncodable characters"
23021 msgstr "некодируемый символ"
23022
23023 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
23024 #, c-format
23025 msgid ""
23026 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23027 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23028 "%2$s."
23029 msgstr ""
23030
23031 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
23032 #, c-format
23033 msgid "External template %1$s is not installed"
23034 msgstr "Внешний шаблон %1$s не установлен"
23035
23036 #: src/insets/InsetFloat.cpp:271 src/insets/InsetFloat.cpp:456
23037 msgid "float: "
23038 msgstr "плавающий объект: "
23039
23040 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
23041 #, fuzzy, c-format
23042 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23043 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
23044
23045 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
23046 msgid "float"
23047 msgstr "плавающий объект"
23048
23049 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
23050 msgid "subfloat: "
23051 msgstr "плавающий объект: "
23052
23053 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
23054 msgid " (sideways)"
23055 msgstr " (в сторону)"
23056
23057 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23058 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23059 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
23060
23061 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23062 #, c-format
23063 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23064 msgstr ""
23065
23066 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23067 #, c-format
23068 msgid "List of %1$s"
23069 msgstr "Список из %1$s"
23070
23071 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23072 msgid "footnote"
23073 msgstr "Заметка в подвал"
23074
23075 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:591
23076 #, c-format
23077 msgid ""
23078 "Could not copy the file\n"
23079 "%1$s\n"
23080 "into the temporary directory."
23081 msgstr ""
23082 "Не удалось скопировать файл\n"
23083 "%1$s\n"
23084 "во временный каталог."
23085
23086 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
23087 #, c-format
23088 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23089 msgstr "Преобразование %1$s уже не нужно"
23090
23091 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
23092 #, c-format
23093 msgid "Graphics file: %1$s"
23094 msgstr "Изображение: %1$s"
23095
23096 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
23097 msgid "Verbatim Input"
23098 msgstr "Буквальная вставка файла"
23099
23100 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
23101 msgid "Verbatim Input*"
23102 msgstr "Буквальная вставка* файла"
23103
23104 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
23105 #, fuzzy
23106 msgid "Include (excluded)"
23107 msgstr "Включить файл"
23108
23109 #: src/insets/InsetInclude.cpp:475 src/insets/InsetInclude.cpp:695
23110 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
23111 msgid "Recursive input"
23112 msgstr "Рекурсивный ввод"
23113
23114 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:696
23115 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
23116 #, c-format
23117 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23118 msgstr "Попытка включить файл %1$s сам в себя! Игнорирование включения."
23119
23120 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
23121 #, c-format
23122 msgid ""
23123 "Included file `%1$s'\n"
23124 "has textclass `%2$s'\n"
23125 "while parent file has textclass `%3$s'."
23126 msgstr ""
23127 "Включённый файл `%1$s'\n"
23128 "имеет класс текста `%2$s',\n"
23129 "тогда как родительский файл использует класс `%3$s'."
23130
23131 #: src/insets/InsetInclude.cpp:538
23132 msgid "Different textclasses"
23133 msgstr "Другие классы текста"
23134
23135 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
23136 #, c-format
23137 msgid ""
23138 "Included file `%1$s'\n"
23139 "uses module `%2$s'\n"
23140 "which is not used in parent file."
23141 msgstr ""
23142 "Включённый файл `%1$s'\n"
23143 "использует модуль `%2$s',\n"
23144 "который не используется в родительском файле."
23145
23146 #: src/insets/InsetInclude.cpp:557
23147 msgid "Module not found"
23148 msgstr "Модуль не найден."
23149
23150 #: src/insets/InsetInclude.cpp:683
23151 msgid "Unsupported Inclusion"
23152 msgstr ""
23153
23154 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
23155 #, c-format
23156 msgid ""
23157 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23158 "Offending file:\n"
23159 "%1$s"
23160 msgstr ""
23161
23162 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
23163 msgid "Index sorting failed"
23164 msgstr "Сортировка индекса завершилась неудачно"
23165
23166 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
23167 #, c-format
23168 msgid ""
23169 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23170 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23171 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23172 "explained in the User Guide."
23173 msgstr ""
23174 "Алгоритм автоматической сортировки индекса LyX\n"
23175 "не смог обработать элемент '%1$s'.\n"
23176 "Укажите как сортировать этот элемент вручную,\n"
23177 "как описано в Руководстве пользователя."
23178
23179 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280 src/insets/InsetIndex.cpp:305
23180 #, fuzzy
23181 msgid "unknown type!"
23182 msgstr "Неизвестный тип содержания"
23183
23184 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
23185 #, fuzzy
23186 msgid "Unknown index type!"
23187 msgstr "Неизвестный тип содержания"
23188
23189 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
23190 #, fuzzy
23191 msgid "All indices"
23192 msgstr "Все поля"
23193
23194 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23195 #, fuzzy
23196 msgid "subindex"
23197 msgstr "Предметный указатель"
23198
23199 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23200 #, fuzzy, c-format
23201 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23202 msgstr "Информация относительно %1$s '%2$s'"
23203
23204 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23205 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23206 msgstr "Пропущен \\end_inset в этой точке."
23207
23208 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
23209 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
23210 msgid "undefined"
23211 msgstr "неопределённый"
23212
23213 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23214 msgid "yes"
23215 msgstr "да"
23216
23217 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23218 msgid "no"
23219 msgstr "нет"
23220
23221 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
23222 #, fuzzy
23223 msgid "No version control"
23224 msgstr " (управление версиями)"
23225
23226 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
23227 #, fuzzy, c-format
23228 msgid "[[%1$s unknown]]"
23229 msgstr " (неизвестен)"
23230
23231 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23232 msgid "Label names must be unique!"
23233 msgstr "Имена метод должны быть уникальными!"
23234
23235 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23236 #, c-format
23237 msgid ""
23238 "The label %1$s already exists,\n"
23239 "it will be changed to %2$s."
23240 msgstr ""
23241 "Метка %1$s уже существует,\n"
23242 "она будет изменена в %2$s."
23243
23244 #: src/insets/InsetLabel.cpp:128
23245 msgid "DUPLICATE: "
23246 msgstr "ДУБЛИРУЕТСЯ:"
23247
23248 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
23249 msgid "no more lstline delimiters available"
23250 msgstr "разделитель первой линии недоступен"
23251
23252 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23253 msgid "Running out of delimiters"
23254 msgstr "Выход за пределы ограничителя"
23255
23256 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
23257 msgid ""
23258 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23259 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23260 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23261 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23262 "must investigate!"
23263 msgstr ""
23264
23265 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
23266 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23267 msgstr "Некодируемый символ во вклейке листингов"
23268
23269 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
23270 #, c-format
23271 msgid ""
23272 "The following characters in one of the program listings are\n"
23273 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23274 "%1$s."
23275 msgstr ""
23276
23277 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23278 msgid "A value is expected."
23279 msgstr "Ожидается числовое значение."
23280
23281 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23282 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23283 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23284 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23285 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23286 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23287 msgid "Unbalanced braces!"
23288 msgstr "Несбалансированные скобки"
23289
23290 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23291 msgid "Please specify true or false."
23292 msgstr "Пожалуйста, укажите \"истину\" или \"ложь\""
23293
23294 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23295 msgid "Only true or false is allowed."
23296 msgstr "Позволена только \"истина\" или \"ложь\""
23297
23298 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23299 msgid "Please specify an integer value."
23300 msgstr "Пожалуйста, укажите целое число."
23301
23302 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23303 msgid "An integer is expected."
23304 msgstr "Ожидается целое число."
23305
23306 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23307 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23308 msgstr "Пожалуйста, укажите выражение длины LaTeX."
23309
23310 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23311 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23312 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
23313
23314 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23315 #, c-format
23316 msgid "Please specify one of %1$s."
23317 msgstr "Пожалуйста, укажите один из %1$s."
23318
23319 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23320 #, c-format
23321 msgid "Try one of %1$s."
23322 msgstr "Попробуйте один из %1$s."
23323
23324 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23325 #, c-format
23326 msgid "I guess you mean %1$s."
23327 msgstr "Предполагаю, Вы подразумевали %1$s."
23328
23329 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23330 #, c-format
23331 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23332 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более из %1$s."
23333
23334 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23335 #, fuzzy, c-format
23336 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23337 msgstr "Должен быть скомпонирован из одного или больше %1$s."
23338
23339 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23340 msgid ""
23341 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23342 msgstr ""
23343
23344 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23345 msgid ""
23346 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23347 "trblTRBL"
23348 msgstr ""
23349
23350 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23351 msgid ""
23352 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23353 "right, bottom left and top left corner."
23354 msgstr ""
23355
23356 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23357 msgid "Enter something like \\color{white}"
23358 msgstr ""
23359
23360 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23361 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23362 msgstr ""
23363
23364 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23365 msgid "auto, last or a number"
23366 msgstr ""
23367
23368 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23369 msgid ""
23370 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23371 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23372 "defining a listing inset)"
23373 msgstr ""
23374 "Этот параметр не вводится здесь. Используйте диалог правки заголовка(при "
23375 "использовании диалога дочернего документа) или меню Вставка->Заголовок (when "
23376 "defining a listing inset)"
23377
23378 # ?
23379 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23380 msgid ""
23381 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23382 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23383 "a listing inset)"
23384 msgstr ""
23385 "Этот параметр не водится здесь. Используйте диалог правки метки (при "
23386 "использовании диалога дочернего документа) или пункт меню Вставка->Метка "
23387 "(при определении вставки листинга)"
23388
23389 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23390 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23391 msgstr "Неверное (пустое) имя параметра листинга."
23392
23393 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23394 #, c-format
23395 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23396 msgstr "Доступные параметры листинга: %1$s"
23397
23398 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23399 #, c-format
23400 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23401 msgstr "Доступные параметры листинга содержат строку \"%1$s\" как %2$s"
23402
23403 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23404 #, c-format
23405 msgid "Parameter %1$s: "
23406 msgstr "Параметр %1$s: "
23407
23408 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23409 #, c-format
23410 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23411 msgstr "Неизвестное имя параметра листинга: %1$s"
23412
23413 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23414 #, c-format
23415 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23416 msgstr "Параметры начинающиеся с '%1$s': %2$s "
23417
23418 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23419 msgid "New Page"
23420 msgstr "Новая страница (\\newpage)"
23421
23422 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23423 msgid "Clear Page"
23424 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
23425
23426 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23427 msgid "Clear Double Page"
23428 msgstr "Очистить обе страницы"
23429
23430 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
23431 msgid "Nom: "
23432 msgstr "Nom: "
23433
23434 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
23435 #, fuzzy
23436 msgid "Nomenclature Symbol: "
23437 msgstr "Список обозначений"
23438
23439 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23440 msgid "Description: "
23441 msgstr "Описание:"
23442
23443 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
23444 msgid "Sorting: "
23445 msgstr "Сортировка:"
23446
23447 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23448 msgid "Note[[InsetNote]]"
23449 msgstr "Заметка[[ВложеннаяЗаметка]]"
23450
23451 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23452 msgid "Greyed out"
23453 msgstr "Серое"
23454
23455 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23456 #, fuzzy
23457 msgid "HPhantom"
23458 msgstr "Эсперанто"
23459
23460 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23461 #, fuzzy
23462 msgid "VPhantom"
23463 msgstr "Эсперанто"
23464
23465 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23466 #, fuzzy
23467 msgid "phantom"
23468 msgstr "Эсперанто"
23469
23470 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23471 #, fuzzy
23472 msgid "hphantom"
23473 msgstr "Эсперанто"
23474
23475 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23476 #, fuzzy
23477 msgid "vphantom"
23478 msgstr "Эсперанто"
23479
23480 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
23481 #, fuzzy
23482 msgid "elsewhere"
23483 msgstr "Сбросить"
23484
23485 #: src/insets/InsetRef.cpp:201
23486 msgid "BROKEN: "
23487 msgstr "СЛОМАНО:"
23488
23489 #: src/insets/InsetRef.cpp:219 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23490 msgid "Ref: "
23491 msgstr "Ссылка: "
23492
23493 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23494 msgid "Equation"
23495 msgstr "Уравнение"
23496
23497 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23498 msgid "EqRef: "
23499 msgstr "Ссылка на формулу: "
23500
23501 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23502 msgid "Page Number"
23503 msgstr "Номер страницы"
23504
23505 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23506 msgid "Page: "
23507 msgstr "Стр. от:"
23508
23509 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23510 msgid "Textual Page Number"
23511 msgstr "Текстовый номер страницы"
23512
23513 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23514 msgid "TextPage: "
23515 msgstr "ТекстСтр.:"
23516
23517 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23518 msgid "Standard+Textual Page"
23519 msgstr "Обычный+Текстовый номер страницы"
23520
23521 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23522 msgid "Ref+Text: "
23523 msgstr "Ссылка+Текст:"
23524
23525 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23526 msgid "PrettyRef"
23527 msgstr "Красивая ссылка"
23528
23529 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
23530 #, fuzzy
23531 msgid "FrmtRef: "
23532 msgstr "ФорматСсылки:"
23533
23534 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23535 msgid "Protected Space"
23536 msgstr "Неразрывный пробел"
23537
23538 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23539 msgid "Quad Space"
23540 msgstr "Quad Space"
23541
23542 # ?
23543 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23544 #, fuzzy
23545 msgid "Double Quad Space"
23546 msgstr "Пробел в 2em|р"
23547
23548 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23549 msgid "Enspace"
23550 msgstr "Enspace"
23551
23552 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23553 msgid "Enskip"
23554 msgstr "Enskip"
23555
23556 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23557 msgid "Protected Horizontal Fill"
23558 msgstr "Защищенное горизонтальное заполнение"
23559
23560 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23561 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23562 msgstr "Горизонтальное заполнение (точки)"
23563
23564 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23565 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23566 msgstr "Горизонтальное заполнение (линейка)"
23567
23568 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23569 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23570 msgstr "Горизонтальное заполнение (левая стрелка)"
23571
23572 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23573 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23574 msgstr "Горизонтальное заполнение (правая стрелка)"
23575
23576 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23577 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23578 msgstr "Горизонтальное заполнение (верхняя фигурная скобка)"
23579
23580 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23581 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23582 msgstr "Горизонтальное заполнение (нижняя фигурная скобка)"
23583
23584 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23585 #, c-format
23586 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23587 msgstr "Горизонтальные пробел (%1$s)"
23588
23589 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23590 #, c-format
23591 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23592 msgstr "Неразрывный пробел  (%1$s)"
23593
23594 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23595 msgid "Unknown TOC type"
23596 msgstr "Неизвестный тип содержания"
23597
23598 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4489
23599 msgid "Selection size should match clipboard content."
23600 msgstr "Размер выделения должен совпадать с размером буфера обмена."
23601
23602 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23603 msgid "wrap: "
23604 msgstr "обтекать: "
23605
23606 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23607 msgid "wrap"
23608 msgstr "обтекать"
23609
23610 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23611 msgid "Not shown."
23612 msgstr "Не показывается."
23613
23614 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23615 msgid "Loading..."
23616 msgstr "Загрузка..."
23617
23618 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23619 msgid "Converting to loadable format..."
23620 msgstr "Преобразование в приемлемый формат..."
23621
23622 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23623 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23624 msgstr "Загружено в память. Генерируется растровое изображение..."
23625
23626 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23627 msgid "Scaling etc..."
23628 msgstr "Масштабирование и др..."
23629
23630 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23631 msgid "Ready to display"
23632 msgstr "Готов отображать"
23633
23634 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23635 msgid "No file found!"
23636 msgstr "Файл не найден!"
23637
23638 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23639 msgid "Error converting to loadable format"
23640 msgstr "Ошибка при преобразовании в приемлемый формат"
23641
23642 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23643 msgid "Error loading file into memory"
23644 msgstr "Ошибка загрузки файла в память"
23645
23646 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23647 msgid "Error generating the pixmap"
23648 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
23649
23650 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23651 msgid "No image"
23652 msgstr "Нет изображения"
23653
23654 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23655 msgid "Preview loading"
23656 msgstr "Загрузка файла предварительного просмотра..."
23657
23658 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23659 msgid "Preview ready"
23660 msgstr "Предварительный просмотр готов"
23661
23662 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23663 msgid "Preview failed"
23664 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
23665
23666 #: src/lengthcommon.cpp:37
23667 msgid "cc[[unit of measure]]"
23668 msgstr "cc[[единица измерения]]"
23669
23670 #: src/lengthcommon.cpp:37
23671 msgid "dd"
23672 msgstr "пункт Дидо"
23673
23674 #: src/lengthcommon.cpp:37
23675 msgid "em"
23676 msgstr "em"
23677
23678 #: src/lengthcommon.cpp:38
23679 msgid "ex"
23680 msgstr "ex"
23681
23682 #: src/lengthcommon.cpp:38
23683 msgid "mu[[unit of measure]]"
23684 msgstr "mu[[единица измерения]]"
23685
23686 #: src/lengthcommon.cpp:38
23687 msgid "pc"
23688 msgstr "пика"
23689
23690 #: src/lengthcommon.cpp:39
23691 msgid "pt"
23692 msgstr "пункт"
23693
23694 #: src/lengthcommon.cpp:39
23695 msgid "sp"
23696 msgstr "sp"
23697
23698 #: src/lengthcommon.cpp:39
23699 msgid "Text Width %"
23700 msgstr "От ширины текста в %"
23701
23702 #: src/lengthcommon.cpp:40
23703 msgid "Column Width %"
23704 msgstr "От ширины столбца в %"
23705
23706 #: src/lengthcommon.cpp:40
23707 msgid "Page Width %"
23708 msgstr "От ширины страницы в %"
23709
23710 #: src/lengthcommon.cpp:40
23711 msgid "Line Width %"
23712 msgstr "От ширины строки в %"
23713
23714 #: src/lengthcommon.cpp:41
23715 msgid "Text Height %"
23716 msgstr "От высоты текста в %"
23717
23718 #: src/lengthcommon.cpp:41
23719 msgid "Page Height %"
23720 msgstr "От высоты страницы в %"
23721
23722 #: src/lyxfind.cpp:138
23723 msgid "Search error"
23724 msgstr "Ошибка поиска"
23725
23726 #: src/lyxfind.cpp:138
23727 msgid "Search string is empty"
23728 msgstr "Искомое выражение пусто"
23729
23730 #: src/lyxfind.cpp:338
23731 msgid "String has been replaced."
23732 msgstr "Строка была заменена."
23733
23734 #: src/lyxfind.cpp:341
23735 msgid " strings have been replaced."
23736 msgstr " строк было заменено."
23737
23738 #: src/lyxfind.cpp:1212
23739 #, fuzzy
23740 msgid "Search text is empty!"
23741 msgstr "Искомое выражение пусто"
23742
23743 #: src/lyxfind.cpp:1226
23744 #, fuzzy
23745 msgid "Invalid regular expression!"
23746 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
23747
23748 #: src/lyxfind.cpp:1231
23749 #, fuzzy
23750 msgid "Match not found!"
23751 msgstr "Строка не найдена!"
23752
23753 #: src/lyxfind.cpp:1235
23754 #, fuzzy
23755 msgid "Match found!"
23756 msgstr "Модуль не найден!"
23757
23758 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1561
23759 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23760 #, c-format
23761 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23762 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
23763
23764 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23765 #, c-format
23766 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23767 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в 'случаях': возможность %1$s"
23768
23769 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23770 #, c-format
23771 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23772 msgstr ""
23773 "Изменение колчества столбцов не поддерживается в 'случаях': возможность %1$s"
23774
23775 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1449
23776 #, fuzzy
23777 msgid "Cursor not in table"
23778 msgstr " (не установлен)"
23779
23780 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1455
23781 msgid "Only one row"
23782 msgstr "Только одну строку"
23783
23784 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1461
23785 msgid "Only one column"
23786 msgstr "Только одну колонку"
23787
23788 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1469
23789 msgid "No hline to delete"
23790 msgstr "Нет гор. линии для удаления"
23791
23792 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1478
23793 msgid "No vline to delete"
23794 msgstr "Нет верт. линии для удаления"
23795
23796 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1507
23797 #, c-format
23798 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23799 msgstr "Неизвестное свойство окружения tabular '%1$s'"
23800
23801 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1292 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1300
23802 msgid "No number"
23803 msgstr "Нет числа"
23804
23805 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1292 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1300
23806 msgid "Number"
23807 msgstr "Нумерация"
23808
23809 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1534
23810 #, c-format
23811 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23812 msgstr "Невозможно изменить число строк в '%1$s'"
23813
23814 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1544
23815 #, c-format
23816 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23817 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
23818
23819 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1554
23820 #, c-format
23821 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23822 msgstr "Невозможно добавить горизонтальные линии в '%1$s'"
23823
23824 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23825 msgid "create new math text environment ($...$)"
23826 msgstr "создать новую внутритекстовую формулу ($...$)"
23827
23828 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1010
23829 msgid "entered math text mode (textrm)"
23830 msgstr "текстовый режим внутри формулы (textrm)"
23831
23832 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23833 #, fuzzy
23834 msgid "Regular expression editor mode"
23835 msgstr "&Регулярное выражение"
23836
23837 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1621 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1741
23838 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23839 msgstr ""
23840
23841 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1626 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1743
23842 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23843 msgstr ""
23844
23845 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23846 msgid "Standard[[mathref]]"
23847 msgstr "Стандарт[[mathref]]"
23848
23849 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23850 msgid "FormatRef: "
23851 msgstr "ФорматСсылки:"
23852
23853 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23854 msgid "optional"
23855 msgstr "необязательное"
23856
23857 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23858 msgid "TeX"
23859 msgstr "TeX"
23860
23861 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1245
23862 msgid "math macro"
23863 msgstr "матемематическая макрокоманда"
23864
23865 #: src/output.cpp:37
23866 #, c-format
23867 msgid ""
23868 "Could not open the specified document\n"
23869 "%1$s."
23870 msgstr ""
23871 "Невозможно открыть указанный документ\n"
23872 "%1$s."
23873
23874 #: src/output_plaintext.cpp:136
23875 msgid "Abstract: "
23876 msgstr "Аннотация: "
23877
23878 #: src/output_plaintext.cpp:148
23879 msgid "References: "
23880 msgstr "Ссылки: "
23881
23882 #: src/support/Package.cpp:425
23883 #, fuzzy
23884 msgid "LyX binary not found"
23885 msgstr "Строка не найдена!"
23886
23887 #: src/support/Package.cpp:426
23888 #, c-format
23889 msgid ""
23890 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23891 msgstr ""
23892
23893 #: src/support/Package.cpp:545
23894 #, c-format
23895 msgid ""
23896 "Unable to determine the system directory having searched\n"
23897 "\t%1$s\n"
23898 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23899 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23900 msgstr ""
23901
23902 #: src/support/Package.cpp:626 src/support/Package.cpp:653
23903 #, fuzzy
23904 msgid "File not found"
23905 msgstr "Модуль не найден."
23906
23907 #: src/support/Package.cpp:627
23908 #, c-format
23909 msgid ""
23910 "Invalid %1$s switch.\n"
23911 "Directory %2$s does not contain %3$s."
23912 msgstr ""
23913
23914 #: src/support/Package.cpp:654
23915 #, c-format
23916 msgid ""
23917 "Invalid %1$s environment variable.\n"
23918 "Directory %2$s does not contain %3$s."
23919 msgstr ""
23920
23921 #: src/support/Package.cpp:678
23922 #, c-format
23923 msgid ""
23924 "Invalid %1$s environment variable.\n"
23925 "%2$s is not a directory."
23926 msgstr ""
23927
23928 #: src/support/Package.cpp:680
23929 #, fuzzy
23930 msgid "Directory not found"
23931 msgstr "Строка не найдена!"
23932
23933 #: src/support/debug.cpp:40
23934 #, fuzzy
23935 msgid "No debugging messages"
23936 msgstr "Нет отладочного сообщения"
23937
23938 #: src/support/debug.cpp:41
23939 msgid "General information"
23940 msgstr "Общая информация"
23941
23942 #: src/support/debug.cpp:42
23943 msgid "Program initialisation"
23944 msgstr "Инициализация программы"
23945
23946 #: src/support/debug.cpp:43
23947 msgid "Keyboard events handling"
23948 msgstr "Обработка событий клавиатуры"
23949
23950 #: src/support/debug.cpp:44
23951 msgid "GUI handling"
23952 msgstr "Обработка GUI"
23953
23954 #: src/support/debug.cpp:45
23955 msgid "Lyxlex grammar parser"
23956 msgstr "Грамматический анализатор Lyxlex"
23957
23958 #: src/support/debug.cpp:46
23959 msgid "Configuration files reading"
23960 msgstr "Читаем конфигурационный файл"
23961
23962 #: src/support/debug.cpp:47
23963 msgid "Custom keyboard definition"
23964 msgstr "Клавиатурные сокращения"
23965
23966 #: src/support/debug.cpp:48
23967 msgid "LaTeX generation/execution"
23968 msgstr "Генерация/выполнение LaTeX"
23969
23970 #: src/support/debug.cpp:49
23971 msgid "Math editor"
23972 msgstr "Математический редактор"
23973
23974 #: src/support/debug.cpp:50
23975 msgid "Font handling"
23976 msgstr "Обработка шрифтов"
23977
23978 #: src/support/debug.cpp:51
23979 msgid "Textclass files reading"
23980 msgstr "Загрузка класса документа"
23981
23982 #: src/support/debug.cpp:52
23983 msgid "Version control"
23984 msgstr "Управление версиями"
23985
23986 #: src/support/debug.cpp:53
23987 msgid "External control interface"
23988 msgstr "Внешний интерфейс управления"
23989
23990 #: src/support/debug.cpp:54
23991 msgid "Undo/Redo mechanism"
23992 msgstr "Механизм отмены/возврата"
23993
23994 #: src/support/debug.cpp:55
23995 msgid "User commands"
23996 msgstr "Команды пользователя"
23997
23998 #: src/support/debug.cpp:56
23999 #, fuzzy
24000 msgid "The LyX Lexer"
24001 msgstr "Лексический анализатор LyX"
24002
24003 #: src/support/debug.cpp:57
24004 msgid "Dependency information"
24005 msgstr "Информация о зависимостях"
24006
24007 #: src/support/debug.cpp:58
24008 msgid "LyX Insets"
24009 msgstr "Вкладки LyX"
24010
24011 #: src/support/debug.cpp:59
24012 msgid "Files used by LyX"
24013 msgstr "Файлы, которые использует LyX"
24014
24015 #: src/support/debug.cpp:60
24016 msgid "Workarea events"
24017 msgstr "События рабочей области"
24018
24019 #: src/support/debug.cpp:61
24020 msgid "Insettext/tabular messages"
24021 msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
24022
24023 #: src/support/debug.cpp:62
24024 msgid "Graphics conversion and loading"
24025 msgstr "Преобразование и загрузка изображений"
24026
24027 #: src/support/debug.cpp:63
24028 msgid "Change tracking"
24029 msgstr "Начать/Остановить слежение"
24030
24031 #: src/support/debug.cpp:64
24032 msgid "External template/inset messages"
24033 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вклейки"
24034
24035 #: src/support/debug.cpp:65
24036 msgid "RowPainter profiling"
24037 msgstr "Профилирование RowPainter"
24038
24039 #: src/support/debug.cpp:66
24040 #, fuzzy
24041 msgid "Scrolling debugging"
24042 msgstr "отладка прокрутки"
24043
24044 #: src/support/debug.cpp:67
24045 msgid "Math macros"
24046 msgstr "Математические макрокоманды"
24047
24048 #: src/support/debug.cpp:68
24049 msgid "RTL/Bidi"
24050 msgstr "RTL/Bidi"
24051
24052 #: src/support/debug.cpp:69
24053 msgid "Locale/Internationalisation"
24054 msgstr "Локаль/Интернационализация"
24055
24056 #: src/support/debug.cpp:70
24057 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24058 msgstr "Механизм копрования/вставки выделения"
24059
24060 #: src/support/debug.cpp:71
24061 #, fuzzy
24062 msgid "Find and replace mechanism"
24063 msgstr "Найти и заменить"
24064
24065 #: src/support/debug.cpp:72
24066 msgid "Developers' general debug messages"
24067 msgstr "Все отладочные сообщения"
24068
24069 #: src/support/debug.cpp:73
24070 msgid "All debugging messages"
24071 msgstr "Все отладочные сообщения"
24072
24073 #: src/support/debug.cpp:152
24074 #, c-format
24075 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24076 msgstr "Отладка `%1$s' (%2$s)"
24077
24078 #: src/support/filetools.cpp:259
24079 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24080 msgstr "ru"
24081
24082 #: src/support/os_win32.cpp:459
24083 msgid "System file not found"
24084 msgstr "Системный файл не найден"
24085
24086 #: src/support/os_win32.cpp:460
24087 msgid ""
24088 "Unable to load shfolder.dll\n"
24089 "Please install."
24090 msgstr ""
24091 "Невозможно загрузить shfolder.dll\n"
24092 "Установите пожалуйста."
24093
24094 #: src/support/os_win32.cpp:465
24095 msgid "System function not found"
24096 msgstr "Системная функция не найдена"
24097
24098 #: src/support/os_win32.cpp:466
24099 msgid ""
24100 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24101 "Don't know how to proceed. Sorry."
24102 msgstr ""
24103 "Не удалось найти SHGetFolderPathA в shfolder.dll\n"
24104 "Незнаю как продолжить. Извините."
24105
24106 #: src/support/userinfo.cpp:45
24107 msgid "Unknown user"
24108 msgstr "Неизвестный пользователь"
24109
24110 #~ msgid " Macro: %1$s: "
24111 #~ msgstr " Макрокоманда: %1$s: "
24112
24113 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24114 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] body ):"
24115
24116 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24117 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] example text ):"
24118
24119 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24120 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] alert text ):"
24121
24122 #, fuzzy
24123 #~ msgid "Publisher ID"
24124 #~ msgstr "Издатели"
24125
24126 #~ msgid "TheoremTemplate"
24127 #~ msgstr "Шаблон теоремы"
24128
24129 #~ msgid "Theorem #:"
24130 #~ msgstr "Теорема #:"
24131
24132 #~ msgid "Lemma #:"
24133 #~ msgstr "Лемма #:"
24134
24135 #~ msgid "Corollary #:"
24136 #~ msgstr "Вывод #:"
24137
24138 #~ msgid "Proposition #:"
24139 #~ msgstr "Предложение #:"
24140
24141 #~ msgid "Conjecture #:"
24142 #~ msgstr "Предположение #:"
24143
24144 #~ msgid "Criterion #:"
24145 #~ msgstr "Критерий #:"
24146
24147 #~ msgid "Fact #:"
24148 #~ msgstr "Факт #:"
24149
24150 #~ msgid "Axiom #:"
24151 #~ msgstr "Аксиома #:"
24152
24153 #~ msgid "Definition #:"
24154 #~ msgstr "Определение #:"
24155
24156 #~ msgid "Example #:"
24157 #~ msgstr "Пример #:"
24158
24159 #~ msgid "Condition #:"
24160 #~ msgstr "Условие #:"
24161
24162 #~ msgid "Problem #:"
24163 #~ msgstr "Проблема #:"
24164
24165 #~ msgid "Exercise #:"
24166 #~ msgstr "Упражнение #:"
24167
24168 #~ msgid "Remark #:"
24169 #~ msgstr "Замечание #:"
24170
24171 #~ msgid "Claim #:"
24172 #~ msgstr "Утверждение #:"
24173
24174 #~ msgid "Note #:"
24175 #~ msgstr "Заметка #:"
24176
24177 #~ msgid "Notation #:"
24178 #~ msgstr "Нотация #:"
24179
24180 #~ msgid "Case #:"
24181 #~ msgstr "Вариант #:"
24182
24183 #~ msgid "Footernote"
24184 #~ msgstr "Заметка в подвал"
24185
24186 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24187 #~ msgstr "Пробел|П"
24188
24189 #, fuzzy
24190 #~ msgid "Overwrite all files?"
24191 #~ msgstr "Перезаписать файл?"
24192
24193 #, fuzzy
24194 #~ msgid "Continue &asking"
24195 #~ msgstr "Продолжение"
24196
24197 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24198 #~ msgstr "Некоторые форматы могут быть недоступны."
24199
24200 #~ msgid "Thin space"
24201 #~ msgstr "Тонкий пробел"
24202
24203 #~ msgid "Medium space"
24204 #~ msgstr "Средний пробел"
24205
24206 #~ msgid "Thick space"
24207 #~ msgstr "Толстый пробел"
24208
24209 #~ msgid "Negative thin space"
24210 #~ msgstr "Отрицательный тонкий промежуток"
24211
24212 #~ msgid "Negative medium space"
24213 #~ msgstr "Отрицательный средний промежуток"
24214
24215 #~ msgid "Negative thick space"
24216 #~ msgstr "Отрицательный толстый промежуток"
24217
24218 #~ msgid "Inter-word space"
24219 #~ msgstr "Пробел"
24220
24221 #~ msgid "Date format"
24222 #~ msgstr "Формат даты"
24223
24224 #, fuzzy
24225 #~ msgid "Unknown buffer info"
24226 #~ msgstr "Неизвестная информация буфера"
24227
24228 #~ msgid "QQuad Space"
24229 #~ msgstr "QQuad Space"
24230
24231 #, fuzzy
24232 #~ msgid "Preview\t"
24233 #~ msgstr "Предварительный просмотр"
24234
24235 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24236 #~ msgstr "Откат к сохраненной версии|п"
24237
24238 #, fuzzy
24239 #~ msgid "Options"
24240 #~ msgstr "&Параметры:"
24241
24242 #, fuzzy
24243 #~ msgid "Find LyX Text"
24244 #~ msgstr "Искать &следующее"
24245
24246 #, fuzzy
24247 #~ msgid "&Replace with..."
24248 #~ msgstr "Заменить &на:"
24249
24250 #, fuzzy
24251 #~ msgid "Ne&xt"
24252 #~ msgstr "Текст"
24253
24254 #, fuzzy
24255 #~ msgid "Pre&vious"
24256 #~ msgstr "Предыдущее изменение"
24257
24258 #, fuzzy
24259 #~ msgid "&Keep case"
24260 #~ msgstr "&Сохранять сопоставленное"
24261
24262 #, fuzzy
24263 #~ msgid "&Find..."
24264 #~ msgstr "&Найти:"
24265
24266 #, fuzzy
24267 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24268 #~ msgstr "&Регулярное выражение"
24269
24270 #, fuzzy
24271 #~ msgid "&Next"
24272 #~ msgstr "&Новый"
24273
24274 #, fuzzy
24275 #~ msgid "&Previous"
24276 #~ msgstr "Предыдущее изменение"
24277
24278 #, fuzzy
24279 #~ msgid "&Advanced"
24280 #~ msgstr "&Дополнительно"
24281
24282 #~ msgid ""
24283 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24284 #~ "%1$s.layout,\n"
24285 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24286 #~ "class or style file required by it is not\n"
24287 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24288 #~ "for more information.\n"
24289 #~ msgstr ""
24290 #~ "Файл запрошенный этим документом,\n"
24291 #~ "%1$s.layout,\n"
24292 #~ "не используется. Возможно потому что LaTeX\n"
24293 #~ "класс или стилевой файл, котоаый требуется\n"
24294 #~ "недоступен. Смотри документацию по настройке\n"
24295 #~ "за более детальной информацией.\n"
24296
24297 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24298 #~ msgstr "LyX не сможет формировать текст на выходе."
24299
24300 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24301 #~ msgstr "Максимальное число слов в инициализационной строке для новой метки."
24302
24303 #, fuzzy
24304 #~ msgid "Any &word"
24305 #~ msgstr "Одно слово"
24306
24307 #~ msgid ""
24308 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24309 #~ "%2$s"
24310 #~ msgstr ""
24311 #~ "Горячая клавиша `%1$s' уже привязана к:\n"
24312 #~ "%2$s"
24313
24314 #~ msgid "&Dummy"
24315 #~ msgstr "&Пустой"
24316
24317 #~ msgid "F&ind:"
24318 #~ msgstr "&Найти:"
24319
24320 #~ msgid "The Enter key works, too"
24321 #~ msgstr "Можно также использовать клавишу Enter"
24322
24323 #~ msgid "The delete key works, too"
24324 #~ msgstr "Можно также использовать клавишу delete"
24325
24326 #~ msgid "D&elete"
24327 #~ msgstr "Уда&лить"
24328
24329 #~ msgid "&Default language:"
24330 #~ msgstr "&Язык по умолчанию:"
24331
24332 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24333 #~ msgstr "Укажите язык по умолчанию для ваших документов"
24334
24335 #~ msgid "&BibTeX command:"
24336 #~ msgstr "Команда &BibTeX:"
24337
24338 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24339 #~ msgstr "Команда BibTeX (&Японский):"
24340
24341 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24342 #~ msgstr "Команда создания индекса(&Японский):"
24343
24344 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24345 #~ msgstr ""
24346 #~ "Внешняя программа для форматирования таблиц в выводе простого текста"
24347
24348 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24349 #~ msgstr ""
24350 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
24351 #~ "\"."
24352
24353 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24354 #~ msgstr "Программа проверки &правописания:"
24355
24356 #~ msgid "Use input encod&ing"
24357 #~ msgstr "Использовать &кодировку ввода"
24358
24359 #~ msgid "Jump to the label"
24360 #~ msgstr "Перейти к метке"
24361
24362 #~ msgid "Merge cells"
24363 #~ msgstr "Объединить ячейки"
24364
24365 #~ msgid "Listing settings"
24366 #~ msgstr "Настройки листинга"
24367
24368 #, fuzzy
24369 #~ msgid "LangHeader"
24370 #~ msgstr "Шапка"
24371
24372 #, fuzzy
24373 #~ msgid "Language Header:"
24374 #~ msgstr "Левая шапка"
24375
24376 #, fuzzy
24377 #~ msgid "Language:"
24378 #~ msgstr "&Язык:"
24379
24380 #, fuzzy
24381 #~ msgid "LastLanguage"
24382 #~ msgstr "Язык"
24383
24384 #, fuzzy
24385 #~ msgid "Last Language:"
24386 #~ msgstr "&Язык:"
24387
24388 #, fuzzy
24389 #~ msgid "LangFooter"
24390 #~ msgstr "Подвал:"
24391
24392 #, fuzzy
24393 #~ msgid "End"
24394 #~ msgstr "Encl."
24395
24396 #~ msgid "End of CV"
24397 #~ msgstr "Конец резюме"
24398
24399 #~ msgid "Strasse"
24400 #~ msgstr "Улица"
24401
24402 #~ msgid "Land"
24403 #~ msgstr "Land"
24404
24405 #~ msgid "BLZ"
24406 #~ msgstr "BLZ"
24407
24408 #~ msgid "Konto"
24409 #~ msgstr "Konto"
24410
24411 #, fuzzy
24412 #~ msgid "Computer"
24413 #~ msgstr "Копий"
24414
24415 #, fuzzy
24416 #~ msgid "Computer:"
24417 #~ msgstr "Копии:"
24418
24419 #, fuzzy
24420 #~ msgid "EmptySection"
24421 #~ msgstr "Раздел"
24422
24423 #, fuzzy
24424 #~ msgid "Empty Section"
24425 #~ msgstr "Раздел"
24426
24427 #, fuzzy
24428 #~ msgid "CloseSection"
24429 #~ msgstr "Выделенная область"
24430
24431 #, fuzzy
24432 #~ msgid "Close Section"
24433 #~ msgstr "Выделенная область"
24434
24435 #~ msgid "Insert|n"
24436 #~ msgstr "Вставить|В"
24437
24438 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24439 #~ msgstr "Разложить вклейку|Р"
24440
24441 #~ msgid "View DVI"
24442 #~ msgstr "Просмотреть DVI"
24443
24444 #~ msgid "Update DVI"
24445 #~ msgstr "Обновить DVI"
24446
24447 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24448 #~ msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
24449
24450 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24451 #~ msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
24452
24453 #~ msgid "View PostScript"
24454 #~ msgstr "Просмотреть PostScript"
24455
24456 #~ msgid "Update PostScript"
24457 #~ msgstr "Обновить PostScript"
24458
24459 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24460 #~ msgstr "Без гор. линии\t\\atop"
24461
24462 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24463 #~ msgstr "Невозможно создать канал для программы проверки правописания."
24464
24465 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24466 #~ msgstr "Невозможно открыть канал для программы проверки правописания."
24467
24468 #~ msgid ""
24469 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24470 #~ "You may not have the right languages installed."
24471 #~ msgstr ""
24472 #~ "Невозможно запустить процесс ispell.\n"
24473 #~ "Возможно у вас нет корректно установленных языков."
24474
24475 #, fuzzy
24476 #~ msgid ""
24477 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24478 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24479 #~ msgstr ""
24480 #~ "Процесс проверки правописания возвратил ошибку.\n"
24481 #~ "Возможно, он был неверно настроен?"
24482
24483 #~ msgid ""
24484 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24485 #~ "`%2$s'."
24486 #~ msgstr ""
24487 #~ "Не удалось проверить слово `%1$s', потому что оно не может быть "
24488 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
24489
24490 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24491 #~ msgstr ""
24492 #~ "Невозможно обменяться данными с программой проверки правописания ispell."
24493
24494 #~ msgid ""
24495 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24496 #~ "encoding `%2$s'."
24497 #~ msgstr ""
24498 #~ "Не удалось вставить слово `%1$s', потому что оно не может быть "
24499 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
24500
24501 #~ msgid ""
24502 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24503 #~ "encoding `%2$s'."
24504 #~ msgstr ""
24505 #~ "Слово не может быть принято `%1$s', потому что оно не может быть "
24506 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
24507
24508 #~ msgid ""
24509 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24510 #~ msgstr ""
24511 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
24512 #~ "\"."
24513
24514 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24515 #~ msgstr "Выберите требуемую программу проверки правописания"
24516
24517 #~ msgid ""
24518 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24519 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24520 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24521 #~ msgstr ""
24522 #~ "Указывает, передавать ли параметр входной кодировки (-T) в ispell. "
24523 #~ "Отметьте этот пункт, если вы не можете проверить правописания слов с "
24524 #~ "неанглийскими буквами в них. Это может работать не со всеми словарями."
24525
24526 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24527 #~ msgstr "Ещё OS API не поддерживается"
24528
24529 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24530 #~ msgstr "Не найден список авторов для удаления: %1$d\n"
24531
24532 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24533 #~ msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
24534
24535 #~ msgid ""
24536 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24537 #~ "\n"
24538 #~ "%1$s."
24539 #~ msgstr ""
24540 #~ "Aiksaurus вернул сообщение об ошибке:\n"
24541 #~ "\n"
24542 #~ "%1$s."
24543
24544 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24545 #~ msgstr "Настройки элемента библиографии"
24546
24547 #~ msgid "Branch Settings"
24548 #~ msgstr "Настройки ветки"
24549
24550 #~ msgid ""
24551 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24552 #~ msgstr ""
24553 #~ "Введите параметры листингов справа. Нажмите ? для списка параметров."
24554
24555 #~ msgid "Length"
24556 #~ msgstr "Указать длину"
24557
24558 #~ msgid "TeX Code Settings"
24559 #~ msgstr "Параметры кода TeX"
24560
24561 #~ msgid "Float Settings"
24562 #~ msgstr "Настройки плавающих объектов"
24563
24564 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24565 #~ msgstr "Настройки горизонтального отступа"
24566
24567 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24568 #~ msgstr "Не найден лог-файл LaTeX."
24569
24570 #~ msgid "ispell"
24571 #~ msgstr "ispell"
24572
24573 #~ msgid "*.pws"
24574 #~ msgstr "*.pws"
24575
24576 #~ msgid "*.ispell"
24577 #~ msgstr "*.ispell"
24578
24579 #~ msgid "Spellchecker error"
24580 #~ msgstr "Ошибка проверки правописания"
24581
24582 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24583 #~ msgstr "Программа проверки правописания не может быть запущена.\n"
24584
24585 #~ msgid ""
24586 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24587 #~ "Maybe it has been killed."
24588 #~ msgstr ""
24589 #~ "Программа проверки правописания почему-то завершилась.\n"
24590 #~ "Возможно она была завершена принудительно."
24591
24592 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24593 #~ msgstr "Ошибка программы проверки правописания.\n"
24594
24595 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24596 #~ msgstr "Ошибка программы проверки правописания"
24597
24598 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24599 #~ msgstr "Настройки вертикального отступа"
24600
24601 #~ msgid "No Table of contents"
24602 #~ msgstr "Нет содержания"
24603
24604 #~ msgid "Opened inset"
24605 #~ msgstr "Открытая вкладка"
24606
24607 #, fuzzy
24608 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24609 #~ msgstr "Некодируемый символ во вклейке листингов"
24610
24611 #~ msgid "Opened Box Inset"
24612 #~ msgstr "Открытая вкладка-блок"
24613
24614 #, fuzzy
24615 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24616 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
24617
24618 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24619 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
24620
24621 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24622 #~ msgstr "Открытая вкладка режима LaTeX"
24623
24624 #, fuzzy
24625 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24626 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
24627
24628 #~ msgid "Opened Float Inset"
24629 #~ msgstr "Открытая вкладка плавающего объекта"
24630
24631 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24632 #~ msgstr "Открытая вкладка сноски"
24633
24634 #, fuzzy
24635 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24636 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
24637
24638 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24639 #~ msgstr "Открытая вкладка примечания на полях"
24640
24641 #~ msgid "Opened Note Inset"
24642 #~ msgstr "Раскрытая вкладка примечания"
24643
24644 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24645 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
24646
24647 #~ msgid "Opened table"
24648 #~ msgstr "Открытая таблица"
24649
24650 #~ msgid "Opened Text Inset"
24651 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
24652
24653 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24654 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
24655
24656 #, fuzzy
24657 #~ msgid "Anschrift:"
24658 #~ msgstr "Unterschrift"
24659
24660 #, fuzzy
24661 #~ msgid "Absender:"
24662 #~ msgstr "Шапка:"
24663
24664 #, fuzzy
24665 #~ msgid "Zusatz:"
24666 #~ msgstr "Zusatz"
24667
24668 #, fuzzy
24669 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24670 #~ msgstr "IhrZeichen"
24671
24672 #, fuzzy
24673 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24674 #~ msgstr "IhrZeichen"
24675
24676 #, fuzzy
24677 #~ msgid "Unterschrift:"
24678 #~ msgstr "Unterschrift"
24679
24680 #, fuzzy
24681 #~ msgid "Vorwahl:"
24682 #~ msgstr "Нормальный:"
24683
24684 #, fuzzy
24685 #~ msgid "Telefon:"
24686 #~ msgstr "Телефон"
24687
24688 #, fuzzy
24689 #~ msgid "Ort:"
24690 #~ msgstr "Ort"
24691
24692 #, fuzzy
24693 #~ msgid "Datum:"
24694 #~ msgstr "Дата"
24695
24696 #, fuzzy
24697 #~ msgid "Betreff:"
24698 #~ msgstr "Betreff"
24699
24700 #, fuzzy
24701 #~ msgid "Anrede:"
24702 #~ msgstr "Anrede"
24703
24704 #, fuzzy
24705 #~ msgid "Gruss:"
24706 #~ msgstr "Gruss"
24707
24708 #, fuzzy
24709 #~ msgid "Anlage(n):"
24710 #~ msgstr "Anlagen"
24711
24712 #, fuzzy
24713 #~ msgid "Verteiler:"
24714 #~ msgstr "Verteiler"
24715
24716 #, fuzzy
24717 #~ msgid "PS:"
24718 #~ msgstr "PS"
24719
24720 #, fuzzy
24721 #~ msgid "Text:"
24722 #~ msgstr "Текст"
24723
24724 #, fuzzy
24725 #~ msgid "Strasse:"
24726 #~ msgstr "Улица"
24727
24728 #, fuzzy
24729 #~ msgid "Land:"
24730 #~ msgstr "Land"
24731
24732 #, fuzzy
24733 #~ msgid "RetourAdresse:"
24734 #~ msgstr "Обратный адрес"
24735
24736 #, fuzzy
24737 #~ msgid "MeinZeichen:"
24738 #~ msgstr "MeinZeichen"
24739
24740 #, fuzzy
24741 #~ msgid "IhrZeichen:"
24742 #~ msgstr "IhrZeichen"
24743
24744 #, fuzzy
24745 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24746 #~ msgstr "IhrSchreiben"
24747
24748 #, fuzzy
24749 #~ msgid "BLZ:"
24750 #~ msgstr "BLZ"
24751
24752 #, fuzzy
24753 #~ msgid "Konto:"
24754 #~ msgstr "Konto"
24755
24756 #~ msgid "Adresse:"
24757 #~ msgstr "Адрес:"
24758
24759 #, fuzzy
24760 #~ msgid "Anlagen:"
24761 #~ msgstr "Anlagen"
24762
24763 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24764 #~ msgstr "Нумеровать теоремы и прочее по разделам."
24765
24766 #~ msgid "Latex"
24767 #~ msgstr "Latex"
24768
24769 #, fuzzy
24770 #~ msgid "No file open!"
24771 #~ msgstr "Файл не найден!"
24772
24773 #, fuzzy
24774 #~ msgid "Ne&w"
24775 #~ msgstr "Создать"
24776
24777 #, fuzzy
24778 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24779 #~ msgstr "Переключить нумерацию|н"
24780
24781 #, fuzzy
24782 #~ msgid "Toggle Label|L"
24783 #~ msgstr "&Переключить всё"
24784
24785 #~ msgid "B&rowse..."
24786 #~ msgstr "&Выбрать..."
24787
24788 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24789 #~ msgstr "Количество ко&пий:"
24790
24791 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24792 #~ msgstr "&Рубленый:"
24793
24794 #, fuzzy
24795 #~ msgid "&Postscript driver:"
24796 #~ msgstr "Драйвер &PostScript:"
24797
24798 #~ msgid "Append Parameter"
24799 #~ msgstr "Добавить параметр"
24800
24801 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24802 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
24803
24804 #, fuzzy
24805 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
24806 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
24807
24808 #, fuzzy
24809 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
24810 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
24811
24812 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24813 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
24814
24815 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24816 #~ msgstr "Убрать необязательный параметр"
24817
24818 #, fuzzy
24819 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
24820 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
24821
24822 #, fuzzy
24823 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
24824 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
24825
24826 #, fuzzy
24827 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
24828 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
24829
24830 #, fuzzy
24831 #~ msgid "figure"
24832 #~ msgstr "Изображение"
24833
24834 #, fuzzy
24835 #~ msgid "table"
24836 #~ msgstr "Таблица"
24837
24838 #, fuzzy
24839 #~ msgid "algorithm"
24840 #~ msgstr "Алгоритм"
24841
24842 #, fuzzy
24843 #~ msgid "tableau"
24844 #~ msgstr "Таблица"
24845
24846 #, fuzzy
24847 #~ msgid "keywords"
24848 #~ msgstr "Ключевые слова"
24849
24850 #~ msgid "Table of Contents|a"
24851 #~ msgstr "Содержание|д"
24852
24853 #~ msgid "FAQ|F"
24854 #~ msgstr "Вопросы и ответы|ы"
24855
24856 #, fuzzy
24857 #~ msgid "Slidecontents"
24858 #~ msgstr "Содержимое слайда"
24859
24860 #, fuzzy
24861 #~ msgid "Progress Contents"
24862 #~ msgstr "ProgressContents"
24863
24864 #, fuzzy
24865 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24866 #~ msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
24867
24868 #~ msgid "."
24869 #~ msgstr "."
24870
24871 #~ msgid "American"
24872 #~ msgstr "Американский"
24873
24874 #, fuzzy
24875 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24876 #~ msgstr "Австрийский немецкий (новая орфография)"
24877
24878 #~ msgid "Austrian"
24879 #~ msgstr "Австрийский"
24880
24881 #~ msgid "British"
24882 #~ msgstr "Британский"
24883
24884 #~ msgid "Canadian"
24885 #~ msgstr "Канадский"
24886
24887 #, fuzzy
24888 #~ msgid "Gruß:"
24889 #~ msgstr "Gruss"
24890
24891 #, fuzzy
24892 #~ msgid "Reference\t"
24893 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка"
24894
24895 #, fuzzy
24896 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24897 #~ msgstr "АдресОтправителя"
24898
24899 #, fuzzy
24900 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
24901 #~ msgstr "Обратный адрес"
24902
24903 #, fuzzy
24904 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24905 #~ msgstr "Обратный адрес"
24906
24907 #, fuzzy
24908 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
24909 #~ msgstr "Postvermerk"
24910
24911 #, fuzzy
24912 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
24913 #~ msgstr "IhrZeichen"
24914
24915 #, fuzzy
24916 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
24917 #~ msgstr "IhrSchreiben"
24918
24919 #, fuzzy
24920 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
24921 #~ msgstr "MeinZeichen"
24922
24923 #, fuzzy
24924 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
24925 #~ msgstr "Unterschrift"
24926
24927 #, fuzzy
24928 #~ msgid "Stadt:"
24929 #~ msgstr "Stadt"
24930
24931 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24932 #~ msgstr "Вертикальное выравнивание для столбцов фиксированной ширины"
24933
24934 #~ msgid "LaTeX default"
24935 #~ msgstr "LaTeX по умолчанию"
24936
24937 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24938 #~ msgstr "Сохранять временные файлы *roff"
24939
24940 #, fuzzy
24941 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24942 #~ msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
24943
24944 #~ msgid ""
24945 #~ "Layout had to be changed from\n"
24946 #~ "%1$s to %2$s\n"
24947 #~ "because of class conversion from\n"
24948 #~ "%3$s to %4$s"
24949 #~ msgstr ""
24950 #~ "Формат был изменён из\n"
24951 #~ "%1$s в %2$s\n"
24952 #~ "из-за преобразования класса из\n"
24953 #~ "%3$s в %4$s"
24954
24955 #, fuzzy
24956 #~ msgid "Changed Layout"
24957 #~ msgstr "Стиль символов"
24958
24959 #, fuzzy
24960 #~ msgid "Unknown layout"
24961 #~ msgstr "Неизвестная команда"
24962
24963 #, fuzzy
24964 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
24965 #~ msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
24966
24967 #, fuzzy
24968 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24969 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
24970
24971 #~ msgid "Display image in LyX"
24972 #~ msgstr "Показывать изображение в LyX"
24973
24974 #~ msgid "Screen display"
24975 #~ msgstr "Цветность"
24976
24977 #~ msgid "Monochrome"
24978 #~ msgstr "Одноцветное"
24979
24980 #~ msgid "Grayscale"
24981 #~ msgstr "Чёрно-белое"
24982
24983 #~ msgid "%"
24984 #~ msgstr "%"
24985
24986 #~ msgid "&Display:"
24987 #~ msgstr "&Дисплей:"
24988
24989 #~ msgid "Sca&le:"
24990 #~ msgstr "Масштаб:"
24991
24992 #, fuzzy
24993 #~ msgid "Scr&een Display:"
24994 #~ msgstr "Цветность"
24995
24996 #~ msgid "Do not display"
24997 #~ msgstr "Не показывать"
24998
24999 #, fuzzy
25000 #~ msgid "Unknown Info: "
25001 #~ msgstr "Неизвестное слово:"
25002
25003 #, fuzzy
25004 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25005 #~ msgstr "Неизвестная команда"
25006
25007 #, fuzzy
25008 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25009 #~ msgstr "Элемент списка обозначений"
25010
25011 #, fuzzy
25012 #~ msgid "Clear group"
25013 #~ msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
25014
25015 #~ msgid " (auto)"
25016 #~ msgstr " (авто)"
25017
25018 #~ msgid "Plain Text"
25019 #~ msgstr "Простой текст"
25020
25021 #, fuzzy
25022 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25023 #~ msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
25024
25025 #~ msgid "Edit the file externally"
25026 #~ msgstr "Редактировать файл внешне"
25027
25028 #~ msgid "&Edit File..."
25029 #~ msgstr "Р&едактировать файл..."
25030
25031 #~ msgid "LyX View"
25032 #~ msgstr "Просмотр в LyX"
25033
25034 #, fuzzy
25035 #~ msgid "Movie"
25036 #~ msgstr "Больше"
25037
25038 #~ msgid "<- C&lear"
25039 #~ msgstr "<- Оч&истить"
25040
25041 #~ msgid "A&pply"
25042 #~ msgstr "&Применить"
25043
25044 #~ msgid "Clear"
25045 #~ msgstr "Оч&истить"
25046
25047 #~ msgid "EmbeddedFiles"
25048 #~ msgstr "Встроенные объекты"
25049
25050 #, fuzzy
25051 #~ msgid "Extra embedded files:"
25052 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
25053
25054 #~ msgid "Add"
25055 #~ msgstr "Добавить"
25056
25057 #, fuzzy
25058 #~ msgid "E&mbed"
25059 #~ msgstr "Имя"
25060
25061 #~ msgid "&Center"
25062 #~ msgstr "По середине"
25063
25064 #, fuzzy
25065 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25066 #~ msgstr "Невозможно прочесть документ"
25067
25068 #, fuzzy
25069 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25070 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
25071
25072 #, fuzzy
25073 #~ msgid " writing embedded files."
25074 #~ msgstr " запись внедрённых файлов!"
25075
25076 #, fuzzy
25077 #~ msgid " could not write embedded files!"
25078 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
25079
25080 #, fuzzy
25081 #~ msgid "Failed to extract file"
25082 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
25083
25084 #, fuzzy
25085 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25086 #~ msgstr ""
25087 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
25088 #~ "\n"
25089 #~ "Хотите перезаписать его?"
25090
25091 #, fuzzy
25092 #~ msgid "Copy file failure"
25093 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
25094
25095 #, fuzzy
25096 #~ msgid "Failed to embed file"
25097 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
25098
25099 #~ msgid "Update embedded file?"
25100 #~ msgstr "Обновить внедрённый файл?"
25101
25102 #, fuzzy
25103 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
25104 #~ msgstr ""
25105 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
25106 #~ "\n"
25107 #~ "Хотите перезаписать его?"
25108
25109 #, fuzzy
25110 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25111 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
25112
25113 #, fuzzy
25114 #~ msgid "Failed to open file"
25115 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
25116
25117 #, fuzzy
25118 #~ msgid ""
25119 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
25120 #~ msgstr ""
25121 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
25122 #~ "\n"
25123 #~ "Хотите перезаписать его?"
25124
25125 #, fuzzy
25126 #~ msgid "Sync file failure"
25127 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
25128
25129 #, fuzzy
25130 #~ msgid "Packing all files"
25131 #~ msgstr "Напечатать все страницы"
25132
25133 #, fuzzy
25134 #~ msgid "Failed to write file"
25135 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
25136
25137 #, fuzzy
25138 #~ msgid "Save failure"
25139 #~ msgstr "Резервный каталог"
25140
25141 #~ msgid "Embedded Files"
25142 #~ msgstr "Встроенные файлы"
25143
25144 #, fuzzy
25145 #~ msgid "Embedded layout"
25146 #~ msgstr "Встроенные файлы"
25147
25148 #, fuzzy
25149 #~ msgid "Extra embedded file"
25150 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
25151
25152 #, fuzzy
25153 #~ msgid " (embedded)"
25154 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
25155
25156 #, fuzzy
25157 #~ msgid "Enspace|E"
25158 #~ msgstr "пробел"
25159
25160 #~ msgid "Document could not be read"
25161 #~ msgstr "Документ невозможно прочесть"
25162
25163 #, fuzzy
25164 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25165 #~ msgstr "Следующая команда"
25166
25167 #, fuzzy
25168 #~ msgid "Properties...|P"
25169 #~ msgstr "Настроить...|Н"
25170
25171 #~ msgid "New Line|e"
25172 #~ msgstr "Новая строка|Н"
25173
25174 #~ msgid "Line Break|B"
25175 #~ msgstr "Разрыв строки|Р"
25176
25177 #~ msgid "line break"
25178 #~ msgstr "разрыв строки"
25179
25180 #, fuzzy
25181 #~ msgid "Save this document in bundled format"
25182 #~ msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
25183
25184 #, fuzzy
25185 #~ msgid "Embedded files:"
25186 #~ msgstr "Встроенные файлы"
25187
25188 #~ msgid "Links"
25189 #~ msgstr "Ссылки"
25190
25191 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25192 #~ msgstr "Горизонтальное заполнение|Г"
25193
25194 #~ msgid "Swap Rows|S"
25195 #~ msgstr "Поменять местами строки"
25196
25197 #~ msgid "Swap Columns|w"
25198 #~ msgstr "Поменять местами столбцы"
25199
25200 #, fuzzy
25201 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
25202 #~ msgstr "Документ невозможно сохранить!"
25203
25204 #, fuzzy
25205 #~ msgid "true"
25206 #~ msgstr "Улица"
25207
25208 #, fuzzy
25209 #~ msgid "false"
25210 #~ msgstr "Вариант"
25211
25212 #, fuzzy
25213 #~ msgid "&float"
25214 #~ msgstr "плавающий объект"
25215
25216 #~ msgid "S&ubfigure"
25217 #~ msgstr "По&дрисунок"
25218
25219 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25220 #~ msgstr "Подпись для вложенного изображения"
25221
25222 #~ msgid "Ca&ption:"
25223 #~ msgstr "По&дпись:"
25224
25225 #, fuzzy
25226 #~ msgid "Show ERT inline"
25227 #~ msgstr "Показывать содержимое ERT"
25228
25229 #, fuzzy
25230 #~ msgid "&Inline"
25231 #~ msgstr "Встроенный в строку|с"
25232
25233 #, fuzzy
25234 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25235 #~ msgstr "Входная ко&дировка"
25236
25237 #, fuzzy
25238 #~ msgid "Framed in box"
25239 #~ msgstr "Рамка"
25240
25241 #, fuzzy
25242 #~ msgid "&Framed"
25243 #~ msgstr "Рамка"
25244
25245 #, fuzzy
25246 #~ msgid "Box with shaded background"
25247 #~ msgstr "затенённый фон"
25248
25249 #, fuzzy
25250 #~ msgid "&Shaded"
25251 #~ msgstr "&Сохранить"
25252
25253 #, fuzzy
25254 #~ msgid "Paper Size"
25255 #~ msgstr "Размер &бумаги:"
25256
25257 #, fuzzy
25258 #~ msgid "L&ine spacing:"
25259 #~ msgstr "&Междустрочный промежуток:"
25260
25261 #, fuzzy
25262 #~ msgid "&Colors"
25263 #~ msgstr "Цвета"
25264
25265 #, fuzzy
25266 #~ msgid "C&opiers"
25267 #~ msgstr "Копии"
25268
25269 #, fuzzy
25270 #~ msgid "&File formats"
25271 #~ msgstr "Форматы файлов"
25272
25273 #, fuzzy
25274 #~ msgid "F&ormat:"
25275 #~ msgstr "Ф&ормат:"
25276
25277 #, fuzzy
25278 #~ msgid "&GUI name:"
25279 #~ msgstr "&Имя:"
25280
25281 #, fuzzy
25282 #~ msgid "External Applications"
25283 #~ msgstr "Дополнительные &параметры:"
25284
25285 #, fuzzy
25286 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25287 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
25288
25289 #, fuzzy
25290 #~ msgid "Save/restore window position"
25291 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
25292
25293 #, fuzzy
25294 #~ msgid " every"
25295 #~ msgstr "Перекрытие"
25296
25297 #, fuzzy
25298 #~ msgid "Scrolling"
25299 #~ msgstr "Отступ"
25300
25301 #~ msgid "Pixmap Cache"
25302 #~ msgstr "Кэш растровых изображений"
25303
25304 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
25305 #~ msgstr "Использовать кэш растровых изображений"
25306
25307 #, fuzzy
25308 #~ msgid "&URL:"
25309 #~ msgstr "URL:"
25310
25311 #, fuzzy
25312 #~ msgid "&Units:"
25313 #~ msgstr "Шрифт: "
25314
25315 #, fuzzy
25316 #~ msgid "Step \\arabic{step}."
25317 #~ msgstr "Подраздел"
25318
25319 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
25320 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25321
25322 #, fuzzy
25323 #~ msgid "Prop \\arabic{prop}."
25324 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25325
25326 #, fuzzy
25327 #~ msgid "Question \\arabic{question}."
25328 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25329
25330 #, fuzzy
25331 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25332 #~ msgstr "Определение"
25333
25334 #, fuzzy
25335 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
25336 #~ msgstr "Пример"
25337
25338 #, fuzzy
25339 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25340 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25341
25342 #, fuzzy
25343 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25344 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25345
25346 #, fuzzy
25347 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25348 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25349
25350 #, fuzzy
25351 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25352 #~ msgstr "Вывод"
25353
25354 #, fuzzy
25355 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25356 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25357
25358 #, fuzzy
25359 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25360 #~ msgstr "Утверждение"
25361
25362 #, fuzzy
25363 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25364 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25365
25366 #, fuzzy
25367 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
25368 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
25369
25370 #, fuzzy
25371 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25372 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25373
25374 #, fuzzy
25375 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25376 #~ msgstr "Предположение"
25377
25378 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
25379 #~ msgstr "Теорема \\thetheorem."
25380
25381 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
25382 #~ msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
25383
25384 #, fuzzy
25385 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25386 #~ msgstr "Вывод"
25387
25388 #, fuzzy
25389 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25390 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25391
25392 #, fuzzy
25393 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25394 #~ msgstr "Утверждение"
25395
25396 #, fuzzy
25397 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25398 #~ msgstr "Предположение"
25399
25400 #, fuzzy
25401 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25402 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25403
25404 #, fuzzy
25405 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25406 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25407
25408 #, fuzzy
25409 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25410 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25411
25412 #, fuzzy
25413 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25414 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25415
25416 #, fuzzy
25417 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25418 #~ msgstr "Определение"
25419
25420 #, fuzzy
25421 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25422 #~ msgstr "Пример"
25423
25424 #, fuzzy
25425 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
25426 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25427
25428 #, fuzzy
25429 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25430 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25431
25432 #, fuzzy
25433 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
25434 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25435
25436 #, fuzzy
25437 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25438 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25439
25440 #, fuzzy
25441 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25442 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25443
25444 #, fuzzy
25445 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25446 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25447
25448 #, fuzzy
25449 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
25450 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25451
25452 #, fuzzy
25453 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
25454 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25455
25456 #, fuzzy
25457 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25458 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25459
25460 #, fuzzy
25461 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
25462 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25463
25464 #, fuzzy
25465 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
25466 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25467
25468 #, fuzzy
25469 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25470 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25471
25472 #, fuzzy
25473 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25474 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25475
25476 #, fuzzy
25477 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25478 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25479
25480 #, fuzzy
25481 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25482 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
25483
25484 #, fuzzy
25485 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25486 #~ msgstr "Подраздел"
25487
25488 #, fuzzy
25489 #~ msgid "Magyar"
25490 #~ msgstr "Пурпурный"
25491
25492 #, fuzzy
25493 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25494 #~ msgstr "Хорватский"
25495
25496 #, fuzzy
25497 #~ msgid "Framed|F"
25498 #~ msgstr "Рамка"
25499
25500 #, fuzzy
25501 #~ msgid "Shaded|S"
25502 #~ msgstr "Сохранить|х"
25503
25504 #, fuzzy
25505 #~ msgid "Insert URL"
25506 #~ msgstr "&Вставить"
25507
25508 #, fuzzy
25509 #~ msgid "Binomial\t\\choose"
25510 #~ msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
25511
25512 #~ msgid "Can't load document class"
25513 #~ msgstr "Невозможно загрузить класс документа "
25514
25515 #~ msgid ""
25516 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25517 #~ "loaded."
25518 #~ msgstr ""
25519 #~ "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не может быть "
25520 #~ "загружен."
25521
25522 #, fuzzy
25523 #~ msgid "page break"
25524 #~ msgstr "Разрыв страницы"
25525
25526 #, fuzzy
25527 #~ msgid ""
25528 #~ "The document could not be converted\n"
25529 #~ "into the document class %1$s."
25530 #~ msgstr ""
25531 #~ "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
25532 #~ "\n"
25533 #~ "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
25534
25535 #, fuzzy
25536 #~ msgid ""
25537 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
25538 #~ "\n"
25539 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
25540 #~ msgstr ""
25541 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
25542 #~ "\n"
25543 #~ "Хотите перезаписать его?"
25544
25545 #, fuzzy
25546 #~ msgid "&Switch to document"
25547 #~ msgstr "Печатать документ"
25548
25549 #, fuzzy
25550 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25551 #~ msgstr "Разделители"
25552
25553 #, fuzzy
25554 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25555 #~ msgstr "Вставить матрицу"
25556
25557 #, fuzzy
25558 #~ msgid "Copiers"
25559 #~ msgstr "Копии"
25560
25561 #, fuzzy
25562 #~ msgid "Boxed"
25563 #~ msgstr "Блок"
25564
25565 #, fuzzy
25566 #~ msgid "ovalbox"
25567 #~ msgstr "Блок-абзац"
25568
25569 #, fuzzy
25570 #~ msgid "Ovalbox"
25571 #~ msgstr "Блок-абзац"
25572
25573 #, fuzzy
25574 #~ msgid "Doublebox"
25575 #~ msgstr "Двойной"
25576
25577 #, fuzzy
25578 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
25579 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
25580
25581 #~ msgid "Unknown inset name: "
25582 #~ msgstr "Неизвестное название вкладки: "
25583
25584 #~ msgid "Program Listing "
25585 #~ msgstr "Листинг программы "
25586
25587 #, fuzzy
25588 #~ msgid "Framed"
25589 #~ msgstr "Рамка"
25590
25591 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25592 #~ msgstr "Открытая вкладка теоремы"
25593
25594 #, fuzzy
25595 #~ msgid "Default (outer)"
25596 #~ msgstr "По умолчанию (нумерация)"
25597
25598 #, fuzzy
25599 #~ msgid "Outer"
25600 #~ msgstr "&Снаружи:"
25601
25602 #, fuzzy
25603 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25604 #~ msgstr "Настройки плавающих объектов"
25605
25606 #~ msgid "%1$d words in selection."
25607 #~ msgstr "Выделенный фрагмент содержит %1$d слов."
25608
25609 #~ msgid "%1$d words in document."
25610 #~ msgstr "Документ содержит %1$d слов."
25611
25612 #~ msgid "One word in selection."
25613 #~ msgstr "Одно слово в выделении."
25614
25615 #~ msgid "One word in document."
25616 #~ msgstr "Одно слово в документе."
25617
25618 #~ msgid "Count words"
25619 #~ msgstr "Количество слов"
25620
25621 #~ msgid " error while writing embedded files."
25622 #~ msgstr " ошибка при записи внедрённых файлов."
25623
25624 #, fuzzy
25625 #~ msgid "External FIle Name:"
25626 #~ msgstr "Внешний объект"
25627
25628 #, fuzzy
25629 #~ msgid "Embed selected files"
25630 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
25631
25632 #, fuzzy
25633 #~ msgid "Do not embed selected files"
25634 #~ msgstr "Ошибка записи внедрённых файлов!"
25635
25636 #, fuzzy
25637 #~ msgid "Update selected file with external files"
25638 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
25639
25640 #, fuzzy
25641 #~ msgid "Additional o&ptions for hyperref"
25642 #~ msgstr "Дополнительные параметры"
25643
25644 #, fuzzy
25645 #~ msgid "&Right"
25646 #~ msgstr "Справа"
25647
25648 #, fuzzy
25649 #~ msgid "&Number of needed lines (optional):"
25650 #~ msgstr "Нужное количество строк"
25651
25652 #, fuzzy
25653 #~ msgid "&Overhang (optional):"
25654 #~ msgstr "Ширина"
25655
25656 #, fuzzy
25657 #~ msgid "Case."
25658 #~ msgstr "Вариант"
25659
25660 #, fuzzy
25661 #~ msgid "Algorithm #."
25662 #~ msgstr "Алгоритм."
25663
25664 #, fuzzy
25665 #~ msgid "framed"
25666 #~ msgstr "Рамка"
25667
25668 #, fuzzy
25669 #~ msgid "Embedded Files|E"
25670 #~ msgstr "Встроенные файлы"
25671
25672 #~ msgid "Encoding error"
25673 #~ msgstr "Ошибка кодировки"
25674
25675 #, fuzzy
25676 #~ msgid "\\begin_file is missing"
25677 #~ msgstr "\\begin_header отсутствует"
25678
25679 #, fuzzy
25680 #~ msgid "Manifest error"
25681 #~ msgstr "Ошибка LaTeX"
25682
25683 #, fuzzy
25684 #~ msgid "\\begin_manifest is missing"
25685 #~ msgstr "\\begin_documen отсутствует"
25686
25687 #, fuzzy
25688 #~ msgid "All file (*.*)"
25689 #~ msgstr "Все файлы (*)"
25690
25691 #, fuzzy
25692 #~ msgid "Select a file to embed"
25693 #~ msgstr "Выберите файл для вставки"